You are on page 1of 10

3.

Konvencija protiv muenja i drugih svirepih, nehumanih ili poniavajuih kazni ili postupaka 1
Drave potpisnice ove Konvencije, smatrajui da, u skladu sa principima proklamovanim u Povelji Ujedinjenih nacija, priznavanje jednakih i neotu ivih prava svim lanovima ljudske zajednice predstavlja osnovu slo!ode, pravednosti i mira u svetu, priznajui da ta prava proizilaze iz dostojanstva koje je neodvojivo, od ljudske linosti, smatrajui da drave, u skladu sa Poveljom, a naroito sa njenim lanom "" tre!a da podstiu op#te i stvarno po#tovanje prava oveka i osnovnih slo!oda, vodei rauna o lanu ". $p#te deklaracije o pravima oveka i o lanu % &e unarodnog pakta o gra anskim i politikim pravima, koji propisuju da niko ne sme !iti podvrgnut muenju ili svirepim, nehumanim ili poniavajuim kaznama ili postupcima, vodei rauna tako e o Deklaraciji o za#titi svih lica od muenja i drugih svirepih, nehumanih ili poniavajuih kazni ili postupaka, koju je 'eneralna skup#tina usvojila (. decem!ra )(%". godine, elei da poveaju e*ikasnost !or!e protiv muenja i drugih svirepih, nehumanih ili poniavajuih kazni ili postupaka u svetu, sporazumele su se o sledeem+ PRVI DEO lan 1. l. Po ovoj Konvenciji, izraz ,muenje, oznaava svaki in kojim se nekom licu namerno nanose velike patnje, *izike ili du#evne, sa ciljem da se od njega ili od nekog treeg lica do!iju o!ave#tenja ili priznanja, da se kazni za neko delo koje je ono ili neko tree lice poinilo, ili se sumnja da ga je poinilo, da se upla#i ili da se na njega izvr#i pritisak, ili da se neko tree lice upla#i i na njega izvr#i pritisak, ili iz !ilo koje druge po!ude zasnovane na !ilo kakvom o!liku diskriminacije, kad takav !ol ili takve patnje nanosi slu!eno lice ili neko drugo lice koje deluje po slu!enoj dunosti ili na osnovu izriitog naloga ili pristanka slu!enog lica. -aj izraz ne odnosi se na !ol i na patnje koje proizilaze iskljuivo iz zakonitih kazni, neodvojivi su od njih ili njima izazvani. .. $vaj lan ne ograniava nijedan me unarodni instrument ili nacionalni zakon koji sadri ili moe sadrati odred!e #ireg dometa. lan 2. l. /ve drave lanice preduzimaju delotvorne zakonske, administrativne, sudske i druge mere radi spreavanja muenja na itavoj teritoriji pod njihovom nadleno#u. .. 0skljuuje se mogunost pozivanja na neku izuzetnu okolnost, !ez o!zira da li je to ratno stanje, pretnja ratom, unutra#nja politika nesta!ilnost ili !ilo koje drugo vanredno stanje, da !i se opravdalo muenje. 3. 1are enje pretpostavljenog ili javnih vlasti ne moe se navoditi kao opravdanje za muenje. lan 3.
Usvojena i otvorena za potpis, rati*ikaciju i pristupanje 2ezolucijom 'eneralne skup#tine U1 !r. 3(345 od )6. decem!ra )(74. godine. /tupila na snagu .5. juna )(7%. u skladu sa lanom .% 8)9. :ugoslavija je potpisala i rati*ikovala ovu Konvenciju. $!javljena u /lu!enom listu 8&e unarodni ugovori9 !r. (3().
