You are on page 1of 1119

1318

r Rmacaritamnasa
or
[The Mnasa lake brimming over with the exploits of r Rma]
With Hindi Text and English Translation
(A Romanized Edition)

Gita Press, Gorakhpur, India

--------- Reprint -------Total ------------------

-----------

Y Price : Rs. ------(---------- Rupees only)

ISBN -----------------

Printed & Published by :

Gita Press, Gorakhpur273005 (INDIA)


(a unit of Gobind Bhavan-Karyalaya, Kolkata)

Phone - (0551) 2334721; Fax : (0551) 2336997


e-mail : booksales@gitapress.org website : www.gitapress.org

r
Rmacaritamnasa
of
Gosvm
Tulasdsa
enjoys
a
unique
place

among the classics of the worlds literature. It is a specimen of most

exquisite poetry and can compare favourably with the best poems of the

world. It was considered to be the best work on Devotion by Mahtm

Gndh, the greatest man of the modern world and styled as the perfect

example of the perfect book by foreign scholars. It is universally accepted

by all classes of people from Bihar to the Punjab and from the Himlayas to

the Narmad. According to an old Christian missionary, who is no more in

this world, no one could hope to understand the people of Upper India till he

had mastered every line that Tulasdsa had written.

This
universal
appeal
of
the
immortal
poem
encouraged
us
to
publish

a faithful and accurate English translation of the book with the original text

critically
edited
with
the
utmost
care
on
the
basis
of
most
authentic
sources

available and was published in Kalyana-Kalpataru in three instalments as the

special number of the magazine.

For the first time in 1968 it was published in a consolidated formthe

original
text
in
Ngar
with
english
translation.
It
was
given
a
hearty
welcome

by the readers and since then ten more impressions were brought out.

For
sometimes
in
the
past
we
were
pressurised
to
bring
about
an

edition with Romanized transliteration also of the original text. It was a big job

and
required
herculean
labour
on
the
part
of
the
press
and
with
the
result
the

book is in the hands of the readers.

Gita
Press
did
it
with
the
sole
purpose
that
those
also
who
cannot

read Ngar script particularly those who have migrated from India and

settled
abroad
may
get
themselves
benefited
and
enjoy
the
greatest
epic
of

the world.

It
is
expected
to
supply
a
long-felt
desideratum
and
we
shall
deem
our

labours amply repaid if the volume finds acceptance with the English-reading

public.
The
book
will
be
found
illustrated
with
some
of
the
best
pictures

available in our stock on the life of r Rma and relevant to the theme of

r
Rmacaritamnasa.
With
these
few
words
of
introduction
we
take
leave

of our kind readers and leave it to them to judge how far we have succeeded

in
preserving
intact
the
beauties
of
the
original
in
our
translation.

Publishers Note

r Rmyaajk rat
U
U

r U
L U

U
CU
U



UU U
U U

U H

UH
U U H
U S UH
U U H
L U H
U LU U H
U Q H
H

rati
rrmyanaj
k,
gvata brahmdika muni
nrada,
suka sanakdi sea aru srada,
gvata
beda
purna aadasa,
muni jana dhana satana ko sarabasa,
gvata satata sabhu bhavn,
bysa
di
kabibarja
bakhn,
kalimala harani biaya rasa phk,
dalana roga bhava muri am k,

krati kalita lalita siya p k.


blamka
bigyna
bisrada.
barani
pavanasuta
krati
nk.
chao sstra saba grathana ko rasa.
sra asa samata sabah k.
aru ghaasabhava muni bigyn.
kgabhusui garua ke h k.
subhaga sigra mukti jubat k.
tta mta saba bidhi tulas k.

An rat Song*
(Rendered into English verse by Madhava araa M.A., L.L.B.)
Soft lights we wave, soft lights display,
Before this Lord of Sts lay
The Rmyaa, so sweet and dear,
So beautiful, without a peer,
Which gods like Brahm, Nrada sing.
The ant-hill sage, soul-seers king,
uka, rada, ea, boy sages four,
The wind-gods son recount this lore
With great delight and voices gay.
The holy books their music mix
To sing this gist of stras six,
Of all good works, of all good thought;

The wealth of sages; yet what not


Of all the saints?their mainstay,
Um and akara eer intone,
As well the wise Agastya pot-grown.
The crows, Garuas it heart indwells.
The poets great like Vysa and else
In ecstasies this song relay.
Shuns sensuous joy, sins abluent,
The dame of Muktis ornament;
Ambrosial herb rebirth to cure,
And parents both, tis only sure,
For
Tulasdsa
in
everyway.

* A hymn of praise addressed to r Rmyaa at the time of waving lights while worshipping the same.

r Rmacaritamnasa
Contents
Subject
1. An rat Song (by Gosvm Tulasdsa)
2. Procedure for Reciting the Rmacaritamnasa

Page No.
....
iv
....
xiii

Descent I
(Bla-Ka)
1. Invocations ............................................
2. Salutations to the Guru ........................
3. Salutations to Brhmaas and
saints ....................................................
4. Salutations to the wicked .....................

1
3
4
7

5. Contrast between saints and the


evil-minded ............................................ 8
6. Salutations to all living beings as
so many images of r Rma ............ 12
7. Tulasdsas humility and the glory
of poetry describing r Rmas
greatness ............................................ 16
8. Salutations to the immortal bards ...... 22
9. Salutations to the sage Vlmki, the
Vedas, Brahm, iva, Prvat and
other gods and goddesses ................. 22
10. Salutations to the abode and
companions of St and Rma .......... 24
11. Salutations to and the glory of the
Name .................................................. 27
12. The excellences of r Rma and
the greatness of His story ................. 42
13. The date of composition of the
Rmacaritamnasa ............................. 44
14. The metaphorical representation of
the Mnasa as a lake and its glory ... 48

15. Dialogue between the sages


Yjavalkya and Bharadvja and
the greatness of Prayga ...................
16. Sats bewilderment, r Rmas
divine glory and Sats remorse .........
17. Disowning of Sat by iva and
ivas trance .......................................
18. Sats visit to Dakas sacrifice .........

58
62
67
72

19. Sats self-immolation through the fire


of Yoga out of indignation at the
slight offered to Her Spouse by
Her father: destruction of Dakas
sacrifice .............................................. 73
20. Descent of Goddess Prvat and
Her penance ....................................... 75
21. r Rmas intercession with
Bhagavn iva for marriage ............... 84
22. Prvats unique fidelity as revealed
through Her test by the seven seers .... 85
23. Loves departure on the errand of
the gods and his being burnt to
death ................................................... 90
24. ivas boon to Rati (Cupers consort) . 94
25. The gods prayer to iva for
marriage; the seven seers visit to
Prvat ................................................. 95

[ VI ]
26. ivas peculiar marriage procession
and preparations for the wedding
(undertaken by the other party) .......... 98
27. ivas nuptials ................................... 109
28. A

dialogue between iva and


Prvat ................................................ 115

29. Causes of r Rmas Descent ........ 128


30. Egos sway over Nrada and the
effect of the Lords My .................. 133
31. Princess Vivamohins self-election
of a husband; Nradas pronouncing
a curse on the attendants of iva as
well as on the Lord Himself and his
subsequent freedom from the spell
of infatuation ...................................... 138
32. The austerities of Manu and atarup
and their receiving a boon from
the Lord ............................................. 145
33. The story of king Pratpabhnu ........ 154
34. The birth of Rvaa and his brothers,
their

austerities, opulence and


tyranny ............................................... 174
35. The piteous appeal of mother Earth
and other gods .................................. 182

43. Janakas ecstasy of love at the


sight of Rma and Lakmaa ........... 213
44. A visit to the town by Rma and
Lakmaa .......................................... 215
45. r Rmas visit to Janakas garden;
Rma and St catch sight of each
other ................................................... 223
46. Worship of Goddess Prvat by St,
Her receiving blessing from the
Goddess and a dialogue between
Rma and Lakmaa ........................ 229
47. r Rmas entry into the pavilion
erected for the Bow-Sacrifice alongwith Lakmaa .................................... 234

48. Sts entry into the pavilion ............. 240


49. Proclamation of Janakas vow by
his heralds ......................................... 242
50. The princes failure to lift the bow and
Janakas despondent utterance ......... 243
51. Lakmaas fulmination ..................... 245
52. The breaking of the Bow ................... 252
53. St places the wreath of victory
round Rmas neck ........................... 254
54. Arrival of Paraurma, exchange of

36. The Lords compassion on them ....... 185

hot words between Lakmaa and

37. King Daarathas sacrifice for the

Paraurma and r Rmas triumph


over the latter .................................... 258

birth of a son and his Queens


pregnancy .......................................... 187
38. The Lords manifestation and the
delightful nature of His childish
sports ................................................. 189
39. Vivmitra visits king Daaratha
and

asks for r Rma and


Lakmaa .......................................... 203
40. Protection of Vivmitras sacrifice ... 206
41. Redemption of Ahaly ....................... 208
42. Entry of Vivmitra with Rma and
Lakmaa into the precincts of
Mithil ................................................ 209

55. Janakas despatching of messengers


to Ayodhy and departure of the
marriage procession from there .......... 274
56. Arrival of the marriage procession and
its reception etc., at Janakapura ....... 289
57. The wedding of St and Rma
and Their farewell .............................. 297
58. Return of the marriage procession
to Ayodhy and rejoicing in
the city ............................................... 337
59. The glory of hearing and singing
the story of r Rma ....................... 348

[VII]

Descent II
(Ayodhy-Ka)
60. Invocations ......................................... 351
61. Preparations for r Rmas installation
as the Prince Regent of Ayodhy;
the gods concern over the same and
their approaching Goddess Sarasvat
for help .............................................. 355
62. Sarasvat perverts the mind of
Manthar (a handmaid of queen
Kaikey); a dialogue between Kaikey
and Manthar ..................................... 362
63. Kaikey enters the sulking-chamber ..... 371
64. Dialogue between king Daaratha
and Kaikey; Daarathas lamentation;
Sumantra goes to the palace and,
returning from it, sends r Rma to
His father ........................................... 373
65. Dialogue between r Rma and
mother Kaikey ................................... 387
66. Dialogue between r Rma and His
father; the sadness of the people of
Ayodhy; their remonstrances with
Kaikey ............................................... 390
67. Dialogue between r Rma and
mother Kausaly ................................ 397
68. Dialogue between St and r Rma ..... 405
69. Dialogue between r Rma, Kausaly
and St ............................................. 412
70. Dialogue between r Rma and
Lakmaa .......................................... 413
71. Dialogue between Lakmaa and
mother Sumitr .................................. 416
72. r Rma, Lakmaa and St call on
king Daaratha to take leave of
him; Daarathas advice to St ........ 419
73. r Rma, St and Lakmaa proceed
to the woods and slip past the
citizens buried in slumber .................. 421
74. r Rmas arrival at gaverapura;
the Nida chiefs services ............... 428

75. Dialogue between Lakmaa and


the Nida; Sumantras dialogue
with r Rma and St and his
returning to Ayodhy ......................... 431
76. The boatmans love and the passage
across the Gag .............................. 439
77. Arrival at Prayga and dialogue between
r Rma and the sage Bharadvja;
the love of the people inhabiting the
bank of the Yamun .......................... 445
78. The episode of an ascetic ................ 449
79. r Rma greets the Yamun; love
of the villagers ................................... 450
80. Dialogue between r Rma and
the sage Vlmki ............................... 461
81. r Rma takes up His abode at
Citrakua; the services of the Kolas
and Bhlas .......................................... 468
82. Sumantra returns to Ayodhy and
finds the city a picture of grief ......... 481
83. Dialogue between king Daaratha
and Sumantra, Daarathas passing
away .................................................. 482
84. The sage Vasiha sends envoys
to call Bharata ................................... 490
85. Arrival and lamentation of Bharata
and atrughna ................................... 491
86. Dialogue between Bharata and mother
Kausaly and king Daarathas
cremation ........................................... 495
87. Dialogue between the sage Vasiha
and Bharata; Bharata prepares for a
journey to Citrakua in order to
bring r Rma back to Ayodhy ..... 500
88. Departure of Bharata and atrughna
with the citizens of Ayodhy to the
woods ................................................. 515
89. The
Nidas
suspicion
and
.........................................
precautions
517

[VIII]
90. Bharatas meeting and dialogue with

99. Vasihas speech ............................. 577

the Nida chief; the love of Bharata

100. Dialogue between r Rma, Bharata


and others .......................................... 583

and the citizens of Ayodhy for


r Rma ........................................... 521
91. Bharatas arrival at Prayga and
dialogue between Bharata and the
sage Bharadvja ................................ 531

101. King Janakas arrival at Citrakua; the


Kolas and Kirtas offer presents to the
visitors and all meet one another ..... 596
102. Dialogue between queens Kausaly

92. Bharadvja shows hospitality to


Bharata .............................................. 539

and Sunayan (king Janakas wife);


Sts amiability ................................. 602

93. Dialogue between Indra and his


preceptor (the sage Bhaspati) .......... 543

103. Dialogue between king Janaka and


his wife; Bharatas glory .................... 608

94. Bharata on his way to Citrakua ....... 547

104. Dialogue between king Janaka and

95. Sts dream; the Kolas and Kirtas bring


news of Bharatas arrival to r Rma;

Bharata; Indras anxiety; Goddess


Sarasvats admonition to Indra ......... 612

r Rmas concern at the report;


Lakmaas outburst of passion ......... 551

105. Dialogue between the sage Vasiha,


r Rma and Bharata ....................... 617

96. r Rma admonishes Lakmaa


and dwells on Bharatas greatness ..... 556

106. Bharata deposits the sacred waters;


his perambulation through Citrakua ..... 629

97. Bharata takes a dip in the Mandkin

107. Dialogue between r Rma and

and arrives at Citrakua; Bharata and

Bharata; the gift of sandals; Bharatas

others meet one another, mourn the

farewell ............................................... 632

kings death and perform his rddha


(obsequies) ......................................... 558
98. Hospitality of the foresters towards
Bharata and his party; Kaikeys remorse ....... 573

108. Returning

to

Ayodhy,

Bharata

enthrones the sandals and takes up


his residence at Nandigrma; the
virtue of listening to Bharatas story ..... 635

Descent III
(Araya-Ka)
109. Invocations ......................................... 647
110. Jayantas mischief and punishment ..... 648
111. Meeting with the sage Atri and his
hymn of praise to r Rma ............. 650
112. Sts meeting with Anasuy (Atris
wife) and the latters discourse on
the duties of a devoted wife ............. 653
113. r Rma proceeds further and kill
Virdha; the episode of the sage
arabhaga ........................................ 657
114. r Rma takes a vow to kill the
demons .............................................. 659

115. Sutkas love and r Rmas meeting


with the sage Agastya; dialogue with
Agastya; r Rmas entry into the
Daaka forest and His meeting
with Jayu ........................................ 659
116. r Rma takes up His abode at
Pacava; dialogue between r Rma
and Lakmaa ................................... 667
117. The story of urpaakh; her
approaching Khara, Duaa and Triir
for redress and their subsequent
death at r Rmas hands ................. 670

[IX]
118. urpaakh approaches Rvaa; St
enters into the fire leaving Her
shadow behind ................................... 678
119. The episode of Mrca and how he
was killed in the form of a gold
deer .................................................... 682
120. Sts abduction and Her wail ........... 686
121. The combat of Jayu with Rvaa .... 688
122. r Rmas lament; His meeting
with Jayu ........................................ 690
123. Deliverance of Kabandha ................... 695

124. Grace on abar; a discourse on the


nine forms of Devotion and departure
for the Pamp lake ........................... 696
125. A description of the spring; Nradas
meeting with r Rma ...................... 703
126. Dialogue between the sage Nrada
and r Rma .................................... 705
127. The glory of hearing the praises of
r Rma and an exhortation to
cultivate fellowship with saints and
practise adoration .............................. 707

Descent IV
(Kikindh-Ka)
128. Invocations ......................................... 711
129. r Rmas meeting with Hanumn
and the conclusion of an alliance
between r Rma and Sugrva ........ 712
130. Sugrva apprizes r Rma of his woes;
the latters vow to kill Vli; r Rma
expatiates on the characteristics
of a friend .......................................... 717
131. Sugrvas dispassion .......................... 718
132. Duel between Vli and Sugrva;
deliverance of Vli ............................. 721
133. Trs wail; r Rmas advice to
Tr and Sugrvas coronation and
Agadas installation as his HeirApparent ............................................. 724
134. A
description
of
the
rainy
...............................................
season
726

135. r Rmas show of displeasure


towards Sugrva and Lakmaas
wrath .................................................. 731
136. Dialogue between Sugrva and
r Rma and the departure of the
monkeys in quest of St .................. 733
137. Their meeting with a hermitess in
a cavern ............................................. 737
138. The monkeys arrival at the seashore;
their meeting and conversation with
Sampt (Jayus brother) .................. 738
139. Sampts advice to the monkeys to
leap across the ocean; Jmbavn
encourages Hanumn by reminding
him of his strength ............................ 742
140. The greatness of r Rmas
praises ............................................... 744

Descent V
(Sundara-Ka)
141. Invocations ......................................... 745
142. Hanumn leaves for Lak, meets
Suras and kills the image-catching
demoness .......................................... 746
143. Description of Lak; Hanumn strikes
Lakin and enters Lak .................. 749
144. Hanumn meets Vibhaa ................ 752

145. Hanumns grief at the sight of St


in the Aoka grove and Rvaas
threat to St ..................................... 754
146. Trijas dream ................................... 757
147. Dialogue between St and Trija .... 757
148. Dialogue
between
St
and
...........................................
Hanumn
759

[X]
149. Hanumn lays waste the Aoka grove
and kills prince Akaya; at last
Meghanda entangles Hanumn in a
noose of serpents and carries him
off to Rvaas court ........................ 764

155. Dialogue between Mandodar and


Rvaa ............................................... 781

150. Dialogue between Hanumn and


Rvaa ............................................... 766
151. Burning of Lak ............................... 771
152. After burning Lak Hanumn asks
leave of St and obtains the
crest-jewel from Her .......................... 772
153. On Hanumns reaching the opposite
shore all the monkeys return and
enter Madhuvana; their meeting with
Sugrva and the dialogue between
r Rma and Hanumn .................... 773
154. r Rmas march to the beach
alongwith the army of monkeys ........ 779

157. Vibhaa sallies forth to obtain r


Rmas protection and secures it ..... 786
158. Deliberation over the question of
crossing the sea; appearance of uka,
a spy of Rvaa, and his return with
Lakmaas letter .............................. 793
159. The spy gives counsel to Rvaa
and delivers Lakmaas note to
him ..................................................... 797
160. r Rmas fury against the sea
and the latters supplication .............. 801
161. Glory of hymning r Rmas
praises ................................................ 804

156. Vibhaa offers advice to Rvaa


and meets with an affront at the
latters hands ...................................... 783

Descent VI
(Lak-Ka)
162. Invocations ......................................... 805
163. Bridging of the ocean by Nala
and Nla; r Rmas installation of
r Rmevara ................................... 807
164. r Rma crosses the ocean with the
whole army and encamps on Mount
Suvela; Rvaa feels agitated at
the news ............................................ 809
165. Mandodar expostulates with Rvaa;
dialogue between Rvaa and
Prahasta (his son) ............................. 811
166. A mental view of r Rma on Mount
Suvela and a description of the
rising moon ......................................... 816
167. An arrow from r Rmas bow
strikes down Rvaas diadems
and umbrella ...................................... 819
168. Mandodar makes remonstrance with
Rvaa again and dwells upon
r Rmas glory ................................ 819

169. Agadas departure for Lak and


dialogue between Agada and
Rvaa in the latters court ............... 823
170. Mandodar offers advice to Rvaa
once more .......................................... 843
171. Dialogue between Agada and r
Rma; conflict actually begins .......... 845
172. Mlyavns admonition to Rvaa .... 855
173. The battle recommences; encounter
between Lakmaa and Meghanda;
a javelin thrown by the latter strikes
Lakmaa in the breast .................... 857
174. Hanumn fetches the physician Suea
and proceeds in quest of the life-giving
herb; dialogue between Klanemi and
Rvaa, redemption of the she-alligator;
deliverance of Klanemi ..................... 862
175. Struck by Bharatas arrow, Hanumn
drops down unconscious; dialogue
between Bharata and Hanumn ........ 865

[XI]
176. r Rmas sport of a frantic wail;
Hanumns return; Lakmaas coming
back to consciousness ...................... 867
177. Rvaa
awakes
Kumbhakara;
Kumbhakaras exhortation to Rvaa
and dialogue between Vibhaa
and Kumbhakara .............................. 869
178. Kumbhakara joins the bele and
attains final beatitude ........................ 871
179. Meghanda
gives
battle
and
r Rma sportfully allows Himself
to be bound by a snare of serpents 880
180. Destruction of Meghandas sacrificial
performance; his engagement on the
battle-field and deliverance at the
hands of Lakmaa ............................ 883
181. Rvaas march to the field of battle;
r Rmas victory-chariot and an
encounter between the monkeys
and the demons ................................. 886
182. Encounter between Lakmaa and
Rvaa ............................................... 893
183. Rvaas swoon; destruction of his
sacrificial performance; combat
between r Rma and Rvaa ........ 895
184. Indra (the lord of paradise) sends a
chariot for the use of r Rma; encounter
between r Rma and Rvaa ........... 901
185. Rvaa hurls a lance at Vibhaa :
r Rma puts Vibhaa behind Him
and exposes Himself to its full force;
encounter between Vibhaa and Rvaa .... 908

186. Combat of Rvaa and Hanumn;


Rvaa creates phantoms and r Rma
disperses the phantoms .................... 909
187. Fierce fighting; Rvaas swoon ....... 912
188. Dialogue
between
St
and
.................................................
Trija
914
189. Final encounter between r Rma
and Rvaa; end of Rvaa; shouts
of victory everywhere ........................ 919
190. Mandodar and other queens lament;
Rvaas funeral ................................ 923
191. Vibhaas installation ...................... 926
192. Hanumn carries the happy news to
St; St rejoins r Rma and enters
fire as a test of her purity ................ 927
193. The gods sing the Lords praises;
Indra rains down nectar on the
dead ................................................... 932
194. Vibhaas entreaty; Sri Rama
portrayal and Bharatas condition by
due to the excessive love he bore
towards the Lord; r Rma urges
Vibhaa to arrange His speedy return
to Ayodhy.....................................939
195. Vibhaa rains down clothes and
ornaments from the air and the
monkeys and bears pick them
up and adorn their person with
them ................................................... 941
196. r Rma and St leave for Ayodhy
on the aerial car, Pupaka ................ 943
197. The glory of r Rmas story .......... 947

Descent VII
(Uttara-Ka)
198. Invocations ......................................... 949
199. Bharatas desolation; meeting of
Bharata and Hanumn; rejoicing in
Ayodhy ............................................. 950
200. r Rmas Reception; meeting with
Bharata; universal rejoicing on meeting
r Rma ............................................ 956
201. r Rmas Coronation; Vedas
Alleluia; Lord ivas Alleluia .............. 965

202. r Rma bestows parting presents


on the monkeys and the Nida
chief ................................................... 973
203. Account of r Rmas Reign ........... 976
204. Birth of sons to the four brothers;
Ayodhys loveliness; arrival of
the sage Sanaka and his three
brothers and their dialogue with
r Rma ........................................... 981

[XII]
205. Hanumns introduction to Bharatas
question and r Rmas discourse
on the subject ................................... 992
206. r Rmas exhortation to His
subjects

(r

Rma-Gt); the
citizens acknowledgement ................ 997

207. Dialogue between r Rma and


the sage Vasiha; r Rmas
excursion to a mango grove in the
company of His brothers ................. 1002
208. Nradas visit and return to Brahms
abode after hymning the Lords
praises ............................................. 1005

211. Insult offered by him to his preceptor


in a previous birth and the curse
pronounced on him by Lord iva ...... 1061
212. A hymn of eight verses addressed
to Lord iva ..................................... 1063
213. Gurus appeal to Lord iva for
forgiving the wrong; mollification
of the curse; continuation of
Kkabhuuis narrative ................ 1065
214. Kkabhuui approaches the sage
Lomaa, who first pronounces a
curse on him but later on showers
his grace and bestows a boon on him 1069

209. Dialogue between Lord iva and

215. Delineation of Gnosis and Devotion;

Goddess Prvat; Garuas delusion;

a description of the Lamp of wisdom

Garua listens to r Rmas story

and the surpassing glory of Devotion 1076

and to an account of His glory


from Kkabhuui .......................... 1006
210. Kkabhuui narrates the story
of his previous lives and tells
Garua the glory of the Kali
age ................................................... 1050

216. Seven questions of Garua and


Kkabhuuis replies to them ...... 1086
217. Glory of adoration ............................ 1089
218. Greatness

of

the

Rmyaa;

Tulasdsas prayer and reward of


reciting this poem ............................ 1091

Procedure of Reciting the Rmacaritamnasa


Those who undertake to read the Rmacaritamnasa according to the correct
procedure should before commencing the reading invoke and worship the author.
Gosvm Tulasdsa, the sage Vlmki, Lord iva and r Hanumn, and then invoke the
Divine Couple, St and Rma, alongwith r Rmas three divine brothers (Bharata,
Lakmaa and atrughna), offer them the sixteenfold worship and meditate on them. The
reading should be commenced after that.

INVOCATION
SUU

U sH 1H

Obeisance to you, O Tulasdsa ! Please come here, O saint of holy vows.


Taking your seat in the south-west, accept this adoration. Obeisance to Tulasdsa.

SUU UU DU U c H 2H

Obeisance to you, O Vlmki ! Pray come here, O bestower of blessings ! Take
your seat in the north-east and accept my homage. Obeisance to Vlmki.

SUU

UEU D U H 3H
U

Obeisance to You, O Spouse of Gaur (Prvat) ! Pray come here, O mighty Lord.
Kindly take Your seat in the south-east and accept my homage. Obeisance to the
Spouse of Gaur.

SUU U DU U H 4H
%
Obeisance to you, O Lakmaa; please come here with your beloved consort
(Urmil). Kindly occupy the southern quarter of the altar, and accept my homage.
Obeisance to Lakmaa with his consort.

A SUU

U US p SLc H 5H
% A

Obeisance to you, O atrughna ! Please come here with your beloved consort
(rutakrti). Seating yourself in the western quarter of this altar pray accept my homage.
Obeisance to atrughna with his consort.

SUU

U USU DU U H 6H
% U

Obeisance to you, O Bharata! Pray come here with your beloved consort
(Mav), Please sit down in the northern quarter of the altar and accept my homage.
Obeisance to Bharata and his wife.

USUU

DU SL H 7H
U

[XIV]

Obeisance to you, O Hanumn ! Pray come here, O mine of compassion.


Please occupy the eastern quarter and accept my homage, O Lord! Obeisance to
Hanumn.

cT U US H 8H
The principal deity (r Rma accompanied by His Consort, St) should then be
worshipped with due ceremony. Taking flowers in the hollow of his or her palms the
reader should meditate on the Supreme Deity (r Rma) in the light of the following
verse:

UQU UV XU m
LU c QCUhH 9H
I ever adore r Rma, whose charming eyes resemble the petals of a red lotus,
who is clad in yellow raiments and has a dark-brown form endowed with a pair of arms,
who wears a cheerful countenance, is accompanied by r St, and is an ocean of
nectar in the form of mercy, who is waited upon even by Viu, iva and others and is
meditated upon alongwith His three brothers and other favourite attendants (Hanumn
and others) and who grants the desire of His devotees.

U U U U H 10H
Please come, O Lord of Janakas Daughter, alongwith St and accept my
homage with Hanumn (son of the wind-god) and others, O Scion of Raghu.

SU U U H
11H

Occupy, O Rma, this bejewelled seat of gold, offered by me, and spread over
with an exquisite covering.
The Deity should then be worshipped with the sixteenfold equipage prescribed in
the scriptures.*

S UUUS US
U U UUU Q Q A
UUhKZ U
Of this story of r Rma, known by the name of Mnasa-Rmyaa, Lord iva,
the sages Kkabhuui and Yjavalkya and Gosvm Tulasdsa are the seers; r
Rma united with His Consort, St, is the deity; the name Rma is the seed; Devotion
which cures the disease of transmigration, is the akti (motive force or energy); and the
object of this reading is to ward off all evils and accomplish all ones desires through the
propitiation of St and Rma.
Then water should be sipped thrice with the recitation of the following Mantras one
after another U ; U and U . A Pryma should also be
performed with the recitation of the Bja-Mantra sacred to St and Rma.
* The sixteenfold equipage of worship consists of:
1. Pdya (water for washing the feet with); 2. Arghya (water for washing the hands with); 3. camanya
(water of rinsing the mouth with); 4. Snnya (water for performing ablutions with); 5. Vastra (raiment);
6. bhuaa (ornaments); 7. Gandha (sandal-paste); 8. Pupa (flowers); 9. Dhupa (burning incense);
10. Dpa (light); 11. Naivedya (food); 12. camanya (water for rinsing the mouth); 13. Tmbula (betel-leaves
with other ingredients for cleansing and scenting the mouth); 14. Stava-Pha (singing praises); 15. Tarpaa
(water for slaking thirst) and 16. Namaskra (salutation).

[XV]

KARANYSA
Karanysa consists in invoking and installing typical Mantras on the various
fingers, palms and back of the hands. In Karanysa as well as in Aganysa the
Mantras are treated as possessing a living form and it is these personified forms of the
Mantras that the touched and greeted by citing the names of the particular limbs. Through
this process the reciter himself is indentified with the Mantra and brought under the full
protection of the Mantra-god. He is purified both externally and internally and is infused
with divine energy. His spiritual practice runs a smooth course till the very end and
proves beneficial to him.
The procedure of Karanysa in this case is as follows:

U H
XUDU

(The hosts of virtues possessed by Rma are a blessing to the world and the
bestowers of Liberation, riches, religious merit and the Divine Abode).
Uttering these words the thumbs of both the hands should be touched with the
index-fingers.

UU UU

UUH

(Multitudes of sins dare not stand in the presence of those who utter the name
Rma even while yawning.)
Uttering this the index-fingers of both the hands should be touched with the
thumbs.

UU H

(May Your appellation Rma, O Lord, excel all other divine names and play the
role of a fowler in relation of birds in the form of sins.)
Uttering this the middle fingers of both the hands should be touched with the
thumbs.

Z U

ZH

(Bhagavn r Rma makes the whole creation dance like a wooden doll, O
Prvat.)
Uttering this the ring-fingers of both the hands should be touched with the
thumbs.

UH
DU

(The moment a creature turns its face towards Me(says the Lord)the sins
committed by it through millions of births are dissolved then and there.)
Uttering this the little fingers of both the hands should be touched with the
thumbs.

U U LU U H
UUDU

[XVI]

(Protect me, O Leader of Raghus race, holding as You do an excellent bow and
brilliant arrow in Your hands.)
Uttering this the palms and backs of both the hands should be touched one after
another each with the other hand.

AGANYSA
In Aganysa the heart and other parts of the body are touched with all the fingers
of the right hand joined together.

U H
NU

Uttering this the heart should be touched with all the five fingers of the right
hand.
Similarly the forehead should be touched after uttering the following line:

UU UU

UUH
U SU

The tuft of hair on the head should then be touched after uttering the following
line:

UU H
U

After uttering the following line the right shoulder should be touched with the fingers
of the left hand and vice versa:

Z U

ZH
U

After uttering the following line both the eyes should be touched with the finger-tips
of the right hand:

U U

UH
U

After uttering the following line the right hand should be taken round the head
counter-clockwise from the forehead to the back of the head and back to the forehead,
and the palm of the left hand should be struck with the index and middle fingers of the
right.

U U LU U H
S U

DHYNA
The form of the Lord should then be meditated upon with the help of the following
lines:


U S U


U U
U U U

H
NU U UUH
U H
U U UH
U U UH

[XVII]

UU
M
U U UH

U
U H
L

U UH
U U H
(Look at me, O Lord with lotus-like eyes! You rid the devotee of sorrow by Your
gracious look. You are swarthy of hue like the blue lotus, O Hari, and a bee as it were
drinking in he nectarean love of the lotus-like heart of Lord iva (an avowed enemy of
the god of love). You crush the might of the demon hosts, delight the sages and saints
and wipe out sins. You are a mass of fresh clouds for the crop in the form of the
Brhmaas (the gods on this earth), the refuge of the forlorn and a brateater of the
humble. You relieve the burden of the earth by the enormous strength of Your arm and
are an adept in killing the demons Khara, Duaa and Virdha. An enemy of the demon
king Rvaa and bliss personified, You are the noblest of kings. Glory to You, who are
as moon to the lily-like race of Daaratha. Your bright glory is known to the Puras,
Vedas and Tantras, and is sung by gods, sages and the assemblages of saints. Full of
compassion, You crush false pride and are perfect in everyway, O ornament of
Ayodhy! Your Name wipes out the impurities of this sinful age and curbs the feeling of
meum. Protect this humble devotee, O Lord of Tulasdsa!)
N.B. The pauses for a nine-day and thirty-day recitation have been noted in the
body of the text itself and have therefore not been separately mentioned.

r Rmacaritamnasa
(The Mnasa lake containing the exploits of r Rma)

Descent One
(Bla-Ka)

U
XU U

U
H 1H

loka
varnmarthasaghn
rasn
magaln
ca
karttrau
vande

chandasmapi,
vvinyakau.1.

I reverence V ( the goddess of speech) and Vinyaka (Lord Gaea), the


originators of sounds represented by the alphabet, of the multitudes of objects denoted by those
sounds, of poetic sentiments as well as of metres, and the begetters of all auspiciainess.(1)

VUU

hEM
h SSEUH 2H
bhavnakarau
vande
raddhvivsarupiau,
ybhy vin na payanti siddh svntasthamvaram.2.
I greet Goddess Prvat and Her consort, Bhagavn akara, embodiments of
reverence and faith respectively, without which even the adept cannot perceive God
enshrined in their very heart.
(2)

L VUUM
U lH 3H
vande bodhamaya nitya guru akararupiam,
yamrito hi vakropi candra sarvatra vandyate.3.
I make obeisance to the eternal preceptor in the form of Lord akara, who is all
wisdom, and resting on whose brow the crescent moon, though crooked in shape, is
universally adored.
(3)

UUUU

h
EUEUH 4H
strmaguagrmapuyrayavihriau
,
vande
viuddhavijnau
kavvarakapvarau.4.

20

* R RMACARITAMNASA *

I pay homage to the king of poes (Vlmki) and the chief of monkeys (Hanumn),
of pure intelligence, both of whom sport in the holy woods in the shape of glories of St
and Rma.
(4)

UjSUUU
UU
SU U UH 5H
udbhavasthitisahrakri
sarvareyaskar
st
natoha

kleahrim,
rmavallabhm.5.

I bow to St the beloved consort of r Rma, who is responsible for the


creation, sustenance and dissolution (of the universe), removes afflictions and begets
all bleneshess.
(5)

E rU
U U
U S
U UU U UUH 6H
yanmyvaavartti vivamakhila brahmdidevsur
yatsattvdamaiva bhti sakala rajjau yathherbhrama,
yatpdaplavamekameva hi bhavmbhodhestitrvat
vandeha tamaeakraapara rmkhyama harim.6.
I adore Lord Hari, known by the name of r Rma, who is superior to and
lies beyond all causes, whose My (illusive power) holds sway over the entire
universe including gods from Brahm (the Creator) downwards and demons, whose
presence lends positive reality to the world of appearanceseven as the false notion
of a serpent is entertained with reference to a ropeand whose feet are the only
bark for those who are eager to cross the ocean of mundane existence.
(6)

U U `
S U H 7H
nnpuranigamgamasammata yad rmyae nigadita kvacidanyatopi,
svntasukhya tulas raghunthagthbhnibandhamatimajulamtanoti.7.
For the gratification of his own self Tulasdsa brings forth this very elegant
composition relating in common parlance the story of the Lord of Raghus, which is in accord
with the various Puras, Vedas and the gamas (Tantras), and incorporates what has
been recorded in the Rmyaa (of Vlmki) and culled from some other sources.
(7)

U U UU
UU U h U H 1H

So.: jo sumirata sidhi hoi gana nyaka karibara badana,


karau anugraha soi buddhi rsi subha guna sadana.1.
May Lord Gaea, the leader of ivas retinue, whose very thought ensures
success, who carries on his shoulders the head of a beautiful elephant, who is a
repository of wisdom and an abode of blessed qualities, shower his grace.
(1)

* BLA-KNA *

21

U U UU U
U UH 2H
muka hoi bcla pagu caRhai giribara gahana,
jsu kp so dayla dravau sakala kali mala dahana.2.
May that merciful Lord, whose grace enables the dumb to wax eloquent and a
cripple to ascend an inaccessible mountain, and who burns all the impurities of the Kali
age, be moved to pity.
(2)

ULU S L L U
UU UU UUU H 3H
nla saroruha syma taruna aruna brija nayana,
karau so mama ura dhma sad chrasgara sayana.3.
May the Lord who ever sleeps on the ocean of milk, and who is swarthy as a
blue lotus and has eyes resembling a pair of full-blown red lotuses, take up His abode
in my bosom.
(3)

U U U L
U U U UU H 4H
kuda idu sama deha um ramana karun ayana,
jhi dna para neha karau kp mardana mayana.4.
May the crusher of Cupid, Bhagavn iva, whose form resembles in colour the
jasmine flower and the moon, who is the consort of Goddess Prvat and an abode of
compassion and who is fond of the afflicted, be gracious.
(4)

L UM UU
UU U U UH 5H
badau guru pada kaja kp sidhu nararupa hari,
mahmoha tama puja jsu bacana rabi kara nikara.5.
I bow to the lotus feet of my Guru, who is an ocean of mercy and is no other than
r Hari Himself in human form, and whose words are sunbeams as it were for
dispersing the mass of darkness in the form of gross ignorance.
(5)

0U L U
U
U M

U UU
U
U
UUU U
U U U

L U UH
L UMH 1H
H
UH 2H
U cU U UH
U UU H 3H
U U H
U U U H 4H

22

* R RMACARITAMNASA *
.

Cau.: bada~~u guru pada paduma parg,


amia
murimaya
curana
cru,
sukti sabhu tana bimala bibhut,
jana mana maju mukura mala haran,
rgura pada nakha mani gana jot,
dalana moha tama so sapraksu,
ke,
ugharahi bimala bilocana h
sujhahi rma carita mani mnika,

suruci subsa sarasa anurg.


samana sakala bhava ruja parivru.1.
majula magala moda prasut.
.
ki~e tilaka guna gana basa karan.2.
sumirata dibya di hiya hot.
baRe
bhga
ura
vai
jsu.3.
miahi doa dukha bhava rajan ke.
guputa pragaa jaha jo jehi khnika.4.

I greet the pollen-like dust of the lotus feet of my preceptor, refulgent, fragrant and
flavoured with love. It is a lovely powder of the life-giving herb, which allays the host of all
the attendant ills of mundane existence. It adorns the body of a lucky person even as white
ashes beautify the person of Lord iva, and brings forth sweet blessings and joys. It rubs
the dirt off the beautiful mirror in the shape of the devotees heart; when applied to the
forehead in the form of a Tilaka (a religious mark), it attracts a host of virtues. The
splendour of gems in the form of nails on the feet of the blessed Guru unfolds divine vision
in the heart by its very thought. The lustre disperses the shades of infatuation, highly
blessed is he in whose bosom it shines. With its very appearance the bright eyes of the
mind get opened; the attendant evils and sufferings of the night of mundane existence
disappear; and gems and rubies in the shape of stories of r Rma, both patent and
hidden, wherever and in whatever mine they may be, come to light
(14)

h
U H 1H

Do.: jath suajana aji dga sdhaka siddha sujna,


kautuka dekhata saila bana bhutala bhuri nidhna.1.
as for instance, by applying to the eyes the miraculous salve known by the
name of Siddhjana (the eye-salve of perfection) strivers, adepts as well as men of
wisdom easily discover a host of mines on hill-tops, in the midst of forests and in the
bowels of the earth.
(1)

0L U
U

UU U

U U
U UU U


U Q U UU U
UU
UU UU U
U S U
U

UU

H
UU U U H 1H
U UUH
UU H 2H
U H
U H 3H
UUH
U r U UH 4H
U U UH
H 5H
UU

UH
U H 6H
l U H 7H

* BLA-KNA *

23

Cau.: guru pada raja mdu majula ajana, nayana amia dga doa bibhajana.
tehi kari bimala bibeka bilocana,
.
bada~~u prathama mahsura caran,
sujana samja sakala guna khn,
sdhu carita subha carita kapsu,

baranau rma carita bhava mocana.1.


moha janita sasaya saba haran.
karau pranma saprema subn.2.
nirasa bisada gunamaya phala jsu.

jo sahi dukha parachidra durv,


muda magalamaya sata samju,
rma bhakti jaha surasaridhr,
bidhi niedhamaya kali mala haran,
hari hara
kath birjati ben,
bau bisvsa acala nija dharam,
sabahi sulabha saba dina saba des,
akatha
alaukika
tratharu,

badanya jehi jaga jasa pv.3.


jo
jaga
jagama
tratharju.
sarasai brahma bicra pracr.4.
karama kath rabinadani baran.
sunata sakala muda magala den.5.
tratharja
samja
sukaram.
sevata sdara samana kales.6.
dei sadya phala pragaa prabhu.7.

The dust of the Gurus feet is a soft and agreeable, salve, which is ambrosia as
it were for the eyes and remedies the defects of vision. Having brightened my eyes of
discernment thereby I proceed to relate the story of r Rma, which secures freedom
from the bondage of mundane existence. First I reverence the feet of Brhmaas, the
very gods on earth, who are able to dispel all doubts born of ignorance. Then I make
loving obeisance, in a polite language, to the whole body of pious souls, the mines of all
virtues. The conduct of holy men is noble as the career of the cotton plant, the fruit
whereof is tasteless, white and fibrous (even as the doings of saints yield results which
are free from attachment, stainless and full of goodness).* Even by suffering hardships
( in the form of ginning, spinning and weaving) the cotton covers others faults and has
thereby earned in the world a renown which is worthy of adoration. The assemblage of
saints, which is all joy and felicity, is a moving Prayga (the king of all holy places) as
it were. Devotion to r Rma represents, in this moving Prayga, the stream of the holy
Gag, the river of the celestials; while the proceeding of an enquiry into the nature of
Brahma (the Absolute) constitutes the Sarasvat (a subterranean stream which is
traditionally believed to join the Gag and the Yamun at Prayga, thus accounting for
the name Trive, which signifies a meeting-place of three rivers). Discourses on Karma
or Action, consisting of injunctions and interdictions, have been spoken of as the sacred
Yamuna daughter of the sun-god in her angelic formwashing the impurities of the
Kali age; while the anecdotes of Viu and iva stand out as the triple stream known as
Trive, bringing joy and blessings to those who listen to them. Unwavering faith in their
own creed constitutes the immortal banyan tree and noble actions represent the royal
court of that king of holy places. Easy of access to all on anyday and at every place,
this moving Prayga assuages the afflictions of those who resort to it with reverence.
This king of holy places is beyond all description and supra-mundane in character; it
bestows the reward immediately and its glory is manifest.
(17)

U U U
UU U U H 2H

Do.: suni samujhahi jana mudita mana majjahi ati anurga,


lahahi cri phala achata tanu sdhu samja prayga.2.
* The fruit of the cotton plant has been characterized in the original as Nrasa, Visada and
Gunamaya, which words can be interpreted both ways as in the rendering given above.

24

* R RMACARITAMNASA *

Men who having heard the glory of this moving Prayga in the form of the
assemblage of holy men, appreciate it with an enraptured mind and then take a plunge
into it with extreme devotion obtain the four rewards* of human existence during their
very lifetime.
(2)

0
U U

U
U
U U U
U



U UU

UU
UU UU
U

UU U UH
U U H 1H
U UH
U UH 2H
U U U H
U UH 3H
U H
H 4H
U U UH
UUH 5H
U U H
H 6H

Cau.: majjana phala pekhia


tatakl,
suni caraja
karai
jani
ko,
blamka
nrada
ghaajon,
jalacara thalacara nabhacara nn,
mati krati gati
bhuti
bhal,
so jnaba satasaga
prabhu,
binu satasaga bibeka na ho,
satasagata muda magala mul,
saha sudharahi satasagati p,
bidhi basa sujana kusagata parah,

kka hohi pika bakau marl.


satasagati mahim nahi go.1.
nija nija mukhani kah nija hon.
je
jaRa
cetana
jva
jahn.2.

jaba jehi jatana jah


jehi p.
lokahu
beda
na
na
upu.3.
rma kp binu sulabha na so.
soi phala sidhi saba sdhana phul.4.
prasa
parasa
kudhta
suh.
phani mani sama nija guna anusarah.5.
bidhi hari hara kabi kobida bn, kahata sdhu mahim sakucn.
so mo sana kahi jta na kaise , ska banika mani guna gana jaise .6.

The result of dipping into the sacred waters of this king of holy places is instantly
perceived: crows turn into cuckoos and herons into swans. Let no one marvel to hear
this; the glory of contact with saints is no secret. Vlmki, Nrada and Agastya, who
was born of a pitcher, have related the story of their birth and transformation with their
own lips. Of the various creatures, both animate and inanimate, living in this world,
whether in water or on land or in the air, whoever has ever attained wisdom, glory,
salvation, material prosperity or welfare anywhere and by any means whatsoever, know
* The four rewards of human existence are: (1) Dharma or religious merit (2) Artha or material riches
(3) Kma or sensuous enjoyment and (4) Moka or release from the bondage of worldly existence.
Vlmki had been a hunter and a highway robber in his early life. He was reclaimed by the seven
seers and eventually turned out a great seer and poet.
We read in the Bhgavata that Nrada was the son of a maid-servant in his previous incarnation
and even as a child came in touch with holy men, who imparted him the highest wisdom and made him a real
devotee by their very contact. In his next birth he appeared as a mind-born son of Brahm.
Agastya was begotten of god Varua through a pitcher. Another great sage, Vasiha, was also born of
the same pitcher. The association thus obtained in his embryonic state with a great sage made him equally great.

* BLA-KNA *

25

it to be the result of association with holy men; there is no other means either in the world
or in the Vedas. Wisdom dawns not without association with saints and such association
cannot be easily had without the grace of r Rma. Contact with noble souls is the root
of joy and blessings; it constitutes the very fruit and fulfilment of all endeavours, whereas
all other practices are blossoms as it were. Through contact with the virtuous even the
wicked get reformed, just as a base metal is transmuted by the touch of the philosophers
stone. On the other hand, if by mischance good men fall into evil company, they maintain
their noble character like the gem on the hood of a serpent. Even the speech of deities
like Brahm, Viu and iva, poets and men of wisdom falters in depicting the glory of
pious souls. Much less can it be described by me, even as a dealer in vegetables finds
himself incapable of expatiating on the qualities of gems.
(16)

0 U

U U U
U H 3 ()H
U U U U
U UU U UH 3 ()H

Do.: badau sata samna cita hita anahita nahi koi,


ajali gata subha sumana jimi sama sugadha kara doi.3(A).
sata sarala cita jagata hita jni subhu sanehu,
blabinaya suni kari kp rmacarana rati dehu.3(B).
I bow to the saints, who are even-minded towards all and have no friend or foe,
just as a flower of good quality placed in the palm of ones hands communicates its
fragrance alike to both the hands (the one which plucked it and that which held and
preserved it). Realizing thus the noble disposition and loving nature of saints, who are
innocent at heart and catholic in spirit, I make this humble submission to them. Listening
to my childlike prayer and taking compassion on me, O noble souls, bless me with
devotion to the feet of r Rma.
(3 A-B)

0UU
U U U U U
UU UU U UU
U U U

U
U
U U U
U U UUUU
U U
U U
UU U U
U U

U H
UU
UU

UH 1H
U U UU H
U U U H 2H
H
U H 3H
U U UUH
U U U H 4H
U U H
U U UH 5H
U U UUH 6H

26

* R RMACARITAMNASA *

Cau.: bahuri badi khala gana satibhe , je


para

hita hni lbha jinha kere , ujare

hari

hara

je

para

teja

jasa

rkesa

binu

kja

haraa

dhinehu
bida

be .

basere .1.

rhu se, para akja bhaa sahasabhu se.

doa lakhahi sahaskh, para hita ghta jinha ke mana mkh.2.

ksnu

roa

mahies, agha avaguna dhana dhan dhanes.

udaya keta sama hita saba h ke, kubhakarana sama sovata nke.3.
para akju lagi tanu pariharah, jimi hima upala k dali garah.
badau
puni

khala jasa

pranavau

bahuri
bacana

sakra
bajra

sea saro, sahasa badana baranai para do.4.

pthurja samn, para agha sunai sahasa dasa kn.


sama binavau teh, satata
jehi

sad

surnka

hita

jeh.5.

pir, sahasa nayana para doa nihr.6.

Again, I greet with a sincere heart the malevolent class, who are hostile without
purpose even to the friendly, to whom others loss is their own gain, and who delight
in others desolation and wail over their prosperity. They try to eclipse the glory of
Viu and iva even as the demon Rhu intercepts the light of the full moon (during
what is known as the lunar eclipse); and they are valiant like the reputed king
Sahasrabhu* (so-called because of his possessing a thousand arms) in working
others woe. They detect others faults as if with a thousand eyes and their (designing)
mind mars others interests even as a fly spoils clarified butter. In splendour they
emulate the god of fire and in anger they vie with the god of death, who rides a buffalo.
They are rich in crime and vice as Kubera, the god of riches, is in gold. Like the rise
of a comet their advancement augurs ill for others interests; like the slumber of
Kumbhakara their decline alone is propitious for the world. They lay down their very
life in order to be able to harm others, even as hail-stones dissolve after destroying the
crop. I reverence a wicked soul as the fiery (thousand-tongued) serpent-god ea, in
so far as he eagerly expatiates on others faults with a thousand tongues as it were.
Again, I bow to him as the celebrated king Pthu (who prayed for ten thousand ears
in order to be able to hear the glories of the Lord to his hearts content) inasmuch as
he hears of others faults with ten thousand ears as it were. Once more do I supplicate
to him as Indra (the lord of celestials) in so far as wine appears charming and beneficial
to him (even as the army of gods is beneficent to Indra). Harsh Ianguage is dear to
him even as the thunderbolt is fondly cherished by Indra; and he detects others faults
with one thousand eyes as it were.
(16)

0 U

U U UU U
U U H 4H

* Sahasrabhu was a mighty warrior and a contemporary of Rvaa, who was once captured and
held captive by him. He was slain by Paraurma.
Kumbhakara was a younger brother to Rvaa, the demon-king of Lak. He was a voracious
eater and consumed a large number of goats. and buffaloes everyday. He kept awake for six months and slept
during the other half-year. Living beings thus obtained a fresh lease of life during the period of his slumber.
There is a pun on the expression Surnka in the original Surnka (Sura+Anka) is a compound
word in Saskta, meaning the army of the gods. In Hindi it can as well be treated as two separate words Sur
(wine) and Nka (charming). Hence it has been interpreted both ways in the above rendering.

* BLA-KNA *

27

Do.: udsna ari mta hita sunata jarahi khala rti,


jni pni juga jori jana binat karai saprti.4.
The wicked burn with jealousy as they hear of others welfare, be they his friends,
foes or neutrals: such is their wont. Knowing thus, this humble soul makes loving
entreaties to them with joined palms.
(4)

0 U UU
U U
U

U
UU UU U
UU U
U
U
U UU

U U U UH
UU U U H 1H
U U UH
L UH 2H
UH
H 3H
U H
U U H 4H
U U H 5H

Cau.: mai apan disi knha


nihor,
byasa
paliahi
ati
anurg,
badau sata asajjana
caran,
bichurata eka prna hari
leh,
mh,
upajahi eka saga jaga
sudh sur sama sdhu asdhu,
bhala anabhala nija nija karatut,
sudh sudhkara surasari sdhu,
guna avaguna jnata saba
ko,

tinha nija ora na luba bhor.


hohi nirmia kabahu ki kg.1.
dukhaprada ubhaya bca kachu baran.
milata eka dukha druna deh.2.
jalaja jo ka jimi guna bilagh.
janaka eka jaga jaladhi agdhu.3.
lahata sujasa apaloka bibhut.
garala anala kalimala sari bydhu.4.
jo jehi bhva nka tehi so.5.

I for my part have made entreaties to them; they too must not fail to do their part.
However fondly you may nurture a brood of crows, can you ever expect ravens to turn
non carvivoaus I adore the feet of saint and wicked soul both of whom give pain,
though some difference is said to exist between them. Whereas the former class cause
mortal pain while parting, the latter give agonizing torment during their meeting. Though
born together in the world, they differ in their traits even as the lotus and the leech
(both of which spring from water). The good and the wicked resemble nectar and
wine respectively; the unfathomable ocean in the form of this world is their common
parent.* The good and the wicked gather a rich harvest of good reputation and infamy
by their respective doings. Although the merits of nectar, the moonthe seat of nectar
the Gagthe river of the celestialsand a pious soul, on the one hand, and the
demerits of venom, fire, the unholy river Karmanwhich is said to be full of the
impurities of the Kali ageand the hunter, on the other, are known to all, only that which
is to a mans taste appears good to him.
(15)

U U U U
UU U U UU H 5H

* In the Puras we read how both nectar and wine were churned out of the ocean of milk, by the joint
efforts of the gods and the demons.

28

Do.: bhalo
sudh

* R RMACARITAMNASA *

bhalihi
sarhia

pai
lahai
lahai
nicihi

amarat garala
sarhia

ncu,
mcu.5.

Of course, a good man has a bias for goodness alone, while a vile person is prone
to vileness. While nectar is praised for its immortalizing virtue, poison is extolled for its
deadly effects.
(5)

0 U
U U
U U
UU

U U
U
L

UU
U U U
U

U U U UH
U UH 1H
H
H 2H
H
UL H 3H
U U U H
L U U H 4H
H 5H

Cau.: khala agha aguna sdhu guna gh,


tehi te kachu guna doa bakhne,
bhaleu poca saba bidhi upaje,
kahahi
beda
itihsa
purn,
dukha sukha ppa punya dina rt,
dnava
deva u ca aru
ncu,
my
brahma
jva
jagads,
ks
maga surasari kramans,
saraga
naraka anurga birg,

ubhaya apra udadhi avagh.


sagraha tyga na binu pahicne.1.
gani guna doa beda bilage.
bidhi prapacu guna avaguna sn.2.
sdhu
asdhu
sujti
kujt.
amia
sujvanu
mhuru
mcu.3.
lacchi
alacchi
raka
avans.
maru mrava mahideva gavs.4.
nigamgama guna doa bibhg.5.

The tales of sins and vices of the wicked, on the one hand, and of the virtues of the
virtuous, on the other, are like boundless and unfathomable oceans. That is why I have
enumerated only a few virtues and vices; for they cannot be acquired or discarded without
being duly distinguished. The good as well as the vile, all have been brought into being by
the Creator; it is the Vedas that have differentiated them by reckoning the merits of the
former class and the demerits of the other. The Vedas, the Itihsas (such as the Rmyaa
and the Mahbhrata) and the Puras unanimously declare that the creation of Brahm
(the Creator) is an intermixture of good and evil. It is characterized by pairs of opposites
such as pain and pleasure, sin and merit, day and night, the good and the wicked, good
birth and vile birth, demons and gods, the high and the low, nectar and poison, a happy life
and death, My and Brahma, i.e., Matter and Spirit, the soul and God (the Lord of the
universe), plenty and poverty, the pauper and the king, the sacred K or Vras and
Magadha or North Bihar (the accursed land), the holy Gag the river of the celestials
and the unholy Karman* (in Bihar), the desert land of Mravra (Western Rjaputn
and Sindha) and the rich soil of Mlav, the Brhmaawho is a veritable god on earth
and the barbarian who feeds on the cow, heaven and hell, attachment and dispassion. The
Vedas and other sacred books have sifted good from evil.
(15)
* A river of sinful origin in Bihar, a plunge in whose waters is said to destroy ones religious merits.
Hence it is called Karman (that which neutralizes ones meritorious acts).

* BLA-KNA *

29

0U

S U UU
U UU UUU U UH 6H

Do.: jaRa cetana guna doamaya bisva knha karatra,


sata hasa guna gahahi paya parihari bri bikra.6.
God has created the universe consisting of animate and inanimate beings as
partaking of both good and evil; swans* in the form of saints imbibe the milk of goodness
rejecting water in the form of evil.
(6)

U
U UZ
U UU U
U UU

UUU
U U
U

U

U
U U
U

U U

U UH
U ZH 1H
UH
U U H 2H
U H
U UUH 3H
UH
U UH 4H
U H
UU U U UH 5H
U H
U H 6H

Cau.: asa bibeka


jaba dei bidht,
kla
subhu
karama
bari,
so sudhri harijana
jimi leh,
khalau karahi bhala pi susagu,
lakhi subea jaga bacaka jeu,

taba taji doa gunahi manu rt.


bhaleu prakti basa cukai bhal.1.
dali dukha doa bimala jasu deh.
miai na malina subhu abhagu.2.
bea
pratpa
pujiahi
teu.

ugharahi
kiehu
hni

ata

na

hoi

nibhu, klanemi

jimi

rvana

rhu.3.

kubeu sdhu sanamnu, jimi jaga jmavata hanumnu.


kusaga susagati lhu, lokahu beda bidita saba khu.4.

gagana caRhai raja

pavana prasag, kcahi milai nca jala sag.


sr, sumirahi rma dehi gani gr.5.

sdhu asdhu sadana suka


dhuma
soi

kusagati

jala

krikha

anala anila

ho, likhia

saght, hoi

purna
jalada

maju
jaga

masi

jvana

so.
dt.6.

When Providence blesses one with such discrimination (as is possessed by the
swan), then alone does the mind abandon evil and gets enamoured of goodness. By
force of the spirit of the times, old habits and past Karma even the good deviate from
goodness under the influence of My. But just as servants of r Hari rectify that error
and, eradicating sorrow and weakness, bring untarnished glory to them, even so the
* The swan is traditionally believed to feed on pearls and credited with the natural gift of separating
milk from water.

30

* R RMACARITAMNASA *

wicked occasionally perform a noble deed due to their good association, although their
evil nature, which is unchangeable, cannot be obliterated. Even those who are impostors
are respected on account of their garb, as the world is taken in by their attractive
appearance. But they are eventually exposed, and cannot keep up their false appearance
till the end, as was the case with Klanemi*, Rvaa and Rhu. The good are
honoured notwithstanding their un becaning appearance, even as Jmbavn (a general of
Sugrvas army, who was endowed with the form of a bear and possessed miraculous
strength) and Hanumn (the monkey-god) won honour in this world. Bad association is
harmful, while good company is an asset in itself: this is true in the world as well as in
the eyes of the Vedas, and is known to all.Through contact with the wind dust ascends
to the sky, while it is assimilated with mud when united with low-lying waters. Parrots
and Mains nurtured in the house of the virtuous and the wicked repeat the name of
Rma and pour a volley of abuses respectively. Smoke coming in contact with an evil
(earthy) substance turns into soot; the same is used as a material for copying the
Puras with when converted into beautiful ink. Again, in conjunction with water, fire and
air it is transformed into a cloud and brings life to the world.
(16)

0U

U
UU S S U U H 7 ()H
U U
UH 7 ()H
U U
U U H 7 ()H
U U
U U UU UU H 7 ()H

Do.: graha bheaja jala pavana paa pi kujoga sujoga,


hohi kubastu subastu jaga lakhahi sulacchana loga.7(A).
* Klanemi was a demon chief, who was a contemporary of Rvaa, the mighty king of Lak. In the
Lak-Ka (Book VI. 5658) of this very work we are told how he assumed the false appearance of an
ascetic and tried to deceive Hanumn, the devoted servant of the divine r Rma, but was ultimately detected
and killed by Hanumn.
We read in the Arayaka (Book III. 27. 47) how Rvaa appeared before St in the garb of a
mendicant but could not keep up his false appearance for long and had to throw off his mask at last.
In the Puras we are told how at the beginning of creation nectar was churned out of the ocean of
milk conjointly by the gods and the demons. When the same was being served to the gods by God Viu
Himself (who had assumed the form of a charming damsel in order to put the demons off the scent), the demon
Rhu disguised himself as a god and took his seat in the celestial row to participate in the feast. He was,
however, soon detected by the sun-god and the moon-god, who exposed his real character.
There is a pun on the compound word Kusagati in the original. Ku is both a noun and an
indeclinable prefixed to nouns. As an indeclinable it means bad or evil, while as a noun it is a synonym for the
earth. Here it is used in both the senses and has been translated accordingly.

* BLA-KNA *

31

sama praksa tama pkha duhu nma bheda bidhi knha,


sasi soaka poaka samujhi jaga jasa apajasa dnha.7(B).
jaRa cetana jaga jva jata sakala rmamaya jni,
badau saba ke pada kamala sad jori juga pni.7(C).
deva danuja nara nga khaga preta pitara gadharba,
badau kinara rajanicara kp karahu aba sarba.7(D).
The planets, medicines, water, air and cloth prove good or bad in the world
according to their good or evil associations; only men endowed with a keen insight
are able to know this. The proportion of moonlight and darkness is the same in the
bright as well as in the dark fortnight; only the two have been named differently by
the Creator. Knowing the one as the nourisher and the other as the emaciator of the
moon, the world has given it a good name and a bad one. Whatever beings, animate
or inanimate, there are in the universe, recognizing them, one and all, as consisting
of r Rma, I ever adore the lotus feet of all with joined palms. I reverence gods,
demons, human beings, Ngas, birds, evil spirits, manes (the souls of departed
ancestors) and Gandharvas, Kinnaras and Rkasas (giants).* Pray, be gracious to
me all on this occasion.
(7 AD)

0U U
U
U

U U U
U U U
U U U U U
U U
L U
UUU
U UU
U U
UUU U U U
U
U UUU
U U U U

H
UU U H 1H
U UU U UUH
UU UH 2H
U U UH
U U UH 3H
U U UUH
UU H 4H
U L H

UH 5H
U UU H
U L U UH 6H
U UU H
U U H 7H

Cau.: kara
cri
lkha
caurs,
sya rmamaya saba jaga jn,
jni
kpkara
kikara mohu,
nija budhi bala bharosa mohi nh,

jti jva jala thala nabha bs.


karau
pranma jori juga pn.1.
saba mili karahu chRi chala chohu.
tte binaya karau saba ph.2.

*Gandharvas, Kinnaras and Rkasa are different species of superhuman beings. Of these the
Gandharvas are celestial songsters and are specially noted for their handsome appearance, while the
kinnaras are credited with the head of a horse. The Rkasas are monstrous in appearance and are said to
roam at night and feed on the human flesh. The Ngas are another class of semi-divine beings, who, though
resembling serpents in shape, can take the human form at will.

32

* R RMACARITAMNASA *
karana cahau raghupati guna gh,
sujha
na
ekau aga upu,
mati
ati nca u ci ruci ch,
chamihahi sajjana mori hih,
jau
blaka
kaha
totari bt,
ha sihahi
kura
kuila kubicr,
nija kabitta kehi lga na nk,
je para bhaniti sunata harah ,
jaga bahu nara sara sari samabh,
sajjana sakta sidhu sama ko,

laghu mati mori carita avagh.


mana mati raka manoratha ru.3.
cahia amia jaga jurai na chch.
sunihahi blabacana mana l.4.
sunahi mudita mana pitu aru mt.
je para duana bhuanadhr.5.
sarasa hou athav ati phk.
te bara purua bahuta jaga nh.6.
je nija bRhi baRhahi jala p.
dekhi pura bidhu bRhai jo.7.

Eight million and four hundred thousand* species of living beings, classified under
four broad divisions, inhabit land, water and the air. Recognizing the entire creation as
full of St and Rma, I make obeisance to them with joined palms. Knowing me as your
servant, bestav gritin affeeter upan me all of you, O mines of compassion. I have no
confidence in my intellectual power, hence I supplicate you all. I would recount the
virtues of the Lord of Raghus, r Rma; but my wits are poor, whereas the exploits
of r Rma are unfathomable. For this I find not the least resources, while I am dull of
mind and intellect, my ambition is right royal. Even though my intellect is exceedingly
mean, my aspiration is pitched too high; while I crave for nectar, I have no means in this
world to procure even butter-milk. The virtuous will forgive my presumption and listen to
my childish babbling with interest. When a child prattles in lisping accents, the parents
hear it with a mind full of delight. Those, however, who are hard-hearted, mischievous
and perverse and cherish others faults as an ornament, will feel amused. Who does not
like ones own poetry, be it delightful or exceedingly insipid? Such good people as delight
to hear others composition are rare in this world. The world abounds in men who
resemble lakes and rivers, that get swollen with their own rise when waters are added
to them. There is some rare good soul like the ocean, which swells at the sight of the
full moon.
(17)

UU U UU S
UU UUU UUH 8H

Do.: bhga choa abhilu baRa karau eka bisvsa,


paihahi sukha suni sujana saba khala karihahi upahsa.8.
Humble is my lot and my ambition high; my only hope is that all good men will be
gratified to hear what I say, while the evil-minded will ridicule.
(8)

0 UU U U U UU U UUH
UU U
U U UH 1H
* The number of species of living beings has been categorically fixed in Hindu scriptures as
eighty-four lakhs. The four broad divisions are: (1) Jaryuja (viviparous, such as men and beasts), (2)
Aaja (oviparous), (3) Svedaja (born of sweat, such as lice, bugs etc.,) and (4) Udbhijja (sprouting from
the soil, viz., plants).
King Raghu was a forbear of r Rma. His descendants bore the name of Raghus. Having been the
head of the clan after His father, Daaratha, He is aptly called the Lord of the Raghus.

* BLA-KNA *

U U
U U

UU UU U U
U
UU U
U U
U U
U U

U U U U UH
U U U UH 2H
UU U H
U U U UU H 3H
UU UU H
l UH 4H
U H
UH 5H
UU UH 6H

Cau.: khala parihsa hoi


hita mor,
hasahi baka ddura ctakah,
kabita rasika na rma pada nehu,
bh bhaniti bhori mati mor,
prabhu pada prti na smujhi nk,
hari hara pada rati mati na kutarak,
rma bhagati bhuita jiya jn,
kabi na hou nahi bacana prabnu,
khara
aratha
alakti nn,
bhva bheda rasa bheda apr,
kabita bibeka
eka nahi mor~e ,

kka kahahi kalakaha kahor.


ha sahi malina khala bimala batakah.1.
tinha kaha sukhada hsa rasa ehu.
.
nahi khor.2.
ha sibe joga ha se
tinhahi kath suni lgihi phk.
tinha kahu madhura kath raghubara k.3.
sunihahi sujana sarhi subn.
sakala kal saba bidy hnu.4.
chada prabadha aneka bidhn.
kabita doa guna bibidha prakr.5.
satya kahau likhi kgada kore .6.

33

The Vidicule of the evil-minded will benefit me; crows call the cuckoo hoarse.
Herons ridicule the swan, frogs make fun of the Ctaka bird and malicious rogues deride
refined speech. To those who have no taste for poetry nor devotion to the feet of r
Rma, this undertaking of mine will serve as a subject for delightful mirth. My composition
is couched in the popular dialect and my intellect is feeble; hence it is a fit subject for
ridicule, and those who laugh shall not incur any blame. To those who cherish no love
for the feet of the Lord and have no sound reason either, this story will sound unattractive
to the ears. To those, however, who possess devotion to the feet of God Viu and iva
and whose mind is not perverse, the tale of the Chief of the Raghus will taste as sweet.
Knowing it in their heart as adorned with devotion to r Rma, the virtuous will listen to
it with bland words of praise. I am no poet nor an adept in the art of speech and am a
cipher in all arts and sciences. There are elegant devices of letters, subtleties of meaning,
various figures of speech, metrical compositions of different kinds, infinite varieties of
emotions and sentiments and multifarious flaws and excellences of poetic composition.
Of these details of poesy, I possess critical knowledge of none. I vouch for it in writing
on a blank sheet.
(16)

U UU S
U UU U H 9H

Do.: bhaniti mori saba guna rahita bisva bidita guna eka,
so bicri sunihahi sumati jinha ke bimala bibeka.9.

34

* R RMACARITAMNASA *

My composition is devoid of all charm; it has only one merit, which is known
throughout the world. Recognizing this merit, men of sound reason, who are gifted with
unbiased judgment, will surely hear it.
(9)

0U U U UU

UU

U
UU
U UU U U
U U U
U
U

U LU
S U
Cau.: ehi maha

raghupati nma

U UH
U U U UUH 1H
U U H
U U UH 2H
U H
U U UH 3H
U U U UH
U U H 4H
L H
U UH 5H

udr, ati

magala bhavana amagala hr, um


bhaniti

bicitra

bidhubadan

pvana
sahita

purna
jehi

ruti

japata

sr.
purr.1.

sukabi

kta jou, rma nma binu soha na sou.


bh ti sa vr, soha na basana bin bara nr.2.

saba

saba guna rahita kukabi kta bn, rma

nma

jasa

akita

jn.

sdara kahahi sunahi budha th, madhukara sarisa sata gunagrh.3.


jadapi
kabita rasa ekau nh, rma pratpa pragaa ehi mh.
soi

bharosa

dhumau

tajai

more

mana

sahaja

v, kehi na susaga baRappanu pv.4.


karu, agaru prasaga sugadha bas.

bhaniti bhadesa bastu bhali baran, rma kath jaga magala karan.5.

It contains the gracious name of the Lord of Raghus, which is exceedingly holy
and the very cream of the Puras and the Vedas. It is the abode of blessings and the
remover of evils, and is muttered by Lord iva, the enemy of the demon Tripura, alongwith his consort, Um. Even a composition of marvellous beauty and written by a gifted
poet does not commend itself without the name of r Rma. A pretty woman with a
charming countenance and fully adorned, does not look attractive when undressed. On
the other hand, the wise recite and hear with admiration even the composition of a
worthless poet, which is devoid of all merit, knowing it as adorned with the name and
glory of r Rma; for, like the bee, saints have a bias for goodness. Although it has no
poetic charm whatsoever, the glory of r Rma is manifest in it. This is the only hope
which flashes on my mind; who has not been exalted by noble company? Even smoke
rising from burning aloe wood is impregnated with the latters fragrance and gives up its
natural pungency. Although my composition is clumsy, it treats of a commendable theme,
viz., the story of r Rma, which brings felicity to the world.
(15)

U0

U UU U
U U U H

* BLA-KNA *

35

UU
U U H
magala karani kalimalaharani tulas kath raghuntha k,
gati kura kabit sarita k jyo sarita pvana ptha k.
prabhu sujasa sagati bhaniti bhali hoihi sujana mana bhvan,
bhava aga bhuti masna k sumirata suhvani pvan.

Cha.:

The tale of the Lord of Raghus, O Tulasdsa, brings forth blessings and wipes
away the impurities of the Kali age. The course of this stream of my poetry is tortuous
like that of the holy Gag. By its association with the auspicious glory of the Lord my
composition will be blessed and will captivate the mind of the virtuous. On the person of
Lord iva, even the ashes of the cremation-ground appear charming and purify by their
very thought.

0 U U U

L L U U
H 10 ()H
S U UU
U U U U H 10()H
Do.: priya lgihi ati sabahi mama bhaniti rma jasa saga,
dru bicru ki karai kou badia malaya prasaga.10(A).
syma surabhi paya bisada ati gunada karahi saba pna,
gir grmya siya rma jasa gvahi sunahi sujna.10(B).
My composition will appear extremely delightful to all by its association with the
glory of r Rma, even as timber of every description is transformed into sandal and
becomes worthy of adoration by contact with the Malaya mountain (in South India),
and nobody takes into account the quality of wood in that region. The milk of even
a dark cow is white and possesses a great medicinal value and is drunk by all. So
do the wise chant and hear the glory of St and Rma even though couched in the
vulgar tongue.
(10 A-B)

0 U
UU L
U UU
U U
U U U U
NU U
U
NU
U U U M

U U UU H
UU H 1H
UU U UUH
U U H 2H
U UH
U UU UUH 3H
U U UH
S U U H 4H
UU MH 5H

36

* R RMACARITAMNASA *

Cau.: mani mnika mukut chabi jais,


npa
kira
tarun
tanu p,
taisehi sukabi kabita budha kahah,
bhagati hetu bidhi bhavana bih,
rma carita
sara binu anhave ,
kabi kobida asa hdaya bicr,
knhe prkta jana guna gn,
hdaya sidhu mati spa samn,
jau
barasai bara bri bicru,

ahi giri gaja sira soha na tais.


lahahi
sakala
sobh
adhik.1.
upajahi anata anata chabi lahah.
sumirata
srada
vati
dh.2.
so rama ji na koi upe .
gvahi hari jasa kali mala hr.3.
sira dhuni gir lagata pachitn.
svti
srad
kahahi
sujn.4.
hohi kabita mukutmani cru.5.

The beauty of a gem, a ruby and a pearl does not catch the eye as it should so
long as they are borne on the head of a serpent, the top of a mountain and the crown
of an elephant respectively. The charm of them all is enhanced when they adorn the
diadem of a king or the person of a young lady. Even so, the wise say, the outpourings
of a good poet originate at one place (in the poets own mind) and exercise their charm
elsewhere (on the mind of the admirer). Attracted by his devotion, Sarasvat (the
goddess of poetry) comes with all speed from the abode of Brahm (the topmost heaven)
at his very invocation. The fatigue occasioned by this long journey cannot be relieved by
millions of devices unless she takes a dip in the lake of r Rmas exploits. Realizing
this in their heart, poets and wise men chant the glory of r Hari alone, which wipes
away the impurities of the Kali age. Finding the bard singing the glories of worldly men
the goddess of speech begins to beat her brow and repent. The wise liken the heart of
a poet to the sea, his intellect to the shell containing pearls and goddess Sarasvat to the
star called Svt (the modern Arcturus, the fifteenth lunar asterism considered as
favourable to the formation of pearls). If there is a shower in the form of beautiful ideas,
lovely pearls make their appearance in the form of poetic effusions.
(15)

UU UU U
UUU UU UH 11H

Do.: juguti bedhi puni pohiahi rmacarita bara tga,


pahirahi sajjana bimala ura sobh ati anurga.11.
If those pearls are pierced with skill and strung together on the beautiful thread of
r Rmas exploits, and if noble souls wear them in their innocent heart, grace in the
form of excessive fondness is the result.
(11)

0
U
UU
U U
U U U U
U

U
U U UUU

U UH
U U UH 1H
U U H
U UH 2H
U U U UH
U U UU H 3H
U U UH
U U UH 4H

* BLA-KNA *

UU U
U U
U L U

U UU
U U
L UUU
U

U
UU
U

37

M U UH
U U UH 5H
U UH
UH 6H

Cau.: je
janame
kalikla
karl, karataba byasa bea marl.
calata kupatha beda maga ch Re, kapaa kalevara kali mala bh Re.1.
bacaka bhagata kahi rma ke, kikara kacana koha kma ke.
tinha maha prathama rekha jaga mor, dhga dharamadhvaja dhadhaka dhor.2.
jau apane avaguna saba kahau , bRhai kath pra nahi lahau .
tte
mai ati alapa
bakhne,
samujhi bibidhi bidhi binat mor,
etehu para karihahi je asak,
kabi na hou nahi catura kahvau ,
kaha raghupati ke carita
apr,
jehi
mruta giri meru uRh,
samujhata amita rma prabhut,

thore
mahu
jnihahi
sayne.3.
kou na kath suni deihi khor.
mohi te adhika te jaRa mati rak.4.
mati anurupa rma guna gvau .
kaha mati mori nirata sasr.5.
kahahu tula kehi lekhe mh.
karata kath mana ati kadar.6.

Those who are born in this terrible age of Kali, who though akin to the crow in their
doings have put on the garb of a swan, who tread the evil path, abandoning the track
of the Vedas, who are embodiments of falsehood and repositories of sins of the Kali age,
who are impostors claiming to be devotees of r Rma, though slaves of mammon,
anger and passion, and who are unscrupulous, hypocritical and foremost among
intriguersI occupy the first place among them. Were I to recount all my vices, their tale
will assume large dimensions, and yet I shall not be able to exhaust them. Hence I have
mentioned very few. A word should suffice for the wise. Entering into the spirit of my
manifold prayers, none should blame me on hearing this story. Those who will raise
objections even then are more stupid and deficient in intellect than myself. I am no poet
and have no pretensions to ingenuity; I sing the glories of r Rma according to my own
lights, My intellect, which wallows in the world, is a poor match for the unlimited exploits
of the Lord of Raghus. Tell me, of what account is cotton in the face of the strong wind
before which even mountains like Meru are blown away? Realizing the infinite glory of
r Rma, my mind feels very diffident in proceeding with this story.
(16)

0 U

U U
U UU UU H 12H

Do.: srada sesa mahesa bidhi gama nigama purna,


neti neti kahi jsu guna karahi niratara gna.12.
Goddess Sarasvat ea (the thousand-headed serpent-god), the great Lord
iva, Brahm (the Creator), the gamas (Tantras), the Vedas and the Puras unceasingly
sing His virtues, saying not that, not that.*
* This shows that the gods and scriptures mentioned above, though ever engaged in singing the
virtues of r Rma, are able only to touch the fringe of His glory and find themselves unable to describe it in
full. That is why they make only a negative assertion Na iti (not that), meaning thereby that whatever is
predicated of God falls much too short of His real glory and is at best only a faint indication of it.

38

* R RMACARITAMNASA *

0
U U U

U M

SM

U
U U UU

UU
U

U U UU
U U
U UU U

U UU H
U U H 1H
U H
U U U U H 2H
U UH
U L U U UH 3H
U U UUH
UU H 4H
UUU U H
U U H 5H

Cau.: saba jnata prabhu prabhut so,


tah
beda asa krana rkh,
eka
anha
arupa
anm,
bypaka
bisvarupa bhagavn,
so kevala bhagatana hita lg,
jehi jana para mamat ati chohu,
ga
bahora
garba
nevju,
budha baranahi hari jasa asa jn,
tehi bala mai raghupati gunagth,
muninha prathama hari krati g,

tadapi kah~e binu rah na ko.


bhajana prabhu bh ti bahu bh.1.
aja saccidnada para dhm.
tehi dhari deha carita kta nn.2.
parama kpla pranata anurg.
jehi karun kari knha na kohu.3.
sarala sabala shiba raghurju.
karahi punta suphala nija bn.4.
kahihau ni rma pada mth.
tehi maga calata sugama mohi bh.5.

Though all know the Lords greatness as such, yet none has refrained from
describing it. The Vedas have justified it thus; they have variously sung the glory of
remembering the Lord, God, who is one, desireless, formless, nameless and unborn,
who is Truth, Consciousness and Bliss, who is supreme effulgence, all-pervading and
all-formedit is He who has performed many deeds assuming a suitable form. That He
has done only for the good of His devotees; for He is supremely gracious and loving to
the suppliant. He is excessively fond of His devotees and treats them as His own; He
has never frowned at him to whom He has once shown His favour. The restorer of what
has been lost, the proteetor of the poor, the Lord of Raghus is a straightforward and
powerful master. Knowing thus, the wise sing the glory of r Hari and thereby hallow and
bring supreme reward to their speech. It is on this strength (the supreme efficacy of
remembering the Lord and the potency of His grace) that I shall sing the virtues of the
Lord of Raghus, bowing my head to the feet of r Rma. Sages have sung the glory of
r Hari in the past; it will be easy for me to follow that very path.
(15)

U U U UU
U U U UU UH 13H

Do.: ati apra je sarita bara jau npa setu karhi,


caRhi piplikau parama laghu binu rama prahi jhi.13.
If kings get bridges constructed over big rivers, which are too broad, even the
tiniest ants cross them without exertion.
(13)

* BLA-KNA *

0U U U

U U U U
U UU U
U
UU UUU
UU

U
U
U UU
U
U
U
UU U U
Cau.: ehi

prakra

bysa

UUU U UH
U U UU H 1H
UU U UH
U U U H 2H
U UU U H
U U U H 3H
H
UUH 4H
UU U U UH
U H 5H
U UU UUH 6H

bala manahi dekh, karihau

di kabi pugava

39

raghupati

kath

suh.

nn, jinha sdara hari sujasa bakhn.1.

carana kamala badau tinha kere, puravahu sakala manoratha mere.


kali ke kabinha karau
je

prkta

paranm, jinha barane raghupati guna grm.2.


kabi parama sayne, bh jinha hari carita bakhne.

bhae je ahahi je hoihahi


ge , pranavau sabahi kapaa saba tyge .3.
hohu prasanna dehu baradnu, sdhu samja bhaniti sanamnu.
jo prabadha budha nahi darah, so rama bdi bla kabi karah.4.
krati

bhaniti

bhuti

bhali

so, surasari sama saba kaha hita ho.

rma

sukrati
bhaniti bhades, asamajasa
asa
tumhar kp sulabha sou more, siani
suhvani

mohi

a des.5.

paore.6.

Reassuring the mind in this way, I shall narrate the charming story of the Lord of
Raghus. Vysa and various other top-ranking poets, who have reverently recounted the
blessed glory of r Hari, I bow to the lotus feet of them all; let them fulfil all my desires.
I make obeisance to the poets of the Kali age, who have sung the multitudinous virtues
of the Lord of Raghus. Even those poets of supreme wisdom who belong to the Prkta
or popular class (as opposed to the Saskta or the cultured class), who have narrated
the exploits of r Hari in the spoken language, including those who have flourished in
the past, those who are still living and those who are yet to come, I reverence them, one
and all, renouncing all false appearance. Be propitious and grant this boon that my song
may be honoured in the assemblage of pious souls. A composition which the wise refuse
to honour is fruitless labour which only silly poets undertake. Of glory, poetry and affluence
that alone is blessed which, like the celestial river (Gag), is conducive to the good of
all. The glory of r Rma is charming indeed, while my speech is rough. This is
something incongruous, I am afraid. By your grace, even this incongruity will turn out well
for me; embroidery of silk looks charming even on coarse cloth.
(16)

0 U U UU

U U U U UU H 14 ()H

40

* R RMACARITAMNASA *

U U U
UU UU UU UU UUH 14 ()H
UU U U
L U U H 14 ()H
Do.: sarala kabita krati bimala soi darahi sujna,
sahaja bayara bisari ripu jo suni karahi bakhna.14(A).
so na hoi binu bimala mati mohi mati bala ati thora,
karahu kp hari jasa kahau puni puni karau nihora.14(B).
kabi kobida raghubara carita mnasa maju marla,
bla binaya suni suruci lakhi mo para hohu kpla.14(C).
The wise admire only that poetry which is lucid and portrays a spotless character
and which even opponents hear with applause forgetting natural animosity. Such poetry
is not possible without a refined intellect, and of intellectual power I have very little. Be
gracious, therefore so that I may depict the glory of r Hari; I solicit again and again.
Poets and wise men, lovely swans sporting in the Mnasarovara lake of r Rmas
exploits ! Hearing my childlike prayer and recognizing my refined taste, be kindly
disposed towards me.
(14 AC)

0 U

U U U
U UU UH 14 ()H
U UU U U U
UU U U UU H 14 (U)H
U U U U U U
U L H 14 ()H
0 U U UU U U
U UU U UH 14 (U)H
So.: badau muni pada kaju rmyana jehi niramayau,
sakhara sukomala maju doa rahita duana sahita.14(D).
badau criu beda bhava bridhi bohita sarisa,
jinhahi na sapanehu kheda baranata raghubara bisada jasu.14(E).
badau bidhi pada renu bhava sgara jehi knha jaha ,
sata sudh sasi dhenu pragae khala bia brun.14(F).
Do.: bibudha bipra budha graha carana badi kahau kara jori,
hoi prasanna puravahu sakala maju manoratha mori.14(G).

* BLA-KNA *

41

I bow to the lotus feet of the sage (Vlmki) who composed the Rmyaa, which
though containing an account of the demon Khara (a cousin of Rvaa), is yet very soft
and charming, and though faultless, is yet full of references to Duaa (another cousin
of the demon-king Rvaa).* I reverence, all the four Vedas, barks as it were on the
ocean of mundane existence, which never dream of weariness in singing the untarnished
glory of r Rma, the Chief of Raghus. I greet the dust on the feet of Brahm (the
Creator), who has evolved the ocean of worldly existence, the birth-place of nectar, the
moon and the cow of plenty in the form of saints, on the one hand, and of poison and
wine in the form of the wicked, on the other. Making obeisance to the feet of gods, the
Brhmaas, wise men and the deities presiding over the nine planets, I pray to them with
joined palms ! Be pleased to accomplish all my fair desires.
(14 DG)

0 U
U UU
UU

U U
S
U UU U
U U
U U U
U
U
U U U
UUU
U
U U

UU UH
U UU H 1H
U H
U L H 2H
U U UH
U U U H 3H
UU H
UU UU H 4H
U UH
UUU UU H 5H
UU H 6H

Cau.: puni badau


srada surasarit,
majjana pna ppa hara ek,
gura pitu mtu mahesa bhavn,
sevaka
svmi sakh siya p ke,
kali biloki jaga hita hara girij,
anamila khara aratha na jpu,
so
umesa mohi para anukul,
sumiri
siv
siva
pi pasu,
bhaniti
mori siva kp bibht,
je ehi kathahi saneha samet,
rma carana anurg,
hoihahi

jugala punta manohara carit.


kahata sunata eka hara abibek.1.
pranavau
dnabadhu dina dn.
hita nirupadhi saba bidhi tulas ke.2.
sbara matra jla jinha sirij.
pragaa prabhu mahesa pratpu.3.
karihi kath muda magala mul.
baranau
rmacarita cita cu.4.
sasi samja mili manahu surt.
kahihahi sunihahi samujhi sacet.5.
kali mala rahita sumagala bhg.6.

* There is a pun on the words Sakhara and Duaa sahita in the original, which are capable of a
twofold interpretation Khara and Duaa as proper nouns denote two of Rvaas cousins, whose figure in
the Arayaka of the great epic poem of Vlmki and lead a military expedition against r Rma in order
to avenge themselves of the insult offered to their sister, urpaakh, by Lakmaa, r Rmas younger
brother. They are eventually killed by r Rma, who proves too strong for the redoubtable demon chiefs.
Khara also means sharp-edged or hard and is thus contrasted with Sukomala (soft). Similarly, Duaa
also means a fault and thus the poet express himself to a contradiction in terms when he calls the Rmyaa
both Doarahita (faultless) and Duaasahita (full of faults). The contradiction, however, is only verbal in
both cases and constitutes a figure of speech known by the name Virodha or Virodhbhsa.
This has an indirect reference to the churning of the ocean of milk as described in the Puras, by
the joint labours of gods and demons at the beginning of creation, which yielded beneficent objects like
nectar, the moon and the cow of plenty, on the one hand, and pernicious substances like poison and wine on
the other.

42

* R RMACARITAMNASA *

Again, I bow to goddess Sarasvat and the celestial river Gag, both of whom are
holy and perform agreeable roles. The one (Gag) wipes away sin through immersion
and draught; the other (Sarasvat) dispels ignorance through the recital and hearing of
her glory. I adore the great Lord iva and His consort Goddess Bhavn (Prvat), my
preceptors and parents, friends of the forlorn and ever given to charity, servants,
masters and friends of Sts Lord, and true benefactors of Tulasdsa in everyway.
Seeing the prevalence of the Kali age Hara and Girij (iva and Prvat) evolved a string
of spells in the tongue of savages, incoherent syllables which yield no interpretation and
require no repetition, but whose efficacy is patent, revealing ivas glory. That Lord of
Um (Prvat), favourable as He is to me, shall make this story of mine a source of
blessings and joy. Thus invoking Lord iva and His Consort, iv (Prvat), and
obtaining Their favour, I relate the exploits of r Rma with a heart full of ardour. By
ivas grace my composition will shed its lustre even as a night shines in conjunction
with the moon and the stars. Those who will fondly and intelligently recite or hear this
story with attention will develop devotion to the feet of r Rma and, purged of the
impurities of Kali, will obtain choice blessings.
(16)

0 U

U U U UU U U
U UU UU UH 15H

Do.: sapanehu scehu mohi para jau hara gauri pasu,


tau phura hou jo kaheu saba bh bhaniti prabhu.15.
If Hara and Gaur (Lord iva and Prvat) are really propitious to me, even in
dream, let all that I have said in glorification of this poetry of mine, written in a popular
dialect, come out true.
(15)

0U U
U U U U UU

U


UU U U M
U UU U U
UU U
UU U U U

U U H
U U U UH 1H
H
U H 2H
S MH
U H 3H
UU H
U U H 4H

Cau.: badau avadha pur ati pvani,


pranavau pura nara nri bahor,
siya nidaka agha ogha nase,
badau
kausaly
disi
prc,
pragaeu jaha raghupati sasi cru,
dasaratha ru sahita saba rn,
karau pranma karama mana bn,
jinhahi biraci baRa bhayau bidht,

saraju sari kali kalua nasvani.


mamat jinha para prabhuhi na thor.1.
loka
bisoka
bani
base.
krati jsu sakala jaga mc.2.
bisva sukhada khala kamala tusru.
sukta sumagala murati mn.3.
karahu kp suta sevaka jn.
mahim avadhi rma pitu mt.4.

I reverence the exceedingly holy city of Ayodhy (r Rmas birth-place) and the
river Sarayu (flowing beside it), which wipes out the sins of the Kali age. Again, I bow

* BLA-KNA *

43

to the men and women of the city, who enjoy the affection of the Lord in no small degree.
Even though they were damned as a result of the heap of sins incurred by the
calumniators of St (who were instrumental in bringing about Her lifelong exile), they
were lodged in a heavenly abode, having been divested of sorrow. I greet Kausaly (the
eldest queen of king Daaratha) whose glory stands diffused throughout the world. She
is the eastern horizon whence arose the lovely moon in the shape of the Lord of Raghus,
who affords delight to the entire universe and is blighting as frost to lotuses in the form
of the wicked. Recognizing king Daaratha together with all his consorts as incarnations
of merit and fair blessings, I make obeisance to them in thought, word and deed. Knowing
me as a servant of your son, be gracious to me. The father and mothers of r Rma
are the very perfection of glory, by creating whom even Brahm (the Creator) has
exalted himself.
(14)

0 U

U U
UU UUUUH 16H

So.: badau avadha bhula satya prema jehi rma pada,


bichurata dnadayla priya tanu tna iva parihareu.16.
I adore the king of Ayodhy, who cherished such true love for the feet of r Rma
that he gave up his dear life as a mere straw the moment the Lord, who is compassionate
to the poor, parted from him.
(16)

0U U U
U
U
U U
U U U
U U
U U

U U
Ud
U
UU U
U
UU
U
U

U U U UH
U UU H 1H
UH
H 2H
H
U U H 3H
UU UUH

UH 4H
U U H
U H 5H

Cau.: pranavau parijana sahita bidehu,


joga bhoga maha rkheu go,
pranavau prathama bharata ke caran,
rma carana pakaja mana jsu,
badau lachimana pada jalajt,
raghupati krati
bimala patk,
sea
sahasrassa
jaga krana,
sad so snukula raha mo para,
ripusudana pada kamala namm,
mahbra
binavau
hanumn,

jhi rma pada guRha sanehu.


rma
bilokata
pragaeu
so.1.
jsu nema brata ji na baran.
lubudha madhupa iva tajai na psu.2.
stala subhaga bhagata sukhadt.
daa samna bhayau jasa jk.3.
jo avatareu bhumi bhaya rana.
kpsidhu
saumitri
gunkara.4.
sura
susla
bharata
anugm.
rma jsu jasa pa bakhn.5.

I make obeisance to king Janaka, alongwith his family, who bore secret affection

44

* R RMACARITAMNASA *

for the feet of r Rma. Even though he had veiled it under the cloak of asceticism and
luxury, it broke out the moment he saw r Rma. Of r Rmas brothers, I bow, first
of all, to the feet of Bharata, whose self-discipline and religious austerity beggar
description and whose mind thirsts for the lotus feet of r Rma like a bee and never
leaves their side. I reverence the lotus feet of Lakmaacool and charming and a
source of delight to the devoteewhose renown served as a staff for the spotless flag
of r Rmas glory. He is no other than the thousand-headed serpent-god, ea, the
cause (support) of the universe, who came down to dispel the fear of the earth. May that
son of Sumitr, an ocean of benevolence and a mine of virtues, be ever propitious to me.
I adore the lotus feet of atrughna (lit., the slayer of his foes), who is valiant yet amiable
in disposition, and a constant companion of Bharata. I supplicate Hanumn, the great
hero, whose glory has been extolled by r Rma Himself.
(15)

0U

U
NU U U U U UH 17H

So.: pranavau pavanakumra khala bana pvaka gynaghana,


jsu hdaya gra basahi rma sara cpa dhara.17.
I greet Hanumn, the son of the wind-god, an embodiment of wisdom, who is fire
as it were for the forest of the wicked, and in the abode of whose heart resides r Rma,
equipped with a bow and arrows.
(17)

0 UU U U
U U
U
U U U

U U
U
U
U U U U

U
U
U U

H
UU U U H 1H
U U U H
U UH 2H
U UH
UU H 3H
L H
U UH 4H
U U H
H 5H

Cau.: kapipati
rcha
niscara
rj,
badau saba ke carana suhe,
raghupati carana
upsaka
jete,
.
bada~~u pada saroja saba kere,
suka sanakdi bhagata muni nrada,
pranavau sabahi dharani dhari ss,
janakasut
jaga janani jnak,
tke juga pada kamala manvau ,
puni mana bacana karma raghunyaka,
rjivanayana dhare dhanu syaka,

agaddi
je
ksa
samj.
adhama sarra rma jinha pe.1.
khaga mga sura nara asura samete.
je binu kma rma ke cere.2.
je munibara bigyna bisrada.
karahu kp jana jni muns.3.
atisaya priya karun nidhna k.
jsu kp niramala mati pvau .4.
carana kamala badau saba lyaka.
bhagata bipati bhajana sukha dyaka.5.

The lord of monkeys (Sugrva), the chief of bears (Jmbavn), the king of demons

* BLA-KNA *

45

(Vibhaa) and the host of monkeys beginning with Agada, I reverence the charming
feet of all, who attained r Rma even though born in the lowest species. As many
worshippers there are of the feet of Raghupati (the Lord of Raghus), including birds,
beasts, gods, human beings and demons, I adore the lotus feet of them all, who are
disinterested servants of r Rma. uka, Sanaka and others (viz., Sanandana, Santana
and Sanatkumra), sage Nrada and all other eminent sages who are devotees of
God and proficient in the spiritual lore, I make obeisance to all, placing my head on
the ground; be gracious to me, O Lords of ascetics knowing me as your servant. Jnak,
daughter of Janaka and mother of the universe and the most beloved consort of r
Rma, the Fountain of Mercy, I seek to propitiate the pair of Her lotus feet, so that
by Her grace I may be blessed with a refined intellect. Again, I adore, in thought, word
and deed, the lotus feet of the all-worthy Lord of Raghus, who has lotus-like eyes
and wields a bow and arrows, and who relieves the distress of His devotees and
affords delight to them.
(15)

0 U

U U
U UU U H 18H

Do.: gir aratha jala bci sama kahiata bhinna na bhinna,


badau st rma pada jinhahi parama priya khinna.18.
I reverence the feet of St and Rma, who though stated to be different are yet
identical just like a word and its meaning or like water and the waves on its surface, and
to whom the afflicted are most dear.
(18)

0U U UU
UU UU
U

U


U
UU U UU UU U
U
.

Cau.: bada~~u nma rma raghubara ko,


bidhi hari haramaya beda prna so,
mahmatra joi japata mahesu,
mahim
jsu
jna
ganaru,
jna
dikabi nma
pratpu,
sahasa nma sama suni siva bn,
harae hetu heri hara h ko,
nma prabhu jna
siva nko,

U UU H
H 1H
U UH
H 2H
U h U UU H
Z H 3H
H
U U H 4H
hetu ksnu bhnu himakara ko.
aguna anupama guna nidhna so.1.
ks
mukuti
hetu
upadesu.
prathama pujiata nma prabhu.2.
bhayau suddha kari ula jpu.
japi je piya saga bhavn.3.
kiya bhuana tiya bhuana t ko.
klakua phalu dnha am ko.4.

I greet the name Rma of the chief of Raghus,* which is composed of


* This distinguishes the Name from the two other names bearing the same sound but denoting two
other personalities, viz., Paraurma and Balarma (the elder brother of r Ka).

46

* R RMACARITAMNASA *

seed-letters* representing the fire-god, the sun-god and the moon-god (viz., Ra, and
Ma respectively). It is the same as Brahm (the creative aspect of God), Viu (His
preservative aspect) and iva (His disintegrating aspect), and the vital breath of the Vedas;
It is attributeless, peerless and a mine of virtues. It is the great spell which Lord Mahevara
mutters and which, when imparted by Him at K (the modern Vras) leads to
emancipation. Its glory is known to Lord Gaea, who is worshipped before all others
as a glary of the Name. The oldest poet (Vlmki) is acquainted with the glory of the Name,
inasmuch as he attained to purity by repeating It in the reverse order. Hearing the verdict
of Lord iva that the name is as good as a thousand other names of God, Goddess Bhavn
(Prvat) dined with Her consort after uttering It only once#. Noticing such partiality of Her
heart for the Name, Hara (Lord iva) made that lady, who was the ornament of Her sex,
the ornament of His own person (i.e., made Her a part of His own being by assigning to
Her the left half of His body). iva knows full well the power of the Name, due to which
deadly poison served the purpose of nectar to Him.
(14)

0 U

U U
U U U H 19H

Do.: bara ritu raghupati bhagati tulas sli sudsa,


rma nma bara barana juga svana bhdava msa.19.
Devotion to the Lord of Raghus is, as it were, the rainy season and the noble
devotees, says Tulasdsa, represent the paddy crop; while the two charming syllables
of the name Rma stand for the two months of rvaa and Bhdrapada (corresponding
roughly to July and August).
(19)
* Each letter-sound of the Saskta Alphabet represents one or more gods of the Hindu pantheon and
the Tantras claim that these letters (which are technically known by the name of Bja-Mantras or seed-letters),
if joined with other spells sacred to that particular deity and repeated with due ceremony a fixed number of
times possess the efficacy of revealing the deity in person before the worshipper and propitiating him or her.
The scriptures maintain that Lord iva, the deity presiding over the holy city of K, whispers into the
right ear of every creature, dying within its boundaries, the name Rma and thereby brings emancipation to
the dying soul.
We read in the Puras how there was a scramble for precedence among the gods, each of whom
claimed the first position for himself. They approached Brahm for a ruling. He told them that they should race
round the world and that whoever finished the round quickest of all would be accounted the highest. Gaea,
who rode on no better animal than a rat, naturally lagged behind. He met on the way the celestial sage
Nrada, who advised him to scratch the word Rma on the ground and pace round It, as the word comprised
in Itself the entire creation. Gaea did accordingly and was naturally the first to finish the round of the
universe. Brahm appreciated this act of Gaea and conceded his title to precedence over all the other gods.
Since then Gaea has uninterruptedly enjoyed the right of being worshipped first of all.
Vlmki was a highway robber in his earlier life and was known by the name of Ratnkara.Seven
seers, who once fell a victim to his depredation, awakened him to the reprehensible nature of his conduct and
instructed him in the holy name of Rma. Completely immersed in sin he was, however, unable to utter the
word. The seers, therefore, asked him to repeat the name in the reverse order. In this way he was eventually
able to utter the name correctly and in course of time became so fond of repeating It that he ultimately turned
out to be a pious sage and seer and related the story of r Rma in fine verse even before His advent.
# We are told in the Padmapura how Bhagavn akara once invited His consort to join Him in His
dinner. Goddess Prvat, however, declind on the ground that She had not yet recited the Viu-Sahasranma,
which She must before Her breakfast. Bhagavn akara asked Her to repeat the name of Rma instead, as
a single utterance of the Name was as good as reciting a thousand other names of the Lord. Prvat did
accordingly and forthwith joined Her lord in dinner.

* BLA-KNA *

0U
U UU

U U
U U U
U U

U
U U
U
S
U

U H
U U UH 1H
U H
r U H 2H
H
U U H 3H
U U H
U UU UU H 4H

Cau.: khara madhura manohara dou,


sumirata sulabha sukhada saba khu,
kahata sunata sumirata suhi nke,
baranata
barana prti
bilagt,
nara
nryana
sarisa subhrt,
bhagati sutiya kala karana bibhuana,
svda toa sama sugati sudh ke,
jana mana maju kaja madhukara se,

barana bilocana jana jiya jou.


loka
lhu
paraloka
nibhu.1.
rma lakhana sama priya tulas ke.
brahma jva sama sahaja sa ght.2.
jaga plaka bisei jana trt.
jaga hita hetu bimala bidhu puana.3.
kamaha sea sama dhara basudh ke.
jha jasomati hari haladhara se.4.

47

Both the letter-sounds are sweet and attractive; they are the two eyes, as it were,
of the Alphabet and the very life of the devotee. Easy to remember and delightful to one
and all, they bring gain here and provide sustenance hereafter. They are most delightful
to utter, hear and remember and are dear as Rma and Lakmaa to Tulasdsa. When
treated separately, the two letters lose their harmony (i.e., are differently pronounced,
bear diverse meaning in the form of seed-letters and as such yield different results);
whereas they are naturally allied even as Brahma (the Cosmic Spirit) and Jva (the
individual soul) Good brothers like the divine sages Nara and Nryaa, they are
sustainers of the universe and redeemers of the devotee in particular. They are beautiful
ornaments for the ears of the fair damsel in the form of Bhakti (Devotion) and stand as
the spotless sun and moon for the good of the world.They are like the taste and the
gratifying quality of nectar in the form of emancipation, and are supporters of the globe
like the divine Tortoise* and the serpent-god ea. Again, they are like bees for the
beautiful lotus in the shape of the devotees mind and are the very like of Hari (r Ka)
and Haladhara (Balarma, who wielded a plough as a weapon) for Yaod (Their fostermother, the wife of Nanda) in the shape of the tongue.
(14)

U U U U U
UU U U UH 20H

Do.: eku chatru eku mukuamani saba baranani para jou,


tulas raghubara nma ke barana birjata dou.20.
Lo! the two letters ( U and ) forming part of the name of Raghuvara (the Chief of
the Raghu) crown all the letters of the Alphabet, the one spreading like an umbrella and
the other resting as a crest-jewel, O Tulasdsa.
(20)
* We are told in the Bhgavata and other Puras how God Viu assumed the form of a gigantic
tortoise in order to support Mount Mandara and prevent it from sinking while it was being rotated by gods and
demons in their attempt to churn the ocean of milk and obtain nectar out of it.
The letter U of the Saskta alphabet, when immediately preceding another consonant or the

48

* R RMACARITAMNASA *

0 U L
M U
U UU U U
U
M
M
U M
M U

UU H
H 1H
UU H
M U UH 2H
U UU UH
NU U H 3H
U H
U U H 4H

Cau.: samujhata sarisa nma aru nm,


nma rupa
dui
sa
updh,
ko baRa choa kahata apardhu,
dekhiahi
rupa
nma dhn,
rupa bisea nma binu
jne ,
sumiria nma rupa binu dekhe ,
nma rupa gati akatha kahn,
aguna saguna bica nma suskh,

prti parasapara prabhu anugm.


akatha andi susmujhi sdh.1.
suni guna bhedu samujhihahi sdhu.
rupa gyna nahi nma bihna.2.
karatala gata na parahi pahicne .
vata
hdaya
saneha
bisee .3.
samujhata sukhada na parati bakhn.
ubhaya prabodhaka catura dubh.4.

The name and the object named, though similar in significance, are allied as
master and servant one to the other. (That is to say, even though there is complete
identity between God and His name, the former closely follows the latter even as a
servant follows his master. The Lord appears in person at the very mention of His
Name). Name and form are the two attributes of God; both of them are ineffable and
beginningless and can be rightly understood only by means of good intelligence. It is
presumptuous on ones part to declare as to which is superior or inferior. Hearing the
distinctive merits of both, pious souls will judge for themselves. Forms are found to be
subordinate to the name; without the name you cannot come to the knowledge of a form.
Typical forms cannot be identified, even if they be in your hand, without knowing their
name. And if the name is remembered even without seeing the form, the latter flashes
on the mind with a special liking for it. The mystery of name and form is a tale which
cannot be told; though delightful to comprehend, it cannot be described in words.
Between the unqualified Absolute and qualified Divinity, the Name is a good intermediary;
it is a clever interpreter revealing the truth of both.
(14)

0 U

L U UU mU
U UUU U UUH 21H

Do.: rma nma manidpa dharu jha dehar


tulas
bhtara
bherahu
jau
chasi

dvra,
ujira.21.

Instal the luminous gem in the shape of the divine name Rma on the threshold
vowel is placed above that letter in the shape of a curved line (e.g. in and ); while the nasal
consonant when preceded by any other letter, is changed into a dot (technically known by the name of
Anusvra) when placed on the top of that letter (e.g., in U). The curved line standing for the letter U has been
poetically compared in the above Doh to an umbrella and the dot substituted for likened to a crest-jewel,
both of which enjoy an exalted position and are emblems of the royal state. In this way they are recognized as
superior to all other letters of the Alphabet.

* BLA-KNA *

49

of the tongue at the doorway of your mouth, if you will have light both inside and outside,
O Tulasdsa.
(21)

0 U U
rU
U

UU U
U
U U U
U U U
U U U U
U U

U U H
MH 1H
U U H
UU h H 2H
UU U UU UH
UU UUH 3H
U UH
U UH 4H

Cau.: nma jha


japi
jgahi
jog,
brahmasukhahi anubhavahi anup,
jn cahahi
guRha
gati
jeu,
sdhaka nma japahi laya le ,
japahi namu jana rata bhr,
rma bhagata jaga cri prakr,
cahu catura kahu nma adhr,
cahu juga cahu ruti nma prabhu,

birati biraci prapaca biyog.


akatha anmaya nma na rup.1.
nma
jha
japi jnahi teu.
hohi
siddha
animdika
pe .2.
miahi kusakaa hohi sukhr.
sukt
criu
anagha
udr.3.
gyn
prabhuhi
bisei
pir.
na
upu.4.
kali
bisei
nahi

Yogs (mystics) who are full of dispassion and are wholly detached from Gods
creation keep awake (in the daylight of wisdom) muttering the Name with their tongue,
and enjoy the felicity of Brahma (the Absolute), which is incomparable, unspeakable,
unmixed with sorrow and devoid of name and form. Even those (seekers of Truth) who
aspire to know the mysterious ways of Providence are able to comprehend them by
muttering the Name. Strivers (hankering after worldly achievements) repeat the Name,
absorbed in contemplation, and become accomplished, acquiring superhuman powers
such as that of becoming infinitely small in size.* If devotees in distress mutter the Name,
their worst calamities of the gravest type disappear and they become happy. In this world
there are four kinds of devotees of r Rma; all the four of them are virtuous, sinless
and noble. All the four, clever as they are, rely upon the Name. Of these the enlightened
devotee is specially dear to the Lord. The glory of the Name is supreme in all the four
Yugas and all the four Vedas, particularly in the Kali age, in which there is no other
means of salvation.
(14)

U U U
OU UU H 22H

* Works on Yoga enumerate the following eight kinds of miraculous powers acquired by Yogs:
(i) Aim (the faculty of reducing ones body to the size of an atom), (ii) Mahim (the power of expanding ones body to an infinitely large size), (iii) Garim (the power of becoming infinitely heavy), (iv) Laghim
(the power of becoming infinitely light in body), (v) Prpti (unrestricted access to all places), (vi) Prkmya
(realizing whatever one desires), (vii) itva (absolute lordship) and (viii) Vaitva (subjugating all).
rmad bhagavadgt mentions four kinds of devotees, viz., (i) rta (the afflicted), (ii) Jijsu (the
seeker of Truth), (iii) Arthrth (the seeker of worldly riches) and (iv) Jn (the enlightened), and speaks of
them all as virtuous and benevolent. Of course, the enlightened devotee, it is pointed out, is the most beloved
of the Lord and constitutes His very self (vide VII 1618).

50

* R RMACARITAMNASA *

Do.: sakala kman hna je rma bhagati rasa lna,


nma suprema piyua hrada tinhahu kie mana mna.22.
Even those who are free from all desires and absorbed in the joy of devotion to
r Rma have thrown their heart as fish into the nectarine lake of supreme affection for
the Name.
(22)

0 r M
U U U
U U

L
U
r
NU U U
M
Cau.: aguna

H
U H 1H
UU L H
r H 2H
UU U r U H
UH 3H
UH
U U U H 4H

saguna dui brahma sarup, akatha

more mata baRa nmu duhu


drugata

dekhia

andi

anup.

te , kie jehi juga nija basa nija bute .1.

prauRhi sujana jani jnahi jana k, kahau


eku

agdha

pratti prti ruci mana k.

eku, pvaka sama juga brahma bibeku.2.

ubhaya agama juga sugama nma te , kaheu nmu baRa brahma rma te .
bypaku

eku

brahma

abins, sata

asa prabhu hdaya achata abikr, sakala


nma nirupana

nma jatana

cetana
jva

ghana
jaga

na da
dna

rs.3.

dukhr.

te , sou pragaata jimi mola ratana te .4.

There are two aspects of Godthe one unqualified and the other qualified. Both
these aspects are unspeakable, unfathomable, without beginning and without parallel. To
my mind, greater than both is the Name, that has established Its rule over both by Its
might. Friends should not take this as a bold assertion on the part of this servant; I record
my minds own conviction, love and liking. The two aspects of Brahma (God) should be
recognized as akin to fire: the one (viz., the Absolute) represents fire which is latent in
wood; while the other (qualified Divinity) corresponds to that which is externally visible.
Though both are inaccessible by themselves, they are easily attainable through the
Name; therefore I have called the Name greater than Brahma and r Rma both.
Brahma (God) is one, all-pervading and imperishable; He is all truth, consciousness and
a compact mass of joy. Even though such immutable Lord is present in every heart, all
beings in this world are nonetheless miserable and unhappy. Through the practice of the
Name preceded by Its true appraisement, however, the same Brahma reveals Itself even
as the value of a jewel is revealed by its correct knowledge.
(14)

0U

U U U U
UU U U U UH 23H

Do.: niraguna te ehi bh ti baRa nma prabhu apra,


kahau nmu baRa rma te nija bicra anusra.23.

* BLA-KNA *

51

The glory of the Name is thus infinitely greater than that of the Absolute; I shall
show below how in my judgment the Name is superior even to r Rma.
(23)

0U U U U


U U
U U U
U U
U U
U U U
U U
U

U U UH
UU H 1H
U UH
U U H 2H
U H
H 3H
H
H 4H

Cau.: rma bhagata hita nara tanu dhr,


nmu saprema japata anays,
rma
eka
tpasa
tiya tr,
rii hita rma suketusut
k,
sahita doa dukha dsa durs,
bhajeu rma pu bhava cpu,
daaka banu prabhu knha suhvana,
nisicara nikara dale raghunadana,

sahi sakaa kie sdhu sukhr.


bhagata hohi muda magala bs.1.
nma koi khala kumati sudhr.
sahita sena suta knhi bibk.2.
dalai nmu jimi rabi nisi ns.
bhava bhaya bhajana nma pratpu.3.
jana mana amita nma kie pvana.
nmu sakala kali kalua nikadana.4.

For the sake of His devotees r Rma assumed the form of a human being and,
suffering calamities Himself, brought relief to the pious. By fondly repeating His Name,
on the other hand, devotees easily become abodes of joy and blessings. r Rma
Himself redeemed a single woman (Ahaly),1 the wife of an ascetic; while His Name
corrected the error of crores of wicked souls. For the sake of the sage (Vivmitra) r
Rma wrought the destruction of Suketus daughter2 (Tak) with her army and son
(Subhu); while His Name puts an end to the devotees vain hopes alongwith his errors
and sorrows even as the sun terminates night. In His own person r Rma broke the
bow of iva3, while the very glory of His Name dispels the fear of rebirth4. The Lord
restored the charm of the Daaka forest5 alone, while His Name purified the mind of
countless devotees .The Delighter of Raghus (r Rma) crushed only a host of demons,
while His Name uproots all the impurities of the Kali age.
(14)

0U

U U
UU H 24H

1. See Blaka (209. 6 to 211)


2. Ibid., 203. 3 and 209. 3.
3. Ibid., 260. 4.
4. Here there is a pun on the word Bhava which has been used as a synonym of Lord iva in the first
instance and again in the sense of rebirth. The comparison has been drawn between r Rma Himself, on
the one hand, and the glory of His Name (not the Name Itself) on the other. The latter, it is pointed out, excels
the former in that while r Rma broke a concrete object like the bow, the glory of His Name dispels an
abstract thing like the fear of rebirth.
5. The forest of Daaka had been rendered unfit for life in any form whatsoever under a curse from
the sage ukrcrya. The divine presence of r Rma, however, removed the curse and restored the forest
to its original charm.

52

* R RMACARITAMNASA *

Do.: sabar gdha susevakani sugati dnhi raghuntha,


nma udhre amita khala beda bidita guna gtha.24.
The Lord of Raghus conferred immortality only on faithful servants like abar (the
celebrated Bhla woman) and the vulture (Jayu)*, while His Name has delivered
innumerable wretches; the tale of Its virtues is well-known in the Vedas.
(24)

0U
U

U

U U UU

U
U U U U
U
U
U
U

U U
Cau.: rma

sukaha

nma

garba

rma bhlu
nmu

leta

bibhana
aneka

kapi

sevaka

rmu

dou, rkhe
nevje, loka

sarana
beda

jna

bara

sabu
birida

kou.
birje.1.

kaaku

baor, setu hetu ramu knha na thor.


bhavasidhu sukhh, karahu bicru sujana mana mh.2.

rma sakula rana rvanu


rj

U U H
U U UH 1H
U U UH
UU L UH 2H
U U UH
U U H 3H
U H
U H 4H

avadha

sumirata

nmu

mr, sya sahita nija pura pagu dhr.

rajadhn, gvata guna sura muni bara bn.3.


saprt, binu rama prabala moha dalu jt.

phirata saneha magana sukha apane , nma prasda soca nahi sapane .4.

As is well-known to all, r Rma extended His protection to two devotees only,


viz., Sugrva and Vibhaa; His Name, on the other hand, has showered Its grace on
numerous humble souls. This superb glory of the Name shines forth in the world as well
as in the Vedas. r Rma collected an army of bears and monkeys and took no little
pains over the construction of a bridge (to connect the mainland with the island of Lak).
Through the repetition of His Name, however, the ocean of mundane existence itself gets
dried up: let the wise bear this in mind. r Rma killed in battle Rvaa with all his family
and returned to His own city with St. He was then crowned king in the capital of
Ayodhy, while gods and sages sang His glories in choicest phrases. His servants are,
however, able to conquer the formidable army of error by fondly remembering His Name
and, absorbed in devotion, move about in joy which is peculiarly their own; by the grace
of the Name they know not sorrow even in dream.
(14)

0 r

U U U U
UU U U U H 25H

Do.: brahma rma te nmu baRa bara dyaka bara dni,


rmacarita sata koi maha liya mahesa jiya jni.25.
The Name is thus greater than Brahma and r Rma both and confers blessings
* For the accounts of abar and Jayu see Arayaka 33.3 to 36 and 28.4 to 32 respectively.

* BLA-KNA *

53

even on the bestowers of boons. Knowing this in His heart, the great Lord iva chose this
word (Rma) for Himself out of r Rmas story comprising 100 crore verses.*
(25)
[PAUSE I FOR A THIRTY-DAY RECITATION]

0

h
U
U


U
U UU
U


U U

UH
r H 1H
UU UU UU H
U UH 2H
U UH
U U UH 3H
UU H
U U H 4H

Cau.: nma prasda sabhu


abins,
suka sanakdi siddha muni jog,
nrada
jneu
nma
pratpu,
nmu japata prabhu knha prasdu,
dhruva sagalni japeu hari nu ,
sumiri pavanasuta pvana nmu,
apatu
ajmilu
gaju
ganiku,
kahau kah lagi
nma
baR,

sju amagala magala rs.


nma prasda brahmasukha bhog.1.
jaga priya hari hari hara priya pu.
bhagata siromani bhe prahaldu.2.
pyau
acala
anupama
hu .
apane basa kari rkhe rmu.3.
bhae mukuta hari nma prabhu.
rmu na sakahi nma guna g.4.

By the grace of the Name alone Lord ambhu (iva) is immortal and, though
endowed with inauspicious paraphernalia (such as a wreath of skulls), is yet a
storehouse of blessings. Again, it is by the grace of the Name alone that Siddhas
(adepts), sages and Yogs like uka, Sanaka and others enjoy divine raptures, Nrada
realized the glory of the Name; that is why, while r Hari is beloved of the world (and
Hara is dear to r Hari), he (Nrada) is dear to Hari and Hara (Viu and iva) both.
It was because of his repeating the Name that the Lord showered His grace on Prahlda,
who thereby became the crest-jewel of devotees. Dhruva repeated the name of r Hari
with a feeling of indignation (at the harsh treatment received from his step-mother) and
thereby attained a fixed and incomparable station in the heavens. It is by remembering
the holy Name that Hanumn (son of the wind-god) holds r Rma under His thumb.
The vile Ajmila and even the celebrated elephant and the harlot of the legend were
liberated by the power of r Haris name. I have no words to depict the glory of the
Name: not even Rma can adequately glorify it.
(14)

U L
U H 26H

Do.: nmu rma


jo sumirata

ko kalapataru
bhayo bh ga

kali kalyna nivsu,


te tulas tulasdsu.26.

The name of Rma is a wish-yielding tree, the very home of beatitude in this age
of Kali, by remembering which Tulasdsa (the poet himself) was transformed from an
intoxicating drug like the hemp-plant into the holy basil.
(26)
* The Rmyaa as originally composed by Brahm himself and delivered to Lord iva through
Nrada is believed to have contained as many as a 100 crore verses.

54

* R RMACARITAMNASA *

0U U

U
U

L U
U
U U
U

H
U UH 1H
mU U H
H 2H
U H
U U H 3H
U H
U UH 4H

Cau.: cahu
juga tni kla tihu lok, bhae nma japi jva bisok.
beda purna sata mata ehu, sakala sukta phala rma sanehu.1.
dhynu prathama juga makhabidhiduje ,
dvpara paritoata prabhu puje .
kali kevala mala mula maln, ppa payonidhi jana mana mn.2.
nma
kmataru
kla
karl, sumirata samana sakala jaga jl.
rma nma kali abhimata dt, hita paraloka loka pitu mt.3.
nma
avalabana
eku.
nahi kali karama na bhagati bibeku, rma
klanemi
kali kapaa nidhnu, nma sumati samaratha hanumnu.4.

(Not only in this Kali age, but) in all the four ages*, at all times (past, present and
future) and in all the three spheres (viz., heaven, earth and the subterranean region)
creatures have been rid of grief by repeating the Name. The verdict of the Vedas and
the Puras as well as of saints is just this; that love of Rma (or the name Rma) is
the reward of all virtuous acts. In the first age, through meditation; in the second age,
through sacrifice; and in the Dvpara age the Lord is propitiated through worship. This
age of Kali, however, is simply corrupt and the root of all impurities, where the mind of
man wallows like a fish in the ocean of sin. In this terrible age the Name alone is the
wish-yielding tree, the very thought of which puts an end to all the illusions of the world.
The Name of Rma is the bestower of ones desired object in this age of Kali; It is
beneficent in the other world and ones father and mother in this world. In Kaliyuga neither
Karma (action) nor Bhakti (devotion) nor again Jna (knowledge) avails; the name of
Rma is the only resort. The age of Kali is as it were the demon Klanemi, the repository
of all wiles; whereas the Name is the wise and mighty Hanumn.
(14)

0 U

UU
U U UH 27H

* The span of life of the universe, which is known by the name of Kalpa and consists of 4,32,00,00,000
human years, has been divided into 1,000 epochs or Caturyugas. Each Caturyuga is made up of four Yugas
or ages, viz., Satyayuga, Tret, Dvpara and Kaliyuga. Their duration is given below:
Satyayuga......................17,28,000 years
Tret................................12,96,000
Dvpara...........................8,64,000
Kaliyuga............................4,32,000
Thus it will, be seen that the duration of Dvpara is twice that of Kaliyuga, that of Tret thrice that of
Kaliyuga and that of Satyayuga four times that of Kaliyuga. In this way the duration of a Caturyuga is ten times
that of Kaliyuga.
The story of Klanemi and his death at the hands of Hanumn has been briefly told in the foot-note
under 6.3 in this very Ka.

* BLA-KNA *

Do.: rma
nma
narakesar
kanakakasipu
jpaka jana prahalda jimi plihi dali

55

kalikla,
surasla.27.

(To use another metaphor) the Name of Rma is, as it were, the Lord manifested
as a man-lion and the age of Kali; the demon Hirayakapu. Crushing this enemy of
gods, the Name will protect the devotees repeating It, even as the Man-lion protected
Prahlda.
(27)

0 U
U U
U UU
U
S

U

U U

U
U U
UU


U U
U
U
U
U
U

UH
UU UU H 1H
U H
H 2H
U H
U U UUH 3H
U UU U UH
U H 4H
UH

U
UH 5H
H 6H

Cau.: bhya kubhya anakha lasahu , nma japata magala disi dasahu .
sumiri so nma rma guna gth, karau ni raghunthahi mth.1.
mori sudhrihi so saba bh t, jsu
kp nahi kp
aght.
rma susvmi kusevaku moso, nija disi dekhi daynidhi poso.2.
lokahu
beda
sushiba
rt, binaya sunata pahicnata prt.
gan
garba grmanara ngara, paita muRha malna ujgara.3.
sukabi kukabi nija mati anuhr, npahi sarhata saba nara nr.
sdhu
sujna
susla
npl, sa asa bhava parama kpl.4.
suni sanamnahi sabahi subn, bhaniti bhagati nati gati pahicn.
yaha prkta
mahipla subhu, jna
siromani
kosalaru.5.
rjhata
rma
saneha nisote , ko jaga mada malinamati mote .6.

The Name repeated either with good or evil intentions, in an angry mood or even
while yawning, diffuses joy in all the ten directions. Remembering that Name and
bowing my head to the Lord of Raghus, I proceed to recount the virtues of r Rma.
He whose grace is never tired of showing its good-will to others will mend my errors
in everyway. Rma a noble Lord, and a poor servant like myself ! Yet, true to His
own disposition, that storehouse of compassion has fostered me. In the world as well
as in the Vedas we observe the following characteristic in a good master, viz., that
he comes to recognize ones devotion to him as soon as he hears ones prayer. Rich
or poor, rustic or urban, learned or unlettered, of good repute or bad, a good poet
or a bad one, all men and women extol the king according to his or her light. And
the pious, sensible, amiable and supremely compassionate ruler, who takes his descent
from a lragnest of God, greets all with sweet words hearing their compliments and
appraising their composition, devotion, supplication and conduct. Such is the way of earthly
monarchs, to say nothing of the Lord of Kosala (r Rma), who is the crest-jewel

56

* R RMACARITAMNASA *

of wise men. r Rma gets pleased with unalloyed love; but who is duller and more
impure of mind in this world than I ?
(16)

0 U

L UUU U
U U H 28 ()H
UU U U U U UU
U H 28 ()H

Do.: saha sevaka k prti ruci rakhihahi rma kplu,


upala kie jalajna jehi saciva sumati kapi bhlu.28(A).
hau hu kahvata sabu kahata rma sahata upahsa,
shiba
stntha
so
sevaka
tulasdsa.28(B).
The benevolent Rma will nonetheless respect the devotion and pleasure of this
wicked servantr Rma, who made barks out of rocks and wise counsellors out of
monkeys and bears. Everybody calls me a servant of the Lord and I myself claim to be
one; and r Rma puts up with the scoffing remark that a master like Sts Lord has
a servant like Tulasdsa.
(28 A-B)

0 U U UU U
U U UU
U
U U U
UU
U U
U U

UU
U

UU UH
U U U H 1H
U S UUH
U U H 2H
U U U U H
U U U H 3H
U U U UUH
U
UU
H 4H

Cau.: ati
baRi mori
hih
khor,
samujhi sahama mohi apaara apane ,
suni avaloki sucita cakha ch,
kahata
nasi
hoi
hiya nk,
rahati na prabhu cita cuka kie k,
jehi agha badheu bydha jimi bl,
soi
karatuti
bibhana ker,
te
bharatahi bhe ata sanamne,

suni agha narakahu nka sakor.


so sudhi rma knhi nahi sapane .1.
bhagati mori mati svmi sarh.
rjhata rma jni jana j k.2.
karata surati saya bra hie k.
phiri sukaha soi knhi kucl.3.
sapanehu so na rma hiya her.
rjasabh
raghubra
bakhne.4.

My presumption and error are indeed very great and, hearing the tale of my sins,
even hell has scarnet at them. I shudder to think of it due to my assumed fears; while
r Rma took no notice of them even in a dream. The Lord, on the other hand, applauded
my devotion and spirit on hearing of, perceiving and scanning them with the minds eye.
If there is anything good in ones heart, it is marred by the telling; for r Rma is pleased
to note what is there in the devotees mind. The Lord never cherishes in His mind the
lapse, if any, on part of a devotee; while He remembers the latters spirit a hundred
times. For instance, the very crime of which He had killed Vl (the monkey-king
of Kikindh) even as a huntsman, was repeated in the misdemeanour perpetrated

* BLA-KNA *

57

by Sugrva* Vibhaa too was guilty of the same offence; but r Rma took no
cognizance of it even in a dream. The Hero of Raghus clan, on the other hand, honoured
them both at His meeting with Bharata (on His return from Lak) and commended them
in open court.
(14)

L U UU U
U U U H 29 ()H
U Z UU U U
U U H 29 ()H
U U U UU L
UU UU H 29 ()H

Do.: prabhu taru tara kapi ra para te kie pu samna,


tulas kahu
na rma se shiba slanidhna.29(A).

rma
nik
rvar
hai
sabah
ko
nka,

jau yaha sc hai sad tau nko tulaska.29(B).


ehi bidhi nija guna doa kahi sabahi bahuri siru ni,
baranau raghubara bisada jasu suni kali kalua nasi.29(C).
While the Lord sat at the foot of trees, the monkeys perched themselves high
on the boughs; such insolent creatures He exalted to His own position ! There is no
lord so generous as r Rma, O Tulasdsa ! Your goodness, O Rma, is beneficent
to all; if this is a fact, Tulasdsa too will be blessed by the same. Thus revealing
my merits and demerits and bowing my head once more to all, I proceed to sing the
immaculate glory of the Chief of Raghus, by hearing which the impurities of the Kali
age are wiped away.
(29 AC)

0 U
UUU


U U U U
UU U
U


U
UU

UU

Um
UU
H
U H 1H
UU U UU H
U U UH 2H
U Um H
U
U
UUH 3H
U H
UU U U H 4H

* Vl was killed by r Rma on the plea that the former had usurped his younger brothers wife.
Sugrva and Vibhaa too are stated to have taken Tr (Vls wife) and Mandodar (Rvaas wife)
respectively as their consort after the death of their husbands. In this way even though Sugrva and Vibhaa
too were practically guilty of the same offence which brought the Lords wrath on Vl, their guilt was
extenuated by the fact that they took those ladies as wife after their brothers death and with the consent of the
other party, and by the further fact that their conduct was in keeping with the practice in vogue among the
monkey and demon chiefs.That is why, while the poet characterizes Vls conduct as a crime (Agha), he
dismisses Sugrvas act as a mere misdemeanour ().

58

* R RMACARITAMNASA *

Cau.: jgabalika

jo

kahihau

soi

kath
sabda

suh, bharadvja

munibarahi

bakhn, sunahu sakala sajjana sukhu mn.1.

sabhu knha yaha carita suhv, bahuri

kp

soi

siva

bhagata

tehi

sana

te

kgabhusuihi dnh, rma

rot

jnahi

tni

aurau

je

jgabalika puni
bakat
kla

nija

haribhagata

sun.

kari

umahi
adhikr

sunv.
cnh.2.

pv, tinha puni bharadvja prati gv.

samasl, sava daras


gyn, karatala

gata

jnahi
malaka

harill.3.
samn.

sujn, kahahi sunahi samujhahi bidhi nn.4.

The charming story which Yjavalkya related to the good sage Bharadvja, I shall
repeat the same dialogue at length; let all good souls hear it with a feeling of delight. This
ravishing tale was conceived by ambhu (Lord iva), who graciously communicated it to
His Consort Um (Prvat). iva imparted it once more to Kkabhuui (a sage in the
form of crow), knowing him to be a devotee of r Rma and one qualified to hear it. And
it was Yjavalkya who received it from the latter (Kkabhuui) and narrated it to
Bharadvja. Both these, the listener (Bharadvja) and the reciter (Yjavalkya), are
equally virtuous; they view all alike and are acquainted with the pastimes of r Hari. Like
aremblic myrobalan fruit placed on ones palm, they hold the past, present and future
within their knowledge. Besides these, other enlightened devotees of r Hari too recite,
hear and understand this story in diverse ways.
(14)

U U
U UUU H 30 ()H
U U
U U H 30 ()H

Do.: mai puni nija gura sana sun kath so sukarakheta,


samujh nahi tasi blapana taba ati raheu aceta.30(A).
rot bakat gynanidhi kath rma kai guRha,
kimi samujhau mai jva jaRa kali mala grasita bimuRha.30(B).
Then I heard the same story in the holy ukaraketra* (the modern Soron in
the western United Provinces) from my preceptor; but as I had no sense in those
days of my childhood, I could not follow it full well. Both the listener and the reciter
of the mysterious story of r Rma must be repositories of wisdom. How, then could
I, a dull and stupid creature steeped in the impurities of the Kali age, expect to
follow it ?
(30 A-B)

0 U U UU U
h
U


U U
U U
UU

U U UH
U U UH 1H
UUU U UU UH
UU U UH 2H

* The name is associated with the descent of r Har as a Boar (ukara) who killed Hirayka, the
elder brother of Hirayakaipu, and lifted up the earth from the depths of the ocean, to which it had been
consigned by the said demon.

* BLA-KNA *

U
U

U
U


U
U U
U
U
UU

U

U H
U UH 3H
U UH
H 4H
U UH
S U U U H 5H
U H
U U U H 6H
h UH
UU U H 7H

Cau.: tadapi kah gura brahi br,


bhbaddha
karabi
mai so,
jasa kachu budhi bibeka bala mere ,
nija sadeha moha bhrama haran,
budha birma sakala jana rajani,
rmakath kali panaga bharan,
rmakath
kali
kmada
g,
soi basudhtala sudh taragini,
asura sena sama naraka nikadini,
sata samja payodhi ram s,
jama gana muha masi jaga jamun s,
rmahi
priya pvani tulas s,
sivapriya mekala saila sut s,
sadaguna suragana aba aditi s,

samujhi par kachu mati anusr.


more mana prabodha jehi ho.1.
.
tasa kahihau hiy~a hari ke prere .
karau kath bhava sarit taran.2.
rmakath kali kalua bibhajani.
puni bibeka pvaka kahu aran.3.
sujana
sajvani
muri
suh.
bhaya bhajani bhrama bheka bhuagini.4.
sdhu bibudha kula hita girinadini.
bisva bhra bhara acala cham s.5.
jvana mukuti hetu janu ks.
tulasidsa hita hiya hulas s.6.
sakala siddhi sukha sapati rs.
raghubara bhagati prema paramiti s.7.

59

Nevertheless, when the preceptor repeated the story time after time, I followed it
to a certain extent according to my poor lights. I shall versify the same in the popular
tongue, so that my mind may derive satisfaction from it. Equipped with what little
intellectual and critical power I possess, I shall write with a heart inspired by r Hari. The
story I am going to tell is such as will dispel my own doubts, errors and delusion and
will serve as a boat for crossing the stream of mundane existence. The story of Rma
is a solace to the learned and a source of delight to all men and wipes out the impurities
of the Kali age. r Rmas story is a pea-hen for the serpent in the form of the Kali age;
again, it is a wooden stick* for kindling the sacred fire of wisdom. The tale of Rma is
the cow of plenty in this age of Kali; it is a beautiful life-giving herb for the virtuous. It is
a veritable river of nectar on the surface of this globe; it shatters the fear of birth and
death and is a virtual snake for the frog of delusion. It is beneficent to pious souls-even
as Goddess Prvat (the daughter of Himavn) is friendly to gods; again, it puts an end
to hell even as Prvat exterminated the army of demons. It flows from the assemblage
of saints, even as Lakm (the goddess of wealth) sprang from the ocean; and like the
immovable earth it bears the burden of the entire creation. Like the sacred river Yamun
in this world it scares away the messengers of Yama (the god of death). It is holy K
* The fire used in sacrifices in India is produced by revolving a wooden stick against a wooden block.

60

* R RMACARITAMNASA *

as it were for the liberation of souls. It is dear to Rma as the sacred basil plant and is
truly beneficent to Tulasdsa as his own mother, Hulas. It is beloved of Lord iva as
the river Narmad (which has its source in Mount Mekala, a peak of the Amarakaaka
hills); it is a mine of all attainments as well as of happiness and prosperity. It is to noble
qualities what mother Aditi is to gods; it is the culmination as it were of devotion to and
love for r Rma.
(17)

0 U

U L
U UU ULH 31H

Do.: rmakath
madkin
citrakua
cita
cru,
tulas subhaga saneha bana siya raghubra bihru.31.
The story of r Rma is the river Mandkin (which washes the foot of Citrakua);
a guileless heart is Mount Citrakua (one of the happy resorts of r Rma during his
wanderings in the forest); while pure love, says Tulasdsa, is the woodland in which St
and Rma carry on Their divine pastimes.
(31)

0UU

M
U
U U
U


U U
U U
UU
U
UU U U U
L U
U UU
U

U

MH
U H 1H
U H
U H 2H
U H
U U H 3H
UU H
U U H 4H
U U H
U H 5H
U UU H
U H 6H
U L H
U H 7H

Cau.: rmacarita
citmani
cru,
jaga magala gunagrma rma ke,
sadagura gyna birga joga ke,
janani janaka siya rma prema ke,
samana ppa satpa soka ke,
saciva subhaa bhupati bicra ke,
kma koha kalimala karigana ke,
atithi pujya priyatama purri ke,
matra mahmani biaya byla ke,
harana moha tama dinakara kara se,

sata sumati tiya subhaga sigru.


dni mukuti dhana dharama dhma ke.1.
bibudha baida bhava bhma roga ke.
bja sakala brata dharama nema ke.2.
priya plaka
paraloka loka ke.
kubhaja lobha udadhi apra ke.3.
kehari svaka jana mana bana ke.
kmada ghana drida davri ke.4.
meata kahina kuaka bhla ke.
sevaka sli pla jaladhara se.5.

* BLA-KNA *

61

abhimata dni devataru bara se, sevata sulabha sukhada hari hara se.
sukabi sarada nabha mana uaganase, rmabhagata jana jvana dhana se.6.
sakala sukta phala bhuri bhoga se, jaga hita nirupadhi sdhu loga se.
sevaka mana mnasa marla se, pvana gaga taraga mla se.7.

The narrative of Rma is a lovely wish-yielding gem, and a graceful adornment


for saintly wisdom. The hosts of virtues possessed by r Rma are a blessing to the
world and the bestowers of liberation, riches, religious merit and the divine abode. They
are true teachers of wisdom, dispassion and Yoga (contemplative union with God) and
celestial physicians (Avinkumras) for the fell disease of metempsychosis; parents
of devotion to St and Rma and the seed of all holy vows, practices and observances;
antidotes for sins, agonies and griefs and beloved guardians in this as well as in the
next world; valiant ministers to King Reason,and a veritable Agastya* drinking up the
illimitable ocean of greed; young lions residing in the forest of the devotees mind to kill
the herd of elephants in the shape of lust, anger and impurities of the Kali age; dear
to Lord iva (the Slayer of the demon Tripura) as a highly respectable and most
beloved guest, and wish-yielding clouds quenching the wild fire of indigence.They are
spells and valuable gems as it were for counteracting the venom of serpents in the
form of sensuous enjoyments, and efface the deep marks of evil destiny contained on
the forehead. They are sunbeams, as it were, dispelling the darkness of ignorance, and
clouds nourishing the paddy crop in the form of devotees; trees of paradise, as it were,
yielding the object of ones desire; easily available for service and gratifying like Viu
and iva; stars as it were adorning the autumnal sky in the shape of the poets mind,
and the very lifes treasure for the devotees of r Rma; a rich harvest of enjoyments
as it; were yielded by the totality of ones meritorious deeds and sincerely devoted to
the good of the world like holy men; sporting in the mind of the devotees as swans in
the Mnasarovara lake and purifying as the waves of the holy Gag.
(17)

0 U U U

U U UH 32 ()H
UU U U U U
U U U UH 32 ()H
Do.: kupatha kutaraka kucli kali kapaa dabha paa,
dahana rma guna grma jimi idhana anala pracaa.32(A).
rmacarita rkesa kara sarisa sukhada saba khu,
sajjana kumuda cakora cita hita bisei baRa lhu.32(B).
The hosts of virtues possessed by r Rma are like a blazing fire to consume
the dry wood of evil ways, fallacious reasoning, mischievous practices, deceit,
hypocrisy and heresy prevailing in Kali. The exploits of r Rma are delightful to one
and all even as the rays of the full moon; they are particularly agreeable and highly
beneficial to the mind of the virtuous, who can be compared to the white water-lily and
the Cakora bird.
(32 A-B)
* Sage Agastya is said to have drunk up the ocean in three draughts. He was born of a jar; this earn
him the tittle of Kumbhaja.
The white water-lily is proverbially noted for its attachment to the moon and is supposed to open its

62

* R RMACARITAMNASA *

0U S U
U U
U U U U
U
U U

U U

UUU
U
U UU

U U U H

H 1H
U U H
U U UU H 2H
U UH
U U UH 3H
U H
U U H 4H

Cau.: knhi prasna jehi bh ti bhavn,


so saba hetu kahaba mai g,
jehi yaha kath sun nahi ho,
kath alaukika sunahi je gyn,
rmakath
kai miti
jaga nh,
nn
bh ti
rma
avatr,
kalapabheda
haricarita suhe,
karia na sasaya asa ura n,

jehi bidhi sakara kah bakhn.


kathprabadha
bicitra
ban.1.
jani
caraju
karai
suni
so.
nahi caraju karahi asa jn.2.
asi pratti tinha ke mana mh.
rmyana
sata
koi
apr.3.

bh ti
aneka
munsanha
ge.
sunia kath sdara rati mn.4.

I shall now relate at some length the seed of the storyviz., how Goddess
Bhavn (Prvat) questioned Lord akara and how the latter answered Her questions
weaving a strange narrative round this episode. Let no one who should happen not to
have heard this anecdote before, be surprised to hear it. Wise men who hear this
uncommon, legend marvel not; for they know there is no limit to the stories of r Rma
in this world. They are convinced in their heart that r Rma has bodied Himself forth
in diverse ways and that the Rmyaa, though consisting of a thousand million verses,
is yet infinite. Great sages have diversely sung the charming stories of r Hari, relating
as they do to different Kalpas or cycles. Bearing this in mind the reader should not
entertain any doubt and should hear this narrative reverently and with devotion. (14)

0 U

SU
U UU U UH 33H

Do.: rma anata anata guna amita kath bistra,


suni caraju na mnihahi jinha ke bimala bicra.33.
Rma is infinite, infinite are His virtues and the dimensions of His story are also
immeasurable. Those whose thoughts are pure will, therefore, feel no surprise when they
hear it.
(33)

0U U U U U U UH
U U U U U U UH 1H
U U UU U H

U U UU UU U H 2H
petals in moonlight alone. Similarly the Cakora is said to feed on moonbeams and supposed to be particularly
enamoured of the moon.

* BLA-KNA *

63

U
U U U H
U U U U U UH 3H
U U UU U H

U UU UU U U H 4H
Cau.: ehi bidhi saba sasaya kari dur,
puni sabah binavau
kara jor,
sdara
sivahi ni aba mth,
sabata
soraha
sai ekats,
naum bhauma bra madhu ms,
jehi dina rma janama ruti gvahi,
asura nga khaga nara muni dev,
janma mahotsava racahi sujn,

sira dhari gura pada pakaja dhur.


karata kath jehi lga na khor.1.
.
barana~~u bisada rma guna gth.
.
kara~~u kath hari pada dhari ss.2.
avadhapur yaha carita praks.
tratha sakala tah cali vahi.3.
i
karahi
raghunyaka
sev.
karahi rma kala krati gn.4.

Putting away all doubts in this way and placing on my head the dust from the lotus
feet of my preceptor, I supplicate all with joined palms once more, so that no blame may
attach to the telling of the story. Reverently bowing my head to Lord iva, I now proceed
to recount the fair virtues of r Rma. placing my head on the feet of r Hari I
commence this story in the Savat year 1631. On Tuesday, the ninth of the lunar
month of Caitra, this story shed its lustre at Ayodhy. On thes day of r Rmas birth
the presiding spirits of all holy places flock thereso declare the Vedasand demons,
Ngas, birds, human beings, sages and gods come and pay their homage to the
Lord of Raghus. Wise men celebrate the great birthday festival and sing the sweet glory
of r Rma.
(14)

0 U

U U U
U U U UU U S UUH 34H

Do.: majjahi sajjana bda bahu pvana saraju nra,


japahi rma dhari dhyna ura sudara syma sarra.34.
Numerous groups of pious men take dip in the holy water of the Sarayu river and,
visualizing in their heart the beautiful swarthy form of r Rma, mutter His name. (34)

0U U L
U
U

U U
U U
U UU
U U U
UU
U

U U
UU

UU U UH
U U H 1H
S H
U UH 2H
h H
U H 3H
H
U U U UH 4H
UU U H
H 5H

64

* R RMACARITAMNASA *

U U U U H

UU
U UU U UU UU UUH 6H
UU U U U H 7H
Cau.: darasa
nad

parasa majjana aru pn, harai


punta amita mahim

rma

dhmad
jaga

pur

khni

jva

saba

bidhi pur manohara

kaha

beda

purn.

ati, kahi na sakai srad bimalamati.1.

suhvani, loka

cri

ppa

samasta

apr, avadha

bidita

taj~e tanu

ati

nahi

pvani.
sasr.2.

jn, sakala siddhiprada magala khn.

bimala kath kara knha arabh, sunata nashi kma mada dabh.3.
rmacaritamnasa

ehi

nm, sunata

mana kari biaya anala bana jara, hoi


rmacaritamnasa

ravana

sukh

ja~u

pia
ehi

birm.

sara

parai.4.

muni bhvana, biraceu sabhu suhvana pvana.

tribidha doa dukha drida dvana, kali kucli kuli kalua nasvana.5.
raci

mahesa

tt~e

nija mnasa rkh, pi

rmacaritamnasa
.

kaha~~u

kath

soi

susamau

siv

sana

bh.

bara, dhareu nma hiya heri harai hara.6.

sukhada suh, sdara sunahu sujana mana l.7.

The very sight and touch of the Sarayu, a dip into its waters or a draught from
it cleanses ones sinsso declare the Vedas and Puras. Even rad, the goddess
of learning, with Her pure intelligence cannot describe the infinite glory of this most
sacred river. The beautiful town of Ayodhy grants an abode in r Rmas heaven;
it is celebrated through all the worlds and is the holiest of the holy. There are countless
living beings in this world belonging to the four species (viz., viviparous, oviparous,
sweat-born and those shooting from the earth); whoever of these shed their mortal
coil in Ayodhy are never born again. Knowing the town to be charming in everyway,
a bestower of all forms of success and a storehouse of blessings, I commenced writing
this sacred story there. The impulses of lust, arrogance and hypocrisy positively
disappear from the mind of those who hear it. One derives solace by hearing its very
name, Rmacaritamnasa (the Mnasa lake of r Rmas exploits). The elephant of
our mind, which is being scorched by the wild fire of sensuous enjoyments, is sure
to get relief, should it drop into this lake. The holy and beautiful Rmacaritamnasa
is the delight of sages; it was conceived by ambhu (Lord iva). It puts down the
three kinds of error, sorrow and indigence* and uproots all evil practices and impurities
of the Kali age. Having conceived it, the great Lord iva treasured it in His mind till,
when a favourable opportunity presented itself, He communicated it to His consort,
iv (Prvat). Therefore, after due consideration Lord Hara joyously gave it the excellent
title of Rmacaritamnasa. I repeat the same delightful and charming story; hear it
reverently and attentively, O noble souls.
(17)
* The three kinds of error are those relating to thought, word and deed; birth, death and old age
constitute the three kinds of sorrow and the three kinds of indigence referred to her are: (1) poverty of body (2)
poverty in men and (3) poverty of means.
The word Mnasa also denotes the mind and Lord iva gave this story the title of Rmacaritamnasa
firstly because it contains a life-account of r Rma and secondly because He treasured it in His mind before
communicating it to Prvat.

* BLA-KNA *

65

U U U U U
UU U U H 35H

Do.: jasa mnasa jehi bidhi bhayau jaga pracra jehi hetu,
aba soi kahau prasaga saba sumiri um baketu.35.
Invoking Um (Goddess Prvat) and Lord iva (who has a bull emblazoned on
His standard), I now proceed to give a full account as to what this Rmacaritamnasa
is like, how it came to be and what led to its popularity in the world.
(35)

0 U U
U
UU
UU
NU
UU U U U
UU
U
U U
U
UU U

UU H
U UH 1H
U U H
U
UU
UH 2H
SU U UH

U
H 3H
U H
U UH 4H
L L UH 5H

Cau.: sabhu prasda sumati hiya hulas, rmacaritamnasa


karai

manohara

mati

kabi

tulas.

anuhr, sujana sucita suni lehu sudhr.1.

sumati bhumi thala hdaya agdhu, beda purna udadhi ghana sdhu.
baraahi
ll

saguna

prema
so

rma sujasa bara


jo

kahahi

bakhn, soi

bhagati jo barani na

jala

sukta

sli

br, madhura

hita

svacchat

j, soi
ho, rma

manohara
karai

madhurat
bhagata

jana

magalakr.2.
mala

hn.

sustalat.3.
jvana

so.

medh mahi gata so jala pvana, sakili ravana maga caleu suhvana.4.
bhareu sumnasa suthala thirn, sukhada

sta

ruci

cru

cirn.5.

By the grace of ambhu (Lord iva) a blessed idea inspired the mind of
Tulasdsa, which made him the author of Rmacaritamnasa. The author has polished
his composition to the best of his intellect; yet listen to it with a sympathetic mind, O
noble souls, and correct it. A refined (Sttvika) intellect is the catchment area, heart is
the fathomless cavity, the Vedas and Puras constitute the ocean; while holy men
represent the clouds which rain down pure, sweet, agreeable and blessed water in the
form of r Rmas excellent glory. Pastimes of a personal God that such holy men narrate
in extenso are the transparency of this water, which cleanses all impurity; while loving
Devotion, which defies all description, represents its sweetness and coolness. This water
is beneficial for the paddy crop in the form of virtuous deeds, it is life itself to the devotees
of r Rma. The same holy water, when it dropped on the soil of the intellect, flowed
in a volume through the beautiful channel of the ears and, collecting in the lovely spot
called the heart, came to be stationary. Having remained there for a long time, it became
clear, agreeable, cool and refreshing.
(15)

66

* R RMACARITAMNASA *

0 U

U U U h U
U U U UU UH 36H

Do.: suhi sudara sabda bara birace buddhi bicri,


tei ehi pvana subhaga sara gha manohara cri.36.
The four most beautiful and excellent dialogues (viz., those between (i) Bhuui
and Garua, (ii) iva and Prvat (iii) Yjavalkya and Bharadvja and (iv) between
Tulasdsa and other saints) that have been cleverly woven into this narrative are the
four lovely Ghas of this holy and charming lake.
(36)

0#


U
U
U
U
L
U
UU
U
U
U

U
U U
U
U U

U
U
M

UU

U H
U U U H 1H
U UH
UH 2H
UU UH
U U H 3H
U U UH
UU UH 4H
U UH
U L UH 5H
U H
h U H 6H
U H
UU U U H 7H
UU UH 8H

Cau.: sapta prabadha subhaga sopn,


raghupati mahim aguna abdh,
rma sya jasa salila sudhsama,
puraini
saghana
cru caup,
chada sorah sudara doh,
aratha anupa subhva subhs,
sukta puja majula ali ml,
dhuni avareba kabita guna jt,
aratha dharama kmdika
cr,
nava rasa japa tapa joga birg,
sukt sdhu nma guna gn,
.
satasabh cah~~u
disi
ava r,
bhagati nirupana bibidha bidhn,
sama jama niyama phula phala gyn,
aurau
kath
aneka prasag,

gyna nayana nirakhata mana mn.


baranaba soi bara bri agdh.1.
upam
bci
bilsa
manorama.
juguti maju mani spa suh.2.
soi bahuraga kamala kula soh.
soi parga makarada subs.3.
gyna
birga
bicra
marl.
mna
manohara
te
bahubh t.4.
kahaba
gyna
bigyna
bicr.
te saba jalacara cru taRg.5.
te bicitra jala bihaga samn.
raddh ritu basata sama g.6.
cham day dama lat bitn.
hari pada rati rasa beda bakhn.7.
tei suka pika bahubarana bihag.8.

* BLA-KNA *

67

The seven Books are the seven beautiful flights of steps, which the soul delights
to look upon with the eyes of wisdom; the unqualified and unbounded greatness of r
Rma, which will be presently discussed, represents the unfathomable, depth of this holy
water. The glory of r Rma and St constitutes the nectarean water; the similes
represent the soul-ravishing sport of its wavelets. The beautiful Caups represent the
thick growth of lotus-plants; the various poetic devices constitute the lovely shells that
yield beautiful pearls. The other metres, viz., Chandas, Sorahs and Dohs, are the
cluster of charming many-coloured lotuses. The incomparable sense, the beautiful ideas
and the elegant expression represent the pollen, honey and fragrance of those flowers
respectively. The virtuous acts mentioned therein are the charming swarms of bees; the
references to spiritual enlightenment, dispassion and reason represent the swan. The
implications and involutions and the various excellences and styles of poetry are the
lovely fishes of various kinds. The four ends of human existence, viz., worldly riches
religious merit, enjoyment and liberation, the reasoned exposition of Jna (Knowledge
of God in His absolute formless aspect) and vijna (Knowledge of qualified Divinity both
with and without form), the nine sentiments of poetry,* and the references to Japa (the
muttering of mystic formulae), austerity, Yoga (contemplative union with God) and
detachment from the worldall these represent the charming aquatic creatures of this
lake. Eulogies on virtuous men, pious souls and the Name of Godthese correspond
to water-birds of various kinds. The assemblages of saints referred to herein are the
mango groves hemming the lake on all sides and piety has been likened to the vernal
season. The exposition of the various types of Devotion and the references to forbearance,
compassion and sense-control represent the canopies of creepers. Even so mindcontrol, the five Yamas or forms of self-restraint (viz., non-violence, truthfulness, nonthieving, continence and non-acquisition of property), the five Niyamas or religious vows
(viz., those of external and internal purity, contentment, austerity, study of sacred books
or repetition of the Divine Name and self-surrender to God) are the blossoms of these
creepers; spiritual enlightenment is their fruit and loving devotion to the feet of r Hari
constitutes the sap of this fruit of spiritual enlightenment: so declare the Vedas. The
various other episodes forming part of this narrative are the birds of different colours
such as the parrot and the cuckoo.
(18)

U U UL
U LH 37H

Do.: pulaka bik bga bana sukha subihaga bihru,


ml sumana saneha jala scata locana cru.37.
The thrill of joy that one experiences while listening to this narrative represents the
flower gardens, orchards and groves; and the delight one feels is the sporting of birds;
while a noble mind is the gardener, who waters the garden etc., with the moisture of love
through the charming jars of eyes.
(37)

0 U U U
U U U

U U U UUH
U U UH 1H

* The nine sentiments of poetry are: (1) gra (the erotic sentiment or the sentiment of love)
(2) Hsya (the humorous sentiment) (3) Karua (the pathetic sentiment) (4) Vra (the heroic sentiment)
(5) Raudra (the sentiment of wrath or fury) (6) Bhaynaka (the sentiment of terror) (7) Bbhatsa (the sentiment
of disgust) (8) nta (the sentiment of quietism) and (9) Adbhuta (the marvellous sentiment).

68

* R RMACARITAMNASA *

U
U U U UU
U U U
U
U
U
U


U U

U U U U H
U U H 2H
UH
U H 3H
U UU H
H 4H
U H 5H

Cau.: je gvahi yaha carita sabhre,


sad sunahi sdara nara
nr,
ati khala je bia baga kg,
sabuka bheka sevra samn,
tehi krana vata hiya
hre,
vata
ehi sara ati
kahin,
kahina kusaga kupatha karl,
gha
kraja
nn
jajl,
bana bahu biama moha mada mn,

tei ehi tla catura rakhavre.


tei surabara mnasa adhikr.1.
ehi sara nikaa na jhi abhg.
ih na biaya kath rasa nn.2.
km
kka
balka
bicre.
rma
kp
binu
i
na
j.3.
tinha ke bacana bgha hari byl.
te
ati
durgama
saila
bisl.4.
nad kutarka bhayakara nn.5.

Those who carefully recite this poem, they alone are the vigilant guardians of this
lake. And those men and women who reverently hear it everyday are the great gods
exercising jurisdiction over this Mnasarovara lake. Sensual wretches are the accursed
herons and crows who never approach the lake. For here there are no varied talks of
the pleasures of sense, corresponding to snails, frogs and moss. That is why poor crows
and herons in the form of lustful men lack the heart to visit this place. For there is much
difficulty in getting to this place and it is not possible to reach it without the grace of r
Rma. Bad company, which is so obdurate, constitutes a terribly rough road; and the
words of such companions are so many tigers, lions and serpents. The various
occupations and entanglements of domestic life are huge mountains which are so difficult
to approach. Infatuation, arrogance and pride are so many inaccessible woods; and
sophisms of various kinds are frightful streams.
(15)

h UU U U U
U U UU UH 38H

Do.: je raddh sabala rahita nahi satanha kara stha,


tinha kahu mnasa agama ati jinhahi na priya raghuntha.38.
The Mnasa is most inaccessible to those who lack provisions for the journey in
the shape of piety, who do not enjoy the company of saints and who have no love for
the Lord of Raghus (r Rma).
(38)

0 U CU
U U UU
U U
UU U U
A U U

U U





U
U

U
UH
U H 1H
U H
U U U H 2H
U U UH
U U UH 3H

* BLA-KNA *

U U U U
U U U U

U
U
NU
UUU
U
U

U U U H
UU H 4H
h UH
UU UH 5H
U U H
H 6H
L H 7H

Cau.: jau
kari
kaa ji
puni ko,
jaRat
jRa
biama
ura lg,
kari
na ji sara
majjana pn,
jau
bahori
kou puchana v,
sakala bighna bypahi nahi teh,
soi
sdara sara
majjanu kara,
te nara yaha sara tajahi na ku,
jo
nahi caha
ehi
sara bh,
asa mnasa mnasa cakha ch,
bhayau hdaya nada uchhu,
cal
subhaga
kabit
sarit so,
saraju
nma
sumagala mul,
nad punta sumnasa nadini,

jtahi
nda
juR
ho.
gaehu
na majjana pva abhg.1.
phiri
vai
sameta
abhimn.
sara nid kari thi bujhv.2.
rma
sukp
bilokahi
jeh.
mah ghora trayatpa na jara.3.
jinha ke rma carana bhala bhu.
so satasaga karau mana l.4.
bhai kabi buddhi bimala avagh.
umageu prema pramoda prabhu.5.
rma bimala jasa jala bharit so.
loka beda mata majula kul.6.
kalimala tna taru mula nikadini.7.

69

Even if anyone makes his way to it undergoing so much hardship, he is forthwith


attacked by ague in the shape of drowsiness. Benumbing cold in the shape of stupor
overtakes his heart, so that the unhappy soul is deprived of a dip even after reaching
there. Finding himself unable to take a plunge into the lake or to drink from it, he returns
with a feeling of pride. And if anyone comes to inquire about the lake, he tries to satisfy
him by vilifying it. All these obstacles do not, however, deter him whom r Rma regards
with overwhelming kindness. He alone reverently bathes in the lake and thus escapes
the threefold agony* of the fiercest kind. Those men who cherish ideal devotion to the
feet of r Rma never quit this lake. Let him who would bathe in this lake, brother,
diligently practise Satsaga (association with saints). Having seen the said Mnasa lake
with the minds eye and taken a dip into it, the poets intellect got purged of all its dross.
The heart was flooded with joy and alacrity and a torrent of love and rapture welled from
it. Thence flowed a stream of beautiful poetry, carrying the water of r Rmas fair
renown. Sarayu is the name of this river, which is the very fountain of pure bliss. The
secular view-point and the view-point of the Vedasthese represent its two charming
banks. This holy stream, issuing as it does from the beautiful Mnasa lake, uproots in
its course all the impurities of the Kali age, whether in the form of tiny blades of grass
or of mighty trees.
(17)

U U U
H 39H

* The three kinds of agony referred to above are:


(i) that inflicted by other living beings (ii) that proceeding from natural causes and (iii) that caused by
bodily or mental distemper.

70

* R RMACARITAMNASA *

Do.: rot tribidha samja pura grma nagara duhu kula,


satasabh anupama avadha sakala sumagala mula.39.
The three* types of audience are the towns, villages and cities on both the banks;
and the congregation of saints is the imcomparable Ayodhy, which is the fountain of all
auspicious blessings.
(39)

0U
UUU

U U
U
U

UUU

U
U
U
U
UU


Cau.: rmabhagati

surasaritahi

snuja rma samara jasu

U U UH
U U UH 1H
U U U UH
U M UH 2H
UUH
U U U H 3H
U UH
U
U
UUH 4H

j, mil

sukrati

juga bica bhagati devadhuni dhr, sohati


tribidha
mnasa

tpa
mula

bica bica kath


um

mahesa

trsaka
mil

saraju

suh.

pvana, mileu mahnadu sona suhvana.1.


timuhn, rma

sahita

subirati

sarupa

sidhu

bicr.

samuhn.2.

surasarih, sunata sujana mana pvana karih.

bicitra
bibha

raghubara janama anada

bibhg, janu

sari

bart, te

jalacara

badh, bhava ra

tra

tra

aganita

taraga

bana

bg.3.
bahubh t.

manoharat.4.

The beautiful Sarayu in the form of r Rmas fair renown joined the heavenly
stream (Gag) of devotion to Rma. The latter was joined again by the charming stream
of the mighty Sona in the form of the martial glory of Rma with His younger brother
Lakmaa. Intervening the two streams of Sarayu and Sona shines the celestial stream
of Devotion blended with noble dispassion and knowledge. This triple stream, which
scares away the threefold agony referred to above, headed towards the ocean of r
Rmas divine personality. With its source in the Mnasa lake and united with the celestial
river (Gag), the Sarayu of r Rmas fame will purify the mind of the pious souls who
listen to it; while the strange episodes interspersed here and there are the groves and
gardens as it were adjoining the river banks. The bridegrooms party in the wedding of
Goddess Um (Prvat) and the great Lord iva are the numberless aquatic creatures of
various kinds. The rejoicings and felicitations that attended the advent of r Rma, the
Chief of Raghus represent the charm of the eddies and waves.
(14)

0 U

U UU
U U U UUH 40H

Do.: blacarita cahu badhu ke banaja bipula bahuraga,


npa rn parijana sukta madhukara bribihaga.40.
* The three types of listeners referred to here may be understood to mean (i) liberated souls (ii) seekers
of liberation and (iii) sensually-minded men.

* BLA-KNA *

71

The childlike sports of the four divine brothers are the, numerous lotus flowers of
varied colours; while the stock of merits of king Daaratha and his consorts and court
represent the bees and water-birds.
(40)

0
SU
U
U S
USU
U
U
U U

U
U UUU
U UUU U
U U

U U U UH
U UU H 1H
U U H
U h U U H 2H
U UH
UUH 3H
U U H
U UH 4H

Cau.: sya
svayabara
kath
suh,
nad
nva pau prasna anek,
suni anukathana paraspara ho,
ghora dhra bhguntha risn,
snuja
rma
bibha
uchhu,
kahata sunata haraahi pulakh,
rma tilaka hita magala
sj,
k
kumati
keka
ker,

sarita suhvani so chabi ch.


kevaa kusala utara sabibek.1.
pathika samja soha sari so.
gha subaddha rma bara bn.2.
so subha umaga sukhada saba khu.
te sukt mana mudita nahh.3.
paraba joga janu jure samj.
par jsu phala bipati ghaner.4.

The fascinating story of Sts choicemarriage is the delightful charm surrounding


the river. The numerous pertinent questions are the boats on the river, while the
judicious replies to the same are the skilled boatmen. The conversation that follows the
narration of the story is the crowd of travellers moving along the river banks. The
wrath of Paraurma (the Lord of Bhgus) represents the furious current of this river;
while r Rmas soft words are the strongly built Ghas on the banks. The festivities
connected with the wedding of r Rma and His younger brothers represent the
graceful swell in the river, which is a source of delight to all. Those who rejoice and
experience a thrill of joy in narrating or hearing the story are the lucky souls who take
an exhilarating dip in the river. The auspicious preparations that were gone through in
connections with the installation of r Rma as the Yuvarja (Prince-regent) represent
as it were, the crowds of bathers assembled at the river bank on a sacred occasion.
Kaikeys evil counsel represents the moss on the bank, which brought a serious
calamity in its wake.
(14)

U UU
H 41H

Do.: samana amita utapta saba bharatacarita japajga,


kali agha khala avaguna kathana te jalamala baga kga.41.
The story of Bharata, which wards off all calamities, is a congregational muttering
of sacred formulae carried on at the river bank; while the references to the corruptions
of the Kali age and to the evil propensities of wicked souls represent the scum on the
water as well as the herons and crows living by the riverside.
(41)

72

* R RMACARITAMNASA *

0U U UU U MU
U U U
U U U

U U

U
U U
UU
U U U

U
U
U

U UH
U UUUH 1H
UUH
U H 2H
U UH
U UH 3H
H
U U H 4H

sarita chahu
ritu rur, samaya suhvani pvani bhur.
himasailasut siva byhu, sisira
sukhada
prabhu
janama
c
h

u
.
1
.

Cau.: krati
hima
u

baranaba

rma

bibha

samju, so

muda

magalamaya

riturju.

grama dusaha rma banagavanu, pathakath khara tapa pavanu.2.


bara
rma
sat

ghora

niscara

rr, surakula

sli

sumagalakr.

rja sukha binaya baR, bisada sukhada soi sarada suh.3.


siromani
siya gunagth, soi guna amala anupama pth.

bharata

subhu

sustalat, sad

ekarasa

barani

na

j.4.

The river of r Rmas glory is delightful during all the six seasons; it is exceedingly
charming and holy at all times. The wedding of Goddess Prvat (the daughter of
Himavn) with Lord iva represents Hemanta or the cold season while the festival
connected with the Lords advent represents the delightful iira or chilly season. The
story of the preparations for r Rmas wedding constitutes the vernal season* (the king
of all seasons), which abounds in joy and felicity; while r Rmas departure for the forest
constitutes the oppressive hot seasan and the tale of His wanderings represents the
blazing sun and hot winds. The terrible conflict with the demons represents the rainy
season, which constituted a veritable blessing to the paddy crop in the form of gods; while
the prosperity attending r Rmas reign, His politeness and glory represent the
cloudless, delightful and charming autumn. The recital of the virtues of St, the crest-jewel
of faithful wives, constitutes the excellence of the transparent and incomparable water.
And Bharatas amiability represents its coolness, which is uniform at all times and beyond
description.
(14)

UU U
U U H 42H

Do.: avalokani bolani milani prti parasapara hsa,


bhyapa bhali cahu badhu k jala mdhur subsa.42.
The way the four brothers look at one another, talk with one another meet and love
one another, their mirth and their ideal brotherlinessthese constitute the sweetness and
fragrance
of the ofwater.
(42)
* The months
Mrgara and Paua (corresponding roughly to November and December) constitute the cold season; Mgha and Phlguna (corresponding roughly to January and February) constitute the
chilly season; the months of Caitra and Vaikha (corresponding roughly to March and April) constitute the
vernal season; Jyeha and ha (corresponding roughly to May and June) constitute the hot weather;
rvana and Bhdrapada (corresponding roughly to July and August) constitute the rainy season and vina
Krtika (corresponding roughly to September and October) constitute the autumnal season.

* BLA-KNA *

0U

U
U
U
U


U U

U


U U U
U U U U

U UH
UUH 1H
UU H
U U H 2H
U UH
UU U U H 3H
U H
UUU UH 4H

Cau.: rati
binaya
dnat
mor,
adabhuta salila sunata gunakr,
rma
supremahi poata
pn,
bhava rama soaka toaka to,
kma koha mada moha nasvana,
sdara
majjana pna kie
te ,
jinha ehi bri na mnasa dhoe,
tita nirakhi rabi kara bhava br,

laghut lalita subri na thor.


sa
pisa
manomala
hr.1.
harata sakala kali kalua galn.
samana durita dukha drida do.2.
bimala bibeka birga baRhvana.
miahi ppa paritpa hie te .3.
te
kyara
kalikla
bigoe.
phirihahi mga jimi jva dukhr.4.

73

My intense longing, supplication and humility represent the not inconsiderable


lightness of this pure and holy water. This marvellous water heals by the mere hearing,
quenches the thirst of desire and washes the dirt of the mind. This water nourishes true
love for r Rma and drives away all the sins of the Kali age as well as the feeling of
self-depreciation resulting therefrom. It relieves the fatigue of transmigration, gratifies
gratification itself and puts an end to sin, sorrow, indigence and error. It wipes out lust,
anger, pride and infatuation and enhances pure wisdom and dispassion. By reverently
bathing in it and drinking from it all traces of sin and remorse are obliterated from the
heart. Those who have not washed their heart with this water are wretches that have
been duped by the age of Kali.These creatures, wandering in pursuit of sensuous
pleasures, will come to grief even as a thirsty deer runs after a mirage mistaking it for
real water and returns disappointed.
(14)

0 UU U U

U UU U UH 43 ()H
U LU U U
UU U H 43 ()H
Do.: mati anuhri subri guna gana gani mana anhavi,
sumiri bhavn sakarahi kaha kabi kath suhi.43(A).
aba raghupati pada pakaruha hiya dhari pi prasda,
kahau jugala munibarja kara milana subhaga sabda.43(B).
Having enumerated the virtues of this excellent water to the best of his intellectual
capacity and bathed his mind in it, and remembering Goddess Bhavn (Prvat) and
Lord akara, the poet (Tulasdsa) narrates the beautiful story. Installing in my heart

74

* R RMACARITAMNASA *

the lotus feet of the Lord of Raghus and thus securing His grace, I now proceed to
relate the charming story of the meeting of the two great sages (Yjavalkya and
Bharadvja).
(43 A-B)

0Um U


U U U

U U
U


Um


U U U
U

UUU
Cau.: bharadvja

muni basahi

UU U UH
UU U H 1H
UU H
U U H 2H
U U UUU H
U U U H 3H
U UUH
UU UU UU UH 4H

prayg, tinhahi

rma

pada

ati

anurg.

tpasa sama dama day nidhn, paramratha patha parama sujn.1.


mgha
deva
pujahi

makaragata rabi jaba ho, trathapatihi


va
saba
ko.
danuja kinara nara ren, sdara
majjahi
sakala
triben.2.
mdhava

bharadvja
tah
hoi
majjahi

pada

rama
muni

prta

ati

jalajt, parasi akhaya bau haraahi gt.


pvana, parama ramya munibara mana bhvana.3.

riaya samj, jhi


sameta

je

majjana

tratharj.

uchh, kahahi parasapara hari guna gh.4.

The sage Bharadvja lives in Prayga; he is extremely devoted to the feet of


r Rma. A great ascetic and an embodiment of self-restraint, composure of mind and
compassion, he is highly advanced on the spiritual path. In the month of Mgha, when the
sun enters the sign of Capricorn, everyone visits the chief of holy places, Prayga. Troops
of gods and demons, Kinnaras (demigods) and men, all devoutly bathe in the confluence of
the Gag, Yamun and Sarasvat. They worship the lotus feet of God Vindumdhava (the
presiding deity of Prayga); and the touch of the immortal banyan tree sends a thrill into their
limbs. The hermitage of Bharadvja is a most sacred spot, exceedingly charming and
attractive even to great hermits and the haunt of sages and seers who go to bathe at that
holiest of holy places. At daybreak they all perform their ablutions with religious fervour and
then converse together on the virtues of r Hari.
(14)

0 r

M U UU
UU UH 44H

Do.: brahma nirupana dharama bidhi baranahi tattva bibhga,


kahahi bhagati bhagavata kai sajuta gyna birga.44.
They discuss the nature of Brahma (the Supreme Eternal), the precepts of religion
and the classification of fundamental entities and expatiate on Devotion to the Lord
coupled with spiritual enlightenment and dispassion.
(44)

0U U U UU UH
U U U H 1H

* BLA-KNA *

U U U U
U
U
U U
U
U
U U U
U U

U H
Um
U

UH 2H
UUH
H 3H
U UH
UU U U H 4H

Cau.: ehi prakra bhari mgha nahh,


prati sabata ati hoi anad,
eka bra bhari makara nahe,
jgabalika muni parama bibek,
sdara
carana saroja
pakhre,
kari puj muni sujasu bakhn,
ntha eka sasau baRa more ,
kahata so mohi lgata bhaya lj,

puni saba nija nija rama jh.


makara majji gavanahi munibd.1.
saba munsa ramanha sidhe.
bharadvja
rkhe
pada
ek.2.
ati
punta
sana
baihre.
bole
ati
punta
mdu
bn.3.
karagata bedatattva sabu tore .
jau na kahau baRa hoi akj.4.

75

In this way they bathe for the whole month of Mgha and then return each to his
hermitage. There is a great rejoicing every year and having performed their ablutions
while the sun stays in Capricorn the hosts of sages disperse. Having bathed on one
occasion for the whole period of the suns stay in Capricorn when all the great sages had
left for their hermitages, Bharadvja clasped by the feet and detained the supremely wise
saint Yjavalkya. He reverently washed the latters lotus feet and installed him on a
most sacred seat. And extolling his fair renown with religious ceremony, Bharadvja
spoke in mild and reverential tones, A grave doubt haunts my mind, holy sir ! and the
whole mystery of the Vedas stands revealed to you. I am afraid and ashamed to utter
the doubt; and I lose a great opportunity if I keep it back.
(14)

UU U
UU U UH 45H

Do.: sata kahahi asi nti prabhu ruti purna muni gva,
hoi na bimala bibeka ura gura sana kie durva.45.
The saints lay down the rule, and the Vedas as well as the Puras and sages
too loudly proclaim, that pure wisdom cannot dawn in the heart, should one keep
anything concealed from ones spiritual preceptor.
(45)

0 U UU U
U U

U U UU

U U
U
U UU U

U
U
U UU UU U

UUU U U UUH
U U H 1H
UH
U U UUH 2H
U U U H
U UH 3H
U U U UH
U U U U UH 4H

Cau.: asa bicri pragaau nija mohu, harahu ntha kari jana para chohu.
rma nma kara amita prabhv, sata purna upaniada gv.1.

76

* R RMACARITAMNASA *
satata
japata
sabhu abins,
kara
cri
jva
jaga ahah,
sopi
rma
mahim muniry,
rmu kavana prabhu puchau toh,
eka
rma
avadhesa kumr,
nri biraha
dukhu laheu apr,

siva bhagavna gyna guna rs.


ks marata parama pada lahah.2.
siva upadesu karata kari dy.
kahia
bujhi
kpnidhi
moh.3.
tinha kara carita bidita sasr.
bhayau rou rana rvanu mr.4.

Remembering this I disclose my folly; dispel it, taking pity on this servant, my lord !
The saints as well as the Puras and the Upaniads too declare that the potency of the
name Rma is unlimited. The immortal Lord iva, who is the fountain of joy and a
storehouse of wisdom and goodness, incessantly repeats It.There are four broad
divisions of living beings in the world; such of them as die in the holy city of K
(Vras) attain to the highest state. This too marks the glory of r Rmas Name, O
chief of sages; for it is this very Name that Lord iva mercifully imparts to the dying soul
in K. I ask you, my lord, who that Rma is; pray explain to me, O storehouse of
compassion. One such Rma is the prince of Ayodhy whose exploits are known
throughout the world. Infinite was his sorrow due to the loss of his wife; and flying into
a rage he slew Rvaa in battle.
(14)

U U U U UU
U UU UH 46H

Do.: prabhu soi rma ki apara kou jhi japata tripurri,


satyadhma sarbagya tumha kahahu bibeku bicri.46.
Is it this very, Rma, my lord, or some one else whose name the Slayer of the
demon Tripura, iva, ever repeats? You are an abute of truth and omniscient; so ponder
well and give me your considered reply.
(46)

0 U U


U U
UU U U
U U
UU
U

U U

UU SUH
UU U H 1H
U UU H
UU S U UH 2H
UU U UH
U

UH 3H
U UU U H
U U H 4H

Cau.: jaise miai mora bhrama bhr,


jgabalika
bole
musuk,
rmabhagata tumha mana krama bn,
chahu sunai rma guna guRh,
tta sunahu sdara manu
l,
mahmohu
mahiesu
bisl,
rmakath sasi kirana samn,
aisei
sasaya knha
bhavn,

kahahu so kath ntha bistr.


tumhahi bidita raghupati prabhut.1.
catur
tumhri
mai
jn.
knhihu prasna manahu ati muRh.2.
kahau rma
kai
kath
suh.
rmakath
klik
karl.3.
sata cakora karahi jehi pn.
mahdeva taba kah bakhn.4.

Tell me in detail, my master, the story whereby my overwhelming perplexity may


be overcome. Yjavalkya smilingly said, The glory of the Lord of Raghus is already

* BLA-KNA *

77

known to you. You are a devotee of Rma in thought, word and deed; I have come to
know your ingenuity. You wish to hear an account of the hidden virtues of Rma; that
is why you have questioned me as if you were quite ignorant. Listen, then, with devout
attention, my child, while I narrate the beautiful story of Rma. Appalling ignorance is the
gigantic demon Mahisura (so-called because he was endowed with the form of a
buffalo); while the narrative of Rma is the dread Klik* (who made short work of the
demon). The story of Rma is like the moonbeams that are drunk in by Cakora bird in
the form of saints. A similar doubt was expressed by no less a personage than Bhavn
(Goddess Prvat), and the great God iva then expounded the matter in detail . (14)

0 UU

UU U
U U U U UU H 47H

Do.: kahau so mati anuhri aba um sabhu sabda,


bhayau samaya jehi hetu jehi sunu muni miihi bida.47.
I shall repeat now to the best of my lights, the dialogue between Um (Goddess
Prvat) and ambhu (Lord iva). Hear, O sage, the time and the occasion of this
dialogue; your gloom will be lifted.
(47)

0 U U

U


U
U
UU U
U U
UU
U U UU
U U

U
U

UU
U

U UH
U SU H 1H
U U H
U H 2H
U UU UH
UUH 3H
U U UH
U H 4H

Cau.: eka
bra
tret juga
mh,
saga sat jagajanani bhavn,
rmakath
munibarja
bakhn,
rii
puch haribhagati
suh,
kahata sunata raghupati guna gth,
muni sana bid mgi tripurr,
tehi avasara bhajana mahibhr,
pit
bacana
taji
rju uds,

sabhu gae kubhaja rii ph.


puje
rii
akhilesvara
jn.1.
sun mahesa parama sukhu mn.
kah
sabhu
adhikr
p.2.
.

kachu dina tah rahe girinth.


cale bhavana sa ga dacchakumr.3.
hari raghubasa lnha avatr.
daaka bana bicarata abins.4.

Once upon a time, in the age of Tret, Lord iva called on the jar-born sage
Agastya. His consort, Goddess Sat, Mother of the universe, accompanied Him. The
sage worshipped Him knowing Him to be the universal lord. The great sage narrated at
length the story of Rma and Lord Mahea listened to it with extreme delight. The sage
then inquired about Devotion to Hari and ambhu discoursed on it finding in the sage
a fit recipient. Thus narrating and hearing the tale of r Rmas virtues, the Lord of
Kailsa (iva) spent some days there. Finally, asking leave of the sage, the Slayer of
the demon Tripura, akara, proceeded to His home (Mount Kailsa) with Dakas
* The story is told in Durg-Saptaat or the Ca a work most popular with the Hindus and forming
part of the Mrkaeya-Pura.

78

* R RMACARITAMNASA *

daughter (Sat). During those very days, with a view to relieving the burden of the earth,
r Hari had descended in the line of king Raghu. Renouncing His right to the Throne at
the word of His father (Daaratha), the immortal Lord was wandering in the Daaka
forest in the garb of an ascetic.
(14)

0 NU U UU U U U

# M UU H 48 ()H
0U UU U U U
U UL H 48 ()H
Do.: hdaya bicrata jta hara kehi bidhi darasanu hoi,
gupta rupa avatareu prabhu gae jna sabu koi.48(A).
So.: sakara ura ati chobhu sat na jnahi maramu soi,
tulas darasana lobhu mana aru locana llac.48(B).
Lord Hara (iva) kept pondering as He went, How can I obtain a sight of Him?
The Lord has bodied Himself forth secretly; and if I visit Him, everyone will know who
He is. In akaras heart there was a great tumult; Sat, however, had no inkling of this
secret. His mind, says Tulasdsa, apprehended lest the secret might be disclosed while
the temptation of obtaining a sight of the Lord made His eyes wistful.
(48 A-B)

0U U U
U U UU U
U
U

UU

U U U UU U
U UU
UU U UU
U
Cau.: rvana marana manuja kara
jau

nahi

ju

ehi

bidhi

bhae

lnha
kari

nca
chalu

rahai
mrcahi
har

jc, prabhu bidhi bacanu knha caha sc.

pachitv, karata bicru na banata banv.1.

socabasa

muRha

U U H
U L H 1H
U H
U U U UH 2H
U UH
UH 3H
U U H
U UU H 4H

s, teh

samaya

ji

dasass.

sag, bhayau turata soi kapaa kurag.2.


baideh, prabhu prabhu tasa bidita na teh.

mga badhi badhu sahita hari e, ramu dekhi nayana jala che.3.
biraha
kabahu

bikala
joga

nara

iva

biyoga

raghur, khojata bipina phirata dou bh.


na

jke , dekh pragaa biraha dukhu tke .4.

Rvaa (the demon king of Lak) had sought from Brahm the boon of death
at the hands of a human foe; and the Lord would have the words of Brahm come true.
If I do not go to meet Him, I shall ever regret it. iva pondered, but found no solution
to the puzzle. The Lord was thus lost in a reverie. Meanwhile the vile Rvaa (who had
no less than ten heads) took with him the demon Mrca, who forthwith assumed the

* BLA-KNA *

79

illusory form of a deer. The fool (Rvaa) carried off king Videhas daughter (St) by
fraud; the Lords real might was not known to him. Having killed the antelope r Hari
returned with His brother (Lakmaa) ; and His eyes were filled with tears when He saw
the empty hermitage. The Lord of Raghus felt distressed at the loss like a mortal man,
and the two brothers roamed about in the woods in search of Her. He who knows neither
union nor separation showed unmistakable signs of grief born of separation.
(14)

U U U U
U NU UU U H 49H

Do.: ati bicitra raghupati carita jnahi parama sujna,


je matimada bimoha basa hdaya dharahi kachu na.49.
Exceedingly mysterious are the ways of the Lord of Raghus; the supremely wise
alone can comprehend them. The dull-witted in their height of folly imagine something
quite different.
(49)

0 U UU
U U UU




L
l

U U U U
U

U U UU H
U UUH 1H
U U H
H 2H
UU U U H
U U H 3H
U
UH
U UU UU UH 4H

Cau.: sabhu samaya tehi rmahi dekh,


bhari locana chabisidhu nihr,
jaya saccidnada jaga pvana,
cale
jta
siva
sat
samet,
sat so das sabhu kai dekh,
sakaru jagatabadya jagads,
tinha npasutahi knha paranm,
bhae magana chabi tsu bilok,

upaj hiya ati harau bise.


kusamaya jni na knhi cinhr.1.
asa kahi caleu manoja nasvana.
puni puni pulakata kpniket.2.
ura
upaj
sadehu
bise.
sura nara muni saba nvata ss.3.
kahi
saccidnada
paradhm.
ajahu prti ura rahati na rok.4.

On that very occasion ambhu saw r Rma and excessive joy of an


extraordinary type welled up in His heart. He feasted His eyes on that Ocean of
Beauty; but He did not disclose His identity as He knew it was no appropriate
occasion for the same. The Destroyer of Cupid, iva, passed on exclaiming Glory to
the Redeemer of the universe, who is all Truth, Consciousness and Bliss! As iva
went on His way with Sat, the all-merciful Lord was repeatedly thrilled with joy. When
Sat beheld ambhu in this state, a grave doubt arose in Her mind: akara is a Lord
of the universe Himself, and deserves universal adoration; gods, men and sages all
bow their head to Him. Yet He made obeisance to this prince, referring to him as the
Supreme Being who is all Truth, Consciousness and Bliss. He was enraptured to
behold his beauty and felt an upsurge of emotion in His heart, which He was unable
to control even to this moment!
(14)

80

* R RMACARITAMNASA *

0 r

U U
U U U U U H 50H

Do.: brahma jo bypaka biraja aja akala anha abheda,


so ki deha dhari hoi nara jhi na jnata beda.50.
The Supreme Eternal, which is all-pervading, unbegotten, without parts, free from
desire, beyond My and beyond all distinction and which not even the Vedas can
comprehendcan It assume the shape of a man?
(50)

0c U U U U
U
U U
U U
l U UU
U U
U

CU
UU

U UUH

UUH 1H
H
U N UH 2H
UU U H
U UU H 3H
U H
U UH 4H

Cau.: binu jo sura hita naratanu dhr,


khojai so ki agya iva nr,
sabhugir puni m na ho,
asa sasaya mana bhayau apr,
jadyapi pragaa na kaheu bhavn,
sunahi sat tava nri subhu,
jsu kath kubhaja rii g,
soi
mama
iadeva raghubr,

sou
sarbagya
jath
tripurr.
gynadhma
rpati
asurr.1.
siva sarbagya jna sabu ko.
hoi na hdaya prabodha pracr.2.
hara
atarajm
saba
jn.
sasaya asa na dharia ura ku.3.
bhagati jsu mai munihi sun.
sevata jhi sad muni dhr.4.

Even Viu Who takes a human form for the sake of gods, is omniscient like the
Slayer of Tripura, iva. Can He wander in search of His Consort like an ignorant man
He who is a repository of knowledge, the Lord of r (the goddess of prosperity) and the
slayer of demons? The words of ambhu too cannot be false. Everyone knows that He
is all-wise. Thus Her mind was filled with an interminable series of doubts; Her heart
could not be pacified by any means. Although Bhavn (Goddess Prvat) did not open
Her lips, Lord Hara, Who is the inner controller of all, came to know everything. Look
here, Sat, the woman is foremost in you; you should never harbour such a doubt in your
mind. He is no other than Rma, the Hero of Raghus race, My beloved Deity, whose
story was sung by the jar-born sage Agastya, faith in whom was the subject of the talk
I gave to him and whom illumined sages ever wait upon.
(14)

U0

U h U U
U U U UH
U r
UU U UH

* BLA-KNA *

81

muni dhra jog siddha satata bimala mana jehi dhyvah,


kahi neti nigama purna gama jsu krati gvah.
soi rmu bypaka brahma bhuvana nikya pati my dhan,
avatareu apane bhagata hita nijatatra nita raghukulaman.

Cha.:

He who has bodied Himself forth as the Jewel of Raghus race for the sake of
His devotees, is no other than the Supreme Eternal, who is all-pervading and ever free,
who is the Ruler of all the worlds and the Lord of My, whom illumined sages, Yogs
(mystics) and Siddhas (adepts) constantly meditate upon with their sinless mind and
whose glory is sung by the Vedas as well as the Puras and other scriptures in
negative terms as not this.

UU U UU U U
U U UU H 51H

So.: lga na ura upadesu jadapi kaheu siva bra bahu,


bole bihasi mahesu harimy balu jni jiya .51.
Although Lord iva repeated this time after time, His exhortation made no
impression on the heart of Sat. Then the great Lord iva smilingly said, realizing in His
heart the potency of r Haris My:
(51)

0 UU U
U UU UUU
U U

U
UU U U
UU U U U
U UU
Cau.: jau
taba

tumhare

UU UH
U UU U UH 1H
UU UH
UU L U H 2H
U U U H
U UH 3H
U U H
Z U H 4H

ati sadehu, tau


kina
ji
parch
lehu.

lagi baiha ahau


baachh, jaba lagi tumha aihahu mohi ph.1.

jaise
cal

ji

hoihi

soi

mana

moha

bhrama bhr, karehu

so

jatanu

bibeka

bicr.

sat
siva
yasu
p, karahi bicru karau k bh.2.
ih sabhu asa mana anumn, dacchasut kahu nahi kalyn.
morehu kahe na sasaya jh, bidhi
biparta
bhal
nh.3.
asa

kahi

jo

rma

lage japana

raci

rkh, ko

kari tarka baRhvai skh.


.

harinm, ga sat jah~a prabhu sukhadhm.4.

If you have a grave doubt in your mind, why not go and verify the thing? I shall
be waiting in the shade of this banyan tree till you come back to Me. Using your critical
judgment you should resort to some device whereby the stupendous error born of your
ignorance may be rectified. Thus obtaining leave of iva, Sat proceeded on Her
mission. She racked Her brains to find out what step She should take (in order to test
the divinity of Rma). On this side iva came to the conclusion that providenee is
unfavaurable that is seems there is no good for Dakas daughter (Sat). When her doubt

82

* R RMACARITAMNASA *

did not yield even to My assurances, He said to Himself, it seems the stars are
unpropitious to her and no good-will come out of it. After all, whatever r Rma has willed
must come to pass; why should one add to the complication by indulging in further
speculation? So saying, Lord iva began to mutter the name of r Hari; while Sat
proceeded to the spot where the all-blissful Lord (r Rma) was.
(14)

NU L U U U M
U U UH 52H

Do.: puni puni hdaya bicru kari dhari st kara rupa,


ge hoi cali patha tehi jehi vata narabhupa.52.
After many an anxious thought Sat assumed the form of St and moved ahead
on the same route along which the Ruler of men (r Rma) was passing.
(52)

0U U

U U U
U US
U U U
U U UU U
NU
U U
UU
UU
U

NU H
U UH 1H
U

UH
U U H 2H
U U H
U U H 3H
U H
UU U UH 4H

Cau.: lachimana
dkha umkta be,
kahi na sakata kachu ati gabhr,
sat
kapau
jneu surasvm,
sumirata
jhi
miai
agyn,
sat knha caha taha hu
duru,
nija my balu hdaya bakhn,
jori pni prabhu knha pranmu,
kaheu
bahori
kah
baketu,

cakita bhae bhrama hdaya bise.


prabhu prabhu jnata matidhr.1.
sabadaras
saba
atarajm.
soi sarabagya rmu bhagavn.2.
dekhahu nri subhva prabhu.
bole bihasi rmu mdu bn.3.
pit sameta lnha
nija nmu.
bipina akeli phirahu kehi hetu.4.

When Lakmaa saw Um (Sat) in Her disguise, he was astonished and much
puzzled. He was tongue-tied and looked very grave; the sagacious brother was
acquainted with the Lords glory. All-perceiving and the inner controller of all, the lord of
gods, r Rma, took no time in detecting the false appearance of Sat, Rma was the
same omniscient Lord whose very thought wipes out ignorance. Sat sought to practise
deception even on Him: see the impact of the nature of a woman is! Extolling in His heart
the potency of His My (delusive power), r Rma smilingly accosted Her in a mild tone.
Joining the palms of His hands, He first made obeisance to Her mentioning His name
alongwith His fathers. He then asked Her the whereabouts of Lord iva (who has a bull
emblazoned on His standard) and wondered what made Her roam about all alone in the
forest.
(14)

0 U

U
U U NU U H 53H

* BLA-KNA *

83

Do.: rma bacana mdu guRha suni upaj ati sakocu,


sat sabhta mahesa pahi cal hdaya baRa socu.53.
Sat felt very uncomfortable when She heard these soft yet suggestive words of
Rma. She turned towards the great Lord iva with a feeling of awe and much dejected
at heart.
(53)

0 U U U
UL UU U
U

U U
U U U
c
U U

U U H
UU U L UH 1H
U U U H
U U H 2H
U U H
U h H 3H
U H
H 4H

Cau.: mai sakara kara kah na mn,


ji
utaru
aba
dehau
kh,

jn
rma
sat dukhu
pv,
sat dkha kautuku maga jt,
phiri citav pche prabhu dekh,

nija agynu rma para n.


ura
upaj
ati
druna
dh.1.
nija prabhu kachu pragai janv.
ge rmu
sahita
r
bhrt.2.
sahita badhu siya sudara be.

jaha citavahi taha prabhu sn, sevahi siddha munsa prabn.3.


dekhe siva bidhi binu anek, amita
prabhu
eka
te
ek.
badata carana karata prabhu sev, bibidha bea dekhe saba dev.4.

I heeded not the word of akara and imposed My own ignorance on Rma.
What reply shall I give to my lord now? The agony of Her heart was most terrible. r
Rma perceived that Sat had got vexed; He, therefore, revealed to Her a part of His
glory. As She went on Her way Sat beheld a strange phenomenon. Rma was going
ahead of Her alongwith His Consort, St, and His younger brother, Lakmaa. She
looked back and there too She saw the Lord with His brother and St in an attractive
garb. Whichever way She turned Her eyes, there was the Lord enthroned and the Siddhas
(adepts) and illumined sages ministering to Him. Sat saw many sets of iva, Brahm and
Viu, each set possessing a glory infinitely greater than that of the others. She also
beheld a whole host of gods bowing at the Lords feet and waiting upon Him in their
different garbs.
(14)

U
U U U U U MH 54H

Do.: sat
bidhtr
idir
dekh
amita
anupa,
jehi jehi bea ajdi sura tehi tehi tana anurupa.54.
She further perceived innumerable Sats (consorts of iva), consorts of Brahm
and Lakms (consorts of Viu), all peerless in beauty. They conformed in their
appearance to the garb in which Brahm and the other gods appeared.
(54)

U U
UU

U QU U U H

U UH 1H

84

* R RMACARITAMNASA *

U U U

U
UU U
NU U
UU U
U


UU

U
UU

Cau.: dekhe jaha taha raghupati jete,


jva
carcara
jo
sasr,
pujahi prabhuhi deva bahu be,
avaloke
raghupati
bahutere,
soi raghubara soi lachimanu st,
hdaya kapa tana sudhi kachu nh,
bahuri
bilokeu nayana ughr,
puni puni ni rma pada ss,

M U U H
U UH 2H
Z H
U UH 3H
UUH
U U UU UH 4H

saktinha sahita sakala sura tete.


dekhe
sakala
aneka
prakr.1.
rma rupa dusara nahi dekh.
st sahita na bea ghanere.2.
dekhi
sat
ati
bha
sabht.

nayana mudi baih maga mh.3.


kachu na dkha taha dacchakumr.
cal
tah
jaha
rahe
girs.4.

Each separate vision of Rma was attended by a whole host of gods with their
feminine counterparts, as well as by the whole animate and inanimate creation with its
multitudinous species. But while the gods who adored the Lord appeared in diverse
garbs, the appearance of r Rma was the same in every case. Although She saw
many Rmas with as many Sts, their garb did not vary. Seeing the same Rma, the
same Lakmaa and the same St, Sat was struck with great awe.Her heart quivered,
and She lost all consciousness of Her body. Closing Her eyes she sat down on the
wayside. When She opened Her eyes and gazed once more, the daughter of Daka saw
nothing there. Repeatedly bowing Her head at the feet of r Rma, She proceeded to
the spot where the Lord of Kailsa was.
(14)

0 Z

U U U
U UU UU H 55H

Do.: ga sampa mahesa taba ha si puch kusalta,


lnhi parch kavana bidhi kahahu satya saba bta.55.
When She came near, Lord iva smilingly inquired if all was well with Her and then
said, Tell me now the whole truth, how did you test r Rma?
(55)
[PAUSE 2 FOR A THIRTY-DAY RECITATION]

0
UU
U UU U Z
U U U
U U U
UU
UU L
UU
U

U U
UU

U UH
U UUU ZH 1H
U H
U U H 2H
U U U U UH
NU U H 3H
UU U H
U U H 4H

* BLA-KNA *
Cau.: sat

samujhi

kachu

na

85

raghubra
parch

prabhu, bhaya basa siva sana knha duru.


lnhi gos, knha
pranmu
tumhrihi
n.1.

jo tumha kah so m na ho, more


mana

taba sakara dekheu dhari dhyn, sat jo knha


bahuri
hari
sat
jau

rmamyahi
icch
knha

aba

bhv
st

karau

siru

nv, preri

satihi

balavn, hdaya
kara

be, siva

sat sana prt, miai

pratti

jehi

sabu jn.2.

jhu ha kahv.

sabhu

bhayau

bhagati

so.

carita

bicrata

ura

ati

bida

pathu

hoi

sujn.3.
bise.
ant.4.

Having realized the greatness of the Hero of Raghus race, Sat in Her awe
concealed the truth from iva. I made no test my Lord; I made obeisance just like You.
What You said cannot be untrue; I am fully convinced in my heart. Lord akara then
looked within by contemplation and came to know all that Sat had done. Again, He
bowed His head to the delusive power of r Rma, that had prompted Sat to tell a lie.
What has been preordained by the will of r Hari must have its way, the all-wise
ambhu thought within Himself. Sat had assumed the disguise of St: this made iva
much disconsolate at heart. If I continue to love Sat as heretofore, the cult of Devotion
will disappear and it will be indecorous to do so.
(14)

0 U

U
U U U U NU H 56H

Do.: parama punta na ji taji kie prema baRa ppu,


pragai na kahata mahesu kachu hdaya adhika satpu.56.
Sat is too chaste to be abandoned, and it is a great sin to love her any more as
a wife. The great Lord iva uttered not a word aloud, although there was great agony
in His heart.
(56)

0 U L
U U U U U
U L U
U U
U U
U UU
U UU
U U

U U NU H
U UH 1H
U UUH
U UH 2H
U
U
H
U U H 3H

H
UU U UH 4H

Cau.: taba sakara prabhu pada siru nv,


ehi tana satihi bhea mohi nh,
asa
bicri
sakaru matidhr,
calata
gagana bhai gir suh,
asa pana tumha binu karai ko n,
suni nabhagir sat ura soc,
knha kavana pana kahahu kpl,
jadapi sat puch bahu bh t,

sumirata rmu hdaya asa v.


siva sakalpu knha mana mh.1.
cale bhavana sumirata raghubr.
jaya mahesa bhali bhagati dRh.2.
rmabhagata samaratha bhagavn.
puch
sivahi
sameta
sakoc.3.
satyadhma
prabhu
dnadayl.
tadapi na kaheu tripura rt.4.

86

* R RMACARITAMNASA *

Then akara bowed His head at the feet of the Lord; and as soon as He invoked
r Rma the idea came to His mind that He should have no connection with Sat so long
as she continued to remain in that body. iva resolved accordingly and having so
resolved the stable-minded Lord akara proceeded towards His home (Mount Kailsa)
with His mind fixed on the Hero of Raghus race. Even as He stepped forward a
charming voice from heaven thundered forth. Glory to the great Lord iva, who has so
staunchly upheld the cause of Devotion. Who else than You can take such a vow? You
are a devotee of r Rma and the all-powerful Lord at the same time. Sat felt troubled
at heart when She heard the heavenly voice. She addressed iva in a faltering voice,
Tell me, O merciful Lord! what vow You have taken. You are an embodiment of Truth
and compassionate to the poor. Even though Sat inquired in ways more than one, the
Slayer of the demon Tripura, akara spoke not a word.
(14)

NU U
U U U U U H 57 ()H

Do.: sat hdaya anumna kiya sabu jneu sarbagya,


knha kapau mai sabhu sana nri sahaja jaRa agya.57(A).
Sat concluded that the omniscient Lord had come to know everything and felt
sorry that She had tried to deceive ambhu. The woman is silly and stupid by nature,
She realized.
(57A)

0 U U U

U U U U U H 57 ()H
So.: jalu paya sarisa biki dekhahu prti ki rti bhali,
bilaga hoi rasu ji kapaa kha parata puni.57(B).
Even water (when mixed with milk) sells as milk; look at the unifying process of
love. The water, however, is separated from the milk and the taste also disappears the
moment a drop of acid is introduced into it in the form of a dees.
(57B)

0NU U
U
U L
U U
U
U U
U
U U M UU

U UH
U UU U UH 1H
U U NU H
UU H 2H
U U UH
S
U
H 3H
U UU UH
U UH 4H

Cau.: hdaya socu samujhata nija karan,


kpsidhu siva parama agdh,
sakara rukha avaloki
bhavn,
nija agha samujhi na kachu kahi j,

cit
pragaa
prabhu
tapai

amita ji nahi baran.


na kaheu mora apardh.1.
mohi tajeu hdaya akuln.
av iva
ura
adhik.2.

* BLA-KNA *

87

satihi
sasoca
jni
baketu, kah kath sudara sukhahetu.
baranata patha bibidha itihs, bisvantha
pahu ce
kails.3.
taha puni sabhu samujhi pana pana, baihe baatara kari kamalsana.
sakara sahaja sarupu samhr, lgi
samdhi
akhaa
apr.4.

Sat felt perturbed in Her heart at the thought of what She had done; and the
extent of Her anxiety could neither be gauged nor described. She realized that Lord
iva is a supremely unfathomable ocean of mercy, hence He did not openly declare
Her fault. From the attitude of akara, however, She judged that the Lord had
abandoned Her, and felt disturbed in Her heart. Conscious of Her guilt She could not
utter a word of protest; but all the while Her heart smouldered like a furnace. Perceiving
the sad look of Sat, iva (who has a bull emblazoned on His standard) narrated
beautiful stories in order to divert Her mind. Relating various legends while on His way,
the Lord of the universe, iva, reached Kailsa. Then, recalling His vow, ambhu sat
down there under a banyan tree in the Yogic pose known as Padmsana (the pose of
a lotus). akara communed with His own Self and passed into an unbroken and
indefinitely long Samdhi (trance).
(14)

U U
U U UUH 58H

Do.: sat basahi kailsa taba adhika socu mana mhi,


maramu na kou jna kachu juga sama divasa sirhi.58.
Then Sat dwelt in Kailsa, Her mind grievously sorrowing. Nobody knew anything
about what was going on in Her mind; but the days hung heavy on Her like so many
Yugas or ages.
(58)

0 UU U
U U
U U
U U
U U NU

U
UU U U

U U U

UU U UH
U H 1H
U U UU UH
U UH 2H
U UU U H
U UU H 3H
UUU U U UH
UH 4H

Cau.: nita
mai
so
aba
kahi
jau
tau
jau

kaba jaihau dukha sgara pr.


puni patibacanu m kari jn.1.
jo kachu ucita rah soi knh.
sakara bimukha jivasi moh.2.
mana mahu rmahi sumira sayn.
rati harana beda jasu gv.3.
chuau begi deha yaha mor.
mana krama bacana satya bratu ehu.4.

nava socu sat ura bhr,


jo knha raghupati apamn,
phalu mohi bidht
dnh,
bidhi asa bujhia nahi toh,
na ji kachu hdaya galn,
prabhu dnadaylu kahv,
mai binaya karau kara jor,
more siva carana
sanehu,

The grief that preyed on Sats mind was ever new; for She did not know when She
would be able to cross the ocean of sorrow. I slighted the Lord of Raghus and again took

88

* R RMACARITAMNASA *

my husbands words to be untrue; Providence has repaid me for my sins and has done
only that which I deserved. Now, O God, it does not behove you that you should make
me survive even after alienating me from akara. The anguish of Her heart was beyond
words. The sane lady invoked the presence of Rma in Her heart and addressed Him
thus; If they refer to You as compassionate to the poor and if the Vedas have glorified
You as the dispeller of sorrow, I beseech with joined palms. O Lord, that I may be speedily
rid of this body of mine. If I have any devotion to the feet of iva and if I am true to my
vow in thought, word and deed
(14)

U UU U
U U U U U UH 59H

Do.: tau sabadaras sunia prabhu karau so begi upi,


hoi maranu jehi binahi rama dusaha bipatti bihi.59.
Then, O all-perceiving Lord, listen to me and speedily devise some plan whereby
I may die and be thus rid of this unbearable calamity without much exertion.
(59)

U

U
U
U UU U
U
U U
U U

0U

U
U
Cau.: ehi

bidhi

dukhita

L UH
H 1H
U H
U UH 2H
U U H
U U H 3H
NU H
U UH 4H

prajesakumr, akathanya

bte

sabata

sahasa

rma

nma siva sumirana

druna

sats, taj

samdhi
lge, jneu
sat

dukhu

sabhu

bhr.
abins.1.

jagatapati

jge.

ji sabhu pada badanu knh, sanamukha sakara sanu dnh.2.


lage
dekh

kahana
bidhi

harikath
bicri

rasl, daccha

prajesa

bhae

tehi

kl.

saba lyaka, dacchahi knha prajpati nyaka.3.

baRa adhikra daccha jaba pv, ati abhimnu


nahi kou asa janam jaga mh, prabhut pi

hdaya
jhi

taba
mada

v.

nh.4.

The daughter of Daka, Sat, thus felt very miserable. Her deep agony was terrible
beyond words. When eighty-seven thousand years elapsed, the immortal ambhu
emerged from His trance. iva started repeating the name of Rma; then Sat came to
know that the Lord of the universe had come to the waking state. She went and bowed
at the feet of ambhu, akara gave Her a seat opposite Himself. He began to narrate
the delightful stories of r Hari. Meanwhile Daka (Sats father) had come to be the lord
of created beings. On careful consideration the Creator (Brahm) found Daka qualified
in everyway and appointed him as the supreme lord of created beings. When Daka
attained this high position, the pride of his heart knew no bounds. Never was a creature
born in this world, whom power did not intoxicate.
(14)

* BLA-KNA *

89

0 U

U U
U U H 60H

Do.: daccha lie muni boli saba karana lage baRa jga,
nevate sdara sakala sura je pvata makha bhga.60.
Daka got together all the sages and he began to perform a big sacrifice. All the
gods who obtain a share of the oblations offered at a sacrifice were cordially invited to
attend.
(60)

0U

h

c
U U
U


U U UU
UU UU
U U U
U NU U

UU

UU U H
U H 1H
U H
UUU H 2H
U UUH
U UU UH 3H
U U UH

U H 4H

Cau.: kinara nga siddha gadharb,


binu
biraci mahesu
bih,

sat
biloke
byoma
bimn,
sura sudar karahi kala gn,
pucheu taba siva kaheu bakhn,
jau mahesu mohi yasu deh,
pati parityga hdaya dukhu bhr,
bol
sat
manohara
bn,

badhunha sameta cale sura sarb.


cale sakala sura jna ban.1.
jta cale sudara bidhi nn.
sunata ravana chuahi muni dhyn.2.
pit jagya suni kachu haran.
misa eh.3.
kachu dina ji rahau
kahai na nija apardha bicr.
bhaya sakoca prema rasa sn.4.

Kinnaras (a species of demigods), Ngas, Siddhas (a class of celestial beings)


and Gandharvas (celestial songsters) and the whole host of gods proceeded to the
sacrifice alongwith their wives. All the gods with the exception of Viu, Viraci (the
Creator) and the great Lord iva, set out in their aerial cars. Sat beheld beautiful aerial
cars of various patterns coursing through the air. Celestial damsels were singing
melodious strains, which intruded upon the ears of ascetics and broke their meditation.
When Sat inquired about the stir in the air, iva explained the whole thing. She was
somewhat delighted to hear of the sacrifice, commenced by Her father and thought of
making it an excuse for staying a few days with Her father in case the great Lord iva
granted Her leave. Repudiation by Her lord tormented Her heart not a little; but conscious
of Her guilt She would not utter a word. At last Sat spoke in a charming voice tinged with
awe, misgiving and affection
(14)

U U U
U U H 61H

Do.: pit bhavana utsava parama jau prabhu yasu hoi,


tau mai ju kpyatana sdara dekhana soi.61.

90

* R RMACARITAMNASA *

There is great rejoicing at my fathers house, O Lord. If You grant me leave, I


would fain go and see it, O storehouse of compassion.
(61)

0UU UU
U Z
r U
U
U U
U U


U U U

U U UH
UU U UU UZH 1H
U U UU H
UU U H 2H
U UH
U UH 3H
UU H
U UU H 4H

Cau.: kahehu nka morehu mana bhv, yaha anucita nahi nevata pahv.
daccha sakala nija sut
bol, hamare bayara tumhau bisar.1.
brahmasabh hama sana dukhu mn, tehi te ajahu karahi apamn.
jau
binu bole
jhu
bhavn, rahai na slu sanehu na kn.2.
jadapi mitra prabhu pitu gura geh, jia
binu
bolehu na
sa deh.
tadapi birodha mna jaha
ko, tah gae
kalynu
na
ho.3.

bhti aneka sabhu samujhv, bhv basa na gynu ura v.


kaha prabhu jhu jo binahi bole , nahi bhali bta hamre bhe .4.

Lord iva replied, Your suggestion is good and has commended itself to Me as
well. But the anomaly is that Your father has sent no invitation to us. Daka has invited
all his other daughters; but because of the grudge he bears to us you too have been
ignored. In the court of Brahm he once took offence at my behaviour; that is why he
insults us even now. If you go there uninvited, Bhavn, all decorum, affection and honour
will be cast to the winds. It is no doubt true one should call on ones friend, master, father
or teacher without waiting for a formal invitation; yet where someone nurses a grudge
against you, you reap no good by going there. ambhu expostulated with Sat in so
many ways; but as fate had willed it, wisdom would not dawn on Her. The Lord repeated
once more that if She went to Her fathers place uninvited. He anticipated no good
results from it.
(14)

0 U

UU U UU UU
U UUH 62H

Do.: kahi dekh hara jatana bahu rahai na dacchakumri,


die mukhya gana saga taba bid knha tripurri.62.
Having reasoned with Her in ways more than one when Hara at last perceived
that the daughter of Daka was not going to stay, the Slayer of Tripura detailed a few
of His principal attendants as Her escort and sent Her away.
(62)

0
U
U

Z
U
U U U
U

U U H
U H 1H
U U H
U U H 2H

* BLA-KNA *

UU U
U NU
l L
U U

Cau.: pit bhavana jaba ga bhavn,


sdara bhalehi mil eka
mt,
daccha na kachu puch kusalt,
sat
ji
dekheu taba
jg,
taba cita caRheu jo sakara kaheu,
pchila dukhu na hdaya asa byp,
jadyapi jaga druna dukha nn,
samujhi so satihi bhayau ati krodh,

91

UU UH
U U U UH 3H
U H
U H 4H

daccha trsa khu


na sanamn.

bhagin mil bahuta musukt.1.


satihi
biloki
jare
saba
gt.
katahu na dkha sabhu kara bhg.2.
prabhu apamnu samujhi ura daheu.
jasa yaha bhayau mah paritp.3.
saba te kahina jti avamn.
bahu bidhi janan knha prabodh.4.

When Bhavn (etymologically, the Consort of Bhava, an epithet of iva) reached


Her fathers house, no one greeted Her for fear of incurring Dakas displeasure. Her
mother was the solitary figure who met Her kindly. Her sisters received Her with profuse
smiles. Daka would not even inquire about Her health; he burnt all over with rage at
the very sight of Sat. Sat then went to have a look at the sacrifice; but nowhere did She
find any share of oblations set apart for ambhu.Then did She realize the force of
akaras warning; Her heart burnt within Her at the thought of the insult offered to Her
lord.The former grief (that of repudiation by Her lord) did not torment Her heart so much
as the great agony She now felt (as a result of the insult offered to Her husband).
Although there are terrible agonies of various kinds in this world, the insult offered to
ones own people is the most painful of them all. The thought of the same made Sat
furious. Her mother tried to pacify Her in many ways.
(14)

U NU U
U UU UU H 63H

Do.: siva apamnu na ji sahi hdaya na hoi prabodha,


sakala sabhahi hahi haaki taba bol bacana sakrodha.63.
The insult to iva was something unbearable; Her heart could not, therefore,
be pacified. Then, sharply reproaching the whole assembly, She spoke in angry
accents:
(63)

0U
U U U

U
UU

U
UU U U U U
U U

U U U H
U UH 1H
U U UH
UH 2H
UUH
U U UH 3H
UU U H
U UUUH 4H

92

* R RMACARITAMNASA *

Cau.: sunahu sabhsada sakala munid,


so phalu turata lahaba saba khu ,
sata
sabhu rpati apabd,
kia
tsu
jbha
jo bas,
jagadtam
mahesu
purr,
pit
madamati nidata teh,
tajihau
turata deha tehi hetu,
asa kahi joga agini tanu jr,

kah sun jinha sakara nid.


bhal
bh ti
pachitba
pithu .1.

taha asi marajd.


sunia jah
ravana mudi na ta calia par.2.
jagata janaka saba ke hitakr.
daccha sukra sabhava yaha deh.3.
ura dhari cadramauli baketu.
bhayau sakala makha hhkr.4.

Hear ye elders of the assembly and all great sages! All of you who have reviled
akara or heard Him reviled must forthwith reap the fruit of your sin and My father
too shall fully repent. Wherever you hear a saint, ambhu or Viu (the Lord of Lakm)
vilified, the rule is that if it lies within your power you should tear out the tongue of the
reviler or you should run away closing your ears. The Slayer of Tripura, the great Lord
iva, is the universal Spirit; He is the father of the universe and is beneficent to all. It
is Him that my stupid father vilifies; and this body of Mine has sprung from the loins
of Daka. Therefore, installing in My heart Lord iva, who bears the moon on His
forehead and a bull as His emblem, I shall immediately quit this body. As She spoke
thus She burnt Her body with the fire of Yoga.* A plaintive cry rose from the whole
assembly.
(14)

U U
UU U H 64H

Do.: sat maranu suni sabhu gana lage karana makha khsa,
jagya bidhasa biloki bhgu racch knhi munsa.64.
Hearing of Sats death, the attendants of ambhu began to destroy the sacrifice.
Seeing the sacrifice being destroyed, the great sage Bhgu protected it.
(64)

0U

U

U U
U
U U
U UU L
U U UU U
U U Z
U U U U

U U UH
UU UH 1H
U UH

U
H 2H
UH
U H 3H
h U UZH
U U U UH 4H

Cau.: samcra
saba sakara
pe,
jagya bidhasa ji tinha knh,
bhai jagabidita daccha gati so,
yaha
itihsa sakala jaga
jn,

sat marata hari sana baru mg,


tehi krana himagiri gha
j,
jaba
te um saila gha j,
jaha taha muninha suramaknhe,

brabhadru
kari
kopa
pahe.
sakala suranha bidhivata phalu dnh.1.
jasi kachu sabhu bimukha kai ho.
tte
mai
sachepa
bakhn.2.
janama janama siva pada anurg.
janam
prabat
tanu
p.3.
sakala siddhi sapati taha ch.
ucita bsa hima bhudhara dnhe.4.

* Fire produced by Yogs through the friction of the vital airs within the body.

* BLA-KNA *

93

akara got all the news and in His wrath He sent Vrabhadra. Going there the
latter made havoc of the sacrifice and requited all the gods according to their deserts. As
is well-known to the world, Daka met the same fate which an opponent of ambhu
generally meets. The story is known throughout the world; that is why I have told it in
brief. While dying, Sat asked a boon of r Hari that She might remain devoted to the
feet of iva in all successive births.That is why She was reborn as Prvat (lit.,daughter
of a mountain) in the house of Himcala (the deity presiding over the Himlaya
mountain). Ever since Um was born in the house of Himlaya the mountain became an
abode of all blessings and prosperity. Sages built beautiful hermitages here and there
and Himlaya assigned them suitable abodes (in the form of caves etc.).
(14)

U
U U U U U H 65H

Do.: sad sumana phala sahita saba druma nava nn jti,


praga sudara saila para mani kara bahu bh ti.65.
Young trees of different varieties were endowed with never failing blossoms and
fruits, and mines of jewels of various kinds appeared on the beautiful mountain. (65)

0U
U L U
U U U
U
U
U

U
U U
U U L
U U

UU




U

U

UUUH
U U UU UH 1H
U H
r U H 2H
U U U H
U U UH 3HU
U H
UH 4H

Cau.: sarit saba punta jalu bahah,


sahaja bayaru saba jvanha tyg,
soha
saila
girij
gha
e ,
nita nutana magala gha tsu,
nrada
samcra
saba
pe,
sailarja
baRa
dara
knh,
nri sahita muni pada siru nv,
nija saubhgya bahuta giri baran,

khaga mga madhupa sukh saba rahah .


giri para sakala karahi anurg.1.
jimi janu rmabhagati ke pe .
brahmdika
gvahi
jasu
jsu.2.

kautukah
giri
geha
sidhe.
pada pakhri bara sanu dnh.3.
carana salila sabu bhavanu sicv.
sut boli mel muni caran.4.

All the rivers bore holy waters; birds, beasts and bees, all rejoiced. All animals
gave up their natural antipathies and all those who dwelt on the mountain loved one
another. With the advent of Girij (a synonym of Prvat) the mountain (Himlaya) wore
a cheerful look even as devotion to r Rma lights up the face of a devotee. Everyday
brought a new delight to the house of Himcala, whose glory was sung even by great
gods like Brahm (the Creator). Receiving all the news Nrada eagerly went to the
house of Himcala. The king of mountains (the presiding deity of the Himlayas),
received him with great honour; washing the sages feet he led him to a beautiful seat.
He bowed his head at the sages feet alongwith his wife and had his whole mansion

94

* R RMACARITAMNASA *

sprinkled with the water hallowed by his feet. Himcala extolled his own good luck and,
summoning his daughter, placed her at the sages feet.
(14)

U UU
UU U NU UH 66H

Do.: triklagya sarbagya tumha gati sarbatra tumhri,


kahahu sut ke doa guna munibara hdaya bicri.66.
You know everything, including the past, present and future, and have access
everywhere. Therefore, O good sage, tell me what is good and what is bad about my
daughter after a mature consideration.
(66)

0U U U
U
U

U
U U U
UU U
U U U U
U

UU
U

UU H
U H 1H
UU U UH
U UU H 2H
U U UH
UUU UH 3H
U UH
U UH 4H

Cau.: kaha muni bihasi guRha mdu bn,


sudara
sahaja susla sayn,
saba lacchana sapanna kumr,
sad
acala ehi kara
ahivt,
hoihi pujya sakala jaga mh,
ehi kara nmu sumiri sasr,
saila sulacchana sut
tumhr,
aguna amna mtu pitu hn,

sut tumhri sakala guna khn.


nma
um
abik
bhavn.1.
hoihi
satata
piyahi
pir.
ehi te jasu paihahi pitu mt.2.
ehi sevata kachu durlabha nh.
triya caRhihahi patibrata asidhr.3.
sunahu je aba avaguna dui cr.
udsna
saba
sasaya
chn.4.

The sage smilingly replied in the following soft yet significant words: Your
daughter is a mine of all virtuespretty, amiable and intelligent by nature. She will be
called Um, Ambik (lit., mother) and Bhavn. Adorned with all good traits, the girl shall
win the unfailing love of her husband.She shall remain ever united with her lord and bring
glory to her parents. She shall command the respect of the whole universe; he who waits
upon her shall lack nothing. By the mere thought of her name women in this world shall
be enabled to tread the path of fidelity to their lord, which is sharp as the edge of a sword.
Your daughter, O Himlaya, is endowed with auspicious marks. Hear now the few
drawbacks she possesses. Devoid of merits, free from pride, without father or mother,
unconcerned and free from doubts
(14)

U
S U U U U US UH 67H

Do.: jog jaila akma mana nagana amagala bea,


asa svm ehi kaha milihi par hasta asi rekha.67.

* BLA-KNA *

95

An ascetic with matted hair and a heart devoid of longing, stark naked and with
hideous accoutrementssuch a one shall be her lord, as I can read from the lines on
her palm.
(67)

0 U
UU U

U U
U
U
UU U
L
U
U
U U
UU U U U UU

U U UUH
H 1H
UU U H
U NU U UH 2H
U UH
UU U H 3H
U H
UU U UH 4H

Cau.: suni muni gir satya jiya jn, dukha dapatihi um haran.
nradahu yaha bhedu na jn, das eka samujhaba bilagn.1.
sakala sakh girij giri main, pulaka sarra bhare jala nain.
hoi
na
m
devarii bh, um so bacanu hdaya dhari rkh.2.
upajeu siva pada kamala sanehu, milana kahina mana bh sadehu.
jni
kuavasaru
prti
dur, sakh ucha ga baih puni j.3.
jhuhi
na hoi devarii
bn, socahi
dapati
sakh
sayn.
ura dhari dhra kahai giriru, kahahu ntha k karia upu.4.

Hearing the words of the sage and believing them to be true, Himlaya and his
wife became disconsolate; while Um felt delighted. Even Nrada could not perceive this
difference. Even though their outer expression was the same, their feeling was different,
Girij and all her playmates, Himlaya and his wife, Men, all had their hair standing on
their end and their eyes were full of tears. The words of the celestial sage Nrada could
not be untrue: Um cherished them in her heart. Love for the lotus feet of iva sprouted
in her heart. She however, felt diffident in her mind; union with iva appeared so difficult
to her. Finding the time inopportune for its disclosure, she concealed her emotion and
then sat down in the lap of one of her playmates.The prediction of the sage could not be
false: the thought made Himavn and his wife as well as the senior playmates anxious.
Collecting himself, the lord of mountains said, Tell me, holy sir, what remedy should now
be employed?
(14)

0 U

U U
U U UUUH 68H

Do.: kaha munsa himavata sunu jo bidhi likh lilra,


deva danuja nara nga muni kou na meanihra.68.
The chief of sages, Nrada, replied: Hear, O Himavn; whatever has been
decreed by Fate no one can undonot even gods, demons, human beings, Ngas or
sages.
(68)

0 UU U U U U UH
L UU U U U UU UH 1H

96

* R RMACARITAMNASA *

U
U U U
U UU UU
U U
L U
U U U Z
Cau.: tadapi

up, hoi
karai
jau
daiu
sah.
jasa baru mai baraneu tumha ph, milihi umahi tasa sasaya nh.1.
je je bara ke doa
bakhne, te saba siva pahi mai anumne.
jau bibhu sakara sana ho, doau guna sama kaha sabu ko.2.
jau ahi seja sayana hari karah, budha kachu tinha kara dou na dharah .
bhnu

eka

mai

U H
U U UH 2H
U U U UUH
U U U U UH 3H
UU U UH
U UU ZH 4H

kahau

ksnu sarba rasa

khh, tinha kaha mada kahata kou nh.3.

subha aru asubha salila saba baha, surasari kou


samaratha kahu nahi dou gos, rabi
pvaka

apunta
surasari

na

kaha.

k
n.4.

Nevertheless I tell you one remedy: this may avail if Heaven helps you. Um will
undoubtedly get such a husband as I have described to you. But whatever demerits I
have shown in her bridegroom exist in iva so far as I can guess. If her marriage takes
place with akara, everyone will call the demerits as good as virtues. Even though r
Hari uses the serpent-god ea as His couch and sleeps thereon, the wise do not blame
Him for the same. Even so the sun and fire absorb moisture in all forms, but no one calls
them names. Again, water of every description, pure as well as impure, flows into the
Gag; yet no one calls the heavenly stream impure. Even like the sun, fire and the
Gag, the mighty incur no blame.
(14)

U UU U U
UU U U U H 69H

Do.: jau asa hisi karahi nara jaRa bibeka abhimna,


parahi kalapa bhari naraka mahu jva ki sa samna.69.
If in their pride of wisdom foolish men emulate the great, they are cast into
hell for a whole Kalpa or life-time of the universe. Can an embodied soul vie with
God?
(69)

0UU L
UU
U U UU
UU

UU U
U U UU
l U U
U

U
U U

U UU U H
U L H 1H
U U H
H 2H
U U U UUH
U U U UH 3H
H
U U H 4H

* BLA-KNA *
Cau.: surasari jala kta bruni jn,
surasari mile
so pvana jaise ,
sabhu sahaja samarathabhagavn,
durrdhya
pai ahahi mahesu,
jau
tapu karai kumri tumhr,
jadyapi bara aneka jaga mh,
bara dyaka pranatrati bhajana,
icchita phala binu siva avardhe ,

97

kabahu na sata karahi tehi pn.


sa
ansahi
ataru
taise .1.
ehi bibha saba bidhi kalyn.
sutoa
puni
kie
kalesu.2.
bhviu
mei
sakahi
tripurr.
ehi kaha siva taji dusara nh.3.
kpsidhu sevaka mana rajana.
lahia na koi joga japa sdhe .4.

