Professional Documents
Culture Documents
ديوان الملحون PDF
ديوان الملحون PDF
( )
:
http://uae.academia.edu/ChahbarAbdelaziz
01 : 0341 3 4103
1987
.
.
.
:
. ""
:
.
": " .
.
.
"" .
.
" "
.
.
.
""
:
" "
,
...
,
1
.
:
"
".2
,
:1807
" ( ) :
"
- 2
,
-3 : , , , ,
, , ,
.4
5 ...
,
,
- 0 2020
:
-5 :
10
,
( )...
(
)... (
)...
. :
,
: 6
.
-6
11
( ) 7
.
.
" " " ".8
.
"" ""
.
.
-7
20 1661 La Poesa de los Judos marroques bajo el influjo andalus y la ":
"idiosincrasia marroqu
-8 :
, , , , ,1621
12
:
"
.
"*.
"" : .
0344
FOREWORD
In the summer of 1987 I programmed a journey to the symbolic places for the
Jewish communities of Morocco. The aim was the verification of what remained from
the landmarks of Moroccan Jewish heritage. I suggested from the outset that I may
find some of the vestiges in a Mellah without Jews.
I supposed that my future in the Moroccan Jewish Studies will draw on specifically on
the number of texts that I can retrieve. Nothing of what was current about the
smuggling of an important part of this precious heritage to the outside of morocco
secretly and publicly prevented my desire of exploration.
In August of the same year, I met in Mogador a Jewish plumber; he was one of
the four souls that were still remaining in this city. He was setting on the doorstep of
his shop fighting drowsiness when I saluted him with his sacred tongue. Once my
words were pronounced, he woke up, his eyes were staring at this strange
spokesman, after he asked me from where and who I am, he occurred deep sorrow
14
for his community that was dispersed in the 'olam (the World). And in broken voice
he recited a part of the qasidat al ghurba:
poems in Moroccan Judeo Arabic. They reproduced the story of Prophet Joseph in
Sefrioui Jewish dialect, the poem of the prophet Job, a poem of complaint of Time, a
part of Havdalah, a poem in David Shriqui elegy, and a printed poem of Yehuda
Ouahnoun about today's Jewish youth.
In Erfoud, near the famous Sijelmassa in south of Morocco, while visiting the
immense Jewish Cemetery, I met a Filali Canadian Jew visiting his ancestor's tombs.
He was very impressed when he saw me recording data from the tombstones. He
greeted me and started talking to me. When he knew that I am in a scientific
expedition to Mellahs of southern Morocco, he began talking about the large Jewish
community of Tafilalet, and the scientific glories of its Rabbis. On the road to the
hotel ASSALAM located between the Jewish cemetery and the city of Erfoud, he
recited a poem about Agadir earthquake; a poem that I repaired partially with an
audio recording of the Moroccan Jewish singer Sami al-Maghrebi.
In Tetouan the capital of Moroccan Sephardism, I found other texts of
Moroccan poetry in Judeo Arabic; In the rare books section of the Public Library and
Archives two manuscripts are of an excessive importance. The first mss number 19,
present poems of the great sefroui poet Rabbi Rafael Moses al-Baz, the second mss
20 present poems of Israel Nejara and Moroccan Qasidas of Judeo-arabic malhun,
this last mss was copied from original in 1910 in tangier.
16
It should be noted that the Judeo Arabic was extended in use between the Jews in
Morocco since the 10th century; Rabbi Yehudah ben Quraish an famous grammarian
wrote his epistle to the Jewish community of Fes in Judeo Arabic. This vernacular
dialect has built its own system of transliterating Arabic in Hebrew calligraphy. The
Judeo Arabic was the language of religion and literature and the other transactions
between the community and others.
We can also conclude from this corpus of Moroccan judeo Arabic Malhun,
that this poetry has in most a religious feature. This explain that the conception of
poetry by Moroccan jews, although the languages they used, was glued to the religion
and rituals. David ben aharon hassin, the poet of Meknes says:
"If our mouths are filled with poetry, if our tongues were in number
of waves, and if our lips were filled with praise to God as skies, and lit
up our eyes as the sun and moon, spreading our spindles as eagles in
the sky, and if our legs become swift as gazelles, we can't live up to
praise the Lord our God, eternal, and glorify his name in right praise."
The glorification of The Lord in poetry was the large title of the conception of
the poetic art between Moroccan Jews poets, this conception was based on a deep
religiosity and a cognition of essential branches of knowledge. David ben aharon
17
ben Hassin says in the introduction of one of his poems in his Divan printed in
Amsterdam 1807:
"I have organized this Piyyut on the seven sciences, namely: logic,
geometry, astronomy, singing, nature and science fundamentals of
religion. All of these sciences are included in our holy legislation, and
all are leading to the knowledge of the truth"
Rafael Moses el Baz, the poet of Sefrou has pointed the same meaning expressed by
David Hassin; the top of all speech is the glorification of the Lord of all creations in
words based on logic, grammar and poetic laws of tunes. The poetry of those
mentioned poets, as that of the other poets of the Jewish community in Morocco
such Jacob Abensur author of
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
:
:
:
51
52
:
:
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
:
:
72
73
74
75
76
:
:
77
:
:
:
:
:
:
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
..............................................
112
113
.............................................
114
115
116
117
'
118
'
119
'
120
()
121
122
123
124
125
126
127
'
'
'
'
'
'
'
'
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
..
..
145
146
147
..
148
'
149
150
151
'
152
153
154
155
'
156
157
158
'
159
160
161
: :
:
:
:
:
:
: :
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
( )
203
204
205
206
207
208
209
210
( )
211
212
213
214
215
216
( )
217
()
( )
()
218
()
()
219
( )
()
( )
220
()
--
( )
()
221
( )
()
()
()
222
( )
()
( )
223
224
225
226
227
228
61
61
77
606
667
621
632
631
660
663
661
661
653
651
616
611
673
610
611
612
617
200
202
201
262
265
226
227
229
300
300
261
266
261
253
210
306
()
310
319
Foreword
327
230
231