1

l. 1ijedna drava nee prognati, vratiti 8 refouler9 ili izruiti neko lice drugoj dravi ako ima oz!iljne razloge da veruje da e u toj dravi to lice !iti,izloeno muenju. .. Da !i utvrdile da li postoje ovi razlozi nadlene vlasti e uzeti u o!zir sve relevantne okolnosti, ukljuujui i eventualno postojanje injenice da u dotinoj dravi postoji oz!iljno, *lagrantno ili masovno kr#enje ljudskih prava. lan 4. ). /ve drave potpisnice o!avezuju se da se akti muenja smatraju prestupima po njihovom krivinom pravu. 0sto vai i za poku#aj sprovo enja muenja i za sve druge postupke !ilo kog lica koji predstavljaju sauesni#tvo ili sudelovanje u nekom inu muenja. .. /ve drave potpisnice predvidee za te prestupe odgovarajue kazne, u skladu sa teinom prestupa. lan 5. ). /ve drave potpisnice preduzimaju potre!ne mere da !i osigurale svoju nadlenost u vezi s prestupima predvi enim lanom 4, u sledeim sluajevima+ a9 Kad je prestup uinjen na !ilo kom delu teritorije koji potpada pod nadlenost te drave, ili u avionu ili !rodu registrovanom u toj dravi; !9 Kad je pretpostavljeni poinilac tog dela dravljanin dotine drave; c9 Kad je rtva dravljanin dotine drave i kad ta drava to smatra shodnim. .. /ve drave potpisnice preduzimaju tako e mere potre!ne za uspostavljanje svoje nadlenosti u vezi ovih prestupa u sluaju kad se pretpostavljeni poinilac nalazi na !ilo kom delu teritorije koji potpada pod njihovu nadlenost i kada ga ne izruuju u skladu sa lanom 7, nekoj od drava naznaenih u stavu l. ovog lana. 3. $va Konvencija ne potire nikakvu kaznenu nadlenost kojaje u skladu sa nacionalnim zakonima. lan 6. l. <ko na osnovu ispitivanja podataka kojim raspolau ustanove da okolnosti to opravdavaju, sve drave potpisnice na ijoj se teritoriji nalazi lice za koje postoji sumnja da je poinilo prestup iz lana 4 o!ez!e uju pritvaranje tog lica ili preduzimaju druge pravne mere da !i se osiguralo njegovo prisustvo. -o pritvaranje i te mere moraju !iti u skladu sa zakonodavstvom dotine zemlje i mogu se primenjivati samo tokom perioda potre!nog da se pokrene postupak krivinog gonjenja ili izruivanja. .. Dotina drava odmah otvara prethodnu istragu radi utvr ivanja injenica. 3. /va lica pritvorena na osnovu stava l ovog lana mogu odmah stupiti u vezu sa naj!liim nadlenim predstavnikom drave ije dravljanstvo imaju ili, ako je re o licima !ez dravljanstva, sa predstavnikom drave u kojoj o!ino !orave. 4. Kad drava stavi neko lice u pritvor na osnovu odreda!a ovog lana, ona odmah o!ave#tava drave naznaene u stavu l lana " o tom pritvaranju i o okolnostima koje ga opravdavaju. Drava koja pokree prethodnu istragu na osnovu stava . ovog lana u najkraem roku saop#tava zakljuke te istrage dotinim dravama i o!ave#tava ih o tome da li namerava da primeni svoju nadlenost. lan 7.

l. <ko drava potpisnica na ijoj je teritoriji otkriveno lice za koje se pretpostavlja da je poinilo prestup iz lana 4 ne izrui to lice, onda ona, u sluajevima predvi enim lanom ", predaje taj sluaj svojim organima nadlenim za krivino gonjenje. .. -i organi donose odluku na isti nain kao u sluaju te#kih prekr#aja op#teg prava po zakonu dotine drave. U sluajevima predvi enim stavom . lana ", pravila o dokazima koja se primenjuju prilikom gonjenja i osude ne mogu nikako !iti manje stroga od pravila koja se primenjuju u sluajevima predvidenim stavom ) lana ". 3. /vim licima protiv kojihje otvoren postupak gonjenja za neki od prestupa sadranih u lanu 4 zagarantovan je pravedan tretman u svim *azama postupka. lan 8. l. /vi prekr#aji predvi eni lanom 4 se automatski podrazumevaju u svim ugovorima o ekstradiciji zakljuenim izme u drava potpisnica. Drave potpisnice o!avezuju se da o!uhvate te prekr#aje svim ugovorima o ekstradiciji koje izme u se!e zakljuuju. .. <ko drava potpisnica koja uslovljava ekstradiciju postojanjem ugovora o tome do!ije od neke druge drave potpisnice sa kojom nema ugovor o ekstradiciji, zahtev za izruenje, ona moe smatrati ovu Konvenciju pravnim osnovom za ekstradiciju u sluaju pomenutih prestupa. =kstradicija se o!avlja u skladu sa uslovima koje predvi a pravo drave od koje se trai ekstradicija. 