Holy men would never drink wine even if they came to know that it had been made
of water from the Gag; but the same wine becomes pure when it is poured into the
Gag. The difference between an individual soul and God should be similarly explained.
ambhu is all-powerful by nature; for He is no other than God Himself. Hence matrimony
with Him will prove auspicious in everyway. The great Lord iva is certainly difficult to
propitiate; but He is quickly pleased when penance is undergone. If your daughter
practises austerity, the Slayer of the demon Tripura, iva, can even erase the lines of
Fate. Even though there may be many potential groom in the world, there is no match
for her except iva. He is the bestower of boons, the dispeller of the agony of the
suppliant, an ocean of benevolence and the delight of His devotee. Without propitiating
iva the object of ones desire cannot be attained through millions of Yogic practices and
Japa (repetitions of a mystic formula).
(14)

0 U U U UU UU U

UU U U UH 70H
Do.: asa kahi nrada sumiri hari girijahi dnhi assa,
hoihi yaha kalyna aba sasaya tajahu girsa.70.
So saying and with his thoughts fixed on r Hari, Nrada gave his blessings to
Girij and said, Shed all fear, O lord of mountains; all will now turn out well.
(70)

0U r
U U
L L U
L UUU U
U L UU
U UU U
U U U U
L U U

U U H
H 1H
U U MH
U UH 2H
U U U UU H
U UU U UU UH 3H
U U UH
U UH 4H

Cau.: kahi asa brahmabhavana muni gayau,


patihi ekta pi kaha main,
jau gharu baru kulu hoi anup,
na ta kany baru rahau kur,
jau na milihi baru girijahi jogu,
soi bicari pati karehu bibhu,
asa kahi par carana dhari ss,
baru pvaka pragaai sasi mh,

gila carita sunahu jasa bhayau.


ntha na mai samujhe muni bain.1.
karia
bibhu
sut
anurup.
kata
um
mama
prnapir.2.
giri jaRa sahaja kahihi sabu logu.
jehi na bahori hoi ura dhu.3.
bole
sahita
saneha
girs.
nrada
bacanu
anyath
nh.4.

98

* R RMACARITAMNASA *

Having spoken thus, the sage returned to the abode of Brahm (the Creator). Now
hear the end of the story how it came about. Finding her husband alone, Main
(Himlayas wife) said to him, My lord, I could not follow the words of the sage. If the
match, his house and his pedigree are without parallel and worthy of our daughter, the
marriage may be concluded. If not, the girl had better remain unmarried; for, my lord, Um
is dear to me as my own life. If we fail to secure a match worthy of Girij, everyone will
say Himlaya is dull by nature. Keep this in mind, my lord, while concluding an alliance,
so that there may be no cause for repentance. Having spoken these words Main laid
herself prostrate with her head at the feet of her lord. The lord of mountains, Himlaya,
replied in endearing terms, Sooner shall the moon way emit flames of fire but the
prophecy of Nrada should prove untrue.
(14)

UUUU UU
UU UU U UU H 71H

Do.: priy socu pariharahu sabu sumirahu rbhagavna,


prabatihi niramayau jehi soi karihi kalyna.71.
Put away all anxiety, my dear, and fix your thoughts on the Lord. He alone who
has created Prvat, will bring her happiness.
(71)

0 UU U U
U U U U
U

U
U U U
UU U
UU U U
UU U UU

UH
U UU H 1H
U H
U L H 2H
U UU U UH
U U UUH 3H
U U U H
H 4H

Cau.: aba jau tumhahi sut para nehu,


karai so tapu jehi milahi mahesu,
nrada bacana sagarbha sahetu,
asa bicri tumha tajahu asak,
suni pati bacana harai mana mh,
umahi biloki nayana bhare br,
brahi
bra
leti
ura
l,
jagata
mtu sarbagya bhavn,

tau asa ji sikhvanu dehu.


na
upya na
miihi
kalesu.1.
sudara saba guna nidhi baketu.
sabahi bh ti sakaru akalak.2.
ga
turata
uhi
girij
ph.
sahita
saneha
goda
baihr.3.
gadagada kaha na kachu kahi j.
mtu sukhada bol mdu bn.4.

Now if you cherish any love for your child, then go and admonish her that she
should practise austerity which may bring about her union with iva: there is no other
way of overcoming sorrow. The words of Nrada are pregnant and full of reason. iva
(who bears a bull for His emblem) is handsome and a mine of all virtues: recognizing
this truth do not entertain any misgiving. akara is irreproachable in everyway.
Hearing the above words of her husband Main felt delighted at heart; she at once rose
and went where Girij was. At the sight of Um tears rushed to her eyes and she
affectionately took the girl in her lap. Again and again she hugged the child; her voice

* BLA-KNA *

99

was choked with emotion and she found herself tongue-tied. The Mother of the universe,
the all-knowing Bhavn, then spoke the following soft words, which brought delight to
her mother:
(14)

0 U

U U
U U U UU UH 72H

Do.: sunahi mtu mai dkha asa sapana sunvau tohi,


sudara gaura subiprabara asa upadeseu mohi.72.
Listen, mother: I relate to you a vision which I saw. A handsome and faircomplexioned noble Brhmaa gave me the following exhortation.
(72)

0UU

U
U U

UU U
U CU
UU
U U
UU L

U U UH
H 1H
c H
U UUH 2H
UU H
U UU UH 3H
U U UUH
H 4H

Cau.: karahi
ji
tapu
sailakumr,
mtu pitahi puni yaha mata bhv,
tapabala racai prapacu bidht,
tapabala sabhu karahi saghr,
tapa adhra saba si bhavn,
sunata bacana bisamita mahatr,
mtu pitahi bahubidhi samujh,
priya parivra
pit
aru mt,

nrada kah so satya bicr.


tapu sukhaprada dukha doa nasv.1.
tapabala binu sakala jaga trt.
tapabala seu dharai mahibhr.2.
karahi ji tapu asa jiya jn.
sapana sunyau girihi ha kr.3.
cal
um
tapa
hita
hara.
bhae bikala mukha va na bt.4.

Recognizing the truth of Nradas words go and practise austerity, O mountainmaid; the idea has commended itself to your father and mother as well. Austerity is conducive
to joy and puts an end to sorrow and evils. By virtue of penance the Creator creats the
universe. By virtue of penance Viu protects the whole world. By virtue of penance ambhu
brings about dissolution. By virtue of penance, again, ea (the serpent-god) bears the
burden of the earth on his head. In fact, the entire creation rests on penance, Bhavn.
Bearing this in mind, go and practise austerity. Hearing these words the mother was filled
with wonder. She sent for Himlaya and communicated the vision to him. Consoling her
parents in many ways Um set out for penance in a joyous mood. Her loving household
and parents felt miserable and none could speak a word.
(14)

0 U

U U
U U UU U H 73H

Do.: bedasir
prabat

muni i taba sabahi kah samujhi,


mahim sunata rahe prabodhahi pi.73.

100

* R RMACARITAMNASA *

The sage Vedair then came and consoled them all. They were comforted when
they heard of the glory of Prvat.
(73)

0UU

U U U
U
U U U
U
U
U U
UUU U
U
UU UU

UH
U U H 1H
U U U H
U H 2H
U U UH
U H 3H
UU U UH
rU UH 4H

Cau.: ura dhari um prnapati caran,


ati sukumra na tanu tapa jogu,
nita nava carana upaja anurg,
sabata sahasa mula phala khe,
kachu dina bhojanu bri bats,
bela
pt
mahi parai sukh,
puni parihare sukhneu paran,
dekhi umahi tapa khna sarr,

ji
bipina
lg
tapu
karan.
pati pada sumiri tajeu sabu bhogu.1.
bisar deha tapahi manu lg.
sgu khi sata baraa gav e.2.
kie kahina kachu dina upabs.
tni sahasa sabata soi kh.3.
umahi nmu taba bhayau aparan.
brahmagir bhai gagana gabhr.4.

Cherishing in her heart the feet of her dear lord, Um went to the forest and
began her penance. Her delicate frame was little fit for austerities; yet she renounced
all luxuries fixing her mind on the feet of her lord. Her devotion to the feet of her lord
presented a new phase everyday; and she got so absorbed in penance that she lost
all consciousness of her body. For a thousand years she lived on roots and fruits
alone; while for another hundred years she subsisted on vegetables. For some days
her only sustenance was water and air; while for a few days she observed a rigorous
fast. For three thousand years she maintained herself on the withered leaves of the
Bela* tree that dropped on the ground. Finally she gave up even dry leaves; Um
then came to be known by the name of Apar (living without leaves). Seeing her
body emaciated through self-mortification the deep voice of Brahm (the Creator)
resounded through the heavens:
(14)

0 U

U UUU
UUL U UU UUH 74H

Do.: bhayau manoratha suphala tava sunu girirjakumri,


pariharu dusaha kalesa saba aba milihahi tripurri.74.
Listen, O daughter of the mountain-king; your desire is accomplished. Cease all
your rigorous penance; the Slayer of Tripura will soon be yours.
(74)

0 U U U H
UU UU r U H 1H
* The Bela tree (Aegle marmelos) is specially sacred to iva.

* BLA-KNA *


U
U UU # U
U
U U U

U U

UU UUU U U UH
U H 2H
U UUH
U U U UH 3H
U UH
U U U U H 4H

Cau.: asa tapu khu na knha bhavn,


aba ura dharahu brahma bara bn,
vai
pit
bolvana
jabah,
milahi tumhahi jaba sapta ris,
sunata gir bidhi gagana bakhn,
um
carita sudara mai gv,
jaba te sat
ji
tanu tyg,
japahi sad raghunyaka nm,

bhae aneka dhra muni gyn.


satya sad satata suci jn.1.
haha parihari ghara jehu tabah.
jnehu
taba
pramna
bgs.2.
pulaka
gta
girij
haran.
sunahu sabhu kara carita suhv.3.
taba te siva mana bhayau birg.
jaha taha sunahi rma guna grm.4.

101

There have been many self-possessed and illumined sages; but not one of them,
Bhavn, performed such penance as this. Now cherish in your heart this supreme
utterance from heaven, knowing it to be invariably true and ever sacred. When your
father comes to call you, give up all resistance and return home at once. Again, when
the seven sages meet you, be assured of the veracity of this oracle. Girij (the daughter
of Himavn) rejoiced to hear this utterance of Brahm echoed by heaven and a thrill ran
through her limbs. [Yjavalkya says to Bharadvja] I have thus sung the beautiful story
of Um; now hear the charming account of ambhu. Ever since Sat went and quitted
her body, ivas mind recoiled from everything. He ever repeated the name of the Lord
of Raghus and heard the recitation of r Rmas glories here and there.
(14)

U
UU U U NU UU UH 75H

Do.: cidnada sukhadhma siva bigata moha mada kma,


bicarahi mahi dhari hdaya hari sakala loka abhirma.75.
The embodiment of intelligence and bliss, the abode of happiness, iva, who is
ever free from error, arrogance and desire, roamed about on earth with His heart fixed
on r Hari, the delight of the whole world.
(75)

0U U UU

U U U
U U

U
U

U
U
UU
UU
U U U
U U

U U UU H
UU H 1H
U U H
NU UH 2H
M H
U UUH 3H
U U H
SU U UH 4H

102

* R RMACARITAMNASA *

Cau.: katahu muninha upadesahi gyn,


jadapi akma tadapi bhagavn,
ehi bidhi gayau klu bahu bt,
nemu premu sakara kara dekh,
pragae
rmu
ktagya kpl,
bahu prakra sakarahi sarh,
bahubidhi rma sivahi samujhv,
ati
punta
girij
kai karan,

katahu rma guna karahi bakhn.


bhagata biraha dukha dukhita sujn.1.
nita nai hoi rma pada prt.
.
abicala hday~a bhagati kai rekh.2.
rupa
sla
nidhi
teja
bisl.
tumha binu asa bratu ko nirabh.3.
prabat
kara
janmu
sunv.
bistara sahita kpnidhi baran.4.

Here He instructed the sages in wisdom and there He extolled the virtues of
r Rma. Though passionless and all-wise, the Lord was smitten with the pangs of
separation from His devotee (Sat). In this way a considerable time elapsed. Devotion
to the feet of r Rma was ever budding in His heart. When r Rma saw the selfdiscipline and affection of akara and the indelible stamp of devotion on His heart,
the merciful Lord, who fully recognizes services rendered to Him, and is a mine of beauty
and amiability and an embodiment of great splendour, appeared before akara and
extolled Him in ways more than one. Who else than You can accomplish such a
vow? He said, r Rma admonished Him in many ways and told Him of the birth
of Prvat. The Lord in His infinite compassion narrated at full length the most pious
doings of Girij.
(14)

U U U
UU U U U UH 76H

Do.: aba binat mama sunahu siva jau mo para nija nehu,
ji bibhahu sailajahi yaha mohi mge dehu.76.
Now, iva, if You have any affection for Me, listen to My appeal. Go and marry
ailaj (the daughter of Himcala): grant this boon to Me.
(76)

0U U U
U U U UU
U
U U UU
U U
U UU U U UU
U


U #U U

U UH
U U U UUH 1H
U U U H
U U UUH 2H
Q UH
UU UU U UH 3H
U U UU UH
UH 4H

Cau.: kaha siva jadapi ucita asa nh,


sira dhari yasu karia tumhr,
mtu pit gura prabhu kai bn,
tumha saba bh ti parama hitakr,
prabhu toeu suni sakara bacan,
kaha prabhu hara tumhra pana raheu,
ataradhna bhae
asa
bh,
tabahi saptarii
siva pahi e,

ntha bacana puni mei na jh.


parama dharamu yaha ntha hamr.1.
binahi bicra karia subha jn.
agy sira para ntha tumhr.2.
bhakti bibeka dharma juta racan.
aba ura rkhehu jo hama kaheu.3.
sakara soi murati ura rkh.
bole prabhu ati bacana suhe.4.

* BLA-KNA *

103

iva replied, Although this is hardly justifiable, the words of a master cannot be
set aside at the same time. My lord, your command must be respectfully carried out: this
is my paramount duty. The words of ones parents, teacher and master must be
unquestionably obeyed as conducive to bliss. You are my supreme benefactor in
everyway; therefore, my lord, I bow to Your commands. The Lord, was pleased to hear
the well-chosen words of akara; which were inspired with devotion, wisdom and piety.
The Lord said, Your vow has been kept; now bear in mind what I have told You. Saying
so He went out of sight. akara cherished the impression of the vision in His heart. That
very moment the seven sages called on iva. The Lord spoke to them in most charming
accents:
(14)

0 U

U U UU U
UU U UU U UU UH 77HU

Do.: prabat pahi ji tumha prema paricch lehu,


girihi preri pahaehu bhavana duri karehu sadehu.77.
Going to Prvat, you put her love to the test. Then directing her father, Himlaya,
to her, send her back to her home and dispel her doubts.
(77)

0UU U U


U
U UU U U
U
UU U
U U
U UU

U
S
H
UU U UH 1H
U U UUH
UUU UU UH 2H
U U U UUH
U U UU UUH 3H
U U UUH 4H

Cau.: riinha gauri dekh taha kais,


bole
muni
sunu
sailakumr,
kehi avardhahu k tumha cahahu,
kahata bacana manu ati sakuc,
manu haha par na sunai sikhv,
nrada kah
satya
soi
jn,
dekhahu muni abibeku
hamr,

muratimata
tapasy
jais.
karahu kavana krana tapu bhr.1.
hama sana satya maramu kina kahahu.
ha sihahu suni hamri jaRat.2.
cahata bri para bhti uhv.
binu pakhanha hama cahahi uRn.3.
chia
sad
sivahi
bharatr.4.

There the seers saw Gaur (a name of Prvat; lit., fair-complexioned) as if she
were penance itself personified.The sages said, Hear, O daughter of Himcala: why
are you practising such rigorous penance? Whom do you worship and what do you
seek? Why not confide to us the real secret? I feel very shy in making my
submission. You will be amused to hear of my folly. Yet my mind has taken a rigid
attitude and heeds no advice; it would raise a wall on water. Relying on the truth of
Nradas prophecy, I long to fly even without wings. Look at my madness; I always
covet iva as my husband.
(14)

U U U U
U U U UU U UH 78H

104

* R RMACARITAMNASA *

Do.: sunata bacana bihase riaya girisabhava tava deha,


nrada kara upadesu suni kahahu baseu kisu geha.78.
Hearing the above reply the sages laughed and said, After all your body owes its
existence to a mountain (Himlaya); tell us who could live in his home whoever listened
ti Nradas advice.
(78)

0UU
UU

U L U
U U U U
U U
U S

UU L
U U

U U H
U UH 1H
UU UH
U U U UH 2H
U UU U UH
U U H 3H
U U UH
UU UU UH 4H

Cau.: dacchasutanha
upadesenhi
j,
citraketu kara gharu una ghl,
nrada sikha je sunahi nara nr,
mana kapa tana sajjana cnh,
tehi
ke
bacana mni bisvs,
nirguna
nilaja
kubea kapl,
kahahu kavana sukhu asa baru pe ,
paca kahe siva
sat
bibh,

tinha phiri bhavanu na dekh .


kanakakasipu kara puni asa hl.1.
avasi hohi taji bhavanu bhikhr.
pu sarisa sabah caha knh.2.
tumha chahu pati sahaja uds.
akula
ageha
digabara
byl.3.
bhala bhulihu haga ke baure .
puni
avaeri
marenhi
th.4.

He called on and admonished the sons of Daka and they never saw their home
again. It was he who ruined the home of Citraketu; and again Hirayakaipu (the father
of Prahlda) met a similar fate. Men and women who listen to Nradas advice are sure
to leave their home and become mendicants. Guileful at heart, he bears on his person
the marks of a pious man; he would make everyone just like himself. Relying on his
words you crave for a husband who is apathetic by nature, devoid of attributes,
shameless, homeless and naked, who has an inauspicious look about him, wears a
string of skulls around his neck, is without a family and has serpents for his ornaments.
Tell us, what happiness do you expect by obtaining such a husband? You have fallen
an easy prey to the machinations of that imposter! iva married Sat at the intercession
of some friends; but later on he abandoned her and left her to die.
(14)

U U
U U U U UUH 79H

Do.: aba sukha sovata socu nahi bhkha mgi bhava khhi,
sahaja ekkinha ke bhavana kabahu ki nri khahi.79.
iva is care-free now; he lives on alms and enjoys a sound sleep.Can women
ever stay in the house of habitual recluses?
(79)

0U
U
U
UU U U L UH
U U H 1H

* BLA-KNA *

UU U
L UU U
UU U U
U U
U UUU
U U
Cau.: ajahu
ati

mnahu

U U H
U U H 2H
UU UU UU L UH
UU U UUU H 3H
U UUU U UUH
U UH 4H

hamr, hama tumha kahu baru nka bicr.

sudara suci sukhada susl, gvahi

duana
asa

kah

rahita

baru

sakala

tumhahi

105

guna rs, rpati

beda
pura

jsu

jasa

baikuha

ll.1.
nivs.

miluba n, sunata bihasi kaha bacana bhavn.2.

satya kahehu giribhava tanu eh, haha na chua chuai baru deh.
kanakau

puni

gura

ho, jrehu
sahaju na parihara so.3.
nrada bacana na mai pariharau , basau bhavanu ujarau nahi arau .
bacana

ke

pana

te

pratti na jeh, sapanehu sugama na sukha sidhi teh.4.

Even now accept our advice; we have thought of an excellent match for you
exceptionally good-looking, pious, agreeable and amiable, whose glory and exploits are
sung by the Vedas. He is free from blemish, is a mine of all virtues and the lord of Lakm
(the goddess of prosperity) and has His abode in Vaikuha. Such a suitor we shall unite
with you. Hearing this, Bhavn laughed and said, You have rightly observed that this
body of mine is begotten of a rock: I would sooner die than give up my tenacity. Gold
is another product of rock which does not abandon its character even on being
consigned to fire. I may not ignore Nradas advice; whether my house is full or desolate,
I fear not. He who has no faith in the words of his preceptor, cannot easily attain either
happiness or success even in a dream.
(14)

0 U

c
U U U U U U H 80H

Do.: mahdeva avaguna bhavana binu sakala guna dhma,


jehi kara manu rama jhi sana tehi teh sana kma.80.
The great God iva may be full of demerls and Viu may be a repository of all
virtues. One is, however, concerned with him alone who gladdens ones heart. (80)

0 U U
U UU
UU UU NU
U U
U UU UU
U U U U
UU U

U UU U H
U UH 1H
UU UH
U UH 2H
UU UUU UH
UU U UH 3H
U U U U H
H 4H

106

* R RMACARITAMNASA *

Cau.: jau tumha milatehu prathamamuns,


aba mai janmu sabhu hita hr,
jau tumhare haha hdaya bise,
tau
kautukianha
lasu nh,
janma koi lagi ragara hamr,
tajau
na nrada kara upadesu,
mai p parau kahai jagadab,
dekhi premu bole muni gyn,

sunatiu sikha tumhri dhari ss.


ko guna duana karai bicr.1.
rahi na ji binu kie bare.
bara kany aneka jaga mh.2.
barau sabhu na ta rahau kur.
pu kahahi sata bra mahesu.3.
tumha gha gavanahu bhayau bilab.
jaya jaya jagadabike bhavn.4.

Had you met me earlier, O great sages! I would have listened to your advice with
reverence. But now that I have staked my life for ambhu, who will weigh His merits and
demerits? If you are specially bent upon uniting a pair and cannot help negotiating a
match, there is no dearth of suitors and maidens; and those who take delight in such
games know no weariness. As for myself I must wed ambhu or remain a virgin, no
matter if I have to continue the struggle for ten million lives. I will not disregard Nradas
admonition even if ambhu Himself tells me a hundred times to do so. I fall at your feet,
continued Prvat, the Mother of the universe, Please return to your home. It is already
late. Seeing Prvats devotion the enlightened sages exclaimed, Glory, all glory to You,
O Bhavn, Mother of the universe!
(14)

0 U


U U UU H 81H

Do.: tumha my bhagavna siva sakala jagata pitu mtu,


ni carana sira muni cale puni puni haraata gtu.81.
You are My, while iva is God Himself; You are the parents of the whole
universe. Bowing their head at the feet of Prvat, they departed. A thrill ran through their
frame again and again.
(81)

0
U
U U
UU #U U
U
U U
U U U U
U
U U
U U

UU

UU

UU U H
U H 1H
U UH
U U H 2H
H
UH 3H
U U UH
UH 4H

Cau.: ji
muninha himavatu pahe,
bahuri
saptarii siva pahi j,
bhae magana siva sunata saneh,
manu thira kari taba sabhu sujn,
traku asura bhayau tehi kl,
tehi
saba
loka lokapati jte,
ajara
amara
so
jti
na j,
taba
biraci
sana
ji pukre,

kari binat girajahi gha lye.


kath um kai sakala sun.1.
harai
saptarii
gavane
geh.
lage karana raghunyaka dhyn.2.
bhuja pratpa bala teja bisl.
bhae deva sukha sapati rte.3.
hre sura kari bibidha lar.
dekhe bidhi saba deva dukhre.4.

* BLA-KNA *

107

The sages went and despatched Himavn to Girij and he with many entreaties
brought her home. The seven seers then called on iva and told Him the whole history
of Um. iva was enraptured to hear of her love; and the Saptaris gladly went home.
The all-wise ambhu then concentrated His mind and began to meditate on the Lord of
Raghus. A demon, Traka by name, flourished in those days; his strength of arm, glory
and majesty were great indeed. He conquered all the spheres as well as the guardians
of those spheres; all the gods were robbed of their happiness and prosperity. Knowing
neither age nor death, he was invincible. The gods fought many a battle with him and lost
them. They then went to Viraci (Brahm) and told him their grievances. The Creator
found all the gods miserable.
(14)

U U
U U H 82H

Do.: saba sana kah bujhi bidhi danuja nidhana taba hoi,
sabhu sukra sabhuta suta ehi jtai rana soi.82.
Brahm reassured them all saying, The demon shall die only when there is a son
sprung from the loins of ambhu; for he alone can subdue the demon in battle. (82)

0U U UU U
U U
U U
U U
UU U
U U U
U U U U
S UU U U

UU SU UU UH
U UH 1H
U H
U UUH 2H
U U U UH
UU
U
UH 3H
U H
UU

H 4H

Cau.: mora
kah
suni karahu up,

sat jo taj daccha makha deh,


tehi tapu knha sabhu pati lg,
jadapi
ahai asamajasa bhr,
pahavahu kmu ji siva ph,
taba hama ji sivahi sira n,
ehi bidhi bhalehi devahita ho,
astuti
suranha
knhi ati hetu,

hoihi
svara
karihi
sah.
janam
ji
himcala
geh.1.
siva samdhi baihe sabu tyg.
tadapi bta eka sunahu hamr.2.
karai chobhu sakara mana mh.
karavuba
bibhu
bari.3.
mata ati nka kahai sabu ko.
pragaeu biamabna jhaaketu.4.

Hearing what I say, act accordingly; God will help you and the plan will succeed.
Sat, who left her body at the sacrifice performed by Daka, has been born again in the
house of Himcala. She has undergone penance for winning the hand of ambhu; while
iva has renounced everything and sits absorbed in contemplation. Although it is most
unseemly, yet hear one proposal of mine. Approaching Cupid (the god of love), send him
to iva; and let him disturb the serenity of akaras mind. Then we shall go and bow
our head at ivas feet and prevail on Him to marry even against His will. In this way alone
may the interests of the gods be served. The idea is excellent, everyone said. The gods

108

* R RMACARITAMNASA *

then prayed with great devotion and the god of love, armed with five* arrows and having
a fish emblazoned on his standard, appeared on the scene.
(14)

0 UU U U U

U U U UU UH 83H
Do.: suranha kah nija bipati saba suni mana knha bicra,
sabhu birodha na kusala mohi bihasi kaheu asa mra.83.
The gods told him all their distress; hearing their tale, the god of love pondered
and spoke thus with a smile, I expect no good results for myself from hostility to
ambhu.
(83)

0 U UU
U U U
U U U L
U NU U

U SU
U
U
UU
r

U U U UUH

U
UH 1H
U U UH
U U UUH 2H
U UH
U U U H 3H
U U H
U H 4H

Cau.: tadapi karaba mai kju tumhr,


para hita lgi tajai jo
deh,
asa kahi caleu sabahi siru n,
calata mra asa hdaya bicr,
taba
pana
prabhu
bistr,
kopeu
jabahi
bricaraketu,
brahmacarja brata sajama nn,
sadcra
japa
joga
birg,

ruti kaha parama dharama upakr.


satata sata prasasahi teh.1.
sumana dhanua kara sahita sah.
siva birodha dhruva maranu hamr.2.
nija basa knha sakala sasr.
chana mahu mie sakala ruti setu.3.
dhraja dharama gyna bigyn.
sabhaya bibeka kaaku sabu bhg.4.

However, I shall do your work; for the Vedas say benevolence is the highest
virtue. The saints ever praise him who lays down his life in the service of others. So
saying, the god of love bowed his head to all and departed with his associates, the bow
of flowers in hand. While leaving, Love thought within himself that hostility to iva would
mean sure death to him. He then exhibited his power and brought the whole world under
his sway. When the god of love (who bears a fish for his emblem) betrayed his anger,
all the barriers imposed by the Vedas were swept away in a moment. The whole army
of Viveka (discriminating knowledge)continence, religious vows, self-restraint of many
kinds, fortitude, piety, spiritual wisdom and the knowledge of qualified divinity both with
form and without form, morality, muttering of prayers, Yoga (contemplative union with
God), dispassion and so on, fled in panic.
(14)

U0U

U U U U U
UU U U U UH

* The white lotus, the Aoka flower, the mango blossom, the jasmine and the blue lotusthese are the
five kinds of arrows with which the god of love is believed to be armed.

* BLA-KNA *

109

UUU UU UU UL U
U U U U U L UH
bhgeu bibeku sahya sahita so subhaa sajuga mahi mure,
sadagratha parbata kadaranhi mahu ji tehi avasara dure.
honihra k karatra ko rakhavra jaga kharabharu par,
dui mtha kehi ratintha jehi kahu kopi kara dhanu saru dhar.

Cha.:

Viveka took to flight with his associates; his great warriors turned their back on
the field of battle. They all went and hid themselves in mountain-caves in the form of
sacred books at that time. There was commotion in the world and everybody said, My
goodness, what is going to happen? What power will save us? Who is that superhuman
being with two heads to conquer whom the lord of Rati,* Love, has lifted his bow and
arrows in rage?

U U U L
U H 84H

Do.: je sajva jaga acara cara nri purua asa nma,


te nija nija marajda taji bhae sakala basa kma.84.
Whatever creatures existed in the world, whether animate or inanimate and
bearing masculine or feminine appellations transgressed their natural bounds and were
completely possessed by lust.
(84)

NU
U U Z
UU U
U U

U U
U
UQ U

UU U L H
UU ZH 1H
U UH
UH 2H
U U H
H 3H
U H
H 4H

Cau.: saba ke hdaya madana abhil,


nad umagi abudhi kahu
dh,
jaha asi das jaRanha kai baran,
pasu pacch nabha jala thalacr,
madana adha bykula saba lok,
deva danuja nara kinara byl,
inha kai das na kaheu bakhn,
siddha birakta
mahmuni jog,

lat nihri navahi taru skh.


sagama
karahi
talva
tal.1.
ko kahi sakai sacetana karan.
bhae kmabasa samaya bisr.2.
nisi
dinu nahi avalokahi kok.
preta
pisca
bhuta
betl.3.
sad
kma
ke
cere
jn.
tepi
kmabasa
bhae
biyog.4.

U
h

The minds of all were seized with lust; the boughs of trees bent low at the sight
of creepers. Rivers in spate rushed to meet the ocean; lakes and ponds united in love
with one another. Where such was reported to be the case with the inanimate creation,
* The name of Loves wife.

110

* R RMACARITAMNASA *

who can relate the doings of sentient beings? Beasts that walk on land and birds
traversing the air, and water lost all sense of time and became victims of lust. The whole
world was blinded with passion and agitated. The Cakravka birds (ruddy geese)*
regarded neither day nor night. Gods, demons, human beings, Kinnaras (a class of demigods), serpents, evil spirits, fiends, ghosts and vampiresI have refrained from dwelling
on the condition of these, knowing them to be eternal slaves of passion. Even Siddhas
(spiritual adepts), great sages who had no attraction for the world and Yogs (mystics)
gave up their Yoga (contemplative union with God) under the influence of lust. (14)

U0

UU U
U UU U r UUH
U L L
U U rU U H

Cha.: bhae

kmabasa jogsa tpasa pva ranhi k ko kahai,


dekhahi carcara nrimaya je brahmamaya dekhata rahe.
abal bilokahi puruamaya jagu purua saba abalmaya,
dui daa bhari brahma bhtara kmakta kautuka aya.

Even great Yogs and ascetics were completely possessed by lust, to say nothing
of low-minded people? Those who till lately looked upon the animate and inanimate
creation as full of Brahma (God) now saw it as full of the fair sex. Women perceived the
whole world as full of men; while the latter beheld it as full of women. For nearly an hour
this wonderful game of Love lasted in the universe.

0U

U U UU
U UU UU U UH 85H

So.: dhar na khu dhra saba ke mana manasija hare,


je rkhe raghubra te ubare tehi kla mahu .85.
Nobody could remain self-possessed; the hearts of all were stolen by the god of
love. They alone could hold their own against him, to whom the Hero of Raghus race
extended His protection.
(85)

0U U
U U M
U U
LU
U U U U
U U LU UU
U U
U U U U

U H
U MH 1H
UU UH
UU

H 2H
U U U UH
L U UH 3H
U H
U H 4H

* The red gander and goose are said to unite only during the daytime. They cannot meet at night even
if there is no physical barrier between them. During the brief span of time referred to above they ignored this
natural bar and met even during the night.

* BLA-KNA *
Cau.: ubhaya ghar asa kautuka bhayau,
sivahi
biloki
sasakeu mru,
bhae turata saba jva sukhre,
rudrahi dekhi madana bhaya mn,
phirata lja kachu kari nahi j,
pragaesi
turata
rucira riturj,
bana
upabana bpik taRg,
jaha taha janu umagata anurg,

111

jau lagi kmu sabhu pahi gayau.


bhayau jaththiti sabu sasru.1.
jimi mada utari gae matavre.
durdharaa durgama bhagavn.2.
maranu hni mana racesi up.
kusumita nava taru rji birj.3.
parama subhaga saba dis bibhg.
.
dekhi mueh~u mana manasija jg.4.

The wonder, lasted for an hour or so till the god of love reached abhu. Cupid
trembled at the sight of iva; the whole world returned to itself. All living beings regained
their peace of mind at once, even as the intoxicated feel relieved when their spell of
drunkenness is over. The god of love was struck with terror at the sight of Bhagavn Rudra
(iva), who is so difficult to conquer and so hard to comprehend. He felt shy in retreating
and was incapable of doing anything; ultimately he resolved upon death and devised a
plan. He forthwith manifested the lovely spring, the king of all seasons; rows of young
trees laden with flowers appeared so charming. Woods and groves, wells and ponds and
all the quarters of heaven assumed a most delightful aspect. Everywhere nature overflowed
with love as it were; the sight aroused passion even in dead souls.
(14)

U0

U U U
L UH
UU U U
U U U U U UUH

Cha. : jgai manobhava muehu

mana bana subhagat na parai kah,


stala sugadha sumada mruta madana anala sakh sah.
bikase saranhi bahu kaja gujata puja majula madhukar,
kalahasa pika suka sarasa rava kari gna ncahi apachar.

Passion was aroused even in dead souls and the beauty of the forest beggared
description. A cool, gentle and fragrant breeze fanned the fire of passion as a faithful
companion. Rows of lotuses blossomed in lakes and swarms of charming bees hummed
on them. Swans, cuckoos and parrots uttered their sweet notes; while celestial damsels
sang and danced.

U U UUU
U NUH 86H

Do.: sakala kal kari koi bidhi hreu sena sameta,


cal na acala samdhi siva kopeu hdayaniketa.86.
The god of love with his army of followers exhausted all his numberless stratagems;
ivas unbroken trance, however, could not be disturbed. This made Cupid angry.
(86)

0 U

U U U U UU H
U U H 1H

112

* R RMACARITAMNASA *

UU UU
U U
U

U UU
UUU
U

U
U
Cau.: dekhi

rasla

biapa

UU H
UU H 2H
U U H
U U UUH 3H
U U U UH
U H 4H

bara skh, tehi para caRheu madanu mana mkh.

sumana cpa nija sara sadhne, ati


chRe biama bisikha ura

risa

tki

ravana

lagi

tne.1.

lge, chui samdhi sabhu taba jge.

bhayau sa mana chobhu bise, nayana ughri sakala disi dekh.2.


saurabha
taba

siva

hhkra

pallava madanu bilok, bhayau


tsara
bhayau

kopu

kapeu

trailok.

nayana ughr, citavata kmu bhayau jari chr.3.


jaga

bhr, arape sura bhae asura sukhr.

samujhi kmasukhu socahi bhog, bhae

akaaka

sdhaka

jog.4.

Seeing a beautiful bough of a mango tree, the god of love climbed up to it in a mood
of frustration. He joined his five arrows to his bow of flowers, and casting an angry look
drew the string home to his very ears. He discharged the five sharp arrows, which smote
the breast of iva. The trance was now broken and ambhu awoke. The Lords mind was
much agitated. Opening His eyes He looked all round. When He saw Cupid hiding behind
mango leaves, He flew into a rage, which made all the three spheres tremble. iva then
uncovered His third eye; the moment He looked at the god of love the latter was reduced
to ashes. A loud wail went up through the universe. The gods were alarmed, while the
domons were gratified. The thought of (loss of) sense-delights made the voluptuary sad;
while the striving Yogs were relieved of a thorn as it were.
(14)

U0

U U LU
U U L U U U H
U U U UU
U UH

Cha. : jog

akaaka bhae pati gati sunata rati muruchita bha,


rodati badati bahu bh ti karun karati sakara pahi ga.
ati prema kari binat bibidha bidhi jori kara sanmukha rah,
prabhu sutoa kpla siva abal nirakhi bole sah.

The Yogs were freed from torment; while Rati (wife of the god of love) fainted as
soon as she heard of the fate of her lord. Weeping and wailing and mourning in various
ways she approached akara; and making loving entreaties in divergent ways she stood
before the Lord with clasped hands. Seeing the helpless woman, the benevolent Lord
iva, who is so easy to placate, prophesied as follows:

U U UU
U U H 87H

* BLA-KNA *

113

Do.: aba te rati tava ntha kara hoihi nmu anagu,


binu bapu bypihi sabahi puni sunu nija milana prasagu.87.
Henceforth, O Rati, your husband shall be called by the name of Anaga
(bodiless); he shall dominate all even without a body. Now hear how you will meet him
again.
(87)

0 c
U
c UU U
U U
U
U


U c U
U U


U U U

UU UU U UUH
U UH 1H
U UU H
r
U
H 2H
U H
H 3H
UU U U UH
U SH 4H

Cau.: jaba
jadubasa kna avatr,
kna tanaya hoihi pati
tor,
rati gavan suni sakara bn,
devanha
samcra saba
pe,
saba sura binu biraci samet,
pthaka pthaka tinha knhi prasas,
bole
kpsidhu
baketu,
kaha bidhi tumha prabhu atarajm,

hoihi harana mah mahibhr.


bacanu anyath hoi na mor.1.
kath apara aba kahau bakhn.
brahmdika
baikuha
sidhe.2.

gae
jah
siva
kpniket.
bhae prasanna cadra avatas.3.
kahahu amara e kehi hetu.
tadapi bhagati basa binavau svm.4.

When r Ka will descend in the line of Yadu to relieve the earth of its heavy
burden, your lord will be born again as His son (Pradyumna); this prediction of Mine can
never be untrue. Hearing the words of akara, Rati went away. I now proceed to relate
the subsequent part of the story. When Brahm (the Creator) and the other gods
received all the tidings, they repaired to Vaikuha (the abode of God Viu). Thence all
the gods, including Viu and Virac (Brahm), went where the all-merciful iva was.
They severally extolled and won the pleasure of the Lord whose crest is adorned by the
crescent. iva, who is an ocean of compassion and has a bull emblazoned on His
standard, said, Tell me, immortals, what has brought you here? To this Brahm replied,
Lord, You are the inner controller of all; even then, my master, my devotion to You urges
me to make the following submission
(14)

UU NU U U UUU
U UU UU UH 88H

Do.: sakala suranha ke hdaya asa sakara parama uchhu,


nija nayananhi dekh cahahi ntha tumhra bibhu.88.
The heart of all the immortals is seized with a dominating impulse. They long to
witness Your wedding with their own eyes, my lord.
(88)

0U U U U UU H
U U U L U U UH 1H

114

* R RMACARITAMNASA *

U UU
U

U U

U
Z
L #U
U UU

U U U H
UU UH 2H
UU U
H
U U ZH 3H
UU U UH
U U H 4H

Cau.: yaha utsava dekhia bhari locana,


kmu jri rati kahu baru dnh,
ssati kari puni karahi pasu,
prabat
tapu
knha
apr,
suni bidhi binaya samujhi prabhu bn,
taba devanha dudubh
baj,
avasaru
jni
saptarii
e,
prathama gae jaha rah bhavn,

soi kachu karahu madana mada mocana.


kpsidhu yaha ati bhala knh.1.
ntha prabhunha kara sahaja subhu.
karahu
tsu
aba
agkr.2.
aisei hou kah sukhu mn.
barai sumana jaya jaya sura s.3.
turatahi bidhi giribhavana pahe.
bole madhura bacana chala sn.4.

O humbler of the pride of Love! Devise some means whereby we may be enabled
to feast our eyes on this glad event. Having burnt the god of love You have done well
in granting a boon to Rati, O ocean of compassion. Having meted out punishment, good
masters shower their grace as a matter of course: such is their natural habit. Prvat has
practised penance the magnitude of which cannot be estimated; kindly accept her now.
Hearing the entreaty of Brahm and remembering the words of the Lord (r Rma), iva
gladly said, Amen! The gods thereupon sounded their kettledrums; and raining down
flowers they exclaimed, Victory, victory to the Lord of celestials! Considering it to be
an opportune moment, the seven seers arrived on the scene. Brahm immediately sent
them to the abode of Himavn. They approached Bhavn in the first instance and
addressed the following sweet yet deceptive words to her:
(14)

0 U

UU U U U
U UU UU UH 89H

Do.: kah hamra na sunehu taba nrada ke upadesa,


aba bh jhuha tumhra pana jreu kmu mahesa.89.
Relying on the advice of Nrada you would not heed our remonstrances then.
Your vow has failed now; for the great Lord iva has burnt the god of love!
(89)
[PAUSE 3 FOR A THIRTY-DAY RECITATION]

0
UU
UU


U


UU U
U UU UU U
U U

U UU U H
UU UH 1H
l H
H 2H
UUU H
U UUH 3H
U U U U H
U H 4H

* BLA-KNA *
Cau.: suni
bol
musuki
bhavn,
tumhare
jna
kmu aba jr,
hamare
jna
sad siva jog,
jau mai siva seye asa jn,
tau hamra pana sunahu muns,
tumha jo kah hara jreu mr,
tta anala kara sahaja subhu,
gae
sampa
so avasi nas,

115

ucita kahehu munibara bigyn.


aba lagi sabhu rahe sabikr.1.
aja
anavadya
akma
abhog.
prti sameta karma mana bn.2.
karihahi
satya
kpnidhi
s.
soi ati baRa abibeku tumhr.3.
hima tehi nikaa ji nahi ku.
asi manmatha mahesa k n.4.

Hearing this, Bhavn smiled and said, O great and illumined sages, you have spoken
aright. According to your belief it is only now that ambhu has burnt the god of love and that
till now He was smitten with love. To my mind, however, iva is eternally in rapport with the
Infinite, unbegotten, irreproachable, passionless and given to sensual in . Knowing Him as
such, if I have served Him lovingly in thought, word and deed, then hear, O great sages: the
gracious Lord will accomplish my vow. Your statement that Hara has burnt the god of love
betrays woeful lack of thought in you. my dear Fire, possesses this inherent property that
frost can never approach it: in case it does it must inevitably perish. Similar is the case with
the god of love and the great Lord iva.
(14)

0 U

UU S
U U U H 90H

Do.: hiya
cale

harae muni bacana suni dekhi prti bisvsa,


bhavnihi ni sira gae himcala psa.90.

Hearing the words of Bhavn and perceiving her devotion and faith, the sages
were gladdened at heart. Bowing their head to Her, they went to Himavn.
(90)

0 UU
UU UU U U U
NU
U
U

#UU U
U U U
U
CU
Cau.: sabu

prasagu

U H
U U H 1H
U U H
UH 2H
U U UH
NU H 3H
UU U H
U H 4H

giripatihi sunv, madana dahana suni ati dukhu pv.

bahuri

kaheu

rati kara baradn, suni himavata bahuta sukhu mn.1.

hdaya

bicri

sabhu

prabhut, sdara

munibara

patr

dnh, gahi pada binaya hmcala knh.

ji

soi

bidhihi tinha dnhi so


aja

sabahi

pt, bcata

prti

na

lagana

bol.

soc, begi

saptariinha

bedabidhi

lie

sudinu sunakhatu sughar

hdaya

dhar.2.
samt.3.

lagana

bci

sun, harae muni saba sura samud.

sumana

bi nabha bjana bje, magala kalasa dasahu disi sje.4.

116

* R RMACARITAMNASA *

They related the whole episode to him and he was much grieved to hear how iva
had burnt Love. The sages then told him of the boon granted to Rati and Himavn was
much relieved to learn this. Recalling to his mind the glory of ambhu Himcala
respectfully summoned great sages. He had an auspicious date, asterism and hour
ascertained and without delay got the exact time of wedding fixed and noted down
according to the Vedic precepts. Himcala handed over the note recording the exact time
of wedding to the seven seers, and clasping their feet made entreaties to them. Calling
on Brahm they delivered the note to him; and as he went through it his heart overflowed
with joy. Brahm read the note aloud to all; the sages as well as the whole concourse
of gods was delighted to hear it. Flowers were showered from the air, music flowed from
various instruments and auspicious jars were placed in all directions.
(14)

U U U
UU UU UU H 91H

Do.: lage sa vrana sakala sura bhana bibidha bimna,


hohi saguna magala subhada karahi apachar gna.91.
All the gods began to adorn their vehicles and aerial cars of various kinds; happy
and auspicious omens were visible and celestial damsels sang for joy.
(91)

0U UU U
U UU
U U U

U UU U U
U L UL U
U U U
c U
U
U
Cau.: sivahi sabhu gana karahi
kuala
sasi

kakana

lala

pahire

U U U L UH
U UU UH 1H
U U H
H 2H
U U U H
U U UH 3H
U U U UH
U U U MH 4H

sig
r, ja mukua ahi
byl, tana

sudara sira gag, nayana

garala kaha ura nara sira ml, asiva


kara
dekhi
binu
sura

trisula

aru

tni
bea

damaru birj, cale basaha


suratriya musukh, bara lyaka

sivahi
biraci
samja

bibhuti

di

saba

mauru sa vr.

paa

kehari

upabta

bhujag.

sivadhma
caRhi
dulahini

chl.1.

bjahi
jaga

kpl.2.
bj.

nh.3.

surabrt, caRhi caRhi bhana cale bart.


bh ti anup, nahi
barta
dulaha
anurup.4.

The attendants of ambhu began to adorn their lord. His matted locks were formed
into a crown and decked with a crest of serpents. He had serpents for His ear-rings and
bracelets, smeared His person with ashes and wrapped a lions skin round His loins.
He bore the crescent on His charming aest and the river Gag on the crown of His head
and had three eyes and a serpent for the sacred thread. His throat was black with the
poison swallowed by him at the beginning of creation and had a wreath of human skulls
about His neck. Thus clad in a ghastly attire, He was nonetheless an embodiment of

* BLA-KNA *

117

blessings and merciful to the core. A trident and a amaru (a shall drum shaped like an
hour-glass) adorned His hands. iva rode on a bull while musical instruments played.
Female divinities smiled to see Him. The world has no bride worthy of the bridegroom,
They said to one another. Viu, Brahm and hosts of other gods joined the bridegrooms
procession and rode on their respective vehicles. The gathering of the immortals was
incomparable in every respect; the procession, however, was hardly worthy of the
bridegroom.
(14)

0 c U U U

U U U H 92H
Do.: binu kah asa bihasi taba boli sakala disirja,
bilaga bilaga hoi calahu saba nija nija sahita samja.92.
God Viu then called all the guardians of the different quarters and smilingly said,
Everyone of you should march separately, each with his own retinue.
(92)

0U UU U
c U
U
U
U
U


U U U
U U
Cau.: bara

anuhri

barta

na

U UUU U U H
U H 1H
UU U UH
U U UUH 2H
U H
U H 3H
U U U UH
UCUCU U H 4H

bh, ha s

karaihahu

para

pura

j.

binu bacana suni sura musukne, nija nija sena sahita bilagne.1.
manah mana mahesu musukh, hari ke bigya bacana nahi jh.
ati priya bacana sunata priya kere, bhgihi preri sakala gana ere.2.
siva
nn

anussana
bhana

suni
nn

saba

e, prabhu pada jalaja ssa tinha ne.


be, bihase

siva

samja

nija

dekh.3.

kou mukhahna bipula mukha khu, binu pada kara kou bahu pada bhu.
bipula nayana kou nayana bihn, riapua

kou

ati

tanakhn.4.

The procession, brothers, is no way worthy of the bridegroom; you will make
yourself a butt of ridicule in a strange city! Hearing the words of Viu, the gods smiled
and parted, each with his own group. The great Lord iva laughed in His sleeves and
noticed that r Haris humour never failed. As soon as He heard these most pleasing
remarks of His beloved friend, He sent Bhg to call all His attendants. And they all
came when they heard ivas command and bowed their head at the lotus feet of their
lord. iva laughed to see His host in their motley attire riding every kind of vehicle. Some
were headless, while others were hydra-headed monsters; some were without hands
and feet, while others had numerous hands and feet. Some had numerous eyes, while
others had no eyes at all; some were stout and well-built, while others had very slim
bodies.
(14)

118

* R RMACARITAMNASA *

U0

U U U
U U l UH
U S U
U U U U H
tana khna kou ati pna pvana kou apvana gati dhare ,
bhuana karla kapla kara saba sadya sonita tana bhare .
khara svna suara skla mukha gana bea aganita ko ganai,
bahu jinasa preta pisca jogi jamta baranata nahi banai.

Cha.:

Some had lean and thin bodies, while others were very stout; some were tidy,
while others had dirty habits. They had frightful ornaments, carried skulls in their hands
and were all smeared with fresh blood. They bore heads of donkeys, dogs, swine and
jackals and the varieties of their appearan as could not be counted. The troops of spirits,
goblins and fairies of various kinds beggared description.

0U

U U U
U U H 93H

So.: ncahi gvahi gta parama tarag bhuta saba,


dekhata ati biparta bolahi bacana bicitra bidhi.93.
The ghosts danced and sang; they were all extremely fantastic. They looked most
absurd and spoke words in a peculiar style.
(93)

0 U
U
U UU
U U
U
M
U
U

U U
U U U U U
U

UU H
U H 1H
U U UUH
UU U UH 2H
U U U UH
U U H 3H
U U UH
U H 4H

Cau. : jasa
ih

dulahu tasi ban bart, kautuka bibidha hohi maga jt.


himcala
raceu
bitn, ati
bicitra
nahi ji bakhn.1.

saila sakala jaha lagi jaga mh, laghu bisla nahi barani sirh.
bana sgara saba nad talv, himagiri saba kahu nevata pahv.2.
kmarupa
sudara tana dhr, sahita samja sahita bara nr.
gae
sakala
tuhincala geh, gvahi magala sahita saneh.3.
prathamahi giri bahu gha savare, jathjogu taha
taha
saba che.
pura
sobh
avaloki
suh, lgai
laghu
biraci
nipun.4.

The procession was now quite worthy of the bridegroom; the processionists
indulged in gaieties of various kinds as they went along. On the other side Himcala

* BLA-KNA *

119

erected a most wonderful pavilion which beggared description. As many mountains as


existed in the world, small or big, more than man can count, and the whole host of
woods, seas, rivers and ponds* were all invited by Himcala. Capable of taking any form
they liked, they assumed handsome figures and repaired to the house of Himlaya
alongwith their retinues and fair consorts. They all sang festive songs out of affection.
The mountain-king had already caused a number of houses to be tastefully decorated;
all the guests were lodged therein, each occupying a house befitting ones status. The
splendour of the city was so captivating that after a glance at it the creative skill of
Brahm himself looked very insinificant.
(14)

U0

U U
U U UH
U U U UU
L U U U UUH

Cha.: laghu

lga bidhi k nipunat avaloki pura sobh sah,


bana bga kupa taRga sarit subhaga saba saka ko kah.
magala bipula torana patk ketu gha gha sohah,
banit purua sudara catura chabi dekhi muni mana mohah.

A glance at the beautiful city made the creative art of Brahm himself pale into
insignificance. Groves and gardens, wells and ponds and rivers, all looked charming
beyond words. Every house was decorated with a number of triumphal arches, flags and
buntings. Men and women of the city were so lovely and ingenious that they enraptured
the hearts even of sages.

U U L U
Uh h H 94H

Do.: jagadab jaha


avatar so puru barani ki ji,
riddhi siddhi sapatti sukha nita nutana adhiki.94.
The city in which the Mother of the universe had bodied Herself forth baffled
all description. Prosperity and success, wealth and happiness were always on the
increase there and presented a new aspect.
(94)

0U U U
U U
UU U UU

U U U UU
UU

U UL

UUU
UU

UU

H
U H 1H
UH
U H 2H
UH
H 3H

* According to the Hindu scriptures every natural object is believed to be presided over by a spirit; it
is these spirits that are referred to here.

120

* R RMACARITAMNASA *

U U U U U UH
L UU U
U UUH 4H
Cau.: nagara

nikaa

kari

banva

hiya

harae

siva

samja

barta

saji
sura

bhana

jaba dekhana lge, biari


taha

gae

puchahi

kahia

kha

baru

baurha

nn, cale

sena nihr, harihi

dhari dhraju
bhavana

suni , pura

kahi

rahe sayne, blaka


ji

basaha

kharabharu

sobh

lena

sdara

dekhi

ati

cale

bhana

saba

lai

adhik.
agavn.1.

bhae
saba
jva

sukhr.
bhge.2.
parne.

pitu mt, kahahi bacana bhaya kapita gt.3.


na bt, jama kara dhra kidhau
asavr, byla

kapla

bibhuana

barit.
chr.4.

When it was heard that the bridegrooms procession was close at hand, there was
commotion in the city, which added to its charm. Adorning themselves and decorating
their vehicles of various kinds, a party proceeded in advance to receive the procession
with due honour. They were gladdened at heart to see the gathering of the immortals.
And they were all the more happy to behold r Hari (Viu). But when they started
looking at ivas retinue, every animal they rode started back and fled in panic. The
adults recovered themselves and remained where they were, while every child that came
ran for its life. On their reaching home when their parents questioned them, they spoke
as follows, their limbs still shaking with fear, What shall we say? The sight was such
as could not be described. We wonder whether it was a bridegrooms procession or the
army of Death. The bridegroom is a maniac, riding on a bull; serpents, skulls and ashes
are his ornaments.
(14)

U0

UU U U
U UUH
UUU U U U U U
U U U U U UU UH

Cha.: tana

chra byla kapla bhuana nagana jaila bhayakar,


sa ga bhuta preta pisca jogini bikaa mukha rajancar.
jo jiata rahihi barta dekhata punya baRa tehi kara sah,
dekhihi so um bibhu ghara ghara bta asi larikanha kah.

His body is smeared with ashes and adorned with serpents and skulls. He is
naked, has matted hair on his head and is dreadful to look at. He is accompanied by
ghosts and evil spirits, goblins and fairies and demons with a frightful countenance. He
who survives on seeing the marriage procession is a man of great luck indeed and he
alone will witness the wedding of Um. These were the words uttered by the children
from house to house.

U U
UU UU UL UH 95H

* BLA-KNA *

121

Do.: samujhi mahesa samja saba janani janaka musukhi,


bla bujhe bibidha bidhi niara hohu daru nhi.95.
The parents smiled; for they knew that the children were talking of ivas retinue.
They reassured the children in many ways and said, Be not afraid, there is no cause
for fear.
(95)

UU

U
U U U
U LU
U
NU U

U UU M


U



U
UU
U

U UH
U UH 1H
UU UUU UUH
U UU U H 2H
U U H

UUH 3H
S U U UH
U U L UU UH 4H

Cau.: lai
agavna
bartahi
e,

main
subha
rat
sa vr,
kacana thra soha bara
pn,
bikaa bea rudrahi jaba dekh,
bhgi bhavana paih ati
trs,
main hdaya bhayau dukhu bhr,
adhika
saneha
goda
baihr,
jehi bidhi tumhahi rupu asa dnh,

die
sabahi
janavsa
suhe.
saga sumagala gvahi nr.1.
parichana cal harahi haran.
abalanha ura bhaya bhayau bise.2.
gae
mahesu
jah
janavs.
lnh
boli
girsakumr.3.
syma saroja nayana bhare br.
tehi jaRa baru bura kasa knh.4.

The party which had gone ahead to receive the marriage procession returned
with the procession and assigned beautiful lodgings to all the guests. Main (Prvats
mother) kindled auspicious lights for waving round the bridegroom and the women
accompanying her sang melodious songs of rejoicing. A salver of gold adorned
Mens fair hands and she proceeded to welcome Lord Hara with great delight. The
women were seized with excessive fear when they saw Rudra (iva) in frightful
accoutrements. They fled in great panic and entered the house; while the great Lord
iva repaired to the lodgings of the bridegrooms party. Main was sore distressed
at heart and sent for Prvat. With great affection she seated her in her lap; and tears
rushed to her eyes; which resembled a pair of blue lotuses. How the Creator, who
has made you so beautiful, has became so stupid to create such a raving madman
for your bridegroom!
(14)

U0

U L UU U UU U
U ULU U UU H
U U U U U U U
L U UU U U UH

Cha.: kasa

knha baru baurha bidhi jehi tumhahi sudarat da,


jo phalu cahia surataruhi so barabasa baburahi lga.

122

* R RMACARITAMNASA *

tumha sahita giri te girau pvaka jarau jalanidhi mahu parau ,


gharu ju apajasu hou jaga jvata bibhu na hau karau .
How strange that the Creator, who has made you so lovely, should have given you
a crazy fellow for a bridegroom ! A fruit which should have adorned the wish-yielding tree
is helplessly appearing on a thorny Babula. Taking you in my arms I would sooner fall
from a mountain-top, cast myself into the flames or drown myself into the sea. Let my
home be ruined and let me earn a bad reputation throughout the world; but in no case
would I marry you with this maniac so long as there is life in me.

0 Z

UU
U U U UH 96H

Do.: bha
kari

bikala
bilpu

abal sakala dukhita dekhi girinri,


rodati badati sut sanehu sa bhri.96.

All the ladies assembled there were distressed when they saw the consort of
Himcala sad. Recalling the affection of her daughter she wailed, wept and exclaimed as
below:
(96)

0U U U U
U UU U U
U UU U
U U U
U
U U
U UU U
U UU

U UUH
U UU UH 1H
U H
UH 2H
H
UU U H 3H
UH
U H 4H

Cau.: nrada kara mai kha


bigr,
asa upadesu umahi jinha dnh,
scehu unha ke moha na my,
para ghara ghlaka lja na bhr,
jananihi
bikala biloki bhavn,
asa bicri socahi mati
mt,
karama likh jau
bura nhu,
tumha sana miahi ki bidhi ke ak,

bhavanu mora jinha basata ujr.


baure barahi lgi tapu knh.1.
udsna dhanu dhmu na jy.
b jha ki jna prasava kai pr.2.
bol
juta
bibeka
mdu
bn.
so na arai jo racai bidht.3.
tau
kata
dosu
lagia
khu.
mtu byartha jani lehu kalak.4.

What harm have I done to Nrada that he should have ruined my home and
tendered such advice to Um as made her undergo penance for securing a crazy
husband? In good sooth the sage is passionless and without affection; he has no wealth,
no dwelling and no wife and is indifferent to all. That is why he destroys others homes.
He has neither shame nor fear. What does a barren woman know of the pains of
childbirth? Seeing Her mother distressed, Bhavn addressed the following soft yet
prudent words to her. Whatever is ordained by Providence cannot be altered. Realizing
this be not worried, mother. If I am destined to have a crazy husband, why should
anyone be blamed for it? Can you alter the decree of Providence? Therefore, take no
reproach on you unnecessarily.
(14)

* BLA-KNA *

123

U0

U L UUUU U U
U UU U U UH
U U
U U U UH

Cha.: jani

lehu mtu kalaku karun pariharahu avasara nah,


dukhu sukhu jo likh lilra hamare jba jaha puba tah.
suni um bacana binta komala sakala abal socah,
bahu bh ti bidhihi lagi duana nayana bri bimocah.

Take no reproach on you; cease lamenting; this is no occasion for it. The amount
of joy and sorrow that has fallen to my lot I must reap wherever I go. Hearing the soft
and polite words of Um all the ladies became sad. They blamed the Creator in many
ways and tears flowed from their eyes.

0 U

U U U L U #
U UU U H 97H

Do.: tehi avasara nrada sahita aru rii sapta sameta,


samcra suni tuhinagiri gavane turata niketa.97.
On hearing the news that very moment Himcala came to his house alongwith
Nrada and the seven seers.
(97)

0 U U
U
Q
U
U U
UU UU U
U
U U U U

H
H 1H
U H
U UH 2H
U H
h UH 3H
U U H
U UH 4H

Cau.: taba nrada sabah


samujhv,
mayan satya sunahu mama bn,
aj
andi
sakti
abinsini,
jaga sabhava plana laya krini,
janam prathama daccha gha j,
taha hu
sati
sakarahi
bibh,
eka
bra
vata
siva sag,
bhayau mohu siva kah na knh,

puruba
kathprasagu
sunv.
jagadab tava sut bhavn.1.
sad sabhu aradhaga nivsini.
nija icch
ll
bapu
dhrini.2.
nmu sati sudara tanu p.
kath prasiddha sakala jaga mh.3.
dekheu raghukula kamala patag.
bhrama basa beu sya kara lnh.4.

Then Nrada reassured them all, narrating to them the past history of Um. He
said, Main, hear my true words: your daughter is none else than Bhavn (the eternal
Consort of iva), Mother of the universe. She is the unborn and imperishable divine

124

* R RMACARITAMNASA *

energy, who has no beginning; She is ambhus inseparable half. She creates, maintains
and then dissolves the universe and assumes the semblance of a human form of Her own
will. First she was born in the house of Daka. Sat was Her name and charming was
Her form. Even in that incarnation Sat was married with akara. The story is well-known
throughout the world. One day, while She was returning home with iva, She beheld r
Rma, who is a sun as it were to the lotus-like race of Raghu. Bewildered by His sight,
She did not listen to ivas advice and was beguiled into assuming the disguise of St.
(14)

U0

U U U U UUU
UU UU UU UH
UU L
U U U H

Cha.: siya

beu sat jo knha tehi apardha sakara parihar,


hara biraha ji bahori pitu ke jagya jognala jar.
aba janami tumhare bhavana nija pati lgi druna tapu kiy,
asa jni sasaya tajahu girij sarbad sakara priy.

akara repudiated Her because She had offended Him by assuming the
disguise of St. Separated from Hara, She then visited the sacrifice undertaken by Her
father and burnt Herself in the fire of Yoga (meditation) there. Now, reborn in your house,
She has undergone terrible penance for the sake of Her lord. Knowing this, give up all
doubt; Girij (your daughter) is ever beloved of akara.

U U U
U U U U U U U H 98H

Do.: suni nrada ke bacana taba saba kara mi bida,


chana mahu bypeu sakala pura ghara ghara yaha sabda.98.
When they heard Nradas explanation, the sadness of all was dispersed. In a trice
the news spread from house to house throughout the city.
(98)

U

U L

U
U

U
U
U

U

U U
U
U

Cau.: taba mayan himavatu
nri purua sisu jub

U H
U UUH 1H
U UU U H
S UUH 2H
U U H
c U H 3H
L UH
U H 4H

anade, puni puni prabat pada bade.


sayne, nagara loga saba ati harane.1.

* BLA-KNA *
lage
hona pura
magalagn,
bh ti
aneka
bha
jevanr,
so
jevanra
ki ji
bakhn,
sdara
bole
sakala
bart,

bibidhi
pti
baih
jevanr,
nribda
sura
jeva ta
jn,

125

saje sabahi haka ghaa nn.


supasstra jasa kachu byavahr.2.
basahi bhavana jehi mtu bhavn.
binu biraci deva saba jt.3.
lge
parusana
nipuna
sur.
lag
dena
gr
mdu
bn.4.

Then Main and her consort Himavn rejoiced and bowed at Prvats feet again
and again. All the citizens, including men, women and children, youngmen as well as
elderly people, were immensely delighted. Festive songs began to be sung in the city;
vases of gold of every pattern were displayed by all. Dishes of various kinds were
prepared in accordance with the processes given in gastrological works. Is it ever possible
to describe the varieties of dishes prepared in the house where lived Mother Bhavn?
Himcala respectfully summoned all the members of the bridegrooms party, including
Viu, Brahm and other gods of all classes. The dinner guests sat in many rows; and
expert cooks began to serve. Finding the gods dining, batches of women began to banter
and rail at them in pleasant strains.
(14)

U0 U

U SU U U U
UU U UH
K UU U UK
U U UUKH

Cha.: gr

madhura svara dehi sudari bigya bacana sunvah,


bhojanu karahi sura ati bilabu binodu suni sacu pvah.
jeva ta jo baRhyo anadu so mukha koihu na parai kahyo,
acav i dnhe pna gavane bsa jaha
jko rahyo.

Charming women railed in sweet strains and poured innuendoes. The gods felt
much amused to hear them and dined for an unusually long time. The joy that swelled
at the dinner cannot be described even with millions of tongues. Having been served with
water for rinsing their mouths at the end of the dinner, they were given betel-leaves; and
then they returned to their respective lodgings.

0 UU

U U U
U U H 99H

Do.: bahuri muninha himavata kahu lagana sun i,


samaya biloki bibha kara pahae deva boli.99.
The seven sages called once more and read out to Himavn the note recording
the time fixed for the wedding; and perceiving that the hour had arrived, the latter sent
for the gods.
(99)

0 U U U

U

U
U U L

U UH
U UH 1H
U U H
NU U UUH 2H

126

* R RMACARITAMNASA *

UU U U
Z
M U U


U
U

U L ZH
U U UH 3H
UU U U H
UU H 4H

Cau.: boli sakala sura sdara lnhe,


bed
beda
bidhna
sa vr,
sighsanu
ati dibya suhv,
baihe siva bipranha siru n,
bahuri munsanha um
bol,

sabahi
jathocita
sana
dnhe.
subhaga sumagala gvahi nr.1.
ji na barani biraci banv.
hdaya sumiri nija prabhu raghur.2.
kari
sigru
sakh
lai
.

dekhata rupu sakala sura mohe, baranai chabi asa jaga kabi ko hai.3.
jagadabik jni bhava bhm, suranha manahi mana knha pranm.
sudarat
marajda
bhavn, ji na koihu
badana bakhn.4.

Himavn politely sent for all the gods and assigned an appropriate seat to each
of them. An altar was prepared in accordance with the Vedic ritual and women chanted
charming festal strains. A divinely beautiful throne with the images of a pair of lions for
its arms was placed on the altar; being a handiwork of the Creator himself, it beggared
description. Bowing His head to the Brhmaas and calling to His mind His own Master,
the Lord of Raghus, iva took His seat on the throne. The great sages then sent for
Um, who was brought in by Her girl companions richly adorned. All the gods were
enraptured at Her beauty. What poet in the world could describe such loveliness?
Recognizing in Her the Mother of the universe and Spouse of iva, the divinities
mentally bowed to Her. The perfection of beauty that Bhavn was, could not be
adequately praised even with millions of tongues.
(14)

0U UU

U U U
U U U UH
U U U
U L UH

Cha.: koihu

badana nahi banai baranata jaga janani sobh mah,


sakucahi kahata ruti sea srada madamati tulas kah.
chabikhni mtu bhavni gavan madhya maapa siva jah ,
avaloki sakahi na sakuca pati pada kamala manu madhukaru tah .

The superb beauty of the Mother of the universe could not be described even with
millions of tongues. When even the Vedas, ea (the serpent-god) and rad (the
goddess of learning) shrink abashed, of what account is the dull-witted Tulasdsa?
Mother Bhavn, the mine of beauty, walked to the middle of the pavilion, where iva was.
Out of shyness She could not gaze on Her lords lotus feet, although Her heart was fixed
thereon like a bee.

U U
U U U H 100H

* BLA-KNA *

127

Do.: muni anussana ganapatihi pujeu sabhu bhavni,


kou suni sasaya karai jani sura andi jiya jni.100.
At the direction of the sages ambhu and Bhavn paid divine honours to Lord
Gaapati. Let no one be puzzled to hear this; for one should bear in mind that gods have
existed from time without beginning.*
(100)

0
U U
U

U U

U
UUU
U
UU U U U U
U U
U

UU UH
U U H 1H
U UU UH
U U UUH 2H
CU H
U UU UUUH 3H
S H
U H 4H

Cau.: jasi bibha kai bidhi ruti g,


gahi girsa kusa kany pn,
pnigrahana jaba knha mahes,
bedamatra
munibara uccarah,
bjahi bjana bibidha bidhn,
hara girij kara bhayau bibhu,
ds dsa
turaga ratha ng,
anna kanakabhjana bhari jn,

mahmuninha so saba karav.


bhavahi samarap jni bhavn.1.
hiya harae taba sakala sures.
jaya jaya jaya sakara sura karah.2.
sumanabi nabha bhai bidhi nn.
sakala bhuvana bhari rah uchhu.3.
dhenu basana mani bastu bibhg.
dija
dnha
na
ji
bakhn.4.

The great sages had the nuptial ceremony performed in all its details as laid down
in the Vedas. Taking sacred Kua grass in his hand and holding the bride by Her hand,
the mountain-king Himlaya made Her over to Bhava (iva) knowing Her to be His
eternal consort. When the great Lord iva took the hand of the bride, all the great gods
were glad at heart. The principal sages chanted the Vedic formulas, while the gods
exclaimed, Hail, Hail, all Hail to akara ! Musical instruments of various kinds were
sounded and flowers of different varieties were rained down from the heavens. The
wedding of Hara and Girij was thus concluded. A spirit of rejoicing pervaded the whole
universe. Men-servants and maid-servants, horses and chariots, elephants and cows,
raiment, jewels and various other articles and even so cart-loads of foodgrains and gold
utensils were given as dowry, which was more than one could describe.
(14)

U0

U U U UU s
U U U U U UsH
U U U U
U UU UH

* Lord Gaapati is reputed to be an offspring of iva and Prvat. It may, therefore, be asked how He
came to be worshipped by the divine pair even at the time of their wedding. The poet meets this question by
stating that Gaea and the other gods are eternal and unbegotten and that they only appear to be born.

128

* R RMACARITAMNASA *

Cha.: dija

diyo bahu bh ti puni kara jori himabhudhara kahyo,


k deu puranakma sakara carana pakaja gahi rahyo.
siv~a kpsgara sasura kara satou saba bh tihi kiyo,
puni gahe pada pthoja mayan prema paripurana hiyo.

Himcala gave presents of various kinds as dowry; then, joining his palms, he said,
I have nothing to give you, akara; You have all Yours desires sated! He could say
no more and remained clasping the latters feet. The ocean of mercy that iva is
reassured His father-in-law in every possible way. Then Men, with her heart overflowing
with love, clasped His lotus-feet and said:

U UU UU
UU U U L UH 101H

Do.: ntha um mama prna sama ghakikar karehu,


chamehu sakala apardha aba hoi prasanna baru dehu.101.
Lord, Um is dear to me as life; take her as a maid-servant of Your house and
forgive all her faults. Be pleased to grant this boon to me.
(101)

0U
U U
UU U
U U U
U U
UU
U U U
UU U

U L H
UU U UH 1H
UU U H
UU UU U UH 2H
U U UH
U U UH 3H
U U UH
UU UH 4H

Cau.: bahu bidhi sabhu ssu samujh,


janan
um
boli
taba
lnh,
karehu sad sakara pada puj,
bacana kahata bhare locana br,
kata bidhi sj nri jaga mh,
bhai ati prema bikala mahatr,
puni puni milati parati gahi caran,
saba nrinha mili bhei bhavn,

gavan bhavana carana siru n.


lai uchaga sudara sikha dnh.1.
nridharamu pati deu na duj.
bahuri
li
ura
lnhi
kumr.2.
pardhna sapanehu sukhu nh.
dhraju knha kusamaya bicr.3.
parama premu kachu ji na baran.
ji janani ura puni lapan.4.

ambhu comforted His mother-in-law in ways more than one; and she returned
home bowing her head at his feet. The mother then sent for Um, and taking Her into
her lap gave Her the following excellent advice. Ever adore the feet of akara this
sums up the duty of a wife. Her husband is her deity; there is no other god for her. As
she spoke these words, her eyes filled with tears and she pressed the girl to her bosom.
Why has god created woman in this world? One who is subardinate on others can never
dream of happiness. The mother was overwhelmed with emotion; but knowing as she
did that it was not an opportune moment for betraying ones weakness, she recovered
herself. Main met Prvat again and again and fell down clasping the girls feet; her

* BLA-KNA *

129

supreme love was beyond all words. Bidding adieu to all the ladies Bhavn ran and clung
to her mothers breast once more.
(14)

U0U

UU U U Z
U U U ZH
L U U
U UU U H

Cha.: jananihi

bahuri mili cal ucita assa saba khu da,


phiri phiri bilokati mtu tana taba sakh lai siva pahi ga.
jcaka sakala satoi sakaru um sahita bhavana cale,
saba amara harae sumana barai nisna nabha bje bhale.

Taking leave of Her mother once more, Bhavn departed; everyone uttered
appropriate blessings to Her. She often turned back to have a look at Her mother; Her
girl companions then took Her to iva. Having gratified all beggars. akara proceeded
to His home (Mount Kailsa) with Um. All the divinities delightfully rained down flowers
and kettledrums produced a charming sound in the heavens.

U U U
U U U H 102H

Do.: cale saga himavatu taba pahu cvana ati hetu,


bibidha bh ti paritou kari bid knha baketu.102.
Himavn then accompanied iva in order to see Him off with great affection. iva,
however, sent him back, consoling him in various ways.
(102)

0U

UU
U U
U

U

UU
UU U UU
U U U

h U

U H
U U UH 1H
U H
U L UU H 2H
U U H
U H 3H
U L U U UH
H 4H

Cau.: turata
bhavana
e
girir,
dara
dna binaya bahumn,
sabhu
kailsahi
e,
jabahi
jagata mtu pitu sabhu bhavn,
karahi bibidha bidhi bhoga bils,
hara
girij bihra nita
nayau,
taba janameu aabadana kumr,
gama nigama prasiddha purn,

sakala
saila
sara
lie
bol.
saba kara bid knha himavn.1.
sura saba nija nija loka sidhe.
tehi sigru na kahau
bakhn.2.
gananha sameta basahi kails.
ehi bidhi bipula kla cali gayau.3.
traku asuru samara jehi mr.
anmukha janmu sakala jaga jn.4.

130

* R RMACARITAMNASA *

The mountain-king returned home at once and summoned all other mountains and
lakes. Himavn greeted them with due attention, gifts, polite words and great honour and
allowed them all to depart. No sooner had ambhu reached Mount Kailsa than all the
gods returned to their respective realms. ambhu and Bhavn are the parents of the
universe; hence I refrain from portraying their amorous sports. Indulging in luxuries and
enjoyments of various kinds the divine pair lived on Mount Kailsa alongwith Their
attendants. Hara and Girij enjoyed some new delight everyday. In this way a considerable
time elapsed. Thereafter was born to them a boy with six heads, who (later on) killed the
demon Traka in battle. The story of amukha (the six-headed deity) is well-known in
the Vedas, Tantras and Puras, and the entire world knows it.
(14)

U0

LU U
U U U U UU UH
U U U U U UU U
U UH

Cha.: jagu jna anmukha janmu karmu pratpu pururathu mah,

tehi hetu mai baketu suta kara carita sachepahi kah,


yaha um sabhu bibhu je nara nri kahahi je gvah,
kalyna kja bibha magala sarbad sukhu pvah.
The tale of the birth, exploits, glory and surpassing strength of amukha is
known to the whole world. That is why I have briefly touched the narrative of ivas son.
Men and women who narrate or sing this story of the wedding of Um and ambhu shall
ever rejoice in their auspicious undertaking as well as during festive occassions such as
wedding etc.

0 U

U U U L
U LH 103H

Do.: carita sidhu girij ramana beda na pvahi pru,


baranai tulasdsu kimi ati matimada gav ru.103.
The exploits of Girijs lord are illimitable like the ocean; even the Vedas cannot
reach their end. How, then, can Tulasdsa, a most dull-witted clown, succeed in
describing them?
(103)

0
U

U U U
U U


UU U U
U S U
U U
U U

Um H
U L U UUH 1H
UU H
UU UH 2H
UU U UUH
U U U H 3H
UH
UU H 4H

* BLA-KNA *
Cau.: sabhu carita suni sarasa suhv,
bahu llas kath para bRh,
prema bibasa mukha va na bn,
aho dhanya tava janmu muns,
siva pada kamala jinhahi rati nh,
binu chala bisvantha pada nehu,
siva sama ko raghupati bratadhr,
panu kari raghupati bhagati dekh,

131

bharadvja muni ati sukhu pv.


nayananhi nru romvali hRh.1.
das dekhi harae muni gyn.
tumhahi prna sama priya gaurs.2.
rmahi te sapanehu
na sohh.
rma bhagata kara lacchana ehu.3.
binu agha taj sat asi nr.
ko siva sama rmahi priya bh.4.

Bharadvja was much delighted to hear the sweet and charming story of ambhus
deeds. His passion for hearing the story grew to be inordinate; tears rushed to his eyes
and the hair on his body bristled with joy. Overpowered with emotion he could not utter
a word. The enlightened sage Yjavalkya was delighted to see his condition. Blessed
indeed is your birth. O great sage, he said, to you the Lord of Gaur is dear as life.
Those who love not ivas lotus feet cannot even dream of pleasing Rma. A guileless
love for ivas feet is the surest sign of a devotee of Rma. Who is so faithful to the Lord
of Raghus as iva, who renounced a sinless wife like Sat, and demonstrated ideal
devotion to Rma by His pledge of unswerving fidelity? Brother, whom does Rma hold
so dear as iva?
(14)

0U

U U U UU
U U UU S UH 104H

Do.: prathamahi mai kahi siva carita bujh maramu tumhra,


suci sevaka tumha rma ke rahita samasta bikra.104.
Having begun by recounting the deeds of iva I have come to know your secret.
You are indeed a faithful servant of Rma, free from all impurities.
(104)

0 UU
U
U U
UU
U LU S
U U UU
U U
U U
UL
Cau.: mai

jn

tumhra

sunu

muni

ju

rma

carita

ati

guna

jehi

drunri

para

pranavau
parama

sl, kahau

amita
sama

muns, kahi na sakahi sata koi ahs.


bakhn, sumiri girpati prabhu dhanupn.2.
svm, rmu

kp karahi janu
soi
ramya

sunahu aba raghupati ll.

samgama tore , kahi na ji jasa sukhu mana more .1.

tadapi jathruta kahau


srada

UU U U H
U UH 1H
U U U UH
U U H 2H
U
U
UH
UU U U H 3H
UU H
U U H 4H

kpla

jn, kabi

sutradhara
ura

ajira

atarajm.

nacvahi

bn.3.

raghunth, baranau bisada tsu guna gth.


giribaru kailsu, sad jah
siva um nivsu.4.

132

* R RMACARITAMNASA *

I have come to know your virtues and disposition. Listen, therefore, while I narrate
the story of the Lord of Raghus. O sage, I cannot say how glad I am at this meeting with
you today. O lord of sages, the exploits of r Rma are much beyond measure; even
a thousand million eas (serpent-kings) cannot recount them. Nevertheless, fixing my
thoughts on the Lord who wields a bow in His hand and is the lord of speech, I repeat
the tale as I have heard it. rad (the goddess of speech) is like a puppet; while r
Rma, the inner controller of all, is the master of the puppet show, who holds the strings
in his hands. When He blesses a poet knowing him to be a devotee, He causes the
goddess to dance in the courtyard of his heart. To Him, the benevolent Lord of Raghus,
I bow and commence the recital of His fair virtues. Of all mountains the most charming
and the best is Kailsa, where iva and Um eternally dwell.
(14)

0 h

U U
U U U H 105H

Do.: siddha tapodhana jogijana sura kinara munibda,


basahi tah sukt sakala sevahi siva sukhakada.105.
Hosts of Siddhas (adepts) ascetics and Yogs (mystics), as well as gods, Kinnaras
and sages, all lucky souls, reside there and adore iva, the root of all joy.
(105)

0UU UU U U
U U U U U
U U
U U U
U U U U
U U UU
L L U

UU

U U U U UH
U H 1H
U H
L UU H 2H
U UU H
U UH 3H
NU UUH
U U UUH 4H

Cau.: hari hara bimukha dharma rati nh,


tehi giri para baa biapa bisl,
tribidha
samra sustali chy,
eka bra tehi tara prabhu gayau,
nija
kara si ngaripu chl,
kuda idu dara gaura sarr,
taruna aruna abuja sama caran,
bhujaga bhuti bhuana tripurr,

te nara tah~a sapanehu nahi jh.


nita nutana sudara saba kl.1.
siva birma biapa ruti gy.
taru biloki ura ati sukhu bhayau.2.
baihe sahajahi sabhu kpl.
bhuja pralaba paridhana municr.3.
nakha duti bhagata hdaya tama haran.
nanu sarada cada chabi hr.4.

Those who have their faces turned away from Hari and Hara and have no love for
righteousness cannot even dream of going there. On the summit of that mountain exists a
huge banyan tree, which is ever young and is charming during all seasons. Fanned by
cool, soft and fragrant breezes, its shade is very refreshing. It is the favourite resort of iva,
extolled by the Vedas. Once upon a time the Lord betook Himself beneath the tree and was
much gladdened at heart to see it. Spreading His tigerskin on the ground with His own
hands, the all-merciful iva sat down casually. His body fair in hue as the jasmine, the

* BLA-KNA *

133

moon and the conch-shell; long arms of inordinate length; a hermits covering, consisting of
the bark of trees, wrapped round His loins; His feet resembling a pair of full-blown red
lotuses and their toe-nails shedding a lustre which dispelled the darkness of the devotees
heart; serpents and the ashes serving as ornaments of the Slayer of Tripura and His countenance
eclipsing the splendour even of the autumnal full moon.
(14)

0U

U UU U
U U H 106H

Do.: ja mukua surasarita sira locana nalina bisla,


nlakaha lvanyanidhi soha blabidhu bhla.106.
With His twisted coils of hair for a crown and the celestial stream (the Gag)
adorning His head, eyes as big as a pair of lotuses, throat dark with poison and with the
crescent shining on His brow, the Lord looked like a veritable mine of beauty. (106)

0U
U
U
U
L
L U
U

UU
U U
UU
S

UU
U L U U

U
UL
U
H
Z U H 1H
UU UH
L H 2H
U U H
U U UH 3H
U UUH
UU H 4H

Cau.: baihe
soha
kmaripu kaise ,
prabat
bhala
avasaru jn,
jni
priy
daru
ati
knh,
baih
siva
sampa
hara,
pati hiya hetu adhika anumn,
kath jo
sakala loka hitakr,
bisvantha
mama ntha purr,
cara aru acara nga nara dev,

dhare
sarru
starasu
jaise .

ga sabhu pahi mtu bhavn.1.


bma bhga sanu hara dnh.
puruba janma kath cita .2.
bihasi
um
bol
priya
bn.
soi puchana caha sailakumr.3.
tribhuvana mahim bidita tumhr.
sakala karahi pada pakaja sev.4.

Seated there, the Destroyer of Cupid looked like an incarnation of the sentiment
of Quietism. Finding it a good opportunity, Mother Bhavn called on ambhu. In
recognition of Her wifely love Lord Hara showed Her great courtesy and assigned Her
a seat on His left side. Prvat gladly sat down beside iva and recalled the history of
Her past life. Presuming that Her lord cherished in His heart greater love for Her than
before, Um smilingly spoke the following sweet words to Him: the Daughter of Himlaya
sought to elicit from Her lord the story which is profitable to the whole world. O Lord of
the universe, O my Master, O slayer of the demon Tripura! Your glory is known to all
the three spheres. Animate as well as inanimate beings, Ngas, men and gods, all do
homage to Your lotus-feet.
(14)

U
U L H 107H

134

* R RMACARITAMNASA *

Do.: prabhu samaratha sarbagya siva sakala kal guna dhma,


joga gyna bairgya nidhi pranata kalapataru nma.107.
My Lord, You are all-powerful, all-wise and all-blissful; You are a repository of all
arts and virtues and a storehouse of Yoga (askesis), wisdom and dispassion. Your Name
is a wish-yielding tree as it were to the suppliant.
(107)

0 U U
UUU U
UL U U
NU U

UU

U
U U U U
U
Cau.: jau

U H
U U H 1H
U U H
UUU UH 2H
UU U U r H
UU U H 3H
U U UH
H 4H

mo para prasanna sukhars, jnia

satya

mohi

nija

ds.

tau prabhu harahu mora agyn, kahi raghuntha kath bidhi nn.1.
jsu

bhavanu surataru tara

sasibhuana

asa

prabhu

je muni

sesa

srad

hdaya

ho, sahi ki daridra janita dukhu so.


bicr, harahu ntha mama mati bhrama bhr.2.

paramrathabd, kahahi rma kahu brahma and.


beda

purn, sakala karahi raghupati guna gn.3.

tumha puni rma rma dina rt, sdara

japahu

an~a ga

rmu so avadha npati suta

aguna

alakhagati

so, k

aja

rt.
ko.4.

O blissful Lord, if You are pleased with me and know me to be Your faithful
servant, then, my Master, disperse my ignorance by repeating to me the various stories
of the Lord of Raghus. Why should he who has his abode beneath a wish-yielding tree
undergo the suffering born of want? Bearing this in mind, O Lord with the crescent on
the forehead, dispel the great confusion of my mind. O Lord, the sages who discourse
on the supreme Reality speak of Rma as the Brahma who has no beginning; ea and
rad, as well as the Vedas and the Puras, all sing praises of the Lord of Raghus.
You too, O Subduer of Love, reverently repeat the word Rma night and day. Is this
Rma the same as the son of the King of Ayodhy or some other unborn, unqualified and
imperceptible Being?
(14)

r U UU U
U U h UH 108H

Do.: jau npa tanaya ta brahma kimi nri birah~a mati bhori,
dekhi carita mahim sunata bhramati buddhi ati mori.108.
If a kings son, how could he be Brahma (the Infinite)? And if he were Brahma,
how could his mind get unhinged by the loss of his wife? When I see his acts on the one
hand, and hear of his glory on the other, my mind gets utterly confused.
(108)

* BLA-KNA *

0 U
U UU UU
U

U U U U
U U
U U U
UU U

135

UU U H
U U U UUH 1H
UU H
U H 2H
UU U U UH
UU H 3H
U U L UH
U

UH 4H

Cau.: jau
anha bypaka bibhu kou,
agya jni risa ura jani dharahu,
mai bana dkhi rma prabhut,
tadapi malina mana bodhu na v,
ajahu kachu sasau mana more ,
prabhu taba mohi bahu bh ti prabodh,
taba kara asa bimoha aba nh,
kahahu

punta rma

kahahu bujhi ntha mohi sou.


jehi bidhi moha miai soi karahu.1.
ati bhaya bikala na tumhahi sun.
so phalu bhal bh ti hama pv.2.
karahu kp binavau kara jore .
ntha so samujhi karahu jani krodh.3.
rmakath para ruci mana mh.
guna gth, bhujagarja bhuana suranth.4.

If, my lord, there is any other desireless, all-pervading and all-powerful Brahma,
instruct me about the same. Be not angry at my folly, but take steps to wipe out my ignorance.
In the wood (in my previous birth) I witnessed r Rmas glory, although I was too awestricken to tell You. Yet, my mind was so impure that I did not understand, and I reaped a
good return for my folly. Some doubt still lingers in my mind. Be gracious to me, I implore
You with joined palms. Lord, You instructed me then in ways more than one; yet I did not
understand. Do not allow this thought to anger You. I have no such delusion now; I find
developed in me a taste for hearing the story of Rma. Recount the sacred virtues of r
Rma, O Lord of immortals, having the serpent-king (ea) for an ornament.
(14)

0 U

U U L UU U U
UU UU h UH 109H

Do.: badau pada dhari dharani siru binaya karau kara jori,
baranahu raghubara bisada jasu ruti siddhta nicori.109.
Placing my head on the ground, I adore Your feet and entreat You with joined
palms to recount the unsullied glory of the Chief of Raghus, giving in substance the
conclusion of the revealed texts (the Vedas) on the subject.
(109)

0
UU

UU

U U
UU
U UU UU
U UU U
U U U
U
U U U
U U U

UUH
U U U UH 1H
U UU U H
r UH 2H
U UU UUH
U UH 3H
UU U UH
UU U H 4H

136

* R RMACARITAMNASA *

Cau.: jadapi
joit
nahi
adhikr,
guRhau tattva na sdhu durvahi,
ati
rati
puchau
surary,
prathama so krana kahahu bicr,
puni prabhu kahahu rma avatr,
kahahu
jath
jnak
bibh,
bana
rja

ds mana krama bacana tumhr.


rata
adhikr
jaha
pvahi.1.
raghupati kath kahahu kari dy.
nirguna brahma saguna bapu dhr.2.
blacarita puni kahahu udr.
rja
taj
so
duana
kh.3.
basi knhe carita apr, kahahu ntha jimi rvana mr.
baihi
knh
bahu ll, sakala kahahu sakara sukhasl.4.

Though as a woman I am not qualified to hear it, I am Your servant in thought,


word and deed. Saints do not withhold even an esoteric truth wherever they find a person
smitten with agony, and therefore qualified to receive it. I ask You with a heart sore
distressed; be gracious enough to narrate the story of the Lord of Raghus. First tell me
after a mature thought what makes the unqualified Brahma assume a qualified form.
Then, my lord, relate the story of r Rmas descent, and tell me next the charming
exploits of His childhood. Then let me know how He wedded Janakas daughter, St,
and the fault for which He had to renounce His fathers kingdom later on. Then describe
the innumerable deeds performed by Him while He lived in the forest; and further tell me,
my lord, how He killed Rvaa. Then relate, O blissful akara, all the numerous sports
that were enacted by Him after his coronation.
(14)

0 UU

U L U U U
U U H 110H

Do.: bahuri kahahu karunyatana knha jo acaraja rma,


praj sahita raghubasamani kimi gavane nija dhma.110.
Thereafter relate, O gracious Lord, the miracle wrought by Rma, viz., how that
Jewel of Raghus line proceeded to His divine Abode alongwith all His subjects. (110)

0 UU
U
UU
U
UUS
U U U
U U
S U U U
UU U UU
U
M UU

U H
UU U H 1H
UU H
U UU H 2H
U H
U U H 3H
UH
U H 4H

Cau.: puni prabhu kahahu so tattva bakhn,


bhagati
gyna bigyna
birg,
aurau
rma
rahasya
anek,
jo prabhu mai puch nahi
ho,
tumha tribhuvana gura beda bakhn,
prasna um kai sahaja
suh,
hara hiya rmacarita saba e,
rraghuntha
rupa
ura
v,

jehi bigyna magana muni gyn.


puni saba baranahu sahita bibhg.1.
kahahu ntha ati bimala bibek.
sou dayla rkhahu jani go.2.
na
jva
p vara
k
jn.
chala bihna suni siva mana bh.3.
prema pulaka locana jala che.
paramnada amita sukha pv.4.

* BLA-KNA *

137

Then expound, my lord, the truth in the realization of which enlightened sages
remain absorbed. And thereafter discuss in detail the conceptions of Devotion, Jna or
Knowledge of the formless Absolute, Vijna or the Knowledge of qualified Divinity with
and without form, and Dispassion. Over and above this, O Lord of purest understanding,
reveal to me the many other mysteries connected with Rma. And if there be anything
which I have omitted to ask, do not keep it back, my gracious lord. You are the preceptor
of all the three spheres, so declare the Vedas; what can other poor creatures know?
iva was glad at heart to hear these questions of Um, naturally pleasing and guileless
as they were. All the exploits of Rma flashed on His mind; the hair on His body bristled
with rapture and His eyes filled with tears. The figure of r Rma was reflected on the
mirror of His heart. This brought immense joy to iva, who is an embodiment of supreme
bliss Himself.
(14)

U U UU U
U U U UU U UH 111H

Do.: magana dhynarasa daa juga puni mana bhera knha,


raghupati carita mahesa taba haraita baranai lnha.111.
For an hour or so iva was lost in the ecstasy of meditation. He then recovered
Himself and thereafter began joyfully to tell the story of Rma.
(111)

0UU U
U UU
U
M

UU
U

UU UU

UUU
UU
U

U
UU
U U

U UH
H 1H
H
U U U UUH 2H
UU U U UUH
U U U UUH 3H
H
UU S U H 4H

Cau. : jhuheu satya jhi binu


jne ,
jehi
jne
jaga
ji
her,
badau
blarupa
soi rmu,
magala bhavana amagala hr,
kari pranma rmahi
tripurr,
dhanya
dhanya
girirjakumr,
pu chehu raghupati kath prasag,
tumha raghubra carana anurg,

jimi bhujaga binu raju pahicne .


jge jath sapana bhrama j.1.
saba sidhi sulabha japata jisu nmu.
dravau so dasaratha ajira bihr.2.
harai sudh sama gir ucr.
tumha samna nahi kou upakr.3.
sakala loka jaga pvani gag.
knhihu prasna jagata hita lg.4.

Due to lack of knowledge about r Rma even the unreal passes for real, just
as ignorance about a rope leads us to mistake it for a snake. Even so the moment we
know Him the world of matter vanishes, just as the delusion of a dream disappears as
soon as we wake up. Him do I reverence in the form of a Child, the repetition of whose
Name brings all kinds of success within our easy reach. May that Home of bliss and
Bane of woe take compassion on meHe who sports in the courtyard of king
Daaratha. After thus paying homage to Rma, the Slayer of the demon Tripura joyfully

138

* R RMACARITAMNASA *

spoke in mellifluous accents as follows: You are indeed blessed and worthy of applause,
O daughter of the mountain-king; there is no such benefactor as you. You have asked
Me to repeat the history of the Lord of Raghus, which is potent enough to sanctify all the
spheres even as the Gag purifies the whole world. You are full of love for the feet of
the Hero of Raghus race; You have put questions to Me only with an eye to the good
of the world.
(14)

0U

U U
U U U U UH 112H

Do.: rma kp te prabati sapanehu tava mana mhi,


soka moha sadeha bhrama mama bicra kachu nhi.112.
By the blessing of Rma, O Prvat, not even in dream can grief, infatuation,
doubt or error enter your mind, so far as I can judge.
(112)

0
UU
U UU U
U U U
U U U
U UU NU U
U U U
UU UU U
U U U

U U U UH
U H 1H
U U H
UU U H 2H
H
U U U H 3H
UUU UUH
U U UH 4H

Cau.: tadapi
asak
knhihu
so,
jinha hari kath sun nahi kn,
nayananhi sata darasa nahi dekh,
te sira kau tubari samatul,
jinha haribhagati hdaya nahi n,
jo nahi karai rma guna gn,
kulisa kahora nihura soi cht,
girij
sunahu rma kai
ll,

kahata sunata saba kara hita ho.


ravana radhra ahibhavana samn.1.
locana morapakha kara lekh.
je na namata hari gura pada mul.2.
jvata sava samna tei prn.
jha so ddura jha samn.3.
suni haricarita na jo harat.
sura hita danuja bimohanasl.4.

Yet you have expressed the same old doubts again, so that all those who repeat
or hear this account may be benefited thereby. The ears of those who have never heard
the stories of r Hari are no better than snake-holes. The eyes of those who have not
blessed them with the sight of saints are as good as the sham eyes in a peacocks tail.
The heads that bow not at the soles of r Hari or of ones preceptor are just like bitter
pumpkins. Those who have cherished not in their heart the spirit of devotion to r Hari
are as good as dead, though living. The tongue that does not sing the praises of Rma
is just like the tongue of a frog. The heart which does not rejoice to hear the tales of r
Hari is hard as adamant and cruel indeed. Hear, O Girij, the exploits of r Rma, which
prove beneficial to the gods and mystify the demons.
(14)

0 U

U
U H 113H

* BLA-KNA *

139

Do.: rmakath suradhenu sama sevata saba sukha dni,


satasamja suraloka saba ko na sunai asa jni.113.
Like the cow of plenty, the story of Rma bestows all blessings on those who
devote themselves to it; and the assemblages of saints are the various abodes of gods.
Knowing this, who would not listen to it?
(113)

0U
U
U
U
U U UU
U U U

U

U
U
S U U
U U U
U U U U
Cau.: rmakath
rmakath

sudara
kali

rma

nma

jath

anata

kara

biapa

guna

tr, sasaya

kuhr, sdara

carita

rma

U
UUUUH
U

UUUH 1H
U H
U H 2H
UUU UH
U H 3H
U UU H
U UU H 4H
bihaga
sunu

uRvanihr.
girirjakumr.1.

suhe, janama karama aganita ruti ge.

bhagavn, tath

kath

krati

guna

nn.2.

tadapi jath ruta jasi mati mor, kahihau


dekhi prti ati tor.
um prasna tava sahaja suh, sukhada satasamata mohi bh.3.
eka

bta

nahi

jo

kah

tumha

mohi
rma

sohn, jadapi moha basa kahehu bhavn.


kou n, jehi ruti gva dharahi muni dhyn.4.

The story of Rma is the lovely clap of hand-palms which scares away the
birds of doubt. Even so the story of Rma is an axe to the tree of Kaliyuga (the
impurities of the Kali age); listen to it with reverence, O daughter of the mountain-king.
The charming names of r Rma, as well as His virtues, stories, births and deeds
have all been declared by the Vedas to be beyond number. As there is no end to the
divine Rma, even so His stories, glory and virtues are also endless. Yet, seeing your
great love, I will tell them even as I have heard of them to the best of my intellectual
capacity. Um, your inquiries are naturally winning and delightful and such as are
approved of by the saints; as for myself I am particularly pleased to hear them. But
there was one thing, Bhavn, which I did not like, although you uttered it under a spell
of delusion: you suggested that the Rma whom the Vedas extol and on whom the
sages contemplate is someone else!
(14)

0 UU

U U U
U UU U U H 114H

Do.: kahahi sunahi asa adhama nara grase je moha pisca,


pa hari pada bimukha jnahi jhuha na sca.114.
Such words are spoken and heard by those vile men alone who are possessed
by the devil of infatuation, are impious and averse to the feet of r Hari and know no
difference between truth and falsehood.
(114)

140

* R RMACARITAMNASA *

0
U U U
UU
U L
U
UU


U UU
Cau.: agya

akobida

lapaa
kahahi

kapa
te

beda




U

U
U

adha

U H
U U H 1H
U U UH
U M U H 2H
U H
UU U U U UH 3H
U U UH
U U U U U H 4H

abhg, k

kuila

biaya

bise, sapanehu

mukura

mana

lg.

satasabh nahi dekh.1.

asamata bn, jinha ke sujha lbhu nahi hn.

mukura malina aru nayana bihn, rma

rupa

dekhahi

kimi

dn.2.

kalpita
bacana
anek.
aguna na saguna bibek, jalpahi
harimy basa jagata bhramh, tinhahi kahata kachu aghaita nh.3.
jinha ke
btula

bhuta

bibasa

matavre, te

nahi

bolahi

bacana

bicre.

jinha kta mahmoha mada pn, tinha kara kah karia nahi kn.4.

Foolish, ignorant and blind wretches, the mirror of whose heart is clouded by the
film of sensuality, lecherous, deceitful and grossly perverse, who have never seen an
assemblage of holy men even in a dream and who have no sense of gain and loss, they
alone make statements which are repugnant to the Vedas. The mirror of their heart is
soiled and they have no eyes to see; how-then, can those wretched souls behold the
beauty of r Rma? For those who have no knowledge either of the unqualified Brahma
or of qualified Divinity, who indulge in fanciful utterances of various kinds and who spin
round in this world under the influence of r Haris deluding potency, no assertion is too
absurd to make. Those who are delirious or mad, those who are possessed and those
who are inebriated, do not talk sense. None should give ear to the ravings of those who
have drunk the wine of infatuation.
(14)

NU U U
UU U U U H 115H

So.: asa nija hdaya bicri taju sasaya bhaju rma pada,
sunu girirja kumri bhrama tama rabi kara bacana mama.115.
Thus assured in your heart, discard all doubt and adore r Rmas feet. O
daughter of the mountain-king, hear my words, which are sun-beams as it were for the
darkness of error.
(115)

0U U U U
M
UU
U

U U H
UH 1H
U U U H
U U U H 2H

* BLA-KNA *


U
M

UU

U
r

U U U H
U U UH 3H
U H
U
U
UH 4H

Cau.: sagunahi agunahi nahi kachu bhed,


aguna
arupa
alakha
aja jo,
jo guna rahita saguna soi kaise ,
jsu nma bhrama timira patag,
rma
saccidnada
dines,
sahaja
praksarupa
bhagavn,
haraa
bida gyna
agyn,
rma brahma bypaka jaga jn,

gvahi muni purna budha bed.


bhagata prema basa saguna so ho.1.
jalu hima upala bilaga nahi jaise .
tehi kimi kahia bimoha prasag.2.
moha nis lavales.
nahi taha
nahi taha puni bigyna bihn.3.
jva dharma ahamiti abhimn.
paramnada
paresa
purn.4.

141

There is no difference between qualified Divinity and the unqualified Brahma: so


declare the sages and men of wisdom, the Vedas and the Puras. That which is
attributeless and formless, imperceptible and unborn, becomes qualified under the
influence of the devotees love. How can the Absolute become qualified? In the same
way as water and the hail-stone are non-different in substance. Infatuation is out of the
question for Him whose very Name is like the sun to the darkness of error. r Rma,
who is Truth, Consciousness and Bliss combined, is like the sun; the night of ignorance
cannot subsist in Him even to the smallest degree. He is the Lord whose very being is
light; there is no dawn of understanding in His case (for the dawn presupposes night and
night there is none in the sunlight of r Rma). Joy and grief, knowledge and ignorance,
egoism and pridethese are the characteristics of a Jva (finite being). r Rma is the
all-pervading Brahma; He is supreme bliss personified, the highest Lord and the most
ancient Being. The whole world knows it.
(14)

0 L

h U UU
U S U U H 116H

Do.: purua prasiddha praksa nidhi pragaa parvara ntha,


raghukulamani mama svmi soi kahi siva nyau mtha.116.
He who is universally known as the Spirit, the fount of light, manifest in all forms
and is the lord of life as well as of matter, that Jewel of Raghus line is my Master. So
saying iva bowed His head to Him.
(116)

0 U U
U UU

U U U
U U
U U

S U

U U UU U H
U UU UH 1H
U U H
U UH 2H
H
U H 3H
H
U UH 4H

142

* R RMACARITAMNASA *

Cau.: nija bhrama nahi samujhahi agyn, prabhu para moha dharahi jaRa prn.
jath gagana ghana paala nihr, jh peu bhnu kahahi kubicr.1.
citava
um
biaya
saba

jo

locana

rma

biaika

karana
kara

sura

parama

jagata

praksya

jsu

satyat

aguli

le , pragaa jugala sasi tehi ke bhe .

asa

moh, nabha tama dhuma dhuri jimi soh.2.

jva samet, sakala


praksaka jo, rma

eka
andi

praksaka rmu, mydhsa


te

jaRa

my, bhsa

te

gyna

satya

eka

sacet.

avadhapati
iva

so.3.

guna

dhmu.

moha

sahy.4.

Fools do not perceive their own error; on the other hand, those stupid creatures
attribute infatuation to the Lord, just as on seeing the sky covered with clouds, men of
unsound judgment declare that the sun has been screened by the clouds. To him who
sees with a finger stuck into his eyes the moon appears as doubled. Um, infatuation
is attributed to Rma in the same way as darkness, smoke or dust appears in the sky.
The objects of the senses, the senses and their presiding deities as well as the Jva
(embodied soul)all these derive their illumination one from the other. (That is to say,
the objects are illumined by the senses, the senses are illumined by their presiding
deities and the deities presiding over the senses are illumined by the conscious Self).
The supreme illuminator of them all is the eternal Rma, king of Ayodhy. The world of
matter is the object of illumination, while Rma is its illuminator. He is the lord of My
and the abode of wisdom and virtues. It is due to His reality that even unconscious
Matter appears as real through ignorance.
(14)

0 U

U U U
U U UUH 117H

Do.: rajata spa mahu bhsa jimi jath bhnu kara bri,
jadapi m tihu kla soi bhrama na sakai kou ri.117.
Just as a shell is mistaken for silver and a mirage for water even though the
appearance is false at all times (in the past, present and future), nobody can dispel this
delusion.
(117)

0U UU UU
U U
U
U

UU U
U
U

UH
U UH 1H
U UUH
H 2H
U U U H
U H 3H
U H
U U UH 4H

Cau.: ehi bidhi jaga hari rita raha,


jau
sapane sira
kai
ko,
jsu kp asa bhrama mii j,
di ata kou jsu na pv,

jadapi asatya deta dukha aha.


binu jge na duri dukha ho.1.
girij
soi
kpla
raghur.
mati anumni nigama asa gv.2.

* BLA-KNA *
binu pada calai sunai binu kn,
nana rahita sakala rasa bhog,
tana binu parasa nayana binu dekh,
asi saba bh ti alaukika karan,

143

kara binu karama karai bidhi nn.


binu bn bakat baRa jog.3.
grahai ghrna binu bsa ase.
mahim jsu ji nahi baran.4.

In a like manner is this world of matter superimposed on Hari. Though unreal,


it gives us pain nonetheless, just as if a mans head is cut off in a dream, he is not
rid of pain till he wakes. Girij, He whose grace wipes out such delusion is none else
than the benevolent Lord of Raghus. Nobody has been able to discover His beginning
or end. Basing their conclusions on speculation the Vedas have described Him in the
following words. He walks without feet, hears without ears and performs actions of
various kinds even without hands. He enjoys all tastes without a mouth (palate) and
is a most clever speaker even though devoid of speech. He touches without a body
(the tactile sense), sees without eyes and catches all odours even without a nose (the
olfactory sense). His ways are thus supernatural in every respect and His glory is
beyond description.
(14)

0 U

U U UU
U U H 118H

Do.: jehi imi gvahi beda budha jhi dharahi muni dhyna,
soi dasaratha suta bhagata hita kosalapati bhagavna.118.
He who is thus extolled by the Vedas and men of wisdom and whom the sages
love to contemplate is no other than the divine Rma, son of Daaratha, lord of Ayodhy,
the friend of His devotees.
(118)

0 U
U UU S
U UU
U U U UU
U

U

UU U

U
Cau.: ks

marata

jatu

UU H
UU UU UH 1H
UUH
U UUH 2H
U U H
U UH 3H
U U UH
L

H 4H

avalok, jsu

nma

bala

karau

bisok.

soi prabhu mora carcara svm, raghubara saba ura atarajm.1.


bibasahu jsu nma nara kahah , janama aneka racita agha dahah.
sdara sumirana je nara karah, bhava bridhi gopada iva tarah.2.
rma
asa

so

paramtam

sasaya

nata

bhavn, taha bhrama ati abihita tava bn.


mh, gyna birga sakala guna jh.3.

ura

suni siva ke bhrama bhajana bacan, mii gai saba kutaraka kai racan.
bhai

raghupati

pada

prti pratt, druna

asabhvan

bt.4.

When I behold any creature dying in the holy K (the modern Vras), it is by
the power of His Name that I rid it of all sorrow (liberate it). He is my Lord, the Chief of

144

* R RMACARITAMNASA *

Raghus, the sovereign of all creation, animate as well as inanimate, the witness of all
hearts. If men repeat His Name even in a helpless state, sins committed by them in a
series of previous existences are burnt away; while those who devoutly remember Him
are able to cross the ocean of mundane existence as if it were a mere hollow made by
the hoof of a cow. Rma is no other than that supreme Spirit. Bhavn; your assertion
that He is subject to delusion is wholly unwarranted. The moment a man harbours such
a doubt in his mind, his wisdom, dispassion and all other virtues bid adieu to him. When
Prvat heard ivas illuminating words, the whole structure of her sophistry collapsed.
Attachment and devotion to the feet of the Lord of Raghus sprang in her heart and her
shocking incredulity disappeared.
(14)

U U LU
U U U U H 119H

Do.: puni puni prabhu pada kamala gahi jori pakaruha pni,
bol girij bacana bara manahu prema rasa sni.119.
Clasping the lotus-feet of her lord again and again, and joining her lotus-like palms,
Prvat spoke the following fine words, steeping them as it were in the nectar of love:

0
U

U U UU
U UU
U
U U
U UU
r
UU U U U
U

U U U UH
U SM U UH 1H
U U H
U U U H 2H
U UUH
UU UU U H 3H
U UU H
U U H 4H

Cau.: sasi kara sama suni gir tumhr, mi


tumha
ntha
aba

moha

saradtapa

bhr.

kpla sabu sasau hareu, rma svarupa jni mohi pareu.1.


kp aba gayau bid, sukh bhayau prabhu carana prasd.
mohi

pani

kikari

jn, jadapi

sahaja

jaRa

nri

ayn.2.

prathama jo mai puch soi kahahu, jau mo para prasanna prabhu ahahu.
rma

brahma

cinamaya

abins, sarba rahita saba ura pura bs.3.

ntha dhareu naratanu kehi hetu, mohi


um

bacana

samujhi

suni parama bint, rmakath

kahahu

para

prti

baketu.
punt.4.

Now that I have listened to Your words, which were refreshing as moonbeams,
my ignorance, like the feverish heat of the autumnal sunshine, has faded away. You
have removed all my doubt, O gracious Lord, and the reality of Rma has been revealed
to me. By Your grace, my lord, my gloom has been lifted and I feel happy now by the
blessing of my lords feet. Now, regarding me as Your slave, even though I am a woman,
ignorant and stupid by nature, answer my former question, if You are pleased with me,
my lord. Rma, I now understand, is no other than the indestructible Brahma (God), who
is consciousness itself and who, though bereft of all, yet dwells in the heart of all. Why

* BLA-KNA *

145

did He take the form of a human being? Explain this to me, O akara. Hearing Ums
most polite words and seeing Her unadulterated love for the story of r Rma(14)

0U

UU U U U
U UU H 120 ()H

Do.: hiya harae kmri taba sakara sahaja sujna,


bahu bidhi umahi prasasi puni bole kpnidhna.120(A).
The all-merciful and all-wise akara, the Destroyer of Cupid, was glad at heart
and, extolling Um in so many ways, said :
(120A)
[PAUSE 1 FOR A NINE-DAY RECITATION]
[PAUSE 4 FOR A THIRTY-DAY RECITATION]

UU
U U U LUH 120 ()H
UU U U
U U U U U U H 120 ()H
UU U M
U UU U U UH 120 ()H

So.: sunu subha kath bhavni rmacaritamnasa bimala,


kah bhusui bakhni sun bihaga nyaka garuRa.120(B).
so sabda udra jehi bidhi bh ge kahaba,
sunahu rma avatra carita parama sudara anagha.120(C).
hari guna nma apra kath rupa aganita amita,
mai nija mati anusra kahau um sdara sunahu.120(D).
Hear the blessed story of the holy Rmacaritamnasa, which was narrated at
length by the sage Bhuui and heard by the king of birds, Garua, I shall tell you later
on how that great dialogue took place. First listen to the most charming and sanctifying
story of His descent. The virtues, names, stories and forms of r Hari are all unlimited,
innumerable and immeasurable. Yet I proceed to tell them according to the best of my
intellectual capacity; listen, Um, with reverence.
(120 BD)

0
U UUU U
UU U U U U
U h
U
U U
U U U
UU U U
U UU

H
U H 1H
UU U H
U UU S H 2H
U U UH
UU U H 3H
U U UH
UUU UH 4H

146

* R RMACARITAMNASA *

Cau.: sunu
girij
haricarita suhe,
hari
avatra
hetu jehi
ho,
rma atarkya buddhi mana bn,
tadapi sata muni beda purn,
tasa mai sumukhi sunvau toh,
jaba jaba hoi dharama kai hn,
karahi
anti
ji
nahi baran,
taba taba prabhu dhari bibidhasarr,

bipula bisada nigamgama ge.


idamittha
kahi
ji
na
so.1.
mata hamra asa sunahi sayn.
jasa kachu kahahi svamati anumn.2.
samujhi parai jasa krana moh.
bRhahi asura adhama abhimn.3.
sdahi bipra dhenu sura dharan.
harahi
kpnidhi
sajjana
pr.4.

Hark, O Girij: the Vedas and the Tantras have sung numerous charming and
sinless exploits of r Hari. The cause of r Haris descent cannot be precisely stated.
Listen, O sensible lady: r Rma is beyond the grasp of intellect, mind or speech: such
is my conviction. Yet, O charming lady, I tell you the reason as I understand it and even
as the saints and sages, the Vedas and the Puras have stated according to their
intellectual level. Whenever virtue declines and vile and haughty demons multiply and
work uniquity that cannot be told, and whenever Brhmaas, cows, gods and earth itself
are in trouble, the gracious Lord assumes various (transcendent) forms and relieves the
distress of the virtuous.
(14)

0 U

U U UU UU
SUU U U UH 121H

Do.: asura mri thpahi suranha rkhahi nija ruti setu,


jaga bistrahi bisada jasa rma janma kara hetu.121.
Killing the demons He reinstates the gods, preserves the bounds of propriety
fixed by the Vedas, which represent His own breath, and diffuses His immaculate glory
throughout the world. This is the motive of r Rmas descent.
(121)

0 UU
U U
UU
mU UU
U
L UU

U U

U UUU U U

U UUH
U H 1H
H
L H 2H
U U U H
U H 3H
U UU H
U SUH 4H

Cau.: soi jasa gi bhagata bhava tarah, kpsidhu jana hita tanu dharah.
rma

janama

janama

eka

dvrapla
bipra

hoi

rpa

ke
te

anek, parama

bicitra

eka

te

ek.1.

bakhn, svadhna sunu sumati bhavn.

priya
dunau

dou, jaya

aru

bh, tmasa

bijaya
asura

jna
deha

saba

kou.2.

tinha

p.

aru haka locana, jagata bidita surapati mada mocana.3.

samara
narahari

hetu

dui kahau

hari

kanakakasipu
bija

ke

bra

bikhyt, dhari

dusara puni

mr, jana

barha

bapu

prahalda

eka

sujasa

nipt.
bistr.4.

* BLA-KNA *

147

Singing this glory the devotees cross the ocean of mundane existence; it is for
the sake of His devotees that the compassionate Lord bodies Himself forth. The motives
of r Rmas birth are many, each more wonderful than the other. I will refer to one
or two such births at some length; please listen attentively, O wise Bhavn. r Hari
has two favourite gate-keepers Jaya and Vijaya, who are known to everybody. Due to
the curse of certain Brhmaas (Sanaka and his three brothers) both these brothers
were born in the accursed species of demons. One of them was known as Hirayakaipu
and the other as Hirayka. They became known throughout the universe as the
tamers of the pride of Indra (the chief of gods). Both of them were celebrated heroes
who came out victorious in battle. The Lord assumed the form of a Boar in order to
kill one of the two brothers (viz., Hirayka); while bodying Himself forth as a ManLion, He killed the other (Hirayakaipu) and spread the fair renown of His devotee,
Prahlda (Hirayakaipus son).
(14)

U UU
U U U U H 122H

Do.: bhae
niscara
ji
tei
mahbra
balavna,
kubhakarana rvana subhaa sura bija jaga jna.122.
It is these two brothers that were born again as the powerful and most valiant
Rkasas. Rvaa and Kumbhakara, who were great warriors and, as all the world
knows, conquered even gods.
(122)

0 U
U U U
S U
U U
U U

U
U
U U

m H
UU UU UH 1H
U

H
U UH 2H
U U UUH
U U UH 3H
U U U UUH 4H

Cau.: mukuta na bhae hate bhagavn,


eka
bra tinha ke hita lg,
kasyapa aditi tah pitu mt,
eka
kalapa ehi bidhi
avatr,
eka kalapa sura dekhi dukhre,
sabhu knha sagrma apr,
parama
sat asurdhipa
nr,

tni janama dvija bacana pravn.


dhareu sarra bhagata anurg.1.
dasaratha
kausaly
bikhyt.
carita
pavitra
kie
sasr.2.
samara jaladhara sana saba hre.
danuja mahbala marai na mr.3.
tehi bala thi na jitahi purr.4.

Even though slain by the Lord, the two brothers (Hirayka and Hirayakaipu)
did not attain liberation; for the Brhmaas had doomed them to three births. It was on
their account that the Lover of the devotees bodied Himself forth on one occasion. In that
birth Kayapa and Aditi were His parents, who were known by the names of Daaratha
and Kausaly respectively. This was how in one Kalpa (round of creation) the Lord
descended from heaven and performed purifying deeds on earth. In another Kalpa all the
gods were worsted in their conflict with the demon Jalandhara. Seeing their distress

148

* R RMACARITAMNASA *

ambhu waged war against him, which knew no end; but the demon, who possessed a
great might, could not be killed in spite of His best efforts. The wife of the demon chief
was a most virtuous lady. Armed by her strength of character the demon could not be
conquered even by the Vanquisher of Tripura.
(14)

0U

U UUU U U U
U U U U UH 123H

Do.: chala kari reu tsu brata prabhu sura kraja knha,
jaba tehi jneu marama taba rpa kopa kari dnha.123.
By a stratagem the Lord broke her vow of chastity and accomplished the purpose
of the gods. When the lady discovered the trick, she cursed Him in her wrath. (123)

0 UU U
U
U U
U U
U
U U
U Z
U
U U UU



U
U
U

U
UU

H
U U U U H 1H
U U U UUH
U U UH 2H
U UH
U c H 3H
U U UH
U U UH 4H

rpa hari dnha pramn,


jaladhara rvana bhayau,
eka janama kara krana
eh,
prati avatra kath prabhu ker,
nrada rpa dnha eka br,
girij
cakita bha
suni
bn,
krana kavana rpa muni dnh,
yaha prasaga mohi kahahu purr,

kautukanidhi
kpla
bhagavn.
rana hati rma parama pada dayau.1.
jehi lagi rma dhar naradeh.
sunu muni baran kabinha ghaner.2.
kalapa eka tehi lagi avatr.
nrada binubhagata puni gyn.3.
k
apardha
rampati
knh.
muni mana moha caraja bhr.4.

Cau.: tsu
tah

The sportive and gracious Lord accepted her curse. It was this Jalandhara who
was reborn as Rvaa in this latter Kalpa. Killing him in battle r Rma conferred on him
the supreme state (final beatitude). This was the reason why r Rma assumed a
human form in one particular birth. Hark, O Bharadvja; the story of each birth of the Lord
has been sung by poets in diverse ways. On one occasion Nrada cursed the Lord; this
served as an excuse of His birth in one particular Kalpa. Girij was taken aback to hear
these words and said, Nrada is a votary of God Viu and enlightened soul too.
Wherefore did the sage pronounce a curse? What offence had Lakms lord committed
against him? Tell me the whole story, O Slayer of the demon Tripura. It is very strange
that the sage should have fallen a prey to delusion.
(14)

U U U
U U UU U U UH 124 ()H

Do.: bole bihasi mahesa taba gyn muRha na koi,


jehi jasa raghupati karahi jaba so tasa tehi chana hoi.124(A).

* BLA-KNA *

149

The great Lord iva then replied with a smile, There is no one enlightened or
deluded. Man instantly becomes what the Lord of Raghus wills him to be at a particular
moment.
(124 A)

0UU

U Um U U
U H 124 ()H

So.: kahau rma guna gtha bharadvja sdara sunahu,


bhava bhajana raghuntha bhaju tulas taji mna mada.124(B).
Said Yjavalkya, I am going to recount the virtues of Rma, O Bharadvja; listen
with a devout mind. Renouncing pride and intoxication, O Tulasdsa, adore the Lord of
Raghus, who puts an end to metempsychosis.
(124 B)

0UU U

U
U
U U
U UUU
U UU
U U U U
U U
U

U UU UH
U H 1H
U U UH
U H 2H
U U H
U UU U UH 3H
U U U H
U U UUUH 4H

Cau.: himagiri guh eka ati


pvani,
rama parama punta suhv,
nirakhi saila sari bipina bibhg,
sumirata harihi rpa gati bdh,
muni gati dekhi suresa ern,
sahita sahya jhu mama hetu,
sunsra mana mahu asi trs,
je
km
lolupa jaga
mh,

baha sampa surasar suhvani.


dekhi devarii mana ati bhv.1.
bhayau rampati pada anurg.
sahaja bimala mana lgi samdh.2.
kmahi
boli
knha
sanamn.
caleu harai hiya
jalacaraketu.3.
cahata devarii mama pura bs.
kuila kka iva sabahi erh.4.

In the Himlaya mountains there was a most sacred cave; the beautiful heavenly
stream (Gag) flowed near by. The sight of this most holy and charming hermitage highly
attracted the mind of the celestial sage Nrada. Seeing the mountain, the river and the
forest glades, his heart developed love for the feet of Lakms lord. The thought of r Hari
broke the spell of the curse* (pronounced by Daka, which did not allow him to stay at one
place); and his mind, which was naturally sinless, fell into a trance. Seeing the sages
condition, Indra (the chief of gods) became apprehensive. Summoning the god of love, he
received him with great honour and said, For my sake go with your associates! The god
of love (who has a fish emblazoned on his standard) set out gladdened at heart. Indra
apprehended that the celestial sage sought to occupy his abode. Those who are lustful and
grasping are afraid of everyone like the evil-minded crow.
(14)

UU U S U U
U U UU H 125H

* For the cause of the curse see Caup I following Doh 78 (p. 85)

150

* R RMACARITAMNASA *

Do.: sukha hRa lai bhga saha svna nirakhi mgarja,


chni lei jani jna jaRa timi surapatihi na lja.125.
Just as a foolish dog, on seeing a king of beasts, should run away with a dry bone,
fearing in his crass ignorance lest the lion should rob him of it, Indra too in his
shamelessness thought as above.
(125)

0U U
U UU
U U
U
UU

UU U U

UU
U U
U

UH
U U H 1H

UUUH
U H 2H
U UU H
U H 3H
UUU H
U UU U H 4H

Cau.: tehi ramahi madana jaba gayau,


kusumita bibidha biapa bahurag,
cal
suhvani
tribidha
bayr,
rabhdika
suranri
nabn,
karahi gna bahu tna tarag,
dekhi sahya madana haran,
kma kal kachu munihi na byp,
sma ki c pi sakai kou tsu,

nija
my basata
niramayau.
kujahi kokila gujahi bhg.1.
kma
ksnu
baRhvanihr.
sakala asamasara kal prabn.2.
bahubidhi krRahi pni patag.
knhesi puni prapaca bidhi nn.3.
nija bhaya areu manobhava pp.
baRa rakhavra rampati jsu.4.

When the god of love reached that hermitage, he created a semblance of the
vernal season by his illusory power. Many-coloured blossoms appeared on the trees of
different kinds; cuckoos sang and bees hummed. Delightful breezes, cool, soft and
fragrant, blew, fanning the flame of passion. Rambh and other heavenly damsels, who
looked ever young and were all past masters in amorous sports, sang in undulating
tones of various kinds and sported in many ways, ball in hand. The god of love was
delighted to see his associates there and employed a variety of devices. But his amorous
devices had no effect on the sage. Guilty Cupid was now apprehensive of his own
destruction. Can anyone dare to trespass the bounds of him who has the Lord of Lakm
as his great protector.
(14)

0U

U UU
U U U U U H 126H

Do.: sahita sahya sabhta ati mni hri mana maina,


gahesi ji muni carana taba kahi suhi rata baina.126.
In dire dismay the god of love with his accomplices acknowledged his defeat and
clasped the sages feet, addressing him in accents of deep humility.
(126)

0U U U U U UH
U L U U UH 1H

* BLA-KNA *

U
U


U
U
U UU
U U
UUU U

U

U

U
U

U UH
U UUU L H 2H
U UH
U H 3H
U U UH
U UU H 4H

Cau.: bhayau na nrada mana kachu ro,


ni
carana
siru yasu
p,
muni
suslat
pani
karan,
suni saba ke mana acaraju v,
taba nrada gavane siva ph,
mra
carita sakarahi
sune,
bra bra binavau muni
toh,
timi jani harihi sunvahu kabah u ,

kahi priya bacana kma parito.


gayau madana taba sahita sah.1.
surapati sabh ji saba baran.

151

munihi prasasi harihi siru nv.2.


jit kma ahamiti mana mh.
atipriya
jni
mahesa
sikhe.3.
jimi yaha kath sunyahu moh.
calehu prasaga durehu tabahu .4.

There was no anger in Nradas mind; he reassured the god of love by


addressing him in friendly terms. Then, bowing his head at the sages feet and
obtaining his leave, Love retired with his accomplices. Reaching the court of Indra (the
chief of gods) he related his own doings, on the one hand, and the sages clemency,
on the other. Hearing the tale all were astonished; they extolled the sage and bowed
their head to Hari. Then Nrada called on iva; he was proud of his victory over Love
and told Him all Loves doings. Knowing him to be His most beloved friend, the great
Lord iva admonished him as follows:O sage, I pray you again and again: never
repeat this story to Hari as you have repeated it to me. Even if the topic ever comes
up before Him, please hush it up.
(14)

U U U U UU U
Um U UU U H 127H

Do.: sabhu dnha upadesa hita nahi nradahi sohna,


bharadvja kautuka sunahu hari icch balavna.127.
Wholesome was the advice given by ambhu; but it did not please
Nrada. Bharadvja, now hear what interesting thing happened. The will of Hari is
predominant.
(127)

0U U UU U
U
U U U

UU


UU UU U
U
UU U
U U
U U

U U H
U H 1H
UU H
U H 2H
U UU H
U U H 3H
l U UH
U U H 4H

152

* R RMACARITAMNASA *

Cau.: rma
knha
chahi soi ho,
sabhu bacana muni mana nahi bhe,
eka
bra
karatala bara bn,
chrasidhu
gavane muninth,
harai
mile
uhi ramniket,
bole
bihasi
carcara
ry,
kma carita nrada saba bhe,
ati pracaa raghupati kai my,

karai
anyath
asa
nahi
ko.
taba biraci ke loka sidhe.1.
gvata hari guna gna prabn.
jaha
basa rnivsa rutimth.2.
baihe
sana
riihi
samet.
bahute dinana knhi muni dy.3.
jadyapi prathama baraji siva rkhe.
jehi na moha asa ko jaga jy.4.

The will of r Rma alone prevails; there is no one who can alter it. ambhus
advice fell flat on the sage. Then he went to the abode of Brahm (the Creator). Singing
the glories of r Hari, to the accompaniment of the excellent lute he had in his hand, the
lord of sages, Nrada, who was skilled in music, once repaired to the ocean of milk.
Where dwells the abode of Lakm, Bhagavn Nryaa, who is Vednta (the crown of
all Vedas) personified. The abode of Ram (Lakm) rose to meet him in great joy and
shared His seat with the sage. The Lord of the entire creation, animate as well as
inanimate, said with a smile, It is after a long time that you have showed Me this favour,
reverend sir. Nrada told Him all the doings of Love, even though iva had already
forbidden him to do so. Most formidable is the My (deluding potency) of the Lord of
Raghus. No one was ever born in this world, who is beyond its charm.
(14)

0 M

U
UU U UU U U H 128H

Do.: rukha badana kari bacana mdu bole rbhagavna,


tumhare sumirana te miahi moha mra mada mna.128.
With an impassive look, yet in coaxing accents, said the Lord, By your very
thought self-delusion, lust, arrogance and pride disappear.
(128)

0 U U
rU
U U
U UU U
L
U
UUUU UU
U U U
U UU U
U

U NU U H
UU U UH 1H
UU H
UU UU U L UH 2H
UU UUH
U U H 3H
NU U H
U U U U UH 4H

Cau.: sunu muni moha hoi mana tke ,


brahmacaraja brata rata matidhr,
nrada
kaheu sahita abhimn,
karunnidhi mana dkha
bicr,
begi
so mai rihau
ukhr,
muni kara hita mama kautuka ho,
taba nrada hari pada sira n,
rpati
nija my taba
prer,

gyna birga hdaya nahi jke .


tumhahi ki karai manobhava pr.1.
kp tumhri sakala bhagavn.
ura akureu garaba taru bhr.2.
pana
hamra
sevaka
hitakr.
avasi upya karabi mai so.3.
cale
hdaya
ahamiti
adhik.
sunahu kahina karan tehi ker.4.

* BLA-KNA *

153

Hark, O sage! the mind of him alone is susceptible to delusion, whose heart is
devoid of wisdom and dispassion. You are steadfast in your vow of celibacy and resolute
of mind; you can never be smitten with pangs of Love. Nrada replied with a feeling
of pride, Lord it is all due to Your grace. The compassionate Lord pondered and saw
that a huge tree of pride had sprouted in his heart. I shall soon tear it up by roots; for
it is My vow to serve the best interest of My servants. I must contrive some plan which
may do good to the sage and serve as a diversion for Me. Then, bowing his head at
the feet of r Hari, Nrada departed. The pride in his heart had swelled. The Lord of
Lakm (the goddess of prosperity) then set His My into operation. Now hear of her
relentless doings.
(14)

0UU

U U SU
U U UH 129H

Do.: biraceu maga mahu nagara tehi sata jojana bistra,


rnivsapura te adhika racan bibidha prakra.129.
The Lords My (deluding potency) created on the way a city with an area of eight
hundred square miles. The manifold architectural beauties of that city excelled even
those of Vius own capital (Vaikuha).
(129)

0U U U U U
U U U
U
SU

U
UU
U
SU

U U
U U

U U UH
U H 1H
M H
U M UUH 2H
H
U UH 3H
UU U H
U UH 4H

Cau.: basahi nagara sudara nara nr,


tehi
pura basai slanidhi rj,
sata suresa sama bibhava bils,
bisvamohan
tsu
kumr,
soi harimy saba guna khn,
karai
svayabara so npabl,
muni kautuk nagara tehi gayau,
suni saba carita bhupagha e,

janu bahu manasija rati tanudhr.


aganita haya gaya sena samj.1.
rupa
teja
bala
nti
nivs.
r bimoha jisu rupu nihr.2.
sobh
tsu
ki
ji
bakhn.
e
taha
aganita
mahipl.3.
purabsinha saba puchata bhayau.
kari puj npa muni baihe.4.

It was inhabited by graceful men and women, whom you would take to be so many
incarnations of the god of love and his wife Rati. A king, lanidhi by name, ruled over
that city; he owned numberless horses, elephants and troops. He possessed the
grandeur and luxury of a hundred Indras, and was a repository of grace, splendour, might
and wisdom. He had a daughter, Vivamohin by name, whose beauty enraptured even
Lakm. She was no other than r Haris own My (enrapturing potency), the
fountainhead of all virtues; who can describe her charm? The princess was going to
marry by self-choice; hence kings beyond number arrived there as suitors. The sportive

154

* R RMACARITAMNASA *

sage (Nrada) entered the city and inquired everything from the people. Hearing all that
had been going on there, he wended his way to the kings palace. The king paid him
homage and gave him a seat.
(14)

UU UU
UU U NU UH 130H

Do.: ni
dekh
nradahi
bhupati
rjakumri,
kahahu ntha guna doa saba ehi ke hdaya bicri.130.
The king brought and showed the princess to Nrada and said, Tell me after
mature thought all that is good or bad about her.
(130)

0 M U U
U
U U U U
U UU U
U U UU U
U U U
U U
U U U

U U UU UUH
NU UU U U H 1H
U U H
U UH 2H
U H
U UH 3H
U U U U UH
U H 4H

Cau.: dekhi
rupa muni birati bisr,
lacchana
tsu biloki bhulne,
jo ehi barai amara soi ho,
sevahi
sakala
carcara
th,
lacchana saba bicri ura rkhe,
sut sulacchana kahi npa ph,

baR
bra
lagi
rahe
nihr.
hdaya haraa nahi pragaa bakhne.1.
samarabhumi tehi jta na ko.
barai
slanidhi
kany
jh.2.
kachuka bani bhupa sana bhe.
nrada cale soca mana mh.3.
karau
ji
soi
jatana
bicr, jehi prakra mohi barai kumr.
japa tapa kachu na hoi tehi kl, he bidhi milai kavana bidhi bl.4.

Seeing her beauty the sage forgot all about his dispassion and remained gazing
on her for a long time. When he read the auspicious marks on her body, he was lost
in reverie. He was gladdened at heart, but he would not openly mention the happy
characteristics. He who weds this girl, he said to himself, Shall become immortal;
and no one shall be able to conquer him in battle. He whom lanidhis daughter selects
for her lord shall be adored by the entire creation, both animate and inanimate. Having
read these characteristics the sage kept them to himself, and mentioned a few
fabricated ones to the king. Telling the king that his daughter was of good promise,
Nrada left. He thought within himself, Let me devise and try some means whereby
the princess may choose me for her husband. He had no more zeal to practise Japa
(muttering of sacred formulas) or austerity. Good God, how am I to get the girl? he
said to himself.
(14)

0U

U U U M
U U H 131H

* BLA-KNA *

Do.: ehi
jo

155

avasara chia parama sobh rupa bisla,


biloki
rjhai
kua ri
taba
melai
jayamla.131.

What is needed on this occasion, is great personal charm and surpassing beauty,
whereby the princess may be enamoured of me and place the wreath of victory round
my neck, he continued.
(131)

0UU

U
UU U UU U
U UU
U
U U
M U U
U U U U

UU UL H
U U U UH 1H
UU H
UU U UUH 2H
UU U UU UH
U UH 3H
UU UH
U U H 4H

Cau.: hari
sana
mgau
sudarat,
more hita hari sama nahi kou,
bahubidhi binaya knhi tehi kl,
prabhu biloki muni nayana juRne,
ati
rati
kahi
kath
sun,
pana rupa dehu prabhu moh,
jehi bidhi ntha hoi hita mor,
nija my bala dekhi
bisl,

hoihi
jta
gaharu
ati
bh.
ehi avasara sahya soi hou.1.
pragaeu prabhu kautuk kpl.
hoihi
kju
hie
harane.2.
karahu kp kari hohu sah.
na
bh ti
nahi
pvau oh.3.
karahu so begi dsa mai tor.
hiya
hasi
bole
dnadayl.4.

Let me ask Hari for a gift of beauty. But, alas! much time will be lost in going to
Him. Yet I have no such weel as Hari; let Him, therefore, come to my rescue at this
juncture. Then Nrada prayed in manifold ways and lo! The sportive and merciful Lord
appeared before him. The sight was soothing to the sages eyes. He was glad at heart
and felt assured that his object would be accomplished. In great humility he told the Lord
all that had happened, and said, Be gracious to me and be good enough to help me.
Lord, bestow on me Your own beauty; in no other way can I get possession of her.
Soon do that which may serve my best interests; I am Your own servant, my lord. Seeing
the mighty power of His My, the Lord, who is compassionate to the poor, smiled to
himself and said:
(14)

0U

UU U U U U UU
U U U UUH 132H

Do.: jehi bidhi hoihi parama hita nrada sunahu tumhra,


soi hama karaba na na kachu bacana na m hamra.132.
Nrada, listen to me; I shall do that alone which is good to you, and nothing else
My words can never be untrue.
(132)

0 L U U H
U U UU U U UU H 1H

156

* R RMACARITAMNASA *

U
U
UU
U U
UU M U
U U
U U

U UU U UH
U SU H 2H
U U U H
U U UU UH 3H
U M H
U U U H 4H

Cau.: kupatha mga ruja bykula rog,


ehi bidhi hita tumhra mai hayau,
my bibasa bhae muni muRh,
gavane
turata
tah
riir,

baida na dei sunahu muni jog.


kahi asa atarahita prabhu bhayau.1.
samujh nahi hari gir niguRh.
jah svayabara
bhumi
ban.2.
bahu banva kari sahita samj.
mohi taji nahi barihi na bhore .3.
dnha kurupa na ji bakhn.
nrada jni sabahi sira nv.4.

nija
nija
sana baihe
rj,
muni mana haraa rupa ati more ,
muni
hita krana kpnidhn,
so caritra lakhi khu na pv,

Hark, O contemplative ascetic! if a patient distracted by his malady asks for


something which is harmful to him, the physician would not give it. In a like manner I have
resolved on doing what is good to you. So saying, the Lord disappeared. Under the spell
of His My the sage was so mystified that he could not understand even such
unambiguous words of r Hari. The chief of seers hastened to the spot where the arena
for the choice-marriage had been prepared. Richly adorned, the royal suitors had
occupied their respective seats, each with his retinue. The sage was glad at heart; for
he thought within himself, My beauty is so surpassing that the princess will never
commit the error of choosing for her husband anyone else than me. In the sages own
interest the gracious Lord had made him hideous beyond description. But no one could
mark the change that had taken place in him; everyone knew him to be Nrada and
greeted him as such.
(14)

0 UU

U L U U
UU U UH 133H

Do.: rahe tah dui rudra gana te jnahi saba bheu,


biprabea dekhata phirahi parama kautuk teu.133.
Two of ivas attendants too happened to be there. They knew the whole secret
and, disguised as Brhmaas, went about seeing the fun.
(133)

0U U
U U
U
UU
U
UU
UU
UU U
U U U U
U UU
U U
U
U
U

N M U H
H 1H
U UU UH
UU UU UU H 2H
UU H
U h H 3H
M H
NU UH 4H

* BLA-KNA *
Cau.: jehi
taha

samja

baihe

baihe

mahesa

kui

karahi
rjhihi

moha

jadapi

sunahi

khu

na

markaa

j, hdaya

rupa

gana dou, biprabea

nradahi sun, nki

rjakua ri

munihi

muni

157

chabi

dekh, inhahi

gati

dnhi
barihi

ahamiti
lakhai
hari
hari

adhik.
na

kou.1.

sudarat.
jni

bise.2.

mana htha pare , ha sahi sabhu gana ati sacu pe .

muni aapai bn, samujhi na parai buddhi bhrama sn.3.


lakh so carita bise, so
sarupa
npakany dekh.

badana

bhayakara deh, dekhata hdaya krodha bh teh.4.

In the row where sat Nrada, exceedingly proud of his beauty, the two attendants
of Mahea too seated themselves. Being disguised as Brhmaas they could not be
detected. They flung sarcastic remarks at Nrada, saying, Hari has given this man such
excellent beauty that the princess will be enamoured to look at it and shall certainly
choose him, taking him for Hari* Himself. The sage was under a spell of delusion; for
his heart had been stolen by love. The attendants of iva felt amused at this and greatly
enjoyed the fun. Even though the sage heard their ironical talk, he could not follow it, his
reason being clouded by infatuation. No one perceived this extra-ordinary phenomenon;
the princess alone saw his ugly form. The moment she beheld his monkey-like face and
frightful form she was filled with rage.
(14)

U UU
U U U U H 134H

Do.: sakh saga lai kua ri taba cali janu rjamarla,


dekhata phirai mahpa saba kara saroja jayamla.134.
Accompained by her girl companions the princess then glided as a swan. With
a wreath of victory in her lotus hands she moved about surveying each of her royal
suitors.
(134)

0U U U
UU U
U U U
U U
U U
UU
U U U
U

U H
UU UH 1H
U UU U H
U UH 2H
U UU UH
U U H 3H
U UUH
UU U U UH 4H

Cau.: jehi
disi
baihe nrada phul,
puni puni muni ukasahi akulh,
dhari npatanu taha gayau kpl,
dulahini
lai
ge
lacchinivs,

so disi tehi na bilok bhul.


dekhi das hara gana musukh.2.
kua ri
harai
meleu
jayaml.
npasamja saba bhayau nirs.3.

* The word Hari also means a monkey: the attendants of iva, therefore, indirectly hinted that the
sage looked like a monkey.

158

* R RMACARITAMNASA *
muni ati bikala moha mati nh,
taba hara gana bole musuk,
asa kahi dou bhge bhaya bhr,
beu
biloki
krodha ati bRh,

mani giri ga chui janu g h.


nija mukha mukura bilokahu j.3.
badana dkha muni bri nihr.
tinhahi sarpa dnha ati gRh.4.

She did not care to look even casually at the quarter in which Nrada sat elated
with pride. Again and again the sage would raise himself and fidget about; the
attendants of Hara smiled to see him in that state. The gracious Lord too went there
in the form of a king; the princess joyfully placed the wreath of victory round His neck.
The Lord of Lakm carried off the bride to the despair of all assembled kings. The
sage felt much perturbed; for infatuation had robbed the sage of his reason. He felt as
if a gem had dropped from a loosened knot in the end of his garment. The attendants
of Hara then smilingly said, Just look at your face in a mirror. Uttering these words
both ran away in great alarm and the sage looked at his reflection in water. His fury
knew no bounds when he beheld his form; and he pronounced a terrible curse on the
attendants of iva:
(14)

0 UU

U U U U
U UU UU UU UH 135H

Do.: hohu niscara ji tumha kapa pp dou,


ha sehu hamahi so lehu phala bahuri ha sehu muni kou.135.
O you sinful impostors, go and be reborn as demons. You mocked me; therefore,
reap its reward. Mock again a sage, if you dare.
(135)

0 M
U U U
UU UU U
U

UZ
U
U U U

LU UU
Cau.: puni

pv, tadapi hdaya


pharakata adhara kopa mana mh, sapadi
cale
dehau

jala

dkha

rpa

rupa

NU H
UH 1H
U UU UH
U UUH 2H
U ZH
UU H 3H
UU U U H
UU U UUH 4H

ki

nija

marihau

j, jagata

mori

satoa na v.

kamalpati
ph.1.
upahsa

kar.

bcahi
patha
mile
danujr, saga
ram
soi
rjakumr.2.
bole
madhura bacana suras, muni kaha
cale bikala k n.
sunata bacana upaj ati krodh, my basa na rah mana bodh.3.
para sapad sakahu nahi dekh, tumhare

iri

kapaa

bise.

mathata sidhu rudrahi bauryahu, suranha preri bia pna karyahu.4.

Looking again in water, he saw that he had regained his real form; yet his heart
found no solace. His lips quivered and there was indignation in his heart. At once he
proceeded to where the Lord of Lakm was. I shall either curse Him or die at His door,

* BLA-KNA *

159

he said to himself, seeing that He has made me a butt of ridicule throughout the world.
The terror of the demons, r Hari, met him right on the way. He was accompanied by
Goddess Ram and the princess referred to above. The lord of immortals spoke in
gentle tones, To what destination, holy sir, are you betaking yourself like one disconsolate
As soon as he heard these words Nrada was filled with rage. Dominated as he was by
My, there was no reason left in him. He said, You cannot bear to look upon the good
fortune of others. You are extremely jealous and guile. While churning the ocean You
drove Rudra mad and inciting Him through the gods You made Him quaff the poison.
(14)

0U

U UU U L
SU U U U ULH 136H

Do.: asura

sur

bia

sakarahi

pu

ram

mani

cru,

svratha sdhaka kuila tumha sad kapaa byavahru.136.


Apportioning intoxicating liquor to the demons and poison to akara, You
appropriated Ram and the lovely gem (Kaustubha) to Yourself. You have ever been
selfish and perverse, and treacherous in Your dealings.
(136)

0U S U U
U U
UU UU UU
U U U

U U U
U U
U U U


UU
U

U
U
UU
U

U UU U H
UU U UH 1H
UUUH
UU U H 2H
U UH
UU UH 3H
UUU U UUH
U UU U U UH 4H

Cau.: parama svatatra na sira para ko,


bhalehi mada madehi bhala karahu,
ahaki ahaki paricehu saba khu,
karama subhsubha tumhahi na bdh,
bhale bhavana aba byana dnh,
bacehu mohi javani dhari deh,
kapi kti tumha knhi hamr,
mama apakra knha tumha bhr,

bhvai manahi karahu tumha so.


bisamaya haraa na hiya kachu dharahu.1.
ati asaka mana sad uchhu.
aba lagi tumhahi na khu sdh.2.
pvahuge
phala
pana
knh.
soi tanu dharahu rpa mama eh.3.
karihahi
ksa
sahya
tumhr.
nri biraha tumha hoba dukhr.4.

You are absolutely independent and subordinate to none; therefore You do whatever
pleases Your mind. You debase a good soul and redeem a vile person and neither rejoice
nor grieve over it. Deceiving everyone You have become habituated to such tricks.You
entertain no fear and are always zealous in pursuing Your object. Good and evil deeds do
not come in Your way; no one has so far been able to correct You. You have this time
played with fire and shall reap what You have sown. Take that very form in which You have
imposed upon me: this is my curse. You made me look like a monkey; therefore You shall
have monkeys for Your helpmates. And as You have grievously wronged me, so shall You
suffer the pangs of separation from Your wife.
(14)

160

* R RMACARITAMNASA *

U UU U U U
U UH 137H

Do.: rpa ssa dhari harai hiya prabhu bahu binat knhi,
nija my kai prabalat karai kpnidhi lnhi.137.
Gladly accepting the curse, the compassionate Lord made many entreaties to the
sage, and withdrew the irresistible charm of His My.
(137)

0 UU U U
UU U
UU

U
UU
U U
U U U
U U UU UU
UU U U UU

U U U UUH
U U U UUH 1H
U U H
U UU UH 2H
UU NU U H
U U UUH 3H
UUH
UU UH 4H

Cau.: jaba
hari
my
duri nivr,
taba muni ati sabhta hari caran,
m hou mama rpa kpl,
mai
durbacana
kahe bahutere,
japahu ji sakara sata nm,
kou nahi siva samna priya more ,
jehi para kp na karahi purr,
asa ura dhari mahi bicarahu j,

nahi taha
ram na rjakumr.
gahe
phi
pranatrati
haran.1.
mama
icch
kaha
dnadayl.
kaha muni ppa miihi kimi mere.2.
hoihi
hdaya
turata
birm.
asi paratti tajahu jani bhore .3.
so na pva muni bhagati hamr.
aba na tumhahi my niar.4.

When r Hari lifted the spell of His My, there was neither Ram nor the
princess to be seen by His side. In dire dismay the sage then clasped the feet of Hari
and said, O Reliever of the distress of the suppliant, save me! O gracious lord ! let my
curse prove ineffectual. It was My will, replied the Lord, who is so merciful to the
humble. I poured many abuses at You, the sage repeated, how shall my sins be
expiated? Go and repeat the names of akara a hundred times; your heart will be
disburdened at once. No one is so dear to Me as iva: never give up this belief even
by mistake. O sage, he who does not earn the good-will of iva shall never attain true
devotion to Me. Bearing this in mind, go and perambulate the globe. My My shall haunt
you no more.
(14)

0 U

U U
U U U H 138H

Do.: bahubidhi munihi prabodhi prabhu taba bhae ataradhna,


satyaloka nrada cale karata rma guna gna.138.
Having thus reassured the sage, the Lord then disappeared; while Nrada
proceeded to Satyaloka (the seventh paradise, the abode of Brahm) chanting r
Rmas praises as he went.
(138)

* BLA-KNA *

161

0UU U
U U
UU U U

U
UU
U UU U
S U U
U U UU U UU
U

U UU H
U U H 1H
U U U H

U
H 2H
UH
UUU c UH 3H
UUU UH
U U H 4H

Cau.: hara gana munihi jta pathadekh,


ati
sabhta
nrada
pahi e,
hara gana hama na bipra muniry,
rpa
anugraha karahu kpl,
nisicara ji hohu tumha dou,
bhujabala bisva jitaba tumha jahi,
samara marana hari htha tumhr,
cale jugala muni pada sira n,

bigatamoha mana haraa bise.


gahi pada rata bacana sune.1.
baRa apardha knha phala py.
bole
nrada
dnadayl.2.
baibhava bipula teja bala hou.
dharihahi binu manuja tanu tahi.3.
hoihahu mukuta na puni sasr.
bhae
niscara
klahi
p.4.

When the attendants of iva saw the sage moving along the way free from delusion
and greatly delighted at heart, they approached him in great fer and, clasping his feet,
entreated piteously, We are servants of iva and no Brhmaas, O great sage; we
committed a great sin and have reaped its fruit. Now rid us of the curse, O benevolent
sage. Nrada, who was full of compassion to the humble, replied, Both of you go and
take the form of demons. You shall possess an enormous fortune, grandeur and strength.
When you have subdued the universe by the might of your arm, God Viu shall take
a human form. Dying at His hands in battle, you shall be liberated and shall never be
reborn. Bowing their head at the sages feet, both departed and were reborn as demons
in due course.
(14)

U U U U
U U UU UH 139H

Do.: eka kalapa ehi hetu prabhu lnha manuja avatra,


sura rajana sajjana sukhada hari bhajana bhubi bhra.139.
In one Kalpa (round of creation) it was for this reason that Lord r Hari assumed
a human form as. It is His vow to gladden the gods, to delight the virtuous and to ease
the earth of its burden.
(139)

0U U UU U
UU
U

UU
UU
U

U
U

U
L
U
UU
UU

UH
U UUH 1H
H
U H 2H
U U H
U U H 3H

162

* R RMACARITAMNASA *

UU UU H
UU UUH 4H

Cau.: ehi bidhi janama karama hari kere,


kalapa kalapa prati prabhuavatarah,
taba taba kath munsanha g,
bibidha prasaga anupa bakhne,
hari
anata harikath anat,
rmacadra
ke
carita suhe,
yaha prasaga mai kah bhavn,
prabhu
kautuk pranata hitakr,

sudara sukhada bicitra ghanere.


cru
carita
nnbidhi
karah.1.
parama punta prabadha ban.
karahi na suni caraju sayne.2.
kahahi sunahi bahubidhi saba sat.
kalapa koi lagi jhi na ge.3.
harimy
mohahi muni gyn.
sevata sulabha sakala dukha hr.4.

Thus r Haris births and exploits are many; they are all charming, delightful and
marvellous. In every cycle of creation the Lord manifests Himself and enacts lovely
sports of various kinds; and the great sages have on each such occasion sung His story
in most sacred strains, relating wonderful anecdotes of diverse kinds, hearing which the
allise marvel not. Infinite is r Hari and infinite are His stories; each sain sings and hears
them in divergent ways. The lovely sports of Rmacandra cannot be sung even in crores
of Kalpas.This episode, O Bhavn, has been narrated by me in order to show that even
enlightened sages are deluded by r Haris My. The Lord is sportive and a friend of
the suppliant; He is easy to serve and rids one of all sorrows.
(14)

0U

U U U U U
U U U UH 140H

So.: sura nara muni kou nhi jehi na moha my prabala,


asa bicri mana mhi bhajia mahmy patihi.140.
There is no god, man or sage whom r Haris powerful My cannot infatuate.
Bearing this in mind, one should adore the Lord of this great My.
(140)

0U U
U
U U M
U U
U
U U U UU
U U U
Um
U

UU

UU SUH
r U U H 1H

U
H
UU UUU UH 2H
U L UUH
UUU UH 3H
U H
U U U UH 4H

Cau.: apara
hetu
sunu
salakumr,
jehi
krana aja aguna arup,
jo prabhu bipina phirata tumha dekh,
jsu
carita
avaloki
bhavn,
ajahu na chy miati tumhr,
avatr,
ll
knhi
jo
tehi
bharadvja suni sakara
bn,
lage
bahuri
baranai baketu,

kahau
bicitra kath bistr.
brahma bhayau kosalapura bhup.1.
badhu sameta dhare munibe.
sat
sarra
rahihu
baurn.2.
tsu carita sunu bhrama ruja hr.
so saba kahihau mati anusr.3.
sakuci saprema um musukn.
so avatra bhayau jehi hetu.4.

* BLA-KNA *

163

Hear, O daughter of the mountain-king, another reason why the unbegotten,


unqualified and formless Brahma became king of Ayodhy. I shall relate at length the
marvellous story connected with it. The Lord whom you saw roaming in the forest with
His brother (Lakmaa) in the garb of hermits, and whose doings drove you mad in the
form of Sat to such an extent that the shadow of that madness haunts you even to this
dayhear His exploits, which serve as a cure for the disease of delusion. The sportive
deeds that were performed by the Lord in that birth, I shall relate them all to the best of
My talents. Hearing akaras words, O Bharadvja, Um blushed and smiled with love.
iva (who has a bull emblazoned on His standard) then began to relate the cause of the
Lords descent on that particular occasion.
(14)

U UU
U UU U UH 141H

Do.: so mai tumha sana kahau sabu sunu munsa mana li,
rma kath kali mala harani magala karani suhi.141.
I proceed to tell you all about it, O Bharadvja; listen attentively. The story of r
Rma wipes out all the impurities of the Kali age, brings forth all blessings and is most
charming.
(141)

0S
L
M

U U

U

U
U

U


S U U
U U U U

U UCU
H
U U H 1H
UU U H
U U UH 2H
UH
UU UU U H 3H
U H
H 4H

Cau.: svyabhu manu aru satarup,


dapati dharama carana
nk,
npa
uttnapda
suta
tsu,
laghu suta nma priyabrata th,
devahuti
puni
tsu
kumr,
dideva
prabhu
dnadayl,
skhya sstra jinha pragaa bakhn,
tehi manu rja knha bahu kl,

jinha te bhai narasi anup.


ajahu
gva ruti jinha kai lk.1.
dhruva hari bhagata bhayau suta jsu.
beda purna prasasahi jh.2.
jo muni kardama kai priya nr.
jahara dhareu jehi kapila kpl.3.
tattva bicra nipuna bhagavn.
prabhu yasu saba bidhi pratipl.4.

Swyambhuva* Manu had atarup as wife; of them was born this peerless human
race, in Gods creation. The piety and conduct of the pair were excellent; the standard
of morality set up by them is sung by the Vedas even to this day. Their son was king
* So-called because he was born of Swayambhu (the self-born Brahm). It is stated in the Puras
that the Creator divided himself into two halves, one of which was a male and the other a female. The former
was known by the name of Swyambhuva and the other as atarup. He was the first of the fourteen Manus
who rule over Gods creation in succession, each holding office for 71.1/2 Caturyugas or repetitions of the four
Yugas.

164

* R RMACARITAMNASA *

Uttnapda, who begot the celebrated devotee of r Hari, Dhruva. Manus younger son
was known as Priyavrata, who is mentioned with praise by the Vedas and the Puras.
They had a daughter too, Devahuti by name, who was the belord consort of the sage
Kardama, and who bore in her womb the all-powerful and benevolent Lord Kapila the
primal divinity, who is compassionate to the humble and who openly expounded the
philosophy of Skhya, an adept as He was in the enquiry after the ultimate principles.
The said Manu ruled for a long period and followed the Lords commandments (in the form
of the scriptural ordinance) in everyway.
(14)

0U

U
NU U U UU H 142H

So.: hoi na biaya birga bhavana basata bh cauthapana,


hdaya bahuta dukha lga janama gayau haribhagati binu.142.
I have reached the fourth stage of my life (old age) while I am still living under the
roof of my house as a householder; but I have not yet lost my relish for the pleasures
of sense, he said to himself. He felt sore distressed at heart that his life had been
wasted without devotion to r Hari.
(142)

0U U
U
U
U U


U U
UU

U U

h
UU U

U
h
U UU U
U U

U UH
H 1H
U U UU U UH
U UUH 2H
UU U U UH
U UU U H 3H
U U UH
U UH 4H

Cau.: barabasa rja sutahi taba dnh, nri sameta gavana bana knh.
tratha
bara
naimia bikhyt, ati punta sdhaka sidhi dt.1.
basahi tah muni siddha samj, taha hiya harai caleu manu rj.
patha
jta sohahi matidhr, gyna bhagati janu dhare sarr.2.
pahu ce
ji
dhenumati
tr, harai
nahne
niramala
nr.
e milana siddha muni gyn, dharama dhuradhara nparii jn.3.
jaha
jaha tratha rahe suhe, muninha sakala sdara karave.
ksa sarra munipaa paridhn, sata samja nita sunahi purn.4.

Manu then perforce resigned the throne to his son and departed for the forest with
his wife. Pre-eminent of all holy places is the celebrated Naimiraya (the modern
Nimsar in Oudh), which is most sacred and bestows success on those striving for
realization. Multitudes of sages and adepts lived there. Glad of heart, king Manu
proceeded to that place. Passing along the way, the king and queen of resolute mind
looked like incarnations of spiritual wisdom and devotion respectively. On reaching the
bank of the Gomat they bathed with delight in the limpid stream. Adepts and enlightened
sages came to see him, recognizing in the royal sage a champion of virtue. The sages
reverently took them to all holy and lovely spots that were scattered here and there. With

* BLA-KNA *

165

emaciated bodies and clad in hermits robes they daily listened to the Puras in the
assembly of saints.
(14)

0m

UU U U U
LU H 143H

Do.: dvdasa acchara matra puni japahi sahita anurga,


bsudeva pada pakaruha dapati mana ati lga.143.
They further devoutly repeated the twelve-lettered formula ( ).
Their mind was fondly devoted to the lotus feet of Lord Vsudeva (the all-pervading
Viu).
(143)

0UU UU
UU U U
UU
UU
U
U


U M

U c
U U
U

UU
r
H
U U H 1H
U H
U
U
UUH 2H

L
H
UU H 3H
U UH
UU U H 4H

Cau.: karahi ahra ska phala kad,


puni hari hetu karana tapa lge,
ura
abhila
niratara
ho,
aguna akhaa anata and,
neti
neti
jehi
beda
nirup,
sabhu biraci binu bhagavn,
aiseu prabhu sevaka basa aha,
jau yaha bacana satya ruti bh,

sumirahi
brahma saccidnad.
bri adhra mula phala tyge.1.
dekhia nayana parama prabhu so.
jehi
citahi
paramrathabd.2.
nijnada
nirupdhi
anup.
upajahi
jsu
asa
te nn.3.
bhagata
hetu
lltanu
gaha.
tau
hamra
pujihi
abhil.4.

They lived on vegetables, fruits and roots and meditated on Brahma (the Absolute),
who is truth, consciousness and bliss combined. Again, they started undergoing
penance for the sake of r Hari, giving up roots and fruits for water alone, Their heart
ever clamoured, Let us see with our eyes that supreme Lord who is without attributes,
without parts and without beginning or end, who is contemplated upon by the exponents
of the highest reality, whom the Vedas describe in negative terms such as Not this, not
this, who is bliss itself, unconditioned and without comparison, and from a particle of
whose being emanate a number of ambhus, Viracis and Vius. Even such a Lord
is subordinate to the will of His devotees and assumes for their sake a form suitable
for sport. If the above utterance of the Vedas is true, our desire will be surely
accomplished.
(14)

0 U

U U U U UU
# Ud UU U UH 144H

Do.: ehi bidhi bte baraa aa sahasa bri hra,


sabata sapta sahasra puni rahe samra adhra.144.

166

* R RMACARITAMNASA *

In this way six thousand years elapsed even while they lived on water. Then for
another seven millennia they lived on air alone.
(144)

0U U U
UU UU U
U U U
S
U
UU UU

L
U U
NUCUc U

U
Cau.: baraa

sahasa

dasa

UU

UU H
U UH 1H
U U U H
U U UH 2H
UH
U H 3H
U U UU H
U H 4H

tygeu sou, hRhe

rahe

eka

pada

dou.

bidhi hari hara tapa dekhi apr, manu sampa e bahu br.1.
mgahu bara bahu bh ti lobhe, parama dhra nahi calahi cale.
asthimtra

hoi

rahe

prabhu sarbagya dsa nija

sarr, tadapi manga manahi nahi pr.2.


jn, gati

ananya

mgu mgu baru bhai nabha bn, parama


mtaka
hapua

tpasa

gabhra

npa

kpmta

rn.
sn.3.

jivani

gir

suh, ravana radhra hoi ura jaba .

tana

bhae

suhe, mnahu

abahi

bhavana

te

e.4.

For ten thousand years they refused to inhale even air (i.e., held their breath) and
remained standing on one leg. Beholding their great penance Brahm, Hari and Hara
repeatedly called on Manu and tempted him in many ways, saying Ask for a boon. But
the king and queen were most resolute and did not swerve in spite of the deities efforts
to deflect them from their course. Although their frame had been reduced to a mere
skeleton there was not the least anguish in their heart. The omniscient Lord now
recognized the king and queen as His own servants. The ascetic couple solely
depended on Him. In the meantime a most deep voice thundered from heaven, Ask, ask
for a boon. The voice was steeped in the nectar of compassion and was so charming
that it infused life into the dead. Entering through the cavity of the ears when it reached
their very heart, they found their body attractive, animated and robust as before, as if
they had just returned from home.
(14)


U U NU H 145H

Do.: ravana sudh sama bacana suni pulaka praphullita gta,


bole manu kari daavata prema na hdaya samta.145.
As the royal couple heard these words, which were delightful to the ear as nectar
itself, the hair on their body bristled and a thrill ran through their limbs. Then, falling
prostrate on the ground and with his heart overflowing with love Manu spoke: (145)

0
UL
U UU UU UH

UU
H 1H

* BLA-KNA *

U U U
U
M U
U U
U U M U
U
U

U U U UH
U U UUH 2H
U H
UU U H 3H
U H
S
U
H 4H

Cau.: sunu sevaka surataru suradhenu,


sevata sulabha sakala sukha dyaka,
jau antha hita hama para nehu,
jo sarupa basa siva mana mh,
jo bhusui mana mnasa has,
dekhahi hama so rupa bhari locana,
dapati bacana parama priya lge,
bhagata bachala prabhu kpnidhn,

bidhi hari hara badita pada renu.


pranatapla
sacarcara
nyaka.1.
tau prasanna hoi yaha bara dehu.
jehi krana muni jatana karh.2.
saguna aguna jehi nigama prasas.
kp karahu pranatrati mocana.3.
mdula binta prema rasa pge.
bisvabsa
pragae
bhagavn.4.

167

Listen, O Lord ! You are a wish-yielding tree and a cow of plenty to Your servants.
The dust below Your feet is adored by Brahm, Hari and Hara. You are easy to serve
and a fountain of all blessings. You are the protector of the suppliant and the lord of all
creation, both animate and inanimate. O friend of the forlorn, if You have any affection for
us, be pleased to grant this boon to us. The form which dwells in ivas heart and is
sought by sages, which sports like a swan in the lake of Bhuuis mind and is glorified
by the Vedas as both with and without attributesbe gracious to us and let us feast our
eyes on that form; O Reliever of the distress of the suppliant. The soft and humble
words of the royal couple, steeped as they were in the nectar of love, were liked by the
Lord very much. Full of affection for His devotees and a storehouse of compassion, the
all-powerful Lord, who pervades the whole universe, manifested Himself.
(14)

ULU UU S
U U U U H 146H

Do.: nla saroruha nla mani nla nradhara syma,


ljahi tana sobh nirakhi koi koi sata kma.146.
Billions and millions of Loves blushed to behold the elegance of His swarthy form,
which resembled a blue lotus (in the softness of its touch), a sapphire (in its gloss) and
a dark cloud (in its freshness).
(146)

0U U
U L U U
U
U UU
U U U U
UU
LU
UU
U L

U U U U

L U H
U U UH 1H
H
U U UH 2H
U H
UU H 3H
U

U
H
U U U UH 4H

168

* R RMACARITAMNASA *

Cau.: sarada mayaka badana chabi sv, cru

kapola

cibuka

dara

grv.

adhara aruna

rada sudara ns, bidhu kara nikara binidaka hs.1.

nava

abaka

abuja

bhkui

manoja

cpa

chabi nk, citavani


chabi hr, tilaka

lalita

bhva t

lala

paala

k.

dutikr.2.

kuala makara mukua sirabhrj, kuila kesa janu madhupa samj.


ura

rbatsa

kehari

rucira

kadhara

banaml, padika

cru

janeu, bhu

hra

bhuana

bibhuana

manijl.3.

sudara

teu.

kari kara sarisa subhagabhujada, kai niaga kara sara koda.4.

His countenance, which resembled the autumnal full moon, was the very perfection
of beauty. Lovely were His cheeks and chin and His neck resembled the conch-shell in
its spiral shape. His ruddy lips, teeth and nose were charming. His smile put to shame
the rays of the moon. His eyes possessed the exquisite beauty of fresh-blown lotuses
and His lovely glance captivated the heart. His eyebrows stole the beauty of Loves bow
and a sectarian mark shone on His forehead. Fish-shaped ear-rings hung from his earlobes and a crown adorned His head. His curly locks looked like a swarm of bees. His
breast was marked by a curl of hair and adorned with a beautiful wreath of sylvan
flowers, a string of precious stones and other jewelled ornaments. His strong and wellbuilt shoulders resembled that of a lion and the lovely sacred thread was suspended from
it. His long beautiful arms resembled the trunk of an elephant. The ornaments adorning
them were also charming. A quiver was tied to His waist and His hands bore an arrow
and a bow.
(14)

0U

U UU U U
UU U U UH 147H

Do.: taRita binidaka pta paa udara rekha bara tni,


nbhi manohara leti janu jamuna bhava ra chabi chni.147.
His yellow robes put to shame streaks of lightning and His belly had threefolds; while His attractive navel robbed, as it were, the eddies on the Yamun of their
beauty.
(147)

0 U U U U


UU
U U
U UU M

U U
M

UU
U U U

U U UH
Q U H 1H
U U rH
U H 2H
U UU U UH
U MH 3H
U U U H
U
UU
LH 4H

Cau.: pada
rjva barani nahi
jh,
bma
bhga sobhati
anukul,
jsu
asa upajahi gunakhn,
bhkui bilsa jsu jaga
ho,

muni mana madhupa basahi jenha mh.


disakti
chabinidhi
jagamul.1.
aganita
lacchi
um
brahmn.
rma
bma
disi
st
so.2.

* BLA-KNA *
chabisamudra
hari
rupa bilok,
citavahi
sdara
rupa
anup,
haraa bibasa tana das bhuln,
sira parase prabhu nija kara kaj,

169

ekaaka rahe nayana paa rok.


tpti na mnahi manu satarup.3
pare daa iva gahi pada pn.
turata
uhe
karunpuj.4.

His lotus feet, which attract the minds of sages like so many bees, were beyond
description. On His left side shone His primordial energy, St, who is ever devoted to
Him, and who is a storehouse of beauty and the source of the universe. St, who stood
to the left of r Rma, was the same from a fragment of whose being emanate countless
Lakms, Ums and Brahms (Sarasvats), all mines of virtues, and the mere play of
whose eyebrows brings the cosmos into existence. On the form of r Hari, the ocean
of beauty, Manu and atarup gazed intently with unblinking eyes. That incomparable
beauty they looked on with reverence and would not feel sated with it. Overcome with
joy they lost consciousness of their body and fell flat on the ground, clasping His feet
with their hands. The gracious Lord touched their heads with His own lotus hands and
lifted them up at once.
(14)

U
U U U H 148H

Do.: bole kpnidhna puni ati prasanna mohi jni,


mgahu bara joi bhva mana mahdni anumni.148.
The compassionate Lord then said, Knowing that I am highly pleased with you
and recognizing Me as a great donor, ask whatever boon you will.
(148)

0 U
UU
U UU U
UU Z
U
L

U U
U U
U
U U

U U H
U UUH 1H
U UH
U ZH 2H
U H
NU UH 3H
UU U U SH
U U U UH 4H

Cau.: suni prabhu bacana jori juga pn, dhari

dhraju

bol

mdu

bn.

ntha dekhi pada kamala tumhre, aba pure saba kma hamre.1.
eka
llas
baRi
ura
mh, sugama agama kahi jti so nh.
tumhahi deta ati sugama gos, agama lga mohi nija kpan.2.
jath
tsu
so

daridra
prabhu
tumha

sakuca

bihi

bibudhataru
jna nahi

jnahu
mgu

p, bahu sapati mgata sakuc.


so, tath hdaya mama sasaya ho.3.

atarajm, puravahu mora manoratha svm.


npa moh, more

nahi

adeya

kachu

toh.4.

On hearing the words of the Lord, Manu joined his palms and summoning courage
spoke in soft accents, Now that we have seen Your lotus feet, all our desires have been
fulfilled. Yet one ardent longing still lingers in my heart. It is easy of accomplishment and

170

* R RMACARITAMNASA *

at the same time hard to attain; hence it cannot be expressed. O Lord, it is easy for You
to grant it; but due to my wretched condition it appears to me so hard to attain. Just as
a pauper who has found a wish-yielding tree feels shy in asking for abundant wealth, little
realizing its glory, even so my heart is possessed by doubt. Being the witness of all
hearts, You know my mind; therefore, O my master, fulfil my desire. O king, ask of Me
unreservedly; there is nothing which I would not give you.
(14)

U UU U
UU UU UUH 149H

Do.: dni siromani kpnidhi ntha kahau


satibhu,
chau tumhahi samna suta prabhu sana kavana duru.149.
O crest-jewel of donors, O gracious lord, I tell You my sincere wish: I would have
a son like You. I can have nothing to conceal from You.
(149)

0
U U
MU U U
L U
U U U UU
U r S
U
UU

S
L
H
U H 1H
L L UH
U H 2H
U UU UH
r UU UH 3H
U H
U UUH 4H

Cau.: dekhi prti suni bacana amole,


pu
sarisa khojau kaha
j,
satarupahi
biloki
kara
jore,
jo baru ntha catura npa mg,
prabhu paratu suhi hoti hih,
tumha brahmdi janaka jaga svm,
asa samujhata mana sasaya ho,
je nija bhagata ntha tava ahah,

evamastu
karunnidhi
bole.
npa tava tanaya hoba mai .1.
debi mgu baru jo ruci tore .
soi kpla mohi ati priya lg.2.
jadapi bhagata hita tumhahi soh.
brahma sakala ura atarajm.3.
kah jo prabhu pravna puni so.
jo sukha pvahi jo gati lahah.4.

On seeing his love and hearing his invaluable words, the compassionate Lord
said, Amen. But where shall I go to find My equal? I Myself, O king, shall be a son to
you. Then, seeing atarup with her hands still folded, He said, O good lady, ask
whatever boon you please. O gracious Lord, the boon which the clever king has just
asked has appealed to me much. But it is great presumption, my Lord, even though such
presumption is liked by You, O friend of the devotees. You are the progenitor even of
Brahm and other gods, the lord of the universe and the Supreme Being who dwells
within the heart of all. Realizing this, my mind is filled with doubt; but what You have said
is infallible. O my master, the bliss that is enjoyed and the goal that is reached by your
own devotees
(14)

U U
UU UU U UH 150H

* BLA-KNA *

171

Do.: soi sukha soi gati soi bhagati soi nija carana sanehu,
soi bibeka soi rahani prabhu hamahi kp kari dehu.150.
Grant me in Your mercy, O Lord, that very bliss the same destiny, the same
devotion, the same attachment to Your feet, the same insight and the same mode of
living.
(150)

0 U LU U U
U L UU U

U
U UU UU
U U

L U U UU
U

H
U UH 1H
U UU U UH
U UH 2H
U U U U H
UU H 3H
S
L
UH
U U UH 4H

Cau.: suni mdu guRha rucira bara racan,


jo kachu ruci tumhare mana mh,
mtu
bibeka
alaukika
tore ,
badi carana manu kaheu bahor,
suta biaika tava pada rati hou,
mani binu phani jimi jala binu mn,
asa baru mgi carana gahi raheu,
aba tumha mama anussana mn,

kpsidhu bole mdu bacan.


mai so dnha saba sasaya nh.1.
kabahu na miihi anugraha more .
avara eka binat prabhu mor.2.
mohi baRa muRha kahai kina kou.
mama jvana timi tumhahi adhn.3.
evamastu
karunnidhi
kaheu.
basahu ji surapati rajadhn.4.

Hearing the soft, pregnant, charming and excellent speech of atarup, the
gracious Lord gently replied, Whatever desire you cherish in your mind I have granted;
you should have no doubt about it. Mother, by My grace your uncommon wisdom shall
never fail. Bowing at His feet, Manu again said, Lord, I have one more request to make.
Let me have attachment to Your feet, of the same type as one has for a son, no matter
if anyone calls me a big fool. Just as a snake cannot live without the gem on its hood
and a fish without water, even so let my life be dependent on You (let me not survive
without You). Asking this boon, the king remained clasping the Lords feet till the Allmerciful said, Let it be so. Now, obeying My command go and dwell in the capital of Indra
(the chief of gods).
(14)

0U

U U
UUU U UU H 151H

So.: taha kari bhoga bisla tta gae kachu kla puni,
hoihahu avadha bhula taba mai hoba tumhra suta.151.
Having enjoyed extensive enjoyments there you shall, after some time, be born
as king of Ayodhy; then, odear one, I will be your son.
(151)

0U
U
U UUU U UUH
U U U U UUU U H 1H

172

* R RMACARITAMNASA *

U U U
Q U U
UU
UU
U
UU U

UUU H
U UU U U H 2H
UUH
U

H 3H
U U H
U U H 4H

Cau.: icchmaya
narabea
sa vre ,
asanha sahita deha dhari tt,
je suni sdara nara baRabhg,
jaga
upajy,
disakti
jehi
purauba mai abhila tumhr,
puni puni asa kahi kpnidhn,
dapati ura dhari bhagata kpl,
samaya pi tanu taji anays,

hoihau pragaa niketa tumhre .


karihau carita bhagata sukhadt.1.
bhava tarihahi mamat mada tyg.
sou avatarihi mori yaha my.2.
satya satya pana satya hamr.
ataradhna
bhae
bhagavn.3.
tehi rama nivase kachu kl.
ji
knha
amarvati
bs.4.

Voluntarily assuming human guise I will manifest Myself in your house. Bodying
Myself forth with My drayments I will perform sportive acts which will be a source of
delight to My devotees. Hearing of such exploits with reverence blessed men shall cross
the ocean of worldly existence, renouncing the feeling of meum and arrogance. This
My, who is no other than My primordial energy that has brought forth the universe, too
will manifest Herself. In this way I will accomplish your desire and this pledge of Mine shall
never, never, never fail. Repeating this again and again, the gracious Lord vanished out
of sight. Cherishing in their mind the image of the Lord who is so compassionate to His
devotees, the wedded couple stayed in that hermitage for some time more. And dropping
their body, when the time came, without the least pain they went and took their abode
in Amarvat, the city of immortals.
(14)

0U

U UU U
Um U U U UH 152H

Do.: yaha itihsa punta ati umahi kah baketu,


bharadvja sunu apara puni rma janama kara hetu.152.
This most sacred legend was related by iva (who has a bull emblazoned on His
standard) to Um. Bharadvja, now hear yet another cause of r Rmas birth. (152)
[PAUSE 5 FOR A THIRTY-DAY RECITATION]

0 U
S
U UU

U U
U U U
U U U
U
U U
U U U U

U H
U UH 1H
H
U UUH 2H
UH
H 3H
U U H
UU U UH 4H

* BLA-KNA *
Cau.: sunu muni kath punta purn,
bisva bidita eka kaikaya desu,
dharama dhuradhara nti nidhn,
tehi ke bhae jugala suta br,
rja dhan jo jeha suta h,
apara sutahi arimardana nm,
bhihi
bhihi
parama
samt,
jehe sutahi rja npa dnh,

173

jo girij prati sabhu bakhn.


satyaketu
taha basai
naresu.1.
teja
pratpa
sla
balavn.
saba guna dhma mah ranadhr.2.
nma
pratpabhnu
asa
th.
bhujabala atula acala sagrm.3.
sakala doa chala barajita prt.
hari hita pu gavana bana knh.4.

Listen, O sage, to an old and sacred legend which was narrated by ambhu to
Girij.There was a principality known by the name of Kaikaya, which was celebrated
throughout the world. A king named Satyaketu ruled there. He was a champion of virtue,
a storehouse of political wisdom, dignified, glorious, amiable and powerful. He had two
gallant sons, who were repositories of all virtues and most staunch in battle. The elder
of the two and the heir to the throne was named Pratpabhnu. The other was known
by the name of Arimardana, who was unequalled in strength of arm and steady in battle.
There was perfect unity between the two brothers and the affection each bore to the
other was free from all blemish and guile. To the elder son the king resigned the throne
and withdrew himself into the forest for the sake of devotion to r Hari.
(14)

U U U U
U U H 153H

Do.: jaba pratparabi bhayau npa phir doh desa,


praj pla ati bedabidhi katahu nah agha lesa.153.
When Pratpabhnu became king, a proclamation to this effect was made throughout
the land. He looked after his subjects with utmost care according to the precepts of the
Vedas and there was not a speck of sin anywhere (in his kingdom).
(153)

0 UU

U

U U

UU UU

U
U
U
U U UZ
# U
U U

UL H

UUH 1H
U U UH
L UU H 2H
U H
UZH 3H
U UU UH

UH 4H

Cau.: npa
saciva
sena
sena
bijaya
jaha
sapta
sakala

nma dharamaruci sukra samn.


pu
pratpapuja
ranadhr.1.
amita subhaa saba samara jujhr.
aru
bje
gahagahe
nisn.2.
sudina sdhi npa caleu baj.
jte
sakala
bhupa
bari.3.
lai lai daa chRi npa dnhe.
eka
pratpabhnu
mahipl.4.

hitakraka saciva sayn,


sayna badhu balabr,
saga caturaga
apr,
biloki
ru
haran,
hetu
kaaka
ban,

taha par
aneka
lar,
dpa bhujabala basa knhe,
avani maala tehi kl,

174

* R RMACARITAMNASA *

The prime minister, Dharmaruci by name, was a second ukra* and was as
devoted to the king as he was wise. With a prudent counseller and a gallant and powerful
brother, the king himself was an embodiment of glory and daring in war. He owned a vast
army consisting of horse and foot, chariots and elephants. It had numberless excellent
warriors all of whom fought fearlessly in battle. The king rejoiced to see his army and there
was a tumultuous sound of kettledrums. He collected a special force for the conquest of
the world, and availing himself of an auspicious day marched forth with beat of drums.
A number of battles were fought here and there and all hostile kings were brought to their
knees by superior might. By the strength of his arm be reduced all the seven sections
of the terrestrial region and let the princes go on payment of tribute. Now Pratpabhnu
was the undisputed sovereign of the entire globe.
(14)

0S

S U U U U
U U UH 154H

Do.: svabasa bisva kari bhubala nija pura knha prabesu,


aratha dharama kmdi sukha sevai samaya naresu.154.
Having thus subjugated the whole universe by the might of his arm, the king reentered his capital. He indulges in the pleasures of wealth, religious practices and sensegratification etc., at the appropriate time.
(154)


U U
UL U U
U U U U

U
U
Cau.: bhupa

pratpabhnu

bala

UH
U U U UH 1H
U U H
U H 2H
U U H
S U UH 3H
U U H
UU H 4H

p, kmadhenu

saba dukha barajita praj sukhr, dharamasla

bhai

bhumi

sudara

nara

suh.
nr.1.

saciva dharamaruci hari pada prt, npa hita hetu sikhava nita nt.
gura

sura sata pitara mahidev, karai sad npa saba kai sev.2.

bhupa dharama je beda bakhne, sakala karai sdara sukha mne.


dina prati dei bibidha bidhi dn, sunai sstra bara beda purn.3.
nn
bp
kupa
taRg, sumana bik sudara bg.
biprabhavana

surabhavana suhe, saba

trathanha

bicitra

bane.4.

Secured by king Pratpabhnus might, the charming earth became a cow of


plenty as it were (yielded all ones coveted products). The people were happy and
free from all sorrows and both men and women were good-looking and virtuous. The
minister, Dharmaruci, was devoted to the feet of r Hari; in the interest of his king he
* The celebrated preceptor of the Daityas, who is noted for his political insight and is credited with the
authorship of the famous work on political science, ukranti.

* BLA-KNA *

175

advised him on state policy everyday. Preceptors, gods, saints, manes and Brhmaas
the king invariably served them all. Whatever duties have been enjoined on a king in the
Vedas, he gladly and devoutly performed. He bestowed gifts of various kinds everyday and
listened to the best scriptures including the Vedas and the Puras. In all holy places he
constructed many small and big wells and tanks, flower gardens and lovely orchards,
dwellings for the Brhmaas and beautiful temples of wonderful architecture.
(14)

0U

U U
U Ud Ud U UH 155H

Do.: jaha lagi kahe purna ruti eka eka saba jga,
bra sahasra sahasra npa kie sahita anurga.155.
Whatever sacrifices have been enjoined in the Vedas and the Puras, the king
devoutly performed each one of them a thousand times.
(155)

0NU U
U U U
U U U U
U
U UU
U U U
U U
LU
U
U

U H
H 1H
U H
U U H 2H
UU U UUH
U U UH 3H
U H
UUH 4H

Cau.: hdaya na kachu phala anusadhn,


karai je dharama karama mana bn,
caRhi bara bji bra eka rj,
bidhycala gabhra bana gayau,
phirata bipina npa dkha barhu,
baRa bidhu nahi samta mukha mh,
kola
karla dasana chabi g,
ghurughurta
haya
rau
pe ,

bhupa
bibek
parama
sujn.
bsudeva
arpita
npa
gyn.1.
mgay kara saba sji samj.
mga punta bahu mrata bhayau.2.
janu bana dureu sasihi grasi rhu.
manahu krodha basa ugilata nh.3.
tanu
bisla
pvara
adhik.
cakita
bilokata
kna
uhe .4.

There was no seeking for any reward in his heart; the king was a man of great
discrimination and wisdom. Whatever meritorious act he performed in thought, word or
deed, the wise king dedicated it to Lord Vsudeva (the all-pervading God Viu).
Equipping himself with all the outfit of hunting, the king mounted a gallant steed one day
and, entering the dense forest of the Vindhya range, killed many a sacred animals. While
ranging in the wood he espied a wild boar. It looked as if with the moon in his mouth
the demon Rhu had hid in the forest. The orb was too large to be contained in the mouth,
yet in his rage he would not disgorge it. Thus have I chosen to portray the beauty of the
frightful tusks of the boar, while its body too was of an enormous size and bulk. Growling
at the tramp of the horse and pricking up its ears it gazed with a startled look. (14)

UU U UU
U U U U U U UH 156H

176

* R RMACARITAMNASA *

Do.: nla mahdhara sikhara sama dekhi bisla barhu,


capari caleu haya suuki npa h ki na hoi nibhu.156.
On seeing the huge boar, which resembled a purple mountain-peak, the king
whipped the horse and advanced rapidly, challenging the boar at the same time and
saying it could no longer escape.
(156)

U
U U
U U
U
U U UU

U U
U

U UU L H
U U H 1H
U U U UU H
U U H 2H
U U UH
UH 3H
U UU UH
UU U UU H 4H

Cau.: vata dekhi adhika rava


bj,
turata knha npa sara sadhn,
taki
taki
tra
mahsa calv,
pragaata durata ji mga bhg,
gayau duri ghana gahana barhu,
ati akela bana
bipula kalesu,
kola biloki bhupa baRa
dhr,
agama dekhi npa ati pachit,

caleu barha maruta gati bhj.


mahi mili gayau bilokata bn.1.
kari chala suara sarra bacv.
risa basa bhupa caleu sa ga lg.2.
nhina gaja bji nibhu.
jaha
tadapi na mga maga tajai naresu.3.
bhgi
paiha
giriguh gabhr.
phireu mahbana pareu bhul.4.

0
U

U
U

When it saw the horse coming on with a great noise, the boar took to flight swift as
wind. The king lost no time in fitting the arrow to his bow and the boar crouched as soon as
it saw the shaft. The king discharged his arrows taking a steady aim each time, but the boar
saved itself by its wiliness. The beast rushed on, now hiding and now emerging into view;
while the king in much excitement followed closely on its track. The boar went afar into a
dense thicket, which was impenetrable by elephant or horse. Even though the king was all
by himself and was faced with untold hardships in the forest, still he would not abandon the
chase. Seeing the king so determined, the boar slunk away into a deep mountain-cave.
When the king perceived that there was no access to the cave, he had to return much
disappointed; and, what was worse, he lost his track in the great forest.
(14)

Uh U
U U U H 157H

Do.: kheda khinna chuddhita tita rj bji sameta,


khojata bykula sarita sara jala binu bhayau aceta.157.
Exhausted with much exertion and oppressed by hunger and thirst, the king and his
horse kept searching for a stream or pond and almost fainted for want of water.
(157)

0U U U H
U UU U U UH 1H

* BLA-KNA *

U
U

UU
UU

U
U U
U U U U
U
U U
U U

H
UU H 2H
H
U U U UH 3H
U H
U U UU H 4H

Cau.: phirata bipina rama eka dekh,


jsu desa npa lnha
chaR,
samaya pratpabhnu kara jn,
gayau na gha mana bahuta galn,
risa ura mri raka jimi rj,
tsu sampa gavana npa knh,
ru
tita nahi
so pahicn,
utari turaga te knha pranm,

taha basa npati kapaa munibe.


samara sena taji gayau par.1.
pana
ati
asamaya
anumn.
mil na rjahi npa abhimn.2.
bipina basai tpasa ke sj.
yaha pratparabi tehi taba cnh.3.
dekhi subea mahmuni jn.
parama catura na kaheu nija nm.4.

177

While wandering in the forest he espied a hermitage. In that hermitage dwelt,


in the disguise of a hermit, a monarch who had been despoiled of his kingdom by
Pratpabhnu and who had run away from the field of battle deserting his army. Knowing
that the time was propitious for Pratpabhnu and most unfavourable to his own self,
he felt much disgusted at heart and refused to return home; and he was too proud
to come to terms with the victor. Suppressing the anger in his own heart the ex-king
lived in the forest like a pauper in the garb of an anchorite. It was to him that king
Pratpabhnu went and he for his part immediately recognized that the newcomer was
no other than Pratpabhnu. Overcome by thirst, the latter, however, could not recognize
the ex-king. Perceiving his holy garb Pratpabhnu took him to be a great sage and,
getting down from his horse, made obeisance to him. The king was, however, too astute
to disclose his name.
(14)

U UL U
U U UUH 158H

Do.: bhupati tita biloki tehi sarabaru dnha dekhi,


majjana pna sameta haya knha npati harai.158.
Seeing king Pratpabhnu thirsty, he showed him a good lake and the king as well
as his horse gladly bathed in it and drank from it.
(158)

0
U S U
U UU

U
U


U
UU
UU

U U U UU
U U U

H
U H 1H
U

UUH
UH 2H
U H
U U H 3H
U U UUUH
U L UUH 4H

178

* R RMACARITAMNASA *

Cau.: gai rama sakala sukh npabhayau,


sana dnha
asta
rabi jn,
ko tumha kasa bana phirahu akele ,
cakrabarti
ke
lacchana tore ,
nma
pratpabhnu
avans,
phirata
ahere
pareu bhul,
hama kaha durlabha darasatumhr,
kaha muni tta bhayau a dhir,

nija rama tpasa lai gayau.


puni tpasa boleu mdu bn.1.
sudara
jub
jva
parahele .
dekhata
day
lgi
ati
more .2.
tsu saciva mai sunahu muns.
baRe bhga dekheu
pada .3.
jnata hau kachu bhala honihr.
jojana sattari nagaru tumhr.4.

The whole fatigue was gone and the king heaved a sigh of relief. The hermit
thereafter took him back to his hermitage; and perceiving that it was sunset now he gave
him a seat and then spoke to him in polite terms, Who are you and wherefore do you
risk your life by roaming in the forest all alone, even though you are so young and
handsome? Reading the marks of an emperor on your person I am moved with great
pity. Listen, O great sage: there is a king named Pratpabhnu; I am his minister.
Ranging in pursuit of hunt I have lost my way and by great good fortune I have been led
into your presence. Your sight is a rare boon to me; it leads me to believe that something
good is about to befall me. The hermit said, It is now dusk, my son; and your city is
five hundred and sixty miles away.
(14)

U U U
U U U U UH 159 ()H

Do.: nis ghora gabhra bana patha na sunahu sujna,


basahu ju asa jni tumha jehu hota bihna.159(A).
Listen, O wise: dark and dreary is the night, and the forest is dense and trackless;
knowing this, tarry here overnight and depart in the morning.
(159 A)

U
U U U U H 159 ()H
tulas
punu

jasi bhavatabyat tais milai sahi,


vai thi pahi thi tah
lai ji.159(B).

The inevitable, says Tulasdsa, is invariably preceded by circumstances that are


favourable to it. Either it comes to a man or takes him to the cause of his doom. (159 B)

0U U
U U
U U
U
U U
U U
U
U


U
U


U
U

U L U UH
U UUH 1H
UU UUH
UU H 2H
NU U H
U U U H 3H
UH
U U NU UUH 4H

* BLA-KNA *

179

Cau.: bhalehi ntha yasu dhari ss,b dhi turaga taru baiha mahs.
npa bahu bh ti prasaseu th, carana badi nija bhgya sarh.1.
puni
boleu
mdu gir suh, jni pit prabhu karau
hih.
mohi munsa suta sevaka jn, ntha nma nija kahahu bakhn.2.
tehi na jna npa npahi so jn, bhupa suhda so kapaa sayn.
bair
puni
chatr
puni rj, chala bala knha cahai nija kj.3.
samujhi rjasukha dukhita art, av anala
iva
sulagai
cht.
sarala bacana npa ke suni kn, bayara sa bhri hdaya haran.4.

Very well, my lord, the king replied; and bowing to the hermits command he tied
up the horse to a tree and then sat down. The king extolled him in many ways and
bowing at his feet congratulated himself. He then spoke to him in soft and endearing
terms, Regarding you as a father, my lord, I venture to address you. Looking upon me
as your son and servant O great sage, pray tell me your name in full, my master.
Although the king did not recognize him, he recognized the king. While the king had a
guileless heart, the hermit was a pastmaster in fraud. Being an enemy in the first
instance, and a Katriya on top of it and again of royal blood, he sought to accomplish
his end by dint of his cunning. The thought of the pleasures of royalty had made the
enemy king sad; the fire of jealousy smouldered within his heart like that of a furnace.
On hearing the artless words of Pratpabhnu and recalling the grudge he had nursed
against him, the hermit felt delighted at heart.
(14)

0 U

U U
UU U UU H 160H

Do.: kapaa bori bn mdula boleu juguti sameta,


nma hamra bhikhri aba nirdhana rahita niketa.160.
He uttered the following soft yet false and artful words, My name is now Bhikhr
(a mendicant), penniless and homeless as I am.
(160)


UUU
U
UU UU
U U
U

U UU

U UU U

U U H
H 1H
U UU UH
U U U UH 2H
U U SH
S H 3H
U U H
U U H 4H

Cau.: kaha npa je bigyna nidhn,


sad
rahahi
apanapau dure ,
tehi te kahahi sata ruti ere ,
tumha sama adhana bhikhri ageh,
josi sosi tava carana
namm,
sahaja prti bhupati kai
dekh,
saba
prakra
rjahi
apan,
sunu satibhu
kahau mahipl,

tumha srikhe galita abhimn.


saba bidhi kusala kubea bane .1.
parama akicana priya hari kere .
hota
biraci
sivahi
sadeh.2.
mo para kp karia aba svm.
pu
biaya
bisvsa
bise.3.
boleu
adhika
saneha
jan.

ih
basata
bte
bahu
kl.4.

0U

U
U

180

* R RMACARITAMNASA *

The king replied, Those who are repositories of wisdom and free from pride like
you always keep their reality concealed; even though proficient in everyway, they prefer
to remain in tattered clothes. That is why saints as well as the Vedas proclaim that
those who are supremely indigent are held most dear by r Hari. Penniless and homeless
beggars like you fill the minds of even Viraci and iva with doubt. Whoever you may
be, I bow at Your feet; now be gracious to me, my lord. When the hermit saw the
kings artless affection and extraordinary faith in him, he won him over in everyway,
and spoke with a still greater affection Listen, O king; I tell you sincerely that I have
dwelt here for long.
(14)

0 U U U U

U
U UH 161 ()H

Do.: aba lagi mohi na mileu kou mai na janvau khu,


lokamnyat anala sama kara tapa knana dhu.161(A).
No one has come to me so far nor do I make myself known to anyone;
for popular esteem is like a wild fire, which consumes the forest of penance (i.e.,
neutralizes it).
(161 A)

U U U U
U U UH 161 ()H

So.: tulas dekhi subeu bhulahi muRha na catura nara,


sudara kekihi pekhu bacana sudh sama asana ahi.161(B).
Not only fools, says Tulasdsa, but even clever men are taken in by fair
appearances. Look at the beautiful peacock: though its notes are sweet like nectar, it
devours snakes.
(161 B)

0 UUU U
U
U U U
UU U
U
S

UU


UU U U

UU UH
U UH 1H
U U UUH
L U UH 2H
U U SH
H 3H
U L H
U H 4H

Cau.: tte
guputa rahau
jaga mh,
prabhu jnata saba binahi jane,
tumha suci sumati parama priya more,
aba
jau
tta
durvau toh,
jimi jimi tpasu kathai uds,
dekh svabasa karma mana bn,
nma
hamra
ekatanu bh,
kahahu nma kara aratha bakhn,

hari taji kimapi prayojana nh.


kahahu kavani sidhi loka rijhe .1.
prti
pratti
mohi
para
tore. .
druna doa ghaai ati moh.2.
timi timi npahi upaja bisvs.
taba
bol
tpasa
bagadhyn.3.
suni npa boleu puni siru n.
mohi sevaka ati pana jn.4.

* BLA-KNA *

181

That is why I live in this world away from the public gaze. I have little to do with
anything other than r Hari. The Lord knows everything without being told; tell me, then,
what is to be gained by humouring the world. You are sincere and intelligent and are therefore
supremely dear to me; and I too have earned your affection and confidence. Now, my son,
if I were to keep anything from you, I shall incur the most severe blame. The more the
hermit talked of his indifference to the world the more trustful grew the king. When the false
anchorite saw the king devoted to him in thought, word and deed, he said, My name,
brother, is Ekatanu. Hearing this, the king bowed his head and asked further, Kindly explain
to me the meaning of this appellation recognizing me as your faithful servant.
(14)

0 CU

U U U U
U U U U UUH 162H

Do.: disi upaj jabahi taba utapati bhai mori,


nma ekatanu hetu tehi deha na dhar bahori.162.
My birth took place at the first dawn of creation. Since then I have never taken
another body; that is why I am called Ekatanu.
(162)

0 U U

UU
U U
U
U
U
U
U
U U
Cau.: jani caraju
tapabala te

U

U
U

U

U

U UH
c H 1H
U UH
U U H 2H
U M U H
U U H 3H
U H
UU U UH 4H

karahu mana mh, suta tapa te durlabha kachu nh.


jaga sjai bidht, tapabala binu bhae paritrt.1.

tapabala sabhu karahi saghr,


bhayau npahi suni ati anurg,
karama dharama itihsa anek,
udabhava plana pralaya kahn,
suni mahpa tpasa basa bhayau,
kaha tpasa npa jnau
toh,

tapa te agama na kachu sasr.


kath purtana kahai so lg.2.
karai
nirupana
birati
bibek.
kahesi amita caraja bakhn.3.
pana nma kahana taba layau.
knhehu kapaa lga bhala moh.4.

Marvel not, my son, to hear this; for nothing is too difficult to obtain through
penance. By dint of penance Brahm creates the universe; by dint of penance Viu
assumed the role of its protector. By dint of penance, again, ambhu destroys the world;
there is nothing in this world which cannot be attained through penance. Hearing this,
the king felt much enamoured and the hermit commenced relating old legends. Having
discussed topics of Karma (action) and Dharma (duty) and told many legends bearing
on them he discoursed on dispassion and knowledge. And he further related at length
countless marvellous stories connected with the creation, maintenance and dissolution
of the universe. Hearing all this the king completely yielded to the influence of the hermit
and then proceeded to tell him his real name. Said the hermit, O king, I know you. Even
though you tried to deceive me, I appreciated this move on your part.
(14)

182

* R RMACARITAMNASA *

U U U UU
U U U U U H 163H

So.: sunu mahsa asi nti jaha taha nma na kahahi npa,
mohi tohi para ati prti soi caturat bicri tava.163.
O king, the political maxim is that kings should not disclose their name in all cases.
And when I thought of your political sagacity, I conceived great love for you.
(163)

0
UU


U U
U
U U U
U
UU

U U
U

UH
U H 1H
H
UU U UH 2H
UH
U U H 3H
U U U UH
U UU H 4H

Cau.: nma tumhra pratpa


dines,
gura prasda saba jnia
rj,
dekhi tta tava sahaja sudh,
upaji par mamat mana more ,
aba prasanna mai sasaya nh,
suni subacana bhupati haran,
kpsidhu muni darasana tore ,
prabhuhi tathpi prasanna bilok,

satyaketu
tava
pit
nares.
kahia
na
pana
jni
akj.1.
prti
pratti
nti
nipun.
kahau kath
nija
puche
tore .2.
mgu jo bhupa bhva mana mh.
gahi pada binaya knhi bidhi nn.3.
cri
padratha
karatala
more .
mgi
agama
bara
hou asok.4.

Your name is Pratpabhnu; king Satyaketu was your father. O king, by the
grace of my preceptor I know everything; but foreseeing my own harm I refuse to tell
everything I know. When I saw your natural straightforwardness, affection, faith and
political wisdom, I conceived a spontaneous affection for you; and that is why I told you
my own story on your asking. I am now pleased; doubt not and ask what you will, O
king. Hearing these agreeable words, the king rejoiced and, clasping the hermits feet,
supplicated to him in many ways. O gracious sage, by your very sight I have within my
grasp all the four ends of human existence (viz., religious merit, wealth, enjoyment and
final beatitude). Yet, as I see my lord so gracious, I would ask a boon which is impossible
to attain otherwise, and thereby overcome sorrow.
(14)

0 U

U UU U U
U UU U U UUH 164H

Do.: jar marana dukha rahita tanu samara jitai jani kou,
ekachatra ripuhna mahi rja kalapa sata hou.164.
Let my body be free from old age, death and suffering; let no one vanquish me
in battle and let me enjoy undisputed sovereignty over the globe for a hundred Kalpas
(repetitions of creation) and let me have no enemies.
(164)

* BLA-KNA *

0U U
U U

UU
U UU U
r U
U
UUU UU

U U H
UU UH 1H
U U UUH
c UH 2H
UU U UUH
U U U H 3H
U U H
U H 4H

Cau.: kaha tpasa npa


aisei hou,
klau
tua
pada
nihi
ss,
tapabala
bipra
sad
barir,
jau bipranha basa karahu nares,
cala na brahmakula sana bari,
bipra rpa binu sunu mahipl,
haraeu ru bacana suni tsu,
tava prasda prabhu kpnidhn,

krana eka kahina sunu sou.


eka
biprakula
chRi
mahs.1.
tinha ke kopa na kou rakhavr.
tau tua basa bidhi binu mahes.2.
satya kahau dou bhuj uh.
tora nsa nahi kavanehu kl.3.
ntha na hoi mora aba nsu.
mo
kahu sarba
kla
kalyn.4.

183

Said the anchorite, So be it, O king. But there is one difficulty; hear it too. Even Death
shall bow his head at your feet (much more those who are subject to death). The only
exception shall be the Brhmaas, O ruler of the earth. The Brhmaas are ever powerful
by virtue of their penance; no one can deliver from their wrath. If you can propitiate the
Brhmaas to your will, O king, even Brahm, Viu and the great Lord iva shall be at your
command. Might is of no avail against the Brhmaas; with both arms raised to heaven I tell
you this truth. Listen, O sovereign; if you escape the Brhmaas curse, you shall never
perish. Hearing his words, the king rejoiced and said, My lord, I shall no longer die. By your
grace, O benevolent master, I shall be blessed at all times.
(14)

0S

U U U UU
UU UU UU UH 165H

Do.: evamastu kahi kapaamuni bol kuila bahori,


milaba hamra bhulba nija kahahu ta hamahi na khori.165.
Amen! said the false anchorite, and added with crafty intent, If you tell anyone
about my meeting with you and your straying away, the fault shall not be mine. (165)

0
UU
U

U UU U
U U U
U m
U U
U
U
U U UU

U U H
UU H 1H
U H
UU UU U UH 2H
m U UU UH
U U U U H 3H
UU U UUH

184

* R RMACARITAMNASA *

Cau.: tte
mai tohi
barajau
rj, kahe
kath tava parama akj.
chahe ravana yaha paratakahn, nsa tumhra satya mama bn.1.
yaha
pragae
athav
dvijarp,
nsa tora sunu bhnupratp.

na upya nidhana tava nh, jau hari hara kopahi mana mh.2.
satya ntha pada gahi npa bh, dvija gura kopa kahahu ko rkh.
rkhai gura jau
kopa bidht, gura birodha nahi kou jaga trt.3.
jau na calaba hama kahetumhre , hou nsa nahi soca hamre .
ekahi ara arapata mana mor, prabhu mahideva rpa ati ghor.4.

I warn you, O king, because great harm shall befall you if you relate this incident
to anyone. If this talk happens to reach a third pair of ears, I tell you the truth, you are
doomed. O Pratpabhnu, if you divulge this secret or if a Brhmaa curses you, you
are undone. In no other way shall you die, even if r Hari and Hara get angry with you.
It is true, my lord, said the king, clasping the hermits feet. Tell me, who can deliver
from the wrath of a Brhmaa or a spiritual preceptor? A Guru can save one even if one
has evoked the wrath of Brahm; but in the event of a quarrel with ones preceptor there
is no one in the world who can save. If I do not follow your advice, let me perish; I care
not. My mind is disturbed by only one fear; the curse of a Brhmaa, my lord, is
something most terrible.
(14)

0UU

UU U U
U U U UH 166H

Do.: hohi bipra basa kavana bidhi kahahu kp kari sou,


tumha taji dnadayla nija hitu na dekhau kou.166.
How shall I be able to win over the Brhmaas? Kindly tell me that too. I see no
well wishes other than you, my gracious lord.
(166)

0 U
U
U

L
U U
U U
U U U U UU
U

CU UU UH
U U UH 1H
U U UH
U U H 2H
H
H 3H
U U UUH
U U U UH 4H

Cau.: sunu npa bibidha jatana jaga mh, kaasdhya puni hohi
ahai
eka
ati
sugama
up, tah paratu
eka
mama

dhna

juguti

ju

lage

aru

jau

na

ju

tava

mahsa

boleu

suni

jaba

ki

nh.

kahin.1.

npa
te

so, mora jba tava nagara na ho.


bhayau , khu ke gha grma na gayau .2.

hoi

akju, ban

asamajasa

ju.

mdu

bn, ntha nigama asi nti bakhn.3.


baRe saneha laghunha para karah, giri nija sirani sad tna dharah.
jaladhi agdha mauli baha phenu, satata dharani dharata sira renu.4.

* BLA-KNA *

185

Listen, O king: there are various expedients in this world. But they are hard to
accomplish and are of doubtful issue besides. Of course, there is one very simple
device; but that too involves one difficulty. Its contrivance depends on me; but my going
to your city is out of the question. Ever since I was born I have never been to anybodys
house or village so far. And if I do not go, it will be a misfortune for you. I am therefore
in a dilemma today. Hearing this, the king replied in a polite language, My lord, there
is a maxim laid down in the Vedas: the great show kindness to the small. Mountains
always bear tiny blades of grass on their tops, the fathomless ocean carries floating foam
on its breast and the earth ever bears dust on its bosom.
(14)

U U U S UU
U U H 167H

Do.: asa kahi gahe naresa pada svm hohu kpla,


mohi lgi dukha sahia prabhu sajjana dnadayla.167.
So saying, the king clasped the hermits feet and said, Be gracious to me, my
master. You are a saint, compassionate to the humble; therefore, my lord, take this
trouble on my behalf.
(167)

0
U
UU U
UUU U

U U U
U
U U

U UU
U

U H
U U UH 1H
UH
U U UH 2H
U LU U H
UH 3H
U H
U UUH 4H

Cau.: jni
npahi
pana
dhn,
satya kahau bhupati sunu toh,
avasi
kja
mai karihau tor,
joga juguti tapa matra prabhu,
naresa
mai
karau raso,
jau
anna so joi joi bhojana kara,
puni tinha ke gha jeva i jou,
ji
upya
racahu npa
ehu,

bol
tpasa
kapaa
prabn.
jaga nhina durlabha kachu moh.1.
mana tana bacana bhagata tai mor.
phalai tabahi jaba karia duru.2.
tumha parusahu mohi jna na ko.
soi soi tava yasu anusara.3.
tava basa hoi bhupa sunu sou.
sabata bhari sakalapa karehu.4.

Knowing that the king was completely under his influence, the hermit, who was
clever at deception, said, Listen, O king: I tell you the truth. For me in this world there
is nothing hard to obtain. I will surely accomplish your object, devoted as you are in
thought, word and deed to me. The power of Yoga (contemplation), planning, penance
and mystic formulas work only when secrecy is maintained about them. O king, if I cook
food and you serve it and if nobody comes to know me, whoever tastes the food so
prepared shall become amenable to your orders. Again, I tell you, whosoever dines at the
house of such people shall, O king, be dominated by your will. Go and operate this
scheme, O king, and take this vow for a whole year.
(14)

186

* R RMACARITAMNASA *

m U UU U UU
UU U U UH 168H

Do.: nita nutana dvija sahasa sata barehu sahita parivra,


mai tumhare sakalapa lagi dinahi karabi jevanra.168.
Everyday invite a new set of a hundred thousand Brhmaas with their families;
while I, so long as your vow lasts, shall provide the daily banquet.
(168)

0U CU U
UUU U
U U UU
UU
UUU
U U
U U
U U
U
U U
Cau.: ehi

bidhi bhupa kaa ati

UUU UH
U U H 1H
U U H
UU U H 2H
UUU U U UH
U U H 3H
U U U H
UUU
U
H 4H

thore , hoihahi

sakala

bipra

basa

tore .

karihahi bipra homa makha sev, tehi prasaga sahajehi basa dev.1.
aura
eka tohi kahau lakhu, mai ehi bea na uba ku.
tumhare
tapabala
mai
gai
mai

uparohita
tehi

kari

kahu

ry, hari naba mai kari nija my.2.


paravn.
pu samn, rakhihau ih baraa

dhari tsu beu sunu rj, saba


nisi

bidhi

tora

sa vraba

kj.3.

bahuta sayana aba kje, mohi tohi bhupa bhe a dina tje.

tapabala

tohi

turaga samet, pahu caihau

sovatahi

niket.4.

In this way O king, with little exertion all the Brhmaas shall be proptiate to your
will. The Brhmaas in their turn will offer oblations into the sacred fire, perform big
sacrifices and practise adoration; and through that channel the gods too shall be easily
won over. I give you one more sign. I will never come in this form. By my delusive power,
O king, I will carry off your family priest and, making him just like myself by dint of my
penance, will keep him here for the year; while I, O king, will take his form and manage
everything for you. The night is far gone, so you had better retire now; on the third day
we will meet again. By my penitential power I will convey you home, both you and your
horse, even while you are asleep.
(14)

U U UU U
UH 169H

Do.: mai uba soi beu dhari pahicnehu taba mohi,


jaba ekta boli saba kath sunvau tohi.169.
I will come in the form I have told you, and you will recognize me when I call you
aside and remind you of all this.
(169)

* BLA-KNA *

0 U

U U
U U
U L
U U U
U U L U
U U U UU U

U UH
H 1H
U U U U H
U UH 2H
H
U H 3H
UH
U UH 4H

Cau.: sayana knha npa yasu mn,


ramita
bhupa nidr ati
,
klaketu
nisicara
taha
v,
parama mitra tpasa npa ker,
tehi ke sata suta aru dasa bh,
prathamahi bhupa samara saba mre,
tehi khala pchila bayaru sa bhr,
jehi ripu chaya soi racenhi upu,

sana
ji
baiha
chalagyn.
so
kimi
sova
soca
adhik.1.
jehi sukara hoi npahi bhulv.
jnai so ati kapaa ghaner.2.
khala ati ajaya deva dukhad.
bipra sata sura dekhi dukhre.3.
tpasa npa mili matra bicr.
bhv basa na jna kachu ru.4.

187

The king went to sleep in obedience to the hermit; while the counterfeit sage
returned to his own seat and sat down there. Deep sleep came upon the weary monarch;
but how could the other fellow sleep, distracted as he was with anxiety. The demon
Klaketu made his appearance there; it was he who had assumed the form of a boar and
led the king astray. A great friend of the hermit-king, he was skilled in manifold ways of
deceit. He had a hundred sons and ten brothers, who were great villains, invincible and
annoying to the gods. Seeing the Brhmaas, saints and gods in distress the king had
already killed them all in battle. Recalling the old grudge the wretch conspired with the
hermit-king and contrived a plot for the extermination of the enemy; but, as fate would
have it, the king knew nothing of it.
(14)

0U

U U
U U U U UUH 170H

Do.: ripu tejas akela api laghu kari gania na thu,


ajahu deta dukha rabi sasihi sira avaseita rhu.170.
A spirited foe, even though left alone, should not be lightly regarded. The demon
Rhu,* who has nothing left of him but his head, is able to torment both the sun and moon
even to this day.
(170)

0 U UU UU U UU U UH
U U H 1H
* According to the Hindu belief a solar or lunar eclipse takes place only when in the astral plane the
demon Rhu, a sworn enemy of both the sun-god and the moon-god, devours the one or the other either
wholly or partly. The demon, however consists of the head alone, his trunk having been cut off by God Viu
while he was unlawfully attempting to partake of the nectar which was being served to the gods. Since,
however, he had already tasted the nectar, the head became immortal.

188

* R RMACARITAMNASA *

U U U U
UUU UUU U
U U
U U U
U


U U U U

U U U UH
H 2H
H

UU
UH 3H
U U H
UU H 4H

Cau.: tpasa npa nija sakhahi nihr,


mitrahi kahi saba kath sun,
aba sdheu ripu sunahu nares,
parihari soca rahahu tumha so,
kula sameta ripu mula
bah,
tpasa
npahi bahuta
parito,
bhnupratpahi
bji
samet,
npahi nri pahi sayana
kar,

harai mileu uhi bhayau sukhr.


jtudhna
bol
sukha
p.1.
jau tumha knha mora upades.
binu auadha bidhi bidhi kho.2.
cauthe divasa milaba mai .
cal
mahkapa
atiro.3.
pahu cesi chana mjha niket.
hayagha
b dhesi bji ban.4.

The hermit-king was delighted to see his ally and rose to meet him. The meeting
gave him much satisfaction and he related the whole story to his friend. The demon too
was glad and said, Listen, O king: since you have followed my advice, take the enemy
as subdued. Cease to worry now and lay yourself to rest. God has effected a cure
without the use of a medicine, I will sweep away the enemy root and branch and see you
on the fourth day. Fully reassuring the hermit-king, the arch-impostor, who was highly
irascible, departed. In an instant he conveyed Pratpabhnu to his palace, horse and all.
Putting the king to bed beside his queen, he tied up the horse in the stall in the proper
way.
(14)

0U

UUUU UU U UU
U U U U U UH 171H

Do.: rj
ke
uparohitahi
hari
lai
gayau
bahori,

lai rkhesi giri khoha mahu my kari mati bhori.171.


Again he carried off the kings family-priest and, depriving him of his senses by his
supernatural power, kept him in a mountain-cave.
(171)

0 U UUU M
U
U
U U
U U U

UUUU

U
U

UUU
Cau.: pu
jgeu

biraci
npa

uparohita
anabhae

UU U H
U H 1H
UUU U U UH
U U U U UH 2H
U U U H
U H 3H
U UU H
U U H 4H

rup, pareu
ji
tehi
seja
anup.
bihn, dekhi bhavana ati acaraju mn.1.

* BLA-KNA *
muni mahim mana mahu anumn,
knana gayau bji caRhi teh,
gae
jma juga bhupati
v,
uparohitahi
dekha
jaba
rj,
juga sama npahi gae dina tn,
samaya
jni
uparohita
v,

189

uheu gava hi jehi jna na rn.


pura nara nri na jneu keh.2.
ghara ghara utsava bja badhv.
cakita biloka sumiri soi kj.3.
kapa muni pada raha mati ln.
npahi mate saba kahi samujhv.4.

Himself assuming the form of the family-priest, the demon went and lay down on
the formers sumptuous bed. The king woke even before daybreak and felt much
astonished to find himself at home. Attributing the miracle to the glory of the sage, he got
up quietly, unperceived by the queen. Mounting the same horse he rode off to the woods
without any man or woman of the city knowing it. When it was midday, the king returned;
there was rejoicing and festal music in every house. When the king saw his family-priest,
he looked at him in amazement, recollecting the object he held so dear to his heart. The
interval of three days hung heavy on the monarch as an age, his mind being set on the
feet of the false anchorite. At the appointed time the priest came and reminded him in
detail of all that had been agreed upon.
(14)

UUU U L UU
U U U U U H 172H

Do.: npa haraeu pahicni guru bhrama basa rah na ceta,


bare turata sata sahasa bara bipra kuuba sameta.172.
The king was delighted to recognize his preceptor (in the priests form); his mind
was too clouded to have any sense left. At once he invited a hundred thousand chosen
Brhmaas with their families.
(172)

0UUU
U

U
U U
U U U
U
L U U
UU UU U U
U
UZ
U

U

UU U H
U H 1H
U U H
U U UH 2H
U H
U U U UH 3H
m UU SH
H 4H

Cau.: uparohita
jevanra
ban,
mymaya
tehi
knhi
raso,
bibidha mganha kara mia r dh,
bhojana kahu saba bipra bole,
parusana jabahi lga mahipl,
biprabda uhi uhi gha
jhu,

bhayau
raso bhusura
m su,
bhupa bikala mati moha bhuln,

charasa cri bidhi jasi ruti g.


bijana bahu gani sakai na ko.1.
tehi mahu bipra m su khala s dh.
pada
pakhri
sdara
baihe.2.
bhai
aksabn
tehi
kl.
hai baRi hni anna jani khhu.3.
saba dvija uhe mni bisvsu.
bhv basa na va mukha bn.4.

The priest cooked four kinds of foods with six different tastes as mentioned in the

190

* R RMACARITAMNASA *

Vedas. He prepared an illusory banquet and a variety of seasoned dishes more than one
could count. Dressing the flesh of a variety of animals the wretch mixed with it the cooked
flesh of Brhmaas. All the invited Brhmaas were then called for the dinner. Their feet
were duly washed and they were respectfully shown to their places.The moment the king
began to serve the food, a (fictitious) voice from heaven (raised by the demon Klaketu
himself) said, Up, up, Brhmaas! and return to your homes. Taste not this food; it is
most harmful. The dishes include the flesh of the Brhmaas.Up rose all the Brhmaas
believing the ethereal voice. The king lost his nerve; his mind was bewildered with
infatuation. As fate would have it, he could not utter a word.
(14)

U U U U
U UU U U UUH 173H

Do.: bole bipra sakopa taba nahi kachu knha bicra,


ji niscara hohu npa muRha sahita parivra.173.
Then exclaimed the Brhmaas in wrath, without a second thought, O foolish king,
go and take birth in the demons form, you and all your family.
(173)

0U


SU
U
U
UU
U

U U U


U U U
UUU

U H
U UUH 1H
UUU H
UU U U H 2H
U U U UH
U U H 3H
UU UU UH
UU H 4H

Cau.: chatrabadhu tai bipra


bol,
svara rkh dharama
hamr,
sabata madhya nsa tava hou,
npa suni rpa bikala ati trs,
biprahu rpa bicri na dnh,
cakita bipra saba suni nabhabn,
taha na asana nahi bipra sur,
saba prasaga mahisuranha sun,

ghlai
lie
sahita
samud.
jaihasi
tai
sameta
parivr.1.
jaladt
na
rahihi
kula
kou.
bhai bahori bara gir aks.2.
nahi apardha bhupa kachu knh.
bhupa gayau jaha bhojana khn.3.
phireu ru mana soca apr.
trasita
pareu
avan
akul.4.

O vile Katriya! inviting the Brhmaas you were out to ruin them with their
families. But God has preserved our sanctity; it is you and your race that are undone.
In the course of a year you shall perish; and not a soul shall be left in your family to
offer water to gratify your spirit. Hearing the curse the king was sore stricken with
fear. Again, a voice was heard from heaven, O holy Brhmaas you have uttered this
curse without careful thought; the king has committed no crime. The Brhmaas were
astounded when they heard the ethereal voice. The king hastened to the kitchen.
There was neither any food there nor the Brhmaa cook. The king returned in deep
thought. He related the whole story to the Brhmaas and threw himself on the ground
frantic with fear.
(14)

* BLA-KNA *

191

U U U U
U U UH 174H

Do.: bhupati bhv miai nahi jadapi na duana tora,


kie anyath hoi nahi biprarpa ati ghora.174.
Even though you are guiltless, O king, what is inevitable fails not. A Brhmaas
curse is very terrible; no amount of effort can counteract it.
(174)

0 U U
U

U
U
UUUU

U
U U U U
UU
U


U U U
U U
U U

U
UU
H
U U UH 1H
U U U H
H 2H
U UH
UU UH 3H
U H
U H 4H

Cau.: asa kahi saba mahideva sidhe,


socahi
duana
daivahi
deh,
uparohitahi
bhavana
pahu c,
tehi khala jaha taha patra pahe,
gherenhi nagara nisna
baj,
jujhe sakala subhaa kari karan,
satyaketu kula kou nahi b c,
ripu jiti saba npa nagara bas,

samcra
puraloganha
pe.
biracata hasa kga kiya jeh.1.
asura
tpasahi
khabari
jan.
saji saji sena bhupa saba dhe.2.
bibidha
bh ti
nita
hoi
lar.
badhu sameta pareu npa dharan.3.
biprarpa
kimi
hoi
as c.
nija pura gavane jaya jasu p.4.

So saying, all the Brhmaas dispersed. When the people of the city received the
news, they were much perturbed and began to blame Providence, who had begun upon
a swan and produced a crow instead. Conveying the priest to his house, the demon
(Klaketu) communicated the tidings to the hermit. The wretch in his turn despatched
letters in all directions and a host of princes hastened with their troops martially arrayed
and, beating their kettledrums, beleaguered the city. Everyday battles were fought in
diverse forms. All his champions fought valiantly and fell. And the king with his brother
bit the dust. Not one of Satyaketus family survived; a Brhmaas curse can never fail.
Having vanquished the foe and re-inhabiting the city all the chiefs returned to their own
capitals enriched with victory and fame.
(14)

0Um

U U
U L U H 175H

Do.: bharadvja sunu jhi jaba hoi bidht bma,


dhuri merusama janaka jama thi bylasama dma.175.
Listen, O Bharadvja: whosoever incurs the displeasure of heaven, for him a grain
of dust becomes vast as Mount Meru, a father becomes frightful as Yama (the god of
death) and rope a snake.
(175)

192

* R RMACARITAMNASA *

0 U
U U U

U
UU UL
U
UU U
M
UU U

U U U H
U
U UUH 1H
U U H
U H 2H
c

U
U
UH 3H
U U H
U U S UH 4H

Cau.: kla pi muni sunu soi rj,


dasa sira thi bsa bhujada,
bhupa anuja arimardana nm,
saciva jo rah dharamaruci jsu,
nma bibhana jehi jaga jn,
rahe je suta sevaka npa kere,
kmarupa
khala
jinasa anek,
kp rahita hisaka saba pp,

bhayau niscara sahita samj.


rvana
nma
bra
bariba.1.
bhayau so kubhakarana baladhm.
bhayau bimtra badhu laghu tsu.2.
binubhagata
bigyna
nidhn.
bhae niscara ghora ghanere.3.
kuila bhayakara bigata bibek.
barani na jhi bisva paritp.4.

O sage, in due time, I tell you, this king, with his family, was born as a demon.
He had ten heads and twenty arms. His name was Rvaa; he was a formidable
hero. The kings younger brother, Arimardana by name, became the powerful
Kumbhakara. His minister, who was known as Dharmaruci, became Rvaas
younger half-brother, Vibhaa by name, who is known to the whole world as a
devotee of God Viu and a repository of wisdom. And the kings sons and servants,
they were born as fierce demon crew. These wretches could take any shape they
liked and belonged to various orders. They were all wicked, monstrous and devoid
of sense and were ruthless, bloody and sinful. They were a torment to all creation
beyond what words can tell.
(14)

0U

S
UU MH 176H

Do.: upaje jadapi pulastyakula pvana amala anupa,


tadapi mahsura rpa basa bhae sakala agharupa.176.
Even though they were born in the incomparably pure and holy line of the
sage Pulastya, yet, on account of the Brhmaas curse, they were all embodiments
of sin.
(176)

0U U
U U
U U
U U UU U
S U U U
U U

U U U U H
U U H 1H
U U H
U UH 2H
r U U UH
U H 3H

* BLA-KNA *

193

U U UM UU UU MH
U U U U UH 4H
Cau.: knha bibidha tapa tnihu bh,
gayau nikaa tapa dekhi bidht,
kari binat pada gahi dasass,
hama khu ke marahi na mre ,
evamastu tumha baRa tapa knh,
puni prabhu kubhakarana pahi gayau,
jau ehi khala nita karaba ahru,
srada
preri
tsu
mati pher,

parama ugra nahi barani so j.


mgahu bara prasanna mai tt.1.
boleu bacana sunahu jagads.
bnara manuja jti dui bre .2.
mai brahm mili tehi bara dnh.
tehi biloki mana bisamaya bhayau.3.
hoihi
saba
ujri
sasru.
mgesi nda msa aa ker.4.

All the three brothers practised austerities of various kinds, most severe beyond all
description. Seeing their penance the Creator drew nigh and said to the eldest of them,
Ask a boon, dear son. The ten-headed Rvaa suppliantly clasped his feet and
addressed to him the following words. Listen, O lord of the universe; my prayer is that
I should die at the hands of none save monkeys and men. So be it; you have done great
penance. This was the boon Brahm and I granted to him (said iva). The Creator then
approached Kumbhakara and was astonished to see his gigantic form. Brahm said to
himself, Should this wretch have his daily repast, the whole world will be no more. So
Brahm directed rad, who changed his mind. Accordingly the demon asked for
continued sleep, extending over six months.
(14)

UU U
U U UH 177H

Do.: gae bibhana psa puni kaheu putra bara mgu,


tehi mgeu bhagavata pada kamala amala anurgu.177.
Last of all Brahm went up to Vibhaa and said, Ask a boon, my son. He asked
for pure love for the lotus feet of the Lord.
(177)

0UU U r

U
U UU
UU U U
U U U
UU U
U
U U

UU U H
U U U H 1H
UU

H
U U H 2H
UH
U UH 3H
U H
U H 4H

Cau.: tinhahi dei bara brahma sidhe,


maya tanuj madodari nm,
soi maya dnhi rvanahi
n,
haraita bhayau nri bhali
p,
giri trikua eka sidhu majhr,
soi maya dnava bahuri sa vr,

haraita
te
apane
gha
e.
parama
sudar
nri
lalm.1.
hoihi
jtudhnapati
jn.
puni dou badhu bihesi j.2.
bidhi nirmita durgama ati bhr.
kanaka racita manibhavana apr.3.

194

* R RMACARITAMNASA *
bhogvati
jasi
ahikula
bs, amarvati
jasi
sakranivs.
tinha te adhika ramya ati bak, jaga bikhyta nma tehi lak.4.

