Professional Documents
Culture Documents
Sheroshayeri
Sheroshayeri
[sahel=approachable]
[ochhaalaa=upward push]
[maharuum=deprived; shajar=tree]
[chiraaG-e-shab=night lamp]
[tajdiid=renewal; imkaa.N=possibility]
[jaanaa.N=dear one/beloved; paimaa.N=promise]
yuu.N hii mausam kii adaa dekh ke yaad aayaa hai
kis qadar jald badal jaate hai.n insaa.N jaanaa.N
[fasurdaa=sad/disappointed]
[muddat=awhile; tavaqqo=hope]
ham bhii kyaa saadaa the ham ne bhii samajh rakhaa thaa
Gam-e-dauraa.N se judaa hai Gam-e-jaanaa.N jaanaa.N
[hiraasaa.N=scared of]
[unvaa.N=start of chapter/title]
[mausam-e-hijraa.N=season of separation]
[rezaa-rezaa=pieces; be-tauqiir=disrespect]
us Khuun kaa jo bad_qismat thaa raaho.n me.n bahaayaa tan me.n rahaa
us phuul kaa jo beqiimat thaa aa.Ngan me.n khilaa yaa ban me.n rahaa
[ban=jungle]
[farozaa.N=illuminate; mazaluum=oppressed]
us mariyam kaa jis kii iffat luTatii hai bhare baazaaro.n me.n
us iisaa kaa jo qaatil hai aur shaamil hai Gam_Khvaaro.n me.n
[iffat=chastity]
in nauhaagaro.n kaa jin ne hame.n Khud qatl kiyaa Khud rote hai.n
aise bhii kahii.n dam_saaz hue aise jallaad bhii hote hai.n
[nauhaagar=mourner; dam_saaz=supporting; jallaad=executioner (cruel)]
[aifaa=to fulfill]
[shaahii=royal]
[dashnaa=dagger]
[tishnagii=thirst, saraab=illusion/mirage ]
[turbat = grave/tomb]
[hujuum = crowd]
[vagarnaa=otherwise]
[sadaa=call; tavaqqo=hope]
[shaKhs = individual/person]
[saahib-e-zar = wealthy]
inhii.n Khush_gumaaniyo.n me.n kahii.n jaa.N se bhii na jaao
[musal_sal=continuous; shiddat=severity]
[Khvaahish=desire/wish]
[qafas=cage/prison; sayyaad=hunter]
[juz=except]
[sirhaane=bed-side]
[Khaar=thorn]
[tazakare=narration/descrption]
nashe me.n chuur huu.N mai.n bhii tumhe.n bhii hosh nahii.n
ba.Daa mazaa ho agar tho.Dii duur saath chalo
[berahabaro.n=pathless travellers]
[taabiir=reality]
[tahariir=writing]
[pisar=son]