3. Drave potpisnice koje ne uslovljavaju ekstradiciju postojanjem ugovora priznaju pomenute prestupe kao osnovu za me uso!no izruivanje lica, u skladu sa uslovima predvi enim pravom drave od koje se trai izruenje. 4. U odnosima me u dravama potpisnicima se, u sluaju izruenja, smatra da su navedeni prestupi izvr#eni i na mestu njihovog stvarnog izvr#enja, i na teritoriji koja se nalazi pod jurisdikcijom drava koje tre!a da ustanove svoju nadlenost u skladu sa stavom l lana ". lan 9. ). Drave potpisnice pruaju jedne drugima naj#iru pravnu pomo, u itavom krivinom postupku koji se odnosi na prestupe iz lana 4, ukljuujui i saop#tavanje svih dokaza kojima raspolau i koji su neophodni za ostvarivanje ciljeva krivinog postupka. .. Drave potpisnice ispunjavaju svoje o!aveze iz stava l ovog lana u skladu sa ugovorima o me uso!noj pravnoj pomoi koje su eventualno sklopile. lan 10. ). /ve drave potpisnice vode rauna o tome da instrukcije i in*ormacije u vezi sa za!ranom muenja !udu sastavni deo o!uke civilnog ili vojnog oso!lja zaduenog za primenu zakona, medicinskog oso!lja, javnih slu!enika i drugih lica koja su na !ilo koji nain ukljuena u uvanje, ispitivanje ili tretman !ilo kog uhap#enog lica, lica u pritvoru ili lica u zatvoru. .. /ve drave potpisnice unose pomenutu za!ranu u pravila ili instrukcije donetim u vezi sa dunostima ili poslovima tih lica. lan 11. /ve drave potpisnice sistematski kontroli#u pravila, uputstva, metode i praksu u istrazi i odred!e u vezi sa nadzorom i tretmanom lica koja su iz !ilo kojih razloga uhap#ena, pritvorena ili u zatvoru na itavoj teritoriji koja potpada pod njihovu nadlenost, da !i se iz!eglo da do e do sluajeva muenja.

lan 12. /ve drave potpisnice vode rauna o tome da nadlene vlasti u najkraem roku pristupe nepristrasnoj istrazi kad god postoje osnovani razlozi da se veruje da je na teritoriji koja potpada pod njihovu nadlenost poinjeno neko delo muenja. lan 13. /ve drave potpisnice osiguravaju svim licima koja tvrde da su !ila podvrgnuta muenju na teritoriji koja potpada pod njihovu nadlenost pravo da podnesu al!u nadlenim vlastima dotine drave koje e odmah pristupiti ispitivanju njihovog sluaja. >ie preduzete mere da se lice koje je podnelo al!u i svedoci za#tite od svih maltretiranja ili zastra#ivanja z!og podnete al!e ili !ilo kakve izjave koju !i mogli dati. lan 14. ). /ve drave potpisnice, u svom pravnom sistemu, garantuju rtvi muenja pravo da do!ije od#tetu i da !ude pravedno i adekvatno o!e#teena, ukljuujui tu i sredstva potre!na za njen #to potpuniji oporavak. U sluaju da rtva umre od posledica muenja, njeni naslednici imaju pravo na od#tetu. .. $vaj lan ne utie na pravo od#tete koje !i rtva ili !ilo koje drugo lice imali po nacionalnim zakonima. lan 15. /ve drave potpisnice o!ez!e uju da izjava za koju se ustanovi da je do!ijena muenjem ne !ude iskori#ena kao dokaz u nekom procesu, osim protiv oso!e optuene za muenje kao dokaz kako je ta izjava data. lan 16. l. /ve drave potpisnice o!avezuju se da e na itavoj teritoriji koja potpada pod njihovu nadlenost za!raniti sva dela koja predstavljaju svirepe, nehumane ili poniavajue kazne i postupke koji nisu inovi muenja u onom smislu u kom je to de*inisano u prvom lanu, u sluaju kad ta dela ini neki zvanini slu!enik ili neko drugo lice koje deluje po slu!enoj dunosti, ili se ta dela ine uz izriiti ili preutni nagovor ili pristanak tih lica. Pose!no se istie da se o!aveze navedene u lanovima )6, )), ). i )3 mogu primenjivati i tako #to e se izraz muenja zameniti drugim izrazima koji oznaavaju svirepe, nehumane ili poniavajue kazne ili tretmane. .. $ve odred!e ne utiu na odred!e !ilo kog drugog me unarodnog instrumenta ili nacionalnog zakona koji za!ranjuje svirepe, nehumane ili poniavajue kazne i postupanja ili se odnosi na ekstradiciju i progon. DRUGI DEO lan 17. ). $sniva se Komitet protiv muenja 8u daljem tekstu Komitet9, ije su *unkcije utvr ene u tekstu koji sledi. Komitet se sastoji od deset eksperata koji imaju visoki moralni ugled i koji su priznati strunjaci za o!last ljudskih prava, a koji slue u linom svojstvu. -e strunjake !iraju drave potpisnice, vodei rauna o pravednoj geogra*skoj zastupljenosti i o interesu Komiteta da u njegovom radu sudeluju neke linosti koje imaju pose!no pravno iskustvo.