Having granted them boons Brahm went away, while they returned to their home
rejoicing. The demon Maya had a daughter, Mandodar by name, who was exceedingly
beautiful, a jewel of womankind. Maya brought and made her over to Rvaa, knowing
that the latter was going to become the lord of the demons. Delighted at having obtained
such a good wife, Rvaa next went and married his two brothers. On a three-peaked
mountain called Trikua in the middle of the ocean there stood a very large fortress built
by Brahm himself. The demon Maya (who was a great architect) renovated it. It
contained numberless palaces of gold and jewels, and was more beautiful and charming
than Bhogvat (the capital of Ptla, the nethermost region in the core of the globe), the
city of the serpents, and Amarvat, the capital of Indra (the lord of paradise). It was
known throughout the world by the name of Lak.
(14)

0Z

U UU U
U U U H 178 ()H
UU U U U
U H 178 ()H

Do.: kh sidhu gabhra ati crihu disi phiri va,


kanaka koa manikhacita dRha barani na ji banva.178(A).
hari prerita jehi kalapa joi jtudhnapati hoi,
sura pratp atulabala dala sameta basa soi.178(B).
The ocean surrounded it on all sides as a very deep moat. It had a
strong fortification wall built of gold and jewels, the architectural beauty of which
defied description. Whoever was preordained by r Hari to be the chief of the
demons in a particular cycle, that illustrious hero of incomparable might live there
with his army.
(178 A-B)

0UU U
U U U
U UUU U
U U
U U U U
U U
U
U

U U U U
U U U

UU U UH
UU U U UH 1H
U U H
U UH 2H
U U H
U U U UH 3H
UU UH
c H 4H

Cau.: rahe tah nisicara bhaa bhre,


aba taha rahahi sakra ke prere,
dasamukha katahu khabari asi p,
dekhi bikaa bhaa baRi kaak,
phiri saba nagara dasnana dekh,
sudara sahaja agama anumn,

te saba suranha samara saghre.


racchaka koi jacchapati kere.1.
sena sji gaRha gheresi j.
jaccha
jva
lai
gae
par.2.
gayau soca sukha bhayau bise.
knhi
tah rvana
rajadhn.3.

* BLA-KNA *
jehi
eka

195

jasa joga b i gha dnhe, sukh sakala rajancara knhe.


bra kubera para dhv, pupaka
jna
jti
lai
v.4.

Great demon warriors had been living there. They were all exterminated in battle
by the gods. Now under Indras commission it was occupied by a garrison consisting
of ten million guards of Kubera (the chief of the Yakas). Having obtained this news
from some quarter Rvaa marshalled his army and besieged the fortress. Seeing his
vast force of fierce warriors, the Yakas fled for their lives. Thereupon Rvaa
surveyed the whole city; he was much pleased with what he saw and all his anxiety
(about a suitable capital) was gone. Perceiving that the city was naturally beautiful and
inaccessible for others, Rvaa fixed his capital there. By assigning quarters to his
followers according to their several deserts he made them all happy. On one occasion
he led an expedition against Kubera and carried away his aerial car known by the
name of Pupaka as a trophy.
(14)

0U

U UU
U U U H 179H

Do.: kautukah
kailsa
puni
lnhesi
ji
uhi,
manahu tauli nija bhubala cal bahuta sukha pi.179.
Again, in a sportive mood he went and lifted Mount Kailsa and, thereby testing
as it were, the might of his arms, returned most jubilant.
(179)

0
U
U
U
U U
UU U
U U U
U U


U U U

h UH
H 1H
U U U U H
U U U H 2H
S U UH
U U H 3H
U U H
UU U U UH 4H

Cau.: sukha sapati suta sena sah,


nita nutana saba bRhata
j,
atibala kubhakarana asa bhrt,
karai pna sovai aa
ms,
jau dina prati ahra kara so,
samara dhra nahi ji bakhn,
bridanda
jeha
suta
tsu,
jehi na hoi rana sanamukha ko,

jaya pratpa bala buddhi baR.


jimi
pratilbha
lobha
adhik.1.
jehi kahu nahi pratibhaa jaga jt.
jgata
hoi
tihu pura
trs.2.
bisva begi saba caupaa ho.
tehi sama amita bra balavn.3.
bhaa mahu prathama lka jaga jsu.
surapura
nitahi
parvana
ho.4.

His happiness and prosperity, the number of his sons, his army and his allies, his
victories and glory, his might, wisdom and fame grew from more to more everyday even
as avarice grows with each new gain. He had a stalwart brother like Kumbhakara, a
rival to whom was never born in this world. Drinking his fill he remained buried in sleep
for six months; and at his waking the three worlds trembled. Were he to take his meals
everyday, the whole universe would soon have been ruined. He was unspeakably

196

* R RMACARITAMNASA *

staunch in fight and there were numberless brave warriors who could be compared with
him. Rvaas eldest son was Meghanda, who ranked foremost among the champions
of the world. Before him none could stand in battle. Due to him there was a stampede
in the city of the immortals everyday.
(14)

U
U H 180H

Do.: kumukha akapana kulisarada dhumaketu atikya,


eka eka jaga jti saka aise subhaa nikya.180.
There were many more champions such as the hideous Kumukha, the intrepid
Akampana, Kuliarada with teeth like thunderbolts, the fiery Dhumaketu and the gigantic
Atikya, each one of whom was able to subdue the whole world.
(180)

0M
U

U U
U U
U
U UU
U UU U
U U U U
m U U

U U U H
UUH 1H
U U H
H 2H
UU U MH
U U UH 3H
UU U H
UU U H 4H

Cau.: kmarupa
jnahi
saba
my,
dasamukha baiha sabh eka br,
suta samuha jana parijana nt,
sena
biloki
sahaja
abhimn,
sunahu sakala rajancara
juth,
te sanamukha nahi karahi lar,
tenha kara marana eka bidhi ho,
dvijabhojana makha homa sardh,

sapanehu jinha ke dharama na dy.


dekhi
amita
pana
parivr.1.
ganai
ko
pra
niscara
jt.
bol bacana krodha mada sn.2.
hamare bair bibudha baruth.
dekhi sabala ripu jhi par.3.
kahau bujhi sunahu aba so.
saba kai ji karahu tumha bdh.4.

Taking form at will, they were skilled in all forms of demoniac My (deceit); they
never thought of piety or compassion even in dream. One day the ten-headed Rvaa
was seated in court and reviewed his innumerable retainers, hosts of sons and
grandsons, relatives and servants, troops of demons, more than anyone could count. On
seeing the host the naturally proud Rvaa spoke words full of wrath and
arrogance: Listen, all demon troops: the host of heaven are my enemies. They never
dare to stand up in open fight, but flee away at the sight of a powerful adversary. There
is only one way of causing their death, which I tell you in detail; now listen to it. Go
and prevent the feasting of Brhmaas, the performance of sacrifices, the pouring of
oblations into the sacred fire, the ceremony of rddha (offering food etc., to a departed
soul) and all other religious functions.
(14)

0U

U U U UU UU
UUU UUUU H 181H

* BLA-KNA *

197

Do.: chudh chna balahna sura sahajehi milihahi i,


taba mrihau ki chRihau bhal bh ti apani.181.
Emaciated with starvation and rendered weak, the gods will automatically surrender
to me. Then I will see whether I should kill them or let them go after subjecting them
perfectly to my will.
(181)

0
U
UU
U U U
UU U
U U U
U
U U U
U
U
U U
U U
U L U
U h U
rCU
U
U
UU

U L UH
U U U H 1H
UU H
U U UH 2H
dU U UH
U L U UH 3H
H
U U UH 4H
U U H
UH 5H
UU U U H
U UH 6H
U U H 7H

Cau.: meghanda kahu puni ha karv,


je sura samara dhra balavn,
tinhahi
jti rana nesu b dh,
ehi
bidhi sabah agy
dnh,
calata
dasnana olati
avan,
rvana
vata
suneu
sakoh,
digaplanha
ke
loka
suhe,
puni puni sighanda kari bhr,
rana mada matta phirai jaga dhv,
rabi sasi pavana baruna dhanadhr,
kinara siddha manuja sura ng,
brahmasi jaha lagi tanudhr,
yasu karahi sakala bhayabht,

dnh sikha balu bayaru baRhv.


jinha ke laribe kara abhimn.1.
uhi suta pitu anussana k dh.
punu caleu gad kara lnh.2.
garjata garbha sravahi sura ravan.
devanha take meru giri khoh.3.
sune
sakala
dasnana
pe.
dei
devatanha
gri
pacr.4.
pratibhaa khojata katahu na pv.
agini kla jama saba adhikr.5.
hahi sabah ke pathahi lg.
dasamukha basabart nara nr.6.
navahi i nita carana bint.7.

Then Rvaa sent for Meghanda and admonished him, inciting him to greater
strength and hostility.The gods who are staunch in battle, powerful and proud of their
fighting skill, you should conquer in battle and bring them in chains. The son got up and
bowed to the commands of his father. In this way Rvaa ordered all and himself sallied
forth, club in hand. Even as the ten-headed Rvaa marched, the earth shook and at
his thundering call the spouses of gods miscarried. Hearing of Rvaas angry approach
the gods themselves sought the caves of Mount Sumeru. When the ten-faced Rvaa
invaded the beautiful realms of the guardians of the ten quarters, he found them all
desolate. Again and again he roared loudly like a lion and, challenging the gods to
battle, scoffed at them. Mad after war he traversed the whole world in search of a

198

* R RMACARITAMNASA *

combatant; but nowhere could he find anyone.The sun-god, the moon-god, the wind-god,
the god of water, the gods of wealth and fire, the gods of time and death and all other
gods entrusted with the governance of the world. Kinnaras, Siddhas, men, gods and
Ngas, all were wilfully harassed by him. All embodied beings in the creation of Brahm,
whether men or women, submitted to Rvaas will. All did his bidding out of fear and
always bowed suppliantly at his feet.
(17)

S S U U U
U U U U H 182 ()H
U U U U
U U U U U UH 182 ()H

Do.: bhujabala bisva basya kari rkhesi kou na sutatra,


maalka mani rvana rja karai nija matra.182(A).
deva jaccha gadharba nara kinara nga kumri,
jti bar nija bhubala bahu sudara bara nri.182(B).
By his mighty arm he subdued the whole universe and left no one independent.
The king of kings, Rvaa, ruled according to his own will. He won by the might of his
arms and wedded daughters of gods, Yakas, Gandharvas, human beings, Kinnaras
and Ngas and many other beautiful and excellent dames.
(182 A-B)

0 U U
U U U U

M

UU U U
U U
U U m U
U U U U
U UU

UU UUH
U U U U UH 1H
U U UH
M UU U H 2H
UU H
U U U UH 3H
L H
U UH 4H

Cau.: idrajta sana jo kachu kaheu,


prathamahi jinha kahu yasu dnh,
dekhata bhmarupa saba
pp,
karahi upadrava asura
niky,
jehi bidhi hoi dharma nirmul,
jehi jehi desa dhenu dvija pvahi,
subha carana katahu nahi ho,
nahi haribhagati jagya tapa gyn,

so saba janu pahilehi kari raheu.


tinha kara carita sunahu jo knh.1.
nisicara
nikara
deva
paritp.
nn rupa dharahi kari my.2.
so saba
karahi beda pratikul.
nagara gu pura gi lagvahi.3.
deva bipra guru mna na ko.
sapanehu sunia na beda purn.4.

Whatever Rvaa told Indrajit to do was done by him sooner as it were than the
former uttered the command. Now hear what they did who had been ordered by him even
earlier. The whole demon crew, sinful at heart and of terrible aspect, were the torment
of heaven. Roaming at night, they did outrages of various kinds and assumed diverse
forms through their delusive power. They acted in everyway contrary to Veda and did

* BLA-KNA *

199

everything in their power to eradicate religion. Wherever they found a cow or a Brhmaa
they set fire to that city, town or village. Virtuous acts were nowhere to be seen. No one
paid any respect to the gods, the Brhmaas and the spiritual preceptor. There was no
devotion to r Hari, no sacrificial performances, no austerities and no spiritual wisdom.
No one would ever dream of listening to the Vedas or the Puras.
(14)

U0

U
UU UU U H
CU U U U
U U U UH

Cha.:

japa joga birg tapa makha bhg ravana sunai dasass,


punu uhi dhvai rahai na pvai dhari saba ghlai khs.
asa bhraa acr bh sasr dharma sunia nahi kn,
tehi bahubidhi trsai desa niksai jo kaha beda purn.

If ever any talk of Japa (muttering of sacred formulas), Yoga (subjugation of mind),
dispassion, penance or of oblations to gods in a sacrifice entered Rvaas ears he
would at once be on his feet and run to stop them. He would allow nothing of these and
would destroy everything he laid his hands upon. There was such corruption in the world
that no talk of piety could be heard anywhere. Whoever recited the Vedas or the Puras
was intimidated in manifold ways and sent into exile.

0U

U U UU
U U U U H 183H

So.: barani na ji anti ghora niscara jo karahi,


his para ati prti tinha ke ppahi kavani miti.183.
The terrible outrages the demons did beggar description. There is no limit to the
evil-doings of those who hold violence most dear to their heart.
(183)
[PAUSE 6 FOR A THIRTY-DAY RECITATION]

0U U U U
U U
U U U

U U U U U
U
M U NU U

U
Cau.: bRhe khala bahu
mnahi mtu pit

cora
nahi

U
U
UUH
U UU H 1H
U U H
U U H 2H
U L UUH
U U H 3H
U U U UH
U U UH 4H

jur, je lapaa paradhana paradr.


dev, sdhunha sana karavvahi sev.1.

200

* R RMACARITAMNASA *
jinha ke yaha carana bhavn,
atisaya dekhi dharma kai gln,
giri sari sidhu bhra nahimoh,
sakala
dharma dekhai bipart,
dhenu rupa dhari hdaya bicr,
nija
satpa
sunesi
ro,

te jnehu nisicara saba prn.


parama sabhta dhar akuln.2.
jasa mohi garua eka paradroh.
kahi na sakai rvana bhaya bht.3.
ga tah jaha sura muni jhr.
khu te kachu kja na ho.4.

The number of villains, thieves and gamblers and of those who coveted others
wealth and wives swelled to a great extent. People honoured not their parents and gods
and exacted service from pious souls. Those who act in this way, Bhavn, know all
such creatures as demons. Perceiving the supreme disrespect for religion Earth was
extremely distressed and perturbed. The weight of mountains, rivers and oceans, she
said to herself, is not so oppressive to me as of him who is malevolent to others. She
saw all goodness perverted; yet for fear of Rvaa she could not utter a word. After great
deliberation she took the form of a cow and went to the spot where all gods and sages
were in hiding. With tears in her eyes she told them her sufferings; but none of them
could be of any help to her.
(14)

U0 U

U U
U U U
r U
U UUU U

UH

Cha: sura

muni gadharb mili kari sarb ge biraci ke lok,


sa ga gotanudhr bhumi bicr parama bikala bhaya sok.
brahm saba jn mana anumn mora kachu na bas,
j kari tai ds so abins hamareu tora sah.

The gods, sages and Gandharvas (celestial songsters), all repaired to Brahms
abode; with them was poor Earth in the form of a cow grievously stricken with fear and
grief. Brahm came to know everything; and realizing in his heart of heart his inability to
help her, he said, The immortal Lord whose servant you are will be my help as well as
yours.

0U

UU U U U UU L
U U L H 184H

So.: dharani dharahi mana dhra kaha biraci haripada sumiru,


jnata jana k pra prabhu bhajihi druna bipati.184.
Have patience, Earth, said Brahm, and fix your mind on the feet of r Hari.
The Lord knows the distress of His servants and will put an end to your terrible
suffering.
(184)

0U
U

U UU U U U UH
U U U U H 1H

* BLA-KNA *

U
UU

NU
U UU


U U
UU U

U U U UH
U UH 2H
U U H
UU U U UH 3H
U H
U r H 4H

Cau.: baihe sura saba karahi bicr,


pura baikuha jna kaha ko,
jke hdaya bhagati jasi prt,
tehi
samja
girij
mai raheu ,
hari bypaka sarbatra samn,
desa kla disi bidisihu mh,
aga jagamaya saba rahita birg,
mora bacana saba ke mana mn,

kaha
pia prabhu karia pukr.
kou kaha payanidhi basa prabhu so.1.
prabhu taha pragaa sad tehi rt.
avasara pi bacana eka kaheu .2.
prema te pragaa hohi mai jn.
kahahu so kah jah prabhu nh.3.
prema te prabhu pragaai jimi g.
sdhu sdhu kari brahma bakhn.4.

201

All the gods sat in counsel: Where can we find the Lord, so that we may appeal
to Him? Someone suggested that they should go to Vaikuha. Another said, The Lord
has His abode in the ocean of milk. The Lord always manifests Himself in response to
the devotion and love one cherishes in ones heart. Girij, I too happened to be in that
assembly and took occasion to put in a word: For aught I know r Hari is present
everywhere alike and is revealed only by love. Tell Me any place, time or quarter of the
heaven where the Lord is not. Having taken the form of all creation, both animate and
inanimate, He is yet destitute of everything and passionless; He is revealed by love even
as fire is manifested by friction. My words found favour with all and Brahm applauded
me saying, Well said, well said!
(14)

U UU U U
S U U U UH 185H

Do.: suni biraci mana haraa tana pulaki nayana baha nra,
astuti karata jori kara svadhna matidhra.185.
Brahm was glad at heart to hear My words the hair on his body bristled and tears
flowed from his eyes. Recovering himself, the stable-minded Brahm joined his palms
and prayed:
(185)

U0 U

m UU UU H
U U j U U
U UU U H 1H
U U
U UU H

202

* R RMACARITAMNASA *

U U U U
U U U H 2H
U CU U U
UU U UU H
U M
UU U U H 3H
U U U U U
U U U U H
U U U
h U U U H 4H
Cha.:

jaya jaya suranyaka jana sukhadyaka pranatapla bhagavat,


go dvija hitakr jaya asurr sidhusut priya kat.
plana sura dharan adbhuta karan marama na jnai ko,
jo sahaja kpl dnadayl karau anugraha so.1.
jaya jaya abins saba ghaa bs bypaka paramnad,
abigata gotta carita punta myrahita mukud.
jehi lgi birg ati anurg bigatamoha munibd,
nisi bsara dhyvahi gunagana gvahi jayati saccidnad.2.
jehi si up tribidha ban saga sahya na duj,
so karau aghr cita hamr jnia bhagati na puj.
jo bhava bhaya bhajana muni mana rajana gajana bipati baruth,
mana baca krama bn chRi sayn sarana sakala sura juth.3.
srada ruti se riaya ase j kahu kou nahi jn,
jehi dna pire beda pukre dravau so rbhagavn.
bhava bridhi madara saba bidhi sudara gunamadira sukhapuj,
muni siddha sakala sura parama bhaytura namata ntha pada kaj.4.

Glory, all glory to You, O Lord of immortals. O delight of the devotees, O protector
of the suppliant, O benefactor of cows and the Brhmaas, O slayer of demons, O beloved
consort of Lakm (daughter of the ocean), glory to You. O guardian of gods and the earth,
mysterious are Thy ways: their secret is known to none. Let Him who is benevolent by
nature and compassionate to the humble show His grace. Glory, all glory to the immortal
Lord Mukunda (the bestower of salvation and love), who resides in all hearts, is supreme
bliss personified, who is omnipresent, unknowable, and supersensuous, whose acts are
holy and who is beyond the veil of My (illusion). Glory to Him who is Truth, Consciousness
and Bliss combined, who is most lovingly meditated upon day and night and whose praises
are sung by multitudes of sages who are full of dispassion and entirely free from infatuation.
Let the Slayer of the sinful Agha, bestow His care on usHe who brought forth the

* BLA-KNA *

203

threefold creation (viz., that which is dominated by Sattva, Rajas and Tamas, viz., gods,
men and demons) without anyone else to assist Him; we know neither devotion nor
worship. He who disperses the fear of transmigration, delights the mind of sages and puts
an end to hosts of calamities, we gods betake ourselves to Him in thought, word and deed,
giving up our wonted cleverness. The Lord, who is known neither to rad (the goddess
of learning), nor to the Vedas, nor again to ea (the serpent-god), nor to any of the sages,
who as the Vedas proclaim loves the lowly, let Him be moved to pity. The sages, Siddhas
(a class of celestials naturally endowed with supernatural powers) and all gods, grievously
stricken with fear, bow at the lotus feet of the Lord who serves as Mount Mandara for churning
the ocean of worldly existence, who is charming in everyway, who is an abode of virtues and
an embodiment of bliss.
(14)

U U
U U UU UH 186H

Do.: jni sabhaya surabhumi suni bacana sameta saneha,


gaganagir gabhra bhai harani soka sadeha.186.
Knowing that the gods and Earth were terror-stricken and hearing their loving
entreaties, a deep voice came from heaven, which removed all their doubt and
anxiety :
(186)

0 UUU h U
U
U U
S U U

U
M
U U UUU
U UUU
UUUU
L

r UU

UU UUU U H
UU U UUH 1H
U U U UH
U
U
UH 2H
U UU H
U Q UUUH 3H

UU

H
U U U NU UH 4H
U H 5H

Cau.: jani arapahu muni siddha sures,


asanha sahita manuja avatr,
kasyapa
aditi mahtapa knh,
te
dasaratha
kausaly
rup,
tinha
ke gha avatarihau
j,
nrada bacana satya saba karihau ,
harihau sakala
bhumi
garu,
gagana brahmabn suni
kn,
taba brahm dharanihi sumujhv,

tumhahi lgi dharihau nara bes.


basa
udr.1.
lehau dinakara
tinha kahu mai puraba bara dnh.
kosalapur
pragaa
narabhup.2.
raghukula tilaka so criu bh.
parama sakti sameta avatarihau .3.
nirbhaya hohu deva sumud.
turata phire sura hdaya juRn.4.
abhaya bha bharosa jiya v.5.

Fear not, O sages, Siddhas and Indra (the chief of gods); for your sake I will
assume the form of a human being. In the glorious solar race I shall be born as a human
being alongwith My part manifestations. The sage Kayapa and his wife Aditi did severe
penance; to them I have already vouchsafed a boon. They have appeared in the city of

204

* R RMACARITAMNASA *

Ayodhy as rulers of men in the form of Daaratha and Kausaly. In their house I shall
take birth in the form of four brothers, the ornament of Raghus line. I shall implement
all that was uttered by Nrada and shall descend with My Supreme Energy. In this way
I shall relieve the earth of all its burden; be fearless, O gods. As the divine voice from heaven
reached the gods ears they returned forthwith with their heart soothed.Then Brahm
admonished Earth, who was rid of all fear and felt reassured in her heart.
(15)

U U U U
U U U U UU U H 187H

Do.: nija lokahi biraci ge devanha ihai sikhi,


bnara tanu dhari dhari mahi hari pada sevahu ji.187.
Then Brahm proceeded to his realm after thus instructing the gods: Assuming
the form of monkeys you go to the earth and adore the feet of r Hari.
(187)

0
U r U
U U U U U
U L U
U U U U U
U LU U
U
U
U
U UU

U U H
UU UH 1H
U UH
UU U U UH 2H
UU U MUH
U U UH 3H
U U H
NU UH 4H

Cau.: gae deva saba nija nija dhm, bhumi sahita mana kahu birm.
jo kachu yasu brahm dnh, harae deva bilaba na knh.1.
banacara deha dhar chiti mh, atulita bala pratpa tinha ph.
giri taru nakha yudha saba br, hari

mraga

giri knana jaha

nija

taha

bhari pur, rahe

nija

citavahi
anka

matidhr.2.
raci

rur.

yaha saba rucira carita mai bh, aba so sunahu jo bcahi rkh.3.
avadhapur
raghukulamani
ru, beda bidita tehi dasaratha nu .
dharama dhuradhara gunanidhi gyn, hdaya bhagati

mati

sra gapn.4.

All the gods went to their several abodes alongwith Earth; they all felt relieved
in their heart. And the gods were delighted to receive the orders that Brahm gave,
and lost no time in carrying them out. They took the form of monkeys on earth; their
might and glory were incomparable. They were all brave and had mountains, trees and
nails for their weapons. Resolute of mind, they awaited the advent of r Hari,
swarming on mountains and in woods wherever they liked and dividing themselves into
gallant troops of their own. I have related to you all this interesting account; now hear
that which was interrupted before. In the city of Ayodhy there ruled a king who was
a jewel of Raghus race; he was called Daaratha, a name which is familiar in the
Vedas. He was a champion of virtue, a repository of good qualities and a man of
wisdom; he was a sincere devotee of God Viu (the wielder of the rga bow) and
his mind was also set on Him.
(14)

* BLA-KNA *

205

U U
U UU H 188H

Do.: kausalydi
nri
priya
saba
carana
punta,
pati anukula prema dRha hari pada kamala binta.188.
Kausaly and his other beloved consorts were all of holy life; humble and devoted
to their lord, they had a strong attachment to the lotus feet of r Hari.
(188)

0 U U
U U U U U
UU U
UU U UUU U
UU DU
U U U
DU U NU U
U U U U

U UH
U U H 1H
U DU U UH
UUH 2H
UH
U M U UH 3H
h UUH
U H 4H

Cau.: eka bra bhupati mana mh,


gura gha gayau turata mahipl,
nija dukha sukha saba gurahisunyau,
dharahu dhra hoihahi suta cr,
sg
riihi
basiha bolv,
bhagati sahita muni huti dnhe ,
jo basiha kachu hdaya bicr,
yaha habi b i dehu npa j,

bhai
galni
more suta
nh.
carana lgi kari binaya bisl.1.
kahi basiha bahu bidhi samujhyau.
tribhuvana bidita bhagata bhaya hr.2.
putrakma subha jagya karv.
pragae agini caru kara lnhe .3.
sakala kju bh siddha tumhr.
jath joga jehi bhga ban.4.

One day the king was sad at heart that he had no son. He hastened to his
preceptors residence and, falling at his feet, made many entreaties. He told the Guru all
his joys and sorrows; the sage Vasiha comforted him in many ways and said, Take
heart and wait; you will have four sons, who will be known throughout the three worlds
and will rid the devotees of their fears. Then Vasiha invited the sage g and had
a noble sacrifice performed by him for the birth of a son to the king. When the sage
devoutly offered oblations into the sacred fire, the fire-god appeared with an offering of
rice boiled with milk in his hand. Said the fire-god, Whatever Vasiha has contemplated
for you, that object is fully accomplished. Take this oblation, O king, and divide it in such
proportions as you think fit.
(14)

S U
U UU NU H 189H

Do.: taba adsya bhae pvaka sakala sabhahi samujhi,


paramnada magana npa haraa na hdaya sami.189.
The fire-god then disappeared after telling the whole assembly of what was to
be done. The king was transported with ecstasy and could not contain himself
for joy.
(189)

206

* R RMACARITAMNASA *

0U U U Z

U U
U

U U
U U U
UU U
U U UU U
U

U ZH
U U UH 1H
Us U H
U U UH 2H
Z NU UU UH
UH 3H
H
U U U H 4H

Cau.: tabahi
rya
priya
nri bol, kausalydi
tah
cali
.
ardha bhga
kausalyahi dnh, ubhaya bhga dhe kara knh.1.
npa
so dayau, rahyo so ubhaya bhga puni bhayau.
kaike
kaha
kausaly
kaike
htha dhari, dnha sumitrahi mana prasanna kari.2.
ehi bidhi garbhasahita saba nr, bha hdaya haraita sukha bhr.
j dina te
hari garbhahi e, sakala loka sukha sapati che.3.
madira maha
saba rjahi rn, sobh
sla
teja
k
khn.
sukha juta kachuka kla cali gayau, jehi prabhu pragaa so avasara bhayau.4.

The king at once sent for his beloved consorts. When Kausaly and the other
queens arrived there, he gave one half of the offering to Kausaly and divided the other
into two halves, one of which he gave to Kaikey. The remnant was again divided into
two parts, which he placed in the hands of Kausaly and kaikey and after thus obtaining
their approval handed both the shares to Sumitr. In this way all the queens became
pregnant. They were all glad of heart and felt very happy. From the time r Hari found
His way into the womb joy and prosperity reigned in all the worlds. In the palace shone
the queens, who were all mines of beauty, virtue and glory. Some time was thus happily
spent, till the time arrived for the Lord to be revealed.
(14)

U U
U L U U U H 190H

Do.: joga lagana graha bra tithi sakala bhae anukula,


cara aru acara harajuta rma janama sukhamula.190.
The position of the sun and the moon, the zodiacal sign into which the sun had
entered, the position of the seven other planets, the day of the week as well as the day
of the lunar month, yoga, lagna, planet, Day,Luner Day (Tithi) all these turned out to be
propitious. And full of delight was all creation, animate and inanimate; for the birth of r
Rma is the source of joy.
(190)

0

U U
U U
U U
U

U UUH
H 1H
UU U H
dU UUH 2H
U H
U MH 3H

* BLA-KNA *

207

UU UU H
S UU U U H 4H
Cau.: naum tithi madhu msa punt,
madhya divasa ati sta na ghm,
stala mada surabhi baha bu,
bana kusumita girigana manir,
so avasara biraci jaba jn,
gagana bimala sakula sura juth,
sj,
baraahi sumana suajuli
astuti karahi nga muni dev,

sukala paccha abhijita hariprt.


pvana
kla
loka
birm.1.
haraita sura satana mana cu.
sravahi sakala
saritmtadhr.2.
cale sakala sura sji bimn.
gvahi guna gadharba baruth.3.
gahagahi gagana dudubh bj.
bahubidhi lvahi nija nija sev.4.

It was the ninth day of the bright half of the sacred month of Caitra; the moon
had entered the asterism named Abhijit, which is so dear to r Hari. The sun was
at its meridian; the day was neither cold nor hot. It was a holy time which gave rest
to the whole world. A cool, soft and fragrant breeze was blowing. The gods were feeling
exhilarated and the saints were bubbling with enthusiasm. The woods were full of
blossoms, the mountains were resplendent with gems and every river flowed a stream
of nectar. When Brahm perceived that the time of r Rmas birth had approached,
all the gods came out with their aerial cars duly equipped. The bright heaven was
crowded with their hosts and troops of Gandharvas chanted praises and rained down
flowers placing them in their beautiful palms. The sky resounded with the beat of
kettedrums. Ngas, sages and gods offered praises and tendered their services in
manifold ways.
(14)

0 U

U U U
U H 191H

Do.: sura samuha binat kari pahu ce nija nija dhma,


jaganivsa prabhu pragae akhila loka birma.191.
Having offered their praises the gods returned to their several abodes, when the
Lord, and abode of the universe and the solace of all creation, manifested Himself. (191)

U0

U UU
UU UU UU j M UH
U S U
UUH 1H
U U U S U U U
U H
L U U U U
U U U U H 2H

208

* R RMACARITAMNASA *

rU U U U
UU U UU U U UU H
U U U U U
U U U U UH 3H
U U U M
U U H
U U U U
U U U UU U UU H 4H
Cha.:bhae

pragaa kpl dnadayl kausaly hitakr,


haraita mahatr muni mana hr adbhuta rupa bicr.
locana abhirm tanu ghanasym nija yudha bhuja cr,
bhuana banaml nayana bisl sobhsidhu kharr.1.
kaha dui kara jor astuti tor kehi bidhi karau anat,
my guna gyntta amn beda purna bhanat.
karun sukha sgara saba guna gara jehi gvahi ruti sat,
so mama hita lg jana anurg bhayau pragaa rkat.2.
brahma niky nirmita my roma roma prati beda kahai,
mama ura so bs yaha upahs sunata dhra mati thira na rahai.
upaj jaba gyn prabhu musukn carita bahuta bidhi knha cahai,
kahi kath suh mtu bujh jehi prakra suta prema lahai.3.
mt puni bol so mati ol tajahu tta yaha rup,
kjai sisull ati priyasl yaha sukha parama anup.
suni bacana sujn rodana hn hoi blaka surabhup,
yaha carita je gvahi haripada pvahi te na parahi bhavakup.4.

The gracious Lord, who is compassionate to the lowly and the benefactor of
Kausaly appeared. The thought of His marvellous form, which stole the heart of
sages, filled the mother with joy. His body was dark as a cloud, the delight of all eyes;
in His four arms He bore His characteristic emblems (a conch-shell, a discus, a club and
a lotus). Adorned with jewels and a garland of sylvan flowers and endowed with
large eyes, the Slayer of the demon Khara was an ocean of beauty. Joining both her
palms the mother said, O infinite Lord, how can I praise You! The Vedas as well as the
Puras declare You as transcending My, Gua (made of prakti) and beyond
all measure. He who is sung by the Vedas and holy men as an ocean of mercy and bliss
and the repository of all virtues, the same Lord of Lakm, the lover of His devotees,
has revealed Himself for my good. The Vedas proclaim that every pore of Your body
contains multitudes of universes brought forth by My. That such a Lord stayed in my
wombthis amusing story staggers the mind of even men of wisdom. When the revelation
came upon the mother, the Lord smiled; He would perform many a sportive act. Therefore
He exhorted her by telling her the charming account of her previous birth so that she
might love Him as her own child. The mothers mind was changed; she spoke again,

* BLA-KNA *

209

Give up this superhuman form and indulge in childish sports, which are so dear to a
mothers heart; the joy that comes from such sports is unequalled in everyway. Hearing
these words the all-wise Lord of immortals became an infant and began to cry. Those who
sing this lay (says Tulasdsa) attain to the abode of r Hari and never fall into the well
of mundane existence.
(14)

U U U U
U UH 192H

Do.: bipra dhenu sura sata hita lnha manuja avatra,


nija icch nirmita tanu my guna go pra.192.
For the sake of Brhmaas, cows, gods and saints, the Lord, who transcends
My and is beyond the three modes of Prakti (Sattva, Rajas and Tamas) as well as
beyond the reach of the senses took birth as a man assuming a form which is a product
of His own will.
(192)

0 L U
UU U U Z
U

U UU
U U
U
U

U
U DU U U UU
U

Z UH
UH 1H
U
r
H
U UU U UH 2H
U U H
U U H 3H

m U mUH
M U U UH 4H

Cau.: suni sisu rudana parama priya bn,


haraita jaha
taha dh ds,
dasaratha putrajanma suni kn,
parama prema mana pulaka sarr,
jkara nma sunata subha ho,
paramnada
puri mana
rj,
gura basiha kaha gayau ha kr,
anupama blaka dekhenhi
j,

sabhrama cali saba rn.


na da magana sakala purabs.1.
mnahu brahmnada
samn.
chata uhana karata mati dhr.2.
more
gha
v
prabhu
so.
kah
boli
bajvahu
bj.3.
e
dvijana
sahita
npadvr.
rupa rsi guna kahi na sir.4.

On hearing the most pleasing sound of the baby's cries all the queens came in a
flurry. Maid-servants ran helter-skelter in great delight; all the people of the city were
transported with joy. When the tidings of the birth of a son reached Daaratha's ears he
was drowned as it were in the ecstasy of absorption into Brahma. With a mind saturated
with the highest love and with a body thrilling all over with joy he sought to rise, while
attempting to recover his senses."The same Lord, whose very Name brings blessings
with It even when It reaches one's ears, has arrived at my house," he said to himself;
and the thought filled his mind with supreme joy. Sending for musicians he said,
"Play on your instruments."The preceptor Vasiha was also invited and he called at the
palace door, with a train of Brhmaas. They all went and gazed upon the peerless babe,
who was an embodiment of beauty and possessed excellences more than one could tell.
(14)

210

* R RMACARITAMNASA *

U U U U
UU U U UH 193H

Do.: nadmukha sardha kari jtakarama saba knha,


haka dhenu basana mani npa bipranha kaha dnha.193.
After performing the Nndmukha rddha* the king completed all the jtakarmar
ites connected with the birth of a child and made gifts of gold, cows, raiment and jewels
to the Brhmaas.
(193)

0 U U U
CU
U
Z
U U
U U UU UU


U U

U U H
r H 1H
U U UU ZH
UU UH 2H
U U UU UUH
U UH 3H
U U U UH
U H 4H

Cau.: dhvaja patka torana pura chv,


sumanabi
aksa
te
ho,
bda bda mili cal
log,
kanaka kalasa magala bhari thr,
kari
rati
nevachvari
karah,
mgadha suta badigana gyaka,
sarbasa dna dnha saba khu,
mgamada cadana kukuma kc,

kahi na ji jehi bh ti banv.


brahmnada magana saba lo.1.
sahaja sigra kie uhi dh.
gvata
paihahi
bhupa
dur.2.
bra bra sisu carananhi parah.
pvana guna gvahi raghunyaka.3.
jehi
pv
rkh
nahi
thu.
mac sakala bthinha bica bc.4.

The city was full of flags and banners and festal arches. It was decorated in a way
which defie description. Showers of flowers dropped from heaven; everybody was rapt in
the joy of absorption into Brahma. Women streamed forth in troops; they came running
in their natural toilet. Carrying jars of gold and salvers full of auspicious articles, they
entered the portals of the royal palace singing as they went along. Waving lights and
passing offerings round and round over the child's head as an act of exorcism they threw
themselves at the babe's feet again and again. Bards, minstrels, panegyrists and
songsters chanted solemn praises of the Lord of Raghus. Everyone gave whatever one
possessed; even he who received did not retain it. All the lanes of the city were muddy
with pastes of musk, sandal and saffron.
(14)

0U

U U
UU U U U U U H 194H

Do.: gha gha bja badhva subha pragae suam kada,


haraavata saba jaha taha nagara nri nara bda.194.
* A commemorative offering to the Manes Preliminary to any joyous occasion, such as investiture with
the sacred thread, wedding etc.

* BLA-KNA *

211

There was happy music of festivity in every house; for the very fountain of
beauty had manifested Himself. All the men and women of the city were full of joy
everywhere.
(194)


U
U
U U

U U U
U U U

U H
U U UUH 1H
U UH
H 2H
UU U U LUH
U UUH 3H
U H
H 4H

Cau.: kaikayasut
sumitr
dou,
vaha sukha sapati samaya samj,
avadhapur
sohai
ehi
bh t,
dekhi bhnu janu mana sakucn,
agara dhupa bahu janu a dhir,
madira mani samuha janu tr,
bhavana bedadhuni ati mdu bn,
kautuka dekhi pataga bhuln,

sudara suta janamata bhai ou.


kahi na sakai srada ahirj.1.
prabhuhi milana janu rt.
tadapi ban sadhy anumn.2.
uRai
abra
manahu arunr.
npa gha kalasa so idu udr.3.
janu khaga mukhara samaya janu sn.
eka msa tei jta na jn.4.

Kaikey and Sumitr each gave birth to lovely boys. The joy, grandeur, solemnity
of the occasion and the concourse of men were more than what rad and the serpentking could describe. The city of Ayodhy wore a galla appearance; it looked as if Night
had come to see the Lord and, feeling abashed as it were at the sight of the sun (her
own lord), had deliberately stayed over in the form of twilight. Clouds of incense
represented the dusk; and handfuls of red powder tossed up and wafted in the air
represented the redish light of sunset. The hosts of jewels that gleamed on house tops
looked like so many stars; while the round pinnacle on the top of the royal palace
corresponded to the beautiful moon. The sound of the chanting of Veda in the palace
resembled the chirping of birds appropriate to the occasion. Gazing upon this spectacle
the sun forgot himself; a whole month passed without his knowing it.
(14)

U U
U U U UH 195H

Do.: msa divasa kara divasa bh marama na jnai koi,


ratha sameta rabi thkeu nis kavana bidhi hoi.195.
The day assumed the length of a month; but no one could understand the mystery.
The sun stood motionless with his chariot; how could there be any night?
(195)

0U UUS U U
U U
UU UU
U

U H
U H 1H
U U UH
M U H 2H

212

* R RMACARITAMNASA *

U UU
U U U U
U U U U U
U U U UU U
Cau.: yaha

rahasya

khu

nahi

jn, dinamani

cale

karata

H
UH 3H
H
UH 4H

gunagn.

dekhi mahotsava sura muni ng, cale bhavana baranata nija bhg.1.
aurau

eka

kahau

nija

kkabhusui

saga

hama dou, manujarupa

paramnada

premasukha phule, bthinha phirahi magana mana bhule.

yaha

subha

tehi

avasara

carita
jo

cor, sunu girij ati dRha mati tor.

jna pai so, kp

jehi bidhi

rma

jnai
kai

nahi
jpara

kou.2.
ho.3.

v, dnha bhupa jo jehi mana bhv.

gaja ratha turaga hema go hr, dnhe

npa

nnbidhi

cer.4.

Nobody noticed this strange phenomenon; the sun at last moved ahead singing
the praises of r Rma as he went. Witnessing the great festival the gods, sages and
Ngas proceeded to their several abodes congratulating themselves on their good luck.
I tell you one more covert act of Mine; listen to it, O Girij, for I know your steadfast faith.
The sage Kkabhuui and Myself both were there together in human form without
anyone knowing it. Elated with supreme joy and the delight of love we roamed about the
streets in ecstasy forgetting ourselves. He alone who enjoyed r Rma's grace could
be apprised of this blessed adventure of ours. On that occasion the king granted the
desire of everyone's heart, in whatever manner one came. He bestowed elephants,
chariots, horses, gold, cows, diamonds and costumes of various kinds.
(14)

U U U U
U H 196H

Do.: mana satoe sabanhi ke jaha taha. dehi assa,


sakala tanaya cira jvahu tulasidsa ke sa.196.
All were satisfied in their heart and invoked blessings here and there, saying, May
all the sons of Daaratha live long those Lord of Tulasdsa.
(196)

0U U
U U L
U
U

U
U
S U U
U U

L UH
U H 1H
U UH
U S MH 2H
U H
H 3H
U U UH
U H 4H

Cau.: kachuka divasa bte ehi bh t, jta na jnia dina aru rt.
nmakarana
kara avasaru jn, bhupa boli pahae muni gyn.1.

* BLA-KNA *
kari
puj
bhupati
asa bh,
inha
ke
nma
aneka anup,
jo
nada
sidhu sukhars,
so sukha dhma rma asa nm,
bisva bharana poana kara jo,
jke
sumirana
te
ripu ns,

213

dharia nma jo muni guni rkh.


mai npa kahaba svamati anurup.2.
skara
te
trailoka
sups.
akhila
loka
dyaka
birm.3.
tkara nma bharata asa ho.
nma satruhana beda praks.4.

A few days rolled on in this way; days and nights passed unnoticed. Knowing that
the time had come for naming the children, the king sent for the enlightened sage
Vasiha. After paying him homage the king spoke to him thus, "Holy sir ! Kindly assign
them names that you have fixed your mind upon." "Their names are many and unique;
yet O king, I will declare them according to my own lights. This eldest boy of yours, who
is an ocean of felicity and embodiment of joy, a particle of which fills the three worlds with
delight, has for His name 'Rma', the very home of bliss and the comforter of all the
worlds. Your second son, who sustains and supports the universe, will be called
'Bharata'; while he whose very thought destroys one's enemies is celebrated in the
Vedas by the name of atrughna'."
(14)

0U

U U
L cU U U U UUH 197H

Do.: lacchana dhma rma priya sakala jagata dhra,


guru basia tehi rkh lachimana nma udra.197.
He who is the abode of noble characteristics, the beloved of r Rma and the
mainstay of the whole universe, was given by Guru Vasiha the splendid name of
Lakmaa.
(197)

0U U NU U
U
UU U
U
U
U

S U U U U
UU M
NU
U

U U U U

UH
U U H 1H
U U U U H
UH 2H
UU U UH
U UH 3H
U UU UH
U U H 4H

Cau.: dhare nma gura hdaya bicr,


muni dhana jana sarabasa siva prn,
brehi te nija hita pati
jn,
bharata satruhana dunau
bh,
syma gaura sudara dou
jor,
criu sla rupa guna
dhm,
hdaya anugraha idu praks,
kabahu uchaga kabahu bara palan,

beda tatva npa tava suta cr.


bla keli rasa tehi sukha mn.1.
lachimana rma carana rati mn.
prabhu sevaka jasi prti baR.2.
nirakhahi chabi janan tna tor.
tadapi adhika sukhasgara rm.3.
sucata kirana manohara hs.
mtu dulrai kahi priya lalan.4.

The preceptor assigned these names after careful thought and then said, "Your

214

* R RMACARITAMNASA *

four sons, O king, are the essence of Veda itself. Of them r Rma is the sages' treasure,
the devotee's all in all and iva's very life; He takes delight at present in the rapture of
childish sports. From his earliest days Lakmaa came to look upon r Rma as his
benefactor and master and conceived devotion to His feet. The love that existed between
the two half-brothers, Bharata and atrughna, was as glorious as that which obtains
between a master and his servant. As the mothers gazed on the beauty of the two lovely
pairs, one of whom was dark, the other fair, they would break a blade of grass in order
to avert the evil eye. Although all the four brothers were embodiments of amiability, beauty
and goodness, yet r Rma was an ocean of bliss par excellence. In His heart shone
the moon of grace and His captivating smile represented its rays. Now on her lap and
now in the beautiful cradle, the mother fondled Him calling Him her own darling.(14)

r U
H 198H

Do.: bypaka brahma nirajana nirguna bigata binoda,


so aja prema bhagati basa kausaly ke goda.198.
The unborn and all-pervading Brahma, who is untainted by My, without attributes
and devoid of play, has sought shelter in the arms of Kausaly conquered by her love
and devotion.
(198)

0 U U S UU
L U
U U
U UU U
U
UU UU
U U
U LU
U L
P U

UU
M U U U
Cau.: kma

koi

chabi

syma

U UH
U U H 1H
U UH
U U H 2H
U UU MUH
U H 3H
U UH
U UH 4H
U U H
U U U UH 5H
U U H
U U H 6H

sarr, nla

kaja

brida

gabhr.

aruna carana pakaja nakha jot, kamala dalanhi baihe janu mot.1.
rekha kulisa dhvaja akusa sohe, nupura dhuni suni muni mana mohe.
kai

kikin

bhuja bisla
ura

udara

rekh, nbhi

bhuana juta bhur, hiya

manihra

kabu kaha
dui dui

traya

padika

ati cibuka

dasana

gabhra

jna

jehi

dekh.2.

hari nakha ati sobh rur.

sobh, bipra carana dekhata mana lobh.3.


suh, nana amita madana chabi ch.

adhara arunre, ns

tilaka

ko

baranai

pre.4.

* BLA-KNA *
sudara ravana sucru kapol,
cikkana kaca kucita gabhure,
pta
jhaguli
tanu
pahir,
rupa sakahi nahi kahi ruti se,

215

ati priya madhura totare bol .


bahu prakra raci mtu sa vre.5.
jnu pni bicarani mohi bh.
so jnai sapanehu jehi dekh.6.

His dark form, which resembles a blue lotus and a heavy rain-cloud, possessed the
beauty of millions of Cupids. The nails glistened on His red lotus-like feet as if pearls had
been set on the petals of a rosy lotus. Marks of a thunderbolt, a flag and a goad shone
on His soles and the tinkling of His anklets enraptured the heart of sages. A string of tiny
bells girdled His waist and there were threefolds in His belly; the depth of His navel is
known to him alone who has perceived it. His long arms were adorned with a number
of ornaments and the tiger's claw hanging on His breast possessed an exquisite beauty.
The elegance of the necklace of gems with a diamond at the lowest end and the print
of the Brhmaa's foot* fascinated one's mind. His neck resembled a conch-shell in its
spiral shape and the chin looked most beautiful; while His face flushed with the beauty
of countless Cupids. Pairs of small teeth were veiled by rosy lips and His beautiful nose
and the sectarian mark on His brow defied description. With charming ears and most
lovely cheeks, His sweet lisping prattle was most delightful to hear. The smooth and curly
hair that had never been trimmed since His very birth had been beautifully dressed in
manifold ways by the mother. A yellow frock covered His body and His crawling on knees
and hands was most pleasing to me. The elegance of His form was something which even
the Vedas and ea (the serpent-god) could not describe; it is known to him alone who
has beheld it even in a dream.
(16)

U UU U
U U U H 199H

Do.: sukha sadoha mohapara gyna gir gotta,


dapati parama prema basa kara sisucarita punta.199.
The all-blissful Lord, who is above delusion and transcends knowledge, speech
and all sensuous perception, sported like an innocent child, yielding to the supreme love
of the royal couple (Daaratha and Kausaly).
(199)

0U U U U H
U U U U U U U H 1H
* Once upon a time there was a discussion among the sages as to which of the three Lords of
creation, viz., Brahm, Viu and iva was the greatest. In order to put the matter to the test Brahms son
Bhgu was deputed to visit the three divinities one by one. Bhgu first approached his own father and did not
bow to him as a dutiful son. This enraged Brahm; but he somehow managed to curb his anger by force of
reason. From Brahms court the sage went to Kailsa. The god of gods, akara, rose to greet the sage and
stretched His arms to embrace him. But Bhgu avoided His touch saying, Touch me not, since you have
broken social conventions and flouted the injunctions of the Vedas. iva lost His temper when He heard
these aspersions. Taking up His trident He proceeded to strike the sage; but Goddess Prvat intervened and
pacified Him. Thereafter Bhgu went to Vaikuha, the abode of Bhagavn Viu, and found the Lord
reposing with His head on the lap of r Lakm. Breaking into His room unceremoniously the sage suddenly
kicked Him on the chest. The almighty Lord quickly rose with r Lakm, alighted from His bed and, offering
him homage, asked his forgiveness for the incivility shown to him by not welcoming him in advance. The Lord
then rubbed the sages foot saying that it might have been hurt by striking against His hard breast. Since then
the Lord has ever borne on His bosom the print of the sages foot as a mark of honour and it stands an abiding
monument to His unequalled forbearance.

216

* R RMACARITAMNASA *

U U U
UU U
U U
UU U
U U

UU U UU

UUH
H 2H
UU U UH
UUU UUH 3H
UU UH
U H 4H

Cau.: ehi bidhi rma jagata pitu mt,


jinha raghuntha carana rati mn,
raghupati bimukha jatana kara kor,
jva carcara basa kai rkhe,
bhkui
bilsa
nacvai
th,
mana krama bacana chRi catur,
ehi bidhi sisubinoda prabhu knh,
lai uchaga kabahu ka halarvai,

kosalapura
bsinha
sukhadt.
tinha k yaha gati pragaa bhavn.1.
kavana sakai bhava badhana chor.
so my prabhu so bhaya bhkhe.2.
asa prabhu chRi bhajia kahu kh.
bhajata kp karihahi raghur.3.
sakala nagarabsinha sukha dnh.
kabahu
plane
ghli
jhulvai.4.

In this way r Rma, the father and mother of the universe, delighted the people
of Ayodhy. Bhavn, this demonstrates how those who have conceived devotion to the
feet of the Lord of Raghus are repaid by Him. On the other hand, no one can liberate
from the bondage of worldly existence him who is averse to the Lord of Raghus, however
much he may struggle.Even that My which has held under her sway all living beings,
both animate and inanimate, trembles before the Lord, who makes her dance to the play
of His eye-brows. Leaving such a lord, tell me, whom should we adore? The Lord of
Raghus will shawer those who betake themselves to Him in thought, word and deed,
giving up all gnilenes. In this way the Lord sported as a child, to the delight of all the
people of the city. The mother would now dandle Him in her arms, and now put Him down
in the cradle and rock Him.
(14)


U U U H 200H

Do.: prema magana kausaly nisi dina jta na jna,


suta saneha basa mt blacarita kara gna.200.
Kausaly remained so rapt in love that days and nights passed unnoticed. Out of
affection for her boy she would sing lays of His childhood.
(200)

0
U
U

CU
U
l
U
UU U
U
UU
U UU
U

U U UH
U U FH 1H
U H
U H 2H
U H
NU U UH 3H
U H
U U U H 4H

* BLA-KNA *
Cau.: eka
bra
janan
anhave,
nija
kula
iadeva bhagavn,
kari
puj
naibedya
caRhv,

bahuri
mtu
tahav cali
,
gai janan sisu pahi bhayabht,
bahuri
i
dekh
suta
so,

ih
uh
dui
blaka
dekh,
dekhi
rma
janan
akuln,

217

kari
sigra
palan pauRhe.
puj
hetu
knha
asnn.1.
pu ga jaha
pka
banv.
bhojana karata dekha suta j.2.
dekh
bla
tah puni
sut.
hdaya kapa mana dhra na ho.3.
matibhrama mora ki na bise.
prabhu ha si dnha madhura musukn.4.

One day, mother Kausaly washed and adorned her boy and put Him to sleep in
the cradle. Thereafter she bathed herself in order to worship the patron deity of her
family. Having worshipped the deity she offered Him food and then returned to the
kitchen. When she came back to the place of worship, she beheld her boy eating the
food that had been offered to the Lord. Frightened at this, the mother went to her boy and
found Him asleep in the nursery. Coming back once more to the temple she still saw the
boy there. She now trembled with fear and her mind found no rest. She saw two boys,
one in the temple and the other in the nursery. She said to herself, "Is it my mental illusion
or some other unusual phenomenon?" When r Rma saw His mother perplexed, the
Lord gently smiled.
(14)

0 U

U j M U
U U U U rUH 201H

Do.: dekharv mtahi nija adbhuta rupa akhaa,


roma roma prati lge koi koi brahmaa.201.
The Lord then revealed to His mother His marvellous infinite form, every pore of
whose skin contained millions of universes.
(201)

0 U U

U

UU
S U
UU UU

U U U U H
U H 1H
U U UUH
UU UH 2H
U L H
UU M UUH 3H
U H
U U U H 4H

Cau.: aganita rabi sasi siva caturnana, bahu giri sarita sidhu mahi knana,
kla karma guna gyna
dekh
dekh

my

saba

jva

bidhi

nacvai

subhu, sou

dekh

gRh, ati

sabhta

jh, dekh

jo

bhagati

sun

jore
jo

na

kara
chorai

ku.1.

hRh,
th.2.

tana pulakita mukha bacana na v, nayana mudi caranani siru nv.


bisamayavata
astuti kari na
hari

janan

dekhi
mahatr, bhae bahuri sisurupa kharr.3.
ji bhaya mn, jagata pit mai suta kari jn.

bahubidhi

samujh, yaha jani katahu kahasi sunu m.4.

218

* R RMACARITAMNASA *

She saw therein countless suns and moons, ivas and four-faced Brahms, and
a number of mountains, rivers, oceans, plains and woods, as well as the spirit of time,
the principle of action, the modes of Prakti (Sattva, Rajas and Tamas), the spirit of
knowledge and Nature and many more things of which she had never heard before. She
further perceived My, who is powerful in every respect, stricken with terror and
standing with her palms joined together. The mother also beheld the embodied soul, who
is made to dance by My, and even so the spirit of devotion, which liberates the soul.
The hair on the mother's body bristled and she stood speechless. Closing her eyes she
bowed her head at the Lord's feet. Seeing the mother struck with wonder the Slayer of
Khara assumed the form of a child again. She was unable to utter praises and trembled
at the thought that she had looked upon the Father of the universe as her own child. r
Hari comforted His mother in many ways and said, "Listen, My mother: do not reveal this
fact anywhere."
(14)

0U

U U U U
U U UH 202H

Do.: bra bra kausaly binaya karai kara jori,


aba jani kabahu bypai prabhu mohi my tori.202.
Joining her palms Kausaly prayed again and again, "See, my Lord, that Your
My no longer casts her spell on me."
(202)

0U UU U
U
UU U
L
U
UU U
U
U


U U U
Cau.: blacarita
kachuka

hari
kla

cuRkarana
parama

U


U

U


bahubidhi
bte

manohara

knh, ati anada dsanha kaha

saba

knha

bh, baRe

guru
carita

U U UH
U U H 1H
U U U H
U U UU UH 2H
U U U H
U H 3H
U U U UH
U U UU H 4H
U UH 5H
bhae

parijana

dnh.

sukhad.1.

j, bipranha puni dachin bahu p.


apr, karata

phirata

criu

sukumr.2.

mana krama bacana agocara jo, dasaratha ajira bicara prabhu so.
bhojana karata bola jaba rj, nahi vata taji bla samj.3.
kausaly

jaba

bolana

nigama neti siva ata na


dhusara

dhuri

bhare

tanu

j, humuku humuku prabhu calahi par.


pv, thi

dharai

e, bhupati

janan

bihasi

hahi

goda

dhv.4.
baihe.5.

r Hari indulged in many kinds of childish sports to the great delight of His
votaries. After some time all the four brothers passed the stage of infancy, gladdening the
inmates of the house. The preceptor then came and performed the ceremony of tonsure;

* BLA-KNA *

219

and the Brhmaas received handsome presents for officiating at the same. All the four
noble princes moved about indulging in numerous plays, which were most delightful to
look at. The Lord, who cannot be comprehended through mind, speech or action, sported
in the courtyard of Daaratha. When the king, while at meals, called Him, He would not
turn up, loth as he was to leave the company of His playmates. When Kausaly went to
call Him, the Lord would run away toddling. He whom the Vedas declare in negative terms
and whose end even iva could not find, the mother ran to catch Him by force. With His
body besmirched all over with dust, He came and the king smilingly took Him in his arms.
(15)

U U L
UH 203H

Do.: bhojana karata capala cita ita uta avasaru pi,


bhji cale kilakata mukha dadhi odana lapai.203.
Even while the Lord sat at meals, His mind was restless, so that the moment He
got a chance He would run away hither and thither with a scream of delight, His mouth
daubed with curds and rice.
(203)

0U U U
U U U U U
U U
UU

U
UU
U S U
l
U U
U U UUU

U H
H 1H
U L H
l H 2H
UU U U UH
U H 3H
M UU UH
UU H 4H

Cau.: blacarita
ati
sarala
suhe,
jinha kara mana inha sana nahi rt,
bhae kumra jabahi saba bhrt,
guragha gae paRhana raghur,
jk
sahaja
svsa ruti
cr,
bidy binaya nipuna guna sl,
karatala bna dhanua ati soh,
jinha bthinha biharahi saba bh,

srada sea sabhu ruti ge.


te jana bacita kie bidht.1.
dnha janeu guru pitu mt.
alapa
kla
bidy
saba
.2.
so hari paRha yaha kautuka bhr.
khelahi
khela
sakala
npall.3.
dekhata
rupa
carcara
moh.
thakita hohi saba loga lug.4.

His charming and most innocent childish sports have been sung by rad, ea,
ambhu and the Vedas. Those whose mind does not take delight in these, have been
deprived by Providence of a great good fortune. When all the four brothers attained of
boyhood, the preceptor as well as their parents invested them with the sacred thread. The
Lord of Raghus then proceeded to His preceptor's residence for study and in a short time
mastered all the branches of knowledge. What a great fun that r Hari, whose natural
breath stands crystallized in the form of the four Vedas, should go to school. Proficient
in learning and perfect in politeness, virtues and decorum, they played all the games
imitating the role of a king. With an arrow and bow in the hands of each they appeared

220

* R RMACARITAMNASA *

most charming; their beauty enraptured the whole creation, both animate and inanimate.
Through whichever street the four brothers passed in pursuit of their sport, all the men
and women there stood motionless on perceiving them.
(14)

0U

U U h L
U U U H 204H

Do.: kosalapura bs nara nri bddha aru bla,


prnahu te priya lgata saba kahu rma kpla.204.
The people of Ayodhy, men and women, elderly men as well as children, all held
the gracious Rma dearer than life.
(204)

0 U
UU
U U
UU
U UU U
U U
U U
UU U

U H
U U H 1H
U UH
UUH 2H
UU H
UU U H 3H
L U H
U UU UH 4H

Cau.: badhu sakh sa ga lehi bol,


pvana mga mrahi jiya jn,
je mga rma bna ke mre,
anuja sakh sa ga bhojana karah,
jehi bidhi sukh hohi pura log,
beda purna sunahi mana l,
prtakla
uhi
kai raghunth,
yasu mgi karahi pura kj,

bana mgay nita khelahi j.


dina prati npahi dekhvahi n.1.
te tanu taji suraloka sidhre.
mtu
pit
agy
anusarah.2.
karahi kpnidhi soi sajog.
pu kahahi anujanha samujh.3.
mtu pit guru nvahi mth.
dekhi carita haraai mana rj.4.

Calling his half-brothers and playmates r Rma would take them with Him and
go out to the forest for hunting everyday. He would deliberately kill only holy game and
brought and showed the daily bag to the king. The beasts that were killed by r Rma's
shaft went straight to heaven after death. He took His meals with His younger brothers
and companions and obeyed the orders of His parents. He would always contrive means
to delight the people of the city. He would listen to the Vedas and Puras with rapt
attention and would Himself expound the truths contained therein to His younger
brothers. Rising at break of day the Lord of Raghus would bow His head to His parents
and preceptor and, obtaining their permission, busied Himself with the affairs of the city.
The king was glad at heart to see His noble acts.
(14)

U M
U U U H 205H

Do.: bypaka akala anha aja nirguna nma na rupa,


bhagata hetu nn bidhi karata caritra anupa.205.
The Lord, who is all-pervading, indivisible, desireless, unbegotten, attributeless

* BLA-KNA *

221

and without name or form, performed marvellous acts of various kinds for the sake of His
devotees.
(205)

0U U U
S
U

U U
U U


U U U
U
U

U H
U H 1H
U UU UUUH
UU U UH 2H
UU UU U H
UU UU U UH 3H
U U H
U H 4H

Cau.: yaha saba carita kah mai g,


bisvmitra
mahmuni
gyn,
jaha japa jagya joga muni karah,
dekhata jagya niscara dhvahi,
gdhitanaya mana cit byp,
taba munibara mana knha bicr,
ehu
misa
dekhau
pada j,
gyna birga sakala guna ayan,

gili kath sunahu mana l.


basahi bipina subha rama jn.1.
ati
mrca
subhuhi
arah.
karahi upadrava muni dukha pvahi.2.
hari binu marahi na nisicara pp.
prabhu avatareu harana mahi bhr.3.
kari
binat
nau
dou
bh.
so prabhu mai dekhaba bhari nayan.4.

All this story has been sung by me; now hear attentively what followed. The great
enlightened hermit Vivmitra lived in a forest knowing it to be a sacred spot. There he
practised Japa (muttering of sacred formulas) and Yoga (contemplation) and performed
sacrifices; but he was much afraid of the demons Mrca and Subhu. For as soon as
they saw a sacrifice they would hasten to desecrate it to the great chagrin of the sage,
who felt disturbed in his mind and thought that the wicked Rkasas could not be
disposed of without r Hari. The great sage then said to himself, The Lord has already
taken birth in order to relieve the earth of its burden. Let me make the outrage of the
demons an excuse of seeing His feet and after due entreaty bring the two brothers here.
I will regale my eyes with the sight of Him who is the abode of knowledge, dispassion
and all virtues."
(14)

0 U

U U U U
U U UUH 206H

Do.: bahubidhi karata manoratha jta lgi nahi bra,


kari majjana sarau jala gae bhupa darabra.206.
Indulging in expectation of various kinds the sage took no time in reaching his
destination. Bathing in the stream of the Sarayu he went to the royal court. (206)

0
U U
U U

U
U
U
U

U H
UUU H 1H
U H
U NU UU H 2H

222

* R RMACARITAMNASA *

U U

UU U U
U
U UU
U
U U U

U
U

U U UH
U U H 3H
UU H
UU U U UH 4H
U UH
U U H 5H

Cau.: muni gamana sun jaba rj,


kari daavata munihi sanamn,
carana pakhri knhi ati puj,
bibidha bh ti bhojana karavv,
puni caranani mele suta cr,
bhae magana dekhata mukha sobh,
taba mana harai bacana kaha ru,
kehi krana gamana tumhr,
asura
samuha
satvahi moh,
anuja sameta dehu raghunth,

milana gayau lai bipra samj.


nija
sana
baihrenhi
n.1.
mo sama ju dhanya nahi duj.
munibara hdaya haraa ati pv.2.
rma dekhi muni deha bisr.
janu cakora purana sasi lobh.3.
muni asa kp na knhihu ku.
kahahu so karata na lvau br.4.
mai
jcana
yau npa
toh.
nisicara badha mai hoba santh.5.

When the king heard of the sage's visit he went out to meet him with a party of
Brhmaas. Prostrating himself on the ground the king reverently brought him in and
seated him on his own throne. Then, washing the sage's feet, he paid him great honours
and said, "No one else is so blessed as I am today." The king next entertained him with
various kinds of food and the great sage was much delighted at heart. He then placed
his four sons on the latter's feet. At the sight of r Rma the sage forgot all about
himself. He was enraptured as he gazed on the beauty of r Rma's countenance even
as the Cakora bird is enamoured of the full moon. Gladdened at heart, the king then
addressed the following words to him, "Reverend sir, you have never shown such grace
to me before. Tell me what brings you here; I will carry out your order without delay."
"Hosts of demons molest me, O king; I have therefore come to ask something of you.
Let me have the Lord of Raghus, r Rma, with His younger brother (Lakmaa); with
the extermination of the demons I will feel secure.
(15)

0U

UU U U
U U U H 207H

Do.: dehu bhupa mana haraita tajahu moha agyna,


dharma sujasa prabhu tumha kau inha kaha ati kalyna.207.
Entrust them to me, O king, with a cheerful heart; let no infatuation or ignorance
stand in your way. You will earn religious merit and fair renown thereby, and your sons
will be highly blessed."
(207)

0 U

U
U


U U


U

U

NU H
U UU UH 1H
U UUH
U UH 2H

* BLA-KNA *

U Z
U U UU
U U
cU U
U U

Cau.: suni
rj
ati
apriya bn,
suta cr,
cauthe pana
pyau
mgahu bhumi dhenu dhana kos,
deha prna te priya kachu nh,
saba suta priya mohi prna ki n,
kaha nisicara ati ghora kahor,
suni npa gir prema rasa sn,
taba basiha bahubidhi samujhv,
ati
dara
dou
tanaya bole,
mere
prna
ntha
suta dou,

U
U
NU

NU
U

223

U ZH
U U UH 3H
UU H
U U H 4H
U H
U H 5H

hdaya kapa mukha duti kumuln.


bipra bacana nahi kahehu bicr.1.
sarbasa
deu
ju
saharos.
sou muni deu nimia eka mh.2.
rma deta nahi banai gos.
kaha sudara suta parama kisor.3.
hdaya
haraa mn muni gyn.
npa sadeha nsa kaha pv.4.
hdaya
li bahu bh ti sikhe.
tumha muni pit na nahi kou.5.

Hearing this most unwelcome demand the king's heart quivered and the brightness
of his countenance faded. He said, "I have been blessed with these four sons in my old
age. You have, therefore, made your demand without due consideration, holy sir. Ask of
me land, cattle, goods and treasure; I will gladly give all I have without delay. Nothing is
dearer than ones body and life; even these I would part within a second. All my sons are
dear to me as life; but I cannot unasme we an away sroo Rma, my lord. My lovely boys,
who are yet too young, are no match for the most hideous and relentless demons." The
enlightened hermit Vivmitra felt delighted at heart to hear the king's reply, steeped as it
was in the nectar of love. Then Vasiha pleaded with the king in manifold ways and all
his doubts were gone. Most politely he sent for the two boys and pressing them to his bosom
admonished them in many ways. Turning to the sage he then said, "My lord, the two boys
are my very life. You are their only father now, holy sir; there is no one to look after them."
(15)

UU U
H 208 ()H
0LU U U UU UU
U S U UH 208 ()H
Do.: sau pe bhupa riihi suta bahubidhi dei assa,
janan bhavana gae prabhu cale ni pada ssa.208(A).
So.: puruasiha dou bra harai cale muni bhaya harana,
kpsidhu matidhra akhila bisva krana karana.208(B).
Invoking various blessings on the boys the king committed them to the care of the
sage; then they called at the mother's apartment and bowing their head at her feet departed.
The two heroes, lions among men, oceans of compassion, resolute of purpose and the

224

* R RMACARITAMNASA *

ultimate cause of the whole universe, gladly proceeded to rid the sage of his fear. (208A-B)

L UU U
U U U
S U U U


U
U UU U
U U U
U

S H
LU U UH 1H
S
U
H
U U H 2H
U U H
U UH 3H
l U
l UH
H 4H

Cau.: aruna nayana ura bhu bisl,


kai paa pta kase bara bhth,
syma gaura sudara dou bh,
prabhu brahmanyadeva mai jn,
cale
jta
muni dnhi dekh,
bna prna
hari lnh,
ekahi
taba rii nija nthahi jiya cnh,
jte
lga na chudh pips,

nla jalaja tanu syma taml.


rucira cpa syaka duhu hth.1.
bisvmitra
mahnidhi
p.
mohi niti pit tajeu bhagavn.2.
suni tRak krodha kari dh.
dna jni tehi nija pada dnh.3.
bidynidhi
kahu
bidy
dnh.
atulita bala tanu teja praks.4.

The Lord had reddish eyes, a broad chest and long arms; His body was dark as
the blue lotus or the Tamla tree. With a beautiful quiver fastened at His back with a
yellow piece of cloth wrapped round His waist, He held in His two hands a lovely bow
and arrow respectively. In the two pretty boys, one of whom was dark and the other fair,
Vivmitra secured a great treasure. "I have now realized," said he to himself, "that the
Lord is a votary of the Brhmaas; on my account He has left His own father." While
on the way the sage pointed out the demoness Tak, who on hearing their voice
rushed up in a fury. With a single shaft the Lord took her life and recognizing her as
deserving of compassion bestowed His own state on her. Then the seer Vivmitra,
while recognizing his lord as the fountain of knowledge, imparted to Him a sacred formula
which armed Him against hunger and thirst and endowed Him with unequalled strength
of body and a glow of vigour.
(14)


U U H 209H

Do.: yudha sarba samarpi kai prabhu nija rama ni,


kada mula phala bhojana dnha bhagati hita jni.209.
Making over to Him every kind of weapon the sage took the Lord to his own
hermitage and devoutly gave Him bulbs, roots and fruits to eat, perceiving in Him his
greatest friend.
(209)

0 U
U U

U
U
U U U
U U

UU
U
U
U
U

UU U H
UU UUH 1H
U UH
U UH 2H
U U UH

* BLA-KNA *

U U m U
U U UU
U U U
U U
U
U
U U

S UU UH 3H
UU U U U H
U l H 4H
U H
UU U H 5H
U UH
U H 6H

Cau.: prta kah muni sana raghur,


homa karana lge muni jhr,
suni
mrca
niscara
kroh,
binu phara bna rma tehi mr,
pvaka sara subhu puni mr,
mri
asura dvija nirbhayakr,
taha puni kachuka divasa raghury,
bhagati hetu bahu kath purn,
taba muni sdara kah bujh,
dhanuajagya suni raghukula nth,
rama eka dkha maga mh,
puch munihi sil prabhu dekh,

nirbhaya jagya karahu tumha j.


pu rahe makha k rakhavr.1.
lai
sahya
dhv
munidroh.
sata
jojana
g
sgara
pr.2.
anuja niscara kaaku sa ghr.
astuti karahi deva muni jhr.3.
rahe knhi bipranha para dy.
kahe bipra jadyapi prabhu jn.4.
carita eka prabhu dekhia j.
harai cale munibara ke sth.5.
khaga mga jva jatu taha nh.
sakala kath muni kah bise.6.

225

At daybreak the Lord of Raghus said to the sage, You may now go and perform
your sacrifice without any fear of molestation. All the sages then started offering
oblations into the sacred fire, while r Rma Himself guarded the sacrifice. On hearing
of it the furious demon Mrca, a great enemy of hermits, rushed with his army. r Rma
struck him with a headless shaft and he fell at a distance of eight hundred miles beyond
the sea-shore. The Lord next despatched Subhu with an arrow of fire; while His
younger brother, Lakmaa, exterminated the demon host. Having killed the demons in
this way the Lord rid the Brhmaas of their fear; the whole company of gods and sages
offered praises to Him. The Lord of Raghus stayed there a few days more and showed
His grace to the Brhmaas. Even though the Lord knew everything, the Brhmaas out
of their devotion repeated to Him many legends from the Puras. The sage then politely
said to Him in a pleading tone, My lord, let us go and witness a performance. Hearing
of a bow-sacrifice, the Lord of Raghus gladly accompanied the noble sage. On the way
they saw a hermitage without bird, beast or any other living creature. Observing a slab
of stone lying there the Lord inquired of the sage about it, and the latter in reply told Him
in detail the whole history behind it.
(16)

U U U U U
U U U UU UUH 210H

Do.: gautama nri rpa basa upala deha dhari dhra,


carana kamala raja chati kp karahu raghubra.210.
Gautamas consort, having assumed the form of a stone under a curse,
seeks with patience the dust of Your lotus feet; show mercy to her, O Hero of

226

* R RMACARITAMNASA *

U0U U U

U U U U UUH

U UU U U
U UU U UH 1H
U U U U U
S U UUH
U U U
U U U UU H 2H
U U U U
U U UU U U H
U U U U
U U U U H 3H
U UU U U U
U U UU UUH
U U U U U UU U U
L UH 4H
Cha.:

parasata pada pvana soka nasvana pragaa bha tapapuja sah,


dekhata raghunyaka jana sukhadyaka sanamukha hoi kara jori rah.
ati prema adhr pulaka sarr mukha nahi vai bacana kah,
atisaya baRabhg carananhi lg jugala nayana jaladhra bah.1.
dhraju mana knh prabhu kahu cnh raghupati kp bhagati p,
ati nirmala bn astuti hn gynagamya jaya raghur.
mai nri apvana prabhu jaga pvana rvana ripu jana sukhad,
rjva bilocana bhava bhaya mocana phi phi saranahi .2.
muni rpa jo dnh ati bhala knh parama anugraha mai mn,
dekheu bhari locana hari bhavamocana ihai lbha sakara jn.
binat prabhu mor mai mati bhor ntha na mgau bara n,
pada kamala parg rasa anurg mama mana madhupa karai pn.3.
jehi pada surasarit parama punt pragaa bha siva ssa dhar,
so pada pakaja jehi pujata aja mama sira dhareu kpla har.
ehi bh ti sidhr gautama nr bra bra hari carana par,
jo ati mana bhv so baru pv gai patiloka anada bhar.4.

* BLA-KNA *

227

At the very touch of His holy feet, which drive away sorrow, emerged Ahaly, a true
embodiment of austerity. Beholding the Lord of Raghus, the delight of His servants, she
stood before Him with joined palms. Her heart being overwhelmed with love, the hair on
her body stood on their end and she was unable to utter a word. The most blessed Ahaly
cleaved to His feet and tears streamed from both her eyes. Recovering herself she
recognized the Lord and by the grace of r Rma attained devotion to His feet. In a
guileless speech she began to praise the Lord, Glory to the Lord of Raghus, who is
accessible through spiritual knowledge. I am an impure woman, while the Lord is able to
sanctify the whole world and is the delight of His servants. O lotus-eyed enemy of
Rvaa, You rid Your devotees of the fear of rebirth; therefore, I have taken refuge in
You. Pray save me, save me. My consort (Gautama) did well in pronouncing a curse on
me, and I have deemed it the greatest favour. I have feasted my eyes on r Hari
(Yourself), who liberated from the bondage of worldly existence. Lord akara deems
Your sight as the only blessing worth the name. Lord, I am dull witted; I have only one
request to make. I seek no other boon from You, my Master; I only crave that my mind
may ever continue to enjoy the love of Your feet-dust even as a bee sucks the honey
from a lotus. The merciful Lord r Hari placed on my head the same lotus feet from which
issued the most holy Gag (the heavenly river)which is borne by iva on His head
and which are adored by Brahm (the Creator). Having thus praised r Hari and falling
again and again at His feet Gautamas consort (Ahaly) took leave of the Lord; and
securing a boon, which she held most dear to her heart, she went to her husbands abode
full of joy.
(14)

UU U UU
U U UU U H 211H

Do.: asa prabhu dnabadhu hari krana rahita dayla,


tulasidsa saha tehi bhaju chRi kapaa jajla.211.
The Lord r Hari is such a great friend of the humble and compassionate
beyond ones deserts. Adore Him, O foolish Tulasdsa, giving up all deceit and
wily wrangling.
(211)
[PAUSE 7 FOR A THIRTY-DAY RECITATION]

0 U U

UU
UU
U U U
U U
U
U U



U
U



U H
U U UU U H 1H
UU H
U U UH 2H
UU H
H 3H
UU UH
U H 4H

Cau.: cale rma lachimana muni sag, gae


gdhisunu
saba kath
sun, jehi

jah
jaga pvani gag.
prakra surasari mahi .1.

228

* R RMACARITAMNASA *
taba prabhu riinha sameta nahe,
harai cale muni bda sahy,
pura
ramyat rma jaba dekh,

bp
kupa
sarita
sara nn,
gujata maju matta rasabhg,
barana barana bikase bana jt,

bibidha dna mahidevanhi pe.


begi
bideha
nagara
niary.2.
harae
anuja
sameta
bise.
salila sudhsama mani sopn.3.
kujata kala bahubarana bihag.
tribidha samra sad sukhadt.4.

r Rma and Lakmaa accompanied the sage and reached the bank of the
Gag, the stream of which purifies the whole universe. The son of Gdhi, Vivmitra,
related the whole legend how the celestial stream had come down upon earth. The Lord
then performed His ablutions with all the sages, and the Brhmaas received gifts of
various kinds. Accompanied by a troop of hermits the Lord gladly proceeded further and
quickly drew near to the capital of the Videhas, Mithil. When r Rma beheld the
beauty of the city, He as well as His younger brother were much delighted. There were
many big and small wells, rivers and tanks with water as sweet as nectar and reached
by flights of steps made of jewels. Bees, drunk with honey, made a sweet humming
sound and birds of various hues softly cooed. Lotuses of different colours opened their
petals; while a cool, soft and fragrant breeze ever delighted the soul.
(14)

U U
U U U H 212H

Do.: sumana bik bga bana bipula bihaga nivsa,


phulata phalata supallavata sohata pura cahu psa.212.
The city was adorned on all sides with flower-gardens,orchards and groves, the
haunt of innumerable birds, full of blossoms, fruits and charming leaves.
(212)

0 U U
L L U
U
UU U

U
U
U U U
U
U U

U U H
SU UH 1H
U S H
UUU H 2H
U UH
U

H 3H
U H
UH 4H

Cau.: banai na baranata nagara nik,


cru
bajru
bicitra
a br,
dhanika banika bara dhanada samn,
cauhaa
sudara
gal
suh,
magalamaya madira saba kere ,
pura nara nri subhaga suci sat,
ati
anupa jaha janaka nivsu,
hota
cakita
cita koa
bilok,

jah ji
mana
taha i
lobh.
manimaya bidhi janu svakara sa vr.1.
baihe sakala bastu lai nn.
satata rahahi sugadha sic.2.
citrita
janu
ratintha
citere .
dharamasla
gyn
gunavat.3.
bithakahi bibudha biloki bilsu.
sakala bhuvana sobh janu rok.4.

The beauty of the city surpassed description; every inch of it was soul-captivating.

* BLA-KNA *

229

There was a lovely bazar and gorgeous balconies made of jewels, fashioned as it were,
by the Creator with his own hands. Wealthy and good merchants, who vied with Kubera
(the god of wealth), sat with all their various goods. Beautiful crossings of roads and
charming streets were constantly sprinkled with scented waters. The houses of all were
abodes of bliss and contained beautiful wall-paintings portrayed, as it were, by Ratis lord
(Cupid) himself. The people of the city, both men and women, were good-looking, pious,
saintly, virtuous, wise and accomplished. The palace of King Janaka was most marvellous,
the sight of whose splendour astounded even gods. Even the fortification wall filled the
mind with wonder; it seemed as if it had enclosed within its limits the beauty of the whole
universe.
(14)

UU U U
U U H 213H

Do.: dhavala dhma mani puraa paa sughaita nn bh ti,


siya nivsa sudara sadana sobh kimi kahi jti.213.
White palaces were screened here and there by bejewelled gold tapestries of
various beautiful designs; while the exquisite palace where St lived was far too lovely
for words to describe.
(213)

0 mU U

U

UU
U UU U U

U
UU UU
U U
S
U

U U UH
U U H 1H
U U UH
UU U U UH 2H
UH
U UU UU H 3H
UU U H
U

H 4H

Cau.: subhaga dvra saba kulisa kap,


ban
bisla
bji
gaja
sl,
sura
saciva
senapa
bahutere,
pura bhera sara sarita samp,
dekhi
anupa
eka
a var,
kausika kaheu mora manu mn,
bhalehi
ntha
kahi kpniket,
bisvmitra
mahmuni
e,

bhupa bhra naa mgadha bh.


haya gaya ratha sakula saba kl.1.
npagha sarisa sadana saba kere.
utare jaha taha bipula mahp.2.
saba supsa saba bh ti suh.
ih rahia
raghubra
sujn.3.
utare
taha munibda
samet.
samcra
mithilpati
pe.4.

The entrances to the palace were all beautiful and hard like thunder bolt (or made
of diamond). They were always thronged with feudatory princes, dancers, panegyrists and
bards. There were spacious stables and stalls for elephants, which were crowded at all
times with steeds, elephants and chariots. The king had a number of brave ministers and
generals. They all owned mansions that vied with the royal palace. In the outskirts of the
city by the side of lakes and rivers numerous princes had encamped here and there. On
seeing a fine mango-grove, which was comfortable and agreeable in everyway, the sage

230

* R RMACARITAMNASA *

Kauika (Vivmitra) said, O wise hero of Raghus race, I like this orchard; let us
stay here. Very well, my lord ! answered the gracious Lord, and encamped there with
all the hermits train. When the king of Mithil got the news that the great sage Vivmitra
had come.
(14)

U U U U U
U UU U H 214H

Do.: saga saciva suci bhuri bhaa bhusura bara gura gyti,
cale milana muninyakahi mudita ru ehi bh ti.214.
He took with him his faithful ministers, a number of warriors, noble Brhmaas, his
family preceptor (atnanda) and the chief of his kinsmen, and thus went forth rejoicing
to meet the formost among sages.
(214)

U U U

U

S U UU U
U U U
S U U
UU U
U
U
U
UU

U H
U UU H 1H
S
U
UUH

UU

H 2H
S UH
S
U
UH 3H
U H
U U U H 4H

Cau.: knha pranmu carana dhari mth, dnhi


biprabda

saba

kusala prasna
tehi

avasara

sdara bade, jni

assa
bhgya

mudita
baRa

muninth.
ru

anade.1.

kahi

brahi

br, bisvmitra

npahi

baihr.

dou

bh, gae

dekhana

phulav.2.

rahe

syma gaura mdu bayasa kisor, locana sukhada bisva cita cor.
uhe

sakala

jaba

raghupati

e, bisvmitra

bhae saba sukh dekhi dou bhrt, bri


murati

madhura manohara dekh, bhayau

nikaa

bilocana
bidehu

baihe.3.

pulakita

gt.

bidehu

bise.4.

Placing his head on the sages feet the king made obeisance to him; while the lord
of the sages, Vivmitra, gladly gave him his blessing. The king then respectfully saluted
the Brhmaas and congratulated himself on his good fortune (in being able to receive
them). Inquiring again and again about his welfare, Vivmitra led the king to a seat. At that
very time arrived the two half-brothers, who had gone to see the garden. One dark and the
other fair, the two lads were yet tender of age. The delight of all eyes, they stole the heart
of the whole world. All those present there rose when the Lord of Raghus came; and Vivmitra
seated Him by his side. They were all delighted to see the two brothers: tears rushed to their
eyes and the hair on their body bristled with joy. Beholding r Rmas lovely and charming
form, King Videha* (Janaka) was particularly beside himself with joy.
(14)
* There is a pun on the word Videha in the original. The kings of Mithil enjoyed the hereditary title
of Videha because they ruled over the territory of Videha (Mithil). King Janaka was also a man of wisdom
and had, therefore, no feeling of self-identification with the body. At the sight of r Rma, however, he was
completely out of his body and therefore justified his name (Videha) in a special degree.

* BLA-KNA *

231

U U U
U L U UH 215H

Do.: prema magana manu jni npu kari bibeku dhari dhra,
boleu muni pada ni siru gadagada gir gabhra.215.
Finding his heart overwhelmed with love the king recovered himself by recourse
to reason and, bowing his head at the sages feet, spoke the following pregnant words
in a voice choked with emotion:
(215)

0UU U U
r U
U UM
U

UU
UU U
U U UU
U U
U U

H
U U H 1H
U UH
UU UU UH 2H
U rU H
UU U H 3H
U U H
U U UH 4H

Cau.: kahahu ntha sudara dou blaka, munikula tilaka ki npakulaplaka.


brahma jo nigama neti kahi gv, ubhaya bea dhari k soi v.1.
sahaja birgarupa manu mor, thakita hota jimi cada cakor.
tte
prabhu
puchau satibhu, kahahu ntha jani karahu duru.2.
inhahi
bilokata
ati anurg, barabasa brahmasukhahi mana tyg.
kaha muni bihasi kahehu npa nk, bacana tumhra na hoi alk.3.
Ye priya sabahi jah
lagi prn, mana musukhi rmu suni bn.
raghukula mani dasaratha ke je, mama hita lgi naresa pahe.4.

Tell me, my lord: are these two pretty boys the ornament of a sages family or the
proteetors of some royal dynasty? Or, is it that Brahma (the Absolute), whom the Vedas
describe in negative terms such as Not that (Neti), has appeared in a dual form? My
mind, which is dispassion itself in its natural form, is enraptured at their sight even as the
Cakora bird is transported with joy at the sight of the moon. Therefore, Sir, I earnestly
inquire of you: tell me the truth, my Lord; hide nothing from me. Deeply attached to them
at their very sight, my mind has perforce renounced the joy of absorption into Brahma.
The sage smilingly answered, You have spoken well, O king; your words can never be
untrue. Whatever living beings there are in this world, they all love these boys. r Rma
smiled within Himself on hearing these words. They are the sons of King Daaratha, the
jewel of Raghus race; the king has sent them for my cause.
(14)

0U

U U M
UU U H 216H

Do.: rmu lakhanu dou badhubara rupa sla bala dhma,


makha rkheu sabu skhi jagu jite asura sagrma.216.
These two noble brothers, Rma and Lakmaa, are the embodiments of beauty,

232

* R RMACARITAMNASA *

virtue and strength. The whole world knows that they conquered the demons in battle and
protected my sacrifice from harm.
(216)

0 U U U
U S U U
U UU
U U
U U
U
U
U

U U H
U H 1H
U UH
r U UH 2H
UU UUUH
U U H 3H
U U H
U UU U UH 4H

Cau.: muni tava carana dekhi kaha ru,


sudara syma gaura dou bhrt,
inha kai prti parasapara pvani,
sunahu ntha kaha mudita bidehu,
puni puni prabhuhi citava naranhu,
munihi prasasi ni pada ssu,
sudara sadanu sukhada saba kl,
kari
puj saba bidhi sevak,

kahi na sakau nija punya prabhu.


na dahu
ke
na da
dt.1.
kahi na ji mana bhva suhvani.
brahma jva iva sahaja sanehu.2.
pulaka gta ura adhika uchhu.
caleu
lavi
nagara
avansu.3.

tah bsu
lai
dnha
bhul.
gayau
ru
gha
bid
kar.4.

When I behold your feet, O sage,added the king, I cannot tell what a great merit
I have earned in the past. These two brothers, one of whom is dark of hue and the other
fair, are the delight of delight itself. Their guileless affection for each other is beyond
description; it is so agreeable and soul-ravishing. Listen to me, my lord, continued King
Videha rejoicing, they have natural affinity for each other like the one existing between
Brahma (the Supreme Spirit) and Jva (the individual soul). The king gazed upon the
Lord over and over again; the hair on his body stood on end and his heart overflowed
with joy. Extolling the sage and bowing his head at the latters feet, the king escorted him
to his capital, and lodged the sage in a beautiful palace which was comfortable at all
times. Then, after further homage and rendering all kinds of service to him, the king took
leave of the sage and returned to his own palace.
(14)

0U

U U
U U UU U H 217H

Do.: riaya saga raghubasa mani kari bhojanu birmu,


baihe prabhu bhrt sahita divasu rah bhari jmu.217.
Having dined with the seers and rested awhile, Lord r Rma, the Jewel of
Raghus race, sat down by His brothers side, a quarter of the day still remained. (217)

0 NU
UU
U
U


U U

U H
U UU U UH 1H
U U UH
U H 2H

* BLA-KNA *

233

L UU UU U UUH
UUU U U H 3H
U U U UU H
U U H 4H
Cau.: lakhana
hdaya
llas
bise,
prabhu bhaya bahuri munihi sakuch,
rma anuja mana k gat jn,
parama
binta sakuci musuk,
ntha lakhanu puru dekhana cahah,

ji
janakapura
ia
dekh.
pragaa na kahahi manahi musukh.1.
hulasn.
bhagata bachalat hiya
bole
gura
anussana
p.2.
prabhu sakoca ara pragaa na kahah.

jau
rura yasu mai
pvau , nagara dekhi turata lai vau .3.
suni munsu kaha bacana saprt, kasa na rma tumha rkhahu nt.
dharama setu plaka tumha tt, prema bibasa sevaka sukhadt.4.

Lakmaa felt in his heart a great longing to go and see Janakas capital. He was,
however, afraid of the Lord and stood in awe of the sage; therefore he did not openly
declare it and smiled within himself. r Rma understood what was passing in His
younger brothers mind; and His heart overflowed with a kindly feeling for His devotee.
Taking leave of His preceptor to speak, He smilingly spoke with much diffidence in most
polite terms, My lord, Lakmaa longs to see the city, but out of fear and respect for
you he does not make it known to you. If I have your permission, I will take him round
the city and quickly bring him back. Hearing this the chief of sages, Vivmitra, replied
in affectionate terms, It is no wonder, Rma, that You should respect good manners.
You are the upholder of the moral code, my son, and bring joy to Your servants out of
love for them.
(14)

U L U
UU U H 218H

Do.: ji dekhi vahu nagaru sukha nidhna dou bhi,


karahu suphala saba ke nayana sudara badana dekhi.218.
Go, blissful pair of brothers, and having seen the city come back. Bless the eyes
of all by showing them your charming countenance.
(218)

U

UU U
UU
U
UU U
U
ULU
U U U
L U U

H
H 1H
L U U UH
S U UU UH 2H
UU LU H
H 3H
U U UH
U H 4H

Cau.: muni pada kamala badi dou bhrt, cale loka locana sukha dt.
blaka bda dekhi ati sobh, lage saga locana manu lobh.1.

234

* R RMACARITAMNASA *
pta basana parikara kaibhth,
tana anuharata sucadana khor,
kehari
kadhara bhu bisl,
subhaga sona sarasruha locana,
knanhi kanaka phula chabi deh,
citavani cru bhkui bara b k,

cru cpa sara sohata hth.


symala gaura manohara jor.2.
ura ati rucira ngamani ml.
badana mayaka tpatraya mocana.3.
citavata citahi cori janu leh.
tilaka rekha sobh janu c k.4.

Saluting the lotus-feet of the sage the two brothers, the delight of the eyes of the
whole world, departed. Beholding the exquisite beauty of the two brothers troops of boys
followed them, their eyes and mind being enamoured of it. Clad in yellow garments they
had a quiver fastened at their back, with a cloth (of the same colour) wrapped round their
waist; their hands were adorned with a graceful bow and arrow respectively. The
beautiful pair, one of whom was dark and the other fair, had streaks of (red or white)
sandalwood paste painted on their body so as to match the complexion. With a neck as
well-built as the lions and long arms they had on their bosom an exquisite string of pearls
obtained from the forehead of elephants. Their lovely eyes resembled the red lotus; and
the moon-like face relieved the threefold agony. Their ears were adorned with pendants
of gold, which stole as it were, the heart of those who looked on them. They cast a
bewitching glance and had a pair of arched and shapely eyebrows; the lines of the
sectarian mark on the forehead looked as if beauty had been sealed there. (14)

0LU

U
U U H 219H

Do.: rucira cautan subhaga sira mecaka kucita kesa,


nakha sikha sudara badhu dou sobh sakala sudesa.219.
Their beautiful head was covered with a charming rectangular cap and dark curly
locks. The two brothers were lovely from head to foot; the beauty of every limb was as
it should be.
(219)

0
L


U U U U
UU
UU UU
U U U U
c U U
U U U U

U
UU
H
U U U H 1H
UU H
UU U M UH 2H
U U U H
U UH 3H
U UUH
U U UU UH 4H

Cau.: dekhana nagaru bhupasuta


e,
dhe dhma kma saba tyg,
nirakhi sahaja sudara dou bh,
jubat bhavana jharokhanhi lg,
kahahi parasapara bacana saprt,
sura nara asura nga muni mh,
binu cri bhuja bidhi mukha cr,
apara
deu
asa kou na h,

samcra
purabsinha
pe.
manahu raka nidhi luana lg.1.
hohi sukh locana phala p.
nirakhahi
rma
rupa
anurg.2.
sakhi inha koi kma chabi jt.
sobh
asi
kahu suniati
nh.3.
bikaa bea mukha paca purr.
yaha chabi sakh paataria jh.4.

* BLA-KNA *

235

When the citizens received the news that the two princes had come to see the
town, they all left their business and ran out of their homes as if paupers were out to grab
a valuable property. Beholding the natural grace of two brothers, they were glad at heart
and attained the consummation of their eyes. Sticking to the air-holes of their houses
young ladies lovingly scanned r Rmas beauty. They fondly spoke to one another in
the following words: O friend, He has surpassed in beauty millions of Cupids. Nowhere
among gods, men, demons, Ngas or sages do we hear of such beauty. God Viu is
endowed with four arms, Brahm has four face, while iva, the Slayer of Tripura, has
a frightful garb and five faces. O friend, there is no other god who could stand
comparison with this beauty.
(14)

U S U
U UU U U H 220H

Do.: baya kisora suam sadana syma gaura sukha dhma,


aga aga para vriahi koi koi sata kma.220.
The two lads, one dark and the other fair, are yet of tender age and are
repositories of beauty and abodes of bliss. Millions and hundreds of millions of Cupids
are worth sacrificing to each one of their limbs.
(220)

UU U
U
U UU
UU
S

U U U U
U U

U U M UUH
U H 1H
UU UH
U U U U UH 2H
U H
U H 3H
U U U UH
H 4H

Cau.: kahahu sakh asa ko tanudhr, jo na moha yaha rupa nihr.


kou saprema bol mdu bn, jo mai sun so sunahu sayn.1.
e
dou
dasaratha
ke
ho, bla marlanhi ke kala jo.
muni kausika makha ke rakhavre, jinha rana ajira niscara mre.2.
syma gta kala kaja bilocana, jo mrca subhuja madu mocana.
kausaly suta so sukha khn, nmu rmu dhanu syaka pn.3.
gaura kisora beu bara kche , kara sara cpa rma ke pche .
lachimanu nmu rma laghu bhrt, sunu sakhi tsu sumitr mt.4.

Tell me, friend, what embodied being is there that would not be charmed to see
such beauty? One of them lovingly said in gentle tones, Hear, my dear, what I have
been told. These two lads, a beautiful pair of cygnets as it were, are sons of King Daaratha;
they are the protectors of Kauikas sacrifice, and have slain demons in the field of battle.
He who has a swarthy form and has charming lotus-like eyes and who has quelled the
pride of Mrca and Subhu, wielding a bow and shaft in His hands, is Kausalys son,
Rma by name, the very fountain of bliss. The fair youth in gallant attire, who is closely
following r Rma, a bow and arrow in hand, is the latters younger brother and is named
Lakmaa. Sumitr, friend, is his mother, you must know.
(14)

236

* R RMACARITAMNASA *

U U UU
UU UH 221H

Do.: biprakju kari badhu dou maga munibadhu udhri,


e dekhana cpamakha suni hara saba nri.221.
Having accomplished the object of the Brhmaa, Vivmitra, and redeeming the
sages wife, Ahaly, on the way, the two brothers have come here to witness the bowsacrifice. All the ladies were delighted to hear this.
(221)

0 U U U U
UU U
U U U
U UU
U U U
U U L U

UU U

U U L UH
UUU UU U UUH 1H
U H
UU U H 2H
U U H
U U UH 3H
U H
U U U H 4H

Cau.: dekhi rma chabi kou eka kaha,


jau sakhi inhahi dekha naranhu,
kou kaha e bhupati pahicne,
sakhi paratu panu ru na taja,
kou kaha jau bhala ahai bidht,
tau jnakihi milihi baru ehu,
jau bidhi basa asa banai sa jogu,
sakhi
hamare
rati ati
tte ,

jogu jnakihi yaha baru aha.


pana parihari hahi karai bibhu.1.
muni sameta sdara sanamne.
bidhi basa hahi abibekahi bhaja.2.
saba kaha sunia ucita phaladt.
nhina
li
ih
sadehu.3.
tau ktaktya hoi saba logu.
kabahu ka
e
vahi
ehi
nte .4.

Beholding r Rmas beauty someone said, Here is a bridegroom worthy of


Princess Jnak. If the king does but see him, friend, I am sure he will abandon his vow
and insist upon their marriage. Said another, The king has come to know them and has
received them as well as the sage with all honour. But the king, my dear, refuses to give
up his vow and, as Fate would have it, persists in his folly. Yet another said, If
providence is good and, as we are told, gives every man his due, then Jnak is sure
to have him as her bridegroom. About this, my dear, there can be no doubt. If such a
union is brought about by Providence, everyone will have realized ones object. My
impatience, friend, is augmented by the thought that this alliance will impel him to visit this
place again.
(14)

0U

U U U U U U U
U U U U UH 222H

Do.: nhi ta hama kahu sunahu sakhi inha kara darasanu duri,
yaha saghau taba hoi jaba punya purkta bhuri.222.
Otherwise, my dear, it is out of question for us, I tell you, to see Him again. Such

* BLA-KNA *

237

an event can take place only when we have a rich stock of merit accumulated in previous
existences.
(222)

0 U UU
U U U UU
U
U U U U UU
U U
UUU U
U U U U
UU

U U U U H
S UH 1H
U U U H
U U UUH 2H
U U UH
U UUU UH 3H
U S L UU UH
UU UU H 4H

Cau.: bol
apara kahehu sakhi nk,
kou kaha sakara cpa kahor,
sabu asamajasa
ahai sayn,
sakhi inha kaha kou kou asa kahah,
parasi jsu pada pakaja dhur,
so ki rahihi binu sivadhanu tore ,
jehi
biraci raci sya sa vr,
tsu bacana suni saba haran,

ehi biha ati hita sabah k.


e
symala
mdugta
kisor.1.
yaha suni apara kahai mdu bn.
baRa prabhu dekhata laghu ahah.2.
tar
ahaly
kta
agha
bhur.
yaha pratti pariharia na bhore .3.
tehi symala baru raceu bicr.
aisei hou kahahi mdu bn.4.

Someone else said, Friend, you have spoken well. This union will be conducive
to the best interests of all. Still another said, Sakaras bow is hard to bend, while this
swarthy lad is of delicate frame. Everything, my dear, is out of place, Hearing this,
another said in a soft voice, Friend, with regard to this lad I have heard some people
say that, though small in appearance, He wields a great power. Touched by the dust of
His lotus-feet Ahaly, who had perpetrated a great sin, attained salvation. He will,
therefore, surely break ivas bow; one should never commit the mistake of giving up
this faith. The same Creator, who fashioned St with great skill, has preordained for her
this dark-complexioned bridegroom. Everyone was pleased to hear the words of this
lady and softly exclaimed Amen!
(14)

0U

UUU UU
U U U U U U UH 223H

Do.: hiya haraahi baraahi sumana sumukhi sulocani bda,


jhi jah jaha badhu dou taha taha paramnada.223.
In their gladness of heart troops of fair-faced, bright-eyed dames rained flowers on
the princes. Wherever the two brothers went, there was supreme joy.
(223)

0U U U
SU L UU
U
U U U
U U
U U U

U U H
LU UH 1H
U U UU UH
U U H 2H
UU U U H
UU H 3H

238

* R RMACARITAMNASA *

U U U U UUH
U U U U U UH 4H
Cau.: pura puraba disi ge dou bh,
ati
bistra
cru
gaca hr,
cahu disi kacana maca bisl,
tehi
pche
sampa cahu ps,

kachuka u ci saba bh ti suh,


tinha
ke
nikaa
bisla suhe,
dekhahi saba nr,
jaha baihe
pura blaka kahi kahi mdu bacan,

jaha dhanumakha hita bhumi ban.


bimala
bedik
rucira
sa vr.1.
race
jah baihahi
mahipl.
apara maca maal bils.2.
baihahi nagara loga jaha j.
dhavala dhma bahubarana bane.3.
jath jogu nija kula anuhr.
sdara prabhuhi dekhvahi racan.4.

The two brothers reached the eastern quarter of the city, where the arena for the
bow-sacrifice had been got ready. In the midst of a beautiful and spacious paved area a
spotless altar was richly adorned. On the four sides of this altar were erected elevated
and broad seats of gold to be occupied by the princes. Not far behind and surrounding them
on all sides shone another circular tier of raised seats, which was of somewhat greater
height and beautiful in everyway, and where the people of the city might come and take
their seat. Close to these were constructed spacious and beautiful gallaries of glistening
white, painted in diverse colours, whence ladies might view the spectacle seated in their
appropriate places according to their family rank. The children of the town politely showed
the Lord all the preparations speaking to Him in gentle words.
(14)

U U UU
U UU U U H 224H

Do.: saba sisu ehi misa premabasa parasi manohara gta,


tana pulakahi ati harau hiya dekhi dekhi dou bhrta.224.
Thus finding an occasion for touching their charming limbs all the children were
overwhelmed with love, experienced a thrill all over their body and their heart overflowed
with joy on seeing the two brothers again and again.
(224)

0 U
L U
U U U U
U

U
L U
UU U UU U
U U UZ

H
U U U U H 1H
U U UU H
U H 2H
H
UH 3H
U H
UZH 4H

Cau.: sisu saba rma premabasa jne,


nija nija ruci saba lehi bol,
rma dekhvahi anujahi racan,
.
lava nimea mah~u bhuvana niky,

prti
sameta
niketa
bakhne.
sahita saneha jhi dou bh.1.
kahi mdu madhura manohara bacan.
racai
jsu
anussana
my.2.

* BLA-KNA *
bhagati
hetu
soi
dnadayl,
kautuka dekhi cale guru ph,
jsu
trsa
ara kahu ara ho,
kahi bte mdu madhura suh,

239

citavata cakita dhanua makhasl.


jni bilabu trsa mana mh.3.
bhajana prabhu dekhvata so.
kie
bid
blaka
bari.4.

Finding all the children under the spell of affection, r Rma lovingly extolled the
places shown by them. All of them would call the two brothers wherever they pleased
and the two brothers went to them out of loving kindness. r Rma showed to His
younger brother the arrangements that had been made there, speaking to him in soft,
sweet and agreeable words. He in obedience to whose fiat My brings forth multitudes
of universes in the quarter of a second, the same gracious Lord, conquered by devotion,
looks with amazement on the arena for the bow-sacrifice. Having seen the whole show
the two brothers returned to their Guru; but the thought of their being late disturbed their
mind. The Lord, whose sublimity inspires terror into Terror itself thus manifests the glory
of devotion. With many kind and courteous phrases they took leave of the youngsters
much against the latters will.
(14)

U U
U U U H 225H

Do.: sabhaya saprema binta ati sakuca sahita dou bhi,


gura pada pakaja ni sira baihe yasu pi.225.
Meekly and most submissively, with a mingled feeling of awe and love the two
brothers bowed their head at the lotus feet of the preceptor (Vivmitra) and sat down
with his permission.
(225)

0 U
U U U
U U
U U ULU
U
U U U
U UU
U U

UH
LU U UH 1H
U U H
U UH 2H
U U H
UU UH 3H
U H
U UU H 4H

Cau.: nisi prabesa muni yasu dnh,


kahata
kath
itihsa
purn,
munibara sayana knhi taba j,
jinha ke carana saroruha
lg,
tei dou badhu prema janu jte,
bra
bra
muni
agy
dnh,
cpata carana lakhanu ura le ,
puni puni prabhu kaha sovahu tt,

sabah sadhybadanu knh.


rucira rajani juga jma sirn.1.
lage carana cpana dou bh.
karata bibidha japa joga birg.2.
gura pada kamala paloata prte.
raghubara ji sayana taba knh.3.
sabhaya saprema parama sacu pe .
pauRhe dhari ura pada jalajt.4.

At the approach of night the sage (Vivmitra) gave the word and all performed
their evening devotions; and while the sage recited old legends and narratives, two

240

* R RMACARITAMNASA *

watches of the beautiful night passed. The chief of the sages, Vivmitra, then retired to
his bed; and the two brothers began to shampooed his legs. The couple whose lotus legs
are sought by men of dispassion muttering various sacred formulae and practising
different kinds of Yoga (means of union with God) lovingly rubbed the lotus-like feet of
their Guru, conquered as it were by his love. When the sage asked Him again and again,
the Chief of Raghus race went to bed only then. Lakmaa pressed the Lords feet to
his bosom and shampooed them with reverence and love deriving supreme joy from this
service. It was only when the Lord repeatedly said, Retire now, my brother, that he laid
himself down cherishing his Brothers lotus feet in his heart.
(14)

0UU L

U UU U H 226H
Do.: uhe lakhanu nisi bigata suni arunasikh dhuni kna,
gura te pahilehi jagatapati jge rmu sujna.226.
Towards the close of night, at the craway of cock, got up Lakmaa. The Lord of
the universe, the all-wise r Rma, also woke before His preceptor.
(226)

0 U U
U
U U

U
UU
U
U U
L U U
U UU

U U U H
U H 1H
U U UU H
U U U H 2H
U M H
U U UH 3H
H
H 4H

Cau.: sakala sauca kari ji


nahe, nitya nibhi munihi sira ne.
samaya jni gura yasu
p, lena prasuna cale dou bh.1.
bhupa bgu bara dekheu j, jaha basata ritu rah lobh.
lge
biapa
manohara
nn, barana barana bara beli bitn.2.
nava pallava phala sumana suhe, nija sapati sura rukha laje.
ctaka
kokila
kra
cakor, kujata bihaga naata kala mor.3.
madhya bga saru soha suhv, mani
sopna
bicitra
banv.
bimala salilu sarasija bahurag, jalakhaga kujata gujata bhg.4.

Having performed all the customary acts of purification, they went and finished
their ablutions; and having gone through their daily routine of devotions etc., they
bowed before the sage. When the time came, the two brothers took leave of the
preceptor and went out to gather flowers. Having gone out they saw the lovely royal
garden, enamoured of whose beauty the vernal season had taken its permanent abode
there. It was planted with charming trees of various kinds and overhung with beautiful
creepers of different colours. Rich in fresh leaf, fruit and flower they put to shame even
kalpavka trees by their affluence. The feathered choir of the Ctakas, cuckoos, parrots
and Cakoras warbled and peacocks beautifully danced. In the centre of the garden a
lovely lake shone bright with flights of steps made of many-coloured gems. Its limpid water

* BLA-KNA *

241

contained lotuses of various colours and was vocal with the cooing of aquatic birds and
the humming of bees.
(14)

U UU
U U U U UU H 227H

Do.: bgu taRgu biloki prabhu harae badhu sameta,


parama ramya rmu yahu jo rmahi sukha deta.227.
Both the Lord and His brother were delighted to behold the garden with its
lake. Most lovely must have been that garden which delighted even r Rma (lit., the
delighter of all) !
(227)

0U U
U U U

U U U U
U U U
U U
U
U U

H
U UH 1H
U UU H
U UH 2H
U H
M L H 3H

UU

H
U H 4H

Cau.: cahu
disi citai pu chi mlgana,
tehi
avasara
st
taha
,

saga sakh saba subhaga sayn,


sara sampa girij gha soh,
majjanu kari sara sakhinha samet,
puj
knhi
adhika
anurg,
eka sakh siya sagu
bih,
tehi dou badhu biloke
j,

lage lena dala phula mudita mana.


girij
pujana
janani
pah.1.
gvahi
gta
manohara
bn.
barani na ji dekhi manu moh.2.
ga mudita mana gauri niket.
nija anurupa subhaga baru mg.3.
ga
rah
dekhana
phulav.
prema
bibasa
st
pahi
.4.

After looking all about, and with the consent of the gardeners, the two brothers
began in high glee to gather leaves and flowers. On that very occasion St too arrived
there, having been sent by Her mother to worship Girij. She was accompanied by Her
girl-companions, who were all lovely and intelligent. They sang melodies in an enchanting
voice. Close to the lake stood a temple, sacred to Girij, which was beautiful beyond
description, and captivated the mind of those who looked at it. Having taken a dip into
the lake with Her companions, St went with a glad heart to Girijs temple. She offered
worship with great devotion and begged of the Goddess a handsome match worthy of
Her. One of Her companions had strayed away from Her in order to have a look at the
garden. She chanced to behold the two brothers and returned to St overwhelmed
with love.
(14)

U
U U UU U UU H 228H

Do.: tsu das dekh sakhinha pulaka gta jalu naina,


kahu kranu nija haraa kara puchahi saba mdu baina.228.

242

* R RMACARITAMNASA *

When her companions saw her condition, her body thrilling all over and her eyes
full of tears, they all asked her in gentle tones, Tell us what gladdens your heart. (228)

0 U
S U U
UU
U
U M U UU
U U U U
U U
U

U UH
U H 1H
U UU H
H 2H
U S U U UH
U H 3H
U H
U H 4H

Cau.: dekhana
bgu
kua ra
dui e,
syma gaura kimi kahau bakhn,
suni hara saba sakh sayn,
eka
kahai
npasuta
tei l,
jinha
nija rupa mohan r,
baranata chabi jaha taha saba logu,
tsu bacana ati siyahi sohne,
cal agra kari priya sakhi so,

baya kisora saba bh ti suhe.


gir anayana nayana binu bn.1.
utakah
jn.
siya
hiya ati
sune je muni sa ga e kl.2.
knhe svabasa nagara nara nr.
avasi
dekhiahi
dekhana
jogu.3.
darasa
lgi
locana
akulne.
prti purtana lakhai na ko.4.

Two princes have come to see the garden, both of tender age and charming in
everyway, one dark of hue and the other fair; how shall I describe them ? For speech
is sightless, while the eyes are mute. All the clever maidens were delighted to hear this.
Perceiving the intense longing in Sts bosom one of them said,They must be the two
princes, my dear, who, I was told, arrived yesterday with the sage (Vivmitra), and who
have captivated the heart of men and women of the city by casting the spell of their
beauty. All are talking of their loveliness here, there and everywhere. We must see them,
for they are worth seeing. The words of this damsel highly pleased St; Her eyes were
restless for the sight of the princes. With that kind friend to lead the way She followed;
no one knew that Hers was an old love.
(14)

0U

U U
H 229H

Do.: sumiri sya nrada bacana upaj prti punta,


cakita bilokati sakala disi janu sisu mg sabhta.229.
Recollecting Nradas words She was filled with innocent love; and with anxious
eyes She gazed all round like a startled fawn.
(229)

0 U
U

U
U U U U
L

U

U U NU H
S U UH 1H
UH
U H 2H
NU UU H
U S U U H 3H

* BLA-KNA *

243

U
U
U
U UU UH
U UU UU U
UU
UUH 4H
Cau.: kakana kikini nupura dhuni suni,
mnahu madana dudubh dnh,
asa kahi phiri citae tehi or,
bhae
bilocana
cru
acacala,
dekhi sya sobh sukhu
pv,
janu biraci saba nija nipun,
sudarat kahu sudara kara,
saba upam kabi rahe juhr,

kahata lakhana sana rmu hdaya guni.


manas bisva bijaya kaha knh.1.
siya mukha sasi bhae nayana cakor.
manahu sakuci nimi taje digacala.2.
hdaya sarhata bacanu na v.
biraci bisva kaha pragai dekh.3.
chabigha dpasikh janu bara.
kehi
paatarau
bidehakumr.4.

Hearing the tinkling of bangles, the small bells tied round the waist and
the anklets r Rma thought within Himself and then said to Lakmaa, It seems
as if Cupid has sounded his kettledrum with intent to conquer the universe. So saying,
He looked once again in the same direction (whence the sound came); and lo !
His eyes feasted themselves on Sts countenance even as the Cakora bird gazes
on the moon. His charming eyes became motionless, as if Nimi* (the god of
winking) had left the eyelids out of shyness. r Rma was filled with rapture to
behold Sts beauty; He admired it in His heart, but utterance failed Him. He felt
as if the Creator had put his whole creative skill in visible form and demonstrated
it to the world at large. She lends charm to charm itself, He said to Himself, and
looks as if a flame of light is burning in a house of beauty. The similes already
employed by the poets are all stale and hackneyed; to whom shall I liken the
daughter of Videha?
(14)

U U U
UUH 230H

Do.: siya sobh hiya barani prabhu pani das bicri,


bole suci mana anuja sana bacana samaya anuhri.230.
Thus describing to Himself Sts loveliness and reflecting on His own condition
the Lord innocently spoke to His younger brother in terms appropriate to the
occasion:
(230)

U

U Z

U
U U U
U U

U U UH
U U ZH 1H
U U UH
UU H 2H
U H
U U UU UUH 3H

* Nimi was a forbear of King Janaka. On his death his spirit obtained a seat on the eyelids of human
beings and has ever since remained there. The poet here figuratively attributes the motionlessness of r
Rmas eyelids to the sudden departure therefrom of Nimi, who as a forbear of Janaka is described as loth to
witness this exchange of pure love between Rma and St.

244

* R RMACARITAMNASA *

U UU U U U U U U UUH
UU U U UU U UH 4H
Cau.: tta
janakatanay
yaha
so,

pujana
gauri
sakh
lai
,
jsu
biloki
alaukika
sobh,
so sabu krana jna
bidht,
raghubasinha kara sahaja subhu,
mohi atisaya pratti mana ker,
jinha kai lahahi na ripu rana ph,
magana lahahi na jinha kai nh,

dhanuajagya jehi krana ho.


karata praksu phirai phulav.1.
sahaja punta mora manu chobh.
pharakahi subhada aga sunu bhrt.2.
manu kupatha pagu dharai na ku.
jehi sapanehu paranri na her.3.
nahi pvahi paratiya manu h.
te narabara thore jaga mh.4.

Brother, she is no other than the daughter of King Janaka, for whom the bowsacrifice is being arranged. She has been escorted by her girl-companions to worship
Goddess Gaur and is moving about in the garden diffusing light all about her. My heart
which is naturally pure, is agitated by the sight of Her transcendent beauty. The reason of
all this is known to God alone; but I tell you, brother, my right limbs are throbbing, which
is an index of coming good fortune. It is a natural trait with the race of Raghu that they
never set their heart on evil courses. As for myself I am fully confident of My mind, which
has never sought anothers wife even in a dream. Rare in this world are those noble men
who never turn their back on the foe in battle nor give their heart to or cast an amorous
glance on anothers wife, and from whom no beggar meets with a rebuff.
(14)

0U

U M
U U U H 231H

Do.: karata batakah anuja sana mana siya rupa lobhna,


mukha saroja makarada chabi karai madhupa iva pna.231.
While r Rma was talking to His younger brother in this strain, His mind, which
was enamoured of Sts beauty, was all the time drinking in the loveliness of Her
countenance, like a bee sucking the nectar from a lotus.
(231)

0 U
U
U U
M
U
U U U
UU UU
U

U U H
U U H 1H
S U U UH
UU UH 2H
UU
UUU
H
U U UH 3H
U U H
U U U H 4H

Cau.: citavati cakita cahu


disi st,
jaha biloka mga svaka nain,
lat oa taba sakhinha lakhe,
dekhi
rupa
locana
lalacne,

kaha gae npakisora manu cit.


janu taha barisa kamala sita ren.1.
symala
gaura
kisora
suhe.
harae janu nija nidhi pahicne.2.

* BLA-KNA *
thake nayana raghupati chabidekhe ,
adhika saneha deha bhai bhor,
locana maga rmahi ura n,
jaba siya sakhinha premabasa jn,

245

palakanhihu
parihar
nimee .
sarada sasihi janu citava cakor.3.
dnhe
palaka
kapa
sayn.
kahi na sakahi kachu mana sakucn.4.

St looked surprsingly all round; Her mind was at a loss as to where the princes
had gone. Wherever the fawneyed princess cast Her glance, a continuous stream of white
lotuses seemed to rain there. Her companions then pointed out to Her the two lovely
brothers, the one dark, the other fair of hue, standing behind a fence of creepers. Beholding
the beauty of the two princes Her eyes were filled with greed; they rejoiced as if they had
discovered their longlost treasure. The eyes became motionless at the sight of r Rmas
loveliness; the eyelids too forgot to fall. Due to excess of love Her body-consciousness
began to fail; it looked as if a Cakora bird were gazing at the autumnal moon. Receiving
r Rma into the heart through the passage of the eyes, She cleverly shut Him up there
by closing the doors of Her eyelids. When Her girl-companions found St overpowered
with love, they were too much abashed to utter a word.
(14)

U U U U
U H 232H

Do.: latbhavana te pragaa bhe tehi avasara dou bhi,


nikase janu juga bimala bidhu jalada paala bilagi.232.
At that very moment the two brothers emerged from a bower. It looked as if a pair
of spotless moons had shone forth tearing the veil of cloud.
(232)

0 U U
U
U
U
U
U U UU
L
U U U U
UU
U
Cau.: sobh

sva

morapakha

subhaga
sira

dou

sohata

UUH
U H 1H
U UH
U UUH 2H
U H
U UH 3H
U H
U U U H 4H

br, nla

pta

jalajbha

sarr.

nke, guccha bca bica kusuma kal ke.1.

bhla tilaka ramabidu suhe, ravana subhaga bhuana chabi che.


bikaa bhkui kaca ghugharavre, nava
saroja
locana
ratanre.2.
cru

cibuka
nsik
kapol, hsa bilsa leta
mukhachabi kahi na ji mohi ph, jo
biloki
bahu

mol.

lajh.3.

ura mani mla kabu kala gv, kma kalabha kara bhuja balasv.
sumana sameta bma kara don, sva ra

kua ra

sakh

manu

kma

suhi

lon.4.

The two gallant heroes were the very perfection of beauty; their bodies resembled
in hue a blue and a yellow lotus respectively. Charming peacock-feathers adorned their head,
which had bunches of flower-buds stuck here and there. A sectarian mark and beads

246

* R RMACARITAMNASA *

of perspiration glistened on their brow; while graceful pendants shed their lustre on their
ears. With arched eyebrows and curly locks, eyes red as a lotus-bud and a lovely chin,
nose and cheeks their gracious smile was soul-enthralling. The beauty of their countenance
was more than I can describe; it would put to shame a myriad Cupids. They had a string of
jewels on their breast; their lovely neck resembled a conch-shell in its spiral shape; while
their mighty arms vied with the trunk of a young elephant, who was the very incarnation of
Cupid. With a cup of leaves full of flowers in His left hand the dark-hued prince, my dear, is
most charming.
(14)

0 UU

U U U
U U U H 233H

Do.: kehari kai paa pta dhara suam sla nidhna,


dekhi bhnukulabhuanahi bisar sakhinha apna.233.
Beholding the Ornament of the solar race, who had a slender waist like that of a
lion and was clad in yellow, and who was the very embodiment of beauty and amiability,
Sts companions forgot their very existence.
(233)

0U U
UU U U UU
UU
U
U U
U U U
U U
U U U U UU

U H
U UH 1H
U U UUH
U UH 2H
U UL UU H
U U H 3H
U H
U U H 4H

Cau.: dhari
dhraju
eka li
sayn,
bahuri gauri kara dhyna karehu,
sakuci sya taba nayana ughre,
nakha sikha dekhi rma kai sobh,
parabasa sakhinha lakh jaba st,
puni
uba
ehi
beri
kl,
guRha gir suni siya sakucn,
dhari baRi dhra rmu ura
ne,

st
sana
bol
gahi
pn.
bhupakisora
dekhi
kina
lehu.1.
sanamukha dou raghusigha nihre.
sumiri pit panu manu ati chobh.2.
bhayau gaharu saba kahahi sabht.
asa kahi mana bihas eka l.3.
bhayau bilabu mtu bhaya mn.
phir apanapau pitubasa jne.4.

Recovering herself, one of Her clever companions grasped St by the hand and
said to Her, Meditate on Gaur afterwards; why not behold the princes just now ? St
then bashfully opened Her eyes and saw the two lions of Raghus race opposite Herself.
Surveying r Rmas beauty from head to foot in the reverse order,* and remembering
Her fathers vow she felt much perturbed. When Sts companions saw Her thus

* Girls in India are coy by their very nature and would not have the audacity to look straight into the
eyes of a suitor. St, who is the very embodiment of feminine virtues and the ideal of Indian womanhood, is,
therefore, depicted here as beginning Her survey of r Rmas beauty from His feet and gradually passing
Her eyes to His head. It is unidiomatic in English to speak of one scanning a person from foot to head; hence
the order had to be reversed in the rendering. It was, however, necessary to point out this radical difference
between the Western and Indian cultures; and hence the words in the reverse order have been added to
keep the sense of the original intact while taking care not to allow the English idiom to suffer.

* BLA-KNA *

247

overcome with love, they all cried in alarm: We are already late . Let us come again
at this very hour tomorrow ! So saying one of them smiled within herself. St blushed
at this pregnant remark. She got afraid of Her mother; for she felt it was already late.
Recovering Herself with considerable effort she received r Rma into Her heart and
conscious of Her dependence on Her sire returned home.
(14)

U L U UU UU
U U UU U U UH 234H

Do.: dekhana misa mga bihaga taru phirai bahori bahori,


nirakhi nirakhi raghubra chabi bRhai prti na thori.234.
Under pretence of looking at a deer, bird or tree She turned again and again; and each
time She gazed on the beauteous Hero of Raghus race, Her love waxed not a little. (234)

U U

U

UU
UUU U
U

U U

U UU S UH
U H 1H
L UH
U U UH 2H
U UH
H 3H
U U H
S U S UUH 4H

Cau.: jni
kahina sivacpa bisurati,
prabhu
jaba jta jnak jn,
parama premamaya mdu masi knh,
ga
bhavn bhavana
bahor,
jaya
jaya
giribararja
kisor,
jaya gajabadana anana mt,
nahi tava di madhya
avasn,
bhava bhava bibhava parbhava krini,

cal rkhi ura symala murati II


sukha saneha sobh guna khn II
cru
citta
bht
likhi
lnh II
badi
carana
bol
kara
jor II
jaya mahesa mukha cada cakor II
jagata janani dmini duti gt II
amita prabhu bedu nahi jn II
bisva bimohani svabasa bihrini II

Drooping at the thought of the unyielding bow of iva, She proceeded with the
image of the swarthy form in Her heart. When the Lord perceived that Janakas
Daughter, a fountain of bliss, affection, grace and goodness, was going, He sketched
Her on the sheet of His heart with the soft ink of supreme love. St then sought
Bhavns temple and, adoring Her feet, prayed to Her with joined palms: Glory, all glory
to You, O Daughter of the mountain-king ! Glory to You, who gaze on the countenance
of the great Lord iva as a Cakora bird on the moon. Glory to You, O Mother of the
elephant-headed Gaea and the six-faced Krtikeya and mother of the universe with
limbs shining as lightning. You have no beginning, middle or end; Your infinite glory is a
mystery even to the Vedas. You are responsible for the birth, maintenance and
destruction of the universe; You enchant the whole universe and carry on Your sports
independently of others.
(14)

U U
U U U U U H 235H

248

* R RMACARITAMNASA *

Do.: patidevat sutya mahu mtu prathama tava rekha,


mahim amita na sakahi kahi sahasa srad sea.235.
Of all good women who adore their husband as a god, Mother, You rank foremost. Your
immeasurable greatness is more than a thousand rads and eas could tell.
(235)

0 U U
UU
U
U
U

UU U U U

U U U
UU
U

U
UU
UH
U U UU UH 1H
U UU U U H
U U U UH 2H
U H
U UU U UH 3H
U UUH
L U U UH 4H

Cau.: sevata tohi sulabha phala cr,


debi puji pada kamala tumhre,
mora
manorathu
jnahu nke ,
knheu pragaa na krana teh,
binaya prema basa bha bhavn,
sdara siya prasdu sira dhareu,
sunu siya satya assa hamr,
nrada bacana sad suci sc,

baradyan
purri
pir.
sura nara muni saba hohi sukhre.1.
basahu sad ura pura sabah ke .
asa kahi carana gahe baideh.2.
khas
mla
murati
musukn.
bol gauri harau hiya bhareu.3.
pujihi
mana
kman
tumhr.
so baru milihi jhi manu rc.4.

The fourfold rewards of life (viz., religious merit, worldly riches, sensuous enjoyment
and Liberation) are easily attainable through Your service, O bestower of boons, beloved
of iva (the Slayer of Tripura)! All who adore Your lotus feet, O Shining One, attain
happiness, be they gods, men or sages. You know well my hearts longing since You
ever dwell in the town of every heart. That is why I have refrained from openly declaring
it. With these words Videhas Daughter clasped the feet of the image. Bhavn was
overcome by Her meekness and devotion; the wreath on the image dropped and the idol
smiled. St reverently placed the divine gift on Her head. Gaurs heart was filled with
delight while She spoke, Hear, St, my infallible blessing: Your hearts desire shall be
accomplished. Nradas words are ever faultless and true; the suitor on whom Your
heart is set shall, indeed, be Yours.
(14)

U0

U UU U L U U U
L U UUH
U U U U UU
U U H

Cha.:manu

jhi rceu milihi so baru sahaja sudara s varo,


karun nidhna sujna slu sanehu jnata rvaro.
ehi bh ti gauri assa suni siya sahita hiya hara al,
tulas bhavnihi puji puni puni mudita mana madira cal.

* BLA-KNA *

249

The dark-complexioned and naturally handsome suitor of whom You are enamoured
shall, indeed, be Yours. The gracious and omniscient Lord is aware of your fidelity and
love. St and all Her companions were delighted at heart to hear this blessing from
Gaurs lips. Worshipping Goddess Bhavn again and again St, says Tulasdsa,
returned to Her abode, rejoicing in Her heart.

U U UU U
U H 236H

So.: jni gauri anukula siya hiya harau na ji kahi,


majula magala mula bma aga pharakana lage.236.
Finding Gaur favourably disposed towards Her, St was more glad of heart than
words can tell. Her left limbs began to throb, indicating Her source of good fortune. (236)

0NU
U

UU


U U
U
U UU
U
U
L
UU U
L U U

U U H
U U U U UH 1H
U U UH
U UH 2H
U U UH
U U H 3H
U H
UU UH 4H

Cau.: hdaya
sarhata
sya
lon,
rma kah sabu kausika ph,
sumana
pi
muni
puj knh,
suphala manoratha hohu tumhre,
kari
bhojanu munibara bigyn,
bigata divasu guru yasu p,
prc
disi sasi uyau suhv,
bahuri bicru knha mana
mh,

gura sampa gavane dou bh.


sarala subhu chuata chala nh.1.
puni assa duhu bhinha dnh.
rmu lakhanu suni bhae sukhre.2.
lage kahana kachu kath purn.
sadhy karana cale dou bh.3.
siya mukha sarisa dekhi sukhu pv.
sya badana sama himakara nh.4.

Inwardly praising Sts beauty, the two brothers returned to their Guru (Vivmitra).
r Rma related everything to Kauika; for He was innocent of heart and free from all
guile. Having got the flowers the sage performed his devotions and then blessed the two
brothers, saying, May your hearts desire be accomplished. Rma and Lakmaa were
glad to hear the benediction. After finishing his meals the great and illumined hermit,
Vivmitra, began to recite old legends. The day was thus spent; and obtaining the
Gurus permission the two brothers proceeded to say their evening prayers. In the
meantime the charming moon rose in the eastern horizon; perceiving that her orb
resembled Sts face r Rma felt happy. The Lord then reasoned within Himself. The
queen of night bears no resemblance to St.
(14)


U UH 237H

250

* R RMACARITAMNASA *

Do.: janamu sidhu puni badhu biu dina malna sakalaka,


siya mukha samat pva kimi cadu bpuro raka.237.
Born of the ocean (with its salt water), with poison for her brother, dim and obscure
by the day and with a dark spot in her orb, how can the poor and wretched moon be
matched with Sts countenance ?*
(237)

0U U UU
U
U

UU
U
U
U U U

U
UU L U
U

UU U H
U UH 1H
U U UH
U U U H 2H
U H
U H 3H
H
U H 4H

Cau.: ghaai baRhai birahini dukhad, grasai rhu nija sadhihi p.


koka sokaprada pakaja droh, avaguna bahuta cadram toh.1.
baideh mukha paatara
dnhe, hoi dou baRa anucita knhe.
siya mukhachabi bidhu byja bakhn, gura pahi cale nis baRi jn.2.
kari muni carana saroja pranm, yasu
pi
knha
birm.
bigata
nis
raghunyaka jge, badhu biloki kahana asa lge.3.
uyau
aruna
avalokahu tt, pakaja koka loka sukhadt.
bole
lakhanu
jori
juga pn, prabhu prabhu sucaka mdu bn.4.

Again, the moon waxes and wanes; she is the curse of lovesick damsels and is
devoured by Rhu when she crosses the latters orbit. She causes anguish to the
Cakravka (the ruddy goose) and withers the lotus. O moon, there are numerous faults
in you. One would incur the blame of having done a highly improper act by comparing
you with the countenance of Videhas daughter. Thus finding in the moon a pretext for
extolling the beauty of Sts countenance and perceiving that the night had far advanced,
r Rma returned to His Guru; and bowing at the sages lotus feet and receiving his
permission He retired to rest. At the close of night the Lord of Raghus woke; and looking
towards His brother He began to speak thus, Lo, brother, the day has dawned to the
delight of the lotus, the Cakravka and the whole world. Joining both of his palms
Lakmaa gently spoke the following words indicative of the Lords glory:
(14)

0L

UU
UU UH 238H

Do.: arunodaya
sakuce kumuda uagana joti malna,
jimi tumhra gamana suni bhae npati balahna.238.
* The moon is one of the fourteen jewels (treasures of the world) that were churned out of the ocean
by the joint efforts of the gods and demons at the dawn of creation. It is to this Paurika legend that the Lord
refers to above. The very first product of this churning was poison, which was swallowed by Lord iva. It is in
this sense that the moon is spoken of as having poison for a brother.

* BLA-KNA *

251

The day having dawned, the lily has faded and the brightness of the stars is
dimmed, just as at the news of Your arrival all the princes (assembled here) have
grown faint.
(238)

0 UU UU
U
U UU
UU
U U UU
U UU

U L U

U

UU U UH
UU H 1H
UUU UU UH
U H 2H
U H
U U UUH 3H
U U UH
U U U H 4H
U U UH
UU U H 5H

Cau.: npa saba nakhata karahi ujir,


kamala koka madhukara khaga nn,
aisehi prabhu saba bhagata tumhre,
uyau bhnu binu rama tama ns,
rabi nija udaya byja raghury,
tava bhuja bala mahim udagh,
badhu bacana suni prabhu musukne,
nityakriy kari guru pahi
e,
satnadu
taba
janaka
bole,
janaka binaya tinha i sun,

ri na sakahi cpa tama bhr.


harae
sakala
nis
avasn.1.
hoihahi ue dhanua sukhre.
dure nakhata jaga teju praks.2.
prabhu pratpu saba npanha dikhy.
praga dhanu bighaana parip.3.
hoi suci sahaja punta nahne.
carana saroja subhaga sira ne.4.
kausika muni pahi turata pahe.
harae
boli
lie
dou
bh.5.

Though twinkling like stars, all the princes put together are unable to lift the thick
darkness in the form of the bow. And just as lotuses and bees and the Cakravka and
various other birds rejoice over the termination of night, even so, my lord, all Your
devotees will be glad when the bow is broken. Lo, the sun is up and the darkness has
automatically disappeared; the stars have vanished out of sight and light flashes upon
the world. Under pretence of its rising, O Lord of Raghus, the sun has demonstrated
to all the princes the glory of my lord (Yourself). It is in order to reveal the might of
Your arms that the process of breaking the bow has been set into operation. The Lord
smiled at these remarks of His brother. He who is pure by His very nature then
performed the daily acts of purification and bathed, and after finishing the daily routine
of prayer etc., called on His Guru and the two brothers bowed their graceful heads at
his lotus feet. Meanwhile King Janaka summoned his preceptor atnanda and sent
him at once to the sage Kauika. atnanda communicated to Vivmitra Janakas
humble submission and Vivmitra gladly sent for the two brothers.
(15)

U U U
U UU U H 239H

Do.: satnada pada badi prabhu baihe gura pahi ji,


calahu tta muni kaheu taba pahav janaka boli.239.

252

* R RMACARITAMNASA *

Adoring atnandas feet the Lord went and sat down by His Guru; the sage then
said, Come on, my son: Janaka has sent for us.
(239)
[PAUSE 8 FOR A THIRTY-DAY RECITATION]
[PAUSE 2 FOR A NINE-DAY RECITATION]

0
SL
U
UU U

U

U

U U
U U
U U U U

U UH
U UH 1H
U U H
H 2H
UU H
UU U UH 3H
UUH
U U UH 4H

Cau.: sya
svayabaru
dekhia
j,
lakhana kah jasa bhjanu so,
harae muni saba suni bara bn,
puni munibda sameta kpl,
ragabhumi
e
dou
bh,
cale sakala gha kja
bisr,
dekh janaka bhra bhai bhr,
turata sakala loganha pahi jhu,

su
khi
dhau
dei
baR.
ntha
kp
tava
jpara
ho.1.
dnhi assa sabahi sukhu mn.
dekhana cale dhanuamakha sl.2.
asi sudhi saba purabsinha p.
bla jubna jaraha nara nr.3.
suci sevaka saba lie ha kr.
sana ucita dehu saba khu.4.

Let us go and see how St elects her husband; we have yet to see whom
Providence chooses to honour. Said Lakmaa, He alone deserves glory, my lord, who
enjoys your favour. The whole company of hermits rejoiced to hear these apt words and
with a delighted heart they all gave their blessing to him. Accompanied by the whole
throng of hermits the gracious Lord then proceeded to visit the arena intended for the
bow-sacrifice. When the inhabitants of the town got the news that the two brothers had
reached the arena, they all sallied forth, oblivious of their homes and dutiesmen and
women, young and old and even children. When Janaka saw that a huge crowd had
collected there, he sent for all his trusted servants and said, Go and see all the people
at once and marshal them to their proper seats.
(14)

0U

U UU U U
U UUH 240H

Do.: kahi mdu bacana binta tinha baihre nara nri,


uttama madhyama nca laghu nija nija thala anuhri.240.
Addressing soft and polite words to the citizens, the servants seated them all,
both men and women, in their appropriate places, whether noble or middling, humble
or low.
(240)

0UU U U
U U U U U

UU
S U

UH
UUH 1H

* BLA-KNA *

U UU
U
M
UU U
UU U U
U U

U MU

U
UU
U UU
U
U

Cau.: rjakua ra
tehi
avasara
guna sgara ngara bara
rja
jinha
dekhahi

samja
ke

rah
rupa

birjata
bhvan
mah

rahe asura
purabsinha

UU U UH
U U H 2H
U U U U UUH
U U UH 3H
U U H
U

H 4H

e, manahu manoharat tana che.


br, sudara symala gaura sarr.1.
rure, uagana mahu janu juga bidhu pure.
jais, prabhu murati tinha dekh tais.2.

ranadhr, manahu bra rasu

are kuila npa prabhuhi

253

nihr, manahu bhaynaka

dhare

sarr.

murati

bhr.3.

chala chonipa be, tinha prabhu pragaa klasama dekh.


dekhe
dou bh, narabhuana
locana
sukhad.4.

Meanwhile there arrived the two princes, the very abodes of beauty as it were,
both ocean of goodness, polished in manners and gallent heroes, charming of forms,
the one dark and the other fair. Shining bright in the galaxy of princes, they looked like
two full moons in a circle of stars. Everyone looked on the Lords form according to
the conception each had about Him. Those who were surpassingly staunch in battle
gazed on His form as though He was the heroic sentiment personified. The wicked
kings trembled at the sight of the Lord as if He had a most terrible form. The demons,
who were cunningly disguised as princes, beheld the Lord as Death in visible form,
while the citizens regarded the two brothers as the ornaments of humanity and the
delight of their eyes.
(14)

0U U UU U L M

U U U U U H 241H
Do.: nri bilokahi harai hiya nija nija ruci anurupa,
janu sohata sigra dhari murati parama anupa.241.
With joy in their heart the women saw Him according to the attitude of mind each
had towards Him, as if the erotic sentiment itself had appeared in an utterly incomparable
form.
(241)

0U UU
U
U U U U
U U

UUU U
UU U
UU U
U UU U

U U H
U H 1H
H
h U H 2H
CU H
U U H 3H
U U H
U U UH 4H

254

* R RMACARITAMNASA *

Cau.: biduanha prabhu biramaya ds,


janaka
jti
avalokahi
kaise ,
sahita
bideha
bilokahi
rn,
joginha parama tattvamaya bhs,
haribhagatanha dekhe dou bhrt,
rmahi citava bhya jehi sy,
ura anubhavati na kahi saka sou,
ehi bidhi rah jhi jasa bhu,

bahu mukha kara paga locana ss.


sajana sage priya lgahi jaise .1.
sisu sama prti na jti bakhn.
sta suddha sama sahaja praks.2.
iadeva iva saba sukha dt.
so sanehu sukhu nahi kathany.3.
kavana prakra kahai kabi kou.
tehi
tasa
dekheu
kosalaru.4.

The wise saw the Lord in His cosmic form, with many faces, hands, feet, eyes
and heads. And how did He appear to Janakas kinsmen? Like ones own beloved
relation. The queen, no less than the king, regarded Him with unspeakable love like a
dear child. To the Yogs (those ever united with God) He shone forth as no other than
the highest truth, placid, unsullied, equipoised, and resplendent by its very nature. The
devotees of r Hari beheld the two brothers as their beloved deity, the fountain of all
joy. The emotion of love and joy with which t gazed on r Rma was ineffable. She
felt the emotion in Her breast, but could not utter it; how, then, can a poet describe it ?
In this way everyone regarded the Lord of Ayodhy according to the attitude of mind
each had towards Him.
(14)

0U

U U U U
U S U S UH 242H

Do.: rjata
rja
samja
mahu kosalarja
kisora,
sudara symala gaura tana bisva bilocana cora.242.
Thus shone in the assembly of kings the two lovely princes of Ayodhy, the one
dark and the other fair of form, catching the eyes of the whole universe.
(242)

0U
UU
U

U
L U UU
U
U U
U

U U UZ
LU
Cau.: sahaja

manohara

murati

U U H
U H 1H
NU U UH
U U H 2H
U U UU H
UH 3H
ZH
H 4H

dou, koi

kma

sarada cada nidaka mukha nke, nraja


citavani cru mra manu haran, bhvati
kala

kapola

rekhe

rucira

upam

nayana
hdaya

laghu

sou.

bhvate

jti

baran.

nahi

ke.1.

ruti

kuala lol, cibuka adhara sudara mdu bol.2.


kumudabadhu kara nidaka h s, bhku bikaa manohara ns.
bhla
bisla
tilaka
jhalakh, kaca
biloki
ali
avali
lajh.3.
pta
cautan
siranhi
suh, kusuma kal bica bca ban.
kabu

kala

gv , janu tribhuvana suam k sv .4.

* BLA-KNA *

255

Both were embodiments of natural grace; even millions of Cupids were a poor
match for them. Their charming faces mocked the autumnal moon, and their lotus-like
eyes were soul-ravishing. Their winning glances captivated the heart of even Cupid;
they were so unspeakably endearing. With beautiful cheeks, ears adorned with
swinging pendants, a charming chin and lips and a sweet voice, their smile ridiculed
the moonbeams. With arched eyebrows and a beautiful nose, the sacred mark shone
on their broad forehead, and their locks of hair put to shame a swarm of bees. Yellow
caps of a rectangular shape, which were embroidered here and there with figures of
flower-buds, adorned their heads. Their necks, which vied in their spiral form with a
conch-shell bore a triple line, which constituted as it were the high watermark of beauty
in all the three worlds.
(14)

0U

U UUU
UU U U H 243H

Do.: kujara mani kah kalita uranhi tulasik mla,


babha kadha kehari havani bala nidhi bhu bisla.243.
Their breast was adorned with necklace of pearls found in elephants foreheads
and wreaths of Tulas. With shoulders resembling the lump of a bull they stood like lions
and had mighty long arms.
(243)

U U

U U
U
U

U U U U
L UU
U U

U U U H
UU UH 1H
U UH
U H 2H
U U H
U U H 3H
U U U H
U U UH 4H

Cau.: kai
tunra
pta
paa b dhe ,
pta
jagya
upabta
suhe,
dekhi loga saba bhae sukhre,
harae janaku dekhi dou bh,
kari
binat
nija
kath
sun,
jaha jaha jhi kua ra bara dou,
nija nija rukha rmahi sabu dekh,
bhali racan muni npa sana kaheu,

kara sara dhanua bma bara k dhe .


nakha sikha maju mahchabi che.1.
ekaaka locana calata na tre.
muni pada kamala gahe taba j.2.
raga avani saba munihi dekh.
taha taha cakita citava sabu kou.3.
kou na jna kachu maramu bise.
rj mudita
mahsukha
laheu.4.

0U

UU
U
U

They bore at their back a quiver secured with a yellow cloth wrapped round their
waist, and held an arrow in their right hand; while a bow and a charming sacred thread,
also of yellow tint, were slung across their left shoulder. In short, the two princes were
lovely from head to foot and were the very embodiments of great charm. Everyone who
saw them felt delighted; people gazed at them with unwinking eyes and their pupils too did
not move. King Janaka himself rejoiced to behold the two brothers; presently he went and

256

* R RMACARITAMNASA *

clasped the sages lotus-feet. Paying him homage he related to him his story and showed
him round the whole arena. Whithersoever the two elegant princes betook themselves,
all regarded them with wonder. Every man found r Rma facing himself; but none could
perceive the great mystery behind it. The sage told the king that the arrangements were
splendid; and the king was highly satisfied and pleased to hear this.
(14)

U U
U U UU UH 244H

Do.: saba macanha te macu eka sudara bisada bisla,


muni sameta dou badhu taha baihre mahipla.244.
Of all the tiers of raised seats one was beautiful, bright and capacious above all
the rest; the king seated the two brothers alongwith the sage thereon.
(244)

0 U U UU
U
U
U U U
U U
UU U U
U U U
U U U

U U UH
U U UH 1H
U U UU H
H 2H
H
U U UH 3H
U U U H
U
UU
H 4H

Cau.: prabhuhi dekhi saba npa hiya hre,


asi pratti saba ke mana mh,
binu bhajehu bhava dhanuu bisl,
asa bicri gavanahu ghara bh,
bihase apara bhupa suni bn,
torehu dhanuu byhu avagh,
eka
bra
klau
kina
hou,
yaha suni avara mahipa musukne,

janu rkesa udaya bhae tre.


rma cpa toraba saka nh.1.
melihi
sya
rma
ura
ml.
jasu pratpu balu teju gav .2.
je
abibeka
adha
abhimn.
binu
tore
ko
kua ri
bih.3.
siya hita samara jitaba hama sou.
dharamasla haribhagata sayne.4.

All the kings were disheartened at the sight of the Lord, just as stars fade away
with the rising of the full moon. For they all felt inwardly assured that Rma would
undoubtedly break the bow; or, even if the huge bow of iva proved too strong for Him,
that St would still place the garland of victory round His neck. They therefore, said to
one another, Realizing this, brothers, let us turn homewards, casting to the winds all
glory, fame, strength and pride. Other princes, who were blinded with ignorance and
pride, laughed at this and said, Union with the princess is a far cry for Rma even if he
succeeds in breaking the bow; who, then, can wed her without breaking it ? Should
Death himself for once come forth against us, even him we would conquer in battle for
Sts sake. At this other princes, who were pious and sensible and devoted to r Hari,
smiled and said:
(14)

U U U U U U
U U UH 245H

* BLA-KNA *

257

So.: sya bihabi rma garaba duri kari npanha ke,


jti ko saka sagrma dasaratha ke rana b kure.245.
Rma will certainly marry St to the discomfiture of these arrogant princes; for who
can conquer in battle the valiant sons of Daaratha?
(245)

0 UU
UU U

UU U
U U

U
UU U
U U
U U U

U H
U H 1H
U U U UUH
U UU H 2H
U U H
U H 3H
M H
UU UU H 4H

Cau.: byartha marahu jani gla baj,


sikha hamri suni parama punt,
jagata
pit
raghupatihi
bicr,
sudara sukhada sakala guna rs,
sudh
samudra
sampa bih,
karahu ji j kahu joi bhv,
asa kahi bhale bhupa anurge,
dekhahi sura nabha caRhe bimn,

mana modakanhi ki bhukha but.


jagadab
jnahu
jiya
st.1.
bhari locana chabi lehu nihr.
e dou badhu sabhu ura bs.2.
mgajalu nirakhi marahu kata dh.
hama tau ju janama phalu pv.3.
rupa
anupa
bilokana
lge.
baraahi sumana karahi kala gn.4.

Do not thus brag unnecssarily: hunger cannot be satiated with imaginary


sweets. Listen to this my most salutary advice; be inwardly assured that St is no other
than the Mother of the universe. And recognizing the Lord of Raghus as the father of
the universe, feast your eyes to their fill on His beauty. Fountains of joy and
embodiments of all virtues, these two charming brothers have their abode in ambhus
heart. Leaving an ocean of nectar, which is so near, why should you run in pursuit
of a mirage and court death? Or else do whatever pleases you individually; we for our
part have reaped today the fruit of our human birth. So saying the good kings turned
to gaze with affection on the picture of incomparable beauty; while in heaven the gods
witnessed the spectacle from their aerial cars, and raining down flowers sang in
melodious strains.
(14)

L U
U U U H 246H

Do.: jni suavasaru sya taba paha janaka boli,


catura sakh sudara sakala sdara cal lavi.246.
Finding it an appropriate occasion Janaka then sent for t; and Her companions,
all lovely and accomplished, escorted Her with due honour.
(246)

0 U M H
U U U UH 1H

258

* R RMACARITAMNASA *

U U
UU
U U
L U
U U
U
L
M

U H
U H 2H
U H
U U UH 3H
U M U H
MH 4H

Cau.: siya
sobh
nahi
ji bakhn,
upam sakala mohi laghu
lg,
siya barania tei upam
de,
jau
paataria
tya sama sy,
gir mukhara tana aradha bhavn,
bia brun badhu priya jeh,
jau
chabi sudh payonidhi ho,
sobh
raju madaru
sigru,

jagadabik rupa guna khn.


prkta
nri
aga
anurg.1.
kukabi
kahi
ajasu
ko
le.
jaga asi jubati kah kamany.2.
rati ati dukhita atanu pati jn.
kahia ramsama kimi baideh.3.
parama rupamaya kacchapu so.
mathai pni pakaja nija mru.4.

Sts beauty defies all description, Mother of the universe that She is and an
embodiment of charm and excellence. All comparisons seem to me too poor; for they
have affinity with the limbs of mortal women. Proceeding to depict St with the help of
those very similes why should one earn the title of an unworthy poet and court ill-repute?
Should St be likened to any woman of this material creation, where in this world shall
one come across such a lovely damsel? The goddess of speech (Sarasvat), for
instance, is a chatterer; while Bhavn possesses only half a body (the other half being
represented by her lord, iva). And Rati (Loves consort) is extremely distressed by the
thought of her husband being without a form. And it is quite out of the question to
compare Videhas Daughter with Ram, who has poison and spirituous liquor for her
dear brothers. Supposing there was an ocean of nectar in the form of loveliness and the
tortoise serving as a base for churning it was an embodiment of consummate beauty,
and if splendour itself were to take the form of a cord, the erotic sentiment should
crystallize and assume the shape of Mount Mandara and the god of love himself were
to churn this ocean with his own hands
(14)

0U

U U U
UU H 247H

Do.: ehi bidhi upajai lacchi jaba sudarat sukha mula,


tadapi sakoca sameta kabi kahahi sya samatula.247.
And if from such churning were to be born a Lakm, who was the source of
all loveliness and joy, the poet would even then hesitatingly declare her as analogous
to St.
(247)

0
U U U

U
U U

UU H
U UH 1H
U U H
M U U UH 2H

* BLA-KNA *

UU
U U Z

U
U
UU U

U

259

U UU ZH
U H 3H
U UUH
H 4H

Cau.: cal
saga
lai
sakh
sayn,
soha navala tanu sudara sr,
bhuana sakala sudesa suhe,
ragabhumi jaba siya pagu dhr,
harai suranha dudubh baj,
pni
sya
muni

gvata
gta
manohara
bn.
jagata janani atulita chabi bhr.1.
aga aga raci sakhinha bane.
dekhi
rupa
mohe
nara
nr.2.
barai
prasuna
apachar
g.
saroja
soha
jayaml, avacaa
citae
sakala
bhul.3.
cakita cita rmahi ch, bhae mohabasa saba naranh.
sampa dekhe dou bh, lage lalaki locana nidhi p.4.

Sts clever companions escorted Her to the arena, singing songs in a charming
voice. A beautiful Sr (covering for the body) adorned Her youthful frame; the Mother of
the universe was incomparable in her exquisite beauty. Ornaments of all kinds had been
beautifully set in their appropriate places, each limb having been decked by Her
companions with great care. When St stepped into the arena, men and women alike
were fascinated by Her charms. The gods gladly sounded their kettledrums, while
celestial damsels rained down flowers in the midst of songs. In Her lotus-like hands
sparkled the wreath of victory, as She cast a hurried glance at all the princes. While St
looked for r Rma with anxious heart, all the princes found themselves in the grip of
infatuation. Presently St discovered the two brothers by the side of the sage, and Her
eyes greedily fell on them as on a long-lost treasure.
(14)

0U

U
U UUU UU H 248H

Do.: gurajana lja samju baRa dekhi sya sakucni,


lgi bilokana sakhinha tana raghubrahi ura ni.248.
Out of natural bashfulness that She felt in the presence of elders and at the sight
of the vast assemblage, St shrank into Herself; and drawing the Hero of Raghus race
into Her heart She turned Her eyes towards Her companions.
(248)

0U M L U
U U U
UL U
U UU
UU U
U


U UU U

U UU UUU H
UU UH 1H
UU U UH
U U U UH 2H
UU U U UU UH
L U H 3H
U U H
U U UU UH 4H

260

* R RMACARITAMNASA *

Cau.: rma rupu aru siya chabi dekhe , nara


nrinha
parihar
nimee .

socahi
sakala
kahata sakuch, bidhi sana binaya karahi mana mh.1.
haru bidhi begi janaka jaRat,mati
hamri
asi
dehi
suh.
binu bicra panu taji naranhu, sya rma kara karai bibhu.2.
jagu bhala kahihi bhva saba khu, haha knhe atahu
ura dhu.
ehi
llas
magana saba logu, baru
s varo
jnak
jogu.3.
taba
badjana
janaka bole, biridval
kahata
cali
e.
kaha npu ji kahahu pana mor, cale bha hiya harau na thor.4.

Beholding r Rmas beauty and Sts loveliness, men and women alike forgot
to close their eyelids. All of them felt anxious in their heart but hesitated to speak;
they inwardly prayed to the Creator, Quickly take away, O Creator, Janakas stupidity
and give him right understanding like ours, so that the king without the least scruple
may abandon his vow and give St in marriage to Rma. The world will speak well
of him and the idea will find favour with all. On the other hand, if he persists in his folly,
he shall have to rue it in the end. Everyone is absorbed in the ardent feeling that the
dark-complexioned youth is a suitable match for Janakas daughter. Then Janaka
summoned the heralds, and they came eulogizing his race. The king said, Go round
and proclaim my vow. Forthwith they proceeded on their mission; there was not a little
joy in their heart.
(14)

U U U
U U UU U UU H 249H

Do.: bole bad bacana bara sunahu sakala mahipla,


pana bideha kara kahahi hama bhuj uhi bisla.249.
The heralds then uttered these polite words, Listen all princes: with our long arms
uplifted we announce to you King Videhas vow:
(249)

0 UU
U
UU
U

U U U UU

U

UU UU
UU
U U L U

L UU UH
U U UH 1H
U UH
U U U UU UH 2H
U H

CUU
U
H 3H
UU U UUH
U UH 4H

Cau.: npa bhujabalu bidhu sivadhanu rhu,


rvanu
bnu mahbhaa bhre,
soi
purri
kodau kahor,
tribhuvana jaya sameta
baideh,
suni pana sakala bhupa abhile,
parikara
b dhi
uhe
akul,
tamaki tki taki sivadhanu dharah,
jinha ke kachu bicru mana mh,

garua kahora bidita saba khu.


dekhi sarsana gava hi sidhre.1.
rja
samja
ju
joi
tor.
binahi bicra barai hahi teh.2.
bhaamn atisaya mana mkhe.
cale
iadevanha
sira
n.3.

uhai na koi bhti balu karah.


cpa sampa mahpa na jh.4.

* BLA-KNA *

261

The might of arm of the various princes stands as the moon, while ivas bow
is the planet Rhu as it were; it is massive and unyielding, as is well-known to all. Even
the great champions Rvaa and Bsura quietly slipped away as soon as they saw
the bow. Whoever in this royal assembly breaks today the yonder unbending bow of iva
shall be unhesitatingly and insistently wedded by Videhas daughter and shall triumph
over all the three worlds. Hearing the vow all the princes were filled with longing, while
those who prided on their valour felt very indignant. Girding up their loins they rose
impatiently and bowing their heads to their chosen deity went ahead. They cast an angry
look at ivas bow, grapled with it with steady aim and exerted all their strength; but the
bow refused to be lifted. Those princes, however, who had any sense at all did not even
approach the bow.
(14)

UU U UU U
U U U LH 250H

Do.: tamaki dharahi dhanu muRha npa uhai na calahi laji,


manahu pi bhaa bhubalu adhiku adhiku garui.250.
Those foolish kings indignantly strained at the bow and retired in shamefrlly when
it refused to leave its position, as though it grew more and more wughty by absorbing
the might of arm of each successive warrior.
(250)

0 U U U
U U
UU
U U U
U UU U U
U


U UU

UU UU UUH
H 1H
U H
U U UUH 2H
U H
U H 3H
U UH
U UUH 4H

Cau.: bhupa sahasa dasa ekahi br,


agai na sabhu sarsanu kaise ,
saba npa bhae jogu
upahs,
krati
bijaya
brat
bhr,
rhata
bhae
hri
hiya rj,
npanha biloki janaku
akulne,
dpa
dpa
ke bhupati
nn,
deva danuja dhari manuja sarr,

lage uhvana arai na r.


km bacana sat manu jaise .1.
jaise
binu
birga
sanys.
cale cpa kara barabasa hr.2.
baihe
nija
nija
ji
samj.
bole bacana roa janu
sne.3.
e suni hama jo panu hn.
bipula
bra
e
ranadhr.4.

Ten thousand kings then proceeded all at once to raise it; but it baffled all attempts
at moving it. ambhus bow did not stir in the same way as the mind of a virtuous lady
refuses to yield to the words of a gallant. All the princes made themselves butts of
ridicule like a recluse without dispassion. Helplessly forfeiting their fame, glory and great
valour to the bow they returned. Confused and disheartened, the kings went and sat in
the midst of their own company. Seeing the kings thus frustrated, King Janaka got
impatient and spoke words as if in anger; Hearing the vow made by me many a king

262

* R RMACARITAMNASA *

has come from diverse parts of the globe; gods and demons in human form and many
other heroes, staunch in fight, have assembled.
(14)

0U

UU U U
UU U UU H 251H

Do.: kua ri manohara bijaya baRi krati ati kamanya,


pvanihra biraci janu raceu na dhanu damanya.251.
A lovely bride, a grand triumph and splendid renown are the prize; but Brahm,
it seems, has not yet created the man who may break the bow and win the above
rewards.
(251)

0UU U U
UUU
UU
U

U U
U U U
UUU
U U
U U
U U

U U UH
U UUH 1H
U U U H
U UH 2H
U U UUU UH
U UU UH 3H
U UH
UU U UUH 4H

Cau.: kahahu khi yahu lbhu na bhv,


rahau
caRhuba
toraba
bh,
aba jani kou mkhai bhaa mn,
tajahu sa nija nija gha jhu,
suktu ji jau panu parihara u ,
jau janateu binu bhaa bhubi bh,
janaka bacana suni saba nara nr,
mkhe lakhanu kuila bhai bhau he,

khu
na sakara cpa caRhv.
tilu bhari bhumi na sake chaR.1.
jn.
bra
bihna
mah
mai
likh na bidhi baidehi bibhu.2.
kua ri kuri rahau k karau .
tau panu kari hoteu
na ha s.3.
dekhi
jnakihi
bhae
dukhr.
radapaa pharakata nayana risau he .4.

Tell me, who would not have this prize? But none could string the bow. Let alone
stringing or breaking it, there was not one of you, brothers, who could stir it even a inch
breadth from its place. Now no one who prides on his valour should feel offended if I assert
that there is no hero left on earth to my mind. Give up all hope and go back to your homes.
It is not the will of Providence that St should be married. All my religious merits shall be
gone if I abandon my vow. The princess must remain a maid; what can I do? Had I known,
brothers, that there are no more heroes in the world, I would not have made myself a
laughing-stock by undertaking such a vow. All who heard Janakas words, men and women
alike, felt distressed at the sight of Jnak. Lakmaa, however got incensed: his eyebrows
were knit, his lips quivered and his eyes shot fire.
(14)

0U

U UU
U L U H 252H

Do.: kahi na sakata raghubra ara lage bacana janu bna,


ni rma pada kamala siru bole gir pramna.252.

* BLA-KNA *

263

For fear of r Rma he could not speak, though Janakas words pierced his heart
like an arrow; yet at last, bowing his head at r Rmas lotus-feet he spoke words which
were impregnated with truth:
(252)

0UU U U U U
U
U

UU
U UU U

U
U
U

U U H
l U H 1H
UU U U H
rU UUH 2H
U L UH
U UH 3H
U H
H 4H

Cau.: ragubasinha mahu jaha kou ho,


kah janaka jasi anucita bn,
sunahu bhnukula pakaja bhnu,
jau
tumhri anussana
pvau,
kce ghaa jimi rau phor,
tava pratpa mahim bhagavn,
ntha
jni
asa
yasu
hou,
kamala nla jimi cpa caRhvau,

tehi samja asa kahai na ko.


bidyamna raghukula mani jn.1.
kahau subhu na kachu abhimnu.
kaduka iva brahma uhvau .2.
sakau meru mulaka jimi tor.
ko
bpuro
pinka
purn.3.
kautuku
karau
bilokia
sou.
jojana sata pramna lai dhvau .4.

In an assembly where any one of Raghus race is present no one would dare
speak such scandalous words as Janaka has spoken, even though conscious of the
presence of r Rma, the Jewel of Raghus race. (Turning towards his brother, he
added) Listen, O Delighter of the solar race, I sincerely tell You, without any vain
boasting: if I but have Your permission, I will lift the round world like a ball and smash
it like an ill-baked earthen jar; and by the glory of Your majesty, O blessed Lord,
I can break Mount Meru like a radish. What, then, is this wretched old bow? Realizing
this, my Lord, let me have Your command and see what wonders I work; I will string
the bow as though it were a lotus-stalk and run with it not less than eight hundred
miles.
(14)

0U

U U
U U U H 253H

Do.: torau chatraka daa jimi tava pratpa bala ntha,


jau na karau prabhu pada sapatha kara na dharau dhanu bhtha.253.
By the might of Your glory, O Lord, I will snap it like the stalk of a mushroom. Or,
if I fail, I swear by Your feet, never to handle a bow or quiver again.
(253)

0

U U
U U


UU
U
U

U U UH
U UU H 1H
UH

U
UUH 2H

264

* R RMACARITAMNASA *

S
UUU U U

L U L
UU UU U

U H
UU UH 3H
UU U UU H
U U H 4H

Cau.: lakhana sakopa bacana je bole, agamagni mahi diggaja ole.


sakala loga saba bhupa erne, siya hiya harau janaku sakucne.1.
gura raghupati saba muni mana mh, mudita bhae puni puni pulakh.
sayanahi raghupati lakhanu nevre, prema sameta nikaa baihre.2.
bisvmitra
samaya
subha jn, bole
ati
sanehamaya
bn.
uhahu rma bhajahu bhavacp, meahu
tta
janaka
paritp.3.
suni guru bacana carana siru nv, harau bidu na kachu ura v.
hRhe bhae uhi sahaja subhe ,havani
jub
mgarju
laje .4.

As Lakmaa spoke these angry words, the earth shook and the elephants
supporting the quarters tottered. The whole assembly, including all the princes, was
struck with terror; St felt delighted at heart, while Janaka blushed. The preceptor
(Vivmitra), the Lord of Raghus and all the hermits were glad of heart and thrilled all
over again and again. affectionately r Rma checked Lakmaa and made him sit
beside Him. Perceiving that it was a propitious time, Vivmitra said in most endearing
terms, Up, Rma, break the bow of iva and relieve Janaka, my boy, of his anguish.
On hearing the Gurus words r Rma bowed His head at his feet; there was no joy or
sorrow in His heart. He stood up in all His native grace, putting to shame a young lion
by His elegant carriage.
(14)

0U

UU U UU
U UU H 254H

Do.: udita udayagiri maca para raghubara blapataga,


bikase sata saroja saba harae locana bhga.254.
As the Chief of the Raghus rose on His elevated seat like the morning sun rising
on the mountain, all the saints were delighted like so many lotuses and their eyes were
glad as bees at the return of day.
(254)

0U U

U

U U U
UU S
U U U U
U
Z

H
U H 1H
UU U H
U U H 2H
U U H
U UH 3H
U U UUH
UU
U

ZH 4H

Cau.: npanha
keri
s
nisi ns, bacana nakhata aval na praks.
mn mahipa kumuda
sakucne, kapa
bhupa
uluka
lukne.1.

* BLA-KNA *
bhae bisoka koka muni dev,
gura pada badi sahita anurg,
sahajahi cale sakala jaga svm,
calata rma saba pura nara nr,
badi pitara sura suktasa bhre,
tau sivadhanu mnla k
n,

265

barisahi sumana janvahi sev.


rma muninha sana yasu mg.2.
matta maju bara kujara gm.
pulaka puri tana bhae sukhr.3.
jau kachu punya prabhu hamre.
torahu
rmu
ganesa
gos . 4.

The hopes of the rival kings vanished as night and their boasts died away like the
serried stars. The arrogant princes shrivelled up like the lilies and the false kings shrank
away like owls. Sages and gods, like the Cakravka bird, were rid of their sorrow and
rained down flowers in token of their homage. Affectionately reverencing the Gurus feet
r Rma asked leave of the Munis. The Lord of all creation then stepped forth in His
natural grace with the tread of a noble and beautiful elephant in rut. As r Rma moved
ahead all men and women of the city rejoiced and thrilled all over their body. Invoking
the manes and gods and recalling their own past good deeds they prayed: If our religious
merits are of any value, O Lord Gaea may Rma snap the bow of iva as it were a
lotus-stalk.
(14)

0UU

U
U U H 255H

Do.: rmahi prema sameta lakhi sakhinha sampa boli,


st mtu saneha basa bacana kahai bilakhi.255.
Lovingly gazing on r Rma and bidding her companions draw near, Sts mother
spoke words full of anguish out of affection:
(255)

U
U U U
U U
UU U U
U
U
U U
U

U U U UUH
UU UH 1H
UU
U H
U U UH 2H
U H
UH 3H
U UH
U H 4H

Cau.: sakhi saba kautuku dekhanihre,


kou na bujhi kahai gura ph,
rvana bna chu nahi cp,
so dhanu rjakua ra kara deh,
bhupa
saynapa
sakala sirn,
bol catura sakh mdu
bn,
kaha kubhaja kaha sidhu apr,
rabi maala dekhata laghu lg,

jeu
kahvata
hitu
hamre.
e blaka asi haha bhali nh.1.
hre sakala bhupa kari dp.
bla marla ki madara leh.2.
sakhi bidhi gati kachu jti na jn.
tejavata laghu gania na rn.3.
soeu sujasu sakala sasr.
udaya tsu tibhuvana tama bhg.4.

0
U
U

U
U

Who even those are called our friends, dear ones, are mere spectators of a show;
no one urges the preceptor (Vivmitra) and tells him that the two princes are yet boys
and that such insistence on his part is not desirable. Knowing that Rvaa and Bsura did

266

* R RMACARITAMNASA *

not even touch the bow and that all other kings were worsted in spite of all their boasts,
strange that he should give the same bow into the hands of this young prince; can cygnets
ever lift Mount Mandara? Good sense has taken leave of the king; and unknown are the
dispensation of Providence, dear ones, One of her sharp-witted companions gently replied,
The glorious are not to be lightly regarded, O queen. What comparison is there between the
sage Agastya, who was born of a jar, and the vast ocean? Yet the sage drained it dry, and
his good fame has spread throughout the world. The orb of the sun is so small to look at, but
the moment it rises the darkness of all the three worlds disappears.
(14)

U UU UU U
U U U U H 256H

Do.: matra parama laghu jsu basa bidhi hari hara sura sarba,
mahmatta gajarja kahu basa kara akusa kharba.256.
A sacred formula, indeed, is very small, although it has under its sway Brahm,
Hari, Hara and all other gods. A tiny goad governs the mightiest and most furious
elephant.
(256)

0 U
U
U

UU
U
U

UU

U

U U U

H
U UH 1H
U U H
NU U UH 2H
UU U H
U U UUU LH 3H
UU H
UU L UH 4H

Cau.: kma kusuma dhanu syaka lnhe,


debi
tajia
sasau
asa jn,
sakh bacana suni bhai paratt,
taba
rmahi
biloki
baideh,

manah mana manva akuln,


karahu saphala pani
sevak,
gananyaka
baradyaka
dev,
bra
bra
binat
suni mor,

sakala bhuvana apane basa knhe.


bhajaba dhanuu rma sunu rn.1.
mi
bidu
baRh
ati
prt.
sabhaya hdaya binavati jehi teh.2.
hohu prasanna mahesa bhavn.
kari hitu harahu cpa garu.3.
ju
lage
knhiu
tua
sev.
karahu cpa gurut ati thor.4.

Armed with a bow and arrows of flowers Cupid has brought the whole universe
under subjection. Realizing this, O good lady, give up all doubt; Rma, O Queen, will
assuredly break the bow, I tell you. The queen felt reassured at these words of her
companion; her despondency was gone and her love for r Rma grew. Then, casting
a glance towards r Rma, Videhas daughter implored with anxious heart each god in
turn. She inwardly prayed in a distressed state of mind: Be gracious to me. O great Lord
iva and Bhavn, and reward my services by lightening the weight of the bow out of
affection for me. O god Gaea, the chief of ivas attendants, O bestower of boons, it
is for this day that I have adored You. Listening to my repeated supplication, therefore,
reduce the weight of the bow to a mere trifle.
(14)

* BLA-KNA *

267

UU U U U
U UUH 257H

Do.: dekhi dekhi raghubra tana sura manva dhari dhra,


bhare bilocana prema jala pulakval sarra.257.
Gazing repeatedly on the person of r Rma and summoning courage St
prayed to gods. Her eyes were filled with tears of love and the hair on Her body stood
on their end.
(257)

0 U U
UU L UU U

U U U UU
U U UU U
U
U U U UU
U U
Cau.: nke nirakhi nayana bhari
ahaha

tta

druni

haha

U UU UH
U U UH 1H
U UH
U S UH 2H
U UUH
U UH 3H
UU UL UU UUH
UH 4H

sobh, pitu panu sumiri bahuri manu chobh.


hn, samujhata nahi kachu lbhu na hn.1.

saciva sabhaya sikha dei na ko, budha samja baRa anucita ho.
kaha dhanu kulisahu chi kahor, kaha
symala mdugta kisor.2.
bidhi kehi bh ti dharau ura dhr, sirasa sumana kana bedhia hr.
sakala sabh kai mati bhai bhor, aba mohi sabhucpa gati tor.3.
nija

jaRat

loganha

ati

paritpa

sya

para
mana

r, hohi harua raghupatihi nihr.


mh, lava nimea juga saya sama jh.4.

She feasted Her eyes to their fill on r Rmas beauty; but then the thought of Her
fathers vow agitated Her mind. She said to Herself. Alas, my father has made a terrible
resolve having no regard to good or evil consequences. The ministers are afraid; therefore
none of them gives him good counsel. It is all the more pity that it should be so in a
conclave of wise men. While on this side stands the bow harder than adamant, on the
other side we find that dark-complexioned prince of delicate frame and tender age. How
then, O god, can I maintain my balance of mind? Is a diamond ever pierced with the
pointed end of a ira flower? The sense of the whole assembly has become dull; hence
my only hope now lies in you, O ambhus bow. Imparting your heaviness to the assembly
grow light yourself at the sight of (in proportion to the size of) r Rma. St felt much
agitated at heart; an instant hung heavy on Her as a hundred Yugas.
(14)

0U

U U
U UH 258H

Do.: prabhuhi citai puni citava mahi rjata locana lola,


khelata manasija mna juga janu bidhu maala ola.258.

268

* R RMACARITAMNASA *

Gazing now at the Lord and now at the ground, Her restless eyes sparkled as if
two Cupids fish disported themselves in the pail-like orb of the moon.
(258)

U
UU
U
U
UU
U U U

U U

U




U
U

U H
U U H 1H
U U UU H
U U UH 2H
UU U UU H
U U UH 3H
U H
LL U H 4H

Cau.: gir alini mukha pakaja rok,


locana jalu raha locana
kon,
sakuc
bykulat
baRi
jn,
tana mana bacana mora panu sc,
tau bhagavnu sakala ura bs,
jehi ke jehi para satya sanehu,
prabhu tana citai prema tana hn,
siyahi biloki takeu dhanu kaise ,

pragaa na lja nis avalok.


jaise parama kpana kara son.1.
dhari dhraju pratti ura n.
raghupati pada saroja citu rc.2.
karihi mohi raghubara kai ds.
so tehi milai na kachu sadehu.3.
kpnidhna
rma
sabu
jn.
citava garuru laghu bylahi jaise .4.

Held captive within Her lotus-like mouth Her bee-like speech did not stir out for fear
of the night of modesty. Tears remained confined within the corner of Her eyes,* just as
the gold of a stingy miser remains buried in a nook of his house. St felt abashed when
She perceived Her great agitation of mind; summoning up courage in Her heart, therefore,
She confidently said to Herself, If I am true to my vow in thought, word and deed, and
if my mind is really attached to the lotus-feet of r Rma, I am sure God, who dwells
in the heart of all, will make me r Rmas bondslave; for one gets united without doubt
with him for whom one cherishes true love. Casting a glance at the Lord She resolved
to love Him even at the cost of Her life. r Rma, the embodiment of compassion,
understood it all; looking at St He glanced at the bow as Garua (the king of birds )
would gaze on a poor little snake.
(14)

U U U UU U
U rUH 259H

Do.: lakhana lakheu raghubasamani tkeu hara kodau,


pulaki gta bole bacana carana cpi brahmu.259.
When Lakmaa perceived that the Jewel of Raghus race had cast a glance at
the bow of Hara, the hair on his body stood erect and he uttered the following words
pressing the crust of the earth under his foot:
(259)

0UU U U UU U U U UH
U UU U U UU UH 1H
* Shedding of tears is regarded in India as an ill-omen; therefore, on auspicious occasions Indian
women would take particular care not to allow tears to drop from their eyes.

* BLA-KNA *

269

U
U U L
U U LU
U U

U
U
U
U
M

U UU U H
UU U H 2H
U UU U UH
UU U L H 3H
U H
U L U U UUMH 4H

Cau.: disikujarahu kamaha ahi kol,


rmu cahahi sakara dhanu tor,
cpa
sampa
rmu
jaba
e,
saba kara sasau aru agynu,
bhgupati
keri
garaba garu,
siya kara socu janaka pachitv,
sabhucpa baRa bohitu
p,
rma
bhubala
sidhu apru,

dharahu dharani dhari dhra na ol.


hohu sajaga suni yasu mor.1.
nara nrinha sura sukta mane.
mada mahpanha kara abhimnu.2.
sura munibaranha keri kadar.
rninha kara druna dukha dv.3.
caRhe ji saba sagu ban.
cahata pru nahi kou kaRahru.4.

O elephants guarding the cardinal points, O divine tortoise*, O serpent-king, and


O divine boar*, steadily hold the earth that it may not shake. r Rma seeks to break the
bow of akara; therefore, listen to my command and be ready. When Rma drew near
to the bow, men and women present there invoked in His behalf the help of gods as well
as of their past good deeds. The doubts and ignorance of all who had assembled there,
the arrogance of the foolish kings, the proud pretensions of Paraurma (the Chief of
Bhrgus race), the apprehension of gods and the great sages, the distress of St, King
Janakas remorse and the fire of the queens terrible agonyall these boarded together the
great bark of ambhus bow, with whose help they sought to cross the boundless ocean
of r Rmas strength of arm; but there was no helmsman to steer the ship.
(14)

0U


H 260H

Do.: rma
cita

biloke
sya

loga saba
kpyatana

citra
jn

likhe se dekhi,
bikala
bisei.260.

Rma first looked at the crowd of spectators and found them motionless as the
figures of a drawing. The gracious Lord then turned His eyes towards St and perceived
Her in deep distress.
(260)

0 U
U
U

UU U U
U

U UH
U UH 1H
UH
H 2H
UU UH
U H 3H

* The divine tortoise referred to here is the same who served as the base for churning the ocean of
milk at the dawn of creation. And the divine boar refers to the manifestation of the Lord as a boar in order to lift
the earth out of the waters in which the demon Hirayka had submerged it. The tortoise as well as the boar
are represented here as ever holding the earth, conjointly with the serpent-king, the one on its back and the
other on its tusks.

270

* R RMACARITAMNASA *

U U UUH
U U U U U U UUH 4H
Cau.: dekh
bipula
bikala baideh,
tita bri binu jo tanu tyg,
k bara saba k sukhne ,
asa
jiya
jni
jnak
dekh,
gurahi pranmu manahi mana knh,
damakeu dmini jimi jaba layau,
leta caRhvata khaicata gRhe ,
tehi chana rma madhya dhanutor,

nimia bihta kalapa sama teh.


mue
karai k sudh taRg.1.
samaya cuke puni k pachitne .
prabhu pulake lakhi prti bise.2.
ati lghava
uhi dhanu lnh.
puni nabha dhanu maala sama bhayau.3.
khu na lakh dekha sabu hRhe .
bhare bhuvana dhuni ghora kahor.4.

He found Videhas Daughter greatly agitated; every moment that passed hung on
Her as a whole life-time of the universe. If a thirsty man dies for want of water, of what
avail is a lake of nectar after death. What good is a shower when the whole crop is dried
up; what use repenting over an opportunity lost? Thinking thus within Himself the Lord
looked at Janakas Daughter and thrilled all over to perceive Her singular devotion. He
inwardly made obeisance to His preceptor (Vivmitra), and took up the bow with great
agility. The bow gleamed like a flash of lightning as He grasped it in His hand. And then
it appeared like a circle in the sky. No one knew when He took it in His hands, strung
it and drew it tight; everyone only saw Him standing (with the bow drawn). Instantly r
Rma broke the bow in halves; the awful crash resounded through all the spheres.
(14)

U0 U

U UU U U U
PUU U U U L H
U U U U UU
U UU U UUUH

Cha.:

bhare bhuvana ghora kahora rava rabi bji taji mragu cale,
cikkarahi diggaja ola mahi ahi kola kuruma kalamale.
sura asura muni kara kna dnhe sakala bikala bicrah,
kodaa khaeu rma tulas jayati bacana ucrah.

The awful crash reached through the spheres; the horses of the sun-god strayed
from their course; the elephants of the quarters trumpeted, the earth shook; the serpentking, the divine boar and the divine tortoise fidgeted about, Gods, demons and sages put
their hands to their ears, and all began anxiously to ponder the cause; but when they
learnt, says Tulasdsa, that r Rma had broken the bow, they uttered shouts of
victory.

0U

U L UU U
U U U U H 261H

* BLA-KNA *

271

So.: sakara cpu jahju sgaru raghubara bhubalu,


buRa so sakala samju caRh jo prathamahi moha basa. 261.
The bow of akara was the bark and Rmas strength of arm was the ocean to
be crossed with its aid. The whole host (of which we have spoken above), that had
boarded the ship out of ignorance, was drowned (with the bark).
(261)

0 U U U UU
M


UM
U
UU

UU

r U h
UU U U
UU U
UU U U U U

UH
U U UH 1H
U UH
U U H 2H
U U U H
U U UH 3H
H
U U UH 4H

Cau.: prabhu dou cpakhaa mahi re, dekhi


kausikarupa

payonidhi

rmarupa

rkesu

bje

gahagahe

nabha

brahmdika

sura

loga

pvana, prema

saba

bri

nihr, baRhata
nisn, devabadhu

bhae

avaghu

bci

sukhre.
suhvana.1.

pulakvali

ncahi

kari

siddha muns, prabhuhi prasasahi dehi

bhr.
gn.2.
ass.

barisahi sumana raga bahu ml, gvahi


kinara
gta
rasl.3.
rah bhuvana bhari jaya jaya bn, dhanuabhaga dhuni jta na jn.
mudita kahahi jaha taha nara nr, bhajeu rma sabhudhanu bhr.4.

The Lord tossed on ground the two broken pieces of the bow, and everyone
rejoiced at the sight. Vivmitra stood as the holy ocean, full of the sweet and
unfathomable water of love. Beholding r Rmas beauty, which represented the full
moon, the sage felt an increasing thrill of joy, which may be compared to a rising tide in
the ocean. Kettledrums sounded with great noise in the heavens; celestial damsels sang
and danced. Brahm and the other gods, Siddhas and great sages praised the Lord and
gave Him blessings raining down wreaths and flowers of various colours; the Kinnaras
(a class of demigods) sang melodious strains. The shouts of victory re-echoed throughout
the universe; the crash that followed the breaking of the bow was drowned in it.
Everywhere men and women in their joy kept saying that Rma had broken the massive
bow of ambhu.
(14)

L U U
UU UU U UH 262H

Do.: bad mgadha sutagana biruda badahi matidhra,


karahi nichvari loga saba haya gaya dhana mani cra.262.
Talented bards, minstrels and panegyrists sang praises; and everybody gave
away horses, elephants, riches, jewels and raiments as an act of invocation of Gods
blessings on the youthful champion.
(262)

272

* R RMACARITAMNASA *

U
U
U

U
U U UU U
UU UU
U

U
U U U
UU

U
U

UH
U U U H 1H
U H
U U H 2H
U UUH
SH 3H
U U U H
U U UH 4H

Cau.: jh jhi mdaga sakha sahan,


bjahi
bahu
bjane
suhe,
sakhinha sahita hara ati rn,
janaka laheu sukhu socu bih,
rhata bhae bhupa dhanu ue,
sya sukhahi barania kehi bh t,
rmahi lakhanu
bilokata kaise ,
satnada
taba yasu
dnh,

bheri
hola
dudubh
suh.
jaha taha jubatinha magala ge.1.
sukhata dhna par janu pn.
pairata thake thha
janu p.2.
jaise divasa dpa chabi chue.
janu
ctak
pi
jalu
svt.3.
sasihi
cakora
kisoraku
jaise .
st gamanu rma pahi knh.4.

There was a crash of cymbals and tabors, conches and clarionets, drums and
sweet-sounding kettledrums, both large and small; and many other charming instruments
also played. Everywhere young women sang auspicious strains. The queen with her
companions was much delighted, as though a withering crop of paddy had been
refreshed by a shower. King Janaka was now care-free and felt gratified as if a tired
swimmer had reached a shallow. The kings countenance fell at the breaking of the bow,
just as a lamp is dimmed at dawn of day. Sts delight could only be compared to that
of a female Ctaka* bird on receiving a rain-drop when the sun is in the same longitude
as the constellation named Svt* (Arcturus). Lakmaa fixed his eyes on Rma as the
young of a Cakora bird gazes on the moon. atnanda then gave the word and St
advanced towards Rma.
(14)

U U U U
U UH 263H

Do.: saga sakh sudara catura gvahi magalacra,


gavan bla marla gati suam aga apra.263.
Accompanied by Her fair and talented companions, who were singing festal
songs, She paced like a cygnet, Her limbs possessing infinite charm.
(263)

0U U
U
U
U
U U


U
UU

U UU H
S U UH 1H
U U UH
UU U UH 2H

* According to the Indian tradition a Ctaka bird would slake its thirst only with a rain-drop obtained
when the sun is in the same longitude as the Arcturus (which is generally in the month of October, a month
when showers are of rare occurrence).

* BLA-KNA *

U U
U
U
U U


UU

U

273

UUU

UH
UU H 3H
U H
U UU H 4H

Cau. : sakhinha madhya siya sohati kaise , chabigana madhya mahchabi jaise .
kara
saroja
jayamla suh, bisva bijaya sobh jehi ch.1.
tana sakocu mana parama uchhu, guRha premu lakhi parai na khu.
ji
sampa
rma chabi dekh, rahi janu kua ri citra avarekh.2.
catura sakh lakhi kah
bujh, pahirvahu
jayamla
suh.
sunata jugala kara mla uh, prema bibasa pahiri na j.3.
sohata janu juga jalaja sanl, sasihi
sabhta
deta
jayaml.
chabi
avaloki sahel, siya
jayamla rma ura mel.4.
gvahi

In the midst of Her companions St shone as a personification of supreme beauty


among other embodiments of beauty. She held in Her lotus hands the fair wreath of
victory, resplendent with the glory of triumph over the whole universe. While Her body
shrank with modesty, Her heart was full of rapture; Her hidden love could not be
perceived by others. As She drew near and beheld r Rmas beauty, Princess St
stood motionless as a portrait. A clever companion, who perceived Her in this condition,
exhorted Her saying, Invest the bridegroom with the beautiful wreath of victory. At this
She raised the wreath with both of Her hands, but was too overwhelmed with emotion
to garland Him. In this act Her uplifted hands shone as if a pair of lotuses with their stalks
were timidly investing the moon with a wreath of victory. At this charming sight Her
companions broke into a song, while St placed the wreath of victory round r Rmas
neck so as to adorn His breast.
(14)

0UU

UU UU
U H 264H

So.: raghubara ura jayamla dekhi deva barisahi sumana,


sakuce sakala bhula janu biloki rabi kumudagna.264.
Witnessing the wreath of victory resting on r Rmas bosom, gods rained down
flowers; while the kings all shrank in confusion like lillies at the rising of the sun. (264)

0U L
U U U
U
U U
U U UU
U
UU U U U U
U U U
UU U

UH
U U H 1H
U U UUH

U
UUUH 2H
U U U H
U UU UH 3H
U L U UUH
U U U H 4H

Cau.: pura aru byoma bjane bje, khala bhae malina sdhu saba rje.
sura kinara nara nga muns, jaya jaya jaya kahi dehi ass.1.

274

* R RMACARITAMNASA *
ncahi gvahi bibudha badhu,
jaha taha bipra bedadhuni karah,
mahi ptla nka jasu byp,
karahi
rat pura nara
nr,
sohati
sya
rma
kai
jor,
sakh kahahi prabhupada gahu st,

bra
bra
kusumjali
chu.
bad
biridvali
uccarah.2.
rma bar siya bhajeu cp.
dehi
nichvari
bitta
bisr.3.
chabi sigru manahu
eka hor.
karati na carana parasa ati bht.4.

There was music both in the city and in the heavens; while the wicked were
downcast, the virtuous beamed with joy. Gods, Kinnaras, men, Ngas and great sages
uttered blessings with shouts of victory. Celestial dames danced and sang and handfuls
of flowers were showered again and again. Here and there the Brhmaas recited the
Vedas, while panegyrists sang praises. The glad tidings spread throughout the earth, the
subterranean regions and heaven that r Rma had broken the bow and won the hand
of St. The people of the city waved lights round the pair in order to ward off evil; and
regardless of their means they scattered gifts in profusion as an act of invocation of
Divine blessings on the couple. The pair of r Rma and St shone as if beauty and
the sentiment of Love had met together in human form. Her companions urged Her,St,
clasp your lords feet. But St was too much afraid to touch His feet.
(14)

0 U U U U

U U H 265H
Do.: gautama tiya gati surati kari nahi parasati paga pni,
mana bihase raghubasamani prti alaukika jni.265.
Remembering the fate of the sage Gautamas wife, Ahaly, She would not touch
His feet with Her hands; the Jewel of Raghus race inwardly smiled to perceive Her
transcendent love.
(265)


UU UU U
UU U
U U
U
U U U U

U
U
U U

U U H
U U H 1H
U U H
UU U UH 2H
U U U U H
UU

H 3H
U H
U H 4H

Cau.: taba siya dekhi bhupa abhile,


uhi uhi pahiri sanha abhge,
lehu
chaRi
sya
kaha
kou,
tore dhanuu cRa nahi sara,
jau
bidehu kachu karai sah,
sdhu bhupa bole suni bn,
balu
pratpu
brat
baR,
soi surat ki aba kahu
p,

kura kaputa muRha mana mkhe.


jaha
taha
gla bajvana lge.1.

dhari bdhahu npa blaka dou.


jvata hamahi kua ri ko bara.2.
jtahu samara sahita dou bh.
rjasamjahi
lja
lajn.3.
nka
pinkahi
saga
sidh.
asi budhi tau bidhi muha masi l.4.

0
UU
U
U

* BLA-KNA *

275

Then, as they looked on St, a few princes were filled with longing for her; those
wicked, degenerate fools grew indignant. Rising from their seats one after another and
donning their armour the wretches began to brag about. Someone said, Carry off St
by force and capturing the two princes hold them in bondage. No purpose will be served
by merely breaking the bow; for who shall marry the princess while we still live? Should
Janaka come forward to help them, rout him in battle alongwith the two brothers. When
the good kings heard these words, they said, Shame itself feels shy in approaching this
assembly of princes. Your might, glory, valour, fame and honour have been shattered
alongwith the bow. Is it the same valour of which you are boasting, or have you since
acquired it anew from somewhere else? It is because such is your mentality that God
has blackened your faces.
(14)

0U

UU U U U
U UUH 266H

Do.: dekhahu rmahi nayana bhari taji iri madu kohu,


lakhana rou pvaku prabala jni salabha jani hohu.266.
Giving up jealousy, arrogance and anger, therefore, feast your eyes upon Rma;
and knowing Lakmaas wrath to be a blazing fire, do not allow yourselves to be
consumed by it like a moth.
(266)

0 U
U U U
U U
UU U U
U
U L U
UU U
U U

U U H
U UH 1H
UH
UU UUH 2H
Z U UH
U U UH 3H
U U UH
U UU UH 4H

Cau.: bainateya bali jimi caha kgu,


jimi caha kusala akrana koh,
lobh lolupa kala krati caha,
hari pada bimukha parama gati ch,
kolhalu
suni
sya
sakn,
rmu subhya cale guru ph ,
rninha
sahita
socabasa sy,
bhupa bacana suni ita uta takah,

jimi sasu cahai nga ari bhgu.


saba sapad cahai sivadroh.1.
akalakat
ki
km
laha.
tasa tumhra llacu naranh.2.
sakh
lavi
ga
jaha
rn.
sya sanehu baranata mana mh.3.
aba dhau
bidhihi kha karany.
lakhanu rma ara boli na sakah.4.

As a crow should seek an offering set apart for Garua (the king of birds), as a
rabbit should covet the share of a lion, as a man who is angry without any cause should
expect happiness, as an enemy of iva should crave for riches of all kinds, as a greedy
and covetous man should long for good fame and as a gallant should aspire to be free
from scandal, and as one who is averse to r Haris feet, should hanker after the highest
destiny (Liberation), your longing, O princes, (for St) is of the same category. When
St heard the tumult, She got afraid and Her companions took Her to the queen; while

276

* R RMACARITAMNASA *

r Rma advanced to His Guru, easy in mind and inwardly praising Her affection. The
queens as well as St were filled with anxiety and wondered what Providence had in
store for them. On hearing the words of the princes Lakmaa looked hither and thither;
for fear of Rma, however, he could not speak.
(14)

0L U U U

U U UU H 267H
Do.: aruna nayana bhku kuila citavata npanha sakopa,
manahu matta gajagana nirakhi sighakisorahi copa.267.
With fiery eyes and knitted brows he cast an angry look at the kings, as though,
at the sight of a herd of wild elephants in rut, a lions whelp were eager to pounce on
them.
(267)

0UL U U
U U
U
U U U
U U
U U U U
UU U
U

U UU UH
U H 1H
U H
U UH 2H
U U L U H
UU U UH 3H
L U UH
U U UL H 4H

Cau.: kharabharu dekhi bikala pura nr, saba

mili

dehi

mahpanha

gr.

tehi avasara suni siva dhanu bhag, yau bhgukula kamala patag.1.
dekhi

mahpa

sakala

gauri

sarra

bhuti

ssa

ja

sasibadanu

bhku

kuila

sakucne, bja

bhala

nayana

jhapaa

bhrj, bhla

bisla

janu

lav

tripua

lukne.
birj.2.

suhv, risabasa kachuka aruna hoi v.


risa

rte, sahajahu

citavata manahu

riste.3.

babha kadha ura bhu bisl, cru


janeu
mla
mgachl.
kai munibasana tuna dui b dhe, dhanu sara kara kuhru kala k dhe .4.

Seeing the uproar the women of the city were all distressed and joined in cursing the
princes. The very moment arrived the sage Paraurma, a very sun to the lotus-like race
of Bhgu, led by the news of the breaking of the bow. At his very sight the kings all cowered
down even as a quail would shrink beneath the swoop of a hawk. A coat of ashes looked
most charming on his fair body; his broad forehead was adorned with a Tripura (as
peculiar mark consisting of three horizontal lines, sacred to iva). Having matted locks on
the head, his handsome moonlike face was a bit reddened with anger; with knitted brows
and eyes inflamed with passion, his natural look gave one the impression that he was
enraged. He had well-built shoulders like those of a bull and a broad chest and long arms;
he was adorned with a beautiful sacred thread, rosary and deerskin. With an anchorites
covering about his loins and a pair of quivers fastened by his side, he held a bow and
arrows in his hands and an axe upon his fair shoulder.
(14)

* BLA-KNA *

277

U U U M
U U U U H 268H

Do.: sta beu karan kahina barani na ji sarupa,


dhari munitanu janu bra rasu yau jaha saba bhupa.268.
Though serene in attire, he had a cruel record of deeds; his appear, therefore,
defied description. It looked as if the heroic sentiment had taken the form of a hermit and
arrived where the kings had assembled.
(268)

U
U U
U U U
UU L
U UU
S


U U UU
UU UU

UU H
U U H 1H
UH
UH 2H
Z H
U U H 3H
U UH
M U U H 4H

Cau.: dekhata bhgupati beu karl,


pitu sameta kahi kahi nija nm,
jehi subhya citavahi hitu jn,
janaka
bahori
i
siru nv,
sia
dnhi
sakh
haran,

uhe sakala bhaya bikala bhul.


lage karana saba daa pranm.1.
so
jnai
janu
i
khun.
sya
boli
pranmu
karv.2.
nija
samja
lai
ga
sayn.
bisvmitru
mile
puni
, pada saroja mele dou bh.3.
rmu lakhanu dasaratha ke ho, dnhi assa dekhi bhala jo.
rmahi citai rahe thaki locana, rupa apra mra mada mocana.4.

Beholding the frightful figure of Paraurma the kings all rose in consternation; and
mentioning his own as well as his fathers name, each fell prostrate on the ground before
him. Even he on whom Paraurma cast a friendly look in a natural way thought the
sands of his life had run out. Then came Janaka and bowed his head; and sending for
St he made Her pay homage to the sage. Her companions rejoiced when he bestowed
his blessing on Her, and cleverly took Her where the other ladies were. Next came
Vivmitra, who met him and placed the two brothers at his lotus feet, saying that they
were King Daarathas sons, Rma and Lakmaa by name; seeing the well-matched
pair, he blessed them. His eyes were rivetted on r Rmas incomparable beauty, which
would humble the pride of Cupid himself.
(14)

0UU

U UU U U
U U UUH 269H

Do.: bahuri biloki bideha sana kahahu kha ati bhra,


puchata jni ajna jimi bypeu kopu sarra.269.
Then he looked round, and though knowing everything, he asked Videha, like one
ignorant, Tell me, what has attracted all this crowd here? And as he spoke thus wrath
took possession of his whole being.
(269)

278

* R RMACARITAMNASA *

0 U U
U UU
U UU
U U
UL UL U
U U U U

U
UU
U U
Cau.: samcra

kahi

janaka

U U U H
U U UUH 1H
U U UH
UUU U U U UH 2H
U UU UH
U UU UH 3H
U UH
U H 4H

sune, jehi

sunata bacana phiri anata nihre, dekhe


ati
begi

risa

bole

dekhu

bacana

mahpa

cpakhaa

saba
mahi

e.
re.1.

kahor, kahu jaRa janaka dhanua kai tor.

ta ju, ulaau mahi jaha


lahi tava rju.2.
ati aru utaru deta npu nh, kuila bhupa harae mana mh.
sura muni nga nagara nara nr, socahi sakala trsa ura bhr.3.
mana
bhgupati

muRha

krana

pachitti
kara

na

sya mahatr, bidhi


subhu

aba

sa var

bta

bigr.

suni st, aradha nimea kalapa sama bt.4.

Janaka narrated to him the whole history, mentioning what had brought all the
kings there, on hearing this reply Paraurma turned round, and looking in the other
direction he espied the fragments of the bow lying on the ground. Flying into a rage he
spoke in harsh tones,Tell me, O stupid Janaka, who has broken the bow ? Show him
at once, or this very day I will overthrow the whole tract of land over which your
dominion extends. In his excess of fear, the king would make no answer; and the
wicked kings were glad of heart. Gods, sages, Ngas and the people of the city were
all filled with anxiety; their hearts were much agitated. Sts mother lamented within
herself, saying, Alas ! God has sported the game. When St heard of Paraurmas
temperament, even half a moment passed to Her like a whole life-time of the universe.
(14)

L
NU UU U ULH 270H

Do.: sabhaya biloke loga saba jni jnak bhru,


hdaya na harau bidu kachu bole rraghubru.270.
When the Hero of Raghus race saw everyone seized with panic and perceived
Jnaks anxiety, He interposed; there was neither joy nor sorrow in His heart. (270)
[PAUSE 9 FOR A THIRTY-DAY RECITATION]

UU
U U U
U
U U U U

UU U UUH
U UH 1H
U U U U UH
UU U UH 2H

* BLA-KNA *

U U


U
U
U UZ
U U U U

U UU UH

UUU
H 3H
U U U ZH
U U H 4H

Cau.: ntha sabhudhanu bhajanihr,


yasu kha kahia kina
moh,
sevaku
so
jo karai sevak,
sunahu rma jehi sivadhanu tor,
so
bilagu
bihi
samj,
suni muni bacana lakhana musukne,
bahu
dhanuh
tor
larik,
ehi dhanu para mamat kehi hetu,

hoihi keu eka dsa tumhr.


suni
risi
bole
muni
koh.1.
ari
karan
kari
karia
lar.
sahasabhu sama so ripu mor.2.
na ta mre jaihahi saba rj.
bole
parasudharahi
apamne.3.
kabahu
na asi risa knhi gos.
suni risi kaha bhgukulaketu.4.

279

My lord, it must be some one of your servants who has broken the bow of iva.
What is your command? Why not tell me? At this the furious sage was all the more
incensed, and said, A servant is he who does service; having played the role of an
enemy, one should give battle, Listen. O Rma; whoever has broken ivas bow is my
enemy no less than the thousand-armed Krtavrya. Let him stand apart, leaving this
assembly; or else everyone of these kings shall be slain. Hearing the sages words
Lakmaa smiled and said insulting Paraurma (the wielder of an axe), I have broken
many a small bow in my childhood; but you never grew so angry, my lord. Why should
you be so fond of this particular bow? At this the Chief of Bhgus race burst out in
a fury:
(14)

0U

U U
U UU UH 271H

Do.: re npa blaka kla basa bolata tohi na sa bhra,


dhanuh sama tipurri dhanu bidita sakala sasra.271.
O young prince, being in the grip of death you have no control over your
speech. Would you compare to a small bow the mighty bow of iva, that is known
throughout the world?
(271)

0 U UU UU
U U
U UU UU
U U
U U U

rU
U
U
UU

UUU
Cau.: lakhana kah ha si hamare
k chati lbhu juna dhanu

U H
U UH 1H
U UH
U U U U UH 2H
U U UH
S U UH 3H
U UU UH
U

UUH 4H

jn, sunahu deva saba dhanua samn.


tore , dekh rma nayana ke bhore .1.

280

* R RMACARITAMNASA *
chuata ua raghupatihu na dosu,
bole
citai
parasu
k or,
blaku boli badhau
nahi toh,
bla
brahmacr
ati
koh,
bhujabala bhumi bhupa binu knh,
sahasabhu
bhuja chedanihr,

muni binu kja karia kata rosu.


re saha sunehi subhu na mor.2.
kevala muni jaRa jnahi moh.
bisva bidita chatriyakula droh.3.
bipula bra mahidevanha dnh.
parasu
biloku
mahipakumr.4.

Said Lakmaa with a smile, Listen, holy Sir: to my mind all bows are alike. What
gain or loss can there be in the breaking of a worn-out bow ? r Rma mistook it for
a new one, and at His very touch it broke in two; the Lord of Raghus, therefore, was not
to blame for it either. Why, then, be angry, reverend sir, for no cause? Casting a glance
at his axe, Paraurma replied, O foolish child, have you never heard of my temper ?
I slay you not because, as I say, you are a child yet; do you take me for a mere
anchorite, O dullard? I have been a celibate from my very boyhood, but also an irascible
one; and I am known throughout the world as a sworn enemy of the Katriya race. By
the might of my arm I made the earth kingless and bestowed it time after time upon the
Brhmaas. Look at this axe, which lopped off the arms of Sahasrabhu (the thousandarmed Krtavrya), O youthful prince.
(14)

U U UU
U U U UH 272H

Do.: mtu pitahi jani socabasa karasi mahsakisora,


garbhanha ke arbhaka dalana parasu mora ati ghora.272.
Do not bring woe to your parents, O princely lad, My most cruel axe has
exterminated even unborn offspring in the womb.
(272)

0U
U UM
U UU U U

UL U
U
U UU UU L U

U
UU
U UU

U U UH
U UU UMH 1H
U U UH
U U U H 2H
U UU UU U UH
UU U U UH 3H
UU U UUH
UU UUH 4H

Cau.: bihasi lakhanu bole mdu bn,


puni puni mohi dekhva kuhru,
ih
kumhaRabatiy
kou nh,
dekhi
kuhru
sarsana bn,
bhgusuta samujhi janeu bilok,
sura mahisura harijana aru g,
badhe
ppu
apakrati
hre ,
koi kulisa sama bacanu tumhr,

aho munsu mah bhaamn.


cahata uRvana phu ki pahru.1.
je
tarajan dekhi
mari
jh.
mai kachu kah sahita abhimn.2.
jo kachu kahahu sahau risa rok.
hamare kula inha para na sur.3.
mratahu
p
paria
tumhre .
byartha dharahu dhanu bna kuhr.4.

Lakmaa smilingly retorted in a mild tone, Ah, the great sage considers himself

* BLA-KNA *

281

an extraordinary warrior! He flaunts his axe before me again and again, as if he would
blow away a mountain with a mere puff of breath. Here there is no pumpkin in the bud
that would wither away as soon as an index finger is raised against it. It was only when
I saw you armed with an axe and a bow and arrows that I spoke with some pride. Now
that I understand you are a descendant of Bhgu and perceive a sacred thread on your
person, I suppress my anger and put up with whatever you say. In our family valour is
never shown against gods, the Brhmaas, devotees of r Hari and the cow; for by
killing any of these we incur sin while a defeat at their hands will bring disrepute on us.
We should throw ourselves at your feet even if you strike us. Every word of yours is as
incisive as millions of thunderbolts; the bow and arrows and the axe are, therefore, an
unnecessary burden to you.
(14)

UU UU U U
U U UH 273H

Do.: jo biloki anucita kaheu chamahu mahmuni dhra,


suni saroa bhgubasamani bole gir gabhra.273.
Pardon me, O great and illumined hermit, if I have said anything unseemly at the
sight of your weapons. Hearing this, the jewel of Bhgus race furiously rejoined in a
deep voice:
(273)

0 U U

U

UU U U
U UU UU UU
UU UU
U U U
U U UU
U U U U

U H
U U H 1H
UU U U U UH
U U UUH 2H
UU U U UH
U U UH 3H
U U U UUH
U U H 4H

Cau.: kausika sunahu mada yahu blaku,


bhnu
basa
rkesa kalaku,
kla kavalu hoihi chana mh,
tumha haakahu jau cahahu ubr,
lakhana kaheu muni sujasu tumhr,
apane mu ha tumha pani karan,
nahi satou ta puni kachu kahahu,
brabrat tumha dhra achobh,

kuila klabasa nija kula ghlaku.


nipaa nirakusa abudha asaku.1.
kahau
pukri khori mohi nh.
Kahi pratpu balu rou hamr.2.
tumhahi achata ko baranai pr.
bra aneka bh ti bahu baran.3.
jani risa roki dusaha dukha sahahu.
gr deta na pvahu sobh.4.

Listen, O Vivmitra: this boy is stupid and perverse. He is in the grip of death
himself and will bring destruction on his whole family. A dark spot on the moon-like solar
race, he is utterly unruly, senseless and reckless. The very next moment he shall find
himself in the jaws of death; I proclaim it at the top of my voice and none should blame
me for it. Forbid him if you would save him, telling him of my glory, might and fury. Said
Lakmaa, Holy sir, so long as you live who else can expatiate on your bright glory ?
With your own lips you have recounted your exploits in diverse ways more than once.
If you are not yet satisfied, tell us something more; do not undergo a severe trial by

282

* R RMACARITAMNASA *

putting any restraint upon your anger. You have assumed the role of a hero and are
resolute and imperturbable; it is unbecoming of you to pour abuses.
(14)

0U

U U UU U U
l U U U U H 274H

Do.: sura samara karan karahi kahi na janvahi pu,


bidyamna rana pi ripu kyara kathahi pratpu.274.
Heroes perform valiant deeds in fight, but never indulge in self-advertisement.
Finding before them a foe in battle, it is cowards who boast of their own glory. (274)

0U U
UU
U
U
U U U
U UU L U
UU UU U
U U UU UU

U U U H
U U UU U UH 1H
U

H
U UUU H 2H
U H

U
LUH 3H
UUH
UU UU UU UH 4H

Cau.: tumha tau klu h ka janu lv,


sunata lakhana ke bacana kahor,
aba jani dei dosu mohi
logu,
bla biloki bahuta
mai
b c,
kausika kah chamia apardhu,
khara kuhra mai akaruna koh,
utara deta choRau
binu mre ,
na ta ehi ki kuhra kahore ,

bra bra mohi lgi bolv.


parasu sudhri dhareu kara ghor.1.
kaubd
blaku
badhajogu.
aba yahu maranihra bh s c.2.
bla doa guna ganahi na sdhu.
ge
apardh
gurudroh.3.
kevala
kausika
sla
tumhre .
gurahi urina hoteu
rama thore .4.

You seem to have Death at your beck and call and summon him again and
again for my sake! Hearing Lakmaas harsh words Paraurma closed his hand
upon his terrible axe. After this let no one blame me; this sharp-tongued boy deserves
his death. I have spared him long on account of his being a child; he is now surely
going to die. Said Vivmitra, Pardon his offence; holy men take no notice of the
merits and demerits of a child. Sharp-edged is my axe, while I am pitiless and furious;
and here stands before me an offender and an enemy of my Guru. Even though he
gives a retort, I spare his life solely out of regard for you, O Vivmitra. Or else,
hacking him to pieces with this cruel axe, I would have easily repaid the debt I have
owed to my Guru.
(14)

U NU U UUU
U U H 275H

Do.: gdhisunu kaha hdaya ha si munihi hariarai sujha,


ayamaya kh Ra na ukhamaya ajahu na bujha abujha.275.

* BLA-KNA *

283

Said Gdhis son (Vivmitra) smiling within himself,Everything looks green to the
sage (Paraurma); it is, however, the steel sword that he is faced with and not with
sugar extracted from a sugar-cane (that one could easily gulp). It is a pity that he does
not understand and still persists in his ignorance.*
(275)

0UU UU
U UU
UU U U
UU
U UU U
U U U U
U U U U
U U

U UH
U U UU U H 1H
U UH
U U H 2H
U U UH
U U UH 3H
m UU UH
U U UH 4H

Cau.: kaheu lakhana muni slu tumhr,


mt
pitahi urina bhae
nke ,
so janu hamarehi mthe kRh,
aba
nia
byavahari
bol,
suni kau bacana kuhra sudhr,
bhgubara parasu dekhvahu moh,
mile na kabahu subhaa rana gRhe,
anucita kahi saba loga pukre,

ko nahi jna bidita sasr.


gura rinu rah socu baRa jke .1.
dina cali gae byja baRa bRh.
turata
deu
mai
thail
khol.2.
hya hya saba sabh pukr.
bipra bicri bacau
npadroh.3.
dvija devat gharahi ke bRhe.
raghupati sayanahi lakhanu nevre.4.

Said Lakmaa, Is there anyone, O good sage, who is not aware of your gentle
disposition, so well known throughout the world? You have fully paid the debt you owed
to your parents; the only debt which now remains to be paid by you is the one you owe
to your Guru, and that has been vexing your mind not a little. It looks as if you had
incurred the debt on our account; and since a considerable time has now elapsed a
heavy interest has accumulated thereon. Now you get the creditor here and I will at once
rapay him from my own purse. Hearing these sarcastic remarks Paraurma grasped
his axe and the whole assembly cried Alack ! Alack !! O chief of Bhgus, you are still
threatening me with your axe; but I am sparing you only because I hold you to be a
Brhmaa, O enemy of princes. You have never met champions staunch in fight; You
have grown important in your own little home, O holy Brhmaa. Everyone exclaimed, This
is wholly undesirable! The Lord of Raghus now becked Lakmaa to stop.
(14)
* This has reference to a popular saying A man who loses his eyesight in the month of rvaa
(corresponding roughly to August), when the whole landscape is green, visualizes everything as green.
Vivmitra thereby suggests that Paraurma was blind so far as the greatness of r Rma is concerned and
imagined that the latter was as easy to handle as the other Katriyas whom he could easily vanquish in battle.
Again there is a pun on the word Kh a in the original, which means both a sword and sugar.
There is a sarcastic allusion here to two notable incidents in Paraurmas life. We are told in the
Puras how Paraurma killed his own mother at the bidding of his father Jamadagni, who had got
incensed at her returning from a river rather late. Pleased with his obedience Jamadagni insisted on his
asking for a boon. At this Paraurma prayed for the restoration of his mothers life and his prayer was
immediately granted. His mother was brought to life again and did not even remember the cruel act of her
son. On another occasion, Paraurmas father Jamadagni was slain by the followers of king Sahasrabhu
in order to avenge themselves of their leaders death at Paraurmas hands and the latter retaliated by
extirpating not only the descendants of Sahasrrjuna but the whole Katriya race gradually.

284

* R RMACARITAMNASA *

UU U U U
U UH 276H

Do.: lakhana utara huti sarisa bhgubara kopu ksnu,


baRhata dekhi jala sama bacana bole raghukulabhnu.276.
Perceiving the flames of Paraurmas passion grow with the pouring of oblation
in the form of Lakmaas rejoinder, the Sun of Raghus race spoke words like
water.
(276)

0 UU U
U U
U U U
U
U U
U U
U UU S
U UU UU

UU

UU

U

U
U

U UH
UU U H 1H
U UUH
U U H 2H
U U UU H
U U U H 3H
U UH
UH 4H

Cau.: ntha karahu blaka para chohu,


jau pai prabhu prabhu kachu jn,
jau larik kachu acagari karah,
karia kp sisu sevaka
jn,
rma bacana suni kachuka juRne,
ha sata dekhi nakha sikha risa byp,
gaura sarra syma mana mh,
sahaja eRha anuharai na toh,

sudha dudhamukha karia na kohu.


tau ki barbari karata ayn.1.
gura pitu mtu moda mana bharah.
tumha sama sla dhra muni gyn.2.
kahi kachu lakhanu bahuri musukne.
rma tora bhrt baRa pp.3.
klakuamukha payamukha nah.
ncu mcu sama dekha na moh.4.

My Lord, have compassion on a child; and wreak not your wrath on this guileless
youngster (lit., who has the mothers milk still on its lips). If he had any idea of your might,
how could he be so foolish as to affront you? If children play some pranks, their teacher
and parents are in raptures at it; therefore, take pity on him, knowing him to be a child and
your servant. For you are an even-minded, good-tempered, forbearing and illumined anchorite.
On hearing r Rmas words Paraurma cooled down a little; but uttering something
Lakmaa smiled again. Seeing him smile, Paraurma flushed all over with rage and
said, Rma, your brother is too wicked. Though fair of hue, he is black at heart; he has deadly
poison, and not the mothers milk on his lips. Perverse by nature, he does not take after you,
nor does this vile imp regard me as the very image of Death.
(14)

UU U U U
U UU UU S H 277H

Do.: lakhana kaheu ha si sunahu muni krodhu ppa kara mula,


jehi basa jana anucita karahi carahi bisva pratikula.277.
Lakmaa smilingly said, Listen, holy sir: passion is the root of sin. Swayed by
it men perpetrate unseemly acts and indulge in misanthropic activities.
(277)

* BLA-KNA *

0
UU U U
UU U UU U
U U
U UUU
U U U U U U
U

UU

UU
U
Cau.: mai

tumhra

ua
jau

cpa
ati

anucara
nahi

priya

bolata

tau

UUU U H
U UU UH 1H
U U U H
CU UU UH 2H
UU U U U UH
U U U UH 3H
U U UH
U U U H 4H

muniry, parihari

jurihi

285

kopu

risne, baihia

hoihi

karia

aba

pya

dy.
pirne.1.

karia

up, joria
kou
baRa
gun
bol.

janaku erh, maa karahu anucita bhala nh.2.

lakhanahi
thara thara k pahi pura nara nr, choa kumra khoa baRa bhr.

bhgupati suni suni nirabhaya bn, risa


bole

rmahi

dei

tana

jarai

hoi

bala

hn.3.

nihor, bacau bicri badhu laghu tor.

manu malna tanu sudara kaise , bia rasa bhar kanaka ghau jaise .4.

I am your servant, O Chief of sages; put away your wrath and show mercy upon me.
Anger will not mend the broken bow. Pray sit down; your legs must be aching. If you are very
fond of it, let us devise some means to mend it by calling in some expert. Janaka was
frightened at Lakmaas words and said, Pray be quiet; it is not good to transgress the limits
of propriety. The people of the city trembled like aspen leaves; they said to themselves. The
younger prince is really very naughty. As the chief of Bhgus heard the fearless words of
Lakmaa, his whole body burnt with rage and his strength diminished. In a condescending
manner he said to Rma,I am sparing the boy because I know he is your younger brother.
So fair without and foul within, he resembles a jar of gold full of poison.
(14)

U U UU UU U
U UUU H 278H

Do.: suni lachimana bihase bahuri nayana tarere rma,


gura sampa gavane sakuci parihari bn bma.278.
At this Lakmaa laughed again, but r Rma cast an angry look on him. Therefore,
putting away all petulance of speech he submissively went up to his Guru.
(278)


U
UU
U


U U


U U U
Z
U U

U U H
U U H 1H
UU U H
U UUH 2H
U U ZH
U UH 3H

286

* R RMACARITAMNASA *

U U U U H
U U UL U U U UH 4H
Cau.: ati

binta

mdu

stala

bn, bole

rmu

jori

sunahu ntha tumha sahaja sujn, blaka

bacanu

bararai

na

blaku

nh

eku

subhu, inhahi

karia

sata

begi

jehi

bidhi

kaha

muni

rma

ji

risa
risa

ehi ke kaha kuhru na

j, muninyaka
kaise, ajahu

dnh, tau

anuja
mai

soi

karau

tava

citava

kha

kn.1.

biduahi

kja

kahia

pn.

nahi

bigr, apardh
mai
ntha
kp kopu badhu ba dhaba gos, mo para karia dsa
tehi

kachu

juga

kopu

ku.

tumhr.2.
k n.

kari

up.3.
anaise .
knh.4.

Joining both His palms together and speaking in most humble, gentle and placid
tones r Rma said, I pray you, my lord: wise as you are by nature, pay no heed to
the words of a child. A wasp and a child have alike disposition; saints never find fault
with them. Besides, the boy has done you no harm; it is I, my lord, who have offended
you. Therefore, your reverence, deal to me as your servant whatever you please,
whether it be a favour or frown, death or captivity. Tell me quickly the means, O chief
of sages, by which your anger may be appeased; I shall do accordingly. Said the sage,
How can my passion be pacified, O Rma, when your younger brother is still looking
mischievously at me. So long as I do not cut his throat with my axe, my wrath is
ineffectual.
(14)

dU U UU U
U U U U UH 279H

Do.: garbha sravahi avanipa ravani suni kuhra gati ghora,


parasu achata dekhau jiata bair bhupakisora.279.
At the very news of the cruel doings of my axe the consorts of kings miscarry.
To think that having the same axe still at my service I should see this princeling, my
enemy, alive !
(279)

0U U U U U
U UU
U U
U U
UU
UU U
UU U U
U U U

UL U H
U NU H 1H
U L H
U H 2H
U H
U U U U UH 3H
UU U UUH
U U UH 4H

Cau.: bahai na hthu dahai risa cht,


bhayau bma bidhi phireu subhu,
ju day dukhu dusaha sahv,
bu
kp
murati
anukul,

bh kuhru kuhita npaght.


more hdaya
kp kasi ku.1.
suni saumitri bihasi siru nv.
bolata bacana jharata janu phul.2.

* BLA-KNA *

287

jau
pai kp
jarihi muni gt, krodha bhae tanu rkha bidht.
dekhu janaka hahi blaku ehu, knha cahata jaRa jamapura gehu.3.
begi karahu kina khinha o, dekhata choa khoa npa ho.
bihase lakhanu kah mana mh, mude khi katahu
kou nh.4.

My hand moves not, though passion consumes my breast; while this axe, which
has slain kings without number, has gone blunt. Fate has turned against me; that is why
I find my nature changed. Otherwise compassion at any time is unknown to my heart.
My tenderness of feeling has imposed on me a severe strain today. On hearing this the
son of Sumitr bowed his head with a smile. The breeze of your benevolence is so
befitting your frame; the words you speak appear as though blossoms drop from a tree.
O reverend sir, when compassion sets your whole frame on fire, God help you when you
are angry. Look here, Janaka, this stupid boy in his perversity intends to migrate to the
region of Death. Why not put him out of my sight ? Though small to look at, the princeling
is yet so wicked ! Lakmaa smilingly said to himself, Shut your eyes and the whole
world will vanish out of your sight.
(14)

0UU

U UU
U U U U UU H 280H

Do.: parasurmu taba rma prati bole ura ati krodhu,


sabhu sarsanu tori saha karasi hamra prabodhu.280.
Then Paraurma spoke to Rma, his heart boiling with rage, Having broken
ambhus bow, O wretch, do you now teach me?
(280)

0 U U U
L
U
U
U UU L U
U UU UU
U U U U U
UU U
U UU U
U U U S

U U U UH
U UU UU UH 1H
U UU UH
U U U H 2H
U U U H
U UUH 3H
U UL U H
U H 4H

Cau.: badhu kahai kau samata tore ,


karu paritou mora
sagrm,
chalu taji karahi samaru sivadroh,
bhgupati bakahi kuhra uhe ,
gunaha lakhana kara hama para rou,
eRha jni saba badai khu,
rma kaheu risa tajia muns,
jehi risa ji karia soi svm,

tu chala binaya karasi kara jore .


nhi ta chRa kahuba rm.1.
badhu sahita na ta mrau toh.
mana musukhi rmu sira ne .2.
katahu sudhihu te baRa dou.
bakra cadramahi grasai na rhu.3.
kara
kuhru
ge yaha
ss.
mohi
jnia
pana
anugm.4.

It is with your connivance that your brother addresses such pungent words to me;
while you make false entreaties with joined palms. Either give me satisfaction in combat,
or forswear your name of Rma. Give battle to me. O enemy of iva, without taking

288

* R RMACARITAMNASA *

recourse to any wily trick; or else I will despatch you and your brother both. While the
chief of Bhgus thus raved with his axe raised on high, r Rma smiled within Himself,
bowing His head to the sage, While the fault is Lakmaas, the sages wrath is against
me. Sometimes meekness too begets much evil. A crooked man is reverenced by all;
the crescent moon is not devoured by the demon Rhu. Said Rma, Cease from wrath,
O lord of sages; the axe is in your hand, while my head is before you. Do that, my lord,
which may pacify your anger; know me to be your servant.
(14)

0U

U L U U U
U U U U H 281H

Do.: prabhuhi sevakahi samaru kasa tajahu biprabara rosu,


beu biloke kahesi kachu blakahu nahi dosu.281.
How can there be any duel between a master and his servant? Give up your
anger, O great Brhmaa; it is only because he saw you in the garb of a warrior that the
boy said something to you and he cannot be blamed for it.
(281)

0 U U U
UU U
U U Z
UU

U
UU UU UU
U UU
UU
U U U UU

UU U L UH
UL U UH 1H
U U U ZH
U UU UH 2H
UU U U U H
U U U UUH 3H
U UUH
UU U UUH 4H

Cau.: dekhi kuhra bna dhanu dhr, bhai


nmu jna pai tumhahi na cnh,
jau tumha autehu muni k n,
chamahu
cuka anajnata
ker,
hamahi tumhahi saribari kasi nth,
rma mtra laghu nma hamr,
deva eku gunu dhanua hamre ,
saba prakra hama tumha sana hre,

larikahi

risa

bru

bicr.

basa subhya
utaru tehi dnh.1.
pada raja sira sisu dharata gos.
cahia bipra ura kp ghaner.2.
kahahu na kah carana kaha mth.
parasu sahita baRa nma tohr.3.
nava guna parama punta tumhre .
chamahu bipra apardha hamre.4.

Seeing you equipped with an axe, arrows and bow, the boy took you for a champion
and got excited. Although he knew you by name, he did not recognize you in person and
answered you according to his lineage. If you had come as a sage, the child, O holy sir,
would have placed the dust of your feet on his head. Forgive the error of one who did not
know you; a Brhmaa should have plenty of mercy in his heart. What comparison, my
lord, can there be between you and me? Tell me if there is any affinity between the head
and feet. Mine is a small name consisting of the single word Rma; where as yours is a
long one, having the word Parau prefined to Rma. O lord, whereas there is only one
merit in me and that is my bow while you have got nine most auspicious characteristics
such as; tranquillity, restraint, penance, purity, forbearance, straight forwardness, knowledge,
supreme knowledge and faith in God. I am thus inferior to you in everyway; therefore, O
holy sir, forgive my faults.
(14)

* BLA-KNA *

289

0U

U U U U U
L U U H 282H

Do.: bra bra muni biprabara kah rma sana rma,


bole bhgupati sarua hasi tahu badhu sama bma.282.
Again and again did Rma address His namesake as a sage and as a great
Brhmaa, till the chief of Bhgus exclaimed in his fury, You are as perverse as your
younger brother!
(282)

0UU m U U U
d U U

U
U
U U U U
U U U U
U U U
U U UU U
UU U
U

U UH
U U H 1H
U U H
U UU UH 2H
U UH
U U UUH 3H
U U UUH
U U U H 4H

Cau.: nipaahi dvija kari jnahi moh,


cpa sruv
sara
huti
jnu,
samidhi sena caturaga suh,
mai ehi parasu ki bali dnhe,
mora prabhu bidita nahi tore ,
bhajeu cpu dpu baRa bRh,
rma kah muni kahahu bicr,
chuatahi
ua
pinka
purn,

mai jasa bipra sunvau toh.


kopu mora ati ghora ksnu.1.
mah mahpa bhae pasu .
samara jagya japa koinha knhe.2.
bolasi nidari bipra ke bhore .
ahamiti manahu jti jagu hRh.3.
risa ati baRi laghu cuka hamr.
mai kehi hetu karau abhimn.4.

You know me to be a mere Brhmaa; I tell you what kind of a Brhmaa I am.
Know that the bow is my sacrificial ladle, the arrows my oblation and my wrath the blazing
fire; the brilliant fourfold forces (consisting of the horse, the elephant, the chariots and footsoldiers) are the fuel; and mighty princes have served as victims, whom I have cut to
pieces with this very axe and offered as sacrifice. In this way I have performed millions of
sacrifices in the shape of armed conflicts, accompanied by the muttering of sacred formulas
in the shape of war-cries. My glory is not known to you; that is why you address me in
contemptuous terms mistaking me for a mere Brhmaa. Since you have broken the bow,
your arrogance has transgressed all limits; in your self-esteem you stand as if you have
conquered the whole world. Said Rma, O sage, think before you speak; your anger is
out of all proportions with my error, which is a trifling one. Worn out as it was, the bow broke
at my mere touch. What reason have I to be proud?
(14)

U UU U
U U U H 283H

Do.: jau hama nidarahi bipra badi satya sunahu bhguntha,


tau asa ko jaga subhau jehi bhaya basa nvahi mtha.283.
Hear the truth, O lord of the Bhgus; if, as you say, I treat you with disrespect

290

* R RMACARITAMNASA *

because you are a Brhmaa, who is that gallant warrior in this world to whom I would
bow my head out of fear?
(283)

0
U

U UU
U U U
U U U U


U U
U U U U
U

UU H
UU UH 1H
U U H
U UUU U UH 2H
U UU UUH
UU U UU H 3H
U
U
U
UH
UU H 4H

Cau.: deva danuja bhupati bhaa nn,


jau rana hamahi pacrai
kou,
chatriya tanu dhari samara sakn,
kahau subhu na kulahi prasas,
biprabasa
kai
asi prabhut,
suni mdu guRha bacana raghupati ke,
rma rampati kara dhanu lehu,
deta
cpu puhi cali
gayau,

samabala adhika hou balavn.


larahi sukhena klu kina hou.1.
kula kalaku tehi pva ra n.
klahu arahi na rana raghubas.2.
abhaya hoi jo tumhahi er.
ughare paala parasudhara mati ke.3.
khaicahu miai mora sadehu.
parasurma mana bisamaya bhayau.4.

A god, a demon, a king or a body of warriors, whether My equal in strength or


more powerful than myselfshould any of these challenge me to combat, I would
gladly fight with him, no matter if it is Death himself. For he who is born as a Katriya,
and is yet afraid of fighting, is a veritable wretch and has brought a slur on his lineage.
I tell you in my natural way and not by way of a tribute to my race: Raghus
descendants are not afraid of even death in battle. Such is the glory of the Brhmaa
race that he who is afraid of you (Brhmaas) is rid of all fear. When he heard these
soft yet profound words of r Rma, Paraurmas mind was disillusioned. O Rma,
take this bow of Rams lord and draw it, so that my doubts may be cleared.* As
Paraurma offered his bow it passed into Rmas hands of its own accord, and
Paraurma felt amazed at this.
(14)

U U
U NU H 284H

Do.: jn rma prabhu taba pulaka praphullita gta,


jori pni bole bacana hdaya na premu amta.284.
He then recognized r Rmas might and his whole frame was thrilled with joy and
his hair stood on end. Joining his palms together he addressed the following words to
r Rma, his heart bursting with emotion:
(284)

U U U H
U UU U U UUH 1H

* Paraurma had got this bow from God Viu Himself, who had told that when the Lord descended
on the earth in the form of r Rma, his own lifes work would have ended and the bow would pass into the
hands of r Rma.

* BLA-KNA *

L U

U U
U UU
U U
U U UU

291

U UH
UU U U H 2H
U UH
UU UU U H 3H
U UH
U U U U UH 4H

Cau.: jaya raghubasa banaja bana bhnu, gahana danuja kula dahana ksnu.
jaya

sura

binaya sla

bipra

dhenu hitakr, jaya mada moha koha bhrama hr.1.

karun

guna sgara, jayati bacana racan ati ngara.

sevaka sukhada subhaga saba ag, jaya


karau

sarra

chabi

koi

anag.2.

kha mukha eka prasas, jaya mahesa mana mnasa has.

anucita

bahuta

kaheu

agyt, chamahu chammadira dou bhrt.3.

kahi jaya jaya jaya raghukulaketu, bhgupati gae banahi tapa hetu.
apabhaya

kuila

mahpa

erne, jaha

taha

kyara gava hi parne.4.

Glory to r Rma, who delights Raghus line even as the sun delights a cluster
of lotuses ! Glory to the Fire that consumes the forest of the demon race ! Glory to the
Benefactor of gods, Brhmaas and cows ! Glory to Him who takes away pride,
ignorance, passion and delusion ! Glory to Him who is an ocean of humility, amiability,
compassion and goodness and a pastmaster in the art of speech. Glory to the
Delighter of His servants and to Him who is graceful of every limb and whose form
possesses the beauty of millions of Cupids ! How can I with one tongue utter Your
praises? Glory to Him who sports in the mind of the great Lord iva as a swan in the
Mnasarovara lake ! In my ignorance I have said much that was unseemly; therefore
pardon me, both brothers, abodes of forgiveness that You are. Glory, glory, all glory
to the Chief of Raghus race ! So saying, the lord of Bhgus withdrew to the forest to
practise penance. The wicked kings were all seized with imaginary fears and the
cowards quietly fled in all directions.
(14)

0U

U U UU
UU U U U U U H 285H

Do.: devanha dnh dudubh prabhu para baraahi phula,


harae pura nara nri saba mi mohamaya sula.285.
The gods sounded their kettledrums and rained down flowers on the Lord. All the
people of the city rejoiced and their hearts agony, born of ignorance, disappeared. (285)

0
UU


U U U
U

U UU H
UU H 1H
U U H
U UUH 2H

292

* R RMACARITAMNASA *

U U
U U U Z
U U
UUU
U

U UH
U U ZH 3H
UU U H
U U UH 4H

Cau.: ati
gahagahe
bjane
bje,
jutha jutha mili sumukhi sunayan,
sukhu bideha kara barani na j,
bigata trsa bhai sya sukhr,
janaka knha kausikahi pranm,
mohi ktaktya knha duhu bh,
kaha muni sunu narantha prabn,
uatah
dhanu
bhayau bibhu,

sabahi manohara magala sje.


karahi gna kala kokilabayan.1.
janmadaridra manahu nidhi p.
janu bidhu udaya cakorakumr.2.
prabhu prasda dhanu bhajeu rm.
aba jo ucita so kahia gos.3.
rah
bibhu
cpa
dhn.
sura nara nga bidita saba khu.4.

There was a tumultuous clash of musical instruments and everyone displayed


charming and auspicious objects. Troops of fair-faced, bright-eyed damsels sang
melodious songs in chorus, their voice resembling the notes of the cuckoo. Janakas joy
was beyond description, as that of a born beggar who has found a treasure. St was
rid of Her fears and was as glad as a young of a Cakora bird at the rising of the moon.
Janaka made obeisance before Kauika and said, It is due to your grace, my lord, that
r Rma has been able to break the bow. I am blessed by the pair of brothers; pray tell
me now, reverend sir, what it behoves me to do. Said the sage, Listen, wise king: the
marriage depended on the bow, and took place directly the bow broke, as is well-known
to all, including gods, human beings and Ngas.
(14)

U UU UL
h U LH 286H

Do.: tadapi ji tumha karahu aba jath basa byavahru,


bujhi bipra kulabddha gura beda bidita cru.286.
Nevertheless you now go and perform according to the family usage whatever
practices are prescribed in the Veda, after consulting the Brhmaas, the elders of your
family, and your own preceptor (atnanda).
(286)

0
U UU

UU UU
UU U
UU
U
U U
UU U
UU


U U
U U U U
Cau.: duta avadhapura
mudita ru kahi

U UU H
U U H 1H
U U U H
L UU UU H 2H
UU UH
U U H 3H
H
U H 4H

pahavahu j, nahi
bhalehi kpl, pahae

npa
dasarathahi
duta
boli
tehi

bol.
kl.1.

* BLA-KNA *
bahuri mahjana sakala bole,
ha
ba
madira surabs,
harai cale nija nija gha e,
racahu
bicitra
bitna
ban,
pahae boli gun tinha nn,
bidhihi badi tinha knha arabh,

293

i
sabanhi
sdara
sira
ne.
nagaru sa vrahu crihu
ps.2.
puni
paricraka
boli
pahe.
sira dhari bacana cale sacu p.3.
je bitna bidhi kusala sujn.
birace kanaka kadali ke khabh.4.

Go and despatch to the city of Ayodhy messengers who may invite King
Daaratha and bring him here. Janaka gladly responded, Very well, gracious sir, and
summoning the messengers despatched them that very moment. He then summoned the
leading citizens, and they all came and respectfully bowed their head.Decorate the
bazars, streets, houses, temples and the whole city on all its four sides, was the royal
command. They returned in joy, each to his own house. The king then sent for his own
servants and instructed them: Erect pavilions of all kinds with due care. Bowing to the
kings orders they returned glad of heart, and sent for a number of clever artisans skilled
in erecting pavilions. Invoking Brahm they set to work and made pillars of gold in the
shape of plantain trees
(14)

0UU

U U
U U U H 287H

Do.: harita maninha ke patra phala padumarga ke phula,


racan dekhi bicitra ati manu biraci kara bhula.287.
With leaves and fruits of emeralds and blossoms of rubies; seeing this most
marvellous specimen of art the Creator himself was lost in bewilderment.
(287)

0 UU
U
U U
U U

UU
U
U U U

UZ

U
U

U UU U
U U U

U U
U

U

UH
UH 1H
UH
UH 2H
H
UUH 3H
UZH 4H

Cau.: benu harita manimaya saba knhe, sarala saparaba parahi nahi cnhe.
kanaka

kalita

ahibeli

ban, lakhi nahi parai saparana suh.1.

tehi ke raci paci badha bane, bica

bica

mukut

mnika

kori

paci

marakata

kulisa

piroj, cri

dma

suhe.

race

saroj.2.

kie bhga bahuraga bihag, gujahi kujahi pavana prasag.


sura pratim khabhana gaRhi kRh , magala drabya lie saba hRh.3.
cauke
bh ti
aneka
pur, sidhura manimaya sahaja suh.4.

The bamboo sticks were made of emeralds; they were so straight and knotted
that they could not be distinguished from real ones. Creepers known by the name
of Piper-betle (the leaves of which are chewed in India with areca-nut parings) were
artistically fashioned in gold and looked so charming with their leaves that they could

294

* R RMACARITAMNASA *

not be marked as artificial. These creepers were intertwined into so many cords
(for
holding the bamboos together) with beautiful strings of pearls inserted here
and
there. After much cutting, carving and inlaying they made lotuses of rubies, emeralds,
diamonds and turquoises. They also fashioned bees and birds of varied plumage, which
buzzed and whistled in the restling breeze. On the pillars they sculptured images
of gods, all standing with articles of good omen in their hands. Squares were drawn
on the floor in various naturally charming devices and filled in with elephant pearls.
(14)

0U

U U
U U U U U UUH 288H

Do.: saurabha pallava subhaga suhi kie nlamani kori,


hema baura marakata ghavari lasata pamaya ori.288.
They made most lovely mango-leaves of graven sapphires with blossoms of gold
and bunches of emerald fruits glistening on silken cords.
(288)

0U
LU U
U

UU

U
U
U U
U U M U

U UU U UU

U U
Cau.: race

rucira

magala

bara

kalasa

U UH
U U UH 1H
U H
U UH 2H
U UUH
U U U H 3H
U U UH
U UH 4H

badanivre, manahu manobhava phada sa vre.


aneka

dpa

manohara

manimaya

jehi

maapa

dulahini

nn, ji

na

barani

baideh, so

baranai

asi

sgara, so

bitnu

tihu

bicitra
mati

bitn.

kabi

rmu

janaka

bhavana kai sobh jais, gha gha prati pura dekhia tais.3.

jo

loka

keh.2.

dulahu
jehi

rupa guna

bane, dhvaja patka paa camara suhe.1.

ujgara.

terahuti

tehi samaya nihr, tehi laghu lagahi bhuvana dasa cr.


sapad nca gha soh, so
biloki
suranyaka
moh.4.

They further made charming and excellent festoons, which looked like so many
nooses prepared as it were by Cupid. They also put up many auspicious vases as well
as beautiful flags and banners, curtains and chowries. The marvellous pavilion with a
number of beautiful lamps consisting of brilliant gems was beyond description. What
poet has the wit wherewith to describe the pavilion which is going to shelter Videhas
Daughter as the bride? The canopy which is going to hold r Rma, the ocean of beauty
and perfection, as the bridegroom, must be the glory of all the three worlds. The
splendour that belonged to King Janakas palace was to be seen in every house of that
city; to him who beheld Tirahuta (Janakas capital) during that time, all the fourteen

* BLA-KNA *

295

spheres* appeared of small account. The prosperity that reigned in the house of the
humblest citizen was enough to fascinate even the lord of celestials.
(14)

U U U U U U U
U U U U U H 289H

Do.: basai nagara jehi lacchi kari kapaa nri bara beu,
tehi pura kai sobh kahata sakucahi srada seu.289.
The magnificence of the city wherein dwelt Goddess Lakm in the charming
disguise of a mortal woman made even rad (the goddess of eloquence) and (the
thousand-tongued) ea falter in describing it.
(289)

0U U U
mU U U
U U U
U
U UU U U U
U U
UU U
U U

UU U UH
U H 1H
U UU UH
U UH 2H
UU U U UH
UU H 3H
U U U H
U H 4H

Cau.: pahu ce duta rma pura pvana,


bhupa dvra tinha khabari jan,
kari pranmu tinha pt dnh,
bri
bilocana
b cata
pt,
rmu lakhanu ura kara bara ch,
puni dhari dhra patrik b c,
khelata rahe
tah
sudhi p,
puchata
ati
saneha
sakuc,

harae nagara biloki suhvana.


dasaratha npa suni lie bol.1.
mudita mahpa pu uhi lnh.
pulaka
gta

bhari
cht.2.
rahi gae kahata na kh mh.
hara sabh bta suni s c.3.
e bharatu sahita hita bh.
tta
kah
te
pt
.4.

Janakas messengers arrived at r Rmas sacred birth-place and rejoiced to


behold the charming city. They sent in word at the entrance of the royal palace; hearing
of their arrival King Daaratha summoned them to his presence. With due reverence they
delivered the letter; and the king in his joy rose to receive it in person. As he read the
letter, tears rushed to his eyes; the hair on his body stood erect and his heart was full.
With Rma and Lakmaa in his heart and the valuable letter in his hand, he remained
mute and could not utter a word, either good or bad. Then recovering himself, he read
out the letter, and the court rejoiced to hear the authentic news. Obtaining the news at
the very spot where he had been playing about, Bharata came with his playmates and
brother (atrughna), and with the utmost modesty and affection asked,Father,where has
the letter come from?
(14)
* According to Hindu scriptures the universe is divided into fourteen spheres, seven higher and seven
lower. In their ascending order the seven higher spheres are named as Bhu, Bhuva, Sva, Maha, Jana,
Tapa and Satyam; while the lower seven are in their descending order named as Atala, Vitala, Sutala,
Taltala, Mahtala, Rastala and Ptla.

296

* R RMACARITAMNASA *

U UU UU U
U UU UH 290H

Do.: kusala prnapriya badhu dou ahahi kahahu kehi desa,


suni saneha sne bacana bc bahuri naresa.290.
Are my two beloved brothers doing well and in what land do they happen to be ?
On hearing these words steeped in love the king read the letter over again.
(290)

0 U
U
U UU
UU U U
S U U
UU U UU

UU U

U H
UU H 1H
U UU UUH
U UUH 2H
U H
U UH 3H
H
H 4H

Cau.: suni
pt pulake dou bhrt,
prti punta bharata kai dekh,
taba npa duta nikaa baihre,
bhaiy kahahu kusala dou bre,
symala gaura dhare dhanu bhth,
pahicnahu tumha kahahu subhu,
j
dina te
muni gae lav,
kahahu bideha kavana bidhi jne,

adhika sanehu samta na gt.


sakala sabh sukhu laheu bise.1.
madhura manohara bacana ucre.
tumha nke
nija nayana nihre.2.
baya kisora kausika muni sth.
prema bibasa puni puni kaha ru.3.
taba te
ju s ci sudhi p.
suni priya bacana duta musukne.4.

On hearing the letter the two brothers experienced a thrill of joy; their whole frame
was bursting with an excess of emotion. The whole court was particularly delighted to see
Bharatas unalloyed love. The king then seated the messengers close by him and spoke
to them in sweet and winning tones: Tell me, friends, are the two boys well? Have you
seen them well with your own eyes? The one dark and the other fair of hue, they are
equipped with bow and quiver and are of tender age and accompanied by the sage Kauika.
Do you recognize them? If so, tell me something about their temperament. Overwhelmed
with love the king asked thus again and again. From the day the sage took them away it
is only today that I have obtained authentic news about them. Tell me how King Videha was
able to know them. At these fond words the messengers smiled.
(14)

0U

U U U U
U U S UH 291H

Do.: sunahu mahpati mukua mani tumha sama dhanya na kou,


ramu lakhanu jinha ke tanaya bisva bibhuana dou.291.
Listen, O crest-jewel of kings: there is no one so blessed as you, who have for
your sons Rma and Lakmaa, the two ornaments of the universe.
(291)

* BLA-KNA *

0U
UU
U
U U U

SU

U U UU
U U

UU
UU
M
U
UU

297

L U U UUH
U H 1H
U U UH
U U H 2H
UU U UUH
H 3H
U U UU U U MH
U U UU H 4H

Cau.: puchana jogu na tanaya tumhre, puruasigha tihu pura ujire.


jinha ke jasa pratpa ke ge, sasi malna rabi stala lge.1.
tinha kaha kahia ntha kimi cnhe, dekhia rabi ki dpa kara lnhe.
sya
svayabara bhupa anek, samie
subhaa
eka
te ek.2.
sabhu sarsanu khu na r, hre
sakala
bra
barir.
tni loka maha
je bhaamn, sabha kai sakati sabhu dhanu bhn.3.
sakai
uhi
sarsura
meru, sou hiya
hri gayau kari pheru.
jehi
kautuka sivasailu uhv, sou tehi sabh parbhau pv.4.

No enquiry is needed in respect of your sons, who are lions among men and the
light of the universe, and before whose renown and glory the moon looks dim and the
sun appears cool. About them, my lord, you ask how they came to be recognized ! Does
one take a lamp in ones hand to see the sun ? On the occasion of Sts self-election
of her husband had assembled numerous princes, each one of whom was a greater
champion than the rest; but not one of them could stir ambhus bow and all the mighty
heroes failed. The might of all those who were proud of their valour in the three worlds
was crushed by it. Even the demon Ba, who could lift Mount Meru, lost heart and
retired after pacing round the bow; and even he (Rvaa) who had lifted up Mount
Kailsa (the abode of iva) in mere sport was worsted in that assembly.
(14)

0U

U U U U
U H 292H

Do. : tah rma raghubasa mani sunia mah mahipla,


bhajeu cpa praysa binu jimi gaja pakaja nla.292.
On that occasion, we submit, O great king, r Rma the jewel of Raghus race,
snapped the bow without the least exertion even as an elephant would break the stalk
of a lotus.
(292)


U
U
U
U
U

U U H
U U UH 1H
H
UU U H 2H
U H
U U H 3H

298

* R RMACARITAMNASA *

UU
U U UU H
U U U U H 4H

Cau.: suni
saroa
bhgunyaku e,
dekhi rma balu nija dhanu dnh,
rjana
rmu
atulabala
jaise ,
kapahi
bhupa bilokata
jke ,
deva dekhi tava blaka dou,
duta bacana racan priya lg,
sabh
sameta
ru
anurge,
kahi
anti
te
mudahi
kn,

bahuta bh ti tinha khi dekhe.


kari bahu binaya gavanu bana knh.1.
teja nidhna lakhanu puni taise .
jimi gaja hari kisora ke tke .2.
aba na khi tara vata kou.
prema pratpa bra rasa pg.3.
dutanha
dena
nichvari
lge.
dharamu bicri sabahi sukhu mn.4.

Hearing the news the chief of Bhgus came in a fury and indulged in much browbeating. But seeing r Rmas strength he handed his bow to the latter and after much
supplication withdrew to the woods. Even as Rma, O king, is unequalled in strength,
Lakmaa too is a mine of glory, at whose very sight the kings trembled as elephants
at the gaze of a young lion. Now that we have seen your two sons, my lord, no one
catches our eye any longer. The messengers eloquent speech, which was full of love,
glorifying and expressive of the heroic sentiment, attracted all. The king and his whole
court were overwhelmed with emotion and began to offer lavish gifts to the messengers.
They, however, closed their ears in protest crying, This is ethical ! Everyone was
(14)
delighted to note their sense of propriety.*

UU CU U U
UU U H 293H

Do.: taba uhi bhupa basia kahu dnhi patrik ji,


kath sun gurahi saba sdara duta boli.293.
The king then rose going up to Vasiha, gave the letter to him, and sending for
the messengers with due courtesy related the whole story to his preceptor.
(293)

U
U U U U
U
U U U
U U
U U
U U U
U U

L U U UH
l U UH 1H
U U U H
H 2H
U U U UU UH
U U U H 3H
U U UH
U U H 4H

* In India not only the blood relations but even servants and co-villagers of a bride consider it sinful
to accept even food or water, much less any gift or present, from the house of the bridegroom; for it is
customary in this country to give the hand of a girl as a sacred gift and one is naturally reluctant to accept
anything in return from him on whom a gift is made. This kind of sentiment prevails even in those cases
where a marriage alliance has only been stipulated and not yet brought into actual effect. The messengers,
in the above context, are actuated with a similar sentiment in refusing the gifts offered to them by King
Daaratha, who happened to be the father of the champion who had won the hand of Princess Jnak, their
masters daughter.

* BLA-KNA *
Cau.: suni bole gura ati sukhu p,
jimi
sarit
sgara
mahu jh,
timi sukha sapati binahi bole ,
tumha gura bipra dhenu sura seb,
sukt tumha samna jaga mh,
tumha te adhika punya baRa kke ,
bra binta dharama brata dhr,
tumha kahu sarba kla kalyn,

299

punya purua kahu mahi sukha ch.


jadyapi
thi
kman
nh.1.
dharamasla pahi jhi subhe .
tasi
punta
kausaly
deb.2.
bhayau na hai kou honeu nh.
rjana rma sarisa suta jke .3.
guna sgara bara blaka cr.
sajahu
barta
baji
nisn.4.

The Guru was highly pleased to hear the news and said, To a virtuous man
the world abounds in happiness. As rivers run into the sea, although the latter has
no craving for them, so joy and prosperity come unasked and of their own accord
to a pious soul. Just as you are given to the service of your preceptor, the Brhmaas
and cows as well as of gods, Queen Kausaly is no less devout than you. A pious
soul like you there has never been, nor is, nor shall be in this world. Who can be
more blessed than you, O king, who have a son like Rma, and whose four worthy
children are all valiant, submissive, true to their vow of piety and oceans of goodness.
You are blessed indeed for all time; now, prepare the marriage procession to the sound
of kettledrums.
(14)

0U

U U L
U H 294H

Do. : calahu begi suni gura bacana bhalehi ntha siru ni,
bhupati gavane bhavana taba dutanha bsu devi.294.
And proceed quickly. On hearing these words of the preceptor the king bowed
his head and said, Very well, my lord! and after assigning lodgings to the messengers
returned to his palace.
(294)

0U
U

UU

UU U
U U U
U USU
U U U
U mU

H
U H 1H
U U H
UUH 2H
NU UU UH
UU U U UH 3H
UU U H
U H 4H

Cau.: rj
sabu
ranivsa
bol,
suni sadesu sakala haran,
prema
praphullita
rjahi rn,
mudita assa dehi gura
nr,
lehi paraspara ati priya
pt,
rma lakhana kai krati karan,
muni prasdu kahi dvra sidhe,
die
dna
nada
samet,

janaka
patrik
bci
sun.
apara kath saba bhupa bakhn.1.
manahu sikhini suni brida bn.
ati
nada
magana
mahatr.2.
hdaya
lagi juRvahi cht.
brahi bra bhupabara baran.3.
rninha
taba
mahideva
bole.
cale
biprabara
sia
det.4.

300

* R RMACARITAMNASA *

The king then called all the ladies of the gynaeceum and read aloud Janakas letter
to them. All rejoiced to hear the message and the king himself related the other tidings
which he had heard from the lips of the messengers. Bursting with emotion the queens
shone like pea-hens rejoicing at the rumbling of clouds. The preceptors wife and the
wives of other elders in their joy invoked the blessings of heaven and the mothers of the
four brothers were overwhelmed with ecstasy. They took the most beloved letter from
each other and pressing it to their bosom cooled their burning heart. The great king
recounted again and again the glory and exploits of both Rma and Lakmaa, saying
that it was all due to the sages grace he went out of doors. The queens then sent for
the Brhmaas and joyfully bestowed gifts on them. And the Brhmaas returned to
their home uttering blessings.
(14)

0 UU U UU U

L U U U H 295H
So.: jcaka lie ha kri dnhi nichvari koi bidhi,
ciru jvahu suta cri cakrabarti dasarattha ke.295.
Next they called the beggars and lavished innumerable kinds of gifts on them.
Long live the four sons of Emperor Daaratha!
(295)

0U U U
U

U
U U UUU
U
l U
U
U U M
U

UU U UU H
U U U H 1H

UU
UH
U U H 2H
U U H

U
U
H 3H
U U MH
UU U H 4H

Cau.: kahata cale pahire


paa nn,
samcra
saba
loganha
pe,
bhuvana cri dasa bhar uchhu,
suni subha kath loga anurge,
jadyapi avadha sadaiva suhvani,
tadapi
prti
kai
prti suh,
dhvaja patka paa cmara cru,
kanaka kalasa torana mani jl,

harai hane gahagahe nisn.


lge ghara ghara hona badhe.1.
janakasut
raghubra
bihu.

maga gha gal sa vrana lge.2.


rma pur magalamaya pvani.
magala
racan
rac
ban.3.
chv
parama
bicitra
bajru.
harada duba dadhi acchata ml.4.

Thus they shouted as they left, attired in raiment of various kinds; there was a
jubilant and tempestuous clash of kettledrums. When the news spread among all the
people, festivities were started in every house. All the fourteen spheres were filled with
joy at the news of the forthcoming wedding of Janakas daughter with the hero of
Raghus race. The citizens were enraptured to hear the glad tidings and began to
decorate the streets, houses and lanes. Although the city of Ayodhy is ever charming,
being the blessed and sacred abode of r Rma, it was adorned with beautiful festal
decorations because of the love the people bore towards the very embodiment of love.
Flags and banners, curtains and graceful chowries canopied the bazars in a most
marvellous fashion. With vases of gold, festal arches, festoons of netted gems, turmeric,
blades of Durv grass, curds, unbroken rice and wreaths of flowers
(14)

* BLA-KNA *

301

U U
U L UH 296H

Do.: magalamaya nija nija bhavana loganha race bani,


bth
sc
caturasama
cauke
cru
puri.296.
The people decorated their respective houses, which were already full of
blessings; the lanes were sprinkled over with water, mixed with the fourfold pastes of
sandal, saffron, musk and camphor and the squares in front of their houses were filled
in with tasteful designs.
(296)

0U U

U


UU
U
UUU
U
U

U UUU U

# H
M U H 1H
U U H
S U UU H 2H
U H
U U UUH 3H
U L H
U U U UH 4H

Cau.: jaha taha jutha jutha mili bhmini, saji navasapta sakala duti dmini.
bidhubadan mga svaka locani, nija sarupa rati mnu bimocani.1.
gvahi magala majula bn, suni kalarava kalakahi lajn.
bhupa bhavana kimi ji bakhn, bisva
bimohana
raceu
bitn.2.
magala drabya manohara nn, rjata
bjata
bipula
nisn.

katahu
birida
bad uccarah, katahu beda dhuni bhusura karah.3.
gvahi sudari magala gt, lai lai nmu rmu aru st.
bahuta uchhu bhavanu ati thor, mnahu
umagi cal cahu or.4.

Collected here and there troops of ladies, all brilliant as the lightning, with moon-like
face and eyes resembling those of a fawn and beauty enough to rob Loves consort (Rati)
of her pride, and who had practised all the sixteen kinds of female adornment,* sang
auspicious strains with voice so melodious that the female cuckoo was put to shame on
hearing the sweet sound ! How is the kings palace to be described; the pavilion set up
there would dazzle the whole universe. Various articles of good omen and charming in
appearance were displayed and a number of kettledrums were sounded. Here were
panegyrists singing the family glory and here were Brhmaas chanting the Vedas; while
pretty women carolled festive songs, many times repeating the names of Rma and St.
* According to the standard works on poetics the sixteen forms of female adornment are as follows:
(1) rubbing and cleansing the body with fragrant unguents, (2) ablution, (3) putting on a new attire, (4) dyeing
the sides of ones feet with red lag, (5) dressing the hair, (6) adorning the parting line of the hair with red
lead, (7) painting the forehead with streaks of sandal-paste, (8) dotting the chin with a small black spot,
(9) colouring the palms of ones hands and the soles of ones feet with the reddish dye extracted from the
leaves of the Mehad plant, (10) an inting ones body with perfumed unguents, (11) adorning the body with
bejewelled ornaments, (12) beautifying the hair etc., with wreaths of flowers, (13) perfuming and dyeing ones
mouth by chewing betel-leaves etc., (14) colouring the teeth, (15) painting the lips and (16) applying collyrium
to ones eyes.

302

* R RMACARITAMNASA *

There was an excess of joy all round, while the palace was too small to contain it; it
seemed, therefore, as if it overflowed on all sides.
(14)

U U U
U U U U UH 297H

Do.: sobh dasaratha bhavana kai ko kabi baranai pra,


jah sakala sura ssa mani rma lnha avatra.297.
What poet can describe the splendour of Daarathas palace in which Rma, the
crest-jewel of all divinities, had taken birth?
(297)

0
U
U
U

U
UU U
U
L U U
U U
U
U U
U
U

U S U H
U U H 1H
U UU H
U U U UH 2H
U U UH
U U UUH 3H
U U UUH
U U U UH 4H

Cau.: bhupa bharata puni lie bol,


calahu
begi raghubra
bart,
bharata
sakala
shan
bole,
raci ruci jna turaga tinha sje,
subhaga sakala suhi cacala karan,
nn
jti
na
jhi
bakhne,
tinha saba chayala bhae asavr,
saba sudara saba bhuanadhr,

haya gaya syadana sjahu j.


sunata pulaka pure dou bhrt.1.
yasu dnha mudita uhi dhe.
barana barana bara bji birje.2.
aya iva jarata dharata paga dharan.
nidari pavanu janu cahata uRne.3.
bharata sarisa baya rjakumr.
kara sara cpa tuna kai bhr.4.

The king next called Bharata and said, Go and prepare the horses, elephants and
chariots and start at once in procession for Rmas marriage. The two brothers were
thrilled to hear this command. Bharata sent for the officers in charge of the stables and
issued necessary instructions; the latter rose in joy and hastened to execute the orders.
They equipped the horses with gorgeous saddles; gallant steeds of different colours
stood there in their majesty. They were all beautiful and surpassingly swift-footed; they
trod the ground as lightly as though it were red-hot iron. They belonged to different
breeds, which were more than one could tell; they would fly in the air, as it were,
outstripping the wind itself. Gallant princes, who were of the same age as Bharata,
mounted them. The princes were all handsome and adorned with jewels and had a bow
and arrow in their hands and a well-equipped quiver fastened at their side.
(14)

0UU

U U U
U U H 298H

Do.: chare chable chayala saba sura sujna nabna,


juga padacara asavra prati je asikal prabna.298.
They were elegant blithesome youths, chosen and skilled warriors all; and with
each knight were two footmen, clever at sword-play.
(298)

* BLA-KNA *

0
U
U U U
UU U U
U
UU

U L UU
U
U U
U
U
U U Z
S S

U UU UUH
UUU H 1H
H
UUUH 2H
U UU UU H
UU UH 3H
U U ZH
U UU H 4H

Cau.: b dhe birada bra rana gRhe,


pherahi catura turaga gati nn,
ratha
srathinha
bicitra bane,
cava ra cru kikini dhuni karah,
sva karana
aganita
haya hote,
sudara sakala alakta sohe,
je
jala calahi thalahi k n,
astra
sastra
sabu sjuban,

nikasi bhae pura bhera hRhe.


haraahi suni suni panava nisn.1.
dhvaja patka mani bhuana le.
bhnu
jna
sobh
apaharah.2.
te tinha rathanha srathinha jote.
jinhahi bilokata muni mana mohe.3.
pa na buRa bega adhik.
rath
srathinha
lie
bol.4.

303

The champions, who were all great fighters and had taken a vow of chivalry, sallied
forth and halted outside the city. The clever fellows put their steeds through various paces
and rejoiced to hear the clash of tabor and drum. The charioteers had made their cars
equally gorgeous with flags and banners, gems and ornaments. They were also provided
with elegant chowries and tinkling bells, and outdid in splendour the chariot of the sungod. The king owned numberless horses with dark ears,* which the charioteers yoked to
their chariots. They were all beautiful and looked so charming with their ornaments that
even sages would be enraptured at the sight. They skimmed the surface of water even
as dry land and would not sink even hoof-deep; so marvellous was their speed. Having
provided the chariots with missiles and weapons and every other equipment the
charioteers called their masters.
(14)

0U

U U UU U U U
U U U U U H 299H

Do. : caRhi caRhi ratha bhera nagara lg jurana barta,


hota saguna sudara sabahi jo jehi kraja jta.299.
Mounting the chariots the processionists began to collect outside the city. On
whatever errand one went, each was greeted by auspicious omens.
(299)

UUU U U

U U
U U
U U U

U U U UH
U UH 1H
H
U UH 2H

* A rare and invaluable breed of horses, milk white all over and dark only in the ears, which were
considered specially suitable for a horse-sacrifice.

304

* R RMACARITAMNASA *



U U U
UU U UU

U U H
S U H 3H
S U UH
H 4H

Cau.: kalita
karibaranhi
par
a br,
cale matta gaja ghaa birj,
bhana
apara
aneka bidhn,
tinha caRhi cale biprabara bd,
mgadha suta badi gunagyaka,
besara u a babha bahu jt,
koinha
k vari
cale
kahr,
cale
sakala sevaka
samud,

kahi na jhi jehi bh ti sa vr.


manahu subhaga svana ghana rj.1.
sibik subhaga sukhsana jn.
janu tanu dhare sakala ruti chad.2.
cale jna caRhi jo jehi lyaka.
cale bastu bhari aganita bh t.3.
bibidha bastu ko baranai pr.
nija nija sju samju ban.4.

On magnificent elephants were mounted splendid seats with canopies wrought in


a manner beyond all description. Elephants in rut, adorned with clanging bells, headed
like beautiful (rumbling) clouds in the rainy month of rvaa (roughly corresponding to
August). There were various kinds of other vehicles, such as charming palanquins,
sedans etc., on which rode companies of noble Brhmaas, incarnations, as it were, of
all the hymns of the Vedas. Genealogists, bards, panegyrists and rhapsodists too rode
on vehicles appropriate to their respective rank; while mules, camels and oxen of various
breeds carried on their backs commodities of innumerable kinds. Millions of porters
marched with burdens slung across their shoulders; who could enumerate the varieties
of goods they carried? Crowds of servants also proceeded on the journey equipping
themselves in their own way and forming batches of their own.
(14)

UU U UU U UU
U U U U UH 300H

Do. : saba ke ura nirbhara harau purita pulaka sarra,


kabahi dekhibe nayana bhari rmu lakhanu dou bra.300.
Each had boundless joy in his heart and a thrill ran through the bodies of all. They
whispered to one another, When shall we feast our eyes on the two heroes, Rma
and Lakmaa?
(300)

0UU U U
U U UU
U
U
mU
U
UUU U U
U

UU
S
U U LU U
U U

U U U U UH
U U H 1H
U U UH
U UH 2H
H
U U H 3H
U U U U H
U H 4H

Cau.: garajahi gaja gha dhuni ghor, ratha rava bji hisa cahu or.
nidari ghanahi ghurmmarahi nisn, nija pari kachu sunia na kn.1.

* BLA-KNA *
mah bhra bhupati ke dvre ,
caRh
arinha
dekhahi
nr,
gvahi
gta
manohara
nn,
taba sumatra dui syadana sj,
dou ratha rucira bhupa pahi ne,
rja
samju
eka
ratha sj,

305

raja
hoi
ji
pana
pabre .
lie
rat
magala
thr.2.
ati
nadu
na
ji
bakhn.
jote rabi haya nidaka bj.3.
nahi srada pahi jhi bakhne.
dusara teja puja ati bhrj.4.

The elephants trumpeted and their bells clanged with a terrific din; on all sides there
was a creaking of wheels and a neighing of horses. The clash of kettledrums would drown
the peal of thunder; no one could hear ones own words, much less of others. At the
entrance of the kings palace, there was such an enormous crowd that a stone thrown
there would be trodden into dust. Women viewed the sight from house-tops, carrying festal
lights in salvers used on auspicious occasions, and carolled melodious strains of various
kinds in an ecstasy of joy beyond description. Then Sumantra (King Daarathas own
charioteer and trusted counsellor) got ready a pair of chariots and yoked them with steeds
that would outrun even the horses of the sun-god, and brought them in all their splendour
before the king; their beauty was more than goddess rad could describe. One of them
was equipped with the royal paraphernalia while the other was a mass of splendour and
shone brightly.
(14)

0U

U LU DU UU U U
UU S U UU U U H 301H

Do.: tehi ratha rucira basiha kahu harai caRhi naresu,


pu caRheu syadana sumiri hara gura gauri ganesu.301.
This magnificent chariot the king joyfully caused Vasiha to mount, and then
himself ascended the other, with his thoughts fixed on Lord Hara, his preceptor
(Vasiha), goddess Gaur and the god Gaea.
(301)

U DU U
U U U
U U U
UU U
U U U
U U U Z
U U U U
UU
Cau.: sahita basiha soha npa kaise ,
kari kula rti beda bidhi ru,
sumiri rmu gura yasu p,
harae
bibudha
biloki bart,
bhayau kolhala haya gaya gje,
sura nara nri sumagala g,
ghaa ghai dhuni barani na jh,
karahi

biduaka

kautuka

U U UU H
U H 1H
U H
UU H 2H
U H
U U U UZH 3H
U U UUUH
U H 4H

sura gura saga puradara jaise .


dekhi sabahi saba bh ti banu.1.
cale
mahpati
sakha
baj.
baraahi sumana sumagala dt.2.
byoma
barta
bjane
bje.
sarasa
rga
bjahi
sahan.3.
sarava karahi pika phaharh.
nn, hsa kusala kala gna sujn.4.

306

* R RMACARITAMNASA *

In the company of Vasiha the king shone forth as Indra (the lord of celestials) by
the side of his preceptor (Bhaspati). After performing all the rites sanctioned by family
usage or prescribed by the Vedas and seeing everyone fully equipped for the journey,
he sallied forth to the blast of the conch-shell after receiving the permission of his
preceptor and with his thoughts fixed on r Rma. The immortals rejoiced to see the
marriage procession and rained down flowers full of auspicious blessings. There was a
confused din of horses neighing, elephants trumpeting and music playing both in the
heavens and in the procession. Human and celestial dames alike sang festal melodies,
while clarionets played in sweet accord. There was an indescribable clamour of bells,
both large and small. The footmen leaped and danced, displaying exercises of various
kinds. Jesters, proficient in pleasantry and expert in singing melodious songs, practised
all kinds of buffoonery.
(14)

0U

U U U
U U U UU H 302H

Do. : turaga nacvahi kua ra bara akani mdaga nisna,


ngara naa citavahi cakita agahi na tla ba dhna.302.
Gallant princes made their steeds cruvet to the measured beat of tabors and
kettledrums; accomplished dancers noted with surprise that they never made a step out
of time.
(302)

U U
U

U

U
U
U U U

U U
UU
U
U
U L

UU U H
U U H 1H
U U H
U U UH 2H
U U H
U H 3H
S L U H
U S H 4H

Cau.: banai na baranata ban bart,


cr
cu
bma
disi le,
dhina
kga
sukheta suhv,
snukula
baha
tribidha bayr,
lov phiri phiri darasu dekhv,
mgaml
phiri
dhini
,
chemakar
kaha chema bise,
sanamukha yau dadhi aru mn,

hohi saguna sudara subhadt.


manahu sakala magala kahi de.1.
nakula darasu saba khu pv.
saghaa
sabla va bara nr.2.
surabh sanamukha sisuhi piv.
magala gana janu dnhi dekh.3.
sym bma sutaru para dekh.
kara pustaka dui bipra prabn.4.

The splendour of the marriage procession was more than one could describe. Fair
and auspicious omens occurred. The blue-necked jay picked up food on the left and
announced as it were all good fortune. On a fair field in the right appeared a cow, and a
mongoose was seen by all. A soft, cool and fragrant breeze was blowing in a favourable
direction; a blessed (unwidowed) woman appeared with a pitcher and a child in her arms. A
fox turned round and showed himself again and again and a cow suckled its calf in front of

* BLA-KNA *

307

the procession; a herd of deer came round to the right, as if good omens appeared in visible
form. A Brahmani-kite promised great blessings; and a ym bird was observed on an
auspicious tree to the left. A man bearing curds and fish and two learned Brhmaas each
with a book in his hand came from the opposite direction.
(14)

U
U U UH 303H

Do.: magalamaya kalynamaya abhimata phala dtra,


janu saba sce hona hita bhae saguna eka bra.303.
All kinds of blessed and auspicious omens and those conducive of desired results
occurred all at once as if to fulfil themselves.
(303)

0
U U L U
U
U U U


U
U U

r U H
U H 1H
U U U H
U U U H 2H
UU H
UU U UH 3H
U H
UU U H 4H

Cau.: magala saguna sugama saba tke ,


rma sarisa baru dulahini st,
suni asa byhu saguna saba nce,
ehi bidhi knha barta payn,
vata
jni
bhnukula
ketu,
bca
bca
bara bsa bane,
asana sayana bara basana suhe,
nita nutana sukha lakhi anukule,

saguna brahma sudara suta jke .


samadh dasarathu janaku punt.1.
aba knhe biraci hama s ce.
haya gaya gjahi hane nisn.2.
saritanhi
janaka
ba dhe
setu.
surapura sarisa sapad che.3.
pvahi saba nija nija mana bhe.
sakala bartinha madira bhule.4.

Auspicious omens easily occur to him who has God with form as his own son. In
the marriage which was going to take place, the bridegroom was no other than r Rma
and St Herself was the bride; while the pious Daaratha and Janaka were the parents
of the bridegroom and the bride respectively; hearing of this marriage all good omens
danced and said, It is now that the Creator has justified us. In this way the procession
set forth amidst the neighing of horses, the trumpeting of elephants and the clash of
kettledrums. Learning that the chief of the solar race, King Daaratha, was already on
the way, King Janaka had the rivers bridged, and got beautiful rest-houses erected at
different stages, which vied in magnificence with the city of immortals (Amarvat), and
in which members of the bridegrooms party were supplied with excellent food, beds and
clothing each according to his own taste. Finding ever new pleasures agreeable to
themselves all the members of the bridegrooms party forgot their own home. (14)

U U UU
U U U H 304H

308

* R RMACARITAMNASA *

Do.: vata jni barta bara suni gahagahe nisna,


saji gaja ratha padacara turaga lena cale agavna.304.
When it was learnt that the procession of the bridegrooms party was approaching
and the tempestuous clash of the kettledrums was heard, a deputation went out to
receive it with elephants, chariots, footmen and horses duly equipped.
(304)
[PAUSE 10 FOR A THIRTY-DAY RECITATION]

0 U U U
U

U S UZ

UU
UUU U
U U

UH
U H 1H
UU U U UZH
U U H 2H
U U UH
U U U UUH 3H
UU U H
UU U H 4H

Cau.: kanaka kalasa bhari kopara thr,


bhare sudhsama saba pakavne,
phala aneka bara bastu suh,
bhuana basana mahmani nn,
magala saguna sugadha suhae,
dadhi
ciur
upahra
apr,
agavnanha
jaba dkhi bart,
dekhi
banva sahita agavn,

bhjana
lalita
aneka
prakr.
nn bh ti na jhi bakhane.1.
harai bhea hita bhupa pah.
khaga mga haya gaya bahu bidhi jn.2.
bahuta bh ti mahipla pahe.
bhari bhari k vari cale kahr.3.
ura nadu pulaka bhara gt.
mudita bartinha hane nisn.4.

Jars of gold full of sweet and cold drinks and trays and salvers and beautiful dishes
of various kinds laden with confections of indescribable variety and delicious as ambrosia,
with luscious fruit and many other delightful articles were sent as an offering by King
Janaka in his joy. The king also sent ornaments, wearing apparel, valuable gems of every
variety, birds, antelopes, horses, elephants, vehicles of every description, charming
aromatic substances of an auspicious nature and various articles of good omen; and a
train of porters marched with their loads of curds, parched rice and presents of endless
variety slung across their shoulders. When the deputation saw the bridegrooms party,
their mind was filled with rapture and a thrill ran through their frame. Seeing the deputation
equipped in everyway the members of the bridegrooms party had their drums beaten in
great joy.
(14)

0UU

UU U U
U H 305H

Do.: harai parasapara milana hita kachuka cale bagamela,


janu nada samudra dui milata bihi subela.305.
A batch from each side joyfully marched at a gallop in order to meet each other and
the two parties met as two oceans of bliss that had transgressed their bounds.
(305)

* BLA-KNA *

309

0U U U U UH
S U U U UH 1H
U U U UH
U

U U H 2H
U
UU UUUUH
U UU U U H 3H
U U U U U H
NU U h Z
UU
U
UZH 4H
Cau.: barai sumana sura sudari gvahi,
bastu sakala rkh npa
ge ,
prema sameta rya sabu lnh,
kari
puj
mnyat
baR,

basana
bicitra pvaRe
parah,
ati
sudara dnheu janavs,
jn
siya
barta
pura
,
hdaya sumiri saba siddhi bol,

mudita deva dudubh bajvahi.


binaya knhi tinha ati anurge .1.
bhai bakassa jcakanhi dnh.
janavse kahu
cale lav.2.
dekhi dhanadu dhana madu pariharah.
jaha saba kahu saba bh ti sups.3.
kachu nija mahim pragai jan.
bhupa pahuna karana pah.4.

Celestial damsels rained down flowers and sang, while the glad gods sounded
kettledrums. The members of the deputation placed all the offerings before King
Daaratha and supplicated him with an affectionate address. The king lovingly accepted
everything and distributed the offerings as presents among his own people, or
bestowed them as alms on the beggars. After due homage, reverence and courtesy
the deputation conducted the bridegrooms party to the lodgings set apart for them.
Gorgeous cloths were spread as carpets for the royal guests to tread upon, on seeing
which Kubera (the god of wealth) was no longer proud of his wealth. Magnificent were
the quarters assigned to the bridegrooms party, which provided every kind of comfort
for each guest. When St learnt that the bridegrooms party had arrived in the city, She
manifested Her glory to a certain extent. By Her very thought She summoned all the
Siddhis (miraculous powers personified) and despatched them to wait upon the king
and his party.
(14)

Z U
UU H 306H

Do. : sidhi saba siya yasu akani ga jah janavsa,


lie sapad sakala sukha surapura bhoga bilsa.306.
Hearing Sts command they repaired to the guests apartments, taking with them
every kind of riches, comforts as well as the enjoyments and luxuries of heaven. (306)

0
U U
U U
U

U H
U UU H 1H
UU NU U UH
NU H 2H

310

* R RMACARITAMNASA *

U U L U
S
U
UU U NU

U U

U UH
U UU H 3H
UH
U UU U H 4H

Cau.: nija
nija bsa biloki
bart,
bibhava bheda kachu kou na jn,
siya mahim raghunyaka
jn,
pitu gamanu sunata dou bh,
sakucanha kahi na sakata guru ph,
bisvmitra
binaya baRi
dekh,
harai badhu dou hdaya lage,
cale jah dasarathu
janavse,

sura sukha sakala sulabha saba bh t.


sakala janaka kara karahi bakhn.1.
harae hdaya
hetu pahicn.
hdaya
na ati nadu am.2.
pitu darasana llacu mana mh.
upaj
ura
satou
bise.3.
pulaka aga abaka jala che.
manahu
sarobara takeu pise.4.

Each member of the bridegrooms party found in his own apartment all the
enjoyments of heaven ready at hand in everyway. No one, however, had an inkling of
the mystery behind this untold splendour; everyone sang Janakas praises. Rma alone
recognized Sts influence and was glad at heart to discern Her love . When the two
brothers heard of their fathers arrival, they could not contain themselves for joy, but were
too modest to speak to their Guru, though their heart longed to see their sire. Vivmitra
felt much gratified at heart to perceive this great humility. In his joy he pressed the two
brothers to his bosom; a thrill ran through his limbs, while tears rushed to his eyes. They
proceeded to the guests apartments, where King Daaratha was, as though a lake
sought to visit a thirsty soul.
(14)

U U
UU UU U U H 307H

Do.: bhupa biloke jabahi muni vata sutanha sameta,


uhe harai sukhasidhu mahu cale thha s leta.307.
When the king saw the sage coming with the two princes, he rose in joy and
advanced to meet them like a man who feels his footing in an ocean of bliss. (307)

0U
U U U
UU UU
U U U
U U U
DU U U

U Z
U
U
U
UU U

U U U U H
U U H 1H
UU H
UU UH 2H
U UU H

ZH 3H
UU UU UH
UU H 4H

Cau.: munihi daavata knha mahs,


kausika
ru
lie
ura
l,
puni daavata karata dou bh,
suta hiya li dusaha dukha mee,

bra bra pada raja dhari ss.


kahi
assa
puch
kusal.1.
dekhi npati ura sukhu na sam.
mtaka sarra prna janu bhee.2.

* BLA-KNA *
puni basiha pada sira tinha ne,
bipra bda bade duhu bh,
bharata sahnuja knha pranm,
harae lakhana dekhi dou bhrt,

311

prema mudita munibara ura le.


manabhvat
asse
p.3.
lie
uhi
li
ura
rm.
mile
prema
paripurita
gt.4.

The king prostrated himself before the sage, placing the dust of the latters feet on
his head again and again. Kauika pressed the king to his bosom, blessed him and
inquired after his welfare. When King Daaratha saw the two brothers prostrating
themselves, he could not contain himself for joy. Pressing the boys to his bosom he
allayed the unbearable pangs of separation and looked like a dead body restored to life.
Rma and Lakmaa then bowed their head at Vasihas feet and the great sage
embraced them in the ecstasy of love. The two brothers next saluted all the Brhmaas
and in turn received their welcome blessings. Bharata and his younger half-brother
(atrughna) greeted Rma, who lifted them and embraced them. Lakmaa rejoiced to
see the two brothers (Bharata and atrughna) and as he embraced them his limbs were
throbbing with emotion.
(14)

0U

U
U U H 308H

Do.: purajana parijana jtijana jcaka matr mta,


mile jathbidhi sabahi prabhu parama kpla binta.308.
The most gracious and unassuming Lord greeted everyone else including the
citizens, attendants, kinsmen, beggars, ministers and friends in a manner befitting the
rank of each.
(308)

0UU
U U
UU U
U UU
U U UU
L
U
U
UU
U
r

UU

U H
U UH 1H
U U U H
U U U H 2H
H
U H 3H
U H
U UUH 4H

Cau.: rmahi
dekhi
barta
juRn,
npa sampa sohahi suta cr,
sutanha sameta dasarathahi dekh,
sumana barisi sura hanahi nisn,
satnada aru bipra saciva gana,
sahita
barta
ru
sanamn,
prathama barta lagana te
,
brahmnadu loga saba lahah,

prti ki rti na jti bakhn.


janu dhana dharamdika tanudhr.1.
mudita nagara nara nri bise.
nkana
ncahi
kari
gn.2.
mgadha suta bidua badjana.
yasu
mgi
phire
agavn.3.
tte
pura
pramodu
adhik.

baRhahu divasa nisi bidhi sana kahah.4.

The sight of r Rma was so soothing to the guests; the ways of love are beyond
description. Beside the king his four sons looked like incarnations as it were, of the four

312

* R RMACARITAMNASA *

ends of human endeavour, viz., riches, religious merit etc. The people of the city were
delighted beyond measure to see King Daaratha with his sons. The gods rained down
flowers and beat their drums; the nymphs of heaven danced and sang. atnanda (King
Janakas family preceptor) and the other Brhmaas and ministers of State, as well as
the genealogists, minstrels, jesters and rhapsodists, who formed the deputation, paid due
honour to the king and his party and returned with their permission. The bridegrooms
party had arrived earlier than the day fixed for the wedding: there was great rejoicing in
the city on this account . Everyone enjoyed transcendent bliss and prayed to the Creator
that the days and nights might be lengthened.
(14)

0U

U U
U U U UU U U H 309H

Do.: rmu sya sobh avadhi sukta avadhi dou rja,


jaha taha purajana kahahi asa mili nara nri samja.309.
Rma and St are the perfection of beauty, and the two kings (Daaratha and
Janaka) the perfection of virtue! Thus would observe the men and women of the city
wherever they happened to meet.
(309)

U
U
U U U
U U U U
U U
U U U
UU
U
UU
UU
U

U U U UH
U U H 1H
U U U UU UH
U H 2H
U U H
UH 3H
U U U H
UUU U H 4H

Cau.: janaka
sukta
murati
baideh,
inha sama khu na siva avardhe,
inha sama kou na bhayau jaga mh,
hama saba sakala sukta kai rs,
jinha jnak rma chabi dekh,
puni
dekhaba raghubra bihu,
kahahi
parasapara kokilabayan,
baRe bhga bidhi
bta ban,

dasaratha sukta rmu dhare deh.


khu na inha samna bhala ldhe.1.
hai nahi katahu
honeu nh.
bhae jaga janami janakapura bs.2.
ko sukt hama sarisa bise.
leba bhal bidhi locana lhu.3.
ehi biha
baRa lbhu sunayan.
nayana atithi hoihahi dou bh.4.

Vaideh (St) is the incarnation of Janakas merit, and Rma is Daarathas


virtue personified. No one has worshipped iva with such devotion as these two kings,
nor has anyone obtained such a reward as they have. No one has equalled them in
this world, nor is there anyone to equal them anywhere nor shall be. We are all
storehouses of all kinds of merits in that we have been born in this world as residents
of Janakas capital. Who is so highly blessed as we, who have beheld the beauty of
Jnak (St) and Rma? And we will witness r Rmas wedding and shall thereby
richly reap the benefit of havingour eyes. Damsels with voice as sweet as the notes
of the cuckoo whispered to one another, O bright-eyed friends, we shall gain much by

* BLA-KNA *

313

this union. By our great good-luck Providence has ordained things well: the two brothers
shall often delight our eyes.
(14)

0UU

U U U
UU U U H 310H

Do.: brahi bra


lena ihahi

saneha basa
badhu dou

janaka boluba sya,


koi kma kamanya.310.

Time after time out of affection Janaka will send for St (from Ayodhy); and
the two brothers, charming as millions of Cupids put together, will come to take
her back.
(310)


UU U
U U UU
U U U
S
U U
U UU
U
UU
UU

M
U U U

U U H
UUU U UH 1H
UUH
UU H 2H
U U UH
U U U UH 3H
H
U U U UH 4H

Cau.: bibidha
bh ti
hoihi
pahun,
taba taba rma lakhanahi nihr,
sakhi jasa rma lakhana kara jo,
syma gaura saba aga suhe,
kah
eka
mai
ju
nihre,
bharatu
rmah
k
anuhr,
lakhanu
satrusudanu
ekarup,
mana bhvahi mukha barani na jh,

priya na khi asa ssura m.


hoihahi saba pura loga sukhr.1.
taisei
bhupa saga dui ho.
te saba kahahi dekhi je e.2.
janu biraci nija htha sa vre.
sahas lakhi na sakahi nara nr.3.
nakha sikha te saba aga anup.
upam kahu
tribhuvana kou nh.4.

There will be hospitality of every kind; who, dear one, would not love to stay at
such a father-in-laws. On each such occasion all the people of the city will be happy to
behold r Rma and Lakmaa. King Daaratha, my friends, has brought with him two
other lads exactly resembling the pair of Rma and Lakmaa. One dark, the other fair,
but both charming of every limb: so declare all those who have seen them. Said another,
I saw them today: it appeared to me as though the Creator had fashioned them with his
own hands. Bharata is an exact copy of Rma; no man or woman could distinguish them
at first sight. Lakmaa and atrusudana (atrughna) are indistinguishable from each
other, peerless in every limb from head to foot. The four brothers attract the mind but
cannot be described in words; for they have no match in all the three worlds. (14)

U0 U

U U U U
l U UH
U U U U U
UU UU U U U UH

314

* R RMACARITAMNASA *

Cha.:upam

na kou kaha dsa tulas katahu kabi kobida kahai,


bala binaya bidy sla sobh sidhu inha se ei ahai.
pura nri sakala pasri acala bidhihi bacana sunvah,
byhiahu criu bhi ehi pura hama sumagala gvah.

Says Tulasdsa: They have no comparison anywhere, so declare the poets and
wise men. Oceans of strength, modesty, learning, amiability and beauty, they are their
own Compeers. Spreading out the skirt of their garment (as a beggar would while asking
for alms) all the women of the city made entreaties to the Creator, May all the four
brothers be married in this city and may we sing charming nuptial songs!

0UU

USU U U
U UU UH 311H

So.: kahahi paraspara nri bri bilocana pulaka tana,


sakhi sabu karaba purri punya payonidhi bhupa dou.311.
Said the damsels to one another, with tears in their eyes and the hair on their body
standing erect, Friends, the Slayer of the demon Tripura will accomplish everything: the
two kings are of such boundless merit.
(311)

0U U UU

SU
U U
U U

U U M
U U U
U U

U U UU UUH
U H 1H
UH
U UH 2H
U U U UH
U MH 3H
U H
UU U H 4H

Cau.: ehi bidhi sakala manoratha karah,


je
npa sya svayabara
e,
kahata rma jasu bisada bisl,
gae bti kachu dina ehi bh t,
magala mula lagana dinu v,
graha tithi nakhatu jogu bara bru,
pahai dnhi nrada sana
so,
sun sakala loganha yaha bt,

na da umagi umagi ura bharah.


dekhi badhu saba tinha sukha pe.1.
nija nija bhavana gae mahipl.
pramudita purajana sakala bart.2.
hima ritu agahanu msu suhv.
lagana sodhi bidhi knha bicru.3.
gan janaka ke ganakanha jo.
kahahi
joti
hi
bidht.4.

In this way they all prayed and a flood of joy inundated their heart. The princes
who had come thus some days rejoiced to see the four brothers and returned each to his
own home extolling r Rmas widespread and spotless fame. Thus a few days elapsed
to the delight alike of the citizens and all the members of the bridegrooms party. At length
the blessed day of wedding arrived; it was the delightful month of Mrgara and the
beginning of the cold season. Having carefully examined and determined the propitious
nature of the planets, date, asterism, the conjunction of the stars, the day of the week
and the hour of the wedding the Creator despatched the note concerning the hour of the

* BLA-KNA *

315

wedding through Nrada; it was just the same that Janakas astrologers had already
determined. When all the people heard of this, they observed, The astrologers of this place
are so many creators as it were.
(14)

0U


U UU U H 312H

Do.: dhenudhuri bel bimala sakala sumagala mula,


bipranha kaheu bideha sana jni saguna anukula.312.
The most auspicious and sacred hour before sunset (which is the time when cows
generally return home from pasture, and is consequently marked by clouds of dust
raised by their hoofs) arrived; perceiving propitious omens, the Brhmaas apprised King
Videha of its approach.
(312)

0UUUU
UU
UU


U
U
U U
U
U U U
UU U U U

U U UH
H 1H
H
UU H 2H
U UH
UU UUH 3H
U U U H
H 4H

Cau.: uparohitahi
kaheu
naranh,
satnada
taba
saciva bole,
sakha nisna panava bahu bje,
subhaga
susini
gvahi
gt,
lena cale
sdara
ehi
bh t,
kosalapati
kara dekhi
samju,
bhayau samau aba dhria pu,
gurahi puchi kari kula bidhi rj,

aba bilaba kara kranu kh.


magala sakala sji saba lye.1.
magala kalasa saguna subha sje.
karahi beda dhuni bipra punt.2.
gae
jah
janavsa
bart.
ati laghu lga tinhahi surarju.3.
yaha suni par nisnahi ghu.
cale saga muni sdhu samj.4.

The king asked the family priest (atnanda), What is the cause of delay now?
atnanda then summoned the ministers, who came equipped with all auspicious
articles. A number of conches, drums and tabors sounded. Festal vases and articles of
good omen (such as curds, turmeric and blades of Durv grass) were displayed.
Graceful women (whose husbands were alive) sang songs, and holy Brhmaas
chanted Vedic texts. In this manner they proceeded to invite the bridegrooms party
with due honour and called at the latters lodgings. When they witnessed King Daarathas
glory, Indra (the lord of celestials) looked very small to them. The hour has come; be
good enough to start now, they submitted. At this the drums gave a thundering beat.
After consulting his preceptor and going through the family rites King Daaratha sallied
forth with a host of sages and holy men.
(14)

U r
UU U H 313H

316

* R RMACARITAMNASA *

Do.: bhgya bibhava avadhesa kara dekhi deva brahmdi,


lage sarhana sahasa mukha jni janama nija bdi.313.
Witnessing King Daarathas good fortune and glory and believing their birth as
fruitless, Brahm and the other gods began to extol him with a thousand tongues. (313)

0UU L
r
NU
L U
U
U U U M
UU U
U U U


M
UUU
U


U

UU H
U U H 1H
U UH
U H 2H
U H
U U H 3H
UUH
U U U H 4H

Cau.: suranha sumagala avasaru jn,


siva brahmdika bibudha baruth,
prema pulaka tana hdaya uchhu,
dekhi janakapuru sura anurge,
citavahi
cakita
bicitra
bitn,
nagara nri nara rupa nidhn,
tinhahi dekhi saba sura suranr,
bidhihi

bhayau

caraju

baraahi sumana baji nisn.


caRhe
bimnanhi
nn
juth.1.
cale
bilokana
rma
bihu.
nija nija loka sabahi laghu lge.2.
racan
sakala
alaukika
nn.
sughara sudharama susla sujn.3.
bhae nakhata janu bidhu ujir.
bise, nija karan kachu katahu na dekh.4.

The gods perceived that it was a fit occasion for happy rejoicings; hence they
rained down flowers and beat their drums. iva, Brahm and hosts of other gods
mounted aerial cars in several groups. Their frames thrilling over with emotion and
their hearts overflowing with joy they proceeded to witness r Rmas wedding. The
gods felt so enraptured to see Janakas capital that their own realms appeared to
them as of small account. They gazed with amazement at the wonderful pavilion and
all the different works of art which were of a transcendental character. The people
of the city, both men and women, were so many mines of beauty, well-formed, pious,
amiable and wise. In their presence all the gods and goddesses appeared like stars
in a moonlit night. The Creator (Brahm) was astounded above all; for nowhere did
he find his own handiwork.
(14)

U UU
NU UU U U UU UH 314H

Do.: siva
samujhe deva saba jani caraja bhulhu,
hdaya bicrahu dhra dhari siya raghubra bihu.314.
iva admonished all the gods saying, "Be not lost in wonder; calmly ponder in your
heart that it is the wedding of St and the Hero of Raghu's race."
(314)

0U U U UH
U
UU U U U UU UH 1H

* BLA-KNA *

U UU
U

U
U U
U U U U
UU U UU

U U H
U H 2H
U UU H
U UH 3H
UU UH
U UU U UH 4H

Cau.: jinha kara nmu leta jaga mh,


padratha
cr,
karatala
hohi
ehi bidhi sabhu suranha samujhv,
devanha dekhe dasarathu
jt,
sdhu samja saga mahidev,
sohata stha subhaga suta cr,
marakata kanaka barana bara jor,
puni rmahi biloki hiya harae,

sakala amagala mula nash.


tei siya rmu kaheu kmr.1.
puni ge bara basaha calv.
mahmoda mana pulakita gt.2.
janu tanu dhare karahi sukha sev.
janu apabaraga sakala tanudhr.3.
dekhi suranha bhai prti na thor.
npahi sarhi sumana tinha barae.4.

317

"At the very mention of whose name all evil is uprooted and the four ends of
human existence are brought within one's grasp, such are St and Rma," said the
Destroyer of Cupid, akara. In this way ambhu admonished the divinities, and then
spurred on His noble bull. The gods beheld Daaratha marching (to Janaka's palace)
with his heart full of rapture and the hair on his body standing erect. The assemblage of
holy men and Brhmaas accompanying the king appeared like joys incarnate ministering
to him. By his side shone forth the four handsome princes, incarnations as it were of the
four types of final beatitude.* The gods were greatly inspired with love to see two lovely
pairs, one possessing the hue of emeralds and the other of golden hue. They were
particularly delighted at heart to see Rma; and extolling the king they rained down
flowers on him.
(14)

0U

M UU U UU
U UUH 315H

Do.: rma rupu nakha sikha subhaga brahi bra nihri,


pulaka gta locana sajala um sameta purri.315.
As Um and the Slayer of the demon Tripura gazed again and again at r Rma's
charming beauty from head to foot, the hair on Their body stood erect and Their eyes
were bedewed with tears.
(315)

0 U S
U

U U

U UH
UH 1H
U H
U U H 2H

* The four types of final beatitude as enumerated in the scriptures are as follows:(1) Slokya
(residence in the same heaven as the Supreme Deity), (2) Srupya (attaining a form similar to that of
the Deity), (3) Smpya (living in close proximity with the Deity), and (4) Syujya (complete absorption
into the Deity).

318

* R RMACARITAMNASA *

UU
UU

UU U U
U U U U U
U U
Cau.: keki

kaha

duti

byha bibhuana

UH
U UH 3H
H
H 4H

symala ag, taRita binidaka basana surag.


bibidha bane, magala saba saba bh ti suhe.1.

sarada bimala bidhu badanu suhvana, nayana


sakala

alaukika

navala

rjva lajvana.
sudarat, kahi na ji manah mana bh.2.

badhu manohara sohahi sag, jta nacvata capala turag.


rjakua ra
bara bji dekhvahi, basa prasasaka birida sunvahi.3.
jehi

turaga

kahi

na

ji

para
saba

rmu birje, gati


bh ti suhv, bji

biloki
beu

khaganyaku
janu

kma

lje.

banv.4.

His swarthy form possessed the glow of a peacock's neck, while His bright yellow
raiment outshone the lightning. Wedding ornaments of every kind, all auspicious and
graceful in everyway, adorned His person. His countenance was as delightful as the
moon in a cloudless autumnal night; while His eyes put to shame a blooming pair of
lotuses. The elegance of His form was transcendent in all its details; yet enrapturing
the mind, it defied description. Beside Him shone forth His lovely brothers, who rode
curveting their restive steed. The other princes too displayed the pace of their horses
and the family bards recited the glories of their line. Even the king of birds, Garua,
blushed for shame to note the speed of the steed that Rma bestrode; it was charming
beyond description in everyway; it seemed as though Cupid himself had taken the form
of horse.
(14)

U0

U U U
M UH
U
U U UH

Cha.: janu

bji beu bani manasiju rma hita ati soha,


pane baya bala rupa guna gati sakala bhuvana bimoha.
jagamagata jnu jarva joti sumoti mani mnika lage,
kikini lalma lagmu lalita biloki sura nara muni hage.

It seemed as if Cupid himself had appeared with all his charm in the disguise of
a horse for the sake of r Rma and fascinated the whole universe with its youth and
vigour, form and virtues as well as with its pace. A bejewelled saddle, thick set with
beautiful pearls, gems and rubies shone on his back; the exquisite band with small
tinkling bells and the lovely bridle, dazed gods, men and sages alike.

U U
UU U U UU H 316H

* BLA-KNA *

319

Do.: prabhu manasahi layalna manu calata bji chabi pva,


bhuita uRagana taRita ghanu janu bara barahi nacva.316.
Marching with its mind completely merged in the Lord's will, the horse looked most
beautiful, as though a cloud irradiated by stars and the fitful lightning had mounted a
peacock and made it dance.
(316)

0U U U U
L
U
M
U
UU U U U U
U U U UU
U UU U UUU
UU
U
UU UU

UU

U UU U UH
H 1H
U UU UH
U UH 2H
UU UH
U U H 3H
UU U UH
U UU H 4H

Cau.: jehi bara bji rmu


asavr,
sakaru
rma
rupa
anurge,
hari hita sahita rmu jaba johe,
nirakhi rma chabi bidhi harane,
sura senapa ura bahuta uchhu,
rmahi
citava
suresa
sujn,
deva
sakala surapatihi
sihh,
mudita devagana rmahi dekh,

tehi sradau na baranai pr.


nayana pacadasa ati priya lge.1.
ram
sameta
rampati
mohe.
hai
nayana
jni
pachitne.2.
bidhi te evaRha locana lhu.
gautama srpu parama hita mn.3.
ju puradara sama kou nh.
npasamja duhu
harau bise.4.

Even rad is unable to describe the noble steed on which r Rma rode.
akara (who has five faces, with three eyes each) was enamoured of r Rma's
beauty and congratulated himself on His possessing as many as fifteen eyes. When r
Hari (Viu) fondly gazed on Rma, both Ram and Her lord were equally enchanted.
(The four-faced) Brahm too was delighted to behold r Rma's beauty; but he felt
sorry to think that he had only eight eyes. The generalissimo of the heavenly host (the
six-faced Krtikeya) exulted over the fact of his possessing one and a half as many eyes
as Brahm. When the wise lord of celestials gazed on r Rma (with his thousand
eyes), he thought Gautama's curse as the greatest blessing. All the gods envied Indra
and observed, "No one can vie with Purandara (Indra) today." The whole host of
heavenly beings rejoiced to behold r Rma and there was joy beyond measure in the
court of both the monarchs.
(14)

U0

UU U U U
UU U UU U UH
U U U U
U UU U UH

Cha.: ati

harau rjasamja duhu disi dudubh bjahi ghan,


baraahi sumana sura harai kahi jaya jayati jaya raghukulaman.

320

* R RMACARITAMNASA *

ehi bh ti jni barta vata bjane bahu


rn susini boli parichani hetu magala

bjah,
sjah.

There was great rejoicing in the court of both the kings and a tempestuous clash
of kettledrums on both sides; the gods rained down flowers, shouting in their joy, "Glory,
glory, glory to the Jewel of Raghu's race!" In this way when it was known that the
marriage procession was approaching, all sorts of music began to play; while Queen
Sunayan (St's mother) summoned married women whose husbands were alive and
prepared with their help auspicious materials for the ceremony of waving lights round
the bridegroom.

U
UU U U UH 317H

Do.: saji rat aneka bidhi magala sakala sa vri,


cal mudita parichani karana gajagmini bara nri.317.
Kindling lights of various kinds and collecting all other articles of good omen, a
bevy of graceful women, who possessed the charming gait of an elephant, proceeded
joyfully to perform the ceremony of waving lights round the bridegroom.
(317)

0
UU U U U U


U U
U U

U
U
U U U
UU

U U H
UUH 1H
UU U H
UH 2H
L U UH
U U H 3H
UU H
UU U H 4H

Cau.: bidhubadan saba saba mgalocani,


pahire barana barana bara cr,
sakala sumagala aga bane ,
kakana kikini nupura bjahi,
bjane
bibidha prakr,
bjahi
sac
srad
ram
bhavn,
kapaa
nri bara bea ban,
karahi gna kala magala bn,

saba nija tana chabi rati madu mocani.


sakala
bibhuana
saje
sarr.1.
karahi
gna
kalakahi
laje .
cli biloki kma gaja ljahi.2.
nabha aru nagara sumagalacr.
je suratiya suci sahaja sayn.3.
mil
sakala
ranivsahi
j.
haraa bibasa saba khu na jn.4.

They all had moon-like faces, and eyes like those of a gazelle; by the elegance
of their form they robbed Rati (Love's consort) of all self-conceit. Attired in costly
garments of various colours they had adorned their person with all kinds of ornaments.
They had further beautified all their limbs with auspicious materials, and sang melodies
that put to shame even a female cuckoo. Bracelets, small bells round their waistband as
well as anklets made a jingling sound as they moved and even Love's elephants blushed
for shame to see their gait. All kinds of music played and there were festive axtivt both
in the heavens and in the city. ac (Indra's consort), rad, Ram, Bhavn and other

* BLA-KNA *

321

goddesses, who were pure-hearted and clever by nature, assumed the disguise of lovely
women and joined the royal gynaeceum. They sang festal songs in a melodious voice; and
as everyone was overcome with joy no one could recognize them.
(14)

U0

U r U UU
U UU U H
U U UU
U UH

Cha.: ko

jna kehi nada basa saba brahmu bara parichana cal,


kala gna madhura nisna baraahi sumana sura sobh bhal.
nadakadu biloki dulahu sakala hiya haraita bha,
abhoja abaka abu umagi suaga pulakvali cha.

Who should recognize whom, when everyone in the gynaeceum proceeded in her
ecstatic joy to join the ceremony of waving lights round the bridegroom, who was no other
than the Supreme Spirit incarnate. Melodious songs were being sung and kettledrums
gently sounded; the gods rained down flowers and everything looked most charming. All
the women were delighted at heart to behold the bridegroom, who was the fountain of joy;
tears of love rushed to their lotus-like eyes and the hair on their pretty limbs stood erect.

U U
U U U U H 318H

Do.: jo sukhu bh siya mtu mana dekhi rma bara beu,


so na sakahi kahi kalapa sata sahasa srad seu.318.
The joy which St's mother felt in her heart on beholding r Rma in the attire
of a bridegroom was more than a thousand rads and eas could not tell in a
hundred Kalpas.
(318)

0 L UU
U L M

U U U U U
U
U U
U UU
L U U U
U U UU

UU UU UH
U UMH 1H
U UU H
U U UH 2H
H
UU UU H 3H
U U H
U

UH 4H

Cau.: nayana nru hai magala jn,


beda bihita aru
kula
cru,
paca sabada dhuni magala gn,
kari rat araghu
tinha dnh,

parichani karahi mudita mana rn.


knha bhal bidhi saba byavahru.1.
paa p vaRe parahi bidhi nn.
rma gamanu maapa taba knh.2.

322

* R RMACARITAMNASA *
dasarathu sahita samja birje,
samaya samaya sura baraahiphul,
nabha aru nagara kolhala ho,
ehi bidhi rmu maapahi e,

bibhava
biloki
lokapati
lje.
sti paRhahi mahisura anukul.3.
pani para kachu sunai na ko.
araghu
dei
sana
baihe.4.

Restraining her tears out of regard for the auspicious occasion, Queen Sunayan
performed the ceremony of waving lights with a gladdened heart, and duly completed all
the rites prescribed by the Vedas as well as by family usage. The five kinds of music*
were being played, accompanied by five varieties of other sounds and festal songs;
carpets of different sorts were spread on the way. After waving lights the queen offered
water to r Rma for washing His hands with and the latter then proceeded to the
pavilion. Daaratha shone in all his glory with his followers; his magnificence put to
shame the guardians of the different worlds. From time to time the gods rained down
flowers; and the Brhmaas recited propitiatory texts appropriate to the occasion. There
was such a great uproar in the heavens as well as in the city that no one could hear
one's own words, much less of others. In this way r Rma entered the pavilion; after
offering Him water to wash His hands with, He was conducted to His seat.
(14)

U0 UU

U U U L U
U UU U UH
r UU U
U U U UH

Cha.: baihri

sana rat kari nirakhi baru sukhu pvah,


mani basana bhuana bhuri vrahi nri magala gvah.
brahmdi surabara bipra bea bani kautuka dekhah,
avaloki raghukula kamala rabi chabi suphala jvana lekhah.

When Rma was installed on the seat reserved for Him, lights were waved round
Him and everyone rejoiced to behold the bridegroom, scattering about Him gems and
raiments and ornaments in profusion; while women sang festal songs. Brahm and the
other great gods witnessed the spectacle disguised as Brhmaas; and as they gazed
on the beauty of r Rma, who delighted Raghu's race even as the sun brings joy to
the lotuses, they regarded this privilege as the fulfilment of their life.

U U U U UU
U U UU NU H 319H

Do.: nu
br
bha
naa
rma
nichvari
pi,
mudita assahi ni sira harau na hdaya sami.319.
* The five kinds of music referred to above are those produced from:(1) V or the lute, (2) the
clapping of hands, (3) the clashing of a pair of cymbals, (4) the beating of a kettledrum and (5) the blowing of
a trumpet of any other wind instrument.
The five varieties of other sounds are: (1) Vedadhvani (the murmuring of Vedic texts), (2) Vandidhvani
(the praises sung by family bards), (3) Jayadhvani (shouts of victory), (4) akhadhvani (the blast of
conches), and (5) Dundubhidhvani (beat of drums).

* BLA-KNA *

323

Having gathered the offerings scattered about r Rma, the barbers, torchbearers,
family bards and dancers bowed their head and gladly invoked blessings on Him with a
heart overflowing with joy.
(319)

0 U
U U U U
U U UU U

U
U U

U U

U U
U

U UH
U H 1H
U U UU H
U H 2H
U U H
U H 3H
U H
U UU H 4H

Cau.: mile janaku dasarathu ati prt,


milata
mah
dou
rja birje,
lah na katahu hri hiya mn,
smadha
dekhi
deva anurge,
jagu biraci upajv jaba te ,
sakala bh ti sama sju samju,
deva gir suni sudara s c,
deta
p vaRe
araghu
suhe,

kari baidika laukika saba rt.


upam khoji khoji kabi lje.1.
inha sama ei upam ura n.
sumana barai jasu gvana lge.2.
dekhe sune byha bahu taba te .
sama samadh dekhe hama ju.3.
prti alaukika duhu disi mc.
sdara janaku maapahi lye.4.

Having observed every custom that derived its authority from the Vedas or from
popular tradition the two kings Janaka and Daaratha, embraced each other with great
love. The two monarchs while embracing each other presented a glorious spectacle;
poets made repeated efforts to find a suitable analogy but felt abashed at their failure.
Finding no comparison anywhere, they felt baffled and concluded that the pair could be
likened to themselves alone. The gods were enraptured to see the tie of love between
the two kings embracing each other; raining down flowers they began to sing the glories
of both. "Ever since Brahm created the world, we have witnessed and heard of many
a marriage; but it is only today that we have seen the pomp and grandeur on both sides
so well-balanced in every respect and the fathers of the bride and the bridegroom so wellmatched." Hearing the above voice from heaven, which was so charming yet so true, there
was a flood of transcendent love on both sides. Unrolling beautiful carpets on the way
and offering water to wash his hands with, Janaka himself conducted Daaratha to the
pavilion with all honour.
(14)

U0U

U LU UU
U UH
CU U CU U U
U U U U UH

Cha.: maapu

biloki bicitra racan rucirat muni mana hare,


nija pni janaka sujna saba kahu ni sighsana dhare.

324

* R RMACARITAMNASA *

kula ia sarisa basia puje binaya kari sia lah,


kausikahi pujata parama prti ki rti tau na parai kah.
The marvellous art of the pavilion and its charm captivated the heart even of
sages; yet wise Janaka fetched and placed with his own hands thrones for all the
honoured guests. He worshipped the sage Vasiha as if he were his own family deity
and supplicating before him, received his blessings; while the supreme devotion with
which he paid his homage to Kauika was something too great for words.

U U
U U H 320H

Do.: bmadeva
die dibya

dika
sana

riaya
sabahi

puje mudita mahsa,


saba sana lah assa.320.

King Janaka gladly adored Vmadeva (another family preceptor of King Daaratha)
and the other Ris as well; he gave hem all gorgeous seats and received blessings from
all of them in return.
(320)

0UU
U

U
U U U

U
U U
U
UU UL U
U

U H
U UH 1H
U H
U U UUUH 2H
U H
U UU H 3H
U H
UH 4H

Cau.: bahuri
knhi
kosalapati puj,
knhi
jori
kara binaya baR,
puje
bhupati
sakala
bart,
sana
ucita
die saba
khu,
sakala
barta janaka sanamn,
bidhi hari haru disipati dinaru,
kapaa bipra bara bea bane ,
puje janaka deva sama jne ,

jni sa sama bhu na duj.


kahi nija bhgya bibhava bahut.1.
samadh sama sdara saba bh t.
kahau kha mukha eka uchhu.2.
dna mna binat bara bn.
je
jnahi
raghubra
prabhu.3.
kautuka dekhahi ati sacu pe .
die
susana
binu
pahicne .4.

thereafter he adored the King of Ayodhy, taking him to be the peer of iva
and none other; and mentioning how his fortune and rank had been enhanced
through relation with King Daaratha, he made humble supplication to the latter and
extolled him with joined palms. King Janaka worshipped all the members of the
bridegroom's party with the same honour in every respect as he had paid to the
bridegroom's father, and assigned appropriate seats to them all. How am I to describe
with my one tongue the warmth of his feeling? Janaka honoured the whole bridegroom's
party with gifts, polite behaviour, supplication and sweet words. Brahm, Hari, Hara, the
guardians of the eight quarters of the world* and the sun-god, all of whom had knowledge
* The guardians of the eight quarters of the world are: (1) Indra (the lord of celestials), of the east;
(2) Agni (fire-god), of the south-east; (3) Yama (the god dispensing the fruit of ones good or evil actions), of the

* BLA-KNA *

325

of r Rma's glory, disguised themselves as noble Brhmaas and witnessed the


spectacle with great delight. Janaka worshipped them as on a par with gods and, though
he recognized them not, assigned them exalted seats.
(14)

U0 U

U U U
U U H
U U
U H

Cha.: pahicna

ko kehi jna sabahi apna sudhi bhor bha,


nada kadu biloki dulahu ubhaya disi na da ma.
sura lakhe rma sujna puje mnasika sana dae,
avaloki slu subhu prabhu ko bibudha mana pramudita bhae.

Who should recognize and whom should one know, when everyone had forgotten
one's own self? As they gazed on the bridegroom, who was Bliss personified, joy was
diffused on both sides (in the bridegroom's party as well as in the court of Janaka). The
all-wise Rma recognized the gods, worshipped them mentally and assigned them seats
of His own fancy. And the immortals were delighted at heart to perceive the congenial
manners and gentle disposition of the Lord.

0U

U L U
U U UH 321H

Do.: rmacadra mukha cadra chabi locana cru cakora,


karata pna sdara sakala premu pramodu na thora.321.
The graceful eyes of all fondly drank in the beauty of r Rmacandra's
countenance with the utmost love and rapture even as the Cakora bird feeds on the
moon's rays.
(321)

0U

U
UU
U

DU
U U

UUU

h
Z
U U
U U
U
U
U
U

U H
H 1H
U H
U U ZH 2H
U SH
U U UH 3H
U U U H
UU H 4H

Cau.: samau
biloki
basiha
bole, sdara
satnadu
begi
kua ri
aba
nahu
j, cale mudita muni

suni
yasu

e.
p.1.

south; (4) Nirrti (the god of death), of the south-west; (5) Varua (the god of water), of the west; (6) Vyu (the windgod), of the north-west; (7) Kuvera (the god of riches), of the north; and (8) na (iva), of the north-east.

326

* R RMACARITAMNASA *
rn
suni
uparohita
bn,
bipra
badhu kulabddha bol,
nri bea je sura bara bm,
tinhahi dekhi sukhu pvahi nr,
bra
bra
sanamnahi
rn,
sya
sa vri
samju
ban,

pramudita sakhinha sameta sayn.


kari kula rti sumagala g.2.
sakala subhya sudar sym.
binu pahicni prnahu te pyr.3.
um ram srada sama jn.
mudita
maapahi
cal
lav.4.

Perceiving that the time of wedding had arrived, Vasiha sent for atnanda with
all the honour due to him, and on hearing the call the latter came with all reverence.
"Kiindly go and bring the bride quickly now." Receiving the sage's order he gladly left.
The wise queen with her associates was highly pleased to hear the priest's message;
she sent for a few Brhmaa ladies and the elder ladies of the family, who performed the
family rites and sang charming festal songs. The consorts of the principal gods, who
were disguised as mortal women, were all naturally lovely and in the prime of their youth.
The ladies of Janaka's household were delighted to see them and, even though none
recognized them, the ladies held them dearer than their life. The queen honoured them
again and again treating them on a par with Um, Ram and rad. After adorning St
and forming a circle about Her they joyously conducted Her to the pavilion.
(14)

U0

U U
# U U H
U U
U U U UH

Cha.: cali

lyi stahi sakh sdara saji sumagala bhmin,


navasapta sje sudar saba matta kujara gmin.
kala gna suni muni dhyna tygahi kma kokila ljah,
majra nupura kalita kakana tla gati bara bjah.

Equipping themselves with auspicious materials St's companions and other


ladies conducted Her to the pavilion with due honour; each of them was lovely of form
and had all the sixteen forms of adornment and moved with the grace of an elephant in
rut. At the sound of their melodious strains the sages felt obliged to give up their
meditation, and love's own cuckoos were abashed. Their ornaments for the toes and
ankles and the charming bangles on their wrists produced a delightful sound keeping tune
with their songs.

0U

U U U
U H 322H

Do.: sohati banit bda mahu sahaja suhvani sya,


chabi lalan gana madhya janu suam tiya kamanya.322.
St in Her native loveliness shone forth among the bevy of ladies as a charming
personification of Beauty in the midst of the Graces.
(322)

0 U U U UUH

UU M U H 1H

* BLA-KNA *

U U
UU
U U

U U UU

U U
U UU
U U U UM

U UH
U UU H 2H
H
U UH 3H
UU UH
U U U MH 4H

Cau.: siya sudarat barani na j,


vata
dkhi
bartinha
st,
sabahi manahi mana kie pranm,
harae dasaratha sutanha samet,
sura pranmu kari barisahi phul,
gna
nisna
kolhalu
bhr,
ehi bidhi sya maapahi ,
tehi avasara kara bidhi byavahru,

laghu mati bahuta manoharat.


rupa rsi saba bh ti punt.1.
dekhi rma bhae puranakm.
kahi na ji ura na du jet.2.
muni assa dhuni magala mul.
prema pramoda magana nara nr.3.
pramudita sti paRhahi munir.
duhu kulagura saba knha acru.4.

327

St's elegant form baffles all description: so poor is my wit and so surpassing
Her charm. When the members of the bridegroom's party saw St approach, a
veritable storehouse of beauty and spotless in everyway, all greeted Her from the core
of their heart. At the sight of Jnak Rma had His heart's desire fulfilled. King
Daaratha with all his other sons was filled with delight; the joy of their heart could not
be expressed. The gods made obeisance and rained down flowers; while the sages
uttered their benedictions, which were the source of all blessings. The songs that the
ladies sang, combined with the sound of kettledrums, produced a loud symphony; men
and women both were lost in love and rejoicing. In this manner St entered the
pavilion, while great sages recited propitiatory texts in great joy. The two family
preceptors (Vasiha and atnanda) performed all the religious rites and ceremonies
and observed the family customs.
(14)

U0L

U U U U
U U U U UH
U U U
U U U UU UUH 1H
U U U U
U U H
U UU U U
h U U U UH 2H

Cha.: cru

kari gura gauri ganapati mudita bipra pujvah,


sura pragai puj lehi dehi assa ati sukhu pvah.
madhuparka magala drabya jo jehi samaya muni mana mahu cahai,
bhare kanaka kopara kalasa so taba liehi paricraka rahai.1.

328

* R RMACARITAMNASA *

kula rti prti sameta rabi kahi deta sabu sdara kiyo,
ehi bh ti deva puji stahi subhaga sighsanu diyo.
siya rma avalokani parasapara premu khu na lakhi parai,
mana buddhi bara bn agocara pragaa kabi kaise karai.2.
Having observed the family customs the Gurus (Vasiha and atnanda) in great
joy are geting Gauri, Gansa and Brahamanas; the gods accepted the homage in visible
form and gave their blessing with great delight. Whatever auspicious article such as a
mixture of honey* etc., the sages mentally sought at any particular moment, attendants
stood ever ready with gold trays and pitchers full of that substance. The sun-god himself
lovingly pointed out the family usages, which were all scrupulously observed. Having thus
caused St to worship the gods, the sages assigned Her a beautiful throne. The mutual
love with which St and Rma regarded each other could not be perceived by anyone.
It was beyond the reach of the best mind, intellect and speech; how then, could the poet
express it?
(1-2)

0U U U U

U U U UH 323H
Do.: homa samaya tanu dhari analu ati sukha huti lehi,
bipra bea dhari beda saba kahi bibha bidhi dehi.323.
While oblations were offered to the sacred fire, the fire-god in person accepted the
offerings with great delight; and the Vedas in the guise of Brhmaas directed the
procedure of the nuptial ceremony.
(323)

0 UU
U
U UU Z
U
U M
U U L U
UU
L U

H
U U H 1H
U ZH
UU H 2H
UH
U U H 3H
U L H
U H 4H

Cau.: janaka
pamahi
jaga
jn,
sujasu sukta sukha sudarat,
samau
jni munibaranha bol,
janaka bma disi soha sunayan,
kanaka kalasa mani kopara rure,
nija kara mudita rya aru rn,
paRhahi beda muni magala bn,
baru
biloki
dapati
anurge,

sya
mtu
kimi
ji
bakhn.
saba samei bidhi rac ban.1.
sunata
susini
sdara
ly.
himagiri saga ban janu mayan.2.
suci sugadha magala jala pure.
dhare
rma
ke
ge
n.3.
gagana sumana jhari avasaru jn.
pya
punta
pakhrana
lge.4.

* The mixture referred to above, which is known by the name of Madhuparka, is usually composed of
curds, clarified butter, water, honey and sugar. It is a respectful offering made to a guest or to the bridegroom
on his arrival at the door of the brides father.

* BLA-KNA *

329

What words can describe the world-renowned queen-consort of Janaka and St's
mother? The Creator had exhausted in fashioning her all the bright glory, virtue, joy and
beauty. Perceiving the appropriate time, the great sages sent for her; and in response to
their call married women whose hasbands were alive brought her with due honour. Queen
Sunayan shone forth to Janaka's left even as Main beside Himavn (the mountainking). The king and queen joyfully brought and placed with their own hands gold vases
and beautiful trays of jewels filled with holy, scented and auspicious water before r
Rma. The sages recited the Veda in joyous tones and at the proper time flowers rained
down from the heavens. The royal couple were enraptured to behold the Bridegroom and
began to wash His holy feet.
(14)

U0

U
U U U H
U U UU U UU
U UH
1H
U U UU
U U U U UH
U U
U UH 2H
U U U U L U U U
U U UH
U US U
U H 3H
U U UU UUU U
UU U S U H
U U U U U
U U U U U UH 4H

Cha.: lge

pakhrana pya pakaja prema tana pulakval,


nabha nagara gna nisna jaya dhuni umagi janu cahu disi cal.
je pada saroja manoja ari ura sara sadaiva birjah,
je sakta sumirata bimalat mana sakala kali mala bhjah.1.
je parasi munibanit lah gati rah jo ptakama,
makaradu jinha ko sabhu sira sucit avadhi sura barana.
kari madhupa mana muni jogijana je sei abhimata gati lahai,
te pada pakhrata bhgyabhjanu janaku jaya jaya saba kahai.2.

330

* R RMACARITAMNASA *

bara kua ri karatala jori skhocru dou kulagura karai,


bhayo pnigahanu biloki bidhi sura manuja muni na da bharai.
sukhamula dulahu dekhi dapati pulaka tana hulasyo hiyo,
kari loka beda bidhnu kanydnu npabhuana kiyo.3.
himavata jimi girij mahesahi harihi r sgara da,
timi janaka rmahi siya samarap bisva kala krati na.
kyo karai binaya bidehu kiyo bidehu murati sva r,
kari homu bidhivata g hi jor hona lg bhva r.4.
They began to love r Rma's lotus-feet; their whole frame was thrilled with
emotion. The sounds of singing and kettledrums and shouts of victory in the heavens as
well as in the city overflowed as it were in all direction . The lotus-feet that ever sparkle
in the lake of iva's bosom, by thinking of which even for once the mind gets purified
and all the impurities of the Kali age are driven away, by whose touch the sage
Gautama's wife, who was full of sin, attained salvation, whose nectar in the form of the
river Gag adorns ambhus head and is declared by the gods as the holiest of the
holy, and by resorting to which with their bee-like minds sages and mystics attain the
goal of their liking, it is those very feet that the most lucky Janaka washed amidst shouts
of victory from all corners. Joining the palms of the Bride and the Bridegroom, both the
family priests recited the genealogy of the two families; and perceiving that the
Bridegroom had accepted the Bride's hand, Brahm and the other divinities as well as
men and sages were filled with delight. As the king and queen gazed on the Bridegroom,
who was the very fountain of joy, the hair on their body stood erect, while their heart was
filled with rapture. And having gone through all the rites sanctioned either by the Vedas
or by family usage, the glorious King Janaka gave his Daughter to the Bridegroom. As
Himavn gave away Girij to the great Lord iva, and the deity presiding over seas
bestowed r on Hari, so did Janaka give St to Rma and thereby earned fair renown
of an unprecedented character. King Videha (Janaka) was unable to make any supplication,
since that Prince (r Rma) of swarthy complexion had justified his name (Videha) by
making him forget everything about his body. When oblations had been offered to the
sacred fire with due rite, the ends of garments of the Bride and the Bridegroom were tied
together (as a token of their indissoluble union) and the couple began to circumambulate
the fire (in order to show that the two had been united in the presence of the fire-god as
a witness).
(14)


UUU UU UL H 324H

Do.: jaya dhuni bad beda dhuni magala gna nisna,


suni haraahi baraahi bibudha surataru sumana sujna.324.
At the sound of the huzzas, the praises sung by the bards, the recitation of the
Vedic texts, the din of the festal songs and the beating of kettledrums the wise immortals
rejoiced and rained down flowers from the trees of paradise.
(324)

0L U U U U H

U UU U U U U UH 1H

* BLA-KNA *

U
UU
U U U U M
U U


UU
U U
U
U U U U
L U U
UU DU U

UH
U U H 2H
U U UU UUH
UH 3H
U U H
U UH 4H
U U H
L U U H 5H

Cau.: kua ru kua ri kala bhva ri deh,


ji
na
barani manohara jor,
rma
sya sudara pratichh,
manahu madana rati dhari bahu rup,
darasa llas sakuca na thor,
bhae magana saba dekhanihre,
pramudita muninha bh var pher,
rma sya sira sedura deh,
aruna parga jalaju bhari nke ,
bahuri basiha dnhi anussana,

nayana lbhu saba sdara leh.


jo upam kachu kahau so thor.1.
jagamagta mani khabhana mh.
dekhata
rma
bihu
anup.2.
pragaata durata bahori bahor.
janaka
samna
apna
bisre.3.
negasahita
saba
rti
niber.
sobh kahi na jti bidhi keh.4.
sasihi bhua ahi lobha am ke .
baru dulahini baihe eka sana.5.

331

The Bride and Bridegroom performed the circumambulation with charming paces;
while all present feasted their admiring gaze on the spectacle. The lovely couple was
beyond description; whatever comparison might be suggested would fall short of the
reality. Lovely images of Rma and St were reflected on the pillars of jewels and shone
as if Love and his consort, Rati, witnessed r Rma's matchless wedding appearing in
numerous forms. Their curiosity and bashfulness were equally great; that is why they
revealed themselves and went out of sight again and again. All the spectators were
enraptured; like Janaka they forgot all about themselves. Joyously the sages bade the
Bride and Bridegroom pace round the fire and accomplished all the rites including the
ceremonial gifts, r Rma applied the vermilion to St's forehead, a sight the charm of
which was altogether beyond description. It seemed as if with a lotus surcharged with
reddish pollen a serpent thirsting for nectar decorated the moon. Then Vasiha gave the
direction and the Bride and Bridegroom sat together on the same seat.
(15)

U0 U

U U U
UL H
U UU UUU U U U U
U U U U U UH 1H
DU U U
U U UU U Z UU H

U U U UU H 2H

332

* R RMACARITAMNASA *

U U
U U U H
U U U
UU M UUH 3H
M U U USU U UUU
U UUU U UUH
U U UU U U UU
UU UU S U UUH 4H
Cha.: baihe

barsana rmu jnaki mudita mana dasarathu bhae,


tanu pulaka puni puni dekhi apane sukta surataru phala nae.
bhari bhuvana rah uchhu rma bibhu bh sabah kah,
kehi bh ti barani sirta rasan eka yahu magalu mah.1.
taba janaka pi basiha yasu byha sja sa vri kai,
mav rutakrati uramil kua ri la ha kri kai.
kusaketu kany prathama jo guna sla sukha sobhma,
saba rti prti sameta kari so byhi npa bharatahi da.2.
jnak laghu bhagin sakala sudari siromani jni kai,
so tanaya dnh byhi lakhanahi sakala bidhi sanamni kai.
jehi nmu rutakrati sulocani sumukhi saba guna gar,
so da ripusudanahi bhupati rupa sla ujgar.3.
anurupa bara dulahini paraspara lakhi sakuca hiya haraah,
saba mudita sudarat sarhahi sumana sura gana baraah.
sudar sudara baranha saha saba eka maapa rjah,
janu jva ura criu avasth bibhuna sahita birjah.4.

r Rma and Princess Jnak sat together on a costly seat and King Daaratha
was glad of heart to see them. Joy thrilled along his veins again and again as he perceived
the wish-yielding tree of his meritorious deeds bear new fruits. There was rejoicing all over
the universe; everyone proclaimed that r Rma's wedding had been accomplished . With
one tongue how could anyone describe in full the joy which knew no bounds? Then,
receiving Vasiha's order, Janaka sent for the other three princesses, Mav, rutakrti
and Urmil, each clad in a bride's attire. The eldest daughter of his younger brother Kuaketu,
who was an embodiment of goodness, virtue, joy and beauty, he gave in marriage to
Bharata after performing every rite with love. Jnak's younger sister (Urmil), whom
he knew to be the crest-jewel of charming girls, Janaka gave in marriage to Lakmaa
with all honour. Finally the bright-eyed and fair-faced princess rutakrti, who was a
mine of all virtues and was well-known for her beauty and amiability, the king gave to
Ripusudana. When each pair of bride and bridegroom saw that they were wellmatched with each others*, they felt shy, but rejoiced in their heart of hearts; everyone
* Rma and Bharata, who had a swarthy complexion were united with St and Mav respectively
(who were both fair in complexion); while Lakmaa and atrughna (who were fair of hue) were married with
Urmil and rutakrti (both of whom were swarthy of complexion).

* BLA-KNA *

333

joyfully applauded the beauty of each pair, while the gods rained down flowers. All the
lovely brides with their handsome bridegrooms shone forth in the same pavilion as it the
faer states (wadeing, sreaming, soe slelp the state) alary with their fore lard (visva Tajas
prasya and Brahme) are e within the seva.
(14)

U UU
U U U UH 325H

Do.: mudita avadhapati sakala suta badhunha sameta nihri,


janu pe mahipla mani kriyanha sahita phala cri.325.
The king of Ayodhy was delighted to see his four sons with their brides, as though
that jewel of monarchs had realized the four ends of life, (viz., worldly
riches,
religious merit, sensuous enjoyment and Liberation) alongwith the four processes of their
realization (viz., sacrificial performances, piety, practice of Yoga and spiritual exercise).
(325)

0 UU U U
U U U
UU
U U L
S U

U
U U U
U U

U U U UH
UU U UH 1H
U UH
U H 2H
U U U H
U H 3H
UU U H
U H 4H

Cau.: jasi raghubra byha bidhi baran,


kahi na ji kachu dija bhur,
kabala basana bicitra paore,
gaja ratha turaga dsa aru ds,
bastu aneka karia kimi lekh,
lokapla
avaloki
sihne,
dnha jcakanhi jo jehi bhv,
taba kara jori janaku mdu bn,

sakala kua ra byhe tehi karan.


rah kanaka mani maapu pur.1.
bh ti bh ti bahu mola na thore.
dhenu
alakta
kmaduh
s.2.
kahi na ji jnahi jinha dekh.
lnha avadhapati sabu sukhu mne.3.
ubar
so
janavsehi
v.
bole
saba
barta
sanamn.4.

All the other princes were married according to the same rites as have been
described in the case of r Rmas marriage. The richness of the dowry was beyond
description; the whole pavilion was packed with gold and jewels. There were a number
of shawls, linen and silk of various colours and designs and of immense value, elephants,
chariots,
horses,
men-servants
and
maid-servants
and
cows
adorned
with ornaments and vying with the cow of plenty and many other things which were
more than one could count and defied description. They alone who saw the dowry
could have some idea of it; even the guardians of the different realms regarded it with
envy. The king of Ayodhy gladly accepted it all and gave to the beggars whatever
they liked; only that which was left was taken to the lodgings of the bridegroom's party.
Then with joined palms Janaka honoured the whole bridegroom's party and spoke in
gentle tones.
(14)

334

* R RMACARITAMNASA *

U0

U U U
U U H
L U U U
U U U H 1H
U U UU U
UU U H
U UU U U
U U H 2H
U UU U L
U U U U U UUK H

U U USU UU UH 3H
U UU UU U
U U H
U
U UU U U UU H 4H

Cha.: sanamni

sakala barta dara dna binaya baRi kai,


pramudita mah muni bda bade puji prema laRi kai.
siru ni deva mani saba sana kahata kara sapua kie ,
sura sdhu chata bhu sidhu ki toa jala ajali die .1.
kara jori janaku bahori badhu sameta kosalarya so ,
bole manohara bayana sni saneha sla subhya so .
sabadha rjana rvare hama baRe aba saba bidhi bhae,
ehi rja sja sameta sevaka jnibe binu gatha lae.2.
e
drik
paricrik
kari
plib
karun
na,
apardhu chamibo boli pahae bahuta hau hyo ka.
puni bhnukulabhuana sakala sanamna nidhi samadh kie,
kahi jti nahi binat paraspara prema paripurana hie.3.
bdrak gana sumana barisahi ru janavsehi cale,
dudubh jaya dhuni beda dhuni nabha nagara kautuhala bhale.
taba sakh magala gna karata munsa yasu pi kai,
dulaha dulahininha sahita sudari cal kohabara lyi kai.4.

* BLA-KNA *

335

Having honoured the whole bridegroom's party with courtesy, gifts, supplication and
compliments, King Janaka joyfully paid his homage to and greeted the great sages after
bestowing his loving attention on them. Bowing his head and invoking the gods he
addressed them all with joined palms, "Gods and holy men seek one's love alone; can
the ocean be propitiated by offering as much water as can be held within one's palms?"
Again, with joined palms Janaka and his younger brother (Kuaketu) submitted to the
King of Kosala in winning words full of affection, courtesy and sincerity, "By our
connection with you, O king, we have now been exalted in every respect; alongwith this
kingdom and all that we possess, pray, look upon us both as your slaves purchased
without any consideration. Taking these girls as your hand-maidens foster them with
your unremitting kindness. Pardon me my offence; it was too presumptuous on my part
to have called you here." The ornament of the solar race, King Daaratha, in his turn
flooded the bride's father with all kinds of honour. The courtesy they showed to each
other was past all telling; for their hearts overflowed with love. Hosts of gods rained down
flowers and King Daaratha proceeded to the palace where he and his party had been
lodged amidst the crash of kettledrums, voces of victory and the chanting of Vedic texts.
There was much rejoicing both in the heavens and in the city. Then, receiving orders from
the chief of sages, Vasiha, the lovely companions of the brides conducted them
alongwith the bridegrooms to the apartment where the guardian deities of the family, had
been installed for worship during the wedding days.
(14)

0 UU

UU UU U H 326H
Do.: puni puni rmahi citava siya sakucati manu sakucai na,
harata manohara mna chabi prema pise naina.326.
Again and again did St gaze on r Rma and shrink out of modesty; her heart
however, refused to shrink. Her charming eyes, athirst with love, outshone the fish.(326)
[PAUSE 11 FOR A THIRTY-DAY RECITATION]

0S UL U
U

UU

U UU

U
UU

U U
U
UU

U
U
U UU
U
L
UU

U H
UU U UH 1H
UU U H
U UH 2H
U U H
UU UU UH 3H
U UU H
H 4H
LU H
H 5H

Cau.: syma sarru subhya suhvana,


jvaka juta pada kamala suhe,
pta
punta
manohara
dhot,
kala kikini kai sutra manohara,

sobh
koi
manoja
lajvana.
muni mana madhupa rahata jinha che.1.
harati
bla
rabi
dmini
jot.
bhu bisla bibhuana sudara.2.

336

* R RMACARITAMNASA *
pta
janeu
mahchabi
de,
sohata byha sja saba sje,
piara
uparan
kkhsot,
nayana kamala kala kuala kn,
sudara bhkui manohara ns,
sohata mauru manohara mthe,

kara
mudrik
cori
citu
le.
ura
yata
urabhuana
rje.3.
duhu
caranhi lage mani mot.
badanu sakala saudarja nidhn.4.
bhla
tilaku
rucirat
nivs.
magalamaya mukut mani gthe.5.

Rma's swarthy form was naturally graceful; His beauty put to shame millions of
Cupids. Dyed with red lac, His lotus-feet, which ever attracted the bee-like minds of
sages, looked most lovely. His sacred and charming yellow loin-cloth outshone the rising
sun as well as the lightning. The girdle round His waist together with the sweet-sounding
small bells was soul-enchanting; His long arms were adorned with beautiful ornaments.
The yellow sacred thread greatly enhanced His charm; while the ring on His finger would
ravish all hearts. Beautified with all sorts of wedding adornments He looked most
charming; His broad chest was adorned with appropriate ornaments. He had a yellow
scarf with fringes of pearls and gems slung partly under His right armpit and partly
across His left shoulder. He had a pair of lotus-like eyes and beautiful pendants dangling
from the lobes of his ears; while His countenance was a storehouse of all comeliness.
He had lovely eyebrows and a charming nose; while the sacred mark on His forehead
was an abode of loveliness. And His head was adorned with a beautiful wedding crown
which had auspicious pearls and gems strung together and woven into it.
(15)

U U UU
U U U U UU UUH
U U UU U
U UU UH 1H
UUU U U U
U U H
UU U UU U U
U U U UH 2H
U U M
U H
U U
U U U U H 3H
U U U U U
L U U L UK U UH
h U
UU U H 4H

* BLA-KNA *

337

gthe mahmani maura majula aga saba cita corah,


pura nri sura sudar barahi biloki saba tina torah.
mani basana bhuana vri rati karahi magala gvah,
sura sumana barisahi suta mgadha badi sujasu sunvah. 1.
kohabarahi ne kua ra kua ri susininha sukha pi kai,
ati prti laukika rti lg karana magala gi kai.
lahakauri gauri sikhva rmahi sya sana srada kahai,
ranivsu hsa bilsa rasa basa janma ko phalu saba lahai.2.
nija pni mani mahu dekhiati murati surupanidhna k,
clati na bhujaball bilokani biraha bhaya basa jnak.
kautuka binoda pramodu premu na ji kahi jnahi al,
bara kua ri sudara sakala sakh lavi janavsehi cal.3.
tehi samaya sunia assa jaha taha nagara nabha na du mah,
ciru jiahu jor cru cryo mudita mana sabah kah.
jogdra siddha munsa deva biloki prabhu dudubhi han,
cale harai barai prasuna nija nija loka jaya jaya jaya bhan.4.

Cha.:

Precious gems had been strung together and woven into the lovely wedding crown
and each of His limbs ravished the heart. At the sight of the bridegroom (r Rma) the
women of the city as well as pretty celestial ladies all tore blades of grass (in order to avert
the evil eye). After scattering about Him gems, raiment and ornaments they waved lights
around Him and sang festal songs. The gods rained down flowers; while bards, panegyrists
and rhapsodists uttered His praises. Married women, whose husbands were alive, happily
brought the brides and bridegrooms to the apartment reserved for the tutelary deities, and
with festal songs they most lovingly began to perform customary rites. Goddess Gaur
Herself taught Rma how to offer a morsel of food to St; while rad urged St to do
likewise with Rma. The whole gynaeceum was absorbed in the delight of merry-making;
everyone enjoyed the fruit of her birth. In the gems on Her hand Jnak saw the reflection
of r Rma, the repository of beauty; hence She dared not move Her arm or eyes for fear
of losing sight of Him. The rapture and love that characterized the gaiety and mirth of the
occasion surpassed all telling; St's companions alone knew them. They escorted all the
four charming couples to the palace assigned to King Daaratha and his party. At that
moment blessings might be heard on all sides and there was great exultation in the city as
well as in the heavens. Everyone exclaimed with a delighted heart, "Long live the four
lovely couples!" Great Yogs, Siddhas, eminent sages and divinities sounded their kettledrums
on beholding the Lord; and raining down flowers and crying "Victory, victory, victory" they
gladly returned, each to his own realm.
(14)

0 U

UU U
U UU H 327H

Do.: sahita badhuinha kua ra saba taba e pitu psa,


sobh magala moda bhari umageu janu janavsa.327.
Then all the four princes with their brides approached their father. It appeared
at that time as if the lodgings of the bridegroom's party overflowed with beauty, felicity
and joy.
(327)

338

* R RMACARITAMNASA *

0 U
U

UU U
U
U
U

U

U
U

U
U U
U
U

U UH
U H 1H

UU
UUH
U U UH 2H
UU NU U H
U H 3H
U UH
UH 4H

Cau.: puni jevanra bha bahu bh t,


parata
p vaRe basana
anup,
sdara
saba ke pya pakhre,
dhoe janaka avadhapati caran,
bahuri rma pada pakaja dhoe,
tniu
bhi
rma sama
jn,
sana ucita sabahi npa dnhe,
sdara
lage parana
panavre,

pahae
janaka
boli
bart.
sutanha sameta gavana kiyo bhup.1.
jathjogu
pRhanha
baihre.
slu sanehu ji nahi baran.2.
je hara hdaya kamala mahu goe.
dhoe carana janaka nija pn.3.
boli
supakr
saba
lnhe.
kanaka kla mani pna sa vre.4.

Then there was a banquet with a rich variety of dishes, to which Janaka invited
all the members of the bridegroom's party. Carpets of incomparable beauty were spread
on the way as King Daaratha sallied forth with his sons. The feet of all were reverently
washed and then they were seated on wooden seats according to their rank. Janaka
laved the feet of Daaratha, King of Ayodhy; his courtesy and affection were past
telling. He then bathed r Rma's lotus-feet, that are enshrined in the lotus-like heart
of iva. Similarly he washed with his own hands the feet of the other three brothers also,
treating them on a par with r Rma. King Janaka assigned an appropriarte seat to each
guest and sent for all the cooks (for service). Leaves joined together so as to serve for
plates were set before the guests with due reverenceleaves which were made of
precious stones and had been joined with gold pins.
(14)

U U U S
U U L U U H 328H

Do.: supodana surabh sarapi sudara svdu punta,


chana mahu saba ke parusi ge catura sura binta.328.
Clever and polite cooks passed round, and in a trice they served all with curry and
boiled rice mixed with clarified butter extracted from cows' milk, all of which were
pleasing and delicious and had been cooked with purity.
(328)

0 U

U

L
U
U
UU LU U
U U U

U UH
U U U H 1H
H
U H 2H
U H
L L UH 3H

* BLA-KNA *

339

U U U U UU U H
U U U U U UH 4H
Cau.: paca kavala kari jevana lge,
bh ti
aneka
pare
pakavne,
parusana
lage
sura
sujn,

cri bhti bhojana bidhi g,


charasa rucira bijana bahu jt,
jeva ta dehi madhura dhuni gr,
samaya
suhvani
gri birj,
ehi bidhi sabah bhojanu knh,

gri
gna
suni
ati
anurge.
sudh sarisa nahi jhi bakhne.1.
bijana bibidha nma ko jn.
eka eka bidhi barani na j.2.
eka
eka
rasa
aganita
bh t.
lai lai nma purua aru nr.3.
ha sata ru suni sahita samj.
dara
sahita
camanu
dnh.4.

Taking the five initial morsels as an oblation for the five vital airs the guests
commenced dining, and were enraptured to hear songs full of raillery. Confections of
various kinds, sweets as ambrosia and more delicious than one could describe, were
served to them. Expert cooks then began to serve a variety of seasoned articles which
were too numerous to be named. Of the four categories of food mentioned in the
scriptures (viz., 1. that which can be directly swallowed, 2. that which must be
masticated before it can be gulped, 3. that which can be licked with the tongue and
4. that which can be sucked) each comprised an indescribable variety of dishes.
Similarly there were seasoned dishes of various kinds, having six different flavours, each
flavour being exhibited in numberless varieties. As the dinner was in progress, women
railed in melodious strains at men and women both, mentioning each by name. Even
raillery at an opportune time is agreeable and welcome; King Daaratha and his whole
party felt amused to hear it. In this way the whole party dined and in the end they were
all reverently supplied with water to rinse their mouth with.
(14)

U U
U UH 329H

Do.: dei pna puje janaka dasarathu sahita samja,


janavsehi gavane mudita sakala bhupa siratja.329.
Offering betel-leaves in due form, Janaka paid his homage to King Daaratha and
his company; and the crown of all monarchs, Daaratha, retired to his own apartments
with a cheerful heart.
(329)

0 U U
U
U

U U U
U L U
U U U
UU U U
Z
U U U UU

U UH
H 1H
U H
U UH 2H
U UH
U UH 3H
U ZH
U H 4H

Cau.: nita nutana magala pura mh, nimia sarisa dina jmini jh.
baRe bhora bhupatimani
jge, jcaka guna gana gvana lge.1.

340

* R RMACARITAMNASA *
dekhi kua ra bara badhunha samet,
prtakriy
kari
ge guru ph,
kari
pranmu
puj kara jor,

tumhar kp sunahu munirj,


aba
saba
bipra boli gos,
suni gura kari mahipla baR,

kimi kahi jta modu mana jet.


mah pramodu premu mana mh.2.
bole
gir
amia
janu
bor.
bhayau
ju mai puranakj.3.
dehu dhenu saba bh ti ban.
puni pahae muni bda bol.4.

Everyday there was a new festival in the city; days and nights passed like a
moment. The jewel of king, Daaratha, woke up at a very early hour; and mendicants
began to sing his praises. As he gazed upon the princes with their beautiful brides, the
rapture of his soul was beyond all telling. Having finished his morning routine he called
on his Guru with a heart full of exultation and love. Making obeisance to him and paying
him his homage the king with joined palms addressed him in a voice steeped as it were
in nectar, "Listen, O chief of sages: by your grace I have realized all my ambitions today.
Now summoning all the Brhmaas, O holy sir, present them with cows adorned in
everyway." On hearing these words the preceptor applauded the king and then sent for
the troops of sages.
(14)

0 U

L U
U U H 330H

Do.: bmadeu
aru
devarii
e munibara nikara taba

blamki
kausikdi

jbli,
tapasli.330.

Then came Vmadeva, the celestial sage Nrada, Vlmki, Jbli, Vivmitra and
hosts of other great sages given to austerities.
(330)

0U U U
U U U Z
U
U U UU

U
U S
U
U U U UUU

U UH
U UZH 1H
U UU UH
UU UH 2H
H
L UH 3H
U H
U U UH 4H

Cau.: daa pranma sabahi npa knhe, puji saprema barsana dnhe.
cri laccha bara dhenu mag, kmasurabhi sama sla suh.1.
saba bidhi sakala alakta knh, mudita mahipa mahidevanha dnh.
karata binaya bahu bidhinaranhu, laheu
ju jaga jvana lhu.2.
pi
assa
mahsu
anad, lie
boli
puni
jcaka
bd.
kanaka basana mani haya gayasyadana,
die bujhi ruci rabikulanadana.3.
cale paRhata gvata guna gth, jaya jaya jaya dinakara kula nth.
ehi bidhi rma biha uchhu, sakai na barani sahasa mukha jhu.4.

The king threw himself upon the ground before them all and worshipping them with
love offered them seats of honour. Next he sent for four lakhs of cows, all as gentle and

* BLA-KNA *

341

beautiful as the cow of plenty; and adorning them all in every possible way he gladly
bestowed them upon the Brhmaas. The king supplicated them in many ways and said,
"It is only today that I have attained the fruit of my existence." The delight of the solar
race was glad to receive their blessings and then sent for beggars and bestowed on
them, according to their liking, gold, wearing apparel, jewels, horses, elephants and
chariots. Singing the king's praises and saying, "Glory, glory, all glory to the lord of the
solar race!" they all went away. In this way the rejoicing in connection with r Rma's
wedding was more than the thousand-mouthed serpent-king could tell.
(14)

0U

U U U UU
U U UU UH 331H

Do.: bra bra kausika carana ssu ni kaha ru,


yaha sabu sukhu munirja tava kp kaccha pasu.331.
Again and again the king bowed his head at the feet of Kauika and said, "All this
joy, O chief of sages, is a gift of your gracious looks."
(331)

0
U
U
UU

L
U UUU
U U


U U U
U U

UU H
UU U UH 1H
U UH
U U UH 2H
U U UH
U U U H 3H
l UU U UH
U U H 4H

Cau.: janaka
sanehu
slu
karatut,
dina uhi bid avadhapati mg,
nita
nutana
daru
adhik,
nita nava nagara anada uchhu,
bahuta divasa bte
ehi bh t,
kausika
satnada
taba
j,
aba dasaratha kaha yasu dehu,
bhalehi ntha kahi saciva bole,

npu saba bh ti sarha bibhut.


rkhahi janaku sahita anurg.1.
dina prati sahasa bh ti pahun.
dasaratha gavanu sohi na khu.2.
janu saneha raju ba dhe bart.
kah
bideha
npahi
samujh.3.
jadyapi chRi na sakahu sanehu.
kahi jaya jva ssa tinha ne.4.

King Daaratha extolled in everyway Janaka's affection, amiability, affluence and


doings. Every morning the King of Ayodhy asked leave to return home; but each time
Janaka would lovingly detain him. The royal guest received greater and enhanced
attentions from day to day and was entertained in a thousand ways each day. The city
witnessed a new rejoicing and festivity everyday; no one liked Daaratha's departure. In
this way a number of days passed, as though members of the bridegrooms' party were
tied by cords of love. The sages Kauika and atnanda then called on King Videha and
advised him saying, "Now you must let Dearatha go, even though you may not be able
to part with him out of love." Very well, my lord", replied the king, and sent for his
ministers, who came and bowed their heads saying, "May you be victorious, may you
live long!"
(14)

342

* R RMACARITAMNASA *

U U UU U
UUH 332H

Do.: avadhanthu chata calana bhtara karahu janu,


bhae premabasa saciva suni bipra sabhsada ru.332.
"The King of Ayodhy longs to depart: make this known in the gynaeceum." At
these words the ministers, Brhmaas, courtiers as well as the king himself were
overwhelmed with emotion.
(332)

0U U U

U U U


U U U U UU
U U U
U U
U U

USU H
U U H 1H
U U h U H
H 2H
UZ UH
U L H 3H
UU U H
U S H 4H

Cau.: purabs
suni
calihi
bart,
satya gavanu suni saba bilakhne,
jaha
jaha vata base
bart,
bibidha
bh ti mev
pakavn,
bhari bhari basaha apra kahr,
turaga lkha ratha sahasa pacs,
matta sahasa dasa sidhura sje,
kanaka basana mani bhari bhari jn,

bujhata bikala paraspara bt.


manahu s jha sarasija sakucne.1.
taha taha siddha cal bahu bh t.
bhojana sju na ji bakhn.2.
paha
janaka
aneka
susr.
sakala sa vre nakha aru ss.3.
jinhahi dekhi disikujara lje.
mahi dhenu bastu bidhi nn.4.

When the people of the city heard that the bridegrooms' party was leaving, they
anxiously asked one another if it were a fact. When they learnt that the departure of the
guests was certain, they were all sad in the same way as lotuses get shrivelled up in
the evening. Provisions of various kinds were sent to all those places where the
bridegrooms' party had halted while coming from Ayodhy. Dry fruits and confections of
all kinds and other articles of food too numerous to be mentioned were sent by Janaka
on the back of oxen and through numberless porters alongwith a number of beautiful
bedsteads. He also sent 1,00,000 horses and 25,000 chariots, all decorated from top
to bottom, 10,000 adorned elephants in rut, that put to shame the elephants guarding the
eight quarters, besides cartloads of gold, wearing apparel and jewels and even so shebuffaloes, cows and many other articles of various kinds.
(14)

U U U UU
UH 333H

Do.: dija amita na sakia kahi dnha bideha bahori,


jo
avalokata
lokapati
loka
sapad
thori.333.
In this way King Videha gave once more a dowry which was immeasurable and

* BLA-KNA *

343

beyond all telling, and before which the wealth possessed by the lords of the different
worlds looked small.
(333)

0 U
U U U
U U
UU

U U
U U UU
U
U U Z
UU UU
UU UU

U U UH
H 1H
UH
L U UUH 2H
L UUH
U U U H 3H
UU U U UU ZH
UU U U UH 4H

Cau.: sabu samju ehi bh ti ban,


calihi barta sunata saba rn,
puni puni sya goda kari leh,
hoehu
satata
piyahi
pir,
ssu sasura gura sev karehu,
ati saneha basa sakh sayn,
sdara
sakala
kua ri samujh,
bahuri bahuri bheahi mahatr,

janaka avadhapura dnha pah.


bikala mnagana janu laghu pn.1.
dei
assa
sikhvanu
deh.
ciru
ahibta
assa
hamr.2.
pati rukha lakhi yasu anusarehu.
nri dharama sikhavahi mdu bn.3.
rninha
bra
bra
ura
l.
kahahi biraci rac kata nr.4.

Having got all the equipage arranged in the order mentioned above, Janaka had
everything despatched to Ayodhy. When the queens heard that the bridegrooms' party
was about to start, they all felt miserable even as fish when faced with shortage of water.
Again and again they took St in their lap and blessed and exhorted her in the following
words: "May you be ever beloved of your lord, and may you live long with him: this is
our blessing. Serve the parents of your husband and other elders and do the bidding of
your lord according to his pleasure." In their excess of love St's clever companions too
taught her the duties of a housewife in soft accents. The queens politely admonished all
the other princesses too and clasped them to their bosom again and again; and as the
mothers embraced their daughters time and again, they exclaimed, "Why did Brahm ever
create a woman?"
(14)

0 U

U U U U
U U UH 334H

Do.: tehi avasara bhinha sahita rmu bhnu kula ketu,


cale janaka madira mudita bid karvana hetu.334.
That very moment did Rma, the chief of the solar race, gladly proceeded
alongwith His brothers to Janakas palace to take the brides along with them.
(334)

0UU
U
U U U UU
U U M UU
U

U
U

U
U
U

U
U

U

H
H 1H
UH
H 2H

344

* R RMACARITAMNASA *

U UU

U U UU UU
U U

UL U U H
U U U U U H 3H
U UUH
U U H 4H

Cau.: criu
bhi
subhya
suhe,
kou kaha calana cahata hahi ju,
lehu nayana bhari rupa nihr,
sukta sayn,
ko
jnai
kehi
maranaslu
jimi
pva piu,
pva
nrak
haripadu jaise ,
nirakhi rma sobh ura dharahu,
ehi bidhi sabahi nayana phalu det,

nagara nri nara dekhana dhe.


knha bideha bid kara sju.1.
priya phune bhupa suta cr.
nayana atithi knhe bidhi n.2.
surataru lahai janama kara bhukh.
inha kara darasanu hama kaha taise .3.
nija mana phani murati mani karahu.
gae
kua ra
saba
rja
niket.4.

The people of the city, both men and women, ran to see the four brothers, who
were naturally lovely. Said one, "They intend leaving today; King Videha has made all
arrangements for their farewell. So let your eyes drink in their beauty; the four princes
have been our most welcome guests. Who knows, friend, what virtuous deed we have
perfomed, in return for which Providence has unexpectedly brought them before our
eyes? Even as a dying man should stumble on nectar or he who has been starving all
his life should be able to discover a wish-yielding tree or as one of the damned in hell
should attain to the abode of r Hari, even so have we been blessed with their sight.
Gaze on r Rma's beauty and treasure it in your heart; let your mind fondly cherish
His image even as a serpent loves the gem in its hood." Thus delighting the eyes of all,
the four princes went to the royal palace.
(14)

0 M

UU UU U
UU UU U U H 335H

Do.: rupa sidhu saba badhu lakhi harai uh ranivsu,


karahi nichvari rat mah mudita mana ssu.335.
The ladies of the gynaeceum were transported with joy to behold the four brothers,
who were oceans of beauty as it were, and the mothers-in-law in their ecstatic mood
scattered gift and waved lights about the bridegrooms.
(335)

0 U U U
UU UU U
U U UU U

U
L
UU U
U

U
U U
NU U U
Cau.: dekhi
rah

H
U U U H 1H
UU U H
U H 2H
U U U UH
U UH 3H
U H
U UH 4H

rma chabi ati anurg, premabibasa puni puni pada lg.


na lja prti ura ch, sahaja sanehu barani kimi j.1.

* BLA-KNA *
bhinha sahita ubai
anhave,
bole
rmu
suavasaru
jn,
ru
avadhapura cahata sidhe,
mtu mudita mana yasu dehu,
sunata bacana bilakheu ranivsu,
hdaya
lagi kua ri saba lnh,

345

charasa asana ati hetu jev e.


sla saneha sakucamaya bn.2.
bid
hona
hama
ih pahe.
blaka jni karaba nita nehu.3.
boli na sakahi premabasa ssu.
patinha sau pi binat ati knh.4.

Greatly moved at the sight of r Rma's beauty they affectionately fell at His feet
again and again. Their heart being rapt in love, the feeling of shyness had bid them adieu;
how could their natural affection for their sons-in-law be described? After anointing the
body of r Rma and His brothers with urguent they were given a bath and were most
lovingly entertained with dishes containing the six flavours. Finding it a suitable opportunity
r Rma spoke in accents full of amiability, affection and modesty. Our royal father
intends leaving for Ayodhy, and has sent us here to take leave of you. Therefore,
mothers, grant us permission with a cheerful mind and ever regard us with affection as
your own children." The ladies of the gynaeceum were distressed to hear these words;
the mothers-in-law were too overwhelmed with emotion to speak a word. They clasped
all the princesses to their bosom and while giving them to their lords made humble
submission to them.
(14)

U0U

UU U U U U
U U U UH
UU U U UU
U U U H

Cha.: kari

binaya siya rmahi samarap jori kara puni puni kahai,


bali ju tta sujna tumha kahu bidita gati saba k ahai.
parivra purajana mohi rjahi prnapriya siya jnib,
tulassa slu sanehu lakhi nija kikar kari mnib.

With humble submission Queen Sunayan committed St to Rma, and with


joined palms prayed again and again, "I offer myself as sacrifice to You, my all-wise
darling; You know what passes in the mind of all. May you know that St is dear as life
itself to the whole family, nay, to the entire population of the city, much more to me and
to her royal father. Therefore, considering her meekness and affection, O Lord of Tulas,
treat her as Your maid-servant.

0U

UU U
U U LH 336H

So.: tumha paripurana kma jna siromani bhvapriya,


jana guna ghaka rma doa dalana karunyatana.336.
"You have Your desires ever fulfilled, You are the crest-jewel of the wise; and it
is love alone that attracts You. You perceive only the good points of Your devotees; You
eradicate their weaknesses and are an abode of mercy, Rma!"
(336)

0 U UU U U U U H

U U U U H 1H

346

* R RMACARITAMNASA *

U U U
UU L
U U UU
U U U UU
UU U U UU
U

U UU UUUH
U U UUH 2H
Z U UH
U U UU UUH 3H
U USU UH
U H 4H

Cau.: asa kahi rah carana gahi rn,


suni
sanehasn
bara
bn,
rma
bid
mgata kara
jor,
pi
assa
bahuri siru
n,
maju madhura murati ura n,
puni dhraju dhari kua ri hakr,
pahu cvahi phiri milahi bahor,
puni puni milata sakhinha bilag,

prema paka janu gir samn.


bahubidhi rma ssu sanamn.1.
knha pranmu bahori bahor.
bhinha
sahita
cale
raghur.2.

bha saneha sithila saba rn.


mahatr.3.
bra
bra
bheahi
baRh paraspara prti na thor.
bla baccha jimi dhenu lav.4.

So saying the queen remained clinging to His feet; it seemed as if her speech had
been lost in the quicksands of love. On hearing her fine speech, which was full of
affection, r Rma honoured His mother-in-law in ways more than one. While seeking
her permission with joined palms He made obeisance to her again and again. Having
received her blessings the Lord of Raghus bowed His head once more and then
departed with His brothers. Treasuring up in their heart r Rma's lovely and beautiful
image all the queens were overcome with emotion. Then, recovering themselves, they
called their daughters and embraced them again and again. They escorted them to some
distance and then embraced them once more; the love on both sides swelled to a
considerable extent. While meeting their daughters again and again they were parted by
the companions of the princesses even as a cow who has just brought forth a calf may
be parted from the latter.
(14)

U U U U U
U U UU L UU H 337H

Do.: premabibasa nara nri saba sakhinha sahita ranivsu,


mnahu knha bidehapura karun biraha nivsu.337.
All men and women including the companions of the princesses and the ladies
of the gynaeceum were overpowered by emotion; it seemed as if pathos and the parting
of lovers had taken up their abode in the capital of the Videhas.
(337)

0
U

UU
U U
U

U
U U UU

UU U UH
U UUU UH 1H
U H
U UH 2H
UU U U UH
U UU H 3H

* BLA-KNA *

347

U L U H
UU U UU Z U ZH 4H
Cau.: suka
srik
jnak
jye,

bykula
kahahi
kah
baideh,
bhae bikala khaga mga ehi bh t,
badhu sameta janaku taba e,
sya
biloki
dhrat
bhg,
lnhi
rya
ura
li
jnak,
samujhvata saba saciva sayne,
bra
sut
ura
l,
brahi

kanaka pijaranhi rkhi paRhe.


suni dhraju pariharai na keh.1.
manuja das kaise kahi jt.
prema umagi locana jala che.2.
rahe
kahvata
parama
birg.
mi
mahmarajda
gyna
k.3.
knha bicru na avasara jne.
saji
sudara
plak
mag.4.

The parrots and mainas who had been reared by Princess Jnak and having been
kept in cages of gold had been taught to speak, cried in distress, "Where is Videha's
daughter?" On hearing their wail who would have the patience to stand the sight? When
birds and beasts were distressed in this way, how can one depict the feelings of the
human beeing. Then came King Janaka with his younger brother (Kuadhvaja); due to
excess of emotion tears rushed to his eyes. Although he was reputed to be a man of
supreme dispassion, his strength of mind took leave of him the moment he gazed on St.
The king clasped Jnak to his bosom and the great embankment of wisdom toppled
down. All his wise counsellors admonished him; and realizing that it was no occasion for
wailing, the king recovered himself. Again and again he pressed his daughters to his
bosom and ordered beautiful and well-equipped palanquins to be brought.
(14)

UL U
U UZ U U h H 338H

Do.: premabibasa parivru sabu jni sulagana naresa,


kua ri caRh plakinha sumire siddhi ganesa.338.
The whole family was overwhelmed with emotion; yet, perceiving that the auspicious
moment had arrived the king invoked Lord Gaea and His consort, Siddhi, and helped
the princesses to ascend the palanquins.
(338)

0U
Z

UU
U
U


U U
U U U U
U
U

UU
U
ZH
UH 1H
UU UH
U UH 2H
U UU H
UU UH 3H
U H
H 4H

Cau.: bahubidhi bhupa sut samujh,


ds
dsa
die
bahutere,
sya
calata bykula
purabs,
bhusura saciva sameta samj,

nridharamu
kularti
sikh.
suci sevaka je priya siya kere.1.
hohi saguna subha magala rs.
saga
cale
pahu cvana
rj.2.

348

* R RMACARITAMNASA *
samaya
biloki
bjane
bje,
dasaratha bipra boli saba lnhe,
carana saroja dhuri dhari ss,
sumiri
gajnanu knha payn,

ratha gaja bji bartinha sje.


dna
mna
paripurana
knhe.3.
mudita
mahpati
pi
ass.
magalamula saguna bhae nn.4.

King Janaka admonished his daughters in various ways more than one, and
instructed them in the duties of a woman as well as in family customs. He bestowed upon
St a good many men-servants and maid-servants who had been her trusted and
favourite attendants. As She proceeded on Her journey the citizens felt miserable; while
good omens, which were all fountains of blessings, appeared. Accompanied by a crowd
of Brhmaas and his counsellors the king himself followed his daughters to escort them.
When it was found that the time of departure had come, music began to play and the
members of the bridegrooms' party made ready their chariots, elephants and horses.
King Daaratha sent to all the Brhmaas and sated them with gifts and courtesy. The
king placed the dust of their lotus-feet on his head and was glad to receive their
benediction. Invoking the elephant-headed Gaea he set out on his journey, when many
good omens, which were the roots of felicity, occurred.
(14)

0U

UU UU UU UU
U H 339H

Do.: sura prasuna baraahi harai karahi apachar gna,


cale avadhapati avadhapura mudita baji nisna.339.
The gods gladly rained down flowers and heavenly nymphs sang, as the lord of
Ayodhy joyfully set forth for his capital amidst the clash of kettledrums.
(339)

U
UU

UU

U U U
U
U U
UU UU
U U
UU UU UU
U U U
U

Cau.: npa kari binaya mahjana phere,


bhuana basana bji gaja dnhe,
bra
bra
biridvali
bh,
bahuri bahuri kosalapati kahah,
puni kaha bhupati bacana suhe,
ru
bahori utari bhae hRhe,
taba
bideha
bole
kara jor,
karau kavana bidhi binaya ban,

UU
U UU UU
U
U U U U
U

U
UU U U

UUH
UH 1H
UH
UUH 2H
H
UH 3H
UH
UH 4H

sdara
sakala
mgane
ere.
prema poi hRhe saba knhe.1.
phire sakala rmahi ura rkh.
janaku premabasa phirai na cahah.2.
phiria
mahsa
duri
baRi
e.
prema prabha bilocana bRhe.3.
bacana saneha sudh janu bor.
mahrja
mohi
dnhi
baR.4.

King Daaratha politely persuaded the respectable citizens to retire and having
reverently called all the mendicants he bestowed on them ornaments and clothes as well

* BLA-KNA *

349

as horses and elephants and satiating them with love he made them all self-supporting.
Glorifying the king again and again they all returned with r Rma in their heart. The Lord
of Ayodhy importuned King Janaka over and over again; but out of affection for his
relative the latter would not turn back. Once more King Daaratha addressed him in
polite terms, "I beg you to turn back, O king; you have already come far enonsh." At last
King Daaratha got down from his chariot and remained standing, while his eyes overflowed
with torrents of love. Then spoke King Videha with joined palms and in accents imbued
with the nectar of love, "How and in what words should I make my supplication to you?
You have conferred such high honour on me, O great king."
(14)


UU NU H 340H

Do.: kosalapati samadh sajana sanamne saba bh ti,


milani parasapara binaya ati prti na hdaya samti.340.
The king of Kosala showed every respect to the father of the bride and his relative,
Janaka. The embrace in which they held each other was characterized by utmost
humility and their heart could not contain the love they felt.
(340)

0 UU L
U

U

U
L

U
U U U
UU U
r
U
U U U

U U H
M H 1H
H
UH 2H
U UU H

U
UH 3H
U U H
U U UUH 4H

Cau.: muni maalihi janaka siru nv,


sdara
puni
bhe e
jmt,
jori
pakaruha
pni
suhe,

rma karau kehi bh ti prasas,


karahi
joga
jog
jehi lg,
bypaku brahmu alakhu abins,
mana sameta jehi jna na bn,
mahim nigamu neti kahi kaha,

sirabdu
sabahi
sana
pv.
rupa sla guna nidhi saba bhrt.1.
bole bacana prema janu je.
muni mahesa mana mnasa has.2.
kohu mohu mamat madu tyg.
cidnadu
niraguna
gunars.3.
taraki na sakahi sakala anumn.
jo
tihu
kla
ekarasa
raha.4.

King Janaka bowed his head to the throng of sages and received blessings from
them all. Next he reverently embraced his sons-in-law, the four brothers, each a mine
of beauty, amiability and goodness; and joining his graceful lotus hands he spoke in
accents begotten of love as it were, "How can I extol You, O Rma, sporting as You do
in the hearts of sages as well as of the great Lord iva like a swan in the Mnasarovara
lake. That for whose sake Yogs (those given to contemplation) practise Yoga (contemplation)
renouncing anger, infatuation, the feeling of meum and pride, the all-pervading Brahma
(Absolute) who is imperceptible and imperishable, the embodiment of consciousness and
bliss, attributeless and simultaneously possessing divine qualities, who is beyond the ken

350

* R RMACARITAMNASA *

of speech and mind, who is past all speculation, but is only inferred by all and who is
the same at all times
(14)

U U S
U H 341H

Do.: nayana biaya mo kahu bhayau so samasta sukha mula,


sabai lbhu jaga jva kaha bhae su anukula.341.
"That souree of all joy has appeared before my eyes! Everything is easy of access
in this world to a living being when God is propitious.
(341)

0U U U U
UU U U
UUU
U UU U
U U U U U
U
U U U
UU U U

U H
UU U U H 1H
U UU U UH
U UU U UH 2H
UUU U UH
U
U
UH 3H
DU H
UH 4H

Cau.: sabahi bh ti mohi dnhi baR,


hohi sahasa dasa srada se,
mora bhgya rura guna gth,
mai kachu kahau eka bala more ,
bra
bra
mgau
kara jore ,
suni bara bacana prema janu poe,
kari bara binaya sasura sanamne,
binat bahuri bharata sana knh,

nija
jana
jni
lnha
apan.
karahi kalapa koika bhari lekh.1.
kahi na sirhi sunahu raghunth.
tumha rjhahu saneha suhi thore .2.
manu pariharai carana jani bhore .
puranakma
rmu
paritoe.3.
pitu kausika basiha sama jne.
mili saprem puni sia dnh.4.

"You have exalted me in everyway and accepted me as Your own servant. If there
were ten thousand rads and eas, and if they were to count for millions of Kalpas,
the tale of my good fortune, I tell You, and the record of Your virtues, could not be
exhausted, O Lord of Raghus. I make bold to say something on the strength of my
conviction that You are pleased with the slightest devotion. I repeatedly beseech You
with joined palms that my mind may never be deluded into deserting Your feet." On
hearing these polite words saturated with love r Rma who had all His desires fulfilled,
felt gratified. With the greatest courtesy the latter honoured His father-in-law treating him
on a par with His own father, Kauika or Vasiha. The king then humbly approached
Bharata and embracing him with affection gave him his blessings.
(14)

UU U U
UU U U U H 342H

Do.: mile lakhana ripusudanahi dnhi assa mahsa,


bhae parasapara premabasa phiri phiri nvahi ssa.342.

* BLA-KNA *

351

Next the king embraced and blessed Lakmaa and Ripusudana; overpowered by
emotion they bowed their heads to one another again and again.
(342)

0U U U U
U
U U U
UU
U S
U L

U

UU U U U

U H
U U U U H 1H
U UH
U U UUH 2H
U H
U U H 3H
U U H
UU UH 4H

Cau.: bra bra kari binaya


baR,
janaka gahe kausika pada
j,
sunu munsa bara darasana tore ,
jo sukhu sujasu lokapati cahah,
so sukhu sujasu sulabha mohi svm,
knhi binaya puni puni siru n,
cal
barta
nisna
baj,
rmahi nirakhi grma nara nr,

raghupati cale saga saba bh.


carana renu sira nayananha l.1.
agamu na kachu pratti mana more .
karata manoratha sakucata ahah.2.
saba sidhi tava darasana anugm.
phire
mahsu
si
p.3.
mudita choa baRa saba samud.
pi nayana phalu hohi sukhr.4.

Paying his respectful compliments to Janaka again and again the Lord of
Raghus set out on His journey with His three brothers. Janaka approached Kauika,
clasped his feet and put the dust of the same on his head and eyes. He said, "Listen,
O lord of sages: to him who has been blessed with your sight nothing is unattainable;
such is my marrige party conviction. The joy and the bright renown which the regional
lords of the universe long to have, but feel too diffident to expectsuch a joy and glory
has been brought within my reach; and all achievements follow on seeing you." In these
words King Janaka made humble submission to Vivmitra, bowing his head again and
again, and returned after receiving his blessings. The people started on its return
journey to the sound of kettledrums; all the sections, both big and small, were
transported with joy. Men and women of the villages, as they gazed on r Rma, felt
gratified on realizing the object of their eyes.
(14)

U U U
U H 343H

Do.: bca bca bara bsa kari maga loganha sukha deta,
avadha sampa punta dina pahuc i janeta.343.
Halting at convenient stages in course of the journey and gladdening the people
on the roadside the marriage procession approached Ayodhy on a sacred day. (343)

0U U

U UU U
U U
U U

U U H
U U U UH 1H
H
UU U UU U mUH 2H

352

* R RMACARITAMNASA *

U Z
L
U
L U U

U U L UZH
U H 3H
U H
UH 4H

Cau.: hane nisna panava bara bje,


jh jhi
birava
iim suh,
pura jana vata akani bart,
nija nija sudara sadana sa vre,
gal
sakala
aragaj sic,
ban
bajru na ji bakhn,
saphala pugaphala kadali rasl,
lage subhaga taru parasatadharan,

bheri sakha dhuni haya gaya gje.


sarasa
rga
bjahi
sahan.1.
mudita sakala pulakvali gt.
ha ba cauhaa pura dvre.2.
jaha
taha
cauke cru pur.
torana
ketu
patka
bitn.3.
rope
bakula
kadaba
taml.
manimaya labla kala karan.4.

Kettledrums were beaten and good tabors sounded, accompanied by the blast of
sackbuts and conchs, and the neighing of horses and trumpeting of elephants. Similarly
there was a clash of cymbals and drums, while clarionets played sweet tunes. The
citizens were all delighted to hear the procession coming; the hair on their body stood
erect. They all decorated their own beautiful houses as well as the markets, streets,
squares and gates of the city. All the lanes were watered with perfumes; here and there
festal squares were filled in with elegant devices. The bazar was beautified beyond all
description with festal arches, flags, banners and canopies. Trees of the areca-nut, the
plantain, the mango, the Bakula, the Kadamba and the Tamla were transplanted
alongwith their fruit. The beautiful trees thus planted touched the ground (on account of
their being laden with fruits); they had basins of precious stones constructed around
them with exquisite skill.
(14)

U U U U
U r UU UU U UUH 344H

Do.: bibidha bh ti magala kalasa gha gha race sa vri,


sura brahmdi sihhi saba raghubara pur nihri.344.
Festal vases of various kinds were ranged in order in every house; Brahm and
the other gods were filled with envy to see the birthplace of r Rma (the Chief of
Raghus).
(344)

0 U U

UU
UU U U

U
U
U


U

U U

U
UU

U UH
U UH 1H
U U U U UH
UU UU UH 2H
U UU H
U U UH 3H
U U H
UH 4H

Cau.: bhupa bhavanu tehi avasara soh, racan dekhi madana manu moh.
magala
saguna
manoharat, ridhi sidhi sukha sapad suh.1.

* BLA-KNA *
janu uchha saba sahaja suhe,
dekhana
hetu
rma
baideh,
jutha
jutha
mili
cal susini,
sakala
sumagala
saje rat,
bhupati
bhavana kolhalu ho,
kausalydi
rma
mahatr,

353

tanu dhari dhari dasaratha gha che.


kahahu llas hohi na keh.2.
nija chabi nidarahi madana bilsini.
gvahi janu bahu bea bhrat.3.
ji na barani samau sukhu so.
premabibasa tana das bisr.4.

The king's palace looked very charming on that occasion; its decoration captivated
the heart of Cupid himself. It looked as if auspicious omens and loveliness; affluence
and mystic powers, joys and smiling prosperity and all kinds of rejoicings had assumed
a naturally beautiful form and taken their abode in the palace of King Daaratha. Tell me
who would not feel tempted to have a look at r Rma and Videha's Daughter? Married
women, whose husbands were alive, sallied forth in troops, each eclipsing Love's
consort (Rati) by her beauty. They all carried articles of good omen and were equipped
with lights for waving round the bridegrooms. As they moved along singing all the way,
it appeared as if Goddess Bhrat (the goddess of speech) had appeared in so many
forms. The king's palace was full of hilarious tumult; the joy of the occasion was ineffable.
Kausaly and other mothers of r Rma were so overwhelmed with emotion that they
forgot their own body.
(14)

U UU
U U U UH 345H

Do.: die dna bipranha bipula puji ganesa purri,


pramudita parama daridra janu pi padratha cri.345.
After worshipping Lord Gaea and the Slayer of the demon Tripura, they
bestowed enormous gifts upon the Brhmaas and were supremely delighted as an
utterly indigent man who had attained the four great prizes of life.
(345)

0
U U U U


UU
U U
UU UU U U U
U
U U
U

U U H
UU H 1H
H
H 2H
U UH
U H 3H
U UH
UU H 4H

Cau.: moda pramoda bibasa saba mt,


rma darasa hita ati anurg,
bibidha
bidhna bjane
bje,
harada duba dadhi pallava phul,
acchata
akura
locana
lj,
chuhe puraa ghaa sahaja suhe,
saguna sugadha na jhi bakhn,
rac
rat
bahuta
bidhn,

calahi na carana sithila bhae gt.


parichani sju sajana saba lg.1.
magala mudita sumitr
sje.
pna pugaphala magala mul.2.
majula majari tulasi birj.
madana sakuna janu nRa bane.3.
magala sakala sajahi saba rn.
mudita karahi kala magala gn.4.

354

* R RMACARITAMNASA *

All the mothers were so overcome with joy and rapture that their feet refused to
walk and all their limbs began to droop as it were. Full of intense longing for a sight of
r Rma they began to get everything ready for the reception of their sons. Music of
every kind started playing, while Sumitr gladly got together articles of good omen such
as turmeric, blades of Durv grass, curds, ordinary leaves, flowers, betel-leaves, arecanuts, auspicious roots, unbroken rice, sprouts of barley, Gorocana, parched paddy and
lovely blossoms of the Basil plant. Exceedingly charming gold vases, painted with
various colours, looked like nests built by Cupid's own birds. Auspicious perfumes defied
all description. In this way all the queens prepared all sorts of auspicious articles. They
got ready rows of lights arranged in various devices for waving round their sons and with
a cheerful heart sang melodious festal strains.
(14)

0 U U U UU

UU U H 346H
Do.: kanaka thra bhari magalanhi kamala karanhi lie mta,
cal mudita parichani karana pulaka pallavita gta.346.
Carrying in their lotus hands salvers of gold laden with articles of good omen, the
queen-mothers proceeded joyfully to greet their sons cesemoniously , every limb of their
body throbbing with emotion.
(346)

0
UL U UU

U
UU UU UU U
U U
U UU U
U U U
U

U U

U UH
U UUH 1H
U U UH
L U H 2H
U UH
U U UH 3H
U UH
U U H 4H

Cau.: dhupa dhuma nabhu mecaka bhayau,


surataru sumana mla sura baraahi,
majula manimaya badanivre,
pragaahi durahi aanha para bhmini,
dudubhi dhuni ghana garajani ghor,
sura sugadha suci baraahi br,
samau jni gura yasu dnh,
sumiri sabhu girija ganarj,

svana ghana ghamau janu hayau.


manahu balka avali manu karaahi.1.
manahu pkaripu cpa sa vre.
cru capala janu damakahi dmini.2.
jcaka
ctaka
ddura
mor.
sukh sakala sasi pura nara nr.3.
pura prabesu raghukulamani knh.
mudita mahpati sahita samj.4.

The sky became dark with the fumes of burning incense, as though overhung with
the fast gathering clouds of the month of rvaa (August). The gods rained down
wreaths of flowers from the trees of paradise, which looked like rows of herons in their
graceful flight. Lovely festoons made of Jewels looked like rainbows appearing in a row.
Charming and volatile ladies, appearing on house-tops as quickly or disappearing an alties
looked like flashes of lightning. The beat of drums resembled the crash of thunder; while
beggars were as clamorous as the Ctaka birds, frogs and peacocks. The gods poured

* BLA-KNA *

355

down showers in the form of sacred perfumes, which gladdened the crop in the form of
all the citizens. Perceiving that a propitious hour had arrived the preceptor (Vasiha) gave
the word, and the jewel of Raghu's race, King Daaratha, gladly entered the city with all
his followers, fixing his mind on Bhagavn ambhu, Goddess Prvat and Their son, Lord
Gaea.
(14)

0UU

UU U
U H 347H

Do.: hohi saguna baraahi sumana sura dudubh baji,


bibudha badhu ncahi mudita majula magala gi.347.
Good omens manifested themselves and the gods rained down flowers to the beat
of drums; while celestial dames danced for joy, singing melodious triumphal songs. (347)

0 U U
U


U U U
UU
U UU
UU
UU U
U UU U U
UU UU

U U UUH
H 1H
U U UH
U UH 2H
UU UH
U UUH 3H
UUU U U U UH
UU UU UH 4H

Cau.: mgadha suta badi naa ngara,


jaya dhuni bimala beda bara bn,
bipula
bjane
bjana
lge,
bane
bart
barani na
jh,
purabsinha
taba
rya johre,
karahi nichvari manigana cr,
rati karahi mudita pura nr,
sibik
subhaga
ohra ughr,

gvahi jasu tihu loka ujgara.


dasa disi sunia sumagala sn.1.
nabha sura nagara loga anurge.
mah mudita mana sukha na samh.2.
dekhata rmahi bhae sukhre.
bri
bilocana
pulaka
sarr.3.
haraahi nirakhi kua ra bara cr.
dekhi dulahininha hohi sukhr.4.

Bards, minstrels, rhapsodists and skilled dancers chanted the glory of Him (r
Rma) who illumines all the three worlds. Auspicious hailiy sounds and the sacred and
melodious chanting of the Vedas were heard in all the ten directions. Musical instruments
of all kinds began to play; gods in heaven and men in the city were enraptured alike.
Members of the bridegroom's party looked smart beyond description. They were highly
delighted and could not contain themselves for joy. The people of Ayodhy then greeted
the king, and were gladdened at the very sight of r Rma. They scattered about Him
jewels and vestments; their eyes were full of tears and their body thrilled over. The women
of the city gladly waved lights around His head and rejoiced to see the four noble princes.
They were all the more gratified when they lifted the curtains of the beautiful palanquins
and beheld the brides.
(14)

0U

U UU
UU UU U UH 348H

356

* R RMACARITAMNASA *

Do.: ehi bidhi sabah deta sukhu e rjadura,


mudita mtu parichani karahi badhunha sameta kumra.348.
Thus gladdening the heart of all, they arrived at the entrance of the royal palace;
the delighted mothers waved lights over the princes and their brides.
(348)

0UU
U
UU
U
U
U U
U U
U
UU UU U

UU
UU U
U U
Cau.: karahi
bhuana

rat
mani

brahi
paa

nn

badhunha sameta dekhi suta

U UH
UU UU H 1H
U

UUH
H 2H
UU UUH
U U U H 3H
U U UUUH
U UU M UH 4H

br, premu

pramodu

jt, karahi

nichvari

cr, paramnada

kahai

ko

aganita

magana

pr.
bh t.1.

mahatr.

puni puni sya rma chabi dekh, mudita saphala jaga jvana lekh.2.
sakh sya mukha puni puni ch, gna karahi nija sukta sarh.
gvahi
lvahi
sev.3.
baraahi sumana chanahi chana dev, ncahi

dekhi
manohara
criu
jor, srada upam sakala ha hor.
deta na banahi nipaa laghu lg, ekaaka

rah

rupa

anurg.4.

They waved lights again and again; the love and rapture which they felt in their
heart was beyond all words. They scattered about their sons and daughters-in-law
ornaments, jewels and costumes of various kinds and numberless other articles. The
queen-mothers were enraptured to behold their four sons alongwith their brides. As they
gazed again and again on the beauty of St and Rma they felt delighted and regarded
the object of their life in this world as realized. The queen-mothers companions, as they
gazed on St's countenance over and over again, sang and extolled their good fortune.
Moment after moment the gods rained down flowers, danced and sang and offered their
homage. Seeing the four charming couples Goddess rad ransacked all her stock of
similes, but her choice fell on none; they appeared too trivial. She therefore stood gazing
with unwinking eyes, enchanted with their beauty.
(14)

U U U U
U U UU H 349H

Do.: nigama nti kula rti kari aragha p vaRe deta,


badhunha sahita suta parichi saba cal lavi niketa.349.
After performing the rites prescribed by the Vedas and family usage the queenmothers waved lights over all the princes and their brides and conducted them to the
palace, offering water to them as a mark of respect and spreading carpets along the
way.
(349)

* BLA-KNA *

U
UU

UU
UU


U

U H
U UH 1H
U U H
L U U UUUH 2H
U UH
UU UH 3H
U UH
U U U H 4H

Cau.: cri sighsana sahaja suhe,


tinha para kua ri kua ra baihre,
dhupa dpa naibeda beda bidhi,
brahi
bra
rat
karah,
bastu
aneka
nichvari hoh,
pv parama tatva janu jog,
janama raka janu prasa pv,
muka badana janu srada ch,

janu manoja nija htha bane.


sdara
pya
punta
pakhre.1.
puje bara dulahini magalanidhi.
byajana cru cmara sira harah.2.
bhar pramoda mtu saba soh.
amtu laheu janu satata rog.3.
adhahi locana lbhu suhv.
mnahu samara sura jaya p.4.

0U
U

UU
S

U
U U U

U
U
UU
U
U U
U

357

There were four exquisitely beautiful thrones, which had been fashioned by Cupid
with his own hands as it were; the queen-mothers seated the brides and the bridegrooms
on them and reverently laved their holy feet. They then worshipped the blessed couples
in accordance with the Vedic ritual by offering them incense, light and oblations of food.
They passed lights around them again and again and waved beautiful fans and chowries
over their heads. They scattered offerings of various kinds about them; the mothers were
as full of exultation as a Yog who has realized the highest truth, or as a lifelong chronic
who has been able to lay his hands on nectar or as a born pauper who has stumbled
on a philosopher's stone, or as a blind man who has regained a good vision, or as a dumb
fellow, whose tongue has been transfused with the eloquence of rad, the goddess of
speech, or even as a hero who has triumphed in battle.
(14)

0U

U U
U U U U UH 350 ()H
U UU U U U
U U U UH 350 ()H

Do.: ehi sukha te sata koi guna pvahi mtu anadu,


bhinha sahita bihi ghara e raghukulacadu.350(A).
loka rti janan karahi bara dulahini sakuchi,
modu binodu biloki baRa rmu manahi musukhi.350(B).
The mothers derived joy millions of times greater than the joys mentioned above;
for in their case it was the Delighter of Raghu's race Himself who had returned home with
His brothers duly married. As the mothers performed the traditional rites the brides and
their grooms felt shy; while r Rma smiled within Himself on perceiving the ecstasy
and merriment of the occasion.
(350 A-B)

358

* R RMACARITAMNASA *

0 U
U

U U
UU
U
U

U
U UU UU
U U U UU
U


Cau.: deva

pitara

sabahi

puje

badi

atarahita
yasu
pura
jcaka
sevaka

boli
pi

nara

nk, puj

sakala

bsan

k.

mgahi

baradn, bhinha
sahita
rma
kalyn.1.

sia deh, mudita mtu acala bhari leh.

sura

bhupati

bidhi

H
U U U H 1H
U UH
UH 2H
UH
U U H 3H
UU U H
U H 4H

bart

rkhi
nri

jana
sakala

lnhe, jna basana mani bhuana dnhe.2.

ura rmahi, mudita gae saba nija nija dhmahi.

sakala

jcahi

pahire, ghara ghara bjana lage badhe.3.


joi

bajani

jo, pramudita
nn, purana

ru
kie

dehi
dna

soi

so.

sanamn.4.

The mothers gratefully worshipped the gods and manes with due ceremony; for
all the cravings of their heart had been satisfied. Bowing to all they begged as a boon
the welfare of Rma and His brothers. The gods conferred their blessings all unseen,
and the mothers gladly received them by spreading the end of their garment. The king
sent for those who had joined the marriage party and gave them vehicles, wearing
apparel, jewels and ornaments. Having received the king's permission and enshrining
r Rma's image in their heart they joyfully returned each to his own house. All the
men and women of the city were invested with garments and jewels and there was
jubilant music in every home. The king in his exultation gave whatever the mendicants
asked for. Every attendant and every musician was sated with gifts and kind
attentions.
(14)

0U

UU U
U U U U U UH 351H

Do.: dehi assa johri saba gvahi guna gana gtha,


taba gura bhusura sahita gha gavanu knha narantha.351.
They all saluted and invoked blessing upon the king and sang his praises, and
thereafter the king, accompanied by his preceptor and other Brhmaas, proceeded to
the palace.
(351)

0
CU
U
U U U
U U
U

U UH
UU U H 1H
H
H 2H

* BLA-KNA *

U U
U

U
U U U
U UU

U H
UU U U UH 3H
UU UH
U UU UH 4H

Cau.: jo
basia
anussana
dnh,
bhusura bhra dekhi saba rn,
pya
pakhri
sakala anhave,
dara
dna
prema
paripoe,
bahu bidhi knhi gdhisuta puj,
knhi
prasas bhupati bhur,
bhtara bhavana dnha bara bsu,
puje gura pada kamala bahor,

loka beda bidhi sdara knh.


sdara uh bhgya baRa jn.1.
puji bhal bidhi bhupa jev e.
deta
assa
cale
mana
toe.2.
ntha mohi sama dhanya na duj.
rninha sahita lnhi paga dhur.3.
mana jogavata raha npu ranivsu.
knhi binaya ura prti na thor.4.

359

Under Vasihas directions he reverently performed all the ceremonies prescribed


either by usage or by the Veda. The queens, on seeing a crowd of Brhmaas, deemed
themselves most fortunate and all rose to greet them. They laved the feet of the holy
ones and helped them all perform their ablutions; while the king duly worshipped and
entertained them at meal. Overwhelmed with the host's civility, gifts and love, they
departed glad of heart invoking blessings on him. To Gdhi's son (Vivmitra) he paid
homage in various ways and said, "My lord, there is no one so blessed as I am." The
king lavished his praises on him and with his queens took the dust of his feet. He assigned
the sage a fine quarter in his own palace, while the king and his whole gynaeceum kept
a vigilant eye on his wants even though unexpressed. Again he adored the lotus feet of
his preceptor (Vasiha) and made humble submission to him with great affection in his
heart.
(14)

0U

U UU U U
U U H 352H

Do.: badhunha sameta kumra saba rninha sahita mahsu,


puni puni badata gura carana deta assa munsu.352.
All the princes with their brides and the king with his queens bowed to the preceptor's
feet again and again, while the great sage invoked blessings on them all.
(352)

0 U UU

UU U UU


UU


U

UU
Cau.: binaya knhi
negu
mgi

U
U

Z
U
U

U

U H
U U UH 1H
UU U U H
L UUZH 2H
L U UU UH
L M UH 3H
H
U UUUH 4H

ura ati anurge , suta sapad rkhi saba ge .


muninyaka lnh, sirabdu bahuta bidhi dnh.1.

360

* R RMACARITAMNASA *
ura dhari rmahi sya samet,
biprabadhu
saba bhupa bol,
bahuri
boli
susini
lnh,
neg
nega
joga
saba
leh,
priya phune pujya je
jne,
deva
dekhi
raghubra bibhu,

harai knha gura gavanu niket.


caila
cru
bhuana
pahir.2.
ruci
bicri
pahirvani
dnh.
ruci anurupa bhupamani deh.3.
bhupati bhal bh ti sanamne.
barai prasuna prasasi uchhu.4.

With his heart overflowing with love he made entreaties to the Guru and placed his
sons and all his wealth before him. The great sage, however, asked for and accepted
only his customary due (as a family priest) for the ceremonial occasion and blessed him
in profusion. And with the image of St and Rma installed in his heart he gladly
proceeded to his own residence. The king then summoned all the Brhmaa dames, and
invested them with beautiful robes, and ornaments. He next sent for the married women
of the city (whose husbands were alive and who, though born in Ayodhy, were married
elsewhere) and presented them with garments of their liking. All those who were entitled
to receive gifts and presents on ceremonial occasions, received their dues from the jewel
of kings, who rewarded them according to their choice; and the king duly honoured those
guests whom he regarded as worthy of affection and adoration. The gods who witnessed
r Rma's wedding, rained down flowers, while applauding the jubilation
(14)

U U
U UU U N H 353H

Do.: cale nisna baji sura nija nija pura sukha pi,
kahata parasapara rma jasu prema na hdaya sami.353.
And with beat of drum the celestials gladly proceeded each to his abode, talking
to one another of r Rma's glory with their heart overflowing with love.
(353)

0 U UU
U U U
U
U

UU

U
UU U U
U U
U U U

UU NU U U UUUH
U UUU U UUH 1H
U U H
U U U UU UH 2H
UU H
U U UH 3H

UH
U UH 4H

Cau.: saba bidhi sabahi samadi naranhu,


jaha
ranivsu tah pagu dhre,
lie
goda kari moda samet,
badhu saprema goda
baihr,
dekhi samju mudita ranivsu,
kaheu bhupa jimi bhayau bibhu,
janaka
rja guna slu baR,
bahubidhi bhupa bha jimi baran,

rah hdaya
bhari puri uchhu.
sahita bahuinha kua ra nihre.1.
ko kahi sakai bhayau sukhu jet.
bra bra hiya harai dulr.2.
saba ke ura anada kiyo bsu.
suni suni harau hota saba khu.3.
prti
rti
sapad
suh.
rn saba pramudita suni karan.4.

* BLA-KNA *

361

Having shown everyone all possible honour the king, whose heart was overbrimming
with joy, visited the private apartments and beheld the princes with their brides. He gladly
took the boys in his arms and experienced a thrill of joy which nobody could tell. Similarly
he affectionately seated the brides in his lap and fondled them again and again with a
heart full of rapture. The ladies of the gynaeceum were delighted to behold this spectacle;
the heart of everyone became an abode of joy. The king related how the wedding had
taken place and everyone was delighted to hear the account. The goodness, amiability,
nobility, loving nature and the splendid wealth of King Janaka were extolled by King
Daaratha in a variety of ways even as a rhapsodist would do; and the queens were
enraptured to hear the record of his doings.
(14)

0U

U U
U U UH 354H

Do.: sutanha sameta nahi npa boli bipra gura gyti,


bhojana knha aneka bidhi ghar paca gai rti.354.
After bathing with his sons the king called the Brhmaas, the preceptor and his
own kinsmen and, having entertained them at meal, feasted himself on a variety of
dishes till a couple of hours of the night passed.
(354)

0 UU U

U
UU

U
U U U
U U
U
U U U Z

UU H
d U UH 1H
U H
U

UUH 2H

U
U
H
U U UH 3H
U Z UH
UU ZH 4H

Cau.: magalagna karahi bara bhmini,


a cai
pna
saba
khu
pe,
rmahi
dekhi
rajyasu
p,
premu pramodu binodu baR,
kahi na sakahi sata srada sesu,
so mai kahau kavana bidhi baran,
npa saba bh ti sabahi sanamn,
badhu larikan para ghara ,

bhai sukhamula manohara jmini.


sraga sugadha bhuita chabi che.1.
nija nija bhavana cale sira n.
samau
samju
manoharat.2.
beda biraci mahesa ganesu.
bhumingu sira dharai ki dharan.3.
kahi mdu bacana bol rn.
rkhehu nayana palaka k n.4.

Lovely women sang joyous songs, and the night became a source of delight and
soul-enchanting. After rinsing their mouth the king and his party were all given betel-leaves;
and adorned with garlands and sandal-paste etc., they looked most charming. Looking
once more at r Rma and having received theis permision they proceeded each to his
own house, bowing their heads. The love and rapture, meriment and magnanimity,
prosperity, splendour and loveliness that manifested there were more than could be told by
a hundred rads and eas, Vedas and Brahms, ivas and Gaeas. How, then,
can I describe them at length any more than an earthly worm could support the globe on

362

* R RMACARITAMNASA *

its head? The king then summoned the queens and, showing every honour to them all,
admonished them in gentle tones. "The brides are yet damsels and have come to a strange
house; therefore, take care of them as eyelids protect the eyes.
(14)

0U

U UU
U U U U H 355H

Do.: larik ramita unda basa sayana karvahu


asa kahi ge birmagha rma carana citu

ji,
li.355.

"The boys are tired and feeling drowsy; go and put them to bed." So saying he
retired to his own bedroom with his mind fixed on r Rma's feet.
(355)

0 U
U
UUU U U
U U L
LU U U
U
S
U

U

U

UU
U

U

U UH
H 1H
d U UH
U U H 2H

H
U UH 3H
UU H
U U UH 4H

Cau.: bhupa bacana suni sahaja suhe,


subhaga surabhi paya phena samn,
upabarahana bara barani na jh,
ratanadpa
suhi
cru ca dov,
seja rucira raci rmu
uhe,
agy puni puni bhinha dnh,
dekhi syma mdu majula gt,
mraga
jta
bhayvani
bhr,

jarita kanaka mani pala ga ase.


komala
kalita
supet
nn.1.
sraga sugadha manimadira mh.
kahata na banai jna jehi jov.2.
prema sameta pala ga pauRhe.
nija nija seja sayana tinha knh.3.
kahahi saprema bacana saba mt.
kehi bidhi tta tRak mr.4.

Hearing the sweet and loving words of the king, the queens made ready
bejewelled beds of gold and furnished them with many a rich covering, soft and white as
the froth of cow's milk, and pillows more charming than words can tell. The bed-chamber,
made of precious stones, was decked with garlands and supplied with perfumes, lamps
consisting of bright gems and a canopy lovely beyond words. He alone who saw it could
know what it was like. Having thus prepared a number of fine beds the queens took up
r Rma and lovingly laid Him down upon one of them. On being repeatedly asked by
r Rma, His brothers too retired each to his own bed. As the mothers gazed on the
swarthy limbs of r Rma, so soft and attractive, they all exclaimed in loving accents,
"How did you manage, dear child; to kill the most dreadful demoness Tak while on
your way to the forest?
(14)

0 U

U U U U U U U
U U U U UH 356H

Do.: ghora niscara bikaa bhaa samara ganahi nahi khu,


mre sahita sahya kimi khala mrca subhu.356.

* BLA-KNA *

363

"How were you able to slay those monstrous giants, the wicked Mrca and Subhu
and their followers, who were formidable warriors and counted none before them in
battle?
(356)

0 UU
UU U U Z
U U
U U U UU
S
U UU
UU
U

UU
UUH
L l ZH 1H
U UU U UH
U UH 2H
U H
UH 3H
UUH
U UU H 4H

Cau.: muni prasda bali tta tumhr,


makha rakhavr kari duhu bh,
munitiya tar lagata paga dhur,
kamaha phi pabi kua kahor,
bisva
bijaya jasu jnaki p,
sakala amnua karama tumhre,
ju suphala jaga janamu hamr,
je dina gae tumhahi binu dekhe ,

sa
aneka
karavare
r.
guru prasda saba bidy p.1.
krati rah bhuvana bhari pur.
npa samja mahu siva dhanu tor.2.
e bhavana byhi saba bh.
kevala
kausika
kp sudhre.3.
dekhi tta bidhubadana tumhr.
te biraci jani prahi lekhe .4.

"My darling may God bless you; it was through the grace of the sage Vivmitra
alone that God kept away a number of calamities from you. Even while you and your
brother (Lakmaa) guarded the sacrifice, you were initiated into all the secret lore. At
the mere touch of the dust from your feet the hermit's wife (Ahaly) attained salvation and
your glory filled the whole universe. In the assembly of princes you broke ivas bow, hard
though it was as a tortoise-shell or adamant or rock. You gained the glory of having
triumphed over the world and won the hand of Janaka's daughter, and then returned home
after marrying all your brothers. All your actions have been superhuman and were
accomplished only by the grace of the sage Kauika. Our birth into the world has borne
fruit today as we now behold, dear child, your moon-like face. Our prayer is that the
number of days that have been spent without seeing you, may not be reckoned by the
Creator at all."
(14)

0 U

U U
U U H 357H

Do.: rma prato mtu saba kahi binta bara baina,


sumiri sabhu gura bipra pada kie ndabasa naina.357.
r Rma gratified all His mothers by addressing sweet and polite words to them;
and fixing His thought on the feet of Lord ambhu, His preceptors (Vasiha and Vivmitra)
and the Brhmaas in general, He closed His eyes in order to sleep.
(357)

0U U U U
U U UU U U U

ULU
UU

H
UH 1H

364

* R RMACARITAMNASA *

U U U
U U

U
U U
U U

U
Z



UU

U UU U H
U U UU ZH 2H
LU U H
U mU UU H 3H
H
mU UH 4H

Cau.: ndau badana soha suhi lon,


ghara ghara karahi jgarana nr,
pur
birjati
rjati
rajan,
sudara badhunha ssu lai so,
prta punta kla prabhu jge,
badi mgadhanhi gunagana ge,
badi bipra sura gura pitu mt,
jananinha sdara badana nihre,

manahu
s jha sarasruha son.
dehi parasapara magala gr.1.
rn
kahahi
bilokahu
sajan.
phanikanha janu siramani ura go.2.
arunacuRa
bara
bolana
lge.
purajana
dvra
johrana
e.3.
pi assa mudita saba bhrt.
bhupati saga dvra pagu dhre.4.

Even during sleep His most charming countenance gleamed as a red lotus, half
closed at eventide. In every house women kept vigil and railed at one another in
auspicious strains. The queens said to one another, "See, friends, how resplendent the
city is, and how splendid the night !" The mothers-in-law then slept with the lovely brides
enfolded in their arms even as serpents would clasp to their bosom the gems from their
hood. At the holy hour before dawn the Lord awoke, and the cocks commenced their
beautiful crowing. The rhapsodists and genealogists sang His praises, while the citizens
flocked to the gate to make their obeisance. The four brothers saluted the Brhmaas
and gods as well as their preceptor and parents and were glad to receive their
benedictions. The mothers reverently gazed on their countenance as the princes
repaired to the gate with the king.
(14)

0 U

U U U
U U UU H 358H

Do.: knhi sauca saba sahaja suci sarita punta nahi,


prtakriy
kari
tta
pahi
e
criu
bhi.358.
Though pure in themselves, the four brothers performed all the purificatory acts
(such as evacuating the bowels, cleansing the privates and the hands with water and
clay, rinsing the mouth, brushing the teeth and cleansing the tongue etc.,) and bathed in
the holy river (Sarayu) and, having gone through their morning routine of prayer etc.,
returned to their sire.
(358)
[PAUSE 3 FOR A NINE-DAY RECITATION]

0 UU
U U
cU
U

UU
U
H
H 1H
U UH
U U U UH 2H

* BLA-KNA *

UU cU U U
U


U U

U U U UH
CU UH 3H
U U H
U UU UUUH 4H

Cau.: bhupa
biloki
lie
ura
l,
dekhi rmu saba sabh juRn,
puni basiu muni kausiku e,
sutanha sameta puji pada lge,
kahahi basiu dharama itihs,
muni mana agama gdhisuta karan,
bole
bmadeu
saba
s c,
suni nadu bhayau saba khu,

baihe
harai
rajyasu
p.
locana lbha avadhi anumn.1.
subhaga sananhi muni baihe.
nirakhi rmu dou gura anurge.2.
sunahi mahsu sahita ranivs.
mudita basia bipula bidhi baran.3.
krati kalita loka tihu
mc.
rma lakhana ura adhika uchhu.4.

365

The king, on seeing them, clasped them to his bosom; and the four brothers gladly
sat down on receiving his permission. The whole court was gratified to see Rma and
accounted their eyes supremely blest. Then came the sages Vasiha and Vivmitra
and were seated on splendid seats. The father and sons adored the sages and clasped
their feet and the two preceptors were enraptured to behold r Rma. The sage Vasiha
narrated sacred legends, while the king and the ladies of the gynaeceum listened. In the
course of his narration the sage gladly recounted in diverse ways the doings of Vivmitra,
that surpassed the imagination even of hermits. Vmadeva (another family preceptor of
King Daaratha) observed that whatever Vasiha said was true and that Vivmitra's
fair renown had pervaded all the three spheres. Everyone rejoiced to hear that, while r
Rma and Lakmaa were all the more delighted at heart.
(14)

UUU U U
U U H 359H

Do.: magala moda uchha nita jhi divasa ehi bh ti,


umag avadha anada bhari adhika adhika adhikti.359.
There was constant felicity, joy and rejoicing and days rolled on in this way. The
city of Ayodhy was inundated with a tidal wave of delight, swelling higher and still
higher.
(359)

0 UU
U UU
S UU

UU
U

UU
U UU U UU
U UU U U
U U
U

UH
U UH 1H
U UUUH

UU
UUH 2H
U UU H
UH 3H
U UU UH
UU U H 4H
U U H
U UH 5H

366

* R RMACARITAMNASA *

Cau.: sudina sodhi kala kakana chore,


nita nava sukhu sura dekhi sihh,
bisvmitru
calana nita cahah,
dina dina sayaguna bhupati bhu,
mgata
bid
ru
anurge,
ntha sakala sapad tumhr,
karaba sad larikanha para chohu,
asa kahi ru sahita suta rn,
dnhi assa bipra bahu bh t,
rmu saprema saga saba bh,

magala moda binoda na thore.


avadha janma jcahi bidhi ph.1.
rma saprema binaya basa rahah.
dekhi
sarha
mahmuniru.2.
sutanha sameta hRha bhe ge.
mai sevaku sameta suta nr.3.
darasanu deta rahaba muni mohu.
pareu carana mukha va na bn.4.
cale
na
prti
rti
kahi
jt.
yasu
pi
phire
pahu c.5.

After fixing an auspicious day the sacred strings (tied round the wrist of the brides
and bridegrooms before the wedding for warding off evil-spirits) were untied with no little
felicity, joy and merriment. The gods were filled with envy to see new rejoicings everyday
and begged of the Creator that they might be born in Ayodhy. Vivmitra intended
leaving everyday, but was detained by r Rma's affectionate entreaties. Seeing the
king's devotion to him, grow a hundredfold day after day the great sage Vivmitra was
full of praise for him. At last when he asked permission to go, the king was greatly moved
and with his sons stood before him saying, "My lord, all that I have, is yours; while I and
my sons and wives are your servants. Be ever gracious to these boys and condescend
from time to time to bless me with your sight." So saying, the king with his sons and
queens fell at his feet, and speech failed his tongue. The Brhmaa (Vivmitra) invoked
upon him every kind of blessing and departed amidst a scene of love that defied all
description. r Rma and all His brothers lovingly escorted him and returned only when
they were allowed to go back.
(15)

0 U

M U UUU
UU U H 360H

Do.: rma rupu bhupati bhagati byhu uchhu anadu,


jta sarhata manahi mana mudita gdhikulacadu.360.
The delighter of Gdhi's race gladly went on his way praising within himself r
Rma's beauty, King Daaratha's piety, the wedding of r Rma and St and the
festivities and rejoicings connected therewith.
(360)

0
U
U
U U
UU
U

U U U U
U U U
U U UUU

U U U

UU H
U H 1H
U U H
U UH 2H
H
U U U UUH 3H
U H
U U H 4H

Cau.: bmadeva raghukula gura gyn, bahuri gdhisuta kath bakhn.


suni muni sujasu manahi mana ru, baranata pana punya prabhu.1.

* BLA-KNA *
bahure
loga rajyasu bhayau,
jaha taha rma byhu sabu gv,
e byhi rmu ghara jaba te ,
prabhu bibha jasa bhayau uchhu,
kabikula
jvanu
pvana
jn,
tehi te mai kachu kah bakhn,

367

sutanha sameta npati gha gayau.


sujasu punta loka tihu
chv.2.
basai anada avadha saba taba te .
sakahi na barani gir ahinhu.3.
rma sya jasu magala khn.
karana punta hetu nija bn.4.

Vmadeva and the wise preceptor of Raghu's race, Vasiha, once more narrated
the story of Vivmitra (Gdhi's son). On hearing the sage's bright glory the king praised
to himself the value of his stock of merits (which attracted the sage to his house and won
for him his favour). At the royal command the people dispersed, while the king with his
sons returned to his palace. Everywhere the people sang the story of r Rma's
wedding, and His holy and fair fame was diffused through all the three spheres. From the
day r Rma came home duly married, every kind of joy took its abode in Ayodhy. The
festivities that followed the Lord's wedding were more than the goddess of speech or the
Lord of serpents, ea, could tell. I know that the glory of r Rma and St is the very
life and sanctifier of the race of poets and a mine of blessings; that is why I have said
something about it just to hallow my speech.
(14)

U0

U U U U s
UU U U U L sH
U UUU U U
U U UH

Cha.: nija

gir pvani karana krana rma jasu tulas kahyo,


raghubra carita apra bridhi pru kabi kaune lahyo.
upabta byha uchha magala suni je sdara gvah,
baidehi rma prasda te jana sarbad sukhu pvah.

For the purpose of hallowing his speech has Tulasdsa sung r Rma's glory;
otherwise the story of r Rma is a limitless ocean, which no poet has ever been able
to cross. Those men who reverently hear or sing the tale of the auspicious festivities
attendant on r Rma's investiture with the sacred thread and marriage shall ever be
happy by the grace of Videha's Daughter and r Rma.

UU U U U
U U UUU U H 361H

So.: siya raghubra bibhu je saprema gvahi sunahi,


tinha kahu sad uchhu magalyatana rma jasu.361.
Those who lovingly sing or hear the story of St and Rma's marriage shall ever
rejoice; for r Rma's glory is an abode of felicity.
(361)
[PAUSE 12 FOR A THIRTY-DAY RECITATION]

U #
iti rmadrmacaritamnase sakalakalikaluavidhvasane prathama sopna sampta.

Thus ends the first descent into the Mnasa lake of r Rma's exploits,
that eradicates all the impurities of the Kali age.

Kevaa Ke Bhgya

U U U U U H

r Rmacaritamnasa
(The Mnasa lake containing the exploits of r Rma)

Descent Two
(Ayodhy-Ka)


SVU UU S
U SU U
UU
VUU H.1H
loka
yasyke ca vibhti bhudharasut devpag mastake
bhle blavidhurgale ca garala yasyorasi vylar,
soya bhutivibhuaa suravara sarvdhipa sarvad
arva sarvagata iva ainibha rakara ptu mm.1.
May He in whose lap shines forth the Daughter of the mountain-king, who carries
the celestial stream on His head, on whose brow rests the crescent moon, whose throat
holds poison and whose breast is the support of a huge serpent, and who is adorned by
the ashes on His body, may that Chief of gods, the Lord of all, the Destroyer of the
universe, the omnipresent iva, the moon-like akara, ever protect me.
(1)

S
US S XUH.2H
prasannat y na gatbhiekatastath na mamle vanavsadukhata,
mukhmbujar raghunandanasya me sadstu s majulamagalaprad.2.
May the splendour of r Rmas lotus-like face, which neither grew brighter at the
prospect of His being installed on the throne of Ayodhy nor was dimmed by the painful
experience of exile in the woods, ever bring sweet felicity to me.
(2)

XU
UL

U
U UH.3H

370

* R RMACARITAMNASA *

nlmbujaymalakomalga
stsamropitavmabhgam,
pau mahsyakacrucpa nammi rma raghuvaantham.3.
I adore r Rma, the Lord of Raghus race, whose limbs are as dark and soft as
a blue lotus, who has St enthroned on His left side and who holds in His hands a
mighty arrow and a graceful bow.
(3)

0 L

U U U L U
UU UU UH

Do.: rguru carana saroja raja nija manu mukuru sudhri,


baranau raghubara bimala jasu jo dyaku phala cri.
Cleansing the mirror of my mind with the dust from the lotus feet of the revered
Guru, I sing r Rmas untarnished glory, that bestows the four rewards of human life.

0 U U U

U U U
U U
U U U
U U U
U U
U
U M

H
UU UH 1H
U U H
U H 2H
U UH
U UUH 3H
U H
U UH 4H

Cau.: jaba te rmu byhi ghara e,


bhuvana cridasa bhudhara bhr,
ridhi sidhi sapati nad suh,
manigana pura nara nri sujt,
kahi na ji kachu nagara bibhut,
saba bidhi saba pura loga sukhr,
mudita mtu saba sakh sahel,
rma
rupu guna slu subhu,

nita nava magala moda badhe.


sukta megha baraahi sukha br.1.
umagi avadha abudhi kahu .
suci amola sudara saba bh t.2.
janu etania biraci
karatut.
rmacada mukha cadu nihr.3.
phalita
biloki
manoratha
bel.
pramudita hoi dekhi suni ru.4.

From the day r Rma returned home duly married, there was new festivity and
jubilant music everyday. The fourteen spheres were like huge mountains on which clouds
in the shape of meritorious deeds poured showers of joy. The water thus discharged
formed into gorgeous rivers of affluence, success and prosperity, that rose in spate and
flowed into the ocean of Ayodhy. The men and women of the city were like jewels of a
fine quality, bright, priceless and charming in everyway. The splendour of the capital was
beyond description; it seemed as if the Creators workmanship had been exhausted there.
Gazing on the moon-like face of r Rmacandra the citizens were all happy in everyway.
All the mothers with their companions and maids were delighted to see the creeper of their
hearts desire bear fruit. The king was particularly enraptured when he saw or heard of r
Rmas beauty, goodness, amiability and genial disposition.
(14)

UU UU U
U U UU U H 1H

* AYODHY-KNA *

371

Do.: saba ke ura abhilu asa kahahi mani mahesu,


pa achata jubarja pada rmahi deu naresu.1.
All cherished in their heart a common desire and said in their prayer to the great Lord
iva, Would that the king in his own life-time appointed r Rma as his regent.
(1)

0 U
U UU
UUU
U

U

U L U U

U U U U

U
UU
UH
U U UUUH 1H
UU L UH
U U UH 2H
U U U H
U UH 3H
U UU UH
U UH 4H

Cau.: ek samaya saba sahita samj,


sakala sukta
murati naranhu,
npa saba rahahi kp abhile,
tibhuvana tni kla
jaga mh,
magalamula
rmu
suta jsu,
rya subhya mukuru kara lnh,
ravana sampa bhae sita kes,
npa jubarju rma kahu dehu,

rjasabh
raghurju
birj.
rma sujasu suni atihi uchhu.1.
lokapa karahi prti rukha rkhe .
bhuri bhga dasaratha sama nh.2.
jo kachu kahia thora sabu tsu.
badanu biloki mukuu sama knh.3.
manahu jarahapanu asa upades.
jvana janama lhu kina lehu.4.

One day the Chief of Raghus sat with all his court in the state assembly hall.
Himself the embodiment of all virtues, the king was overjoyed to hear of r Rmas fair
renown. Every monarch solicited his favour, and the very guardians of the world
cultivated his friendship while respecting his wishes. In all the three spheres of the
universe and in all time past, present or futurenone could be found so abundantly
blessed as Daaratha. Of him who had for his son Rma, the root of all bliss, whatever
might be said, would fall short of the truth. The king casually took a mirror in his hand
and looking at his face in the mirror, set his crown straight. The hair beside his ears had
turned grey; it seemed as if old age were whispering into his ears, O king, make Rma
your regent and thereby realize the object of your life and birth in this world. (14)

0 U

L UU L
UU U H 2H

Do.: yaha bicru ura ni npa sudinu suavasaru pi,


prema pulaki tana mudita mana gurahi sunyau ji.2.
Entertaining this idea in his mind and finding an auspicious day and a suitable
opportunity the king communicated it to his Guru (Vasiha) with his body thrilling over
with emotion and his mind filled with rapture.
(2)

0U U H
U UU U UH 1H

372

* R RMACARITAMNASA *

U U U
U
UU Z
U U U U UU
U U U
U
U U
Cau.: kahai

bhulu

sevaka

saciva

sunia

U UH
UU UU UUU ZH 2H
UUH
U U H 3H
U U UUH
UU U U UH 4H

muninyaka, bhae rma saba bidhi saba lyaka.

sakala

purabs, je

hamre

ari

mitra

uds.1.

sabahi rmu priya jehi bidhi moh, prabhu assa janu tanu dhari soh.
bipra
sahita
parivra
gos, karahi chohu saba raurihi n.2.
je gura carana renu sira dharah, te janu sakala bibhava basa karah.
mohi sama yahu anubhayau na duje , sabu
aba

abhilu

eku

mana more , pujihi

muni prasanna lakhi sahaja sanehu, kaheu

pyau

raja

pvani

puje .3.

ntha

anugraha

tore .

naresa

rajyasu

dehu.4.

Said the king, Listen, O chief of sages: Rma is now accomplished in everyway.
Servants and ministers, nay, all the people of the city and others who are either my
enemies or friends or neutrals, hold Rma as dear as I do. It seems your benediction
itself has incarnated in his lovely form. What more, my lord, all the Brhmaas and
their families cherish the same love for him as you do. Those who place on their head
the dust from the Gurus feet acquire mastery as it were, over all fortune. No one has
realized it as I have done; I have obtained everything by adoring the holy dust from
your feet. Now there remains only one longing in my heart and that too will be realized
by your grace, my lord. The sage was delighted to perceive his artless devotion and
said, O king, give me your commands.
(14)

0 U

UUU U
U UUH 3H

Do.: rjana rura nmu jasu saba abhimata dtra,


phala anugm mahipa mani mana abhilu tumhra.3.
O king, your very name and glory grant all ones desires. The object of your
hearts desire, O jewel of monarchs, is accomplished even before you entertain the
desire.
(3)

0 L

U
UU U
U U U U UUU
U
UUU
U U
UU
U UU S

U UU UU H
U U U H 1H
UU UH
U UH 2H
U U U UH
H 3H
U UH
U H 4H

* AYODHY-KNA *
Cau.: saba bidhi guru prasanna jiya jn,
ntha rmu
kariahi jubarju,
mohi
achata yahu hoi uchhu,
prabhu prasda siva sabai nibh,
puni na soca tanu rahau ki ju,
suni muni dasaratha bacana suhe,
sunu npa jsu bimukha pachith,
bhayau tumhra tanaya soi svm,

373

boleu ru raha si mdu bn.


kahia kp kari karia samju.1.
lahahi loga saba locana lhu.
yaha llas eka mana mh.2.
jehi
na
hoi
pche pachitu.
magala moda mula mana bhe.3.
jsu bhajana binu jarani na jh.
rmu
punta
prema
anugm.4.

When the king was assured in his heart of the Guru being so favourably disposed
in everyway, he cheerfully said in gentle tones, My lord, let Rma be invested with regal
powers; pray, command me so that necessary preparations may be set on foot. Let this
happy event take place during my life-time so that all people may attain the reward of their
eyesight. By the Lords blessing iva has allowed everything to pass smoothly; this is the
only longing that I have in my mind. Then I will not mind whether this body survives or not,
so that I may not have to repent afterwards. The sage was pleased to hear these
agreeable words of Daaratha, which were the very fountain of felicity and joy. He said,
Listen, O king: aversion to r Rma makes one repent, while His adoration is the only
means of soothing the agony of ones heart; nay, He follows like a shadow where there is
unadulterated love; the same Lord r Rma has been born as a son to you.
(14)

U
U U UU UH 4H

Do.: begi bilabu na karia npa sjia sabui samju,


sudina sumagalu tabahi jaba rmu hohi jubarju.4.
O king, let there be no delay, and make every preparation quickly. That day itself
is auspicious and full of blessings, when Rma it proclaimed regent.
(4)

0
U
U
U U
U

UU U U
U
U

H
H 1H
UU UU U UU UH 2H
U UU H
U U UUH 3H
UH
U U U H 4H

Cau.: mudita
mahpati madira
e,
kahi jayajva
ssa tinha ne,
jau
p cahi
mata
lgai nk,
matr mudita sunata priya bn,
binat saciva karahi
kara jor,
jaga magala bhala kju bicr,
npahi modu suni saciva subh,

sevaka saciva sumatru bole.


bhupa sumagala bacana sune.1.
karahu harai hiya
rmahi k.2.
abhimata birava
pareu janu pn.
jiahu
jagatapati
barisa
karor.3.
begia
ntha
na
lia
br.
baRhata bau Ra janu lah suskh.4.

The king returned rejoicing to his palace and summoned his servants and
counsellors including Sumantra. They bowed their heads saying, Victory to you may

374

* R RMACARITAMNASA *

you live long; and the king placed before them the most auspicious proposal. If this
proposal finds favour with you all, instal r Rma on the throne with a cheerful heart.
The counsellors were glad to hear these agreeable words, which fell like a shower on the
young plant of their desire. The ministers prayed with joined palms: May you continue
to live for millions of years, O sovereign of the world. You have thought out a good plan
which is a source of happiness to the whole world; therefore, lord, make haste and lose
no time. The king was pleased to hear the encouraging words of the ministers; it looked
as if a growing creeper had obtained the support of a strong bough.
(14)

0 UU

U U U
U U U UU H 5H

Do.: kaheu bhupa munirja kara joi joi yasu


rma rja abhieka hita begi karahu soi

hoi,
soi.5.

Said the king, Whatever orders the great sage Vasiha may be pleased to give
in connection with r Rmas coronation should be promptly carried out.
(5)

0UU UU

U U U

U U
UU M
U U

U U H
U H 1H
U U U H
H 2H
UU UU U H
UU U U U UH 3H
UU MH
UU U H 4H

Cau.: harai munsa kaheu mdu bn,


auadha mula phula phala pn,
cmara carama basana bahu bh t,
manigana magala bastu anek,
beda bidita kahi sakala bidhn,
saphala rasla
pugaphala ker,
racahu maju mani cauke cru,
pujahu ganapati gura kuladev,

nahu
sakala
sutratha
pn.
kahe nma gani magala nn.1.
roma pa paa aganita jt.
jo jaga jogu bhupa abhiek.2.
kaheu racahu pura bibidha bitn.
ropahu bthinha pura cahu pher.3.
kahahu banvana begi bajru.
saba bidhi karahu bhumisura sev.4.

The great sage Vasiha gladly said in soft accents, Fetch water from all principal
sacred places. And then he enumerated by name a number of auspicious objects such
as herbs, roots, flowers, fruits, leaves, chowries, deerskins, and draperies of various
kinds including countless varieties of woollen and silken textiles, jewels and numerous
other articles of good omen which were considered useful in this world for the coronation
of a king. Detailing all the procedure laid down in the Vedas he said, Erect canopies of
all sorts in the city and transplant in the streets on all sides trees of the mango, arecanut
and plantain with fruits. Paint beautiful designs on the floors filling them with costly jewels
and tell the people to decorate the bazar promptly. Worship Lord Gaea and your
preceptor as well as the tutelary deity and render service in every form to the
Brhmaas, the very gods on earth.
(14)

* AYODHY-KNA *

375

U U U U
U U U U H 6H

Do.: dhvaja patka torana kalasa sajahu turaga ratha nga,


sira dhari munibara bacana sabu nija nija kjahi lga.6.
Prepare flags and banners, festal arches and vases as well as horses, chariots
and elephants. Bowing to these orders of the great sage (Vasiha) all concerned
applied themselves to their own work.
(6)

U U
U U

U U
U
UU UU
U U
U U U
UU
U

U UH
U U U H 1H
UU H
UU UH 2H
U UUH
U UH 3H
U U UH
UU U NUU U H 4H

Cau.: jo munsa
jehi
yasu dnh,
bipra sdhu sura pujata rj,
sunata
rma
abhieka suhv,
rma sya tana saguna
jane,
pulaki saprema parasapara kahah,
bhae bahuta dina ati avaser,
bharata sarisa priya ko jaga mh,
rmahi badhu soca dina rt,

so tehi kju prathama janu knh.


karata rma hita magala kj.1.
bja gahgaha avadha badhv.
pharakahi magala aga suhe.2.
bharata gamanu sucaka ahah.
saguna pratti bhe a priya ker.3.
ihai saguna phalu dusara nh.
aanhi kamaha hdau jehi bh t.4.

With whatever duty the great sage charged any man, the latter accomplished it so
promptly as if it had been done by him beforehand. The king adored Brhmaas, holy men
and gods, and performed auspicious rites for the sake of r Rmas welfare. As soon as
the delightful news of r Rmas installation reached the ears of the people, the whole of
Ayodhy resounded with festal music. Good omens manifested themselves in the person
of r Rma and St; Their graceful lucky limbs began to throb. Experiencing a thrill of joy
they lovingly said to one another, The omens prognosticate Bharatas return. Many days
have passed and our heart longs to meet him. Auspicious omens assure us of our meeting
with a beloved friend, and in this world there is no one so dear as Bharata; the good omens
can thus have but one meaning. r Rma anxiously remembered His half-brother (Bharata)
day and night, even as a turtle has its heart fixed on its eggs.
(14)

0U

U U UUU U
U U H 7H

Do.: ehi avasara magalu parama suni raha seu ranivsu,


sobhata lakhi bidhu baRhata janu bridhi bci bilsu.7.
That very time the ladies of the palace were delighted to hear this most auspicious

376

* R RMACARITAMNASA *

news, even as the waves of the ocean commence their lovely sport on perceiving the
waxing moon.
(7)

0 U

U U
U

U
U UU
U

U

U U H
H 1H
MUH
U UUH 2H
UU UU H
U U UH 3H

H 4H

Cau.: prathama ji jinha bacana sune,


prema pulaki tana mana anurg,
cauke
cru
sumitr
pur,
na da magana
rma mahatr,
puj
grmadebi
sura
ng,
jehi
bidhi hoi rma kalynu,
gvahi
magala
kokilabayan,

bhuana basana bhuri tinha pe.


magala kalasa sajana saba lg.1.
manimaya bibidha bh ti ati rur.
die dna bahu bipra ha kr.2.
kaheu
bhori
dena
balibhg.
dehu day kari so baradnu.3.
bidhubadan
mgasvakanayan.4.

Those who broke the news first were richly rewarded with ornaments and costumes. With
their body thrilling over with emotion and heart full of rapture all the queens started preparing
festal vases. Queen Sumitr painted with coloured meal lovely diagrams in various charming
designs and filled them with jewels. Overwhelmed with delight r Rmas mother (Kausaly)
sent for the Brhmaas and gave them gifts profusely. She worshipped female deities of the
village and other gods and Ngas and vowing them further offerings said to them, In your
mercy grant me a boon which may ensure r Rmas welfare. Moon-faced and fawn-eyed
ladies sang festal strains in a voice as sweet as the notes of a cuckoo.
(14)

0U U U UU U U
UH 8H
Do.: rma rja abhieku suni hiya harae nara nri,
lage sumagala sajana saba bidhi anukula bicri.8.
Men and women rejoiced in their heart to hear of r Rmas installation on the
throne; and thinking God to be favourably disposed towards them all began to make
preparations.
(8)

0
UU cU
U U
U U
U
U U U UU

S
U
U U
U U Z

U UH
mU U H 1H
UU H
U U UH 2H
H
U H 3H
U U UH
U S ZH 4H

* AYODHY-KNA *
Cau.: taba
naranha
bsihu bole,
gura gamanu sunata raghunth,
sdara aragha dei
ghara ne,
gahe carana siya sahita bahor,
sevaka sadana svmi gamanu,
tadapi ucita janu boli
saprt,
prabhut taji prabhu knha sanehu,
yasu hoi
so
karau
gos,

377

rmadhma sikha dena pahe.


dvra i pada nyau mth.1.
soraha
bh ti
puji
sanamne.
bole rmu kamala kara jor.2.
magala mula amagala damanu.
pahaia
kja
ntha
asi
nt.3.
bhayau punta ju yahu gehu.
sevaku
lahai
svmi
sevak.4.

The king then called Vasiha and sent him to r Rmas apartments for tendering
opportune advice. The moment the Lord of Raghus, r Rma, heard of the Gurus
arrival, He repaired to the door and, bowed His head at his feet. Reverently offering him
water to wash his hands with He ushered the sage and paid him honour by worshipping
him in the sixteen prescribed modes.* Then clasping his feet with St, r Rma spoke
with His lotus palms joined, A masters visit to his servants house is the root of all
blessings and a panacea for all evils; yet it would have been more fitting, my lord, for the
master to have lovingly sent for the servant and charged him with a duty; for such is the
right course. Since, however, my lord has laid aside his authority and showed his affection
to me (by calling on me) my house has been hallowed today. I am ready to do what I
am bid, holy sir; for a servant is benefited only by serving his master. (14)

U UUU
U U UU U H 9H

Do.: suni saneha sne bacana muni raghubarahi prasasa,


rma kasa na tumha kahahu asa hasa basa avatasa.9.
On hearing these words, steeped in affection as they were, the sage applauded
the Chief of Raghus, r Rma, and said, It is but meet, O Rma, that you should say
so, the ornament of the solar race that you are.
(9)

0U U

U

U UU
L U U

U
U
U
U

U U
Cau.: barani
bhupa

rma guna slu


sajeu
abhieka

UH
U UU UH 1H
U H
U NU U H 2H
UH
UUUH 3H
U UU H
UUU UH 4H

subhu, bole
prema
samju, chata dena

pulaki
tumhahi

muniru.
jubarju.1.

* The sixteen modes of worship prescribed in Tantric works consist in offering the following:(1)
sana (seat), (2) Pdya (water for washing the feet), (3) Arghya (water for washing the hands), (4) camanya
(water to drink), (5) Snnya (water for ablution), (6) Gandha (sandal-paste), (7) Vastra (raiment), (8) Pupa
(flowers), (9) Dhupa (burning incense), (10) Dpa (light), (11) Naivedya (food), (12) camanya (water for
rinsing the mouth), (13) Tmbula (betel-leaves), (14) Daki (a gift in coins), (15) Pradaki (circumambulation), and (16) Nrjana (waving lights).

378

* R RMACARITAMNASA *
rma karahu saba sajama aju,
guru sikha dei rya pahi gayau,
janame eka saga saba bh,
karanabedha
upabta
bih,
bimala basa yahu anucita eku,
prabhu saprema pachitni suh,

jau
bidhi kusala nibhai kju.
rma hdaya asa bisamau bhayau.2.
bhojana
sayana
keli
larik.
saga saga saba bhae uchh.3.
badhu bihi baRehi abhieku.
harau bhagata mana kai kuil.4.

Extolling r Rmas goodness, amiability and noble disposition, the lord of sages,
Vasiha, said, thrilling over with emotion, The king has made preparations for the
installation ceremony; he would invest You with regal powers. Rma, You should observe
religious austerity today so that God may bring this affair to a happy conclusion. Having
admonished Him in this way the Guru returned to the king; while r Rma felt uneasy in
His heart and said to Himself, My brothers and myself were all born together and together
have we dined, slept and played in our childhood; the piercing of our ear-lobes, (one of the
sixteen sacraments incumbent on a Hindu), our investiture with the sacred thread, wedding
and all other ceremonies have been gone through together. The only unseemly practice in
this spotless line is that the eldest should be installed on the throne to the exclusion of his
younger brothers. May this loving and graceful expression of regret on the part of the Lord
drive away all crookedness from the mind of His devotees.
(14)

0 U

U
U U U H 10H

Do.: tehi avasara e lakhana magana prema nada,


sanamne priya bacana kahi raghukula kairava cada.10.
On that very occasion came Lakmaa steeped in love and rapture; r Rma,
who delighted Raghus race even as the moon delights a lily flower, greeted him with
endearing words.
(10)


U
U U Z
U

UU UU
U
U UU

U U H
U UH 1H
UU UU ZH
U UUH 2H
UU U U H
U H 3H
UU U H
UU U UUH 4H

Cau.: bjahi bjane bibidh


bidhn,
bharata gamanu sakala manvahi,
ha
ba
ghara
gal
ath,
kli lagana bhali ketika
br,
kanaka sighsana sya samet,
sakala kahahi kaba hoihi kl,
tinhahi sohi na avadha badhv,
srada boli binaya sura karah,

pura pramodu nahi ji bakhn.


vahu begi nayana phalu pvahi.1.
kahahi parasapara
loga
log.
pujihi bidhi
abhilu
hamr.2.
baihahi rmu hoi cita cet.
bighana manvahi deva kucl.3.
corahi cadini rti na bhv.
brahi bra
pya
lai
parah.4.

0U
U
UU

UU
U

* AYODHY-KNA *

379

There was a sound of music of various kinds, and the rejoicing in the city was
beyond words. All prayed for Bharatas return (from his maternal uncles) and said to one
another, Would that Bharata came with expedition and obtained the reward of his eyes.
In every bazar, street, house, lane and place of resort men and women talked to one
another, When will that blessed hour start tomorow; during which God will fulfil our
desire, when with St beside Him r Rma will take His seat on the throne of gold and
when the object of our desire will be accomplished? They all said, When will the morrow
come? While the wicked gods prayed that some trouble might brew in the meantime.
The rejoicing that was going on in Ayodhy did not please them even as a moonlit night
is not liked by a thief. Invoking rad the gods supplicated her and laying hold of her
feet fell at them again and again.
(14)

0 UU U U

U U U U UH 11H
Do.: bipati hamri biloki baRi
rmu jhi bana rju taji

mtu karia
hoi sakala

soi ju,
surakju.11.

Perceiving our grave calamity, O Mother, manipulate things in such a way today
that r Rma may retire into the forest, relinquishing His throne, and the object of us
immortals may be wholly accomplished.
(11)

0 U UU U
UU UU
UU
UU UU

U U U U

U
U UU
UU NU U U

UUH
U U UU UH 1H
U U U H
U H 2H
U H
U U H 3H
UUU U UH
U U H 4H

Cau.: suni sura binaya hRhi pachitt,


dekhi deva puni kahahi nihor,
bisamaya haraa rahita raghurau,
jva karama basa sukha dukhabhg,
bra bra gahi carana sa koc,
u ca
nivsu
nci
karatut,
gila
kju
bicri
bahor,
harai hdaya dasaratha pura ,

bhaiu
saroja
bipina
himart.
mtu tohi nahi thoriu khor.1.
tumha jnahu saba rma prabhu.
jia
avadha
devahita
lg.2.
cal bicri bibudha mati poc.
dekhi na sakahi pari bibhut.3.
karihahi
cha kusala kabi mor.
janu graha das dusaha dukhad.4.

Hearing this prayer of the divinities goddess rad stood still and was grieved at
the thought that she was going to play the same role with reference to the people of
Ayodhy as a wintry night does with respect to a bed of lotuses. Seeing her downcast
the gods spoke again in a suppliant tone, Mother, not the least blame will attach to you;
for the Lord of Raghus is above sorrow and joy alike. You are fully acquainted with r
Rmas glory. As for the people, every embodied soul is subject to pleasure and pain
according to its fate. Therefore, you should go to Ayodhy for the good of the celestials.

380

* R RMACARITAMNASA *

Clasping her feet again and again they exerted great pressure on her till she yielded and
set out, considering the gods as mean-minded. She said to herself, Though their abode
is on high, their doings are mean; they cannot see others prosperity. Again, reflecting
on the role she was destined to perform in the days to come, when worthy poets would
seek her favour, she came with a cheerful heart to the capital of Daaratha like the
intolerably evil influence of a planet.
(14)

U U U
UU U U U UH 12H

Do.: nmu
ajasa

mathar
madamati
per thi kar ga

cer
gir

kaikai
keri,
mati pheri.12.

Now Kaikey (Bharatas mother) had a dull-witted servant-maid, Manthar by


name; having perverted her reason and making her a receptacle of ill-repute, the
goddess of speech returned to her abode.
(12)

0
U
L
U
U
U UUU
U L h
U U
U U
L U
U U U U
U U U

H
U UU UH 1H
U UH
U U H 2H
U U U UH
U U U UU H 3H
U UH
UU S U H 4H

Cau.: dkha mathar nagaru banv,


puchesi loganha kha uchhu,
karai
bicru
kubuddhi
kujt,
dekhi lgi madhu kuila kirt,
bharata mtu pahi gai bilakhn,
utaru
dei
na
lei
ussu,
ha si kaha rni glu baRa tore ,
tabahu na bola ceri baRi ppini,

majula magala bja badhv.


rma tilaku suni bh ura dhu.1.
hoi
akju
kavani
bidhi
rt.
jimi gava takai leu
kehi bh t.2.
k anamani hasi kaha ha si rn.
nri carita kari
hrai su.3.
dnha lakhana sikha asa mana more .
chRai svsa kri janu s pini.4.

Manthar saw the city decorated and festal music melodiously playing; she,
therefore, asked the people, What is all this rejoicing about? When she heard of r
Rmas coming installation, she felt distressed in her heart. That evil-minded and lowborn woman pondered how mischief might be created overnight, even as a wily Bhla
woman who has seen a honeycomb hanging from a tree schemes how to get hold of
the honey. Pulling a long face she approached Bharatas mother. What makes you
look so grave? the queen smilingly asked. She made no answer, but only heaved
deep sigh, and adopting the way of women shed crocodile tears. Said the queen
laughing, You are a most saucy girl; what I suspect, therefore, is that Lakmaa has
taught you a lesson. Even then the most wicked servant-maid would not speak and
merely hissed like a black cobra.
(14)

* AYODHY-KNA *

381

U U U U U
U U U UU H 13H

Do.: sabhaya rni kaha kahasi kina kusala rmu mahiplu,


lakhanu bharatu ripudamanu suni bh kubar ura slu.13.
Apprehensive of misfortune as she was, the queen said to her, How is it that you
do not speak? I hope Rma and his royal father, Lakmaa, Bharata and Ripudamana
(atrughna) are all well? The hump backed woman (Manthar) was pained at heart to
hear these words.
(13)

0 UU U
UU U
U U U
U
UU
U UU

U U UU

U U U H
U UH 1H
U UU UU UH
U UH 2H
UU U UUH
U U UH 3H
U UU UH
U UU UH 4H

Cau.: kata sikha dei hamahi kou m,


rmahi chRi kusala kehi ju,
bhayau kausilahi bidhi ati dhina,
dekhahu kasa na ji saba sobh,
putu bidesa na socu tumhre ,
nda bahuta priya
seja tur,
suni priya bacana malina manu jn,
puni asa kabahu kahasi gharaphor,

glu karaba kehi kara balu p.


jehi
janesu
dei
jubarju.1.
dekhata garaba rahata ura nhina.
jo avaloki mora manu chobh.2.
jnati hahu basa nhu hamre .
lakhahu na bhupa kapaa catur.3.
jhuk rni aba rahu aragn.
taba dhari jbha kaRhvau
tor.4.

Why should anyone, O mother, give me a lesson? And on whose strength shall
I be cheeky? Who is happy today, except Rma, whom the king is going to invest with
regal powers? Providence has turned most favourable to Kausaly; seeing this she
cannot contain the pride of her bosom. Why not go and se for yourself all the splendour,
the sight of which has agitated my mind? Your son is away; while you are complacent
under the notion that your lord is under your thumb. You are excessively fond of sleeping
on a cushioned bed and are unable to detect the deceitful cunning of the king. Hearing
these affectionate words, yet knowing her malicious mind the queen angrily said, Keep
quiet now. If you ever speak thus again, expert as you are in sowing seeds of discord
in a family, I will have your tongue pulled out.
(14)

U U U
U U U H 14H

Do.: kne
khore
kubare
kuila
kucl
jni,
tiya bisei puni ceri kahi bharatamtu musukni.14.
The one-eyed, the lame and the hump-backed, know these to be perverse and

382

* R RMACARITAMNASA *

wicked, more so if they come of women folk and particularly those belonging to the menial
class! said Bharatas mother and smiled.
(14)

0 UU U


U S
U U

UU
U UU U
U UU
U U

U U UH
U U U U UH 1H
U U U UH
U H 2H
UU U UH
U UU H 3H
UU U UH
U U UH 4H

Cau.: priyabdini
sikha
dnhiu
toh,
sudinu
sumagala
dyaku so,
jeha svmi sevaka laghu bh,
rma
tilaku
jau
s cehu kl,
kausaly sama
saba
mahatr,
mo para karahi sanehu bise,
jau bidhi janamu dei kari chohu,
prna te adhika rmu priya more ,

sapanehu to para kopu na moh.


tora kah phura jehi dina ho.1.
yaha dinakara kula rti suh.
deu
mgu mana bhvata l.2.
rmahi sahaja subhya
pir.
mai kari prti parch dekh.3.
hohu
rma siya puta putohu.
tinha ke tilaka chobhu kasa tore .4.

O sweet-tongued one, I have said all this to you by way of advice; otherwise I cannot
even dream of being angry with you. That day alone will be auspicious and a bestower of
good fortune, when your words will come to be true. The eldest brother should be the lord
and the younger ones his servants: such is the blessed custom prevailing in the solar race.
If r Rmas coronation is really taking place tomorrow, ask of me, my friend, what pleases
your mind and I will grant it. By his innate disposition Rma loves all his mothers as dearly
as Kausaly. He is particularly fond of me; I have had occasions to test his love. Should God
in His mercy vouchsafe to me a human birth again, may Rma and St be my son and
daughter-in-law respectively. Rma is dearer to me than life; how is it that you have got
perturbed at the news of his coronation?
(14)

0U

U U UUU U UU
UU U U U U UH 15H

Do.: bharata sapatha tohi satya kahu parihari kapaa duru,


haraa samaya bisamau karasi krana mohi sunu.15.
I adjure you in Bharatas name to tell me the truth putting away all deceit and
reservation. Let me know the reason why you should grieve on an occasion of
rejoicing.
(15)

0U U
U

L
UU U U
UU U UUU

U U U H
U U UUUU H 1H
UU L H
U UU UH 2H

* AYODHY-KNA *

U M U U
U UU UU U
U

U UU

U U
Cau.: ekahi

bra

phorai

jogu

kahahi

jhuhi

hamahu

sa

saba

kapru

U UH
U UU U UH 3H
UUH
U U UUH 4H

puj, aba kachu kahaba jbha kari duj.


abhg, bhaleu kahata dukha raurehi lg.1.

phuri

bta ban, te priya tumhahi karui mai m.


kahabi aba hakurasoht, nh ta mauna rahaba dinu rt.2.

kari kurupa bidhi parabasa knh, bav


kou

383

npa

hou

hamahi

jrai

jogu

subhu

tte

kachuka

bta

k hn, ceri

so

lunia

chRi

hamr, anabhala
anusr, chamia

dekhi
debi

lahia

aba

jo

hoba
na

baRi

ji
cuka

dnh.

ki

rn.3.

tumhr.
hamr.4.

I have had all my ambitions fulfilled as a result of my speaking only once; I shall
now speak again with another tongue. My wretched head surely deserves to be smashed
since you get offended even at my well-meaning words. Those alone who speak unctuous
words, minding not what is true and what is false, are your favourites, while I am
disagreeable to you. From this day onward I too will utter only that which is palatable to
my mistress, or else will keep mum all the twenty-four hours. God has given me a
misshapen body and made me dependent on others; one must reap as one has sown
and must get what one has given. Whoever may be the ruler, I lose nothing thereby; for
shall I cease to be a servant and become a queen now? Damnable is my nature in that I
cannot bear to see harm come to you. That is why I just broached the topic. But it was a
great blunder on my part; therefore, pardon me, O venerable lady.
(14)

0 U

U U U
U UU NU H 16H

Do.: guRha kapaa priya bacana suni tya adharabudhi rni,


suramy
basa
bairinihi
suhda
jni
patini.16.
Hearing these pregnant and agreeable deceitful words, the queen, who was a
woman with an unstable mind and was dominated by the celestial My, reposed her
faith in an enemy mistaking her for a friend.
(16)

0U

UU

U U
U U
UU U UU
U U U
U U U U
U
UU
U U U

U UH
UU U H 1H
UU U UU H
U H 2H
UU U U H
U U U UU UH 3H
U U UUH
MU U UU U UH 4H

384

* R RMACARITAMNASA *

Cau.: sdara puni puni pu chati


oh,
tasi mati phir ahai jasi bhb,
tumha pu chahu mai kahataeru ,
saji pratti bahubidhi gaRhi chol,
priya siya rmu kah tumha rn,
rah prathama aba te dina bte,
bhnu kamala kula poanihr,
jari tumhri caha savati ukhr,

sabar gna mg janu moh.


rahas ceri ghta janu phb.1.
dharehu mora gharaphor nu .
avadha
sRhast
taba
bol.2.
rmahi tumha priya so phuri bn.
samau phire ripu hohi pirte.3.
binu jala jri karai soi chr.
ru dhahu kari upu bara br.4.

Again and again the queen politely questioned Manthar, hyptonized as she was
by the latters guileful words like a doe fascinated by the music of a Bhla woman. Her
mind was changed according to the decree of fate and the servant-maid was pleased to
find her plan succeed. She replied, While you persist in questioning me, I am afraid to
open my lips, since you have given me the name of a feud creator in the family. Thus
working up the queens faith and manipulating her according to her own liking in everyway,
Manthar, who spelt disaster for Ayodhy like the evil influence exerted by the planet
Saturn for a period of seven and a half years (according to Indian Astrology), then spoke,
You said just now, O queen, that St and Rma were dear to you and that you had
endeared yourself to Rma; this assertion of yours is true. This is, however, a thing of
the past; those days have now gone by. When the tide turns even friend become foes.
The sun fosters the family of lotuses; but in the absence of water it burns them to ashes.
Your co-wife (Kausaly) would strike at your very root; protect it by means of a good fence
in the form of a remedy.
(14)

0UU

U U UU
U U UU U UH 17H

Do.: tumhahi na socu sohga bala nija basa jnahu ru,


mana malna muha mha npu rura sarala subhu.17.
You are free from anxiety on the strength of your husbands love and know him
to be under your sway. The king, however, is malicious of mind, though sweet of tongue;
while you possess a guileless nature.
(17)

0U
U
U
UU
U
U
UU
U U

UU
U
UU U U
U

U
U U U U U
UL U

UH
U UUUH 1H
U U H
U U U U H 2H
U U H
U U UH 3H
U U U U H
U U U UH 4H

Cau.: catura
ga bhra rma mahatr,
pahae bharatu bhupa naniaure,
sevahi sakala savati mohi nke,
slu
tumhra
kausilahi
m,

bcu
pi
nija
bta
sa vr.
rma mtu mata jnaba raure .1.
garabita bharata mtu bala p ke .
kapaa catura nahi hoi jan.2.

* AYODHY-KNA *
rjahi tumha para premu bise,
raci prapacu bhupahi apan,
yaha kula ucita rma kahu k,
gili bta samujhi aru moh,

385

savati subhu sakai nahi dekh.


rma tilaka hita lagana dhar.3.
sabahi sohi mohi suhi nk.
deu daiu phiri so phalu oh.4.

Rmas mother (Kausaly) is clever and deep; finding a suitable opportunity she
has turned it to account. You must know it is at the suggestion of Rmas mother that
the king has sent away Bharata to his maternal grandfathers. She says to herself, All
my other co-wives serve me well, only Bharatas mother (yourself) is proud, because of
her influence with her lord. It is therefore, O mother, that you rankle in Kausalys heart;
but she is too crafty to disclose her mind. The king is particularly fond of you; but due
to the jealousy to which a co-wife is naturally subject, Kausaly cannot tolerate it. That
is why by resorting to machination and winning over the king she has prevailed on him
to fix a date for Rmas installation on the throne. The coronation of Rma is in accord
with the traditions of the family; it is liked by all and is quite to my taste. I, however,
shudder to think of the consequences; may heaven so ordain that the mischief may
recoil on her own head.
(14)

0 U U U U U

U U U H 18H
Do.: raci paci koika kuilapana knhesi kapaa prabodhu,
kahisi kath sata savati kai jehi bidhi bRha birodhu.18.
Inventing and injecting many a mischievous formula Manthar put the queen of
the scent and told her a hundred and one stories of co-wives so as to foment her
jealousy.
(18)

0 UU
UU U U
U

UU
U UU
U U
UU
U UU
U UU

U U H
U U UH 1H
U U H
U U UUH 2H
U UU H
U U H 3H
U U H
U UU UH 4H

Cau.: bhv
basa
pratti
ura
,
k pu chahu tumha abahu na jn,
bhayau pkhu dina sajata samju,
khia
pahiria
rja
tumhre,
jau asatya kachu kahaba ban,
rmahi tilaka
kli jau bhayau,
rekha kha ci kahau balu bh,
jau suta sahita karahu sevak,

pu cha rni puni sapatha dev.


nija hita anahita pasu pahicn.1.
tumha p sudhi mohi sana ju.
satya kahe nahi dou hamre .2.
tau bidhi deihi hamahi saj.
tumha kahu bipati bju bidhi bayau.3.
bhmini bhaihu dudha kai mkh.
tau ghara rahahu na na up.4.

As fate would have it, the queen felt assured in her heart of Manthars fidelity;

386

* R RMACARITAMNASA *

adjuring her by her own life she questioned Manthar once more, What is it that you
inquire about? It is strange that you should not understand things even now ! Even a
quadruped knows what is good or bad for it. Preparations have been going on for the last
fortnight; while you have got the news from me today. I get food and clothing under your
tutelage; hence I cannot be blamed for speaking the truth. If I tell a lie giving it the colour
of truth, God will punish me for the same. Should Rmas coronation take place tomorrow,
God will have sown the seed of adversity for you. I swear and tell you most emphatically,
O lady, that you have been discarded now as a fly from a cup of milk. If you and your
son accept the role of servants, then alone you will be allowed to stay in the house; and
in no other circumstance.
(14)

U U UU
U U U U H 19H

Do.: kadru binatahi dnha dukhu tumhahi kausil deba,


bharatu badigha seihahi lakhanu rma ke neba.19.
Kadru (the progenitress of the serpent race) persecuted her co-wife Vinat*
coronation; so will Kausaly tyrannize over you. Bharata will rot in prison, while Lakmaa
will be Rmas lieutenant.
(19)

0 U
U
U U U U U
U U
U U U
U U
U U

U U U H
U H 1H
U UU UH
U UU UH 2H
U U UH
UU U U H 3H
U U H 4H

Cau.: kaikayasut sunata kau


bn,
tana
paseu
kadal
jimi k p,
kahi kahi koika kapaa kahn,
phir karamu priya lgi kucl,
sunu mathar bta phuri tor,
dina prati dekhau rti kusapane,
kha karau sakhi sudha subhu,

kahi na sakai kachu sahami sukhn.


kubar dasana jbha taba c p.1.
dhraju dharahu prabodhisi rn.
bakihi
sarhai
mni
marl.2.

dahini khi nita pharakai mor.


kahau na tohi moha basa apane.3.
dhina
bma
na
jnau ku.4.

* The names Kadru and Vinat take us back to the beginning of creation. The Puras (a class of
sacred literature dealing with the history of the entire cosmos and wrongly supposed by modern critics both
in India and abroad to be works on mythology) declare that the different species of living beings from
celestials down to the tiniest insect took their common descent from the sage Kayapa through different
mothers. Of them Kadru gave birth to the race of serpents, while Vinat brought forth the winged creation.
Once there was a controversy between the two ladies about the colour of the tail of the celestial horse
Uccairav. Vinat insisted that the horse was white in colour while Kadru maintained that it was dark. It was
mutually agreed that the lady whose version proved untrue should serve the other as a handmaid for the rest
of her life. When Kadru came to know that the horses were really white in colour, she managed to hoodwink
the guileless Vinat by asking her sons (the cobra race) to cover the tail of Uccairav by their own dark
forms and thus lending it a dark hue. Vinat was thus made to serve her co-wife for a number of years and
suffered great persecution at her hands, till she was liberated by Garua (Vinats powerful son and the
celebrated vehicle of Bhagavn Viu). The story is told at length in the diparva of the Mahbhrata.

* AYODHY-KNA *

387

Hearing these unpleasant remarks, Kekayas daughter (Kaikey) shrivelled with fear
and could not utter a word. Her body was wet with perspiration and shook like a plantain
stalk. The humpback then bit her tongue (for fear lest the gloomy picture drawn by her
might break Kaikeys heart). Telling her one after another many a story of wiles Manthar
comforted the queen and asked her to be of good cheer. At last the tide turned and
Kaikey conceived a fondness for mischief; she applauded a heron mistaking it for a swan.
Listen, O Manthar; what you say is quite true. My right eye ever throbs and I have an
evil dream every night; but in my folly I did not tell you. I cannot help it, my friend; I am
so guileless by nature. I cannot distinguish a friend from a foe.
(14)

U U
U U U U U UH 20H

Do.: apane calata na ju lagi anabhala khuka knha,


kehi agha ekahi bra mohi daia dusaha dukhu dnha.20.
Never to this day have I done an evil turn to anybody during my ascendancy.
I wonder for what offence has Providence subjected me to such terrible suffering all
at once.
(20)

0UU U L
U U
U U U
UU
U UUU
S
UU U U U
UU U U

U H
U U UH 1H
U UH
U U U H 2H
U U UH
U H 3H
U UU U H
U UU UH 4H

Cau.: naihara janamu bharaba baru j,


ari
basa
daiu
jivata
jh,
dna bacana kaha bahubidhi rn,
asa kasa kahahu mni mana un,
jehi rura ati
anabhala tk,
jaba te kumata sun mai svmini,
pu cheu guninha rekha tinha kh c,
bhmini karahu ta kahau upu,

jiata na karabi savati sevak.


maranu nka tehi jvana ch.1.
suni
kubar
tiyamy
hn.
sukhu sohgu tumha kahu dina dun.2.
soi pihi yahu phalu paripk.
bhukha na bsara nda na jmini.3.
bharata bhula hohi yaha s c.
hai
tumhar
sev
basa
ru.4.

I would fain go and spend the rest of my life at my fathers but would on no
account serve a co-wife so long as there is life in me. For him whom heaven allows so
survive as a dependant of an enemy, death is preferable to life. The queen uttered many
such words of despondency; at this the humpback resorted to the wily ways of a woman.
Why should you speak in this strain, donot lose heart? Your happiness and good-luck
will be ever on the increase. Whoever has contemplated such gross mischief to you shall
eventually reap its fruit. Ever since I heard of this plot, my lady, I have felt no appetite
during the day and have had no wink of sleep at night. I consulted the astrologers and
they declared in positive terms: Bharata shall be the king; this much is certain. If you

388

* R RMACARITAMNASA *

act up to it, O good lady, I will offer a suggestion to you; the king is under an obligation
to you.
(14)

0UU

U U
U U U U U H 21H

Do.: parau kupa tua bacana para sakau puta pati tygi,
kahasi mora dukhu dekhi baRa kasa na karaba hita lgi.21.
At your suggestion I would throw myself down a well and can even forsake my
son and husband. When you tell me to do something in view of my dire distress, why
should I not comply with it in my own interest?
(21)

0U U

U U
UU
U U U U
U
U
U
UU
U U
U

U UU UU U UH
U UU H 1H
U UU UH
S UU U UH 2H
U UU UH
U U UH 3H
U U UUH
U U H 4H

Cau.: kubar
kari
kabul
kaike,
lakhai na rni nikaa dukhu kaise ,
sunata bta mdu ata kahor,
kahai ceri sudhi ahai ki nh,
dui baradna bhupa sana tht,
sutahi
rju
rmahi
banabsu,
bhupati rma sapatha jaba kara,
hoi
akju
ju
nisi
bte ,

kapaa chur ura phana e.


carai harita tina balipasu jaise .1.
deti manahu madhu mhura ghor.
svmini kahihu kath mohi ph.2.
mgahu
ju
juRvahu cht.
dehu lehu saba savati hulsu.3.
taba mgehu jehi bacanu na ara.
bacanu mora priya mnehu j te .4.