.. ?lanovi Komiteta !iraju se tajnim glasanjem sa liste na kojoj se nalaze kandidati koje su predloile drave potpisnice. /vaka drava potpisnica moe da predloi jednog kandidata koga je oda!rala me u svojim dravljanima. Drave potpisnice vode rauna o tome da je preporuljivo imenovati kandidate koji su lanovi Komiteta za ljudska prava ustanovljenog na osnovu &e unarodnog pakta o gra anstvu i politikim pravima i koji su raspoloeni da !udu lanovi Komiteta protiv muenja. 3. ?lanovi Komiteta !iraju se na sastancima drava potpisnica koji se odravaju svake druge godine i koje saziva generalni sekretar U1. 1a tim sastancima, na kojima kvorum ine dve treine drava potpisnica, !ira se Komitet u iji sastav ulaze kandidati koji do!iju najvei !roj glasova i apsolutnu veinu glasova predstavnika drava potpisnica, koji su prisutni i koji su glasali. 4. Prvi iz!or !ie o!avljen najkasnije #est meseci po stupanju ove Konvencije na snagu. 1ajmanje etiri meseca pre svakog iz!ora za Komitet, generalni sekretar $U1 upuuje pisma dravama potpisnicima sa pozivom da imenuju svoje kandidate u roku od tri meseca. 'eneralni sekretar sastavlja listu tako imenovanih kandidata, koje re a po a!ecednom redu, naznaavajui dravu koja ih je imenovala, i upuuje tu listu dravama potpisnicima. ". ?lanovi Komiteta !iraju se na etiri godine. &ogu se ponovo !irati ako su ponovo kandidovani. &e utim, za pet od deset lanova iza!ranih na prvom !iranju mandat e istei posle dve godine, odmah posle prvog iz!ora; imena tih pet lanova izvui e re!om predsednik sednice pomenute u stavu 3 ovog lana. 5. <ko neki lan od!ora umre, podnese ostavku na svoju *unkciju ili iz !ilo kojih drugih razloga nije vi#e u mogunosti da o!avlja svoje dunosti u Komitetu, drava potpisnica koja ga je kandidovala imenuje me u svojim dravljanima drugog strunjaka koji e !iti lan Komiteta do isteka mandata lana koga zamenjuje, s tim da to imenovanje mora odo!riti veina drava potpisnica. /matra se daje to odo!renje dato ako polovina ili vi#e od polovine drava potpisnica ne uloe protivno mi#ljenje u roku od #est nedelja od trenutka kad ihje generalni sekretar $U1 o!avestio o predloenom imenovanju. %. Drave potpisnice snose tro#kove lanova Komiteta za period tokom koga ovi o!avljaju *unkcije u Komitetu. lan 18. l. Komitet !ira svoj !iro iji je mandat dve godine. ?lanovi !iroa mogu !iti ponovo !irani. .. Komitet sam izra uje svoj poslovnik; me utim, on mora sadrati sledee odred!e+ a9 za kvorum je potre!no prisustvo 5 lanova; !9 odluke Komiteta donose se veinom glasova prisutnih lanova. 3. 'eneralni sekretar U1 stavlja na raspolaganje Komitetu oso!lje i prostorije potre!ne za e*ikasno o!avljanje *unkcija koje su mu poverene ovom Konvencijom. 4. 'eneralni sekretar U1 saziva prvu sednicu lanova Komiteta. Posle te prve sednice Komitet se sastaje u svim prilikama koje predvi a njegov poslovnik. ". Drave potpisnice snose tro#kove proistekle iz odravanja sastanaka drava potpisnica i sastanaka Komiteta, ukljuujui i naknadu Ujedinjenim nacijama za sve tro#kove, kao #to su tro#kovi za oso!lje i prostorije koje U1 !udu stavile na raspolaganje u skladu sa stavom 3. ovog lana. lan 19. ). Drave potpisnice podnose, preko generalnog sekretara U1, izve#taje Komitetu o merama koje su preduzele da !i ostvarile o!aveze proistekle iz ove