When she made Kaikey and treating her as an offering accepted for sacrifice the
humpback whetted the knife of trickery on the stone of her heart. The queen, however,
like a sacrificial beast who nibbled the green turf, did not foresee the impending calamity.
Agreeable to hear, yet painful in consequence, were the words she spoke; it seemed as
if she was administering honey mixed with poison. Said the maid-servant, Do you, or
do you not, remember the incident you once told me, my lady? You have in reserve with
the king a couple of boons that he once promised you.* Ask for them today and soothe
* It is stated in Vlmkis Rmyaa that King Daaratha was once engaged in a combat with the
demon king ambara on behalf of the gods. The king was mortally wounded and fell unconscious in his
chariot, while his charioteer also fell. The valiant Queen Kaikey, who had accompanied her royal husband to
the field of battle assumed the role of a charioteer and removed the king to a safe retreat. When the king
regained his consciousness and came to know of the timely help rendered by the queen he was immensely
pleased and offered her a couple of boons. The queen, however, kept them in reserve and did not ask for
anything on that occasion.
The Adhytma-Rmyaa (forming part of the Brahma-Pura), however, tells a different story.
There we are told that while King Daaratha was once fighting with the demons on behalf of the gods the axle

* AYODHY-KNA *

389

your heart. Bestow sovereignty on your son and an abode in the forest on Rma and rob
your co-wives of all their joy. When the king swears by Rma, ask the boons only then,
so that the former may not go back upon his word. The scheme will fail if this night is
allowed to pass; cherish my words as dearer than life.
(14)

0 U

U U U U
UU U UH 22H

Do.: baRa kughtu kari ptakini kahesi kopagha jhu,


kju sa vrehu sajaga sabu sahas jani patihu.22.
Having thus hatched her very cruel design against the queen the wretch said,
Betake yourself to the sulking-room. Manage the whole affair discreetly and be not too
ready to believe.
(22)

0UU U
U U U U
U U
U
UU
L
U U U
U U

UUU
U U
U

U U U h H
U UH 1H
U U U H

H 2H
UH
U U UH 3H
U U H
U U H 4H

Cau.: kubarihi rni


prnapriya
jn,
tohi sama hita na mora sasr,
jau bidhi puraba manorathu kl,
bahubidhi
cerihi
daru de,
bipati bju
bara
ritu cer,
pi kapaa jalu
akura jm,
kopa
samju
sji
sabu so,
rura
nagara
kolhalu ho,

bra bra baRi buddhi bakhn.


bahe jta kai bhaisi adhr.1.
karau
tohi cakha putari l.
kopabhavana
gavan
kaike.2.
bhui
bhai kumati kaika ker.
bara dou dala dukha phala parinm.3.
rju karata nija kumati bigo.
yaha kucli kachu jna na ko.4.

Holding the humpback dear as life the queen applauded her uncommon shrewdness
again and again. I have no such friend as you in the whole world, she said. You have
served as a prop to one who was drifting along a stream. If God fulfils my hearts desire
tomorrow, I will cherish you, my dear, as the apple of my eye. Thus lavishing every term
of endearment on her maid-servant, Kaikey retired to the sulking-room. Discord was the
seed and the servant-girl (Manthar) the rainy season; while the evil mind of Kaikey
served as the soil. Fed by the water of wiliness the seed took root and sprouted with the
two boons as its leaves and will eventually bear the fruit of adversity. Gathering about her
every token of resentment, Kaikey lay down on the floor in the sulking-room; while enjoying
of the wheels of his chariot got loosened and was about to fall when Queen Kaikey, who had accompanied
the king to the battlefield, perceived it and inserting her own arm in place of the axle prevented the chariot from
toppling down and held her arm in that position till her husband was able to vanquish his foe. The king was
filled with admiration and gratitude when he marked this heroic feat of his queen and offered her two boons,
which the queen prudently reserved for a future occasion.

390

* R RMACARITAMNASA *

sovereignty, she was betrayed by her wicked mind. There was a great flutter in the
gynaeceum as well as in the city; nobody had any inkling of this evil design.
(14)

U U U U U
U U U UUH 23H

Do.: pramudita pura nara nri saba sajahi sumagalacra,


eka prabisahi eka nirgamahi bhra bhupa darabra.23.
In their ecstasy of joy all the citizens, both men and women, busied themselves
with festive preparations and the entrance to the royal palace was flooded with a
continuous stream of people going in and coming out.
(23)

0 U UUU
UU U
UU

UU
U
U U U U

U
S U
U U

U U UH
UU H 1H
U UU U UH

U
UUUH 2H
U U U U UUH
UU U U UH 3H
NU UH
UU UH 4H

Cau.: bla sakh suni hiya harah,


prabhu darahi premu pahicn,
phirahi bhavana priya yasu p,
ko raghubra
sarisa
sasr,
jehi jehi joni karama basa bhramah,

mili dasa p ca rma pahi jh.


pu chahi kusala khema mdu bn.1.
karata parasapara rma baR.
slu
sanehu
nibhanihr.2.
taha taha su deu yaha hamah.

sevaka hama
svm
siyanhu, hou
nta
asa abhilu nagara saba khu, kaikayasut
ko
na
kusagati
pi nas, rahai
na

yaha
ora
nibhu.3.
hdaya
ati dhu.
nca
mate catur.4.

Delighted at the news a few of r Rmas boy-companions called on Him in a


body; and sensible of their affection the Lord received them kindly, and politely enquired
after their health and welfare. After receiving the permission of their beloved friend they
returned home speaking highly of Him to one another. Is there anyone in this world so
amiable and constant in his affection as Rma? In whichever species we may be born
from time to time as a result of our actions, may God grant us that Sts spouse may
be our lord and we his servants, and that this relation between us may continue till the
end. Everyone in the city cherished the same desire; but there was intense agony in
Kaikeys heart. Who is not ruined by evil company? Man loses his wit by following the
counsel of vile men.
(14)

U U U
UU U U U UH 24H

Do.: s jha samaya snada npu gayau kaika geha ,


gavanu nihurat nikaa kiya janu dhari deha saneha .24.

* AYODHY-KNA *

391

At eventide the king joyously visited Kaikeys palace; it looked as if love incarnate
had called on harshness personified.
(24)

0 U U
U
U
U U
UU
U U
U U U
U
U U

UU U H
U UUU L H 1H
U UH
U U UH 2H
L H
UU H 3H
U H
U U UH 4H

Cau.: kopabhavana suni sakuceu ru,


surapati basai
bha bala
jke,
so suni tiya risa gayau sukh,
sula
kulisa
asi
a gavanihre,
sabhaya naresu priy pahi gayau,
bhumi sayana pau moa purn,
kumatihi
kasi
kubeat phb,
ji nikaa npu kaha mdu bn,

bhaya basa agahuRa parai na pu.


narapati sakala rahahi rukha tke .1.
dekhahu kma pratpa baR.
te ratintha sumana sara mre.2.
dekhi das dukhu druna bhayau.
die ri tana bhuana nn.3.
ana ahivtu suca janu bhb.
prnapriy
kehi
hetu
risn.4.

The king was taken aback when he heard of the sulking-room. His feet refused
to advance on account of fear. He under whose powerful arm the lord of celestials
dwelt secure and whose goodwill was even sought by all king was stunned at the news
of his wifes anger: look at the mighty power of sexual love. Even those who have
endured the blows of a spear, thunderbolt or sword, have been overcome with the
flower shafts of Ratis lord (the god of Love). The king timidly approached his beloved
queen and was terribly distressed to perceive her condition. She was lying on the
floor in old and coarse attire having cast away all the ornaments of her person. Her
wretched garb so eminently befitted her, prognosticating as it were, her impending
widowhood. Drawing close to her the king asked in soft accents, Why are you angry,
my souls delight?
(14)

U0U

U U U U U U
U U UUH
U U U U UUL .
H

Cha.: kehi

hetu rni risni parasata pni patihi nevra,


mnahu saroa bhuaga bhmini biama bh ti nihra.
dou bsan rasan dasana bara marama hharu dekha,
tulas npati bhavatabyat basa kma kautuka lekha.

As the king touched her with his hand saying Why are you angry, my queen?
Kaikey threw it aside and flashed upon him a furious glance like an enraged serpent with

392

* R RMACARITAMNASA *

the two (above-mentioned) cravings of her heart for its bifurcated tongue and the boons
(that had been promised to her by the king) for its fangs, spying out a vital part. As fate
would have it, says Tulas, the king took it all as an amorous sport.

0U

U U UU
U U U UH.25H

So.: bra bra kaha ru sumukhi sulocani pikabacani,


krana mohi sunu gajagmini nija kopa kara.25.
Said the king again and again, Tell me the cause of your anger, O fair-faced,
bright-eyed dame with a voice melodious as the notes of a cuckoo and a gait resembling
that of an elephant.
(25)

0U U U
U U UU U U
U U U UU U

U
U UM
U U
U U U U U
U
U U

U U U U UH
U U U H 1H
U U U U UH
MH 2H
U UH
U UH 3H
U UU H
UUUU H 4H

Cau.: anahita
tora priy kei knh,
kahu kehi rakahi karau naresu,
sakau tora ari
amarau
mr,
jnasi
mora
subhu
baroru,
priy prna suta sarabasu more,
jau kachu kahau kapau kari toh,
bihasi mgu
manabhvati bt,
ghar kughar samujhi jiya dekhu,

kehi dui sira kehi jamu caha lnh.


kahu kehi npahi niksau
desu.1.
kha
ka
bapure
nara
nr.
manu tava nana cada cakoru.2.
parijana praj sakala basa tore .
bhmini rma sapatha sata moh.3.
bhuana sajahi manohara gt.
begi
priy
pariharahi
kubeu.4.

Who is it, my dear, that has harmed you? Who is there with a head to spare and who
is it that is courted by death? Tell me what pauper I should exalt to the position of a king and
what monarch I should banish from his kingdom? I could slay even an immortal, were he
your enemy; of what account, then, are men and women, who are mere worms as it were?
You know my disposition, O beautiful lady; my mind is enamoured of your face as the
Cakora bird is of the moon. O my beloved, my people and my family and all that I possess,
my sons, nay, my life itself are all at your disposal. If I tell you anything insincerely, O good
lady, I should be guilty of falsely swearing by Rma a hundred times. Ask with a cheerful
countenance whatever pleases your mind and adorn your charming limbs with jewels.
Distinguish within yourself between an opportune and inopportune hour and give up, my
darling, this unbecoming attire at once.
(14)

0 U

U U UU
UU U H 26H

* AYODHY-KNA *

393

Do.: yaha suni mana guni sapatha baRi bihasi uh matimada,


bhuana sajati biloki mgu manahu kirtini phada.26.
On hearing this and considering the great oath the dull-witted Kaikey smilingly
arose and began to put on her ornaments; it seemed as if a huntress was laying the trap
at the sight of a deer.
(26)

0 U UU NU

U
U
UU
U
U
UUU NUU UM
U U U U
U U U
l

UU
U
U
U UU
Cau.: puni kaha ru suhda jiya
bhmini bhayau tora
rmahi

deu
pra

bihasi

jubarju, sajahi
tehi

lakhahi na bhupa kapaa


jadyapi
kapaa

nti
sanehu

jn, prema pulaki mdu majula bn.

manabhv, ghara ghara nagara anada badhv.1.

kli

dalaki uheu suni hdau


aisiu

H
U U U H 1H
U H
U U UMH 2H
U U U UH
U U M UH 3H
UU UH
U U UH 4H

nipuna
baRhi

sulocani

kahoru, janu

chui

gayau

go, cora

nri

jimi

catur, koi

kuila

naranhu, nricarita
bahor, bol

bihasi

magala
pka
pragai

mani

guru

jalanidhi
nayana

sju.

baratoru.2.
na

ro.

paRh.3.
avaghu.

muhu

mor.4.

Thinking her reconciled, the king spoke again in soft and winning accents his whole
frame thrilling over with emotion, Your hearts desire, O good lady, is accomplished; every
house in the city is a picture of joy and felicity. Tomorrow, I am installing Rma as the princeregent; therefore, O bright-eyed dame, put on a festive garb. The queens heart, hard though
it was, cracked at these words; it seemed as if abscess quite ripe,hadunwarily touched had
been unwarily touched. Even such (heart-rending) agony was disguised by her under the
cloak of a smile. Just as a thiefs wife does not openly weep (on seeing her husband suffer
punishment lest she should be made to share his lot). The king was unable to detect her wily
designs, tutored as she was by a teacher (Manthar) who ranked foremost among millions
of villains. Although the king was skilled in statesmanship, the ways of a woman are like an
unfathomable ocean. Again, with a greater show of false affection she smilingly said with a
graceful movement of her face and eyes:
(14)

UU U U U
UU U U UH 27H

Do.: mgu mgu pai kahahu piya kabahu na dehu na lehu,


dena kahehu baradna dui teu pvata sadehu.27.
You do repeat the word Ask, ask, but never actually give anything. You
promised me a couple of boons; but I am yet doubtful about their implementation. (27)

394

* R RMACARITAMNASA *

0U U UU U U
U U
UU UU
U
U U
U

U
U U U U
U U

UU U U UH
U U U U H 1H
U UH
U L H 2H
U UU U H
U H 3H
U UUH
U U H 4H

Cau.: jneu
maramu ru ha si kaha,
tht rkhi
na
mgihu ku,
jhuhehu hamahi dou jani dehu,
raghukula
rti
sad
cali ,
nahi asatya sama ptaka puj,
satyamula
saba
sukta suhe,
tehi para rma sapatha kari ,
bta dRhi kumati
ha si bol,

tumhahi kohba parama priya aha.


bisari gayau mohi bhora subhu.1.
dui kai cri mgi maku lehu.
prna jhu
baru bacanu na j.2.
giri sama hohi ki koika guj.
beda
purna bidita manu ge.3.
sukta saneha avadhi raghur.
kumata kubihaga kulaha janu khol.4.

I have now understood the whole mystery, said the king with a smile; You are
extremely fond of being angry. You kept the boons in reserve and never asked for
them; as for myself, I forgot all about them, being oblivious by nature. Pray do not level
a false charge against me; you might as well ask four boons instead of two. It has
always been the rule with the race of Raghus that ones plighted word must be
redeemed even at the cost of ones life. Even a multitude of sins cannot be matched
with a lie. Can millions of tiny Guj seeds ever stand comparison with a mountain?
Veracity is the root of all noble virtues, as is well-known in the Vedas and Puras and
has been declared by Manu (the first law-giver of the world, the author of Manusmti).
Over and above this I have unwittingly sworn by Rma, the Lord of Raghus, who is
the very perfection of virtue and the highest embodiment of affection. Having thus
bound him to his word the evil-minded queen smilingly said, removing as it were the
cap from the eyes of her hawk-like plot.*
(14)

U U
UU U L H 28H

Do.: bhupa manoratha subhaga banu sukha subihaga samju,


bhillini jimi chRana cahati bacanu bhayakaru bju.28.
The kings desire (to see Rma installed as the prince-regent of Ayodhy)
represented a lovely grove and the joy (that prevailed everywhere) stood for a host of
charming birds. Queen Kaikey, who resembled a Bhla woman, sought to release a
fierce falcon in the form of her piercing words.
(28)
[PAUSE 13 FOR A THIRTY-DAY RECITATION]
* Fowlers who maintain a hawk with them generally keep its eyes covered by a leather cap so that it
may not attack any and every bird it sees indiscriminately, and uncover its eyes only when they intend it to
attack its prey.

* AYODHY-KNA *

0U
U U U U U

U
U
U U U U U
U U U U
U U
U
U UL

UU
U Z

U U UU UH
UU U UH 1H
U U U H
U U H 2H
UU H
UU U L H 3H
U H
U U UU H 4H
U ZH 5H

Cau.: sunahu prnapriya bhvata j k,


mgau
dusara bara kara jor,
tpasa
bea
bisei
uds,
suni mdu bacana bhupa hiya soku,
gayau sahami nahi kachu kahi v,
bibarana bhayau nipaa naraplu,
mthe htha mudi dou locana,
mora manorathu surataru phul,
avadha
ujri
knhi
kaike,

dehu eka bara bharatahi k.


puravahu ntha manoratha mor.1.
caudaha barisa rmu banabs.
sasi kara chuata bikala jimi koku.2.
janu sacna bana jhapaeu lv.
dmini haneu manahu taru tlu.3.
tanu dhari socu lga janu socana.
pharata karini jimi hateu samul.4.
dnhisi
acala
bipati
kai
ne .5.

395

Hear, my beloved lord, that which pleases my heart; vouchsafe to me for one
boon the installation of Bharata (as the prince-regent of Ayodhy). And for the second
boon I ask with joined palmspray accomplish my desire, my lord: let Rma dwell in the
woods for fourteen years in the garb of a hermit and wholly detached from the world.
The king was grieved at heart to hear these gentle words even as a Cakravka bird is
filled with agony at the mere touch of a moonbeam. He felt dismayed and could not utter
a word, like a partridge in the woods at the swoop of a falcon. The king turned altogether
pale as a palm tree struck by lightning; with his hands to his forehead and closing both
his eyes he began to mourn like Grief personified. The celestial tree of my desire, that
had already blossomed, has been torn up with its roots by the elephant-like Kaikey just
when it was about to bear fruit. She has desolated Ayodhy and laid the foundation of
everlasting misfortune.
(15)

U U U U S
h U l H 29H

Do.: kavane avasara k bhayau


gayau nri bisvsa,
joga siddhi phala samaya jimi jatihi abidy nsa.29.
An inauspicious thing has happened at an auspicious moment; and I am
doomed by putting trust in a woman like a striving Yog who has been undone by
nescience at a time when his practice of Yoga was just going to bear fruit in the form
of Realization.
(29)

0U UU U H
U UUU UU U U UH 1H

396

* R RMACARITAMNASA *

L UU
U UL UU U
UU L U
UU UU L
U
U U

U U UH
U U UH 2H
U H
U U H 3H
U UH
U U H 4H

Cau.: ehi bidhi ru manahi mana jh kh,


bharatu ki rura puta na hoh,
jo suni saru asa lga tumhre,
dehu utaru anu karahu ki nh,
dena kahehu aba jani baru dehu,
satya sarhi kahehu baru den,
sibi dadhci bali jo kachu bh,
ati
kau bacana kahati kaike,

dekhi kubh ti kumati mana mkh.


nehu mola beshi ki moh.1.
khe na bolahu bacanu sa bhre.
satyasadha tumha raghukula mh.2.
tajahu satya jaga apajasu lehu.
jnehu
leihi
mgi
caben.3.
tanu dhanu tajeu bacana panu rkh.
mnahu
lona jare para de.4.

In this way the king moaned within himself. Seeing his bad plight the wicked queen
sulked within her heart and said, Is Bharata not your son? And have you bought me in
consideration of money? If my words pierced you like arrows the moment they entered
your ears, why should you not make promises after careful thought? Either say yes to
my proposal or decline. You are true to your promise (more than anyone else) in the race
of Raghu. Refuse the boons you promised me; abandon truth and court infamy in the
world. Loud in your praise of truth you promised me a couple of boons, imagining of
course that I would ask for a handful of parched grain. ibi,* Dadhci and Bali
* King ibi was noted for his piety and large-heartedness. Once upon a time the gods deputed Indra
and Agni (the god of fire) to put his generosity to the test. Agni took the form of a pigeon and Indra appeared
as a hawk. While the king was sitting in his court the pigeon flew into the hall and hid in his lap. The hawk too
followed him; and while the pigeon sought his protection against the hawk, the latter insisted that the pigeon
was its lawful spoil and should be made over to it. The king, who knew his duty, resolved to save the pigeons
life at all costs; for as a true Katriya he could not betray one who had sought shelter with him. At the same time
he recognized the validity of the hawks claim and did not want to rob it of food which it had fairly won and
without which it would die of starvation. The king offered the hawk anything else that it chose to name; but the
hawk would be satisfied with nothing short of an equal weight of the kings own flesh. Scales were accordingly
brought; and while the pigeon was put in one balance the king chopped his flesh with his own hands and put
it in the other. But even though the monarch hacked and hewed large pieces of flesh from his muscular body,
the pigeon outweighed them all. The king at last bodily mounted the balance and was just going to sever his
head when Indra and Agni appeared in their own celestial forms, and interposed. They blessed the king and
made him whole again.
When Indra and the other gods were hard pressed by the demon Vtra, they approached Bhagavn
Viu and sought His protection. God Viu told them that there was a great saint named Dadhci practising
penance in the Naimia forest, and that if he would let them have his bones they could be made into weapon,
before which no enemy could stand. Dadhci, as soon as he heard what they wanted, gave up his ghost and
out of his bones Vivakarm, the artisan of the gods, made a thunderbolt with which Indra easily dispatched
Vtra.
The demon-king Bali was so powerful that he acquired dominion over all the three worlds and
custed the gods from heaven. The mother of the gods, Aditi, prayed to Lord Viu for relief and the latter was
born as a son to Aditi in the form of a dwarf (Vmana). The dwarf appeared before Bali and as a Brhmaa boy
asked for alms. The demon-king promised to give him whatever He asked. Bhagavn Vmana said He
wanted only as much land as could be measured in three strides. King Bali, who was noted for his generosity,
granted the Brhmaas request at once. The divine Dwarf now assumed colossal dimensions; in one stride

* AYODHY-KNA *

397

redeemed their plighted word maintaining whatever they said even at the cost of their life
and possessions. In this way Kaikey uttered most pungent words as though applying
salt to a burn.
(14)

0U

UU U U UU U
L U U U U UH 30H

Do.: dharama dhuradhara dhra dhari nayana ughre rya ,


siru dhuni lnhi ussa asi mresi mohi kuhya .30.
A champion of righteousness, the king took courage and opened his eyes, and
beating his head sighed out, She has attacked me (created an em not to allow me
anyway out of it) .
(30)

0 U U U
U
h
U UU

U U U
UU U U U
U
U U U
U

U
U

UU
U

U UU UUH
U

H 1H
U UH
UH 2H
U UH
UU U L H 3H
U H
U U U H 4H

Cau.: ge
dkhi
jarata
risa
bhr,
muhi kubuddhi dhra nihur,
lakh mahpa
karla
kahor,
bole
ru
kahina
kari cht,
priy bacana kasa kahasi kubh t,
more
bharatu
rmu dui kh,
avasi dutu mai pahaiba prt,
sudina sodhi sabu sju saj,

manahu
roa
taravri
ughr.
dhar
kubar
sna
ban.1.
satya
ki
jvanu
leihi
mor.
bn
sabinaya
tsu
soht.2.
bhra
pratti
prti
kari
h t.
satya kahau kari sakaru skh.3.
aihahi begi sunata dou bhrt.
deu
bharata kahu
rju baj.4.

He saw her standing before him burning with rage, as if it were Furys own sword
drawn from the sheath, with a malicious mind for its hilt and remorselessness for its
edge, whetted on the grindstone in the shape of the humpback (Manthar). The king saw
that the sword was dreadful and inflexible and said to himself, Is it really going to take
my life? Then, steeling his heart, he politely spoke to her in endearing terms, My darling,
why should you utter such unbecoming words, casting all confidence and affection to the
winds, O timid lady? Bharata and Rma are my two eyes; I vouch for it calling akara
as my witness. I will positively despatch a messenger at daybreak, and the two brothers
(Bharata and atrughna) will speedily come on hearing the message. Then, after fixing
an auspicious date and making all preparations I will solemnly bestow the kingdom on
Bharata.
(14)
He measured the whole earth and covered heaven with another. For the third step Lord Vmana planted His
foot on the blessed demon and sent him down to the subterranean region known by the name of Sutala, of
which he became the sovereign. Won by his unique self-sacrifice and adherence to truth Bhagavn Vmana
ever waits as a porter at his door. King Bali will be installed as Indra in the next Manvantara.

398

* R RMACARITAMNASA *

UU U U U U U
U UU U U UU H 31H

Do.: lobhu na rmahi rju kara bahuta bharata para prti,


mai baRa choa bicri jiya
karata raheu npanti.31.
Rma has no greed of sovereignty and is deeply attached to Bharata. I was only
going to follow the usage obtaining among the princes, considering the seniority and
juniority of the two princes.
(31)

0U UU
U U
U
U UUL
U U
U NUU U U
U U U U
U
UU U
U
U UU

U U UU H
U UU U UUH 1H
U U UH
U U H 2H
U UU U H
U U U U H 3H
U U UH
UU H 4H

Cau.: rma sapatha sata kahau

subhu, rmamtu kachu kaheu na ku.


mai sabu knha tohi binu pu che , tehi te pareu manorathu chuche .1.
risa pariharu aba magala

sju, kachu dina gae bharata jubarju.

ekahi
ajahu

lg, bara dusara asamajasa mg.2.


c, risa parihsa ki s cehu s c.

kahu
tuhu
jsu

bta

mohi

hdau
taji

dukhu

jarata

rou

tehi

rma

sarhasi

karasi

subhu

arihi

apardhu, sabu kou kahai rmu suhi sdhu.3.


sanehu, aba suni mohi bhayau sadehu.
anukul, so

kimi

karihi

mtu

pratikul.4.

I sincerely tell you, swearing by Rma a hundred times, that his mother
(Kausaly) never said a word to me in this connection. No doubt I arranged everything
without consulting you and that is why my cherished desire has not been realized. Now
give up your anger and put on a festal garb; a few days hence Bharata will be the princeregent. Only one thing has caused me pain; the second boon that you have asked for
is something incongruous. My heart is still burning with the agony caused by it. Is it anger
or jest, or is it all really true? Tell me with a cool mind r Rmas guilt; everybody says
Rma is extremely well-behaved. You too spoke well of him and loved him. Hearing now
what you have asked, I have begun to suspect (whether your profession of love was
genuine). How could he whose temperament was congenial even to an enemy act
contrary to the will of his own mother?

U U UUUU U
U U U U H 32H

Do.: priy hsa risa pariharahi mgu bicri bibeku,


jehi dekhau aba nayana bhari bharata rja abhieku.32.

* AYODHY-KNA *

399

No more of jesting or anger, my darling; make a reasonable and thoughtful


request, so that I may now regale my eyes on the sight of Bharatas installation on the
throne.
(32)

0 L U U
UU U U U

U
U UU U U
U U U U
U U
U

H
U U UH 1H
U U H
U U UH 2H
U U UUU H
U U UUH 3H
U UH
UUU U U H 4H

Cau.: jiai
mna
baru
bri
bihn,
kahau subhu na chalu mana mh ,
samujhi dekhu jiya priy prabn,
suni mdu bacana kumati ati jara,
kahai karahu kina
koi upy,
dehu ki lehu ajasu kari nh,
rmu sdhu tumha sdhu sayne,
jasa kausil mora bhala
tk,

mani binu phaniku jiai dukha dn.


jvanu mora rma binu nh.1.
jvanu
rma
darasa
dhn.
manahu anala huti ghta para.2.
ih
na
lgihi
ruri
my.
mohi na bahuta prapaca sohh.3.
rmamtu bhali saba pahicne.
tasa phalu unhahi deu kari sk.4.

A fish may rather survive even without water and a serpent may drag on a
miserable and wretched existence without the gem in its head. But I tell you sincerely
with a guileless heart that I cannot live without Rma. Be assured in your mind, my wise
darling, that my very existence depends on the sight of r Rma. Hearing these soft
words the evil-minded queen blazed up like the fire on which has fallen an oblation of
clarified butter. She said, You might as well try millions of devices; but your stratagem
shall not avail with me. Either grant my request or earn a bad reputation by refusing it;
I am not fond of much wiles. Rma is virtuous, you too are virtuous and wise and no less
virtuous is Rmas mother (Kausaly); I have known all of you. I will repay with a
vengeance the benefit she has sought to confer upon me.
(14)

0 U

U U U
U U UUU UH 33H

Do.: hota prtu munibea dhari jau na rmu bana jhi,


mora maranu rura ajasa npa samujhia mana mhi .33.
If Rma does not retire to the woods assuming the garb of a hermit as soon as
the day breaks, death for me and ill-repute for you will be the result; bear this in mind,
O king.
(33)

0 U U UU
UU U
U U U UU
UU
M
L

UU

U

U U U UH
U H 1H
U U UH
U H 2H

400

* R RMACARITAMNASA *

U U
U
U U
U U U U


UU
U

Cau.: asa kahi kuila bha uhi hRh,


ppa pahra pragaa bhai so,
dou bara kula kahina haha dhr,
hhata
bhuparupa
taru mul,
lakh naresa bta
phuri s c,
gahi pada binaya knha baihr,
mgu mtha abah
deu toh,
rkhu rma kahu jehi tehi bh t,

U
U

U H
U UUH 3H
UU U UH
UU U UH 4H

mnahu
roa taragini bRh.
bhar krodha jala ji na jo.1.
bhava ra kubar bacana pracr.
cal
bipati
bridhi
anukul.2.
tiya misa mcu ssa para nc.
jani dinakara kula hosi kuhr.3.
rma biraha
jani mrasi moh.
nhi ta jarihi janama bhari cht.4.

So saying, the wicked woman rose and stood up as though it were a swollen
stream of fury that had issued from the mountain of sin and, overflowing with the water
of anger, was too terrible to look at. The two boons she had asked for represented its
banks, her inexorable obstinacy corresponded to its (swift) current and the impelling
force of Manthars words stood for its eddies; uprooting the king like a tree the river
headed towards the ocean of adversity. The king now perceived that the demand of the
queen was really true, and that it was death itself which was dancing over his head in
the disguise of his own consort. Clasping her feet he persuaded her to sit down and
implored her, Pray do not play the axe with respect to the solar race. Ask of me my
own head and I will forthwith give it to you; but kill me not by tearing Rma from me.
Retain Rma by any means whatsoever, or your bosom will burn with anguish all your
life.
(14)

UU U
U U U U U UH 34H

Do.: dekh bydhi asdha npu pareu dharani dhuni mtha,


kahata parama rata bacana rma rma raghuntha.34.
When the king saw the malady uncontrollable he dropped on the ground
beating his head and sobbing out in most piteous tones, Rma, O Rma, O Lord of
Raghus!
(34)

0 UU
U
U U UU
U U UU
U

UU
L
UUU U U
U

U L U H
U H 1H
U UU UU H
U UH 2H
U UU U H
U UH 3H
L UUH
U UH 4H

* AYODHY-KNA *
Cau.: bykula ru sithila saba gt,
kahu sukha mukha va na bn,
puni kaha kau kahora kaike,
jau atahu asa karatabu raheu,
dui ki hoi eka samaya bhul,
dni
kahuba
aru
kpan,
chRahu bacanu ki dhraju dharahu,
tanu tiya tanaya dhmu dhanu dharan,

401

karini kalapataru manahu nipt.


janu phnu dna binu pn.1.
manahu ghya mahu mhura de.
mgu mgu tumha kehi bala kaheu.2.
ha saba hahi phuluba gl.
hoi
ki
khema
kusala
raut.3.
jani abal jimi karun karahu.
satyasadha kahu tna sama baran.4.

The king was stricken with grief and his limbs began to droop; it looked as if a wishyielding tree had been knocked down by a female elephant. His throat was dry and
speech failed his lips; he felt miserable like a fish out of water. Kaikey plied him once
more with pungent and harsh words, injecting poison as it were into his wound, If this
was what you intended doing in the long run, what emboldened you to say Ask, ask?
Can both these things happen at the same time, O sovereign of the earthto laugh a
boisterous laugh and to look grave, to enjoy the reputation of being generous and yet be
stingy? Is it possible to remain unscathed while playing the hero? Either go back upon
your word or forbear; pray do not wail like a woman. Life and wife, sons, home, wealth
and land have been spoken of as no better than a straw in the eyes of a man who is
true to his word.
(14)

0 U

UU U U U U
U U U UH 35H

Do.: marama bacana suni ru kaha kahu kachu dou na tora,


lgeu tohi pisca jimi klu kahvata mora.35.
On hearing these poignant words the king exclaimed, Say what you will; you are
not to blame for it. It is my doom which has possessed you like a devil and is using you
as its mouthpiece.
(35)

0U U U
U U
U U U
UUU

U
U U
U L
UU U U
U UU

UH
U UUU U H 1H
U H
UU U U U UH 2H
U UU U H
U U U H 3H
U U UUH
U UM H 4H

Cau.: cahata na bharata bhupatahi bhore,


so sabu mora ppa
parinmu,
subasa basihi phiri avadha suh,
karihahi
bhi
sakala
sevak,
tora kalaku mora
pachitu,
aba tohi nka lga karu
so,

bidhi basa kumati bas jiya tore .


bhayau kuhhara jehi bidhi bmu.1.
saba guna dhma rma prabhut.
hoihi
tihu pura
rma
baR.2.
muehu na miihi na jihi ku.
locana oa baihu muhu go.3.

402

* R RMACARITAMNASA *
jaba lagi jiau kahau kara jor, taba lagi jani kachu kahasi bahor.
phiri pachitaihasi ata
abhg, mrasi
gi
nahru
lg.4.

Bharata would never covet sovereignty even unwittingly. By the decree of fate,
however, evil counsel has taken possession of your mind. All that is the outcome of my
sins, due to which the tide has turned against me at an inopportune moment. Beautiful
Ayodhy shall flourish again under the sovereignty of Rma, the abode of all virtues. All
his brothers shall serve him and his fame shall spread through all the three spheres of
creation. The stain on your reputation and my remorse shall not disappear even after our
death and shall never go till eternity. Now do whatever pleases you; only keep out of my
sight hiding your face. So long as I live, I beseech you with joined palms, pray speak
not a word to me again. You will repent in the end, O hapless woman, that you killed a
cow for the sake of gut.
(14)

0 UU

UU U U U U
U U U U H 36H

Do.: pareu ru kahi koi bidhi khe karasi nidnu,


kapaa sayni na kahati kachu jgati manahu masnu.36.
Thus arguing with her in numberless way the king dropped on the ground crying.
Why do you bring ruin to all? But a pastmaster in wiles the queen did not utter a
word as though busy in prpraley avilsprit in a crematorium (to acquire control over
ghosts).
(36)

0U U UU
NU L U
UU U U U

U
U U U
UU U U
UU
U U U U

U UH
UU U H 1H
UU UUH
U U H 2H
mUH
U U H 3H
UU

H
U U UUUH 4H

Cau.: rma rma raa bikala


bhulu,
hdaya manva bhoru jani ho,
udau karahu jani rabi raghukula gura,
bhupa
prti
kaikai
kahin,
bilapata npahi bhayau bhinusr,
paRhahi bha guna gvahi gyaka,
magala sakala sohhi na kaise ,
tehi nisi nda par nahi khu,

janu binu pakha bihaga behlu.


rmahi
ji
kahai
jani
ko.1.
avadha biloki sula hoihi ura.
ubhaya avadhi bidhi rac ban.2.
bn benu sakha dhuni dvr.
sunata npahi janu lgahi syaka.3.
sahagminihi
bibhuana
jaise .
rma
darasa
llas
uchhu.4.

Stricken with grief the king repeated the word Rma again and again and felt
miserable like a bird that has been shorn of its wings. He prayed in his heart, May the
day never dawn nor may anyone go and tell Rma. Rise not, O sun-god, the progenitor
of Raghus race; for you will be pained at heart to see the plight of Ayodhy. The kings
affection and the relentlessness of Kaikey both were the highest of their kind in Gods

* AYODHY-KNA *

403

creation. While the king was yet wailing, the day broke and the music of lute, flute and
conch was heard at his door. Bards extolled him and minstrels sang his praises; they,
however, pierced the king like shafts as he heard them. These and other tokens of
rejoicing pleased him not even as ornaments repel a widow who has decided to
accompany her deceased husband to the other world. None could have a wink of sleep
that night since everyone was eagerly longing for a sight of r Rma.
(14)

0mU

U UU U U
U U U H 37H

Do.: dvra bhra sevaka saciva kahahi udita rabi dekhi,


jgeu ajahu na avadhapati kranu kavanu bisei.37.
At the door waited a crowd of servants and ministers, who said to one another at
the sight of the risen sun, The Lord of Ayodhy has not yet woken up, what special
reason can there be?
(37)

0U UU
U

U

UUU U
UU
U
U
L
U U L
U U U
U U U

UU U U H
U H 1H
UUUH
U UH 2H
U H
U H 3H
U UUUH
U UUH 4H

Cau.: pachile pahara bhupu nita jg,


jhu
sumatra
jagvahu j,
gae sumatru taba rura mh,
dhi khi janu ji na
her,
puche
kou
na
utaru
de,
kahi jayajva baiha
siru
n,
soca bikala bibarana mahi pareu,
saciu sabhta sakai nahi puch,

ju hamahi baRa acaraju lg.


kjia
kju
rajyasu
p.1.
dekhi
bhayvana
jta
erh.
mnahu bipati
bida
baser.2.
gae jehi bhavana bhupa kaike.
dekhi bhupa gati gayau sukh.3.
mnahu
kamala mulu parihareu.
bol asubha bhar subha chuch.4.

The king used to wake up during the last watch of the night everyday; his
behaviour today appears most strange to us. Getting into the palace, O Sumantra, you
go and rouse him; on receiving his orders we may proceed with our work. Sumantra
then entered the gynaeceum; but it wore such a dismal appearance that he was afraid
to advance. It looked like a monster that would spring on him and devour him; its sight
was so repelling. It seemed to be the very abode of calamity and sorrow. Since nobody
answered his questions he proceeded to the apartment where the king and Queen
Kaikey were. Greeting the king with the salutory words Jaya Jivan! and bowing his head,
he sat down. He turned pale to behold the condition of the king, who lay on the ground
distracted with grief and colourless like a lotus stalk torn from its roots. The minister being
too alarmed to ask any question, Kaikey, who was full of evil and void of all good, broke
the silence.
(14)

404

* R RMACARITAMNASA *

0U

UU U
U U UU L U U UH 38H

Do.: par na rjahi nda nisi hetu jna jagadsu,


rmu rmu rai bhoru kiya kahai na maramu mahsu.38.
The king had no sleep last night: Heaven alone knows the reason. He has been
simply repeating Rma, Rma till daybreak and refuses to disclose the secret. (38)

0U
UU

U U L
U
UU U U U U
U U
U
U

U U U
U U

U UU H
U U UH 1H
UU UU UH
UU UH 2H
U U U UH
L U H 3H
UU
U
H
U U UH 4H

Cau.: nahu
rmahi
begi
bol,
caleu sumatru rya rukha jn,
soca bikala maga parai na pu,
ura dhari dhraju gayau dure ,
samdhnu kari so sabah k,
rma
sumatrahi
vata dekh,
nirakhi badanu kahi bhupa raj,
rmu kubh ti saciva sa ga jh,

samcra
taba pu chehu .
lakh kucli knhi kachu rn.1.
rmahi
boli
kahihi
k
ru.

pu chahi sakala dekhi manu mre .2.


gayau jah dinakara kula k.
daru knha pit sama lekh.3.
raghukuladpahi
caleu
lev.
dekhi loga jaha taha bilakhh.4.

Therefore, call on Rma and bring him soon; thereafter, when you have come
back, you may ask further details. Judging (from his masters looks) that the king
approved of this idea, Sumantra left; he concluded that the queen had contrived some
evil design. He felt so distressed with anxiety that his legs refused to move ahead. What
will the king speak to Rma after calling him? he wondered. Recovering himself he
repaired to the gate; and seeing him disconsolate all began to question him. He, however,
reassured them all and proceeded to the apartment where the Ornament of the solar race
(r Rma) was. When r Rma saw Sumantra coming, He received him with honour,
treating the minister on an equal footing with His father. Looking r Rma in the face,
Sumantra conveyed to Him the royal command and returned with the Light of Raghus
race (r Rma). r Rma followed the minister in an unbecoming manner: people here
and there were grieved to see this.
(14)

U U U
U UU U U h UH 39H

Do.: ji dkha raghubasamani narapati nipaa kusju,


sahami pareu lakhi sighinihi manahu bddha gajarju.39.

* AYODHY-KNA *

405

The Jewel of Raghus race went and saw the king in an utterly wretched state like
an aged elephant who had dropped down in terror at the sight of a lioness.
(39)

0U U U
L

L U
U U U U
U U U
U U U U
UU U U
U UU

U U H
U U H 1H
H
U U UUH.2H
U U UU UH
UU U U U UH 3H
U U U UH
UU U UU H 4H

Cau.: sukhahi adhara jarai sabu agu,


sarua
sampa
dkhi
kaike,
karunmaya mdu rma
subhu,
tadapi dhra dhari samau bicr,
mohi kahu mtu tta dukha krana,
sunahu rma sabu krana ehu,
dena kahenhi mohi dui baradn,
so suni bhayau bhupa ura socu,

manahu dna manihna bhuagu.


mnahu mcu ghar gani le.1.
prathama dkha dukhu sun na ku.
pu ch madhura bacana mahatr.2.
karia jatana jehi hoi nivrana.
rjahi tumha para bahuta sanehu.3.
mgeu jo kachu mohi sohn.
chRi na sakahi tumhra sa kocu.4.

His lips got parched and his whole frame burned; he looked like a helpless snake
bereft of the gem. The Lord beheld by the side of His father angry Kaikey, who stood
there like Death personified counting the last minutes of his life. r Rma was
compassionate and soft by nature; He witnessed sorrow for the first time in His life, He
had never heard of it before. Yet, recovering Himself as the occasion demanded,
addressed His step-mother in the following sweet words, Tell me, dear mother, the
cause of my fathers distress, so that an attempt may be made to remove it. Listen,
Rma; the sole cause is this: the king is very fond of you. He had promised me two
boons of my choice and I asked whatever I liked. The king, however, was stricken with
grief to hear my requests; for he cannot shake off the hesitation on your score. (14)

U U U UU U
U UU U UU U H 40H

Do.: suta sanehu ita bacanu uta sakaa pareu naresu,


sakahu ta yasu dharahu sira meahu kahina kalesu.40.
Love for his son on one side and his plighted word on the other: The king is
placed on the horns of a dilemma. Obey his command if you can, and rid him of a severe
mental torture.
(40)

0U

U U U
U
UU

UU



UM

U H
U U U H 1H
l U MH
U U U UUH 2H

406

* R RMACARITAMNASA *



U
UU

U U H
H 3H
UH
UH 4H

Cau.: nidharaka baihi kahai kau bn,


jbha kamna bacana sara nn,
janu kahorapanu dhare
sarru,
sabu prasagu raghupatihi sun,
mana musuki bhnukula bhnu,
bole bacana bigata saba duana,
sunu janan soi sutu baRabhg,
tanaya
mtu
pitu
toanihr,

sunata
kahinat
ati
akuln.
manahu mahipa mdu laccha samn.1.
sikhai dhanuabidy bara bru.
baihi manahu tanu dhari nihur.2.
rmu sahaja nada nidhnu.
mdu majula janu bga bibhuana.3.
jo pitu mtu bacana anurg.
durlabha janani sakala sasr.4.

Kaikey unhesitatingly spoke these pungent words, which callousness itself was
sore distressed to hear. With the tongue for a bow, and words for so many shafts and
with the king for a delicate target as it were, it looked as hard heartedness had assumed
the form of a great hero and practised bowmanship. Having communicated the whole
incident to the Lord of Raghus (r Rma). She sat like the very incarnation of
heartlessness. The Sun of the solar dynasty, r Rma, the natural fountain of joy, smiled
within Himself and spoke words which were free from all blemish and were so sweet and
agreeable that they seemed to be the very ornaments of speech; Listen, mother: That
son alone is blessed, who is devoted to the words of his parents. A son who gratifies his
father and mother is rare in this whole world, mother.
(14)

U U U
U U UU UH 41H

Do.: munigana milanu bisei bana sabahi bh ti hita mora,


tehi maha pitu yasu bahuri samata janan tora.41.
In the forest I shall get more opportunities of meeting hermits, which will be
beneficial to me in everyway. On top of it I have my fathers command and your approval
to boot, mother.
(41)

0U

U U
U U
U UU L
U U U
U
UU U U
UU U U
U U U U
Cau.: bharatu prnapriya
jau na ju
bana

U H
U U H 1H
UUU U H
U UH 2H
U U H
U U UUH 3H
U U U UH
U U U H 4H

pvahi rju, bidhi saba bidhi mohi sanamukha ju.


aisehu kj, prathama gania mohi muRha samj.1.

* AYODHY-KNA *
sevahi ara u
kalapataru tyg,
teu na pi asa
samau cukh,
aba
eka dukhu
mohi bise,
thorihi bta pitahi dukha bhr,
ru dhra
guna udadhi agdhu,
jte mohi na kahata kachu ru,

407

parihari amta lehi biu mg.


dekhu bicri mtu mana mh.2.
nipaa bikala naranyaku dekh.
hoti pratti na mohi mahatr.3.
bh mohi te kachu baRa apardhu.
mori sapatha tohi kahu sati bhu.4.

Again, Bharata, who is dear to me as life, will get the sovereignty: God is
propitious to me in every respect today. If I refuse to proceed to the woods even under
such circumstances, I should be reckoned foremost in an assembly of fools. Those who
nurture a castor-oil plant leaving the tree of paradise and barter away nectar for poison,
they too will not lose an opportunity like this should they ever get it: ponder this fact in
your mind and realize it, mother. Only one thing pains me most, mother; I am grieved to
see the king sore distressed. That my father should be so overwhelmed with grief over
a trifling matter is more than I can believe, dear mother. The king is stout of heart and
a fathomless ocean of goodness; I must have committed some great offence, which
prevents the king from speaking out his mind to me. I adjure you, therefore, to tell me
the truth.
(14)

0U

U UU U U
l H 42H

Do.: sahaja sarala raghubara bacana kumati kuila kari jna,


calai joka jala bakragati jadyapi salilu samna.42.
The words of r Rma (the Chief of Raghus) were artless and straight-forward,
yet the evil-minded Kaikey took then to be otherwise. A leech must always move obliquely
even though the water on which it moves has a smooth surface.
(42)

0UU U U L
UU U
U U U
U U UU
U U
U U U
U
UU

U U H
U U U H 1H
H
U U UUH 2H
U UH
U UL UH 3H
U U H
UU UH 4H

Cau.: rahas
rni rma rukha
p,
sapatha tumhra bharata kai n,
tumha apardha jogu nahi
tt,
rma satya sabu jo kachu kahahu,
pitahi bujhi kahahu bali
so,
tumha sama suana sukta jehi dnhe,
lgahi kumukha bacana subha kaise,
rmahi mtu bacana saba bhe,

bol
kapaa
sanehu
jan.
hetu na dusara mai kachu jn.1.
janan janaka badhu sukhadt.
tumha pitu mtu bacana rata ahahu.2.
cauthepana jehi ajasu na ho.
ucita na tsu nirdaru knhe.3.
magaha gaydika tratha jaise.
jimi surasari gata salila suhe.4.

408

* R RMACARITAMNASA *

The queen rejoiced to find r Rma acquiescing to her proposal and said with a
false show of affection, I swear by yourself and Bharata that no other cause of the kings
affliction is known to me. You are not supposed to do any offence, dear son, a source
of delight that you are to your parents and brothers. What you say is all true; you are
devoted to the words of your father and mother. I adjure you to argue with your father
that he may not incur opprobrium in the evening of his life. It is hardly desirable for him
to disregard the virtues (truthfulness etc.) that have fetched him a son like you. These
polite words adorned her detestable mouth even as sacred spots just as Gay is situted
in the accursed land of Magadha (South Bihar). All these words from His stepmother
sounded pleasant to Rma in the same way as waters of all kinds are hallowed through
their confluence with the holy Gag.
(14)

LU UU U U UU U
U U UH 43H

Do.: gai muruch rmahi sumiri npa phiri karavaa lnha,


saciva rma gamana kahi binaya samaya sama knha.43
The kings spell of unconsciousness now left him; he remembered Rma and then
changed sides. And the minister (Sumantra) informed him of r Rmas arrival and made
humble submission to him in words appropriate to the occasion.
(43)

0 U U

U
UU U U
U UU
UU

UUU UU
U U U
U UU U
U UU U UU
U UU

U U UUH
U U U UUH 1H
U U H
U UH 2H
NU U UH
U U UH 3H
U UH
U UUU H 4H

Cau.: avanipa akani rmu pagu dhre,


saciva
sa bhri
ru baihre,
lie
saneha
bikala
ura
l,
rmahi
citai
raheu
naranhu,
soka bibasa kachu kahai na pr,
bidhihi manva ru mana mh,
sumiri
mahesahi
kahai nihor,
sutoa
tumha
avahara dn,

dhari dhraju taba nayana ughre.


carana parata npa rmu nihre.1.
gai mani manahu phanika phiri p.
cal
bilocana
bri
prabhu.2.
hdaya
lagvata
brah
br.
jehi raghuntha na knana jh.3.
binat
sunahu
sadsiva
mor.
rati
harahu
dna
janu
jn.4.

Hearing that r Rma had come, the king recovered himself and opened his eyes.
The minister (Sumantra) helped his sovereign to a sitting posture, when the latter beheld
Rma falling at his feet. Overwhelmed with emotion the king clasped Him to his bosom
as though a serpent had regained its lost gem. The monarch kept gazing on r Rma
and a torrent of tears streamed forth from his eyes. Overpowered with grief he could not
utter a word and pressed the prince to his heart again and again. He inwardly prayed to
God that the Lord of Raghus (r Rma) might not be able to proceed to the woods.

* AYODHY-KNA *

409

Invoking the mighty Lord iva he solicited Him saying, Hear my prayer, O ever-blissful
Lord! Quickly pleased and indiscreetly generous as You are, pray, relieve my affliction
knowing me to be in distress.
(14)

0U

U NU UU U
U UUU U UUU UH 44H

Do.: tumha preraka saba ke hdaya so mati rmahi dehu,


bacanu mora taji rahahi ghara parihari slu sanehu.44.
Dwelling as You do in the heart of all as the prompter of actions, so inspire Rma
that he may flout my word and stay at home casting to the wind all sense of propriety
and filial affection.
(44)

0 UU
U UU U
UU U
U
U

U U
UU U UU U

U
UU

U U L UL H
U U UUH 1H
U U UH
U UU H 2H
UH
U UH 3H
U U U H
H 4H

Cau.: ajasu hou jaga sujasu


nasu,
saba dukha dusaha sahvahu moh,
asa mana gunai ru nahi
bol,
raghupati pitahi premabasa jn,
desa
kla
avasara
anusr,
tta kahau kachu karau hih,
ati laghu bta lgi dukhu pv,
pu chiu
mt,
dekhi
gosihi

naraka parau baru surapuru ju.


locana oa rmu jani hoh.1.
ppara pta sarisa manu ol.
puni kachu kahihi mtu anumn.2.
bole
bacana
binta
bicr.
anucitu
chamaba
jni
larik .3.
khu na mohi kahi prathama janv.
suni prasagu bhae stala gt.4.

Let world-wide disrepute be my lot and let my good name perish; I would fain be
damned to perdition and forgo heaven (the abode of immortals). Subject me to all severe
hardships; but let not Rma be screened from my view. The king thus prayed within his
heart but did not open his lips; his mind quivered like an aspen leaf. Perceiving that His
father was overpowered with affection, and apprehending that mother Kaikey might utter
something again, the Lord of Raghus (r Rma) spoke after due deliberation, words
which were not only humble but also suited to the place, time and circumstances. Dear
father, I make bold to submit something; pray forgive this impropriety on my part knowing
that I am yet tender of age. You have suffered for a most trifling matter; and the pity of
it is that nobody apprized me of it before. When I saw you I asked mother Kaikey, and
was consoled to hear what she has told me.
(14)

U UUU
UU U U H 45H

410

* R RMACARITAMNASA *

Do.: magala samaya saneha basa soca pariharia tta,


yasu deia harai hiya kahi pulake prabhu gta.45.
Grieve not out of affection at a time of rejoicing, dear father, and command me
with a glad heart. The Lord felt a thrill of joy all over his body as He spoke these
words.
(45)


U
U U

U
U U U
U U
U U
U L

U U H
H 1H
UU
U
UU
UH
UU U UU H 2H
UL UH
U U UH 3H
U UH
U U U UH 4H

Cau.: dhanya
janamu
jagattala tsu,
cri
padratha
karatala tke ,
yasu pli janama
phalu p,
bid
mtu
sana
vau mg,
asa kahi rma gavanu taba knh,
nagara
bypi gai bta sutch,
suni bhae bikala sakala nara nr,
jo jaha sunai dhunai siru so,

pitahi pramodu carita suni jsu.


priya pitu mtu prna sama jke .1.
hou
raj.
aihau
begihi
calihau banahi bahuri paga lg.2.
bhupa soka basa utaru na dnh.
chuata caRh janu saba tana bch.3.
beli biapa jimi dekhi davr.
baRa bidu nahi dhraju ho.4.

Blessed is his birth on the surface of this earth, whose father is rejoiced to hear
of his doings. He has in his hand all the four prizes of life, (viz., religious merit, material
riches, sensuous gratification and final beatitude), to whom his parents are dear as life.
After carrying out your order and having obtained the reward of my life I shall come back
soon; therefore be pleased to command me. In the meantime I shall ask leave of mother
Kausaly and return forthwith; then I shall proceed to the woods after throwing myself
once more at your feet. So spoke r Rma and then departed; while the king was too
overpowered with grief to make any answer. This most unwelcome news spread
throughout the city as though the sting of a scorpion had circulated its poison throughout
the body. Every man and woman who heard this was distressed even as trees and
creepers are blasted at the very sight of a forest fire. Whoever heard it beat his head
wherever he happened to be; the grief was too great to be borne.
(14)

U dU NU
U L U U UU H 46H

Do.: mukha sukhhi locana sravahi soku na hdaya sami,


manahu karuna rasa kaaka utar avadha baji.46.
Their mouths were parched, their eyes streamed and their heart could not contain
their sorrow; it seemed as though the army of Pathos had openly pitched its camp at
Ayodhy.
(46)

* AYODHY-KNA *

0U U
U U U
U U U
U UU h
U U U U
U U

UU U
L U

U U U U UH
U U UH 1H
UU U H
U H 2H
U UU U UUH
U U UH 3H
U UH
U H 4H

Cau.: milehi mjha bidhi bta begr,


ehi
ppinihi bujhi
k pareu,
nija kara nayana kRhi caha dkh,
kuila
kahora kubuddhi abhg,
plava
baihi
peRu
ehi k,
sad rmu ehi prna samn,
satya kahahi kabi nri subhu,
nija pratibibu baruku gahi j,

jaha
taha
dehi
kaikaihi gr.
chi bhavana para pvaku dhareu.1.
ri sudh biu chata ckh.
bhai raghubasa benu bana g.2.
sukha mahu soka hu dhari h.
krana kavana kuilapanu hn.3.
saba bidhi agahu agdha duru.
jni
na
ji
nri
gati
bh.4.

411

When everything was ready, God upset the whole plan! Everywhere people
abused Kaikey. What sense could there be in this wicked woman having set fire to a
house that had been newly thatched! She seeks to perceive after tearing out her eyes
with her own hands, and wishes to taste poison throwing away nectar. This crooked
hard-hearted and evil-minded wretch has appeared as fire to burn the cluster of bamboos
in the shape of Raghus race. Sitting on a twig she has hewn the tree itself; in the midst
of joy she has raised a structure of sorrow. r Rma had always been dear to her as
life: What has led her to resort to such perversity? Seers have truly said that a womans
mind is altogether incomprehensible, unfathomable and shrouded in mystery. Sooner man
may catch his own reflection but to know the ways of a woman is impossible. (14)

0U

U
U H 47H

Do.: kha na pvaku jri saka k na samudra sami,


k na karai abal prabala kehi jaga klu na khi.47.
What is there that fire cannot consume; what is there that cannot be engulfed by
the ocean? What is there that a powerful woman, miscalled powerless (Abal) in
common parlance, cannot accomplish and what creature is there in this perishable world,
that death cannot devour?
(47)

0 U
UU U
UU U
U U U
U U
U U UU

U U H
L U U U UH 1H
H
U U U H 2H
UU H
U UUUH 3H

412

* R RMACARITAMNASA *

U U U U UU U UH
U U UU U U U UH.4H
Cau.: k

suni

bidhi

kha

sunv, k

dekhi

caha

eka kahahi bhala bhupa na knh, baru bicri nahi

kha

dekhv.

kumatihi dnh.1.

jo hahi bhayau sakala dukha bhjanu, abal bibasa gynu gunu g janu.
eka

dharama

sibi

dadhci

kna

mudi

paramiti pahicne, npahi dosu nahi

dehi

sayne.2.

kahn, eka eka sana kahahi


bakhn.
eka bharata kara samata kahah, eka udsa bhya
suni rahah.3.
sukta jhi

haricada

kara

rada

gahi jh, eka

asa kahata tumhre, rmu

kahahi
bharata

yaha
kahu

bta

alh.

prnapire.4.

Having first ordained one thing the Creator has now ordained quite the reverse
of it; having shown us one spectacle he would now show us quite another. Some people
said, The king has not done well; he has not been discreet in granting the wicked
woman her request, whereby he has wilfully courted all this tragedy. By allowing himself
to be ruled by a woman he has lost his wisdom and goodness as it were. Others who
were saner did not blame the king, recognizing as they did his high standard of morality.
They repeated at length to one another the narratives of ibi, Dadhci and Haricandra*.
Some suggested Bharatas connivance, while still others passively heard what their
companions said. Others stopped their ears with their hands and bit their tongue as they
exclaimed, This is untrue. All your merits will be destroyed as you utter these words:
r Rma is dear to Bharata as his own life.
(14)

L U
U UU U U U H 48H

Do.: cadu cavai baru anala kana sudh hoi biatula,


sapanehu kabahu na karahi kichu bharatu rma pratikula.48.
Sooner shall the moon rain sparks of fire or nectar have the same effect as poison
than Bharata ever dream of doing anything prejudicial to the interests of r Rma. (48)

0
U
U U
UL U U U U UU U

UU U U
UU U

UH
UUUH 1H
UH
UH 2H

* Haricandra, son of Triaku, was a king of Ayodhy and the twenty-eighth in descent from Ikvku,
the founder of the solar dynasty. In order to satisfy the claims of the sage Vivmitra, who wanted to test his
integrity, he parted with his kingdom and all that he had, sold his wife and only son and hired himself out as
the employee of a pariah who kept a burning Gha. Whenever a dead body was brought for cremation there,
Haricandra used to recover the toll and make it over to his master. One day it so happened that a snake bit
his only son, Rohita, and the ex-queen brought the dead prince for cremation to the same Gha. Even
though the ex-king recognized them to be his own wife and child, he would not allow the child to be burnt
without recovering the usual toll. At last the penniless woman offered to part with the rag with which she had
covered her shame and the heartless ex-monarch was going to strip her naked when the gods interposed
and restored the pious king to his throne and all his former prosperity.

* AYODHY-KNA *

U U U
UU U U U U U
U U U

U U U
Cau.: eka
bidhtahi
duanu
deh,
kharabharu nagara socu saba khu,
biprabadhu
kulamnya
jaher,

lag dena
sikha
slu sarh,
bharatu na mohi priya rma samn,
karahu rma para sahaja sanehu,
kabahu na kiyahu savati resu,
kausaly
aba
kha
bigr,

413

UU U H
U UH 3H
H
U U UH 4H

sudh dekhi dnha biu jeh.


dusaha dhu ura mi uchhu.1.
je
priya
parama
kaika
ker.
bacana bnasama lgahi
th.2.
sad kahahu yahu sabu jagu jn.
kehi
apardha ju banu dehu.3.
prti
pratti
jna
sabu
desu.
tumha jehi lgi bajra pura pr.4.

Some blamed the Creator, who had offered nectar but actually given them poison.
The whole city was astir and everyone felt distressed. There was deep agony in their
heart and their briskness was gone. Brhmaa matrons and other venerable and elderly
ladies of the royal family and such other ladies as were most dear to Kaikey began to
expostulate with her praising her amiability; but their words pierced her like shafts. You
have always said, and the whole world knows it, that Bharata is not so dear to you as
Rma. You have borne natural affection towards Rma; for what offence do you exile
him to the woods today? You have never harboured jealousy towards your co-wives;
your loving disposition and credulity are known throughout the land. What wrong has
Kausaly done to you now due to which you should have hurled this thunderbolt against
the whole city.
(14)

0 UUUU UUUU

U U U U UH 49H
Do.: sya ki piya sa gu pariharihi lakhanu ki rahihahi dhma,
rju ki bhu jaba bharata pura npu ki jiihi binu rma.49.
Will St forgo the company of r Rma or Lakmaa choose to stay at
home? Will Bharata enjoy the sovereignty of Ayodhy or the king survive without
Rma?
(49)

0 U UU UUU U
UU

U U
U U
U

U U U U U
U U U U
UU U U U
U U
UUU UU U
Cau.: asa bicri ura
bharatahi avasi

U UUH
U U U H 1H
U U U MH
L U H 2H
U U U U UUH
U U U H 3H
U UU U U H
U H 4H

chRahu kohu, soka kalaka kohi


dehu
jubarju, knana kha rma

jani hohu.
kara kju.1.

414

* R RMACARITAMNASA *
nhina rmu rja ke bhukhe,
gura gha basahu rmu taji gehu,
jau
nahi lagihahu kahe hamre,
jau parihsa knhi kachu
ho,
rma sarisa suta knana jogu,
uhahu begi soi karahu up,

dharama dhurna biaya rasa rukhe.


npa sana asa baru dusara lehu.2.
nahi lgihi kachu htha tumhre.
tau kahi pragaa janvahu so.3.
kha kahihi suni tumha kahu logu.
jehi bidhi soku kalaku nas.4.

Pondering thus banish anger from your breast nor make yourself a storehouse of
grief and infamy. By all means instal Bharata as the Prince-Regent; but what need is
there for exiling Rma to the forest? Rma is not covetous of sovereignty; he is a
champion of righteousness and has no relish for sensuous pleasures. Let Rma
abandon his home and live with his preceptor; ask this of the king as your second boon.
In case you do not follow our advice, you will gain nothing. If you have only played some
joke, let us know by openly declaring it. Does a son like Rma deserve to be exiled to
the woods? What will the world say about you when they hear of it? Up quickly and
devise some means to avert grief and obloquy.
(14)

U0U

U U U
UU L UU U UH

H

Cha.:

jehi bh ti soku kalaku ji upya kari kula plah,


hahi pheru rmahi jta bana jani bta dusari clah.
jimi bhnu binu dinu prna binu tanu cada binu jimi jmin,
timi avadha tulasdsa prabhu binu samujhi dhau jiya bhmin.

Devise some means to avert grief and infamy and save your family. Forcibly
dissuade Rma from proceeding to the woods and make no other suggestion. As the day
without the sun, as the body without life and the night without the moon, so the city of
Ayodhy without the Lord of Tulasdsa, r Rma! just consider this, O irascible lady.

0U

U U U U
U U U UH 50H

So.: sakhinha sikhvanu dnha sunata madhura parinma hita,


tei kachu kna na knha kuila prabodh kubar.50.
The advice that Kaikeys friends gave her was agreeable to hear and salutary in
consequence. But she gave no ear to it, tutored as she was by the mischievous
humpback.
(50)

0UL U

U U U
U U

U M
U

U U U

U H
U H.1H
U U H
U U U UH.2H

* AYODHY-KNA *

UU U U U


Z

U H
U H 3H
U U ZH
U U UH 4H

Cau.: utaru na dei dusaha risa


rukh,
bydhi asdhi jni tinha tyg,
rju karata yaha daia
bigo,
ehi bidhi bilapahi pura nara nr,
jarahi biama jara lehi
uss,
bipula
biyoga
praj akuln,
ati bida basa loga
log,
mukha prasanna cita cauguna cu,

mginha citava janu bghini bhukh.


cal kahata matimada abhg.1.
knhesi asa jasa karai na ko.
dehi
kuclihi
koika
gr.2.
kavani rma binu jvana s.
janu jalacara gana sukhata pn.3.
rmu
gos.
gae
mtu
pahi
mi
socu
jani
rkhai
ru.4.

415

She gave no reply and wore a sullen look due to anger that could not be easily
curbed. She stared at them as a hungry tigress would gaze on a herd of does. Finding
her disease incurable, her friends left her saying as they went, Wretched fool ! Fate could
not brook her sovereignty and has betrayed her. She has done what nobody else would
do. Men and women of the city thus lamented and showered numberless abuses on the
wicked woman. They burned with terrible agony and sighed. There can be no hope of
life without Rma, they said. The people were disconcerted at the thought of long
separation even as aquatic creatures get disturbed when water in which they live begins
dry. Men and women alike were overcome with excessive grief. In the meantime Lord r
Rma called on His mother (Kausaly). He wore a cheerful look and had fourfold joy in
his heart; He no longer feared lest the king should detain him.
(14)

UU U
UU UU H 51H

Do.: nava gayadu raghubra manu rju alna samna,


chua jni bana gavanu suni ura anadu adhikna.51.
The mind of r Rma (the Hero of Raghus race) resembled a young elephant
(newly caught) with kingship for its chain. When He heard of the proposal for exiling Him
to the forest He took Himself as freed and felt overjoyed in His heart.
(51)

0U U U U
U UU
U U
U NU
U U
U
U

UU
UU

UU
U
Cau.: raghukulatilaka jori dou
dnhi
assa
li
ura

U H
UU UH 1H
U H
d U UH 2H
U H
U UUH 3H
U UH
H 4H

hth, mudita mtu pada nyau mth.


lnhe, bhuana basana nichvari knhe.1.

416

* R RMACARITAMNASA *
bra bra mukha cubati mt,
goda rkhi puni hdaya lage,
premu pramodu na kachu kahi j,
sdara sudara badanu nihr,
kahahu
tta
janan
balihr,
sukta sla sukha sva
suh,

nayana neha jalu pulakita gt.


sravata premarasa payada suhe.2.
raka dhanada padab janu p.
bol madhura bacana mahatr.3.
kabahi lagana muda magalakr.
janama lbha kai avadhi agh.4.

The Crown of Raghus race, r Rma, joined both His palms and cheerfully bowed
His head at His mothers feet. She blessed Him and clasped Him to her bosom and
scattered jewels and raiment around Him (in order to protect Him from evil). The mother
kissed Him again and again with tears of affection in her eyes and her limbs thrilling over
with joy. Seating Him in her lap she pressed Him once more to her heart, while milk flowed
from her graceful breasts due to excess of love. Her affection and joy were altogether
beyond description; it seemed as if a pauper had attained the position of Kubera (the god
of riches). Fondly regarding His lovely countenance the mother spoke to Him in endearing
terms; Tell me, dear childI beseech you;when will be that delightful and auspicious
hour, the beautiful culmination of piety, virtue and joy and the highest reward of human
birth,
(14)

0U

U U U U U
CU U U SH 52H

Do.: jehi
jimi

chata
ctaka

nara nri saba ati rata


ctaki tita bi sarada

ehi bh ti,
ritu svti.52.

And for which all men and women long as anxiously as a thirsty pair of Ctaka
birds for an autumnal shower during the brief period when the sun is in the same
longitude as the constellation named Svt (the Arcturus)?
(52)

0 U UU
U

U U
U U U
U U U

U UU U

U U
U U
U UL
U U L
UU
U U U
U
U

UH
H 1H
H
H 2H
H
H 3H
H
UH 4H

Cau.: tta
ju
bali
begi
nahhu,
pitu sampa taba jehu bhai,
mtu bacana suni ati
anukul,
sukha makarada bhare riyamul,
dharama dhurna dharama gati jn,
pit
dnha mohi knana rju,
yasu dehi mudita mana mt,
jani saneha basa arapasi bhore ,

jo mana bhva madhura kachu khhu.


bhai baRi bra ji bali mai.1.
janu saneha surataru ke phul.
nirakhi rma manu bhava ru na bhul.2.
kaheu mtu sana ati mdu bn.
jaha saba bh ti mora baRa kju.3.
jehi muda magala knana jt.
na du
aba
anugraha
tore .4.

* AYODHY-KNA *

417

I adjure you, my darling, to bathe quickly and take some sweet dish of your choice.
See your father after that, my boy; for I protest it is already too late. Even on hearing
these most agreeable words of His mother, which were blossoms as it were, of the
celestial tree of affection, laden with the honey of joy and fountains of worldly prosperity,
the bee of r Rmas mind could not be lured by their charm. A champion of
righteousness that He was, He clearly discerned the path of duty and spoke to His mother
in exceedingly polite terms. Father has bestowed on me the kingdom of the forest, where
there will be great opportunities for me in everyway. Therefore, grant me leave with a
cheerful heart, so that my journey to the forest may be attended with joy and blessing.
Be not obsessed with erroneous fears due to affection, dear mother; by your goodwill I
shall be ever happy.
(14)

0U

U U
UU U H 53H

Do.: baraa cridasa bipina basi kari pitu bacana pramna,


i pya puni dekhihau manu jani karasi malna.53.
Spending four years and ten in the forest and having obeyed fathers commands
I will come back and behold your feet again; be not sad at heart.
(53)

0 U U U
U
U U NU
U U
U U UU

U U U
U U

U
U

U UU UH
U H 1H
U U H
U H 2H
U UUH
U UUH 3H
UU U UH
U U H 4H

Cau.: bacana binta madhura raghubara ke,


sahami sukhi suni stali
bn,
kahi na ji kachu hdaya bidu,
nayana sajala tana thara thara k p,
dhari dhraju suta badanu nihr,
tta
pitahi
tumha
prnapire,
rju dena kahu subha dina
sdh,
tta
sunvahu
mohi
nidnu,

sara sama lage mtu ura karake.


jimi javsa pare pvasa pn.1.
manahu mg suni kehari ndu.
mjahi khi mna janu mp.2.
gadagada bacana kahati mahatr.
dekhi mudita nita carita tumhre.3.
kaheu jna bana kehi apardh.
ko dinakara kula bhayau ksnu.4.

The gentle and sweet words of r Rma (the Chief of the Raghus) pierced the
mothers heart and rankled there. Alarmed to hear His serene speech she turned pale in
the same way as the Yavsaka plant is blasted by a shower in the monsoon. The agony
of her heart was beyond description like that of a doe that has heard a lions roar. Her
eyes were wet with tears and her body violently shook like a fish that had got inebriated
by sucking the scum raised by the first monsoon shower. Recovering herself and looking
her son in the face the mother spoke in faltering accents, My boy, you are dear as life
to your father, to whom it is a constant delight to watch your day to day doings from .

418

* R RMACARITAMNASA *

He had got an auspicious day fixed for installing you as the prince-regent; for what offence
has he asked you to proceed to the woods? Let me know the reason, my darling; who
is it that has served as fire to consume the solar race?
(14)

0 U

U L U UU
UU U U H 54H

Do.: nirakhi rma rukha sacivasuta kranu kaheu bujhi,


suni prasagu rahi muka jimi das barani nahi ji.54.
Reading in r Rmas eyes His tacit consent Sumantras son (who had obviously
accompanied the Prince) explained the reason. The mother was struck dumb as it were
to hear the episode; the state of her mind could not be described in words.
(54)

0U U U
U UU
U U U U
UU
U UU U
UU U U
UU U
U
U
U UU
UU
Cau.: rkhi na sakai na kahi saka

U UU L UH
UH 1H
UUU UH
U L UH 2H
U UH
U U U H 3H
U U UH
U UUH 4H

jhu, duhu

bh ti

ura

druna

dhu.

likhata sudhkara g likhi


rhu, bidhi gati bma sad saba khu.1.
dharama saneha ubhaya mati gher, bhai gati s pa chuchudari ker.
rkhau

sutahi

karau

anurodhu, dharamu ji aru badhu birodhu.2.

kahau jna bana tau baRi

hn, sakaa

soca

bibasa

bhai

rn.

bahuri samujhi tiya dharamu sayn, rmu bharatu dou suta sama jn.3.
sarala
tta

subhu
ju

bali

rma

mahatr, bol

knhehu

bacana

dhra

dhari

bhr.

nk, pitu yasu saba dharamaka k.4.

She could neither detain her Son nor yet say Go; she felt terrible agony in her
heart in either event. It seemed as though one was going to write moon and wrote
Rhu (the demon who is believed by the Hindus to devour the moon during a lunar
eclipse) instead through a slip of the pen, she said to herself. The ways of the Creator
(Brahm) are always adverse to all, she concluded. Kausalys judgment was swayed
on the one hand by her sense of duty and on the other by her affection. She found herself
on the horns of a dilemma like a snake that has caught hold of a musk-rat*. If I press
my son and detain him, the moral code will be violated and bad blood created between
brothers. And if I allow him to proceed to the woods, it will be a grievous loss. The queen
thus found herself faced with an embarrassing situation and was overwhelmed with grief.
Again, realizing the duty of a woman and remembering that both Rma and Bharata were
* It is popularly believed in India that if a snake once catches hold of a musk-rat mistaking it for an
ordinary rat and latter discovers its identity, it can neither devour it nor disgorge it. For if it devours it, it is sure
to die; and if it disgorges it, it goes blind.

* AYODHY-KNA *

419

equally her sons the prudent Kausaly (r Rmas mother), who had a guileless
disposition, spoke as follows with great courage, You have done well, my child, I swear;
a fathers command is the most sacred of all obligations.
(14)

0U

U U U
U UU U U U H 55H

Do.: rju dena kahi dnha banu mohi na so dukha lesu,


tumha binu bharatahi bhupatihi prajahi pracaa kalesu.55.
That having promised to bestow on you the kingdom of Ayodhy your father has
now decided to exile you to the woods does not make me the least sorry. But your
absence from our midst will mean a terrible ordeal to Bharata, to the king himself and to
the people.
(55)

0
UU


U
U
U
U
U U U
U U U
U UU

U U H
H 1H
U ULU H
U U UUH 2H
U U H
U
NU
U
UH 3H
H
U UH 4H

Cau.: jau
kevala pitu
yasu
tt,
jau pitu mtu kaheu bana jn,
pitu banadeva
mtu
banadev,
atahu ucita npahi
banabsu,
baRabhg banu avadha
abhg,
jau suta kahau saga mohi lehu,
puta parama priya tumha sabah ke,
te tumha kahahu mtu bana ju ,

tau jani jhu jni baRi mt.


tau knana sata avadha samn.1.
khaga mga carana saroruha sev.
baya biloki hiya hoi har su.2.
jo raghubasatilaka tumha tyg.
tumhare hdaya
hoi sadehu.3.
prna prna ke jvana j ke.
mai suni bacana baihi pachitu .4.

In any case if it be your fathers command alone, my boy, then go not, remembering
that a mother ranks higher than ones father. If, on the other hand, both father and mother
have asked you to proceed to the woods then, of course, the forest will equal a hundred
cities like Ayodhy, with the sylvan gods for your father, the sylvan goddesses for your
mother and the birds and beasts to wait upon your lotus feet. At all events it is but proper
for a king to dwell in a forest in the evening of his life; it is your tender age which fills my heart
with agony. How blessed is the forest and how luckless Ayodhy, that will be deserted by
you, O crown of Raghus line! If I ask you, my boy, to take me with you, your mind will be
filled with doubt. You are supremely dear to all, my child; you are the life of our life, the
vitality of our soul. As such you say, Mother, I go to the forest! while I remain rooted to my
seat even on hearing these words and repent.
(14)

0U

U U UU UU U U U
U U U H 56H

420

* R RMACARITAMNASA *

Do.: yaha bicri nahi karau haha jhuha sanehu baRhi,


mni mtu kara nta bali surati bisari jani ji.56.
Realizing this I do not press my suit exaggerating my false love. I only pray that
remembering me as a mother you should not allow me to slip out of your mind. (56)

0 U UU Z
U
U UU U
U U
U
U U U
L U U UU
U
UU

UU

UU ZH
U LU U UH.1H
U U UU H
U U H.2H
U
U UH
U U H.3H
U U H
U UU H.4H

Cau.: deva pitara saba tumhahi gos,


avadhi abu priya parijana mn,
asa
bicri
soi
karahu up,
jhu sukhena banahi
bali ju ,
saba kara ju sukta phala bt,
bahubidhi bilapi carana lapan,
druna dusaha dhu ura byp,
rma
uhi
mtu
ura
l,

rkhahu
palaka nayana k n.
tumha karunkara dharama dhurn.1.
sabahi jiata jehi
bhe ahu .
kari antha jana parijana gu .2.
bhayau
karla
klu
bipart.
parama
abhgini
puhi
jn.3.
barani na jhi bilpa kalp.
kahi mdu bacana bahuri samujh.4.

May all the gods and manes protect you, O lord of the earth, as the eyelids protect
the eyes. The term of exile is like water, while your near and dear ones resemble the fish
that live on it; as for yourself you are a fountain of mercy and a champion of virtue.
Remembering this please devise some means to see that you come back in time to find
them all alive. I adjure you to proceed to the woods in good cheer abandoning your
servants, family and the whole city. The fruit of everyones meritorious deeds is exhausted
today and the tide of fortune has turned against us, assuming a sullen aspect. Thus wailing
in many ways mother Kausaly clung to r Rmas feet accounting herself the most
unlucky woman. Her heart was filled with terrible and deep agony and the profusion of
wailings was beyond all description. r Rma lifted His mother and pressed her to His
bosom, and then comforted her with soothing words.
(14)

0U

U UU
U L H 57H

Do.: samcra tehi samaya suni sya uh akuli,


ji ssu pada kamala juga badi baihi siru ni.57.
That very moment St heard the news and rose in great agitation. She approached
Her mother-in-law, reverenced her lotus feet and sat down bowing Her head.
(57)

0U U H
U M U H.1H

* AYODHY-KNA *

U

L U U
U UU

U
U U
Cau.: dnhi assa ssu mdu
bn,
baihi namitamukha socati st,
calana cahata bana jvananthu,
k tanu prna ki kevala prn,
cru carana nakha lekhati dharan,
manahu prema basa binatkarah,
maju
bilocana
mocati
br,
tta sunahu siya ati sukumr,

U
UU

421

UU H
U U H.2H
U U UH
UUUUH.3H
U UUH
U UU UH.4H

ati
sukumri
dekhi
akuln.
rupa rsi pati prema punt.1.
kehi sukt sana hoihi sthu.
bidhi karatabu kachu ji na jn.2.
nupura mukhara madhura kabi baran.
hamahi sya pada jani pariharah.3.
bol
dekhi
rma
mahatr.
ssu
sasura
parijanahi
pir.4.

The mother-in-law blessed Her in gentle accents and felt distressed when she
regarded Her most delicate frame. With Her head bent low St, who was beauty
personified and cherished unalloyed love towards Her Lord, sat reflecting, The lord of
my life would depart to the forest; it has yet to be seen who will have the good fortune
to accompany Himmy body and soul together or my soul alone. What God intends
to do cannot be foreseen even partly. As She scratched the ground with the lovely
nails of Her toes, Her anklets produced a musical sound, as ifso declare the poets
they lovingly prayed that Sts feet may never abandon them. Seeing Her shed tears
from Her charming eyes, r Rmas mother broke the silence: Listen, my dear child:
St is exceedingly delicate and the pet of her father-in-law and mothers-in-law and the
whole family.
(14)

U
U U M H 58H

Do.: pit janaka bhupla mani sasura bhnukula bhnu,


pati rabikula kairava bipina bidhu guna rupa ndhnu.58.
She has for her father Janaka, the jewel among princes, while her father-in-law
is no other than the sun of the solar race (your father); as for her lord (yourself), he
is a veritable moon for the lily-like progeny of the sun-god and a repository of goodness
and beauty.
(58)

0
U U U
U
U
U UUU
U UU

M U UH
U U H.1H
U H
U UH.2H
U UUH
U UU UH.3H

422

* R RMACARITAMNASA *

U U U UH
U U U U U L UH 4H
Cau.: mai puni putrabadhu priya p,
nayana
putari
kari prti baRh,
kalapabeli
jimi
bahubidhi ll,
phulata phalata bhayau bidhi bm,
pala ga pha taji goda hor,
jianamuri
jimi
jogavata rahau ,
soi siya calana cahati banasth,
cada kirana rasa rasikacakor,

rupa
rsi
guna
sla
suh.
l.1.
rkheu
prna
jnakihi
sci
saneha
salila
pratipl.
jni
na
ji
kha
parinm.2.
siya na dnha pagu avani kahor.
dpa bti nahi rana kahau .3.
yasu
kha
hoi
raghunth.
rabi rukha nayana sakai kimi jor.4.

Again I have found in her a beloved daughter-in-law, who is amiable and


accomplished, and beauty personified. I have treated her as the very apple of my eye
and loved her ever more; nay, my very life is centred in Jnak. I have fostered her in
many ways as a celestial creeper and nourished her by feeding her with the water of
affection. Just when the creeper was about to blossom and bear fruit God turned against
me and there is no knowing what will be the consequence. Borne invariably on a
bedstead, seat, swing or my own lap St has never set her foot on hard ground. I have
been tending her like a life-giving herb and never ask her even to stir the wick of a lamp.
The same St would accompany you to the woods, and awaits your orders, O Lord of
the Raghus! How can a female Cakora bird, who loves to feed on the nectar borne on
the rays of the moon, bear to fix her gaze on the sun?
(14)

0 U

UU U UU CU U
U U UH 59H

Do.: kari kehari nisicara carahi dua jatu bana bhuri,


bia bik ki soha suta subhaga sajvani muri.59.
Hosts of wild elephants, lions, demons and other fell creatures roam about in the
woods. Can a beautiful life-giving herb fit in with a poison-wood, my boy?
(59)

0 U U U
U U


U U
UU U
U U
UU U
UU

U U UH
UU H.1H
U U H
UUH.2H
UU UUH
U U H.3H
U U U U H
U H.4H

Cau.: bana
hita
kola
kirta kisor,
phanakmi jimi kahina subhu,
kai tpasa
tiya
knana jogu,
siya bana basihi tta kehi bh t,

rac biraci biaya sukha bhor.


tinhahi kalesu na knana ku.1.
jinha tapa hetu taj saba bhogu.
citralikhita
kapi
dekhi
ert.2.

* AYODHY-KNA *
surasara subhaga banaja bana cr,
asa
bicri
jasa
yasu
ho,
jau siya bhavana rahai kaha ab,
suni raghubra mtu priya bn,

423

bara
jogu
ki
hasakumr.
mai
sikha
deu jnakihi
so.3.
mohi kaha hoi bahuta avalab.
sla saneha sudh janu sn.4.

For residing in the forest God has created Kola* and Kirta* girls, who are foreign
to sensuous pleasures. Adamantine by nature like the insect living on stone, they never
experience any hardship in the woods. Another class fit for the forest are the hermit
women, who have renounced all pleasures for the sake of penance. But how, my son,
will St live in the forest;she who is frightened to see even the picture of a monkey?
Is a female cygnet, who disports in the lovely lotus-beds of the Mnasa lake, fit for a
muddy puddle? First ponder this; then as you order I will instruct Janakas daughter. If
she stays at home, the mother continued, that will mean a great solace to me. When
r Rma (the Hero of Raghus race) heard this endearing speech of His mother, imbued
as it were with the nectar of grace and affection
(14)

0U

U U
U U H 60H

Do.: kahi priya bacana bibekamaya knhi mtu paritoa,


lage prabodhana jnakihi pragai bipina guna doa.60.
He comforted her by addressing tender and wise words to her; and then He
started admonishing Jnak by disclosing to Her the advantages and disadvantages of
forest life.
(60)

0 U
U
UU

U
U UU

U

U U U
UU U
U U U
UU U

U UH
U UH.1H
UU U UUUH
H.2H
U U H
UU UH.3H
U U H
U UU UH.4H

Cau.: mtu sampa


kahata
sakuch,
rjakumri
sikhvanu
sunahu,
pana mora nka jau cahahu,
yasu
mora
ssu
sevak,
ehi te adhika dharamu nahi duj,
jaba jaba mtu karihi sudhi mor,
taba taba tumha kahi kath purn,
kahau subhya sapatha sata moh,

bole samau samujhi mana mh.


na bh ti jiya jani kachu gunahu.1.
bacanu hamra mni gha rahahu.
saba bidhi bhmini bhavana bhal.2.
sdara ssu sasura pada puj.
hoihi prema bikala mati bhor.3.
sudari samujhehu mdu bn.
sumukhi mtu hita rkhau
toh.4.

[PAUSE 14 FOR A THIRTY-DAY RECITATION]


* The names of two well-known hilly tribes.

424

* R RMACARITAMNASA *

Even though He hesitated in speaking to Her in the presence of His mother, He


realized within Himself the emergency of the situation and said, Listen to my advice, O
princess, and do not misunderstand me. If you wish well of me as well as of yourself,
please accept my suggestion and stay at home. You will be obeying my order and
rendering service to your mother-in-law; by remaining at home, O good lady, you will be
benefited in everyway. For a woman there is no other duty more sacred than reverently
adoring the feet of her husbands parents. Whenever my mother thinks of me and feeling
disconsolate due to her love for me loses her balance of mind, do you console her, my
love, with soothing words by narrating old legends to her. I tell you sincerely and
solemnly; it is for my mothers sake, O charming lady, that I leave you here. (14)

0U

U U
UU U U U UH 61H

Do.: gura ruti samata dharama phalu pia binahi kalesa,


haha basa saba sakaa sahe glava nahua naresa.61.
(By staying at home in deference to my wishes) you will easily obtain the
reward of virtue approved of by ones elders and the Vedas; whereas by giving
themselves over to obduracy the sage Glava,* King Nahua and all others suffered
great hardships.
(61)

0 U
U U U
UU UU
U L U
U U
U UU
U U U
UU

U H
U U UUH.1H
U U UH
U U U UH.2H
U H
U U UH.3H
U UUH
UU U H.4H

*Glava was a pupil of the celebrated sage Vivmitra. When he was about to leave his Guru after
completing his studies, he requested the latter to ask something by way of the preceptors fee (Gurudaki).
Vivmitra would ask nothing; but Glava persisted in importuning him. At last, in order to get rid of his
obstinate student, the sage Vivmitra ordered him to get for him a thousand snow-white horses with dark
ears. Glava had to experience a good deal of trouble in procuring this rare breed of horses.
King Nahua was a pious and illustrious ruler. When Indra, the lord of paradise, slew the demon Vtra
(who was a Brhmaa by birth) he incurred the sin of having killed a Brhmaa and out of shame hid himself
in the Mnasarovara lake. Finding themselves without a king the gods installed King Nahua on the throne of
Indra and proclaimed him as their ruler. Nahua once beheld Indras wife and, enamoured of her beauty,
longed to take her to wife. ac, who was noted for her fidelity to her husband, did not approve of Nahuas
overtures and approached the sage Bhaspati (the preceptor of gods) for protection. The gods and sages
thereupon expostulated with Nahua and tried to dissuade him but in vain. According to Bhaspatis advice
ac then offered to accept Nahua as her husband if the latter rode to her on a palanquin carried by sages.
Nahua, who was blinded by passion and was bent on having her as his wife at all costs, gladly agreed and
prevailed on the sages to carry him on their shoulders. As the sages, who got tired very soon, were
proceeding rather slowly, Nahua spurred them on and while doing so kicked the sage Agastya and the latter
pronounced a curse upon him that he should take the form of a python.

* AYODHY-KNA *
Cau.: mai puni kari pravna pitu bn,
divasa
jta
nahi
lgihi br,
jau haha karahu prema basa bm,
knanu kahina bhayakaru bhr,
kusa kaaka maga k kara nn,
carana kamala mdu maju tumhre,
kadara khoha nad nada nre,
bhlu bgha bka kehari ng,

425

begi phiraba sunu sumukhi sayn.


sudari sikhavanu sunahu hamr.1.
tau tumha dukhu puba parinm.
ghora ghmu hima bri bayr.2.
calaba pydehi binu padatrn.
mraga agama bhumidhara bhre.3.
agama agdha na jhi nihre.
karahi nda suni dhraju bhg.4.

As for myself listen, O fair and sensible lady: I will soon return after redeeming
my fathers word. Days will steal away quickly; therefore, heed my advice, O charming
lady. If on the other hand, you persist in your obstinacy due to your affection for me, O
pretty one, you will eventually come to grief. The forest is rugged and most dreadful with
its terrible heat, cold, rain and blasts. The tracks are beset with prickly grass and thorns
and stones of various kinds and you will have to tread them without any shoes. Your lotuslike feet are delicate and lovely, while the paths are most difficult and intercepted by huge
mountains, caves and chasms, streams, rivers and rivulets that are unapproachable,
unfathomable and terrible to look at. Bears and tigers, wolves, lions and elephants raise
such a cry as staggers ones presence of mind.
(14)


U H 62H

Do.: bhumi sayana balakala basana asanu kada phala mula,


te ki sad saba dina milahi sabui samaya anukula.62.
The ground will be your couch and the bark of trees, your raiment; while bulbs,
fruits and roots will be your food. And do you think even these latter will be available to
you all the year round? You will get everything according to its season.
(62)

0U
UU
UU
UU
UU U
U U U
UUU U U
U U U

U UU
UUU NU U

U U UUH
U H.1H
U U U U UH
U L H.2H
U U H
UH.3H
U UH
UH.4H

Cau.: nara
ahra
rajancara
carah,
lgai ati
pahra
kara
pn,
byla karla bihaga bana ghor,
darapahi dhra gahana sudhi e ,
hasagavani tumha nahi bana jogu,
mnasa salila sudh
pratipl,
nava rasla bana
biharansl,
rahahu bhavana asa hdaya
bicr,

kapaa bea bidhi koika karah.


bipina bipati nahi ji bakhn.1.
nisicara nikara nri nara cor.
mgalocani tumha bhru subhe .2.
suni apajasu mohi deihi logu.
jiai ki lavana pyodhi marl.3.
soha ki kokila bipina karl.
cadabadani dukhu knana bhr.4.

426

* R RMACARITAMNASA *

Man-eating demons roam about in the woods and assume all sorts of deceptive
forms. The water of the hills is exceedingly unwholesome; the hardships of the forest
are beyond all description. There are terrible serpents and fierce wild birds and
multitudes of demons who steal both man and woman. The boldest shudder at the very
thought of the forest; while you, O fawn-eyed lady, are timid by nature. You are not fit
for the woods, O fair lady; the world will revile me when they hear that I am taking you
to the forest. Can a female cygnet who has been brought up in the nectarean water of
the Mnasa lake, live in the salt water of the ocean? Can a cuckoo that has made merry
in a young mango grove, have its appropriate place in a thicket of Karla bushes?
Pondering this in your heart stay at home, O moon-faced lady; the hardships of the
forest are great.
(14)

0U

NU U S U U
U UU U U UH 63H

Do.: sahaja suhda gura svmi sikha jo na karai sira mni,


so pachiti aghi ura avasi hoi hita hni.63.
He who does not reverently follow the advice of a disinterested friend, preceptor
and master has to repent fully at heart and surely harms himself.
(63)

0 UU
U
UL U
U U U
U U U
U U
U

U H
U U H.1H
U S UH
U U UU UH.2H
U U UH
U U U U UH.3H
UH.4H

Cau.: suni mdu bacana manohara piya ke,


stala sikha dhaka bhai kaise ,
utaru na va bikala
baideh,
barabasa roki
bilocana
br,
lgi ssu paga kaha kara
jor,
dnhi prnapati mohi sikha
so,
mai puni samujhi dkhi mana mh,

locana lalita bhare jala siya ke.


cakaihi sarada cada nisi jaise .1.
tajana cahata suci svmi saneh.
dhari dhraju ura avanikumr.2.
chamabi debi baRi abinaya mor.
jehi bidhi mora parama hita ho.3.
piya biyoga sama dukhu jaga nh.4.

When St heard these soft and winning words of Her beloved lord, Her lovely
eyes filled with tears. His soothing advice proved as scorching to Her as a moon-lit
autumnal night to a female Cakravka bird. Videhas Daughter could make no answer.
She was filled with agony to think that Her pious and loving lord would leave Her behind.
Perforce restraining Her tears Earths Daughter took courage and throwing Herself at
Her mother-in-laws feet spoke to her with Her two palms joined together, Forgive,
O venerable lady, my great impudence. The lord of my life has tendered me only such
advice as is conducive to my best interests. I have, however, pondered within myself
and realized that there is no calamity in this world as great as being torn away from ones
beloved lord.
(14)

* AYODHY-KNA *

427

L U
U U UU U H 64H

Do.: prnantha karunyatana sudara sukhada sujna,


tumha binu raghukula kumuda bidhu surapura naraka samna.64.
O lord of my life, O abode of mercy, handsome, genial and wise, O moon for the
lily-like race of Raghu, without you heaven would be as obnoxious as hell.
(64)

0
U U U
U U L
U U U

U
M
U U
U U
UU

UL NU H
U H.1H
U UU H
U H.2H
U MH
U U U UH.3H
L UH
U UUH.4H

Cau.: mtu pit bhagin priya bh,


ssu sasura gura sajana sah,
jaha lagi ntha neha aru nte,
tanu dhanu dhmu dharani pura rju,
bhoga rogasama bhuana bhru,
prnantha tumha binu jaga mh,
jiya binu deha nad binu br,
ntha sakala sukha stha tumhre ,

priya parivru suhda samud.


suta sadara susla sukhad.1.
piya binu tiyahi taranihu te tte.
pati bihna sabu soka samju.2.
jama
jtan
sarisa
sasru.
mo kahu sukhada katahu kachu nh .3.
taisia ntha purua binu nr.
sarada bimala bidhu badanu nihre .4.

Father and mother, sisters and dear brothers, beloved kinsmen and friends,
father-in-law and mother-in-law, preceptor and relatives, allies and even sons, however
good-looking, well-behaved and congenialnay, whatever ties of affection and kinship
there existto a woman bereft of her beloved lord they are far more tormenting than the
scorching sun. Life, riches, house, land, city and kingdomall these are mere
accoutrements of woe to a woman bereft of her lord. Luxury to her is loathsome like a
disease and ornaments a burden; while the world is like the torments of hell. Without you,
O lord of my life, nothing in this world is delightful to me. As the body without a soul, and
a river without water, even so, my lord, is a woman without her husband. In your
company, my lord, I shall be happy in everyway so long as I behold your countenance
resembling the cloudless moon of an autumnal night.
(14)

U L
U U H 65H

Do.: khaga mga parijana nagaru banu balakala bimala dukula,


ntha stha surasadana sama paranasla sukha mula.65.
Birds and beasts will be my kindred; the forest, my city and the bark of trees, my

428

* R RMACARITAMNASA *

spotless robes. And a hut of leaves in the company of my lord will be as comfortable as
the abode of gods.
(65)

UU
U U
UM
U U
U UU

U
U U S

UUU U UH
UH.1H
U UMH
UUUU H.2H
U UH
UU H.3H
U UU H
L
UU
UH.4H

Cau.: banadeb
banadeva
udr,
kusa
kisalaya
sthar suh,
kada mula phala amia ahru,
chinu chinu prabhu pada kamala bilok,
bana dukha ntha kahe bahutere,
prabhu biyoga lavalesa samn,
asa jiya
jni sujna siromani,
binat bahuta karau k
svm,

karihahi ssu sasura sama sr.


prabhu sa ga maju manoja tur.1.
avadha saudha sata sarisa pahru.
rahihau
mudita divasa jimi kok.2.
bhaya bida paritpa ghanere.
saba mili hohi
na kpnidhn.3.
leia saga mohi chRia jani.
karunmaya
ura
atarajm.4.

The generous-hearted sylvan gods and goddesses will take care of me like my
own father-in-law and mother-in-law. A charming litter of grass and tender leaves will in
the company of my lord vie with Cupids own lovely cushion. Bulbs, roots and fruits will
be my ambrosial food; while mountains will be as good as a hundred royal mansions of
Ayodhy. Gazing on the lotus feet of my lord every moment I shall remain as cheerful
as a female Cakravka bird during the daytime. You have mentioned a number of
hardships and perils, woes and afflictions attendant with forest life; but all these put
together will hardly compare with an iota of the pangs of separation from my lord, O
fountain of mercy! Bearing this in mind, O crest-jewel of wise men, take me with you;
pray do not leave me behind. I refrain from making a lengthy submission, my lord,
knowing as I do that you are all-merciful and have access to the hearts of all. (14)

0 U UU U

U H 66H
Do.: rkhia avadha jo avadhi lagi rahata na janiahi prna,
dinabadhu sudara sukhada sla saneha nidhna.66.
If you leave me in Ayodhy till the expiry of your exile, you may rest assured that
I shall not survive, O friend of the afflicted, O handsome and congenial lord. O
storehouse of amiability and affection!
(66)

0U UU UU
U UU
U U L UU
U S

U U U U UUH
U UUUH.1H
UUU U UH
U U H.2H

* AYODHY-KNA *

U L U
U U U U
U UU
U

UU H
U U UH.3H
U UH
UU U U H.4H

Cau.: mohi maga calata na hoihi hr,


sabahi bh ti piya sev karihau ,
pya pakhri baihi taru chh,
rama kana sahita syma tanu dekhe,
sama mahi tna tarupallava s,
bra bra
mdu
murati
joh,
ko prabhu sa ga mohi citavanihr,
mai sukumri ntha bana jogu,

chinu chinu carana saroja nihr.


mraga janita sakala rama harihau .1.
karihau
bu mudita mana mh.
kaha dukha samau prnapati pekhe .2.
pya paloihi saba nisi ds.
lgihi
tta
bayri
na
moh.3.
sighabadhuhi jimi sasaka sir.
tumhahi ucita tapa mo kahu bhogu.4.

429

As I walk along the road I shall know no fatigue gazing on your lotus feet all the
while. I shall render all sorts of service to my beloved lord (yourself) and shall relieve him
of all the toil occasioned by the journey. Laving your feet and resting in the shade of a
tree I shall fan you with a cheerful heart. Beholding your swarthy form bedewed with
sweat and casting a look on the lord of my life I can have no occasion for grief.
Spreading grass and leaves of trees on an even patch of ground this handmaid of yours
will knead your feet overnight. Even as I gaze on your tender form again and again hot
winds will have no effect on me. Who can dare look at me, when I am by the side of my
lord, any more than a hare or jackal would regard a lioness? How true it is that I am
delicate of body while my lord is fit to bear the hardships of a forest life, that it behoves
you to undergo penance while it is worth while for me to loll in luxuries!
(14)

0 U

UU NUU
UUU U H 67H

Do.: aiseu bacana kahora suni jau na hdaya bilagna,


tau prabhu biama biyoga dukha sahihahi pva ra prna.67.
When my heart did not resent even on hearing such cruel words, I am sure my
wretched self shall live to bear the terrible pangs of separation from my lord! (67)

0 U U
U
UU


U U L
U
U
UU UU U
U UU

UH
UU U U UU H.1H
UUU U H
UU H.2H
H
UU U H.3H
UU UU UH
UH.4H

Cau.: asa kahi sya bikala bhai bhr, bacana biyogu na sak sa bhr.
dekhi das raghupati jiya jn, hahi rkhe nahi
rkhihi prn.1.

430

* R RMACARITAMNASA *
kaheu
kpla
bhnukulanth,
nahi
bida kara avasaru ju,
kahi priya bacana priy samujh,
begi praj
dukha
meaba ,
phirihi das bidhi bahuri ki mor,
sudina sughar tta kaba hoihi,

parihari socu calahu bana sth.


begi karahu bana gavana samju.2.
lage
mtu
pada
sia
p.
janan nihura bisari jani j.3.
dekhihau
nayana manohara jor.
janan jiata badana bidhu joihi.4.

So saying St was overwhelmed with distress; she could not bear Her lords
separation even in words. Seeing Her condition the Lord of Raghus was convinced in
His heart of hearts that if left behind against Her will She would not survive. The allmerciful Lord of the solar race, therefore, said: Give up lamentation and accompany me
to the forest. Grief is out of season today. Prepare yourself for the journey to the woods
at once. Consoling His beloved Consort with these endearing words the Lord threw
Himself at His mothers feet and received her blessings. Pray return soon and relieve
the peoples distress and see that your heartless mother is not forgotten. Shall the tide
of my fortune ever turn, O goodness, that I may behold the charming pair with my eyes
again ? When, my dear son, will arrive the auspicious day and blessed hour that your
mother shall live to see your moon-like countenance?
(14

0UU

U U U U UU
U U UU UU H 68H

Do.: bahuri baccha kahi llu kahi raghupati raghubara tta,


kabahi boli lagi hiya harai nirakhihau gta.68.
When again shall I call you my darling, my pet child, O Lord of Raghus, O
Chief of Raghus race, my boy, and summoning you clasp you to my bosom and gaze
upon your limbs with delight?
(68)

0 U U UU
U U

U
U UU UU

UU U UU U

UU
U UU

UH
U U H.1H
U H
U U UH.2H
U U U UH
U H.3H
U U UH
UH.4H

Cau.: lakhi
saneha
ktari
mahatr,
rma prabodhu knha bidhi nn,
taba
jnak
ssu
paga lg,
sev samaya daia banu dnh,
tajaba chobhu jani chRia chohu,
suni siya bacana ssu akuln,
brahi
bra
li
ura lnh,
acala
hou
ahivtu
tumhr,

bacanu na va bikala bhai bhr.


samau sanehu na ji bakhn.1.
sunia mya mai parama abhg.
mora manorathu saphala na knh.2.
karamu kahina kachu dosu na mohu.
das kavani bidhi kahau bakhn.3.
dhari dhraju sikha sia dnh.
jaba lagi gaga jamuna jala dhr.4.

* AYODHY-KNA *

431

Seeing that His mother was too overwhelmed with emotion to speak any more and
was greatly agitated, r Rma consoled her in various ways; the gravity of the occasion
and the intensity of affection was more than one could describe. Janakas Daughter then
threw Herself at Her mother-in-laws feet and said, I tell you, mother: I am most unluckly
in that at a time when I should have served you heaven has exiled me to the forest and
has refused to grant my desire. Pray be not perturbed any more but at the same time
cease not to entertain kindly feelings towards me. Relentless is fate and there is no fault
of mine either. The mother-in-law was so distressed to hear Sts words that I have no
words to describe her condition. Again and again she pressed her Daughter-in-law to her
breast and recovering herself admonished and blessed Her: May the blessed state of
your wifehood (the longevity of your husband) know no break and endure so long as the
streams of the Gag and Yamun continue to flow.
(14)

0 U

U U
L U UU UH 69H

Do.: stahi ssu assa sikha dnhi aneka prakra,


cal ni pada paduma siru ati hita brahi bra .67.
The mother-in-law blessed and admonished St in various ways and the
latter parted from her, most affectionately bowing Her head at her lotus feet again and
again.
(69)

0U


U
U U U
NU UUU
U UU U U
U U U
U U
UU

UU H
U U UH.1H
UH
U UUH.2H
UUU UU H
U U UH.3H
U U UH
NU U UUUH.4H

Cau.: samcra jaba


lachimana pe,
kapa pulaka tana nayana sanr,
kahi na sakata kachu citavata hRhe,
socu hdaya bidhi k honihr,
mo kahu kha kahaba raghunth,
rma biloki badhu kara
jore,
bole bacanu rma naya ngara,
tta prema basa jani kadarhu,

bykula bilakha badana uhi dhe.


gahe carana ati prema adhr.1.
mnu dna janu jala te kRhe.
sabu sukhu suktu sirna hamr.2.
rakhihahi bhavana ki lehahi sth.
deha geha saba sana tnu tore .3.
sla saneha sarala sukha sgara.
samujhi hdaya parinma uchhu.4.

When Lakmaa got the news he started up in confusion and ran with a doleful
face. Trembling all over with his hair standing on end and eyes full of tears he clasped
r Rmas feet much excited with emotion. He was unable to speak and stood gazing
piteously like a fish taken out of water. There was anxiety in his heart. What is going
to happen, O good heavens? he said to himself. All my joy and merits are over now.
What will the Lord of Raghus command me to do? Will he leave me at home or take me

432

* R RMACARITAMNASA *

with him? When r Rma saw His brother with joined palms having renounced his home
and reckless about his own body, He addressed him in the following words, well-versed
as He was in the rules of correct behaviour and an ocean of amiability, love, artlessness
and joy: Pray do not lose your balance of mind out of affection, dear brother, and be
convinced in your heart of hearts that the end will be a happy one.
(14)

L S U U UU
UU U U L H 70H

Do.: mtu pit guru svmi sikha sira dhari karahi subhya ,
laheu lbhu tinha janama kara nataru janamu jaga jya .70.
Those who reverently and unconstrainedly follow the advice of their father and
mother, preceptor and master have reaped the fruit of their birth or else their coming into
this world has been in vain.
(70)

0 U

U
U U
U UU
L UM
UUU UU U U
U U
UUU U
U

UU H
UU h UH.1H
U U H
U U U MH.2H
L UU U H
U UH.3H
UH
U U U H.4H

Cau.: asa jiya jni sunahu sikha bh,


bhavana bharatu ripusudanu nh,
mai bana ju tumhahi lei sth,
guru pitu mtu praj parivru,
rahahu karahu saba kara paritou,
jsu
rja
priya praj dukhr,
rahahu
tta
asi
nti bicr,
siare bacana sukhi gae kaise ,

karahu mtu pitu pada sevak.


ru bddha mama dukhu mana mh.1.
hoi sabahi bidhi avadha anth.
saba kahu parai dusaha dukha bhru.2.
nataru tta hoihi baRa dou.
so npu avasi naraka adhikr.3.
sunata lakhanu bhae bykula bhr.
parasata tuhina tmarasu jaise .4.

Bearing this in mind, brother, listen to my advice and wait upon the feet of our
father and mothers. Bharata and Ripusudana (atrughna) are not at home, while the king
is aged and full of grief for my sake. If I proceed to the woods taking you with me,
Ayodhy will be rendered completely masterless and the preceptor and parents, the
people as well as the family, all will be subjected to a spell of terrible suffering. Stay, then,
to comfort all; otherwise, brother, we shall incur great sin. A king whose reign brings
suffering to his beloved people surely deserves an abode in hell. Bearing in mind this
maxim, dear brother, stay at home. Hearing this, Lakmaa felt much distressed. He
turned pale at these soothing words in the same way as a lotus is blasted when touched
by frost.
(14)

0 UL

U U
S U U U H 71H

* AYODHY-KNA *

433

Do.: utaru na vata prema basa gahe carana akuli,


ntha dsu mai svmi tumha tajahu ta kha basi.71.
Overwhelmed with emotion he could not answer, but clasped his Brothers feet
in anguish, My lord, I am your slave and you my master; if you abandon me, what
help !
(71)

0U U Z
UU U U U
U
U
U U U
U U
S
U
U U
U U U
Cau.: dnhi

mohi

sikha

UZH
U UH.1H
L L U UH
UU U UH.2H
H

UU
UH.3H
U UH
UUU H.4H

gos, lgi

nki

agama

narabara dhra dharama dhura dhr, nigama


mai sisu prabhu saneha
gura

pitu

jaha

lagi

more

mtu na
jagata

sabai

dharama

eka
nti

nti

pratipl, madaru

jnau

khu, kahau
sag, prti

svm, dnabadhu
th, krati

ki

subhu

saneha
upadesia

kahu

meru

tumha

pratti
bhuti

mana krama bacana carana rata ho, kpsidhu

kadar.

apan
te

adhikr.1.

lehi

marl.

ntha

nigama
ura
sugati
pariharia

patihu.2.
niju

g.

atarajm.3.
priya
ki

jh.
so.4.

My lord, you have given me a sound advice; but due to my faintheartedness it


sounds impracticable to me. Only those noble men who are self-possessed and
champion the cause of virtue, are fit to be taught the gospel of the Vedas and moral
philosophy. I am a mere child fostered by your loving care; can a cygnet lift Mount
Mandara or Meru? I know no preceptor nor father nor mother; I tell you sincerely;
believe me, my lord. Whatever ties of affection, love and confidence exist in the world
as declared by the Vedasfor me they are all centred in you and you alone, my lord.
O friend of the afflicted, O knower of the innermost heart of all ! Piety and propriety
should be taught to him who is fond of glory, fortune and a noble destiny. He, however,
who is devoted to your feet in thought, word and deedshould he be abandoned, O
ocean of grace?
(14)

0 L


UU U H 72H

Do.: karunsidhu subadhu ke suni mdu bacana binta,


samujhe ura li prabhu jni saneha
sabhta.72.
Hearing these soft and polite words of His noble brother, the all-compassionate
Lord clasped him to His bosom and consoled him, perceiving that he had lost his nerve
through love.
(72)

434

* R RMACARITAMNASA *

0U
UU
UU NU U
U
U
U UU
U U

U U H
U U U UH.1H
U U H
U H.2H
U H
U UH.3H
U U U H
UU UH.4H

Cau.: mgahu bid


mtu
sana j,
mudita bhae suni raghubara bn,
haraita
hdaya
mtu pahi e,
ji
janani
paga nyau mth,

pu che mtu malina mana dekh,


ga sahami suni bacana kahor,
lakhana lakheu bh anaratha ju,
mgata
bid sabhaya sakuch,

vahu begi calahu


bana bh.
bhayau lbha baRa gai baRi hn.1.
manahu
adha phiri locana pe.
manu raghunadana jnaki sth.2.
lakhana kah saba kath bise.
mg dekhi dava janu cahu or.3.
ehi saneha basa karaba akju.
ji saga bidhi kahihi ki nh.4.

Go and ask leave of your mother; then quickly return and accompany me to the
woods. Lakmaa rejoiced to hear these words from the Chief of Raghus; great was his
gain and a mighty loss was averted. He went up to his mother delighted at heart as a
blind man who had regained his lost vision. Approaching her he bowed his head at her
feet, while his heart was with r Rma (the Delighter of Raghus race) and Janakas
Daughter. Finding him depressed in spirit the mother inquired the reason, when Lakmaa
related at length the whole incident. Sumitr was shocked to hear this cruel report as a
doe on finding wild fire all about her. Lakmaa apprehended that things would take a
wrong turn that day and that his mother would frustrate his plans due to her affection.
He, therefore, felt nervous and hesitated in asking leave of her; for he thought within
himself, Good God, will she allow me to accompany r Rma or not?
(14)

U M U
U U L U UH 73H

Do.: samujhi sumitr rma siya rupu suslu subhu,


npa sanehu lakhi dhuneu siru ppini dnha kudu.73.
Remembering the beauty, amiability and noble disposition of r Rma and St
and considering the kings affection for Them, Sumitr beat her head as she perceived
that the wicked queen (Kaikey) had played him foul.
(73)

0U UU
U

UU
U
U U U
U U
U U Z
U

U NU H
U UH.1H
U U H
UU U UH.2H
U ZH
SU UU U H.3H

* AYODHY-KNA *

435

U U U U H
U U UH.4H
Cau.: dhraju
dhareu
kuavasara jn,
tta
tumhri
mtu baideh,
avadha tah
jaha rma nivsu,
jau pai sya rmu bana jh,
gura pitu matu badhu sura s,
rmu
pranapriya
jvana
j ke,
pujanya priya parama jah te ,
asa jiya jni saga bana jhu,

sahaja suhda bol mdu bn.


pit rmu saba bha ti saneh.1.
taha i divasu jaha bhnu praksu.
avadha tumhra kju kachu nh.2.
seiahi
sakala
prna
k
n.
svratha rahita sakh sabah ke.3.
saba mniahi rma ke nte .
lehu
tta
jaga
jvana
lhu.4.

Perceiving that the time was unpropitious to them, she collected herself and,
possessing as she did a naturally good heart, spoke in gentle words, My dear son,
Videhas daughter is your mother while Rma, who loves you in everyway, is your
father. Ayodhy is there where Rma dwells; there alone is the day where there is
sunlight. If St and Rma are really proceeding to the woods, you have no business
in Ayodhy. Ones preceptor, parents, brother, gods and masterall these should be
tended as ones own life. Rma, however is dearer than life, the soul of our soul and
the disinterested friend of all. Whosoever are worthy of adoration and most dear to us
should be accounted as such only in so far as they are related to Rma. Bearing this
in mind, accompany him to the forest and derive, my boy, the benefit of your existence
in the world.
(14)

0 U

U U U
UU UU U U U UUH 74H

Do.: bhuri bhga bhjanu bhayahu mohi sameta bali ju ,


jau tumhare mana chRi chalu knha rma pada hu .74.
It is your great good fortune as well as mine, I solemnly declare, that your mind
has sincerely taken up its abode in Rmas feet.
(74)


L
UUU U U
U U U
U U U
U
U U U
U U
U U UU

U UH
U U H.1H
U U U UH
U UH.2H
U U UUH
UU H.3H
U H
UU U UH.4H

Cau.: putravat
jubat
jaga
so,

nataru bjha bhali bdi


bin,
tumharehi bhga rmu bana jh,
sakala sukta kara baRa phalu ehu,

raghupati bhagatu jsu sutu ho.


rma bimukha suta te hita jn.1.
dusara hetu tta kachu nh.
rma sya pada sahaja sanehu.2.

436

* R RMACARITAMNASA *
rgu rou iri madu mohu,
sakala
prakra
bikra
bih,
tumha kahu bana saba bh tisupsu,
jehi na rmu bana lahahi kalesu,

jani sapanehu inha ke basa hohu.


mana krama bacana karehu sevak.3.
sa ga pitu mtu rmu siya jsu.
suta soi karehu ihai upadesu.4.

That woman alone can be said to have borne a male issue, whose son is a
devotee of Rma (the Lord of Raghus). Otherwise she had better remain issueless; for
she who deems herself fortunate in having a son hostile to Rma has yeaned in vain.
It is due to your good fortune that Rma is proceeding to the forest; there is no other
ground for his doing so, my boy. The highest reward of all meritorious acts is verily
thisto have spontaneous love for the feet of St and Rma. Never give way even
in a dream to passion, anger, jealousy, arrogance or infatuation. Giving up all sorts of
morbid feelings serve them in thought, word and deed. You will be happy in everyway
in the forest since you will have with you your father and mother in Rma and St.
Take care, my son, that Rma may be put to no trouble in the woods: that is my
admonition to you.
(14)

U0U

U U UU U U
UU U U UUH
U U .
U UU U UU H

Cha.: upadesu

yahu jehi tta tumhare rma siya sukha pvah,


pitu mtu priya parivra pura sukha surati bana bisarvah.
tulas prabhuhi sikha dei yasu dnha puni sia da,
rati hou abirala amala siya raghubra pada nita nita na.

My admonition to you, dear child, is this: it is up to you to see that Rma and St
lead a happy life in the forest through your good offices and forget their father and
mother, near and dear ones as well as the amenities of city life. Having thus
admonished the Lord of Tulasdsa (Lakmaa) Sumitr granted him leave (to accompany
r Rma) and then invoked her blessing on him: May your devotion to the feet of St
and the Hero of Raghus race be constant and untainted and ever new.

U L U NU
U U U H.75H

So.: mtu carana siru ni cale turata sakita hdaya ,


bgura biama tori manahu bhga mgu bhga basa.75.
Bowing his head at his mothers feet Lakmaa left at once with a timid heart
apprehending any further development that might bulk his plans and interfere with his
accompanying (r Rma to the forest); it looked as if a deer had luckily succeeded in
bursting a strong snare and made good his escape.
(75)

U H
U U U U H.1H

* AYODHY-KNA *

UU UU U U U

U U L UU
U U UU

UU
UU
UU
U UU

UH
U UH.2H
U UH
U UH.3H
U U UH
U UH.4H

Cau.: gae lakhanu jaha


jnakinthu,
badi rma siya carana suhe,
kahahi parasapara pura nara nr,
tana ksa mana dukhu badana malne,
kara mjahi siru dhuni pachith,
bhai baRi bhra bhupa darabr,
sciva
uhi
ru
baihre,
siya sameta dou tanaya nihr,

bhe mana mudita pi priya sthu.


cale
saga
npamadira
e.1.
bhali bani bidhi bta bigr.
bikala manahu mkh madhu chne.2.
janu binu pakha bihaga akulh.
barani
na
ji
bidu
apr.3.
kahi priya bacana rmu pagu dhre.
bykula bhayau bhumipati bhr.4.

437

Lakmaa went straight to where the Lord of Jnak (Janakas Daughter) was; he
was glad at heart to find himself in the company of his beloved Brother. Bowing to the
charming feet of r Rma and St he accompanied Them to the kings palace. The men
and women of the city said to one another, How strange that God wellnigh fulfilled our
hopes and then shattered them! With emaciated bodies, a sorrowful heart and doleful
face they felt miserable as a bee that has been robbed of its honey. They wrung their
hands, beat their heads and lamented like birds that had been clipt of their wings and
were restless without them. A huge crowd had collected at the entrance of the royal
palace and there was untold grief which knew no bounds. The minister (Sumantra) raised
the king and seated him communicating to him the agreeable news that r Rma had
come. When he saw his two sons with St, his distress was profound.
(14)

U U
UU U U UU UU H 76H

Do.: sya sahita suta subhaga dou dekhi dekhi akuli,


brahi
bra
saneha
basa
ru
lei
ura
li.76.
The king felt much agitated as he gazed on his two sons with St. Overwhelmed
with emotion he pressed them to his bosom again and again.
(76)

0 UU
U
U

U UU UU
U U U UU
L U UU
U U

UU L UH
UU UU H.1H
UU U H
U H.2H
UU
U U UH
U UU UUH.3H
NU UH
U H.4H

438

* R RMACARITAMNASA *

Cau.: sakai na boli bikala naranhu,


ni
ssu
pada ati anurg,
pitu assa yasu mohi
djai,
tta kie priya prema pramdu,
suni saneha basa uhi naranh ,
sunahu tta tumha kahu muni kahah,
subha aru asubha karama anuhr,
karai jo karama pva phala so,

soka janita ura druna dhu.


uhi raghubra bid taba mg.1.
haraa samaya bisamau kata kjai.
jasu
jaga
ji
hoi
apabdu.2.
baihre
raghupati
gahi
bh .
rmu
carcara
nyaka
ahah.3.
su dei phalu hdaya
bicr.
nigama nti asi kaha sabu ko.4.

The king was too restless to speak; there was terrible agony in his heart due to
excess of grief. Most affectionately bowing His head at His fathers feet, the Hero of
Raghus race then arose and asked his permission to proceed to the woods: Father,
give me your blessings and commands; why should you be sorrowing at this hour of
jubilation? By swerving from the path of duty due to attachment for a beloved object, dear
father, ones reputation is lost and obloquy incurred. Hearing this the king got up in his
love and holding r Rma (the Lord of Raghus) by the arm he made Him sit down and
said, Listen, my boy: of You the sages declare that Rma is the Lord of the entire
creation, both animate and inanimate. God requites our actions according as they are
good or bad, weighing them in the scale of His judgment. He alone who does an act
reaps its consequences: such is the law of the Vedas and so declare all.
(14)

0 L

U U U U
H 77H

Do.: auru karai apardhu kou aura pva phala bhogu,


ati bicitra bhagavata gati ko jaga jnai jogu.77.
But in this case we find that one commits the offence and another reaps the
fruit. Highly mysterious are the ways of God: no one in this world is competent to
know them.
(77)

0U U U U
U L UU
UU U
U U
U U U
UU
U

U U U
U U U

U U U H
U
U
U
H.1H
U U UH
U H.2H
L H
U U H.3H
U U UU H
UU UU U U H.4H

Cau.: rya
rma
rkhana hita lg,
lakh rma rukha rahata na jne,
taba npa sya li ura lnh,
kahi bana ke dukha dusaha sune,
siya manu rma carana anurg,
aurau
sabahi
sya
samujh,

bahuta upya kie chalu tyg.


dharama dhuradhara dhra sayne.1.
ati hita bahuta bh ti sikha dnh.
ssu sasura pitu sukha samujhe.2.
gharu na sugamu banu biamu na lg.
kahi kahi bipina bipati adhik.3.

* AYODHY-KNA *

439

saciva
nri gura nri sayn, sahita saneha kahahi mdu bn.
tumha kahu tau na dnhabanabsu, karahu jo kahahi sasura gura ssu.4.

The king sincerely tried every means to detain r Rma. But he discovered r
Rmas intention and came to know that He was not going to stay, a champion of
righteousness, strong-minded and foresighted as He was. The king thereupon clasped
St to his bosom and most lovingly admonished Her in many ways. He described the
terrible hardships of forest life and explained to Her the comforts She would enjoy if She
chose to stay with Her husbands parents or Her own father. Sts mind, however, was
attached to r Rmas feet; hence neither home seemed attractive to Her nor the forest
repulsive. Everyone else too expostulated with St dwelling on the many miseries of the
forest. The ministers (Sumantras) wife as well as the preceptors (Vasihas) and other
prudent ladies fondly urged Her in gentle tones: Nobody has exiled you to the forest:
therefore, do as your husbands parents and preceptor bid you.
(14)

0 U U U U

U H 78H
Do.: sikha stali hita madhura mdu suni stahi na sohni,
sarada cada cadini lagata janu caka akulni.78.
This advice, soothing, friendly, agreeable and tender as it was, did not sound
pleasing to Sts ears. It seemed as if the touch of the rays of the autumnal moon had
made a female Cakravka bird restless.
(78)

0 UL
U
U
U UU
U
U U U
U

LU UU
U U

UU H
U H.1H
U UUU UH
UU UU H.2H
U H
UU H.3H
U U U H
U L H.4H

Cau.: sya sakuca basa utaru na


de,
muni paa bhuana bhjana n,
npahi prnapriya tumha raghubr,
suktu
sujasu
paraloku nasu,
asa bicri soi karahu jo bhv,
bhupahi bacana bna sama lge,
loga bikala muruchita naranhu,
rmu
turata muni
beu ban,

so
suni
tamaki
uh
kaike.
ge
dhari
bol
mdu
bn.1.
sla saneha na chRihi bhr.
tumhahi jna bana kahihi na ku.2.
rma janani sikha suni sukhu pv.
karahi na prna payna abhge.3.
kha karia kachu sujha na khu.
cale janaka jananihi siru n.4.

St was too modest to give any reply. But Kaikey flared up on hearing their talk.
She brought hermits robes, ornaments and vessels and, placing them before r Rma,
addressed Him in soft accents, You are dear as life to the king, O Hero of Raghus line;
he is too soft to shake off his scruple and attachment for you. He would sooner forfeit

440

* R RMACARITAMNASA *

his virtue, good reputation and his happiness in the other world than ask you to proceed
to the woods. Bearing this in mind do as you please. r Rma rejoiced to hear His
stepmothers admonition; but her words pierced the king like shafts. Will my wretched
life never depart, he said to himself. The people felt much distressed while the king
fainted; no one knew what to do. r Rma presently dressed Himself as a hermit and
bowing His head to His parents departed.
(14)


U U U U H 79H

Do.: saji bana sju samju sabu banit badhu sameta,


badi bipra gura carana prabhu cale kari sabahi aceta.79.
Having completed all the equipment and preparations for a journey to the woods
the Lord with His Spouse and brother bowed to the feet of the Brhmaas and the
preceptor (Vasiha) and departed, leaving everyone in bewilderment.
(79)

0 DU mU U
U
U U U U

UU
U U Z
UU U U
U UU

UU
U
U
U

Cau.: nikasi basiha dvra bhae hRhe, dekhe

UU UH
UU H.1H
UH

UH.2H
U UH
ZH.3H
U H
UU UH.4H
loga

biraha

kahi priya bacana sakala samujhe, bipra

bda

gura sana kahi barasana

dna

jcaka
ds
saba

dna
dsa
kai

brahi
soi

saba

sra

mna
boli

dnhe, dara

satoe, mta

bahor, gurahi
sa bhra gos, karabi

dava

dRhe.

raghubra
binaya

punta

bole.1.

basa

prema

saupi

bole

janaka

janan

knhe.

paritoe.2.
kara
k

jor.

n.3.

bra

jori
juga pn, kahata rmu saba sana mdu bn.

bhti mora hitakr, jehi te rahai bhula sukhr.4.

Issuing out of the palace the party halted at Vasihas door and found the people
scorched with the fire of impending separation. The Hero of Raghus race comforted all
with soothing words and then summoned hosts of Brhmaas. He requested His preceptor
to give them subsistence for a year and captivated their hearts through courtesy, gift and
humility. He gratified mendicants with gifts and attentions and sated His friends with pure
love. He then called His men-servants and maid-servants and entrusting them to the
care of His Guru spoke to him with joined palms, My lord, pray look after them and tend
them as their own father and mother. Again and again, with joined palms, r Rma
addressed each one present there in soft accents, He alone is friendly to me in every
way, through whose good offices the king derives solace.
(14)

* AYODHY-KNA *

441

U UU U UU
UU U UU U U H 80H

Do.: mtu sakala more biraha jehi na hohi dukha dna,


soi upu tumha karehu saba pura jana parama prabna.80.
Take care all of you, my most clever citizens, to see that none of my mothers is
smitten with the pangs of separation from me.
(80)

0U U U

U
U
U U

LU
U U
U
U U U UU

U UU L H
UUH.1H
U U H
UU UH.2H
U H
U UU UH.3H
U H
U U UH.4H

Cau.: ehi bidhi rma sabahi samujhv,


ganapati
gauri
girsu man,
rma calata ati bhayau bidu,
kusaguna laka avadha ati soku,
gai muruch taba bhupati jge,
rmu cale bana prna na jh,
ehi te kavana byath balavn,
puni dhari dhra kahai naranhu,

gura pada paduma harai siru nv.


cale
assa
pi
raghur.1.
suni na ji pura rata ndu.
haraa bida bibasa suraloku.2.
boli sumatru kahana asa lge.
kehi sukha lgi rahata tana mh.3.
jo dukhu pi tajahi tanu prn.
lai rathu saga sakh tumha jhu.4.

In this way r Rma consoled all and cheerfully bowed His head at the lotus feet
of His preceptor. Invoking Lord Gaapati, Goddess Gaur (Prvat) and the Lord of
Kailsa and receiving the blessings of His Guru, the Lord of Raghus proceeded further.
There was great lamentation as He sallied forth; the piteous wail of the citizens was
revolting to the ears. Evil omens appeared in Lak and Ayodhy was plunged in grief,
while the abode of gods was overcome with a mixed feeling of joy and sorrow. When the
spell of unconsciousness broke, the king woke and calling Sumantra thus began, Rma
has left for the woods, but my life refuses to depart. I wonder what joy it seeks after by
clinging to this body! What agony more severe than this can I have, that will draw my
breath out of my body? Then, recovering himself, the king said, Follow him, my friend,
with your chariot.
(14)

0 U

U U U U
U U U UU UH 81H

Do.: suhi sukumra kumra dou janakasut sukumri,


ratha caRhi dekhari banu phirehu gae dina cri.81.
Too tender-bodied are the two princes and delicate of frame is Janakas

442

* R RMACARITAMNASA *

daughter. Pick them up on the chariot, show them round the forest and return after three
or four days.
(81)

0 U UU U U
U UU U U
UU
U UU
U U U UU
U UU U
U U U U
U LU U U U

U
UUH
U H.1H
UU U L H
U U H.2H
UUU U L U UUH
U U H.3H
U H
U H.4H

Cau.: jau
nahi phirahi dhra dou bh,
tau tumha binaya karehu kara jor,
jaba siya knana dekhi er,
ssu sasura asa kaheu sadesu,
pitugha kabahu kabahu sasurr,
ehi bidhi karehu upya kadab,
nhi ta mora maranu parinm,
asa kahi muruchi par mahi ru,

satyasadha dRhabrata raghur.


pheria
prabhu
mithilesakisor.1.
kahehu mori sikha avasaru p.
putri phiria bana bahuta kalesu.2.
rahehu jah ruci hoi tumhr.
phirai ta hoi prna avalab.3.
kachu na basi bhae bidhi bm.
rmu lakhanu siya ni dekhu.4.

If the two strong-minded brothers refuse to returnfor the Lord of Raghus is true
to his word and firm of resolvethen do you entreat him with joined palms: My lord,
kindly send back the daughter of Mithils king. When St gets frightere at the sight of
the jungle, avail yourself of that opportunity and tell her my advice in the following words.
The parents of your husband have sent this message to you: Please return home, my
daughter; there is much hardship in the forest. Now with your parents and now in your
husbands homestay wherever you please. In this way try all possible means; if she
comes back, there will be a support to my life. Otherwise all this will end in my death;
nothing can avail against an adverse fate. So saying the king dropped unconscious on
the ground exclaiming: Bring Rma, Lakmaa and St and show them to me! (14)

U L U
U U UU U U U H 82H

Do.: pi rajyasu ni siru rathu ati bega bani,


gayau jah bhera nagara sya sahita dou bhi.82.
Receiving the kings command Sumantra bowed his head to him and having got
ready a most swift chariot went to the outskirts of the city, where St and the two
princely brothers were.
(82)

0
U U U U
U

U U U UH
NU U L H.1H
H
UU U UH.2H

* AYODHY-KNA *

U
U U U U
U U
U U UU

U
U
UH
UUU U UUH.3H
U U H
U UU UH.4H

Cau.: taba sumatra npa bacana sune,


caRhi ratha sya sahita dou bh,
calata rmu lakhi avadha anth,
kpsidhu bahubidhi samujhvahi,
lgati avadha
bhayvani bhr,
ghora jatu sama pura nara nr,
ghara masna parijana janu bhut,
bganha biapa
beli kumhilh,

kari binat ratha rmu caRhe.


cale hdaya
avadhahi siru n.1.
bikala loga saba lge sth.
phirahi prema basa puni phiri vahi.2.
mnahu
klarti
a dhir.
ekahi
eka
nihr.3.
arapahi
suta hita mta manahu jamadut.
sarita sarobara dekhi na jh.4.

443

Then Sumantra delivered to them the kings message and with humble submission
persuaded r Rma to ascend the chariot. Having mounted the chariot St and the
two brothers set out on their journey mentally bowing their head to Ayodhy. Finding
Ayodhy masterless with the departure of r Rma all those who had assembled there
followed in their wake with an agitated mind. r Rma remonstrated in many ways, an
ocean of compassion that He was; and the crowd turned homewards. But dragged by
the affection they bore for Him they came back and joined the party once more.
Ayodhy presented a most dismal appearance as though it were the dark night of final
dissolution of the universe. The men and women of the city looked like ghastly
creatures and were frightened to see one another. Their houses appeared like so many
crematories, their retainers like ghosts, and their sons, relations and friends like
messengers of death. Trees and creepers in the gardens withered, while streams and
ponds repelled the eyes.
(14)

0 U

UU U U
U U U U UH 83H

Do.: haya gaya koinha kelimga purapasu ctaka mora,


pika rathga suka srik srasa hasa cakora.83.
The numberless horses and elephants, animals kept for pleasure, urban cattle,
Ctaka birds, peacocks, cuckoos, Cakravkas, parrots and Mains, cranes, swans and
Cakoras
(83)

0U UU
L UU U
U U
U UU UU
U L U U
U U
U

U
U U UU

U U U UH
U UH.1H
U U U UH
H.2H
U UH
UU U H.3H
U UH
UU UUH 4H

444

* R RMACARITAMNASA *

Cau.: rma biyoga bikala saba hRhe,


nagaru saphala banu gahabara bhr,
bidhi
kaika
kirtini
knh,
sahi na sake raghubara birahg,
sabahi bicru knha mana mh,
jah rmu
taha
sabui samju,
cale stha asa matru dRh,
rma carana pakaja priya jinhah,

jaha taha manahu citra likhi kRhe.


khaga mga bipula sakala nara nr.1.
jehi dava dusaha dasahu disi dnh.
cale loga saba bykula bhg.2.
rma lakhana siya binu sukhu nh.
binu raghubra avadha nahi kju.3.
sura durlabha sukha sadana bih.
biaya bhoga basa karahi ki tinhah.4.

All stood restless due to their separation from r Rma; they looked like so many
pictures drawn here and there. The city resembled an extensive and thick forest full of
fruits and the many men and women residing therein represented so many birds and
beasts. God assigned Kaikey the role of a Bhla woman who set the whole forest in a
fierce blaze. The people could not bear the fire of separation from the Chief of Raghus
and they all ran away in distress. They all came to this conclusion in their mind: There
can be no happiness without Rma, Lakmaa and St. The whole community will live
where Rma takes up his abode; without the Hero of Raghus race we have no business
in Ayodhy. Having thus firmly resolved they followed Him forsaking their happy homes,
which were the envy of gods. Can the pleasures of sense overpower those who hold the
lotus feet of r Rma dear to their heart?
(14)

h U U
U UH 84H

Do.: blaka bddha bihi gha


lage loga saba stha,
tamas tra nivsu kiya prathama divasa raghuntha.84.
Leaving the children and aged people in their homes all the citizens accompanied
r Rma. And the Lord of Raghus made His first days halt on the bank of the
Tamas.
(84)

0U

L
U

U U

U
U U
U UU U

U
U U UU

NU U H
U U UH.1H
U U H
UU UH.2H
UUH
U H.3H
U UU H
U U U H.4H

Cau.: raghupati praj premabasa dekh,


karunmaya
raghuntha
gos ,
kahi saprema mdu bacana suhe,
kie dharama upadesa
ghanere,
slu
sanehu
chRi
nahi
j,
loga soga rama basa gae so,

sadaya hdaya dukhu bhayau bise.


begi
piahi
pra
par.1.
bahubidhi rma loga samujhe.
loga prema basa phirahi na phere.2.
asamajasa basa bhe raghur.
kachuka
devamy
mati
mo.3.

* AYODHY-KNA *
jabahi
khoja

jma
mri

juga
rathu

445

jmini bt, rma saciva sana kaheu saprt.


h kahu tt, na upya
banihi nahi bt.4.

When the Lord of Raghus saw His people overwhelmed with love, His tender
heart was much afflicted. Lord r Rma, who is all compassion, is readily touched by
others, pain. Addressing them in affectionate, soft and agreeable tones, He comforted all
in ways more than one. He also gave them varied instructions in their moral duty; but
overmastered by love they would not turn back even though urged to return. r Rma
could not afford to take leave of His amiable disposition and loving nature; the Lord of
Raghus thus found Himself in a fix. Overpowered by grief and toil the people fell asleep
and the deluding potency of gods further helped to benumb their mind. When two watches
of the night had passed, r Rma addressed the minister in endearing terms, Father,
drive the chariot in such a way as to leave no tree; by no other means can our object
be accomplished.
(14)

0U

U U L
U U U U UH 85H

Do.: rma lakhana siya jna caRhi sabhu carana siru ni,
saciva
calyau turata rathu ita uta khoja duri.85.
Bowing their head to the feet of Lord ambhu (iva) r Rma, Lakmaa and St
mounted the car; and the minister (Sumantra) immediately drove the chariot now in one
direction and now in another, thus confusing the tracks.
(85)

0 M
U U UU U U
U U U U
U

U
U
U

UUU
U
U U

U U MH
U U U U UH.1H
U U H
U U H.2H
UU UH
U UH.3H
U UH
UU H.4H

Cau.: jge sakala loga bhae bhoru,


ratha kara khoja katahu nahi pvahi,
manahu
brinidhi buRa jahju,
ekahi
eka
dehi
upadesu,
nidahi
pu
sarhahi
mn,
jau pai priya biyogu bidhi knh,
ehi bidhi karata pralpa kalp,
biama biyogu na ji bakhn,

ge raghuntha bhayau ati soru.


rma rma kahi cahu disi dhvahi.1.
bhayau bikala baRa banika samju.
taje rma hama jni kalesu.2.
dhiga jvanu raghubra bihn.
tau kasa maranu na mge dnh.3.
e
avadha
bhare
paritp.
avadhi sa saba rkhahi prn.4.

All the people woke up at daybreak. The Lord of Raghus has gone! they loudly
exclaimed. Nowhere could they find the tracks of the chariot and ran about in all
directions crying Rma, O Rma! It seemed as if a bark had foundered in the ocean,
as a result of which the party of merchants that had boarded it felt much agitated.

446

* R RMACARITAMNASA *

Everyone explained to the other how Rma had forsaken them perceiving their distress.
They condemned themselves and praised the fish (that died as soon as they were taken
out of water), and said to one another; A curse on our life without the Hero of Raghus
race! If God has torn us from our beloved, why did He not vouchsafe death to us on our
asking? Thus wailing in a variety of ways they all returned to Ayodhy full of remorse.
The anguish of parting was terrible beyond words. Everyone survived in the hope of
seeing Rma on the expiry of the term of exile.
(14)

0 U

U U U U U
U U UH 86H

Do.: rma darasa hita nema brata lage karana nara nri,
manahu koka kok kamala dna bihna tamri.86.
Men and women alike started religious observances and fasts for ensuring r
Rmas return. They were as miserable as the male and female Cakravka birds and the
lotus flower are in the absence of the sun.
(86)

0 U U
UU
U
U


U U U
U U U
U
U U U

UU
U
H
U U UU H.1H
U U U UH
U UU H.2H
U U UH
U H.3H
H
U U UMUH.4H

Cau.: st saciva
sahita dou
bh,
utare
rma
devasari
dekh,
lakhana saciva siya kie pranm,
gaga sakala muda magala mul,
kahi kahi koika kath prasag,
sacivahi
anujahi
priyahi sun,
majjanu knha patha rama gayau,
sumirata jhi miai rama bhru,

sgaberapura
pahu ce
j.
knha daavata harau bise.1.
sabahi sahita sukhu pyau rm.
saba sukha karani harani saba sul.2.
rmu bilokahi gaga tarag.
bibudha nad mahim adhik.3.
suci jalu piata mudita mana bhayau.
tehi rama yaha laukika byavahru.4.

Accompanied by St and the minister the two brothers arrived at gaverapura.


Beholding the celestial stream, Gag, r Rma alighted from His car and fell prostrate
on the ground with great joy. Lakmaa, St and the minister too made obeisance and
r Rma rejoiced in common with them all. A fount of all joys and blessings, the Gag
brings all delight and drives away all sorrow. Narrating numerous anecdotes connected
with it, r Rma gazed on the waves of the Gag and told the minister, His younger
brother (Lakmaa) and His beloved Consort the transcendent glory of the celestial
stream. They took a plunge in the river and the fatigue of the journey was gone; and their
hearts rejoiced when they drank of its holy water. That He whose very thought relieves
the great toil of transmigration should feel fatigued shows that He imitated the ways of
the world.
(14)

* AYODHY-KNA *

447

0h


U U U UU U H 87H

Do.: suddha saccidnadamaya kada bhnukula ketu,


carita karata nara anuharata sasti sgara setu.87.
The Glory of Raghus race, who is a fountain of pure existence, knowledge and
bliss, performed actions similar to those of a human being, and which constitute a bridge
to cross the ocean of mundane existence.
(87)

U
U U U
U

UU

U UU
U U U

H
U U UU UH.1H
UH
U U UH.2H
U H
U UUH.3H
UH
U U H.4H

Cau.: yaha sudhi guha nida jaba p,


lie phala mula bhe a bhari bhr,
kari daavata bhe a dhari ge ,
sahaja saneha bibasa raghur,
ntha kusala pada pakaja dekhe ,
deva dharani dhanu dhmu tumhr,
kp
karia
pura dhria pu,
kahehu satya sabu sakh sujn,

mudita lie priya badhu bol.


milana caleu hiya harau apr.1.
prabhuhi bilokata ati anurge .
pu ch
kusala
nikaa
baih.2.
bhayau bhgabhjana jana lekhe .
mai janu ncu sahita parivr.3.
thpia janu sabu logu sihu.
mohi dnha pitu yasu n.4.

0U

UU

When Guha, the Nida,* got this news, he gladly called together his near and
dear ones and taking by way of presents fruits and roots in baskets slung across their
shoulders, he proceeded to meet the Lord with infinite joy in his heart. Prostrating himself
on the ground and placing the presents before the Lord he gazed on Him with great
affection. The Lord of Raghus, who is won by natural affection, seated him by His side
and inquired about his welfare. The sight of your lotus feet, my lord, is the root of all
welfare; I can now count myself as a blessed man. My land, house and fortune are yours,
holy sir; my family and myself are your humble servants. Do me the favour of visiting my
town and confer dignity on me. Let everyone envy my lot. Everything you have said is
true; my wise friend; but my father has commanded me otherwise.
(14)

0 U

U UL
U U UU U LH 88H

Do.: baraa cridasa bsu bana muni brata beu ahru,


grma bsu nahi ucita suni guhahi bhayau dukhu bhru.88.
* A low-born tribe in India tracing their descent from a Brhmaa through a udra woman.

448

* R RMACARITAMNASA *

For four years and ten my home shall be in the woods and my mode of life, dress
and food shall be that of a hermit. Hence my staying in a village would be hardly
advisable. Guha was deeply distressed to hear this.
(88)

0U M UU
UU
UU U
UU

UU
UU
U U UL U
U U
U U
U
Cau.: rma

lakhana

siya

rupa

UU U UH
U H.1H
U UU UH
L UU H.2H
UU U UH
U U H.3H
UH
U U U H.4H

nihr, kahahi saprema grma nara nr.

te pitu mtu kahahu sakhi kaise, jinha


eka

kahahi

taba
lai

bhala

nidapati
raghunthahi

purajana
guha

pahae

bana

blaka

aise.1.

bhupati knh, loyana lhu hamahi bidhi dnh.


ura
hu

anumn, taru
dekhv, kaheu

sisup
rma

manohara
jn.2.
bh ti suhv.

saba

kari

johru ghara e, raghubara sadhy karana sidhe.3.


sa vri
s thar
as, kusa kisalayamaya mdula suh.

suci phala mula madhura mdu jn, don

bhari

bhari

rkhesi

pn.4.

Beholding the beauty of r Rma, Lakmaa and St, men and women of the
village feelingly said, What sort of parents, O friend, can they be who have sent such
children to the forest? Other people said, The king has done well in that God has
thereby rewarded our eyes. The Chief of the Nidas then pondered within himself
and perceived a charming Aoka tree. He took the Lord of Raghus to the spot and
showed it to Him, when r Rma declared that the place was beautiful in every way. The
people of the town then returned home after paying their respects to Him, while the
Chief of Raghus retired for performing His evening devotions. In the meantime Guha
prepared a soft and beautiful bed of Kua grass and tender leaves and spread it on
the ground. He also placed besides Him cups of leaves sacred, delicious and soft full
of fruits, roots and water.
(14)

U
U U U H 89H

Do.: siya sumatra bhrt sahita kada mula phala khi,


sayana knha raghubasamani pya paloata bhi.89.
Having partaken of the bulbs, roots and fruits alongwith St, Sumantra and His
brother (Lakmaa), the Jewel of Raghus race lay down to sleep, while His brother
kneaded His feet.
(89)

0UU U U H
U U U U UH.1H

* AYODHY-KNA *

UM
U UU

U
UU
U

U
U L
Cau.: uhe lakhanu prabhu sovata jn,
kachuka duri saji bna sarsana,
guha
boli
pharu
pratt,
pu lakhana pahi baiheu j,
sovata
prabhuhi
nihri nidu,
tanu pulakita jalu locana baha,
bhupati bhavana subhya suhv,
manimaya racita cru
caubre,

U U U
U U
U NU

U UU
U U

449

H
UH.2H
H
UH.3H
H
UH.4H

kahi sacivahi sovana mdu bn.


jgana
lage
baihi
brsana.1.
hva
hva
rkhe ati prt.
kai bhth sara cpa caRh.2.
bhayau prema basa hdaya bidu.
bacana saprema lakhana sana kaha.3.
surapati sadanu na paatara pv.
janu ratipati nija htha sa vre.4.

When Lakmaa perceived that his lord had fallen asleep, he rose and asked the
minister in soft accents to retire. As for himself he got ready his bow and arrows and
sitting at some distance in the posture of a hero he kept watch. Guha called his trusted
watchmen and stationed them at different points with great love; while he himself went
and took his seat beside Lakmaa with a quiver fastened to his waist and an arrow
fitted to his bow. When the Nida chief saw his lord lying (on a bed of grass and leaves)
he felt great sorrow in his heart due to excess of love; the hair on his body bristled, tears
flowed from his eyes and he addressed the following affectionate words to Lakmaa:
The kings palace is naturally charming; even Indras residence can hardly stand
comparison with it. Its beautiful attics are built of precious gems and are so lovely as
though the god of love has constructed them with his own hands.
(14)


U H 90H

Do.: suci subicitra subhogamaya sumana sugadha subsa,


pala ga maju manidpa jaha saba bidhi sakala supsa.90.
Free from impurities, exceedingly marvellous of design, abounding in exquisite
luxuries and scented with the fragrance of flowers, they are furnished with lovely beds
and lighted with gems and are full of amenities of every description.
(90)

UZ
U U UU
U U

U U
U UU Z

U

U
UU

UU UZH
U U UUUH.1H
U H
L H.2H
U U ZH
U U UH.3H
U UH
U U H.4H

450

* R RMACARITAMNASA *

Cau.: bibidha basana upadhna tur, chra phena mdu bisada suh.
taha siya rmu sayana nisi karah, nija chabi rati manoja madu harah.1.
te
siya
rmu
sthar soe, ramita basana binu jhi na joe.
mtu
pit
parijana
purabs, sakh susla dsa aru ds.2.
jogavahi jinhahi prna k n, mahi sovata tei rma gos.
pit janaka jaga bidita prabhu, sasura suresa sakh raghuru.3.
rmacadu
pati
so baideh, sovata mahi bidhi bma na keh.
siya raghubra ki knana jogu, karama pradhna satya kaha logu.4.

Again they are equipped with coverlets and sheets, pillows and cushions of various
kindsall soft, white and charming as the froth of milk. It is in such attics that St and
Rma used to sleep at night and humbled by their beauty the pride of Rati and her
consort, the god of love. Those very St and Rma are now lying on a pallet, exhausted
and uncovered, a sight one cannot bear to see. The same Lord Rma whom his father
and mother, his own family and the people of the city, his good-natured companions, menservants and maid-servants, all cherished as their own life, sleeps on the ground ! Nay,
St, whose father Janaka is famed throughout the world, whose father-in-law is King
Daaratha, the chief of Raghus and an ally of Indra (the lord of immortals) and whose
spouse is Rmacandra, is lying on the ground! An adverse fate spares none. Do St and
the Hero of Raghus race deserve to be exiled to the woods? They rightly say: Fate is
supreme.
(14)

U U U
U U U U UH 91H

Do.: kaikayanadini madamati kahina kuilapanu knha,


jehi raghunadana jnakihi sukha avasara dukhu dnha.91.
The foolish daughter of Kekaya has wrought a cruel mischief in that she has
brought trouble on St and the Delighter of Raghus race at a time of enjoyment. (91)

0 U U UU
U
U U
U
U U U

U U
U U UM
U

U S UH
U U UUH.1H
U U H
U H.2H
U U H
U L H.3H
U U U UMH
U

UU
UH.4H

Cau.: bhai dinakara kula biapa kuhr,


bhayau
bidu
nidahi bhr,
bole lakhana madhura mdu bn,
khu na kou sukha dukha kara dt,
joga biyoga bhoga bhala mad,
janamu maranu jaha lagi jaga jlu,

kumati knha saba bisva dukhr.


rma sya mahi sayana nihr.1.
gyna birga bhagati rasa sn.
nija kta karama bhoga sabu bhrt.2.
hita anahita madhyama bhrama phad.
sapati bipati karamu aru klu.3.

* AYODHY-KNA *

451

dharani dhmu dhanu pura parivru, saragu naraku jaha lagi byavahru.
dekhia sunia gunia mana mh, moha mula paramrathu nh.4.

The wicked woman has played the axe in felling the tree of the solar race and
plunged the whole universe in woe. The Nida chief was sore distressed to see Rma
and St sleeping on the ground. Lakmaa spoke to him sweet and gentle words imbued
with the nectar of wisdom, dispassion and devotion: No one is a source of delight or pain
to another; everyone reaps the fruit of ones own actions, brother. Union and separation,
pleasurable and painful experiences, friends, foes and neutralssnares of delusion are
these. Even so birth and death, prosperity and adversity, destiny and time and all the
illusion of the world; lands, houses, wealth, town and family, heaven and hell, and all the
phenomena of the world; nay, whatever is seen, heard or thought of with the mind has
its root in ignorance: nothing exists in reality.
(14)

U U U U
U U H 92H

Do.: sapane hoi bhikhri npu raku nkapati


jge lbhu na hni kachu timi prapaca jiya

hoi,
joi.92.

Suppose in a dream a king becomes a pauper and apauper becomes lord of


paradise ; on waking, the one does not gain nor does the other lose anything. So must
you look upon this world.
(92)

0 U U U
U

UU
U U
U
U U

U
UU U
U
r
UU
M
U UU

UU H
UH.1H
UU

H
UH.2H
U U UH
U UH.3H
H
U MU H.4H

Cau.: asa
bicri
nahi
kjia
rosu,
moha
nis
sabu
sovanihr,
ehi
jaga
jmini
jgahi
jog,
jva
jaga
jg,
jnia
tabahi
hoi bibeku moha bhrama bhg,
sakh parama paramrathu ehu,
rma brahma
paramratha rup,
sakala bikra
rahita gatabhed,

khuhi
bdi
na
deia
dosu.
dekhia sapana aneka prakr.1.
paramrath
prapaca
biyog.
jaba saba biaya bilsa birg.2.
taba raghuntha carana anurg.
mana krama bacana rma pada nehu.3.
abigata
alakha
andi
anup.
kahi nita neti nirupahi bed.4.

Reasoning thus be not angry nor blame anyone in vain. Everyone is slumbering
in the night of delusion, and while asleep one sees dreams of various kinds. In this
night of mundane existence it is Yogs (mystics) alone who keep awakeYogs who
are in quest of the highest truth and remain aloof from the world. A soul should be
deemed as having awoke from the night of the world only when he develops and

452

* R RMACARITAMNASA *

aversion for the enjoyments of the world of sense. It is only when right understanding
comes that the error of delusion disappears and then alone one develops love for the
feet of r Rma (the Lord of Raghus). O friend, the highest spiritual goal is this: to be
devoted to the feet of r Rma in thought, word and deed. r Rma is no other than
Brahma (God), the supreme Reality, unknown, imperceptible, beginningless,
incomparable, free from all change and beyond all diversity. The Vedas ever speak of
Him in negative terms (not this).
(14)

U U U U
U U U UU H 93H

Do.: bhagata bhumi bhusura surabhi sura hita lgi kpla,


karata carita dhari manuja tanu sunata miahi jaga jla.93.
For the sake of His devotees, Earth, the Brhmaas, cows and gods, the
gracious Lord takes the form of a man and performs actions by hearing of which the
snares of the world are broken asunder.
(93)
[PAUSE 15 FOR A THIRTY-DAY RECITATION]

UUU U
U U
U U U
U U U
U
UU
UU U
U U U

UU U U UUH
UH.1H
U UU H
UH.2H
U U U H
U U U H.3H
U U U H
UH.4H

Cau.: sakh samujhi asa parihari mohu,


kahata rma guna bh bhinusr,
sakala sauca kari rma nahv,
anuja sahita
sira
ja bane,
hdaya dhu ati badana maln,
ntha kaheu
asa
kosalanth,
banu
dekhi
surasari anhav,
lakhanu rmu siya nehu pher,

siya raghubra carana rata hohu.


jge jaga magala sukhadr.1.
suci sujna baa chra magv.
dekhi sumatra nayana jala che.2.
kaha kara jori bacana ati dn.
lai rathu jhu rma ke sth.3.
nehu
pheri
begi
dou
bh.
sasaya sakala sa koca niber.4.

0
U

NU

Realizing this, O friend, shed all infatuation and be devoted to the feet of St and the
Hero of Raghus race. While Lakmaa was yet recounting r Rmas virtues, the day
dawned and the Joy and Delighter of the world woke up. After finishing all purificatory acts
r Rma, who was all pure and wise, performed His ablutions and sent for some milk of the
banyan tree. He as well as His brother then matted the hair on their heads, a sight which
filled the eyes of Sumantra with tears. With great agony in his heart and a doleful face he
joined his palms and spoke in most piteous accents, The king of Kosala, my lord, charged
me thus: Take the chariot and go with Rma; let him see the forest and bathe in the Gag
and then speedily bring the two brothers back. Setting at rest all their doubts and scruples
do bring Lakmaa, Rma and St back to their home.
(14)

* AYODHY-KNA *

453

UU U U
U U UU U UH 94H

Do.: npa asa kaheu gosi jasa kahai karau bali soi,
kari binat pyanha pareu dnha bla jimi roi.94.
The king has commanded me thus; I shall, however, do as my lord bids me, I
assure you. Having supplicated in this way Sumantra fell at the Lords feet and wept like
a child.
(94)

0 U
U
U
UU

UU U
U


U U
U U

U U
U U

UH
U U H.1H
U U U U H
U UU U U H.2H
U H
U U UH.3H
U U L UH
UL U UH.4H

Cau.: tta
kp
kari
kjia
so,
matrihi rma uhi prabodh,
sibi dadhca haricada nares,
ratideva
bali
bhupa
sujn,
dharamu na dusara satya samn,
mai soi dharamu sulabha kari pv,
sabhvita
kahu
apajasa lhu,
tumha sana tta bahuta k kahau ,

jte
avadha
antha
na
ho.
tta dharama matu tumha sabu sodh.1.
sahe dharama hita koi kales.
dharamu dhareu sahi sakaa nn.2.
gama nigama purna bakhn.
taje tihu pura apajasu chv.3.
marana koi sama druna dhu.
die utaru phiri ptaku lahau .4.

Have compassion, my darling, and take steps to see that Ayodhy is not left
without a master. r Rma raised the minister and thus admonished him; Dear one,
you have investigated the truths of religion in their entirety. ibi, Dadhci and King
Haricandra suffered untold hardships for the sake of virtue. The wise kings Rantideva*
and Bali upheld virtue even through many trials. There is no virtue equal to truthfulness:
so declare the gamas (Tantras), Vedas and Puras. That virtue I have found by an
easy road; by abandoning it I shall be reviled in all the three worlds. To a man who is
* King Rantideva was a most generous-hearted ruler. He gave away his riches every now and then.
Having parted with all that he possessed, he and his family had to remain without food and water for full fortyeight days on one occasion. He did nothing to earn his livelihood and depended on whatever he got unasked.
Prolonged starvation had reduced him to a skeleton and he was lying in a semi-conscious state with his wife
and children, counting his days. On the 49th day he got some rice boiled in milk, another sweet dish and water.
He was just going to share it with his family when a stranger, who was a Brhmaa by caste, appeared before
him. The king gladly and devoutly gave away what was served before him to the Brhmaa, and dividing the
rest among themselves was about to partake of his own share when another newcomer, who happened to be
a udra, turned up. The king entertained the udra as well out of the stock he had in hand. In the meantime
a low-born man came with his dogs and asked food for himself and his dogs. The king gave away the remaining
food to these strangers. He had now left with him water barely sufficient to slake the thirst of a single soul. As
the king was about to quench his thirst thereby a pariah made his appearance and piteously begged for water.
Moved by his entreaties King Rantideva parted even with his water and went without it himself.

454

* R RMACARITAMNASA *

highly esteemed, infamy causes agony as terrible as a million deaths. ser, what more shall
I say to you? By urging something in reply I shall incur sin.
(14)

0 U U U U U U

U U UH 95H
Do.: pitu pada gahi kahi koi nati binaya karaba kara jori,
cit kavanihu bta kai tta karia jani mori.95.
Clasping the feet of my father and conveying my repeated obeisances to him pray
to him with joined palms: Be not troubled in anyway on my account, dear father. (95)

0U U U
U UU

U

U U U
U
U
U U
L U
U

UU U UH
UUH.1H
U U H
U U H.2H
U H
U U H.3H
UUU UU UH
H.4H

Cau.: tumha puni pitu sama ati hita more ,


saba bidhi soi karatabya tumhre,
suni raghuntha saciva sabdu,
puni kachu lakhana kah kau bn,
sakuci rma nija sapatha dev,
kaha sumatru puni bhupa sa desu,
jehi bidhi avadha va phiri sy,
nataru nipaa avalaba
bihn,

binat karau
tta kara jore .
dukha na pva pitu soca hamre .1.
bhayau saparijana bikala nidu.
prabhu baraje baRa anucita jn.2.
lakhana sa desu kahia jani j.
sahi na sakihi siya bipina kalesu.3.
soi raghubarahi tumhahi karany.
mai na jiaba jimi jala binu mn.4.

You too are extremely kind to me as my own father. Hence I pray with joined
palms, sire, do everything in your power to see that my father does not feel miserable
on account of grief for us. Hearing this conversation between the Lord of Raghus and
the minister (Sumantra) the Nida chief and his people felt much distressed. Thereafter
Lakmaa made some poignant remarks; but the Lord stopped him knowing his words
to be highly objectionable. Feeling shy r Rma adjured Sumantra by his own self not
to convey Lakmaas words. Sumantra then reproduced the kings message: St will
not be able to endure the hardships of the forest; therefore, both Rma (the Chief of
Raghus) and yourself (Sumantra) should endeavour to see that St returns to Ayodhy.
Otherwise, left entirely without any support, I shall not survive even as a fish without
water.
(14)

U U U
U UUU UH 96H

Do.: maike sasure sakala sukha jabahi jah manu mna,


taha taba rahihi sukhena siya jaba lagi bipati bihna.96.

* AYODHY-KNA *

455

There is very comfort both in her parents home as well as with the parents of her
lord (i.e., ourselves); therefore, St can live at ease wherever she pleases at a particular
time till this adversity ends.
(96)

0 U U

U U UM
U U
L
U
U U
U


U U UU
Cau.: binat
pitu

U U H
U U H.1H
UU U U MH
U U UH.2H
UU UU UH
U H.3H
U U UH
UL U U UH.4H

bh t, rati

bhupa

knha

jehi

prti

na

so

kahi

jt.

sa desu

suni

kpnidhn, siyahi dnha sikha koi bidhn.1.

ssu sasura gura priya parivru, phirahu ta saba kara miai khabhru.
suni pati

kahati baideh, sunahu prnapati parama saneh.2.


prabhu karunmaya parama bibek, tanu taji rahati ch ha kimi che k.

prabh
patihi

ji

bacana

kaha

bhnu

bih, kaha

cadrik

premamaya

binaya

sun, kahati

saciva

tumha pitu sasura sarisa

hitakr, utaru

deu

cadu

sana
phiri

taji

gir

anucita

j.3.

suh.
bhr.4.

The piteousness and affection with which the kings entreaty was attended
cannot be expressed in words. On hearing His fathers message the All-merciful
Lord admonished St in countless ways. If you return, the affliction of your motherin-law and father-in-law, your preceptor and all your near and dear ones will cease.
In response to Her lords advice King Videhas Daughter said, Listen, most loving
lord of my life, my all-compassionate and supremely wise master: can a shadow
be torn away from its substance? The sunlight can never exist apart from the sun
nor can the radiance of the moon leave the moon. Having submitted Her loving
entreaty to Her Lord, She spoke these charming words to the minister: You are just
like my own father or father-in-law; it is therefore most undesirable that I should urge
something in reply.
(14)

0U


U U H 97H

Do.: rati basa sanamukha bhaiu bilagu na mnaba tta,


rajasuta pada kamala binu bdi jah lagi nta.97.
It is due to grief that I am constrained to address you*; do not take offence at it,
sire. In the absence of the lotus feet of my lord all other ties of kinship are of little
account.
(97)
* It is unmannerly on the part of a Hindu woman to open her lips before the male elders of her
husband.

456

* R RMACARITAMNASA *

0
UU
U U
U
P
U
U U U
U

U U

UU
U
U U

U UH
U UH.1H
U U H
U H.2H
UL H
U U U H.3H
U UU U U UH
U H.4H

Cau.: pitu baibhava bilsa mai h,


sukhanidhna asa pitu gha more,
sasura
cakkavai
kosalaru,
ge
hoi
jehi
surapati le,
sasura etdsa avadha
nivsu,
binu raghupati pada paduma parg,
agama patha banabhumi pahr,
kola
kirta
kuraga
bihag,

npa mani mukua milita pada ph.


piya bihna mana bhva na bhore .1.
bhuvana cridasa pragaa prabhu.
aradha sighsana sanu de.2.
priya parivru mtu sama ssu.
mohi keu sapanehu sukhada na lg.3.
kari kehari sara sarita apr.
mohi saba sukhada prnapati sag.4.

I have witnessed the glory of my fathers fortune; his footstool is kissed by the
crowns of the greatest monarchs. Bereft of my Lord, my parents home, which is such
an abode of bliss, does not attract my mind even in an unguarded moment. My fatherin-law is no less a personage than the King of Kosala, the suzerain lord of the entire
globe, whose glory is manifest in all the fourteen spheres comprising the universe. Even
Indra (the lord of celestials) goes ahead to receive him and seats him beside himself on
his own throne. Such is my father-in-law, Ayodhy is my abode, agreeable is my family
and my mothers-in-law love me as my own mother. But without the dust from the lotus
feet of my husband (the Lord of Raghus) none affords me pleasure even in a dream. On
the other hand, impassable roads, forest regions and hills, elephants and lions, lakes and
streams that cannot be crossed, wild tribes such as Kolas and Bhlas, deer and birds
all these are delightful to me in the company of my beloved lord.
(14)

U U U U U
U U U H 98H

Do.: ssu sasura sana mori hu ti binaya karabi pari pya ,


mora socu jani karia kachu mai bana sukh subhya .98.
Falling at the feet of my father-in-law and mother-in-law request them on my
behalf not to grieve the least for me; for I feel naturally happy in the woods.
(98)

0
U

U U

U
U U U
U U

U U U H
U U UH.1H
U UH
U H.2H
U U UH
U UU U UH.3H

* AYODHY-KNA *

457

U U U U U U U H
U L UU U H.4H
Cau.: prnantha

priya

devara

sth, bra dhurna dhare dhanu bhth.

nahi maga ramu bhramu dukha mana more ,


suni sumatru siya stali bn,
nayana sujha nahi sunai na kn,
rma prabodhu knha bahu bh t,
jatana aneka stha hita knhe,
mei
ji
nahi
rma raj,
rma lakhana siya pada siru n,

mohi lagi socu karia jani bhore .1.


bhayau bikala janu phani mani hn.
kahi na sakai kachu ati akuln.2.
tadapi hoti nahi stali cht.
ucita utara raghunadana dnhe.3.
kahina karamagati kachu na bas.
phireu banika jimi mura gav .4.

I have by my side the lord of my life as well as his younger brother, the foremost
of heroes; both carrying a bow and a quiver full of arrows with them. My mind does not
feel the toil of the journey, and there is no giddiness or sorrow; therefore, pray grieve not
on my account even unwittingly. On hearing these soothing words from Sts lips,
Sumantra felt uneasy as a serpent at the loss of its gem. He saw not with his eyes and
heard not with his ears; and he was too agitated to speak. r Rma comforted him in
many ways; yet his heart would not be pacified. He made many efforts even to
accompany the Lord; but the Delighter of Raghus gave him suitable replies each time.
r Rmas command could not be violated either. Cruel was the turn Fate had taken;
there was no help. Bowing his head at the feet of r Rma, Lakmaa and St, he
turned back as a merchant who had lost his capital.
(14)

0 U

UU U U UU UU UUU
U UUH 99H

Do.: rathu h keu haya rma tana heri heri hihinhi,


dekhi nida bidabasa dhunahi ssa pachithi.99.
As he drove the chariot the horses turned their eyes towards r Rma and
neighed. Overcome with grief at this sight, the Nidas (Guhas men) beat their heads
and lamented.
(99)

0
U
U

U
U
U U U U
U U U
UU U U U
U U UM
U U

UU H
UU U H.1H
U UU U H
U U U UH.2H
U U UH
U U U UH.3H
U U U UU MH
U U UUH.4H

Cau.: jsu biyoga bikala


pasu aise ,
barabasa rma sumatru pahe,
mg
nva
na
kevau n,
carana kamala raja kahu sabu kaha,

praj mtu pitu jiihahi kaise .


surasari
tra
pu
taba
e.1.
kahai tumhra maramu mai jn.
mnua karani muri kachu aha.2.

458

* R RMACARITAMNASA *
chuata sil bhai
nri
suh,
taraniu muni
gharin
hoi
j,
ehi pratiplau
sabu
parivru,
jau prabhu pra avasi g cahahu,

phana te na kha kahin.


ba
parai
mori
nva
uR.3.
nahi jnau
kachu aura kabru.
mohi pada paduma pakhrana kahahu.4.

When even beasts felt so miserable on being torn away from Him how could His
subjects and His father and mother hope to live without Him? r Rma dismissed
Sumantra against the latters will and Himself arrived at the bank of the heavenly stream
(Gag) immediately afterwards. He called for a boat, but the ferryman would not bring
it. The latter said, I know your secret; about the dust of your lotus-feet everyone says
it is some drug possessing the quality of turning things into human beings. By its very
touch a rock was transformed into a charming woman* and wood is not harder than
stone. If my boat itself gets converted into a hermits wife (like Ahaly), I shall be robbed
of the very means of my subsistence in that my boat will disappear. It is by means of
this boat that I maintain the whole of my family; I know no other trade. If, therefore, my
lord, you must cross the river, permit me to lave your lotus-feet.
(14)

U0

U UU U.
U U UUU U UH
L U UU UU.
L UUUH

Cha.: pada

kamala dhoi caRhi nva na ntha utar cahau ,


mohi rma ruri na dasaratha sapatha saba sc kahau .
baru tra mrahu lakhanu pai jaba lagi na pya pakhrihau ,
taba lagi na tulasdsa ntha kpla pru utrihau .

I will let you board the boat only when I have bathed your lotus-feet; I seek no
toll from you. I swear by you, O Rma, as well as by King Daaratha, that what I tell
you is all true. Let Lakmaa shoot me with his arrows if he will; but until I have washed
your feet I will not, O gracious lord of Tulasdsa, ferry you across.

U U UU
U L H 100H

So.: suni kevaa ke baina prema lapee aapae,


bihase karunaina citai jnak lakhana tana.100.
On hearing these words of the ferryman, mysterious though imbued with love, the
all-merciful Lord looked at Janakas Daughter and Lakmaa and smiled.
(100)

L U H
M U UUU MH.1H

* The boatman evidently refers here, in his own rustic yet humorous way, to Ahaly, who had been
transformed into a rock by the curse of her husband Gautama and was restored to her human form by the very
touch of r Rmas feet (vide Blaka, Doh 210 and the Chadas immediately following it).

* AYODHY-KNA *

U U
UU UU
U U UU
U
U
U

U U
U U UU

UUU U UH
U U U UH.2H
U UH
U U H.3H
U U U H
U U UH.4H

Cau.: kpsidhu
bole
musuk,
begi nu
jala
pya pakhru,
jsu nma sumirata eka
br,
soi
kplu
kevaahi
nihor,
pada nakha nirakhi devasari hara,
kevaa
rma
rajyasu
pv,
ati
nada
umagi
anurg,
barai sumana sura sakala sihh,

soi karu jehi tava nva na j.


hota
bilabu
utrahi
pru.1.
utarahi nara bhavasidhu apr.
jehi jagu kiya tihu pagahu te thor.2.
suni prabhu bacana moha mati kara.
pni kahavat bhari lei v.3.
carana saroja pakhrana lg.
ehi sama punyapuja kou nh.4.

459

The all-compassionate Lord smilingly said, Do that which may prevent the loss
of your boat. Bring water at once and lave my feet; we are getting late, take us
across. The same gracious Lord, by uttering whose Name only once men cross
the boundless ocean of mundane existence, and for whose three strides the universe
proved too small*, thus importuned an ordinary boatman. Though bewildered by the
Lords words, the celestial river (Gag) rejoiced on beholding the nails of His toes.
On receiving r Rmas command the ferryman brought a wood basin full of water.
In great joy and with a heart overflowing with love he proceeded to bathe the Lords
lotus-feet. Raining flowers on him all the gods envied his lot and said there was
none so meritorious as he.
(14)

U U U UU
U L U U U UH 101H

Do.: pada pakhri jalu pna kari pu sahita parivra,


pitara pru kari prabhuhi puni mudita gayau lei pra.101.
Having laved the Lords feet and drunk of the water in which they had been
immersed alongwith the other members of his family, he thereby transported the souls
of his deceased forbears across the ocean of metempsychosis and then gladly took the
Lord across the Gag.
(101)
* There is an allusion here to the Lords Descent as a Dwarf and to His subsequently assuming
colossal dimensions and measuring the earth and heavens in a couple of strides. The same Lord who had
assumed the form of a Dwarf in the Satyayuga now appeared as r Rma; hence the two are identified by the
poet. It is further mentioned in the Puras that Brahm (the Creator) laved the foot of the Lord when it
reached Brahmaloka (the highest heaven) after measuring the heavens and it was this water which flowed
through the heavens and later on reached the earth in the form of the river Gag. It is also gathered from the
Puras that the river, like all other rivers and mountains etc., is presided over by a goddess of the same name
and it is this deity who is represented here as mystified by the Lords behaviour as an ordinary human being
depending on a boatman for being taken across the stream. When, however, the boatman bathed the feet of
the Lord with the water of the holy river, the goddess took no time in recognizing the source of her waters and
rejoiced to discover the Almighty Lord.

460

* R RMACARITAMNASA *

0UU UU UU U
U UU
U U
U UU
UU

U
UU
U
U U U
U U U
U U U

U U H
U U U U UH.1H
U UUH
U U U H.2H
U U H
U UH.3H

U
UUH
U U H.4H

Cau.: utari hRha bhae surasari ret,


kevaa
utari
daavata knh,
piya hiya
k siya
jnanihr,
kaheu
kpla
lehi
utar,
ntha ju mai kha na pv,
bahuta kla mai knhi majur,
aba kachu ntha na chia more,
phirat
bra
mohi
jo deb,

sya rmu guha lakhana samet.


prabhuhi sakuca ehi nahi kachu dnh.1.
mani mudar mana mudita utr.
kevaa
carana
gahe
akul.2.
mie doa dukha drida dv.
ju dnha bidhi bani bhali bhur.3.
dnadayla
anugraha
tore .
so prasdu mai sira dhari leb.4.

Getting down from the boat St and Rma stood on the sands of the Gag alongwith Guha and Lakmaa. The ferryman too got down and fell prostrate before the Lord,
who felt uncomfortable at the thought that He had given nothing to the ferryman. St,
however, who could read the mind of Her beloved lord, took off Her jewelled ring with
a cheerful heart. The gracious Lord said, Take your toll. But the ferryman clasped His
feet in great distress. What have I not already received, my lord? The fire of my errors,
sorrows and indigence has been quenched today. I worked for my livelihood for a long
time; it is only today that God has given me an adequate and handsome return. By your
grace, my compassionate Lord, I want nothing now. While returning, whatever you
bestow on me I shall thankfully accept that boon.
(14)

0 U U U U U

U L L H 102H
Do.: bahuta knha prabhu lakhana siya nahi kachu kevau lei,
bid knha karunyatana bhagati bimala baru dei.102.
The Lord as well as Lakmaa and St did their utmost; but the ferryman would
accept nothing. The All-merciful Rma, therefore, dismissed him after bestowing on him
the boon of unalloyed devotion.
(102)

0 U U
UUU UU U U
U UU
U

UU

UU
U

U U H
U UU UH.1H
U U UH
U U H.2H
U UH
U U U UH.3H

* AYODHY-KNA *

461

U UU U U U U UH
U U H.4H
Cau.: taba majjanu kari raghukulanth,
siya surasarihi kaheu kara jor,
pati devara sa ga kusala bahor,
suni siya binaya prema rasa sn,
sunu
raghubra
priy baideh,
bilokata
tore ,
lokapa
hohi
tumha jo hamahi baRi binaya sun,
tadapi
debi
mai
debi
ass,

puji
prathiva
nyau
mth.
mtu manoratha puraubi mor.1.
i
karau
jehi
puj
tor.
bhai taba bimala bri bara bn.2.
tava prabhu jaga bidita na keh.
tohi sevahi saba sidhi kara jore .3.
kp knhi mohi dnhi baR.
saphala hona hita nija bgs.4.

The Lord of Raghus race then bathed in the Gag and after worshipping a newlymade clay image of iva bowed His head to the Deity. With joined palms St addressed
the celestial river (Gag), Mother, pray accomplish my desire, that I may return with
my husband and His younger brother and worship you. In response to Sts prayer,
steeped as it was in the nectar of love, the following happy utterance came from the holy
stream: Listen, O Vaideh (Videhas Daughter), beloved Consort of r Rma (the Chief
of Raghus line): who in this world is not aware of Your glory? People become masters
of the heavens quarters the moment You look at them and all supernatural powers wait
upon You with joined palms. By addressing an humble prayer to me You have done me
a favour and exalted me. Yet, O venerable lady, bless You I must, just in order to fulfil
my speech.
(14)

U U
U UUU UH 103H

Do.: prnantha
devara
sahita
kusala
kosal
i,
pujihi saba manakman sujasu rahihi jaga chi.103.
With Your beloved Lord and His younger brother You shall safely return to
Ayodhy. Every wish of Your heart shall be accomplished and Your bright glory shall
spread throughout the world.
(103)

0
UU UU U U
U U U U
UU
U
UU UU
U U U
U U U
U U

UU H
UU UH.1H
U U UH
U U U H.2H
UU U UH
UU UU UH.3H
U U NU UH
U U UH.4H

Cau.: gaga bacana suni magala mul,


taba prabhu guhahi kaheu ghara jhu,
dna bacana guha kaha kara jor,
ntha stha rahi pathu dekh,

mudita sya surasari anukul.


sunata sukha mukhu bh ura dhu.1.
binaya sunahu raghukulamani mor.
kari dina cri carana sevak.2.

462

* R RMACARITAMNASA *
jehi bana ji rahaba raghur,
taba mohi kaha jasi deba raj,
sahaja saneha rma lakhi tsu,
puni guha gyti boli saba lnhe,

paranaku
mai
karabi
suh.
soi karihau
raghubra doh.3.
saga lnha guha hdaya hulsu.
kari paritou bid taba knhe.4.

St rejoiced to hear these benedictory words of goddess Gag and to find


her favourably disposed. Then the Lord said to Guha, Go home. The moment he
heard this his face turned pale and there was great agony in his heart. With joined
palms Guha addressed the Lord in pathetic terms: Hear my prayer, O Jewel of
Raghus race; let me remain with you, my lord, and show you the path; after serving
you for a few days I shall prepare a beautiful hut of leaves for you in whichever
forest, O Lord of Raghus, you may go and take up your abode. Thereafter I swear
by you, O Chief of Raghus, to do as you bid me. Perceiving his natural love r
Rma took him with Him and Guha felt much joy in his heart. Then Guha summoned
all his kinsmen and having gratified them sent them away.
(14)

U UUU
U U UH 104H

Do.: taba ganapati siva sumiri prabhu ni surasarihi mtha,


sakh anuja siya sahita bana gavanu knha raghuntha.104.
Then the Lord invoked the gods Gaea and iva; and bowing His head to the
celestial stream (Gag) the Lord of Raghus proceeded to the woods with His friend
(Guha), His younger brother (Lakmaa) and St.
(104)

0U U U U

U
UU
h U
U U
U
UM
U U U U
U U U

U
U
U
U L U

U H
UU H.1H
U UUH
MH.2H
U U UU H
UUH.3H
U U UH
UU U H.4H

Cau.: tehi dina bhayau biapa tara bsu,


prta
prtakta
kari
raghur,
saciva satya raddh priya nr,
cri padratha
bhar
bha ru,
chetru agama gaRhu gRha suhv,
sena sakala tratha bara
br,
sagamu sihsanu suhi soh,
cava ra jamuna aru gaga tarag,

lakhana sakh saba knha supsu.


tratharju
dkha
prabhu
j.1.
mdhava
sarisa
mtu
hitakr.
punya pradesa desa ati cru.2.
sapanehu nahi pratipacchinha pv.
kalua anka dalana ranadhr.3.
chatru akhayabau muni manu moh.
dekhi hohi dukha drida bhag.4.

That day He halted under a tree; Lakmaa and His friend (Guha) provided for
all His comforts. At dawn the Lord of Raghus performed His morning duties and then

* AYODHY-KNA *

463

the Lord proceeded further and visited Prayga, the king of holy places. This king has
Truth for his minister, sradha for his beloved consort and a beneficent friend like
Bindumdhava (the Deity presiding over Prayga). His store is replete with the four
prizes of human life, while the sacred region surrounding the confluence of the Gag
and the Yamun marks his most beautiful dominion. The holy Prayga represents his
inaccessible, strong and lovely fortress that no enemy has ever dreamt of possessing.
All the sacred spots are his chosen and valiant warriors, who are staunch in battle and
capable of crushing the host of sins. The confluence of the Gag and Yamun
constitutes his exquisite throne, while the immortal banyan tree (known by the name of
Akayavaa) represents his royal umbrella, which captivates the heart even of sages.
The waves of the Gag and Yamun constitute his chowries, whose very sight
destroys sorrow and want.
(14)

0U

U
U UU H 105H

Do.: sevahi sukt sdhu suci pvahi saba manakma,


bad beda purna gana kahahi bimala guna grma.105.
Virtuous and holy saints wait upon this king and attain all that they desire; while
the Vedas and Puras are the rhapsodists who recount his stainless virtues. (105)

0 U
U U
U U U
U
U
U U
Um U
U U

U UH
U UU H.1H

UU
UH
U U UH.2H
U H
U H.3H
U U UU H
r
U

H.4H

Cau.: ko kahi sakai prayga prabhu,


asa
trathapati
dekhi
suhv,
kahi siya lakhanahi sakhahi sun,
kari pranmu dekhata bana bg,
ehi
bidhi
i
bilok
ben,
mudita nahi knhi siva sev,
taba prabhu bharadvja pahi e,
muni mana moda na kachu kahi j,

kalua puja kujara mgaru.


sukha sgara raghubara sukhu pv.1.
rmukha
tratharja
baR.
kahata mahtama ati anurg.2.
sumirata sakala sumagala den.
puji
jathbidhi
tratha
dev.3.
karata daavata muni ura le.
brahmnada
rsi
janu
p.4.

Who can describe the glory of Prayga, a lion as it were for the herd of elephants
in the shape of sins? The Chief of Raghus race, who is an ocean of bliss, was filled with
delight to see this glorious king of holy places. With His own gracious lips He told St,
Lakmaa and His friend (Guha) the greatness of Prayga. Making obeisance to this
holy place He cast a look round the groves and gardens and expatiated on its glory with
the utmost devotion. In this way he arrived at and saw the confluence of the Gag and
Yamun, the very thought of which bestows all choice blessings. After bathing in the

464

* R RMACARITAMNASA *

confluence He gladly adored Lord iva and worshipped the deities presiding over the holy
Prayga according to the prescribed ritual. The Lord then called on Bharadvja; and the
sage clasped Him to his bosom as He fell prostrate before him. The joy that the sage
felt within his heart cannot be described in words; it looked as if he had found the bliss
of oneness with Brahma incarnate.
(14)

0 U

UU
U U H 106H

Do.: dnhi assa munsa ura ati anadu asa jni,


locana gocara sukta phala manahu kie bidhi ni.106.
The chief of sages, Bharadvja, invoked his blessing on the Lord. He felt great joy
in his heart to perceive that God had as it were set before him in visible form the reward
of all his virtues.
(106)

0 F U U
U
U U

U
U
U


U U U U

UU UH
U H.1H
L U H
Um UUH.2H
UH
U UU H.3H
UU U H
U U UH.4H

Cau.: kusala prasna kari sana dnhe,


kada mula phala akura nke,
sya lakhana jana sahita suhe,
bhae bigatarama rmu sukhre,
ju suphala tapu tratha tygu,
saphala sakala subha sdhana sju,
lbha avadhi sukha avadhi na duj,
aba kari kp dehu bara ehu,

puji
prema
paripurana
knhe.
die ni muni manahu
am ke.1.
ati ruci rma mula phala khe.
bharadvja mdu bacana ucre.2.
ju suphala japa joga birgu.
rma
tumhahi
avalokata
ju.3.
tumhare darasa sa saba puj.
nija pada sarasija sahaja sanehu.4.

After enquiring of their welfare the sage allotted seats to the royal guests and offering
homage to them sated them all with his love. He then brought and presented to them bulbs,
roots, fruits and sprouts, all sweet as ambrosia. r Rma, with St, Lakmaa and His
devotee (Guha), partook of those delicious roots and fruits with much relish. Relieved of
His toil r Rma felt much happy and Bharadvja addressed Him in gentle tones; Today
my penance, pilgrimage and renunciation have been rewarded; today my prayer, meditation
and dispassion have borne fruit; nay, all my pious practices have been rewarded by Your
very sight, O Rma. There is no culmination of gain, no culmination of joy other than this. In
beholding You all my hopes have been realized. Now be pleased to grant me this one boon,
viz., spontaneous attachment to Your lotus-feet.
(14)

0U UU U UU

U U U UUH 107H

* AYODHY-KNA *

465

Do.: karama bacana mana chRi chalu jaba lagi janu na tumhra,
taba lagi sukhu sapanehu nah kie koi upacra.107.
Until a man gets sincerely devoted to You in thought, word and deed, he cannot
even dream of happiness in spite of all his devices.
(107)

0 U
UU U
U U

UU UU U
U
Um


U U U
U U

H
U U U H.1H
U U U UH
U UH.2H
U h UH
U UH.3H
U UH
U
UU
UH.4H

Cau.: suni muni bacana rmu sakucne,


taba raghubara muni sujasu suhv,
so baRa so saba guna gana gehu,
muni raghubra parasapara navah,
yaha sudhi pi prayga nivs,
bharadvja
rama
saba
e,
rma pranma knha saba khu,
dehi assa parama sukhu p,

bhva bhagati nada aghne.


koi bh ti kahi sabahi sunv.1.
jehi munsa tumha dara dehu.
bacana agocara sukhu anubhavah.2.
bau tpasa muni siddha uds.
dekhana dasaratha suana suhe.3.
mudita bhae lahi loyana lhu.
phire
sarhata
sudarat.4.

r Rma felt abashed to hear the words of the sage, much as He was sated with
joy by his love and devotion. The Chief of Raghus then told all in countless ways the fair
and bright renown of the sage. Great indeed is he and he the repository of all virtues,
whom, O chief of sages, you are pleased to honour. The sage (Bharadvja) and the
Hero of Raghus line thus exchanged civilities and experienced ineffable joy. On
receiving this news the people of Prayga, including religious students, ascetics,
hermits, accomplished saints and recluses, all flocked to the hermitage of Bharadvja in
order to have a look at the charming sons of King Daaratha. r Rma made obeisance
to them all, who were delighted to obtain the reward of their eyes. Deriving supreme joy
they gave their blessing and returned extolling the beauty of the royal guests. (14)

0 U

U U
U U L H 108H

Do.: rma knha birma nisi prta prayga nahi,


cale sahita siya lakhana jana mudita munihi siru ni.108.
r Rma reposed (in the hermitage) overnight. At day break He bathed at
Prayga (in the confluence of the Gag and Yamun) and proceeded on His journey
with St, Lakmaa and His attendant (Guha), gladly bowing His head to the sage. (108)

0U UU U U U U UH
U U UU U U UUH.1H

466

* R RMACARITAMNASA *

c
U U U U
U U U
U U
U U
UU

H
UU UUH.2H
U U UH
NU UUH.3H
U U U U H
UU UH.4H

Cau.: rma saprema kaheu muni ph,


muni mana bihasi rma sanakahah,
stha
lgi muni siya bole,
sabanhi rma para prema apr,
muni bau cri saga taba dnhe,
kari pranmu
rii
yasu p,
grma nikaa jaba
nikasahi j,
hohi santha janama phalu p,

ntha kahia hama kehi maga jh.

sugama sakala maga tumha kahu ahah.1.


suni mana mudita pacsaka e.
sakala kahahi magu dkha hamr.2.
jinha bahu janama sukta saba knhe.
pramudita hdaya
cale raghur.3.
dekhahi darasu nri nara dh.
phirahi dukhita manu saga pah.4.

r Rma lovingly asked the sage, Tell me, my lord, by which route we should go.
Smiling inwardly the sage replied to Rma, All paths are easy to You. The sage then
called his pupils in order that they may escort r Rma; hearing his call some fifty of them
came, glad of heart. They all cherished boundless love for r Rma and each of them
said he had seen the path. The sage then sent with the royal party four religious students
who had practised all kinds of virtues in a series of previous births. Making obeisance to
the sage and receiving his permission the Lord of Raghus proceeded with a cheerful
heart. As the party passed by some village, men and women of the village ran to have
a look at them. They felt gratified in having attained the fruit of their life and returned
disconsolate sending their heart after the strangers.
(14)

U U U
UU U UU SH 109H

Do.: bid kie bau binaya kari phire pi mana kma,


utari nahe jamuna jala jo sarra sama syma.109.
With great courtesy r Rma dismissed the students, who returned having
obtained their hearts desire. The Lord then crossed the river Yamun and bathed in its
water, that was as dark as His own body.
(109)

0
U
U
U

U
U
U U
U U U
U U
UU
U U
U

UH
UU UH.1H
U U UH
U U U UH.2H
U H
U U U UH.3H

UH
U UH.4H

* AYODHY-KNA *

467

Cau.: sunata
trabs
nara
nr,
lakhana rma
siya sudarat,
ati llas basahi
mana mh,
je tinha mahu bayabiridha sayne,
sakala kath tinha sabahi sun,
suni sabida sakala pachith,
tehi
kabi

avasara
alakhita

eka
gati

dhe
nija
nija
kja
bisr.
dekhi karahi nija bhgya baR.1.
nu
gu
bujhata sakuch.
tinha kari juguti rmu pahicne.2.
banahi
cale
pitu
yasu
p.
rn rya
knha bhala nh.3.
tpasu v, tejapuja
laghubayasa
suhv.
beu birg, mana krama bacana rma anurg.4.

Hearing of their arrival the people inhabiting the river banks ran to see them
unmindful of their duties. Beholding the beauty of Lakmaa, Rma and St they
congratulated themselves on their good luck. Their hearts were seized with intense
longing, but they felt shy in enquiring the names and residence of the newcomers. Such
of them, however, as were advanced in years and intelligent were able to identify Rma
through same device. They related to them the whole story telling them how r Rma
had proceeded to the woods in obedience to His fathers commands. They were all sad
to hear this and lamented: The king and queen have not done well. In the meantime
there arrived an ascetic who was an embodiment of spiritual glow, young in years and
charming in appearance. His ways were unknown to the poet; he was attired in the garb
of a recluse and was devoted to Rma in thought, word and deed.
(14)

cUU U
UU U U H 110H

Do.: sajala nayana tana pulaki nija iadeu pahicni,


pareu daa jimi dharanitala das na ji bakhni.110.
His eyes were wet with tears and a thrill ran through his body when he came to
recognize his beloved Deity (r Rma). He fell prostrate on the ground and the state of
his body and mind could not be described in words.
(110)

0U UU
U

UU
UU U
U U U
U

U U
U M
UU
U M UU
Cau.: rma
manahu
bahuri

saprema

pulaki

U
UU

ura lv, parama raka janu prasu pv.

premu paramrathu dou, milata dhare tana kaha sabu kou.1.


lakhana

pyanha soi lg, lnha

puni siya carana dhuri dhari ss, janani


knha

U U H
U U H.1H
UU U UH
U H.2H
U UH
H.3H
U H
U U UH.4H

nida

daavata

piata nayana pua

rupu

uhi
jni

umagi
sisu

dnhi

anurg.
ass.2.

teh, mileu mudita lakhi rma saneh.


piyu, mudita suasanu pi jimi bhukh.3.

468

* R RMACARITAMNASA *
te pitu mtu kahahu
rma lakhana siya

sakhi kaise, jinha


rupu nihr, hohi

pahae bana blaka


saneha bikala nara

aise.
nr.4.

Thrilling all over with emotion, r Rma pressed him to His bosom, he was in such
an ecstasyas though a pauper had found a philosophers stone. Everyone who saw them
suggested as though love, on the one hand, and the supreme Reality, on the other,
embraced each other in living form. Next he threw himself at the feet of Lakmaa, who
lifted him with a heart overflowing with love. Again he placed on his head the dust of Sts
feet and the Mother (St) gave him Her blessing, knowing him to be Her own child. The
Nida chief in his turn fell prostrate before the hermit, who gladly embraced him
recognizing him to be a friend of r Rma. With the cup of his eyes he drank the nectar
of r Rmas beauty and was delighted as a hungry soul who had secured excellent
food *. Tell me, friend, what are those father and mother like, that have exiled to the
woods children such as these? Beholding the beauty of r Rma, Lakmaa and St,
men and women alike were ill at ease on account of love.
(14)

UU U U
U U U UH 111H

Do.: taba raghubra aneka bidhi sakhahi sikhvanu dnha,


rma rajyasu ssa dhari bhavana gavanu tei knha.111.
The Hero of Raghus race then admonished His friend (Guha) in ways more than
one. And bowing to r Rmas commands he left for his home.
(111)

0 U U U
U
U
U UU
U
U
U


U
U UU
U U U

U U UUH
U U UH.1H
UU U H
NU UUH.2H
U UU H
U U U UH.3H
U U UH
U UU UU L H.4H

Cau.: puni siya rma lakhana kara jor,


cale sasya
mudita
dou bh,
pathika aneka milahi maga jt,
rja lakhana saba aga tumhre ,
mraga
calahu
paydehi pe ,
agamu pathu giri knana bhr,

jamunahi knha pranmu bahor.


rabitanuj
kai
karata
baR.1.
kahahi saprema dekhi dou bhrt.
dekhi socu ati hdaya hamre .2.
jyotiu
jhuha
hamre
bhe .
tehi maha
stha nri sukumr.3.

* This episode of an ascetic has been ignored by some commentators as an interpolation and
obviously it is disconnected with the main thread of the narrative and appears to have been inserted
afterwards. All the same the lines are found in all old manuscripts. The poet was a saint of uncommon spiritual
insight. It is, therefore, difficult to say what was his intention in writing these lines. In any case the episode
cannot be dismissed as an interpolation. When the ascetic has been spoken of here as unknown even to the
poet, no one can say with any amount of certainty who he was. To our mind he is none else than the monkeygod, r Hanumn, or a mental projection of the poet (Tulasdsa) himself.

* AYODHY-KNA *
kari
jba

kehari bana ji
jah
lagi taha

469

na
jo, hama sa ga calahi jo yasu ho.
pahu c, phiraba bahori tumhahi siru n.4.

Then, with joined palms, St, Rma and Lakmaa made renewed obeisance to
the Yamun. Accompanied by St the two brothers gladly proceeded further, extolling
the daughter of the sun-god as they went. Many a traveller met them on the way and
beholding the two brothers they fondly exclaimed: Finding all the marks of royalty on
your person, we are sore troubled at heart. When you wend your way on foot, the science
of astrology (which tells us that men possessing such and such features should always
be borne on some vehicle) is misleading to our mind. The path is difficult and lies through
big mountains and forests. On top of it you have a delicate lady with you. Infested with
elephants and lions the forest is too terrible to look at. We are ready to accompany you if
you enjoin us to do so. We will escort you as far as you go and will then return bowing our
heads to you.
(14)

0U

UU
UU UU U H 112H

Do.: ehi bidhi pu chahi prema basa pulaka gta jalu naina,
kpsidhu pherahi tinhahi kahi binta mdu baina.112.
In this way they offered their services, overmastered as they were by love; a thrill
ran through their body and tears came to their eyes. The all-merciful Lord, however,
dismissed them with polite and gentle words.
(112)

0 U U U
U U U
U U U U U
U
U U U U
U U U U U
U L U UU
U U U

UU U U UUH
U UH.1H
U U UH
UU
UUU
UUH.2H
U SUH
UU U U UUUH.3H
UU L UH
U H.4H

Cau.: je pura g va basahi maga mh,


kehi sukt
kehi ghar base,
jaha jaha rma carana cali jh,
punyapuja maga nikaa nivs,
je bhari nayana bilokahi rmahi,
je sara sarita rma avaghahi,
jehi taru tara prabhu baihahi j,
parasi rma pada paduma parg,

tinhahi nga sura nagara sihh.


dhanya punyamaya parama suhe.1.
tinha
samna
amarvati
nh.
tinhahi
sarhahi
surapurabs.2.
st lakhana sahita ghanasymahi.
tinhahi deva sara sarita sarhahi.3.
karahi
kalapataru
tsu
baR.
mnati bhumi bhuri nija bhg.4.

The hamlets and villages that lay on the road were the envy of the towns of the
Ngas and gods. The deities presiding over these towns said to one another: By what
blessed soul and at what auspicious hour were these hamlets and villages founded?
They are so lucky, meritorious and of such exquisite beauty! Even Amarvat (the city

470

* R RMACARITAMNASA *

of immortals) stood no comparison with the spots which were trodden by r Rmas feet.
The dwellers on the wayside were all embodiments of virtue; they evoked the praise of
the denizens of heaven inasmuch as they feasted their eyes on r Rma, who was dark
as a cloud, as well as on St and Lakmaa. The lakes and streams in which r Rma
bathed were the envy of the lakes and rivers of gods. The tree under which the Lord sat
was glorified by the trees of paradise. Nay, kissing the dust of r Rmas lotus- feet Earth
deemed herself most lucky.
(14)

0UU

UU UU UU
U U U UH 113H

Do.: ch ha karahi ghana bibudhagana baraahi sumana sihhi,


dekhata giri bana bihaga mga rmu cale maga jhi.113.
Clouds screened Him from the sun, the gods rained flowers and regarded Him with
wistful eyes as r Rma wended His way looking at the mountains, forests, birds and
beasts.
(113)

0
U UU
h U U
U M UU
UU
U U U
U U
UU

U
U UU

U U H
U U U UH.1H
UU UH
U UH.2H
U UU U UUH
U U UH.3H
U H
UU U H.4H

Cau.: st
lakhana
sahita raghur,
suni saba bla bddha nara nr,
rma lakhana siya rupa nihr,
sajala
bilocana
pulaka sarr,
barani na ji das tinha ker,
ekanha
eka
boli
sikha deh,
rmahi
dekhi
eka
anurge,
eka nayana maga chabi ura n,

g va nikaa jaba nikasahi j.


calahi
turata
ghakju
bisr.1.
pi nayanaphalu hohi sukhr.
saba bhae magana dekhi dou br.2.
lahi janu rakanha suramani her.
locana lhu lehu chana eh.3.
citavata cale jhi sa ga lge.
hohi sithila tana mana bara bn.4.

Whenever St, Lakmaa and the Lord of Raghus happened to pass by some
village, all those who heard of His comingyoung and old, men and women alikecame
out at once, unmindful of their household duties. Beholding the beauty of r Rma,
Lakmaa and St they obtained the reward of their eyes and felt gratified. Their eyes
were wet with tears, a thrill ran through their body and they were all enraptured to behold
the two brothers. The state of their mind could not be described in words; it seemed as
if paupers had stumbled on a pile of cintamai. Calling their neighbours they admonished
one another: Obtain the reward of your eyes this very moment. Some were enraptured
to see Rma and went with Him gazing on Him all the time. Others took His image into
the heart through the door of their eyes and were utterly overpowered in body, mind and
speech.
(14)

* AYODHY-KNA *

471

UUU U
UU U U H 114H

Do.: eka dekhi baa ch ha bhali si mdula tna pta,


kahahi gav ia chinuku ramu gavanaba abahi ki prta.114.
Seeing the cool shade of a banyan tree some spread soft grass and leaves
under it and said, Pray rest awhile and you may then depart either just now or preferably
next morning.
(114)

0 U U

U
U U U
U UU U U
L U U
U U
U UU
U

UU H
U H.1H
U U U UUH
M H.2H
U UH
U UH.3H
H
UU U UH.4H

Cau.: eka
kalasa
bhari nahi pn,
suni priya bacana prti ati dekh,
jn ramita sya
mana mh,
mudita nri nara dekhahi sobh,
ekaaka saba sohahi cahu or,
taruna tamla barana tanu soh,
dmini barana lakhana suhi nke,
munipaa
kainha
kase
tunr,

a caia ntha kahahi mdu bn.


rma
kpla
susla
bise.1.
gharika bilabu knha baa chh.
rupa anupa nayana manu lobh.2.
rmacadra mukha cada cakor.
dekhata koi madana manu moh.3.
nakha sikha subhaga bhvate j ke.
sohahi kara kamalani dhanu tr.4.

Others brought a pitcher full of water and said in soft accents, My lord, rinse your
mouth. Hearing their agreeable words and seeing their extreme love, the tender-hearted
and most amiable r Rma mentally perceived that St was fatigued, and rested awhile
in the shade of the banyan tree. Men and women regarded His loveliness with great
delight; His peerless beauty captivated their eyes and mind. Standing in a circle with their
gaze fixed on the countenance of r Rmacandra they all shone like a group of Cakora
birds encircling the moon. With His graceful form possessing the hue of a young Tamla
tree He fascinated by His looks the mind of a million Cupids. Lakmaa too, who had
fair limbs bright as lightning and charming from head to foot, appeared most lovely and
attracted the mind. With the bark of trees wrapped round their loins and a quiver fastened
to their waist the two brothers carried a bow and arrow in their lotus hands.
(14)

0 U

U UU
U U U S H 115H

Do.: ja mukua ssani subhaga ura bhuja nayana bisla,


sarada paraba bidhu badana bara lasata sveda kana jla.115.

472

* R RMACARITAMNASA *

Their matted locks were coiled on their head in the shape of a beautiful crown and
they had a broad chest, long arms and big eyes; while their lovely faces, which resembled
the autumnal full moon, glistened with beads of sweat.
(115)

0U
UU U
U

U
U U

U
U U U
UU
U UU
S U UU
UU U U

U U UH
U H.1H
U H
U U UH.2H
UU U H
U U UUUH.3H
UH
U U U H.4H

Cau.: barani
na ji manohara jor,
rma lakhana
siya sudarat,
thake nri nara
prema pise,
sya
sampa
grmatiya
jh,
bra
bra
saba
lgahi
pe ,
rjakumri binaya hama karah,
svmini abinaya chamabi hamr,
rjakua ra
dou
sahaja
salone,

sobh bahuta thori mati mor.


saba citavahi cita mana mati l.1.
manahu
mg mga dekhi di se.
pu chata ati
saneha sakuch.2.
kahahi bacana mdu sarala subhe .
tiya subhya kachu pu chata arah.3.
bilagu na mnaba jni gav r.
inha te lah duti marakata sone.4.

The pair was charming beyond words; their loveliness was unbounded and my
wits are too poor. Everyone gazed on the beauty of r Rma, Lakmaa and St with
their mind, intellect and reason fully absorbed. Thirsting for love the villagers, both men
and women, stood motionless even as bucks and does are dazed by light. The village
women approached St; in their extreme love they would put questions to Her but
hesitated to do so. Again and again they threw themselves at Her feet and addressed
to Her soft and guileless words which came straight from their heart: Princess, we have
a request to make to you, but due to our womanly modesty we are afraid to ask you.
Forgive our incivility, madam, and be not offended, knowing that we are after all rustic
women. Both these princes are naturally graceful in form; it is from them that emerald and
gold have borrowed their green and yellow lustre respectively.
(14)

0 S

U U U U
U U U ULU H 116H

Do.: symala gaura kisora bara sudara suam aina,


sarada sarbarntha mukhu sarada saroruha naina.116.
The one dark and the other fair, but both of tender age,which is so attractive,
handsome and all-beauteous, they have faces resembling the autumnal moon and eyes
like the autumnal lotus.
(116)

0U

UU UU U UUH
U
U H.1H

* AYODHY-KNA *

U
UU

U U

U
U

UU

U UUH
U H.2H
U UH
U U H.3H
UU UU H
UU U U UH.4H

Cau.: koi
manoja
lajvanihre,
suni sanehamaya majula bn,
tinhahi biloki
bilokati
dharan,
sakuci saprema bla mga nayan,
sahaja subhya subhaga tana gore,
bahuri badanu bidhu acala h k,
khajana maju tirche nayanani,
bha mudita saba
grmabadhu,

sumukhi kahahu ko hi tumhre.


sakuc siya mana mahu musukn.1.
duhu sakoca sakucati barabaran.
bol madhura bacana pikabayan.2.
nmu lakhanu laghu devara more.
piya tana citai bhauha kari b k.3.
nija pati kaheu tinhahi siya sayanani.
rakanha rya rsi janu lu.4.

473

[PAUSE 16 FOR A THIRTY-DAY RECITATION]


[PAUSE 4 FOR A NINE-DAY RECITATION]
Putting to shame by their comeliness millions of Cupids, tell us, O fair lady, how
stand they to you? Hearing their loving and sweet words St felt abashed and smiled
within Herself. Looking at them in the first instance She then cast Her eyes towards the
earth; the fair-complexioned lady felt a twofold delicacy. With a voice sweet as the notes
of a cuckoo the fawn-eyed princess bashfully replied in loving and sweet accents: The
one who is artless in manners and has a fair and graceful form is called Lakmaa and
is my younger brother-in-law. Again veiling Her moon-like face with an end of Her sari
She looked at Her beloved lord and then bending Her eyebrows and casting a sidelong
glance with Her beautiful eyes that resembled the Khajana bird (a species of wagtail)
in their quick movements, She indicated to them by signs that He was Her husband. All
the village women were as delighted as paupers that had been allowed free access to
hoards of riches.
(14)

U U U
U UU U U U H.117H

Do.: ati saprema siya pya pari bahubidhi dehi assa,


sad sohgini hohu tumha jaba lagi mahi ahi ssa.117.
Falling at Sts feet in their great love they invoked upon Her many a blessing and
said, May you ever enjoy a happy married life so long as the earth rests on the head
of the serpent-god (ea).
(117)

0U
UU
U U U
U
U U U U

U U UU UUH
U U U UUH.1H
H
H.2H

474

* R RMACARITAMNASA *

U U U L

U
U U
U

U U U

UU U H
UH.3H
U U UH
U U UH.4H

Cau.: prabat sama patipriya


hohu,
puni puni binaya karia kara jor,
darasanu
deba jni nija
ds,
madhura bacana kahi kahi parito,
tabahi lakhana raghubara rukha jn,
sunata nri nara bhae dukhr,
mi modu mana bhae malne,
samujhi karama gati dhraju knh,

debi na hama para chRaba chohu.


jau
ehi mraga phiria bahor.1.
lakh sya
saba prema pis.
janu
kumudin
kaumud
po.2.
pu cheu magu loganhi mdu bn.
pulakita
gta
bilocana
br.3.
bidhi nidhi dnha leta janu chne.
sodhi sugama magu tinha kahi dnh.4.

Be as dear to your lord as Prvat to iva; yet cease not to be kind to us, O good
lady. Again and again we pray with joined palms: should you return by this very route,
allow us to see you, remembering us as your handmaids. St found them all athirst with
love and comforted them with many soothing words even as lilies are refreshed by
moonlight. Presently, reading r Rmas mind, Lakmaa gently asked the villagers
about the road they should take. The moment they heard this the villagers, both men and
women, became sad; a thrill ran through their body and tears rushed to their eyes. Their
joy disappeared and they felt depressed at heart as though God was snatching back the
treasure He had bestowed upon them. Reflecting on the ways of Fate they took courage
and fixing upon the easiest road they gave it out to Him.
(14)

U U U
U U H.118H

Do.: lakhana jnak sahita taba gavanu knha raghuntha,


phere saba priya bacana kahi lie li mana stha.118.
Accompanied by Lakmaa and Janakas Daughter the Lord of Raghus then
proceeded on His way. (As people tried to follow Him) He sent back all with soothing
words, though He took their hearts with Him.
(118)

0U U U UU
U UU U
U U UU
M L L U
UU U
UU
U UU U
LU UU U

U U UH
U UU UUH.1H
U U L H
U U UUH.2H
U H
U U H.3H
H
U U UH.4H

Cau.: phirata nri nara ati pachith, daiahi dou dehi


mana mh.

sahita bida parasapara kahah, bidhi karataba ulae saba ahah.1.

* AYODHY-KNA *
nipaa nirakusa nihura nisaku,
rukha kalapataru sgaru khr,
jau pai inhahi dnha banabsu,
e bicarahi maga binu padatrn,
e mahi parahi si kusa pt,
tarubara bsa inhahi bidhi dnh,

475

jehi sasi knha saruja sakalaku.


tehi
pahae
bana
rjakumr.2.
knha bdi bidhi bhoga bilsu.
race bdi bidhi bhana nn.3.
subhaga seja kata sjata bidht.
dhavala dhma raci raci ramu knh.4.

While returning to their homes the villagers, men and women alike, grievously
lamented and blamed Providence in their heart. In doleful accents they said to one
another, The Creators doings are all perverse, He is absolutely uncontrollable, heartless
and remorseless. It is He who made the moon sickly (subject to periodical waning) and
disfigured it with a dark patch. Again, it is He who made the wish-yielding tree a member
of the vegetable kingdom and the ocean salt. It is the same Creator who has sent these
princes into the woods. If He has chosen the forest as a fit abode for them, in vain has
He provided luxuries and enjoyments. If they traverse the road bare-footed, in vain has
He created vehicles of various kinds. If they repose on the ground littered with grass and
leaves, why does God take the trouble of making lovely beds? If God has assigned them
an abode in the shade of umbrageous trees, in vain has He taken pains to errect milkwhite palaces.
(14)

U U U U U U
UUH.119H

Do.: jau e muni paa dhara jaila sudara suhi sukumra,


bibidha bh ti bhuana basana bdi kie karatra.119.
If these handsome and most delicate boys are attired in the robes of hermits
and wear matted locks of hair, in vain has God created ornaments and costumes of
various kinds.
(119)

0 U
UU U U
U U U
U U
UU U
U U
UU U U U
U

UH
U H.1H
U UH
U L U UH.2H
UU H
U U UH.3H
U U U UH
U UU U H.4H

Cau.: jau e kada mula phala


khh,
eka kahahi e sahaja
suhe,
jaha lagi beda kah bidhi karan,
dekhahu khoji bhuana dasa cr,
inhahi dekhi bidhi manu anurg,
knha bahuta rama aika na
e,
eka kahahi hama bahuta na jnahi,
te puni punyapuja hama lekhe,

bdi sudhdi asana jaga mh.


pu pragaa bhae bidhi na bane.1.
ravana nayana mana gocara baran.
kaha
asa purua kah asi nr.2.
paatara
joga
banvai
lg.
tehi
iri
bana
ni
dure.3.
puhi parama dhanya kari mnahi.
je dekhahi dekhihahi jinha dekhe.4.

476

* R RMACARITAMNASA *

If they live on bulbs, roots and fruits alone, foods such as ambrosia exist in vain.
Some people remarked: Naturally charming as they are, these princes must have
appeared on earth of their own accord and were not made by Brahm. In all the fourteen
spheres ransack if you will the entire range of Gods creation described at length in the
Vedas as perceptible by the ears, eyes and mind; but where can you find such a man
and such a woman as these? At their very sight Brahms mind got enamoured of them
and he proceeded to make their match. He toiled much, but none of his products could
even approach the prototype; and due to that jealousy he has brought these princes to
the woods and hid them. Others said, We do not claim to know much, but account
ourselves supremely blessed. They too are meritorious in our opinion, who see these
princes or have seen them or shall see them.
(14)

0 U U U U U U

UU U U U UUH.120H
Do.: ehi bidhi kahi kahi bacana priya lehi nayana bhari nra,
kimi calihahi mraga agama suhi sukumra sarra.120.
Making such fond remarks they filled their eyes with tears and added, Most
delicate of frame, how shall they be able to traverse such an impassable road? (120)

0U U UU
U
U
U LU
UU U
U
U U U
M U
U
U
Cau.: nri

saneha

bikala

Z UH
UU NU UU U H.1H
U NU UUH
U UH.2H
UU U UH
U U H.3H
U H
UU H.4H

hoh, caka

basa

s jha

samaya

mdu pada kamala kahina magu jn, gahabari hdaya


parasata

mdula

carana

jau jagadsa inhahi

banu

jau

bidhi

je
suni

mg
nara

pia

nri

na

surupu

samaratha

dhi

janu

soh.

kahahi bara bn.1.

arunre, sakucati mahi jimi hdaya hamre.


dnh, kasa na sumanamaya mragu knh.2.
ph, e rakhiahi sakhi khinha mh.

avasara

bujhahi

e, tinha siya rmu na dekhana pe.3.


akul, aba lagi gae kah lagi bh.

bilokahi

j, pramudita phirahi janamaphalu p.4.

Overmastered by love the women felt as uneasy as the female Cakravka bird
does at evening time. Reflecting on the tender lotus-like feet of the princes and the rough
road they were required to tread, the women said in polite phrase with their heart stirred
with deep feeling, At the touch of their soft and rosy soles the earth shrinks even as our
hearts. If the Lord of the universe chose to exile them into the woods, why did He not
at the same time strew their path with flowers? If we can secure from Heaven the boon
of our asking, let us keep these princes, O friend, within the lids of our eyes. Those men

* AYODHY-KNA *

477

and women, who did not come in time, were unable to behold St and Rma. Hearing
of their exquisite beauty they anxiously asked: How far, brother, must have they gone
by now? The stronger of them ran on and saw the princes, and returned triumphant,
attaining the end of their existence.
(14)

h U U UU
UU U U U UH.121H

Do.: abal blaka bddha jana kara mjahi pachithi.


hohi premabasa loga imi rmu jah jaha
jhi.121.
Women, children and the aged, however, wrung their hands and lamented. In this
way the people were smitten with love wherever r Rma went.
(121)

U
U U U
UU UU
UU U U Z
U

U U U U
U U

U H
UU UH.1H
U UU UH

U
U
UZH.2H
L U H
U U U UH.3H
U UH
UU UH.4H

Cau.: gva gva


asa hoi
anadu,
je kachu samcra suni pvahi,
kahahi eka ati bhala naranhu,
kahahi
parasapara
loga log,

dekhi bhnukula kairava cadu.


te npa rnihi dosu lagvahi.1.
dnha hamahi joi locana lhu.
bte
sarala
saneha
suh.2.

dhanya so nagaru jah te e.


jaha jaha jhi dhanya soi hu .3.
e jehi ke saba bh ti saneh.
rah sakala maga knana ch.4.

te pitu mtu dhanya jinha je,


dhanya so desu sailu bana gu ,
sukhu pyau biraci raci teh,
rma lakhana pathi kath suh,

In every village there was similar rejoicing at the sight of r Rma, who was
a moon to the lily-like solar race. Those who could get some information as to the
circumstances that had led to r Rmas banishment, blamed the king and queen.
Others said, The king is too benevolent in that he has vouchsafed to us the reward
of our eyes. Men and women talked among themselves in straight, loving and agreeable
phrases. Blessed are the parents who gave birth to these princes; and happy the town
from which they hail. Happy is the land, hill, forest, village and every spot which they
visit. Nay, the Creator must have felt happy in creating him who looks upon these
princes as his near and dear ones. The delightful story as to how r Rma and
Lakmaa travelled in the woods was broadcast all along the route and throughout
the forest.
(14)

0 U U U U

U H.122H

478

* R RMACARITAMNASA *

Do.: ehi bidhi raghukula kamala rabi maga loganha sukha deta,
jhi cale dekhata bipina siya saumitri sameta.122.
Thus bringing joy to the people on the roadside, r Rma, who was a veritable
sun to the lotus-like solar race, proceeded with St and Sumitrs son (Lakmaa)
looking at the forest.
(122)

0 U
U U
UU UU U
U UU UU
U
U
U
U

U


U

U
U
UU

U UH
r H.1H
U H
UU UH.2H
U U H
U U H.3H
U U H
U U UUH.4H

Cau.: ge rmu lakhanu bane pche ,


ubhaya bca siya sohati kaise ,
bahuri kahau chabi jasi mana basa,
upam bahuri kahau jiya
joh,
prabhu pada rekha bca bica st,
sya
rma
pada
aka bare ,
rma lakhana siya
prti suh,
khaga mga magana dekhi chabi hoh,

tpasa
bea
birjata
kche .
brahma jva bica my jaise .1.
janu madhu madana madhya rati lasa.
janu budha bidhu bica rohini soh.2.
dharati carana maga calati sabht.
lakhana calahi magu dhina le .3.
bacana agocara kimi kahi j.
lie
cori
cita
rma
baoh.4.

r Rma walked in front while Lakmaa followed in the rear, both conspicuous
in the robes of ascetics. Between the two St shone like My (the Divine Energy) that
stands between Brahma (God), on the one hand, and the individual soul on the other. To
illustrate Her beauty as it exists in my mind in another way, She looked like Rati (the wife
of the god of love) shining between Madhu (the spirit presiding over the vernal season)
and the god of love. Beating my brains for another illustration, let me say She shone like
Rohi* between Budha and the moon-god. St trod on the path with meticulous care
planting Her feet in the space between Her lords footprints. Avoiding the footprints of both
St and Rma, Lakmaa traversed the road always keeping them to his right. The ideal
affection of r Rma, Lakmaa and St was past telling; how can one describe it? Even
birds and beasts were enraptured to behold their beauty; their hearts were stolen by
Rma, the wayfarer.
(14)

0U U U

UU UH 123H
Do.: jinha jinha dekhe pathika priya siya sameta dou bhi,
bhava magu agamu anadu tei binu rama rahe siri.123.
* The deity presiding over the fourth lunar asterism, who was born as the daughter of Daka and was
the favourite consort of the moon-god.
The god presiding over the planet Mercury and descended from the loins of the moon-god.

* AYODHY-KNA *

479

Whoever saw the beloved travellers, St and the two brothers (Rma and Lakmaa),
joyously reached the end of the toilsome journey of life without any exertion.
(123)

0U UU U
U

U
UU
U
U U
U U
U U U
U UU

U U UH
U H.1H
U U H

UUH.2H
H
U U H.3H
U H
UU U UUH.4H

Cau.: ajahu
jsu ura sapanehu ku,
rma dhma patha pihi so,
taba raghubra ramita siya jn,
taha basi kada mula phala kh,
dekhata bana sara saila suhe,
rma dkha muni bsu suhvana,
sarani saroja biapa bana phule,
khaga mga bipula kolhala karah,

basahu lakhanu siya rmu bau.


jo patha pva kabahu muni ko.1.
dekhi nikaa bau stala pn.
prta
nahi
cale
raghur.2.
blamki
rama
prabhu
e.
sudara giri knanu jalu pvana.3.
gujata maju madhupa rasa bhule.
birahita baira mudita mana carah.4.

Nay, to this very day, anyone in whose heart the wayfarers Lakmaa, St and
Rma, should ever lodge even in a dream shall find the road leading to r Rmas abode
(the divine region known by the name of Sketa),the road that scarce any anchorite
may find. Then perceiving that St was tired and seeing a banyan tree and cool water
hard by, the Hero of Raghus line partook of bulbs, roots and fruits and staying there
overnight and bathing at dawn the Lord of Raghus proceeded further. And beholding
lovely woods, lakes and hills the Lord reached the hermitage of Vlmki. r Rma saw
the sages beautiful dwelling with its charming hills and forest and its sacred waters. The
lotuses in the ponds and the trees in the woods were in blossom; intoxicated with their
honey bees sweetly hummed over them. Birds and beasts made a tumultuous noise and
moved about in joy free from all animosities.
(14)

U U UU U
UU U H 124H

Do.: suci sudara ramu nirakhi harae rjivanena,


suni raghubara gamanu muni ge yau lena.124.
The lotus-eyed Rma rejoiced to behold the sacred and lovely hermitage; and
hearing of the arrival of r Rma (the Chief of Raghus line) the sage came forth to
receive Him.
(124)

0 U U U U U
U
UH
U U U U U H.1H
U U H
U UH.2H

480

* R RMACARITAMNASA *


U
U U UU
U U
U

U UUH
H.3H
S U UU UH
U U U UH.4H

Cau.: muni kahu rma daavata knh,


dekhi rma chabi nayana juRne,
munibara
atithi prnapriya pe,
siya saumitri rma phala khe,
blamki
mana
na du bhr,
taba kara kamala jori raghur,
tumha
trikla
daras muninth,
asa kahi prabhu saba kath bakhn,

sirabdu
biprabara
dnh.
kari
sanamnu
ramahi
ne.1.
kada mula phala madhura mage.
taba muni rama die suhe.2.
magala murati nayana nihr.
bole bacana ravana sukhad.3.
bisva badara jimi tumhare hth.
jehi jehi bh ti dnha banu rn.4.

r Rma fell prostrate before the sage and the holy Brhmaa blessed Him in
return. The sight of r Rmas beauty gladdened his eyes and with due honour he took
the Lord into the hermitage. Finding a guest as dear to him as life itself, the holy sage sent
for delicious bulbs, roots and fruits. St, Lakmaa and Rma partook of those fruits and
the sage then assigned them beautiful quarters. Great was the joy of Vlmkis heart as he
beheld with his own eyes r Rma, who was bliss personified. Joining His lotus palms the
Lord of Raghus then spoke to him in words which were delightful to the ears. You directly
perceive everything relating to the past, present and future, O lord of sages; the whole
universe is as if berry in the palm of your hand. Saying so the Lord related to him the
whole story as to how the queen (Kaikey) had exiled Him into the woods.
(14)

U U UU
U U UU UH 125H

Do.: tta bacana puni mtu hita bhi bharata asa ru,
mo kahu darasa tumhra prabhu sabu mama punya prabhu.125.
Compliance with my fathers commands, gratification of my stepmother (Kaikey),
the installation of a brother like Bharata to the throne and my seeing youall this, my
lord, is the result of my meritorious acts.
(125)

U UU
U UUU U
U UU

U
U U
U U L U U
U U UU
UU U
Cau.: dekhi
aba

pya
jaha

UUH
U H.1H
U UUH
U U U UH.2H
U U H
U U H.3H
H
U H.4H

munirya
tumhre, bhae sukta saba suphala hamre,
rura
yasu ho, muni udabegu na pvai ko.1.

* AYODHY-KNA *
muni tpasa jinha te dukhu lahah,
magala
mula
bipra paritou,
asa jiya
jni kahia soi hu ,
taha raci rucira parana tnasl,
sahaja sarala suni raghubara bn,
kasa na kahahu asa raghukulaketu,

481

te naresa binu pvaka dahah.


dahai koi kula bhusura rou.2.
siya saumitri sahita jaha
ju .
bsu karau
kachu kla kpl.3.
sdhu sdhu bole muni gyn.
tumha plaka satata ruti setu.4.

In beholding your feet, O king of sages, all my good deeds have been rewarded.
Now I intend to go wherever you command me to go and where no anchorite may
feel disturbed. For such monarchs as prove a source of annoyance to hermits and
ascetics are consumed without fire. While the satisfaction of Brhmaas is the root
of happiness, their wrath consumes millions of generations. Bearing this in mind pray
tell me a place to which I may proceed with St and Lakmaa (Sumitrs son), and
building a charming hut of leaves and grass may spend some time there, O good sir.
Hearing these guileless and unsophisticated words of r Rma (the Chief of Raghus
line) the enlightened sage exclaimed, Quite so, right You are. Why should You not
speak thus, O Glory of Raghus line, ever busy as You are in maintaining the laws
laid down by the Vedas?
(14)

U0

U U
UU L H
U U UL UU
U U UU U H

Cha.: ruti

setu plaka rma tumha jagadsa my jnak,


jo sjati jagu plati harati rukha pi kpnidhna k.
jo sahasassu ahsu mahidharu lakhanu sacarcara dhan,
sura kja dhari nararja tanu cale dalana khala nisicara an.

While You are the custodian of the Vedic laws and the Lord of the universe, St
(Janakas Daughter) is Your My (Divine Energy) who creates, preserves and dissolves
the universe on receiving the tacit approval of Your gracious Self. As for Lakmaa he
is no other than the thousand-headed ea (the lord of serpents), the supporter of the
globe and the lord of the entire creation, both animate and inanimate. Having assumed
the form of a king for the sake of the gods You are out to crush the host of wicked
demons.

0U

M UU U hU
U UH 126H

So.: rma sarupa tumhra bacana agocara buddhipara,


abigata akatha apra neti neti nita nigama kaha.126.
Your Being, O Rma, is beyond the range of speech and beyond
conception, unknown, unutterable and infinite; the Vedas ever speak of It as not
that, not that.
(126)

482

* R RMACARITAMNASA *

U UU
U U U UU
U U
UUU UU U

U
UU
U U U
U U UU
U UU UU

UU UUH
L UU UUH.1H
U UU U H
U UU H.2H
U UH
UU UU UH.3H
U UU UU UH
U U H.4H

Cau.: jagu pekhana tumha dekhanihre, bidhi hari sabhu nacvanihre.


teu
soi

na

jnahi

maramu

tumhr, auru

tumhahi

ko

jnanihr.1.

jnai

jehi
dehu
jan, jnata tumhahi tumhai hoi j.

tumharihi kp tumhahi raghunadana, jnahi bhagata bhagata ura cadana.2.


cidnadamaya

deha

tumhr, bigata

nara tanu dharehu sata sura

bikra

jna

adhikr.

kj, kahahu karahu jasa prkta rj.3.

rma dekhi suni carita

tumhre, jaRa mohahi budha hohi sukhre.


tumha jo kahahu karahu sabu s c, jasa kchia tasa chia nc.4.

This world is a spectacle and You are its spectator; nay, You make even Brahm
(the Creator), Viu (the Preserver) and ambhu (the Destroyer) dance to Your tune.
Even these latter know not Your secret; who else can know You? In fact, he alone can
know You, to whom You make Yourself known; and the moment he knows You he
becomes one with You. It is by Your grace, O Delighter of Raghus, that Your votaries
come to know You, O Comforter of the heart of devotees. Your body is all consciousness
and bliss and is devoid of change; it is the competent alone who realize this. It is for the
sake of saints and gods that You have assumed a human semblance and speak and act
even as worldly monarchs do. The stupid get puzzled while the wise feel delighted when
they see or hear of Your doings. All that You say or do is true; for one should play the
role one has assumed on the stage.
(14)

0UU

U UU U U U
U UU U U U UU UUH 127H

Do.: pu chehu mohi ki rahau kaha mai pu chata sakucu ,


jaha na hohu taha dehu kahi tumhahi dekhvau hu .127.
You ask me: Where should I take up my residence? But I ask You with
diffidence: tell me first the place where You are not; then alone I can show You a
suitable place.
(127)

U U
U

U
U UU UU
UU

U U H
U U UH.1H
U U H
UU U H.2H

* AYODHY-KNA *

UU UU

UU U
U NU

UU U
U U U
U U

Cau.: suni muni bacana prema rasa sne,


blamki
ha si
kahahi bahor,
sunahu rma aba kahau niket,
jinha ke ravana samudra samn,
bharahi niratara hohi na pure,
locana ctaka jinha kari rkhe,
nidarahi sarita sidhu sara bhr,
tinha ke hdaya sadanasukhadyaka,

U
UUU
M
U

483

U U U U MUH
U U H.3H
UU UH
U UH.4H

sakuci rma mana mahu musukne.


bn madhura amia rasa bor.1.
jah basahu siya lakhana samet.
kath tumhri subhaga sari nn.2.
tinha ke hiya tumha kahu gha rure.
rahahi darasa jaladhara abhile.3.
rupa bidu jala hohi sukhr.
basahu badhu siya saha raghunyaka.4.

On hearing the sages words, imbued as they were with love, r Rma felt
abashed and smiled within Himself. Vlmki too smiled and spoke to Him again in
words as sweet as though they were steeped in nectar: Listen, Rma: I tell You now
the places where You should abide with St and Lakmaa. The heart of those
whose ears are like the ocean, constantly replenished with a number of lovely streams
in the shape of Your stories but know no surfeit, shall be Your charming abode. Just
as cataka always longs to see the rain clounds, disdaining all big rivers, oceans and
lakes and prefers only drops of rain clouds. Similary those whose eyes are always
laying for your beautiful vision disdain all worldly comforts and always lay for a
glimpse of your beauty in their hearts there is a comfortable for you to live in along
with Lakmaa and St. (14)

UU U U
U U U U H 128H

Do.: jasu tumhra mnasa bimala hasini jh jsu,


mukathala guna gana cunai rma basahu hiya tsu.128.
Nay, You should dwell in the heart of him whose swan-like tongue picks up pearls
in the shape of Your virtues in the holy Mnasarovara lake of Your fame.
(128)

0
UU UU
U U LU m
U UU U
U U U U
U

U UU
U U UU
U UU

U U H
U UUH.1H
U U H
U U NU U H.2H
U U U UH
U UU U UUH.3H
U U H
U H.4H

Cau.: prabhu prasda suci subhaga subs, sdara jsu lahai nita ns.

tumhahi nibedita bhojana


karah, prabhu prasda paa bhuana dharah.1.

484

* R RMACARITAMNASA *
ssa navahi sura guru dvijadekh,
kara nita karahi rma pada puj,
carana
rma
tratha
cali jh,
matrarju nita
japahi tumhr,
tarapana homa karahi bidhi nn,
tumha te adhika gurahi jiya jn,

prti sahita kari binaya bise.


rma bharosa hdaya nahi duj.2.
rma basahu tinha ke mana mh.
pujahi tumhahi sahita parivr.3.
bipra jev i dehi bahu dn.
sakala bhya
sevahi sanamn.4.

Abide, O Rma, in the mind of those whose nose devoutly inhales everyday the
fragrance of sacred and lovely offerings (in the shape of flowers, sandal-paste, etc.,)
made to their Lord (Yourself), who eat only that which has been offered to You and put
on clothes and ornaments first dedicated to You, whose heads bow down most
submissively and lovingly at the sight of a god, preceptor or Brhmaa, whose hands
adore r Rmas feet everyday, who cherish in their heart faith in Rma and none else,
and whose feet take them to holy places sacred to Rma. Again those who are ever
engaged in muttering the Rma-Mantra (U ) , the king of all sacred formulas, and
worship You alongwith Your associates; who offer water to the manes and pour oblations
into the sacred fire in diverse ways, who feed the Brhmaas and bestow liberal gifts on
them and who look upon their preceptor as greater than Yourself and wait upon him with
due honour and entire devotion
(14)

U U U U U UU
U U U U UH 129H

Do.: sabu kari mgahi eka phalu rma carana rati hou,
tinha ke mana madira basahu siya raghunadana dou.129.
And who having done all this ask only one boon as their reward: Let me have
devotion to r Rmas feet!enthrone Yourself in the temple of their heart, both St
and the Delighter of Raghus (Yourself).
(129)

0 U U
U U U
UU
UU U
U U UU U U

U
UU
UUU U
UU U U
U

U U UH
U NU U UUH.1H
U UH
U UUH.2H
U U U UH
U UH.3H
UU U H
U UUH.4H

Cau.: kma koha mada mna na moh,


jinha ke kapaa dabha nahi my,
saba ke priya saba ke hitakr,
kahahi satya priya bacana bicr,
tumhahi chRi gati dusari nh,
janan
sama
jnahi
paranr,
je haraahi para sapati dekh,
jinhahi rma tumha prnapire,

lobha na chobha na rga na droh.


tinha ke hdaya basahu raghury.1.
dukha sukha sarisa prasas gr.
jgata sovata sarana tumhr.2.
rma basahu tinha ke mana mh.
dhanu parva bia te bia bhr.3.
dukhita hohi para bipati bise.
tinha ke mana subha sadana tumhre.4.

* AYODHY-KNA *

485

Those who have no lust, anger, arrogance, pride or infatuation, are without
greed, excitement, attraction or aversion and who are free from fraud, hypocrisy and
deceitit is in their heart that You should abide, O Chief of Raghus. Again, those
who are beloved of all and friendly to all, to whom joy and sorrow, applause and
abuse are alike and who scrupulously utter truthful and polite words, nay, who are
resigned to You whether awake or asleep and who have no support other than
Yourselfit is in their mind, O Rma, that You should dwell. Again, those who look
upon anothers wife as their own mother and to whom anothers wealth is the deadliest
of all poisons, who rejoice to see others prosperity and are particularly grieved to
see anothers distress, and to whom, O Rma, You are dear as their own life
their minds are Your blessed abodes.
(14)

0 S U U U

U U U U U H 130H
Do.: svmi sakh pitu mtu gura jinha ke saba tumha tta,
mana madira tinha ke basahu sya sahita dou bhrta.130.
Nay, those to whom, my dear, You are at once master and companion, father and
mother, preceptor and everything elseit is in the temple of their mind that St and You
two brothers should reside.
(130)

0 UU
U
U U
U U U
U U
UU UU UU
U U U
U UUU U

U U UUH
U UU U U H.1H
U UU UH
U UU U UH.2H
UU H
U NU UUU UUH.3H
U U H
U UU U UU UUH.4H

Cau.: avaguna taji saba ke guna gahah,


nti nipuna jinha kai jaga lk,
guna tumhra samujhai nija dos,
rma bhagata priya lgahi jeh,
jti p ti dhanu dharamu baR,
saba taji tumhahi rahai ura l,
saragu naraku apabaragu samn,
karama bacana mana rura cer,

bipra dhenu hita sakaa sahah.


ghara tumhra tinha kara manu nk.1.
jehi saba bh ti tumhra bharos.
tehi ura basahu sahita baideh.2.
priya parivra sadana sukhad.
tehi ke hdaya rahahu raghur.3.
jaha taha dekha dhare dhanu bn.
rma karahu tehi ke ura er.4.

Those who overlook others faults and pick out their virtues and endure hardships
for the sake of the Brhmaas and cows, nay, who have established their reputation in
the world as well-versed in the laws of proprietytheir mind is Your excellent abode.
Again, he who attributes his virtues to You and holds himself responsible for his faults, nay,
who entirely depends on You and loves r Rmas (Your) devoteesit is in his heart that
You should stay alongwith Videhas Daughter (St). He who, renouncing his caste and
kinsmen, wealth, faith and glory, his near and dear ones, his happy home and everything

486

* R RMACARITAMNASA *

else, cherishes You in his bosomin his heart You should take up Your residence, O Lord
of Raghus. Again, he to whom heaven and hell and even freedom from birth and death are
the same inasmuch as he beholds You armed with a bow and arrow here, there and
everywhere, and who is Your servant in thought, word and deedmake his heart, O
Rma, Your permanent abode.
(14)

0U

U U U U U U
U UU UUU UH 131H

Do.: jhi na chia kabahu kachu tumha sana sahaja sanehu,


basahu niratara tsu mana so rura nija gehu.131.
Lastly, he who never wants anything and bears natural affinity to Youincessantly
dwell in his mind; for that is Your own home.
(131)

0U U
U U
U
U UU

U M

U
UU U U
U U U
U U UU

U H
UU H.1H
U UU H
U UU U UMH.2H
H
UH.3H
UU UH
U U U UUUH.4H

Cau.: ehi bidhi munibara bhavana dekhe,


kaha muni sunahu bhnukulanyaka,
citrakua
giri
karahu
nivsu,
sailu
suhvana
knana
cru,
nad
punta
purna
bakhn,
surasari dhra nu madkini,
atri di munibara bahu basah,
calahu saphala rama saba kara karahu,

bacana saprema rma mana bhe.


rama kahau samaya sukhadyaka.1.
taha tumhra saba bh ti supsu.
kari kehari mga bihaga bihru.2.
atripriy
nija
tapabala
n.
jo saba ptaka potaka kini.3.
karahi joga japa tapa tana kasah.
rma dehu gaurava giribarahu.4.

The eminent sage (Vlmki) thus showed Him many a dwelling place and his
loving words gladdened r Rmas soul. Listen, O Lord of the solar race, the sage
continued, I now tell You a retreat that will be delightful in the existing circumstances.
Take up Your abode on the Citrakua hill: there You will have all facilities. Charming is
the hill and lovely the forest, which is the haunt of elephants, lions and deer as well as
of birds. It has a holy river glorified in the Puras, which was brought by the sage Atris
wife by dint of her penance. It is a side stream of the Gag and is known by the name
of Mandkinwhich is quick to destroy sins even as a witch strangles infants. Many great
sages like Atri dwell there practising Yoga and muttering sacred formulas and wasting
their bodies with penance. Wend Your way thither, Rma, and reward the labours of all,
conferring dignity on this great mountain as well.
(14)

0U

U U U
U U U U H 132H

* AYODHY-KNA *

487

Do.: citrakua mahim amita kah mahmuni gi,


i nahe sarita bara siya sameta dou bhi.132.
The great sage Vlmki then described at length the infinite glory of Citrakua and
the two brothers proceeded with St and bathed in the sacred stream.
(132)

0UU UU U
UU UU
U
U

UU
U UU U
UU U U
U
U U

UU U UUU UUH
U UU UH.1H
U H
U UUH.2H
UU H
U U H.3H
U U UH
H.4H

Cau.: raghubara kaheu lakhana bhala ghu,


lakhana dkha paya utara karr,
nad panaca sara sama dama dn,
citrakua
janu
acala
aher,
asa kahi lakhana hu dekharv,
rameu rma manu devanha jn,
kola
kirta
bea
saba
e,
barani na jhi maju dui sl,

karahu katahu aba hhara hu.


cahu disi phireu dhanua jimi nr.1.
sakala kalua kali suja nn.
cukai na ghta mra muhabher.2.
thalu biloki raghubara sukhu pv.
cale sahita sura thapati pradhn.3.
race parana tna sadana suhe.
eka
lalita
laghu
eka
bisl.4.

r Rma (the Chief of Raghus line) said, Lakmaa, here is a good descent into
the river; now make arrangements for our stay somewhere. Lakmaa presently
surveyed the north bank of the Payaswin river and said, Lo! a rivulet bends round this
bank like a bow with the river itself for its string, control of the mind and senses and
charity for its arrows, and all the sins of the Kali age for its many quarries. Armed with
this bow Mount Citrakua looks like an immovable huntsman who takes unerring aim and
makes a frontal attack. With these words Lakmaa showed the spot and r Rma
was delighted to see the site. When the gods learnt that the site had captivated r
Rmas mind, they proceeded to Citrakua with Vivakarm, the chief of heavenly
architects. They all came in the guise of Kolas and Bhlas and put up beautiful dwellings
of leaves and grass. They made a pair of huts which were lovely beyond words, the one
a fine little cottage and the other larger in size.
(14)

U U LU
U U UU H 133H

Do.: lakhana jnak sahita prabhu rjata rucira niketa,


soha madanu muni bea janu rati riturja sameta.133.
Adorning the beautiful cottage with Lakmaa and Janakas Daughter (St) the
Lord looked as charming as the god of love accompanied by his consort, Rati, and the
deity presiding over Spring (the king of seasons) all attired as hermits.
(133)
[PAUSE 17 FOR A THIRTY-DAY RECITATION]

488

* R RMACARITAMNASA *

0U
U
U U U
U U
U U
U
U
U


UUU UU U
U U U

U U H
U UH.1H
U H
UU H.2H
U H
U U U H.3H
U U UH
U UH.4H

Cau.: amara
nga
kinara disipl,
rma pranmu knha saba khu,
barai sumana kaha deva samju,
kari binat dukha dusaha sune,
citrakua
raghunadanu
che,
vata dekhi mudita munibd,
muni raghubarahi li ura
leh,
siya saumitri rma chabi dekhahi,

citrakua
e
tehi
kl.
mudita deva lahi locana lhu.1.
ntha santha bhae hama ju.
haraita nija nija sadana sidhe.2.
samcra suni suni muni e.
knha daavata raghukula cad.3.
suphala hona hita sia deh.
sdhana sakala saphala kari lekhahi.4.

Gods, Ngas, Kinnaras and the guardians of the eight quarters flocked to
Citrakua on that occasion. r Rma made obeisance to them all and the gods were glad
to obtain the reward of their eyes. Raining flowers the heavenly host exclaimed, Lord,
we feel secure today! With great supplication they described their terrible woes, and
returned joyfully to their several abodes. Hermits streamed in as they heard the news
that r Rma (the Delighter of Raghus) had taken up His abode at Citrakua. The moon
of the solar race fell prostrate when He saw the holy company coming with a cheerful
countenance. The hermits pressed r Rma (the Chief of Raghus line) to their bosom
and invoked their blessings on Him just in order to see them come true. As they gazed
on the beauty of St, Lakmaa (Sumitrs son) and Rma, they accounted all their
spiritual practices fully rewarded.
(14)


UU U UH 134H

Do.: jathjoga sanamni prabhu bid kie munibda,


karahi joga japa jga tapa nija ramanhi suchada.134.
After paying them due honours the Lord dismissed the holy throng and they
practised Yoga (contemplation), Japa (muttering of prayers) and austerities and performed
sacrifices unmolested in their own retreats.
(134)

0U UU
U U
U U U U
U UU

UU U H
U U H.1H
U U UU H
U UUH.2H

* AYODHY-KNA *

UU UL U U
U U UU
U U
U
UU UU UU

U U UH
UU UH.3H
U H
UU U UH.4H

Cau.: yaha sudhi kola kirtanha p,


kada mula phala bhari bhari don,
tinha maha jinha dekhe dou bhrt,
kahata
sunata
raghubra nik,
karahi johru bhe a dhari ge,
citra likhe janu jaha taha hRhe,
rma saneha magana saba jne,
prabhuhi johri bahori
bahor,

harae janu nava nidhi ghara .


cale raka janu luana son.1.
apara tinhahi pu chahi magu jt.
i
sabanhi
dekhe
raghur.2.
prabhuhi bilokahi ati anurge.
pulaka sarra nayana jala bRhe.3.
kahi priya bacana sakala sanamne.
bacana binta kahahi
kara jor.4.

489

When the Kolas and Bhlas got this news, they felt as delighted as though the nine
heavenly treasures of Kubera had found their way to their own house. With cups of
leaves full of bulbs, roots and fruits they sallied forth as paupers to gather gold as spoils.
Such of them as had already seen the two brothers were questioned about them by
others who proceeded along the same road. Describing and hearing of r Rmas
beauty they all came and beheld the Lord of Raghus. Placing their offerings before the
Lord they greeted Him and regarded Him with deep affection. They stood here and there
as so many painted figures, thrilling all over and with tears streaming from their eyes. r
Rma perceived that they were all overwhelmed with emotion and addressing kind words
to them treated them all with honour; while they in their turn greeted the Lord again and
again and with joined palms spoke to Him in polite terms:
(14)

U
UU UUU UH 135H

Do.: aba hama ntha santha saba bhae dekhi prabhu pya,
bhga
hamre
gamanu
rura
kosalarya.135.
Having seen Your feet, O Lord, we all feel secure now. Our good-luck is
responsible for Your visit to this place, O Lord of Ayodhy.
(135)

0 UU

U
U
U U UU
U UU U
U U
UU U U U
U U UU UU U
U
UU

U U U U UH
UU UUH.1H
U U UUH
U U UU UH.2H
U UU U UH
UU UH.3H
U UU UU UH
H.4H

Cau.: dhanya bhumi bana patha pahr, jaha jaha ntha pu tumha dhr.
dhanya bihaga mga
knanacr, saphala janama bhae tumhahi nihr.1.

490

* R RMACARITAMNASA *
hama saba dhanya sahita parivr,
knha bsu bhala hu bicr,
hama saba bh ti karabasevak,
bana behaRa giri kadara khoh,
taha taha tumhahi aherakheluba,
hama
sevaka
parivra samet,

dkha darasu bhari nayana tumhr.


ih sakala ritu rahaba sukhr.2.
kari kehari ahi bgha bar.
saba hamra prabhu paga paga joh.3.
sara nirajhara jalahu dekhuba.
ntha na sakucaba yasu det.4.

Blessed is the land, forest, path and hill where You have planted Your foot, my
Lord. Fortunate are the birds and beasts of the forest, whose life has been crowned by
Your sight. And lucky are we all alongwith our family in that we have been able to feast
our eyes on Your beauty. You have chosen an excellent spot whereon to take up Your
abode; You will be comfortable here during all the seasons. We will render all sorts of
services to You keeping away elephants and lions, serpents and tigers. The dreary forest,
hills, caves and ravines have all been explored by us foot by foot, O Lord. We will take
You for hunting to the different haunts of game and will show You lakes and springs and
other reservoirs of water. We and our people are Your servants; therefore, do not hesitate
to command us, O Lord.
(14)

L
UU H 136H

Do.: beda bacana muni mana agama te prabhu karun aina,


bacana kirtanha ke sunata jimi pitu blaka baina.136.
The same gracious Lord whom Vedic texts fail to describe and the mind of hermits
cannot reach, listened to the words of the Bhlas even as a father listens to the words
of his children.
(136)

0UU
U
U U
U
U U
UU U
U U U
UL U
U

U
U

U UUH
U UH.1H
U U H
U U H.2H
U H
U H.3H
U UUU H
U U H.4H

Cau.: rmahi
kevala
premu
pir,
rma sakala banacara taba toe,
bid
kie
sira
ni
sidhe,
ehi bidhi siya sameta dou bh,
jaba te i rahe
raghunyaku,
phulahi phalahi biapa bidhi nn,
surataru sarisa subhya suhe,
guja majutara madhukara ren,

jni
leu
jo
jnanihr.
kahi mdu bacana prema paripoe.1.
prabhu guna kahata sunata ghara e.
basahi bipina sura muni sukhad.2.
taba te bhayau banu magaladyaku.
maju balita bara beli bitn.3.
manahu bibudha bana parihari e.
tribidha bayri bahai sukha den.4.

Love alone attracts r Rma; let those who are curious take note of it. r Rma

* AYODHY-KNA *

491

then gratified all the foresters by addressing to them gentle words sweetened by love.
Dismissed by Him they bowed their head to Him and departed; and discussing the
virtues of the Lord they returned to their respective homes. In this way St and the two
brothers lived in the forest, delighting the gods and hermits. Ever since the Lord of
Raghus came and took up His abode there the forest became a fountain of blessings.
Trees of various kinds blossomed and bore fruit and lovely creepers that coiled about
them formed an excellent canopy. They were all naturally beautiful like the trees of
heaven; it seemed as if the latter had abandoned the celestial groves and migrated to that
spot. Strings of bees made an exceedingly sweet humming sound and a delightful breeze
breathed soft, cool and fragrant.
(14)

0 U

U P U
U U UH 137H

Do.: nlakaha kalakaha suka ctaka cakka cakora,


bh ti bh ti bolahi bihaga ravana sukhada cita cora.137.
The blue jay, cuckoos, parrots, Ctakas, Cakravkas, Cakoras and other birds
delighted the ear and ravished the soul with their varied notes.
(137)

0U UU U
U UU U U
U U
UU U U
U
U S U L

U UU H
UU H.1H
U UUH

U
UH.2H
U UU H
U L UH.3H
U U H
U H.4H

Cau.: kari kehari kapi kola kurag,


phirata ahera rma chabi dekh,
bibudha bipina jaha lagi jaga mh,
surasari sarasai dinakara kany,
saba sara sidhu nad nada nn,
udaya asta
giri
aru kailsu,
saila
himcala
dika
jete,
bidhi mudita mana sukhu na sam,

bigatabaira bicarahi saba sag.


hohi mudita mgabda bise.1.
dekhi rma banu sakala sihh.
mekalasut
godvari
dhany.2.
madkini kara karahi bakhn.
madara meru sakala surabsu.3.
citrakua
jasu
gvahi
tete.
rama binu bipula baR p.4.

Elephants, lions, monkeys, boars and deer, all sported together, free from enmity.
Herds of deer were enraptured when they beheld the beauty of r Rma roaming about in
search of prey. All the forests of gods existing in the universe were filled with envy at the
sight of r Rmas forest. The heavenly river (Gag), Saraswat, the Sun-born Yamun,
Narmad (the daughter of Mount Mekala), the blessed Godvar and the various other
lakes, seas, streams and rivers, all extolled the Mandkin. The eastern and western hills
(from and behind which the sun is believed to emerge and disappear every morning and
evening), Mounts Kailsa (the abode of Lord iva), Mandara, Meru, all abodes of gods, and
mountains like the Himalayas, all sang praises of Citrakua. Glad was the deity presiding

492

* R RMACARITAMNASA *

over the Vindhya range*, whose delight was more than his heart could contain, to think that
he had won such great renown without much exertion.
(14)

0U

U U
UU UH 138H

Do.: citrakua ke bihaga mga beli biapa tna jti,


punya puja saba dhanya asa kahahi deva dina rti.138.
Blessed and full of merit are all the birds and deer, creepers, trees and the
various species of herbage of Citrakua, so declare the gods day and night.
(138)

0
UUU

U U U U U
U
U U
U
U U
U U U
U U

UU H
U UH.1H
H
U U U H.2H
U U UU H
U UU UH.3H
UU U U UH
U H.4H

Cau.: nayanavata raghubarahi bilok,


parasi carana raja acara sukhr,
so banu sailu subhya suhvana,
mahim kahia kavani bidhi tsu,
paya payodhi taji avadha bih,
kahi na sakahi suam jasi knana,
so mai barani kahau bidhi keh,

pi janama phala hohi bisok.


bhae parama pada ke adhikr.1.
magalamaya ati pvana pvana.
sukhasgara jaha
knha nivsu.2.
jaha siya lakhanu rmu rahe .
jau sata sahasa hohi sahasnana.3.
bara kamaha ki madara leh.
sevahi lakhanu karama mana bn, ji
na
slu
sanehu
bakhn.4.

Having beheld the Chief of Raghus line those who had eyes, attained the end of
their life and were rid of sorrow; whereas inanimate objects rejoiced at the touch of the
very dust of His feet and became eligible for attaining the highest state (blessedness).
The forest and hill where that Ocean of Bliss (r Rma) took up His abode were
naturally lovely; auspicious and the holiest of the holy; how could it be possible to glorify
them ? The exquisite beauty of the forest where St, Lakmaa and r Rma came and
settled, taking leave of the ocean of milk and bidding adieu to Ayodhy, could not be
described even by a hundred thousand eas (each with a thousand pairs of tongues).
How, then, can I describe it at some length any more than a tortoise living in a puddle
can lift Mount Mandara? Lakmaa waited upon r Rma in thought, word and deed with
an amiability and devotion more than one could tell.
(14)

0 U

U U U
U UH 139H

* Citrakua being a peak of the Vindhya mountains, the glory of the former is naturally shared by the
latter. It is on this account that joyfulness is attributed to the range itself.

* AYODHY-KNA *

493

Do.: chinu chinu lakhi siya rma pada jni pu para nehu,
karata na sapanehu lakhanu citu badhu mtu pitu gehu.139.
Gazing on the feet of St and Rma every moment and conscious of their love
for him, Lakmaa never recalled even in a dream his younger brother (atrughna),
father, mother or even his home.
(139)

0U UU U
U U UU
U U U
U U U
UU
U U

U U

UU

U U U U UH

U
UUH.1H
UU UU H
U H.2H
UL U UH
UH.3H
H
U U H.4H

Cau.: rma saga siya rahati sukhr,


chinu chinu piya bidhu badanu nihr,
nha nehu nita baRhata bilok,
siya manu rma carana anurg,
paranaku priya priyatama sag,
ssu sasura sama munitiya munibara,
ntha
stha
s thar
suh,
lokapa
hohi
bilokata
jsu,

pura parijana gha surati bisr.


pramudita manahu
cakorakumr.1.
haraita rahati divasa jimi kok.
avadha sahasa sama banu priya lg.2.
priya parivru kuraga bihag.
asanu amia sama kada mula phara.3.
mayana sayana saya sama sukhad.
tehi ki mohi saka biaya bilsu.4.

In r Rmas company St lived a happy life, forgetting Her town (Ayodhy),


family and home. Ever watching the moonlike face of Her beloved lord She was
extremely glad like the young of a Cakora bird. Finding Her lords affection grow from
day to day She remained happy as a Cakravka bird during the day. Her mind was
so enamoured of r Rmas feet that the forest appeared to Her as dear as a thousand
Ayodhys. Dear was the hut of leaves in the company of Her most beloved lord, while
fawns and birds constituted Her beloved family. The holy hermits appeared to Her as
Her own father-in-law and their spouses as Her mother-in-law; while Her diet consisting
of bulbs, roots and fruits tasted like ambrosia. Shared with Her spouse even the lovely
litter of leaves delighted Her as hundreds of Cupids own beds. Can the charm of
sensuous enjoyments ever enchant Her whose very look confers the sovereignty of
a sphere.
(14)

0 U

UU U
U U U H 140H

Do.: sumirata rmahi tajahi jana tna sama biaya bilsu,


rmapriy jaga janani siya kachu na caraju tsu.140.
Fixing their thoughts on r Rma, His devotees spurn the pleasures of sense as
worth no more than a piece of straw. It is no wonder, then, in the case of St, r Rmas
beloved Consort and the Mother of the universe.
(140)

494

* R RMACARITAMNASA *

0 U U
UU U
U
U UU
U U

UU U
U U
U
U U

U UU UUH
U H.1H
U UUH
U U H.2H
U UU U UH
LU U UUUH.3H
U UU H
UU L H.4H

Cau.: sya lakhana jehi bidhi sukhu lahah,


kahahi purtana kath
kahn,
jaba jaba rmu avadha sudhi karah,
sumiri mtu pitu parijana bh,
kpsidhu prabhu hohi dukhr,
lakhi siya lakhanu bikala hoi jh,
priy badhu gati lakhi raghunadanu,
lage kahana kachu kath punt,

soi raghuntha karahi soi kahah.


sunahi lakhanu siya ati sukhu mn.1.
taba taba bri bilocana bharah.
bharata
sanehu
slu
sevak.2.
dhraju dharahi kusamau bicr.
jimi puruahi anusara parichh.3.
dhra kpla bhagata ura cadanu.
suni sukhu lahahi lakhanu aru st.4.

The Lord of Raghus would do and say only that which would please St and
Lakmaa. He would narrate old legends and stories, to which Lakmaa and St would
listen with great delight. Every time r Rma thought of Ayodhy His eyes filled with
tears. The gracious Lord became sad when He recalled His father and mother, His family
and brothers and particularly the affection, amiability and devotion of Bharata; but He
recovered Himself when He realized that the time was unpropitious. Perceiving this, St
and Lakmaa felt distressed even as the shadow of a man behaves just like him. When
He saw the condition of His beloved Consort and His brother (Lakmaa), the selfpossessed and compassionate Rma, the Delighter of Raghus and the Soother of His
devotees heart, began to narrate some sacred legends, hearing which Lakmaa and
St felt relieved.
(14)

0 U

U U U
UU H 141H

Do.: rmu lakhana st sahita sohata parana niketa,


jimi bsava basa amarapura sac jayata sameta.141.
Accompanied by Lakmaa and St r Rma shone in His hut of leaves
even as Indra who dwells in Amarvat with his spouse, ac, and his son,
Jayanta.
(141)

0U UU
U UUU
U U U
UU U U
UU U U

H
L UUUH.1H
U UUH
U H.2H
U U H
U U H.3H

* AYODHY-KNA *

495

U U U UU U UH
U UUU U UH.4H
Cau.: jogavahi prabhu siya lakhanahi kaise ,
sevahi lakhanu sya raghubrahi,
ehi bidhi prabhu bana basahi sukhr,
kaheu rma bana gavanusuhv,
phireu nidu prabhuhi pahu c,
matr
bikala
biloki nidu,
rma rma siya lakhana pukr,
dekhi dakhina disi haya hihinh,

palaka
bilocana
golaka
jaise .
jimi
abibek
purua
sarrahi.1.
khaga mga sura tpasa hitakr.
sunahu sumatra avadha jimi v.2.
saciva sahita ratha dekhesi .
kahi na ji jasa bhayau bidu.3.
pareu dharanitala bykula bhr.
janu binu pakha bihaga akulh.4.

The Lord looked after St and Lakmaa in the same way as the eyelids protect
the eyeballs; while Lakmaa in his turn waited upon St and r Rma (the Hero of
Raghus race) just as a fool (who identifies himself with his body) tends his own body.
In this way the Lord, who was as friendly to birds and fawns as to gods and ascetics,
lived happily in the forest. Thus have I told the delightful story of r Rmas journey to
the woods; now hear how Sumantra reached Ayodhy. When the Nida chief returned
after escorting the Lord, he saw the minister (Sumantra) with the chariot. The minister was
distressed to see the Nida chief; words fail to describe the agony which he felt at the
moment. Crying out Rma, Rma, St, Lakmaa he (Sumantra) dropped on the
ground utterly helpless; while the horses kept looking on to the south and neighed. They
were as restless as birds shorn of their wings.
(14)

0U UU U U U

UU UUH 142H
Do.: nahi tna carahi na piahi jalu mocahi locana bri,
bykula bhae nida saba raghubara bji nihri.142.
They would neither eat grass nor drink water; while their eyes kept shedding tears.
The whole party of Nidas was distressed to see the horses of r Rma (the Chief of
Raghus line).
(142)

0U U U
U U UU
U U
U U
UUU U U
U UU U UUU U
U U U
UU U

UUUU H
UU U H.1H
U UUU U H
UU UU U UU
H.2H
U U UH
U UH.3H
UU UU U UUU UH
U H.4H

Cau.: dhari dhraju taba kahai


nidu,
tumha paita paramratha gyt,
bibidha kath kahi kahi mdu bn,
soka sithila ratha sakai na h k,

aba sumatra pariharahu bidu.


dharahu dhra lakhi bimukha bidht.1.
ratha
baihreu
barabasa
n.
raghubara biraha pra ura b k.2.

496

* R RMACARITAMNASA *
carapharhi maga calahi na ghore,
aRhuki parahi phiri herahi pche ,
jo kaha rmu lakhanu baideh,
bji biraha gati kahi kimi jt,

bana mga manahu ni ratha jore.


rma biyogi bikala dukha tche .3.
hikari hikari hita herahi teh.
binu mani phanika bikala jehi bh t.4.

Then recovering himself, the Nida said, Sumantra, cease sorrowing now. You
are a man of wisdom and a knower of the highest truth; therefore, compose yourself
realizing that Fate is unpropitious to you. Narrating various legends in soft accents,
he took him by force and seated him in the chariot. But overpowered by grief he could
not drive the chariot; the agony of separation from Rma (the Chief of Raghus line)
was severe in his heart. The horses would not move along the road; they were getting
fidgety. It seemed as if wild animals had been caught and put in harness. They would
topple down and turn to look behind, torn away from Rma and smarting with deep
anguish. If anyone mentioned the name of Rma, Lakmaa or St, (Janakas
Daughter), they would start neighing and regard him with love. How could anyone
describe the anguish of separation the horses felt; they were as restless as a snake
robbed of its gem.
(14)

0 U

U
U U H 143H

Do.: bhayau nidu bidabasa dekhata saciva turaga,


boli susevaka cri taba die srath saga.143.
The Nida was overcome with grief as he beheld the minister and his horses. He
then called four trusted grooms and sent them with the charioteer (Sumantra). (143)

0U

UUU

UU
UU U
UU

U UM

U U
U L U
U L U

UU U U H
UU UU U H.1H
UU UH
UU UU UMH.2H
U U U H
U NU U UH.3H
U U H
U U U UH.4H

Cau.: guha srathihi phireu


pahu c,
cale avadha lei rathahi nid,
soca sumatra bikala dukha dn,
rahihi na atahu adhama sarru,
bhae ajasa agha bhjana prn,
ahaha mada manu avasara cuk,
mji htha siru dhuni pachit,
birida b dhi bara bru
kah,

birahu bidu barani nahi j.


hohi chanahi chana magana bid.1.
dhiga jvana raghubra bihn.
jasu na laheu bichurata raghubru.2.
kavana hetu nahi karata payn.
ajahu
na hdaya hota dui uk.3.
manahu kpana dhana rsi gav .
caleu samara janu subhaa par.4.

Seeing off the charioteer, Guha returned; the agony of his separation was too deep
for words. And the Nidas drove off to Ayodhy, plunged in sorrow every moment.

* AYODHY-KNA *

497

Agitated and stricken with grief, Sumantra lamented: Accursed is life without the Hero
of Raghus race. This wretched body will not survive in the long run; but what a pity it
did not earn fame by perishing at the time of its parting from the Hero of Raghus race.
This life has become a sink of infamy and sin; I wonder what prevents it from departing.
Alas! this vile soul has missed its chance. Oh, that my heart does not break in twain
even now! Wringing his hands and beating his head he rued his lot like a miser who has
lost his hoard of riches. It seemed as if after assuming the role of, and posing as, an
eminent hero, a great warrior had taken to flight.
(14)


U U H 144H

Do.: bipra bibek bedabida samata sdhu sujti,


jimi dhokhe madapna kara saciva soca tehi bh ti.144.
The minister gave himself up to grief like a discreet Brhmaa of noble descent,
who though well-versed in the Vedas and esteemed by the virtuous, has been deluded
into drinking.
(144)

0
UU U UUU U
U U U
U U U
U U UU
U
NU U
U UU U U

U H
NU L UH.1H
UH
U UU UH.2H
U U UUH
U H.3H
U H
U U H.4H

Cau.: jimi kulna tiya sdhu


sayn,
rahai karama basa parihari nhu,
locana sajala hi bhai thor,
sukhahi adhara lgi mu ha l,
bibarana bhayau na ji nihr,
hni galni bipula mana byp,
bacanu na va hdaya pachit,
rma rahita ratha dekhihi jo,

patidevat karama mana bn.


saciva hdaya timi druna dhu.1.
sunai na ravana bikala mati bhor.
jiu na ji ura avadhi kap.2.
mresi manahu
pit mahatr.
jamapura patha soca jimi pp.3.
avadha kha mai dekhaba j.
sakucihi
mohi
bilokata
so.4.

The minister felt in his heart agony as terrible as that of a virtuous and discreet
lady of high birth who is devoted to her lord in thought, word and deed and who is
compelled by evil destiny to live apart from her husband. His eyes were full of tears
and lacking in vision, his ears deaf and his mind was agitated and confused. Nay, his
lips were getting dry and his tongue had cleaved to the palate; yet his life-breath did
not depart, the term of exile serving as a door to prevent its departure from his heart.
He had turned pale and repelled the sight as if he had murdered his own father and
mother. Great was the despondency which preyed upon his mind as a result of the
loss he had just suffered; he looked like a sinner mourning while on his way to the
abode of Death. Words failed him and he lamented within himself: What shall I see on

498

* R RMACARITAMNASA *

reaching Ayodhy? Whoever shall find the chariot devoid of Rma will shun my sight.
(14)

UUU U U U U
UL U NU UUH 145H

Do.: dhi pu chihahi mohi jaba bikala nagara nara nri,


utaru deba mai sabahi taba hdaya bajru baihri.145.
When the agitated citizens run to make enquiries of me, I shall answer them all
with a heavy load on my heart.
(145)

0UUU
UU
U UU
U U
U UL U
UU U L
UU U UU
UU UL U
U

U U UU H
UUU UH.1H
U U H
U UH.2H
U H
U H.3H
U U UH
UUUU UH.4H

Cau.: puchihahi dna


puchihi jabahi
rma janani
pu chata utaru
joi
pu chihi

pu chihi jabahi
dehau
utaru
sunata lakhana

kahaba kha mai tinhahi bidht.


kahihau kavana sa desa sukhr.1.
sumiri bacchu jimi dhenu lav.
ge banu rma lakhanu baideh.2.
ji avadha aba yahu sukhu leb.
jivanu jsu raghuntha adhn.3.
yau
kusala kua ra pahu c.
tna jimi tanu pariharihi naresu.4.

dukhita saba mt,


lakhana mahatr,
jaba
ihi
dh,
deba
mai teh,
tehi
utaru deb,
ru dukha dn,
kaunu muhu l,
siya rma sa desu,

When all the helpless and afflicted mothers question me, good God, what shall I
say to them? When Lakmaas mother (Sumitr) puts questions to me, what glad
tidings shall I convey to her? And when Rmas mother (Kausaly) comes running like
a cow that has recently borne a calf and has her thoughts fixed on it, the only answer
I can make to her queries will be Rma, Lakmaa and St (Videhas Daughter) have
left for the woods. Whosoever question me must be answered; this is the treat I shall
have on reaching Ayodhy. Again, when the king who is oppressed by grief and whose
life hangs on Rma, puts questions to me, with what face shall I tell him in reply that
having safely escorted the princes I have come back? The moment he hears the news
of Lakmaa, St and Rma the king will drop his body like a piece of straw. (14)

0 NUU

UU UU L
U U U U ULH 146H

Do.: hdau na bidareu paka jimi bichurata prtamu nru,


jnata hau mohi dnha bidhi yahu jtan sarru.146.

* AYODHY-KNA *

499

The swampy ground of my heart like a swamoy ground did not crack even though
the moisture in the shape of my most beloved Rma has left. From this I conclude that in this
very frame God has endowed me with a body* fit for suffering the tortures of hell. (146)

0U U U
U

U
U U U
U U
U U U
U U U
U U U

U U U H
U U H.1H
U U H
L H.2H
U U U UH
mU U H.3H
UU UH
U U H.4H

Cau.: ehi bidhi karata patha pachitv,


bid
kie
kari
binaya nid,
paihata nagara saciva sakuc,
baihi biapa tara divasu gav v,
avadha prabesu
knha a dhire ,
jinha jinha samcra suni pe,
rathu pahicni bikala lakhi ghore,
nagara nri nara bykula kaise ,

tamas tra turata rathu v.


phire pya
pari bikala bid.1.
janu mresi gura b bhana g.
s jha samaya taba avasaru pv.2.
paiha bhavana rathu rkhi dure .
bhupa dvra rathu dekhana e.3.
garahi
gta
jimi
tapa
ore.
nighaata nra mnagana jaise .4.

While Sumantra was thus lamenting on the way, his chariot presently reached the
bank of the Tamas river. He politely dismissed the Nidas, who fell at his feet and
returned with a heart stricken with grief. The minister hesitated to enter the city as if he
had murdered his own preceptor, killed a Brhmaa or butchered a cow. He passed the
day sitting under a tree and found his opportunity only when it was dusk. He entered
Ayodhy in the dark and slunk into the palace leaving the chariot at the gate. All who
heard the news flocked to the entrance of the royal palace to see the chariot. When they
recognized the chariot and found the horses restless with their body wasting away as
hail in the sun, the citizens, both men and women, were sore distressed as fish when
the water runs short.
(14)

U U
L U U H 147H

Do.:

saciva gamanu sunata sabu bikala bhayau ranivsu,


bhavanu bhayakaru lga tehi mnahu preta nivsu.147.

The moment they heard of the ministers arrival the whole gynaeceum was
restless. To him the palace looked as dreary as though it were an abode of spirits. (147)

0 U UU U UL H
U UU U U U H.1H
* It is mentioned in the scriptures that sinners who are condemned to hell are endowed with a subtle
body (known by the name of Ytan-arra), which though subjected to tortures in various forms is wonderfully
tenacious and does not perish till the sinner has served the sentence.

500

* R RMACARITAMNASA *

U
U

U
U U
U U U U
U
U
U U U
Cau.: ati

pu chahi

saba

sumatra

sana
lei

sayana
ussu

dkha

kasa rj, amia

bibhuana
soca

rn, utaru

H
UH.2H
H
H.3H
H
UH.4H

va bikala bhai bn.


sunai na ravana nayana nahi sujh, kahahu kah npu tehi tehi bujh.1.
dsinha
dkha
saciva bikal, kausaly
gha
ga
lav.

ji

rati

U Z
UU
UU U
UU U
U UU
U U

ehi

rma

kaha

rahita

janu

cadu

birj .2.

hn, pareu
bhumitala
nipaa
maln.
bh t, surapura te
janu kha seu jajt.3.

leta soca bhari chinu chinu cht, janu


rma

na

jari

pakha

pareu

sapt.

rma saneh, puni kaha rma lakhana baideh.4.

In deep agony all the queens questioned him; but no reply came from him, his voice
failed him. His ears could not hear, nor could his eyes see; he asked whomsoever he
met: Tell me, where is the king? Seeing his confusion, the maid-servants conducted him
to Kausalys apartments. Arriving there Sumantra found the king as pale and lustreless
as the moon without nectar. Without a seat, couch or ornaments he lay on the ground
in a most wretched condition. Heaving a sigh he lamented even as Yayti* when he had
fallen from the abode of gods. With his heart bursting with grief every moment, he looked
like Sampt who had dropped from the heavens on account of his wings having been
singed. That great lover of Rma cried Rma, Rma and again Rma, Lakmaa and
St.
(14)

U UU U
UUU U U UH 148H

Do.: dekhi saciva jaya jva kahi knheu daa pranmu,


sunata uheu bykula npati kahu sumatra kaha rmu.148.
The minister, on seeing the king, exclaimed, salutory words jaya jva! and made
obeisance to him by falling prostrate on the ground. The moment he heard this the king
rose in bewilderment and said, Tell me, Sumantra, where is Rma?
(148)

U UU
U
U
U UU
U U U
U U

U
U
U

U U H
UU U UH.1H
U UH
UH.2H

* As a reward for the many sacrifices performed by him during his life-time King Yayti ascended to
heaven. Indra received him most courteously and encouraged him to speak highly of his own meritorious
acts. In this way he unwittingly exhausted all his merits and was hurled back to the mortal plane.
For the story of Sampt see the Caups following Doh 26 et seq in Kikindh-Ka.

* AYODHY-KNA *

U U
U M
UU

U

UU

U U H
U U UU UH.3H
U UU UUH
U U H.4H

Cau.: bhupa sumatru lnha ura l,


sahita
saneha
nikaa
baihr,
rma kusala kahu sakh saneh,
ne pheri
ki
banahi sidhe,
soka bikala puni pu cha naresu,
rma rupa guna sla subhu,
ru
suni
dnha
banabsu,
so suta bichurata gae na prn,

buRata kachu adhra janu p.


pu chata ru nayana bhari br.1.
kaha raghunthu lakhanu baideh.
sunata saciva locana jala che.2.
kahu siya rma lakhana sadesu.
sumiri sumiri ura socata ru.3.
suni mana bhayau na harau har su.
ko pp baRa mohi samn.4.

501

The king pressed Sumantra to his bosom as if a drowning man had laid hold of
some support. Seating him affectionately by his side and with his eyes full of tears the
king asked him: Apprize me of Rmas welfare, O loving friend; where are Rma (the
Lord of Raghus), Lakmaa and Videhas daughter (St)? Have you brought them back
or have they left for the woods? At these words tears rushed to the ministers eyes.
Overwhelmed with grief the king asked again, Tell me the news about St, Rma and
Lakmaa. Recalling again and again r Rmas beauty, virtues, amiability and
temperament the king sorrowed within himself: Proclaiming my intention to instal him as
Regent I exiled him to the woods; but the news neither delighted his soul nor grieved it.
But my life did not depart even though I had to part from such a son! Who can be such
a great sinner as I?
(14)

U U U U UU
U U UU UH 149H

Do.: sakh rmu siya lakhanu jaha tah mohi pahu cu,
nhi ta chata calana aba prna kahau satibhu.149.
Take me, my friend, to the place where Rma, Sta and Lakmaa are. If not, I
sincerely tell you, my life is going to depart very soon.
(149)

0 U U U
UU U
U U U
U
U
UU

U
U UU Z
UUU U U
U
UU U

H
U H.1H
UU U U H
U H.2H
U H
U U ZH.3H
U U UU UH
UU UUH.4H

Cau.: puni puni pu chata matrihi ru, priyatama suana sa desa sunu.
karahi sakh soi begi
upu, rmu lakhanu siya nayana dekhau.1.

502

* R RMACARITAMNASA *
saciva dhra dhari kaha mdu bn, mahrja tumha paita gyn.
bra sudhra dhuradhara dev, sdhu samju sad tumha sev.2.
janama marana saba dukha sukha bhog,
hni lbhu priya milana biyog.

kla karama basa hohi gos, barabasa


rti
divasa
k
n.3.
sukha haraahi jaRa dukhabilakhh, dou sama dhra dharahi mana mh.
dhraja dharahu
bibeku bicr, chRia
soca
sakala
hitakr.4.

Again and again the king asked the minister; Communicate to me the news of my
most beloved sons. Quickly contrive, my friend, some means whereby you may be able
to bring before my eyes Rma, Lakmaa and St. Recovering himself the minister
gently replied, Your Majesty is learned and wise. Nay, you are a leader of the brave and
courageous, my lord, and have always attended assemblies of holy men. Birth and
death, all painful and pleasurable experiences, loss and gain, union with and separation
from friendsall these, my lord, take place under the unalterable laws of time and
destiny like the succession of night and day. Fools rejoice in prosperity and mourn in
adversity; while the wise account both alike. Therefore, exercising your mature judgment
take up courage and cease sorrowing, O friend of all.
(14)

U U UU U
U UU U U UH 150H

Do.: prathama bsu tamas bhayau dusara surasari tra,


nhi rahe jalapnu kari siya sameta dou bra.150.
Their first halt was made by the side of the Tamas and the next on the bank of
the celestial river (Gag). Having bathed and drunk water, St and the two brothers
remained without food that day.
(150)

0U U U
U U UL
U
U
U UU
UU
U U UU
UU

UU H
U H.1H
U
U
UH
U
H.2H
U U UH
U UUH.3H
U UH
U UUH.4H

Cau.: kevaa
knhi
bahuta
sevak,
hota prta baa chru magv,
rma sakh taba nva mag,
lakhana bna dhanu dhare ban,
bikala
biloki
mohi
raghubr,
tta pranmu tta sana
kahehu,
karabi pya pari binaya
bahor,
bana maga magala kusala hamre ,

so
ja
priy
pu
bole
bra
tta
kp

jmini
sigaraura
gav .
mukua nija ssa banv.1.
caRhi
caRhe
raghur.
caRhe prabhu yasu p.2.
madhura bacana dhari dhr.
bra pada pakaja gahehu.3.
karia
jani
cit
mor.
anugraha punya tumhre.4.

The Nida showed great hospitality and the party spent that night in the village

* AYODHY-KNA *

503

of Sigaraura (gaverapura). At daybreak they sent for the milk of the banyan tree and
the two brothers coiled up their matted hair in the shape of a crown. Then Rmas friend
(Guha) called for a boat and after helping St to board it, r Rma followed suit.
Lakmaa placed on it in an orderly way the two bows and quivers and himself boarded
the boat on receiving the Lords command. Seeing my distress the Hero of Raghus race
summoned up courage and addressed me in sweet accents: Sire, convey my obeisances
to dear father and clasp his lotus feet again and again. Then, falling at his feet submit
to him thus: Father, be not worried on my account. By your grace and goodwill and as
a reward of your meritorious acts my journey to and sojourn in the woods will be happy
and full of blessings.
(14)

U0 UU

U U
U UH
U U U U
U U UUU H

Cha.: tumhare

anugraha tta knana jta saba sukhu pihau ,


pratipli yasu kusala dekhana pya puni phiri ihau .
janan sakala paritoi pari pari pya kari binat ghan,
tulas karehu soi jatanu jehi kusal rahahi kosala dhan.

By your grace, dear father, I shall have all sorts of comforts on my journey and
having obeyed your commands shall come back safe to behold your lotus feet once
more. Nay, consoling all my mothers fall at their feet again and again and with profuse
entreaties make every effortsays Tulasdsato see that the lord of Ayodhy (my
father) passes his days happily.

0U

U U U U
U U U U H 151H

So.: gura sana kahaba sa desu bra bra pada paduma gahi,
karaba soi upadesu jehi na soca mohi avadhapati.151.
Clasping my preceptors lotus feet again and again, give him my message: Pray,
so exhort the lord of Ayodhy that he may no longer grieve on my account.
(151)

0U

U
U
U

U UU
U UU
U
U U
UU

U U U
U U UU
U

UH
UU UU UH.1H
U H
U H.2H
U H
U U U H.3H
U U U UUH
U UH.4H

504

* R RMACARITAMNASA *

Cau.: purajana parijana sakala nihor,


soi saba bh ti mora hitakr,
kahaba sa desu bharata ke e ,
plehu prajahi karama mana bn,
ora
nibhehu
bhyapa
bh,
tta bh ti
tehi
rkhaba
ru,
lakhana kahe kachu bacana kahor,
bra bra nija sapatha dev,

tta
sunehu
binat
mor.
jte
raha
naranhu
sukhr.1.
nti
na
tajia
rjapadu
pe .
seehu mtu sakala sama jn.2.
kari pitu mtu sujana sevak.
soca mora jehi karai na ku.3.
baraji rma puni mohi nihor.
kahabi na tta lakhana larik.4.

Humbly approaching all the citizens and all my people, convey to them my
submission: He alone is my friend in everyway, who ensures the kings happiness.
Again, when Bharata comes, give him my message: Abandon not the path of rectitude
on assuming the office of Regent. Cherish your subjects in thought, word and deep
and serve your mothers treating them all alike. Again, brother, vindicate your
brotherliness till the last day by serving our parents and kinsmen. And last but not
the least look after the king in such a way that he may never sorrow on my account.
Here Lakmaa interposed some harsh words, but Rma checked him and then
entreated me adjuring me by himself again and again, Make no mention, dear father,
of Lakmaas childishness.
(14)

0 U U U U

UH 152H
Do.: kahi pranmu kachu kahana liya siya bhai sithila saneha,
thakita bacana locana sajala pulaka pallavita deha.152.
Sending her greeting St opened her lips to say something but was
overwhelmed with emotion. Her voice failed, her eyes filled with tears and a thrill ran
through her body.
(152)

0U U UU L
U U
U
UU

U UU
U
U UU U
U

U UU H
U UU U UH.1H
UU U H
U H.2H
UU U UU L UH
U U H.3H
U H
UU U U H.4H

Cau.: tehi avasara raghubara rukha p,


raghukulatilaka
cale
ehi bh t,
mai pana kimi kahau
kalesu,
asa kahi saciva bacana rahi gayau,
suta bacana sunatahi naranhu,
talaphata biama moha mana mp,
kari bilpa
saba rovahi
rn,
suni bilpa dukhahu dukhu lg,

kevaa
prahi
nva
cal.
dekhau hRha kulisa dhari cht.1.
jiata phireu lei rma sa desu.
hni galni soca basa bhayau.2.
pareu dharani ura druna dhu.
mj manahu mna kahu byp.3.
mah bipati kimi ji bakhn.
dhrajahu
kara
dhraju
bhg.4.

* AYODHY-KNA *

505

At this moment, in response to a hint from the Chief of Raghus (r Rma), the
boatman propelled the boat towards the opposite bank. So departed the Crown of
Raghus race, while I stood looking on with a heavy load on my heart. How am I to
describe my own anguish in that I came back alive bearing Rmas message? At this
stage Sumantras speech failed him, overpowered as he was by grief and remorse due
to separation from r Rma. No sooner had he heard the charioteers speech than the
king dropped to the ground, his heart burning with deep anguish. His mind being
unhinged by excessive infatuation he tossed about like a fish that had been inebriated
by sucking the foam of early rain water (which is intoxicating to the fish). All the queens
wailed and wept; how can their great misfortune be described? At the sound of their wails
sorrow itself was sorrowful and endurance could no longer endure.
(14)

0U

U UUU L
U UU ULH 153H

Do.: bhayau kolhalu avadha ati suni npa rura soru,


bipula bihaga bana pareu nisi mnahu kulisa kahoru.153.
Ayodhy was in great tumult at the sound of the outcry in the royal gynaeceum:
it seemed as if a cruel thunderbolt had fallen at night on a large habitat of birds. (153)

0
U U
U


UU U U UU
U M
UU
U U
U U M
U U

U H
U U UH.1H
U U U H
UH.2H
U MH
UU H.3H
U UU UMH
U U UUH.4H

Cau.: prna kathagata bhayau


idr sakala bikala bhai
kausaly
npu
dkha

mani bihna janu bykula bylu.


janu sara sarasija banu binu br.1.
rabikula rabi a thayau jiya jn.
bol
bacana
samaya
anusr.2.
rma
biyoga
payodhi
apru.
caRheu sakala priya pathika samju.3.
nhi ta buRihi sabu parivru.
rmu lakhanu siya milahi bahor.4.

bhulu,
bhr,
maln,
ura dhari dhra rma mahatr,
ntha samujhi mana karia bicru,
karanadhra tumha avadha jahju,
dhraju dharia ta pia
pru,
jau jiya dharia binaya piya mor,

The life-breath of the king had now stuck to his throat; he felt uneasy like a serpent
robbed of its gem. All his senses were blighted as a cluster of lotuses in a lake that had
been left without water. When Kausaly saw the king withered and blasted, she
concluded in her mind that the sun of the solar race was about to set. Summoning up
courage, therefore, r Rmas mother spoke words appropriate to the occasion: Ponder
in your heart, my lord, and reflect that separation from Rma is a vast ocean, you are
the helmsman and Ayodhy the bark which has been boarded by our near and dear ones
as its passengers. We can hope to reach a shore only if you have patience. If not, the

506

* R RMACARITAMNASA *

whole family will be drowned. If you take to heart this entreaty of mine, my beloved lord,
we are sure to see Rma, Lakmaa and St again.
(14)

U UU
UH 154H

Do.: priy bacana mdu sunata npu citayau khi ughri,


talaphata mna malna janu scata stala bri.154.
Hearing these soft words of his beloved queen, the king opened his eyes and
looked up like a writhing wretched fish that had been sprinkled with cold water. (154)

0U U UU U
U U U U
UU U

U U U
U U U
U
U

U
U UU

U U U H
U

UH.1H
U U UH
U H.2H
U UU H
U U UH.3H
U U H
U U UH.4H

Cau.: dhari dhraju uhi baiha bhulu,


kah lakhanu kaha rmu saneh,
bilapata ru bikala bahu bh t,
tpasa adha spa sudhi
,
bhayau bikala baranata itihs,
so tanu rkhi karaba mai kh,
h raghunadana prna
pirte,
h jnak lakhana h
raghubara,

kahu sumatra kaha rma kplu.


kaha priya putrabadhu baideh.1.
bhai juga sarisa sirti na rt.
kausalyahi
saba
kath
sun.2.
rma rahita dhiga jvana s.
jehi na prema panu mora nibh.3.
tumha binu jiata bahuta dina bte.
h pitu hita cita ctaka jaladhara.4.

Recovering himself the king got up and sat down. Tell me, Sumantra, where is my
gracious Rma? Where is Lakmaa and where my loving Rma? Where is my beloved
daughter-in-law, Vaideh? The restless monarch wailed in many ways; the night seemed
to him like an age and he felt as though it would never end. He was reminded of the blind
hermits curse and he narrated the whole story to Kausaly. He was filled with agony as he
related the circumstances*. Fie on the hope of surviving without Rma. What shall I gain
* The story has been told at length in the Rmyaa of Vlmki (Ayodhy-Ka, Cantos 63-64). One
day, when Daaratha was still young, he was out hunting and rode to the bank of the Sarayu in search of
game. The sun had set and the king heard at a distance what he believed to be the trumpeting of a wild
elephant. The king, who was expert at hitting an invisible mark by its sound, discharged an arrow and lo! it
struck a young hermit, ravaa by name, who had been filling a pitcher for the use of his blind and aged
parents. The king discovered to his great chagrin that what he had mistaken for the trumpeting of an elephant
had been the gurgling sound caused by the filling of the pitcher. The hermit did not mind his own death; but
he was worried about his helpless parents, who wholly depended on him. He therefore, implored the king to
carry the water to the hermitage and inform his parents of what had happened to their son. With these dying
words the hermit breathed his last and the king did as he was bid by the young anchorite. ravaas parents,
when they heard of his sad fate, begged the king to conduct them to the place where their son was and in their
excessive agony pronounced a curse on the king that he too would die of grief for the loss of a son. It is of this
incident that the king is reminded at the hour of his death.

* AYODHY-KNA *

507

by preserving this body, which has failed to keep my vow of love? O delighter of Raghus,
who are dear to me as life, already I have lived too long without you. Ah, Janakas daughter
and Lakmaa, Ah, Chief of Raghus line, who gladdened the loving heart of your father as
a rain-cloud delights the Ctaka bird.
(14)

0U

U U U U U U U U
UUU UU UU UU U UH 155H

Do.: rma rma kahi rma kahi rma rma kahi rma,
tanu parihari raghubara biraha ru gayau suradhma.155.
Crying Rma, Rma and again Rma and yet again Rma, Rma, Rma, the
king cast off his body in his agony of separation from the Chief of Raghus line and
ascended to the abode of gods.
(155)

0 U U
U UU
UU U
UU

U
U L
U

U U
U U U

U UH
U UU U U UH.1H
M H
UU UU UH.2H
U U L UU UH
U M H.3H
U U UH
U H.4H

Cau.: jiana marana phalu dasaratha pv,


jiata rma bidhu badanu nihr,
soka bikala saba rovahi rn,
karahi
bilpa
aneka
prakr,
bilapahi bikala dsa aru ds,
a thayau
ju
bhnukula bhnu,

gr
sakala
kaikaihi
deh,
ehi bidhi bilapata raini bihn,

aa aneka amala jasu chv.


rma biraha kari maranu sa vr.1.
rupu slu balu teju bakhn.
parahi
bhumitala
brahi
br.2.
ghara ghara rudanu karahi purabs.
dharama avadhi guna rupa nidhnu.3.
nayana bihna knha jaga jeh.
e
sakala
mahmuni
gyn.4.

It was King Daaratha who reaped the reward both of his life and death. His
untarnished fame spread through a number of universes; as long as he lived he gazed
on r Rmas moonlike countenance and brought glory to his death by making the
separation from r Rma his excuse for it. Stricken with grief all the queens wept and
praised his comeliness of form, amiable manners, bodily might and majesty. They
lamented in a variety of ways throwing themselves upon the ground again and again.
Men-servants and maid-servants alike wailed in anguish and there was weeping in every
house throughout the city. Today has set the sun of the solar race the perfection of
righteousness, the repository of beauty and virtues. Everyone abused Kaikey, who had
robbed the world of its very eyes. In this way they wailed till the close of night, when all
the great and enlightened hermits arrived.
(14)

DU U U
UU U U H 156H

508

* R RMACARITAMNASA *

Do.: taba basiha muni samaya sama kahi aneka itihsa,


soka nevreu sabahi kara nija bigyna praksa.156.
Then the sage Vasiha narrated a number of legends befitting the occasion and
dispersed the gloom that hung over them all by the light of his wisdom.
(156)

0 U U
U U U U
UU U

U UU
U
U

U
U
NU
U

UU H
UU U H.1H
U UU U H
U H.2H
UU U U H
UU U U H.3H
UU H
U H.4H

Cau.: tela nva bhari npa tanu rkh,


dhvahu begi bharata pahi jhu,
etanei kahehu bharata sana j,
suni muni yasu dhvana dhe,
anarathu avadha arabheu jaba te ,
dekhahi rti bhaynaka sapan,
bipra
jev i
dehi
dina dn,
mgahi hdaya
mahesa man,

duta boli bahuri asa bh.


npa sudhi katahu kahahu jani khu.1.
gura boli pahayau dou bh.
cale
bega
bara
bji
laje.2.
kusaguna hohi bharata kahu taba te .
jgi karahi kau koi kalapan.3.
siva abhieka karahi bidhi nn.
kusala mtu pitu parijana bh.4.

The sage caused a boat to be filled with oil and had the kings body placed in it
(to guard against decomposition); he then summoned envoys and spoke to them
thus, Run quickly and go to Bharata; but break not the news about the king to anyone
at any place. Approaching Bharata tell him only this much: The preceptor has sent
for you two brothers. Hearing the sages orders the couriers rushed alongwith a
speed that would put an excellent steed to shame. Ever since things began to take a
vicious turn in Ayodhy evil omens occured before Bharata. He saw fearful dreams
at night and on waking indulged in all sorts of unpleasant speculations. He would
perform consecration water over Bhagavn iva in various ways and invoking the
great Lord in his heart, begged of Him the welfare of his parents, family and halfbrothers.
(14)

0U

U U
U H 157H

Do.: ehi bidhi socata bharata mana dhvana pahu ce i,


gura anussana ravana suni cale ganesu mani.157.
While Bharata was thus passing an anxious time the courier arrived. And hearing
the Gurus commands he proceeded with an invocation to Lord Gaea.
(157)

0 U U U U H
NU U U U U U UUH.1H

* AYODHY-KNA *

UU
U UU
U U U
U U U
U U
U U U U U
Cau.: cale samra bega haya h ke,
hdaya socu baRa kachu na soh,
eka nimea baraa sama j,
nagara paihr,
asaguna hohi
khara
sira
bolahi
pratikul,
rhata sara sarit bana bg,
khaga mga haya gaya jhi na joe,
nagara nri nara nipaa dukhr,

U
UUU

L
U
U

509

U U UH
UUH.2H
U U H
H.3H
U H
U UUH.4H

nghata sarita saila bana b ke.


asa
jnahi
jiya
ju
uR.1.
ehi bidhi bharata nagara niar.
raahi kubh ti kukheta karr.2.
suni suni hoi bharata mana sul.
nagaru bisei bhayvanu lg.3.
rma
biyoga
kuroga
bigoe.
manahu sabanhi saba sapati hr.4.

Urging the horses to run as fast as the wind he went on his journey crossing
difficult streams, hills and forests. There was such a great anxiety in his heart that
nothing would please him. He thought to himself, Would that I could fly home. Every
moment hung heavy like an year. In this way Bharata drew near to the city. Evil omens
occurred to him as he entered the city. Crows cawed in an ominous way at undesirable
places. Donkeys and jackals gave a cry that foreboded evil and which pierced Bharata
to the heart as he listened to it. Lakes and rivers, groves and gardens had lost their
charm; while the city wore a particularly dismal look. Birds and fawns, horses and
elephants were too wretched to look at, undone by the fell disease of separation from
Rma. The people of the city, both men and women, were extremely miserable as though
all of them had lost everything they had in their possession.
(14)

0U U UU U U UUU U

U U U UH 158H
Do.: purajana milahi na kahahi kachu gava hi johrahi jhi,
bharata kusala pu chi na sakahi bhaya bida mana mhi.158.
The citizens met him but spoke not a word; they made obeisance and quietly
passed on. Bharata too could not enquire after their welfare, his mind being obsessed
with fear and grief.
(158)

0UU
U U UU

U UU
U UL UU

UU
U
U U
U U
U U U

U U UH
UU U LU H.1H
mUU U H
U U UH.2H
U UH
U UU UUH.3H
U H
U U H.4H

510

* R RMACARITAMNASA *

Cau.: ha
ba
nahi
ji
nihr,
vata suta suni kaikayanadini,
saji
rat
mudita
uhi
dh,
bharata dukhita parivru nihr,
kaike
haraita
ehi
bh t,
sutahi sasoca dekhi manu mre ,
sakala kusala kahi bharata sun,
kahu kaha tta kah saba mt,

janu pura daha


disi lgi davr.
hara rabikula jalaruha cadini.1.
dvrehi bhe i bhavana lei .
mnahu tuhina banaja banu mr.2.
manahu mudita dava li kirt.
pu chati naihara kusala hamre .3.
pu ch nija kula kusala bhal.
kaha siya rma lakhana priya bhrt.4.

The bazars and the streets repelled the sight as though a wild conflagration had
broken out in the city on all sides. Kaikey, who was to the solar race what the moon is
to the lotuses, was rejoiced to hear of her sons approach. Preparing lights for waving
round his head, she sprang up and ran glad at heart, and meeting him at the very door
conducted him into her apartments. Bharata saw with wonder that while the household
wore a wretched appearance like a bed of lotuses blasted by frost, Kaikey was as
happy as a Bhla woman who had set a whole forest ablaze. Seeing her son melancholy
and depressed in spirits, she asked him: Is all well in my mothers house? Bharata
assured her that everything was well and then enquired after the health and welfare of
his own family: Tell me, where is my father and where all mothers, and where is St
and my beloved brothers, r Rma and Lakmaa?
(14)

U U U U
U H 159H

Do.: suni suta bacana sanehamaya kapaa nra bhari naina,


bharata ravana mana sula sama ppini bol baina.159.
On hearing her sons affectionate words the sinful woman brought crocodile tears
to her eyes and spoke words that pierced his ears and soul as so many shafts. (159)

0 U
U UU
U

U U
U U
UU U U UU U
U
U

U U UH
U U UUH.1H
UU U UU H
U UH.2H
UU U UH
U U U UUH.3H
U U UU H
U UU UH.4H

Cau.: tta bta


mai
sakala
sa vr,
kachuka kja bidhi bca bigreu,
sunata bharatu bhae bibasa bid,
tta
tta
h
tta
pukr,
calata na dekhana pyau toh,
bahuri dhra dhari uhe sa bhr,
suni suta bacana kahati kaike,
dihu te
saba
pani karan,

bhai
mathar
sahya
bicr.
bhupati surapati pura pagu dhreu.1.
janu sahameu kari kehari nd.
pare bhumitala bykula bhr.2.
tta na rmahi sau pehu moh.
kahu pitu marana hetu mahatr.3.
maramu p chi janu mhura de.
kuila kahora mudita mana baran.4.

* AYODHY-KNA *

511

I have accomplished everything for you, my son; and poor Manthar has been of
great help to me. Only God has marred our plans a little before they could be completed;
the king has departed to Indras paradise. As soon as he heard this, Bharata was
overcome with grief as an elephant who is terrified at the roar of a lion. Crying Father,
father, Ah my father! he fell to the ground much agitated. I could not see you before you
left, nor did you, my father, entrust me to the care of r Rma. Then, collecting himself
he got up with some effort and said, Tell me, mother, the cause of my fathers demise.
Hearing the words of her son she replied as one who had cut a vital part and inserted
poison into it. With a glad heart the cruel and wicked woman recounted from the very
beginning all that she had done.
(14)

0UU

UU U U U
U U UU U H 160H

Do.: bharatahi bisareu pitu marana sunata rma bana gaunu,


hetu apanapau jni jiya thakita rahe dhari maunu.160.
Hearing of r Rmas exile to the forest Bharata forgot his fathers death; and
realizing in his heart that he was at the root of it he remained mute and stupefied. (160)

0
UU
U



UUUU
U UU UM
U U U U U
L UU U
U U U

U U U H
U UU H.1H
U H
U U U UH.2H
U MH
U H.3H
U U UH
U UH.4H

Cau.: bikala biloki sutahi samujhvati,


tta
ru
nahi
socai
jogu,
jvata sakala janama phala pe,
asa
anumni
soca pariharahu,
suni suhi sahameu rjakumru,
dhraja dhari bhari lehi uss,
jau pai kuruci rah ati
toh,

peRa
ki
tai
plau
sc,

manahu
jare para lonu lagvati.
biRhai sukta jasu knheu bhogu.1.
ata amarapati sadana sidhe.
sahita samja rja pura karahu.2.
pke chata janu lga a gru.
ppini sabahi bh ti kula ns.3.
janamata khe na mre moh.
mna
jiana
niti
bri
ulc.4.

Observing his sons distress she comforted him like one who applied salt to a
burn. The king, my son, is not fit for lamentation. He not only reaped a rich harvest of
merit and renown but enjoyed life also. During his life-time he obtained all the rewards
of human existence and in the end ascended to the abode of Indra (the lord of immortals).
Pondering thus cease sorrowing and rule the kingdom with all its limbs (such as the
army, the exchequer, the ministers and so on). The prince was utterly dismayed to hear
these words as though a festering sore had been touched by a live coal. Recovering
himself he heaved a deep sigh and said, O wicked woman, you have brought complete
ruin to our family. If you bore such deep malice, why did you not kill me as soon as I

512

* R RMACARITAMNASA *

was born? Cutting down the tree you have watered a leaf and you have drained the pond
for keeping the fish alive.
(14)

0U

U U
U H.161H

Do.: hasabasu dasarathu janaku rma lakhana se bhi,


janan tu janan bha bidhi sana kachu na basi.161.
Claiming my descent from the sun-god, with King Daaratha for my father and
Rma and Lakmaa for my brothers I have had you, mother, for my mother! One is
powerless against Providence.
(161)

0 U
U U U
U U
U U NU
U U U U
U
U U U U
U U U

U U U NUU H
U U U UU UH.1H
U UU UH
U H.2H
H
U U UH.3H
U U UH
U UU UU H.4H

Cau.: jaba tai kumati kumata jiya hayau,


bara mgata mana bhai nahi pr,
bhupa
pratti tori kimi knh,
bidhihu na nri hdaya gati jn,
sarala susla dharama rata ru,
asa ko jva jatu jaga mh,
bhe ati ahita rmu teu
toh,
jo hasi so hasi muha masi l,

khaa khaa hoi hdau na gayau.


gari na jha muha
pareu na kr.1.
marana kla bidhi mati hari lnh.
sakala kapaa agha avaguna khn.2.
so
kimi
jnai
tya
subhu.
jehi raghuntha prnapriya nh.3.
ko tu ahasi satya kahu moh.
khi
oa
uhi
baihahi
j.4.

The moment, O malicious woman, you contrived this evil design in your mind,
how is it your heart did not break into pieces? While asking for the boons did not your
conscience pinch you, your tongue did faster nor did your mouth become free of maggot?
How did the king trust you? Surely God must have robbed him of his senses on the eve
of his death. Even the Creator has not been able to know the working of a womans heart,
the repository of all deceit, sin and vice! Simple, amiable and pious as the king was, how
could he know the nature of a woman? What living creature is there in the world, to whom
the Lord of Raghus is not dear as life itself? Yet even that Rma appeared to you as a
great enemy. Tell me the truth, therefore, to what species do you belong? Whatever you
may be, you had better bedaub your face with ink and leaving my presence remove to
some place out of my sight.
(14)

0U

U NU U U U
UU U UH 162H

* AYODHY-KNA *

513

Do.: rma birodh hdaya te pragaa knha bidhi mohi,


mo samna ko ptak bdi kahau
kachu tohi.162.
Nay, God has created me out of a wone kaikey hostile to Rma! Who is there so
sinful as myself? In vain, therefore, do I taunt you.
(162)

U
U U U U
U UU
U U U
U
UUU
U
M
U U
UU U
U

U UU

UU U U H
H.1H
U U H
U U U U U UH.2H
LU MH
U H.3H
U U U UH
U U H.4H

Cau.: suni satrughuna mtu


kuil,
tehi
avasara
kubar
taha ,
lakhi risa bhareu lakhana laghu bh,
humagi lta taki kubara mr,
kubara
ueu
phua
kapru,
ha daia mai kha
nasv,
suni ripuhana lakhi nakha sikha kho,
bharata daynidhi dnhi chaR,

jarahi gta risa kachu na bas.


basana bibhuana bibidha ban.1.
barata anala ghta huti p.
pari muha bhara mahi karata pukr.2.
dalita dasana mukha rudhira pracru.
karata nka phalu anaisa pv.3.
lage ghasana dhari dhari jho.
kausaly
pahi
ge
dou
bh.4.

When atrughna heard of mother Kaikeys wickedness, he burned all over with
rage; but there was no help. That very moment came the hunchback (Manthar) clad in
a variety of rich costumes and adorned with various ornaments. The very sight of that
woman filled Lakmaas younger brother with anger as though clarified butter had been
poured into fire. Springing forward he kicked her with such steady aim at the hump that
she fell flat on her face and screamed aloud. Her hump was smashed, her head split and
her teeth broken and her mouth emitted blood. Ah, my God! what harm have I done?
Surely this is an ill recompense for my services. Hearing this and seeing her vile from
head to foot, atrughna (the slayer of his foes) seized her by the hair on her head and
began to drag her till the merciful Bharata rescued her. The two brothers then called on
mother Kausaly.
(14)

0 U UU U

U U U UH 163H
Do.: malina basana bibarana bikala ksa sarra dukha bhra,
kanaka kalapa bara beli bana mnahu han tusra.163.
In sordid attire, pale, agitated and oppressed with woe and with a wasted frame
she looked like a lovely celestial creeper of gold blasted by frost in the forest. (163)

0UU UU LU U H
U U U U UH.1H

514

* R RMACARITAMNASA *

U U

U U U
U U
UU UU
U U

U U U H
U H.2H
UH
U U H.3H
U UH
U U H.4H

Cau.: bharatahi dekhi mtu uhi dh,


dekhata bharatu bikala bhae bhr,
mtu
tta
kaha
dehi dekh,
kaikai kata janam jaga mjh,
kula kalaku jehi janameu moh,
ko tibhuvana mohi sarisa abhg,
pitu surapura bana raghubara ketu,
dhiga mohi bhayau benu bana g,

muruchita avani
par
jhai
.
pare carana tana das bisr.1.
kaha siya rmu lakhanu dou bh.
jau janami ta bhai khe na b jh.2.
apajasa bhjana priyajana droh.
gati asi tori mtu jehi lg.3.
mai kevala saba anaratha hetu.
dusaha dha dukha duana bhg.4.

When mother Kausaly saw Bharata, she sprang up and ran to meet him; but she
felt giddy and dropped unconscious on the ground. Bharata was deeply moved to see
her plight and threw himself at her feet forgetting the condition of his own body. Mother,
show me my father. Where is St and the two brothers, r Rma and Lakmaa? Why
was Kaikey born into this world at all? And if born, why did she not remain barren instead
of bearing me, a blot on my family, a very sink of infamy and an enemy of near and dear
ones? Who in the three spheres is so wretched as I, on whose account, mother, you
have been reduced to such a plight. My father is in heaven and r Rma, the Chief of
Raghus line, is in the woods; it is I who like a shooting star am responsible for the whole
trouble. Woe be to me, who have proved to be for my family a very fire among the
bamboos and a victim of terrible agony, suffering and censure.
(14)

U UU U
UU UU UH 164H

Do.: mtu bharata ke bacana mdu suni puni uh sa bhri,


lie
uhi
lagi
ura
locana
mocati
bri.164.
On hearing Bharatas tender words, Kausaly rose with a renewed effort and lifting
him clasped him to her bosom; while tears streamed from her eyes.
(164)

0U U
UU UU
U U

UU
U U U UU
U U U
UU U
U U

U U U U H
U NU H.1H
U U UH
U UUH.2H
U UUUUH
U U H.3H
U H
U U H.4H

* AYODHY-KNA *

515

Cau.: sarala subhya mya hiya le, ati hita manahu


rma phiri e.
bheeu bahuri lakhana laghubh, soku sanehu na hdaya
sam.1.
dekhi subhu kahata sabu ko, rma mtu asa khe na ho.
mt
bharatu
goda baihre, su pochi mdu bacana ucre.2.
ajahu baccha bali dhraja dharahu, kusamau samujhi soka pariharahu.
jani mnahu hiya
hni galn, kla karama gati aghaita jn.3.
khuhi dosu dehu jani
tt, bh mohi saba bidhi bma bidht.
jo etehu
dukha
mohi jiv, ajahu
ko jnai k tehi bhv.4.

Guileless by nature, mother Kausaly pressed him to her bosom with utmost
affection as though r Rma Himself had come back. She then embraced Lakmaas
younger brother (atrughna); her heart was too full with grief and love. Everyone who
saw her loving disposition said, Rmas mother that she is, no wonder she should be
so loving. The mother seated Bharata in her lap and wiping away his tears spoke to him
in soothing words: I adjure you, my child, to compose yourself even now; knowing this
to be an unpropitious time sorrow no more. Take not to heart the loss we have sustained
and feel no remorse for it, remembering that the course of time and fate is unalterable.
Do not blame anyone, my son; it is Providence that has turned hostile to me in everyway. And when He makes me survive even under such trying circumstances, who
knows what may be His pleasure with regard to me even now?
(14)

UU
U UU NU U UU UH 165H

do.: pitu yasa bhuana basana tta taje raghubra,


bisamau harau na hdaya kachu pahire balakala cra.165.
At his fathers behest, dear child, the hero of Raghus line discarded his ornaments
and princely apparel and put on a hermits dress (consisting of the bark of trees) without
either sorrow or exultation.
(165)

0 U U

U UU
U U L
U U
U U U
U U UU
U

U U UH
UU U U UH.1H
UUU UH
L H.2H
U UH
U H.3H
U U UUH
U NU H.4H

Cau.: mukha prasanna mana raga na rou,


cale bipina suni siya sa ga lg,
sunatahi lakhanu cale uhi sth,
taba raghupati sabah siru n,
rmu lakhanu siya banahi sidhe,
yahu sabu bh inha khinha ge ,

saba kara saba bidhi kari paritou.


rahai na rma carana anurg.1.
rahahi na jatana kie raghunth.
cale saga siya aru laghu bh.2.
gaiu na saga na prna pahe.
tau na taj tanu jva abhge .3.

516

* R RMACARITAMNASA *
mohi na lja nija nehu nihr, rma sarisa suta mai mahatr.
jiai marai bhala bhupati jn, mora hdaya sata kulisa samn.4.

With a cheerful countenance, and without either joy or anger, he comforted all in
everyway and proceeded to the forest. Hearing this St followed him and would not stay,
devoted as she was to Rmas feet. Lakmaa also, when he heard this, sprang up and
accompanied them; he would not be left behind even though the Lord of Raghus tried his
best to detain him. The Lord of Raghus then bowed his head to all and departed with St
and his younger brother (Lakmaa). So Rma, Lakmaa and St left for the woods,
whereas I neither accompanied them nor sent my soul after them (leaving my body
here). All this happened before these eyes and yet this wretched soul did not take leave
of the body. I am not ashamed of my love; to think that a son like Rma should have
a mother like me! The king knew well how to live and how to die; whereas my heart is
a hundred times harder than adamant.
(14)

U U U
UU U H 166H

Do.: kausaly ke bacana suni bharata sahita ranivsu,


bykula bilapata rjagha mnahu soka nevsu.166.
Hearing Kausalys words, Bharata and the whole gynaeceum wailed in distress;
the kings palace seemed the very abode of sorrow.
(166)

0 U U U
U
UU Z
U U U
U
U

U UU
U UU

NU
U
U U
U U
U UU U
U UU
U
U U U

H
H.1H
UZH
H.2H
UH
UH.3H
UUH
H.4H

kausaly
lie hdaya
lag.
kahi bibekamaya bacana sune.1.
kahi purna ruti kath suh.
bole
bharata
jori
juga
pn.2.
gi goha mahisura pura jre .
mta
mahpati
mhura
dnhe .3.
karama bacana mana bhava kabi kahah .
bidht, jau
yahu hoi mora mata mt.4.

Cau.: bilapahi bikala bharata dou bh,


bh ti aneka bharatu
samujhe,
bharatahu mtu sakala samujh,
chala bihna suci sarala subn,
je agha mtu pit suta mre ,
je agha tiya blaka badha knhe ,
je
ptaka
upaptaka
ahah,
te

ptaka

mohi

hohu

Much agitated, the two brothers, Bharata and atrughna, loudly lamented and
Kausaly clasped them to her bosom. She comforted Bharata in many ways and
tendered words of wisdom to him. Bharata too in his turn consoled all his mothers,
narrating legends from the Puras and Vedas. Joining both his palms he addressed
them in guileless, innocent, simple and charming words: The sins attaching to the

* AYODHY-KNA *

517

murder of ones mother, father or son and to the act of setting fire to a cowpen or a village
of Brhmaas, and those incurred by slaying a woman or child and by administering
poison to a friend or a monarch, nay, all the major and minor sins of thought, word or
deed, that have been enumerated by the seers,let all such sins be mine if, my mother,
this plot has my concurrence.
(14)

UUU UU UU U U U
U U U UH 167H

Do.: je parihari hari hara carana bhajahi bhutagana ghora,


tehi kai gati mohi deu bidhi jau janan mata mora.167.
May Providence award me the fate of those who forsaking the feet of r Hari and
Lord iva worship frightful ghosts, if, mother, I have complicity in this plot.
(167)

0U U U U
U U

U
U
U U

U
U UU U
U
U U U

U U UH
S UH.1H
U U UUH
U UH.2H
UU H
UU UU UU UH.3H
U UUH
U H.4H

Cau.: becahi bedu dharamu duhi leh,


kapa kuila kalahapriya krodh,
lobh
lapaa
lolupacr,
pvau mai tinha kai gati ghor,
je
nahi
sdhusaga anurge,
je na bhajahi hari naratanu p,
taji rutipathu bma patha calah,
tinha kai gati mohi sakara deu,

pisuna parya ppa kahi deh.


beda
biduaka
bisva
birodh.1.
je tkahi paradhanu paradr.
jau janan yahu samata mor.2.
paramratha patha bimukha abhge.
jinhahi na hari hara sujasu soh.3.
bacaka biraci bea jagu chalah.
janan
jau yahu
jnau bheu.4.

If, mother, all this has my approval, let me share the terrible fate of those who sell
the Vedas, exploit their piety, are given to backbiting and expose others sins, who are
deceitful, wicked, quarrelsome and irascible, who revile the Vedas and are hostile to the
world, nay, who are greedy and lecherous and behave as the repacious do, and who
cast their eyes on others wealth and others wife. Nay, mother, if I ever knew this secret,
may Lord iva allot me the fate of those wretches who love not the company of the
virtuous, who have rejected the path leading to God-Realization, who worship not r
Hari even though blessed with a human form, and take no delight in the glory of r Hari
and Lord iva, who have abandoned the path of the Vedas and follow the contrary way,
and who are impostors and deceive the world by assuming false appearances. (14)

U U
U U U H 168H

518

* R RMACARITAMNASA *

Do.: mtu bharata ke bacana suni s ce sarala subhya ,


kahati rma priya tta tumha sad bacana mana kya .168.
Hearing Bharatas truthful, artless and sincere words mother Kausaly said, You,
my dear child, have always been beloved Rma in thought, word and deed.
(168)

0U
U

UU
d U
L U U
UU U UU
U U U
U U U
U
D U
U U U

U UU U UH
U UU U UH.1H
U UU UUH
U UUH.2H
dU UH
UU UH.3H
U H
U UU H.4H

Cau.: rma prnahu te prna tumhre,


bidhu bia cavai sravai himu g,
bhae gynu baru miai na mohu,
mata tumhra yahu jo jaga kahah,
asa kahi mtu bharatu hiya le,
karata bilpa bahuta yahi bh t,
bmadeu
basiha
taba
e,

muni bahu bhti bharata upadese,

tumha raghupatihi prnahu te pyre.


hoi
bricara
bri
birg.1.
tumha rmahi pratikula na hohu.
so sapanehu sukha sugati na lahah.2.
thana paya sravahi nayana jala che.
baihehi
bti
ga
saba
rt.3.
saciva mahjana sakala bole.
kahi paramratha bacana sudese.4.

Rma is dearer to you than your own life, and likewise you are dearer to the Lord
of Raghus than his own life. The moon may diffuse poison (through her rays) and snow
emit fire; nay, an aquatic creature may shun water and spiritual enlightenment may fail
to eradicate error; but in no case will you turn hostile to Rma. Those in this world who
allege this plot was contrived with your connivance shall never attain happiness or
salvation even in a dream. So saying mother Kausaly clasped Bharata to her bosom;
milk began to flow from her breasts and her eyes filled with tears. In this way they
squatted away the whole night lamenting in profusion. The sages Vmadeva and
Vasiha then came and summoned all the ministers and the elite of the city. Vasiha
admonished Bharata in many ways speaking to him words of wisdom appropriate to the
occasion.
(14)

NU U UU UU U
UU U U U UU H 169H

Do.: tta hdaya dhraju dharahu karahu jo avasara ju,


uhe bharata gura bacana suni karana kaheu sabu sju.169.
Have courage in your heart, dear son, and do what the occasion demands
today. Hearing his preceptors commands Bharata rose and asked everything to be
got ready.
(169)

0 U U H
U U U UU U U H.1H

* AYODHY-KNA *

U U U
U U U
U U

U U
h



U
U
U

Cau.: npatanu beda bidita anhavv,


gahi pada bharata mtu saba rkh,
cadana agara bhra bahu e,
saraju
tra
raci
cit
ban,
ehi bidhi dha kriy saba knh,
sodhi sumti saba beda purn,
jaha jasa munibara yasu dnh,
bhae bisuddha die saba dn,

519

UH
UU UH.2H
U UH
U U H.3H
U U UH
U H.4H
parama bicitra bimnu
rah
rni
darasana

banv.
abhil.1.
amita aneka sugadha suhe.
janu
surapura
sopna
suh.2.
bidhivata
nhi
tiljuli
dnh.
knha bharata dasagta bidhn.3.
taha tasa sahasa bh ti sabu knh.
dhenu bji gaja bhana nn.4.

He had the kings body washed in accordance with the Vedic rites and caused a
most splendid funeral bier to be prepared for him. Clasping the feet of his mothers
Bharata prevented them (from ascending the funeral pile); they all stayed behind in the
hope of seeing r Rma. There arrived many loads of sandal-wood and aloes and
diverse other excellent aromatic herbs of untold varieties. The pile was raised in an
artistic way on the bank of the Sarayu river, and looked like a lovely ladder reaching to
heaven. In this way all the rites of cremation were gone through and then the funeral
party bathed with due ceremony and offered a handful of water and sesame seeds to the
departed soul. After ascertaining the views of all the Smti texts, the Vedas and the
Puras Bharata performed the ceremony of Daagtra.* Whatever orders the great
sage Vasiha gave on a particular point Bharata carried out all of them in a thousand
ways. He bestowed all sorts of gifts on attaining purity. He gave away cows, horses,
elephants and conveyances of various sorts
(14)

U
U U U UU H 170H

Do.: sighsana bhuana basana anna dharani dhana dhma,


die bharata lahi bhumisura bhe paripurana kma.170.
And even so thrones, ornaments and costumes, foodgrains, lands, money and
houses; and the Brhmaas had all their desires fulfilled on receiving them.
(170)

0 U U U U
U
U
U

U
DU
U UU

U UH
U H.1H
U U U H
U UUH.2H

* The ceremony consists in offering to the departed soul a ball of boiled rice on each of the ten days
following the cremation of the deceased.
The Hindus believe that the agnates and certain other relations of a deceased remain impure for a
number of days and get purified only after the prescribed period is over.

520

* R RMACARITAMNASA *

U
U U
UU

U U
UU

U U UH
U UUU UH.3H
U UH
U H.4H

Cau.: pitu hita bharata knhi jasi karan, so mukha lkha ji nahi baran.
sudinu sodhi munibara taba e, saciva mahjana sakala bole.1.
baihe
rjasabh
saba
j, pahae boli bharata dou bh.
bharatu basiha nikaa baihre, nti dharamamaya bacana ucre.2.
prathama kath saba munibara baran, kaikai kuila knhi jasi karan.
bhupa dharamabratu satya sarh, jehi tanu parihari premu nibh.3.
kahata rma guna sla subhu, sajala nayana pulakeu muniru.
bahuri lakhana siya prti bakhn, soka saneha magana muni gyn.4.

Whatever rites Bharata performed for the benefit of his father (in the other world)
were more than a hundred thousand tongues could recount. Then, after determining an
auspicious date the great sage (Vasiha) came and summoned all the ministers as well
as the elite of the city. They all repaired to the council chamber and sat there. The two
brothers, Bharata and atrughna, were also sent for. Vasiha seated Bharata by his
side and spoke to him words full of wisdom and piety. First of all the great sage repeated
the whole story of Kaikeys wily doing and paid his tribute to the vow of piety and
truthfulness of King Daaratha, who remained true to his love even at the cost of his life.
And as the great hermit spoke of r Rmas virtues, amiability and kind disposition tears
came to his eyes and a thrill ran through his body. Again, when he extolled the affection
that Lakmaa and St bore (towards Rma), the enlightened sage was overwhelmed
with grief and emotion.
(14)

0U

U UU
U U UH 171H

Do.: sunahu bharata bhv prabala bilakhi kaheu munintha,


hni lbhu jvanu maranu jasu apajasu bidhi htha.171.
Listen, Bharata: formidable is fate! the lord of sages sorrowfully exclaimed. Loss
and gain, life and death, glory and infamyall these lie in the hands of Providence. (171)

0 U U
L UU U
U


U
U UUU
Cau.: asa
bicri
kehi
tta bicru karahu

deia
mana

U U U UH
U UH.1H
U H
U H.2H
H
U H.3H
U U UUH
U U UH.4H

dosu, byaratha khi para kjia rosu.


mh, soca jogu dasarathu npu nh.1.

* AYODHY-KNA *
socia bipra
jo
beda
bihn,
socia
npati
jo
nti na jn,
socia bayasu kpana dhanavnu,
socia
sudru
bipra
avamn,
socia puni pati bacaka nr,
socia bau nija bratu parihara,

521

taji nija dharamu biaya layaln.


jehi na praj priya prna samn.2.
jo na atithi siva bhagati sujnu.
mukhara mnapriya gyna gumn.3.
kuila
kalahapriya
icchcr.
jo nahi gura yasu anusara.4.

Arguing thus, whom should we blame and with whom should we be angry
without any cause? Ponder in your heart, my son, that King Daaratha is not worth
grieving for. Pitiable is the Brhmaa who is ignorant of the Vedas, and who has abandoned
his own duty and is engrossed in the pleasures of sense; pitiable the king who has no
knowledge of polity and who does not love his people as his own life: pitiable the
Vaiya (a member of the trading class) who is niggardly though rich, and who is not
perfect in hospitality nor in devotion to Lord iva; pitiable the udra (a member of the
labouring or artisan class) who is disrespectful towards the Brhmaas, loquacious
and proud of his knowledge and loves to be honoured. Pitiable, again, is the woman
who deceives her husband, is crooked and quarrelsome and follows her own will;
pitiable the religious student who breaks his vow and obeys not the orders of his
preceptor.
(14)

U U U U
U UH.172H

Do.: socia gh jo moha basa karai karama patha tyga,


socia jat prapaca rata bigata bibeka birga.172.
Nay, pitiable is the householder who out of ignorance forsakes the path of duty,
and pitiable the recluse who is attached to the world and lacks discretion and
dispassion.
(172)


U
U U

U
U
U U UUU
UU UL U

U U H
U UH.1H
U UH
UU U UU UH.2H
U U H
U UUH.3H
UU U H.4H

Cau.: baikhnasa
soi
socai
jogu,
socia pisuna
akrana
krodh,
saba bidhi socia para apakr,
socanya
sabah
bidhi
so,
socanya
nahi
kosalaru,
bhayau na ahai na aba honihr,
bidhi hari haru surapati disinth,

tapu bihi jehi bhvai bhogu.


janani janaka gura badhu birodh.1.
nija tanu poaka niradaya bhr.
jo na chRi chalu hari jana ho.2.
bhuvana cridasa pragaa prabhu.
bhupa bharata jasa pit tumhr.3.
baranahi saba dasaratha guna gth.4.

Pitiable is the anchorite who has given up penance and developed a liking for
luxuries; pitiable the backbiter who is angry without cause and an enemy of his own

522

* R RMACARITAMNASA *

parents, preceptor and brothers. Pitiable in everyway is he who harms others, cherishes
his own body and is exceedingly heartless. And pitiable in every respect is he who is not
sincerely devoted to r Hari. The lord of Kosala is not worth grieving for, his glory being
manifest through all the fourteen spheres. There never was, nor is, nor shall be hereafter,
a monarch like your father, Bharata. Brahm, Viu, iva, Indra (the lord of celestials) and
the guardians of the quarters, all sing praises of King Daaratha. (14)

0UU

U U UU U
U U U U H 173H

Do.: kahahu tta kehi bh ti kou karihi baR tsu,


rma lakhana tumha satruhana sarisa suana suci jsu.173.
Tell me, dear child, who can glorify him who begot such pious sons as Rma,
Lakmaa, atrughna and yourself?
(173)

0
U
U UUUU
U U U U U
U U U
U U
UU U U
UU
U

U U H
U U U U UU H.1H
U U UH
UUUU U UUH.2H
UU H
U U U H.3H
U H
H.4H

Cau.: saba prakra bhupati baRabhg,


yahu suni samujhi socu pariharahu,
rya rjapadu tumha kahu dnh,
taje rmu jehi bacanahi lg,
npahi bacana priya nahi priya prn,
karahu ssa dhari bhupa raj,
parasurma
pitu
agy
rkh,
tanaya
jajtihi
jaubanu dayau,

bdi
bidu
karia
tehi
lg.
sira dhari rja rajyasu karahu.1.
pit bacanu phura chia knh.
tanu parihareu rma birahg.2.
karahu tta pitu bacana pravn.
hai tumha kaha saba bh ti bhal.3.
mr
mtu
loka
saba
skh.

pitu agy agha ajasu na bhayau.4.

The king was blessed in everyway; it is no use mourning for him. Hearing and
realizing this, sorrow no more, and reverently obey the kings command. The king has
bestowed the kingship on you; it behoves you, therefore, to redeem the words of your
father who abandoned Rma for the sake of his word and quitted his body in his anguish
of separation from Rma. The king did not love his own life as he did his word; therefore,
dear son, redeem your fathers word. Reverently obey the kings command; this will do
you good in everyway. Paraurma executed the command of his father and killed his
own mother: the whole world will bear testimony to this fact. Yaytis son (Puru)*
* King Yayti had won the hand of Devayn, daughter of ukrcrya (preceptor of the demon kings).
Devayn having one complained to her father of the kings infidelity, ukrcrya pronounced on him a curse
as a result of which he became old and infirm before time. Having been propitiated by him through
supplication and entreaty, however, the sage allowed the king to borrow the youth of another in exchange for his
own old age should anyone be willing to part with it. The king thereupon sought the help of his sons, but the first

* AYODHY-KNA *

523

exchanged his own youth for the old age of his father and incurred no sin or blame
because he did so in obedience to his fathers command.
(14)

U L U
U U H 174H

Do.: anucita ucita bicru taji je plahi pitu baina,


te bhjana sukha sujasa ke basahi amarapati aina.174.
Those who cherish their fathers word, minding not whether it is reasonable or
otherwise, attain happiness and fair renown and dwell in the abode of Indra (the lord of
immortals).
(174)

0 U U UU
UU
U U
U
UU
U UUUU
U U U

UU
U UU U U U
U U U

U UUUUH
U U U H.1H
U UH
U U U H.2H
U U UH
U UU UH.3H
U U UH

UU
U
UH.4H

Cau.: avasi naresa bacana phura karahu,


surapura
npu
pihi
paritou,
beda bidita samata sabah k,
karahu rju
pariharahu galn,
suni sukhu lahaba rma baideh,
kausalydi
sakala
mahatr,

plahu praj soku pariharahu.


tumha kahu suktu sujasu nahi dou.1.
jehi pitu dei so pvai k.
mnahu mora bacana hita jn.2.
anucita kahaba na paita keh.
teu praj sukha hohi sukhr.3.
parama tumhra rma kara jnihi, so saba bidhi tumha sana bhala mnihi.
sau pehu rju
rma
ke
e , sev
karehu
saneha
suhe .4.

Therefore, you needs must redeem the kings word; cherish your subjects and
cease to grieve. The king in heaven will derive solace, while you will earn merit and good
fame and shall incur no blame. It is well known in the Vedas and has the sanction of all
that the crown goes to him on whom the father bestows it. Therefore, rule the kingdom,
feel no remorse and accept my advice as salutary. Rma and Videhas daughter (St)
will be gratified when they hear of it and no wise man will call it wrong. Kausaly and all
the other mothers too will be happy in the happiness of the people. Nay, he who will know
the supreme affinity between you and Rma, will have perfect goodwill towards you.
When Rma returns home you may hand over the kingdom to him and serve him with
ideal affection.
(14)
four of them declined. It was only the fifth and youngest son, Puru, who willingly parted with his own youth and
accepted the old age of his father. After enjoying life for a few more years Yayti got disgusted with the world and
retired to the woods, returning the youth of his youngest son and crowning him king in preference to his elder
brothers, who had all disappointed him. Even though Yayti had made use of his sons youth in enjoying life with
his mother, the son incurred no sin because he had agreed to this arrangement only to please his father and
made a unique sacrifice for his sake.

524

* R RMACARITAMNASA *

0 U UU U U

U U U UUH 175H
Do.: kjia gura yasu avasi kahahi saciva kara jori,
raghupati e ucita jasa tasa taba karaba bahori.175.
The ministers submitted with joined palms: You needs must obey the order of
your preceptor. When the Lord of Raghus comes back, you may do what you think fit
then.
(175)

0
U
U U
U U U
U
UU
UU
U
U
U U U UU
U
UU

U UH
H.1H
U U UUH
UU U H.2H
U UU H
U UUUH.3H
U U U H
U U U H.4H

Cau.: kausaly
dhari
dhraju
kahai,
so
daria
karia
hita
mn,
bana raghupati surapura naranhu,
parijana praj saciva saba ab,
lakhi bidhi bma klu kahin,
sira dhari gura yasu anusarahu,
gura ke bacana saciva abhinadanu,
sun bahori mtu mdu
bn,

puta pathya gura yasu aha.


tajia
bidu
kla
gati
jn.1.
tumha ehi bh ti tta kadarhu.
tumhah suta saba kaha avalab.2.
dhraju dharahu mtu bali j.
praj pli parijana dukhu harahu.3.
sune bharata hiya hita janu cadanu.
sla saneha sarala rasa sn.4.

Summoning courage Kausaly said, Salutary, my son, is your Gurus command;


the same should be respected and obeyed by you as conducive to your good. Cease
to grieve realizing the vicissitudes of life. The Lord of Raghus is in the forest and the king
is in heaven (the abode of gods); while you, my son, are thus giving way to faintheartedness. You, my child, are the only support of all including your family, subjects,
ministers and all your mothers. Perceiving the antipathy of God and the relentlessness
of fate, I adjure you by my life to have courage. Reverently obey your Gurus command,
cherish your subjects and relieve the affliction of your family. Bharata listened to the
advice of his preceptor and the ministers, appeal endorsing the same, which were as
soothing to his heart as sandal-paste. He further heard the mothers soft words imbued
with the nectar of amiability, affection and guilelessness.
(14)

U0

U U U
ULU d UU UU U H
U U U U
UU U U U H

* AYODHY-KNA *

525

cha.: sn

sarala rasa mtu bn suni bharatu bykula bhae,


locana saroruha sravata scata biraha ura akura nae.
so das dekhata samaya tehi bisar sabahi sudhi deha k,
tulas sarhata sakala sdara sva sahaja saneha k.

Bharata grew restless when he heard mother Kausalys speech imbued as it was
with the nectar of sincerity. His lotus eyes shed tears that watered the fresh shoots of
desolation in his heart. All those who saw his condition at that time forgot their own
existence. Everyone, says Tulasdsa; reverently extolled him as the perfection of
artless love.

0U

U U U UU U U
U U UU UH 176H

So.: bharatu kamala kara jori dhra dhuradhara dhra dhari,


bacana amia janu bori deta ucita uttara sabahi.176.
Joining his lotus palms, Bharata, who was foremost among the strong-minded,
took courage and proceeded to give befitting replies to all in words steeped as it were
in nectar.
(176)

0U U U U
U U U
U S U
U M
U U U
l U UU
U U U
L
U
U
U

U H
U UU UH.1H
U H
U U MH.2H
U U UH
U U H.3H
U UU UH
U H.4H

Cau.: mohi upadesu dnha gura nk,


mtu ucita dhari yasu dnh,
gura pitu mtu svmi hita bn,
ucita
ki
anucita
kie
bicru,
tumha tau dehu sarala sikha so,
jadyapi yaha samujhata hau nke ,
aba tumha binaya mori suni lehu,
utaru
deu
chamaba apardhu,

praj saciva samata sabah k.


avasi ssa dhari chau knh.1.
suni mana mudita karia bhali jn.
dharamu ji sira ptaka bhru.2.
jo
carata
mora
bhala
ho.
tadapi hota paritou na j ke .3.
mohi anuharata sikhvanu dehu.
dukhita doa guna ganahi na sdhu.4.

[PAUSE 18 FOR A THIRTY-DAY RECITATION]


My preceptor has given me excellent advice, which has been endorsed by my
subjects, ministers and all. Mother (Kausaly) too has enjoined on me what she has
thought fit and which I certainly wish to carry out with reverence. The advice of ones
preceptor, parents, master and friend ought to be acted upon with a cheerful heart as
conducive to ones good. By pausing to think whether it is right or wrong one fails in
ones duty and incurs a load of sin. You are surely giving me sincere advice which, if

526

* R RMACARITAMNASA *

followed, will do me good. Even though I fully realize this, my heart is not satisfied. Now
hear my request and give me advice that may suit me. Forgive me my presumption in
returning an answer to you; for good people reckon not the virtues or faults of the
distressed.
(14)

UU U U UU U U
U U U U U H 177H

Do.: pitu surapura siya rmu bana karana kahahu mohi rju,
ehi te jnahu mora hita kai pana baRa kju.177.
My father is in heaven and both St and Rma are in the woods, whereas you
ask me to rule the kingdom. Do you think this will do me good or you expect some
unusual gain to yourself from this arrangement?
(177)

0U

U
U

UU Z
U
U U
M
UU U

U U
U U U
U UU

UU U UZH
U U U UH.1H
U H
U rMH.2H
UU H
U UUH.3H
U U U UH
U U U UUH.4H

Cau.: hita
hamra
siyapati sevak,
mai anumni dkha mana mh,
soka samju rju kehi lekhe ,
bdi basana binu bhuana bhru,
saruja sarra bdi bahu bhog,
jya
jva
binu
deha suh,
ju
rma
pahi
yasu dehu,
mohi npa kari bhala panacahahu,

so
hari
lnha
mtu
kuil.
na
upya
mora
hita
nh.1.
lakhana rma siya binu pada dekhe .
bdi birati binu brahmabicru.2.
binu haribhagati jya japa jog.
bdi mora sabu binu raghur.3.
ekahi
ka
mora
hita
ehu.
sou saneha jaRat basa kahahu.4.

My good lies in the service of r Rma, although I have been deprived of that
privilege through my mothers perversity. I have pondered in my heart and realized that
my good lies in no other way. Of what account is this kingdom, which is nothing but an
abode of sorrow, when the feet of Lakmaa, Rma and St are no longer to be seen?
A load of jewels is of no use without clothes; an enquiry about Brahma (the Absolute)
is of little use without dispassion; abundant enjoyments are of no use to a diseased body;
of little use are Japa (muttering of prayers) and Yoga (exercises of mind-control) without
devotion to r Hari. A handsome body is of no use without life and all I have is naught
without the Lord of Raghus. Grant me leave to go where Rma is; my good exclusively
lies in this. And if you urge that you seek your own good by crowning me king, you say
so only through ignorance caused by affection.
(14)

U U
U U U U UH 178H

* AYODHY-KNA *

527

Do.: kaike sua kuilamati rma bimukha gatalja,


tumha chata sukhu mohabasa mohi se adhama ke rja.178.
It is through infatuation that you expect happiness from the reign of a wretch like
me, who is Kaikeys son, of perverted intellect, hostile to Rma and lost to shame. (178)

0UU U
U U UU UU U
U

U U U U
U U U U
UU
U U M
U U NU U

U
U
UUH
U U U UH.1H
U U H
UU UU UH.2H
U U H
UU U UUH.3H
H
U U U UH.4H

Cau.: kahau
s cu saba suni patihu, chia
dharamasla
naranhu.
mohi rju hahi deihahu jabah, ras
rastala
jihi
tabah.1.
mohi samna ko
ppanivsu, jehi lagi sya rma banabsu.
rya
rma kahu
knanu dnh, bichurata gamanu amarapura knh.2.
mai sahu saba anaratha karahetu, baiha bta saba sunau sacetu.
binu
raghubra
biloki absu, rahe prna sahi jaga upahsu.3.
rma punta biaya rasa rukhe, lolupa bhumi bhoga ke bhukhe.
kaha lagi kahau hdaya kahin, nidari kulisu jehi lah baR.4.

I tell you the truth: you should all listen and believe what I say. A virtuous man
alone should be crowned as king. The moment you instal me on the throne perforce the
earth will sink into the lowest depths. Who is such an inveterate sinner as I, on whose
account St and Rma have been exiled into the forest? The king sent Rma into exile
and himself ascended to heaven the moment the latter left him. My wretched self, which
is the root of all evil, is sitting quietly and hears all talk unmoved. Even though I find the
palace without Rma, I have survived and endured the worlds jeers. Devoid of attraction
for r Rma, who is a sacred object of love, my soul is rapacious and hungers for land
(dominion) and enjoyment. I have no words to depict the cruelty of my heart that has
attained notoriety by surpassing even adamant.
(14)

0 U

U U U U U
S U U U UUH 179H

Do.: krana te kraju kahina hoi dosu nahi mora,


kulisa asthi te upala te loha karla kahora.179.
An effect is as a rule harder than its cause and I am not to blame for it. The
thunderbolt* is more formidable and harder than bone (of which it was made) and iron
than rock (from which it is quarried).
(179)
* The story as to how the thunderbolt was made out of the bones of the philanthropic sage Dadhci
(who gave up his life in the interest of the gods) has been told in the account of this sage, which appears in the
footnote below the Caups following Doh 29 above.

528

* R RMACARITAMNASA *

U
UU
U U U
U

U U U
U U U
UU U
U U
Cau.: kaike
jau

bhava

priya biraha

tanu

U H
U H.1H
U UU U UH
UU U H.2H
U Z U H
U U UU U UH.3H
U U U U UH
UU UH.4H

anurge, pva ra

prna

aghi

abhge.

prna priya lge, dekhaba sunaba bahuta aba ge.1.

lakhana rma siya kahu banu dnh, pahai amarapura pati hita knh.
lnha

bidhavapana

apajasu

pu, dnheu

mohi dnha sukhu sujasu surju, knha


ehi

te

mora

kha

prajahi soku satpu.2.


kaika saba kara kju.

aba

nk, tehi para dena kahahu tumha k.3.


kaikai jahara janami jaga mh, yaha mohi kaha kachu anucita nh.
mori bta saba bidhihi ban, praj p ca kata karahu sah.4.

Clinging to this body born of Kaikey, my wretched life is exceedingly unfortunate.


When life has been dear to me even though I have been torn from my beloved brother,
I shall have much to see and hear yet. Kaikey has sent Lakmaa, Rma and St into
exile and has done a good turn to her husband by despatching him to the abode of
immortals; she has taken widowhood and infamy upon herself and bestowed grief and
affliction on the people; and to me she has allotted happiness, good reputation and a
thriving kingdom; in this way she has served the interests of all. I cannot expect greater
good than this at present; over and above that you proclaim your intention to crown me
king. Since I have been born into this world through Kaikeys womb, this is not at all
unbecoming of me. God Himself has accomplished everything for me; why, then, should
you all as well as the people help my cause?
(14)

0 U

U U U U
U L UU U UUH 180H

Do.: graha grahta puni bta basa tehi puni bch mra,
tehi
piia
brun
kahahu
kha
upacra.180.
If a man under the evil influence of planets (who is possessed by some evil spirit)
and is also affected by delirium and has been further stung by a scorpion is given a cup
of wine, tell me, what kind of treatment is this?
(180)

0
U U
U UU U U
UL U U U U

U
U
U
UU

U U
U
U

U
L

H
UH.1H
H
UH.2H

* AYODHY-KNA *

U
U
UU U
U U U U U
UU

UU UU U H
U U UH.3H
U U UH
U U UUH.4H

Cau.: kaikai
suana
jogu
jaga jo,
dasaratha tanaya rma laghu bh,
tumha saba kahahu kaRhvana k,
utaru deu kehi bidhi kehi keh,
mohi
kumtu
sameta bih,
mo
binu ko sacarcara mh,
parama hni saba kaha baRa lhu,
sasaya sla prema basa ahahu,

catura biraci dnha mohi so.


dnhi mohi bidhi bdi baR.1.
rya rajyasu saba kaha
nk.
kahahu sukhena jath ruci jeh.2.
kahahu kahihi ke knha bhal.
jehi siya rmu prnapriya nh.3.
adinu mora nahi duana khu.
sabui ucita saba jo kachu kahahu.4.

529

God in His wisdom has ordained for me everything in this world that is worthy of
Kaikeys son. He has, however, bestowed on me in vain the honour of being a son of
king Daaratha and a younger brother of r Rma. All of you urge me to accept the
throne and the kings command is good for all. How shall I answer all individually? Let
everyone gladly say what one pleases. Barring me and my vile mother, tell me, who will
say the right thing has been done? Excepting myself who is there in the whole animate
and inanimate creation that does not love St and Rma as ones own life? What is most
baneful appears to you all as a mighty gain; this is my misfortune and none is to be
blamed for it. You are in the grip of doubt, amiability and affection; and whatever you all
say is right.
(14)

0 U

U U U
U U U H 181H

Do.: rma mtu suhi saralacita mo para premu bisei,


kahai subhya saneha basa mori dnat dekhi.181.
r Rmas mother (Kausaly) is most guileless of heart and loves me in a
special degree. Finding me in distress she has said all this under impulse of natural
affection.
(181)

0U U
U
UUU U U
U
UL U UU
UU U U
U
U UU
Cau.: gura bibeka sgara
jagu
mo kaha tilaka sja saja

UU S U U H
H.1H
U UU U UH
U U U H.2H
UU U U H
U U UH.3H
U U H
U U UU H.4H

jn, jinhahi bisva kara badara samn.


sou, bhae bidhi bimukha bimukha sabu kou.1.

530

* R RMACARITAMNASA *
parihari
rmu
sya
jaga mh,
so mai sunaba sahaba sukhu mn,
aru na mohi jaga kahihi ki pocu,
ekai
ura
basa dusaha davr,
jvana lhu lakhana bhala pv,
mora janama raghubara bana lg,

kou na kahihi mora mata nh.


atahu
kca tah jaha
pn.2.
paralokahu kara nhina socu.
mohi lagi bhe siya rmu dukhr.3.
sabu taji rma carana manu lv.
jhuha kha pachitu
abhg.4.

My Guru (Vasiha) as all the world knows, is an ocean of wisdom; the universe
is like a plum in the palm of his hand*. Even he is making preparations for my coronation;
when Fate is adverse, everyone else turns hostile. With the exception of r Rma and
St no one in this world will say the plot did not have my approval. All this I must hear
and endure with a cheerful heart; for wherever there is water mud must be there
eventually. I shudder not to think that the world will call me vile; and I have little anxiety
about the other world either. There is one terrible anguish that plagues my heart; it is that
St and Rma are suffering hardships on my account. Lakmaa has fully reaped the
reward of his existence; discarding everything else, he has fixed his mind on r Rmas
feet. As for myself I was born for r Rmas banishment; in vain do I lament, wretched
that I am.
(14)

L UU U L
U U H 182H

Do.: pani druna dnat kahau sabahi siru ni,


dekhe binu raghuntha pada jiya kai jarani na ji.182.
Bowing my head to all I lay open my terrible distress before you. Unless I behold
r Rmas feet the agony of my soul shall not go.
(182)

0 UU U U
U U U
l

U
U U
U U
UU U U
U U
U U

UU H
UU UH.1H
U U UH
U UUU H.2H
U UUH
l H.3H
U H
U UU U UH.4H

Cau.: na
upu
mohi
nahi sujh,
ekahi
ka
ihai
mana mh,
jadyapi mai anabhala
apardh,
tadapi sarana sanamukha mohi dekh,
sla sakuca suhi sarala subhu,
arihuka anabhala knha na rm,
tumha pai p ca mora bhala mn,
jehi suni binaya mohi janu jn,

ko jiya kai raghubara binu bujh.


prtakla calihau
prabhu ph.1.
bhai mohi krana sakala updh.
chami saba karihahi kp bise.2.
kp saneha sadana raghuru.
mai sisu sevaka jadyapi bm.3.
yasu
sia
dehu
subn.
vahi
bahuri
rmu
rajadhn.4.

* It is an idiomatic way of saying that the secrets of the world are intimately known to him.

* AYODHY-KNA *

531

I find no other remedy. Who else than the Chief of Raghus can know what passes
in my heart? There is only one resolve in my mind; at daybreak I must proceed to meet
the Lord. Even though I am a vile offender and am at the root of all troubles, yet when
the Lord finds me before him in a suppliant mien he will forgive all my faults and shower
his special grace on me. The Lord of Raghus is an embodiment of amiability, meekness,
extreme guilelessness of disposition, compassion and love. r Rma has never injured
even an enemy, to say nothing of me, a mere child and his servant too, though hostile
to him. Therefore, do allow me, all of you, to depart and bless me in an auspicious strain
knowing it to be for my good, so that on hearing my supplication and recognizing me as
his servant r Rma may return to his capital.
(14)

0 l

U
UU U UU UH 183H

Do.: jadyapi janamu kumtu te mai sahu sad sadosa,


pana jni na tygihahi mohi raghubra bharosa.183.
Though I am born of a wicked mother and am myself a rogue and ever guilty, I
am confident of Rma that he will never forsake me knowing me for his own. (183)

0U U

U U U U
UU
UU
UU UU
U U UU

L
UZ
U U L
U U U

U U H
H.1H
U UH
U U UH.2H
U UUH
UU UZH.3H
U U H
UU U U UH.4H

Cau.: bharata bacana saba kaha priya lge,


loga biyoga biama bia dge,
mtu saciva gura pura nara nr,
bharatahi
kahahi sarhi sarh,
tta bharata asa khe na kahahu,
jo
pva ru
apan
jaRat,
so sahu koika purua samet,
ahi agha avaguna nahi mani gaha,

rma saneha sudh janu pge.


matra sabja sunata janu jge.1.
sakala saneha
bikala bhae bhr.
rma prema murati tanu h.2.
prna samna rma priya ahahu.
tumhahi
sugi
mtu
kuil.3.
basihi kalapa sata naraka niket.
harai garala dukha drida daha.4.

Bharatas words pleased all, imbued as they were with the nectar of devotion
to r Rma. The people who had been burning with the deadly poison of separation
from r Rma were roused to their senses on hearing as it were a charm against
snake poison alongwith its seed-letter.* The mothers, the ministers, the preceptor
and the people of the city, all were overwhelmed with emotion. They praised Bharata
* According to the Tantras (a sacred literature dealing with the worship of deities) there are mystic
formulas sacred to every deity, which if repeated with genuine faith and in accordance with certain prescribed
rules help the realization of that deity. Every such Mantra has also got a Bja Mantra consisting of a single
letter with m added to it. This seed-letter, if prefixed to the Mantra itself, enhances its potency.

532

* R RMACARITAMNASA *

again and again and said, Your body is the very personification of affection for r
Rma. It is no wonder that you should say so, dear Bharata, since you are dear
to Rma as his own life. The vile man who through his ignorance hates you because
of your mothers perversity, the wretch shall abide in hell for a hundred Kalpas (cycles)
with millions of his past generations. A gem on the head of a serpent is not affected
by the sins and faults of the serpent; on the other hand, it counteracts poison and
destroys burns to ashes, sorrow and indigence.
(14)

0 U U U

U U U UH 184H
Do.: avasi calia bana rmu jaha bharata matru bhala knha,
soka sidhu buRata sabahi tumha avalabanu dnha.184.
Bharata, you have thought out a good plan; by all means let us proceed to the
woods where r Rma is. You have held out a helping hand to us all while we were
being drowned in an ocean of grief.
(184)

0 U
UU
U UU L
U U
UU UU U
U UU UU U UU
U UU U U U

UH
U U H.1H
U UH

U UU UH.2H
U U H
U UH.3H
U UH.4H

Cau.: bh saba ke mana modu na thor,


calata prta lakhi niranau nke,
munihi badi bharatahi siru n,
dhanya bharata jvanu jaga mh,
kahahi parasapara bh baRa kju,
jehi rkhahi rahu ghara rakhavr,
kou kaha rahana kahia nahi khu,

janu ghana dhuni suni ctaka mor.


bharatu prnapriya bhe sabah ke.1.
cale sakala ghara bid kar.
slu
sanehu
sarhata
jh.2.
sakala calai kara sjahi sju.
so jnai janu garadani mr.3.
ko na cahai jaga jvana lhu.4.

Everyone felt as great a joy as when the Ctaka birds and peacocks hear a clap
of thunder. When the people came to know Bharatas welcome resolve to start the very
next morning, they all began to love him as their own life. After reverencing the sage and
bowing their head to Bharata they all took leave and proceeded to their respective homes
praising as they went his amiability and affection and exclaiming, Blessed is Bharatas
life in this world! They said to one another, A great object has been accomplished!
Everyone began to make preparations for the journey. Whomsoever they left behind
saying You should stay behind to guard the house, felt as if he was smitten on the
neck. Someone said, Nobody should be asked to remain behind; who in this world
would not have the reward of his life?
(14)

0 UU

NU
U U U U UH 185H

* AYODHY-KNA *

533

Do.: jarau so sapati sadana sukhu suhda mtu pitu bhi,


sanamukha hota jo rma pada karai na sahasa sahi.185.
Perish that property, house, happiness, friend, father, mother or brother, who
does not gladly help one turn ones face towards r Rmas feet!
(185)

0U U U U
U U U M
U U
U
U
U S U
U
U U U
U U UU

UU NU U H
L UMH.1H
UH
U UH.2H
U H
U U UH.3H
U U UH
U U U UH.4H

Cau.: ghara ghara sjahi bhana nn,


bharata ji ghara knha bicru,
sapati saba raghupati kai h,
tau parinma na mori bhal,
karai
svmi
hita sevaku so,
asa bicri suci
sevaka bole,
kahi sabu maramu dharamu bhala bh,
kari sabu jatanu rkhi rakhavre,

harau hdaya parabhta payn.


nagaru bji gaja bhavana bha ru.1.
jau binu jatana calau taji th.
ppa
siromani
si
doh.2.
duana
koi
dei
kina
ko.
je sapanehu nija dharama na ole.3.
jo jehi lyaka so tehi rkh.
rma mtu pahi bharatu sidhre.4.

In every house they got ready vehicles of various kinds; their soul rejoiced at
the thought of starting early next morning. On reaching his own apartments Bharata
thought to himself: The city, horses, elephants, houses and the treasuryeverything
belongs to the Lord of Raghus. If I leave it unprotected, the result will not be good
for me; for disloyalty to ones master is the greatest of all sins. A servant is he who
serves the interests of his master, no matter if anyone brings millions of imputations
against him. Pondering thus he summoned faithful servants who had never dreamt
of flinching from their duty. Confiding to them all the secrets he taught them their
paramount duty and entrusted them with the work for which they were severally fit.
After making all arrangements and posting guards Bharata went to r Rmas mother
(Kausaly).
(14)

0U

U
UU H 186H

Do.: rata janan jni saba


kaheu banvana plak

bharata saneha sujna,


sajana sukhsana jna.186.

Knowing all the mothers in distress, Bharata, who understood the ways of love,
ordered palanquins to be got ready and sedan-chairs to be equipped.
(186)

0P P U U U U UU U UH
U U U H.1H

534

* R RMACARITAMNASA *

UU U
U UU
L
L
U U
U
U

U UU UH
U U U UH.2H
U U UH
H.3H
U U U H
U U Z UH.4H

Cau.: cakka cakki jimi pura nara nr,


jgata saba nisi bhayau bihn,
kaheu lehu sabu tilaka samju,
begi calahu suni saciva johre,
arudhat
aru
agini samu,
bipra bda caRhi bhana nn,
nagara loga saba saji saji jn,
sibik subhaga na jhi bakhn,

cahata prta ura rata bhr.


bharata
bole
saciva
sujn.1.
banahi deba muni rmahi rju.
turata turaga ratha nga sa vre.2.
ratha caRhi cale prathama muniru.
cale sakala tapa teja nidhn.3.
citrakua kaha
knha payn.
caRhi caRhi calata bha saba rn.4.

Much afflicted at heart like the male and female Cakravka birds, the men and
women of the city longed for the dawn. They kept awake the whole night till it was
daybreak, when Bharata summoned his wise counsellors and said to them, Take all that
is necessary for the installations ceremony; the sage (Vasiha) will crown r Rma
even in the forest. Start expeditiously. Hearing this the ministers greeted him and had
the horses, chariots and elephants immediately equipped. Taking with him his wife,
Arundhat, and the requisites for Agnihotra* (offering oblations into the sacred fire) the
chief of sages, Vasiha, was the first to mount the chariot and led the way. Hosts of
Brhmaas, who were all repositories of austerity and spiritual glow followed in vehicles
of various kinds. The people of the city followed next; having equipped their own
conveyances they all left for Citrakua. All the queens journeyed in palanquins which
were lovely beyond words.
(14)

U U
U U U U U H 187H

Do.: sau pi nagara suci sevakani sdara sakala cali,


sumiri rma siya carana taba cale bharata dou bhi.187.
Leaving the city in the charge of faithful servants and respectfully sending the
whole party ahead, the two brothers, Bharata and atrughna, started last of all,
remembering the feet of r Rma and St.
(187)

0U U U U
U U

U
U
U U

U U UH
U U UH.1H
UU U U H
U H.2H

* In ancient times, as a general rule, every Brhmaa maintained the sacred fire and kept it
perpetually alive till his death, when he was cremated with the same fire. He carried it with him wherever he
went and poured oblations into it every morning and evening.

* AYODHY-KNA *

UU U UU
UU U
U U U L
U

UU UL UH
U H.3H
U U U H
U U H.4H

Cau.: rma darasa basa saba nara nr,


bana siya rmu samujhi mana mh,
dekhi
sanehu
loga
anurge,
ji
sampa
rkhi
nija
ol,
tta caRhahu ratha bali mahatr,
tumhare calata calihi sabu logu,
sira dhari bacana carana siru n,
tamas prathama divasa kari bsu,

janu kari karini cale taki br.


snuja
bharata
paydehi
jh.1.
utari cale haya gaya ratha tyge.
rma
mtu
mdu
bn
bol.2.
hoihi
priya
parivru
dukhr.
sakala soka ksa nahi maga jogu.3.
ratha caRhi calata bhae dou bh.
dusara
gomati
tra
nivsu.4.

535

Seized with a longing for the sight of r Rma, all the people, including both men
and women, headed with the same zeal as male and female elephants rush in pursuit
of water. Realizing in their heart that St and Rma were in the woods Bharata and
his younger brother journeyed on foot. Seeing their affection the people were overcome
with emotion and dismounting walked on foot, leaving their horses, elephants and
chariots. Going up to Bharata r Rmas mother (Kausaly) stopped her palanquin by
his side and spoke in soft accents, I adjure you by my life to mount the chariot, dear
child; or else all our near and dear ones will be put to trouble. If you walk on foot the
whole party will follow suit and you know they are all wasted with sorrow and hardly
fit to undertake the journey on foot. Reverently obeying her command and bowing their
head at her feet the two brothers mounted their chariot and proceeded on the journey.
They halted the first day on the bank of the Tamas* river and made the next halt on
the bank of the Gomat.
(14)

0 UU

U U U UUU H 188H
Do.: paya ahra phala asana eka nisi bhojana eka loga,
karata rma hita nema brata parihari bhuana bhoga.188.
Some of them lived on milk and some on fruits; while others took their meals by
night. Renouncing ornaments and luxuries they observed vows and fasts for the sake
of r Rma.
(188)

0 U U
U

U U
U U
U
UU U
U U UU

UU

UH
NU U U H.1H
U U U U H
U UH.2H
UU U U UH
UH.3H

* The Tamas (now popularly known by the name of Tons) is a branch of Ghghar which leaves that
river about 10 miles from Ayodhy and after flowing past the town of Azamgarh falls into the Sarayu.

536

* R RMACARITAMNASA *

UU UU U UU U UUH
U U UU U UUH.4H
Cau.: sa
tra
basi
cale bihne,
samcra
saba
sune
nid,
krana kavana bharatu bana jh,
jau pai jiya
na hoti kuil,
jnahi
snuja
rmahi
mr,
bharata
na
rjanti
ura n,
sakala
sursura
jurahi jujhr,
k caraju bharatu asa karah,

sgaberapura
saba
niarne.
hdaya
bicra karai sabid.1.
hai kachu kapaa bhu mana mh.
tau kata lnha saga kaak.2.
karau
akaaka rju sukhr.
taba kalaku aba jvana hn.3.
rmahi
samara
na
jtanihr.
nah bia beli amia phala pharah.4.

Halting on the bank of the Sa* river they resumed their journey at daybreak and
the whole party drew near to gaverapura. When the Nida chief (Guha) heard the
whole story, he anxiously thought within himself: What motive can Bharata have in
journeying to the woods? He must have some evil design at heart. If he had no
mischievous intention at heart, why should he have brought an army with him? He must
have thought that after killing Rma and his younger brother (Lakmaa) he would reign
peacefully and happily. But Bharata did not take to heart the maxims of sound polity;
latterly he brought on himself stigma alone but this time he will meet a sure death. If all
the warriors among the gods and demons combine against r Rma, even they will fail
to conquer him in battle. But what wonder that Bharata should behave as he is doing;
for venomous plants, after all, can never bear fruits of ambrosia.
(14)

0 U U UU UU

UU UU U UUUH 189H
Do.: asa bicri guha gyti sana kaheu sajaga saba hohu,
hathav sahu
borahu
tarani
kjia
ghrohu.189.
Pondering thus Guha said to his kinsmen, Be alert all of you; collect the boats
and sink them and blockade the ghats (flight of steps leading to the river landingplace).
(189)

0UU

UU
U
U U
U U UU U
U
S UUU U UU
U

U
UU
U
UM

UUU U UUH
UU UU H.1H
U U UUH
U H.2H
UU UH
U U UH.3H
U U UH
U UMH.4H

* The Sa rises about midway between the Gomat and the Gag and falls into the former 10 miles
below the city of Jaunpur.
The site of the ancient gaverapura is marked by a village bearing the same name under the
modernized form Singraur 22 miles to the north-west of Allahabad. The Gag has changed its course and
only a small branch now flows through the old channel.

* AYODHY-KNA *
Cau.: hohu
sa joila
rokahu
gh,
sanamukha loha bharata sana leu,
samara maranu puni surasaritr,
bharata bhi npu mai jana ncu,
svmi kja karihau
rana rr,
tajau
prna
raghuntha nihore ,
sdhu samja na jkara lekh,
jya jiata jaga so
mahibhru,

537

hahu sakala marai ke h.


jiata na surasari utarana deu .1.
rma kju chanabhagu sarr.
baRe
bhga
asi
pia
mcu.2.
jasa dhavalihau bhuvana dasa cr.
duhu htha muda modaka more .3.
rma bhagata mahu jsu na rekh.
janan jaubana biapa kuhru.4.

Equip yourself and blockade the ghats; be prepared in everyway to face death. I
will encounter Bharata in open combat and would not let him cross the Gag so long
as there is life in me. To die in battle and that too on the bank of the Gag; and to lay
down this frail body in r Rmas cause! Then Bharata is r Rmas own brother and
a king; while I am an humble servant! It is through a great good fortune that one meets
with a death like this. In the cause of my master I will fight on the battlefield and will
brighten the fourteen spheres with my glory. I am going to lay down my life for the sake
of r Rma (the Lord of Raghus) and will be a gainer either way. (If I win the battle I
will have served the cause of my master, and if I die I will attain the eternal abode of
the Lord and his constant service.) He who is not reckoned among the virtuous and is
neither counted among r Rmas devotees, lives in vain in this world; he is a veritable
burden to the earth and an axe to the tree of his mothers youth.
(14)

U U UUU
U U U U U UH 190H

Do.: bigata bida nidapati sabahi baRhi uchhu,


sumiri rma mgeu turata tarakasa dhanua sanhu.190.
The Nida chief, who was not the least troubled at heart, encouraged all and, fixing
his thought on r Rma, forthwith demanded his quiver, bow and coat of mail.
(190)

0U
U
U
U UU UU

UU UU
U U U
U UU U U UU
U U

U

U U H
U U UH.1H
U U M UUH
UU UH.2H
U UUH
U U U UU H.3H
U UUU UU H
H.4H

Cau.: begahu
bhihu
sajahu
sa jou,
bhalehi ntha saba kahahi sahara,
cale
nida
johri
johr,
sumiri rma pada pakaja panah,
a gar pahiri ku Ri sira dharah,
eka kusala ati
oRana kh Re,

suni
raji
ekahi
eka
sura
sakala
bhth b dhi
pharas b sa

kadari
na
kou.
baRhvai
kara.1.
rana
rucai
rr.
caRhinhi dhanah.2.
sela sama karah.
kudahi gagana manahu chiti ch Re.3.

538

* R RMACARITAMNASA *
nija nija
sju
samju ban, guha
dekhi subhaa saba lyaka jne, lai lai

rutahi
johre
j.
nma sakala sanamne.4.

Make haste, brethren, to get ready the necessary equipment; on hearing my


command, let no one shrink in fear. very well, my lord, they all joyfully responded, and
roused the spirit of one another. Greeting their chief one after another, the Nidas left;
they were all brave and loved to fight on the battlefield. Invoking the shoes of r Rmas
lotus feet they fastened their quiver and strung their bow. Nay, they donned their coat of
mail, placed the helmet on their head and straightened their axe, bludgeon and spear.
Some of them who were exceptionally clever at fencing, sprang with such agility that it
seemed they never touched the ground and moved in the air. Equipping themselves with
their weapons etc., and forming themselves into batches they all went up to their chief,
Guha, and greeted him. Seeing his gallant warriors and finding them all fit for active
service he addressed them, each by his name, and duly honoured them.
(14)

0U

U U U
U U U U UUH 191H

Do.: bhihu lvahu dhokha jani ju kja baRa mohi,


suni saroa bole subhaa bra adhra na hohi.191.
Dont be treacherous (spare not your life), brethren; there is a great issue before
me today. At this the gallant warriors spiritedly exclaimed, Have patience, our brave
chieftain!
(191)

0U

U
U U UU
U
U U
U U
UU
U
U
U U U U
U U

UU U U UH
LU U UUH.1H
UU U UH
UU U UH.2H
UU UU UUH
U U UH.3H
U U UU UH
U U U H.4H

Cau.: rma pratpa ntha bala tore,


jvata pu na
pche dharah,
dkha nidantha
bhala olu,
etan kahata chka
bhai b e,
buRhu eku kaha saguna bicr,
rmahi bharatu
manvana jh,
suni guha kahai nka kaha buRh,
bharata subhu slu binu bujhe,

karahi kaaku binu bhaa binu ghore.


rua muamaya medini karah.1.
kaheu
baju
jujhu
holu.
kaheu sagunianha kheta suhe.2.
bharatahi milia na hoihi rr.
saguna kahai asa bigrahu nh.3.
sahas kari pachithi bimuRh.
baRi hita hni jni binu jujhe .4.

Through the majesty of r Rma and by your might, my lord, we shall leave no
fighting man or horse in the enemys ranks. We shall never retrace our steps so long as
there is life in us; nay, we shall strew the earth with the trunks and heads of fallen
warriors! The Nida chief saw that he had a good band of warriors and exclaimed,
Beat the martial drum. Even as he said so someone sneezed on the left. The sooth-

* AYODHY-KNA *

539

sayers said, The sneeze has come from an auspicious quarter! (The issue will be a happy
one.) An old man thought over the meaning of the omen and exclaimed, Let us go and
meet Bharata; there will be no conflict. Bharata is out to persuade r Rma to return.
The omen tells us that there will be no discord. On hearing this Guha said, The old man
says aright. Fools act precipitately and repent. If we come to a clash without knowing
Bharatas intentions and ascertaining his temper and disposition, we shall be doing much
harm to our own cause.
(14)

0U

U U U U U
U UUU H 192H

Do.: gahahu gha bhaa samii saba leu marama mili ji,
bujhi mitra ari madhya gati tasa taba karihau i.192.
Close up, all my warriors, and blockade the ghats till I meet Bharata and find out
what is in his mind. When I have ascertained his friendly, hostile or neutral attitude I shall
act accordingly after that.
(192)

U U
U U

U
U

U U
U
U

U U

L U U UH
H.1H
U U U UUU H
H.2H
U U U H
UU UU H.3H
UU U UH
U UL U H.4H

Cau.: lakhaba sanehu subhya


suhe ,
asa kahi bhe a sa jovana lge,
mna
pna
phna
purne,
milana sju saji milana sidhe,
dekhi duri te kahi nija nmu,
jni
rmapriya
dnhi
ass,
rma sakh suni sadanu tyg,
gau
jti
guha
nu
sun,

bairu prti nahi durai dure .


kada mula phala khaga mga mge.1.
bhari bhari bhra kahranha ne.
magala mula saguna subha pe.2.
knha munsahi daa pranmu.
bharatahi kaheu bujhi muns.3.
cale
utari
umagata
anurg.
knha johru mtha mahi l.4.

U
U

I shall test his love on the touchstone of his friendly disposition; for hatred and
love cannot be disguised even if one tries to do so. So saying he began to collect
articles for making a present and sent for bulbs, roots and fruits as well as birds and
deer. Men of the porter class also brought loads of fat and ripe fish of the Phna*
species. Thus equipping himself with presents he proceeded to meet Bharata and met
with auspicious and happy omens. As soon as he saw the chief of sages, Vasiha, he
mentioned his own name and prostrated himself before the sage from a distance. The
sage, who knew him to be a friend of r Rma, bestowed his blessing on him and told
Bharata in detail about him. Hearing that he was a friend of r Rma, Bharata alighted
* The Phna is said to be a kind of sea-fish, the Silurus Pelorius or Boalis.

540

* R RMACARITAMNASA *

from his chariot and, leaving it behind, advanced towards him with a heart overflowing
with love. Guha, on his part mentioned his village, caste and name and greeted him by
placing his head on the ground.
(14)

0U

U U U U UU
U U NU H 193H

Do.: karata daavata dekhi tehi bharata lnha ura li,


manahu lakhana sana bhe a bhai premu na hdaya sami.193.
When Bharata saw him falling prostrate on the ground he lifted him and pressed
him to his bosom. He felt as if he had met Lakmaa and the surging emotion of his heart
could not be repressed.
(193)

0U U U

U
U U U
U U U
UU
U U UU U
U UU U
UU

UU UH
U UU U UU H.1H
UU U H
UU H.2H
UU UUH
UH.3H
U UU U UH
r H.4H

Cau.: bhe ata bharatu thi ati prt,


dhanya dhanya dhuni magala mul,
loka beda saba
bh tihi nc,
tehi bhari aka rma laghu bhrt,
rma rma kahi
je jamuhh,
yaha tau rma li ura lnh,
karamansa
jalu surasari parai,
ula nmu japata jagu jn,

loga sihhi
prema kai rt.
sura sarhi tehi barisahi phul.1.
jsu
ch ha
chui
leia
sc.
milata
pulaka
paripurita
gt.2.
tinhahi na ppa puja samuhh.
kula sameta jagu pvana knh.3.
tehi ko kahahu ssa nahi dhara.
blamki bhae brahma samn.4.

Bharata embraced him with great affection and the people admired the mode of his
love. Raising a jubilant cry of applause the gods extolled him and rained flowers on him.
This man is low in the eyes of the world as well as from the point of view of the Vedas,
so much so that one must bathe even on crossing his shadow. Yet r Rmas younger
brother, Bharata, has met him in close embrace, his body thrilling all over with joy. Hosts
of sins turn away from them who utter the name of Rma even while yawning. As for
this man he was embraced by r Rma Himself, who thereby bestowed on him and his
family the efficacy of sanctifying the whole world. When the water of the Karmans joins
the celestial stream (the Gag) tell me who would not place it on his head ! The whole
world knows how Vlmki became as good as Brahma (God Himself) by repeating the
name (Rma) in the reverse way (as Mar).
(14)

0S

U U U U
U U U U H 194H

* AYODHY-KNA *

541

Do.: svapaca sabara khasa jamana jaRa pva ra kola kirta,


rmu kahata pvana parama hota bhuvana bikhyta.194.
Even a pariah*, a abara (Bhla), a Khs, the stupid barbarian and the vile Kola
and Kirta get supremely sanctified and get renowned through all the spheres by uttering
the name of Rma.
(194)

0U U
U U U UU
UU
U
U U U
U U
U U UU

U U U

U UU UH
UUH.1H
U H
U UH.2H
UU U UUH
U U UH.3H
U H
U U UH.4H

Cau.: nahi aciriju juga juga cali ,


rma nma mahim sura kahah,
rmasakhahi mili bharata saprem,
dekhi bharata kara slu sanehu,
sakuca sanehu modu mana bRh,
dhari dhraju pada badi bahor,
kusala mula pada pakaja pekh,
aba prabhu parama anugraha tore ,

kehi na dnhi raghubra baR.


suni suni avadhaloga sukhu lahah.1.
pu ch kusala sumagala khem.
bh nida tehi samaya bidehu.2.
bharatahi citavata ekaaka hRh.
binaya saprema karata kara jor.3.
mai tihu kla kusala nija lekh.
sahita koi kula magala more .4.

It is no wonder; it has been so for ages. Who has not been exalted through contact
with the Hero of Raghus race? In this way the gods glorified r Rmas name and the
people of Ayodhy rejoiced as they heard the praise. Having thus met r Rmas friend
(Guha), Bharata lovingly enquired after his health, welfare and happiness. Seeing
Bharatas amiability and affection on that occasion the Nida forgot all about himself. His
bashfulness, love and souls delight grew; and he stood gazing at Bharata with unwinking
eyes. Collecting himself he bowed at Bharatas feet again and with joined palms lovingly
submitted, Now that I have beheld your lotus feet, which are the very fountain of
happiness, I have accounted myself blessed for all time. And now, my lord, by your
supreme grace my welfare is assured for millions of generations.
(14)

U U U
UU H 195H

Do.: samujhi mori karatuti kulu prabhu mahim jiya joi,


jo na bhajai raghubra pada jaga bidhi bacita soi.195.
Remembering my doings and my descent, on the one hand, and realizing the
* The word used in the original is vapaca (lit., one who cooks the flesh of a dog, i.e., lives on the
flesh of dogs; the Kolas and Kirtas are wild mountain tribes; the Khss are another hilly tribe inhabiting
Khasa, a hilly tract in Northern India).

542

* R RMACARITAMNASA *

Lords greatness on the other, he who does not devote himself to r Rmas feet has
been befooled in this world by Providence.
(195)

0U U

U U U
U
U
U
U U U U
UU UU U U
U

UU H
U U H.1H
U UU U H
U UU UH.2H
U UH
UUH.3H
UU
U
U
UH
U H.4H

Cau.: kapa
kyara
kumati
kujt,
rma knha pana
jabah
te ,
dekhi prti suni binaya suh,
kahi nida nija nma subn,
jni lakhana sama
dehi ass,
nirakhi nidu nagara nara nr,
kahahi laheu ehi jvana lhu,
suni nidu nija bhga baR,

loka beda bhera saba bh t.


bhayau bhuvana bhuana tabah te .1.
mileu bahori bharata laghu bh.
sdara
sakala
johr
rn.2.
jiahu sukh saya lkha bars.
bhae sukh janu lakhanu nihr.3.
bhe eu rmabhadra bhari bhu.
pramudita mana lai caleu lev.4.

False, cowardly, evil-minded and low-born as I am and cast off from society as
well as from the fold of the Vedas in everyway, I have become the ornament of the world
ever since r Rma took me for his own. Seeing his affection and hearing his humble
submission Bharatas younger brother, atrughna, embraced him next. The Nida chief
then greeted all the dowager queens in polite and respectful terms, mentioning his name
each time. Treating him on the same footing as Lakmaa they gave him their blessing:
May you live happily for millions of years. The men and women of the city were as glad
to see the Nida chief as if they saw Lakmaa, and said, He has surely reaped the
reward of his existence in that our beloved Rma folded him in his arms. Hearing them
extol his good fortune the Nida chief led them with a cheerful heart.
(14)

0U

S L
U L U U U H 196H

Do.: sanakre sevaka sakala cale svmi rukha pi,


ghara taru tara sara bga bana bsa banenhi ji.196.
Receiving a signal from him and learning their masters will all his attendants
dispersed; and in the houses, the foot of trees, ponds, orchards and groves they made
room for the guests to take up their lodging.
(196)

0UU
U

U

U
U U
UU
U
U

U H
U UH.1H
H
UH.2H

* AYODHY-KNA *

UU U U
U U U
U UU UU
U
U U

U
U
U
U

r U UUH
U UH.3H
UH
U U UH.4H

Cau.: sgaberapura bharata dkha jaba,


sohata
die
nidahi
lgu,
ehi bidhi bharata senu sabu sag,
rmagha kaha
knha pranmu,
karahi pranma nagara nara nr,
kari majjanu mgahi kara jor,
bharata kaheu surasari tava renu,
jori
pni
bara
mgau
ehu,

bhe saneha saba aga sithila taba.


janu tanu dhare binaya anurgu.1.
dkhi ji jaga pvani gag.
bh manu maganu mile janu rmu.2.
mudita brahmamaya bri nihr.
rmacadra pada prti na thor.3.
sakala sukhada sevaka suradhenu.
sya rma pada sahaja sanehu.4.

543

When Bharata beheld the town of gaverapura, all his limbs were overpowered
with emotion. Leaning on the Nida chief he presented a goodly sight; it appeared as
if meekness and love had taken a living form. In this way Bharata with all his army went
and saw the stream of the Gag, which purifies the whole world. He made obeisance
to the ghat where r Rma had bathed and said His prayers; and his soul was
enraptured as if he had met r Rma Himself. The men and women of the city bowed
low; they were glad to see the divine stream. Taking a dip into the river they begged with
joined palms to be favoured with abundant love for r Rmacandras feet. Bharata
exclaimed, Mother Gag! your sands are delightful to all and the very cow of plenty to
your devotees. With joined palms, therefore, I ask of you only one boon; viz., spontaneous
love for the feet of St and r Rma.
(14)

0U

U U U
U UU H 197H

Do.: ehi bidhi majjanu bharatu kari gura anussana pi,


mtu
nahn
jni
saba
er
cale
lavi.197.
In this way after taking a dip into the Gag and receiving his Gurus commands,
and on learning that all his mothers had finished their bath he had the tents shifted. (197)

0U U U UU U
U U
U U U
U


U U U
U U UU
U U
U U
Cau.: jaha
sura

taha
sev

U U U UH
U U U H.1H
U H
U U H.2H
UL U UH
U UH.3H
U U H
U U U H.4H

loganha er knh, bharata sodhu sabah kara lnh.


kari
yasu
p, rma mtu pahi
ge dou bh.1.

544

* R RMACARITAMNASA *
carana c pi kahi kahi mdu bn,
bhihi
sau pi
mtu sevak,
cale sakh kara so
kara jore ,

pu chata sakhahi so hu dekhu,


jaha siya rmu lakhanu nisi soe,
bharata bacana suni bhayau bidu,

janan sakala bharata sanamn.


pu
nidahi
lnha
bol.2.
sithila sarru saneha na thore .
neku nayana mana jarani juRu.3.
kahata bhare jala locana koe.
turata tah lai gayau nidu.4.

The people took up their lodgings at different places and Bharata made enquiries
about all. After worshipping the gods and taking leave of them the two brothers (Bharata
and atrughna) went up to r Rmas mother (Kausaly). Bharata showed respect to
all his mothers by kneading their feet and speaking to each in polite terms. Then
entrusting his brother with the service of his mothers he himself summoned the Nida
chief and went hand in hand with him, his body overpowered with excess of love. He
asked his friend to show him the spotand thereby soothe the agony of his eyes and
soul to some extentwhere St, r Rma and Lakmaa had slept at night. Even as
he spoke the corners of his eyes were filled with tears. The Nida chief was distressed
to hear Bharatas words and presently took him to the spot
(14)

0U

U UU
U U U UU U H 198H

Do.: jaha sisup punta tara raghubara kiya birmu,


ati saneha sdara bharata knheu daa pranmu.198.
Where the Chief of Raghus line had rested under a holy Aoka tree. With great
affection and reverence Bharata prostrated himself there.
(198)

0
U
UU U
U U U U
U
NU
U

UU U
U UU U
U

U
Z

U U H
U H.1H
U H
U H.2H
U U H
U UH.3H
U
U
UH
U U U UZH.4H

Cau.: kusa
s thar
nihri
suh,
carana rekha raja khinha
l,
kanaka bidu dui crika dekhe,
sajala bilocana
hdaya galn,
rhata
sya
biraha
dutihn,
pit janaka deu paatara keh,
sasura bhnukula bhnu bhulu,
prnanthu
raghuntha
gos,

knha pranmu pradacchina j.


banai na kahata prti adhik.1.
rkhe ssa sya sama lekhe.
kahata sakh sana bacana subn.2.
jath avadha nara nri biln.
karatala bhogu jogu jaga jeh.3.
jehi
sihta
amarvatiplu.
jo baRa hota so rma baR.4.

Beholding a lovely litter of Kua grass he paced round it clockwise and made
obeisance. He also placed the dust of r Rmas footprints on his eyes with an excess

* AYODHY-KNA *

545

of love which could not be described in words. He saw there a few gold spangles, which
he placed on his head and treated them on a par with St. With tears in his eyes and
a heart full of remorse he spoke to his friend in sweet accents: These spangles have
lost their charm and appear lustreless due to their separation from St, even as the
people of Ayodhy, both men and women, are spent through sorrow. To whom shall I
liken her father, Janaka, who in this world is a master of asceticism and enjoyment both?
And she had for her father-in-law King Daaratha, the sun of the solar race, who was
the envy even of the lord of paradise (Indra). And her beloved lord is no other than Lord
r Rma, from whose glory all great ones derive their greatness!
(14)

U
UU NUU UUU UU U H 199H

Do.: pati devat sutya mani sya s thar dekhi,


biharata hdau na hahari hara pabi te kahina bisei.199.
Even as I gaze on the litter used by St, the jewel among virtuous women
devoted to their lord, my heart does not break in horror; it is harder than adamant,
my God.
(199)

0
U U

U
U
UU
U U UU
U U U
UU
U
U
UU
U U U

UU UH

UUU
UH.1H
U H
U U U UH.2H
M UH
U U U H.3H
UUUH
U U H.4H

Cau.: llana jogu lakhana laghu lone,


purajana priya pitu mtu dulre,
mdu murati
sukumra subhu,
te bana sahahi bipati saba bh t,
rma janami jagu knha ujgara,
purajana parijana gura pitu mt,
bairiu
rma
baR
karah,
srada
koi
koi
sata se,

bhe na bhi asa ahahi na hone.


siya
raghubrahi
prnapire.1.
tta bu tana lga na ku.
nidare koi kulisa ehi
cht.2.
rupa sla sukha saba guna sgara.
rma subhu sabahi sukhadt.3.
bolani milani binaya mana harah.
kari na sakahi prabhu guna gana lekh.4.

"And my younger brother, Lakmaa, is so comely and worth fondling; never was
there such a brother, nor is there, nor will be. Beloved of the people and the darling of
his parents, he is dear as life to both St and the Hero of Raghu's line. Nay, he is so
delicate of frame and tender of disposition and his body has never been exposed to hot
winds; yet he is bearing hardships of every kind in the woods. Oh! my breast has
outdone millions of thunderbolts. As for r Rma he has illumined the world by being
born in it; he is such an ocean of beauty, amiability, joy and all excellences. r Rma's
disposition is the delight of the people of Ayodhy and his own family, much more of his
preceptor and parents. Even enemies praise r Rma, who steals the heart by his polite

546

* R RMACARITAMNASA *

speech, agreeable manners and modesty of behaviour. Millions of rads (goddesses


of speech) and hundreds of millions of eas (serpent-gods) are unable to reckon up the
virtues of the Lord."
(14)

0SM

U
U U H 200H

Do.: sukhasvarupa raghubasamani magala moda nidhna,


te sovata kusa si mahi bidhi gati ati balavna.200.
"That jewel of Raghu's line, who is bliss personified and a mine of joy and
blessings, sleeps on the ground spreading the Kua grass on it! The ways of Providence
are inexorable indeed."
(200)

0U
U
U U


U
U U


U UU U UU

L UH
U UH.1H
UUH
H.2H
U U U H
U U U H.3H
U H
U U UH.4H

Cau.: rma sun dukhu kna na


ku,
palaka nayana phani mani jehi bh t,
te aba phirata bipina padacr,
dhiga
kaika
amagala
mul,
mai dhiga dhiga agha udadhi abhg,
kula kalaku kari sjeu bidht ,
suni saprema samujhva nidu,
rma tumhahi priya tumha priya rmahi,

jvanataru
jimi
jogavai
ru.
jogavahi janani sakala dina rt.1.
kada mula phala phula ahr.
bhaisi prna priyatama pratikul.2.
sabu utaptu bhayau jehi lg.
sidoha
mohi
knha
kumt .3.
ntha karia kata bdi bidu.
yaha nirajosu dosu bidhi bmahi.4.

"r Rma had never heard any mention of sorrow; the king (our father) tended him
like the tree of life. Nay, all the mothers cherished him day and night even as the eyelids
protect the eyes or a serpent guards the gem on its head. The same Rma now wanders
through the forest on foot living on bulbs, roots, fruits and flowers. Accursed is Kaikey
(my mother), the root of evil, who turned hostile to him (her own husband) who was the
dearest object of her life. And twice accursed is my own wretched self, the ocean of sin
and the occasion of all trouble. While God created me as a blot on my family, my wicked
mother has made me the enemy of my master." Hearing this the Nida chief lovingly
comforted him: "Why should you lament in vain? r Rma is dear to you, and you are
dear to Rma: this is a settled fact, and the blame rests with an adverse fate." (14)

U0

U U U U U
U U UU U UU UUH

* AYODHY-KNA *

547

U U U U U
U U UH
cha.: bidhi

bma k karan kahina jehi mtu knh bvar,


tehi rti puni puni karahi prabhu sdara sarahan rvar.
tulas na tumha so rma prtamu kahatu hau sau he kie ,
parinma magala jni apane nie dhraju hie .

"Cruel indeed are the doings of an adverse fate, which drove mother Kaikey mad.
The Lord reverently praised you again and again that night. There is no one, says
Tulasdsa, so supremely dear to r Rma as you are: I declare this on oath. Therefore,
be assured that all will be well in the end and take courage in your heart."

0U

U
U U U U H 201H

So.: atarajm rmu sakuca saprema kpyatana,


calia karia birmu yaha bicri dRha ni mana.201.
"r Rma knows the heart of all; nay, He is an embodiment of tenderness,
affection and compassion. Considering this and summoning courage in your heart,
please go and take rest."
(201)

0 UU U U
U U U U
U U UU
U U U U

UUU
U
U
U
UU U
U U
UU
U UZ
U U U U

U UUH
U UH.1H
U U U H
U UH.2H
U U UU UH
U U UH.3H
U U H
Z UZH.4H
UU U U UH.5H

Cau.: sakh bacana suni ura dhari dhr,


yaha sudhi pi nagara nara nr,
paradakhin kari karahi pranm,
bhari bhari bri bilocana leh,
eka sarhahi
bharata
sanehu,
nidahi
pu
sarhi nidahi,
ehi bidhi rti logu sabu jg,
gurahi
sunva
caRhi suh,

bsa cale sumirata raghubr.


cale
bilokana
rata
bhr.1.
dehi
kaikaihi khori nikm.
bma
bidhtahi
duana
deh.2.
kou kaha npati nibheu nehu.
ko kahi sakai bimoha bidahi.3.
bh
bhinusra
gudr
lg.
na nva saba mtu caRh.4.
daa cri maha bh sabu pr, utari bharata taba sabahi sa bhr.5.

Bharata took comfort at the words of his friend and proceeded towards his
lodgings with his thoughts directed towards the Hero of Raghu's race. On receiving this

548

* R RMACARITAMNASA *

news the men and women of the city sallied forth to see the place (where r Rma had
slept one night) much distressed at heart. Pacing round the spot clockwise they made
obeisance to it and blamed Kaikey to their heart's content. Tears rushed to their eyes
again and again and they reproached cruel Fate. Some would praise Bharata's love, while
others said the king had vindicated his affection. They would reproach themselves and
praise the Nida chief; who can describe their confusion and woe? In this way they all
kept vigil overnight and at daybreak the passage across the river began. The Guru was
put on a good and handsome boat, and all the mothers on another newly-built one. In
an hour and a half everyone was taken across. When Bharata had alighted, he made sure
that all had come.
(15)

U UU L
UU H 202H

Do.: prtakriy kari mtu pada badi gurahi siru ni,


ge kie
nida
gana
dnheu
kaaku
cali.202.
Having finished the morning duties Bharata adored his mothers' feet and bowed
his head to the preceptor, and keeping a party of the Nidas ahead started the whole
host.
(202)

0U

Z
U

UUU
U

U
U
UU
UU U
U
U

U U U U U
U

ZH
U U U UH.1H
U U UH
U UUH.2H
U S UH
U U U H.3H
U UUH
UU H.4H

Cau.: kiyau
nidanthu
agu,
stha boli bhi laghu dnh,
pu
surasarihi knha pranmu,
gavane
bharata
paydehi pe,
kahahi
susevaka
brahi
br,
rmu
paydehi
pya
sidhe,
sira bhara ju ucita asa mor,
dekhi bharata gati suni mdu bn,

mtu
plak
sakala
cal.
bipranha sahita gavanu gura knh.1.
sumire lakhana sahita siya rmu.
kotala
saga
jhi
orie.2.
hoia
ntha
asva
asavr.
hama kaha ratha gaja bji bane.3.
saba te sevaka dharamu kahor.
saba sevaka gana garahi galn.4.

He made the Nida chief lead the van and then started the palanquins carrying
the queen-mothers, and summoning his younger brother (atrughna) told him off as
their escort. The Guru proceeded next alongwith the other Brhmaas. He himself then
made obeisance to the celestial river, invoked St, Rma and Lakmaa and set
forth on foot; Horse while empty saddle wise led by the bridle alongwith him. Again and
again his faithful servants said, "Be pleased, sire,to mount your horse." "r Rma
has gone on foot; while chariots, elephants and horses are intended for me! What
behoves me is that I should walk on my head; most diflicaly for of servan." Seeing his

* AYODHY-KNA *

549

behaviour and hearing his polite speech all his servants melted out of a feeling of selfdisparagement.
(14)

0U

U UU U U
U U U U U UH 203H

Do.: bharata tsare pahara kaha knha prabesu prayga,


kahata rma siya rma siya umagi umagi anurga.203.
Bharata entered the limits of Prayga (the area surrounding the confluence of the
Gag and Yamun near Allahabad) in the afternoon; overflowing with love he cried
"Rma, St!" "Rma, St!" even as he went.
(203)

0
U
U
U

U U U

U U
S UU

UU
U U

H
U H.1H
U U H
UU H.2H
UU U U UH
U H.3H
U U U UH
UU H.4H

Cau.: jhalak jhalakata pyanha kaise ,


bharata
paydehi
e
ju,
khabari lnha saba loga
nahe,
sabidhi
sitsita
nra nahne,
dekhata symala dhavala halore,
sakala
kmaprada
tratharu,
mgau bhkha tygi nija dharamu,
asa jiya
jni
sujna sudn,

pakaja kosa osa kana jaise .


bhayau dukhita suni sakala samju.1.
knha
pranmu
tribenihi
e.
die dna mahisura sanamne.2.
pulaki sarra bharata kara jore.
beda bidita jaga pragaa prabhu.3.
rata kha na karai kukaramu.
saphala karahi jaga jcaka bn.4.

The blisters on the soles of his feet glistened like dew-drops on a lotus bud. The
whole company was grieved to hear that Bharata had made the day's march on foot.
After ascertaining that all had finished their ablutions, he repaired to the confluence of
the Gag, Yamun and Sarasvat and did homage to it. He bathed in white and dark
waters with due ceremony and honoured the Brhmaas bestowing gifts on them. As
he watched the coming of the dark and white waves Bharata felt a thrill of joy over his
body and he joined his palms in prayer: "You are the bestower of all desired objects,
O king of sacred places; your glory is known to the Vedas and manifest throughout the
world. Abandoning the course of conduct prescribed for a Katriya I beg alms of you
as what vile act is there that an afflicted soul would not stoop to? Realizing this in their
heart of hearts the wise and generous donors accomplish in this world the prayer of the
suppliant.
(14)

0U

U L UU U
U U U U H 204H

550

* R RMACARITAMNASA *

Do.: aratha na dharama na kma ruci gati na cahau nirabna,


janama janama rati rma pada yaha baradnu na na.204.
"I have no liking for wealth nor for religious merit nor for sensuous enjoyment nor
again do I seek the state of perfect and perpetual calm. Birth after birth let me have
devotion to r Rma's feet: this is the only boon I ask and nought else."
(204)

0U U U U U
U U U U
U U UU
UU U U
U U U
U
U U
UU U
Cau.: jnahu
st

rma
rma

kuila

kari

moh, loga

carana

rati

more , anudina

jaladu janama bhari surati


ctaku
kanakahi

UU U U UH
UU U UH.1H
U UUUH
U H.2H
UH
H.3H
U U U H
U UU U UH.4H

raani

ghae

bisrau, jcata

ghai

j, baRhe

kahau

gura

baRhau
jalu

shiba
anugraha

droh.
tore .1.

pabi

phana rau.
premu saba bh ti bhal.2.

bna caRhai jimi dhe , timi priyatama pada nema nibhe .

bharata bacana suni mjha triben, bhai mdu bni sumagala den.3.
tta bharata tumha saba bidhi sdhu, rma carana anurga agdhu.
bdi galni karahu mana mh, tumha sama rmahi kou priya nh.4.

"Let r Rma take me for a wicked fellow, and let the people call me an enemy
of my preceptor and master. All the same by your grace may my devotion to the feet of
St and r Rma grow day by day. The cloud may neglect the Ctaka bird all its life
and on its asking water may discharge thunderbolt and hail. But the bird will fall in the
estimation of others if it ceases to call out to the cloud. It will gain in everyway only by
intensifying its love for the latter. Just as gold gets brighter by being put into the fire, even
so the lover shines by sticking to his vow of devotion to the feet of his most beloved
lord." In response to Bharata's prayer there came a sweet and benedictory utterance
from the midst of the Trive: "Dear Bharata, you are pious in everyway and your love
for r Rma's feet is unbounded. In vain do you harbour depressing thoughts in your
mind; there is no one so dear to Rma as you are."
(14)

U U UU
U U U UU U H 205H

Do.: tanu pulakeu hiya harau suni beni bacana anukula,


bharata dhanya kahi dhanya sura haraita baraahi phula.205.
A thrill ran through Bharata's body and his soul rejoiced to hear the agreeable
words of the (deity presiding over) Trive. Exclaiming "Bharata is praiseworthy, all praise
to him!" the gods joyfully rained flowers.
(205)

* AYODHY-KNA *

0
UU

UU UU
U U
U U

UU UU
U
L U
U U U U
U U U
Cau.: pramudita

551

U U UH
U U H.1H
Um U U H
U H.2H
U U H
U U UH.3H
U H
U U U H.4H

tratharja

nivs, baikhnasa
bau
gh
uds.

kahahi parasapara mili dasa pc, bharata sanehu slu suci s c.1.
sunata rma guna

grma suhe, bharadvja

munibara

daa pranmu karata munidekhe, muratimata


lnhe, dnhi

bhgya

nija

lekhe.2.

uhi

li

ura

sanu

dnha

ni

siru baihe, cahata sakuca gha janu bhaji paihe.3.


rii

ktratha

e.

dhi

muni pu chaba kachu yaha baRa socu, bole

assa

pahi

lakhi

slu

knhe.
sa kocu.

sunahu bharata hama saba sudhi p, bidhi karataba para kichu na bas.4.

The inhabitants of Prayga (the king of sacred places), including anchorites,


religious students, householders and recluses, were transported with joy. same persons
gathered together and said to one another, "Bharata's affection and amiability are
artless and genuine." Hearing of r Rma's charming virtues he came to the great
sage Bharadvja. The sage saw him falling prostrate before him and looked upon him
as his own good-luck personified. Running up and lifting him the sage clasped him to
his bosom and gratified him by bestowing his blessing on him. Offered a seat by the
sage he sat down with his head bent low, as if he would run away and hide his face
in a den of bashfulness. He felt much perturbed at the thought that the sage might
ask him any question. Seeing his amiability and confusion of mind the sage said to
him, "Listen, Bharata! I have already heard everything; but we have no control over the
doings of Fate.
(14)

0U UU U

U U U H 206H
Do.: tumha galni jiya jani karahu samujhi mtu karatuti,
tta kaikaihi dosu nahi ga gir mati dhuti.206.
"Be not distressed at heart by the thought of what your mother has done. It is no
fault of Kaikey, dear child; it was the goddess of speech who deluded her mind." (206)

0UU U UU
UU
U
UU UU


U U
U U
U U

H
UH.1H
UH
UH.2H

552

* R RMACARITAMNASA *

U U
U
UU
UU U
UU U UU

S H
U U UH.3H
U H
UU U H.4H

Cau.: yahau kahata bhala kahihi na kou,


tta tumhra
bimala
jasu g,
loka beda samata sabu kaha,
ru
satyabrata tumhahi bol,
rma gavanu bana anaratha mul,
so
bhv
basa
rni
ayn,
taha u
tumhra alapa apardhu,
karatehu rju ta tumhahi na dou,

loku bedu budha samata dou.


pihi
lokau
bedu
baR.1.
jehi pitu dei rju so laha.
deta rju sukhu dharamu baR.2.
jo suni sakala bisva bhai sul.
kari kucli atahu
pachitn.3.
kahai so adhama ayna asdhu.
rmahi
hota
sunata
satou.4.

"Nobody would approve of it even if I said so; for the wise recognize worldly
opinion as well as the judgment of the Vedas. By singing your unsullied glory, however,
the world and the Vedas both will be exalted. The world as well as the Vedas admit it
and everyone says that of king's sons he alone gets the throne on whom his father
bestows it. The king, who was above all true to his vow, would have called you and
bestowed the kingdom on you; and this would have brought him joy, religious merit and
glory. But the root of all trouble was Rma's exile to the forest and the whole universe
was pained to hear of it. It was, however, as fate would have it; much as the foolish
queen (Kaikey) did wrong, she now repents for it. But he who lays the least blame for
it on you is vile, ignorant and wicked. Even if you accepted the sovereignty no blame
would attach to you and even Rma would have been gratified to hear of it." (14)

0 UU U UU U U

UU U UH 207H
Do.: aba ati knhehu bharata bhala tumhahi ucita mata ehu,
sakala sumagala mula jaga raghubara carana sanehu.207.
"But what you have done now is excellent; your standpoint is quite justified. For
devotion to r Rma's feet is the root of all choice blessings in the world."
(207)

0 U U

U U U
U U UU U
U U

U
U
U U U UU
U UU U
U U U U

U UU H
U U H.1H
U U UH
UU UU H.2H
UU UU UH
U U H.3H
U UUH
U U U UH.4H

Cau.: so tumhra dhanu jvanu prn, bhuribhga ko tumhahi samn.


yaha tumhra caraju na tt, dasaratha suana rma priya bhrt.1.

* AYODHY-KNA *
sunahu bharata raghubara manamh ,
lakhana rma stahi ati prt,
jn maramu
nahta prayg,
tumha para asa sanehu raghubarake ,
yaha na adhika raghubra baR,
tumha tau bharata mora mata ehu,

553

pema ptru tumha sama kou nh.


nisi saba tumhahi sarhata bt.2.
magana hohi tumhare anurg.
sukha jvana jaga jasa jaRa nara ke .3.
pranata kuuba pla raghur.
dhare deha janu rma sanehu.4.

"And that is your wealth and life, nay, your vital breath. Who is, then, so highly
blessed as you? This is, however, not to be wondered at in your case, who are a son
of King Daaratha and a beloved brother of Rma. I tell you, Bharata, there is no one
held so dear in his heart by the Chief of Raghu's line as you. Lakmaa, Rma and St
most fondly praised you the whole night. I came to know the secret only when they were
bathing at Prayga; they would feel overwhelmed with love for you. The Chief of Raghu's
line cherishes the same love for you as a fool does for a life of ease in this world. This
is, however, no great tribute to the Hero of Raghu's race, who cherishes the whole family
of the suppliant. As for yourself, Bharata, my opinion is that you are the very incarnation
of love for Rma."
(14)

0U

U U U U U UU
U U h U U U H 208H

Do.: tumha kaha bharata kalaka yaha hama saba kaha upadesu,
rma bhagati rasa siddhi hita bh yaha samau ganesu.208.
What, to your mind, constitutes a slur on you is a lesson to us all. The
present occasion has proved very propitious for preparing elixir in the form of
devotion of Rma."
(208)

0 U
U U
UU
U
U
U


U U
U
UU
U U U

UU U UH
UU H.1H
U UU UUUH
U U UUH.2H
U U H
U UH.3H
U H
U U UH.4H

Cau.: nava bidhu bimala tta jasu tor,


udita sad a thaihi kabahu n,
koka
tiloka
prti
ati
karih,
nisi dina sukhada sad saba khu,
purana
rma
supema piyu,
rmabhagata aba amia
aghhu ,
bhupa
bhagratha
surasari n,
dasaratha guna gana barani najh,

raghubara kikara kumuda cakor.


ghaihi na jaga nabha dina dina dun.1.
prabhu pratpa rabi chabihi na harih.
grasihi na kaikai karatabu rhu.2.
gura avamna doa nahi du.
knhehu sulabha sudh basudhhu .3.
sumirata sakala sumagala khn.
adhiku kah jehi sama jaga nh.4.

"Your glory, dear child, is a new type of spotless moon as it were; while Rma's
devotees are like so many water-lilies (that open only in moonlight) and Cakora birds

554

* R RMACARITAMNASA *

(that are equally fond of the moon). It shall always remain above the horizon and shall
never set; nay, it shall never wane and shall ever wax in the heavens of this world. The
Cakravka bird in the shape of the three worlds shall cherish great love for it, while the
sun in the shape of the Lord's glory shall never rob it of its splendour. It shall ever
delight everyone by day as well as by night and the demon Rhu in the form of
Kaikey's doings shall never eclipse it. It is full of nectar in the form of ideal love for
Rma and is untarnished by any stain resulting from a wrong done to the Guru.* Let
Rma's devotees now enjoy nectar to their heart's content since you have made it so
easy of access even on earth. Of your forbears King Bhagratha brought down the
celestial river, the very thought of which is a fountain of all choice blessings. As for
Daaratha's virtues they are more than one can describe. In the world there is none else
even equal to you how then any one can be superior to you.
(14)

U U U
UU U U U U H 209H

Do.: jsu saneha sakoca basa rma pragaa bhae i,


je hara hiya nayanani kabahu nirakhe nah aghi.209.
"Won by his affection and meekness r Rma Himself appeared on earthRma
whom even iva always saw him with his mental eyes but never satiated."
(209)

0U U U
UU
U U U U UU
U U

U U MH
UUU UU U H.1H
U UUUH
U U H.2H

* It is mentioned in the Puras that Bhaspati, the preceptor of the gods, on one occasion, when he
was returning from a bath in the Gag, found his wife, Tr, with the moon-god and threw his dripping robe
at him and hit him in the face, thus causing the spots that are still to be seen there.
The descent of the celestial river, Gag, to the earth is associated with the name of King
Bhagratha, who is said to have practised austere penance for 1000 years and eventually succeeded in
bringing down the stream. The Puras tell us how King Sagara, an ancestor of the illustrious Bhagratha,
performed a horse sacrifice. The horse released by the king prior to the sacrifice was.
King Sagara's sons, 60,000 in number, went out in quest of the horse and dug the earth on all sides.
While digging the earth in the north-east they found the horse by the side of the divine sage Kapila, who sat
absorbed in meditation in the nether regions. The foolish and haughty princes took the sage for a thief and
abusing him right and left ran to assault him. The sage now opened his eyes and lo! as a result of their offence
the princes were instantly reduced to ashes by a fire which emanated from their body.
King Sagara had another son, Asamajasa by name. His son, Aumn, who was much devoted to
his grandfather, proceeded in search of the horse under orders of the king, and found the animal near the
ashes of his uncles. He also beheld the great sage Kapila and supplicated to him. The sage, who was
pleased with his prayer, told him that the horse belonged to his grandfather and asked him to take it back. The
sage further told him about the death of his uncles and added that the latter could attain salvation only if their
remains could be washed by the Gag . Aumn took the horse to his grandfather, who duly performed the
horse sacrifice and then retired to the woods after installing his grandson on the throne of Ayodhy.
King Aumn and his son Dilpa successively practised austere for a number of years with a view to
bringing the Gag down to the mortal plane, but in vain Dilpa's son, Bhagratha, at last succeeded in
bringing the stream to the earth and took it to the place, where his uncles had lain in the form of ashes. The
moment the water of the Gag touched their remains their spirits were absolved from the sin of insulting a
holy sage and ascended to heaven. Such is the glory of the Gag, which is stated to have emanated from the
feet of Bhagavn Viu Himself.

* AYODHY-KNA *

U U U UU
U U
UU

U UUH
U H.3H
UU U UH
U UH.4H

Cau.: krati bidhu tumha knha anup,


tta
galni
karahu
jiya
je ,
sunahu bharata hama jhuha nakahah,
saba sdhana kara suphala suhv,
tehi phala kara phalu darasatumhr,
bharata dhanya tumha jasu jagujayau,
suni muni bacana sabhsadaharae,
dhanya dhanya dhuni gaganapayg,

jaha
basa rma pema mgarup.
arahu
daridrahi
prasu
pe .1.
udsna
tpasa
bana
rahah.
lakhana rma siya darasanu pv.2.
sahita payga subhga hamr.
kahi asa pema magana muni bhayau.3.
sdhu sarhi sumana sura barae.
suni suni bharatu magana anurg.4.

555

"You have created the peerless moon of your glory, which bears on it the figure
of a deer* in the shape of love for Rma. You feel distressed at heart, dear son, for no
purpose: you fear poverty even though you have found the philosopher's stone. Listen,
BharataI tell no falsehood, I am an ascetic dwelling in the forest and having no concern
with the worldI obtained the happy and excellent reward of all spiritual practices when
I saw Lakmaa, Rma and St. The reward of that reward itself is your sight, It is great
fortune for prayaga as well as all of us. Bharata, you deserve all praise since by your
glory you have conquered the whole world. As he concluded his speech the sage was
overwhelmed with love. Those who were assembled there rejoiced to hear the sages
words, while the gods acclaimed Bharata and rained flowers on him. Even as Bharata
heard the shouts of applause in the heavens as well as in Prayga he was overwhelmed
with emotion.
(14)

U U ULU
U UU H 210H

Do.: pulaka gta hiya rmu siya sajala saroruha naina,


kari pranmu muni maalihi bole gadagada baina.210.
Experiencing a thrill of joy all over his body, with his heart full of St and Rma
and his lotus eyes wet with tears he made obeisance to the conclave of sages and thus
spoke in a voice choked with emotion:
(210)

0
L UU
U U U
U

UU
U U U
U
UL UU U
U U

U H
U H.1H
UU
U
UUH
U U H.2H
U U U U H
U U U H.3H

* The spot in the moon is represented by the Hindus as a deer even as it is presented in European
nurseries as the form of a man.

556

* R RMACARITAMNASA *

U UU U U H
U U U UU UH.4H
Cau.: muni
samju
aru
tratharju,
ehi thala jau kichu kahia ban,
tumha sarbagya kahau satibhu,
mohi na mtu karataba kara socu,
nhina aru
bigarihi paraloku,
sukta sujasa bhari bhuana suhe,
rma biraha taji tanu chanabhagu,
rma lakhana siya binu paga panah,

s cihu
sapatha aghi akju.
ehi sama adhika na agha adham.1.
ura
atarajm
raghuru.
nahi dukhu jiya jagu jnihi pocu.2.
pitahu marana kara mohi na soku.
lachimana rma sarisa suta pe.3.
bhupa soca kara kavana prasagu.
kari muni bea phirahi bana banah.4.

"Here is an assembly of sages and we stand at a place which is known as the king
of sacred places. Great harm will come to a man if he states even a fact on oath at such
a place. And if one tells a lie there will be no greater sin and depravity. I speak out the
truth knowing as I do that you are all-wise, while the Lord of Raghus has access to the
inmost recesses of one's heart. Do not mind I am not semful for what my mother has done
nor am I troubled at heart over the thought that the world will look upon me as mean.
I fear not lest I should spoil my future life nor do I grieve over my father's death, whose
meritorious deeds and fair renown shine forth throughout the universe, who had sons like
Lakmaa and r Rma, and who quitted his frail body as a result of his separation from
r Rma. Thus there is hardly any occasion for lamentation on his account. What pains
me is that dressing themselves as hermits r Rma, Lakmaa and St roam from forest
to forest without shoes on their feet.
(14)

0 U U

L U U U U H 211H
Do.: ajina basana phala asana mahi sayana si kusa pta,
basi taru tara nita sahata hima tapa bara bta.211.
"Clad in deerskin, living on bare fruits, reposing on the ground overspread with
Kua grass and leaves and halting under trees they ever endure cold and sunshine, rain
and storm!"
(211)

0U U U U
U U U U
U
U U U
U U UU U UU
U U U
U
UU

U UH
U S UH.1H
U UU U U H
U U U H.2H
UUUH
U UH.3H
U U U UH
UU U H.4H

Cau.: ehi dukha dha dahai dina cht,


ehi kuroga kara auadhu nh,
mtu kumata baRha agha mul,
kali kukha kara knha kujatru,

bhukha na bsara nda na rt.


sodheu sakala bisva mana mh.1.
tehi hamra hita knha ba sul.
gRi avadhi paRhi kahina kumatru.2.

* AYODHY-KNA *
mohi lagi yahu kuhu tehi h,
miai
kujogu
rma
phiri e ,
bharata bacana suni muni sukhu p,
tta
karahu jani socu bise,

557

ghlesi saba jagu brahab.


basai avadha nahi na upe .3.
sabahi knhi bahu bh ti baR.
saba dukhu miihi rma paga dekh.4.

"It is this burning agony which is ever consuming my breast, so that I feel no appetite
by day and get no sleep at night. For this fell disease there is no remedy: I have mentally
ransacked the whole world. My mother's evil counsel was like a sinful carpenter, who used
my interests as an adze and fashioned out of the inauspicious wood of discord a destructive
magical contrivance and muttering the terrible malevolent spell of (r Rma's) exile for a
fixed term (of fourteen years) planted it (in the soil of Ayodhy).* It is for my sake that she
employed this infamous contrivance and brought ruin on the whole world. This calamity will
cease only when r Rma returns; by no other means can Ayodhy thrive again." The
sage (Bharadvja) was gratified to hear Bharata's words and everyone applauded him in
ways more than one. "Grieve not much, dear child; all your woes will disappear the moment
you behold r Rma's feet."
(14)

0U

U UU UU
U U U UUH 212H

Do.: kari prabodhu munibara kaheu atithi pemapriya hohu,


kada mula phala phula hama dehi lehu kari chohu.212.
After comforting him (thus) the chief of the sages, Bharadvja, said, "Be my
beloved guest and deign to accept the bulbs, roots, fruits and flowers that we may
offer you."
(212)

0 U U
L U U UU
U U U UU
U U
U
U U U
U U U U
U U U
U Z

U U U H
U U UH.1H
U U U UUH
U H.2H
U H
H.3H
U H
U UU ZH.4H

Cau.: suni muni bacana bharata hiya socu,


jni
garui
gura
gir bahor,
sira dhari yasu karia tumhr,
bharata bacana munibara mana bhe,
chia
knhi
bharata
pahun,
bhalehi ntha kahi tinha sira ne,
munihi soca phuna baRa nevat,
suni ridhi sidhi animdika ,

bhayau kuavasara kahina sa kocu.


carana badi bole kara jor.1.
parama dharama yahu ntha hamr.
suci sevaka sia nikaa bole.2.
kada mula phala nahu j.
pramudita nija nija kja sidhe.3.
tasi puj chia jasa devat.
yasu
hoi
so
karahi
gos.4.

* This evidently refers to a magical contrivance, intended to drive out an enemy from his home, in
which wood is cut during a particular period from the tree known as the helleric myrobalan and after
fashioning a pin out of it the same is planted in the enemy's house with the recitation of some spells. This is
believed to bring the desired result.

558

* R RMACARITAMNASA *

On hearing the sage's words Bharata was troubled at heart; for he was faced with
a hard puzzle at a difficult time. Then, realizing the the importance of what the elder's say
he adored the sage's feet and replied with joined palms, "Your orders must be respectfully
obeyed; this is my paramount duty, my lord." Bharata's reply pleased the great sage
(Bharadvja), who called his trusty servants and pupils by his side. "Bharata ought to be
entertained; therefore, go and bring bulbs, roots and fruits." They bowed their heads with
the words 'very well, sir!' and most gladly proceeded to take charge of their respective
duties. The sage anxiously thought that he had invited a distinguished guest and that a
deity must be worshipped according to his or her rank. Hearing of this riches of various
kinds (R
. iddhis) and supernatural powers (Siddhis) like Aim (the power of assuming
atomic size) appeared (in a visible form) and said, "We are prepared to do your bidding,
O lord."
(14)

0U

UU U U
U U UUU U UH 213H

Do.: rma biraha bykula bharatu snuja sahita samja,


pahun kari harahu rama kah mudita munirja.213.
"Bharata as well as his younger brother (atrughna) and the whole company are
distressed due to their separation from Rma. Entertain them and relieve them of their
fatigue," the great sage gladly said.
(213)

0U U U U
UU
UU
U
U UU LU U
U U

U
U
U U

U U H
U H.1H
U U H
U U H.2H
UU U H
UUU U UH.3H
UU U UH
U L UH.4H

Cau.: ridhi sidhi sira dhari munibara bn,


kahahi parasapara sidhi samud,
muni pada badi karia soi ju,
asa kahi raceu rucira gha nn,
bhoga bibhuti bhuri bhari rkhe,
ds
dsa
sju
saba lnhe,
saba samju saji sidhi pala mh,
prathamahi bsa die saba keh,

baRabhgini
puhi
anumn.
atulita atithi rma laghu bh.1.
hoi sukh saba rja samju.
jehi
biloki
bilakhhi
bimn.2.
dekhata jinhahi amara abhile.
jogavata rahahi manahi manu dnhe .3.
je sukha surapura sapanehu nh.
sudara sukhada jath ruci jeh.4.

The riches and supernatural powers in their embodied forms bowed to the
command of the great sage and deemed themselves highly favoured. The Siddhis said
to one another, "r Rma's younger brother (Bharata) is a guest beyond compare.
Bowing at the sage's feet let us do that which may gratify the whole of the royal party.
So saying they erected beautiful dwellings of various patterns, which put to shame by their
appearance the aerial cars of gods. They were replete with abundant luxuries and

* AYODHY-KNA *

559

splendours, which were coveted by immortals. Equipped with necessaries of all kinds
men-servants and maid-servants remained in attendance focussing their attention on the
pleasure of the guests. The Siddhis provided in an instant all the amenities which cannot
be dreamt of even in heaven. First of all they assigned to each of the guests quarters
that were charming and comfortable and suited to the taste of the occupant.
(14)

0UU U U U U U

U UH 214H
Do.: bahuri saparijana bharata kahu rii asa yasu dnha,
bidhi bisamaya dyaku bibhava munibara tapabala knha.214.
Thereafter Bharata and his family were assigned quarters; for such were the
instructions given by the sage. By dint of his penance the great sage pravede wealth that
astonished the Creator (Brahm) himself.
(214)

0 U U
U

U

U U UL U
U U U
d

H
U UU H.1H
U U H
H.2H
H
H.3H
U U UH
UU H.4H

Cau.: muni prabhu jaba bharata bilok,


sukha samju nahi ji bakhn,
sana sayana
subasana bitn,
surabhi phula phala amia samn,
asana pna suci amia am se,
sura surabh surataru sabah ke ,
ritu basata baha tribidha bayr,
sraka cadana banitdika bhog,

saba laghu lage lokapati lok.


dekhata
birati
bisrahi
gyn.1.
bana bik bihaga mga nn.
bimala jalsaya bibidha bidhn.2.
dekhi loga sakucta jam se.
lakhi abhilu suresa sac ke .3.
saba kaha sulabha padratha cr.
dekhi haraa bisamaya basa log.4.

When Bharata beheld the sage's power, the realms of all the rulers of the spheres
looked small in his eyes. The luxuries were more than one could describe; the wise
would forget their dispassion on seeing them. There were seats and couches, drapery,
canopies, groves and gardens, birds and beasts of different species, sweet-scented
flowers and fruits tasting like ambrosia, many a lake and pond of limpid water, foods and
drinks of an undefiled and innocent character, which were more delicious than nectar
and ambrosia, and which the guests would hesitate to accept like so many ascetics.
Every house was supplied with a celestial cow (the cow of plenty) and a tree of paradise;
Indra (the king of gods) and his consort, ac, grew covetous at their sight. It was the
vernal season and a cool, fragrant and gentle breeze was blowing. Everyone had all the
four prizes of life (viz., religious merit, worldly riches, sensuous enjoyment and final
beatitude) within ones easy reach. At the sight of luxuries like garlands, sandal-paste
and women the guests were overcome by a mixed feeling of joy and sorrow (joy at the

560

* R RMACARITAMNASA *

unique hospitality shown by the sage by dint of his Yogic powers and sorrow because
at a time when they should abstain from luxuries of every kind they were being offered
the same).
(14)

U U
U U U UH 215H

Do.: sapati caka bharatu caka muni yasa khelavra,


tehi nisi rama pijar rkhe bh bhinusra.215.
Affluence, like a female Cakravka bird, and Bharata, as her mate, were imprisoned
together that night in the cage of the hermitage by the sages order, which was a sart
play. And they remained there till it was dawn.*
(215)
[PAUSE 19 FOR A THIRTY-DAY RECITATION]

0U

UU
U U U

U
U
U
U U U
U U
U U
U UU

U L U H
U U U H.1H
UU UH
U U UH.2H
U H
U U U H.3H
UU U UU U UH
U H.4H

Cau.: knha
nimajjanu
tratharj,
rii
yasu
assa
sira
rkh,
patha gati kusala stha saba lnhe,
rmasakh
kara
dnhe lgu,
nahi pada trna ssa nahi chy,
lakhana rma siya patha kahn,
rma bsa thala biapa biloke ,
dekhi das sura barisahi phul,

ni munihi siru sahita samj.


kari daavata binaya bahu bh.1.
cale
citrakuahi
citu
dnhe .
calata deha dhari janu anurgu.2.
pemu nemu bratu dharamu amy.
pu chata sakhahi kahata mdu bn.3.
ura anurga rahata nahi roke .
bhai mdu mahi magu magala mul.4.

Bharata and his party took a dip into the Trive (the confluence of the Gag,
Yamun and Sarasvat), the chief of sacred places, and bowed their head to the sage
(Bharadvja). Bharata reverently received his orders and blessings and prostrating himself
made much supplication. Accompanied by expert guides and taking the whole host alongwith him he proceeded on his journey with his thoughts directed towards Citrakua. Holding
r Rmas friend (Guha) by the hand he walked along like the very incarnation of love. He
had no shoes and no umbrella over his head; and his love, self-discipline, austerity and piety
were unfeigned. He asked his friend (Guha) to give an account of the wanderings of
Lakmaa, r Rma and St; while Guha narrated the same in soft accents. When he
* The metaphor is intended to show that just as a Cakravka pair would never unite even though
caught in a cage and would spend the whole night turning their back upon each other, likewise Bharata did
not even care to look at the luxuries in the midst of which he was forced to remain overnight. He kept
scrupulously aloof from them.

* AYODHY-KNA *

561

saw the spots where r Rma had rested and the trees under which he had halted the
emotion within his breast could not be repressed. The gods who beheld his condition rained
down flowers; the earth grew soft and the road became pleasant.
(14)

U U U U
U U U UU H 216H

Do.: kie jhi chy jalada sukhada bahai bara bta,


tasa magu bhayau na rma kaha jasa bh bharatahi jta.216.
The clouds afforded him shade all along and a delightful and excellent breeze
kept blowing. The journey was not so agreeable to r Rma as it proved to be for
Bharata.
(216)

0U U
U
U U U U
U U U
U U
h U UU

U
UU
U UU U

U UUH
U U U UH.1H
U U U UH
U U U U H.2H
U H
UU U UU U UUH.3H
U U H
UU UU U UH.4H

Cau.: jaRa cetana maga jva ghanere,


te saba bhae parama pada jogu,
yaha baRi bta bharata kai nh,
braka rma kahata jaga jeu,
bharatu rma priya puni laghu bhrt,
siddha sdhu munibara asa kahah,
dekhi
prabhu suresahi
socu,
gura sana kaheu karia prabhu so,

je citae prabhu jinha prabhu here.


bharata darasa me bhava rogu.1.
sumirata jinahi rmu mana mh.
hota tarana trana nara teu.2.
kasa na hoi magu magaladt.
bharatahi nirakhi harau hiya lahah.3.
jagu bhala bhalehi poca kahu pocu.
rmahi bharatahi bhea na ho.4.

The numberless beings, both animate and inanimate, that saw the Lord or were
seen by the Lord in their turn, had been rendered fit for the highest state; the sight of
Bharata now finally rid them of the disease of transmigration. This was no great thing for
Bharata, whom r Rma ever cherished in His heart. Even they who utter the name
of Rma only once in this world not only reach the other shore themselves but are also
able to take others across. As for Bharata, he is dearly loved by r Rma and is His
younger brother too. No wonder, then, that the journey should be delightful to him,
Siddhas (a class of celestial beings), saints and great sages observed thus and rejoiced
at heart to behold Bharata. Indra (the chief of gods) was filled with anxiety when he saw
Bharatas power. The world is good to the good and vile for the vile. He said to his
preceptor (the sage Bhaspati), Something must be done, my lord, to prevent the
meeting between Rma and Bharata.
(14)

0U

U
U U U U H 217H

562

* R RMACARITAMNASA *

Do.: rmu sa koc prema basa bharata sapema payodhi,


ban bta begarana cahati karia jatanu chalu sodhi.217.
r Rma is scrupulous by nature and is won by love, while Bharata is an ocean
of affection. What has already been accomplished thus threatens to be undone;
therefore, finding out some stratagem let us use it as a remedial measure.
(217)

0 UL


U U U L

U U
U U U
U U
U U U U

U H
U UU U UUH.1H
U UU UH
U UU H.2H
U U UH
U U U UH.3H
U U UH.4H

Cau.: bacana sunata suraguru musukne,


mypati
sevaka
sana
my,
taba kichu knha rma rukha jn,
sunu suresa raghuntha subhu,
jo apardhu bhagata kara kara,
lokahu
beda
bidita
itihs,
bharata sarisa ko rma saneh,

sahasanayana binu locana jne.


karai ta ulai parai surary.1.
aba
kucli
kari
hoihi
hn.
nija apardha rishi na ku.2.
rma
roa
pvaka
so
jara.
yaha mahim jnahi durabs.3.
jagu japa rma rmu japa jeh.4.

Hearing his words the preceptor of the gods smiled and realized that, though
endowed with a thousand eyes, Indra was really blind, (lacked discernment). He said,
If anyone practises deception on a devotee of r Rma (the Lord of My), it recoils
on the artificer himself. O king of gods! Last time we did something knowing that it had
r Rmas tacit approval; but by resorting to some underhand means this time we are
sure to meet with disaster. Listen, O lord of gods; it is r Rmas nature not to be angry
at any offence against Himself. But he who sins against His devotees is surely
consumed in the fire of His wrath. The story is well known both in the world as
well as in the Vedas: the sage Durvs* knows this glorious trait of r Rmas character.
* We read in the Puras how the sage Durvs, who is believed to be an incarnation of Lord iva
and was noted for his irascible nature, once called on King Ambara, a great devotee of Bhagavn Viu. It
happened to be a Dvda (the twelfth day of a lunar fortnight). The king naturally invited the sage to dine at
his palace and the latter accepted his invitation and went to the river bank to take his bath. The king had fasted
on the previous day and according to the scriptural injunctions it was necessary that he should break his fast
while it was Dvda. The sage, however, did not return in time and the pious king would never break his fast
until the sage had taken his meals. He was, therefore in a fix and consulted Brhmaas on the point. The
Brhmaas advised the king to observe the formality of breaking his fast by sipping a spoonful of water in
which the feet of the Lords image had been immersed. By doing so he would not be guilty of dining before the
invitee and would also be saved from the offence of not breaking his fast during the Dvda. No sooner had
the king sipped the holy water than the sage returned from the river bank and flew into a rage when he learnt
that the king had broken his fast and did not await his return. He pulled out a hair from his head and produced
therefrom a demoness known by the name of Kty, which ran to devour the king. Ambara, who had
dedicated himself to the feet of the Lord, and absolutely depended on Him, remained standing where he was
and neither shrank out of fear nor made any attempt to save himself.
The Lord, however, would not allow his devotee to die without any fault of his and despatched
His own discus, Sudarana, to save his life. The discus ran after the demoness and having disposed of
her pursued the sage himself, who ran for his life and wandered throughout the universe for full one year,

* AYODHY-KNA *

563

who is there who loves Rma as Bharata loves. World repeats Rmas name where Rma
repeats name of Bharata.
(14)

0U

U UU
U H 218H

Do.: manahu na nia amarapati raghubara bhagata akju,


ajasu loka paraloka dukha dina dina soka samju.218.
Never harbour in your mind, O Lord of the immortals, even the thought of
frustrating the purpose of a devotee of r Rma (the Chief of Raghus line); for the same
will bring you infamy in this world, sorrow in the next and a series of woes in your dayto-day life.
(218)

0
U
U
UU
Z
l U U U
U S U U
UU UU

U
U L U
U U

UU U UH
U L ZH.1H
UU H
U H.2H
NU UH
U H.3H
U U H
UU U UH.4H

Cau.: sunu
suresa
upadesu hamr,
mnata
sukhu
sevaka sevak,
jadyapi sama nahi rga na rou,
karama pradhna bisva kari rkh,
tadapi karahi sama biama bihr,
aguna
alepa
amna ekarasa,
rma sad sevaka ruci rkh,
asa
jiya
jni
tajahu kuil,

rmahi
sevaku
parama
pir.
sevaka
baira
bairu
adhik.1.
gahahi na ppa punu guna dou.
jo jasa karai so tasa phalu ckh.2.
bhagata abhagata hdaya anusr.
rmu saguna bhae bhagata pema basa.3.
beda purna sdhu sura skh.
karahu bharata pada prti suh.4.

Hear our advice, O king of gods! A devotee is supremely dear to r Rma; He


is gratified through service rendered to His devotees, and bears great enmity to those
who are hostile to them. Even though the Lord is alike to all without either love or anger
and receives neither sin nor virtue, neither merit nor demerit, and even though He has
made Fate the ruling factor in this world, so that one reaps what one sows, yet according
as one possesses the heart of a devotee or an unbeliever He appears to be impartial or
hostile in His dealings. Though devoid of attributes, unattached, free from pride and ever
unchanged, r Rma has assumed a form with attributes yielding to the love of His
but none afforded him shelter. Even Bhagavn Viu pleaded His helplessness and asked him to
approach the king himself and ask for his forgiveness. The king, who was too good to harbour any illwill against the sage and out of sympathy for him had remained without any food ever since he left, was
moved to pity at his predicament and prayed to the Lords weapon, Sudarana, to spare the Brhmaa.
Sudarana granted the kings prayer and left. The sage, who now realized the kings greatness, fell at
his feet and craved for his forgiveness for what he had done. The king in his turn felt sorry for the hardships
which the sage had to suffer on his account and bade him good-bye after entertaining him to a sumptuous
dinner and showing him every respect.

564

* R RMACARITAMNASA *

devotees. r Rma has ever respected the wishes of His devotees: the Vedas and
Puras as well as saints and gods can bear testimony to this. Bearing this in mind give
up perversity and cherish ideal love for Bharatas feet.
(14)

0U

UU U U
U U UUU UH 219H

Do.: rma bhagata parahita nirata para dukha dukh dayla,


bhagata siromani bharata te jani arapahu surapla.219.
r Rmas devotees are actively engaged doing good to others, share the
sorrows of others and are compassionate by nature. And Bharata is the very crest-jewel
of devotees; therefore, be not afraid of him, O ruler of gods.
(219)

0
U UU
SU U UU
UU U U
U

UU UU
U U U
U U U U U
U
U U

U U UH
U U UUU UH.1H
U H
UU U H.2H
h UUH
U U U H.3H
U H
U L UH.4H

Cau.: satyasadha prabhu sura hitakr,


svratha bibasa bikala tumha hohu,
suni surabara suragura bara bn,
barai
prasuna harai suraru,
ehi bidhi bharata cale maga jh,
jabahi rmu kahi lehi uss,
dravahi bacana suni kulisa pan,
bca bsa kari jamunahi
e,

bharata
rma
yasa
anusr.
bharata dosu nahi rura mohu.1.
bh pramodu mana mi galn.
lage sarhana bharata subhu.2.
das dekhi muni siddha sihh.
umagata pemu manahu cahu ps.3.
purajana pemu na ji bakhn.
nirakhi nru locana jala che.4.

The Lord is true to His word and a friend of the gods, while Bharata obeys r
Rmas orders. You are feeling uneasy only because you are dominated by self-interest.
Bharata is not to blame at all; it is your ignorance (which is responsible for your uneasiness).
The chief of gods, Indra, was overjoyed at heart to hear these valuable words of the
heavenly preceptor and his depression of spirit was gone. The lord of celestials, therefore,
rained down flowers and gladly began to extol Bharatas noble disposition. In this way
Bharata went on his way, while sages and Siddhas were filled with envy at the sight of his
condition. Whenever he heaved a long sigh with the word Rma on his lips, it seemed as
if love overflowed on all sides. Even adamant and stones melted at his words; the love of
the citizens was beyond description. Halting at one place on this side the party arrived on
the bank of the Yamun and Bharatas eyes were filled with tears as he gazed on its dark
water (which reminded him of r Rmas swarthy form).
(14)

0UU

U U U
U U UU U UH 220H

* AYODHY-KNA *

565

Do.: raghubara barana biloki bara bri sameta samja,


hota magana bridhi biraha caRhe bibeka jahja.220.
At the sight of the lovely stream that possessed the same hue as the person of
r Rma (the Chief of Raghus line) Bharata and his party were plunged into an ocean
of grief on account of separation from r Rma and were saved from drowning only by
boarding the bark of discretion.
(220)

0 U U U
UU U U
U
U U
U U U

U
U U
U U U
NU

U U U

U U H
Z U UH.1H

H
U H.2H
U UH
U H .3H
U UH
U U UU H.4H

Cau.: jamuna tra tehi dina kari bsu,


rtihi
gha
gha
k
taran,
prta pra bhae ekahi
khev ,
cale
nahi
nadihi
sira
n,
ge
munibara
bhana
che ,
tehi pche dou badhu payde ,
sevaka suhda sacivasuta sth,
jaha jaha
rma bsa birm,

bhayau samaya sama sabahi supsu.

aganita
jhi
na
baran.1.
toe
rmasakh
k
sev .
stha
nidantha
dou
bh.2.
rjasamja
ji
sabu
pche .
bhuana basana bea suhi sde .3.
sumirata lakhanu sya raghunth.
taha taha karahi saprema pranm.4.

That day they halted on the bank of the Yamun; everyone was provided with
comforts according to the occasion. In course of the night innumerable boats of untold
varieties came from all the ghats. At daybreak the whole party crossed the river in a
single trip; everyone was pleased with the services rendered by the Nida chief in
this behalf. After performing their ablutions and bowing their heads to the river
(Yamun) the two brothers (Bharata and atrughna) resumed their journey with the
lord of Nidas. At the head of the line in chosen vehicles travelled the principal sages
(Vmadeva, Vasiha and so on), followed by the royal host. Next followed the two
royal brothers, both on foot; their ornaments, costumes and style of dress were all of
the very simplest. They were accompanied by their servants, friends and the ministers
son and went with their thoughts fixed on Lakmaa, St and the Lord of Raghus.
They lovingly saluted each and every place where r Rma had either encamped or
rested awhile.
(14)

U U
M U H 221H

Do.: magabs nara nri suni dhma kma taji dhi,


dekhi sarupa saneha saba mudita janama phalu pi.221.
Hearing the news the men and women who lived by the roadside left their

566

* R RMACARITAMNASA *

household work and ran after the royal travellers, and having seen their comely form and
affection they all rejoiced on attaining the reward of their life.
(221)

0UU U
U M

U
U
U UU U
U

U UU UU

U UU UH
U U H.1H
UH
U U U H.2H
UU U H
U H.3H
U U U U H
U H.4H

Cau.: kahahi sapema eka eka ph,


baya bapu barana rupu soi l,
beu na so sakhi sya na sag,
nahi prasanna mukha mnasa khed,
tsu taraka tiyagana mana mn,
tehi
sarhi
bn
phuri puj,
kahi sapema saba kathprasagu,
bharatahi bahuri sarhana lg,

rmu lakhanu sakhi hohi ki nh.


slu sanehu sarisa sama cl.1.
ge
an
cal
caturag.
sakhi sadehu hoi ehi bhed.2.
kahahi sakala tehi sama na sayn.
bol madhura bacana tiya duj.3.
jehi bidhi rma rja rasa bhagu.
sla saneha subhya subhg.4.

One woman lovingly said to another, Friend, can they be Rma and Lakmaa
or not? Their age, constitution, complexion and comeliness of form are the same, dear
companion; their amiability and affection are also similar and their gait too resembles that
of Rma and Lakmaa. Only their dress is not the same and they are not accompanied
by St, my friend; and an army complete in its four limbs (viz., horse and foot, elephants
and chariots) is marching before them. Moreover, they do not wear a cheerful countenance
and their heart is heavy with sorrow. This difference makes me doubt their identity with
Rma and Lakmaa, O friend. Her argument appealed to the rest of the women; they
said, There is none so clever as she. Applauding the latter and admiring the truth of her
remarks another woman spoke in sweet accents. She lovingly narrated the whole
episode as to how the festivities in connection with r Rmas installation had been
obstructed. She then began to praise Bharatas amiability, affection, genial disposition
and goodluck.
(14)

U U
UUU U U H 222H

Do.: calata payde khta phala pit dnha taji rju,


jta manvana raghubarahi bharata sarisa ko ju.222.
Journeying on foot, living on fruits and relinquishing the sovereignty bestowed by
his father, Bharata is proceeding to persuade the chief of Raghus line to return. Who can
equal Bharata today?
(222)

U U U UUH
U U U U U UH.1H

* AYODHY-KNA *

U U
UU
U U UU U
U U U
U
U

U H
UH.2H
U UU UH
U H.3H
U U U UH
L L H.4H

Cau.: bhyapa bhagati bharata caranu,


jo kichu kahaba thora sakhi so,
hama saba snuja bharatahi dekhe ,
suni guna dekhi das pachith,
kou kaha duanu rnihi nhina,
kaha hama loka beda bidhi hn,
basahi kudesa kug va kubm,
asa anadu aciriju prati grm,

kahata sunata dukha duana haranu.


rma badhu asa khe na ho.1.
bhainha dhanya jubat jana lekhe .
kaikai janani jogu sutu nh.2.
bidhi sabu knha hamahi jo dhina.
laghu tiya kula karatuti maln.3.
kaha yaha darasu punya parinm.
janu marubhumi kalapataru jm.4.

567

Bharatas brotherly affection, devotion and conduct dispel the woes and evil of
those who talk or hear of them. Whatever may be said with regard to them, dear friend,
will be quite inadequate; it is no wonder that a brother of Rma should be like that. All
of us who have seen Bharata and his younger brother have become praiseworthy among
women. Hearing of his virtues and seeing his forlorn state they lamented, Surely he
is not a fit son for such a vile mother as Kaikey. Someone said, The queen-mother
(Kaikey) is not to blame at all; all this has been accomplished by God, who is so
favourably disposed to us. Of what account are we, vile women, excluded both from
secular and Vedic rites and impure by birth as well as by doings, who dwell in an
accursed region (woodland) and in a wretched village and are the worst of our class, that
we should have such a sight, which is a reward of great religious merit? There was a
similar rejoicing and wonder in every village: it seemed as if a celestial tree had sprung
up in a desert.
(14)

0U

U U U U
U U H 223H

Do.: bharata darasu dekhata khuleu maga loganha kara bhgu,


janu sighalabsinha bhayau bidhi basa sulabha praygu.223.
At the sight of Bharata the good fortune of the people by the roadside manifested
itself as though by the will of Providence Prayga had been brought within easy reach
of the people of Sihala (Ceylon).
(223)

0 U U
U

U
U U
L U
U U
U UU U U
U UU

U U UH
U U UU H.1H
U UH
U UH.2H
U U UH
U UUH.3H

568

* R RMACARITAMNASA *

UU U U H
U U U UH.4H
Cau.: nija guna sahita rma guna gth,
tratha muni rama suradhm,
manah mana mgahi baru ehu,
milahi
kirta
kola
banabs,
kari pranmu pu chahi jehi teh,
te prabhu samcra saba kahah,

sunata jhi sumirata raghunth.


nirakhi nimajjahi karahi pranm.1.
sya rma pada paduma sanehu.
baikhnasa
bau
jat
uds.2.
kehi bana lakhanu rmu baideh.
bharatahi dekhi janama phalu lahah.3.
je jana kahahi kusala hama dekhe, te priya rma lakhana sama lekhe.
ehi bidhi bujhata sabahi subn, sunata rma banabsa kahn.4.

Hearing his own praises as well as of r Rmas virtues Bharata went on his way,
thinking of r Rma. Whenever he happened to see holy waters he bathed in them and
whenever he caught sight of a hermitage or a temple he made obeisance to it, asking
in his heart only one boon, viz., devotion to the lotus-feet of St and Rma. Whomsoever
he met, be he a Kola or any other forester or even if he were an anchorite, a religious
student, a recluse or a hermit, he would salute him and enquire in which part of the forest
were Lakmaa, Rma and Videhas daughter (St). They told him all the news of the
Lord and at the sight of Bharata obtained the reward of their life. Those persons who said
they had seen the Lord doing well were counted as dear as r Rma and Lakmaa
themselves. Thus in polite phrases he would make enquiries from all and hear the story
of r Rmas forest life.
(14)

0U

U U U
U U U U H 224H

Do.: tehi bsara basi prtah cale sumiri raghuntha,


rma darasa k llas bharata sarisa saba stha.224.
Halting that day in a suitable place he resumed his journey early next morning
invoking the Lord of Raghus. Just like Bharata everyone who accompanied him longed
for a sight of r Rma.
(224)

0 UU U
UU U U
UUU
U U
U UU
U U

U U
UU U

UU UH
UU U UU UH.1H
U U U UH
U UH.2H
U U UH
U U UH.3H
U UH
U UUH.4H

Cau.: magala saguna hohi saba khu, pharakahi sukhada bilocana bhu.
bharatahi
karata

sahita

samja uchhu, milihahi rmu miihi dukha dhu.1.


manoratha jasa jiya jke, jhi saneha sur saba chke.

sithila aga paga maga agi olahi, bihabala bacana pema basa bolahi.2.

* AYODHY-KNA *

569

rmasakh tehi samaya dekhv, saila


jsu sampa sarita paya tr, sya

siromani sahaja suhv.


sameta basahi dou br.3.

dekhi karahi saba daa pranm, kahi

jaya

prema magana

asa

jnaki

jvana

rm.

rjasamju, janu phiri avadha cale raghurju.4.

Auspicious omens occurred to everyone; they had happy throbbings in their eyes
and arms. Bharata and his whole host rejoiced at the thought that they would be able to
see r Rma and the sting of their sorrows would come to an end. Each indulged in his
own fancy and all went intoxicated with the wine of love; their limbs were getting out of
control, their legs tottered and they spoke words in an incoherent way due to emotion.
r Rmas friend (Guha) presently pointed to Bharata the crest-jewel of mountains
(Kmadagiri), which was naturally charming and in the vicinity of which on the bank of
the river Payasvin dwelt the two brothers (r Rma and Lakmaa) alongwith St.
Catching sight of the mountain all fell prostrate on the ground with the cries of "Glory to
r Rma, the life of Janaka's daughter!" The royal host was so overwhelmed with
emotion as though the Chief of Raghu's line had turned back towards Ayodhy. (14)

0U

U U
U r
U H
225H

Do.: bharata premu tehi samaya jasa tasa kahi sakai na seu,
kabihi agama jimi brahmasukhu aha mama malina janeu.25.
Bharata's love at that time was more than ea (the thousand-headed serpentking) could describe. It is as unapproachable to the poet as the bliss of absorption into
Brahma to those who are tainted by egotism and mineness.
(225)

0 U UU

UU
U

U U
U
U
U U

U U

U UUH
U U UH.1H
H
H.2H

UUH
H.3H
U U U H
UU H.4H

Cau.: sakala saneha sithila raghubara ke ,


jalu thalu dekhi base nisi bte ,
uh
rmu
rajan
avase,
sahita samja bharata janu e,
sakala malina mana dna dukhr,
suni siya sapana bhare jala locana,
lakhana sapana yaha nka na ho,
asa kahi badhu sameta nahne,

gae kosa dui dinakara harake .


knha gavana raghuntha pirte .1.
jge sya
sapana asa dekh.
ntha biyoga tpa tana te.2.
dekh
ssu
na
anuhr.
bhae socabasa soca bimocana.3.
kahina
kucha
sunihi
ko.
puji
purri
sdhu
sanamne.4.

Being all overpowered by love for the Chief of Raghu's line they had covered a
distance of only four miles by the time the sun set. Perceiving a suitable site and water

570

* R RMACARITAMNASA *

close by they halted and at the close of night the beloved of r Rma resumed his
journey. There r Rma awoke while it was yet dark. St saw in a dream that very night
as if Bharata had come with his retinue and that his body was tormented by the agony
of separation from his lord. All who had accompanied him were sad at heart, miserable
and afflicted; while Her mothers-in-law She found changed in appearance. On hearing of
St's dream r Rma's eyes filled with tears and He who rids others of their sorrow
became sorrowful. "This dream, Lakmaa, bodes no good; somebody will break terribly
bad news." Saying so He took His bath with His brother and worshipping the Enemy of
Tripura, Lord iva, paid His respects to holy men.
(14)

U0

U UU
U U H
UU U U UU
U U U U U UH

Cha.: sanamni sura

muni badi baihe utara disi dekhata bhae,


nabha dhuri khaga mga bhuri bhge bikala prabhu rama gae.
tulas uhe avaloki kranu kha cita sacakita rahe,
saba samcra kirta kolanhi i tehi avasara kahe.

After adoring the gods and reverencing the hermits He sat down gazing to the
north. There was dust in the air and a host of birds and beasts had taken to flight in panic
and were making their way to the Lord's hermitage. Says Tulasdsa: He stood up when
He saw this and wondered in his heart what could be the reason. Presently the Kolas
and Kirtas came and told Him all the news.

U
U ULU U U H 226H

So.: sunata sumagala baina mana pramoda tana pulaka bhara,


sarada saroruha naina tulas bhare saneha jala.226.
When He heard the delightful words He felt overjoyed at heart. A thrill ran through
His body and His eyes, that resembled the autumnal lotus, says Tulasdsa, filled with
the tears of affection.
(226)

0UU U


U UU
UU
U U U
U
U NU M
U U UU Z
U
U S

U U H
U UH.1H
H
U UH.2H
U U U H
U MH.3H
UU UUZH
UU H.4H

* AYODHY-KNA *
Cau.: bahuri socabasa bhe siyaravanu,
eka
i
asa
kah bahor,
so suni rmahi bh ati socu,
bharata subhu samujhi mana mh,
samdhna taba bh yaha jne,
lakhana lakheu prabhu hdaya khabhru,
binu puche kachu kahau gos,
tumha sarbagya siromani svm,

571

krana kavana bharata gavanu.


sena saga caturaga na thor.1.
ita pitu baca ita badhu sakocu.
prabhu cita hita thiti pvata nh.2.
bharatu kahe mahu sdhu sayne.
kahata samaya sama nti bicru.3.
sevaku samaya na hha hih.
pani samujhi kahau
anugm.4.

St's lord became anxious the very next moment. "What can be the reason of
Bharata's arrival?" Then somebody came and spoke to Him thus: "He has with him no
small army complete in its four limbs (viz., foot, horse, elephants and chariots)." Hearing
this r Rma felt much disturbed. On the one hand there was His father's command,
on the other His regard for His younger brother (Bharata). Realizing Bharata's disposition
in His heart, the Lord found no proposition to fix His mind upon. Then He consoled
Himself with the thought that Bharata was submissive, good and reasonable. Lakmaa
saw that the Lord was troubled at heart, and spoke what prudence demanded on the
occasion: "I make bold, my lord, to say something unasked; but a servant ceases to be
impertinent if his impertinence is not inopportune. You, my master, are the crest-jewel of
the all-wise; yet I, your servant, tell you my own mind.
(14)

NU U U U
H 227H

Do.: ntha suhda suhi sarala cita sla saneha nidhna,


saba para prti pratti jiya jnia pu samna.227.
"You, my master, are loving by nature and guileless of heart and a storehouse of
amiability and affection. You love and trust everyone and know all to be just like
yourself."
(227)


U U
U
U L
U
U U U
U U
UU

U U UU H
H.1H
U U UH
U H.2H
U U UH
UU U H.3H
U U U H
U U H.4H

Cau.: bia
jva
pi
prabhut,
bharatu nti rata sdhu sujn,
teu
ju
rma
padu
p,
kuila kubadhu kuavasaru
tk,
kari kumatru mana sji samju,
koi
prakra
kalapi
kuil,

muRha moha basa hohi jan.


prabhu pada premu sakala jagu jn.1.
cale dharama marajda me.
jni
rma
banabsa
ekk.2.
e
karai
akaaka
rju.
e
dala
baori
dou
bh.3.

572

* R RMACARITAMNASA *
jau jiya
bharatahi

hoti na kapaa kucl, kehi


dosu
dei
ko je , jaga

sohti
bauri

ratha
rja

bji gajl.
padu
pe .4.

"Fools given to the pleasures of sense are seized with infatuation on attaining
power and reveal their true nature. Bharata was righteous, good and wise and his
devotion to the Lord's feet is known to the whole world. But now that he has attained r
Rma's (Your) position (as the ruler of Ayodhy) even he has transgressed the bounds
of righteousness. Finding an adverse situation and knowing that you are alone in the
forest, this wily and wicked brother has plotted an evil design and after making due
preparations has come to make his sovereignty secure. Planning all sorts of wicked
schemes the two brothers have collected an army and marched here. If they had no wily
intention and roguery at heart, who should like to bring chariots, horses and elephants?
But why should one blame Bharata for nothing when we know that anyone in the world
would be driven mad on attaining sovereignty?
(14)

U UU U
H 228H

Do.: sasi gura tiya gm naghuu caRheu bhumisura jna,


loka beda te bimukha bh adhama na bena samna.228.
"The moon-god committed adultery with the wife of his Guru (the sage Bhaspati),
while Nahua mounted a palanquin borne by Brhmaas; and there was none so vile as
King Vena,* an enemy of established usage as well as of the Vedic injunctions. (228)

0UU
U

U U U U U
U U U
UU U
U U
U U
U
U UU U

U U U H
U U U U H.1H
U U UH
U U U H.2H
U U U H
U H.3H
U UU UU UH
U UUH.4H

Cau.: sahasabhu suranthu


trisaku, kehi na rjamada dnha kalaku.
bharata knha yaha ucita upu, ripu rina raca na rkhaba ku.1.
* Vena was born of King Aga (a descendant of the celebrated devotee Dhruva), and Sunth (a
daughter of Mtyu, the god of death). Being thus descended from Adharma (the spirit presiding over
unrighteousness, the father of Mtyu) on the mother's side, Vena was born with vicious propensities and grew
to be the bane of society. Fed up with his atrocities and unable to correct him, King Aga left his capital one
night and retired to an unknown destination. Seeing the kingdom masterless Bhgu and other sages installed
Vena on the throne, even though the ministers were opposed to his installation. Power turned his head all the
more and arrogantly accounting himself as greater than all he began to insult exalted souls. He went the
length of banning the performance of sacrifices and even charity and thus put a stop to all pious acts and the
pursuit of religion.
When the sages perceived that the tyranny of the monarch was overstepping all bounds they felt sorry
for having installed him on the throne. They, therefore, met and decided to expostulate with the king and
persuade him, if possible, to desist from his evil ways. They further resolved to dispose of him in case he did
not come round. The sages approached the king accordingly and admonished him but in vain. This enraged
the sages, who killed him by the very sound of 'Hum'.

* AYODHY-KNA *
eka knhi nahi bharata bhal,
samujhi parihi sou ju bise,
etan kahata
nti
rasa bhul,
prabhu pada badi ssa raja rkh,
anucita ntha na mnaba mor,
kaha lagi sahia rahia manu mre ,

573

nidare
rmu
jni
asah.
samara saroa rma mukhu pekh.2.
rana rasa biapu pulaka misa phul.
bole satya sahaja balu bh.3.
bharata hamahi upacra na thor.
ntha stha dhanu htha hamre .4.

"King Sahasrabhu, Indra (the lord of celestials) and King Triaku* (father of
Haricandra)which of these was not brought into disrepute by the intoxication of
kingly power? Bharata has resorted to a right expedient; for one should leave no trace
of one's enemy or debt in any case. But he has made one mistake in that he has
despised r Rma (yourself) as forlorn. And he will realize his mistake with vengeance
today when he beholds r Rma's (your) indignant face on the battlefield." Even as
he said so he forgot his love of propriety and the tree of his bellicose spirit burst into
flowers in the shape of horripilation. Adoring the Lords feet and placing their dust on
his head he spoke, revealing his own real and natural might: Pray do not take offence,
my lord, if I tell you that Bharata has provoked me not a little. After all how long shall
I endure this and restrain my passion when my lord (yourself) is with me and the bow
in my hand?
(14)

0U

U U
U U U U H 229H

Do.: chatri jti raghukula janamu rma anuga jagu jna,


ltahu mre caRhati sira nca ko dhuri samna.229.
A Katriya (warrior) by caste and born in the race of Raghu I am known
throughout the world as a servant of r Rma (yourself). (How, then, can I put up with
such insult?) What is so low as the dust (on a road)? But if you were to kick it up it would
rise to your head.
(229)

0UU U U U U U U H
U U U U UH.1H
* Triaku, son of Trayyrui, was a king of Ayodhy. He wanted to perform a sacrifice whereby he
could bodily ascend to heaven. His priest Vasiha, however, refused to conduct such a sacrifice, which he
said was unauthorized and futile. Vasiha's sons too declined on the same grounds. But Triaku turned a
deaf ear to their remonstrances. This enraged Vasiha's sons, who cursed him that he should fall in the social
scale and be accounted a pariah. The king was thus converted into a Cla and was accordingly forsaken
by his kinsmen, ministers and subjects too. Much agitated at heart over this, the ex-king now approached the
sage Vivmitra, who comforted him; and asking his sons to invite other sages he conducted the sacrifice.
Vasiha's sons, however, ruled that at a sacrifice commenced by a pariah and conducted by a nonBrhmaa priest (for such was Vivmitra till then) no gods would appear. The gods respected this ruling and
accordingly no god appeared to accept the offerings. By dint of his own penance Vivmitra sent Triaku to
heaven; but the gods hurled him down. Exasperated at this Vivmitra proceeded to create another heaven
and began to shape new heavenly bodies. The gods were dismayed at this and sought a conference with
Vivmitra. It was ultimately decided by mutual agreement that Vivmitra should abandon his plan to create
a new heaven and Triaku should remain hanging in the air. He is still seen in the form of a triple luminary
in the heavens. The saliva that dropped from his mouth forms the river Karman, which flows between
Vras and Bihar and the water of which is considered as ever polluted.

574

* R RMACARITAMNASA *

U

U UU U

U U U
U U U

U U L
Cau.: uhi kara jori rajyasu mg,
b dhi ja sira kasi kai bhth,
ju
rma
sevaka jasu
leu ,
rma nirdara kara phalu p,
i ban bhala sakala samju,
jimi kari nikara dalai mgarju,
taisehi bharatahi sena
samet,
jau
sahya kara sakaru
,

UU U
U U U
U UU U U
U
U U
UU U U

H
H.2H
H
H.3H
H
UH.4H

manahu
bra rasa sovata jg.
sji
sarsanu
syaku
hth.1.
bharatahi samara sikhvana deu.
sovahu
samara seja dou bh.2.
pragaa karau
risa pchila ju.
lei
lapei
lav
jimi
bju.3.
snuja nidari niptau
khet.
tau mrau
rana rma doh.4.

As he rose and with joined palms asked leave (to meet Bharata in an encounter),
it seemed as if the heroic sentiment itself had awoke from sleep. Binding up the matted
locks on his head and fastening the quiver to his waist he strung his bow and took an
arrow in his hand. Let me distinguish myself as a servant of r Rma today and teach
Bharata a lesson in the battle. Reaping the fruit of their contempt for r Rma let the two
brothers sleep on the couch of the battlefield. It is well that the whole host has collected
at one place; I shall, therefore, give vent to my past anger. Even as a lion (the king of
beasts) tears to pieces a herd of elephants or just as a hawk clutches and carries off
a lark, so shall I lightly overthrow on the field Bharata as well as his younger brother
(atrughna) and all their host. Even if Lord akara comes to his aid, I swear by r
Rma that I will kill him in battle.
(14)

U
U U H 230H

Do.: ati saroa mkhe lakhanu lakhi suni sapatha pravna,


sabhaya loka saba lokapati chata bhabhari bhagna.230.
Seeing Lakmaa speak with such vehemence and fury and hearing his solemn
oath all the spheres trembled with fear, while their rulers were anxious to flee away
in panic.
(230)

U
UU
U U U
U U U
UU
U
U

U U

U
U U U

U H
U UUH.1H
U U H
UU UH.2H
U U H
U U H.3H
U U H
U H.4H

* AYODHY-KNA *
Cau.: jagu bhaya magana gagana bhai bn,
tta
pratpa
prabhu tumhr,
anucita ucita kju kichu hou,
sahas
kari
pche pachith,
suni sura bacana lakhana sakucne,
kah
tta
tumha
nti suh,
jo
acava ta
npa
mtahi te,
sunahu lakhana bhala bharatasars,

575

lakhana bhubalu bipula bakhn.


ko kahi sakai ko jnanihr.1.
samujhi karia bhala kaha sabu kou.
kahahi beda budha te budha nh.2.
rma sya
sdara sanamne.
saba te kahina rjamadu bh.3.
nhina
sdhusabh
jehi
se.
bidhi prapaca maha sun na ds.4.

The world was seized with terror and a voice was heard in the air extolling the
enormous strength of Lakmaas arm: Who can tell, dear child, nay, who even knows
your might and glory? But before doing anything one must judge whether it is right or
wrong; then everyone would approve of it. They who act impulsively and repent
afterwards are anything but wise: so declare the Vedas and the sages. On hearing this
voice from heaven Lakmaa felt abashed; but both r Rma and St greeted him
and said: What you have said, dear Lakmaa, is sound wisdom; the intoxication of
kingly power is the worst of all. But of those rulers who have tasted it they alone lose
their head who have never waited on an assembly of saints. As for Bharata, I tell you,
Lakmaa, in the whole of Gods creation I have never seen or heard of anyone so
good as he.
(14)

0U

U U UU UU
U U UU H 231H

Do.: bharatahi hoi na rjamadu bidhi hari hara pada pi,


kabahu
ki k j skarani chrasidhu binasi.231.
Bharata would never be intoxicated with sovereign power even if he attained to
the position of Brahm, Viu or iva. What ! Can a few drops of K j * ever split the
ocean of milk?
(231)

0L L UU
UU U
L UU
UU
L
U
U
U U
U U
U U

U H
U U L UU UH.1H
U UU H
U U H.2H
U U H
U H.3H
U UUH
UUH.4H

Cau.: timiru taruna taranihi maku gila,


gopada jala buRahi
ghaajon,
masaka phu ka maku meru uR,
lakhana tumhra sapatha pitu
n,

gaganu magana maku meghahi mila.


sahaja cham baru chRai chon.1.
hoi na npamadu bharatahi bh.
suci subadhu nahi bharata samn.2.

* A sour and savoury drink prepared by dissolving powdered rye seeds into water and preserving it for
a few days.

576

* R RMACARITAMNASA *
sagunu khru avaguna jalu tt,
bharatu hasa rabibasa taRg,
gahi guna paya taji avaguna br,
kahata bharata guna slu subhu,

milai racai parapacu bidht.


janami knha guna doa bibhg.3.
nija
jasa
jagata
knhi
ujir.
pema payodhi magana raghuru.4.

Darkness may swallow the midday sun, and sooner may the heavens be absorbed
into a cloud or the jar-born sage Agastya (who is stated to have drunk off the ocean in
a single draught) be drowned in the water collected in a cows footprint: nay the earth
may abandon its natural forbearance and Mount Meru be blown away by a puff of wind
discharged from the mouth of a mosquito; but Bharata will never be intoxicated by kingly
power, O brother. Lakmaa, I swear by you as well as by our father that there is no
brother so good and innocent as Bharata. God, dear brother, creates the world by mixing
the milk of goodness with the water of evil; while Bharata is a swan, born in the lake of
the solar race, that has sifted goodness from evil. Choosing the milk of goodness and
discarding the water of evil he has illumined the world by his glory. Even as the Lord
of Raghus extolled Bharatas virtues, amiability and noble disposition He was drowned
in an ocean of love.
(14)

UU U U U
UU U H 232H

Do.: suni raghubara bn bibudha dekhi bharata para hetu,


sakala sarhata rma so prabhu ko kpniketu.232.
On hearing the speech of r Rma (the chief of Raghus line) and seeing His
affection for Bharata all the gods were full of applause and said, who else is such a
gracious lord as r Rma?
(232)

0 U U
U
U U
U U U U
U U
U U UU
U U
U

U U U U H
U UH.1H
UU H

UH.2H
U H
H.3H
U U U UH
UU U UH.4H

Cau.: jau na hota jaga janama bharata ko,


kabi kula agama bharata guna gth,
lakhana rma siya suni sura bn,
ih bharatu saba sahita sahe,
sarita sampa rkhi saba log,
cale bharatu jaha siya raghur,
samujhi mtu karataba sakuch,
rmu lakhanu siya suni mama nu ,

sakala dharama dhura dharani dharatako.


ko jnai tumha binu raghunth.1.
ati sukhu laheu na ji bakhn.
madkin
punta
nahe.2.
mgi mtu gura saciva niyog.
stha nidanthu laghu bh.3.
karata kutaraka koi mana mh.
uhi jani anata jhi taji hu .4.