Konvencije, i to u roku od jedne godine od dana kad ova Konvencija stupi na snagu za svaku od njih. Drave potpisnice zatim svake etvrte godine podnose dopunske izve#taje o svim novim preduzetim merama, kao i sve ostale izve#taje koje Komitet trai. .. 'eneralni sekretar U1 prosle uje te izve#taje svim dravama potpisnicama. 3. Komitet prouava svaki izve#taj i moe u vezi sa njim da daje op#te komentare, koje smatra umesnim i koje saop#tava dotinoj dravi potpisnici. -a drava kao odgovor moe da uputi Komitetu sve primed!e koje smatra korisnim. 4. Komitet moe, po sopstvenom naho enju, da odluuje o tome da li e u godi#nji izve#taj koji pi#e u skladu sa lanom .4 uneti sve komentare koje je dao u skladu sa stavom 3 ovog lana, praene primed!ama koje je u vezi sa tim do!io od dotinih drava potpisnica. <ko dotina drava lanica to zahteva, Komitet moe da navede i njen izve#taj podnet u skladu sa stavom ). ovog lana. lan 20. l. <ko Komitet do!ije pouzdana o!ave#tenja koja, po njegovom mi#ljenju, osnovano upuuju na to da se na teritoriji neke drave potpisnice sistematski sprovodi muenje, on poziva tu dravu da sa njim sara uje na preispitivanju tih o!ave#tenja i da mu, u tom cilju, uputi svoje primed!e u vezi sa tim predmetom. .. @odei rauna o svim eventualnim primed!ama dotine drave potpisnice, i o svim relevantnim o!ave#tenjima kojima raspolae, Komitet moe, ako smatra daje to opravdano, zaduitij ednog ili vi#e svojih lanova da pristupe poverljivoj istrazi i da mu hitno podnesu izve#taj o tome. 3. <ko se sprovodi istraga u skladu sa stavom .. ovog lana, Komitet trai saradnju dotine drave potpisnice. U dogovoru sa tom dravom potpisnicom, istraga moe o!uhvatiti i posetu njenoj teritoriji. 4. Po#to je preispitao zakljuke lana ili lanova koji su mu podneli izve#taj, u skladu sa stavom . ovog lana, Komitet upuuje te zakljuke dotinoj dravi potpisnici sa svim komentarima i sugestijama koje smatra umesnim s o!zirom na situaciju. ". ?itav rad Komiteta koji se odvija u vezi sa predmetom pomenutim u stavovima )A4 ovog lana je poverljiv i, u svim etapama tog rada, nastoji da se postigne saradnja sa dotinom dravom potpisnicom. Kad je rad u vezi sa istragom vo enom na osnovu stava . ovog lana zavr#en, Komitet moe, posle konsultovanja sa dotinom dravom potpisnicom, u godi#nji izve#taj koji sastavlja u skladu sa lanom .4 uneti kratak izve#taj o rezultatima tog rada. lan 21. ). /ve drave potpisnice ove Konvencije mogu, u skladu sa ovim lanom, izjaviti u svakom momentu da priznaju nadlenost Komiteta da prima i ispituje saop#tenja u kojima neka drava potpisnica tvrdi da neka druga drava potpisnica ne izvr#ava svoje o!aveze proistekle iz ove Konvencije. $va o!ave#tenja mogu !iti primljena i ispitivana u skladu sa ovim lanom jedino ako dolaze od drave potpisnice kojaje izjavila da priznaje nadlenost Komiteta. Komitet nee prihvatiti nikakvo o!ave#tenje u vezi sa dravom potpisnicom koja nije dala takvu izjavu. U pogledu o!ave#tenja prihvaenih u skladu sa ovim lanom, primenjuje se sledei postupak+ a9 <ko neka drava potpisnica ove Konvencije smatra da neka druga drava koja je tako e potpisnica ove Konvencije ne primenjuje njene odred!e, ona moe, pismenim saop#tenjem, skrenuti toj dravi panju na to pitanje. U roku od tri meseca od dana prijema saop#tenja, drava kojoj je saop#tenje upueno pruie dravi koja gaje uputila o!ja#njenja ili druge pismene izjave koje rasvetljavaju to pitanje i koje moraju sadrati, koliko je god to mogue i korisno, indikacije o

njenim pravilima postupka, o svim sredstvima priziva !ilo da su ve kori#ena, da je postupak po njima u toku, !ilo da e tek zapoeti. !9 <ko u roku od #est meseci od dana kad je dotina drava primila originalno saop#tenje, to pitanje ne !ude regulisano na o!ostrano zadovoljstvo dve zainteresovane drave, i jedna i druga imaju pravo da ga podnesu Komitetu, putem slu!enog o!ave#tenja Komitetu i drugoj zainteresovanoj dravi. c9 Komitet moe !iti nadlean za pitanje koje mu je podneto u skladu sa ovim lanom tek kad se uveri da su svi raspoloivi interni prizivi iskori#eni i iscrpeni, u skladu sa op#te priznatim principima me unarodnog prava. -o pravilo se ne primenjuje u sluajevima kad postupci priziva prevazilaze razumne rokove, ni u sluajevima kad je malo verovatno da !i postupci priziva pruili zadovoljenje licu koje je rtva kr#enja ove Konvencije; d9 /ednice na kojima Komitet razmatra saop#tenja predvi ena ovim lanom odravaju se iza zatvorenih vrata; e9 $sim u sluajevima predvi enim takom c9, Komitet stavlja svoje usluge na raspolaganje zainteresovanim dravama potpisnicama, da !i se postiglo sporazumno re#enje pitanja, zasnovano na po#tovanju o!aveza predvi enih ovom Konvencijom. U tom cilju, Komitet moe, ako to smatra poeljnim, *ormirati ad hoc komisiju za izmirenje; *9 U svim pitanjima koja su mu podneta u skladu sa ovim lanom, Komitet moe od zainteresovanih drava potpisnica de*inisanih takom !9 traiti da mu prue sva relevantna o!ave#tenja; g9 Bainteresovane drave lanice de*inisane u taki !9 imaju pravo na to da njihovi predstavnici prisustvuju ispitivanju sluaja od strane Komiteta i na to da upuuju svoje primed!e usmeno ili pismeno ili u !ilo kom drugom vidu; h9 Komitet mora podneti izve#taj u roku od dvanaest meseci od dana kad je do!io slu!eno o!ave#tenje predvideno takom !9 ovog lana; i9 <ko se nade re#enje u skladu sa odred!ama iz take a9, Komitet se u svom izve#taju ograniava na to da kratko izloi injenice i na eno re#enje; j9 <ko nije na eno re#enje u skladu sa odred!ama iz take e9 Komitet se u svom izve#taju ograniava na to da ukratko izloi injenice; tekst pismenih primed!i i zapisnik koji sadri usmene primed!e upuene od strane zainteresovanih drava potpisnice prilau se izve#taju. Ba svako pitanje, izve#taj se upuuje zainteresovanim dravama potpisnicima. .. $dred!e ovog lana stupie na snagu kad drave potpisnice ove Konvencije !udu dale izjavu predvi enu stavom l ovog lana. -u izjavu drave potpisnice predaju generalnom sekretaru U1, koji prosle uje njenu kopiju ostalim dravama potpisnicama. -e izjave mogu se povui u svakom trenutku putem slu!enog o!ave#tenja upuenog generalnom sekretaru. -o povlaenje izjave ne utie na preispitivanje pitanja sadranih u o!ave#tenju koje je ve podneto u skladu sa ovim lanom; nikakvo drugo saop#tenje neke drave lanice u skladu sa ovim lanom nee !iti prihvaeno po prijemu od strane generalnog sekretara slu!enog o!ave#tenja o povlaenju izjave, sem ako zainteresovana drava potpisnica ponovo ne podnese izjavu. lan 22. l. /ve drave potpisnice ove Konvencije mogu, u svakom momentu, u skladu sa ovim lanom, da izjave da priznaju nadlenost Komiteta da prima i preispituje saop#tenja podneta od strane ili u ime pojedinaca, koji se nalaze u njihovoj nadlenosti, a koji tvrde da su rtve kr#enja odreda!a ove Konvencije od strane neke drave potpisnice. Komitet ne prima nikakva saop#tenja koja se odnose na drave potpisnice koje nisu dale pomenutu izjavu. .. Komitet progla#ava neprihvatljivim sva saop#tenja podneta u skladu sa ovim lanom ako su anonimna ili ako smatra da predstavljaju zloupotre!u prava da se podnose takva saop#tenja, ili ako nisu u skladu sa odred!ama ove Konvencije.