Had Bharata not been born into the world, who on this earth would have

* AYODHY-KNA *

577

championed the cause of virtue in its entirety? Who else than you, O Lord of Raghus,
can know Bharatas good qualities, which are unaproachable even to the race of bards?
On hearing the words of the gods, Lakmaa, r Rma and St were more delighted
than words can tell. There Bharata with all his host bathed in the sacred Mandkin.
Then, leaving all the people on the riverside and taking permission of his mothers,
preceptor (the sage Vasiha) and the minister (Sumantra) he proceeded to the spot
where St and r Rma were, taking the Nida chief and his younger brother
(atrughna) with him. As he thought of what his mother had done, he felt diffident and
formed ill-conjectures of every kind in his mind: God forbid that r Rma, Lakmaa
and St leave the place on hearing my name and shift to some other place ! (14)

U U U UU U
U UU UH 233H

Do.: mtu mate mahu mni mohi jo kachu karahi so thora,


agha avaguna chami darahi samujhi pan ora.233.
Taking me to be an accomplice of my mother, nothing that he might do would be
too much. But looking to his own self, I am sure, he will forgive my faults and receive
me kindly.
(233)

0 UUUU
U U UU U


U U U


U U U
U U

U H
U S UH.1H
H
U H.2H
U UH
U U H.3H
H
U UH.4H

Cau.: jau pariharahi malina manu jn,


more sarana rmahi k panah,
jaga jasa bhjana ctaka mn,
asa mana gunata cale maga jt,
pherati manahu mtu kta khor,
jaba samujhata raghuntha subhu,
bharata das tehi avasara kais,
dekhi bharata kara socu sanehu,

jau
sanamnahi sevaku mn.
rma susvmi dosu saba janah.1.
nema pema nija nipuna nabn.
sakuca saneha sithila saba gt.2.
calata bhagati bala dhraja dhor.
taba patha parata utila pu.3.
jala prabha jala ali gati jais.
bh nida tehi samaya bidehu.4.

"Whether He shuns me as one possessing a black heart or welcomes me as his


own servant, my only refuge are r Rmas shoes; he is really a noble master while the
whole blame lies with his servant (myself). The only beings deserving of fame in the
world are the Ctaka bird and the fish, who are clever in keeping ever fresh their vow
of fidelity and love. Revolving these thoughts in his mind he went on his journey, his
whole body rendered powerless by diffidence and affection. The sinful act of his mother
(Kaikey) dragged him back as it were; while the strength of his devotion pressed him
forward, foremost among the resolute as he was. Whenever he thought of r Rmas

578

* R RMACARITAMNASA *

good nature his feet moved quickly along the way. Bharatas gait at that time resembled
the movements of a water-fly carried along a stream. Seeing Bharatas anxiety and
affection at that moment the Nida chief forgot all about himself.
(14)

U U
UU UU UU U H 234H

Do.: lage hona magala saguna suni guni kahata nidu,


miihi socu hoihi harau puni parinma bidu.234.
Auspicious omens occurred and the Nida chief after hearing of and reflecting on
them said, Anxiety will pass away giving place to delight; but in the end there will be
sorrow.
(234)

0
U
U

U
U
U

U U
U U

U UH
U H .1H
U U UH
UU U U UUH.2H
UH
U H.3H
U UH
U U H.4H

Cau.: sevaka bacana satya saba jne,


bharata dkha bana saila samju,
ti
bhti janu
praj dukhr,
ji
surja
sudesa sukhr,
rma bsa bana sapati bhrj,
saciva
birgu
bibeku naresu,
bhaa jama niyama saila rajadhn,
sakala
aga
sapanna suru,

rama
nikaa
ji
niarne.
mudita chudhita janu pi sunju.1.
tribidha tpa pRita graha mr.
hohi bharata gati tehi anuhr.2.
sukh praj janu pi surj.
bipina suhvana pvana desu.3.
sti sumati suci sudara rn.
rma carana rita cita cu.4.

Bharata knew every word of his servant (Guha) to be true; and proceeding
further he drew near to the hermitage. When he saw the forest and the mountain range,
he was as glad as a hungry man on getting excellent food. Just as a people tormented
by the fear of calamities* and afflicted by threefold troubles as well as by the influence
of evil stars and by pestilence feel happy on migrating to a well-governed and
prosperous country, Bharata too had similar feelings. The natural wealth of the forest
grew while r Rma lived there, even as the people rejoice on securing a good king. The
charming forest was the sacred realm referred to here; Discretion was the king (who
ruled over it), while Dispassion was his counsellor. Likewise the five Yamas and the
* Public calamities or visitations of God (tis as they are technically called) are reckoned as six in
number, viz., excessive rain, drought, rats, locusts, parrots and invasion by some neighbouring king.

CUUCU p U U SH
The five forms of self-restraint or Yamas as they are called in Yoga Philosophy are: Ahis (nonviolence in thought, word and deed), Satya (truthfulness), Brahmacarya (abstinence from sexual indulgence
in every form), Aparigraha (depriving oneself of all possessions) and Asteya (non-stealing).

* AYODHY-KNA *

579

five Niyamas* constituted the champions of the realm, Mount Citrakua stood for its
capital, while Peace and Good Understanding represented the virtuous and lovely
queens. In this way the good king was complete in all the limbs of a good state; and
depending as he did on r Rmas feet his heart was full of zeal.
(14)

U U U
U U U U H 235H

Do.: jti moha mahiplu dala


karata akaaka rju pura

sahita bibeka bhulu,


sukha sapad suklu.235.

Having conquered King Delusion with all his host King Discretion held undisputed
sway in his capital; and joy, prosperity and plenty reigned everywhere.
(235)

0 U
U
U U UU UU
L U UU
U UU U
U

U
U

U U U UH
H.1H
U UUH
U U U UH.2H
U UH
U H.3H
U U UH
H.4H

Cau.: bana pradesa muni bsa ghanere,


bipula bicitra bihaga mga nn,
khagah kari hari bgha barh,
bayaru bihi carahi eka sag,
jharan jharahi matta gaja gjahi,
caka cakora ctaka suka pika gana,
aligana
gvata
ncata
mor,
beli biapa tna saphala saphul,

janu pura nagara gu gana khere.


praj samju na ji bakhn.1.
dekhi mahia ba sju sarh.
jaha taha manahu sena caturag.2.
manahu nisna bibidhi bidhi bjahi.
kujata maju marla mudita mana.3.
janu surja magala cahu or.
saba samju muda magala mul.4.

The numerous hermits habitations in the forest region were like so many towns cities,
villages and hamlets (comprising the kings dominion). The many birds of various colours
and the beasts of different varieties constituted his countless subjects. The hares, elephants,
lions, tigers, boars, buffaloes and bulls presented a sight which attracted admiration.
Shedding their natural animosities they roamed about together like an army complete in all
its four limbs. Rills of water flowed and mad elephants trumpeted; their noise resembled
the beating of kettledrums of various kinds. cakravkas, Cakoras, Ctakas, parrots and
cuckcos and swans made delightful and merry concert. Swarms of bees hummed and
peacocks danced, which showed as it were that there was universal rejoicing in that prosperous
kingdom. Creepers, trees and blades of grass alike were blossoming and bore fruit; the
entire community thus wore a festive and delightful appearance.
(14)
* The five Niyamas or religious observances are: auca (external and internal purity), Santoa
(contentment), Tapas (religious austerity). Swdhyya (study and recitation of the Vedas and muttering or the
chanting of the Divine Name) and Iwara-Praidhna (self-surrender to and meditation on God).
Every good state must have the following seven limbs : a sovereign, a minister, allies, a treasury,
a principality or dominion, a fortress and an army.

580

* R RMACARITAMNASA *

0U

U U NU
U H 236H

Do.: rma saila sobh nirakhi bharata hdaya ati pemu,


tpasa tapa phalu pi jimi sukh sirne nemu.236.
Beholding the beauty of r Rmas hill (Citrakua) Bharatas heart overflowed with
love even as an ascetic who has reaped the fruit of his penance rejoices on the
completion of his vow.
(236)
[PAUSE 20 FOR A THIRTY-DAY RECITATION]
[PAUSE 5 FOR A NINE-DAY RECITATION]

0 U U
U
U
U LUU U U

U U L U
L U
LU U
U
U

U U UUH
U U H.1H
UH
U U H.2H
U H
UU UU UH.3H
U U U H
U UH.4H

Cau.: taba kevaa


u
ce
caRhi dh,
ntha
dekhiahi
biapa bisl,
jinha tarubaranha madhya bau soh,
nla saghana pallava phala ll,
mnahu
timira arunamaya rs,
e
taru
sarita
sampa gos ,
tulas
tarubara
bibidha suhe,

baa
chy
bedik
ban,

kaheu bharata sana bhuj uh.


pkari
jabu
rasla
taml.1.
maju bisla dekhi manu moh.
abirala chha sukhada saba kl.2.
birac bidhi sa keli suam s.
raghubara paranaku jaha ch.3.
kahu kahu siya kahu lakhana lage.
siya
nija
pni
saroja
suh.4.

In the meantime the Nida chief ran and climbed up an eminence, and lifting his
arm, exclaimed to Bharata; My lord, look at those huge and noble trees of Pkara (the
citron-leaved Indian fig tree), Jambu (the black plum), Mango and Tamla, in the midst
of which stands out a beautiful and stately banyan, which is so charming to behold with
its dark and dense foliage, red fruit and unbroken shade, which is pleasant throughout
the year, as if God had brought together all that was exquisitely beautiful and given it
the shape of a dark and rosy mass. The trees in question, my lord, stand close to the
riverside where the Chief of Raghus has erected His hut of leaves. In front of it you
will find a variety of charming basil shrubs planted here by St and there by
Lakmaa. And in the shade of the banyan tree there is a lovely altar raised by St
with Her own lotus hands
(14)

0U

U U U
U U UH 237H

* AYODHY-KNA *

581

Do.: jah baihi munigana sahita nita siya rmu sujna,


sunahi kath itihsa saba gama nigama purna.237.

Seated whereon the all-wise St and Rma listen everyday, in the midst of a crowd
of hermits, to all kinds of stories and legends from the gamas (Tantras), Vedas and Puras.
(237)

0 U UU
U U
UUU U U
U U U U U U
U
U U
U
h U
U U U

U U UH
U U H.1H
U U U UH
UU U UH.2H
U H
U U UU H.3H
U U UU H
U U U U U H.4H

Cau.: sakh bacana suni biapa nihr,


karata pranma cale dou bh,
haraahi nirakhi rma pada ak,
raja sira dhari hiya nayananhi lvahi,
dekhi bharata gati akatha atv,
sakhahi saneha bibasa maga bhul,
nirakhi siddha sdhaka anurge,
hota na bhutala bhu bharata ko,

umage
bharata
bilocana
br.
kahata
prti
srada
sakuc.1.
mnahu
prasu pyau rak.
raghubara milana sarisa sukha pvahi.2.
prema magana mga khaga jaRa jv.
kahi supatha sura baraahi phul.3.
sahaja sanehu sarhana lge.
acara sacara cara acara karata ko.4.

The moment Bharata heard the words of his friend (Guha) and saw the trees
tears, rushed to his eyes. The two brothers (Bharata and atrughna) made obeisance
as they proceeded; even rad (the goddess of speech) felt diffident in describing
their love (for r Rma). They were as delighted to behold r Rmas footprints as
a pauper who had stumbled on a philosophers stone. Placing the dust on their head
and heart they applied it to their eyes and experienced the same degree of joy as they
would on seeing the Chief of Raghus Himself. Perceiving Bharatas condition, which
was altogether beyond description, beasts and birds and even inanimate creatures
(such as trees etc.,) were overwhelmed with emotion. Overpowered by love Bharatas
friend (Guha) lost his way; but the gods showed it to him and rained flowers. Godrealized saints as well as striving souls were filled with love at his very sight and began
to praise his natural affection. If Bharata had not been born on this globe (or if the earth
had not witnessed his love) it would not have been possible to turn inanimate into
animate and animate into inanimate beings.
(14)

L UU U U
U U U UUH 238H

Do.: pema amia madaru birahu bharatu payodhi ga bhra,


mathi pragaeu sura sdhu hita kpsidhu raghubra.238.

582

* R RMACARITAMNASA *

For the sake of gods in the form of saints the all-compassionate Hero of Raghus
line extracted this nectar of love by churning the unfathomable depths of Bharatas soul;
and it was separation from Him which stood for Mount Mandara (that served as a
churning-stick).*
(238)

0
UU U
U
U U
U
U U U
U
U S
U U

U UH
UH.1H
UU H
U U UH.2H
U L H
U U UUH.3H
U U H
U UU U UUH.4H

Cau.: sakh sameta


manohara
jo,
bharata dkha prabhu ramu pvana,
karata prabesa mie dukha dv,
dekhe bharata lakhana prabhu ge,
ssa ja kai muni paa b dhe ,
bed para muni sdhu samju,
balakala basana jaila tanu sym,
kara kamalani dhanu syaku pherata,

lakheu na lakhana saghana bana o.


sakala sumagala sadanu suhvana.1.
janu
jog
paramrathu
pv.

pu che bacana kahata anurge.2.


tuna kase kara saru dhanu k dhe .
sya
sahita
rjata
raghurju.3.
janu muni bea knha rati km.
jiya k jarani harata ha si herata.4.

The two charming brothers and their friend (Guha) could not be seen by
Lakmaa, screened as they were by a dense thicket. Bharata, however, saw the holy
and lovely hermitage of his lord, which was an abode of all fair blessings. Even as he
entered it his woe and affliction disappeared; it seemed as though a Yog (mystic) had
realized the supreme truth. Bharata saw Lakmaa standing before the Lord and
affectionately answering His queries. He wore matted hair on his head and had a hermits
robe girt about his loins. Besides there was a quiver fastened to his waist and he bore
an arrow in his hand and a bow slung across his shoulder. On the altar in the midst of
an assembly of hermits and holy men shone St and the Lord of Raghus, who was clad
in the bark of trees and had matted hair on His head and a swarthy complexion; it
seemed as though Rati and the god of love had appeared there in hermits garb. He was
revolving His bow and arrow between His lotus hands and would dispel by one smiling
glance the anguish of ones soul.
(14)

U U
U H 239H

Do.: lasata maju muni maal madhya sya raghucadu,


gyna sabh janu tanu dhare bhagati saccidnadu.239.
In the midst of a charming ring of hermits St and the Moon of Raghus race
shone forth like Devotion and the Supreme Spirit (who is Truth, Consciousness and Bliss
combined) incarnated as it were in a circle of wisdom.
(239)
* The metaphor has been taken from the Paurika story of Amta-Manthana.

* AYODHY-KNA *

0
U U U Z
U
U U U U
U U
UU U U M
U U
UU U U

U UU H
U U ZH.1H
U U H
U U UH 2H
H
U MH 3H
U U UH
U U U UH 4H

Cau.: snuja sakh sameta magana mana,


phi
ntha
kahi
phi gos,
bacana sapema lakhana pahicne,
badhu saneha sarasa ehi or,
mili na ji nahi gudarata bana,
rahe
rkhi
sev
para bhru,
kahata saprema ni mahi mth,
uhe rmu suni pema adhr,

bisare haraa soka sukha dukha gana.


bhutala
pare
lakua
k
n.1.
karata pranmu bharata jiya jne.
uta
shiba
sev
basa
jor.2.
sukabi lakhana mana k gati bhana.
caRh caga janu khaica khelru.3.
bharata pranma karata raghunth.
kahu paa kahu niaga dhanu tr.4.

583

Bharata as well as his younger brother (atrughna) and friend (Guha) were so
enraptured that their joy and sorrow, pleasure and pain, were all forgotten. Uttering the
words Protect me, my lord; save me, my master he fell flat on the ground like a log,
Lakmaa recognized his loving speech and concluded in his mind that it was Bharata
making obeisance.* On the one hand there was the loving affection of an elder brother
(Bharata), while, on the other, there was the stronger claim of service to his master. He
was, therefore, neither able to meet his brother (Bharata) nor ignore him; some good poet
alone could describe Lakmaas state of mind. He threw his whole weight on the side
of service and remained where he was, even as a kite-flier would pull against a kite that
has risen high in the air. Bowing his head to the ground he lovingly said, Bharata is
making obeisance to you, O Lord of Raghus. Overwhelmed with emotion r Rma
started up as soon as He heard this, His cloth fell somewhere and His quiver, bow and
arrows at other places.
(14)

0 U

UU UU
U U U U H 240H

Do.: barabasa
lie
uhi
ura
le
kpnidhna,
bharata rma k milani lakhi bisare sabahi apna.240.
The all-compassionate Lord forcibly lifted Bharata and clasped him to His
bosom. Everyone who witnessed the meeting of Bharata and r Rma lost all selfconsciousness.
(240)

0 U H
U U U U U UH 1H
* Since Bharata had fallen prostrate behind his back Lakmaa, who was loth to divert his mind from
r Rmas service, could not see him; hence he could only infer his identity from his voice.

584

* R RMACARITAMNASA *

UU U U
U U U
U U UU
U U
U UU

UL U
Cau.: milani

prti

parama
kahahu
kabihi

pema

kimi

ji

U U UH
UU U U H 2H
U UU UU H
U UU H.3H
U UH
U H.4H

bakhn, kabikula agama karama mana bn.

purana dou bh, mana budhi cita ahamiti bisar.1.

supema pragaa ko kara, kehi chy kabi mati anusara.


aratha khara balu s c, anuhari tla gatihi nau nc.2.

agama saneha bharata raghubarako, jaha na ji manu bidhi hari hara ko.
surga
ki
g ara
t t.3.
so mai kumati kahau kehi bh t, bja
milani biloki bharata raghubara k, suragana sabhaya dhakadhak dharak.
samujhe

suraguru

jaRa

jge, barai prasuna prasasana lge.4.

How can the affectionate meeting be described ? It was unapproachable to the


poet in thought, word and deed alike. The two brothers overflowed with supreme
affection; their mind, reason, intellect and ego were all lost. Tell me, who can portray
such noble love ? By what shadow will the poets mind seek to attain to it ? The poet
has its power in word and meaning; a dancer regulates his movements according to
the cadence of the accompanying music. Unapproachable is the affection of Bharata and
the Chief of Raghus line, which is beyond the conception of Brahm (the Creator), Hari
(the Protector) and Hara (the Destroyer of the universe). How, then, can I describe it,
dull-witted as I am ? Can an instrument strung with a chord made of a species of grass
known by the name of G ara produce good music ? When the gods witnessed
the meeting of Bharata and the Chief of Raghus line they were alarmed and their
heart began to palpitate. The dull fellows were disillusioned only when their preceptor
(the sage Bhaspati) admonished them; and now they rained flowers and gave shouts
of applause.
(14)

UU U UU U
U U U U U H 241H

Do.: mili sapema ripusudanahi kevau bhe eu rma,


bhuri bhya bhe e bharata lachimana karata pranma.241.
After fondly embracing Ripusudana (atrughna) r Rma met the Nida chief. Even
so with profuse love Bharata embraced Lakmaa while the latter was greeting him.(241)

0UU
U U
U U
U
U UU

UU U UU

U U
U U U

H
H.1H
UH
UH.2H

* AYODHY-KNA *

U
U

U U

U U U U U
U U U U

Cau.: bhe eu lakhana lalaki laghu bh,


puni munigana duhu bhinha bade,
snuja bharata umagi anurg,
puni puni karata pranma uhe,
sya
assa dnhi
mana mh,
saba bidhi snukula lakhi st,
kou kichu kahai na kou kichu pu ch,
tehi avasara kevau dhraju dhari,

U U
UU UU
U
U

585

UH
H.3H
UUH
UH.4H

bahuri
nidu
lnha
ura
l.
abhimata
sia
pi
anade.1.
dhari sira siya pada paduma parg.
sira kara kamala parasi baihe.2.
magana saneha deha sudhi nh.
bhe nisoca ura apaara bt.3.
prema bhar mana nija gati chu ch.
jori pni binavata pranmu kari.4.

Likewise Lakmaa eagerly met his younger brother (atrughna) and next clasped
the Nida chief to his bosom. Then the two brothers (Bharata and atrughna) greeted
the host of hermits and were delighted to receive blessings to their liking. In a rapture
of love Bharata and his younger brother (atrughna) placed on their head the dust of Sts
lotus-feet and made obeisance to Her again and again; while She lifted them each time
and stroking their head with Her lotus hand made them sit down. St blessed them in
Her heart; She was so overwhelmed with love that She lost all consciousness of Her body.
When they found St propitious in everyway, they became free from anxiety and the
imaginary fears of their heart were gone. No one uttered a word nor asked any question;
the mind was so full of love that it had stopped its activity. Presently the Nida chief
collected himself and bowing his head submitted with joined palms:
(14)

U
H 242H

Do.: ntha stha munintha ke mtu sakala pura loga,


sevaka senapa saciva saba e bikala biyoga.242.
Stricken with grief due to separation from you, my lord, all your mothers, the
people of the city, servants, generals and ministers, all have come alongwith the lord of
sages, Vasiha.
(242)

0 U
U U
UU

U
U UU
U U
U U
U U
U

U U U U

U UH
U U U H.1H
U U H
U U U H.2H
U U U H
U U U UH.3H
UU U UU H
U DU UH.4H

Cau.: slasidhu suni gura gavanu, siya sampa rkhe ripudavanu.


cale sabega
rmu
tehi
kl, dhra dharama dhura dnadayl.1.

586

* R RMACARITAMNASA *
gurahi
dekhi
snuja anurge,
munibara
dhi
lie
ura l,
prema pulaki kevaa kahi nmu,
rmasakh rii
barabasa bhe ,
raghupati bhagati sumagala mul,
ehi sama nipaa nca kou nh,

daa pranma karana prabhu lge.


prema umagi bhe e dou bh.2.
knha duri te daa pranmu.
janu mahi luhata saneha same.3.
nabha sarhi sura barisahi phul.
baRa basiha sama ko jaga mh.4.

When the Ocean of amiability, r Rma, learnt that His preceptor had come,
He left Ripudamana (atrughna) by Sts side and the All-merciful proceeded at once
with quick steps, a champion of virtue and self-possessed that He was. On seeing
the Guru both the Lord and His younger brother (Lakmaa) were overwhelmed with
affection and prostrated themselves on the ground. The chief of sages, however,
ran and clasped them to his bosom; he received them with a heart overflowing
with love. Thrilling all over with emotion and mentioning his name the Nida
chief too fell prostrate on the ground at a respectable distance. The sage, however,
forcibly embraced him as a friend of r Rma; it seemed as though he had lifted
up the love in person on the ground. Devotion to the Lord of Raghus is the root
of all choice blessings! With these words of praise the gods in heaven rained
flowers. There is no one so utterly vile as this man; and who is so great as Vasiha
in this world ?
(14)

0 U UU

U UH 243H
Do.: jehi lakhi lakhanahu te adhika mile mudita muniru,
so stpati bhajana ko pragaa pratpa prabhu.243.
Yet on seeing him the king of sages embraced him with greater joy than he did
Lakmaa. Such is the palpable glory and effect of adoring Sts lord !
(243)

0U U
U UU
U U
U U U U
UU U U

U
UU

U
U
U U UU

LU

H
U U L UH.1H
U U L UH
U U U UUH.2H
U UUU H
U UH.3H
U H
U U U UH.4H

Cau.: rata
loga
rma
sabu jn,
jo jehi
bhya
rah abhil,
snuja mili pala mahu saba khu,
yaha baRi bta rma kai nh,
mili
kevaahi
umagi anurg,

dekh
rma
dukhita mahatr,
prathama
rma
bhe kaike,
paga pari knha prabodhu bahor,

karunkara
sujna
bhagavn.
tehi tehi kai tasi tasi rukha rkh.1.
knha duri dukhu druna dhu.
jimi ghaa koi eka rabi chh.2.
purajana sakala sarhahi bhg.
janu subeli aval hima mr.3.
sarala subhya bhagati mati bhe.
kla karama bidhi sira dhari khor.4.

* AYODHY-KNA *

587

r Rma, the all-compassionate and all-wise Lord, found all the people
restless; and therefore, meeting the wish of everyone according to the sentiment
each cherished in his heart. He and His younger brother met them all in an instant
and relieved their distress and terrible agony. This was no great achievement for
r Rma; the sun would as well cast its reflection in millions of jars (full of water)
simultaneously. All the citizens met the Nida chief with a heart overflowing with
love and praised his good fortune. r Rma found all His mothers as stricken with
grief as a row of tender creepers that had been smitten by frost. First of all He
met Kaikey, and softened her mind by His guileless disposition and devotion. He
fell at her feet and then soothed her attributing the blame to the wheel of time,
destiny and Providence.
(14)

0 U

UU U U
U H 244H

Do.: bhe raghubara mtu saba kari prabodhu paritou,


aba sa dhna jagu khu na deia dou.244.
The Chief of Raghus line thereafter met all His mothers and consoled them by
exhorting them in the following words: Mother, the world is controlled by the will of God;
no one should, therefore, be blamed.
(244)

0U U Z
U
U
U U
U U U
U U U UU
U UU
U

U ZH
U H.1H
U
UH
U H.2H
U H
U SH.3H
U UU U H
UUU H.4H

Cau.: guratiya pada bade duhu bh,


gaga gauri sama saba sanamn,
gahi pada lage sumitr
ak,
puni janan caranani dou bhrt,
ati
anurga
aba
ura
le,
tehi avasara kara haraa bidu,
mili jananihi snuja
raghuru,
purajana
pi munsa
niyogu,

sahita
bipratiya
je
sa ga
.
dehi assa mudita mdu bn.1.
janu bhe sapati ati rak.
pare pema bykula saba gt.2.
nayana saneha salila anhave.
kimi kabi kahai muka jimi svdu.3.
gura sana kaheu ki dhria pu.
jala thala taki taki utareu logu.4.

The two brothers (r Rma and Lakmaa) then adored the feet of their preceptors
wife (Arundhat) as well as of all those Brhmaa ladies who had accompanied her,
paying them all the same honour as is due to the holy Gag and Goddess Gaur (ivas
Consort); while the ladies gladly blessed them in soft accents. After clasping Sumitrs
feet they sought her lap even as an abject pauper would hug a treasure. Both the
brothers now fell at the feet of mother Kausaly, all their limbs overwrought by love. The
mother most fondly clasped them to her bosom and bathed them with tears of affection.

588

* R RMACARITAMNASA *

How can any poet describe the joy and grief of the occasion any more than a dumb man
the taste of what he has eaten. After meeting their mother the Lord of Raghus and His
younger brother (Lakmaa) requested their Guru to accompany them. And on receiving
the sages command the citizens encamped themselves wherever they saw a suitable site
and water close by.
(14)

0UU

U
U UH 245H

Do.: mahisura matr mtu gura gane loga lie stha,


pvana rama gavanu kiya bharata lakhana raghuntha.245.
Taking with them a few chosen people, viz., the Brhmaas, the ministers, the
queen-mothers and the preceptor, Bharata, Lakmaa and the Lord of Raghus proceeded
to the holy hermitage.
(245)

0 U
UU
U
U
UU
U U U
U U U
UU U U
U

U U H
U H.1H
U U H
U UH.2H
U U UU H
U U UH.3H
U UH
U U L U UH .4H

Cau.: sya
i
munibara
paga lg,
gurapatinihi
munitiyanha samet,
badi badi paga siya sabah ke,
ssu
sakala
jaba
sya nihr,
par badhika basa manahu marl,
tinha siya nirakhi nipaa dukhupv,
janakasut taba ura dhari dhr,
mil sakala ssunha siya j,

ucita assa lah mana mg.


mil pemu kahi ji na jet.1.
sirabacana lahe priya j ke.
mude nayana sahami sukumr.2.
kha
knha
karatra
kucl.
so sabu sahia jo daiu sahv.3.
nla nalina loyana bhari nr.
tehi avasara karun mahi ch.4.

St came and threw herself at the feet of Vasiha (the chief of sages) and received
suitable blessings solicited by Her mind. The affectionate manner in which She met the
Gurus wife (Arundhat) and the wives of other hermits was beyond description. Adoring the
feet of all one by one St received blessings dear to Her heart. When St saw all Her
mothers-in-law the tender St closed Her eyes and she shrank They appeared to Her like
so many female swans fallen into the hands of some fowler. What has a mischievous
Providence done ! She said to Herself. They too were sore distressed when they gazed on
St. We must bear all that Fate imposes on us, they thought. Janakas Daughter then took
courage in Her heart and with Her dark lotus-eyes filled with tears She approached and
embraced all Her mothers-in-law. Earth was enveloped in pathos at the moment.
(14)

0 U U

NU U UUU U UH 246H

* AYODHY-KNA *

589

Do.: lgi lgi paga sabani siya bhe ati ati anurga,
hdaya assahi pema basa rahiahu bhar sohga.246.
Throwing Herself at the feet of all severlly St greeted them with utmost love.
Overwhelmed with emotion they blessed Her in their heart, May you continue to enjoy a happy
wifehood !
(246)

0 U
U
U
U UU
U U U U
UU U

U UU U
U U U

U U UU U H
U U UU H.1H
U U H
U U UH.2H
UH
U U U H.3H
U U UH
U U U UH.4H

Cau.: bikala saneha


sya saba rn,
kahi jaga gati myika muninth,
npa kara surapura gavanu sunv,
marana hetu nija
nehu bicr,
kulisa kahora sunata kau bn,
soka bikala ati sakala samju,
munibara bahuri rma samujhe,
bratu nirabu tehi dina prabhu knh,

baihana sabahi kaheu gura gyn.


kahe kachuka paramratha gth.1.
suni raghuntha dusaha dukhu pv.
bhe ati bikala dhra dhura dhr.2.
bilapata lakhana sya saba rn.
mnahu
rju
akjeu
ju.3.
sahita samja susarita nahe.
munihu kahe jalu khu na lnh.4.

Finding St and all the queen-mothers shaken with emotion the wise Guru bade
them all sit down. Declaring the nature of the world to be illusory the lord of sages gave
them some discourse on spiritual matters. He then announced the kings departure to
heaven and the Lord of Raghus was deeply pained to hear of it. Thinking the king had
died on account of love for Him the firmest of the firm was much agitated. Hearing the
unpalatable news, which was cruel as the thunderbolt Lakmaa, St and all the queens
broke out into lamentations. Nay, the whole assembly was sore stricken with grief as
though the king had died that very day. The chief of sages then comforted r Rma,
who with all those present there bathed in the sacred stream. The Lord fasted that day
abstaining even from water. And even though persuaded by the sage none else took a drop
of water either.
(14)

0 L

UU U
h L UH 247H

Do.: bhoru bhae raghunadanahi jo muni yasu dnha,


raddh bhagati sameta prabhu so sabu sdaru knha.247.
At daybreak the Lord reverently and devoutly did all that the sage bade the
Delighter of Raghus do.
(247)

0U U UH
U H.1H

590

* R RMACARITAMNASA *

h U
h
U
U U
U
U U
U UU U UU

U U UU H
U U UH.2H
UUH
U H 3H
U U UH
U U U H 4H

Cau.: kari pitu kriy beda jasi baran,


jsu nma pvaka agha tul,
suddha so bhayau sdhu samata asa,
suddha bhae
dui bsara bte,
ntha loga saba nipaa dukhr,
snuja bharatu saciva saba mt,
saba sameta pura dhria pu,
bahuta kaheu saba kiyau hih,

bhe punta ptaka tama taran.


sumirata sakala sumagala mul.1.
tratha
vhana
surasari
jasa.
bole
gura
sana
rma
pirte.2.
kada mula phala abu ahr.
dekhi mohi pala jimi juga jt.3.
pu
ih
amarvati
ru.
ucita
hoi
tasa
karia
gos .4.

Having performed His fathers obsequies as prescribed in the Vedas the Lord,
who was a sun as it were, to the darkness of sins, became pure again. The Lord whose
Name Itself is a fire to the cotton of sins and whose very thought is the root of all choice
blessings, attained purity even as the heavenly stream is consecrated by invoking into it
other sacred waters:* such is the verdict of holy men. When two days elapsed after the
purification, r Rma affectionately said to the Guru: My lord, all the people are sore
distressed, living as they do on bulbs, roots, fruits and water alone. When I behold
Bharata and his younger brother (atrughna), the ministers and all my mothers, every
minute that passes seems an age to me. Therefore, pray return to the city with all;
for you are here and the king (my father) is in heaven (there is no one to look after the
city). I have said too much and all this amounts to gross presumption on my part. Now,
my lord, do what is proper.
(14)

L UU U
U UU H 248H

Do.: dharma setu karunyatana kasa na kahahu asa rma,


loga dukhita dina dui darasa dekhi lahahu birma.248.
It is no wonder, Rma, that you should speak like this, a bulwark of righteousness
and a home of compassion that you are. But grieved as the people are, let them derive
solace by enjoying your sight for a couple of days.
(248)

0U U UH
U U U U L H 1H
U UU UH
U U U UU UU U U UH 2H
* The Gag, which is pure in itself, is consecrated only in name by invoking other sacred waters into
it; on the other hand, it lends purity to the waters that are invoked into it. Even so the Lord, who is all-pure,
attained purity in the eyes of the world by performing certain religious rites; while, as a matter of fact, the rites
themselves were consecrated from the time they were performed by the Lord.

* AYODHY-KNA *

591

U U U UH
U
UU
U UU UH 3H
U U H
U L UU U U U UH 4H
Cau.: rma bacana suni sabhaya samju,
suni gura gir sumagala mul,
pvana paya
tihu kla nahh,
magalamurati locana bhari bhari,
rma saila
bana
dekhana jh,
jharan jharahi sudhsama br,
biapa
beli
tna
aganita jt,
sudara sil sukhada taru chh,

janu jalanidhi mahu bikala jahju.


bhayau manahu mruta anukul.1.
jo
biloki
agha
ogha
nash.
nirakhahi harai daavata kari kari.2.
jaha sukha sakala sakala dukha nh.
tribidha tpahara tribidha bayr.3.
phala prasuna pallava bahu bh t.
ji barani bana chabi kehi ph.4.

At the words of r Rma the assembly trembled with fear like a ship tossed on
the ocean. When, however, they heard the auspicious words of the Guru, it seemed as
though the wind had turned in their favour. Thrice in the day (in the morning, at noon and
in the evening) they bathed in the holy Payasvin river, the very sight of which wipes out
hosts of sins, ever feasting their eyes on r Rma,the incarnation of blessedness, and
gladly prostrating themselves before Him again and again. They went out to see the hill and
woods hallowed by the presence of r Rma, where reigned joy of every kind and which
was free from all sorrows. Water sweet as nectar flowed from springs; while soft, cool
and fragrant breezes soothed every pain of mind and body. Trees, creepers and grasses
of infinite variety; fruits, flowers and leaves of many kinds; beautiful slabs of stone and
the delightful shade of trees: the splendour of the forest was beyond description. (14)

0 U

ULU U
U UU U UUH 249H

Do.: sarani saroruha jala bihaga kujata gujata bhga,


baira bigata biharata bipina mga bihaga bahuraga.249.
Lotuses adorned the lakes, waterfowls cooed and bees hummed; while birds and
beasts of various colours roamed about in the forest free from animosities.
(249)

0
U
U U U U U MU
U U U
U U U
UU U
U U
UU U UU
U

U S H
U UH 1H
U U S H
U
U
U
UH 2H
UH
U U H 3H
L U UH
U U U UH 4H

Cau.: kola
kirta
bhilla banabs, madhu suci sudara svdu sudh s.
bhari bhari parana pu raci rur, kada mula phala akura jur.1.

592

* R RMACARITAMNASA *
sabahi dehi kari binaya pranm,
dehi loga bahu mola na leh,
kahahi saneha magana mdu bn,
tumha sukt hama nca nid,
hamahi agama ati darasu tumhr,
rma
kpla
nida nevj,

kahi kahi svda bheda guna nm.


pherata
rma
doh
deh.2.
mnata sdhu pema pahicn.
pv darasanu rma prasd.3.
jasa maru dharani devadhuni dhr.
parijana prajau cahia jasa rj.4.

The Koals, Kirtas, Bhlas and other dwellers of the forest prepared lovely bowls
of leaves and filling them with honey, pure, fine and delicious as nectar, presented
them with small bundles of bulbs, roots,fruits and sprouts to all the newcomers with
humble submission and salutations, severally mentioning the taste, species, virtue
and name of each. The people offered a liberal price; but the foresters would not
accept it and returned it adjuring them by r Rmas love to take it back.
Overwhelmed with emotion they submitted in gentle tones: The good people respect
true love once they have come to recognize it. You are all virtuous souls, while we
are vile Nidas: it is through Rmas grace that we have been blessed with your
sight. You were utterly inaccessible to us even as the stream of the heavenly river
(Gag) is to the desert land of Maru (Western Rjaputn and Sindha). The all-merciful
Rma has showered his grace on the Nida chief; a kings kith and kin and subjects
too should share his disposition.
(14)

0 U U UU U

UU U U U UH 250H
Do.: yaha jiya jni sa kocu taji karia chohu lakhi nehu,
hamahi ktratha karana lagi phala tna akura lehu.250.
Bearing this in mind shake off all scruple and recognizing our affection show
your grace to us. And in order to oblige us do accept fruits, grass and shoots
from us.
(250)

0U U U
U U UU
U UU U
U U
U U U
U U h
UU

U U

UUH
Z U H 1H
U UH
U H 2H
U U U U U UH
U U U H 3H
U U UUH
U UU H 4H

Cau.: tumha priya phune bana pagu dhre,


deba kha hama tumhahi gos ,
yaha hamri ati
baRi sevak,
hama jaRa jva jva gana ght,
ppa karata nisi bsara
jh,
sapanehu dharama buddhi kasa ku,

sev jogu na bhga hamre.


dhanu
pta
kirta
mit.1.
lehi na bsana basana cor.
kuila
kucl
kumati
kujt.2.
nahi paa kai nahi pea aghh.
yaha raghunadana darasa prabhu.3.

* AYODHY-KNA *

593

jaba te prabhu pada padumanihre, mie dusaha dukha doa hamre.


bacana sunata purajana anurge, tinha ke bhga sarhana lge.4.

You have come to this forest as our welcome guests; but we are not lucky enough
to be fit for rendering service to you. What can we offer you noble sirs ? Fuel and leaves
are the only tokens of a Kirtas friendship; and our greatest service is that we do not
steal and remove your utensils and clothes. We are uncultured creatures taking others
life, and are crooked by nature, wicked, evil-minded and low-born. Our days and nights
are spent in sinful pursuits and yet we have no cloth to cover our loins and get no food
enough to fill our belly. How could we possibly have ever dreamt of entertaining pious
sentiments but for the virtue of having seen the Delighter of Raghus ? Ever since we had
the good fortune of gazing on our Lords lotus feet our terrible woes and evils have
disappeared. The citizens were overwhelmed with emotion to hear these words and
began to extol the good fortune of those foresters.
(14)

U0

UU U U
U U U UH
U U UU U U
U U UH

Cha.: lge

sarhana bhga saba anurga bacana sunvah,


bolani milani siya rma carana sanehu lakhi sukhu pvah.
nara nri nidarahi nehu nija suni kola bhillani k gir,
tulas kp raghubasamani k loha lai lauk tir.

All began to extol the good fortune of the foresters and addressed them in terms
of endearment. Everyone rejoiced to hear their talk and behold their polite manners as
well as their devotion to the feet of St and Rma. Men and women deprecated their own
love when they heard the talk of the Kolas and Bhlas. It was through the grace of r
Rma (the Jewel of Raghus line), says Tulasdsa, that a block of iron floated with a
boat loaded on it.*

0UUU

U U
U U H 251H

So.: biharahi bana cahu ora pratidina pramudita loga saba,


jala jyo ddura mora bhae pna pvasa prathama.251.
Day after day all the people roamed through every quarter of the forest in great
delight even like frogs and peacocks reinvigorated by the first shower of the rains.(251)

0U U U U H
U U U H 1H
* Evidently the people of Ayodhy, who were all deeply attached to r Rma and were highly virtuous
souls, are here likened to a boat inasmuch as they were fit to carry any number of people through the ocean
of metempsychosis to the feet of r Rma by their devotion. The Kolas and Bhlas, on the other hand, who
represented the lowest strata of society and were low by birth as well as by conduct, are compared to a block
of iron which cannot even float, much less carry any other weight on it. Through the grace of r Rma,
however, the foresters put to shame the people of Ayodhy by their artless devotion to Rma and hence the
metaphorical statement that a block of iron floated with a boat placed on it.

594

* R RMACARITAMNASA *

U U U
U
U U U
U
U UU
U U U

UH
U U UH 2H
U U U H
U H 3H
U U UUH
U UH 4H

Cau.: pura jana nri magana ati prt,


sya
ssu
prati
bea ban,
lakh na maramu rma binu khu ,
sya
ssu
sev
basa
knh,
lakhi siya sahita sarala dou bh,
avani
jamahi
jcati
kaike,
lokahu beda bidita kabi kahah,
yahu sasau saba ke mana mh,

bsara jhi palaka sama bt.


sdara
karai
sarisa
sevak.1.
my saba siya my mhu .
tinha lahi sukha sikha sia dnh.2.
kuila
rni
pachitni
agh.
mahi na bcu bidhi mcu na de.3.
rma bimukha thalu naraka na lahah.
rma gavanu bidhi avadha ki nh.4.

The men and women of the city remained deeply immersed in love; days passed
like a moment to them. St, assuming as many forms as She had mothers-in-law, waited
on each with equal attention. No one but Rma knew the mystery behind it; for all
delusive potencies form part of Sts delusive power. St won over the queen-mothers
by Her services, gratified by which they instructed and blessed Her. Perceiving the two
brothers as well as St Straight in their dealings, the wicked queen bitterly repented.
Kaikey sought help both from Earth and the god of death; but neither Earth afforded her
shelter in her womb nor did God grant her death. It is well-known by popular tradition as
well as through the Vedas, and the Sages too declare, that those who are hostile to
Rma find no resting-place even in hell. The question that stirred every mind now was;
Good heavens, will Rma return to Ayodhy or not ?
(14)

0 U U

U H 252H
Do.: nisi na nda nahi bhukha dina bharatu bikala suci soca,
nca kca bica magana jasa mnahi salila sa koca.252.
Bharata had no sleep by night nor appetite by day, perturbed as he was by a pious
anxiety, even as a fish sunk in a shallow marsh is worried by paucity of water. (252)

0U
U U U
UU U
UU
UUU UU
U U U
UU UU U U
U UUU

U U U

H
U UU H 1H
U U L H
U UU U H 2H
U U U H
UUU L UH 3H
UU U UH
U U U H 4H

* AYODHY-KNA *
Cau.: knhi mtu misa kla kucl,
kehi bidhi hoi rma abhieku,
avasi phirahi gura yasu mn,
mtu kahehu bahurahi raghuru,
mohi anucara kara ketika bt,
jau haha karau ta nipaa kukaramu,
ekau juguti na mana haharn,
prta nahi prabhuhi sira n,

595

ti
bhti
jasa
pkata
sl.
mohi avakalata upu na eku.1.
muni puni kahaba rma ruci jn.
rma janani haha karabi ki ku.2.
tehi maha kusamau bma bidht.
haragiri te guru sevaka dharamu.3.
socata
bharatahi
raini
bihn.
baihata
pahae
riaya bol.4.

Disguised as my mother it was Fate that wrought this mischief, even as a crop
of paddy ripening for the harvest may be visited by some pest. How can r Rmas
coronation be accomplished ? I can hit upon no device to secure this. He would certainly
return in obedience to the Gurus commands; but the sage will ask r Rma to return
only when he knows that the latter will like it. The Lord of Raghus would return even
at the bidding of his mother; but will r Rmas mother ever insist on it? As for myself,
I am only his vassal and as such count for nothing. On top of it I have fallen on
evil days and Providence is against me. If I assert my own will, it would be a grievous
sin; for the duty of a servant is more arduous than the lifting of Mount Kailsa (ivas
own Abode). Bharata could not decide upon anyone device and he spent the whole
night in speculation. At daybreak he bathed, bowed his head to the Lord and was
going to sit down beside Him when he was sent for by the sage (Vasiha). (1
4)

0U

U U
U U H 253H

Do.: gura pada kamala pranmu kari baihe yasu pi,


bipra mahjana saciva saba jure sabhsada i.253.
Bowing at the preceptors lotus feet and receiving his permission, Bharata sat
down; and presently the Brhmaas, the elite of the city, the ministers and all other
councillors came and assembled there.
(253)

0 L
U
U


U U
UU SU
UU UL U
U U U
U U U

U
U
U

U H
U S H.1H
UH
UUH.2H
U UH
U H.3H
h H
U U H.4H

Cau.: bole munibaru samaya samn,


dharama dhurna bhnukula bhnu,
satyasadha plaka
ruti setu,
gura pitu mtu bacana anusr,

sunahu sabhsada bharata sujn.


rj rmu svabasa bhagavnu.1.
rma janamu jaga magala hetu.
khala dalu dalana deva hitakr.2.

596

* R RMACARITAMNASA *
nti
bidhi
ahipa
kari

prti
paramratha svrathu,
hari haru sasi rabi disipl,
mahipa jaha lagi prabhut,
bicra jiya
dekhahu nke ,

kou na rma sama jna jathrathu.


my
jva
karama
kuli
kl.3.
joga
siddhi
nigamgama
g.
rma
raji
ssa
sabah
ke .4.

The chief of the sages, Vasiha, spoke in words appropriate to the occasion
Listen, O councillors, and you, wise Bharata; the sun of the solar race, King Rma, is
a champion of righteousness and the almighty Lord dependent on none but Himself. r
Rma is true to His word and maintains the standard of morality set up by the Vedas;
His very advent is a source of blessing to the world. Obedient to the commands of His
preceptor and parents, He crushes the armies of the wicked and is a friend of the gods.
Propriety of behaviour, love, the highest object of life and worldly interestsno one
knows these aright as Rma does. Brahm (the Creator), Hari (the Preserver) and Hara
(the Destroyer of the universe), the moon-god, the sun-god and the guardians of the
various quarters, My (the deluding potency of God), Jva (the individual soul), the
various forms of Karma (the residue of actions) and the Time-Spirit, ea (the lord of
serpents), the rulers of the earth and whatever other powers there are and even so the
accomplishments of Yoga extolled in the Vedas and other scripturesponder in your
heart and consider wellr Rmas commands exercise their authority over all.(14)

0U

U U L U U U U
UU H 254H

Do.: rkhe rma raji rukha hama saba kara hita hoi,
samujhi sayne karahu aba saba mili samta soi.254.
If we carry out r Rmas orders and respect His wishes, it will be well for us
all. Ponder this, O wise men; and do that which you all unanimously resolve upon. (254)

0 U U
U U UU
U U
UL U

U
U U

U U

H
UU U UH.1H
UU SU H
L U U UH.2H
UUH
U H.3H
UUU H
UU U UH.4H

Cau.: saba kahu sukhada rma abhieku,


kehi bidhi avadha calahi raghuru,
saba sdara suni munibara bn,
utaru na va loga bhae bhore,
bhnubasa bhae bhupa ghanere,
janama hetu saba kaha pitu mt,
dali dukha sajai sakala kalyn,
so gosi bidhi gati jehi che k,

magala moda mula maga eku.


kahahu samujhi soi karia upu.1.
naya paramratha svratha sn.
taba siru ni bharata kara jore.2.
adhika
eka
te
eka
baRere.
karama subhsubha dei bidht.3.
asa
assa
ruri
jagu
jn.
sakai
ko
ri
eka
jo
ek.4.

* AYODHY-KNA *

597

r Rmas co597ronation will be delightful to all; that is the only course which is
conducive to good luck and joy. In what way can the Lord of Raghus be prevailed upon to
return to Ayodhy; ponder this and tell me, so that we may adopt the same device. Everyone
listened with reverence to the sages speech, surcharged as it was, with prudence and
spiritual wisdom and salutary from the worldly point of view as well. But no answer was
forthcoming: the people were dumbfounded. Then Bharata bowed his head and with joined
palms began as follows: The solar race has produced many a king each one far greater than
the rest. For the birth of all, the father and mother are responsible; whereas it is God who
dispenses the good or evil fruit of their actions. Your benediction, as all the world knows,
wipes out sorrow and confers all blessings. As for yourself, my lord, you thwarted the course
of Providence*; no one can alter what you have resolved upon.
(14)

U UU U
U U UU U UH 255H

Do.: bujhia mohi upu aba so saba mora abhgu,


suni sanehamaya bacana gura ura umag anurgu.255.
* A few instances are quoted below to prove the truth of this statement:
(1) King Daaratha had no male issue. As a result of Vasihas benediction he was blessed with four
sons at the age of 60,000 years.
(2) The seventh Manu, Vaivasvata, had no son. The sage Vasiha caused a sacrifice to be performed
by him. Manus consort, raddh, wished to have a daughter and accordingly requested the sacrificial priest
(Hot) to get her a daughter. The priest offered oblations with that motive and as a result of this a daughter,
Il by name, was born to raddh. Vaivasvata was taken aback to hear of this change and approached the sage
with his grievance. Vasiha, who came to know the cause through meditation, consoled the Manu and assured
him that he would fulfil his desire by dint of his penance. He prayed to the Lord and propitiated Him and secured
a blessing from Him to the effect that the kings daughter would be transformed into a son. Il was accordingly
changed into Sudyumna. One day, Sudyumna, who was now grown up into full manhood and was out for
hunting, entered the precincts of a pleasure-grove at the foot of Mount Sumeru, reserved for Bhagavn iva
and Goddess Prvat, and was retransformed into a woman under a standing curse pronounced by iva that
any male who entered the grove would be changed into a woman. The moon-gods son, Budha, who had been
practising austerity in the vicinity of that grove fell in love with the woman and she too was attracted towards
him. The pair accordingly lived together as husband and wife. One day the princess invoked Vasiha, who
appeared before her and was moved with pity to see her plight. He prayed to Lord iva and secured from him
a boon to the effect that the prince would change his sex every month. He thus lived with Budha as his wife for
one month and ruled over his kingdom as Sudyumna during another by rotation.
(3) Vasiha, who was a mind-born son of Brahm, was called upon by his father to assume the role of
a family priest in relation to the Kings of the solar race. Finding him reluctant to accept this position, which was
rather humiliating. Brahm tried to persuade him by the argument that the Lord Himself would appear in that line
in the Tretyuga and that he would automatically secure the enviable position of the Lords own family priest and
preceptor and live on most intimate terms with Him. According to the order of sequence originally determined,
Dvpara (literally, the second Yuga) was to follow Satyayuga and Tret (literally, the third Yuga) was to come next.
Vasiha, however, was too impatient to wait for a couple of Yugas and accordingly changed their order of
sequence. It was under His dispensation that Tret followed Satyayuga and Dvpara succeeded Tret.
(4) The sage Vivmitra, who originally belonged to the Katriya caste, practised austere penance for
thousands of years with a view to attaining Brahmanhood. At last Brahm recognized his claims to Brahmanhood
and called him a Brahmari (a Brhmaa sage). But Vivmitra would not be satisfied until Vasiha accepted
him as such In this way he attached a greater weight to Vasihas opinion. Vasiha however, declined to accept
him as a Brahmari till he retained even a tinge of egotism. He addressed him as a Brahmari only when he was
satisfied that Vivmitra had been purged of the last traces of egotism. Others, however, maintain that Vasiha
did not recognize his claims to Brahmanhood till the last.
(5) During the nuptials of King Dilpa and Sudaki the ends of the garments of the bride and bridegroom
were tied together most tightly. When Vasiha enquired the reason he was told that the pair would die the moment
their knot was untied. The sage thereupon altered the course of destiny and averted their death.

598

* R RMACARITAMNASA *

And yet you ask advice of me at this juncture ! All this is my misfortune. The
Gurus heart overflowed with love when he heard these affectionate words.
(255)

0
U
U


U
UU U
UU

U U U
U
U U
UU U
U
U U
U U
U

U U UH
U U U H.1H
UU UUH

UU
H.2H
UU U UH
UU UH.3H
U UH
U U H.4H

Cau.: tta
bta
phuri
rma kph,
sakucau
tta kahata eka bt,
tumha knana gavanahu dou bh,
suni subacana harae dou bhrt,
mana prasanna tana teju birj,
bahuta lbha loganha laghu hn,
kahahi bharatu muni kah so knhe,
knana karau janama bhari bsu,

rma bimukha sidhi sapanehu nh.


aradha tajahi budha sarabasa jt.1.
pheriahi lakhana sya raghur.
bhe pramoda paripurana gt.2.
janu jiya ru rmu bhae rj.
sama dukha sukha saba rovahi rn.3.
phalu jaga jvanha abhimata dnhe.
ehi te adhika na mora supsu.4.

What you have said is no doubt true, my child; but it is all due to r Rmas grace.
He who is hostile to Rma can never dream of success. I hesitate to tell you one thing;
the wise forgo one-half when they find the whole in peril.You two brothers (atrughna and
yourself) retire to the woods; while Lakmaa, St and the Lord of Raghus may be sent
back. The two brothers (Bharata and atrughna) rejoiced to hear these agreeable
words; their whole frame was filled with excess of joy. They were pleased at heart and
a glow irradiated their body as though King Daaratha had come to life again and Rma
had been crowned king. The people thought they would gain much while their loss would
be comparatively small. The queen-mothers, however, all wept because their joy and
sorrow matched each other. By obeying the Gurus commands, Bharata observed,
One would attain the fruit of gratifying all the creatures of the world. I will stay all my life
in the forest; I conceive no greater happiness than this.
(14)

0U

U U U
U UU H 256H

Do.: atarajm rmu siya tumha sarabagya sujna,


jau phura kahahu ta ntha nija kjia bacanu pravna.256.
Rma and St have access to all hearts, while you are omniscient and wise. If
what you say is true, then inplement your word, my lord.
(256)

0U U
U
U
U U
U U U UU
L UU U U

U UH
UU U H.1H
U UH
U H.2H

* AYODHY-KNA *

599

U U U
U U
L U
U
U U

U U U H
U H.3H
U UUH
U H.4H

Cau.: bharata bacana suni dekhi sanehu,


bharata
mah mahim jalars,
g caha pra jatanu hiya her,
auru karihi ko bharata baR,
bharatu munihi mana bhtara bhe,
prabhu pranmu kari dnha susanu,
bole
munibaru
bacana bicr,
sunahu rma sarabagya sujn,

sabh sahita muni bhae bidehu.


muni mati hRhi tra abal s.1.
pvati nva na bohitu ber.
saras spi ki sidhu sam.2.
sahita samja rma pahi e.
baihe saba suni muni anussanu.3.
desa
kla
avasara
anuhr.
dharama nti guna gyna nidhn.4.

Hearing Bharatas words and seeing his love, the sage as well as the whole
assembly were transported out of themselves-Bharatas transcendent glory resembled
the ocean and the sages wit stood on its brink like a helpless woman who longed
to cross it and sought many a device but was unable to find a boat, ship or raft. Who
else, then, can glorify Bharata ? Can the ocean be contained in the shell of a small
pool ? The sage was pleased with Bharata in his heart of hearts; with the whole
assembly, therefore, he came to r Rma. The Lord made obeisance and offered him
a seat of honour; and receiving the sages permission all sat down. The great sage
then spoke in well-considered phrases appropriate to the time, place and circumstances:
Listen, Rma; you are omniscient and wise and a storehouse of piety, prudence,
virtue and knowledge.
(14)

UU U U U U U
U U U U U UUH 257H

Do.: saba ke ura atara basahu jnahu bhu kubhu,


purajana janan bharata hita hoi so kahia upu.257.
You dwell in the heart of all and know our good and evil intentions. Tell us,
therefore, the way in which the citizens, your mothers and Bharata too may be
benefited.
(257)

0U UU U
U UU
U U L UUU U
U U
U U U Z
U U U
U
UU U U UU
U U L U

UU H
UUU U UH.1H
U H
U H.2H
UU ZH
U U L UH.3H
U UH
H.4H

Cau.: rata
kahahi
bicri
na ku, sujha
suni muni bacana kahata raghuru, ntha

jurihi
tumhrehi

pana
htha

du.
upu.1.

600

* R RMACARITAMNASA *
saba kara hita rukha ruri rkhe ,
prathama jo yasu mo kahu ho,
puni jehi kaha jasa kahaba gos,
kaha muni rma satya tumha bh,
tehi
te
kahau
bahori bahor,
more
jna
bharata
ruci rkh,

yasu kie mudita phura bhe .


mthe mni karau
sikha so.2.
so saba bh ti ghaihi sevak.
bharata saneha
bicru na rkh.3.
bharata bhagati basa bhai mati mor.
jo kjia so subha siva skh.4.

The afflicted never speak with forethought. A gambler sees his own game. On
hearing the sages words the Lord of Raghus replied, My lord, the remedy lies in your
own hands. Everyone will be benefited by meeting your wishes, carrying out your
behests and gladly acclaiming them. In the first place, whatever orders and instructions
are given to me I will reverently carry them out. Then, my lord, whoever receives any
order from you will fully devote himself to your service. Said the sage, What you have
said, Rma, is true; but Bharatas love has robbed me of my wits. That is why I say again
and again, my judgment has been enthralled by Bharatas devotion. To my mind, iva
be my witness, whatever you do with due deference to Bharatas wishes will be all for
good.
(14)

0U

U U L UU
U UH 258H

Do.: bharata binaya sdara sunia karia bicru bahori,


karaba sdhumata lokamata npanaya nigama nicori.258.
Listen with attention to Bharatas humble submission and then think over it. Again,
sifting the worldly point of view and the conclusions of holy men as well as of the political
etheis and the Vedas do what they enjoin upon you.
(258)

0U U U U
UU U UU

U

U U

U U
UUU U U
h
U UU

U NU H
H.1H
H
U U H.2H
U U UH
U U U H.3H
U U U UH
U U UU UH.4H

Cau.: gura anurgu bharata para dekh,


bharatahi dharama dhuradhara jn,
bole
gura
yasa
anukul,
ntha sapatha pitu carana doh,
je gura pada abuja anurg,
rura
j
para
asa
anurgu,
lakhi laghu badhu buddhi sakuc,
bharatu kahahi soi kie bhal,

rma hdaya
nadu bise.
nija sevaka tana mnasa bn.1.
bacana maju mdu magalamul.
bhayau na bhuana bharata sama bh.2.
te lokahu
bedahu
baRabhg.
ko kahi sakai bharata kara bhgu.3.
karata badana para bharata baR.
asa
kahi
rma
rahe
arag.4.

r Rma was particularly delighted at heart to see the Gurus affection for Bharata.

* AYODHY-KNA *

601

Knowing Bharata to be a champion of virtue and His servant in thought, word and deed,
He spoke words that were sweet, soft and delightful and harmonized with the Gurus
commands: My lord, I swear by you as well as by the feet of my father that in the whole
world there has been no brother like Bharata. Those who are devoted to the lotusfeet of
their preceptor are highly blessed from the point of view of the world as well as of the
Vedas. And who can extol Bharatas good fortune, for whom you cherish such love !
Knowing him to be a younger brother my mind recoils when I proceed to praise him to his
face. Of course it will be conducive to our good to do what he suggests. Having said so
r Rma kept silent.
(14)

U
UU NU H 259H

Do.: taba muni bole bharata sana saba sa kocu taji tta,
kpsidhu priya badhu sana kahahu hdaya kai bta.259.
The sage now said to Bharata, Shaking off all scruple, my dear child, tell your
dear brother, who is an ocean of kindness, what is there in your heart.
(259)

0 U L
U UL M
UU UU
U
U
U
U
U U
UUUU
U U

L U H
U U U UU MH 1H
U U UH
U U UH.2H
UU U U H
U H.3H
U U U H
UUU U UH.4H

Cau.: suni muni bacana rma rukha p,


lakhi apane sira sabu charu bhru,
pulaki sarra sabh bhae hRhe,
kahaba mora munintha nibh,
mai jnau
nija ntha subhu,
mo
para
kp sanehu bise,
sisupana te parihareu na sagu,
mai prabhu kp rti jiya joh,

guru
shiba
anukula
agh.
kahi na sakahi kachu karahi bicru.1.
nraja nayana neha jala bRhe.
ehi te adhika kahau
mai kh.2.
apardhihu para koha na ku.
khelata khunisa na kabahu dekh.3.
kabahu na knha mora mana bhagu.
hrehu
khela jitvahi moh.4.

When Bharata heard the sages words and came to know what was in r Rmas
mind, he was satisfied that both the preceptor and the master were exceedingly
propitious to him. At the same time he realized that the entire responsibility had been
thrown on his own shoulders. He was, therefore, unable to speak a word and became
thoughtful. With his body thrilling all over he stood in the assembly and tears of love
gushed forth from his lotus eyes. The lord of sages has already said what I had to say.
Beyond that I have nothing to submit. I know the disposition of my master, who is never
angry even with the offender. To me he has been particularly kind and affectionate; I
have never seen him frown even in play. Even from my infancy I never left his company
and at no time did he damp my spirits. I have realized in my heart the benevolent ways
of my lord, who would have me win a game even though I had lost it.
(14)

602

* R RMACARITAMNASA *

0U

U U
U H 260H

Do.: mahu saneha sakoca basa sanamukha kah na baina,


darasana tpita na ju lagi pema pise naina.260.
Overcome by affection and modesty I too never opened my lips before him.
And my eyes, that have been thirsting through love for his sight, have not been sated
to this day.
(260)

0 U U U U
UU U U


U
U U
U
NU UU UUU U
U U U

UH
H.1H
UU U H
H.2H
U U UH
UU U H.3H
U U UH
U UH.4H

Cau.: bidhi na sakeu sahi mora dulr,


yahau kahata mohi ju na sobh,
mtu madi mai sdhu sucl,
pharai
ki
kodava
bli susl,
sapanehu dosaka lesu na khu,
binu samujhe nija agha paripku,
hdaya
heri
hreu
saba or,
gura gosi shiba siya rmu,

nca
bcu
janan
misa
pr.
apan samujhi sdhu suci ko bh.1.
ura
asa
nata
koi
kucl.
mukat prasava ki sabuka kl.2.
mora abhga udadhi avaghu.
jriu
jya
janani kahi kku.3.
ekahi bh ti bhalehi bhala mor.
lgata
mohi
nka
parinmu.4.

But Fate could not bear to see me treated with fondness. In the disguise of my vile
mother God created a cleft between us. It does not behove me today to say even this;
for who has come to be recognized as good and innocent on the basis of his own
estimation ? To entertain the thought that my mother is wicked while I am virtuous and
upright is itself tantamount to a million evil practices. Can an ear of the Kodo* plant yield
good rice and can a dark bivalve shell produce a pearl ? Not a tinge of blame attaches
to anyone even in a dream. My ill-luck is unfathomable like the ocean. In vain did I
torment my mother by taunting her without estimating the consequences of my own sins.
I have mentally surveyed all possible avenues but feel frustrated. There is only one hope
of my salvation: Your Holiness is my preceptor while St and Rma are my masters.
From this I presume that all will be well in the end.
(14)

U U UU U
U U U UUUH 261H

Do.: sdhu sabh gura prabhu nikaa kahau suthala satibhu,


prema prapacu ki jhuha phura jnahi muni raghuru.261.
* The Kodo (Saskta Kodrava) is a kind of corn grown in the eastern parts of U.P. It bears a small
grain of inferior quality, eaten only by the poor.

* AYODHY-KNA *

603

In this concourse of holy men, in the presence of my preceptor and master and
in this holy place I speak in good faith. Whether there is any love in my heart or it is all
simulation and whether what I say is true or false is known to the sage as well as to the
Lord of Raghus.
(261)

0 U
U
U UU
U U U
U U

UU U
UU
UU
U
U U
UU U U

H
UU U U U U UH.1H
UU H
U H.2H
L UUU U H
U UU U UH.3H
U UH
U UH.4H

Cau.: bhupati marana pema panu rkh, janan kumati jagatu sabu skh.
dekhi na jhi bikala mahatr, jarahi dusaha jara pura nara nr.1.
mah sakala anaratha kara mul, so suni samujhi sahiu saba sul.
suni bana gavanu knha raghunth, kari muni bea lakhana siya sth.2.
binu

pnahinha

bahuri
aba

paydehi

pe , sakaru skhi raheu

ehi ghe .

nihri
nida
sanehu, kulisa kahina ura bhayau na behu.3.
khinha dekheu , jiata
jva
jaRa
sabai
sah.
nirakhi maga s pini bch, tajahi biama biu tmasa tch.4.

sabu

jinhahi

The whole world will bear witness, on the one hand, to the king having died as a
result of his uncompromising love, and to my mothers evil intent, on the other. The queenmothers are in such distress that one cannot bear to look at them; while the men and
women of the city are burning with deep agony. I have heard and realized that I am the root
of all trouble and have accordingly endured all suffering. To crown all when I heard that clad
in hermits robes and accompanied by Lakmaa and St, the Lord of Raghus proceeded
to the woods on foot and without shoes, God akara be my witness, I survived even that
blow. On top of it, when I witnessed the Nidas love, my heart, which is harder than
adamant, refused to break. And now I have seen all with my own eyes and so long as I live
my stupid soul will subject me to all kinds of suffering. What shall I say of Rma, Lakmaa
and St, at whose sight even snakes and scorpions on the road divested themselves
their virulent poison and irrepressible anger !
(14)

U U U
U U U UH 262H

Do.: tei raghunadanu lakhanu siya anahita lge jhi,


tsu tanaya taji dusaha dukha daiu sahvai khi.262.
On whom else, then, should Providence inflict severe pain if not on the son of
Kaikey, who looked upon these very Rma, Lakmaa and St as her enemies ! (262)

604

* R RMACARITAMNASA *

0 U U
M
U U

U
U
UU
U
UU U U U
U U U

U H
U UU MH.1H
U U H
U U H.2H
H
U UH.3H
U H
U U U H.4H

Cau.: suni
soka
kahi
bole
tta
tni
ura
dosu

rati prti binaya naya sn.


manahu kamala bana pareu tusru.1.
bharata prabodhu knha muni gyn.
dinakara kula kairava bana cadu.2.
sa
adhna
jva
gati
jn.
punyasiloka
tta
tara
tore .3.
ji
loku
paraloku
nas.
jinha gura sdhu sabh nahi se.4.

ati bikala bharata bara bn,


magana saba sabh khabhru,
aneka bidhi kath purn,
ucita bacana
raghunadu,
jya
jiya
karahu galn,
kla tibhuana mata more ,
nata tumha para kuil,
dehi
jananihi jaRa te,

On hearing the excellent and most impassioned speech of Bharata, which was full
of agony and love, humility and prudence, everybody was plunged in sorrow and the
assembly became sad as if a bed of lotuses was smitten by frost. The enlightened sage
comforted Bharata by narrating old legends of various kinds; and the Delighter of
Raghus, who was a veritable moon to the lily-like solar race, spoke words which were
meet and proper: You feel humiliated in spirit for nothing, dear brother; know that the
destiny of souls lies in the hands of God. To my mind, men of holy reputation in all the
three spheres of creation and belonging to the past, present and future are pygmies
before you, my darling. He who attributes malevolence to you even in his heart will be
ruined in this world as well as in the next. As for mother Kaikey they alone blame her,
who have waited neither on the Guru nor on assemblage of holy men.
(14)

0 UUU

U
U U UUH 263H

Do.: miihahi ppa prapaca saba akhila amagala bhra,


loka sujasu paraloka sukhu sumirata nmu tumhra.263.
With the very invocation of your name all sins and error and all the hosts of evils
will be obliterated; nay, it will bring in its train fair renown in this world and happiness
hereafter.
(263)

0UU U
U UU
U U
U U UU
UU U
UU U U

U UU UUU
U U U


U U
UUUU

UH
UH.1H
UUH
H.2H
H
H.3H

* AYODHY-KNA *

605

U U UU H
U U U U UU UU UH.4H
Cau.: kahau subhu satya siva skh,
tta kutaraka karahu jani je ,
muni gana nikaa bihaga mga jh,
hita anahita pasu pacchiu jn,
tta
tumhahi mai jnau nke ,
rkheu rya
satya mohi tyg,
tsu bacana meata mana socu,
t para gura mohi yasu dnh,

bharata bhumi raha ruri rkh.


baira pema nahi durai dure .1.
bdhaka badhika biloki parh.
mnua tanu guna gyna nidhn.2.
karau
kha asamajasa jke .
tanu parihareu pema pana lg.3.
tehi te adhika tumhra sa kocu.
avasi jo kahahu cahau soi knh.4.

With Lord iva as my witness I speak the truth in good faith, Bharata: the
earth is being sustained by you. Pray do not indulge in wrong hypotheses about
yourself for nothing, my darling; hatred and love cannot be disguised even if one
tries to conceal them. Birds and beasts draw close to hermits, while they run away
at the very sight of a hunter who torments them. Even beasts and birds can
distinguish between a friend and a foe, to say nothing of the human body, which
is a storehouse of virtue and knowledge. I know you full well, dear brother; but
what am I to do ? There is great perplexity in my mind. The king (our father),
you know, kept his word and abandoned me; nay, he gave up his life in order
to keep his vow of love. I feel perturbed in my mind if I proceed to violate his
word; and my scruple on your account is even greater. On top of it my preceptor
has given his command to me. In any case I am prepared to do precisely what
you suggest.
(14)

0 U UU U

UU H 264H
Do.: manu prasanna kari sakuca taji kahahu karau soi ju,
satyasadha raghubara bacana suni bh sukh samju.264.
With a cheerful heart and shaking off all scruple tell me what to do; and I will
accomplish it this very day. The assembly rejoiced to hear these words of r Rma (the
Chief of Raghus line), who was ever true to his word.
(264)

0U U UU
UU U U U
UU U USU UU
U U U
U UU U
UU
UU
U UU UU

U U U H
U U UH.1H
U UUH
U U U UH.2H
UUU U UH
U U UH.3H
U H
U UUH.4H

606

* R RMACARITAMNASA *

Cau.: sura gana sahita sabhayasurarju,


banata upu karata kachu nh,
bahuri bicri paraspara kahah,
sudhi
kari
abara durabs,
sahe suranha bahu kla bid,
lagi lagi kna kahahi dhuni mth,
na
upu
na
dekhia dev,
hiya sapema sumirahu saba bharatahi,

socahi
chata
hona
akju.
rma sarana saba ge mana mh.1.
raghupati bhagata bhagati basa ahah.
bhe sura surapati nipaa nirs.2.
narahari kie pragaa prahald.
aba sura kja bharata ke hth.3.
mnata
rmu
susevaka
sev.
nija guna sla rma basa karatahi.4.

Indra (the king of celestials) and the hosts of other gods trembled with fear and
felt perturbed at the thought that their whole scheme was going to miscarry. They were
completely at a loss what to do. At last they mentally approached r Rma for
protection. Again they deliberated with one another and said that the Lord of Raghus
was under the spell of the devotion of His devotees. Remembering the story of
Ambara and Durvs the gods as well as their lord (Indra) became utterly despondent.
In the past too the gods suffered for a long time till at last it was Prahlda who revealed
Lord Nsiha*. Beating their head they whispered into one anothers ear: The gods
interests now lie in Bharatas hands. We see no other remedy, O gods; our only hope
is that r Rma acknowledges the services rendered to His noble servants. Do you
all, therefore, invoke with a loving heart Bharata, who has won over r Rma by his
goodness and amiability.
(14)

U UU UU UU U
U U UH 265H

Do.: suni suramata suragura kaheu bhala tumhra baRa bhgu,


sakala sumagala mula jaga bharata carana anurgu.265.
When the preceptor of the gods (the sage Bhaspati) heard of the gods intention,
he said, Good ! Your luck is great. Devotion to Bharatas feet is the root of all choice
blessings in this world.
(265)


U UU

U

U UU UL U
UU U
U L U
U L U U
UU U

U UH
U H.1H
U UUH
UU U UUUH.2H
U
U
H
U U UU H.3H
U U H
UU U U U UH.4H

Cau.: stpati
sevaka
sevak,
bharata bhagati tumhare mana ,
dekhu devapati bharata prabhu,
mana thira karahu deva aru nh,

kmadhenu saya sarisa suh.


tajahu socu bidhi bta ban.1.
sahaja subhya bibasa raghuru.
bharatahi jni rma parichh.2.

* So-called because He had taken the form of a man-lion.

* AYODHY-KNA *
suni suragura sura samata socu,
nija sira bhru bharata jiya jn,
kari bicru
mana
dnh hk,
nija pana taji rkheu panu mor,

607

atarajm
prabhuhi
sakocu.
karata koi bidhi ura anumn.3.
rma
rajyasa
pana
nk.
chohu sanehu knha nahi thor.4.

The service of a devotee of Sts lord is as good as a hundred cows of plenty


(i.e., it fulfils all ones desires). Now that devotion to Bharata has appealed to your mind
worry no more; for God has accomplished your object. See Bharatas greatness O king
of gods; the Lord of Raghus is completely under his sway as a matter of course.
Knowing Bharata to be r Rmas shadow, make your mind easy. O gods; there is no
cause for fear. The Lord, who has access to all hearts, felt uncomfortable when He
came to know of the conference between the gods and their preceptor (the sage
Bhaspati) and of the anxiety of the former. Bharata now felt in his heart that the whole
responsibility rested on his shoulders; he, therefore, entertained in his mind propositions
of innumerable kinds. After much deliberation he came to the conclusion that his welfare
consisted in obeying r Rma. He has kept my vow, relinquishing his own, and has
thereby shown not a little kindness and love.
(14)

0U

U
U U U UH 266H

Do.: knha anugraha amita ati saba bidhi stntha,


kari pranmu bole bharatu jori jalaja juga htha.266.
Sts lord has done me a great and unbounded favour in everyway. Then,
bowing his head and joining his lotus hands, Bharata said:
(266)

0U U S
U

U
UU UUU
U
U
U U U
U U UUU U
Z
U
L
U

UH
U H.1H
UU H
UH.2H
H
U U H.3H
U U ZH
UU H.4H

Cau.: kahau kahvau k aba svm, kp


abunidhi
atarajm.
gura prasanna shiba anukul, mi malina mana kalapita sul.1.
apaara areu na soca samule, rabihi na dosu deva disi bhule .
mora
abhgu
mtu
kuil, bidhi gati biama kla kahin.2.
pu ropi saba mili mohi ghl, pranatapla
pana
pana
pl.
yaha nai
rti na
ruri ho, lokahu
beda bidita nahi go.3.
jagu anabhala bhala eku gos, kahia hoi bhala ksu bhal.
deu
devataru
sarisa subhu, sanamukha bimukha na khuhu ku.4.

What shall I say or put into others mouth, my lord, an ocean of compassion
and the knower of all hearts that you are? Now that my Guru is pleased and my master

608

* R RMACARITAMNASA *

(yourself) propitious, the torment, which was the creation of my foul mind is over. I
was obsessed with imaginary fears and my anxiety had no foundation whatsoever.
It is no fault of the sun if anyone mistakes the quarters. My own ill-luck, my mothers
perversity, the odd ways of Providence and the cruelty of fate, all conspired with the
avowed object of ruining me; but you came to my rescue by redeeming your vow
(of protecting your devotees), a protector of the suppliant that you are. This is, however,
no novel procedure for you; it is well-known to the world as well as to the Vedas
and is an open secret. If the whole world is hostile and you alone are kindly disposed,
my lord, tell me through whose goodness if not through yours, can ones good be
accomplished? My lord, you are of the same disposition as the tree of paradise: it
is neither for nor against anyone.
(14)

U U L UU
UU U H 267H

Do.: ji nikaa pahicni taru chha samani saba soca,


mgata abhimata pva jaga ru raku bhala poca.267.
Should anyone approach the tree of paradise recognizing it as such, its very
shade relieves all anxiety. And everyone in this world obtains the desired object on the
mere asking, be he a prince or pauper, good or bad.
(267)

0 U S U
LU
UU

U U
SU U U
U
SU UU M
U

UU U U UH
U U UH.1H
U U H
U UH.2H
U U H
MH.3H
U U U UUH
U H.4H

Cau.: lakhi saba bidhi gura svmi sanehu, mieu chobhu nahi mana sadehu.
aba
jo

karunkara
sevaku

sevaka

hita
svratha

deva

eka

tilaka

samju

so, jana hita prabhu cita chobhu na ho.1.

shibahi

sa koc, nija

shiba

sevak, karai

svrathu ntha phire


yaha

kjia

sabah k, kie

hita

cahai

tsu

sakala

sukha

raji

koi

mati
lobha

bidhi

poc.
bih.2.
nk.

paramratha sru, sakala sukta phala sugati sigru.3.

binat
sji

suni
sabu

mor, ucita

hoi

tasa

karaba

bahor.

n, karia suphala prabhu jau manu mn.4.

Since I have found my Guru and my master (yourself) affectionate to me in


everyway, my unrest has gone and I have no doubt left in my mind. Now, O mine of
compassion, take steps to see that you do not feel perturbed for the sake of your
servant. A servant who seeks his own gain by placing his master in an embarrassing
situation is a mean-minded fellow. A servant will gain only if he serves his master

* AYODHY-KNA *

609

renouncing all his personal comforts and greed. If, my lord, you return to Ayodhy,
everyone will be a gainer. And if we obey your orders, we shall gain in millions of ways.
Obedience to you constitutes the highest gain both materially and spiritually; nay, it is the
consummation of all meritorious acts and the ornament of all good destinies. My lord,
listen to a request of mine and then do as you deem fit. I have brought with me, duly
arranged, all the requisites for the coronation ceremony. Kindly have it brought into use,
my lord, if it so pleases you.
(14)

U U U
L UU U H 268H

Do.: snuja pahaia mohi bana kjia sabahi santha,


nataru pheriahi badhu dou ntha calau mai stha.268.
Send me into exile with my younger brother (atrughna) and let everybody feel
secure under your protection. Or else, send back both the younger brothers (Lakmaa
and atrughna) and let me accompany you, my lord.
(268)

0L U

U
U U
U U M
UU SU U
UL S U
U
U
UU
Cau.: nataru

jhi

bana

tniu

UU U UUH
L U H.1H
U U MH
UU U H.2H
H
S U UU H.3H
S H
U UH.4H

bh, bahuria

sya

jehi bidhi prabhu prasanna mana ho, karun


deva

dnha

sabu

mohi

abhru, more

utaru

dei

suni

svmi

raj, so

sgara
nti

kahau bacana saba svratha hetu, rahata

sahita

na

na

asa mai avaguna udadhi agdhu, svmi saneha

kjia

dharama

rata

sevaku

raghur.

ke

lakhi

cita
lja

so.1.
bicru.
cetu.2.
laj.

sarhata sdhu.3.

aba kpla mohi so

mata bhv, sakuca svmi mana ji na pv.


prabhu pada sapatha kahau sati bhu, jaga magala hita eka upu.4.

Or (as a third alternative) we three brothers may remain in the forest, while St
and yourself may return to Ayodhy. Do that, O ocean of mercy, which may please your
heart, my lord. You have thrown the whole burden on me, my master; but I have no
ethical insight nor any idea of religion. I am actuated by self-interest in whatever I say;
a man in distress loses his senses. Shame herself would be ashamed to look at a
servant who evades compliance with an order given by his master. Even though I am
such an unfathomable ocean of faults, my master (yourself) out of affection for me
praises me as a noble soul. Now, O merciful one, I will submit to that proposition which
will spare my lord an awkward situation. Swearing by my lords feet I tell you in good faith
that this is the only way to ensure the happiness of the world.
(14)

610

* R RMACARITAMNASA *

U
U U U UU UU U UH 269H

Do.: prabhu prasanna mana sakuca taji jo jehi yasu deba,


so sira dhari dhari karihi sabu miihi anaa avareba.269.
Each one of us will reverently carry out the orders that the Lord may be pleased
to give with a cheerful heart and without reserve; and all injustice and imbroglio
will end.
(269)

0U U UU

U
UU U
U U
U U U UU
U
U
U

UU U U
Z

UU U UH
H.1H
H
DU H.2H
U UH
UU U H.3H
U U U UH
U U ZH.4H

Cau.: bharata bacana suci suni sura harae ,


asamajasa basa avadha nevs,
cupahi rahe raghuntha sa koc,
janaka duta tehi avasara
e,
kari pranma tinha rmu nihre,
dutanha munibara
bujh
bt,
suni sakuci ni mahi mth,
bujhaba
rura
sdara
s,

sdhu sarhi sumana sura barae.


pramudita mana tpasa banabs.1.
prabhu gati dekhi sabh saba soc.
muni basiha
suni begi bole.2.
beu dekhi bhae nipaa dukhre.
kahahu bideha bhupa kusalt.3.
bole
cara
bara
jore
hth.
kusala hetu so bhayau gos.4.

The gods rejoiced to hear Bharatas guileless speech; and acclaiming him
in the words Well done! they rained down flowers. The people of Ayodhy felt
much puzzled, while the ascetics and the foresters were greatly delighted. The
Lord of Raghus, who was very considerate by nature, kept mum; and observing His
silence the whole assembly felt perturbed. That very moment messengers from King
Janaka arrived. When the sage Vasiha heard of it he sent for them promptly. After
making obeisance they looked at r Rma and were much grieved to behold His
attire (which resembled that of a hermit). The chief of sages, Vasiha, made enquires
from the messengers: Tell me if all is well with King Videha (Janaka). The noble
messengers felt abashed to hear this. They bowed their head to the ground and replied
with joined palms: Your loving enquiry itself, O lord, has proved conducive to our
good, holy sir.
(14)

0 U


U H 270H

Do.: nhi ta kosala ntha ke stha kusala gai ntha,


mithil avadha bisea te jagu saba bhayau antha.270.

* AYODHY-KNA *

611

Otherwise our welfare, O lord, passed away with the king of Kosala, whose death
has left the whole world, particularly Mithil (Janakas capital) and Ayodhy, masterless.
(270)

0 U
U U U
U UU
U U
UU



U U U NU U
U U

UH
UH.1H
U UH
U NU UUH.2H
UU U U H
UU U U H.3H
U U U UH
U U H.4H

Cau.: kosalapati
gati suni janakaur,
jehi dekhe tehi samaya bidehu,
rni
kucli
sunata naraplahi,
bharata rja raghubara banabsu,
npa bujhe budha saciva samju,
samujhi avadha asamajasa dou,
npahi dhra dhari hdaya bicr,
bujhi bharata sati bhu kubhu,

bhe saba loka soka basa baur.


nmu satya asa lga na kehu.1.
sujha na kachu jasa mani binu bylahi.
bh mithilesahi hdaya
har su.2.
kahahu
bicri
ucita
k
ju.
calia ki rahia na kaha kachu kou.3.
pahae avadha catura cara cr.
ehu
begi
na
hoi
lakhu.4.

On hearing of the demise of King Daaratha (the lord of Ayodhy) the people of
Janakapura were all mad with grief. No one who saw King Videha at that time took his
name (Videha) to have any truth behind it. When the king heard of Queen Kaikeys
wickedness, he was as nonplussed as a serpent without its gem. Prince Bharata
crowned king and the Chief of Raghus, r Rma, exiled into the woods! The news
caused deep agony to the heart of Mithils lord! The king called together a council of
wise men and ministers and said, Tell me after careful deliberation what ought to be done
now. But realizing the conditions at Ayodhy and the difficulty in either case nobody
gave any definite opinion whether he should go or stay at home. The king now collected
himself and after calm reflection despatched four clever spies to Ayodhy with the
following instructions: Ascertain whether Bharata means well or ill and come back at
once without being recognized.
(14)

U U U
UU U U UUH 271H

Do.: gae avadha cara bharata gati bujhi dekhi karatuti,


cale
citrakuahi
bharatu
cra
cale
terahuti.271.
The spies went to Ayodhy and having ascertained Bharatas ways and
seen
his doings they proceeded back to Tirahuta (Mithil) the moment the latter left for
Citrakua.
(271)

0U U U UH
U U U U H.1H

612

* R RMACARITAMNASA *

U U U U U
U U U UU
U


UU

U
U U U
U U U

U U H
U U U UH.2H
UH
UU H.3H
U U U U H
U U U UH.4H

Cau.: dutanha i bharata kai karan,


suni gura parijana sacivamahpati,
dhari dhraju kari bharata baR,
ghara pura desa rkhi rakhavre,
dughar
sdhi
cale tatakl,
bhorahi
ju
nahi
prayg,
khabari lena hama pahae nth,
stha kirta cha staka dnhe,

janaka samja jathmati baran.


bhe saba soca saneha bikala ati.1.
lie
subhaa
shan
bol.
haya gaya ratha bahu jna sa vre.2.
kie birmu na maga mahipl.
cale jamuna utarana sabu lg.3.
tinha kahi asa mahi nyau mth.
munibara turata bid cara knhe.4.

The spies on their arrival gave an account in Janakas court of Bharatas doings
as best as they could. The Guru (the sage atnanda), the members of the royal family,
the ministers and the king himself were all overpowered with grief and affection at the
report. Then, collecting himself and gloryfying Bharata, the king summoned his chosen
warriors and equerries and, posting guards at the palaces, city and realm got ready a
number of horses, elephants, chariots and other conveyances. After ascertaining as
auspio of forty eight minutes* he started at once and did not halt on the way. Having
bathed at Prayga this very morning, he has already left the place; and when the whole
party began to cross the Yamun, they despatched us ahead for obtaining news, holy sir.
So saying they bowed their head to the ground. The great sage Vasiha dismissed the
messengers at once, sending with them an escort of six or seven Kirtas.
(14)

UUU
UU U UUH 272H

Do.: sunata janaka gavanu sabu haraeu avadha samju,


raghunadanahi sakocu baRa soca bibasa surarju.272.
The people of Ayodhy were all delighted to hear of Janakas arrival, r Rma,
the Delighter of Raghus, felt very uncomfortable; while Indra, the king of celestials, was
particularly overwhelmed with anxiety.
(272)

0U U U U U H
U U U UU UU UH.1H
* There is a universal belief among the Hindus in the occult influence of stars upon human affairs
and in his day-to-day life a Hindu is guided by astrological principles both in his secular and religious
activities. Even while undertaking a journey he is required to consult the astrologer and insists on leaving
his home on an auspicious day and at an auspicious hour. In urgent and emergent cases, however, when
he cannot afford to wait for an auspicious day, he is allowed to choose a lucky moment in the course
of an hour and may leave at that moment. King Janaka is here referred to as having availed himself of
this expedient.

* AYODHY-KNA *

U U U

U U U U
U U UU
U
U

U
U U U
U

U H
U UU UH.2H
U UH
UH.3H
UU U UU UH
UH.4H

Cau.: garai
galni
kuila
kaike,
asa mana ni mudita nara nr,
ehi prakra
gata
bsara sou,
kari majjanu pujahi
nara nr,
ram ramana pada badi bahor,
rj
rmu
jnak
rn,
subasa basau phiri sahita samj,
ehi sukha sudh sci saba khu,

khi kahai kehi duanu de.


bhayau bahori rahaba dina cr.1.
prta nahna lga sabu kou.
ganapa
gauri
tipurri
tamr.2.
binavahi
ajuli
acala
jor.
na da avadhi avadha rajadhn.3.
bharatahi rmu karahu
jubarj.
deva dehu jaga jvana lhu.4.

613

The malevolent Kaikey was writhing with remorse. To whom should she speak
out her mind and whom could she blame? The people, on the other hand, rejoiced to
think that their stay was ensured for some days more. In this way that day too was
spent. The next morning everyone proceeded to bathe. And after their ablutions the
men and women worshipped Lord Gaea, Goddess Gaur (ivas Consort), Bhagavn
iva (the Slayer of the demon Tripura) and the Sun-god (the Dispeller of darkness).
Again, they reverenced the feet of Bhagavn Viu* (the Lord of Lakm) and prayed,
the men raising their joined palms, the women holding out the skirt of their garment ;
With r Rma our king and St (Janakas Daughter) our queen, may our capital
Ayodhy, be gloriously repeopled with its various communities and grow to be the
very culmination of joy; and may r Rma instal Bharata as the Crown Prince. Bathing
all in the nectar of this bliss, let everyone, O Lord, reap the reward of his existence in
this world.
(14)

0 U

U U U U U UU
U U U U UH 273H

Do.: gura samja bhinha sahita rma rju pura hou,


achata rma rj avadha maria mga sabu kou.273.
May r Rma rule over this city, assisted by his Guru, councillors and brothers.
And may we die in Ayodhy with r Rma as still our king. This was what everyone
asked in prayer.
(273)

0
U U
U U U U
U
U

U
U

U U H
UU UU H 1H
UU U UUH
UU UH.2H

* The poet enumerates here the five principal deities of the Hindu pantheon. They are all believed to
represent the Supreme Divinity; and a Hindu generally worships anyone of these or all the five together as his
chosen deity or deities.

614

* R RMACARITAMNASA *

UU UU

UU
U U
U
U U

UH
U H.3H
UU H
UU U U UH.4H

Cau.: suni sanehamaya purajana bn,


ehi bidhi nityakarama kari purajana,
u ca nca madhyama nara
nr,
svadhna sabah
sanamnahi,
larikihi
te
raghubara
bn,
sla
sakoca
sidhu raghuru,
kahata rma guna gana anurge,
hama sama punya puja jaga thore,

nidahi joga birati muni gyn.


rmahi karahi pranma pulaki tana.1.
lahahi darasu nija nija anuhr.
sakala
sarhata
kpnidhnahi.2.
plata
nti
prti
pahicn.
sumukha sulocana sarala subhu.3.
saba nija bhga sarhana lge.
jinhahi rmu jnata kari more.4.

Hearing the affectionate words of the citizens even enlightened sages talked
disparagingly of Yoga (asceticism) and dispassion. Having thus performed their daily
devotions the citizens made obeisance to r Rma with a thrill of joy. Men and women
of every rankhigh, low or middlingwere blessed with His sight according to their
own conception. r Rma scrupulously honoured all and everyone praised the
Storehouse of Compassion in the following words:From his very boyhood it has been
r Rmas wont to observe the rules of propriety, duly recognizing the love one
cherishes towards him. With a lovely and cheerful countenance, gracious looks and a
guileless disposition the Lord of Raghus is an ocean of amiability and modesty. Thus
recounting the virtues of r Rma they were all overwhelmed with emotion and began
to extol their good fortune:There are few people in the world as meritorious as we,
whom r Rma recognizes as his own!
(14)

U
U UUU U H 274H

Do.: prema magana tehi samaya saba suni vata mithilesu,


sahita sabh sabhrama uheu rabikula kamala dinesu.274.
All were absorbed in love at that time, Presently on hearing of the approach of King
Janaka, the lord of Mithil, r Rma, who was a veritable sun to the lotus-like solar race,
and the whole assembly rose in a hurry (to receive him).
(274)

0 U U
UL U
U
U

UUU
U U UU U
U

U U

U U U UU

U UH
U U U UH.1H
UH
UH.2H
U H
U UU H.3H
UU U UH
UH.4H

* AYODHY-KNA *
Cau.: bhi saciva gura purajana sth,
giribaru dkha janakapati jabah,
rma
darasa
llas
uchhu,
mana taha jaha raghubara baideh,
vata
janaku cale
ehi bh t,
e
nikaa
dekhi
anurge,
lage janaka munijana pada badana,
bhinha sahita rmu mili rjahi,

615

ge gavanu knha raghunth.


kari pranmu ratha tygeu tabah.1.
patha rama lesu kalesu na khu.
binu mana tana dukha sukha sudhi keh.2.
sahita samja prema mati mt.
sdara milana parasapara lge.3.
riinha pranmu knha raghunadana.
cale
lavi
sameta
samjahi.4.

The Lord of Raghus led the way, accompanied by His younger brothers, the
minister (Sumantra), the Guru (Vasiha) and the citizens. The moment the lord of
Janakas* espied the great hill of Kmadantha he made obeisance to it and dismounted
from his car. Seized as they were with a longing and eagerness to see r Rma, none
of the party felt the least toil or hardship of the journey. For their mind was with the Chief
of Raghus and Vaideh (Janakas Daughter); and when the mind is elsewhere, who will
feel the bodily pain or pleasure? In this way Janaka came advancing with his party, their
mind intoxicated with love. When the two parties drew near and saw one another they
were overwhelmed with love and began to exchange greetings with due respect. King
Janaka proceeded to adore the feet of the hermits (who hailed from Ayodhy); while r
Rma, the Delighter of Raghus, made obeisance to the sages (who accompanied
Janaka). r Rma and His younger brothers then greeted the king (their father-in-law)
and led him with the whole party (to His hermitage).
(14)

U U U
U L U U UH 275H

Do.: rama sgara sta rasa purana pvana pthu,


sena manahu karun sarita lie jhi raghunthu.275.
r Rmas hermitage was an ocean as it were, overflowing with the sacred water of
quietism; while the host that accompanied Janaka was as it were, a river of pathos, which the
Lord of Raghus was now conducting (to the ocean of His hermitage).
(275)

0U
U UU

U
U U

U U
U l U
U U U
U
U U
M
UU

UH
U U LU U H.1H
U UH
U U H.2H
U UUH
U UUU H.3H
UU U H
UU UH.4H

* Just like Videha,Janaka too was a title enjoyed by all the descendants of King Nimi. Hence the
king of Mithil has been referred to here as the lord of Janakas.

616

* R RMACARITAMNASA *

Cau.: borati
soca

gyna
ussa

biama
kevaa

soka
bhupa

karre, bacana sasoka milata nada nre.

samra

bida
budha

banacara
rama

birga
torvati
bidy

kola
udadhi

tarag, dhraja taa tarubara kara bhag.1.


baRi

kirta
mil

bikala

dou

rupa

guna

dhr, bhaya bhrama bhava ra abarta apr.


nv, sakahi

jaba

j, manahu

rja samj, rah


sla

na

khei

aika

nahi

bicre, thake biloki pathika hiya

sarh, rovahi

na

uheu
gynu
soka

abudhi
na

akul.3.

dhraju

sidhu

v.2.
hre.
lj.

avagh.4.

The river flooded the banks of wisdom and dispassion and was joined in its
course by tributary streams and rivulets in the form of sorrowful utterances. Sighs and
lamentation severally represented the waves and the wind that uprooted the stout tree
of fortitude standing on its banks. It had deep sorrow for its swift current, while fear
and delusion constituted its numberless eddies and whirlpools. Boatmen in the form of
the learned waited with big boats in the form of their learning; but they were unable to
row them, because they had no idea of its depth. The Kolas and Kirtas that roamed
about in the woods were the poor wayfarers who had lost heart at the sight of the
turbulent stream and stood aghast. When the stream joined the ocean of the hermitage,
the latter too surged up as it were with emotion. The two royal hosts were so excited
with grief that they had no sense, fortitude or shame left. Extolling King Daarathas
comeliness of form, goodness and amiability they all wept and were plunged into an
ocean of woe.
(14)

U0 U

U U U U
U U U UH
U h U
U U U U U H

Ca.:

avaghi soka samudra socahi nri nara bykula mah,


dai doa sakala saroa bolahi bma bidhi knho kah.
sura siddha tpasa jogijana muni dekhi das bideha k ,
tulas na samarathu kou jo tari sakai sarita saneha k.

Plunged into the ocean of grief the men and women lamented in great anguish.
They all angrily and reproachfully exclaimed,Alas! What has cruel Fate done! Of the
gods, accomplished saints, ascetics, Yogs (mystics) and anchorites, whoever witnessed
the condition of Janaka on that occasion, none, says Tulasdsa, was capable of enough
to cross the river of love (to escape being drowned in it).

U U U U UU
U U U UU DU U H 276H

So.: kie amita upadesa jaha taha loganha munibaranha,


dhraju dharia naresa kaheu basiha bideha sana.276.

* AYODHY-KNA *

617

Here and there the great sages admonished people in numberless ways; and the
sage Vasiha said to Videha, Be consoled, O king!
(276)

0 U
U U U

h
U U U
U U
U U
U U
U U UM

U H
U U U UH.1H
H
U U H.2H
UU H
UU UH.3H
L U UH
U U MH.4H

Cau.: jsu gynu rabi bhava nisi ns,


tehi ki
moha
mamat niar,
bia
sdhaka
siddha
sayne,
rma saneha sarasa mana jsu,
soha na rma pema binu gynu,
muni bahubidhi bidehu samujhe,
sakala soka sakula nara nr,
pasu khaga mganha na knha ahru,

bacana kirana muni kamala biks.


yaha siya rma saneha baR.1.
tribidha jva jaga beda bakhne.
sdhu sabh baRa dara tsu.2.
karanadhra binu jimi jalajnu.
rmagha
saba
loga
nahe.3.
so
bsaru
bteu
binu
br.
priya parijana kara kauna bicru.4.

Can the darkness of infatuation and attachment ever approach him (King Janaka),
the sun of whose wisdom drives away the night of metempsychosis and the rays of
whose speech delight the lotus-like sages? That he too was plunged in grief shows the
triumph of the affection he bore for his daughter, St and Her lord, r Rma. According
to the Vedas there are three types of embodied soul (human beings) in the worldthe
sensual, the seeker and the wise who have attained perfection (in the form of GodRealization). Of all these he alone is highly honoured in an assembly of holy men, whose
heart is sweetened by love for r Rma. Wisdom without love for r Rma is imperfect
like a vessel without the helmsman. The sage Vasiha admonished King Videha in many
ways; and now all the people bathed at the ghat associated with the name of r Rma
(who generally bathed and said His prayers there). All the men and women were so
overwhelmed with grief that the day passed without anyone taking a drop of water. Even
the cattle, birds and deer remained without food, to say nothing of r Rmas near and
dear ones.
(14)

0 U

U UU U
U U U U H 277H

Do.: dou samja nimirju raghurju nahne prta,


baihe saba baa biapa tara mana malna ksa gta.277.
At daybreak both King Janaka (the lord of Nimis) and r Rma (the Lord of
Raghus) bathed with all their retinue and sat under the banyan tree, sad at heart and
wasted in body.
(277)

0 UU
U

U U U H
U U U UU H 1H

618

* R RMACARITAMNASA *

U
U

U U U
U U U
U U U UU
U L U UUU
U U U

U U U H
H.2H
UUH
U UU UH.3H
U U U H
U UH.4H

Cau.: je mahisura dasaratha pura bs,


hasa basa gura janaka purodh,
lage
kahana
upadesa
anek,
kausika kahi kahi kath purn,
taba raghuntha kausikahi kaheu,
muni kaha ucita kahata raghur,
rii rukha lakhi kaha terahutirju,
kah bhupa bhala sabahi sohn,

je
mithilpati
nagara
nivs.
jinha jaga magu paramrathu sodh.1.
sahita dharama naya birati bibek.
samujh
saba
sabh
subn.2.
ntha kli jala binu sabu raheu.
gayau bti dina pahara aRh.3.
asana anju.
ih ucita nahi
pi
rajyasu
cale
nahn.4.

The Brhmaas who hailed from King Daarathas capital (Ayodhy) as well
as those who came from King Janakas capital (Mithil) and even so Vasiha, the
preceptor of the solar race, and atnanda, the family priest of King Janaka, who
had explored the way to worldly prosperity as well as the path leading to blessedness,
gave discourse cantaining righteousness, ethics, dispassion and discrimination. The
sage Vivmitra (a descendant of Kuika) eloquently admonished the entire assembly
with many a reference to ancient legends till the Lord of Raghus said to him,
Everyone, my lord, has remained without water since yesterday Said the sage,
What the Lord of Raghus says is quite reasonable. It is already past noon even
today. Perceiving what was in the mind of the sage (Vivmitra) the King of Tirahuta
(Mithil) replied, It will not be proper to take cereals here. The kings reasonable
reply pleased all; and having received the sages permission they proceeded to
perform their midday ablutions.
(14)

0 U

U U
U U U U UH 278H

Do.: tehi avasara phala phula dala mula aneka prakra,


lai e banacara bipula bhari bhari k vari bhra.278.
At that moment arrived the people of the forest with large quantities of fruits, blossoms,
leaves and roots of various kinds loaded in their panniers.
(278)

0 U U
U U
U
U U UUU

U
UU
U U

LU
U

UU H
U UH.1H
H
U UH.2H
U U UH
U H.3H
U U U UU H
U H.4H

* AYODHY-KNA *
Cau.: kmada bhe giri rma prasd,
sara sarit bana bhumi bibhg,
beli biapa saba saphala saphul,
tehi avasara bana adhika uchhu,
ji
na
barani
manoharat,
taba saba
loga
nahi nah,
dekhi dekhi
tarubara anurge,
dala phala mula kada bidhi nn,

619

avalokata
apaharata
bid.
janu umagata na da
anurg.1.
bolata khaga mga ali anukul.
tribidha samra sukhada saba khu.2.
janu mahi karati janaka pahun.
rma janaka muni yasu p.3.
jaha taha purajana utarana lge.
pvana sudara sudh samn.4.

By the grace of r Rma the hills yielded the objects of ones desire and
dispelled ones sorrow by their very sight. The lakes, streams, woods and other parts
of the land overflowed as it were with joy and love. The trees and creepers were all
laden with fruits and blossoms, while birds and beasts and bees made a melodious
concert. The forest was bursting with joy at that time; a cool, soft and fragrant breeze
delighted everyone. The loveliness of the forest was past all telling; it seemed as if
Earth herself was showing her hospitality of King Janaka. In the meantime all the
citizens finished their ablutions and receiving the permission of r Rma, King Janaka
and the sage Vasiha, they filled with love as they were selected suitable trees for them
for their encampment; while leaves, fruits, roots and bulbs of every descriptionpure,
lovely and delicious as ambrosia
(14)

0 U

U UU U U U U
U U U U UUUH 279H

Do.: sdara saba kaha rmagura pahae bhari bhari bhra,


puji pitara sura atithi gura lage karana pharahra.279.
Were sent to all, in basketfuls, with due courtesy by Vasiha, r Rmas
preceptor. And having worshipped the manes, the gods, the visitors and the Guru they
began to partake of this holy repast.
(279)

0U U U
U L U


UUU

U U
U U U U

U
U U U

U U U U UH
U U UH.1H
U UU U H
U L UH.2H
U UH
U U H.3H
H
UU U H.4H

Cau.: ehi
bidhi
bsara
bte cr,
duhu samja asi ruci mana mh,
st
rma
saga
banabsu,
parihari lakhana
rmu baideh,
dhina daiu
hoi jaba sabah,
madkini majjanu tihu
kl,

rmu nirakhi nara nri sukhr.


binu siya rma phiraba bhala nh.1.
koi amarapura sarisa supsu.
jehi gharu bhva bma bidhi teh.2.
rma sampa basia bana tabah.
rma darasu muda magala ml.3.

620

* R RMACARITAMNASA *
aanu rma giri bana tpasa thala, asanu amia sama kada mula phala.
sukha sameta sabata dui st, pala sama hohi na janiahi jt.4.

In this way four days rolled by; the people, both men and women, were gratified
to see r Rma. In both camps the feeling uppermost in the heart of all was; It is not
good to return without St and Rma. Living in excile in the woods with St and r
Rma one would be millions of times more happy than in Amarvat (the city of
immortals). Leaving the company of Lakmaa, r Rma and St he who chooses to
live at his home is not favoured by Providence. The privilege of living in close proximity
to r Rma can be had only when God is propitious to us all. Bathing in the Mandkin
thrice everyday, the sight of r Rma, which is a perennial source of joy and
blessedness, roaming about on the hill (Kmadantha) associated with the name of r
Rma, in the forest adjoining the same and among the hermitages of ascetics situated
thereabout, and living on bulbs, roots and fruits delicious like ambrosia! In this way four
years and ten will be happily spent like a minute without our knowing it.
(14)

0U UU U

U U U U UH 280H
Do.: ehi sukha joga na loga saba kahahi kah asa bhgu,
sahaja subhya samja duhu rma carana anurgu.280.
We do not deserve this happiness. all exclaimed; Our luck is not like that. Such
was the natural and spontaneous devotion to r Rmas feet in both the camps. (280)

0U U UU
U UZ

U

U U U
U
U U
U

UUUH
L ZH.1H
U
U
UH
H.2H
U UUH
U H.3H
L U UH
U UH.4H

Cau.: ehi bidhi sakala manoratha karah,


sya mtu tehi samaya pah,
svaksa suni saba siya ssu,
kausaly
sdara
sanamn,
slu sanehu sakalu
duhu or,
pulaka sithila tana bri bilocana,
saba siya rma prti ki si
murati,
sya mtu kaha bidhi budhi b k,

bacana saprema sunata mana harah.


ds
dekhi
suavasaru
.1.
yau
janakarja
ranivsu.
sana die samaya sama n.2.
dravahi dekhi suni kulisa kahor.
mahi nakha likhana lag saba socana.3.
janu karun bahu bea bisurati.
jo paya phenu phora pabi k.4.

In this way all indulged in their own fancy; their affectionate words were so
charming to hear. In the meantime Sts mother (Queen Sunayan) despatched her
handmaids to King Daarathas queens; and perceiving that it was a convenient hour
they returned with that information. Having learnt that Sts mothers-in-law were at

* AYODHY-KNA *

621

leisure the ladies of King Janakas gynaeceum called on them. Queen Kausaly
(r Rmas mother) received them with due honour and courtesy and offered
them such seats as circumstances would permit. Nothing amiability and affection of
all from both sides and hearing them as even the thunderbolt could melt. With
their body thrilling all over and overpowered by emotion and eyes full of tears all
began to sorrow and scratch the ground with the nails of their toes. They were all
incarnations as it were of love for St and r Rma; it seemed as if Pathos
herself mourned in so many forms. Said Sts mother, The intellect of Providence
is so pervose that He has thought fit to break up the foam of milk with a chisel of
adamant!
(14)

0 U U U U

U U U UH 281H
Do.: sunia sudh dekhiahi garala saba karatuti karla,
jaha taha kka uluka baka mnasa sakta marla.281.
We hear of nectar but see only venom: all His doings are hard. Crows, owls and
herons are seen everywhere; but swans can be found in the Mnasa lake alone. (281)

0 U

UU UU
U U
U U
U U

U
U UU
U

UU H
UH.1H
U U UH
H.2H
U U H
H.3H
U UH
UH.4H

Cau.: suni sasoca kaha debi sumitr,


jo
sji
plai
harai bahor,
kausaly kaha dosu na
khu,
kahina karama gati jna bidht,
sa
raji
ssa
sabah
ke ,
debi
moha
basa
socia bd,
bhupati jiaba maraba ura n,
sya mtu kaha satya subn,

bidhi gati baRi biparta bicitr.


bla keli sama bidhi mati bhor.1.
karama bibasa dukha sukha chati lhu.
jo subha asubha sakala phala dt.2.
utapati thiti laya biahu am ke .
bidhi prapacu asa acala and.3.
socia sakhi lakhi nija hita hn.
sukt avadhi avadhapati rn.4.

Hearing this Queen Sumitr (Lakmaas mother) sorrowfully observed, The


ways of Providence are most perverse and strange: He creates, maintains and then
destroys. Gods designs are as silly as childs play. Said Kausaly, It is nobodys fault;
sorrow and joy, loss and gain are determined by our past actions. The inexorable ways
of Providence are known to God alone, who dispenses all kinds of fruits, both good and
evil. Gods commands prevail over all, including the processes of creation, maintenance
and dissolution and even over poison and nectar (which destroy and restore life
respectively). It is no use lamenting, O good lady, out of infatuation. The doings of
Providence are, as I have said, inevitable and eternal. If we mourn over the contrast

622

* R RMACARITAMNASA *

After considering the circumstances during the lifetime of king after his demise if we feel
sorry it is because of our interests suffered. Sts mother replied, Your noble words are
quite true, a spouse that you are of Ayodhys lord, who was the greatest of all virtuous
souls known to history.
(14)

U U U
UU U U U U U H 282H

Do.: lakhanu rmu siya jhu bana bhala parinma na pocu,


gahabari hiya kaha kausil mohi bharata kara socu.282.
If Lakmaa, Rma and St stay in the forest, the end will be good, not bad.
But, said Kausaly with a heart overwhelmed with emotion. I am anxious about
Bharata.
(282)

UU
U U
U U
U UU U U
U

U
U
U U
UU

U UH
U UU H.1H
U H
U U UH.2H
U U U UU UH
L UU H.3H
U UH
Z U UH.4H

Cau.: sa
prasda
assa
tumhr,
rma sapatha mai knhi na ku,
bharata sla guna binaya baR,
kahata sradahu kara mati hce,
jnau
sad bharata
kuladp,
kase kanaku mani prikhi pe ,
anucita ju kahaba asa
mor,
suni surasari sama pvani
bn,

suta sutabadhu devasari br.


so kari kahau
sakh sati bhu.1.
bhyapa bhagati bharosa bhal.
sgara
spa
ki
jhi
ulce.2.
bra bra mohi kaheu mahp.
purua parikhiahi samaya subhe .3.
soka saneha
saynapa thor.

bha saneha bikala saba rn.4.

By the grace of God and through your blessing my sons and daughters-in-law are
all pure as the water of the celestial stream (Gag). Although I have never sworn by
Rma, I now swear by him and tell you in good faith, my friend, that in extolling Bharatas
amiability, goodness, modesty, loftiness of character, brotherly affection, devotion, faith
and nobility the wit of even rad (the goddess of speech) falters. Can the ocean be
ladled out by means of an oyster-shell? I have always known Bharata to be the glory of
his house and the king repeatedly told me so. Gold is tested by rubbing on the
touchstone, and a precious stone on reaching the hands of an expert jeweller; while men
are tested in times of emergency by their innate disposition. It was wrong on my part
today to have spoken thus; but you know sorrow and affection leave one little reason.
On hearing these words, pure as the water of the celestial river, all the queens were
overwhelmed with affection.
(14)

* AYODHY-KNA *

623

U U U U
U UU UH 283H

Do.: kausaly kaha dhra dhari sunahu debi mithilesi,


ko bibekanidhi ballabhahi tumhahi sakai upadesi.283.
Kausaly collected herself and continued: Listen, O venerable queen of Mithil:
who can advise you, the consort of King Janaka, who is an ocean of wisdom ? (283)

0U U L
UU U U
U U
U U
U U
U U
U
U U
U

U H
U U H.1H
U U U UH
UU U UH.2H
L U UH
U h H.3H
U U UH
U UU H.4H

Cau.: rni
rya
sana avasaru p,
rakhiahi lakhanu bharatu gavanahi bana,
tau bhala jatanu karaba subicr,
guRha saneha bharata mana mh,
lakhi subhu suni sarala subn,
nabha prasuna jhari dhanya dhanya dhuni,
sabu ranivsu bithaki lakhi raheu,
debi daa juga
jmini bt,

apan
bh ti
kahaba
samujh.
jau yaha mata mnai mahpa mana.1.
more socu bharata kara bhr.
rahe
nka mohi lgata nh.2.
saba bhai magana karuna rasa rn.
sithila saneha
siddha
jog muni.3.
taba dhari dhra sumitr kaheu.
rma mtu suni uh saprt.4.

Yet finding a suitable opportunity, O queen, you may speak to the king as if on
your own initiative and plead with him that Lakmaa may be detained and Bharata
allowed to proceed to the forest. Should this proposal find favour with the king, let him
do his utmost after due deliberation. I feel much concerned about Bharata; for the love
in his heart is so profound that if he stays at home I fear some thing untoward may
happen to him. Perceiving Kausalys pure love and hearing her guileless and eloquent
appeal all the queens were overwhelmed by the pathetic sentiment. There was a shower
of flowers from heaven accompanied by shouts of applause. Accomplished saints, Yogs
(mystics) and hermits were overpowered with emotion. All the ladies of the gynaeceum
were struck dumb to see this. Then, recovering herself, Sumitr interposed, Madam!
Nearly an hour of the night has passed. Hearing this r Rmas mother (Kausaly)
courteously rose, and
(14)

U U U U U
UU UH 284H

Do.: begi pu dhria thalahi kaha saneha satibhya,


hamare tau aba sa gati kai mithilesa sahya.284.

624

* R RMACARITAMNASA *

Said out of affection and goodwill, Pray return quickly to your camp. Our only
refuge now is God and our only helper is the lord of Mithil.
(284)

0 U
U UU

U UU
UU U
UUU U
U U U
U U U U
U U U

U H
U U U UUH.1H
U U UUH
U U H.2H
U U H
U UUU UH.3H
UU H
U H.4H

Cau.: lakhi saneha suni bacana bint,


debi ucita asi binaya tumhr,
prabhu
apane
ncahu
darah,
sevaku ru karama mana bn,
raure aga jogu jaga ko hai,
rmu ji banu kari sura kju,
amara nga nara rma bhubala,
yaha saba jgabalika kahi rkh,

janakapriy gaha pya punt.


dasaratha gharini rma mahatr.1.
agini dhuma giri sira tinu dharah.
sad sahya mahesu bhavn.2.
dpa sahya ki dinakara sohai.
acala avadhapura karihahi rju.3.
sukha basihahi apane apane thala.
debi na hoi mudh muni bh.4.

Seeing her affection and hearing her polite words Janakas beloved queen
(Sunayan) clasped Kausalys holy feet. Such modesty on your part, O venerable
lady, is quite becoming of you, you being King Daarathas spouse and r Rmas
mother. Great men treat with honour even the lowest of their servants: fire is crowned
with smoke, while mountains bear grass on their tops. The king (of Mithil) is your
servant in thought, word and deed; while the great Lord iva and His Consort
(Bhavn) are your constant helpers. Who on this earth is worthy of serving as your
auxiliary? Can an ordinary light ever pose with any grace as a helper of the sun? After
serving the term of his exile in the woods and accomplishing the object of the gods r
Rma will reign undisturbed at Ayodhy; and protected by r Rmas strength of arm
gods, Ngas and human beings will dwell peacefully in their own abodes. This has all
been predicted by the sage Yjavalkya and a sages prophesy, madam, can never
go in vain.
(14)

0 U U U

H 285H
Do.: asa kahi paga pari pema ati siya hita binaya suni,
siya sameta siyamtu taba cal suyasu pi.285.
So saying she fell at Kausalys feet with the utmost affection and preferred her
request for being allowed to take St with her. And having received Kausalys kind
permission Sts mother now left for her camp with St.
(285)

UU

U U U UH
H.1H

* AYODHY-KNA *

U U

U UU
UU UU
U
U U U U
U
U U U

U H
U H.2H
U U H
U U UH.3H
U UU H
U UU U H.4H

Cau.: priya
parijanahi
mil baideh,
tpasa
bea
jnak
dekh,
janaka rma gura yasu p,
lnhi
li
ura
janaka
jnak,
ura umageu abudhi anurgu,
siya saneha bau bRhata joh,
cirajv muni gyna bikala janu,
moha magana mati nahi bideha k,

jo jehi jogu bh ti tehi teh.


bh sabu bikala bida bise.1.
cale
thalahi
siya
dekh
.
phuni pvana pema prna k.2.
bhayau bhupa manu manahu paygu.
t para rma pema sisu soh.3.
buRata laheu bla avalabanu.
mahim siya raghubara saneha k.4.

625

Videhas Daughter (St) greeted Her dear kinsfolk in the same manner as was
befitting in each case. When they saw Jnak (Janakas Daughter) in the robes of an
ascetic everybody was stricken with deep sorrow. Receiving the permission of r
Rmas preceptor, Vasiha, King Janaka too left for his camp and on arrival found St
there. The king clasped Jnak to his bosomJnak who was an honoured guest of his
unalloyed love and life. In his heart welled up an ocean of love and the kings heart now
appeared like the holy Prayga. The immortal banyan tree in the shape of affection for
St was seen growing with the divine babe of love for r Rma adorning its top. The
long-lived sage (Mrkaeya)* in the form of King Janakas wisdom was greatly
bewildered and was just going to be drowned when lo! he found his support in the divine
babe and was saved. Really speaking, it was not that Videhas wit was lost in infatuation;
it was the triumph of the affection he bore for St and the Chief of Raghus.
(14)

0
U U
U U UU U U UH 286H
* The story of Mrkaeya has been told at length in rmad Bhgavata (XII.810). He is celebrated
for his longevity (which will continue till the end of this Kalpa), which has earned for him the title of Cirajv.
Won over by his austerities and devotion Bhagavn Nryaa appeared in person before him and offered to
grant him a boon. The sage, however requested that he might be allowed to witness the glory of His My.
The Lord disappeared, assuring the sage that his prayer would be granted:
One evening, while the sage was engaged in his devotion on the bank of the Pupabhadr river, it
began to rain in torrents. The oceans outstepped their limits and deluged the earth as well as the heavens
Even though he was an enlightened soul, the sage was much confused and alarmed; and tossed about by the
furious waves and blasing winds he drifted along like a blind man for a long time. At last he espied a small
island on which stood a young banyan tree. On the tree itself he saw, lying in a cup of leaves, a most charming
babe of dark hue, holding in both of its tiny hauds one of its great toes and sucking it. The sage was enraptured
to behold this extraordinary babe and at its very sight all his fatigue and pain disappeared. As the sage tried
to approach the babe he was drawn by the breath of its nostrils into its stomach and saw the whole universe
contained therein. After wandering there for a long time he was expelled from the stomach with the breath and
found himself once more in the endless ocean with the banyan tree and the beautiful babe still before his
eyes. The sage made one more attempt to approach the babe, when lo! the babe disappeared and the great
deluge also vanished out of sight.

626

* R RMACARITAMNASA *

Do.: siya pitu mtu saneha basa bikala na sak sa bhri,


dharanisut dhraju dhareu samau sudharamu bicri.286.
Overcome by the affection of Her parents St was too deeply moved to control
Herself. But realizing the awkward moment and Her noble duty, Earths Daughter
recovered Herself.
(286)

0

UU U U U
UU
U U
U UU
U U
L U U U

U U H
U H.1H
U U UUH
U UH.2H
U U H
U U UH.3H
U U UH
NU UU H.4H

Cau.: tpasa bea janaka siya dekh,


putri
pabitra
kie
kula
dou,
jiti
surasari
krati
sari tor,
gaga avani thala tni baRere,
pitu kaha satya saneha
subn,
puni pitu mtu lnhi ura l,
kahati na sya sakuci mana mh,
lakhi rukha rni janyau ru,

bhayau pemu paritou bise.


sujasa dhavala jagu kaha sabu kou.1.
gavanu knha bidhi aa karor.
ehi
kie sdhu samja ghanere.2.
sya sakuca mahu manahu samn.
sikha sia hita dnhi suh.3.
ih basaba rajan bhala nh.
hdaya
sarhata slu subhu.4.

When King Janaka beheld St in the robes of a hermitess he was overwhelmed


with love and was highly gratified. Daughter, you have brought sancity to both the
houses (viz., my house and the house of your husband); everyone says your fair
renown has illumined the whole world. The river of your fame outshone the celestial
stream (Gag) in that it has penetrated (not only one solar system but) millions of
universes. While the Gag has (in the course of its career) exalted only three places,*
the river of your fame has added to the glory of numerous congregations of holy men.
Even though Her father made these flowery yet truthful remarks out of affection for
Her, St was drowned as it were, in a sea of bashfulness. Her parents pressed Her
to their bosom once more and gave Her good and salutary advice and blessing. St
did not speak but felt uncomfortable in Her mind because She thought that it was not
good to remain with Her parents overnight. Reading Her mind the queen (Sunayan)
made it known to the king (her husband) and both admired in their heart Her modesty
and noble disposition.
(14)

0 U

U U U
U U U U H 287H

* The three places referred to above are evidently (1) Haridvra (where the Gag leaves the
mountainous region and descends into the plains), (2)Prayga (where it is joined by another sacred river, the
Yamun) and (3) the mouth of the river (popularly known by the name of Gagsgara).

* AYODHY-KNA *

627

Do.: bra bra mili bhe i siya bid knhi sanamni,


kah samaya sira bharata gati rni subni sayni.287.
Meeting and embracing St again and again they politely allowed Her to depart
and availing herself of this opportunity the clever queen eloquently told the king all about
Bharatas condition.
(287)

0 U UM


U
U
rM
U U UU
U U
U U U U
U

MH
UU H.1H
U H
U U MH.2H
U U U U UUH
h UH.3H
U H
UU L U UH.4H

Cau.: suni bhupla bharata


byavahru,
mude sajala nayana pulake tana,
svadhna sunu sumukhi sulocani,
dharama rjanaya
brahmabicru,
so mati mori bharata mahimh,
bidhi ganapati ahipati siva srada,
bharata
carita
krati
karatut,
samujhata sunata sukhada saba khu,

sona sugadha sudh sasi sru.


sujasu sarhana lage mudita mana.1.
bharata kath bhava badha bimocani.
eh
jathmati
mora
pracru.2.
kahai kha chali chuati na ch h.
kabi kobida budha buddhi bisrada.3.
dharama sla guna bimala bibhut.
suci suasari ruci nidara sudhhu.4.

When the king heard of Bharatas conduct, which was rare as a combination of
gold with fragrance or as nectar extracted from the moon,* the king closed his tearful
eyes and a through his body and with gleeful heart he paid encomiums to his marvellous
glory. Listen attentively, O fair-faced and bright-eyed lady; the story of Bharata loosens
the bounds of worldly existence. Religion, statecraft and an enquiry about Brahma (the
Infinite) are domains to which I have some access according to my own poor lights. But
thought acquainted with these subjects, my wits cannot touch the shadow of Bharatas
glory even by trick, much less describe it. To Brahm (the Creator), Lord Gaapati
(Gaea) ea (the king of serpents), Lord iva, rad (the goddess of learning),
poets, scholers and wise men, the character fame, doings, righteousness, amiability,
goodness and unsullied glory of Bharata are delightful to hear and appreciate. They surpass
the celestial stream in purity and even nectar in taste.
(14)

0 U

L L U U
U L U H 288H

Do.: niravadhi guna nirupama puruu bharatu bharata sama jni,


kahia sumeru ki sera sama kabikula mati sakucni.288.
Possessed of infinite virtues and a man above comparison, know Bharata alone
* Nectar as found in the region of Ngas etc., is itself rare, but that, which forms the essence of the
moon is even rarer. Hence the conduct of Bharata has been likened to the same.

628

* R RMACARITAMNASA *

to be the like of Bharata. Can Mount Sumeru be likened to a seer?* Hence the wit of the race
of poets was confused (in finding a comparison for him).
(288)

0 U
U UU
U U U
U U
UUU U U
U U UU
U U
UU SU
U

h
U U

U UH
U U U H.1H
L U UH
U UH.2H
U UH
l U H.3H
U U U UUH
U U U UH.4H

Cau.: agama sabahi baranta


barabaran,
bharata amita mahim sunu rn,
barani saprema bharata anubhu,
bahurahi lakhanu bharatu bana jh,
debi paratu bharata raghubara k,
bharatu avadhi saneha mamat k,
paramratha svratha sukha sre,
sdhana siddhi rma paga nehu,

jimi jalahna mna gamu dharan.


jnahi rmu na sakahi bakhn.1.
tiya jiya k ruci lakhi kaha ru.
saba kara bhala saba ke mana mh.2.
prti
pratti
ji
nahi
tarak.
Jadyapi rmu sma samat k.3.
bhrata na sapanehu manahu nihre.
mohi lakhi parata bharata mata ehu.4.

The greatness of Bharata, O fair lady, baffles all who attempt to describe it, even
as a fish cannot glide on dry land. Listen, O beloved queen: Bharatas inestimable glory
is known to r Rma alone; but he too cannot describe it. Having thus lovingly
described Bharatas glory the king, who knew his queens mind, continued, If Lakmaa
returns to Ayodhy and Bharata accompanies r Rma to the woods, it will be well for
all and that is what everyone wants. But the mutual affection and confidence, O good
lady, of Bharata and r Rma (the chief of Raghus) are beyond ones conception. Even
though r Rma is the highest limb of equanimity, Bharata is the perfection of love and
attachment. Bharata has never bestowed any thought on his spiritual or worldly interests
or personal comforts. Devotion to r Rmas feet is at once the means and the end; to
my mind this appears to sum up Bharatas creed.
(14)

0UU

U UU U U U
U U UU H 289H

Do.: bhorehu bharata na pelihahi manasahu rma raji,


karia na socu saneha basa kaheu bhupa bilakhi.289.
Bharata would never think of flouting r Rmas orders even unwittingly. We
need not, therefore, in our affection give way to anxiety, said the king in choked
accents.
(289)

0U
U

U U H
U U U H.1H

* An Indian weight, nearly aquivalent to 2 pounds.

* AYODHY-KNA *

U U U
UU

U
U UU
U UU

U U
U UU
U U
Cau.: rma bharata guna ganata saprt,
rja
samja prta juga jge,
ge nahi gura pahi raghur,
ntha bharatu purajana mahatr,
sahita
samja
ru mithilesu,
ucita
hoi
soi
kjia
nth,
asa kahi ati sakuce raghuru,
tumha binu rma sakala sukha sj,

U
U

629

U L H
UH.2H
U H
U U UU UH.3H
H
U U U H.4H

nisi dapatihi palaka sama bt.


nhi nhi sura pujana lge.1.
badi carana bole rukha p.
soka bikala banabsa dukhr.2.
bahuta divasa bhae sahata kalesu.
hita sabah kara raure hth.3.
muni pulake lakhi slu subhu.
naraka sarisa duhu rja samj.4.

As the king and queen (Janaka and Sunayan) were thus fondly recounting the
virtues of r Rma and Bharata the night passed like an instant. At daybreak both the
royal camps awoke and after finishing their ablutions proceeded to worship gods.
Performing His ablutions the Lord of Raghus called on His Guru and after adoring his
feet and receiving his tacit permission said,Holy sir, Bharata, the citizens and my
mothers are all stricken with grief and inconvenienced by their sojourn in the woods. The
king of Mithil too and his followers have been enduring hardships for many days past.
Therefore, my lord, do what is advisable under the circumstances. The welfare of all lies
in your hands. So saying r Rma felt much embarrassed. And the sage was thrilled
with joy when he saw His amiability and kind disposition. Without you, Rma, all
amenities of life are like hell to both the royal camps.
(14)

U
U U U UU UU H 290H

Do.: prna prna ke jva ke jiva sukha ke sukha rma,


tumha taji tta sohta gha jinhahi tinhahi bidhi bma.290.
Rma! you are the life of life, the soul of soul and the joy of joy. Those who
like to be in their home away from you, my child, are under the influence of an adverse
fate.
(290)

0 U U U


U U U
UUU U U

U U
U U
U L U
UU

U U H
U U U UH.1H
U U U UH
U H.2H
U U UH
U U U U H.3H
U UH
U U U U UH.4H

630

* R RMACARITAMNASA *

Cau.: so sukhu karamu dharamu jari ju,


jogu
kujogu
gynu
agynu,
tumha binu dukh sukh tumha teh,
rura
yasu
sira
sabah ke ,
pu
ramahi
dhria
pu,
kari pranmu taba rmu sidhe,
rma bacana guru npahi sune,
mahrja
aba
kjia
so,

jaha na rma pada pakaja bhu.


jaha nahi rma pema paradhnu.1.
tumha jnahu jiya jo jehi keh.
bidita kplahi gati saba nke .2.
bhayau saneha sithila muniru.
rii dhari dhra janaka pahi e.3.
sla saneha subhya
suhe.
saba kara dharama sahita hita ho.4.

Perish the happiness, ritual and piety in which there is no devotion to the lotus feet
of Rma (yourself). That Yoga (discipline conducive to union with God) is an abominable
Yoga and that wisdom unwisdom, in which love for Rma yourself) is not supreme.
Whosoever is unhappy is unhappy without you and even so whoever is happy is happy
through you. You know what exists in the mind of a particular individual. Your command
holds sway over all and your gracious self knows all the ways full well. You may return
to your hermitage now. The lord of sages was overpowered with emotion. r Rma then
made obeisance and departed, while the sage collected himself and called on King
Janaka. The preceptor repeated to the king r Rmas naturally graceful words, which
were full of amiability and affection, and added, O great monarch, now do that which may
do good to all without prejudice to religion.
(14)

U U U
U U U H 291H

Do.: gyna nidhna sujna suci dharama dhra narapla,


tumha binu asamajasa samana ko samaratha ehi kla.291.
O king ! you are a storehouse of wisdom, clever, pious and staunch in upholding
the cause of virtue. Who save you is able at the present moment to find a way out of
this impasse?
(291)

0 U
U U
UU U UU
U U U
UU
U U U U
U

U U UU U

U UH
U U UH.1H
U H
U H.2H
H
U U U H.3H
U U H
UU UU H.4H

Cau.: suni muni bacana janaka anurge,


sithila saneha gunata mana mh,
rmahi rya
kaheu bana jn,
hama aba bana te banahi pah,
tpasa muni mahisura suni dekh,
samau samujhi dhari dhraju rj,

lakhi gati gynu birgu birge.


e
ih
knha
bhala
nh.1.
knha pu priya prema pravn.
pramudita phiraba bibeka baR.2.
bhae prema basa bikala bise.
cale bharata pahi sahita samj.3.

* AYODHY-KNA *
bharata
i
tta bharata

ge
kaha

631

bhai
lnhe, avasara sarisa susana dnhe.
terahuti ru, tumhahi bidita raghubra subhu.4.

Janaka was overwhelmed with emotion on hearing the sages words. His
wisdom and dispassion themselves shrunk away from him when they saw his
condition. Faint with love he reasoned to himself, I have not done well in coming over
to this place, King Daaratha no doubt told r Rma to proceed to the woods; but at
the same time he demonstrated the love he bore towards his beloved son. As for
ourselves we shall now send him from this forest to another and return in triumph
glorying over our wisdom! Seeing and hearing all this the ascetics, hermits and
the Brhmaas were overwhelmed with emotion. Realizing the situation, the king
took heart and proceeded with his followers to see Bharata; while the latter came
ahead to receive him and gave him the best seat available in the circumstances. Dear
Bharata, said the king of Tirhut, you know the disposition of r Rma (the Hero of
Raghus line).
(14)

0U

U U U U
U U U UH 292H

Do.: rma satyabrata dharama rata saba kara slu sanehu,


sakaa sahata sakoca basa kahia jo yasu dehu.292.
r Rma is true to his vow and devoted to his Dharma; he respects the feelings
and affection of all. On account of the consideration of others in conveniences Rma
feels disconcerted. Now give me your final word, so that the same may be communicated
to him.
(292)

0 U U



U UUU
UU UU U
h
U
S U SUU U

U U U UH
L U H.1H
H
U SH.2H
UUH
U H.3H
U U H
L U H.4H

Cau.: suni tana pulaki nayana bhari br,


prabhu priya pujya pit sama pu,
kausikdi
muni
saciva samju,
sisu
sevaku
yasu anugm,
ehi samja thala bujhaba rura,
choe badana kahau baRi bt,
gama nigama prasiddha purn,
svmi dharama svrathahi birodhu,

bole bharatu dhra dhari bhr.


kulaguru sama hita mya na bpu.1.
gyna
abunidhi
punu
ju.
jni mohi sikha deia svm.2.
mauna malina mai bolaba bura.
chamaba tta lakhi bma bidht.3.
sevdharamu kahina jagu jn.
bairu adha premahi na prabodhu.4.

When Bharata heard these words, a thrill ran through his body and his eyes filled

632

* R RMACARITAMNASA *

with tears. Imposing a great restraint upon himself he said, My lord, you are dear and
worthy of respect to me as my own father; and as regards my family preceptor (the sage
Vasiha) my own parents are not so benevolent to me as he. Here is an assembly
of sages like Kauika (Vivmitra) as well as of ministers; and today you too, an ocean
of wisdom, are present in our midst. Know me to be a mere child and an obedient
servant and instruct me accordingly, my master. To think that you should seek my
advice in this assembly (of wise men) and at this holy place! Yet if I keep mum I shall
be considered black of heart; and if I speak on this occasion it will be sheer madness
on my part. Nevertheless I have the impudence to say some thing. Therefore, pray
forgive me, father, knowing that Providence is against me. It is fully recognized in the
Tantras, Vedas and Puras, and all the world knows, that the duty of a servant is hard
indeed. Duty to a master is incompatible with selfishness. Hatred is blind and love is
not discreet.
(14)

0U

U L U U U
U UH 293H

Do.: rkhi rma rukha dharamu bratu pardhna mohi jni,


saba ke samata sarba hita karia pemu pahicni.293.
Therefore, knowing me to be a dependant, and with due deference to r Rmas
wishes and consistent with his Drama and sacred vow, pray do that which all approve
and is good for all, recognizing the affection everyone bears for him.
(293)

0U
UU
U L
U U

U
U U
UU
U U

U UU UH
U U UH.1H
UU j H
U mUH.2H
U H
U U U H.3H
U SU UUU U UUH
H.4H

Cau.: bharata bacana suni dekhi subhu,


sugama agama mdu maju kahore,
jyo mukhu mukura mukuru nija pn,
bhupa bharatu muni sahita samju,
suni sudhi soca bikala saba log,
deva prathama kulagura gati dekh,
rma bhagatimaya bharatu nihre,
saba kou rma pemamaya pekh,

sahita
samja
sarhata
ru.
arathu amita ati khara thore.1.
gahi na ji asa adabhuta bn.
ge jaha bibudha kumuda dvijarju.2.
manahu mnagana nava jala jog.
nirakhi
bideha
saneha
bise.3.
sura svrath hahari hiya
hre.
bhae alekha soca basa lekh.4.

On hearing Bharatas words and observing his disposition King Janaka and his
followers applauded him. Easily intelligible yet incomprehensible, soft and sweet yet hard,
pregnant with a vast meaning though too concise, his mysterious speech was as baffling
as the reflection of ones face seen in a mirror, which cannot be grasped even though
the mirror be held in ones own hand. King Janaka, Bharata, the sage (Vasiha) and

* AYODHY-KNA *

633

the whole assembly called on r Rma, who delights the gods even as the moon brings
joy to the lilies. On hearing this news all the people were overwhelmed with anxiety
even as fish on coming in contact with the water of the first shower (of the monsoon).
The gods first observed the condition of the family preceptor (the sage Vasiha) and
next watched the great affection of King Videha. And then they beheld Bharata, the
very incarnation of devotion to r Rma. Seeing all this the selfish gods felt unnerved
and lost heart. When they saw everyone full of love for r Rma, the gods were
immensely perturbed.
(14)

0U

U U UU
UU U U U H 294H

Do.: rmu saneha sakoca basa kaha sasoca surarju,


racahu prapacahi paca mili nhi ta bhayau akju.294.
r Rma, is full of love and consideration for others feelings. Indra (the lord of
celestials) despondently said, Therefore, combine to contrive some underhand plot all of
you; or else we are doomed.
(294)

0U
U
U UU
U U U

UU U M
UU UU U U
U U L U
U NU U
U U

U UH
U U UH.1H
U SU U H
U MH.2H
U U UUH
U UU UH.3H
U U U U H
U H.4H

Cau.: suranha
sumiri
srad sarh,
pheri bharata mati kari nija my,
bibudha binaya suni debi sayn,
mo sana kahahu bharata mati pheru,
bidhi hari hara my baRi bhr,
so mati mohi kahata karu bhor,
bharata hdaya siya rma nivsu,
asa kahi srada gai bidhi lok,

debi
deva
sarangata
ph.
plu bibudha kula kari chala chy.1.
bol sura svratha jaRa jn.
locana sahasa na sujha sumeru.2.
sou na bharata mati sakai nihr.
cadini kara ki caakara cor.3.
taha ki timira jaha tarani praksu.
bibudha bikala nisi mnahu kok.4.

The gods invoked goddess rad and praised her. They said,O goddess, we
celestials have sought refuge in you; pray protect us. Change Bharatas mind by exerting
your My (deluding potency) and preserve the heavenly race from ruin by taking them
under the cool shade of some deceptive trick. When the wise goddess heard the gods
prayer, she understood that selfishness had robbed them of their senses, and accordingly
replied (turning towards Indra in particular), You ask me to alter Bharatas mind ! It is a pity
you cannot see Mount Meru even though you possess a thousand eyes. The My (deluding
potency) even of Brahm (the Creator), Hari (the Preserver) and Hara (the Destroyer of
the universe), exceedingly powerful as it is, cannot even face Bharatas reason. And yet
you ask me to pervert it. What! Can the moonlight steal away the sun? Bharatas heart is

634

* R RMACARITAMNASA *

the abode of St and r Rma; can darkness enter where the sun shines? So saying goddess
rad returned to Brahms heaven, leaving the gods as distressed as the Cakravka bird
at night.
(14)

0U

SU U UU
U U UUH 295H

Do.: sura svrath malna mana knha kumatra kuhu,


raci prapaca my prabala bhaya bhrama arati ucu.295.
The gods, who were selfish by nature and malicious at heart, laid an ill-conceived
plot and weaving a powerful net of deceptive artifice set up a wave of fear, confusion,
ennui and vexation (among the people of Ayodhy).
(295)

0U UU

U
U U
U


U U
U U
l


UUU
U
U
U

U U H
U H.1H
U UH
U UU U UH.2H
U U UH
U H.3H
U U H
UUU U U H.4H

Cau.: kari
kucli
socata surarju,
gae janaku raghuntha samp,
samaya samja dharama abirodh,
janaka bharata sabdu sun,
tta
rma
jasa
yasu dehu,
suni raghuntha jori juga pn,
bidyamna
puni
mithilesu,
rura
rya
rajyasu
ho,

bharata htha sabu kju akju.


sanamne saba rabikula dp.1.
bole taba raghubasa purodh.
bharata
kahuti
kah
suh.2.
so sabu karai mora mata ehu.
bole satya sarala mdu bn.3.
mora kahaba saba bh ti bhadesu.
ruri
sapatha
sah
sira
so.4.

Having started the mischief the lord of celestials thought within himself that the
success and failure of his plans lay in Bharatas hands. (Now reverting to Citrakua) King
Janaka went to the Lord of Raghus, the Glory of the solar race received them all with
honour. The priest of Raghus line then spoke words which were appropriate to the
occasion as well as to the assembly in which he spoke and consistent with righteousness.
He reproduced the conversation that had taken place between King Janaka and Bharata
and also repeated the charming speech of Bharata.Dear Rma, he said, whatever
order you give all should obey: this is my proposal. Hearing this the Lord of Raghus, with
joined palms and in gentle accents, spoke words which were true and guileless: In the
presence of yourself and the lord of Mithil it will be altogether unseemly on my part to
say anything. Whatever order may be given by you and by the king of Mithil, everyone,
I swear by yourself, will positively bow to it.
(14)

0 U


U L H 296H

* AYODHY-KNA *

635

Do.: rma sapatha suni muni janaku sakuce sabh sameta,


sakala bilokata bharata mukhu banai na utaru deta.296.
On hearing r Rmas oath the sage Vasiha and King Janaka as well as the
whole assembly were embarrassed. All fixed their eyes on Bharata, as no one could make
any answer.
(296)

0 U UU
U
U U
U
U UU
U U U U
U U
U
U
U U
U

U U U UH
U U UH.1H
UU H
UU U H.2H
U UU U UUH
UU UUH.3H
H
U U UH.4H

Cau.: sabh sakuca basa bharata nihr,


kusamau dekhi sanehu sa bhr,
soka kanakalocana
mati chon,
bharata
bibeka
barha
bisl,
kari pranmu saba kaha kara jore,
chamaba ju ati anucita mor,
hiya
sumir
srad
suh,
bimala bibeka dharama naya sl,

rmabadhu dhari dhraju bhr.


baRhata bidhi jimi ghaaja nivr.1.
har bimala guna gana jagajon.
anysa
udhar
tehi
kl.2.
rmu ru gura sdhu nihore.
kahau badana mdu bacana kahor.3.
mnasa te mukha pakaja .
bharata bhrat maju marl.4.

When Bharata saw the assembly confused, r Rmas brother exercised great
self-restraint and realizing the unfavourable situation he controlled his emotion even as
the jar-born sage Agastya* had arrested the growth of the Vindhya range. The demon
Hirayka in the form of grief had carried away the globe in the shape of the assemblys
wit, which was the source of the entire creation in the form of a host of virtues, when
the gigantic boar of Bharatas discretion playfully delivered the same in no time. Bharata
* In the Mahbhrata (Vanaparva, Ch. 104) we read how the sun-god, who perambulates Mount
Sumeru everyday, was once asked by the deity presiding over the Vindhya range to revolve round that
mountain as well. The sun-god, however, declined on the plea that his course had been determined by the Lord
of the universe and that be could not deviate from the same. This enraged Vindhya, who grew taller and taller
in order to impede the course of the sun and the moon. Alarmed at this the gods sought the help of the
mighty sage Agastya, who approached Vindhya, and asked the mountain-spirit to allow him passage for
proceeding to the south. Vindhya accordingly prostrated himself before the sage and thus made it easy
for him to cross it. The sage bound him on oath to remain in that position till his return. He, however, never
returned from the south since then and the mountain has remained in that position till now. In this way
he was able to arrest the heavenward growth of the mountain.
The metaphor has been taken from the story of Hirayka, which has been told at length in rmad
Bhgavata (Book III. Ch. 13,18 and 19). At the beginning of creation when Manu and atarup took their
descent from Brahm, the couple asked their progenitor to allot them their duty. Brahm asked them to
procreate and thus propagate the human species. Manu, however, saw that the globe lay submerged under
water, and thus found no solid ground to stand upon. He complained about it to Brahm, who became
thoughtful and began to meditate. And presently a tiny boar of the size of a human thumb issued from one of
his nostrils and in the twinking of an eye assumed the dimensions of a huge mountain. Brahm and His mindborn sons, Marci and others, at first wondered who the creature was; but at last they concluded that the Lord

636

* R RMACARITAMNASA *

bowed his head and joined his palms before all and thus prayed to r Rma, King
Janaka, his preceptor (the sage Vasiha) and other holy men present there, With my
juvenile lips I am going to make a harsh statement. Kindly forgive today this most
unbecoming act of mine. He now invoked in his heart the charming goddess rad, who
came from the Mnasarovara lake of his mind to his lotus-like mouth. Bharatas speech,
which was full of pure wisdom, piety and prudence, resembled a lovely cygnet (in that
it possessed the virtue of sifting goodness from evil).
(14)

0 U U U

U U U UUH 297H
Do.: nirakhi bibeka bilocananhi sithila saneha samju,
kari pranmu bole bharatu sumiri sya raghurju.297.
Bharata saw with the eyes of his wisdom that the assembly was faint with love.
He, therefore, made obeisance to all and, invoking St and the Lord of Raghus, spoke
as follows:
(297)

0 NU U S
U U
U
U
UU
S U U Z
U
L
U
U U U
U UU

U U UH

H.1H
U UUH
U UZH.2H
U U H
U UL H.3H
U U UH
U H.4H

Cau.: prabhu pitu mtu suhda gura svm,


sarala
sushibu
sla nidhnu,
samaratha
sarangata
hitakr,

svmi
gosihi
sarisa
gos,
prabhu pitu bacana moha basa pel,
jaga bhala poca u ca aru ncu,
rma
raji
mea
mana mh,
so mai saba bidhi knhi hih,

pujya parama hita atarajm.


pranatapla
sarbagya
sujnu.1.
gunaghaku avaguna agha hr.
mohi samna mai si doh.2.
yau
ih
samju
sakel.
amia amarapada mhuru mcu.3.
dekh sun katahu
kou nh.
prabhu
mn
saneha
sevak.4.

O Lord, you are my father, mother, friend, preceptor, master, the object of my
adoration, my greatest benefactor and my inner controller. Nay, you are a guileless and
kind patron, the storehouse of amiability, the protector of the suppliant, all-knowing,
clever, all-powerful, the befriender of those who take refuge in you, apt to appreciate merit
Himself had taken that form in order to remove their anxiety. In the meantime the divine Boar dived into
the ocean that had swallowed the earth at the time of the final dissolution and presently emerged it with
the earth held secure on His tusks.
The demon Hirayka, who had already learnt that the boar was no other than the almighty Lord
Viu, appeared before the Lord, mace in hand, and challenged Him to a duel. The Lord placed the earth
on the water, propped it against His own sustaining power and turning towards the demon slew him after
a hard struggle.

* AYODHY-KNA *

637

and drive away vice and sin. You are the only master like you, my lord; while I am unique
in disloyalty to my master. Setting at naught in my folly the commands of my lord (yourself)
and my father I came here with multitude of men and women. In this world there are good
men and vile, high and low, nectar and immortality, on the one hand, and venom and
death on the other. But nowhere have I seen or heard anyone who dare violate r Rmas
(your) orders even in thought. Yet that is what I have presumed to do not only in thought
but even in word and deed and my lord has taken this presumption on my part as a token
of affection and an act of service.
(14)

Z U U
U L U UH 298H

Do.: kp
bhal pan ntha knha bhala mora,
duana bhe bhuana sarisa sujasu cru cahu ora.298.
By his grace and goodness my lord has done me a good turn; my failings have
become my adornments and my fair and bright renown has spread on all sides. (298)

0UUU
U
U
U U
U U U

U UU
U U

U
U


U

H
U H.1H
U H
H.2H
H
UU H.3H
UU UU UH
U U H.4H

Cau.: ruri
rti
subni
baR,
kura kuila khala kumati kalak,
teu suni
sarana
smuhe
e,
dekhi doa kabahu na ura ne,
ko
shiba
sevakahi
nevj,
nija karatuti na samujhia sapane ,
so
gosi
nahi
dusara kop,
pasu ncata suka pha prabn,

jagata bidita nigamgama g.


nca
nisla
nirsa
nisak.1.
sakta
pranmu
kihe
apane.
suni guna sdhu samja bakhne.2.
pu
samja
sja
saba
sj.
sevaka sakuca socu ura apane .3.
bhuj uhi kahau
pana rop.
guna gati naa phaka dhn.4.

Your ways, your noble disposition and your greatness are known throughout the
world and have been glorified in the Vedas and other sacred books. Even the cruel, the
perverse, the vile, the evil-minded and the censured, nay, the low-minded, the impudent,
the godless and the unscrupulous are known to have been accepted by you as your own
as soon as you heard that they had approached you for shelter and if they merely bowed
to you only once. You have never taken their faults to heart even if you saw them with
your own eyes; while you have proclaimed their virtues in the assembly of holy men if
you but heard of them. Where is the master, so kind to his servant, who would provide
him with all his necessaries himself and, far from reckoning even in a dream what he
has done for his servant would feel troubled at heart over any embarrassment caused to

638

* R RMACARITAMNASA *

him? He is my lord (yourself) and no other; with uplifted arms I declare this on oath. A
beast would dance and a parrot may attain proficiency in repeating what it is taught; but
the proficiency of the bird and the rhythmic movements of the beast depend on the
teacher and the dancing-master.
(14)

U UU
U U UUH 299H

Do.: yo sudhri sanamni jana


ko
kpla
binu
plihai

kie sdhu
biridvali

siramora,
barajora.299.

Thus by reforming your servants and treating them with honour you have made
them the crest-jewels of holy men. Is there anyone save the All-merciful (yourself) who
will rigidly maintain his high reputation (as a kind and generous master)?
(299)

0 U
U UU U
U


U
U
U Z
U U
UU
L

U
U
U
U
U

S
UU

U H
U UH.1H
S U H
U UH.2H
H
ZH.3H
UH
U U H.4H

Cau.: soka saneha


ki
bla subhe ,
tabahu
kpla
heri
nija or,
dekheu
pya sumagala mul,
baRe
samja
bilokeu
bhgu,
kp
anugrahu
agu
agh,
rkh
mora
dulra gos,
ntha nipaa mai
knhi hih,
abinaya binaya jathruci
bn,

yau
li
rajyasu
be .

sabahi bhti bhala mneu mor.1.


jneu
svmi sahaja anukul.

baR
cuka
shiba
anurgu.2.
knhi
kpnidhi
saba
adhik.
apane sla subhya
bhal.3.
svmi
samja
sakoca
bih.
chamihi
deu
ati
rati
jn.4.

Through grief, affection or mere childishness I came here in defiance of your


commands; yet, true to his own disposition, my gracious lord (yourself) has taken my
insolence in good part in everyway. I have seen your most blessed feet and come to
know that my master (yourself) is naturally propitious to me. In this august assembly I
have seen my good fortune in that I continue to enjoy my masters affection in spite of
great remissness on my part. My all-gracious lord (yourself) has been extremely kind and
compassionate to me in everyway; all this is more than I have ever deserved. By virtue
of his own amiability, noble disposition and goodness my lord (yourself) has ever been
indulgent to me. Giving up all consideration for the feelings of my master and this
assembly I have presumed too much by speaking politely or impolitely even as it pleased
me; but perceiving my great distress I am sure my lord will pardon me.
(14)

0NU

UU U U U U
U UH 300H

* AYODHY-KNA *

639

Do.: suhda sujna sushibahi bahuta kahaba baRi khori,


yasu
deia
deva
aba
sabai
sudhr
mori.300.
It is a great mistake to say too much to a loving, intelligent and good master.
Therefore, be pleased, my lord, to give your command; for you have accomplished all my
objects.
(300)

0 U U
U UU U
U U S

U
U U
U

S

U

UH
L H.1H
SU U U UH
H.2H
UU UH
U U U H.3H
U

U
H
U UUH.4H

Cau.: prabhu pada paduma parga doh,


so kari kahau
hie apane k,
sahaja
saneha
svmi
sevak,
agy sama na sushiba sev,
asa kahi prema bibasa bhae bhr,
prabhu pada kamala gahe akul,
kpsidhu
sanamni
subn,
bharata binaya suni dekhi subhu,

satya sukta sukha sva


suh.
ruci jgata sovata sapane k.1.
svratha chala phala cri bih.
so prasdu jana pvai dev.2.
pulaka
sarra
bilocana
br.
samau sanehu na so kahi j.3.
baihe
sampa
gahi
pn.
sithila saneha
sabh raghuru.4.

Swearing by the dust of my lords lotusfeet, which is the glorious consummation


of truth, virtue and happiness, I proclaim the desire which I have cherished in my heart
at all time, whether waking, dreaming or fast asleep. It is to serve my master with
guileless and spontaneous affection forgetting my own interests and neglecting the four
ends of human existence. And the greatest service to a noble master is to obey his
orders. Let your servant, my lord, obtain this favour (in the form of an order). So saying
he was utterly overwhelmed with emotion; a thrill ran through his body and tears rushed
to his eyes. In great distress he clasped the Lords lotusfeet; the excitement of the
moment and the intensity of affection cannot be described in words. The Ocean of
Compassion honoured him with kind words and taking him by the hand seated him by
His side. The whole assembly including the Lord of Raghus Himself was overpowered
by love after hearing Bharatas entreaty and seeing his disposition.
(14)

U0 UUU

U
U UU U U H
UU U
H

Cha.: raghuru

sithila saneha sdhu samja muni mithil dhan,


mana mahu sarhata bharata bhyapa bhagati k mahim ghan.

640

* R RMACARITAMNASA *

bharatahi prasasata bibudha baraata sumana mnasa malina se,


tulas bikala saba loga suni sakuce nisgama nalina se.
The Lord of Raghus, the congregation of holy men, the sage Vasiha and the lord
of Mithil, all were faint with love and admired in their heart the surpassing glory of
Bharatas brotherly affection and devotion. The gods acclaimed Bharata and rained down
flowers on him as though with a doleful heart. Hearing of this, says Tulasdsa, everyone
felt distressed and uncomfortable even as lotuses get withered at the approach of night.

U U U U
U U UH 301H

So.: dekhi dukhr dna duhu samja nara nri saba,


maghav mah malna mue mri magala cahata.301.
Seeing every man and woman both of Ayodhy and Mithil afflicted and downcast,
Indra, who was most malicious at heart, sought his own happiness by killing those that
were already dead.
(301)

0U UU

U U
U U
U
U
UU U U

U
U U UU
U U U

U H
U U H.1H
UU U H
U UUH.2H
U L U UUH
U UH.3H
U UUH
U S H.4H

Cau.: kapaa
kucli
sva
surarju,
kka
samna
pkaripu
rt,
prathama kumata kari kapau sakel,
suramy
saba
loga
bimohe,
bhaya uca basa mana thira nh,
dubidha manogati praj dukhr,
ducita katahu paritou na lahah,
lakhi hiya

para akja priya pana kju.


chal malna katahu
na pratt.1.
so ucu saba ke sira mel.
rma prema atisaya na bichohe.2.
chana bana ruci chana sadana sohh.
sarita sidhu sagama janu br.3.
eka eka sana maramu na kahah.
ha si kaha kpnidhnu, sarisa svna maghavna jubnu.4.

Though king of the gods, Indra is the worst specimen of deceitfulness and villainy; he
loves others loss and his own gain. The ways of Indra (the slayer of the demon Pka) are like
those of a crowcrafty, malicious and trusting none. Having conceived an evil design in the
first instance he wove a net of wiles and made everyone a victim of ennui by throwing the net
on the head of each. He then infatuated all by exerting the deluding potency of the gods; but
they could not be wholly deprived of the affection they bore for r Rma. Overcome as they
all were by fear and ennui, they were all distracted. Now they conceived a liking for the woods
and the very next moment they loved to be at their home. The people were afflicted by this
vacillating attitude of their mind even as the water at the mouth of a river is tossed on both
sides. Wavering in mind, they did not derive solace anywhere nor did they disclose their heart

* AYODHY-KNA *

641

to one another. Observing this, the all-compassionate Lord smiled within Himself and said,
The canine race, Indra and reckless youth are alike* in nature.
(14)

0U

U
U H 302H

Do.: bharatu janaku munijana saciva sdhu saceta bihi,


lgi
devamy
sabahi
jathjogu
janu
pi.302.
Barring Bharata, King Janaka, the host of sages, the ministers and
enlightened saints, the deluding potency of the gods prevailed on all according to
the susceptibility of each.
(302)

U
UU U UU
UU
U U

U U
UU U U
U L

U U U UH
U H.1H
H
U UH.2H
H
U UH.3H
H
H.4H

Cau.: kpsidhu lakhi loga dukhre,


sabh ru gura mahisura matr,
rmahi citavata citra likhe se,
bharata prti nati binaya baR,
jsu
biloki
bhagati
lavalesu,
mahim tsu kahai kimi
tulas,
pu choi mahim baRi jn,
kahi na sakati guna ruci adhik,

nija saneha surapati chala bhre.


bharata bhagati saba kai mati jatr.1.
sakucata bolata bacana sikhe se.
sunata sukhada baranata kahin.2.
prema magana munigana mithilesu.
bhagati subhya sumati hiya hulas.3.
kabikula
kni
mni
sakucn.
mati gati bla bacana k n.4.

The Ocean of Compassion r Rma, saw the people agitated, on the one hand,
by the affection they bore towards Himself and on the other, by the mighty trick played
by Indra, the lord of celestials. The assembly, King Janaka, the preceptor (the sage
Vasiha), the other Brhmaas and the ministers, all had their wits hampered by
Bharatas devotion (to r Rma). Like figures drawn in a painting they regarded r
Rma and uttered with diffidence words which they had been taught to repeat as it were.
Bharatas affection, courtesy, modesty and nobility were delightful to hear but difficult to
describe. Seeing a minute particle of his devotion the host of sages and the King of
Mithil were absorbed in love; how, then, can I, Tulasdsa, speak of his glory? It is his
devotion and noble sentiments that have inspired sublime thoughts in the poets mind.
When it came to know of its own poverty and the magnitude of Bharatas glory, it shrank
into itself out of respect for the barriers imposed by the race of bards. Though greatly
* The nominal bases vna (a dog), Yuvn (a young gallant) and Maghavn (Indra) are declined
in the same way according to the Saskta grammar (vide Pinis aphorism Eh). The poet
ingeniously traces this verbal affinity to a natural affinity existing between the three.

642

* R RMACARITAMNASA *

enamoured of his virtues it is unable to describe them; the poets wit finds itself as
helpless as an infants speech.
(14)

0U UU

U NU U UU UUH 303H
Do.: bharata bimala jasu bimala bidhu sumati cakorakumri,
udita bimala jana hdaya nabha ekaaka rah nihri.303.
Bharatas untarnished glory is like the moon without its spot while the poets
brilliant wit is like the young of a Cakora bird that remains gazing with unwinking eyes
when it sees the moon rising in the heavens of a guileless devotees heart.
(303)

0U U U
U U U
U UU U
U
U U U U
U
U
U U U U

UUH
U U U H.1H
U U U H
U H 2H
U UH
UUH.3H
U U U H
H.4H

Cau.: bharata subhu na sugama nigamahu ,


kahata sunata sati bhu bharata ko,
sumirata bharatahi premu rma ko,
dekhi
dayla das
sabah k,
dharama dhurna dhra naya ngara,
desu klu lakhi samau samju,
bole bacana bni sarabasu se,
tta bharata tumha dharama dhurn,

laghu mati cpalat kabi chamahu .


sya rma pada hoi na rata ko.1.
jehi na sulabhu tehi sarisa bma ko.
rma sujna jni jana j k .2.
satya saneha sla sukha sgara.
nti
prti
plaka
raghurju.3.
hita parinma sunata sasi rasu se.
loka beda bida prema prabn.4.

Bharatas noble sentiment cannot be easily grasped even by the Vedas; pardon,
therefore, O poets! the frivolity of my poor wits. By discussing Bharatas genuine love
who will not get devoted to the feet of St and r Rma? Is there anyone so vile as the
man who is not easily inspired with love for r Rma by the very thought of Bharata?
Seeing the plight of all and knowing what was in the mind of His devotee (Bharata) and
after fully considering the place, time, occasion and gathering, the all-merciful and allknowing r Rma, the Lord of Raghus, who was a champion of virtue, self-possessed
and prudent, and an ocean of truth, love, amiability and joy, nay, who respected the laws
of propriety and was faithful in His love, spoke words which formed the very essence
as it were of eloquence and which were salutary in consequence and sweet as nectar
to hear: Dear Bharata, you are an upholder of righteousness, well-versed in secular lore
as well as in the Vedas and adept in love.
(14)

0U

U U
U U H 304H

* AYODHY-KNA *

643

Do.: karama bacana mnasa bimala tumha samna tumha tta,


gura samja laghu badhu guna kusamaya kimi kahi jta.304.
Pure in thought, word and deed, you are your only compeer, dear brother. In this
assembly of elders and in such adverse circumstances how can I recount the virtues
of a younger brother?
(304)

0U U U
U U
UU U U U
U U UU

UU
L U UM
U
U U

U H
U U U H.1H
U U U UH
U U UH.2H
U UH
UU U U MH.3H
U UU U H
U UH.4H

Cau.: jnahu
tta
tarani
kula rt,
samau samju lja gurajana k,
tumhahi bidita sabah kara karamu,
mohi saba bh ti bharosa tumhr,
tta
tta
binu
bta hamr,
nataru
praj
parijana parivru,
jau binu avasara athava dinesu,
tasa utaptu tta bidhi knh,

satyasadha
pitu
krati
prt.
udsna hita anahita mana k.1.
pana mora parama hita dharamu.
tadapi kahau
avasara anusr.2.
kevala gurakula kp
sa bhr.
hamahi sahita sabu hota khuru.3.
jaga kehi kahahu na hoi kalesu.
muni mithilesa rkhi sabu lnh.4.

You are conversant, dear brother, with the traditions of the solar race, and know
how truthful and how fond of fame our father was. You are also alive to the gravity of
the occasion, the circumstances in which we are placed and the consideration we should
have for the feelings of our elders and further know the mind of your friends, foes and
neutrals. You are also aware of everyones duty as well as of what is best for you and
me and of what we should do. I have entire confidence in you; yet I say something
appropriate to the occasion. In the absence of our father, dear brother, all our interests
have been conserved by the goodwill of our preceptors family; otherwise our subjects,
our kinsmen, our own people and ourselves, all would have been undone. If the sun (the
lord of the day) sets before time, tell me, who in this world will not be subjected to
hardship? A similar calamity was visited upon us by Providence, but the sage Vasiha
and the lord of Mithil saved everything.
(14)

0U

U U
U U U U UU UH 305H

Do.: rja kja saba lja pati dharama dharani dhana dhma,
gura prabhu plihi sabahi bhala hoihi parinma.305.
Not only the affairs of the state, but our honour and fair name, our virtue, land, riches
and houses, everything will be protected by our Gurus glory and all will be well in the end.
(305)

644

* R RMACARITAMNASA *

0U

UU UU
U S
U UU UU U

U U U U
U U U
UU UU UU
UU U
U

U U UUH
U UU H.1H
U UUH
U H.2H
UU UL UH
UU U U UH.3H
UH
UU U U H.4H

Cau.: sahita samja tumhra hamr,


mtu pit gura svmi nidesu,
so tumha karahu karvahu mohu,
sdhaka eka sakala sidhi den,
so bicri sahi sakau bhr,
b bipati
sabahi mohi bh,
jni tumhahi mdu kahau kahor,
hohi kuhya
subadhu sahe,

ghara bana gura prasda rakhavr.


sakala dharama dharandhara sesu.1.
tta
taranikula
plaka
hohu.
krati
sugati
bhutimaya
ben.2.
karahu praj parivru sukhr.
tumhahi avadhi bhari baRi kahin.3.
kusamaya
tta na anucita mor.
oRiahi htha asanihu ke ghe.4.

At home as well as in the woods our preceptors goodwill alone will protect both
you and me as well as those about us. Obedience to ones father and mother, preceptor
and master is the prop of all virtues, even as ea (the lord of serpents) supports the
globe on his head. Therefore, obey their commands yourself and help me do the same,
and be the saviour of the solar race, dear brother. This is the one discipline that bestows
all success upon the striver and like the triple stream of the Gag, Yamun and Sarasvat
at Prayga combines fame, salvation and prosperity. Considering this and even though
enduring great hardship make your subjects and your own people happy. My woe has
been shared by all; but your lot will be the hardest for the whole term of my exile. I know
you to be tender-hearted, yet am speaking repugnant words to you; but the time are so
out of joint that this will not be unjustifiable on my part. In hard times good brothers alone
stand one in good stead; it is by ones arms alone that one parries the strokes even of
a thunderbolt.
(14)

U U U
U UU H 306H

Do.: sevaka kara pada nayana se mukha so shibu hoi,


tulas prti ki rti suni sukabi sarhahi soi.306.
Servants should be like hands, feet and eyes; while a master should be like a
mouth.* Hearing of this (ideal) way of love (between a master and his servants) good
poets offer their tribute to the same.
(306)
* While hands, feet and eyes minister to the mouth by supplying food to it, the mouth in its turn, though
appearing to accept and appropriate the whole of it to itself, equitably distributes the benefit of it to all the
organs by nourishing and revitalizing them in due proportion, so should a master while taking service from his
servants and giving none to them in return should nourish them and keep them whole.

* AYODHY-KNA *

0 UU

U
UU U
U

U
U
UU
U
U

U

645

H
U H.1H
S H
U U H.2H
LU UH
UU U H.3H
U U U H
L U H.4H

Cau.: sabh sakala suni raghubara bn, prema payodhi amia


sithila

samja

saneha samdh, dekhi

das

cupa

janu sn.

srada

sdh.1.

bharatahi bhayau parama satou, sanamukha svmi bimukha dukha dou.


mukha prasanna mana mi bidu, bh janu gu gehi gir prasdu.2.
knha

saprema

pranmu bahor, bole

pni

pakaruha

jor.

ntha bhayau sukhu stha gae ko, laheu lhu jaga janamu bhae ko.3.
aba
so

kpla
avalaba

jasa

yasu

ho, karau

deva

mohi

de, avadhi

ssa
pru

dhari
pvau

sdara
jehi

so.
se.4.

Hearing the speech of r Rma (the Chief of Raghus), which was imbued as it
were, with the nectar churned out of the ocean of love, the whole assembly was lost in a
trance of affection. Even goddess rad was struck dumb at their sight. Bharata
derived supreme consolation; now that his master was propitious to him, woe and evil
turned away from him. He now wore a cheerful countenance and the heaviness of his
heart was gone; it seemed as if a dumb man had been favoured by the goddess of
speech. He then made loving obeisance and spoke with his lotus palms joined
together: My lord, I have derived the joy of having accompanied you and have also
obtained the reward of being born into this world. Now, my gracious lord, whatever be
Your command, I will bow to it and carry it out with reverence. Pray vouchsafe to me,
good sir, some tangible support by serving which I may be enabled to reach the end of
the term of your exile.
(14)

U U
U U U U U UH 307H

Do.: deva
neu

deva
saba

abhieka hita gura anussanu pi,


tratha salilu tehi kaha kha raji.307.

In obedience to our preceptors command, my lord, I have brought for your coronation
water from all holy places; what are your orders respecting the same ?
(307)

0 U U U
UU
U U

U UH

U
UH.1H
U U U UH
U H.2H

646

* R RMACARITAMNASA *

U

U U
U

UU

U

Cau.: eku manorathu baRa mana mh,


kahahu
tta prabhu yasu p,
citrakua suci thala
tratha bana,
prabhu pada akita avani bise,
avasi atri yasu sira dharahu,
muni prasda banu magala dt,
riinyaku
jaha
yasu deh,
suni prabhu bacana bharata sukhu pv,


U U
UU U
L

UUH
H.3H
UH
H.4H

sabhaya
sakoca jta kahi nh.
bole
bni
saneha
suh.1.
khaga mga sara sari nirjhara girigana.
yasu
hoi
ta
vau
dekh.2.
tta bigatabhaya knana carahu.
pvana parama suhvana bhrt.3.
rkhehu tratha jalu thala teh.
muni pada kamala mudita siru nv.4.

I have one great longing at heart; but due to fear and diffidence I am unable to
mention it. Tell me, dear brother, what it is. Thus receiving the Lords permission Bharata
replied in words sweetened by love: With your permission I would go and see Citrakua
with its sacred spots, holy places and woods, birds and beasts, lakes and streams,
springs and hills and particularly the land adorned with my lords footprints. Certainly, do
as the sage Atri bids you do, dear brother, and wander without fear through the woods.
It is the sages blessing, brother, which makes the forest so auspicious, holy and
exquisitely beautiful. Deposit the water from holy places wherever the chief of sages,
Atri, directs you. On hearing the reply of his lord Bharata rejoiced and cheerfully went
and bowed his head at the lotus-feet of the sage (Atri).
(14)

0 U

U
U SU UU U UL H 308H

Do.: bharata rma sabdu suni sakala sumagala mula,


sura svrath sarhi kula baraata surataru phula.308.
The selfish gods, when they heard this conversation between Bharata and r
Rma, which was a source of all felicities, applauded the race of Raghu and rained down
flowers from the tree of paradise.
(308)

0 U U Z
U
U U U
S
U U
U
UU

U U
U

UU
UU U

U UU UZH
U U UUH.1H
UU UH
H.2H
UH
U U UU H.3H
U U UH
UU U H.4H

Cau.: dhanya bharata jaya rma gos, kahata


deva
haraata
bari.
muni mithilesa sabh saba khu, bharata bacana suni bhayau uchhu.1.

* AYODHY-KNA *
bharata rma guna grma sanehu,
sevaka svmi subhu suhvana,
mati
anusra
sarhana
lge,
suni suni rma bharata sabdu,
rma mtu dukhu sukhu samajn,
eka
kahahi
raghubra baR,

647

pulaki prasasata ru bidehu.


nemu pemu ati pvana pvana.2.
saciva sabhsada saba anurge.
duhu samja hiya harau bidu.3.
kahi guna rma prabodh rn.
eka
sarhata
bharata
bhal.4.

Praised be Bharata and glory to our lord, r Rma! exclaimed the gods with
great exultation. The sage Vasiha, the lord of Mithil and everyone else in the
assembly rejoiced to hear Bharatas words. Thrilling all over with joy King Videha
extolled the host of virtues and affection both of Bharata and r Rma. The ministers
and all others present in the assembly were overwhelmed with love even as they began
to praise, each according to the best of his ability, the charming disposition both of the
master and the servant, their fidelity and love, the purest of the pure. In both camps
a mixed feeling of joy and sorrow throbbed in the heart of all as they continued to hear
the conversation between r Rma and Bharata. Realizing joy and sorrow alike, r
Rmas mother comforted the other queen-mothers (her co-wives) by recounting r
Rmas virtues. Some would glorify the Hero of Raghus race, while others praised
Bharatas goodness.
(14)

UU U
U U U H 309H

Do.: atri kaheu taba bharata sana saila sampa sukupa,


rkhia
tratha toya taha
pvana amia anupa.309.
Then said Atri to Bharata, There is a beautiful well adjoining the hill; the water from
the sacred places, which is so holy, sweet as nectar and incomparable, may be
deposited in it.
(309)

0U

h U
U U
U S UM
U UUU

H
U U H.1H
H
U U UH.2H
U U H
U MH.3H
U H
UUU U H.4H

Cau.: bharata
atri
anussana p,
snuja
pu
atri muni sdhu,
pvana ptha punyathala rkh,
tta andi
siddha
thala ehu,
taba sevakanha sarasa thaludekh,
bidhibasa bhayau bisva upakru,
bharatakupa aba kahihahi log,
prema sanema
nimajjata prn,

jala
bhjana
saba
die
cal.
sahita gae jaha
kupa agdhu.1.
pramudita prema atri asa bh.
lopeu kla bidita nahi kehu.2.
knha sujala hita kupa bise.
sugama agama ati dharama bicru.3.
ati
pvana
tratha
jala
jog.
hoihahi bimala karama mana bn.4.

648

* R RMACARITAMNASA *

On receiving Atris command, Bharata despatched (ahead of himself) all the


vessels containing the holy water and himself repaired with his younger brother
(atrughna) and the sage Atri and other hermits and holy men to the well, which was
fathomless in its depth, and deposited the holy water in that sacred place. Transported
with joy the sage Atri lovingly spoke thus: This place has brought success to the striver
from time without beginning; having been obscured by time it was known to none. My
servants marked this soil as rich in subterranean springs of water and dug a big well
in it with a view to securing good water. By a decree of Providence the whole world
has been benefited (by dropping in this well the water from holy places) and the idea
of religious merit (accruing from a bath in this well), which was most incomprehensible
(to the ordinary intellect) has become easily intelligible to all. People will now call it by the
name of Bharatakupa (a well sacred to the memory of Bharata). Its sanctity has been
inhanced because water from all holy places has been mixed into it. People who take
a plunge into it with devotion and with due ceremony will become pure in thought, word
and deed.
(14)

0U

U U UUU
U UUU U H 310H

Do.: kahata kupa mahim sakala gae jah raghuru,


atri sunyau raghubarahi tratha punya prabhu.310.
Telling one another the glory of the well all returned to the hermitage of r Rma,
the Lord of Raghus; and the sage Atri pointed out to the Chief of Raghus the purifying
power of that holy place.
(310)

0U
U
U
U U U
U
U U
U
U UZ
U U U
U U U UU

U L H
U U H.1H
U U H
UH.2H
U UU S UZH
U U UH.3H
U UH
U U H.4H

Cau.: kahata
dharama
itihsa saprt,
nitya nibhi bharata dou bh,
sahita samja sja saba sde ,
komala carana calata binu panah,
kusa
kaaka
k kar
kur,
mahi majula mdu mraga knhe,
sumana barai sura ghana kari chh,
mga

biloki

khaga

bhayau bhoru nisi so sukha bt.


rma
atri
gura
yasu
p.1.
cale rma bana aana payde .
bhai mdu bhumi sakuci mana manah. 2.
kauka kahora kubastu dur.
bahata samra tribidha sukha lnhe.3.
biapa phuli phali tna mduth.
boli subn, sevahi sakala rma priya jn.4.

The night was pleasantly spent in narrating sacred legends with love till it was
dawn. Having finished their daily morning routine and receiving the permission of r
Rma, Atri and the preceptor (the sage Vasiha), the two brothers, Bharata and

* AYODHY-KNA *

649

atrughna, proceeded on foot to roam about in the forest associated with the name of
r Rma, accompanied by their followers, all in simple attire. Feeling inwardly uncomfortable
at the thought that the two brothers walked without shoes on their tender feet, Earth
smoothened her surface and hid into her body all disagreeable, hard and unsightly things
such as the spiky blades of Kua grass, thorns, stones and crevices. In this way Earth
made the path delightful and smooth, while a refreshing breeze breathed cool, soft and
fragrant. The gods rained down flowers; the clouds afforded shade; the trees blossomed
and bore fruit; the grass made the earths surface soft; the deer cast their charming
glances; while the birds whispered their sweet notes: in this way all offered their services
to the two princes, whom they knew to be r Rmas beloved brothers.
(14)

h U U U U
U U U U U U H 311H

Do.: sulabha siddhi saba prktahu rma kahata jamuhta,


rma prna priya bharata kahu yaha na hoi baRi bta.311.
When all supernatural powers become easily attainable to an ordinary individual
who utters the name of Rma even while yawning, this is no great honour to Bharata,
who was dear to Rma as His own life.
(311)

0U U U U


L

U UU
U U
U U

U
U
UU UU U

UH
L U H.1H
U H
U H.2H
U UH
U U U H.3H
U H
U H.4H

Cau.: ehi bidhi bharatu phirata bana mh,


punya jalraya bhumi bibhg,
cru
bicitra
pabitra
bise,
suni mana mudita kahata riiru,
katahu nimajjana katahu pranm,
katahu baihi muni yasu p,
dekhi
subhu
sanehu susev,
phirahi gae dinu pahara aRh,

nemu premu lakhi muni sakuch.


khaga mga taru tna giri bana bg.1.
bujhata bharatu dibya saba dekh.
hetu nma guna punya prabhu.2.
katahu
bilokata mana abhirm.
sumirata sya sahita dou bh.3.
dehi
assa
mudita
banadev.
prabhu pada kamala bilokahi .4.

In this way Bharata roamed about in the forest; even hermits felt abashed to
see his devotion and austerity. The sacred ponds and tracts of land, the birds and
beasts, the trees and grasses, the hills, woods and orchards were charming, wonderful
and pre-eminently holy. Seeing them all so divine, Bharata asked questions about them;
and in reply to them the great sage Atri told him with a glad heart the origin, name,
attributes and purifying virtues of each. Taking a dip at one place they made obeisance
at another; here they beheld sights that were ravishing to the soul, while there they
sat down with the permission of the sage and thought of St and the two brothers

650

* R RMACARITAMNASA *

(r Rma and Lakmaa). Seeing Bharatas good disposition, affection, and loyal
services the sylvan gods gladly gave him their blessing. The third watch of the day
would be half spent when the two brothers returned to their camp and gazed upon the
lotus-feet of their lord.
(14)

U U
U UU UU U H 312H

Do.: dekhe thala tratha sakala bharata p ca dina mjha,


kahata sunata hari hara sujasu gayau divasu bhai s jha.312.
Bharata visited all the sacred spots in five days. The (last) day was spent in
discussing the shining glory of Hari (Bhagavn Viu) and Hara (Lord iva) till it was
dusk.
(312)

0U U U
U
U U
UU
U U L
U U U U U
U UU U
U U U

U U UU UH
U U UH.1H
U U H
U U S H.2H
UU U U H
U L UH.3H
U H
U H.4H

Cau.: bhora nhi sabu jur samju,


bhala dina ju jni mana mh,
gura npa bharata sabh avalok,
sla
sarhi
sabh saba soc,
bharata sujna rma rukha dekh,
kari daavata kahata kara jor,
mohi lagi saheu sabahi satpu,
aba
gosi
mohi deu
raj,

bharata bhumisura terahuti rju.


rmu
kpla
kahata
sakuch.1.
sakuci rma phiri avani bilok.
kahu na rma sama svmi sa koc.2.
uhi saprema dhari dhra bise.
rkh ntha sakala ruci mor.3.
bahuta bh ti dukhu pv pu.
sevau
avadha avadhi bhari j.4.

On the morrow, after bathing, the whole assembly met againBharata, the
Brhmaas and the King of Tirahuta (Mithil). Though knowing at heart that the day was
auspicious (for undertaking a return journey to Ayodhy) the tender-hearted r Rma
hesitated to say so. r Rma looked at His preceptor (the sage Vasiha), King Janaka
and the assembly; but the very next moment He felt nervous and turned His eyes to
the ground. Praising His regard for others feelings the whole assembly thought that
nowhere could one find a master so considerate as r Rma. Bharata, who was clever
enough to perceive r Rmas wish, lovingly rose and imposing great restraint upon
himself fell prostrate on the ground. Then, joining his palms, he lovingly said,My lord,
you have granted me all my desires. For my sake everybody has suffered a good
deal of trouble and you too have been put to much inconvenience. Now, my lord, give
me your permission to leave, so that I may go back to Ayodhy and remain there till
your return.
(14)

* AYODHY-KNA *

651

0U

U
H 313H

Do.: jehi upya puni pya janu


so sikha deia avadhi lagi

dekhai dnadayla,
kosalapla kpla.313.

Admonish me, O gracious Lord of Kosala, and tell me some means by practising
which for the remaining period of your exile your servant (myself) may be enabled to
behold the feet of his merciful master again.
(313)

0U U Z
UUU U
S U
U U
U U U
U U U UU
U U U U S
U U

U U ZH
U UH.1H
L UU H
U U U UH.2H
L U H
U U UU UU UH.3H
H
U U U UH.4H

Cau.: purajana
parijana
praj
gos, saba suci sarasa saneha
sag.
rura badi bhala bhava dukha dhu, prabhu binu bdi parama pada lhu.1.
svmi sujnu jni saba h k, ruci llas rahani jana j k.
pranataplu
plihi saba
khu, deu
duhu
disi
ora
nibhu.2.
asa mohi saba bidhi bhuri bharoso, kie bicru na socu kharo so.
rati
mora
ntha kara chohu, duhu mili knha hhu hahi mohu.3.
yaha baRa dou duri kari svm, taji
sakoca
sikhaia
anugm.
bharata binaya suni sabahi prasas, khra nra bibarana gati has.4.

Your citizens, your kinsmen and your other subjects too, my lord, are all hallowed
and steeped in joy because of the love they bear for you and the relationship they have
with you. It is better to be tormented by the agonies of birth and death for your sake;
while without you, my lord, it is no use attaining the supreme state (of blessedness).
Knowing the hearts of all and even so the liking and longings of your servants heart as
well as his way of life, my all-wise lord, who is a protector of the suppliant, will protect
all, and will take care of them, both in this world and in the next, till the last. I am fully
confident of this in everyway; and when I ponder this, I am not in the least disturbed
about it. My own distress and my lords Kindness have both combined to make me
impudent. Correcting this great fault of mine, my master, instruct this servant of yours
without reserve. Everyone who heard Bharatas prayer applauded it and said, This
supplication of Bharata is like a cygnet, that sifts milk from water.
(14)

UU
U U U H 314H

Do.: dinabadhu suni badhu ke bacana dna chalahna,


desa kla avasara sarisa bole rmu prabna.314.

652

* R RMACARITAMNASA *

The all-wise r Rma, the befriender of the afflicted, when He heard the meek and
guileless speech of His brother (Bharata), replied in terms appropriate to the place, time
and occasion:
(314)

UU U U
U U
UU U
LU
U U Z
S
U U
U UM

UU U U H
UU UU U H.1H
SU U UUH
ZH.2H
U UU H
U U H.3H
U UU ULMH
U U UH.4H

Cau.: tta tumhri mori parijana k,


mthe para gura muni mithilesu,
mora tumhra parama pururathu,
pitu yasu plihi duhu
bh,
guru pitu mtu svmi sikha ple ,
asa
bicri
saba
soca bih,
desu
kosu
parijana parivru,
tumha muni mtu saciva sikha mn,

cit gurahi npahi ghara bana k.


hamahi tumhahi sapanehu na kalesu.1.
svrathu sujasu dharamu paramrathu.
loka beda bhala bhupa bhal.2.
calehu kumaga paga parahi na khle .
plahu avadha avadhi bhari j.3.
gura pada rajahi lga charubhru.
plehu puhumi praj rajadhn.4.

Brother, it is our preceptor (the sage Vasiha) and King Janaka who take
thought for you and me as well as for our people, whether we be at home or in the
forest. So long as our preceptor, the sage (Vivmitra) and the lord of Mithil are our
guardians, neither you nor I can even dream of trouble. For us two brothers, you as
well as myself, the highest achievement of our human life, nay, our material gain, our
glory, our virtue and our highest spiritual gain consist in this that both of us should obey
our fathers command. It is in vindicating the kings (our fathers) reputation (by
implementing his word) that our good lies both in the eyes of the world and in the
estimation of the Vedas. Those who follow the advice of their preceptor, father, mother
and master, never stumble even if they tread a wrong path. Pondering thus and putting
away all anxiety go and rule over Ayodhy till the appointed period. The responsibility
for the protection of our land, treasury, kinsmen and our own people rests on the dust
of our preceptors feet. As for yourself you should protect the earth, your subjects and
your capital in accordance with the advice of your preceptor (the sage Vasiha),
mothers and the minister (Sumantra).
(14)

U U
U H 315H

Do.: mukhi mukhu so chiai khna pna kahu eka,


plai poai sakala a ga tulas sahita bibeka.315.
A chief should be like the mouth, which alone does all the eating and drinking but
supports and nourishes all the other limbs with discretion, says Tulasdsa.
(315)

* AYODHY-KNA *

0UU
U

U U
U U
U
U U
UU
L

U U U U
U U U
U
U

U U H
U H.1H
U UUH
U U U UH.2H
H
U H.3H
U H
U UU H.4H

Cau.: rjadharama
sarabasu
etano,
badhu prabodhu knha bahubh t,
bharata sla gura saciva samju,
prabhu kari kp p var dnh,
caranapha
karunnidhna ke,
sapua bharata saneha ratanake,
kula kapa kara kusala karama ke,
bharata mudita avalaba lahe te ,

jimi mana mha manoratha go.


binu adhra mana tou na s t.1.
sakuca saneha bibasa raghuraju.
sdara bharata ssa dhari lnh.2.
janu juga jmika praj prna ke.
khara juga janu jva jatana ke.3.
bimala nayana sev sudharama ke.
asa sukha jasa siya rmu rahe te .4.

653

The essence of a kings duty is only this much, which lies hidden in the stras,
even as a desire is cherished in the heart (before it is expressed). The Lord comforted
His brother (Bharata) in many ways; but without some prop his mind found no
consolation or rest. His regard for Bharata, on the one hand, and the presence of
elders and ministers, on the other, overwhelmed the Lord of Raghus with a mixed
feeling of embarrassment and affection. The Lord at last took compassion on him and
gave him His wooden sandals, which Bharata reverently placed on his head. The
sandals of the all-merciful Lord were like two watchmen entrusted with, the duty of
guarding the peoples life or they might be compared to a pair of caskets to enshrine
the jewel of Bharatas love or to the two syllables (constituting the word Rma)
intended for the (spiritual) practice of the human soul. Or they might be likened to a pair
of doors to guard the race (of Raghu) or a pair of hands to assist in the performance
of good deeds or again to a pair of eyes to show the noble path of service. Bharata
was highly pleased to get this prop; he felt as happy as if St and r Rma had
agreed to stay (in Ayodhy).
(14)

0 U

U U UU
UU U U L H 316H

Do.: mgeu bid


loga
uce

pranmu kari rma lie ura li,


amarapati
kuila
kuavasaru
pi.316.

He made obeisance and begged leave to depart and r Rma clasped him to his
bosom; while the malevolent lord of celestials, taking advantage of this adverse situation
made the people weary.
(316)

0 U H
L U UUU U UH.1H

654

* R RMACARITAMNASA *

U
U
U
U U U
U U
U
U
U U U
U
U
U

U UUH
U U U U H.2H
U UU U H
U UH.3H
H
H.4H

Cau.: so kucli saba kaha bhai nk,


nataru lakhana siya rma biyog,
rmakp
avareba
sudhr,
bheata bhuja bhari bhi bharata so,
tana mana bacana umaga anurg,
brija
locana
mocata
br,
munigana gura dhura dhra janaka se,
je
biraci
niralepa
upe,

avadhi sa sama jvani j k.


hahari marata saba loga kurog.1.
bibudha dhri bhai gunada gohr.
rma prema rasu kahi na parata so.2.
dhra dhuradhara dhraju tyg.
dekhi das sura sabh dukhr.3.
gyna anala mana kase kanaka se.
paduma patra jimi jaga jala je.4.

That mischief, however, proved a boon to all; it helped to sustain their life like the
hope of r Rmas returning to Ayodhy on the expiry of His term of exile. Otherwise
people would have succumbed to the fell disease of separation from Lakmaa, St and
Rma in great agony. By r Rmas grace the imbroglio was resolved and the gods,
who were hostilely disposed (towards the people of Ayodhy), now turned out helpful as
allies. r Rma locked His brother, Bharata, in a close embrace; the ecstasy of His love
cannot be described in words. His body, mind and speech overflowed with love and the
firmest of the firm lost all firmness. His lotus eyes streamed with tears; even the
assembly of gods was grieved to see His condition. The host of sages (assembled
there), the preceptor (the sage Vasiha) and a champion of firmness like Janaka, the
gold of whose mind had been tested in the fire of wisdom, nay, who were created by
Brahm as free from all attachment and were born in this world even as the lotus springs
up from water (and yet remains ever above it)
(14)

0U

UU U U
U U UH 317H

Do.: teu biloki raghubara bharata prti anupa apra,


bhae magana mana tana bacana sahita birga bicra.317.
Even they were overwhelmed in mind, body and speech and lost all reason and
dispassion when they saw incomparable and boundless affection of r Rma (the Chief
of Raghus) and Bharata.
(317)

0U U U
U UU U

U
U
U UU

U L
L U

U U UH
UU U H.1H
U U U H
U UU U H.2H
H
H.3H

* AYODHY-KNA *

UU

655

U U UH
UU UUH.4H

Cau.: jah janaka gura gati matibhor, prkta prti kahata baRi khor.
baranata raghubara bharatabiyogu, suni kahora kabi jnihi logu.1.
so sakoca rasu akatha subn, samau sanehu sumiri sakucn.
bhei bharatu raghubarasamujhe,puni ripudavanu harai hiya le.2.
sevaka saciva bharata rukha p, nija nija kja lage saba j.
suni druna dukhu duhu samj, lage
calana
ke
sjana
sj.3.
prabhu pada paduma badi doubh, cale
ssa
dhari
rma
raj.
muni
tpasa
banadeva nihor, saba sanamni bahori bahor.4.

The affection (of Sr Rma and Bharata) which baffled the wits of King Janaka and
the preceptor (Vasiha),it would be a great blunder to call it mundane. People would
account the poet hard-hearted if they heard him describe the parting of r Rma (the
Chief of Raghus) and Bharata. The rapture of that delicacy was past all telling; thinking
of the love that manifested itself on the occasion even eloquence shrunk into itself. r
Rma (the Chief of Raghus) first embraced Bharata and consoled him; and then He
gladly clasped atrughna to His bosom. Reading Bharatas mind his servants and
ministers all left and set about their respective duties. The people in both the camps were
sore distressed to learn this and began to prepare for the return journey. The two brothers
(Bharata and atrughna) adored the lotus-feet of their lord and bowing to the orders of
r Rma they set out on their journey. They supplicated the sages, ascetics and sylvan gods
and honoured them again and again.
(14)

0 U U U U U U

UH 318H
Do.: lakhanahi bhe i pranmu kari sira dhari siya pada dhuri,
cale saprema assa suni sakala sumagala muri.318.
Bharata then embraced Lakmaa, while atrughna bowed to him and both placed
the dust of Sts feet on their head; and receiving Her loving benediction, which was the
root of all fair blessings, they departed.
(318)

0 U U U
U U
U U

U


U


U
U L UU

U U UH
U U UH.1H
U U U UH
UU UU H.2H
U H
U U H.3H
UH
UH.4H

Cau.: snuja rma npahi


sira n, knhi bahuta bidhi binaya baR.
deva day basa baRa dukhu pyau, sahita
samja
knanahi
yau.1.

656

* R RMACARITAMNASA *
pura
pagu
dhria
dei ass,
muni mahideva sdhu sanamne,
ssu
sampa
gae
dou bh,
kausika
bmadeva
jbl,
jath jogu kari binaya pranm,
nri purua laghu madhya baRere,

knha dhra dhari gavanu mahs.


bid kie hari hara sama jne.2.
phire badi paga sia p.
purajana parijana saciva sucl.3.
bid
kie
saba
snuja
rm.
saba sanamni kpnidhi phere.4.

r Rma with His younger brother (Lakmaa) bowed His head to King Janaka
and supplicated and extolled him in many ways: Moved by compassion for us, my lord,
you suffered much and came all the way to this forest with your retinue. Now kindly
bestow your blessings on us and return to your capital. At this the king took courage
and departed. The Lord also treated with honour the sages and other Brhmaas and
holy men and bade good-bye to them with the same respect as is due to Hari (Bhagavn
Viu) and Hara (Lord iva). The two brothers (r Rma and Lakmaa) then called
on their mother-in-law and having adored her feet and received her blessings they came
back. r Rma and His younger brother Lakmaa) took leave of the sages Kauika
(Vivmitra), Vmadeva and Jbli, the citizens, His own kinsmen and faithful ministers
with due courtesy and obeisance. The gracious Lord sent back men and women of all
rankshigh, low and middlingwith due honour.
(14)

0U

U U
U UH 319H

Do.: bharata mtu pada badi prabhu suci saneha mili bhe i,
bid knha saji plak sakuca soca saba mei.319.
With sincere affection the Lord adored the feet of Bharatas mother (Kaikey) and
embraced her, and having removed all her embarrassment and grief saw her off in a
palanquin duly equipped for the purpose.
(319)

0U U
U U

U
U
Z
U U U U Z
U
NU U
U U UU
Cau.: parijana mtu pitahi mili st,
kari pranmu bhe saba ssu,
suni sikha abhimata sia p,
raghupati
pau
plak mag,
bra bra hili mili duhu bh,
sji

bji

gaja

bhana

UU
U

H
U U UH.1H
U H
UZH.2H
U ZH
U H.3H
U H
U U UH.4H

phir prnapriya prema punt.


prti kahata kabi hiya na hulsu.1.
rah
sya
duhu
prti
sam.
kari prabodhu saba mtu caRh.2.
sama saneha
janan pahu c.
nn, bharata bhupa dala knha payn.3.

* AYODHY-KNA *
hdaya rmu siya lakhana samet, cale
basaha bji gaja pasu hiya hre , cale

657

jhi
saba
loga
acet.
jhi parabasa mana mre .4.

St, who cherished unalloyed love for Her most beloved lord returned after
meeting Her kinsmen, father (King Janaka) and mother (Queen Sunayan). Making
obeisance to Her mothers-in-law She embraced them all; the poet has no enthusiasm
left in his heart to describe Her affection. Listening to their advice and receiving
benedictions of Her liking St was lost in the love both of Her parents and mothersin-law. The Lord of Raghus sent for the beautiful palanquins and with words of
consolation He helped all His mothers mount them. The two brothers (r Rma and
Lakmaa) embraced them again and again with equal affection and sent them off.
Equipping the horses, elephants and vehicles of every description the hosts of Bharata
and King Janaka set out on their journey. With their hearts full of Rma, St and
Lakmaa, all the people went on their journey as if in a trance. Even the bullocks,
horses, elephants and other animals trudged on against their will, sad at heart and
depressed in spirits.
(14)

0U

U
U UU U U H 320H

Do.: gura guratiya pada badi prabhu st lakhana sameta,


phire haraa bisamaya sahita e parana niketa.320.
Adoring the feet of the Guru (the sage Vasiha) and the Gurus wife (Arundhat)
the Lord as well as St and Lakmaa returned with a mixed feeling of joy and sorrow
to their hut of leaves.
(320)

0
U

U
U
U U UU
U
U U
U
U U
UU
U U U
Cau.: bid

knha

kola

sanamni

kirta

U NU U UU H
U U UU UUH.1H
U UH
U H.2H
U UH
U U U H.3H
U U U U H
UU U H.4H

nidu, caleu hdaya

baRa biraha bidu.

banacr, phere
phire
prabhu siya lakhana baihi baa chh, priya parijana
bharata
prti

saneha

bhilla

subhu

pratti bacana

mana

biloki das

biyoga

johr.1.
bilakhh.

subn, priy anuja sana kahata bakhn.2.


karan, rmukha rma prema basa baran.

tehi avasara khaga mga jala mn, citrakua


bibudha

johri

cara

acara

maln.3.

raghubara k, barai sumana kahi gati ghara ghara k.

prabhu pranmu kari dnha bharoso, cale mudita mana ara na kharo so.4.

The Nida chief was courteously sent away and departed; leaving the Lord was

658

* R RMACARITAMNASA *

a great wrench to him. Pressed to return, the Kolas, Kirtas, Bhlas and other foresters
returned after bowing again and again. The lord with St and Lakmana sat down in the
shade of a banyan tree and grieved over their separation from their near and dear ones.
He described to His beloved spouse (St) and younger brother (Lakmaa) the affection,
noble disposition and polite speech of Bharata. Overpowered by love r Rma extolled
with His own blessed lips Bharatas faith and affection in thought, word and deed. At that
time the birds, beasts and the fish in water,nay, all the animate and inanimate creatures
of Citrakua felt disconsolate. The gods, when they saw the condition of r Rma (the
Chief of Raghus), rained down flowers and told Him what had been going on in their
homes. The Lord made obeisance and reassured them and they returned, glad of heart,
without the least fear in their mind.
(14)

U U UU
U U U UUH 321H

Do.: snuja sya sameta prabhu rjata parana kura,


bhagati gynu bairgya janu sohata dhare sarra.321.
With St and His younger brother (Lakmaa) the Lord shone forth in His hut of
leaves. It seemed as if Bhakti (Devotion), Vairgya (Dispassion) and Jna (Wisdom) had
appeared in shining forms.
(321)

0 UU U U
U
UU U
UU
U
U

UU

U
UU
U
U U
U UU U
U U U U

U UU UH
UH.1H
L H
U U H.2H
U H
U UH.3H
UU H
U UH.4H

Cau.: muni mahisura gura bharata bhulu, rma biraha


sabu sju bihlu.
prabhu guna grma ganata mana mh, saba cupacpa cale maga jh.1.
jamun utari

pra

utari

dusara
saba knha supsu.2.
gomat
nahe, cauthe
divasa avadhapura e.
pura bsara cr, rja kja saba sja sa bhr.3.

devasari

sa
utari
janaku rahe

sabu bhayau, so

bsaru
bsu, rmasakh

sau pi saciva gura bharatahi rju, terahuti


nagara nri nara gura sikha mn, base

binu

cale
sukhena

bhojana

sji
rma

sabu

gayau.

sju.

rajadhn.4.

The sages and other Brhmaas, the Guru (the sage Vasiha), Bharata and
King Janaka,the whole host was mentally disturbed on account of their parting with r
Rma. Revolving in their mind the numerous virtues of the lord all wended their way in
silence. Crossing the Yamun everyone reached the other bank; the day passed without
any food. The next halt was made on the other bank of the Gag (at gaverapura)
where r Rmas friend (Guha) made all arrangements for their comfort. Ferrying over
the Sa they bathed in the Gomat and reached Ayodhy on the fourth day. King Janaka

* AYODHY-KNA *

659

stayed in the capital for four days, looked after the state administration as well as all the
state property and, entrusting the reins of government to the ministers, the Guru (the sage
Vasiha) and Bharata, he left for Tirahuta (his capital) after making all necessary
preparations. Following the preceptors advice the men and women of the city ensconced
themselves in r Rmas capital (Ayodhy).
(14)

0 U

U U U
H 322H

Do.: rma darasa lagi loga saba karata nema upabsa,


taji taji bhuana bhoga sukha jiata avadhi k sa.322.
All the people practised religious austerities and fasted in order to be able to see
Rma again. Discarding all personal adornments and sensuous pleasures they kept their
lives in the hope of the expiry of exilement.
(322)

0
U
U
U U U U
U
U U
U U UU
U UU

U U U

H
H.1H
U UUH
U H.2H
U H
U U U U UH 3H
H
U L UU H.4H

Cau.: saciva susevaka bharata prabodhe, nija

nija

puni sikha dnhi boli laghu bh, sau p

kja

sakala

pi

sikha

mtu

odhe.

sevak.1.

bhusura boli bharata kara jore, kari pranma baya binaya nihore.
u ca
nca
kraju
bhala pocu, yasu deba na karaba sa kocu.2.
parijana

purajana

snuja

ge

gura

yasu

hoi

ta

praj
geha
rahau

bole, samdhnu

kari

subasa

base.

bahor, kari daavata kahata kara jor.3.


sanem, bole

muni

samujhaba kahaba karaba tumha jo, dharama

tana

sru

pulaki
jaga

sapem.

hoihi

so.4.

Bharata instructed the ministers and trusted servants, who set about their
respective duties as directed. Then, calling his younger brother (atrughna), he
admonished him and entrusted him with the service of all their mothers. Summoning
the Brhmaas he made obeisance and, joining his palms, prayed to them with due
courtesy befitting their age: Pray charge me with any dutyhigh or low, good or
indifferentand hesitate not. He also sent for his kinsmen, citizens and other people
and setting their mind at rest established them peacefully. Accompanied by his younger
brother (atrughna) he then called on his preceptor and, prostrating himself before him,
submitted with joined palms, With your permission I will now live a life of penance.
Thrilling over with love the sage replied,Whatever you think, speak or do will be the
essence of piety in this world.
(14)

660

* R RMACARITAMNASA *

0 U

UU

LH 323H

Do.: suni sikha pi assa baRi ganaka boli dinu sdhi,


sighsana prabhu pduk baihre nirupdhi.233.
Hearing this advice and receiving the great blessing (from his preceptor) Bharata
called astrologers and, fixing an auspicious day (and hour), happily installed on the
throne of Ayodhy the wooden sandals of the Lord.
(323)

0U U L

U U
UU
UU U U
U


U
U U U U
U U U U
U U
U

U U H
U U U UH.1H
U U UH
U U U U H.2H
UH
U H.3H
U H
UH.4H

Cau.: rma mtu gura pada siru n,


nadigva
kari
parana kur,
jajua
sira
munipaa
dhr,
asana basana bsana brata nem,
bhuana basana bhoga sukha bhur,
avadha
rju
sura
rju sih,
tehi pura basata bharata binu rg,
ram
bilsu
rma
anurg,

prabhu pada pha rajyasu p.


knha nivsu dharama dhura dhr.1.
mahi khani kusa s thar sa vr.
karata kahina rii dharama saprem.2.
mana tana bacana taje tina tur.
dasaratha dhanu suni dhanadu laj.3.
cacarka jimi capaka bg.
tajata bamana jimi jana baRabhg.4.

Bowing his head at the feet of r Rmas mother (Kausaly) and his preceptor
(the sage Vasiha) and receiving the permission of the Lords sandals, Bharata, a
staunch upholder of righteousness, erected a hut of leaves at Nandigrma and took up
his abode there. Wearing a tuft of a matted locks on his head and clad in hermits
robes, he dug the earth low and spread thereon a litter of Kua grass. In food, dress,
utensils, sacred observances and austerities he devoutly practised the rigid vow of
hermits and professedly discarded, in thought, word and deed, all adornments of body,
wearing apparel and the many pleasures of the sense. The sovereignty of Ayodhy
was the envy even of Indra (the lord of celestials), while the very report of the riches
possessed by Daaratha put to shame even Kubera (the god of riches); yet in that city
Bharata dwelt as indifferent as a bee in a garden of Campaka* flowers. The blessed
souls who are devoted to r Rma renounce like vomit the splendour of Lakm (the
wealth and enjoyments of the world).
(14)

0 U

U U U U
U UU U H 324H
*Even though the Campaka flower is very sweet-scented, the bee, it is alleged, never sucks it.

* AYODHY-KNA *

661

Do.: rma pema bhjana bharatu baRe na ehi karatuti,


ctaka hasa sarhiata eka bibeka bibhuti.324.
As for Bharata, he was the beloved of r Rma and did not owe his greatness
to this achievement. The Ctaka bird is praised for its constancy and the swan for its
power of discrimination (sifting milk from water).
(324)

0U U U U
U
U U
U
S U
U
U UU U
U U
Cau.: deha

dinahu

dina

dubari

nita nava rma prema

U U H
U U H.1H
H
U U H.2H
S U U H
U U H.3H
U H
U UH.4H

ho, ghaai teju balu mukha chabi so.

panu pn, baRhata dharama dalu manu na maln.1.

jimi jalu nighaata sarada prakse, bilasata

betasa

banaja

bikse.

sama dama sajama niyama ups, nakhata bharata hiya bimala aks.2.
dhruva
rma

bisvsu
pema

avadhi

bidhu

rk s, svmi

surati

acala ado, sahita

samja

surabthi
soha

nita

biks.
cokh.3.

bharata rahani samujhani karatut, bhagati birati guna bimala bibhut.


baranata sakala sukabi sakuch, sesa ganesa gir gamu nh.4.

His body grew thinner day by day. His fat was reduced, yet his strength of body
and the charm of his face remained the same. The flame of his love for r Rma was
ever bright and strong. His partiality for virtue steadily grew and his mind was not at
all sad, even as with the advent of autumn the water (of lakes and rivers etc.) decreases
but the rattan plants thrive and the lotus blossoms. Control of the mind and senses,
self-restraint, religious observances and fasting shone like so many stars in the
cloudless sky of Bharatas heart. His faith stood as the pole-star, the prospect of r
Rmas return on the expiry of His term of exile represented the full-moon night, while
the thought of his lord glistened like the milky way. And his affection for r Rma was
like a fixed and spotless moon that ever shone clear amidst a galaxy of stars. All great
poets hesitate to portray the mode of living, the creed, the doings, the devotion, the
dispassion, the stainless virtues and the splendour of Bharata; they baffle the wits of
even ea (the thousand-headed lord of serpents), Gaea (the god of wisdom) and
Sarasvat (the goddess of speech).
(14)

U NU
U U U H 325H

Do.: nita pujata prabhu p var prti na hdaya samti,


mgi mgi yasu karata rja kja bahu bh ti.325.

662

* R RMACARITAMNASA *

He daily worshipped the Lords sandals with a heart overflowing with affection and
constantly referred to them in the disposal of the many affairs of the state.
(325)

0 U UM
U U
U U
U
U U
U
UU U

U
U
U M

U MH
U UH.1H
U UU H
U UH.2H
U UH
UU H.3H
H
U U U MH.4H

Cau.: pulaka gta hiya siya raghubru,


lakhana rma siya knana basah,
dou disi samujhi kahata sabu logu,
suni brata nema sdhu sakuch,

jha nmu japa locana nru.

bharatu bhavana basi tapa tanu kasah.1.


saba bidhi bharata sarhana jogu.
dekhi
das
munirja
lajh.2.
madhura maju muda magala karanu.
mahmoha nisi dalana dinesu.3.
samana sakala satpa samju.
rma saneha sudhkara sru.4.

parama punta bharata caranu,


harana kahina kali kalua kalesu,
ppa puja kujara mgarju,
jana rajana bhajana bhava bhru,

His body thrilling all over (with emotion) and heart full of St and r Rma, his
tongue repeated r Rmas name and tears flowed from his eyes. Lakmaa, r Rma
and St dwelt in the forest; while Bharata mortified his flesh through austere penance
even though living at home. After considering both sides, everyone said that Bharata was
praiseworthy in everyway. Holy men felt abashed to hear of his religious vows and
observances and the sight of his condition put the greatest of sages to shame. The most
sanctifying story of Bharatas doing is delightful and charming and a fountain of joy and
blessings. It drives away the terrible sins and afflictions of the Kali age; it is a veritable
sun to disperse the night of the great delusion (which has thrown us into this world) and
is a lion (the king of beasts) for crushing the herd of elephants in the shape of sins and
allays all kinds of sufferings. It delights the devotees, relieves the burden of transmigration
and is the essence of the moon of devotion to r Rma.
(14)

U0

U U U U
U H
U U UU
UU UU U U H

Cha. : siya rma prema piyua purana hota janamu na bharata ko,
muni mana agama jama niyama sama dama biama brata carata ko.
dukha dha drida dabha duana sujasa misa apaharata ko,
kalikla tulas se sahanhi hahi rma sanamukha karata ko.

* AYODHY-KNA *

663

If Bharata, who brimmed over with the nectar of devotion to St and r Rma,
had not been born, who would have practised the difficult vow of self-abnegation and
austerity and control of the mind and senses, that transcended the imagination even of
sages? Who would have dispelled the woes, burning agony, poverty, hypocrisy and other
evils of the world through his fair renown; and who in this Kali age would have forcibly
diverted the mind of villains like Tulasdsa towards r Rma?

0U

U U U U
U U U UH 326H

So.: bharata carita kari nemu tulas jo sdara sunahi,


sya rma pada pemu avasi hoi bhava rasa birati.326.
Whosoever reverently hear, says Tulasdsa, the story of Bharata with strict
regularity shall assuredly acquire devotion to the feet of St and Rma and a distaste
for the pleasures of life.
(326)
[PAUSE 21 FOR A THIRTY-DAY RECITATION]

U
m #
iti rmadrmacaritammase sakala kalikaluavidhvasane dvitya sopna sampta.

Thus ends the second descent into the Mnasa lake


of r Rmas exploits, that eradicates all the
impurities of the Kali age.

Atri Ke Atithi

U U U H

r Rmacaritamnasa
(The Mnasa lake containing the exploits of r Rma)

Descent Three
(Araya-Ka)

USU sU U
UUU
S
VUU
r VU UH 1H
loka
mula dharmatarorvivekajaladhe purendumnandada
vairgymbujabhskara hyaghaghanadhvntpaha tpaham,
mohmbhodharapugapanavidhau svasambhava akara
vande brahmakula kalakaamana rrmabhupapriyam.1.
I reverence Bhagavn akara, the progeny of Brahm, the very root of the tree
of piety, the beloved, devotee of King r Rma, the full moon that brings joy to the ocean
of wisdom, the sun that opens the lotus of dispassion, the wind that disperses the clouds
of ignorance, who dispels the thick darkness of sin and eradicates the threefold agony
and who wipes off obloquy.
(1)

U
U
U UUU U
U
UU

UU H 2H
sndrnandapayodasaubhagatanu ptmbara sundara
pau
baarsana
kailasatturabhra
varam,
rjvyatalocana
dhtajajuena
saobhita
stlakmaasayuta pathigata rmbhirma bhaje.2.
I worship r Rma, the delighter of all, whose graceful form is an embodiment of
joy and is dark as a rainy cloud, who is clad in a charming yellow bark and carries in

666

* R RMACARITAMNASA *

His hands a bow and an arrow who has a beautiful, shining and well-equipped quiver
fastened to His waist and has a pair of large lotus eyes, who is adorned with a tuft of
matted locks on His head and who is seen journeying with St and Lakmaa.
(2)

0U

U U U U U
U U U UU UH

So.: um rma guna guRha paita


muni pvahi birati,
pvahi moha bimuRha je hari bimukha na dharma rati.
r Rmas virtues, Um (Prvat ), are mysterious. The sages as well as learned
men develop dispassion (when they appreciate them ); while the deluded fools who are
hostile to r Hari and have no love for piety get bewildered to hear of them.

0U U U
U U
U
U
UU

U U
U
U U
LU U



U
U

U

Cau.: pura nara bharata prti mai g,


aba prabhu carita sunahu ati pvana,
eka bra cuni kusuma suhe,
stahi pahire
prabhu
sdara,
surapati suta dhari byasa be,
jimi
piplik
sgara
thh,
st carana coca hati bhg,
cal rudhira
raghunyaka jn,

U
U
U
U

M UH
U U H 1H
U U H
U U UH 2H
U U H
UH 3H
U H
H 4H

mati
anurupa
anupa
suh.
karata je bana sura nara muni bhvana.1.
nija kara bhuana rma bane.
baihe phaika sil para sudara.2.
saha chata raghupati bala dekh.
mah madamati pvana ch.3.
muRha madamati krana kg.
ska dhanua syaka sadhn.4.

I have portrayed to the best of my ability the incomparable and charming affection
( for r Rma ) of the citizens (of Ayodhy ) as well as of Bharata. Now hear of the all-holy
exploits of the Lord, that He wrought in the forest to the delight of gods, men and sages. On
one occasion r Rma culled lovely flowers and made with His own hands a number of
ornaments, with which He fondly decked St and sat with Her on a beautiful rock of
crystal. The foolish son of Indra ( the lord of celestials ) took the form of a crow and wanted
to test the might of r Rma ( the Lord of Raghus ) even as the most dull-witted ant would
sound the depths of the ocean. The stupid fool, who had disguised himself as a crow with a
sinister motive, bit St in the foot with his beak and flew away. The Lord of Raghus came to
know it only when blood ran from Her foot, and fitted a shaft of reed to His bow.
(14)

U U U
U U U UH 1H

* ARANYA-KNA *

Do.: ati kpla raghunyaka sad dna para


t sana i knha chalu murakha avaguna

667

neha,
geha.1.

The Lord of Raghus is extremely compassionate and is always fond of the meek.
But the mischievous fool came and played a trick even with Him.
(1)

0U

rU

U M U U
U U
r
U
U U U U

U U U
U U
U

U U U U U
U

U
U

H
U U U UH 1H
U H
U H 2H
U U U UH
U UUH 3H
U UH
UU H 4H
H
U U U UH 5H
U U UUH
U H 6H
U U UH
U H 7H

Cau.: prerita matra brahmasara dhv,


dhari nija rupa gayau pitu ph,
bh nirsa upaj mana
trs,
brahmadhma sivapura saba lok,
khu
baihana
kah na oh,
mtu mtyu pitu samana samn,
mitra karai sata ripu kai karan,
saba jagu thi analahu te tt,
nrada
dekh bikala
jayat,
pahav turata rma pahi th,
tura sabhaya ghesi pada j,
atulita
bala
atulita
prabhut,
nija kta karma janita phala pyau ,
suni
kpla
ati rata
bn,

cal bhji byasa bhaya pv.


rma bimukha rkh tehi nh.1.
jath cakra bhaya rii durbs.
phir ramita bykula bhaya sok.2.
rkhi ko sakai rma kara droh.
sudh hoi bia sunu harijn.3.
t
kaha
bibudhanad baitaran.
jo raghubra bimukha sunu bhrt.4.
lgi day komala cita sat.
kahesi pukri pranata hita ph.5.
trhi
trhi
dayla
raghur.
ma matimada jni nahi p.6.
aba prabhu phi sarana taki yau .
ekanayana
kari
taj
bhavn.7.

Winged with a spell, the shaft presided over by Brahm* sped forth and the crow
in terror took to flight. Indras son now assumed his own form and approached his father.
* Our scriptures mention a number of missiles each presided over by a particular deity and varying in
its potency according to the god by whom it is presided over and which can be invoked on any earthly weapon
by means of spells. For instance we hear of an Agni-Astra ( presided over by the fire-god ),a Vyavystra
(presided over by the wind-god), Parjanystra (presided over by the rain-god). Pupatstra (presided over
by Lord iva ) and Nryastra (presided over by Bhagavn Nryaa ) and so on. The Agni-Astra, when
discharged, rains volleys of fire; the Vyavystra lets loose strong winds; the Parjanystra releases clouds
with showers and so on. It is unfortunate that the knowledge of this science, which was evidenced till the end
of Dvpara, has become extinct now.

668

* R RMACARITAMNASA *

But the latter refused to give him shelter knowing him to be an enemy of r Rma. Having
lost hope ( of protection ) he felt as alarmed at heart as the sage Durvs was afraid of the
Lords Discus. Weary and stricken with fear and grief, he traversed the abode of Brahm,
the realm of Lord iva and all other regions. But no one even asked him to sit down. Who
can dare afford shelter to an enemy of r Rma ? Listen, Garua (mount of r Hari ), a
mother becomes as terrible as death and a father assumes the role of Yama ( the god of
death), ambrosia turns into venom and a friend becomes as hostile as a hundred enemies,
the celestial river ( Gag ) is converted into the Vaitara* nay the whole world becomes
hotter than fire to him who is inimical to r Rma. The sage Nrada saw Jayanta (Indras
son ) in distress and was moved with pity; for saints are always tender of heart. The sage
sent him immediately to r Rma and he cried out, Save me, O friend of the suppliant !
Bewildered and terrified he went and clasped His feet and said, Mercy ! mercy ! O
gracious Lord of Raghus. I could not perceive Your incomparable might and matchless
glory, dull-witted as I am. I have reaped the fruit born by my own actions and have now
sought refuge in You. Protect me, my Lord! When the all-merciful Lord heard his most
piteous appeal, He let him go with the loss of one eye, O Prvat.
(17)

0U

U U l U U U
UUU U UU UU H 2H

So.: knha moha basa droha jadyapi tehi kara badha ucita,
prabhu chReu kari choha ko kpla raghubra sama.2.
Out of folly Jayanta had committed offence against the Lord and therefore deserved
death, the latter took compassion on him and let him go. Who is there so merciful as the
Hero of Raghus line ?
(2)

0U U

UU U
U U

UU
U U UU
U U U
U U U
Cau.: raghupati

citrakua

basi

U H
UU U U U H 1H
U m H
U UU H 2H
U U H
U m UH 3H
U H
H 4H

nn, carita

bahuri rma asa mana anumn,


sakala muninha sana bid kar,
atri ke rama jaba prabhu gayau,
pulakita
gta atri uhi
dhe,
karata daavata muni ura le,
dekhi rma chabi nayana juRne,
kari puj
kahi bacana suhe,

kie

ruti

sudh

samn.

hoihi bhra sabahi mohi jn.1.


st
sahita
cale
dvau
bh.
sunata mahmuni haraita bhayau.2.
dekhi
rmu
tura
cali
e.
prema bri dvau jana anhave.3.
sdara nija rama taba ne.
die mula phala prabhu mana bhe.4.

* The name of a river in hell, which the dead have to cross before entering the infernal regions. It is
represented as a filthy stream full of blood, hair and bones and every other kind of impurity. It can be crossed
only with the help of a cow that may have been gifted by the deceased during his life-time.

* ARANYA-KNA *

669

Staying at Citrakua the Lord of Raghus performed exploits of many kinds, which
are sweet to the ear as nectar. r Rma then thought to Himself, People will throng here
now that everyone has come to know me. Taking leave of all the hermits, therefore, the
two brothers ( r Rma and Lakmaa ) left the place with St. When the Lord repaired
to Atris hermitage, the great sage was rejoiced at the news. Thrilling all over ( with joy)
Atri sprang up and ran to meet Him; and seeing him come r Rma too advanced
hurriedly towards him. Even as the two brothers prostrated themselves the sage lifted
them, and clasping them to his bosom bathed them with tears of love. His eyes were
gladdened by the sight of r Rmas beauty and then he reverently escorted them to his
hermitage. Paying his homage to the Lord he spoke kind words to Him and offered Him
roots and fruits, which He relished much.
(14)

U U
U U U S UH 3H

So.: prabhu sana sna bhari locana sobh nirakhi,


munibara parama prabna jori pni astuti karata.3.
As the Lord took His seat Atri (the chief of sages), supremely wise as he was,
feasted his eyes on His loveliness, and joining his palms proceeded to extol Him(3)

U0

Q
US

U
U

U
U

Q

U

H
SH 1H

UH
H 2H

H
U H 3H
U UH
UU H 4H
H
S
UH 5H
U H
H 6H
U UH
H 7H
Q H
SH 8H

670

* R RMACARITAMNASA *

j

eL

E


SQ

M


U S


Cha.: nammi

bhakta vatsala,
bhajmi
te padbuja,
nikma yma sudara,
praphulla kaja locana,
pralaba bhu vikrama,
niaga
cpa syaka,
dinea vaa maana,
mundra sata rajana,
manoja
vairi
vadita,
viuddha bodha vigraha,
nammi
idir
pati,
bhaje
saakti
snuja,
tvadaghri mula ye nar,
patati
no bhavrave,
vivikta
vsina
sad,
nirasya
idriydika,
tamekamadbhuta
prabhu,
jagadguru ca vata,
bhajmi bhva vallabha,
svabhakta kalpa pdapa,
anupa
rupa
bhupati,
prasda me nammi te,
pahati ye stava ida,
vrajati ntra saaya,

UUEU H
U
H 9 H
H
UH 10H
U H
Q U H 11H
UU H
Q H 12H
kplu
la
komala.
akmin svadhmada.01.
bhavmbuntha madara.
maddi doa mocana.02.
prabhoprameya vaibhava.
dhara triloka nyaka.03.
mahea cpa khaana.
surri vda bhajana.04.
ajdi
deva
sevita.
samasta
duapaha.05.
sukhkara sat gati.
ac
pati
priynuja.06.
bhajati hna matsar.
vitarka
vci
sakule.07.
bhajati muktaye mud.
prayti te gati svaka.08.
nirhamvara
vibhu.
turyameva
kevala.09.
kuyogin sudurlabha.
sama susevyamanvaha. 10.
natohamurvij
pati.
padbja bhakti dehi me. 11.
nardarea te pada.
tvadya bhakti sayut.12.

I reverence You, who are so fond of Your devotees, compassionate and gentle
of disposition. I adore Your lotus feet, which vouchsafe to Your selfless lovers a quarter
in Your own abode. You are possessed of an exquisitely beautiful swarthy form; You are
Mount Mandara as it were, to churn the ocean of mundane existence;You have eyes like
the full-blown lotus and rid Your votaries of pride and other vices. Immense is the might
of Your long arms and immeasurable Your glory. You carry on Your person a quiver, a

* ARANYA-KNA *

671

bow and an arrow, O Lord of the three worlds ! The ornament of the solar race, You broke
the bow of the great Lord iva. Delighting the greatest sages and saints, You crush the
host of demons ( the enemies of gods ). You are an object of reverence to Lord iva,
and are adored by Brahm and other divinities. An embodiment of pure consciousness,
You destroy all evils. I bow to Lakms lord, the fountain of joy and the salvation of
saints. I adore You with Your Spouse (St) and younger brother (Lakmaa), Yourself
a beloved younger Brother* of Indra ( achs lord). Men who worship the sole of Your
feet and are free from jealousy, sink not into the ocean of metempsychosis, turbulent with
the billows of wrangling. They who, living in seclusion, constantly worship You with their
senses and mind etc., fully subdued for the sake of attaining liberation are able to realize
their own self. I adore Him, the mysterious Lord, who is one (without a second),
desireless, all-powerful and omnipresent, the teacher of the world, eternal, transcending
the three Guas (Sattva, Rajas and Tamas) and absolute (self-existent). I adore Him
who is fond of devotion, who is most difficult of access to sensually-minded strivers but
who is a wish-yielding tree to His own devotees, nay, who is impartial and so easy to
worship from day to day. I bow to Sts lord, King Rma of matchless beauty. I
reverence You; be gracious to me and grant me devotion to Your lotus feet. Men who
recite this hymn with reverence undoubtedly attain Your abode, acquiring devotion to
Your feet at the same time.
(112)

U L U U U UU
U ULU U UH 4H

Do.: binat kari muni ni siru kaha kara jori bahori,


carana saroruha ntha jani kabahu tajai mati mori.4.
Having prayed thus the sage bowed his head, and joining his palms spoke again:
My mind, O Lord, may never abandon Your lotus feet.
(4)

0 U
U

UU
U U U


UU

U
U L U
h U
U U
U U

U UU
U U

UU H
U UH 1H
UH
U U H 2H
UUH
U UH 3H
UU UH
U H 4H
U U H
H 5H
U UUH
U L UH 6H

* The Lord is here identified with Bhagavn Vmana ( the divine Dwarf), who was born of Aditi
( Kayapas wife) as a younger brother of Indra.