3. /a izuzetkom odred!i iz stava . ovog lana, Komitet podnosi sva saop#tenja koja su mu predata u skladu sa ovim lanom na uvid dravi potpisnici ove Konvencije koja je dala izjavu u skladu sa stavom ) i koja je navodno prekr#ila neku od odreda!a ove Konvencije. U roku od #est meseci, dotina drava podnosi Komitetu, u pisanoj *ormi, o!ja#njenja i izjave koji rasvetljavaju dotino pitanje, i navodi mere koje je eventualno preduzela da !i popravila to stanje. 4. Komitet preispituje saop#tenja primljenau skladu sa ovim lanom vodei rauna o svim in*ormacijama koje su mu date od strane ili u ime pojedinca ili zainteresovane drave potpisnice. ". Komitet nee pristupiti ispitivanju nijednog saop#tenja podnetog od strane pojedinca u skladu sa ovim lanom dok se prethodno ne uveri u sledee+ a9 Da se isto pitanje ne preispituje u tom trenutku od strane neke druge me unarodne instance za istragu ili re#avanje takvih pitanja; !9 Da je pojedinac iscrpeo sve raspoloive interne prizive; to pravilo se ne primenjuje ako procedure priziva prevazilaze razumne rokove ili ako je malo verovatno da e pruiti zadovoljenje pojedincu koji je rtva kr#enja ove Konvencije. 5. Komitet preispituje saop#tenja predvi ena ovim lanom na zatvorenim sednicama. %. Komitet saop#tava svoje konstatacije zainteresovanoj dravi potpisnici i pojedincu. 7. $dred!e ovog lana stupie na snagu kad pet drava potpisnica ove Konvencije da izjavu predvi enu stavom l ovog lana. -u izjavu drava potpisnica daje generalnom sekretaru U1 koji prosle uje njenu kopiju ostalim dravama potpisnicama. -a izjava moe se povui u svakom trenutku putem slu!enog o!ave#tenja koje se upuuje generalnom sekretaru. Povlaenje izjave nema uticaja na preispitivanje pitanja koja su predmet saop#tenja kojeje ve predato u skladu sa ovim lanom; nikakvo drugo saop#tenje podneto od strane ili u ime nekog pojedinca nee !iti prihvaeno u skladu sa ovim lanom po#to generalni sekretar do!ije slu!eno o!ave#tenje o povlaenju izjave, osim ako zainteresovana drava potpisnica ponovo ne da izjavu. lan 23. ?lanovi Komiteta i lanovi ad hoc komisije za izmirenje koji mogu !iti imenovani u skladu sa takom e9 stava ) lana .) imaju pravo na olak#ice, privilegije i imunitete priznate ekspertima u misiji U1, onako kako su sadrani u relevantnim odeljcima Konvencije o privilegijama i imunitetima Ujedinjenih nacija. lan 24. Komitet podnosi dravama potpisnicima i 'eneralnoj skup#tini Ujedinjenih nacija godi#nji izve#taj o svojim aktivnostima u vezi sa primenom ove Konvencije. TREI DEO lan 25 ). $va Konvencija je otvorena i sve drave je mogu potpisati. .. $va Konvencija mora !iti rati*ikovana. 0nstrumenti rati*ikovanja !ie podneti generanom sekretaru U1. lan 26 /ve drave mogu pristupiti ovoj Konvenciji. Pristupanje se o!avlja podno#enjem instrumenta pristupa generalnom sekretaru U1.

lan 27. ). $va Konvencija stupie na snagu tridesetog dana po danu deponovanja kod generalnog sekretara U1 dvadesetog instrumenta rati*ikacije ili pristupanja. .. Ba sve drave koje !udu rati*ikovale ovu Konvenciju ili joj !udu pristupile posle deponovanja dvadesetog instrumenta rati*ikacije ili pristupanja, Konvencija e stupiti na snagu tridesetog dana po danu podno#enja instrumenta rati*ikacije ili pristupanja od strane te drave. lan 28. ). /vaka drava moe u trenutku potpisivanja ili rati*ikovanja ove Konvencije ili u trenutku kad joj pristupa izjaviti da ne priznaje nadlenost koja se Komitetu daje lanom .6. .. Drava potpisnica koja izrazi svoje uzdravanje u skladu sa odred!ama u stavu ). ovog lana moe u svakom trenutku da promeni stav i da o tome uputi slu!eno o!ave#tenje generalnom sekretaru U1. lan 29. ). /ve drave potpisnice ove Konvencije mogu da predlau amandmane i da taj predlog podnesu generalnom sekretaru U1. 'eneralni sekretar e saop#titi predlog o amandmanu drava potpisnica i traie od njih da ga o!aveste da li se slau sa tim da se sazove kon*erencija drava potpisnica da !i se predlog preispitao i da !i se o njemu glasalo. <ko se u roku od etiri meseca posle takvog saop#tenja najmanje jedna treina drava potpisnica izjasni u prilog sazivanja takve kon*erencije, generalni sekretar e organizovati kon*erenciju pod okriljem U1. /vi amandmani usvojeni veinom glasova drava potpisnica koje su prisutne na kon*erenciji i koje su glasale !ie podneti od strane generalnog sekretara na usvajanje svim dravama potpisnicama. .. <mandman usvojen u skladu sa odred!ama iz stava ) ovog lana stupie na snagu onda kad dve treine drava potpisnica o!aveste generalnog sekretara $U1 da su ga prihvatile u skladu sa postupkom predvi enim njihovim ustavom. 3. Kad amandmani stupe na snagu, !ie o!avezni za sve drave potpisnice koje su ih prihvatile, a ostale drave potpisnice imae o!avezu u odnosu na odred!e ove Konvencije i na prethodne amandmane koje su prihvatile. lan 30. ). /vi sporovi izme u dve ili vi#e drava potpisnica u pogledu tumaenja ili primene ove Konvencije koji se ne mogu re#iti putem pregovora podnose se na ar!itrau na zahtev jedne od tih drava. <ko u roku od #est meseci od dana podno#enja zahteva za ar!itrau, te drave ne uspeju da se sloe oko organizovanja ar!itrae, !ilo koja od njih moe podneti spor &e unarodnom sudu pravde podnosei zahtev u skladu sa statutom tog suda. .. /vaka drava moe, u trenutku kad potpisuje ovu Konvenciju kad je rati*ikuje ili kad joj pristupa, izjaviti da se ne osea o!aveznom da po#tuje odred!e iz stava l. ovog lana. 1i druge drave potpisnice nemaju o!aveze de*inisane tim paragra*om prema dravi potpisnici koja je izjavila da se uzdrava od njegovog po#tovanja. 3. Drava koja !ude izjavila da se uzdrava u skladu sa stavom . ovog lana, moe u svakom momentu da povue tu izjavu putem slu!enog o!ave#tenja upuenog generalnom sekretaru U1. lan 31.

). Drava potpisnica moe da odustane od ove Konvencije putem pismenog o!ave#tenja upuenog generalnom sekretaru U1. $dustajanje stupa na snagu godinu dana posle dana prijema tog slu!enog o!ave#tenja od strane generalnog sekretara. .. -akvo odustajanje ne oslo!a a dravu potpisnicu o!aveza koje ima u skladu sa ovom Konvencijom u pogledu svih injenja ili neinjenja pre datuma kad odustajanje !ude stupilo na snagu niti e ono !iti prepreka za nastavljanje preispitivanja svih pitanja koja su ve !ila podneta Komitetu. 3. Posle datuma stupanja na snagu odustajanja drave potpisnice, Komitet ne prihvata preispitivanje nikakvog novog pitanja u vezi sa tom dravom. lan 32. 'eneralni sekretar U1 o!ave#tavae sve drave lanice U1 i sve drave koje su potpisale ovu Konvenciju ili su joj pristupile o sledeem+ a9 o potpisima, rati*ikacijama i pristupanjima prispelim u skladu sa lanovima ." i .5; !9 o datumu stupanja na snagu Konvencije u skladu sa lanom .% i o datumu stupanja na snagu svih amandmana u skladu sa lanom .(; c9 o odustajanjima do!ijenim u skladu sa lanom 3). lan 33. l. $va Konvencija iji tekstovi na engleskom, arapskom, kineskom, #panskom, *rancuskom i ruskom su podjednako punovani !ie deponovana kod generalnog sekretara $U1. .. 'eneralni sekretar $U1 uputie svim dravama overenu kopiju ove Konvencije. 8Prevod preuzet iz ,:ugoslovenske revije za me unarodno pravo, !r+ lA .3)(7(. Prevela @. 0lijin9.

You might also like