672

* R RMACARITAMNASA *

U

U UU
U UU
U U U
U U
U U U
U

H
CU UH 7 H
U U H
UU U UH 8 H
U UH
UU U UH 9 H

U
LH 10H

Cau.: anusuiy
ke pada
gahi st,
riipatin
mana
sukha adhik,
dibya basana bhuana pahire,
kaha riibadhu sarasa mdu bn,
mtu
pit
bhrt hitakr,
amita
dni
bhart bayadeh,
dhraja dharma mitra aru nr,
bddha rogabasa jaRa dhanahn,
aisehu pati kara kie apamn,
ekai dharma eka brata nem,
jaga
patibrat cri bidhi ahah,
uttama ke asa basa mana mh,

mil
bahori
susla
bint.
sia
dei
nikaa
baih.1.
je nita nutana amala suhe.
nridharma kachu byja bakhn.2.
mitaprada saba sunu rjakumr.
adhama so nri jo seva na teh.3.
pada
kla
parikhiahi
cr.
adha badhira krodh ati dn.4.
nri pva jamapura dukha nn.
kya bacana mana pati pada prem.5.
beda purna sata saba kahah.
sapanehu
na purua jaga nh. 6.
bhrt pit putra nija jaise .
so nikia triya ruti asa kaha.7.
jnehu adhama nri jaga so.
raurava naraka kalpa sata para.8.
dukha na sumujha tehi sama ko kho.
patibrata dharma chRi chala gaha.9.
bidhav
hoi
pi
tarun.10.

madhyama parapati dekhai kaise ,


dharma bicri samujhi kula raha,
binu avasara bhaya te raha jo,
pati bacaka parapati rati kara,
chana sukha lgi janama sata ko,
binu rama nri parama gati laha,
pati pratikula janama jaha j,

Then St, who was so good-natured and modest, met Anasuy ( Atris wife )
and clasped her feet. The sages wife felt extremely pleased at heart; she blessed
Her and seating Her by her side arrayed Her in heavenly robes and ornaments that
remained ever new, clean and charming. In affectionate and mild tones the holy lady
then proceeded to discourse on some wifely virtues, making Her an occasion for
such discourse: Listen, O Princess: a mother, father and brother are all kind; but they
bestow only limited joy. A husband, however, bestows unlimited joy (in the form
of blessedness), O Videhas daughter; vile is the woman who refuses to serve him.
Fortitude, piety a friend and a wifethese four are put to the test only in times of
adversity. A woman who treats her husband with disrespecteven though he is old,
sick, dull-headed, indigent, blind, deaf, wrathful or most wretchedshall suffer various
torments in hell (the abode of Yama). Devotion of body, speech and mind to her
lords feet is the only duty, sacred vow and penance of a woman. There are four types
of faithful wives in this world: so declare the Vedas, the Puras and all the saints. A
woman of the best type is convinced in her heart of hearts that she cannot even dream
in this world of a man other than her lord. The middling regards anothers husband as
her own brother, father or son ( according to his age). She who is restrained by
considerations of virtue or by the thought of her race is declared by the Vedas as a low

* ARANYA-KNA *

673

woman. And know her to be the lowest woman in this world, who is restrained only by
fear and want of opportunity. The woman who deceives her husband and loves a
paramour is cast for a hundred cycles into the worst form of hell known by the name of
Raurava. Who is so depraved as the woman who for the sake of a moments pleasure
reckons not the torment that shall endure for a thousand million births! The woman
who sincerely takes a vow of fidelity to her husband easily attains the highest state; while
she who is disloyal to her lord is widowed as soon as she attains her youth wherever
she may be reborn.
(110)

0U U U

U U UUU H 5 ()H
U U UU
U U UU U UH 5 ()H
So.: sahaja apvani nri pati sevata subha gati lahai,
jasu gvata ruti cri ajahu tulasik harihi priya.5(A).
sunu st tava nma sumiri nri patibrata karahi,
tohi prnapriya rma kahiu kath sasra hita.5(B).
A woman is impure by her very birth; but she attains a happy state (hereafter) by
nature serving her lord. (It is due to her loyalty to her husband that) Tulas is loved by
r Hari even to this day and her glory is sung by all the four Vedas. Listen, St: women
will maintain their vow of fidelity to their husband by invoking your very name, r Rma
being dear to you as your own life. It is for the good of the world that I have spoken to
you on the subject.
(5 A-B)

0 U
U
U UU
UU

U U U

U
U U
U U U S
U U

U U L H
U U H 1H
U UH
H 2H
U UU H
UUH 3H
UU UH
U UH 4H
UU U UH
U UUH 5H

Cau.: suni jnak parama sukhu pv,


taba muni sana kaha kpnidhn,
satata mo para kp karehu,
dharma dhuradhara prabhu kaibn,
jsu kp aja siva sanakd,
te tumha rma akma pire,

sdara tsu carana siru


yasu
hoi
ju
bana
sevaka jni tajehu jani
suni saprema bole muni
cahata sakala paramratha
dna badhu mdu bacana

nv.
n.1.
nehu.
gyn.2.
bd.
ucre.3.

674

* R RMACARITAMNASA *
aba
jn
mai
r catur,
jehi samna atisaya nahi ko,
kehi bidhi kahau jhu aba svm,
asa kahi prabhu biloki muni dhr,

bhaj tumhahi saba deva bih.


t kara sla kasa na asa ho.4.
kahahu ntha tumha atarajm.
locana jala baha pulaka sarr.5.

Janakas Daughter (St) was overjoyed to hear this discourse and reverently
bowed Her head at the feet of Anasuy. The All-merciful then said to the sage, With your
permission I would go to some other forest. Continue to shower your grace on me; and
knowing me to be your servant never cease loving me. Hearing these words of the Lord,
who was a champion of virtue the enlightened sage lovingly replied, You are the same
Rma ( the supreme Deity), the beloved of the desireless and the friend of the meek,
whose favour is sought by Brahm (the Unborn), Lord iva, the sage Sanaka and all
other preachers (knowers) of the highest Reality; and yet you are addressing such polite
words to me. I now understand the wisdom of r (Goddess Lakm), who chose You
(as Her Lord) to the exclusion of all other gods. How can He who is unequalled and
unsurpassed by anyone else be less amiable than He is! How can I say,You may go
now, my lord? Tell me, my master, knowing as You do, the hearts of all. Having spoken
thus the sage kept gazing on the Lord, thrilling all over with emotion and his eyes flowing
with tears.
(15)

U0

U U
H
U U
UU U H

Cha.: tana

pulaka nirbhara prema purana nayana mukha pakaja die.

mana gyna guna gotta prabhu ma dkha japa tapa k kie,


japa joga dharma samuha te nara bhagati anupama pva.
raghubra carita punta nisi dina dsa tulas gva,
Thrilling all over with the excess of love, the sage rivetted his eyes on the Lords lotus
face. He thought to himself,What prayers did I mutter and what austerity did I perform that
I was enabled to behold with my own eyes the Lord who is beyond all knowledge and
transcends the three Guas as well as the senses and mind. It is through Japa (muttering
of prayers). Yoga (concentration of mind) and a host of religious observances that man
acquires devotion, which is incomparable ( as a means of God-Realization). So does
Tulasdsa sing the all-holy exploits of r Rma (the Hero of Raghus line) day and night.

U
U U U U U UUU H 6 ()H
0U
UUU U UU U U U H 6 ()H
Do.: kalimala samana damana mana rma sujasa sukhamula,
sdara sunahi je tinha para rma rahahi anukula.6(A).

* ARANYA-KNA *

675

So.: kahina kla mala kosa dharma na gyna na joga japa,


parihari sakala bharosa rmahi bhajahi te catura nara.6(B).
The praises of r Rma destroy the impurities of the Kali age, subdue the mind
and are a source of delight. r Rma remains ever propitious to those who listen to them
with reverence. This terrible age (of Kali) is a repertory of sins; piety, spiritual wisdom,
Yoga or Japa are out of place in this age. They alone, are wise, who worship r Rma
giving up all other hopes.
(6 A-B)

0 U

U U
U U
U U U U
U U U UU
U U
UU LU M U

U U

U U U H
U UH 1H
r H
U U U UH 2H
UU U U UH
U
UU
H 3H
UH
U H 4H

Cau.: muni pada kamala ni kari ss,


ge
rma anuja
puni pche,
ubhaya bca r
sohai
kais,
sarit bana giri avaghaa gh,
jaha jaha jhi deva raghury,
mil asura birdha maga
jt,
turatahi rucira rupa tehi pv,
puni e jaha muni sarabhag,

cale banahi sura nara muni s.


muni bara bea bane ati kche .1.
brahma jva bica my jais.
pati pahicni dehi bara b.2.
karahi megha taha taha nabha chy.
vatah
raghubra
nipt.3.
dekhi dukh nija dhma pahv.
sudara
anuja
jnak
sag.4.

Bowing His head at the lotus feet of the sage, r Rma, the Lord of celestials,
human beings and sages, proceeded to the woods. r Rma walked foremost, while
Lakmaa followed Him in the rear, both appearing most lovely in the garb of hermits.
Between the two St ( who was the same as r, the Goddess of Prosperity) shone forth
like My, which stands between Brahma (the Absolute) and the Jva (the individual
soul). Rivers and thickets, hills and rugged valleys recognized their Lord and gave Him
a smooth passage. Wherever the divine Lord of Raghus passed the clouds made a
canopy in the heavens, Even as the trio wended their way the demon Virdha met them;
and the Hero of Raghus line sleye him as soon as he made his appearance. (Meeting
his death at the hands of the Lord), he immediately attained a beauteous (divine) form;
finding him lead a miserable existence the Lord sent him to His own abode, Accompanied
by His lovely younger brother (Lakmaa) and Janakas Daughter (St) the Lord then
visited the sage arabhaga.
(14)

U U
U U UH 7H

Do: dekhi rma mukha pakaja munibara locana bhga,


sdara pna karata ati dhanya janma sarabhaga.7.

676

* R RMACARITAMNASA *

Gazing on r Rmas lotus face the eyes of the great sage reverently drank in its
beauty like bees. Blessed indeed was the birth of arabhaga!
(7)

0U UU
UUU U
UU U
U
U U UU
UUU U
U
U U U U

UUH
U UU UH 1H
U UH
U H 2H
UU UH
UU H 3H
U U UH
U NU UU H 4H

Cau.: kaha muni sunu raghubra kpl,


jta raheu
biraci ke dhm,
citavata patha raheu dina rt,
ntha sakala sdhana mai hn,
so kachu deva na mohi nihor,
taba lagi rahahu dna hita lg,
joga jagya japa tapa brata knh,
ehi bidhi sara raci muni sarabhag,

sakara
mnasa
rjamarl.
suneu ravana bana aihahi rm.1.
aba prabhu dekhi juRn cht.
knh
kp
jni
jana
dn.2.
nija pana rkheu jana mana cor.
jaba lagi milau tumhahi tanu tyg.3.
prabhu kaha dei bhagati bara lnh.
baihe hdaya chRi saba sag.4.

Said the sage,Listen, gracious Rma (the Hero of Raghus line), the swan
disporting in the Mnasa lake of Lord ivas heart; I was about to leave for Brahms
abode when the report reached my ears that r Rma (Yourself) was coming to the
forest. I have ever since watched the road day and night. My heart is now soothed at
the sight of my lord. I have accomplished nothing (to deserve Your grace); yet You have
shown Your grace to me knowing me to be Your humble servant. Really speaking,
however, You have done me no favour, my lord; You have only redeemed Your vow, O
Stealer of Your devotees hearts! For the sake of this humble servant remain here
(before my eyes) till I have quitted this body and meet You ( in Your own abode). So
saying the sage offered to the Lord whatever practice of Yoga, sacrifices, Japa
(muttering of prayers), penance and fasting he had done, and received in return the boon
of Devotion. Having thus acquired the rare gift of Devotion the sage arabhaga
prepared a funeral pile and discarding all attachment from his heart ascended it. (14)

S
U U UU M UH 8H

Do.: st anuja sameta prabhu nla


jalada tanu syma,
mama hiya basahu niratara sagunarupa rrma.8.
Constantly abide in my heart, O Lord, with St and your younger brother (Lakmaa)
in Your qualified and embodied form swarthy as a dark cloud, O graceful Rma! (8)

0 U U U U UH
UU U U H 1H

* ARANYA-KNA *

U U
S UU
U
S
U
UU
U
U S
U U

NU H
U L H 2H
U H
U U H 3H
U
U
UH
UU UH 4H

Cau.: asa kahi joga agini tanu jr,


tte muni hari lna na bhayau,
rii nikya munibara gati dekh,
astuti karahi sakala muni bd,
puni raghuntha cale bana ge,
asthi samuha dekhi raghury,
jnatahu
puchia
kasa svm,
nisicara nikara sakala muni khe,

rma
kp baikuha
sidhr.
prathamahi bheda bhagati bara layau.1.
sukh bhae nija hdaya
bise.
jayati pranata hita karun kad.2.
munibara bda bipula sa ga lge.
puch muninha lgi ati dy.3.
sabadaras
tumha
atarajm.
suni raghubra nayana jala che.4.

677

Having said so he burnt his body with the fire of Yoga* and by the grace of r
Rma rose to Vaikuha. The sage was not absorbed into the person of r Hari for this
simple reason that he had already received the boon of personal devotion. The multitude
of sages (assembled on the occasion) who saw the high state to which the great sage
had now been translated were greatly delighted at heart. All the hosts of sages now
extolled the Lord, Glory to the friend of the suppliant, the fountain of mercy. Then the
Lord of Raghus went on further into the forest and many a host of great sage
accompanied Him. Seeing a heap of bones the Lord of Raghus was moved with great
compassion and enquired the hermits about the same. Though knowing everything, how
is it that You ask us, our master? We know You are all-seeing and can read the innermost
feelings of all. Hosts of demons have devoured all the sages. The eyes of r Rma (the
Hero of Raghus race) filled with tears when He heard this.
(14)

0 U

U UU U UU U
U U UH 9H

Do.: nisicara hna karau mahi bhuja uhi pana knha,


sakala muninha ke ramanhi ji ji sukha dnha.9.
With uplifted arms He took a vow to rid the earth of demons. Then He gladdened
all the hermits by visiting their hermitages one by one.
(9)

0 S U c
U

U

UU
U U U Z
U U U U

U U H
U H 1H
U U U H
U U UUU H 2H
UU ZH
U UH 3H

* Fire produced by Yogs through the friction of the vital airs within the body.

678

* R RMACARITAMNASA *

U

L
UU
U
L U
U U U
U

UU
U
U U
U U U
M U U
UU
U S
UU U UU
U UU
U U
U UU

U U U UH
H 4 H
H
U H 5 H
U U U H
U H 6 H
L U H
U NU UU UH 7 H
UU H
H 8 H
H
NU M H 9 H
U U H
U H 10H
U UH
U U UU H 11H
LU U H
U UH 12H

Cau.: muni agasti kara siya sujn,


mana krama bacana rma pada sevaka,
prabhu gavanu ravana suni pv,
he bidhi dnabadhu raghury,
sahita anuja mohi rma
gos,
more jiya
bharosa dRha nh,

nma sutchana rati bhagavn.


sapanehu na bharosa na devaka.1.
karata manoratha tura dhv.
mo se saha para karihahi dy.2.
milihahi nija sevaka k n.
bhagati birati na gyna mana mh.3.
nahi dRha carana kamala anurg.
so priya jke gati na na k.4.
dekhi badana pakaja bhava mocana.
kahi na ji so das bhavn.5.
ko mai caleu
kah nahi bujh.
kabahu ka ntya karai guna g.6.
prabhu dekhai taru oa luk.
pragae hdaya harana bhava bhr.7.
pulaka sarra panasa phala jais.
dekhi das nija jana mana bhe.8.
jga na dhynajanita sukha pv.
hdaya caturbhuja rupa dekhv.9.
bikala hna mani phani bara jaise .
st anuja sahita sukha dhm.10.
prema magana munibara baRabhg.
parama
prti
rkhe
ura
l.11.
kanaka taruhi janu bhea taml.
mnahu citra mjha likhi kRh.12.

nahi satasaga joga japa jg,


eka
bni
karunnidhna
k,
hoihai suphala ju mama locana,
nirbhara prema magana muni gyn,
disi aru bidisi patha nahi sujh,
kabahu ka phiri pche puni j,
abirala prema bhagati muni p,
atisaya
prti
dekhi
raghubr,
muni maga mjha acala hoi bais,
taba raghuntha nikaa cali e,
munihi rma bahu bh ti jagv,
bhupa rupa taba rma durv,
muni akuli uh
taba
kaise ,
ge dekhi rma
tana
sym,
pareu lakua iva carananhi lg,
bhuja bisla
gahi
lie
uh,
munihi milata asa soha kpl,
rma badanu biloka muni hRh,

* ARANYA-KNA *

679

The sage Agastya had a learned disciple, Sutka by name, who was a great lover
of the Lord. He was devoted to r Rmas feet in thought, word and deed and had no faith
in any other deity even in dream. As soon as the news of the Lords approach reached his
ears he rushed out hurriedly, indulging in his own fancy: Will the Lord of Raghus, the
befriender of the meek, O good heavens, ever show His grace to a wretch like me? Will
Lord r Rma and His younger brother receive me as their own servant? I have no
unswerving faith in my heart nor is my mind illumined by the light of devotion, dispassion
or wisdom. I have no association with saints and practise neither Yoga (concentration of
mind) nor Japa ( muttering of prayers), nor the ritual. Nor do I claim any steadfast devotion
to the Lords lotus feet. I bank on one characteristic of the all-merciful Lord; He holds the
devotee dear who depends exclusively on HIm. This inspires me with the hope that my
eyes will be rewarded today by the sight of the Lords lotus face, that delivers one from the
bondage of worldly existence. The wise was drowned in a flood of love; his condition. O
Prvat, cannot be described in words. He had no idea of the four quarters, much less of
the intermediate points of the compass; nor could he make out the track. He did not know
who he was or whither bound. He would now turn back and then resume his journey in the
same direction; and now he would dance and sing songs of praise. The sage had been
gifted with devotion of the nature of intense love and the Lord watched him hiding behind
a tree. When the Hero of Raghus line, who dispels the fear of transmigration, saw the
sages excessive love, He revealed Himself in his heart. The sage sat motionless in the
middle of the path, his body bristling like a jack-fruit with its hair standing on end. The Lord
of Raghus thereupon drew near and was delighted at heart to see the state of His devotee.
r Rma tried many ways to rouse the sage; but he would not wake, lost as he was in the
ecstasy of his vision. r Rma then withdrew His kingly guise and manifested His fourarmed form in the sages heart. The sage thereupon started up in great agony, growing as
restless as a noble serpent that has lost the gem on its head. But seeing before him the
blissful Rma in His swarthy form with St and His younger brother (Lakmaa), the great
and blessed sage was overwhelmed with affection and dropped like a log at His feet.
Taking him in His long arms the Lord lifted him and with utmost affection pressed him to
His bosom. While embracing the sage the gracious Lord shone forth like a Tamla tree
meeting a tree of gold. The sage gazed on r Rmas face standing motionless like a figure
drawn in a picture.
(112)

NU U U U UU U
U UH 10H

Do.: taba muni hdaya dhra dhari gahi pada brahi bra,
nija rama prabhu ni kari puj bibidha prakra.10.
Summoning courage in his heart and clasping His feet again and again the sage
then conducted the Lord to his hermitage and adorea Him homage in many ways. (10)

0U U
U U U

U U U
U U
U U M U

S U UH
U l UH 1H
U U U UH

UU
UUH 2H
ULU H
H 3H

680

* R RMACARITAMNASA *

L U

UU
NU U

UU
U U
M
lU

U
U U



U
U UU
U
U S
U
U
U
U
U
U U U
UU

UU
U U
U L

U H
U UU U H 4 H
H
MH 5 H

U
H
U U UH 6 H
H
U H 7 H
H
UH 8 H
NU UU H
UH 9 H
UU UH
UU U NU H 10H
U UH
UU UU U UU H 11H
U U UH
U U H 12H
U U H
UU H 13H
U U H 14H

Cau.: kaha muni prabhu sunu binat mor, astuti karau


mahim
yma
pi

amita

mori

tmarasa
cpa

mati

dma

tura, naumi

moha vipina ghana dahana

knu, sata

arua
hara

kari
nayana

varutha
rjva

hdi mnasa bla

sanmukha

khadyota

a jor.1.

arra, ja mukua paridhana municra.

kai

niicara

ara

thor, rabi

kavana bidhi tor.

niratara
saroruha

rraghuvra.2.
knana

bhnu.

mgarja, trtu sad no bhava khaga bja.3.


suvea, st
marla, naumi

nayana

cakora

rma

ura

niea.

bhu

vila.4.

saaya sarpa grasana uragda, amana sukarkaa tarka vida.


bhava bhajana rajana sura yutha, trtu
nirgua sagua viama sama rupa, jna
amalamakhilamanavadyamapra
bhakta
ati

ngara

kalpapdapa
bhava

sgara

atulita bhuja pratpa bala

sad

no

gir

kp

varutha.5.

gottamanupa.

, naumi rma bhajana mahi bhra.6.

rma, tarjana krodha lobha mada kma.


setu, trtu

sad

dinakara

kula

ketu.7.

dhma, kali mala vipula vibhajana nma.

dharma varma narmada gua grma, satata a tanotu mama rma.8.


jadapi
biraja
bypaka abins, saba ke hdaya
niratara bs.
tadapi anuja r sahita kharr, basatu manasi mama knanacr.9.

* ARANYA-KNA *
je
jo
asa

jnahi
kosala

te
pati

abhimna

681

jnahu svm, saguna aguna ura atarajm.


rjiva nayan, karau so rma hdaya mama ayan.10.
ji

jani

bhore, mai sevaka raghupati pati more.

suni muni bacana rma mana bhe, bahuri harai munibara ura le.11.
parama prasanna jnu muni moh, jo bara mgahu deu

so toh.

muni kaha mai bara kabahu najc, samujhi na parai jhuha k sc.12.
tumhahi
abirala

nka
bhagati

lgai
birati

raghur, so

mohi

dehu

dsa

sukhad.

bigyn, hohu sakala guna gyna nidhn.13.

prabhu jo dnha so baru mai pv, aba

so

dehu

mohi

jo

bhv.14.

Said the sage, Listen, O Lord, to my prayer: how am I to hymn Your praises? For
immeasurable is Your glory and scant is my wit, which is as insignificant as the flash of
a fire-fly before the sun. I constantly glorify r Rma (the Chief of Raghus), with a body
dark as a string of blue lotuses, wearing a crown of matted locks on His head and clad
in a hermits robes, and carrying a bow and arrow in His hands with a quiver fastened
to His waist. The fire which consumes the thick forest of delusion, the sun that brings
delight to the lotus-like saints, the lion who kills the herd of elephants in the form of
demons, the hawk that kills the bird of metempsychosis, may He ever protect us. I extol
r Rma, whose eyes resemble the red lotus, who is elegantly dressed, who is a full
moon to Sts Cakora-like eyes, who is a cygnet disporting in the Mnasa lake of Lord
ivas heart and who has a broad chest and long arms. A Garua to devour the serpent
of doubt, the queller of despair induced by heated controversy, the uprooter of transmigration,
the delighter of gods, the embodiment of compassion, may He ever protect us, I sing the
praises of r Rma, the reliever of earths burden, who is both with and without
attributes, who is partial as well as impartial, who transcends knowledge, speech and the
senses and has no compeer, nay, who is all-pure, all-comprehensive, faultless and
unlimited. A veritable garden of wish-yielding trees to His devotees, who keeps away
wrath, greed, pride and lust, who is most urbane in manners and the bridge to cross the
ocean of mundane existence, may that champion of the solar race ever protect me.
Matchless in power of arm, the home of strength, the armour for the protection of
righteousness, endowed with a host of delightful virtues, may that Rma whose very
Name wipes out the greatest sins of the Kali age, be ever propitious to me. Even though
He is passionless, all-pervading, imperishable and ever dwelling in the heart of all, let
Him abide in my thoughts as the Slayer of Khara, roaming about in the woods with His
younger brother (Lakmaa) and St. Let alone, my lord, those who know You to be
both with and without attributes and the witness of all hearts. As for myself may r
Rma, the lotus-eyed Lord of Kosala, take up His abode in my heart. Let not this exalted
feeling disappear from my mind even in an unguarded moment that I am His servant and
the Lord of Raghus my master. r Rma was delighted at heart to hear the sages
words, and in His delight He pressed the great sage to His bosom again. Know Me to
be supremely pleased, O sage; I am prepared to grant you any boon you may choose
to ask. The sage replied, I have never asked any boon and know not what is real and
what unreal (what to choose and what to reject). Therefore, O Delighter of Your
devotees, grant me that which pleases You, O Lord of Raghus. May you become a
repository of worldly wisdom and goodness as well as of intense devotion, dispassion
and spiritual wisdom. I have received the boon that my Lord has been pleased to grant.

682

* R RMACARITAMNASA *

Now vouchsafe to me that which is cherished by me.

(114)

U U U
U U UH 11H

Do.: anuja jnak sahita prabhu cpa bna dhara rma,


mama hiya gagana idu iva basahu sad nihakma.11.
Armed with a bow and arrow and accompanied by Your younger brother and
Janakas Daughter (St), O Lord r Rma, pray dwell forever like a moon in the
firmament of my heart, though free from every desire.
(11)

0S
U
U
U U U
U U U

U
U
U U U U

U
U

U
S U UU
U m
U U
U U U
U UU U

UU U H
U U H 1H
U U UU UH
U m H 2H
U UH
U U U H 3H
UH
UU UH 4H
UU UH
U UU H 5H

U
UU
H
U U H 6H
UU H 7H

Cau.: evamastu
kari
ramnivs,
bahuta divasa gura darasanu pe ,
aba prabhu saga ju gura ph,
dekhi
kpnidhi muni catur,
patha kahata nija bhagati anup,
turata sutchana gura pahi gayau,
ntha
kosaldhsa
kumr,
rma
anuja
sameta
baideh,
sunata agasti turata uhi dhe,
muni pada kamala pare dvau bh,
sdara kusala puchi muni gyn,
puni kari bahu prakra prabhu puj,
jaha lagi rahe apara muni bd,

harai cale kubhaja rii ps.


bhae
mohi
ehi
rama
e .1.
tumha kaha
ntha nihor nh.
lie saga bihase dvau bh.2.
muni rama pahu ce surabhup.
kari daavata kahata asa bhayau.3.
e
milana
jagata
dhr.
nisi dinu deva japata hahu jeh.4.
hari biloki locana jala che.
rii
ati
prti
lie
ura
l.5.
sana
bara
baihre
n.
mohi sama bhgyavata nahi duj.6.
harae saba biloki sukhakad.7.

So be it, said r Rma ( the Abode of Lakm) as He joyously started on His


visit to the jar-born sage, Agastya. It is a long time since I last saw my Guru and came
to live in this hermitage. Now, my lord, I will go with You to see my Guru; thus I am not
putting You under any obligation. The Fountain of Mercy saw through the sages
cleverness and both the brothers smiled as they took him with them. Discoursing on the

* ARANYA-KNA *

683

way on the incomparable cult of devotion to His own feet r Rma (the King of the gods)
arrived at the hermitage of the sage ( Agastya). Sutka immediately saw his Guru and
after prostrating himself before the latter thus addressed him, My lord, the two sons of
King Daaratha (Kosalas lord), the support of the world, have come to see your
Rma, accompanied by His younger brother (Lakmaa) and Videhas Daughter (St),
whose Name you repeat night and day, venerable sir. Agastya started up as soon as
he heard this and ran; at the sight of r Hari his eyes filled with tears. The two brothers
fell at the sages lotus feet; and the sage took and clasped them to his bosom with the
utmost affection. Courteously enquiring after their welfare the enlightened sage conducted
them to an magnificent seat and then offered worship in various ways to the Lord, saying
There is no other man so blessed as I am. Whatever other sages had assembled there,
were all delighted to behold the Fountain of Joy.
(17)

U U U U
U U U UH 12H

Do.: muni samuha maha baihe sanmukha saba k ora,


sarada idu tana citavata mnahu nikara cakora.12.
As He sat in the midst of the assembly of sages with His face turned towards all
(and their eyes fixed on His moon-like face), they seemed like a bevy of Cakora birds
gazing on the autumnal moon.
(12)

0 UU U U
U U U U U
U U

UU
U
U L
UU

U U U
U Z
U U U
U U
l r U

M U U

U
U U
U U UU U
U UU
UU U U U
U

U U U UH
U UH 1H
U U U UH
UU U H 2H
U U U UUH
rU H 3H
U U U H
UU U H 4H
UU U ZH
U NU H 5H
U ULU H
U U H 6H
U U r U UH

U
UU
UUH 7H
U U H
U U U UUUH 8H
U U H
UU
U
UH 9H

Cau.: taba raghubra kah muni ph, tumha sana prabhu durva kachu nh.
tumha jnahu jehi krana yau , tte tta na kahi samujhyau .1.

684

* R RMACARITAMNASA *
aba so matra dehu prabhu moh, jehi prakra mrau
munidroh.
muni musukne suni prabhu bn, puchehu ntha mohi k jn.2.
tumharei bhajana prabhva aghr, jnau
umari
taru
bisla
tava my, phala

mahim kachuka tumhr.


brahma aneka niky.3.

jva
carcara
jatu samn,
te phala bhacchaka kahina karl,
te tumha
sakala lokapati s,
yaha
bara
mgau
kpniket,
abirala bhagati birati satasag,

bhtara basahi na jnahi n.


tava bhaya arata sad sou kl.4.
pu chehu mohi manuja k n.
basahu hdaya
r anuja samet.5.
carana saroruha prti abhag.

jadyapi brahma akhaa anat,


asa tava rupa bakhnau jnau ,
satata
dsanha
dehu baR,
hai prabhu parama manohara hu ,
daaka bana punta prabhukarahu,
bsa karahu taha raghukula ry,

anubhava gamya bhajahi jehi sat.6.


phiri phiri saguna brahma rati mnau .
tte
mohi
pu chehu
raghur.7.
pvana
pacaba
tehi
nu .
ugra spa munibara kara harahu.8.
kje sakala muninha para dy.

cale

rma

muni

yasu

p, turatahi

pacaba

niar.9.

Then said r Rma (the Hero of Raghus line) to the sage, I have nothing to hide
from you, my lord. You know what for I have come; that is why, holy sir, I have not
dwelt at length on this point. Now, my good sir, give me some advice, by following which
I may be able to kill the enemies of the hermits. The sage smiled when he heard the
Lords remarks. With what intention have You asked me this question? It is by virtue of
my devotion to You, O Destroyer of sins, that I know a bit of Your glory. Your My
(Creative potency) is like a huge tree of the species known by the name of Udumbara,
with the countless multitudes of universes for its clustering fruits. The animate and
inanimate beings (inhabiting the various universes) are like the insects that dwell inside
the fruits and know of no other thing fruit (besides the one they inhabit ). The relentless
and dreadful Time-spirit devours these fruits; but even that (all-devouring) Time ever
trembles in fear of You. You, who are the suzerain lord of all the regional lords, have
asked my advice as though You were an ordinary human being. I ask this boon of You,
O Home of mercy: pray, dwell in my heart with Your Spouse (St) and younger brother
(Lakmaa) and let me have intense devotion, dispassion, fellowship with the saints and
unbroken love for Your lotus feet. Even though I know You to be the same as the
indivisible and infinite Brahma (the Absolute), who can only be realized ( and cannot be
known by any other means) and is adored by the saints, and even though I depict You
as such, I feel enamoured of Your qualified form again and again. You have always
exalted Your servants; that is why You have thought fit to consult me, O Lord of Raghus.
There is, my lord, a most charming and holy spot; it is called Pacava. Sanctify the
Daaka forest (where it is situated) and redeem it from the terrible curse of the great
sage (ukrcrya). Take up Your abode there, O Lord of Raghus line, and show Your
grace to all the sages. On receiving the sages permission r Rma departed and drew
near to Pacava in a short while.
(19)

0U

U U U
U U UU U U UH 13H

Do.: gdharja sai bhea bhai bahu bidhi prti baRhi,


godvar nikaa prabhu rahe parana gha chi.13.

* ARANYA-KNA *

685

He met Jayu (the king of vultures); and developing friendship with him in many
ways the Lord stayed near the Godvar, where He made Himself a thatched hut
of leaves.
(13)

0 U U U
U U U
UUU
U UU
U
U U UU Z
U UU
UU U L

H
UU UH 1H
U U UUH
U U UU UH 2H
U U UUH
UU ZH 3H
U U U H
UU UU U H 4H

Cau.: jaba te rma knha taha bs,


giri bana nad tla chabi che,
khaga mga bda anadita rahah,
so bana barani na saka ahirj,
eka
bra prabhu sukha sn,
sura nara muni sacarcara s,

sukh
bhae
muni
bt
trs.
dina dina prati ati hohi suhe.1.
madhupa madhura gujata chabi lahah .
jah pragaa
raghubra
birj.2.
lachimana bacana kahe chalahn.
mai puchau
nija prabhu k n.3.
mohi samujhi kahahu soi dev, saba taji karau carana raja sev.
kahahu gyna birga aru my, kahahu so bhagati karahu jehi dy.4.

From the time r Rma took up His abode there the sages lived happily and were
rid of all fear. The hills, woods, streams and lakes were suffused with beauty and grew yet
more lovely day by day. The birds and deer were full of joy, and the bees with their sweet
humming looked very charming. Not even ea (the king of serpents) would be able to
describe the forest which was adorned by r Rma (the Chief of Raghus ) in His manifest
form. Once upon a time, as the Lord was sitting at ease, Lakmaa addressed Him in
guileless words: O Lord of gods, human beings, sages and all animate and inanimate
creation! I ask of You as of my own master. Instruct me, my lord, how I may be able to
adore the dust of Your feet to the exclusion of everything else. Discourse to me on spiritual
wisdom and dispassion as well as on My (Illusion); and also speak to me about Bhakti
due to which you shower Your grace.
(14)

0 SU

U
U U U U H 14H

Do.: svara jva bheda prabhu sakala kahau samujhi,


jte hoi carana rati soka moha bhrama ji.14.
Also explain to me all the difference between God and the individual soul, so
that I may be devoted to Your feet and my sorrow, infatuation and delusion may
disappear.
(14)

0UU U

UU U H
U U U U H 1H

686

* R RMACARITAMNASA *

U U
U U U U
CU M
U
U U U
U U U

U H
l U l H 2H
U H
U U H 3H
r UH
h H 4H

Cau.: thorehi maha saba kahau bujh,


mai aru mora
tora
tai my,
go gocara jaha
lagi mana j,
tehi kara bheda sunahu tumha sou,
eka
dua
atisaya dukharup,
eka racai jaga guna basa jke ,
gyna mna jaha
ekau
nh,
kahia tta so
parama
birg,

sunahu tta mati mana cita l.


jehi basa
knhe
jva
niky.1.
so
saba
my
jnehu
bh.
bidy
apara
abidy
dou.2.
j basa jva par bhavakup.
prabhu prerita nahi nija bala tke .3.
dekha brahma samna saba mh.
tna sama siddhi tni guna tyg.4.

I will explain everything in a nutshell; listen, dear brother, with your mind, intellect
and reason fully absorbed. The feeling of I and mine and you and yours is My
(Illusion), which holds sway over all created beings. Whatever is perceived by the senses
and that which lies within the reach of the mind, know it all to be My. And hear of its
divisions too: they are two, viz., knowledge and ignorance. The one (ignorance) is vile and
extremely painful, and has cast the Jva into metempsychosis.The other (knowledge), which
brings forth the creation and which holds sway over the three Guas (Sattva, Rajas and
Tamas) is directed by the Lord and has no strength of its own. Spiritual wisdom is that which
is free from all blemishes in the shape of pride* etc., and which sees the Supreme Spirit
equally in all. He alone, dear brother, should be called a man of supreme dispassion, who
has spurned all supernatural powers as well as the three Guas (of which the universe is
composed) as if of no more account than a blade of grass.
(14)

U U
U U U H 15H

Do.: my sa na pu kahu jna kahia so jva,


badha moccha prada sarbapara my preraka sva.15.
That alone deserves to be called a Jva (individual soul), which knows not My
nor God nor ones own self. And iva (God) is He who awards bondage and liberation
(according to ones deserts), transcends all and is the motivator of My.
(15)
* rmad Bhagavadgt enumerates the following characteristics which make for spiritual wisdom.
They are: absence of pride,freedom from hypocrisy, non-violence, forgiveness, guilelessness, devout service
of ones preceptor, purity of body and mind, steadfastness, subjugation of the mind, aversion to the objects of
sense, absence of egotism, pondering again and again on the painful character of and the evils inherent in
birth,death,old age and disease; absence of attachment and the feeling of mineness in respect of ones son,
wife, home, etc., and constant equipoise of mind both in favourable and unfavourable circumstances;
unflinching devotion to the Lord through exclusive attachment living in secluded and holy places and finding
no enjoyment in the company of men; fixity in self-knowledge and seeing God as the object of true knowledge
(vide XIII.711). The definition given here narrates the opposites of these virtues, viz., pride,hypocrisy,
violence and so on. The definition may be interpreted in a different way as well. It may be taken to mean that
spiritual wisdom cannot be attained through the ordinary means of cognition (Mnasa or Pramas) such as
perception, inference, verbal testimony and so on; it is self-evident (S ).

* ARANYA-KNA *

0 U
U


UU
U U
U U U

Q UU
U

L
UU

Cau.: dharma
jte
so

te

687

U H
H 1H
U H
U H 2H
U U H
U UH 3H
U UH
U UH 4H
U H
U U U H 5H
U U UH
UU H 6H

birati joga te gyn, gyna mocchaprada beda bakhn.

begi
dravau
mai bh, so mama bhagati bhagata sukhad.1.
sutatra avalaba na
n, tehi
dhna
gyna
bigyn.

bhagati

tta

anupama sukhamul, milai

jo

sata

hoi

anukul.2.

bakhn, sugama patha mohi pvahi prn.


prathamahi bipra carana ati prt, nija nija karma nirata ruti rt.3.
ehi kara phala puni biaya birg, taba mama dharma upaja anurg.
ravandika nava bhakti dRhh, mama ll rati ati mana mh.4.
sata carana pakaja ati
prem, mana krama bacana bhajana dRha nem.
guru pitu mtu badhu pati dev, saba mohi kaha jnai dRha sev.5.
mama guna gvata pulaka sarr, gadagada gir nayana baha nr.
kma di mada dabha na jke , tta niratara basa mai tke .6.
bhagati ki sdhana kahau

Dispassion results from the practice of virtue, while spiritual wisdom comes of
the practice of Yoga (concentration of mind); and wisdom is the bestower of liberation:
so declare the Vedas. And that which melts My heart quickly, dear brother, is Devotion,
which is the delight of My devotees. It stands by itself and requires no other prop;
whereas Jna (knowledge of God in His absolute formless aspect) and Vijna
(knowledge of the qualified aspect of God, both with and without form) depend on it.
Devotion, dear brother, is incomparable and the very root of bliss; it can be acquired only
by the favour of saints. I now proceed to tell you at some length the means of acquiring
Devotion, an easy path by which men find Me. In the first place a man should cultivate
excessive devotion to the feet of the Brhmaas and secondly he should remain engaged
in his own duty according to the lines laid down by the Vedas. This induces an aversion to
the pleasures of sense and dispassion in its turn engenders a love for My Cult (the Cult
of Devotion). This will bring steadfastness in the nine forms of Devotion* such as ravaa
(hearing of the Lords praises etc.,) and the mind will develop an excessive fondness for
My sports. Again, one should be extremely devoted to the lotus feet of saints and should
be persistent in the practice of adoration through mind, speech and action. He should
* The nine forms of Devotion as enumerated in rmad Bhgavata are: (1) ravaa (hearing of
the Lords praises and stories), (2) Krtana (chanting His Name, praises and stories), (3) Smaraa (fixing
ones thought on Him), (4) Pdasevana (adoring His feet); (5) Arcana (worshipping an image of the Lord),
(6) Vandana (making obeisance to Him), (7) Dsya (offering devout service to the Lord), (8) Sakhya
(cultivating friendship with Him) and (9) tmanivedana (offering oneself to the Lord).

688

* R RMACARITAMNASA *

recognize Me as his preceptor, father, mother, kinsman, lord, deity and all and should be
steadfast in My service. A thrill runs through his body as he sings My praises; his voice gets
choked and his eyes flow with tears; he is free from lust and other vices, pride and
hypocrisy. I am ever at the beck and call of such a devotee.
(16)

U UU
U NU U UU H 16H

Do.: bacana karma mana mori gati bhajanu karahi nikma,


tinha ke hdaya kamala mahu karau sad birma.16.
Nay, I ever repose in the lotus heart of those who depend on Me in thought, word
and deed and who worship Me in a selfless way.
(16)

0
U U

U
U
U U

UUU
U U U
LU M U
U L U
M L U
UU U
U U
U U
U UU U
U U
U U
U
U
UU U U
U U U U
U U
U

UU

U UU L H
U U H 1 H
CU NU L UH
UH 2 H
L UU U UH
U UU H 3 H
U H
U U UH 4 H
U U UH
U UU UUH 5 H
U U U H
H 6 H
U U U H
U UU UU UH 7 H
UH
U U H 8 H
U U UU UH
U UUUH 9 H
M U U H
U H 10H

Cau.: bhagati joga suni ati sukha pv,


ehi bidhi gae kachuka dina bt,
supanakh
rvana
kai
bahin,
pacaba
so gai eka
br,
bhrt
pit
putra
uragr,
hoi bikala saka manahi na rok,

lachimana prabhu carananhi siru nv.


kahata birga gyna guna nt.1.
dua hdaya druna jasa ahin.
dekhi bikala bhai jugala kumr.2.
purua manohara nirakhata nr.
jimi rabimani drava rabihi bilok.3.

* ARANYA-KNA *
rucira rupa dhari prabhu pahi j,
tumha sama purua na mo sama nr,
mama anurupa purua jaga mh,
tte aba
lagi
rahiu kumr,
stahi
citai kah prabhu bt,
gai lachimana ripu bhagin jn,
sudari sunu mai unha kara ds,
prabhu samartha kosalapura rj,
sevaka sukha caha mna bhikhr,
lobh jasu caha cra gumn,
puni phiri rma nikaa so ,
lachimana kah tohi so bara,
taba khisini rma pahi
ga,
stahi sabhaya dekhi raghur,

689

bol bacana bahuta musuk.


yaha sa joga bidhi rac bicr.4.
dekheu
khoji loka tihu nh.
manu mn kachu tumhahi nihr.5.
ahai kura mora laghu bhrt.
prabhu biloki bole mdu bn.6.
pardhna nahi tora
sups.
jo kachu karahi unahi saba chj.7.
byasan dhana subha gati bibhicr.
nabha duhi dudha cahata e prn.8.
prabhu lachimana pahi bahuri pah.
jo tna
tori lja parihara.9.
rupa bhayakara pragaata bha.
kah anuja sana sayana bujh.10.

Lakmaa was greatly delighted to hear the above discourse on the discipline of
Bhakti (Devotion) and bowed his head at the feet of the Lord. In this way some days
were spent in discoursing on dispassion, spiritual wisdom, goodness and morality. Now
Rvaa (the notorious demon king of Lak) had a sister, urpaakh (lit., a woman
having nails as big as a winnowing fan) by name, who was foul-hearted and cruel as a
serpent. She once went to Pacava and was smitten with pangs of love at the sight of
the two princes. At the very sight of a handsome man, be he her own brother, father or
son, O Garua, a (wanton) woman gets excited and cannot restrain her passion, even
as the sun-stone emits fire when it is brought in front of the sun. Having assumed a
charming form she approached the Lord and with many a smile addressed the following
words to Him: There is no man like you and no woman like me. It is with great
deliberation that God has made this pair. I have ransacked the three spheres but have
found no suitable match for me in the whole universe. It is for this reason that I have till
now remained a virgin; my mind has been set at rest a bit only after seeing you. The
Lord cast a glance at St and said only this much: My younger brother is a bachelor.
She went to Lakmaa, who, knowing that she was their enemys sister, looked at his
lord and spoke in gentle tones: Listen, fair lady: I am His servant and a dependant; thus
you will have no comforts with me. My lord is all-powerful and the sovereign king of
Kosalapura (Ayodhy); whatever He does will be worthy of Him. A servant who aspires
for happiness, a beggar who expects honour, a person addicted to some vice who hopes
for riches, a profligate who seeks a blessed state after death, an avaricious man who
covets fame and a proud man who expects the four prizes of lifeall these men expect
to get milk by milking the heavens. Again she turned and came to r Rma; but the
Lord sent her back to Lakmaa. Said Lakmaa, He alone will wed you, who
deliberately casts all shame to the winds. Thereupon she went fretting and foaming to
r Rma and revealed her frightful demoniac form. The Lord of Raghus saw that St
was terrified and made a sign to His younger brother (Lakmaa).
(110)

0 U

U
U U U UH 17H

690

* R RMACARITAMNASA *

Do.: lachimana ati lghava


so nka kna binu knhi,
tke kara rvana kaha
manau cunaut dnhi.17.
With great agility Lakmaa struck off her nose and ears, thereby challereing
Rvaa through her to a contest as it were.
(17)

0 UU
U U
U U U

U
U M

U
U

U
UU U
U
U
UUU
U U UU m
U U U UU
U U U U
UUU
U U

d L UH
L H 1H
H
U U H 2H
U U UH
M UH 3H
U UH
U U UUUH 4H
U U U UUH
U UH 5H
U U UH
U U H 6H
U U U UH 7H

Cau.: nka kna binu bhai bikarr,


khara duana pahi gai bilapt,
tehi puch saba kahesi bujh,
dhe
nisicara
nikara
baruth,
nn
bhana
nnkr,
supanakh
ge
kari
ln,
asaguna amita hohi
bhayakr,
garjahi
tarjahi
gagana uRh ,
kou kaha jiata dharahu dvau bh,
dhuri puri nabha maala rah,
lai jnakihi jhu giri kadara,
rahehu sajaga suni prabhu kai bn,
dekhi rma ripudala cali v,

janu srava saila geru kai dhr.


dhiga dhiga tava paurua bala bhrt.1.
jtudhna
suni
sena
ban.
janu sapaccha kajjala giri juth.2.
nnyudha dhara ghora apr.
asubha rupa ruti ns hn.3.
ganahi na mtyu bibasa saba jhr.
dekhi kaaku bhaa ati harah.4.
dhari mrahu tiya lehu chaR.
rma boli anuja sana kah.5.
v nisicara kaaku bhayakara.
cale sahita r sara dhanu pn.6.
bihasi kahina kodaa caRhv.7.

Without nose and ears she wore a hideous aspect and looked like a mountain
flowing with torrents of red ochre. She went sobbing to Khara and Duaa: Fie, fie upon
your manhood and strength, brothers! Questioned by them she told them everything in
detail; hearing her report the demon chiefs gathered an army. Swarming multitudes of
demons of diverse shapes rushed forth like hosts of winged mountains of collyrium
on vehicles of various kinds. They were infinite in number and were armed with terrible
weapons of various kinds. They placed at their head urpaakh shorn of her ears and
nose and thus presenting an inauspicious sight. Numberless ill-omens of a fearful nature
occured to them; but the host heeded them not, doomed as they all were to death. They
roared and bullied and sprang in the air; and the champions were filled with excessive
joy to see the army. Said one, Capture the two brothers alive and having captured them

* ARANYA-KNA *

691

kill them and carry off the woman. The vault of heaven was overhung with the dust raised
by them. (Seeing this) r Rma called His younger brother (Lakmaa) and said, Take
Janakas Daughter to some mountain-cave; a terrible array of demons has come.
Therefore, remain on your guard. Obedient to his lords command he withdrew (to a safe
retreat) with St, bow and arrow in hand. When r Rma saw that the hostile force had
advanced, He smiled as He strung His formidable bow.
(17)

0U U

U U U U U U
U U U U H
U U U
U U U U UU H

Cha.:kodaa

kahina caRhi sira jaa jua b dhata soha kyo ,


marakata sayala para larata dmini koi so juga bhujaga jyo .
kai kasi niaga bisla bhuja gahi cpa bisikha sudhri kai,
citavata manahu mgarja prabhu gajarja gha nihri kai.

As He coiled His matted locks into a tuft on His head after stringing His formidable
bow, it seemed as if a pair of snakes were engaged in a conflict with countless
streaks of lightning on a mountain of emerald. Having girded up His quiver at His waist,
and clasping the bow with His long arms and putting His arrows in order, He looked
at the enemy even as a lion (the king of the beasts) would glare at a herd of large
elephants.

UU UU U
UU U H 18H

So.: i gae bagamela dharahu dharahu dhvata subhaa,


jath biloki akela bla rabihi gherata danuja.18.
Valiant champions came rushing with all speed shouting Seize him, seize him!
even as the demons* close round upon the rising sun finding it all alone.
(18)

0 U U UU
U
U U U
U U U
l U
M
U U U U

UU UH
U U U H 1H
U U H
U UH 2H
U L H
U m H 3H

* It is mentioned in our scriptures that a special class of demons known by the name of Mandehas
close round upon the rising sun, weapons in hand, every morning and are driven away by the drops of
water thrown into the air by way of Arghya in course of the Sandhy prayer. Thus it is all the more
necessary that every member of the twice-born classes should perform his Sandhy before sunrise every
morning without fail.

692

* R RMACARITAMNASA *

U U U U U
U
U
U

U U
UU
U U UUU
l
U U U U
U U U U U
U U U

U UH
U H 4H
U UUH
U U UUH 5H
H
U UU UH 6H
U U U UH
U UU UH 7H

Cau.: prabhu biloki sara sakahi na r,


saciva boli bole khara duana,
nga asura sura nara muni jete,
hama bhari janma sunahu saba bh,
jadyapi
bhagin
knhi kurup,
dehu
turata
nija
nri dur,
mora kah tumha thi sunvahu,
dutanha kah rma sana j,
hama chatr mgay bana karah,
ripu balavata dekhi nahi arah,

thakita
bha
rajancara
dhr.
yaha kou npablaka nara bhuana.1.
dekhe
jite
hate
hama
kete.
asi
sudarat.2.
dekh
nahi
badha lyaka nahi purua anup.
jata bhavana jhu dvau bh.3.
tsu bacana suni tura vahu.
sunata
rma
bole
musuk.4.
tumha se khala mga khojata phirah.
eka bra klahu sana larah.5.
muni plaka khala slaka blaka.
samara bimukha mai hatau na khu.6.
ripu para kp parama kadar.
suni khara duana ura ati daheu.7.

jadyapi manuja danuja kula ghlaka,


jau na hoi bala ghara phiri jhu,
rana caRhi karia kapaa catur,
dutanha ji turata saba kaheu,

Even as they beheld the Lord the invading warriors could not discharge their
arrows; the whole demon host became powerless. Khara and Duaa summoned their
ministers and said, This prince, whoever he may be, is an ornament of the human
race. Of all the Ngas, demons, gods, human beings and sages that exist (in this
universe) we have seen, vanquished or slain many. But during our whole life, listen
to us, our brethren all, we have never beheld such beauty. Even though he has
disfigured our sister, he does not deserve death, peerless as he is among men.
Surrender to us at once the woman you have put in hiding somewhere and return
home with your life, both you and your brother. Deliver this message of mine to him
and return immediately with his reply. The heralds went to r Rma and delivered
the message to Him, in reply to which r Rma smilingly said, We are Katriyas
by birth and are given to hunting in the woods; wretches like you are the game that
we are tracking. We are never dismayed at the sight of a mighty foe and would give
battle to Death himself if he ever appeared before us. Though human beings, we are
the exterminators of the race of demons and, though youthful in appearance, we are
the protectors of the hermits and the torment of the wicked. If you have no strength
to fight, you had better return home; I never kill an enemy who has turned his back
upon the field of battle. When you have come up to fight, it would be the height of
weakness to play wily pranks or to show compassion to your enemy. The heralds
returned forthwith and repeated all that they had been told. The heart of Khara and
Duaa was on fire when they heard it.
(17)

* ARANYA-KNA *

693

U0UU

UU UU UU U U UU
U U Q U U UH
U UU UU U U
U U U UUH

Cha.: ura

daheu kaheu ki dharahu dhe bikaa bhaa rajancar,


sara cpa tomara sakti sula kpna parigha parasu dhar.
prabhu knhi dhanua akora prathama kahora ghora bhayvah,
bhae badhira bykula jtudhna na gyna tehi avasara rah.

Their heart was on fire and they exclaimed, Capture him, hearing which fierce
demon champions rushed forth, all armed with bows and arrows, steel clubs, pikes,
spears, scimitars, maces and axes. First of all the Lord gave His bow a twangshrill,
terrific and fearfulwhich deafened and distressed the demons and they had no sense
left in them at that time.

U U
U U U S S U H 19 ()H
U U U UU
U UU UH 19 ()H

Do.: svadhna
hoi
dhe
jni
sabala
rti,
lge baraana rma para astra sastra bahu bh ti.19(A).
tinha ke yudha tila sama kari ke raghubra,
tni sarsana ravana lagi puni ch Re nija tra.19(B).
Having learnt that they were confronting a powerful enemy, the demon warriors
now rushed with caution and began to hurl missiles and weapons of various kinds on r
Rma. The Hero of Raghus line, however, tore them into pieces as small as sesamum
seeds and then drawing the bow-string to His ear let fly His own arrows.
(19 A-B)

U0

U
U
U
U
UU U
h U
U U

U
U U
UU
U

U U H
H 1H
U U UH
U H 2H
U U U UH
UU UUH 3H
U H
U U H 4H

694

* R RMACARITAMNASA *

UU U
PU

U U U
UU U

Cha.: taba

cale bna
karla,
kopeu
samara
rrma,
avaloki
kharatara
tra,
bhae kruddha tniu bhi,
tehi badhaba hama nija pni,
yudha
aneka
prakra,
ripu
parama
kope
jni,

chRe
bipula
nrca,
ura ssa bhuja kara carana,
cikkarata
lgata
bna,
bhaa kaata tana sata khaa,
nabhauRata bahu bhuja mua,
khaga kaka kka sgla,

U U U UH
U U U H 5H
UU U UH
LUH 6H
UUU U UH 7H

phukarata janu bahu byla.


cale bisikha nisita nikma.1.
muri cale nisicara bra.
jo bhgi rana te ji.2.
phire marana mana mahu hni.
sanamukha te karahi prahra.3.
prabhu dhanua sara sadhni.
lage kaana bikaa pisca.4.
jaha taha lage mahi parana.
dhara parata kudhara samna.5.
puni uhata kari paa.
binu mauli dhvata rua.6.
kaakaahi kahina karla.7.

Then the terrible arrows sped forth, hissing like so many serpents. r Rma got
infuriated in battle and arrows, exceedingly sharp, flew from His bow. The demon
warriors turned and fled when they found the arrows so very keen. The three brothers
(Khara, Duaa and Triir) now flew into rage: Whoever flees from the battle-field will
be killed by us with our own hands. At this the warriors turned back, fully resolved to
die, and made a frontal attack with weapons of every description. Perceiving that the
enemy was exceedingly furious, the Lord fitted arrows to His bow and discharged many
a shaft of the Nrca type with the result that frightful fields began to be mowed down.
Trunks, heads, arms, hands and feet began to drop to the ground here, there and
everywhere. Pierced by shafts, they yelled and their trunks fell like mountains. The
bodies of the warriors were torn into a hundred pieces and resorting to deceptive
methods they stood up again. A number of arms and heads flew through the air and
headless trunks ran to and fro. Birds like kites and crows and jackals wrangled in a
cruel and awful way.
(17)

0U UUU

U U
U UH
UU U UU UU UU U
U U UU UU UU U L L UU U UH 1H

* ARANYA-KNA *

695

U U UU U U U
U U U U UUUH
U UU UU U U UU U
U U U UH 2H
U Q U U U UU
U UU U U UUUH
U U U U U UU
UU U U H 3H
U U UU U U U U
U UU U U H
U UK
U UU U U U U UKH 4H
Cha.: kaakaahi

jabuka bhuta preta pisca kharpara sacah,


betla bra kapla tla baji jogini nacah.
raghubra bna pracaa khaahi bhaanha ke ura bhuja sir,
jaha taha parah uhi larahi dhara dharu dharu karahi bhayakara gir.1.
atvar gahi uRhata gdha pisca kara gahi dhavah,
sagrma pura bs manahu bahu bla guR uRvah.
mra pachra ura bidre bipula bhaa kaha rata pare,
avaloki nija dala bikala bhaa tisirdi khara duana phre.2.
sara sakti tomara parasu sula kpna ekahi brah,
kari kopa rraghubra para aganita niscara rah.
prabhu nimia mahu ripu sara nivri pacri re syak,
dasa dasa bisikha ura mjha mre sakala nisicara nyak.3.
mahi parata uhi bhaa bhirata marata na karata my ati ghan,
sura arata caudaha sahasa preta biloki eka avadha dhan.
sura muni sabhaya prabhu dekhi myntha ati kautuka karyo,
dekhahi parasapara rma kari sagrma ripudala lari maryo.4.

Jackals wrangled; ghosts, spirits and fiends filled the bowls of skulls with blood:
devils clashed the heads of slain warriors like cymbals and the Yogins* danced. r
Rmas fierce arrows tore to pieces the leaders breast, arms and heads; their bodies
fell on every side but stood up again to fight with terrible cries of Seize, capture! Vultures
flew away with the end of entrails in their claws, while goblins scampered with the other
end held in their hands; one might fancy numberless children of the town of the battlefield were flying kites. A large number of champions, that had been smitten or knocked
* A class of female attendants on Lord iva or Goddess Durg, who are generally believed to be sixtyfour in number.

696

* R RMACARITAMNASA *

down or whose breast had been torn, lay moaning. Finding their army in distress leaders
like Triir, Khara and Duaa turned towards r Rma. Countless demons hurled furiously
against the Hero of Raghus line, arrows, spears, iron clubs, axes, javelins and daggers
all at once. In the twinkling of an eye the Lord warded off the enemys shafts and sent
forth His own arrows, planting ten shafts in the breast of each champion of the demon
host. The leaders fell to the ground but rose again and joined in the fray. Yet they would
not die and played very many tricks. The gods trembled with fear when they saw that the
demons numbered fourteen thousand, while the Lord of Ayodhy was all alone. Finding
the gods and sages alarmed, the Lord, who is the Controller of My (Cosmic Illusion),
wrought a great miracle. The demons saw one another in the form of r Rma, so that
the enemys warriors fought among themselves and perished.
(14)

0U

U U U U
U U U U U U H 20 ()H
UU UU U U
S U U H 20 ()H

Do.: rma rma kahi tanu tajahi pvahi pada nirbna,


kari upya ripu mre chana mahu kpnidhna.20(A).
haraita baraahi sumana sura bjahi gagana nisna,
astuti kari kari saba cale sobhita bibidha bimna.20(B).
They quitted their body crying Rma! Rma!! and thereby attained the state of
eternal bliss. Falling back upon this device the Ocean of Mercy killed the enemy in an
instant. The gods in their exultation rained down flowers and kettle-drums sounded in the
heavens. And hymning their praises one after another they all left, shining in their cars
of various patterns.
(20 A-B)

0 U U U
U U
S
U

U
U
U
U U
U U
U
l

U
U

U U H
U UU UU H 1H
U H
U U U H 2H
U UH
U UH 3H
U U U UH
UUU H 4H
U L H
H 5H
U H 6H

Cau.: jaba raghuntha samara ripu jte,


taba lachimana stahi lai e,
st citava syma mdu
gt,
pacaba
basi
rraghunyaka,

sura nara muni saba ke bhaya bte.


prabhu pada parata harai ura le.1.
parama prema locana na aght.
karata carita sura muni sukhadyaka.2.

* ARANYA-KNA *
dhu
dekhi kharaduana
ker,
bol bacana krodha kari bhr,
karasi pna sovasi dinu rt,
rja nti binu dhana binu dharm,
bidy
binu
bibeka
upaje ,
saga te jat kumatra te rj,
prti pranaya binu mada te gun,

697

ji
supanakh
rvana
prer.
desa
kosa
kai
surati
bisr.3.
sudhi nahi tava sira para rt.
harihi samarpe binu satakarm.4.
rama phala paRhe kie aru pe .
mna te gyna pna te lj.5.
nsahi
begi
nti
asa
sun.6.

When the Lord of Raghus had vanquished the foe in battle, the gods, human
beings and sages were all rid of fear. Then Lakmaa brought St back; and as he fell
at His feet the Lord joyously clasped him to His bosom. St fixed Her gaze on His
swarthy and delicate form with utmost affection; but Her eyes knew no satiety. Thus
dwelling at Pacava the blessed Lord of Raghus performed deeds that delighted gods
and sages alike. Perceiving the destruction of Khara and Du
aa, urpaakh approached
Rvaa and instigated him (against r Rma). In great fury she rated him in the
following words: Discarding all thought of your realm and exchequer you drink and sleep
day and night and take no heed of the enemy, who is now at your very door. Sovereignty
without political insight, wealth divorced from virtue, noble deeds that have not been
offered to r Hari (God) and learning which does not beget discrimination is nothing but
fruitless labour to the man who has gained such kingdom or wealth, to the doer of the
noble acts and to the student respectively. A recluse is quickly undone by attachment,
a king by evil counsel, wisdom by conceit, modesty by drinking, friendship by want of love,
and man of merit by vanity: such is the maxim I have heard.
(16)

0U L U UU U

U U U UH 21 ()H
0 U U U U U
U U U UH 21 ()H
So.: ripu ruja pvaka ppa prabhu ahi gania na choa kari,
asa kahi bibidha bilpa kari lg rodana karana.21(A).
Do.: sabh mjha pari bykula bahu prakra kaha roi,
tohi jiata dasakadhara mori ki asi gati hoi.21(B).
An enemy, a malady, fire, sin, a master, and a serpent are never to be accounted
trifles. So saying and with profuse laments she set to weeping. In her distress she threw
herself down in Rvanas court and with many a tear said, Do you think, my ten-headed
brother, that I should be reduced to this state even though you are alive?
(21A-B)

0 UU
U U
U
U U UU U
U U

U U UUH
H 1H
L H
UU U UUU UH 2H
U H
U U H 3H

698

* R RMACARITAMNASA *

m
U
M U U
U
U
U U U
Cau.: sunata

sabhsada



U

U

uhe

U U H
U U SH 4H
U U UUH
UU UUH 5H
U U U UU UH
U H 6H

akul, samujh

b ha

gahi

uh.

kaha lakesa kahasi nija bt, kei


tava
ns
kna
nipt.1.
avadha npati dasaratha ke je, purua sigha bana khelana e.
samujhi par mohi unha kai karan, rahita

niscara

karihahi

dharan.2.

jinha kara bhujabala pi dasnana, abhaya bhae bicarata muni knana.


dekhata
atulita

blaka

kla

samn, parama dhra dhanv guna nn.3.

bala pratpa dvau bhrt, khala badha rata sura muni sukhadt.

sobh dhma rma asa nm, tinha ke saga nri eka sym.4.
rupa
rsi
bidhi
nri
sa vr, rati
sata
koi
tsu
balihr.
tsu

anuja

ke

khara

duana suni lage

khara

duana

tisir

ruti

ns, suni tava bhagini karahi parihs.5.


pukr, chana mahu sakala kaaka unha mr.

kara ght, suni

dasassa

jare

saba

gt.6.

On hearing this the courtiers rose in great bewilderment; taking her by the arm
they lifted her up and comforted her. Said the king of Lak, Tell me what has happened
to you. Who has struck off your nose and ears? Two sons of Daaratha, the lord of
Ayodhy, who are lions among men, are out for hunting in the woods. The estimate that
I have formed of their doing is that they will rid the earth of demons. Relying on the might
of their arm, O ten-headed Rvaa, the hermits roam about the woods without fear.
Though quite young to look at, they are terrible as Death, the staunchest of archers and
accomplished in many ways. Both brothers are unequalled in might and glory; devoted
to the extermination of the wicked, they are a source of delight to gods and sages. The
elder of the two who is an abode of beauty, is known by the name of Rma; he has with
him a young belle. The Creator made that woman the very embodiment of loveliness; a
hundred million Ratis (consort of the god of love) are trifles before her. It was his
younger brother (Lakmaa) who chopped off my ears and nose and made a mock of
me when he heard that I was your sister. When Khara and Duaa heard of it, they went
to avenge the wrong done to me; but Rma slew the whole army in a trice! The tenheaded demon (Rvaa) burned all over (with rage) when he heard of the destruction of
Khara, Duaa and Triir.
(16)

0 U

U U
U U U UH 22H

Do.: supanakhahi samujhi kari bala bolesi bahu bh ti,


gayau bhavana ati socabasa nda parai nahi rti.22.
Having consoled urpaakh he boasted of his strength in many ways; but he
retired to his palace full of great anxiety and could not sleep the whole night.
(22)

* ARANYA-KNA *

699

0U U U U
U U
U U U U
L UU U
UU
U

UM

U U
U
U

U U U U UH
UU U H 1H
U UH
U UH 2H
U UH
UUUU U U H 3H
U U UH
U U UH 4H

Cau.: sura nara asura nga khaga mh,


khara duana mohi sama balavat,
sura rajana bhajana mahi bhr,
tau mai ji bairu hahi karau ,
hoihi bhajanu na tmasa deh,
jau
nararupa
bhupasuta kou,
cal akela jna caRhi tahav ,
ih
rma
jasi
juguti ban,

more anucara kaha


kou nh.
tinhahi ko mrai binu bhagavat.1.
jau bhagavata
lnha
avatr.
prabhu sara prna taje bhava tarau.2.
man krama bacana matra dRha eh.
harihau
nri
jti
rana
dou.3.
basa mrca sidhu taa jahav .
sunahu

um

so

kath

suh.4.

Among gods, human beings, demons, Ngas and birds, he thought, there is none
who can withstand my servants. As for Khara and Duaa, they were as powerful as
myself; who else could have killed them, had it not been the Lord Himself? If therefore
the Lord Himself, the Delighter of the gods and the Reliever of Earths burden, has
appeared on earth, I will go and resolutely fight with him and cross the ocean of mundane
existence by falling to His arrows. Adoration is out of question in this (demoniac) body,
which is made up of the principle of ignorance, (Tmasa). Therefore, such is my firm resolve
in thought, word and deed. And if they happen to be some mortal princes I shall conquer
them both in battle and carry off the bride. Having thus made up his mind, he mounted
his chariot and drove off alone to the spot where Mrca was living by the sea-shore. Now,
hear, Um, the delectable account of the device that r Rma employed.
(14)

0 U

U
U H 23H

Do.: lachimana gae banahi jaba lena mula phala kada,


janakasut sana bole bihasi kp sukha bda.23.
When Lakmaa had gone to the woods to gather roots, fruits and bulbs, r
Rma, the very encarnation of compassion and joy, spoke with a smile to Janakas
Daughter:
(23)

0U
U
U

LU
U UU
U U
U U

U U UH
U U H 1H
U U H
M H 2H

700

* R RMACARITAMNASA *

U U U

U
U U


Cau.: sunahu

U U U H
SU U H 3H
UU H
H 4H

priy brata rucira susl, mai

tumha pvaka mahu karahu nivs, jau


jabahi

rma saba kah

kacha
lagi

karabi

karau

lalita

narall.

niscara

ns.1.

bakhn, prabhu pada dhari hiya anala samn.

nija

pratibiba rkhi taha st, taisai


sla
rupa
subint.2.

lachimanahu yaha maramu na jn, jo kachu carita rac bhagavn.


dasamukha gayau jah
mrc, ni mtha svratha rata nc.3.
navani

nca

kai

ati

dukhad, jimi

bhayadyaka khala kai priya bn, jimi

akusa
akla

dhanu

ke

uraga

kusuma

bil.

bhavn.4.

Listen, my darling, who have been staunch in the holy vow of fidelity to me and
are so virtuous in conduct: I am going to act a lovely human part. Abide in fire until I have
completed the destruction of the demons. No sooner had r Rma told Her everything
in detail than She impressed the image of the Lords feet on Her heart and entered into
the fire, leaving with Him only of a shadow of Hers, though precisely of the same
appearance and the same amiable and gentle disposition. Lakmaa too did not know
the secret of what the Lord had done behind the curtain. The ten-headed Rvaa
approached Mrca and bowed his head to him, selfish and vile as he was. The
meekness of a mean creature is a source of great trouble like the bending of a goad,
bow, snake or cat. The sugar cooted speech of a villain is as alarming, Bhavn (Prvat),
as the flowers that blossom out of season.
(14)

0U

U U U
U U U H 24H

Do.: kari
puj
mrca
taba
sdara
puch
bta,
kavana hetu mana byagra ati akasara yahu tta.24.
After doing him homage Mrca respectfully enquired of him his errand: Wherefore,
my son, are you so much disturbed in mind that you have come all the way alone?(24)

0 U
UU U U UU
U U U
L U
U U U

U U U
U
U U

U U H
U UU UH 1H

UM
UU
H
U U H 2H
U U U U UH
U L UH 3H
U U U U H
UU U U UH 4H

Cau.: dasamukha sakala kath tehi ge , kah sahita abhimna abhge .


hohu kapaa mga tumha chalakr, jehi bidhi hari nau
npanr.1.

* ARANYA-KNA *
tehi puni kah sunahu dasass,
tso
tta bayaru nahi
kjai,
muni makha rkhana gayau kumr,
sata jojana yau
chana mhi,
bhai mama ka bhga k n,
jau nara tta tadapi ati sur,

701

te
nararupa
carcara
s.
mre
maria
jie
jjai.2.
binu phara sara raghupati mohi mr.
tinha sana bayaru kie bhala nh.3.
jaha taha ma dekhau dou bh.
tinhahi birodhi na ihi pur.4.

The wretched Rvaa proudly repeated the whole story to him and added, Assume
the false appearance of a wily deer, so that I may be able to abduct the princess. Mrca,
however, remonstrated, Listen, Rvaa: though disguised as a man, He is the lord of the
whole animate and inanimate creation. There can be no quarrel with Him, dear son; we die
when He would have us die and live only by His sufferance. Those very princes had gone
to guard the sacrifice of the sage Vvmitra, when r Rma (the Lord of Raghus) smote
me with a pointless arrow, that threw me at a distance of 800 miles in an instant. It will
not be good to antagonize them. I find myself reduced to the position of an insect* caught
in the nest of a Bhga ( a wasp-like winged creature) inasmuch as I behold the two brothers
wherever I look. Even if they are human beings, dear son, they are remarkable heroes
nonetheless; and opposition to them will not avail.
(14)

0 U

U U U UU UU U
U U U UUH 25H

Do.: jehi tRak subhu hati khaeu hara kodaa,


khara duana tisir badheu manuja ki asa baribaa.25.
But can he possibly be a man, who recklessly killed Tak and ubhu, broke
ivas bow and slew Khara, Duaa and Triir ?
(25)

0 U
L U U
U NU

S

U
U U
UL U

UU U

U U U UH
U U H 1H
U U U H
H 2H
U UH
U U U H 3H
U H
UU U UH 4H

Cau.: jhu bhavana kula kusala bicr,


guru jimi muRha karasi mama bodh,
taba
mrca hdaya
anumn,
sastr marm prabhu saha dhan,
ubhaya bh ti dekh nija maran,
utaru deta mohi badhaba abhge,

sunata jar dnhisi bahu gr.


kahu jaga mohi samna ko jodh.1.
navahi birodhe nahi
kalyn.
baida badi kabi bhnasa gun.2.
taba tkisi raghunyaka saran.
kasa na marau raghupati sara lge .3.

* It is a matter of common observation that the Bhga catches hold of any insect whatsoever and
confining it in its nest of mud hums incessantly before it with the result that the insect is enamoured of the
Bhga and is eventually transformed into a Bhga.

702

* R RMACARITAMNASA *
asa jiya jni dasnana sag, cal rma pada prema abhag.
mana ati haraa janva na teh, ju
dekhihau
parama
saneh.4.

Therefore, considering the welfare of your race you had better return home.
When he heard this he flared up and showered many abuses on Mrca. You fool,
you presume to teach me as if you were my preceptor. Tell me which warrior in this
world is a match for me. Then Mrca thought to himself, It does not do one good to
make enemies of the following nine, viz., one skilled in the use of a weapon, he
who knows ones secret, a powerful master, a dunce, a wealthy man, a physician, a
panegyrist, a poet, an expert cook. Either way he saw he must die: hence he sought
refuge in the Lord of Raghus. If I argue further, the wretch would kill me; why, then,
should I not be killed by r Rmas arrows? Pondering thus in his mind he accompanied
Rva, unremitting in his devotion to r Rmas feet. He felt extremely delighted at the
thought that he would be able to behold his greatest friend (r Rma), even though he
would not reveal his joy to Rvana.
(14)

U0

U U U
U UH
U U U
U U U U UUH

Cha.: nija parama prtama dekhi locana suphala kari sukha pihau ,

r sahita anuja sameta kpniketa pada mana lihau .


nirbna dyaka krodha j kara bhagati abasahi basakar,
nija pni sara sadhni so mohi badhihi sukhasgara har.
My eyes will be rewarded when I behold my most beloved lord to my great
exultation and I shall fix my thoughts on the feet of the All-merciful accompanied by St
and His younger brother. To think that r Hari, the Ocean of Bliss, whose very wrath
confers final beatitude and who, though subject to none gives Himself up entirely to the
will of His devotees, will fit an arrow with His own hands to His bow and slay me!

U U U U
U U U UU H 26H

Do.: mama pche dhara dhvata dhare sarsana bna,


phiri phiri prabhuhi bilokihau dhanya na mo sama na.26.
As He runs after me on foot, carrying His bow and arrow, I shall again and again
turn in order to get a sight of my lord ! No one else is so blessed as I am.
(26)

0U U
U U
U LU
U
UU
U U
U U

U U H
U U H 1H
UU H
U U U UH 2H
U U UH
UU UU U UH 3H

* ARANYA-KNA *

U UU

UU U
U
UU
U
U

U U U U
U U U U U
U U U U
U U U
U U
U

U LU U H
U U U H 4H
UH
U U H 5H
U H
U U U UH 6H
U U U UH
U UU U U UH 7H
U U UH
U U UH 8H
U H 9H

Cau.: tehi bana nikaa dasnana gayau,


ati bicitra kachu barani na j,
st parama rucira mga dekh,
sunahu
deva raghubra kpl,
satyasadha prabhu badhi kari eh,
taba raghupati jnata saba krana,
mga biloki kai parikara b dh,
prabhu lachimanahi kah samujh,
st
keri
karehu
rakhavr,
prabhuhi biloki cal mga bhj,
nigama neti siva dhyna na pv,
kabahu
nikaa puni duri par,
pragaata durata karata chala bhur,
taba taki rma kahina sara mr,
lachimana kara prathamahi lai nm,
prna tajata pragaesi nija deh,
atara
prema
tsu pahicn,

taba mrca kapaamga bhayau.


kanaka deha mani racita ban.1.
aga aga sumanohara be.
ehi mga kara ati sudara chl.2.
nahu
carma
kahati
baideh.
uhe harai sura kju sa vrana.3.
karatala cpa rucira sara s dh.
phirata bipina nisicara bahu bh.4.
budhi bibeka bala samaya bicr.
dhe
rmu
sarsana
sj.5.
mymga
pche
so
dhv.
kabahu ka pragaai kabau chap.6.
ehi bidhi prabhuhi gayau lai dur.
dharani pareu kari ghora pukr.7.
pche sumiresi mana mahu rm.
sumiresi rmu sameta saneh.8.
muni durlabha gati dnhi sujn.9.

703

When the ten-headed Rvaa drew near to the forest ( in which r Rma had
taken up His abode), Mrca assumed the false appearance of a deer, so very wonderful
as to defy description, with a body of gold artistically inlaid with jewels. When St saw
the exquisitely beautiful creature, most lovely in every limb, She said, Listen, my
gracious Lord r Rma (Hero of Raghus line), this deer has a most charming skin. Pray
kill this animal, my lord, and get me the hide, true as you are to your word. Thereupon
the Lord of Raghus, even though He knew all the circumstances (that had led Mrca to
assume the semblance of a deer) arose with joy to accomplish the object of the gods.
Casting a look at the deer He girded up His loins with a piece of cloth and taking the
bow in His hand fitted a shining arrow to the same. The Lord cautioned Lakmaa: A
host of demons, brother, roam about in the woods. Take care of St with due regard to
your strength and circumstances and making use of your intellect and discretion. The
deer took to flight at the sight of the Lord and r Rma ran after it pulling His bow-string.
How strange that He whom the Vedas describe in negative terms such a not that and

704

* R RMACARITAMNASA *

whom iva is unable to catch hold of even in meditation, ran in pursuit of a false deer!
Now close at hand. The very next moment it ran away to some distance; at one time it
came into view, at another it went out of sight. Thus alternately revealing and concealing
itself and practising every kind of wile, it took the Lord far away. Now r Rma took
a steady aim and let fly the fatal shaft, when the animal fell to the ground with a fearful
cry, first calling aloud to Lakmaa but afterwards mentally invoking r Rma. While
giving up the ghost it manifested its real form and lovingly remembered r Rma. The
omniscient Lord, who could see the love of his heart, conferred on him the state which
cannot be easily attained to even by the sages.
(19)

U UU U
U U U UH 27H

Do.: bipula sumana sura baraahi gvahi prabhu guna gtha,


nija pada dnha asura kahu dnabadhu raghuntha.27.
The gods rained down flowers in abundance and sang praises of the Lord: The
Lord of Raghus is such a friend of the humble that He conferred His own state (divinity)
on a demon.
(27)

0 U U UU
U
U
U U
U CU U
U
U

U
UU U U UUU
S Z

U U
U Z
U M
U U U U
UUU U U

U U U UH
U U U H 1H
U U U H
U U U H 2H
UU U U UH
U U UUH 3H
U H
UH 4H
U UUZH
UU H 5H
U H
U CU ZH 6H
H
U UU UUH 7H
U UH
U U H 8H

Cau.: khala badhi turata phire raghubr,


rata
gir
sun
jaba
st,
jhu begi sakaa ati bhrt,
bhkui
bilsa
si
laya ho,
marama bacana jaba st bol,
bana disi deva saupi sabakhu,

soha
cpa
kara
kai
tunr.
kaha lachimana sana parama sabht.1.
lachimana bihasi kah sunu mt.
sapanehu
sakaa parai ki so.2.
hari prerita lachimana mana ol.
cale
jah rvana
sasi
rhu.3.

* ARANYA-KNA *
suna bca dasakadhara dekh,
jke
ara sura asura erh,
so
dasassa
svna k
n,
imi kupatha paga deta khages,
nn bidhi kari kath
suh,
kaha
st
sunu
jat gos,
taba rvana nija rupa dekhv,
kaha st dhari dhraju gRh,
jimi haribadhuhi chudra sasa ch,
sunata bacana dasassa risn,

705

v
nikaa
jat
ke
be.
nisi na nda dina anna na khh.4.
ita
uta
citai
cal
bhaRih.
raha na teja tana budhi bala les.5.
rjanti
bhaya
prti
dekh.
bolehu bacana dua k n.6.
bha sabhaya jaba nma sunv.
i gayau prabhu rahu khala hRh.7.
bhaesi klabasa nisicara nh.
mana mahu carana badi sukha mn.8.

As soon as He had slain the wretch the Hero of Raghus line turned back, the
charming bow in his hand and the quiver at His waist. When St heard the cry of
distress, She was seized with excessive fear and said to Lakmaa, Go quickly, your
brother is in great peril. Lakmaa answered with a smile, Listen, mother ! By the very
play of r Rmas eyebrows the entire creation is annihilated; could He then everle
dreamed of being in danger? But when St urged him with words that cut him to the
quick, Lakmaas resolutionfor such was r Haris willwas shaken, He entrusted Her
to the care of all the sylvan gods and the deities presiding over the quarters and
proceeded to the place where r Rma, a veritable Rhu to the moonlike Rvaa, was.
Availing himself of this opportunity, when there was none by the side of St, the tenheaded Rvaa drew near to Her cottage in the guise of a recluse. He, in fear of whom
the gods and demons equally trembled, so much so that they could neither sleep by night
nor eat their food by daythat very Rvaa proceeded on his mission of thieving looking
this side and that like a cur. Even so the moment a man sets his foot on the path of vice,
O Garua (king of birds), his bodily glow, reason and strength completely disappear.
Having invented alluring stories of various kinds he not only showed Her the course
which was dictated by political wisdom but also used threats and made love to Her. Said
St, Listen, O holy father: you have spoken like a villain. Then Rvaa revealed his
real form; and She was terrified when he mentioned his name. St plucked all Her
courage and said, Stay awhile, O wretch; my lord has come. Even as a tiny hare would
wed a lioness, so have you wooed your own destruction (by setting your heart on me),
O king of demons. On hearing these words the ten-headed Rvaa flew into a rage,
though in his heart he rejoiced to adore Her feet.
(18)

U U U U
U U U H 28H

Do.: krodhavata taba rvana lnhisi ratha baihi,


cal gaganapatha tura bhaya
ratha h ki na ji.28.
Full of rage, Rvaa now seated Her in his chariot and drove through the air in
great flurry: he was so much afraid that he was scarcely able to drive.
(28)

0U
U UU
U UU U
U U UU U

U U

U U UU H
U U U H 1H
U UU UH
U U UH 2H

706

* R RMACARITAMNASA *

U U
U
U

U
U
U


U U CU UU UU

UU
U
U

U

U U U
U U U
UL
U U U U U
U
U
U U
U
U U U
U

U
UU
U
U U U U UU
U U
Cau.: h jaga eka bra
raghury,
rati harana sarana
sukhadyaka,
h lachimana tumhra nahi dos,
bibidha
bilpa karati
baideh,
bipati mori ko prabhuhi sunv,
st
kai bilpa suni
bhr,
gdharja
suni
rata
bn,
adhama
niscara
lnhe
j,
ste
putri karasi
jani
trs,
dhv krodhavata khaga kaise ,
re re dua haRha kina hoh,
vata
dekhi
ktta
samn,
k mainka
ki khagapati ho,
jn
jaraha
jayu
eh,
sunata gdha krodhtura dhv,
taji jnakihi kusala gha
jhu,

UU U U H
UU UH 13H
U U UH
U H 14H
UU U H
UU U U H 15H
U UH
U U U H 16H
U H
U U UUU UH 17H
U U U H
U UU UUH 18H
UU UH
U U H 19H
U U UH
U LU UH 10H
U U U H
U U U UH 11H
U UH
H 12H
U UU U U UUH
U U H 13H
kehi
apardha bisrehu dy.
h raghukula saroja dinanyaka.1.
so phalu pyau
knheu
ros.
bhuri kp prabhu duri saneh.2.
purosa caha rsabha khv.
bhae
carcara
jva
dukhr.3.
raghukulatilaka
nri
pahicn.
jimi malecha basa kapil g.4.
karihau
jtudhna kara ns.
chuai pabi parabata kahu jaise .5.
nirbhaya calesi na jnehi moh.
phiri dasakadhara kara anumn.6.
mama bala jna sahita pati so.
mama kara tratha ch Rihi deh.7.
kaha sunu rvana mora sikhv.
nhi ta asa hoihi bahubhu.8.

* ARANYA-KNA *
rma
roa pvaka ati ghor,
utaru na deta dasnana jodh,
dhari kaca biratha knha mahi gir,
cocanha
mri
bidresi
deh,
taba sakrodha nisicara khisin,
kesi pakha par khaga dharan,
stahi
jna
caRhi
bahor,
karati
bilpa jti nabha st,
giri para baihe kapinha nihr,
ehi bidhi stahi so lai gayau,

707

hoihi sakala salabha kula tor.


tabahi gdha dhv kari krodh.09.
stahi rkhi gdha puni phir.
daa eka bhai muruch teh.10.
kRhesi parama karla kpn.
sumiri rma kari adabhuta karan.11.
cal
utila
trsa
na
thor.
bydha bibasa janu mg sabht.12.
kahi hari nma dnha paa r.
bana asoka maha rkhata bhayau.13.

Ah! Lord of Raghus, peerless champion of the world, reliever of distress and
delighter of the suppliant, ah! the sun that gladdens the lotus-like race of Raghu, for what
fault of mine you forgat showing mercy? Ah! Lakmaa, the fault is none of yours; I have
reaped the fruit of the temper I showed. Manifold were the lamentations that Videhas
Daughter uttered. Though boundless his mercy, my loving lord is far away. Who will
apprize the lord of my calamity? An ass would eat the sacrificial oblation! At the sound
of Sts loud wailing all created beings, whether animate or inanimate, felt distressed,
Jayu (the king of vultures) heard the piteous cry and recognized (from Her voice) that
it was the spouse of r Rma, the Glory of Raghus race, who was being carried away
by the vile demon (Rvaa) like a dun cow that had fallen into the hands of some
barbarian. St, my daughter, fear not; I will kill this demon. The bird darted off in its
fury like a thunderbolt hurled against a mountain. Why do you not stop, O villain ? You
are proceeding fearlessly as if you have not yet known me! When he saw the vulture
bearing down upon him like Death, the ten-headed monster turned towards him and
reflected, Is it Mount Mainka or can it be Garua (the king of birds) ? The latter,
however, knows my strength as also his lord (Bhagavn Viu)! When the bird drew near,
he recognized it and said, It is no other than the aged Jayu; he has come to drop
his body at the sanctuary of my hands. At this the vulture rushed in the excitement of
his fury, exclaiming: Listen, Rvaa, to my advice and return home safely, letting
Janakas Daughter alone. Otherwise despite your many arms what will happen is this: in
the most terrible flame of r Rmas wrath your whole house will be consumed like a
moth. Bellicose Rvaa, however gave no answer. The vulture (Jayu) thereupon
rushed wildly on and clutching the demon by his hair pulled him from the chariot so that
he fell to the ground. Having placed St in a safe retreat, the vulture turned once more
towards Rvaa and striking him with his beak tore his body. For nearly half an hour
Rvaa lay unconscious. Much annoyed at this the demon now angrily drew his most
dreadful sword and cut off Jatyus wings. Invoking r Rma and having accomplished
marvellous feats, the bird fell to the ground. Rvaa took St once more into his car and
drove off in haste, greatly alarmed. St was borne through the air lamenting like a
frightened doe caught in the trap of a hunter. Perceiving some monkeys perched on a
hill She dropped some cloth uttering r Haris name. In this manner Rvaa took St
away and kept Her in the Aoka garden.
(113)

0UU

U U L
U U UH 29 ()H

708

* R RMACARITAMNASA *

Do.: hri par khala bahu bidhi bhaya aru prti dekhi,
taba asoka pdapa tara rkhisi jatana kari.29(A).
The wretch tried every kind of threat and endearment but failed miserably. At last
he kept Her under an Aoka tree strongly guarded.
(29 A)
[ PAUSE 6 FOR A NINE-DAY RECITATION ]

U U U U
U U UU UU UU UUH 29 ()H
jehi bidhi kapaa kuraga sa ga dhi cale rrma,
so chabi st rkhi ura raati rahati harinma.29 (B)
Having impressed on Her heart the beautiful image of r Rma as He appeared while
running in pursuit of the false deer, St incessantly repeated r Haris Name.
(29 B)

0U U

UUUU

U U UU U
U U U
U

U
U
U

U
U U U

U

L U
UUU
U
U U U
U S
U U

U U H
U H 1H
UH
U U U UH 2H
U U UH
H 3H
M H
U L H 4H
U H
U H 5H
U UH
UU H 6H
UH
UU UH 7H
U UH
U UU H 8H
U U H
U U U U UH 9H

Cau.: raghupati
anujahi
vata dekh,
janakasut
pariharihu
akel,
nisicara nikara phirahi banamh,
gahi pada kamala anuja kara jor,
anuja sameta gae prabhu tahav ,
rama
dekhi
jnak
hn,
h
guna
khni
jnak
st,
lachimana samujhe bahu bh t,

bhija
cit
knhi
bise.
yahu tta bacana mama pel.1.
mama mana st rama nh.
kaheu ntha kachu mohi na khor.2.
godvari
taa
rama
jahav .
bhae bikala jasa prkta dn.3.
rupa sla brata nema punt.
puchata
cale
lat
taru
p t.4.

* ARANYA-KNA *
he khaga mga he madhukara ren,
khajana suka kapota mga mn,
kuda
kal
dRima
dmin,
baruna psa manoja dhanu has,
rphala kanaka kadali harh ,
sunu
jnak
tohi
binu
ju,
kimi sahi jta anakha tohi ph ,
ehi bidhi khojata bilapata svm,
puranakma rma sukha
rs,
ge
par
gdhapati dekh,

709

tumha
dekh
st
mganain.
madhupa nikara kokil prabn.5.
kamala sarada sasi ahibhmin.
gaja kehari nija sunata prasas.6.
neku na saka sakuca mana mh.
harae sakala pi janu rju.7.
priy begi pragaasi kasa nh.
manahu
mah birah ati km.8.
manuja carita kara aja abins.
sumirata rma carana jinha rekh.9.

When the Lord of Raghus saw His younger brother coming, He outwardly
expressed much concern. Alas ! You have left Janakas daughter alone and come here
against my instructions. Hosts of demons are roaming about in the forest; I, therefore,
suspect St is not at the hermitage. Lakmaa clasped r Rmas lotus feet and
replied with joined palms, Lord, it is no fault of mine. Accompanied by His younger
brother, the Lord went back to His hermitage on the bank of the Godvar. When He
saw the hermitage bereft of Janakas Daughter, He felt as perturbed and afflicted as any
common man. Alas! St, Janakas daughter, the very mine of virtues, of such flawless
beauty, character, austerity and devotion! Lakmaa consoled Him in many ways. He
questioned all the creepers and trees (that stood on the way ) as He went along (in
search of Her): O birds and deer, O string of bees, have you seen the fawn-eyed St?
The wagtail, the parrot, the pigeon, the deer, the fish, the swarms of bees, the clever
cuckoo, the jasmine buds, the pomegranate, the lightning, the lotus, the autumnal moon,
the gliding serpent, the noose of Varua (the god of water), the bow of Cupid, the swan,
the elephant and the lion now hear themselves praised. The Bilva fruit and the gold
banana rejoice and do not feel the least misgiving or bashfulness* Listen, Janakas
daughter : in your absence today they are all glad as if they have got a Kingdom. How
can you bear such rivalry? Why do you not reveal yourself quickly, my darling? In this
way the Lord searched and lamented like an uxorious husband sore smitten with pangs
of separation. r Rma, who is Bliss personified and has all His wishes accomplished,
and who is both unborn and immortal, behaved like a mortal. Further on they saw the
king of vultures lying, with his thoughts fixed on r Rmas feet which bear characteristic
marks on their soles.
(19)
* r Rma here well-nigh exhausts the list of birds and beasts as well as of inanimate objects to which
Indian poets usually liken the limbs of a charming lady. Of these the eyes are compared to the fish and the
wagtail as well as to the eyes of a fawn, the nose to the parrots beak, the neck to that of the pigeon, the curly
hair to a swarm of bees, the voice to the notes of a cuckoo, the teeth to the jasmine buds and the seeds of the
pomegranate, the complexion to the lightning, the eyes and the face as well as the hand and feet to the lotus,
the face to the autumnal moon, the braid of hair hanging on the back to a gliding serpent, the smile to the
noose of Varua, the eyebrows to Cupids bow, the gait to that of the swan and the elephant, the waist to that
of the lion, the breasts to the Bilva fruit and the thigh to the gold banana. The idea here is that though models
of beauty so far as earthly women are concerned, none of these analogues stood comparison with Sts
limbs and hence they dare not face the latter out of shame. Now that St was no more to be seen, they all
regained their supremacy and exulted over their good fortune.
The scriptures mention 48 marks on the soles of the Lords feet, 24 on each. Those on the left are:
(1) a vertical line (Urdhvarekh), (2) a Svastika, (3) an Aakoa ( a figure consisting of a pair of squares
intersecting each other), (4) Goddess Lakm (represented by a golden coil describing two and a half concentric
circles), (5) a plough, (6) a pestle, (7) a figure of ea (the serpent-god), (8) an arrow, (9) the sky (represented
by a cipher), (10) a lotus, (11) a chariot, (12) a thunderbolt, (13) a grain of barley, (14) the wish-yielding

710

* R RMACARITAMNASA *

0U

U U UU UU
U U U UH 30H

Do.: kara saroja sira paraseu kpsidhu raghubra,


nirakhi rma chabi dhma mukha bigata bha saba pra.30.
The Hero of Raghus line, the ocean of mercy, caresse Jayus head with His lotus
hands. As the bird gazed on r Rmas countenance, the home of loveliness, all his pain
disappeared.
(30)

0 U U U
U U
U U Z
U UU
U U UU
U U
U
U UU UU
UU U U
U

U U UH
U UU UH 1H
UU ZH
U H 2H
U U H
U U H 3H
U U U H
H 4H
U U U UH
U U U UH 5H

Cau.: taba kaha gdha bacana dhari dhr,


ntha dasnana yaha gati knh,
lai dacchina disi gayau gos,
darasa lgi prabhu rkheu prn,
rma kah tanu rkhahu tt,
j kara nma marata mukha v,
so mama locana gocara g e ,
jala bhari nayana kahahi raghur,
parahita basa jinha ke mana mh,
tanu taji tta jhu mama dhm,

sunahu rma bhajana bhava bhr.


tehi
khala janakasut hari lnh.1.
bilapati
ati
kurar
k
n.
calana cahata aba kpnidhn.2.
mukha musuki kah tehi
bt.
adhamau mukuta hoi ruti gv.3.
rkhau
deha ntha kehi kh ge .
tta karma nija te gati p.4.
tinha kahu jaga durlabha kachu nh.
deu
kha tumha puranakm.5.

The vulture now recovered himself and spoke as follows: Listen, Rma, the allayer
of the fear of transmigration: it was the ten-headed Rvaa, my lord, who reduced me
to this plight; it was the same wretch who carried off Janakas daughter. He took Her
tree in heaven, (15) a goad, (16) a flag, (17) a crown, (18) the discus ( Sudarana), (19) a throne,
(20) the staff of Yama (the god of death), (21) a chowrie, (22) an umbrella, (23) a human figure and
(24) a wreath of victory (placed by a bride round the neck of the suitor of her choice); while those borne on the
right sole are: (1) the river Sarayu, (2) a cows hoof, (3) the earth, (4) a pitcher, (5) a small flag, (6) a Jambu fruit
(the black plum), (7) the crescent, (8) a conchshell, (9) a akoa ( a figure consisting of a pair of triangles
intersecting each other), (10) a triangle, (11) a mace, (12) a Jva or the individual soul (represented by a point
illustrating its atomic size), (13) Vindu ( a point) and (14) akti ( represented by a semi-circle and forming the
base of the Vindu), (15) a reservoir of nectar, (16) three horizontal lines like the folds of the belly, (17) a fish,
(18) the full-moon, (19) a lute, (20) a flute, (21) a bow, (22) a quiver, (23) a swan and (24) an ornament for the
head of a lady. It should be remembered here that r St also bears the same marks in Her soles, with this
difference that the marks on r Rmas right sole are borne by St on Her left and vice-versa.

* ARANYA-KNA *

711

away, holy sir, to the south while she kept screaming loudly as an osprey. I have survived,
my lord, only to behold You, my life now is about to depart, O fountain of mercy. Said
r Rma, Live yet more, Dear one. He, however, replied with a smile on his
countenance, He whose very name, so declare the Vedas, redeems the most depraved
soul even if it appears on his lips at the moment of his death, is present before me in
a visible form ! What more is wanting now, for which I should retain my body any longer?
With His eyes full of tears the Lord of Raghus replied, Dear father, you have attained
to an enviable state by virtue of your own noble deeds. Nothing is difficult of attainment
in this world to those who have others interests at heart. Casting off your body, dear
father, proceed now to My divine abode. What shall I give you, when you have all your
desires already accomplished ?
(15)

UU UU
U U UU H 31H

Do.: st harana tta jani kahahu pit sana ji,


jau mai rma ta kula sahita kahihi dasnana i.31.
But on reaching there, sire, tell not my father about Sts abduction. If I am no
other than Rma ( if I am what I am), the ten-headed Rvaa and his whole house will
go and say everything to him.
(31)

0 U U UU M U U H
S U S U U UH 1H
Cau.: gdha deha taji dhari hari rup, bhuana bahu paa pta anup,
syma gta bisla bhuja cr, astuti karata nayana bhari br.1.

The vulture now dropped his body and assumed r Haris own form, bedecked
with many jewels and clad in a yellow attire of matchless splendour, and possessed of
a dark hue and four long arms; and with his eyes full of tears he burst into praises of
his lord.
(1)

U0

U M U U
U U U U U U UH
U U
U U H 1H
Q

U mmUU UUH
U U
U H 2H
U U r U U U
U U U UH

712

* R RMACARITAMNASA *

U L U
NU U U UH 3H

S U U H
U U
UU U U H 4H
Cha.: jaya

rma rupa anupa nirguna saguna guna preraka sah,


dasassa bhu pracaa khaana caa sara maana mah.
pthoda gta saroja mukha rjva yata locana,
nita naumi rmu kpla bhu bisla bhava bhaya mocana.1.
balamaprameyamandimajamabyaktamekamagocara,
gobida gopara dvadvahara bigynaghana dharandhara.
je rma matra japata sata anata jana mana rajana,
nita naumi rma akma priya kmdi khala dala gajana.2.
jehi ruti nirajana brahma bypaka biraja aja kahi gvah,
kari dhyna gyna birga joga aneka muni jehi pvah.
so pragaa karun kada sobh bda aga jaga moha,
mama hdaya pakaja bhga aga anaga bahu chabi soha.3.
jo agama sugama subhva nirmala asama sama stala sad,
pasyati ja jog jatana kari karata mana go basa sad.
so rma ram nivsa satata dsa basa tribhuvana dhan,
mama ura basau so samana sasti jsu krati pvan.4.

Glory to r Rma of incomparable beauty, who is absolute as well as qualified


and the true impeller of Guas (My) too. His fierce arrows are potent enough to cut
off the terrible arms of the ten-headed Rvaa. I incessantly adore the all-merciful r
Rma, the ornament of the earth, who is endowed with a form dark as the rain-cloud, a
face resembling the blue lotus and large eyes resembling the red lotus. Possessed of
long arms, He rids His devotees of the fear of transmigration. His strength is immeasurable;
He is without beginning and unborn, the one (without a second), unmanifest and
imperceptible, beyond the reach of the senses, though attainable with the help of the
Vedic hymns, the dispeller of pairs of opposites (such as joy and sorrow, birth and death,
pleasure and pain etc.,) consciousness personified, the supporter of the earth, the
delighter of the soul of countless saints and devotees who repeat the sacred Name of
Rma. I ever extol r Rma, who loves and is loved by those who are free from desire
and curbs the host of vicious propensities such as lust and so on. He, whom the Vedas
glorify under the name of Brahma, pure (free from the taint of My), all-pervading,
passionless and unborn, whom the sages attain to through manifold practices such as
meditation, discretion, dispassion and Yoga (self-discipline), that fountain of mercy has
become manifest as the very incarnation of beauty and enraptures the whole animate and
inanimate creation. He is the bee that resides in the lotus of my heart and through
every limb of His, shines the splendour of many a god of love. He, who is at once

* ARANYA-KNA *

713

inaccessible and easily accessible, who has a guileless disposition and is both partial and
impartial and ever placid, whom the Yogs perceive with great effort subduing their senses
and mind, that Rma, the abode of Ram (Goddess Lakm) and the Lord of the three
spheres (the entire creation) is ever at the beck and call of His devotees. May He abide
in my heart, whose holy praises put a stop to transmigration.
(14)

0U

U U UU
U U U UH 32H

Do.: abirala bhagati mgi bara gdha gayau haridhma,


tehi k kriy jathocita nija kara knh rma.32.
Asking the boon of uninterrupted devotion the vulture (Jayu) ascended to r Haris
Abode. r Rma performed his funeral rites with due ceremony and with His own hands. (32)

0

U U

U m
U


U U
U

UU U

U U H
U H 1H
UU UU UH
UH 2H
U U H
U U H 3H
U H
U U r UH 4H

Cau.: komala
cita
ati
dnadayl,
gdha adhama khaga mia bhog,
sunahu um te loga
abhg,
puni stahi khojata dvau
bh,
sakula lat biapa ghana knana,
vata
patha kabadha nipt,
durabs
mohi
dnh
sp,
sunu gadharba kahau mai toh,

krana binu raghuntha kpl.


gati
dnh
jo
jcata
jog.1.
hari taji hohi
biaya anurg.
cale
bilokata
bana
bahut.2.
bahu khaga mga taha gaja pacnana.
tehi saba kah spa kai bt.3.
prabhu pada pekhi mi so pp.
mohi na sohi brahmakula droh.4.

The Lord of Raghus is most tender-hearted and compassionate to the humble and
shows His mercy even where there is no occasion for it. On a vulture, who is a most
unclean and carnivorous bird, He conferred a state which is solicited even by Yogs.
Listen, Um: those people are unfortunate indeed, who abandon r Hari and become
attached to the object of sense. The two brothers proceeded further in quest of St and
marked the thickening of the forest even as they went. The thicket was full of creepers
and trees and inhabited by many birds and deer, elephants and lions, r Rma
overthrew the demon Kabandha even as the latter met Him on the way; he told Him the
whole story about the curse pronounced on him : The sage Durvs had imprecated me;
the sin has now been wiped out by the sight of the Lords feet. Listen, O Gandharva,
to what I tell you: I cannot tolerate an enemy of the Brhmaas.
(14)

U U U
U U H 33H

714

* R RMACARITAMNASA *

Do.: mana krama bacana kapaa taji jo kara bhusura seva,


mohi sameta biraci siva basa tke saba deva.33.
He who without guile in thought, word and deed, does service to the Brhmaas
(the very gods on earth), wins over Brahm, iva, Myself and all other divinities. (33)

0 U
L
U

U
U U
U U L
U U UU
U U U
U U

S
U U U

U U U

U H
H 1H
H
U H 2H
U UH
H 3H
U U U UU H
U U U UH 4H
U U H

UUH 5H

Cau.: spata tRata parua


kahat,
pujia
bipra sla guna
hn,
kahi nija dharma thi samujhv,
raghupati carana kamala siru n,
thi
dei
gati
rma
udr,
sabar dekhi rma gha
e,
sarasija
locana
bhu
bisl,
syma gaura sudara dou bh,
prema magana mukha bacana na v,
sdara jala lai carana pakhre,

bipra pujya asa gvahi


sat.
sudra na guna gana gyna prabn.1.
nija pada prti dekhi mana bhv.
gayau gagana pani gati p.2.
sabar ke rama pagu dhr.
muni ke bacana samujhi jiya bhe.3.
ja mukua sira ura banaml.
sabar
par
carana
lapa.4.
puni puni pada saroja sira nv.
puni sudara sana baihre.5.

A Brhmaa, even though he curse you, beat you or speak harsh words to you,
is still worthy of adoration: so declare the saints. A Brhmaa must be respected, though
lacking in amiability and virtue; not so a udra, though possessing a host of virtues and
rich in knowledge. The Lord instructed Kabandha in His own cult ( the cult of Devotion)
and was delighted at heart to see his devotion to His feet. Having regained his original
form (that of a Gandharva ) he bowed his head to the lotus feet of r Rma (the Lord
of Raghus) and ascended to the heaven. Having conferred on him his own (Gandharva)
state the beneficent Rma repaired to the hermitage of abar*. When abar saw that
r Rma had called at her abode, she recalled the words of the sage (Mataga) and
was glad of heart. With lotus-like eyes, long arms, a tuft of matted hair adorning their
* abar was known by the name of the wild tribe (abaras) to which she belonged. Though low-born,
she had already acquired some celebrity for her piety and devotion; hence the poet has chosen to call her
abode a hermitage ( a name generally applied to the abode of sages and hermits). This can easily serve as
an illustration of the catholicity of the great Hindu religion, which, though rigid in social matters, does not fail
to give proper recognition to individual merit and virtue. The whole of this episode is a great eye-opener in this
respect.
From other sources it can be gathered that the sage, who was abars own Guru, had predicted to
her, on the eve of his demise long before, that the Lord would visit her. It is this prediction of the sage that has
been referred to above.

* ARANYA-KNA *

715

head like a crown and a garland of wild flowers hanging upon their breast, the two brothers
looked most charmingthe one dark of hue and the other fair; abar fell prostrate and
embraced their feet. She was so owerwhelmed with love that no words came to her lips.
Again and again she bowed her head at their lotus feet. Presently she look some water
and reverently laved their feet and then conducted them to a seat of honour.
(15)

U U U
U U H 34H

Do.: kada mula phala surasa ati die rma kahu ni,
prema sahita prabhu khe brabra bakhani.34.
She brought and offered to r Rma the most delicious bulbs, roots and fruits.
The Lord partook of them appreciating again and again.
(34)

0 U UU
U S U UU
U
U U
U
U U U
UU U U
U U

U UH
U UH 1H
U U UH
U U H 2H
U UH
U H 3H
L H
U U H 4H

Cau.: pni
jori
ge
bhai
hRh,
kehi bidhi astuti karau tumhr,
adhama te adhama adhama ati nr,
kaha raghupati sunu bhmini bt,
jti
p ti kula dharma baR,
bhagati hna nara sohai kais,
navadh bhagati kahau tohi ph,
prathama bhagati satanha kara sag,

prabhuhi biloki prti ati bRh.


adhama jti mai
jaRamati bhr.1.
tinha maha mai matimada aghr.
mnau
eka bhagati kara nt.2.
dhana bala parijana guna catur.
binu jala brida dekhia jais.3.
svadhna sunu dharu mana mh.
dusari rati mama kath prasag.4.

Joining her palms she stood before Him; as she gazed upon the Lord her love
waxed yet more ardent. How can I extol You, lowest in descent and the dullest of wit
as I am ? A woman is the lowest of those who rank as the lowest of the low. Of women
again I am the most dull-headed, O Destroyer of sins. Answered the Lord of Raghus:
Listen, O good lady, to My words I recognize no other kinship except that of Devotion.
Despite caste, kinship, lineage, Dharma, reputation, wealth, physical strength, numerical
strength of his family, accomplishments and ability, a man lacking in Devotion is of no
more worth than a cloud without water. Now I tell you the nine forms of Devotion; please
listen attentively and cherish them in your mind. The first in order is company with the
saints and the second is marked by a fondness for My stories.
(14)

0U

U
U U H 35H

716

* R RMACARITAMNASA *

Do.: gura pada pakaja sev tsari bhagati amna,


cauthi bhagati mama guna gana karai kapaa taji gna.35.
Humble service of the lotus feet of ones preceptor is the third form of Devotion,
while the fourth type of Devotion consists in singing My praises with a guileless
heart.
(35)

0 U
S
UU U U U
U
U


U UU
U U U U
U

U
U U

UU
U
UU
UU UU
U U L

H
U UU UH 1H
U H
U U UH 2H
U U UU H
U L UU H 3H
U U UH
U H 4H
U MH
U
U
UUH 5H
U UU H
U
UU
UH 6H
U H 7H

Cau.: matra jpa mama dRha bisvs,


chaha dama sla birati bahu karam,
stava sama mohi maya jaga dekh,
hava
jathlbha
sato,
navama sarala saba sana chalahn,
nava mahu ekau jinha ke ho,
soi atisaya priya bhmini more,
jogi bda duralabha gati jo,
mama darasana phala parama anup,
janakasut kai sudhi
bhmin,
pap
sarahi
jhu
raghur,
so saba kahihi deva raghubr,
bra bra prabhu pada siru n,

pacama bhajana so beda praks.


nirata niratara sajjana dharam.1.
mote sata adhika kari lekh.
sapanehu nahi dekhai parado.2.
mama bharosa hiya haraa na dn.
nri
purua
sacarcara
ko.3.
sakala prakra bhagati dRha tore .
to kahu
ju sulabha bhai so.4.
jva pva nija sahaja sarup.
jnahi
kahu
karibaragmin.5.
taha
hoihi
sugrva
mit.
jnatahu
puchahu
matidhr.6.
prema sahita saba kath sun.7.

Muttering My Name with unwavering faith constitutes the fifth form of adoration
revealed in the Vedas. The sixth variety consists in the practice of self-control and virtue,
desisting from manifold activities and ever pursuing the course of conduct prescribed for
saints. He who practises the seventh type sees the world full of Me without distinction
and reckons the saints as even greater than Myself. He who cultivates the eighth type
of Devotion remains contented with whatever he gets and never thinks of detecting others
faults. The ninth form of Devotion demands that one should be guileless and straight in
ones dealings with everybody, and should in his heart cherish implicit faith in Me without
either exultation or depression. Whoever possesses any one of these nine forms of
Devotion, be he man or woman or any other creature sentient or insentient is most

* ARANYA-KNA *

717

dear to Me, O good lady. As for yourself, you are blessed with unflinching devotion of all
these types. The prize which is hardly won by the Yogs is within your easy reach today.
The most incomparable fruit of seeing Me is that the soul attains its natural state. If you
know anything about Janakas daughter, My good lady, tell Me her news, O fair dame. Go
to the Pamp lake, O Lord of Raghus; there You will make friends with Sugrva. He will
tell You everything, my Lord Rma, Hero of Raghus line; You are of steady resolve and
know everything; nevertheless You ask me! Bowing her head at the Lords feet again and
again she lovingly related the whole story (of what the sage Mataga had told her and how
eagerly she had watched His approach all the time).
(17)

U0U

UU NU U
U UU U U UH
U U U
S U U U UUH

Cha.: kahi

kath sakala biloki hari mukha hdaya pada pakaja dhare,


taji joga pvaka deha hari pada lna bhai jaha nahi phire.
nara bibidha karma adharma bahu mata sokaprada saba tygahu,
bisvsa kari kaha dsa tulas rma pada anurgahu.

After telling the whole story she gazed on the Lords countenance and imprinted
the image of His lotus feet on her heart; and casting her body in the fire of Yoga she
entered r Haris state wherefrom there is no return. O men, abandon your varied
activities, sins and diverse creeds, which all give birth to sorrow, and with genuine faith,
says Tulasdsa, be devoted to the feet of r Rma.

U U Q U U
U U U UH 36H

Do.: jti hna agha janma mahi mukta knhi asi nri,
mahmada mana sukha cahasi aise prabhuhi bisri.36.
The Lord conferred final beatitude even on a woman who was not only an outcaste
but a very mine of sin; you seek happiness, my most foolish mind, by forgetting such
a master !
(36)

0 U
UU U
U
U U
UU U UU
U
UU
U U U
S

U UU H
U H 1H
U U U UH
U U U UU H 2H
UU U U UH
H 3H
U U UH
U H 4H

718

* R RMACARITAMNASA *

U U UU U S UH
U

U U U UH 5H
Cau.: cale
rma
tyg
bana sou,
birah iva prabhu karata bid,
lachimana dekhu bipina kai sobh,
nri sahita saba khaga mga bd,
hamahi dekhi mga nikara parh ,
tumha nada karahu mga je,
saga
li
karin
kari
leh,
sstra sucitita puni puni dekhia,
rkhia
nri
jadapi
ura mh ,
dekhahu tta basata suhv,

atulita bala nara kehari dou.


kahata kath aneka sabd.1.
dekhata kehi kara mana nahi chobh.
mnahu mori karata hahi nid.2.
mg kahahi tumha kaha bhaya nh.
kacana mga khojana e e.3.
mnahu
mohi sikhvanu deh.
bhupa susevita basa nahi lekhia.4.
jubat sstra npati basa nh.
priy hna mohi bhaya upajv.5.

r Rma left even that forest and proceeded further. The two brothers were lions
among men and possessed immeasurable strength. The Lord lamented like one smitten
with pangs of separation; He narrated stories and had many a dialogue (with Lakmaa).
Lakmaa, mark the beauty of the forest; whose heart will not be stirred at its sight ?
United with their mates all the swarms of birds and herds of deer are reproaching me as
it were. When the bucks see me and scamper away (in fear), their mates would stop
them saying, You have nothing to fear; you may enjoy yourselves at will, O progeny of
deer. He has come in search of a gold deer. The elephants would take their mates
alongwith them as if to teach me a lesson (that a man should never leave his wife alone).
The sacred lore, however thoroughly studied, must be gone through over and over again;
a king, however well served, should never be depended upon; and a woman scriptures
and king, even though you may cherish her in your bosom, is never thoroughly mastered.
See, brother, how pleasant the spring is; yet to me, bereft of my beloved, it is frightful.
(15)

0UU U U U

U U U H 37 ()H
U U
UU U U U UU H 37 ( )H
Do.: biraha bikala balahna mohi jnesi nipaa akela,
sahita bipina madhukara khaga madana knha bagamela.37(A).
dekhi gayau bhrt sahita tsu duta suni bta,
er knheu manahu taba kaaku haaki manajta.37(B).
When the god of love found me tortured by separation, languishing and all alone,
he rushed against me with the verdant forest, bees and birds for his army. His spy (the
wind), however, has seen me with my brother and on his report the mind-born Cupid has
held up his advancing army and besieged me as it were.
(37 A-B)

0U L H
U U U H 1H

* ARANYA-KNA *

L
U U U U U

U U U U
U U

U U U
U U
U
U
U

U
U
U U U

U H
U U UH 2H
U U U UH
U U H 3H
U MH
UH 4H
U U H
U U UH 5H
UUU U U H
U UU U UH 6H

Cau.: biapa
bisla
lat arujhn,
kadali tla bara dhuj patk,
bibidha bha ti phule taru nn,
kahu kahu sudara biapasuhe,
kujata pika mnahu gaja mte,
mora
cakora
kra
bara bj,
ttira
lvaka
padacara juth,
ratha giri sil dudubh jharan,
madhukara mukhara bheri sahan,
caturagin
sena sa ga lnhe ,
lachimana dekhata kma ank,
ehi ke
eka parama bala nr,

bibidha bitna die janu tn.


dekhi na moha dhra mana jk.1.
janu bnaita bane bahu bn.
janu bhaa bilaga bilaga hoi che.2.
heka
mahokha
u a
bisarte.
prvata
marla
saba
tj.3.
barani na ji manoja baruth.
ctaka bad guna gana baran.4.
tribidha
bayri
bash
.
bicarata sabahi cunaut dnhe .5.
rahahi dhra tinha kai jaga lk.
tehi te ubara subhaa soi bhr.6.

719

Creepers have entwined themselves round gigantic trees, spreading as it were, a


variety of canopies in the sky. The plantains and stately palms are standing like beautiful
pennons and standards; he alone who is stout of heart could help being fascinated by
their sight. Trees of every description are adorned with flowers of various kinds, like
warriors arrayed in all their different kinds of panoply. Other beautiful trees standing here
and there look charming like champions separately encamped. The murmuring cuckoos
are his excited elephants; herons and rooks, his camels and mules; peacocks, Cakoras
and parrots, his noble war-horses; the pigeons and swans, his Arab steeds; the
partridges and quails, his foot soldiers. But there is no describing the whole host of
Cupid. Mountain rocks are his chariots; the rills, his kettledrums; the Ctakas, the bards
that utter his praises; the garrulous bees are his trumpets and clarionets and the soft,
cool and fragrant breezes have come in the capacity of his ambassadors. Accompanied
by an army complete in all its four limbs (viz., the horse, the foot, the chariots and the
elephants), he goes about challenging all to a combat. Lakmaa, they who remain firm
even at the sight of Cupids battle-array are men that count in this world. His greatest
strength lies in woman; he alone who can escape her is a mighty champion. (16)

0 L

UU U UH 38 ()H
U U
L U UU U H 38 ()H

720

* R RMACARITAMNASA *

Do.: tta tni ati prabala khala kma krodha aru lobha,
muni bigyna dhma mana karahi nimia mahu chobha.38(A).
lobha ke icch dabha bala kma ke kevala nri,
krodha ke parua bacana bala munibara kahahi bicri.38(B).
Brother, there are three evils most formidable of alllust, anger and greed. In an
instant they distract the mind of hermits who are the very repositories of wisdom. The
weapons of greed are desire and hypocrisy, of lust naught but woman; while angers
weapon is harsh speech: so declare the great sages after deep thought.
(38 A-B)

0
UU
S
U



U
U
U UU
UU U
NU U
U U U

U U UH
U U UH 1H
UUU U H
U U U H 2H
UU H

UH 3H

U
UU
UH
UU U UH 4H

Cau.: guntta
sacarcara
svm,
kminha
kai
dnat dekh,
krodha manoja lobha mada my,
so nara idrajla nahi bhul,
um kahau mai anubhava apan,
puni prabhu gae sarobara tr,
sata hdaya jasa nirmala br,
jaha taha piahi bibidha mga nr,

rma
um
saba
atarajm.
dhranha ke mana birati dRh.1.
sakala rma k dy.
chuahi
j para hoi so naa anukul.2.
sata hari bhajanu jagata saba sapan.
pap nma subhaga gabhr.3.
b dhe
gha
manohara
cr.
janu udra gha jcaka bhr.4.

r Rma, dear Um, (says Bhagavn iva) is beyond the three Guas (Sattva,
Rajas and Tamas), though the lord of the animate and inanimate creation, and the inner
controller of all. (By speaking as above) He demonstrated the miserable plight of earthly
lovers and strengthened dispassion in the mind of the wise. Anger, lust, greed, pride and
delusion, all these get eliminated through r Rmas grace. He who wins the favour of
that divine player is never deluded by His jugglery. Um, I tell you my own realization;
the only thing real is worship of r Rma, and the whole world is a dream. The Lord then
repaired to the shore of the deep and beautiful lake known by the name of Pamp. Its
water was as limpid as the heart of saints and it had charming flights of steps on all its
four sides. Beasts of various kinds drank of its water wherever they listed, as if there
was a crowd of beggars ever present at the house of a generous man.
(14)

0U

U
U rH 39 ()H
U U
U UH 39 ()H

* ARANYA-KNA *

721

Do.: puraini saghana oa jala begi na pia marma,


mychanna na dekhiai jaise nirguna brahma.39(A).
sukh mna saba ekarasa ati agdha jala mhi,
jath dharmaslanha ke dina sukha sajuta jhi.39(B).
Covered by dense lotus leaves the water could not be easily discerned, even as
the attributeless Brahma is not perceived when veiled by My (Ignorance). All the fishes
that had their abode in the fathomless water of the lake were uniformly happy, even as
the virtuous ever pass their days peacefully.
(39 A-B)

0
U

PU
U


U U U
U U U

L



U U UU

U U U H
U H 1H
U U H
H 2H
U U UH
U U UH 3H
U U U H
U UU H 4H
U U UUUH 5H

Cau.: bikase
sarasija
nn
rag,
bolata
jalakukkua
kalahas,
cakrabka baka khaga samud,
sudara khaga gana gir suh,
tla sampa muninha gha che,
capaka bakula kadaba taml,
nava pallava kusumita taru nn,
stala mada sugadha subhu,
kuhu kuhu kokila dhuni
karah,

madhura mukhara gujata bahu bhg.


prabhu biloki janu karata prasas.1.
j.
dekhata banai barani nahi
jta
pathika
janu
leta
bol.2.
cahu disi knana biapa suhe.
pala
panasa
parsa
rasl.3.
cacarka
paal
kara
gn.
satata bahai manohara bu.4.
suni rava sarasa dhyna muni arah .5.

Lotuses of different colours had opened their petals and swarms of bees sweetly
hummed. Swans and waterfowls made such a noise as though they had burst into
the Lords praises the moment they saw Him. Birds like the Cakrawka and the heron
were lovely beyond words; one could form an idea of their beauty only after seeing
them. The voice of the beautiful birds was so captivating that it seemed they invited
the wayfarers who passed by them. By the side of the lake hermits had erected their
thatched cottages; there were charming forest trees all around. The Campaka, the
Bakula, the Kadamba, the Tamla, the Pala, the Panasa, the Pala, the mango
and many other varieties of trees had put forth new leaves and blosoms and swarms
of bees hummed on them. A delightful breeze which was naturally cool, gentle and
fragrant, ever breathed there. The cuckoos cooed so sweetly that their melody disturbed
the hermits in their meditation.
(15)

U U UU U
U UU L U H 40H

722

* R RMACARITAMNASA *

Do.: phala bhrana nami biapa saba rahe bhumi niari,


para upakr purua jimi navahi susapati pi.40.
Weighed down with the load of their fruits all the fruit trees well-nigh touched
the ground, even as benevolent souls grow all the more humble on getting a large
fortune.
(40)

0 U LU

U
LU U
U
U
U

UU
U

U
U
U

U U
U U U U
U U
U
U
UU
S U U
UU

U U H
U U UUH 1H
S U H
U UH 2H
U H
U U UH 3H
U L H
U H 4H
U U H
U U U UU H 5H
U U U UH 6H

Cau.: dekhi rma


ati
rucira talv,
dekh
sudara tarubara chy,
taha puni sakala deva muni e,
baihe parama prasanna
kpl,
birahavata bhagavatahi dekh,
mora
spa
kari
agkr,
aise
prabhuhi
bilokau
j,
yaha
bicri nrada kara bn,
gvata rma carita mdu bn,
karata
daavata
lie
uh,
svgata
pu chi
nikaa baihre,

majjanu knha parama sukha pv.


baihe anuja sahita raghury.1.
astuti kari nija dhma sidhe.
kahata anuja sana kath rasl.2.
nrada mana bh soca bise.
sahata rma nn dukha bhr.3.
puni na banihi asa avasaru .
gae jah prabhu sukha sn.4.
prema sahita bahu bh ti bakhn.
rkhe
bahuta
bra
ura
l.5.
lachimana sdara carana pakhre.6.

When r Rma saw this most beautiful lake, He took a dip into it and felt supremely
delighted. Seeing the pleasant shade of a stately tree, the Lord of Raghus sat in it with
His younger brother. There all the gods and sages came once more and having hymned
His praises returned to their several homes. The All-merciful sat in a most cheerful mood
and discoursed with His younger brother on delightful topics. When the sage Nrada saw
the Lord suffering the pangs of separation, he felt much perturbed at heart. It is in
submission to my curse* that the Lord is undergoing many hardships of an oppressive
nature. Let me, therefore, go and see such a noble Lord; for such an opportunity may
not present itself again, Reflecting thus Nrada went, lute in hand, to the spot where the
Lord was sitting at ease. He fondly sang in a soft voice the exploits of r Rma dwelling
upon them in all detail. As he prostrated himself the Lord lifted him up and held him in
His embrace for a long time. After enquiring of his welfare He seated him by His side,
while Lakmaa reverently laved His feet.
(16)
* Vide Blaka, the Caups following Doha 136, Doh 137 and the Caups coming after it.

* ARANYA-KNA *

723

U
U U ULU H 41H

Do.: nn bidhi binat kari prabhu prasanna jiya jni,


nrada bole bacana taba jori saroruha pni.41.
After much supplication and realizing that the Lord was pleased at heart, Nrada
joined his lotus palms and spoke as follows:
(41)

0U
UU U U
U U U S
U U U
S U
U U U U

U
UU
l
U U

U U H
l

UH 1H
U UU UH
U U U H 2H
S U UH
U U UU UUH 3H
U H
UU H 4H

Cau.: sunahu udra sahaja raghunyaka,


dehu eka bara mgau svm,
jnahu muni tumha mora subhu,
kavana bastu asi priya mohi lg,
jana kahu kachu adeya nahi more ,
taba
nrada
bole
hara,
jadyapi prabhu ke nma anek,
rma sakala nmanha te adhik,

sudara agama sugama bara dyaka.


jadyapi
jnata
atarajm.1.
jana sana kabahu ki karau duru.
jo munibara na sakahu tumha mg.2.
asa bisvsa tajahu jani bhore .
asa bara mgau
karau
hih.3.
ruti kaha adhika eka te ek.
hou ntha agha khaga gana badhik.4.

Listen, O Lord of Raghus, generous by nature as You are: You confer delightful
boons that are unattainable as well as those that are attainable. Grant me, my master, only
one boon that I ask of You, even though You already know it (even without my asking),
indwelling as You do the hearts of all. You know my disposition, dear sage: do I ever
hide anything from my devotees ? What object do I hold so dear, O chief of sages, that
you may not ask it of Me ? There is nothing which I may withhold from my votary: never
give up this belief even by mistake. Then Nrada gladly said, This is the boon I presume
to ask: even though my lord has many names, each greater than the other, as the Vedas
declare, let the name RMA, my lord, surpass all other names in exterminating the whole
brood of sins even as a fowler kills an entire flock of birds.
(14)

0U

U U
U UU U UU H 42 ()H
S UU U
U UU U H 42 ()H

Do.: rk rajan bhagati tava rma nma soi soma,


apara nma uagana bimala basahu bhagata ura byoma.42(A).

724

* R RMACARITAMNASA *

evamastu muni sana kaheu kpsidhu raghuntha,


taba nrada mana haraa ati prabhu pada nyau mtha.42(B).
May the name RMA shine as the moon and the other names as so many stars
in the cloudless sky of Your devotees heart during the full-moon night of devotion to
You. The all-merciful Lord of Raghus replied to the sage, So be it Thereupon Nrada
felt much delighted at heart and bowed at the Lords feet.
(42 A-B)

0 UU

U U UU
U UU
U
U UU UU
UU U UU
U U U
U U U
U U
U U U
U U U U U

U H
UU U U UUH 1H
U U U UH
U U UH 2H
U UUH
U U UH 3H
U U U H
H 4H
U U U UH
U U UH 5H

Cau.: ati prasanna raghunthahi


jn,
rma jabahi prereu nija
my,
taba bibha mai chau
knh,
sunu muni tohi kahau
saharos,
karau sad tinha kai
rakhavr,
gaha sisu baccha anala ahi dh,
prauRha bhae tehi suta para mt,
more prauRha tanaya sama
gyn,
janahi mora bala nija bala th,
yaha bicri paita mohi bhajah,

puni nrada bole mdu bn.


mohehu mohi sunahu raghury.1.
prabhu kehi krana karai na dnh.
bhajahi je mohi taji sakala bharos.2.
jimi
blaka
rkhai
mahatr.
taha
rkhai
janan
arag.3.
prti karai nahi
pchili bt.
blaka suta sama dsa amn.4.
duhu kaha kma krodha ripu h.
pehu gyna bhagati nahi tajah.5.

Seeing the Lord of Raghus so highly pleased, Nrada spoke again in gentle tones
Listen, O Rma: when You impelled Your My (deluding potency) and infatuated me,
O Lord of Raghus, I wanted to marry. Why, then, did You not let me accomplish my
desire ? Listen, O sage: I tell you with all the emphasis at My command that I always
take care of those who worship Me with undivided faith, even as a mother guards her
child. If an infant child runs to catch hold of fire or a snake, the mother holds it aside.
When, however, her son has grown up she loves him no doubt, but not as before. The
wise are like My grown up sons, while humble devotees are like My infant children. A devotee
depends on Me, while the former ( a wise man) depends on his own strength; and both
have to face enemies like lust and anger. Pondering thus the prudent adore Me and never
take leave of devotion even after attaining wisdom.
(15)

U U
U U L M UH 43H

Do.: kma krodha lobhdi mada prabala moha kai dhri,


tinha maha
ati druna dukhada myrup nri.43.

* ARANYA-KNA *

725

Lust, anger, greed, pride etc., constitute the most powerful army of Ignorance. But
among them all the fiercest and the most troublesome is that incarnation of My (the
Lords deluding potency) called woman.
(43)

0 U U
U
U


ULU


U
U U U

U U U H
U UH 1H
UU UU U H
U U U H 2H
U U UU U H
U U U U H 3H
U U U UH
UU H 4H

Cau.: sunu muni kaha purna ruti sat,


japa tapa nema jalraya jhr,
kma krodha mada matsara bhek,
durbsan
kumuda
samud,
dharma sakala sarasruha bd,
puni
mamat
javsa
bahut,
ppa
uluka
nikara sukhakr,
budhi bala sla satya saba mn,

moha bipina kahu nri basat.


hoi grama soai saba nr.1.
inhahi haraaprada bara ek.
tinha kaha sarada sad sukhad.2.
hoi hima tinhahi dahai sukha mad.
paluhai
nri
sisira
ritu
p.3.
nri
nibiRa
rajan
a dhir.
banas sama triya kahahi prabn.4.

Listen, O sage: the Puras, the Vedas and the saints declare that woman is like
the vernal season to the forest of ignorance. Nay, like the hot season she dries up all the
ponds and lakes of Japa (the muttering of prayers), austerity and religious observances.
Again, lust, anger, pride and jealousy are so many frogs as it were; like the rainy season
woman is the only agency that gladdens them all. Even so latent desires of a vicious type
are like a bed of lilies, to which, like the autumn, she is ever agreeable. All the different
virtues are like a bed of lotuses; like the middle of winter, woman, who is a source of base
(sensuous) pleasure, blights them all. Again, the overgrowth of the Yavsa plant in the
shape of mineness flourishes when the close of winter in the shape of woman appears. For
owls in the shape of sins woman is a delightful night thick with darkness. Even so reason,
strength, virtue and truth are all so many fishes as it were; and woman, so declare the wise,
is like a hook to catch them.
(14)


U U U H 44H

Do.: avaguna mula sulaprada pramad saba dukha khni,


tte knha nivrana muni mai yaha jiya
jni.44.
A young woman is the root of all evil, a source of torment and a mine of all woes.
Therefore, bearing this in mind, O sage, I prevented your marriage.
(44)

0
UU

U
U

U
U

U

U H
U L H 1H
U U H
U U UH 2H

726

* R RMACARITAMNASA *

U
U
UU
U U
U U

UU UH
U UU UUH 3H
H
U H 4H
U U H 5H

Cau.: suni raghupati ke bacana suhe,


kahahu kavana prabhu kai asi rt,
je na bhajahi asa prabhu bhramatyg,
puni sdara bole muni nrada,
satanha ke lacchana raghubr,
sunu muni satanha ke guna kahau ,
aa bikra jita anagha akm,
amitabodha
anha
mitabhog,
svadhna
mnada
madahn,

muni tana pulaka nayana bhari e.


sevaka para mamat aru prt.1.
gyna raka nara mada abhg.
sunahu rma bigyna bisrada.2.
kahahu ntha bhava bhajana bhr.
jinha te mai unha ke basa rahau .3.
acala akicana suci sukhadhm.
satyasra
kabi
kobida
jog.4.
dhra dharma gati parama prabn.5.

As the sage listened to the delightful words of r Rma (the Lord of Raghus), a thrill
ran through his body and his eyes filled with tears. He said to himself, Tell me, is there
any other master whose wont it is to show such attachment and fondness for his servants?
Men who refuse to worship such a lord shaking off all delusion are bankrupt of wisdom,
dull-writted and wretched. The sage Nrada again reverentially spoke to the Lord, Listen,
O Rma, who are well-versed in sacred lore: tell me, my lord Raghuvra (Hero of Raghus
line), the distinguishing marks of saints, O dispeller of the fear of transmigration. I tell you,
dear sage, the qualities of saints, by virtue of which they hold Me in subjection. They are
masters of the six passions (lust, anger, greed, infatuation, pride and jealousy), sinless,
disinterested, firm, possessing nothing, pure (both within and without), full of bliss, of
boundless wisdom, desireless, moderate in diet, truthful, inspired, learned and united with
God, circumspect, bestowing honour on others, free from pride, strong-minded and highly
conversant with the course of Dharma (righteousness).
(15)

0 U

U UU U
U U U U U UH 45H

Do.: gungra sasra dukha rahita bigata sadeha,


taji mama carana saroja priya tinha kahu deha na geha.45.
They are abodes of virtue, above the sorrows of the world and free from doubt.
Nothing besides My lotus feet is dear to them, not even their body nor their home. (45)

0 U
U U


h
U


U
UU

U UUUH
U U U H 1H
L H
H 2H
U UH
U U H 3H

* ARANYA-KNA *

727

U U U UU UU U H
U U U U H 4H
Cau.: nija guna ravana sunata sakuch,
nt,
sama stala nahi tygahi
japa tapa brata dama sajama nem,
raddh cham mayatr
dy,
birati
bibeka
binaya
bigyn,
dabha mna mada karahi na ku,
gvahi sunahi sad mama
ll,
muni sunu sdhunha ke guna jete,

para guna sunata adhika harah.


sarala subhu sabahi sana prt.1.
guru gobida bipra pada prem.
mudit mama pada prti amy.2.
bodha jathratha beda purn.
bhuli na dehi
kumraga pu.3.
hetu rahita parahita rata sl.
kahi na sakahi srada ruti tete.4.

They blush to hear themselves praised but feel much delighted to hear others
praises. Even-minded and placid, they never abandon the right course. Guileless by
nature and loving, they are given over to prayer, austerity, control of the senses, selfdenial and religious observances and undertake sacred vows. They are devoted to the
feet of their Guru, Lord Govinda (Viu) and the Brhmaas. They are full of piety,
forgiving, friendly to all, compassionate, cheerful under all circumstances and sincerely
devoted to My feet. They are further characterized by dispassion, discretion, modesty,
knowledge of the truth relating to God as well as by a correct knowledge of the Vedas
and Puras. They never take recourse to hypocrisy, pride or arrogance nor set their
foot on the evil path even by mistake. They are ever engaged in singing or hearing My
stories and are intent on doing good to others without any consideration. In short, O good
sage, the qualities of the saints are so numerous that they cannot be exhausted even
by rad ( the goddess of speech) nor by the Vedas.
(14)

U0 U

U U U
UH
L UU U UU rU U
U UU U UH

Cha.: kahi saka na srada sea nrada sunata pada pakaja gahe,

asa dnabadhu kpla apane bhagata guna nija mukha


a
h
e
.
siru ni brahi bra carananhi brahmapura nrada gae,
te dhanya tulasdsa sa bihi je hari ra ga ra e.

Neither rad nor ea could tell them! Even as he heard this the sage Nrada
clasped the Lords lotus feet. In this way the all-merciful Lord, the befriender of the meek,
recounted with His own lips the virtues of His devotees. Nrada bowed his head at the
Lords feet again and again and left for the abode of Brahm (the Creator). Blessed are
they, says Tulasdsa, who, giving up all hopes, are steeped in love for r Hari.

0UU

U U
U U U U H 46 ()H
U

728

* R RMACARITAMNASA *

U U UU H 46 ()H
Do.: rvanri jasu pvana gvahi sunahi je loga,
rma bhagati dRha pvahi binu birga japa joga.46(A).
dpa sikh sama jubati tana mana jani hosi pataga,
bhajahi rma taji kma mada karahi sad satasaga.46(B).
People who sing or hear the sanctifying praises of Rvaas Foe shall be
rewarded with steadfast devotion to r Rma even without dispassion, japa or concentration
of mind. The body of a young woman is like fhe flame of a candle; be not a moth to it,
O my mind. Abandoning lust and pride worship r Rma and enjoy the company of
saints.
(46A-B)
[PAUSE 22 FOR A THIRTY-DAY RECITATION]

U #
iti rmadrmacaritamnase sakalakalikaluavidhvasane ttya sopna sampta.

Thus ends the third descent into the Mnasa lake of r Rmas exploits,
that eradicates all the impurities of the Kali age.

r Rmacaritamnasa
(The Mnasa lake containing the exploits of r Rma)

Descent Four
(Kikindh-Ka)

UU

K U
M UU h U
U Q U H 1H
loka
kundendvarasundarvatibalau
vijnadhmvubhau
obhhyau varadhanvinau rutinutau govipravndapriyau,
mymnuarupiau raghuvarau saddharmavarmau hitau
stnveaatatparau pathigatau bhaktipradau tau hi na.1.
Lovely as jasmine and blue lotus, of surpassing strength, repositories of wisdom,
endowed with natural grace, excellent bowmen, hymned by the Vedas, and lovers of the
cow and the Brhmaas, who appeared in the form of mortal men through their own My
(deluding potency) as the two noble scions of Raghu, the armours of true religion, friendly to
all and journeying in quest for St, may they both grant us Devotion. (1)

rj
UUU

U
U

S UH 2H
brahmmbhodhisamudbhava kalimalapradhvasana cvyaya
rmacchambhumukhendusundaravare saobhita sarvad,
sasrmayabheaja
sukhakara
rjnakjvana
dhanyste ktina pibanti satata rrmanmmtam.2.
Blessed are those pious souls who ceaselessly quaff the nectar of r Rmas
Name, churned out of the ocean of the Vedas, which completely destroys the sins of the
Kali age and knows no decay, which shines ever bright in the most beautiful moon-like

730

* R RMACARITAMNASA *

mouth of the glorious ambhu (Lord iva), a palatable remedy for the disease of
transmigration and the very life of St (Janakas Daughter).
(2)

0Q

U U U
U H
U U U U
U U UH

So.: mukti janma mahi jni gyna khni agha hni kara,
jaha basa sabhu bhavni so ks seia kasa na.
jarata sakala sura bda biama garala jehi pna kiya,
tehi na bhajasi mana mada ko kpla sakara sarisa.
Why not reside in K (the modern Vras), the abode of ambhu and Bhavn
(Goddess Prvat), knowing it to be the birthplace of Mukti (final beatitude), the mine of
spiritual wisdom and the destroyer of sins? O stupid mind, how is it that you do not
worship Him who drank off the deadly venom (churned out of the ocean of milk ), the very
presence of which was burning all the host of gods? Who else is so merciful as Lord
akara?

UU
UU
U UU U
U U
U U M
U UU
M U U
U S U UU
U

UU
U

U U

Uc

UH
H 1H
L M H
U H 2H
U U H
U H 3H
U M UU UH
U UU SH 4H
U U H
U U U H 5H

Cau.: ge
cale
bahuri
raghury,
taha raha saciva sahita sugrv,
ati sabhta kaha sunu hanumn,
dhari bau rupa dekhu tai j,
pahae bli hohi mana mail,
bipra rupa dhari kapi taha gayau,
ko tumha symala gaura sarr,
kahina bhumi komala pada gm,
mdula manohara sudara gt,
k tumha tni deva maha kou,

riyamuka
parbata
niary.
vata dekhi atula bala sv.1.
purua jugala bala rupa nidhn.
kahesu jni jiya
sayana bujh.2.
bhgau
turata tajau yaha sail.
mtha ni puchata asa bhayau.3.
chatr rupa phirahu bana br.
kavana hetu bicarahu bana svm.4.
sahata dusaha bana tapa bt.
nara nryana k tumha dou.5.

The Lord of Raghus proceeded still further and approached the Ryamuka hill.
There dwelt Sugrva (a monkey chief*) with his counsellors. When he saw the two
* Though monkeys to all appearance, Sugrva and others were as good as highly civilized men and
were incarnations of gods. They could change their form at will and were not only endowed with human

* KIKINDH-KNA *

731

brothers, the very embodiments of immeasurable strength, he was exceedingly alarmed


and said (to one of his ministers), Listen, Hanumn: those two men are repositories of
strength and beauty. Disguised as a Brhmaa student go and see them and perceiving
their intention in your mind inform me accordingly by means of signs. If they have been
despatched by the malicious Vli, I must leave this hill and flee away at once. Taking
the form of a Brhmaa the monkey (Hanumn) went up to the two brothers and bowing
his head accosted them thus: Who are you, heroesone of dark hue, the other fair
that roam the woods disguised as Katriyas? Treading the hard ground with your tender
feet, wherefore are you wandering in the forest, my masters? Though possessed of
delicate, charming and beautiful limbs, how is it that you have exposed yourself to the
scorching sun and stormy wind of these wild regions? Do you count in the Trinity (viz.,
Brahm, Viu and iva, the Creator, Preserver and Destroyer of the three worlds) or are
you the twin divine sages Nara and Nryaa?
(15)

U U U U
U U UH 1H

Do.: jaga krana trana bhava bhajana dharan bhra,


k tumha akhila bhuvana pati lnha manuja avatra.1.
Or are you the Lord of all the spheres the Prime Cause of the world and ,
manifested in human form to bridge the ocean of mundane existence and relieve the
burden of the earth?
(1)

0
U

U U U
U
UU
U U
U U U
U UU U U

U U S U
U U U Z
UU

U H
U U UH 1H
UU U UH
UU H 2H
U U UH
LU UH 3H
UU NU U UH
U UU U ZH 4H
U UH 5H

Cau.: kosalesa
dasaratha
ke
je,
nma rma lachimana dou bh,
ih
har
nisicara
baideh,
pana
carita kah hama g,
prabhu pahicni pareu gahi caran,
pulakita tana mukha va na bacan,
puni dhraju dhari astuti knh,
mora
nyu mai
puch
s,
taba my basa phirau bhuln,

hama pitu bacana mni bana e.


saga
nri
sukumri
suh.1.
bipra phirahi hama khojata teh.
kahahu bipra nija kath bujh.2.
so sukha um ji nahi
baran.
dekhata rucira bea kai racan.3.
haraa hdaya nija nthahi cnh.
tumha puchahu kasa nara k n.4.
t te mai nahi prabhu pahicn.5.

We are sons of King Daaratha, the lord of Kosala, and have come to the forest
speech but were proficient in the arts and sciences. They walked straight, even though they could easily climb
up to tree-tops and mountain-summits. They can thus be easily classed as a human tribe or clan.

732

* R RMACARITAMNASA *

in obedience to our fathers command. We two brothers are called by the names of Rma
and Lakmaa. We had with us a pretty and delicate girl, the daughter of King Videha,
who has been carried away by some demon here. It is in quest of her that we are moving
about, O holy Brhmaa. We have furnished you with our account in some detail; now
tell us your story in a comprehensive manner, O good Brhmaa. Now Hanumn
recognized his lord and falling to the ground clasped His feet. That joy, Um, was more
than could be described. A thrill ran through his body and no words came to his lips as
he gazed on the lovely style of their dress. Then recovering himself he sang His praises
and was glad at heart to have found his master. It was quite in the fitness of things that
I questioned my lord; but how is it that You ask me like a mortal ? I have been roving
in error under the spell of Your My ( deluding potency); it was for this reason that I
failed to recognize my lord.
(15)

U U NU
U UU H 2H

Do.: eku mai mada mohabasa kuila hdaya agyna,


puni prabhu mohi bisreu dnabadhu bhagavna.2.
In the first place I am dull-witted and deluded, wicked at heart and ignorant; to
crown all, my master, who are a befriender of the humble and are no other than the
almighty Lord Yearself, had forgotten me.
(2)

0 U U
U

U
UU U
U
U UU U
U UU UU

U U U

U U UH
SU UUU UUH 1H
U U U UH
UU H 2H
U UU UH
UH 3H
U H
H 4H

Cau.: jadapi ntha bahu avaguna more ,


ntha
jva
tava my moh,
t para mai raghubra doh,
sevaka suta pati mtu bharose ,
asa kahi pareu carana akul,
taba raghupati uhi ura lv,
sunu kapi jiya mnasi jani un,
samadaras mohi kaha saba kou,

sevaka prabhuhi parai jani bhore .


so
nistarai
tumhrehi
choh.1.
jnau nahi kachu bhajana up.
rahai asoca banai prabhu pose .2.
nija tanu pragai prti ura ch.
nija locana jala sci juRv.3.
tai mama priya lachimana te dun.
sevaka
priya
ananyagati
sou.4.

Although, my lord, I have many faults, let not the servant be cast into oblivion by
the master. The Jva (ego), O Lord, is deluded by Your My and can be redeemed only
by Your grace. On top of it, I swear by the Hero of Raghus line, I know neither adoration
nor any other means (of pleasing You). A servant depends on his master and a child on
its mother and both remain free from anxiety; for a master needs must take care of his

* KIKINDH-KNA *

733

servant. So saying he fell at the Lords feet much agitated; his heart was overwhelmed
with love and he manifested his own (monkey) form. The Lord of Raghus then lifted and
clasped him to His bosom and soothed him by wetting him with the tears of His eyes.
Listen, O Hanumn: be not depressed at heart; you are twice as dear to Me as
Lakmaa. Everyone says that I look upon all with the same eye; but a devotee is
particularly dear to Me because he too depends on none but Me.
(14)

UU U
UU M S H 3H

Do.: so ananya jke asi mati na arai


mai sevaka sacarcara rupa svmi

hanumata,
bhagavata.3.

And he alone, Hanumn, is exclusively devoted to Me, who is steadfast in his


conviction that he is the servant and that the as manifasted form of the Lord whole
animate and inanimate creation is his master.
(3)

0
U UU
U
U UU
U
U U
U U
U U U U
Cau.: dekhi

pavanasuta

ntha

saila

tehi

sana

so

st

para
ntha
kara

pati

sugrva

sdara
kapi

mileu

kara

anukul, hdaya

kapipati raha, so
mayatr
khoja

ehi bidhi sakala kath


jaba

pada

haraa

sugrva

kje, dna

jni

karihi, jaha

taha

samujh, lie

rma kahu
ni

NU UU H
UH 1H
U UH
U U UU U UUH 2H
U UH
U H 3H
UU U UH
UUU H 4H

duau

bt

dsa
tehi

saba

sul.

tava

aha.1.

abhaya

karje.

marakaa koi pahihi.2.


jana

phi

caRh.

dekh, atisaya janma dhanya kari lekh.3.


mth, bheeu anuja sahita raghunth.

mana bicra ehi

rt, karihahi

bidhi mo sana e prt.4.

When Hanumn, the son of the wind-god, found his master so tararable to him he
rejoiced at heart and all his agony gome. My Lord, on the summit of this hill dwells
Sugrva, the chief of the monkeys; he is a servant of Yours. Make friends with him, my
lord; knowing him to be in affliction rid him of all fear. He will have St tracked by drafting
millions of monkeys in every direction (in search of Her). Having thus explained to Him
everything, he lifted both the brothers on his back (and took them to the place where
Sugrva was). When Sugrva saw r Rma, he accounted his birth as highly blessed.
He reverently advanced to meet Him and bowed his head at His feet; while the Lord of
Raghus and His younger brother embraced him in return. The monkey chief pondered
thus within himself, Will they, good heavens, make friends with me?
(14)

734

* R RMACARITAMNASA *

U U
U U UH 4H

Do.: taba hanumata ubhaya disi k saba kath suni,


pvaka
skh
dei
kari
jor
prti
dRhi.4.
Then Hanumn related all the circumstances of both the sides, and having
installed the sacred fire as a witness he concluded a firm alliance (between r Rma
and Sugrva).
(4)

U U
U U
U U U

U
U
U U
U U U U

U
UU
U UUU

U U U H
U UH 1H
U UUU U UH
U U U H 2H
UU UU U UUH
U UU UH 3H
U U UH
U U H 4H

Cau.: knhi prti kachu bca na rkh,


kaha sugrva nayana bhari br,
matrinha sahita ih eka br,
gagana patha dekh mai jt,
rma
rma
h
rma
pukr,
mg rma turata tehi dnh,
kaha sugrva sunahu raghubr,
saba
prakra
karihau sevak,

lachimana rma carita saba bh.


milihi
ntha
mithilesakumr.1.
baiha raheu
mai karata bicr.
parabasa par bahuta bilapt.2.
hamahi dekhi dnheu paa r.
paa ura li soca ati knh.3.
tajahu soca mana nahu dhr.
jehi
bidhi
milihi
jnak
.4.

0U
U
U

The alliance was thus unreservedly concluded and Lakmaa narrated all the past
history of r Rma. Said Sugrva with his eyes full of tears, The daughter of Janaka
(the lord of Mithil), my lord, will be surely recovered. On one occasion when I sat here
deliberating with my counsellors I saw her fallen in the enemys hands and being borne
through the air loudly wailing. Crying Rma, Rma, Ah! my Rma she dropped her scarf
when she saw us. When r Rma asked for that he handed it over to Him at once. r
Rma pressed it to His bosom and grieved much. Said Sugrva, Listen, O hero of
Raghus line; sorrow no more and take courage in your heart. I will render service to you
in every way so that Janakas daughter may come and see you.
(14)

UU
U U U UU H 5H

Do.: sakh bacana suni harae kpsidhu balasva,


krana kavana basahu bana mohi kahahu sugrva.5.
The Ocean of Mercy, who was at the same time the embodiment of physical
strength, rejoiced to hear his allys words, Tell me, Sugrva, why have you come to stay
in the forest?
(5)

* KIKINDH-KNA *

0 L m
U
U U mU U

UU U U
U U U
U UUU UU
U U UU
U U Z
U U U
U U U U

UU
U U

735

UU U U H
UU H 1H
U UH
U H 2H
U U H
U UH 3H
U LU U U UH
U U UH 4H
UU U U UZH
U UH 5H
UU U L UH
UU UH 6H
UUU UH
U UU m H 7H

Cau.: ntha bli aru mai dvau bh,


maya suta myv tehi
nu ,
ardha rti pura dvra pukr,
dhv
bli
dekhi so
bhg,
giribara
guh
paiha so
j,
parikhesu mohi eka
pakhavr,
msa divasa taha raheu kharr,
bli
hatesi
mohi mrihi
,
matrinha pura dekh binu s,
bl
thi
mri
gha
v,
ripu sama mohi mresi ati bhr,
tke
bhaya raghubra
kpl,
ih
spa
basa
vata
nh,
suni

sevaka

dukha

prti rah kachu barani na j.


v so
prabhu
hamare
gu .1.
bl ripu bala sahai na pr.
mai puni gayau badhu sa ga lg.2.
taba
bl
mohi
kah
bujh.
vau taba jnesu mr.3.
nahi
nisar rudhira dhra taha
bhr.
sil dei taha
caleu
par.4.
dnheu
mohi
rja
bari.
dekhi mohi jiya bheda baRhv.5.
hari lnhesi sarbasu aru nr.
sakala bhuvana mai phireu bihl.6.
tadapi sabhta rahau mana mh.
dnadayl, pharaki uth dvai bhuj bisl.7.

My lord, Vli and myself are two brothers. The affection that existed between us
was past all telling. Once upon a time, O lord, the son of the demon Maya, who was
known by the name of Myv, came to our town (Kikindh). At dead of night he called
out at the gate of the town. Vli could not brook his enemys challenge to a bout and
sallied forth to meet him. But when he saw Vli coming, he took to flight. I too had
accompanied my brother. The enemy went and entered the cave of a big mountain. Then
Vli gave instructions to me, Await my return till a fortnight. If I do not return, then take
me as slain. When I had waited there for a month, O slayer of Khara, a copious stream
of blood issued from the cave. I, therefore, concluded that the demon had slain Vli and
that he would come and kill me too. Accordingly I blocked the mouth of the cave with
a rock and fled away. When the ministers saw the town without a master, they forced
me to accept the throne. Meanwhile Vli, who had killed the enemy, returned home and
saw me (installed on the throne), he nursed a grudge against me in his heart. He gave
me a most severe beating as he would an enemy, and robbed me of all that I had

736

* R RMACARITAMNASA *

including my wife. For fear of him, O gracious Hero of Raghus line, I wandered all over
the world in a pitiable condition. A curse* prevents him from coming over here; yet I
remain ill at ease in mind. When the gracious Lord heard of His devotees distress both
His long arms started throbbing (thus showing His martial spirit as well as His
determination to punish Vli).
(17)

UUU U U
r L U UUU H 6H

Do.: sunu
sugrva
mrihau
brahma rudra sarangata

blihi
gae na

ekahi
ubarihi

bna,
prna.6.

Listen, Sugrva: I will kill Vli with a single arrow His life will not be saved even
if he takes refuge with Brahm (the Creator) or even with Rudra (Lord iva).
(6)

0 UU U
U U U
U U
U
U
U U
U
U U
U U
U U
U

U
UU

S
U
U
U U
U

UU U
U
U
U U
U U U

UU UH
U L H 1 H
U UU U H
U U UH 2 H
U UH
U UH 3 H
U U UH
UUU H 4 H
U UH
U UH 5 H
U UUH
U UUH 6 H
U UH
U UU H 7 H
U H
UUU UUU H 8 H
UU UH
UU UH 9 H
U U U H
H 10H

* The demon Myv had a younger brother, Dundubhi by name. Dundubhi too had, on a previous
occasion, attacked Vli in the form of a buffalo and was slain by him. Vli hurled the gigantic corpse of the
buffalo to a distance of eight miles from his capital. A few drops of blood, however, fell from its mouth in the
hermitage of sage Mataga on the Ryamuka hill. This enraged the Ri, who pronounced a curse that
whoever had desecrated his hermitage by spilling blood there would have his head shattered to pieces if he
dared approach the precincts of his hermitage.

* KIKINDH-KNA *

UU U
U
U UU
U UU U

U
U
U
U
UU U
U U

U UH
U U H 11H
UH
U H 12H
U UH
U H 13H
U U U U H
m H 14H
U U H 15H

Cau.: je na mitra dukha hohi dukhr,


nija dukha giri sama raja kari jn,
jinha ke asi mati sahaja na ,
kupatha nivri supatha calv,
deta leta mana saka na dhara,
bipati kla kara sataguna neh,
ge
kaha mdu bacana ban,
j kara cita ahi gati sama bh,
sevaka saha npa kpana kunr,
sakh soca tygahu bala more ,
kaha sugrva sunahu raghubr,
dudubhi asthi tla
dekhare,
dekhi amita bala bRh prt,
bra
bra
nvai
pada ss,
upaj gyna bacana taba bol,
sukha sapati parivra
baR,
e saba rma bhagati ke bdhaka,
satru mitra sukha dukha jaga mh,
bli parama hita jsu prasd,
sapane
jehi sana hoi
lar,
aba prabhu kp karahu ehi bh t,
suni birga sajuta kapi bn,
jo kachu kahehu satya saba so,
naa marakaa iva sabahi nacvata,
lai
sugrva saga raghunth,
taba raghupati sugrva pahv,
sunata
bli
krodhtura dhv,
sunu pati jinhahi mileu sugrv,
kosalesa
suta lachimana rm,

tinhahi bilokata ptaka bhr.


mitraka dukha raja meru samn. 1.
te saha kata hahi karata mit.
guna pragaai avagunanhi durv. 2.
bala anumna sad hita kara.
ruti kaha sata mitra guna eh. 3.
pche
anahita
mana
kuil.
asa kumitra pariharehi bhal. 4.
kapa mitra sula sama cr.
saba bidhi ghaaba kja mai tore . 5.
bli
mahbala
ati
ranadhr.
binu praysa raghuntha hahe. 6.
bli badhaba inha bhai paratt.
prabhuhi jni mana haraa kaps. 7.
ntha kp mana bhayau alol.
saba parihari karihau
sevak. 8.
kahahi sata tava pada avardhaka.
my kta paramratha nh. 9.
milehu rma tumha samana bid.
jge samujhata mana sakuc.10.
saba taji bhajanu karau dina rt.
bole biha si rmu dhanupn.11.
sakh bacana mama m na ho.
rmu khagesa beda asa gvata.12.
cale cpa syaka gahi hth.
garjesi ji nikaa bala pv.13.
gahi kara carana nri samujhv.
te dvau badhu teja bala sv.14.
klahu jti sakahi sagrm.15.

737

One would incur great sin by the very sight of those who are not distressed to
see the distress of a friend. A man should regard his own mountain-like troubles as
of no more account than a mere grain of sand, while the troubles of a friend should
appear to him like Mount Sumeru, though really they may be as trifling as a grain of

738

* R RMACARITAMNASA *

sand. Those fools who are not of such a temperament presume in vain to make friends
with anybody. A friend should restrain his companion from the evil path and lead him
on the path of virtue; he should proclaim the latters good points and screen his faults,
should give and take things without any scruple and serve his friends interest to the
best of his ability and finding him in distress love him a hundred times more than ever.
The Vedas declare these to be the qualities of a noble friend. He, however, who
contrives to speak bland words to your face and harms you behind your back and
harbours some evil design in his heart, and whose mind is as tortuous as the movements
of a snake is an unworthy friend and one had better bid good-bye to such a friend. A
stupid servant, a stingy monarch, a bad wife and a false friendthese four are
tormenting like a pike. Relying on my strength, dear friend, grieve no more; I will serve
your cause in everyway possible. Said Sugrva, Listen, O Hero of Raghus race: Vli
is possessed of immense strength and is exceedingly staunch in battle. He then
showed Him Dundubhis bones and the seven palm-trees, which were struck down by
the Lord of Raghus without any exertion. When Sugrva witnessed r Rmas
immeasurable strength his affection for Him grew all the more and he was now satisfied
that he would succeed in killing Vli. He bowed his head at His feet again and again
and was delighted at heart to recognize the Lord. When the light of wisdom dawned
on him, he said; My mind, O Lord, has been set at rest by Your grace. Renouncing
pleasure, prosperity, home, personal glory and all I will render service to You. All these
are stumbling-blocks on the path of Devotion to r Rma (Yourself): so declare saints
given to the worship of Your feet. Pairs of opposites such as friend and foe, joy and
sorrow, in this world are products of My (Illusion) and have no reality. Vli is my
greatest friend, by whose grace I have met You, Rma, the Allayer of sorrow. On waking
from a dream when a man comes to know the identity of him with whom he had fought
in the dream, he feels abashed. Now, my Lord, do me this favour that I may renounce
all and worship You night and day. On hearing the words of Sugrva, imbued as they
were with dispassion, r Rma, who held a bow in His hand, smiled and said, Whatever
you have said is all true; but my words, O friend, can never be otherwise. r Rma
(says the saint Kkabhuui), O Garua (king of birds), makes us all dance even as
a juggler would make his monkey dance: so declare the Vedas. Taking Sugrva with
Him the Lord of Raghus proceeded with a bow and arrow in His hands. Then the Lord
of Raghus sent Sugrva, who, strengthened by r Rma, thundered under the very nose
of Vli. On hearing his roar Vli sallied forth frantic with fury. His wife, however, clasped
his feet with her hands and warned him thus: Listen, my lord: the two brothers with
whom Sugrva has concluded an alliance are of unapproachable majesty and might.
They are no other than r Rma and Lakmaa, the sons of King Daaratha (the lord
of Kosala), who can conquer Death himself on the field of battle.
(115)

0 U

L U U
U UU U H 7H

Do.: kaha bl sunu bhru priya samadaras raghuntha,


jau kadci mohi mrahi tau puni hou santha.7.
Said Vli, Listen, my timid darling, the Lord of Raghus looks upon all with the
same eye. Even if He kills me, I will attain His divine abode and have Him as my eternal
Lord.
(7)

* KIKINDH-KNA *

0 U U
U U
U
U UU
M
U


U
U
UU
U
U

U H
U U U H 1H
CU UU H
U U U H 2H
U U UU H
UH 3H
U H
U U U UUH 4H

Cau.: asa kahi cal mah abhimn,


bhire
ubhau
bl
ati
tarj,
taba sugrva bikala hoi bhg,
jo kah raghubra kpl,
mai
ekarupa
tumha
bhrt
dou,
kara
paras
sugrva
sarr,
mel kaha sumana kai ml,
puni
nn
bidhi
bha
lar,

tna
samna
sugrvahi
jn.
muhik mri mahdhuni garj.1.
mui prahra bajra sama lg.
badhu na hoi mora yaha kl.2.
tehi bhrama te nahi mreu sou.
tanu bh kulisa ga saba pr.3.
pahav puni bala dei bisl.
biapa
oa
dekhahi
raghur.4.

739

So saying he sallied forth in his great pride, thinking no more of Sugrva than of
a blade of grass. The two brothers closed with each other. Vli browbeat Sugrva, and
striking him with his fist roared in a thundering voice. Sugrva now fled in dismay (and
returned to r Rma); the stroke of his clenched fist had fallen on him as a bolt from
heaven. What did I say, O gracious Hero of Raghus line? This is no brother of mine
but Death himself. You two brothers are identical in appearance; it was because of this
confusion that I did not kill him. He stroked Sugrvas body with His hand and Io ! It
became as hard as adamant and all his pain was gone. He put on his neck a wreath of
flowers and giving him enormous strength sent him back. Again the two brothers fought
in many ways, while the Lord of Raghus watched them from behind a tree.
(14)

0 U

U U UU
U U NU U H 8H

Do.: bahu chala bala sugrva kara hiya hr bhaya mni,


mr bli rma taba hdaya mjha sara tni.8.
When Sugrva had tried many a trick and exerted all his might he lost heart and
felt much alarmed. r Rma then drew His arrow and shot Vli in the heart.
(8)

0U U U
S U U
U U
NU UU

U
UU
Z

UU U H
L U UH 1H
UH
U UH 2H
UU U ZH
U UH 3H

740

* R RMACARITAMNASA *

U
UU CU
U
U
U
Cau.: par bikala mahi sara ke lge ,
syma
gta
sira
ja bane ,
puni puni citai carana cita dnh,
hdaya prti mukha bacanakahor,
dharma
hetu
avatarehu gos,
bair
sugrva
pir,
mai
anuja badhu bhagin suta nr,
inhahi
kudi
bilokai
jo,
muRha
tohi atisaya abhimn,
mama bhuja bala rita tehi jn,

U
U
U

U UH
U UH 4H
U H
U H 5H

puni uhi baiha dekhi prabhu ge .


aruna nayana sara cpa caRhe .1.
suphala janma mn prabhu cnh.
bol
citai
rma
k
or.2.
mrehu mohi bydha k n.
avaguna kavana ntha mohi mr.3.
sunu saha kany sama e cr.
thi badhe kachu ppa na ho.4.
nri sikhvana karasi na kn.
mr cahasi adhama abhimn.5.

Struck by the shaft Vli fell to the ground smarting with pain; again he sprang up
and sat, when he saw the Lord before himdark of hue, with His matted hair coiled on
His head, bloodshot eyes and the bow still drawn. Gazing on Him again and again he
fixed his heart on His feet; now that he recognized the Lord he felt that he had realized
the reward of his birth. Although his heart was full of love, the words on his lips were
harsh; looking towards r Rma he said, Even though, my lord, You descended on
earth for upholding righteousness. You have killed me as a hunter would. I, Your enemy
and Sugrva, Your dear friend! For what fault did You take my life, my lord? Listen, O
wretch: a younger brothers wife, a sister, a daughter-in-law and ones own daughter
these four are alike. One would incur no sin by killing him who looks upon these with an
evil eye. Fool, in your extravagant pride you paid no heed to your wifes warning. You
knew that your brother had taken refuge under the might of my arm; and yet in your vile
arrogance you sought to kill him!
(15)

0U

U S U U
U UH 9H

Do.: sunahu
prabhu

rma svm
ajahu
mai

sana
pp

cala na ctur
atakla
gati

mori,
tori.9.

Listen, Rma: my shrewdness cannot avail against my master. But, my lord, am


I a sinner yet even though I have found shelter in You at the hour of my death? (9)

0 U
U UU

U
U



UU

UU H
U H 1H
U U UH
U H 2H
UU U H 3H

Cau.: sunata rma ati komala bn, bli


acala karau tanu rkhahu prn, bli

ssa
kah

paraseu
nija
pn.
sunu
kpnidhn.1.

* KIKINDH-KNA *

741

janma janma muni jatanu karh, ata


rma
kahi
vata
nh.
jsu nma bala sakara ks, deta sabahi sama gati abins.2.
mama locana gocara soi v, bahuri ki prabhu asa banihi banv.3.

When r Rma heard this most tender speech of Vli, He stroked his head with
His hand. I make your body immortal; you may keep up your life. Said Vli, Listen,
O Ocean of Mercy: sages continue their efforts (for God-Realization) during successive
births; but at the last moment they fail to utter the name Rma. But He, on the strength
of whose Name Lord akara bestows immortality* on all alike, has appeared in a visible
form before my very eyes! Shall I ever get such a golden opportunity again? (13)

U0

U U U
U U U UH

U UU U UUU
U UU U UL U U UUH 1H
U L U U U
U U U UH
U
U U U U U H 2H

Cha.:

so nayana gocara jsu guna nita neti kahi ruti gvah,


jiti pavana mana go nirasa kari muni dhyna kabahu ka pvah.
mohi jni ati abhimna basa prabhu kaheu rkhu sarrah,
asa kavana saha hahi ki surataru bri karihi baburah.1.
aba ntha kari karun bilokahu dehu jo bara mgau ,
jehi joni janmau karma basa taha rma pada anurgau .
yaha tanaya mama sama binaya bala kalynaprada prabhu ljiai,
gahi b ha sura nara nha pana dsa agada kjiai.2.

He has appeared before my very eyes, whose praises the Vedas ever sing
only in negative terms and whom sages are scarcely able to perceive in their meditation
even after they have controlled their breath and mind and freed their senses from
passion. Knowing me to be a victim of excessive pride the Lord said to me, Preserve
your life! But who would be such a fool as to insist on cutting down a celestial tree
and using it as a fence to protect an acacia tree? Now, my lord, look upon me with
compassion and grant me the boon that I ask; in whatever species of life it may be
my fate to be born, I may continue to love r Rmas (Your) feet. This son of mine,
Agada by name, is my equal in humilibity and strength. O Bestower of Blessedness;
therefore, accept him, my master; and holding him by the arm, O Lord of gods and
men, treat him as Your servant.
(1-2)
* It is mentioned in the scriptures that Lord iva personally whispers the name Rma into the right
ear of every creature dying at K and redeems its soul.

742

* R RMACARITAMNASA *

0U

U U U U
U U H 10H

Do.: rma carana dRha prti kari bli knha tanu tyga,
sumana mla jimi kaha te girata na jnai nga.10.
Intensifying his devotion to r Rmas feet Vli dropped his body (without his
knowing it) even as an elephant little knows the falling of a wreath of flowers from its
neck.
(10)

0U U
U U
U UU
U U
U
U U
U L
Z

U
U
U
U U
U U U
Cau.: rma

bli

nija

nn

bidhi

tr

bikala

chiti

jala

dhma

bilpa
dekhi

U H
UU U UH 1H
U UU U H
U UUH 2H
U U UH
U U U H 3H
U U ZH
UH 4H
U
U
U
H
U UH 5H

pahv, nagara loga saba bykula dhv.

kara

tr, chue

raghury, dnha

kesa
gyna

na

deha

hari

sa bhr.1.

lnh

my.

pvaka gagana samr, paca racita ati adhama sarr.2.

pragaa so tanu tava ge sov, jva nitya kehi lagi tumha rov.
upaj

gyna

carana

taba

um

dru

joita

taba

sugrvahi

rma

kah

yasu

anujahi

lg, lnhesi parama bhagati bara mg.3.


n, sabahi
nacvata
rmu
gos.
dnh, mtaka karma bidhivata saba knh.4.

samujh, rja

raghupati carana ni kari

mth, cale

dehu
sakala

sugrvahi
prerita

j.

raghunth.5.

r Rma sent away Vli to His own abode. All the people of the city ran in dismay.
With dishevelled hair and a tottering frame Tr (Vlis wife) wailed in many ways. When
the Lord of Raghus saw her distress, He imparted to her wisdom and dispelled her
delusion. Made up of the five elements, viz., earth, water, fire, ether and air, this body
is extremely vile. The mortal frame lies, buried in eternal sleep before your eyes, while
the soul is everlasting. For whom, then, do you lament ? The light of wisdom dawned
on her and now she embraced His feet and asked of Him the boon of supreme Devotion.
The almighty r Rma, O Um (says Bhagavn akara) makes us all dance like so
many marionettes. r Rma then gave orders to Sugrva, who performed all the funeral
rites with due ceremony. He next instructed His younger brother (Lakmaa), Go and
crown Sugrva as the king. Bowing their head to the Lord of Raghus, all left in obedience
to His orders.
(15)

* KIKINDH-KNA *

743

0U

U U
U U U U UH 11H

Do.: lachimana turata bole


rju dnha sugrva kaha

purajana bipra samja,


agada kaha
jubarja.11.

Lakmaa immediately summoned the citizens and the Brhmaas and (in their
presence) crowned Sugrva as the king and installed Agada as the Crown Prince. (11)

0U U U U
U U U U
U

U U
U
UUUU

U
U
U UU
U U
U UU U U
U

L UH
SU UU H 1H
U U UH
UU H 2H
U U UUH
U U H 3H
U U U UH
UUUU U U UH 4H
NU UU H
U U U U UH 5H

Cau.: um rma sama hita jaga mh,


sura nara muni saba kai yaha rt,
bli
trsa bykula dina
rt,
soi
sugrva
knha
kapiru,

jnatahu asa prabhu pariharah,


puni
sugrvahi
lnha
bol,
kaha prabhu sunu sugrva hars,
gata
grama
bara ritu ,
agada sahita karahu tumha rju,
jaba sugrva bhavana phiri e,

guru pitu mtu badhu prabhu nh.


svratha lgi karahi
saba prt.1.
tana bahu brana cit jara cht.
ati
kpla
raghubra
subhu.2.
khe na bipati jla nara parah.
bahu
prakra
npanti
sikh.3.
pura na ju dasa cri bars.
rahihau nikaa saila para ch.4.
satata hdaya dharehu mama kju.
rmu prabaraana giri para che.5.

Um, there is no such friend as r Rma in this worldneither preceptor, nor father,
nor mother, nor brother, nor master. Gods, men and sages, all as a rule have some selfish
motive behind their love. The same Sugrva who trembled day and night in fear of Vli, who
had many a sore on his body and whose breast ever burnt with the fire of anxiety, was
made the king of monkeys! The Hero of Raghus line, is extremely compassionate by
nature. No wonder that men who knowingly abandon such a lord, should be caught in the
meshes of calamity. The Lord then sent for Sugrva and instructed him in the various
principles of statecraft. Said the Lord, Listen, O Sugrva, lord of the monkeys: I may not
enter a town for four years and ten. The hot season is now over and the rains have set in.
I will, therefore, encamp on the hills not far from you. You and Agada rule over the
kingdom, and ever cherish my business in your heart. When Sugrva returned home, r
Rma took up His abode on the Pravaraa hills.
(15)

0 U

U U U UU LU
U U UU H 12H

744

* R RMACARITAMNASA *

Do.: prathamahi devanha giri guh rkheu rucira bani,


rma kpnidhi kachu dina bsa karahige i.12.
The gods had already kept ready for Him a charming cave in the mountain in the
hope that the all-merciful r Rma would come and stay there for some time.
(12)

0U
U

UU

U U
M U
U U
U
U U

U H
U H 1H
UU U U UH
UU h H 2H
U U H
U m H 3H
U H
U U UH 4H

Cau.: sudara bana kusumita ati sobh,


kada mula phala patra suhe,
dekhi
manohara
saila anup,
madhukara khaga mga tanu dhari dev,
magalarupa bhayau bana taba te,
phaika sil ati subhra suh,
kahata anuja sana kath anek,
bara kla megha nabha che,

gujata madhupa nikara madhu lobh.


bhae bahuta jaba te prabhu e.1.
rahe taha anuja sahita surabhup.
karahi siddha muni prabhu kai sev.2.
knha nivsa rampati jaba te.
sukha sna tah dvau bh.3.
bhagati
birati
npanti
bibek.
garajata lgata parama suhe.4.

The lovely forest, rich in flowers, presented a most splendid sight with its swarms
of bees humming in greed of honey. Delightful bulbs, roots, fruits and leaves grew in
abundance from the time the Lord came there. Seeing the mountain incomparable in its
charms r Rma, the suzerain Lord of gods, stayed there with His younger brother.
Taking the form of bees, birds and beasts, gods, Siddhas and hermits did service to the
Lord. The forest became a picture of felicity from the time r Rma, the Lord of Lakm
(the goddess of prosperity), took up His residence there. There was a delightful and
glistening rock of crystal, on which the two brothers sat at ease. r Rma gave a
discourse to His younger brother on many a topic such as Devotion, dispassion,
statecraft and spiritual wisdom. As the rains had set in, the sky was overcast with
clouds, which made a delightful rumbling noise.
(14)

0 U

U U
U UU UU c U H 13H

Do.: lachimana dekhu mora gana ncata brida pekhi,


gh biratirata haraa jasa binu bhagata kahu dekhi.13.
Look here, Lakmaa: the peacocks dance at the sight of the clouds, even as
a householder having a leaning towards dispassion would rejoice to see a devotee of
Bhagavn Viu.
(13)

0 U U U U UU UH
UU U U UH 1H

* KIKINDH-KNA *

UU U
UU U
U U U
U UU
U U UU
U U

745

U l H
U H 2H
UU UH
U UH 3H
U H
U UU H 4H

Cau.: ghana ghamaa nabha garajataghor,priy hna darapata mana mor.


dmini damaka raha na ghana mh, khala kai priti jath thira nh.1.
baraahi
jalada
bhumi niare , jath navahi
budha bidy pe .

bu da aghta sahahi giri kaise , khala ke bacana sata saha jaise .2.
chudra
nad
bhari
cal tor, jasa thorehu
dhana khala itar.
bhumi parata bh hbara pn, janu
jvahi
my
lapan.3.
samii samii jala bharahi talv, jimi sadaguna sajjana pahi
v.
sarit jala jalanidhi mahu j, hoi acala jimi jiva hari p.4.

The roaming clouds are terribly thandering in the sky. Bereft as I am, of my
darling (St), my heart trembles to see all this. The lightning flashes fitfully amid
the clouds, like the friendship of the wicked, never endures. The pouring clouds cleave
close to the ground even as the learned stoop beneath accumulated lore. The mountains
endure the buffeting of showers even as a saint would put up with the taunts of the
wicked. The swelling streamlets rush with great speed just as the wicked
would feel elated even with a small fortune. The water becomes turbid the moment it
descends on earth, even as the Jva (an embodied soul) is enveloped in My as
soon as born. The water coming from various directions gathers into a pool even as
commendable virtues find their way into the heart of a noble soul. The water of the
stream, becomes still once it entrs into the ocean, just as the ego finds eternal rest on
attaining union with r Hari.
(14)

0UU

UU U
U UU H 14H

Do.: harita bhumi tna sakula samujhi parahi nahi patha,


jimi pkhaa bda te gupta hohi sadagratha.14.
The green earth is so choked with grass that the tracks cannot be distinguished,
just as holy books are obscured by heretic doctrines.
(14)

0 U U
U

U U U
U U
l U
UCU U U
UU U

UU U H
H 1H
U Ul H
U UU UH 2H
UU H
U U H 3H
UU UH
U U H 4H

746

* R RMACARITAMNASA *


U U U
U
U U UU

U UUH
UU U U H 5H
U UH
U H 6H

Cau.: ddura dhuni cahu dis suh,


nava pallava bhae biapa anek,
arka javsa pta binu bhayau,
khojata katahu milai nahi dhur,
sasi sapanna soha mahi kais,
nisi tama ghana khadyota birj,
mahbi
cali
phui kir,
k
nirvahi
catura kisn,
dekhiata
cakrabka khaga nh,
uara baraai tna nahi jm,
bibidha jatu sakula mahi bhrj,
jaha taha rahe pathika thaki nn,

beda paRhahi janu bau samud.


sdhaka mana jasa mile bibek.1.
jasa surja khala udyama gayau.
karai krodha jimi dharamahi dur.2.
upakr
kai
sapati
jais.
janu dabhinha kara mil samj.3.
jimi sutatra bhae bigarahi nr.
jimi budha tajahi moha mada mn.4.
kalihi pi jimi dharma parh.
jimi harijana hiya upaja na km.5.
praj bRha jimi pi surj.
jimi idriya gana upaje gyn.6.

On all sides one hears the delightful croaking of frogs, which reminds one of a
batch of religious students chanting the Vedas. Clothed with new leaves the trees of
different species look as green and cheerful as the mind of a striving soul who has
attained spiritual wisdom. The leaves of the ka and Javsa plants have fallen off even
as under a good government the plans of the wicked come to naught. Dust cannot be
found even if one searches for it, just as piety is scared away by anger. The earth rich
with crops appears as delightful as the wealth of a generous man. In the thick darkness
of the night fireflies gleam like a mustered band of hypocrites. The embankments of the
fields have been breached by torrential rains just as women get spoiled by freedom.
Clever farmers weed out the grass from their crops, just as the wise discard infatuation,
vanity and pride. The Cakravka birds are no more to be seen, just as virtues disappear
with the Kali age. Even though it rains on the barren lands as well, not a blade of grass
sprouts on it, just as concupiscence takes no root in the heart of a servant of r Hari.
The earth looks charming with the swarms of various living creatures even as the
population grows under a good government. Many a weary traveller has stopped here and
there just as with the dawning of wisdom the senses become still.
(16)

0U

U L U U U
U h UH 15 ()H
U U U U U
U H 15 ()H

Do.: kabahu prabala baha mruta jaha taha megha bilhi,


jimi kaputa ke upaje kula saddharma nashi.15(A).
kabahu divasa maha nibiRa tama kabahu ka pragaa pataga,
binasai upajai gyna jimi pi kusaga susaga.15(B).
Sometimes a strong wind would blow and disperse the clouds in various directions,

* KIKINDH-KNA *

747

just as with the birth of an unworthy son the noble traditions of a family get extinct. Now
it becomes pitch dark even during the day, while at other times the sun would shine
brightly, just as the light of wisdom is obscured in the company of the vile and manifests
itself in the company of the good.
(15 A-B)

0U U U
U U
U S
U U U
U U U U
U U
U U U

U
U U CU U U

U U U UH
U U UH 1H
U H
NU UH 2H
UU H
UH 3H
UH
U UH 4H
UU UUU H
U UH 5H

Cau.: bara bigata sarada ritu


,
phule
ksa sakala mahi
ch,
udita agasti patha jala
so,
sarit sara nirmala jala soh,
rasa rasa sukha sarita sara pn,
jni sarada ritu khajana
e,
paka na renu soha asi dharan,
jala sakoca bikala bhai mn,
binu ghana nirmala soha aks,
kahu
kahu
bi srad thor,

lachimana dekhahu parama suh.


janu bara kta pragaa buRh.1.
jimi
lobhahi
soai
sato.
sata hdaya jasa gata mada moh.2.
mamat tyga karahi jimi gyn.
pi samaya jimi sukta suhe.3.
nti nipuna npa kai jasi karan.
abudha kuub jimi dhanahn.4.
harijana iva parihari saba s.
kou eka pva bhagati jimi mor.5.

Look here, Lakmaa: the rains are over now and the most charming autumn has
arrived. The whole earth is covered by the Ka grass with its white flowers as if the rainy
season has exposed its old age. The constellation known by the name of Agastya
(Canopus)* has appeared and dried up the water on the roads even as contentment
swallows greed. The limpid water of the rivers and lakes looks charming as a saints heart
devoid of pride and infatuation. Slowly but gradually the water of the streams and lakes is
drying up even as the wise shake off the possessive instinct. Knowing that the autumn had
set in the Khajana bird has made its appearance, just as the welcome fruit of ones
meritorious deeds appears at the appointed time (neither sooner nor later). Devoid of mud
and dust the earth has assumed a lovely aspect just like the administration of a monarch
well-versed in politics. The fish are distressed on account of the diminishing waters even as
an improvident householder suffering from want of money. The cloudless sky is shining as
bright as a devotee of r Hari, who has abandoned all desires. Here and there we have light
autumnal showers, just as a rare soul comes to develop devotion to Me.
(15)

UU U U
UU U UH 16H

* The heliacal rising of the constellation named above takes place on the seventh day after the new
moon of the month of Bhdrapada.

748

* R RMACARITAMNASA *

Do.: cale harai taji nagara npa tpasa banika bhikhri,


jimi hari bhagati pi rama tajahi ram cri.16.
Kings and ascetics, merchants and mendicants are gladly leaving the city (kings
for extending their dominions, ascetics in search of a suitable place for practising
penance, merchants for carrying on their trade and mendicants for begging alms), just
as men in any of the four stages* of life cease to toil (for perfection) once they have
acquired devotion to r Hari.
(16)

0 U
U U
U
U

UU U
U UU

U
U

UU U U H
r H 1H
U U MH
U H 2H
U UH
U UUH 3H
U UU UU H
m U H 4H

Cau.: sukh
mna
je nra
agdh,
phule kamala soha sara kais,
gujata madhukara mukhara anup,
cakrabka mana dukha nisi pekh,
ctaka
raata
t
ati
oh,
saradtapa
nisi
sasi apahara,
dekhi
idu
cakora
samud,
masaka dasa bte hima trs,

jimi hari sarana na ekau bdh.


nirguna brahma saguna bhae jais.1.
sudara khaga rava nn rup.
jimi durjana para sapati dekh.2.
jimi sukha lahai na sakaradroh.
sata darasa jimi ptaka ara.3.
citavahi
jimi harijana hari p.
jimi dvija droha kie kula ns.4.

In deep waters the fish are as happy as ever, just as those who have taken
refuge in r Hari (i.e., Myself) never fall into trouble of any kind. With full-blown lotuses
the lake appears as charming as when the absolute Brahma appears with form. The
bees are making a humming sound which possesses a unique melody of its own, and
the birds a charming concert of diverse sounds. The Cakravka bird is sad at heart to
see the night, just as a villain is grieved at the sight of anothers fortune. The Ctaka
cries out in its agony of excessive thirst just as an enemy of akara knows no rest.
The moon by night relieves the heat of the autumnal sun, just as the sight of a holy man
drives away sin. Flocks of Cakora birds fix their gaze on the moon as soon as she
comes to their view, even as the votaries of r Hari on meeting Him. Mosquitoes and
gadflies have perished due to fear of cold, just as hostility to the Brhmaas brings, ruin
to the entire family.
(1 4)

UU U U
U U H 17H

Do.: bhumi jva sakula rahe gae sarada ritu pi,


sadagura mile jhi jimi sasaya bhrama samudi.17.
* The four stages of life through which a Brhmaa in particular and all the twice-born in general
have to pass are: (1) Brahmacarya (student life), (2) Grhasthya (married life), (3) Vnaprastha (asceticism)
and (4) Sanysa (renunciation).

* KIKINDH-KNA *

749

The insects that teemed on the earth have perished with the advent of the
autumn, just as a man who has found a teacher in the real sense of the term, is rid of
all doubt and error.
(17)

0U U
U U
U UUU U
U

U U
U U
UUU U
U U U
U

H
U U H 1H
U U H
U U UH 2H
U U U U U H
U U UH 3H
U UU U U H
U U U H 4H

Cau.: bara
gata
nirmala
ritu
,
eka bra kaisehu sudhi jnau ,
katahu
rahau
jau
jvati
ho,
sugrvahu
sudhi
mori
bisr,
jehi
syaka
mr
mai bl,
jsu kp chuahi mada moh,
jnahi yaha caritra muni gyn,
lachimana krodhavata prabhu jn,

sudhi na tta st kai p.


klahu jti nimia mahu
nau .1.
tta
jatana
kari
nau
so.
pv
rja
kosa
pura
nr.2.
tehi sara hatau muRha kaha kl.
t kahu um ki sapanehu koh.3.
jinha raghubra carana rati mn.
dhanua caRhi gahe kara bn.4.

The rains are over and the autumn, which is marked by a cloudless sky and
limpid waters, has arrived; yet, dear brother, we have received no news about St. If
only once I could anyhow come to know of her whereabouts I would recover her out of
the hands of even Death himself. Wherever she may be, if only she is still alive I would
make an effort to rescue her, dear brother. Sugrva too has forgotten me now that he has
got a kingdom, a treasury, the amenities of city life and his own spouse. I will shoot the
fool tomorrow with the same arrow which I used in killing Vli. (Says akara) He whose
very grace rids one of pride and infatuation, could He ever dream of being angry, Um ?
Those enlightened sages alone who have conceived a love for the feet of r Rma (the
Hero of Raghus race) can know the inwardness of this conduct of His. When Lakmaa
found the Lord angry, he strung his bow and took arrows in his hands.
(14)

U U L
U H 18H

Do.: taba anujahi samujhv raghupati karun sva,


bhaya dekhi lai vahu tta sakh sugrva.18.
The Lord of Raghus, who was the highest limit of compassion, then instructed His
younger brother saying, Sugrva is our friend, dear brother; you should only frighten him
and bring him here.
(18)

0U
U

NU
U
UU L
U
L

U
UU

UU

UH
U U H 1H
U UU UU H
U U U UH 2H

750

* R RMACARITAMNASA *

UU U


L U
U UU U
Cau.: ih
pavanasuta hdaya bicr,
nikaa ji carananhi siru nv,
suni sugrva parama bhaya mn,
aba
mrutasuta duta samuh,
kahahu pkha mahu va na jo,
taba
hanumata
bole dut,
bhaya
aru prti nti dekhar,
ehi avasara lachimana pura e,

U U UH
U U UH 3H
UU U H
U U H 4H

rma
kju
sugrva
bisr.
crihu bidhi tehi kahi samujhv.1.
biaya
mora hari lnheu gyn.
pahavahu jaha taha bnara juh.2.
more kara t kara badha ho.
saba kara kari sanamna bahut.3.
cale sakala carananhi sira n.
krodha dekhi jaha taha kapi dhe.4.

There (at Kikindh) Hanumn, the son of the wind-god, thought to himself,
Sugrva has forgotten the task entrusted to him by r Rma. Approaching Sugrva,
therefore, he bowed his head at his feet and tried to bring him round by employing all
the four methods of persuasion*. Sugrva felt much alarmed to hear the words of
Hanumn. Sensuality has robbed me of my senses. Now, O son of the wind-god,
troops of monkeys are scattered here and there: send batches of messengers to them
and have it proclaimed that anyone who fails to appear before me within a fortnight, shall
meet his death at my hands. Thereupon Hanumn sent for envoys and receiving them
most politely charged them with their duty making use of threats, blandishments and
persuasion. They all bowed their head at his feet and proceeded on their journey. That
very moment Lakmaa entered the city; seeing him angry monkeys ran away helterskelter.
(14)

U U U UU U UU
U U UH 19H

Do.: dhanua caRhi kah taba jri karau pura chra,


bykula
nagara
dekhi
taba
yau
blikumra.19.
Lakmaa then strung his bow and said, I will burn the city to ashes (by making
use of the Agni-astra). Thereupon came Vlis son (prince Agada), seeing the whole
city in dismay.
(19)

0U L U U U U UH
U U H 1H
U
U U U UH
U
U

U U H 2H
* The four recognized methods of persuasion are:(1) Sma (argument or expostulation), (2) Dna
(inducement in the shape of gift etc.), (3) Bheda (sowing seeds of dissension) and (4) Daa (use of force).
Hanumn must have told Sugrva that apart from (1) moral obligations towards a friend and ally, (2) he owed
his all to the grace of r Rma and was thus in duty bound to return His services, (3) that as a warrior he was
no match for r Rma, who could punish him even as He did Vli, and (4) that He could win over Agada to
His side and use him as a tool in dethroning Sugrva.

* KIKINDH-KNA *

U U
UU L
U

751

U U UH
U U U H 3H
U U U UH
U U U H 4H
U H 5H

lachimana abhaya b ha tehi dnh.


kaha kapsa ati bhaya akuln.1.
kari
binat
samujhu
kumr.
carana badi prabhu sujasa bakhn.2.
carana pakhri pala ga baihe.
gahi bhuja lachimana kaha lagv.3.
muni mana moha karai chana mh.
sunata binta bacana sukha pv, lachimana tehi bahu bidhi samujhv.4.
pavana tanaya saba kath sun, jehi bidhi gae duta samud.5.

Cau.: carana
ni siru binat
knh,
krodhavata lachimana suni kn,
sunu hanumata saga lai tr,
tr
sahita
ji
hanumn,
kari
binat
madira
lai
e,
taba kapsa carananhi siru nv,
ntha biaya sama mada kachu nh,

He bowed his head at Lakmaas feet and made humble petition to him,
whereupon Lakmaa extended to him his protecting arms. When the report of Lakmaas
wrath reached the ears of the monkey lord (King Sugrva), he was terribly distracted with
fear and said, Listen, Hanumn: take Tr with you and with suppliant prayers appease
the prince (Lakmaa). Hanumn accordingly went with Queen Tr and bowing at
Lakmaas feet recounted the Lords glory. With much supplication he escorted the
prince to the palace and after laving his feet seated him on a couch. Then the monkey
lord (Sugrva) bowed his head at the princes feet, while Lakmaa took him by the arm
and hugged him. There is nothing so intoxicating, my lord, as the pleasures of sense
which in an instant infatuate the soul even of a sage. Lakmaa was gratified to hear
his humble speech and reassured him in many ways. The son of the wind-god told him
all that had happened in the meantime, viz., how batches of spies had been despatched
(in various directions).
(15)

0 UU


U U U UH 20H

Do.: harai cale sugrva taba agaddi


rmnuja
ge
kari
e
jaha

kapi stha,
raghuntha.20.

Accompanied by Agada and other monkeys and placing r Rmas younger


brother at the head. King Sugrva went forth with joy and arrived in r Rmas
presence.
(20)

0 U L U U U

S U U S
U U U
U U
U U U

U U U UH
UU U UU H 1H
U H
U H 2H
U U UUH
UU H 3H

752

* R RMACARITAMNASA *

U
U U U H
UU U H 4H
Cau.: ni carana siru kaha kara jor,
atisaya prabala deva tava my,
biaya basya sura nara muni svm,
nri nayana sara jhi na lg,
lobha p sa jehi gara na ba dhy,
yaha guna sdhana te nahi ho,
taba
raghupati
bole
musuk,
aba soi jatanu karahu mana l,

ntha mohi kachu nhina khor.


chuai rma karahu jau
dy.1.
mai
pva ra pasu kapi ati km.
ghora krodha tama nisi jo jg.2.
so nara tumha samna raghury.
tumhar
kp
pva
koi
ko.3.
tumha priya mohi bharata jimi bh.
jehi bidhi st kai sudhi pa.4.

Bowing his head at r Rmas feet he exclaimed with joined palms, My lord, I am
not at all to blame (for what I have done). Exceedingly powerful, O Lord, is Your My
(deluding potency), which withdraws itself only when You, O Rma, show Your grace to
a Jva. Gods, men and sages, my master, are all slaves of their senses; while I am a
vile brute and a monkey, the most libidinous of animals. A man who is not pierced by
the shaft of a womans glances, nay, who remains wakeful even in the dark night of
anger (who is not swayed by passion) and who is never caught in the meshes of greed,
is as good as Yourself, O Lord of Raghus. It is a virtue which cannot be attained by
personal endeavour; it is only by Your grace that one here and one there can acquire
it. Thereupon the Lord of Raghus smiled and said: Brother, you are dear to me as
Bharata. Now with all your heart make some organized effort whereby we may get
tidings of St.
(14)

0 U

U U U
U MH 21H

Do.: ehi
bidhi
hota
batakah
e
bnara
jutha,
nn barana sakala disi dekhia ksa barutha.21.
While a talk was thus going on between them, multitudes of monkeys arrived.
Legions of monkeys of various colours were visible in all the quarters.
(21)

0U U U
U U
U
U U U
UU U U
U L U UU

U U
U

L U U H
U UU H 1H
U U U UH
SM

UUH 2H
U U H
U U U UH 3H
U U H
U U UH 4H

Cau.: bnara kaaka um mai dekh,


i rma pada nvahi
mth,
asa kapi eka na sen mh,
yaha kachu nahi prabhu kai adhik,

so murukha jo karana caha lekh.


nirakhi badanu saba hohi santh.1.
rma kusala jehi puch nh.
bisvarupa
bypaka
raghur.2.

* KIKINDH-KNA *
hRhe
jaha
taha
yasu p,
rma
kju
aru
mora nihor,
janakasut
kahu
khojahu
j,
avadhi mei jo binu sudhi pe ,

753

kaha sugrva sabahi samujh.


bnara jutha jhu cahu or.3.
msa divasa maha
ehu bh.
vai
banihi
so
mohi
mare .4.

(Says akara:) I saw the army of monkeys, Um; he is indeed a fool who would
try to count them. They came and bowed their head at r Rmas feet and found their
true lord in Him when they gazed on His countenance. In the whole host there was no
monkey whose welfare r Rma did not personally enquire. This was no miracle for my
master, the Lord of Raghus, who has taken all forms and is omnipresent. They stood in
martial array as ordered and King Sugrva thus instructed them all: I exhort and
commission you to do r Rmas work. Therefore, O monkey hosts, go forth in every
direction and institute a search for Janakas Daughter, but you should all return in course
of a month, my brethren, He who returns beyond this limit without any news shall meet
his death at my hands.
(14)

U U U U
UH 22H

Do.: bacana sunata saba bnara jaha


taba sugrva
bole agada

taha cale turata,


nala hanumata.22.

On hearing his command the monkeys proceeded at once in various directions.


Sugrva then called Agada, Nala and Hanumn.
(22)

0U
U
U U U
U U
U UU


U
U U U U

U
U L
U L
U

ULU
U U U U
U U
l

U
H
UU UH 1H
U U UUH
SU U H 2H
UU H
U UH 3H
UU U UH
UU U UUH 4H
U H
U U H 5H
U UU U UH
U NU U H 6H
U
U
UH 7H

Cau.: sunahu nla agada hanumn,


sakala subhaa mili dacchina jhu,
mana krama bacana so jatana bicrehu,
bhnu
phi
seia
ura
g,
taji
my
seia
paralok,
deha dhare kara yaha phalu bh,

jmavata
matidhra
sujn.
st sudhi pu chehu saba khu.1.
rmacadra kara kju sa vrehu.
svmihi sarba bhva chala tyg.2.
miahi sakala bhavasabhava sok.
bhajia rma saba kma bih.3.

754

* R RMACARITAMNASA *
soi
gunagya
so
baRabhg,
yasu
mgi
carana siru n,
pche pavana tanaya siru nv,
paras
ssa
saroruha
pn,
bahu prakra stahi samujhehu,
hanumata janma suphala kari mn,
jadypi prabhu jnata saba bt,

jo
raghubra
carana
anurg.
cale harai sumirata raghur.4.
jni kja prabhu nikaa bolv.
karamudrik
dnhi
jana
jn.5.
kahi bala biraha begi tumha ehu.
caleu hdaya
dhari kpnidhn.6.
rjanti
rkhata
suratrt.7.

Listen, O Nla, Agada, Hanumn and Jmbavn: you are all resolute of mind and
wise. Proceed all of you, gallant warriors, together to the south and enquire of everyone
you meet the whereabouts of St. Devise means though minds speech and action to
trace St and thereby accomplish the object of r Rmacandra. (For warming oneself)
one should wait upon the sun turning ones back towards the same, while fire should be
waited upon turning ones breast towards it; but a master must be served with ones whole
being (in thought, word and deed) without resorting to any wiles. Similarly one should
strive for (lasting happiness in) the other world by discarding the unrealities of the world.
In this way all ones woes incident to birth and death are eradicated. The consummation
of human birth, brethren, lies in worshipping r Rma in a disinterested spirit. He is verily
a man of flair and he alone is highly blessed, who is enamoured of r Rmas feet.
Taking leave of Sugrva and bowing their head at his feet they joyously set out with their
thoughts fixed on the Lord of Raghus. The last to make obeisance was Hanumn, (the
son of the wind-god). The Lord knew that His work was going to be accomplished by him
and therefore called him near. He stroked his head with His lotus hand and recognizing
him to be His devotee gave him the ring off His finger. Comfort St in various ways and
return quickly after telling Her of my might and the agony of my heart due to separation
from Her. Hanumn felt that he had reaped the reward of his birth and departed with the
image of the All-merciful enshrined in his heart. Although the Lord knew everything, the
Protector of the gods, respected the recognized principles of statecraft (by sending spies
in the first instance to trace out His lost spouse).
(17)

U U U U
U U U UUH 23H

Do.: cale sakala bana khojata sarit sara giri khoha,


rma kja layalna mana bisar tana kara choha.23.
All the monkeys set forth ransacking woods, streams, lakes, hills and ravines with
their mind wholly devoted to r Rmas business and shaking off all attachment to their
body.
(23)

0U U U U
U U U UUU

U U
U U U U
U UUU
U UU

UU
U

U UH
U U UUH 1H
U H
U U H 2H
U H
U U U UH 3H
U H
U U UH 4H

* KIKINDH-KNA *
Cau.: katahu
hoi nisicara sai bhe ,
bahu prakra giri knana herahi,
lgi
t
atisaya
akulne,
mana hanumna knha anumn,
caRhi giri sikhara cahu disi dekh,
cakrabka
baka hasa uRh,
giri te utari pavanasuta v,
ge
kai
hanumatahi lnh,

755

prna
lehi
eka
eka
cape.
kou muni milai thi saba gherahi.1.
milai na jala ghana gahana bhulne.
marana cahata saba binu jala pn.2.
bhumi bibara eka kautuka pekh.
bahutaka khaga prabisahi tehi mh.3.
saba kahu lai soi bibara dekhv.
paihe bibara bilabu na knh.4.

If at any place they came across some demon they would take his life by a single
slap. They looked into every recess of forest and hill; and if they met any hermit they
would all surround him. Presently they felt much oppressed with thirst; but water could
be found nowhere and they also lost their way in the dense forest. Hanumn thought to
himself that without water to drink all would die. Climbing a hill-top he looked all round
and noticing a cavity in the ground saw a strange phenomenon there. Cakravkas,
herons and swans hovered at its mouth and a number of other birds were making their
way into it. Coming down the hill Hanumn (the son of the wind-god) took them all and
showed them the cavern. They placed Hanumn at their head and entered the cave
without further loss of time.
(14)

U U U U
U LU U U U H 24H

Do.: dkha ji upabana bara sara bigasita bahu kaja,


madira
eka rucira taha baihi nri tapa puja.24.
Going further they saw a lovely garden and a lake with many full-blown lotuses.
There stood a beautiful temple close by, where sat a woman who was austerity
incarnate.
(24)

0U U U L
U U UU
U U
U
U U U
U U
U U
U U

U H
U U U H 1H
U H
U UUH 2H
UU U UUH
UU UH 3H
H
UH 4H

Cau.: duri te thi sabanhi siru nv,


tehi taba kah karahu jala pn,
majjanu knha madhura phala khe,
tehi
saba pani kath sun,
mudahu nayana bibara taji jhu,
nayana mudi puni dekhahi br,
so puni ga jah
raghunth,

nn bhti binaya tehi


knh,

puche
nija
bttta
sunv.
khhu surasa sudara phala nn.1.
tsu nikaa puni saba cali e.
mai
aba jba jah raghur.2.
paihahu stahi jani pachithu.
hRhe sakala sidhu ke tr.3.
ji kamala pada nesi mth.
anapyan bhagati prabhu dnh.4.

756

* R RMACARITAMNASA *

From a distance all bowed their head to her and in response to her enquiry told
her all about themselves. She then said, Go and drink water and partake of beautiful and
luscious fruits of various kinds. They bathed and took some delicious fruits and all came
once more to her. She related to them her own story from the beginning to the end and
added, I will now go and see the Lord of Raghus. Close your eyes and you will find
yourself outside the cavern. You shall find St; you need not feel remorse. The
champions closed their eyes and looking again they found themselves standing on the
sea-shore. She on her part went to the Lord of Raghus and drawing near to Him bowed
her head at His lotus feet. She made supplication in diverse ways and the Lord granted
to her unceasing Devotion.
(14)

0 U

U U
UU U U U H 25H

Do.: badarbana kahu


so ga prabhu agy dhari ssa,
ura dhari rma carana juga je badata aja sa.25.
Bowing to the Lords command she left for the forest of Badrntha (in the
Himlayas), cherishing in her heart r Rmas feet, that are adored by the unborn
Brahm as well as by Lord akara.
(25)

0U UU U
UU USU
U U U
U
U U U
U U
U
U U U
U U
U U


U U U U
U U

U UH
U H 1H
U U UUH
UU UU UH 2H
U U UU UH
U U U UH 3H
U U UH
U H 4H
U U U H
U UH 5H
U U H
r H 6H
r UH 7H

Cau.: ih
bicrahi kapi mana mh,
saba mili kahahi paraspara bt,
kaha agada locana bhari br,
ih na
sudhi
st
kai p,

bt avadhi kju kachu nh.


binu sudhi lae karaba k bhrt.1.
duhu prakra bhai mtyu hamr.
uh
gae
mrihi
kapir.2.
rkh
rma
nihora
na
oh.
marana bhayau kachu sasaya nh.3.
boli na sakahi nayana baha nr.
puni asa bacana kahata saba bhae.4.
nahi
jaihai
jubarja
prabn.
baihe kapi saba
darbha as.5.

pit badhe para mrata mohi,


puni puni agada kaha saba ph,
agada bacana sunata kapi br,
chana eka soca magana hoi rahe,
hama st kai sudhi lnhe bin,
asa kahi lavana sidhu taa j,

* KIKINDH-KNA *

757

jmavata agada dukha dekh, kah


kath
upadesa
bise.
tta rma kahu nara janimnahu, nirguna brahma ajita aja jnahu.6.
hama saba sevaka ati baRabhg, satata saguna brahma anurg.7.

On this side (standing on the sea-coast) the monkeys thought to themselves, The
time-limit (fixed by Sugrva) has expired, yet nothing has been done. Sitting together
they all said to one another, Without obtaining any news (about St) what shall we gain
by returning to Kikindh either? Said Agada with eyes full of tears, It is death for us
both ways.* Here we have failed to get tidings of St and if we go home King Sugrva
(the lord of monkeys) will behead us. He would have finished me immediately my father
was killed, had not r Rma protected me; hence I owe no gratitude to him. Again and
again Agada told them all, Our death has arrived: there is no doubt about it. When the
monkey chiefs heard Agadas words, they could make no answer and tears rolled from
their eyes. For a moment they remained plunged in sorrow; but at last they spoke as
follows: We are not going to return without obtaining Sts news, O sagacious prince!
So saying all the monkeys went to the sea-shore and spreading Kua grass there
squatted on it. Seeing Agadas distress Jmbavn (the old bear chief) gave a highly
instructive discourse. Imagine not Rma to be a mortal, dear child; know Him to be the
same as Brahma (the Supreme Spirit) without attributes, invincible and unborn. We, His
servants, are all highly blessed in that we are ever devoted to the same Brahma
endowed with a qualified form.
(17)

U U U U m
U U UUU U H 26H

Do.: nija icch prabhu avatarai sura mahi go dvija lgi,


saguna upsaka saga taha rahahi moccha saba tygi.26.
Of His own free will the Lord descends on earth for the sake of gods, Earth, cows
and the Brhmaas. Spurning all the varieties of final beatitude the worshippers of His
qualified form (come down and) remain with Him even on earth.
(26)

0U UU U
UU U U
U U U U
U U UU UU
UU
UU U
U U U
U U

U U H
U UU U H 1H
U UU UH
U U UH 2H
U U H
H 3H
U U UH
UU U U U U H 4H

* Failure to do ones allotted duty is worse than death to a hero like Agada. It is in this sense that he
speaks of death in either case.
Our Scriptures enumerate as many as six varieties of final beatitude. They are: (1) Slokya
(residence in the abode of the supreme Deity), (2) Sri (sharing the powers, enjoyments and splendour of
the Deity), (3) Smpya (close proximity to the Deity in Heaven), (4) Srupya (possessing a form exactly
similar to the Deity), (5) Syujya (absorption into the Deity) and (6) Identity with the attributeless and formless
Brahma (the Absolute).

758

* R RMACARITAMNASA *

UU U U H
UU U U U U H 5H
U U U U UH 6H
Cau.: ehi bidhi kath kahahi bahu bh t,
bhera
hoi
dekhi bahu ks,
ju sabahi kaha bhacchana karau ,
kabahu na mila bhari udaraahr,
arape gdha bacana suni kn,
kapi saba uhe gdha kaha dekh,
kaha agada bicri mana mh,
rma
kja
krana
tanu tyg,
suni khaga haraa soka juta bn,
tinhahi abhaya kari puchesi j,
suni sapti badhu kai karan,

giri
kadar
sun
sapt.
mohi
ahra
dnha
jagads.1.
dina bahu cale ahra binu marau .
br.2.
ju dnha bidhi
ekahi
aba bh marana satya hama jn.
jmavata
mana
soca
bise.3.
dhanya jayu sama kou nh.
hari pura gayau parama baRa bhg.4.
v nikaa kapinha bhaya mn.
kath sakala tinha thi sun.5.
raghupati mahim bahubidhi baran.6.

Thus they discoursed among themselves in many ways. Sampt* (Jayus elder
brother) heard them from his cave in the mountain. When he came out of it and saw a
host of monkeys, he said to himself, God has provided me with a feast: I will devour
them all today. I have been starving for many days past and have never had a full meal;
today God has supplied me with abundant food all at a time. The monkeys trembled with
fear to hear the vultures words. Our doom is now sealed, we are sure, they said to
themselves. All the monkeys rose when they saw the vulture; while Jmbavn felt much
perturbed at heart. Agada reflected within himself and said: There is no one so blessed
as Jayu, who laid down his life in the service of r Rma and ascended to the abode
of r Hari, supremely lucky as he was. When the bird (Sampt) heard these words,
which stirred in him a mixed feeling of joy and grief, he drew near to the monkeys, who
felt alarmed by his presence. Assuring them of safety he went and enquired them about
his younger brother and the monkeys told him the whole story. When Sampt heard of
his brothers obsequies (performed by the Lord with His own hands), he glorified the Lord
of Raghus in many ways.
(16)

0U

U U U U
U U UU U UH 27H

Do.: mohi lai jhu sidhutaa deu tiljali thi,


bacana
sahi karabi mai paihahu khojahu jhi.27.
Take me to the sea-shore, so that I may make an offering of water with sesamum
seeds (to my departed brother). I can help you only verbally, by following which you will
succeed in recovering Her whom you seek.
(27)
* We learn from rmad Bhgavata and other scriptures that the sage Kayapa, the progenitor of gods
and demons as well as of the various sub-human species, begot two sons by Vinat (the mother of the
feathered creation)Arua and Garua by name. Of these Arua serves as the charioteer of the sun-god,
while Garua was chosen by Bhagavn Viu as His own mount. Arua is the father of Sampt and Jayu,
who thus belonged to the earliest period of the worlds history. Their enormous size and uncommon strength,
their astounding longevity and their speaking and behaving like human beings will therefore, cause little
wonder when it is remembered that the world has steadily deteriorated since its creation.

* KIKINDH-KNA *

0 U U U
U m L
U U
U U
U
U U U
r UU
UU
UU U
U
U U U
U U U UU

U U UH
U U UUH 1H
U UH
UU U U UH 2H
U UH
U UUH 3H
U U UUUH
UU U H 4H
UU U H
UU H 5H
UU U U H
U U UH 6H

Cau.: anuja kriy kari sgara tr,


hama dvau badhu prathamatarun,
teja na sahi saka so phiri v,
jare
pakha
ati
teja apr,
muni eka nma cadram ohi,
bahu prakra tehi gyna sunv,
tret brahma manuja tanudharih,
tsu khoja pahaihi prabhu dut,
jamihahi pakha karasi jani cit,
muni kai gir satya bhai ju,
giri
trikua upara basa lak,
taha asoka upabana jaha raha,

kahi nija kath sunahu kapi br.


gagana gae rabi nikaa uR.1.
mai
abhimn rabi niarv.
pareu
bhumi kari ghora cikr.2.
lg
day
dekhi
kari
moh.
deha janita abhimna chaRv.3.
tsu nri nisicara pati harih.
tinhahi mile tai
hoba punt.4.
tinhahi dekhi dehesu tai st.
suni mama bacana karahu prabhu kju.5.
taha
raha rvana sahaja asak.
st
baihi
soca
rata
aha.6.

759

Having performed the after-death ceremonies in respect of his departed brother


(Jayu) on the sea-shore Sampt narrated his own story. Listen, O monkey chiefs: in
the prime of our youth we two brothers (Jayu and myself) soared in the heavens and
approached the orb of the sun. Jayu could not bear the heat of the sun and came back;
but I in my pride advanced nearer the sun. My wings were scorched with the inordinate
heat and I fell to the ground with a fearful scream. A sage, Candram by name, (who
lived there) was moved with compassion when he saw me. He taught me spiritual
wisdom in many ways and rid me of my identification with the body. In the Tret age the
Supreme Spirit will take the form of a human being and the demon king (Rvaa) will
carry off His Spouse. The Lord will send out spies to search Her and you will be
absolved of all sins by meeting them. Your wings will sprout again; worry not any longer
on that account. You will have to do only this much: show where St may be them . The
sages predictions has come true today; therefore, follow my instructions and set about
the business of your Lord. On the summit of the Trikua hill stands the city of Lak;
Rvaa, who is fearless by nature, lives there. There, in the Aoka garden, is lodged St,
who sits there, plunged in grief, even now.
(16)

U U U U CU U
U U UU U U UUH 28H

760

* R RMACARITAMNASA *

Do.: mai dekhau tumha nh gdhahi di apra,


buRha bhayau na ta karateu kachuka sahya tumhra.28.
I see Her, though you cannot; for the range of a vultures sight is unlimited. I have
grown old now, or else I would have rendered some help to you.
(28)

0 U
U UU U
U U UU
U U
U LU
U
UU U U UU
U
UU

U U
U U
U U
U NU U UU
U
U U
U UU
L UUU

UH
UUH 1H
UUH
UH 2H
H
UH 3H
H
UH 4H

Cau.: jo nghai sata jojana sgara,


mohi biloki dharahu mana dhr,
ppiu j kara nma sumirah,
tsu duta tumha taji kadar,
asa kahi garuRa gdha jaba gayau,
nija nija bala saba khu bh,

karai so rma kja mati gara.


rma kp kasa bhayau sarr.1.
ati
apra
bhavasgara
tarah.
rma hdaya
dhari karahu up.2.
tinha ke mana ati bisamaya bhayau.
pra ji kara sasaya rkh.3.
jaraha bhayau aba kahai riches, nahi tana rah prathama bala les.
jabahi
tribikrama bhae kharr, taba mai taruna raheu bala bhr.4.

He who can cross over the ocean having a width of eight hundred miles and is
a repository of intelligence will be able to do r Rmas business. Look at me and take
courage in your heart. See how rejuvenated I feel in body (with a new pair of wings) by
r Rmas grace. Even sinners who invoke r Rmas Name are able to cross the vast
and boundless ocean of mundane existence. You, therefore, who are His spies, should
never lose nerve but be up and doing with the image of r Rma enshrined in your
heart. So saying, O Garua! (Continues Kkabhuui) the vulture departed, leaving
them much amazed at heart. Now each one of the monkeys talked of his own strength,
but doubted his ability to leap across. Said Jmbavn (the king of bears), I am now too
old and not a particle of my former strength is left in my body. When r Rma, the Slayer
of the demon Khara, assumed the form of Trivikrama (the Lord with three strides, Lord
Vmana), I was young and possessed great strength.
(14)

UU U
U U U U U H 29H

Do.: bali b dhata prabhu bRheu so tanu barani na ji,


ubhaya ghar maha
dnh sta pradacchina dhi.29.
In His effort to make Bali captive the Lord grew to an indescribable size. Yet in
less than an hour I devoutly circumanbulated Him as many as seven times. (29)

0 U U U U U UH
U U U U U H.1H

* KIKINDH-KNA *

U U
U

U U
U U
U U
U
U
UU
U
U
U UU U

UU
U
UU U
U

UUU H
H 2H
U U U UH
U
U
UH 3H
U U UU U UH
U U UH 4H
U U U UUH
U U UH 5H
U UU H
H 6H

Cau.: agada kahai ju


mai
pr,
jmavata kaha tumha saba lyaka,
kahai rchapati sunu hanumn,
pavana tanaya bala pavana samn,
kavana so kja kahina jaga mh,
rma
kja
lagi tava avatr,
kanaka barana tana teja birj,
sihanda
kari
brahi
br,
sahita
sahya rvanahi
mr,
pu chau
toh,
jmavata
mai
etan karahu tta tumha
j,
taba nija bhuja bala rjivanain,

jiya
sasaya kachu phirat br.
pahaia kimi saba h kara nyaka.1.
k cupa sdhi rahehu balavn.
budhi bibeka bigyna nidhn.2.
jo nahi hoi tta tumha ph.
sunatahi
bhayau parbatkr.3.
mnahu apara girinha kara rj.
llahi
nghau
jalanidhi khr.4.
nau
ih
trikua
upr.
ucita
sikhvanu
djahu
moh.5.
stahi dekhi kahahu sudhi .
kautuka lgi saga kapi sen.6.

761

Said Agada, I will leap across; but I have some diffidence in my heart about my
getting back. Jmbavn, however, interposed, Even though you are competent in every
way, how can we send you, the leader of us all? The king of bears then turned towards
Hanumn: Listen, O mighty Hanumn: how is it that you are keeping mum? A son of the
wind-god, you are as strong as your father and are a storehouse of intelligence, discretion
and spiritual wisdom. What undertaking in this world is too difficult for you to accomplish,
dear child? It is for the service of r Rma that you have come down upon earth. The
moment Hanumn heard these words he grew to the size of a mountain, with a body
shining as gold and full of splendour as though he was another king of mountains (Sumeru).
Roaring again and again like a lion he said, I can easily spring across the salt ocean and
killing Rvaa with all his army can uproot the Trikua hill and bring it here. But I ask you,
Jmbavn kindly tender me suitable advice. All that you have to do, my son, is to go
and see St and come back with Her tidings. Then the lotus-eyed r Rma will recover
Her by the strength of His arm taking with Him a host of monkeys for mere sport. (16)

U0

U U U U U
U U UH
U U U
U U H

762

* R RMACARITAMNASA *

Cha.: kapi

sena saga sa ghri nisicara rmu stahi nihai,


trailoka pvana sujasu sura muni nraddi bakhnihai.
jo sunata gvata kahata samujhata parama pada nara pva,
raghubra pada pthoja madhukara dsa tulas gva.

Taking with Him an army of monkeys r Rma will exterminate the demons and
bring back St: and the gods as well as Nrada and other sages will utter His praises,
that sanctify the three spheres. A man who hears, sings, repeats or studies them will
attain to the supreme state and Tulasdsa, who is devoted like a bee to the lotus feet
of r Rma (the Hero of Raghus line), ever sings them.

U U U L U
U U U h UU UUH 30 ()H
0 S U
H 30 ()H
Do.: bhava bheaja raghuntha jasu sunahi je nara aru nri,
tinha kara sakala manoratha siddha karahi trisirri.30(A).
So.: nlotpala tana syma kma koi sobh adhika,
sunia tsu guna grma jsu nma agha khaga badhika.30(B).
r Rma, the slayer of the demon Triir, will grant all the desires of those men
and women who listen to r Rmas praises, the remedy for the disease of transmigration.
Listen to the praises of r Rma, who possesses a form dark as the blue lotus, who
by His elegance extinguishes millions of Cupids and whose Name is a veritable fowler
for birds in the shape of sins.
(30 A-B)
[PAUSE 23 FOR A THIRTY-DAY RECITATION]

U #
iti rmadrmacaritamnase sakalakalikaluavidhvasane caturtha sopna sampta.

Thus ends the fourth descent into the Mnasa lake of r Rmas exploits,
that eradicates all the impurities of the Kali age.

r Rmacaritamnasa
(The Mnasa lake containing the exploits of r Rma)

Descent Five
(Sundara-Ka)

E
r l
U EU UL c UU
U LU UU H 1H
loka
nta vatamaprameyamanagha nirvantiprada
brahmambhuphandrasevyamania vedntavedya vibhum,
rmkhya jagadvara suraguru mymanuya hari
vandeha karukara raghuvara bhuplacumaim.1.
I adore the Lord of the universe bearing the name of Rma, the Chief of Raghus
line and the crest-jewel of kings, the mine of compassion, the dispeller of all sins,
appearing in human form through His My (deluding potency), the greatest of all gods,
knowable through Vednta (the Upaniads), constantly worshipped by Brahm (the
Creator), ambhu (Lord iva) and ea (the serpent-god), the bestower of supreme
peace in the form of final beatitude, placid, eternal, beyond the ordinary means of
cognition, sinless and all-pervading.
(1)

SU U NUS
U
Q U UXU U
UU L H 2H
nny

sph raghupate hdayesmadye


satya vadmi ca bhavnakhilntartm,
bhakti prayaccha raghupugava nirbhar me
kmdidoarahita kuru mnasa ca.2.
There is no other craving in my heart, O Lord of the Raghus: I speak the truth and

764

* R RMACARITAMNASA *

You are the Spirit indwelling the hearts of all. Grant me intense devotion to Your feet, O
crest-jewel of Raghus, and free my mind from faults like concupiscence etc.
(2)

UU

U
UQ H 3H
atulitabaladhma hemaailbhadeha
danujavanaknu jninmagragayam,
sakalaguanidhna vnarmadha
raghupatipriyabhakta vtajta nammi.3.
I bow to the son of the wind-god, the beloved devotee of r Rma (the Lord of
the Raghus), the chief of the monkeys, the repository of all virtues, the foremost among
the wise, a fire to consume the forest of the demon race, possessing a body shining as
a mountain of gold and a home of immeasurable strength.
(3)

0

U
U UU U
U
U U U U
U U U
U
U
U
U
U U U U
U U
U U

U NU H
U H 1H
UU U UU H
U UU U U UH 2H
UU UH
UU UH 3H
U UH
U U UH 4H
UU UUH 5H

Cau.: jmavata
ke
bacana
suhe,
taba lagi mohi parikhehu tumha bh,
jaba
lagi
vau
stahi dekh,
yaha kahi ni sabanhi kahu mth,
sidhu tra eka bhudhara sudara,
bra
bra
raghubra
sa bhr,

suni hanumata hdaya ati bhe.


sahi dukha kada mula phala kh.1.
hoihi kju mohi haraa bise.
caleu harai hiya dhari raghunth.2.
kautuka kudi caRheu t upara.
tarakeu pavanatanaya bala bhr.3.

jehi giri carana dei hanumat, caleu so g ptla turat.


jimi amogha raghupati kara bn, eh
bh ti
caleu
hanumn.4.
jalanidhi

raghupati

duta

bicr, tai

mainka

hohi

ramahr.5.

Hanumn was much delighted at heart to hear the heartening speech of Jmbavn.
He said, Suffering hardships and living on bulbs, roots and fruits, wait for me, brethren, till
I return after seeing St. I am sure our object will be accomplished as I feel very cheerful.
So saying and after bowing his head to them all he set out full of joy with the image of r
Rma (the Lord of the Raghus) enshrined in his heart. There was a beautiful hill on the seacoast; he lightly sprang on to its top. And invoking the Hero of Raghus line again and again,
the son of the wind-god took a leap with all his might. The hill on which Hanumn planted his

* SUNDARA-KNA *

765

foot while leaping sank down immediately into the nethermost region (Ptla). Hanumn
sped forth in the same way as the faili shaft of r Rma (the Lord of the Raghus). Knowing
him to be r Rmas emissary, the deity presiding over the ocean spoke to mount
Mainka,* Relieve him of his fatigue, O Mainka (by allowing him to rest on you). (15)

0U

U U U U
U U U U H 1H

Do.: hanumna tehi paras kara puni


rma
kju
knhe
binu
mohi

knha
kah

pranma,
birma.1.

Hanumn simply touched the mountain with his hand and then made obeisance to
it saying, There can be no rest for me till I have accomplished r Rmas work. (1)

U

U UU
UU U U UU
U U U
UUU
U U
U U U
UU U U
U U
U U
U UU
U UU U U

U h H
UU U U H 1H
U UH
U H 2H
UU U H
U U UH 3H
U SUH
U H 4H
M H
M UH 5H
U L H
U U H 6H

Cau.: jta pavanasuta devanha dekh,


suras nma ahinha kai mt,
ju suranha mohi dnha ahr,
rma kju kari phiri mai vau ,
taba tava badana paihihau ,
kavanehu jatana dei nahi jn,
jojana bhari tehi badanu pasr,
soraha jojana mukha tehi hayau,

jnai kahu
bala buddhi bise.
bt.1.
pahainhi i kah tehi
sunata bacana kaha pavanakumr.
st kai sudhi prabhuhi sunvau .2.
satya kahau
mohi jna de m.
grasasi na mohi kaheu hanumn.3.
kapi tanu knha duguna bistr.
turata pavanasuta battisa bhayau.4.

* It is mentioned in our scriptures that formerly mountains had wings and could fly like birds, but
later on Indra clipped them of their wings by his thunderbolt and since then they became stationary.
Mainka, however, who was able to accelerate his speed with the help of the wind-god, rushed into the
ocean and hid himself under its waters. The deity presiding over the ocean, who had been begotten by
King Sagara, and was thus an ancestor of the Lord, took this opportunity to oblige r Rma and directed
Mainka to come out of his hiding-place and give rest to His envoy in the mid-ocean so as to enable him
to cross the ocean by easy stages. Out of gratitude to the ocean, who had afforded him shelter all the
time, and in order to repay his obligation to the wind-god, Mainka emerged from his asylum and served
as a stepping-stone for Hanumn to rest on and replenish his store of energy. Hanumn, however, who
was spurred on by his devotion to r Rma and depended on His all-sufficient grace, needed no other
support and took leave of the mountain by merely acknowledging his services. The incident further shows
Hanumns unremitting zeal in the service of his Lord.

766

* R RMACARITAMNASA *
jasa jasa suras badanu baRhv,
sata
jojana tehi nana knh,
badana paihi puni bhera v,
mohi suranha jehi lgi pahv,

tsu
duna kapi rupa dekhv.
ati laghu rupa pavanasuta lnh.5.
mg
bid
thi
siru
nv.
budhi bala maramu tora mai pv.6.

The gods saw the son of the wind-god sweeping along; and in order to test his
extraordinary strength and intelligence they sent Suras, a mother of serpents, who
came near him and said: The gods have provided me a meal today. On hearing these
words the son of the wind-god said in reply, Let me return after accomplishing r
Rmas errand and tell my lord the news of St. Then I will approach you and enter
your mouth; I tell you the truth. Mother, only let me go now. When, however, she would
not let him go on any account, Hanumn said, Then why not devour me? She
distended her mouth to a distance of eight miles, while the chief of monkeys grew
double the size of her mouth. She stretched her mouth to a circumference of a hundred
and twenty-eight miles, and the son of the wind-god immediately took a form covering
two hundred and fifty-six miles. Even as Suras expanded her jaws the chief of the
monkeys manifested a form twice as large as her mouth. When she further expanded
her mouth eight hundred miles wide, the son of the wind-god assumed a very minute
form, by which he entered her mouth and came out again and bowing his head to her
begged leave to proceed. I have gauged the extent of your wit and strength, the errand
for which the gods had despatched me.
(16)

0 U

UUU U h
UU U UH 2H

Do.: rma kju sabu karihahu tumha bala buddhi nidhna,


sia
dei
ga
so
harai
caleu
hanumna.2.
You will accomplish all the work of r Rma, a storehouse that you are of
strength and intelligence. Having blessed Hanumn she departed and Hanumn too
joyfully resumed his journey (through the air).
(2)

0U U UU

UUU
U UU UU
U U U U
U
U L
U
U
L U

U U
U U U U
U U
Cau.: nisicari eka
jva jatu

U UH
U UUUH 1H
U U H
U UU UH 2H
U U U UH
U H 3H
H
U UU H 4H
U H
U H 5H
U U U H 6H

sidhu mahu raha, kari my nabhu ke khaga gaha.


je gagana
uRh, jala biloki tinha kai parichh.1.

* SUNDARA-KNA *
gahai chha saka so na uR,
soi chala hanumna kaha knh,
thi
mri
mrutasuta br,

tah
ji
dekh
bana sobh,
nn taru phala phula suhe,
saila
bisla dekhi
eka ge ,
um na kachu kapi kai adhik,
giri para caRhi lak tehi dekh,
ati utaga jalanidhi cahu ps,

767

ehi bidhi sad gaganacara kh.


tsu kapau kapi turatahi
cnh.2.
bridhi
pra
gayau
matidhr.
gujata cacarka madhu lobh.3.
khaga mga bda dekhi mana bhe.
t para dhi caRheu bhaya tyge .4.
prabhu pratpa jo klahi kh.
kahi na ji ati durga bise.5.
kanaka koa kara parama praks.6.

There was a demoness who dwelt in the ocean and would catch the birds in the
air by conjuring tricks. Seeing on the surface of the water the reflection of the creature
that coursed in the air she would catch it and the bird was unable to move. In this way
she would devour birds everyday. She employed the same trick against Hanumn, but
the chief of monkeys at once saw through her game. The valiant son of the wind-god
dispatched her and swept across the ocean, resolute of mind as he was. Reaching the
other shore he gazed on the loveliness of the forest with the bees humming in quest of
honey. Trees of various kinds looked charming with fruits and flowers; and he was
particularly delighted at heart to see the numerous birds and beasts. Beholding a huge
mountain ahead of him, he fearlessly ran up to its summit. The chief of the monkeys, O
Um (Prvat), deserved no credit for it: it was all attributable to the glory of the Lord, who
devours Death himself. Climbing up the hill he surveyed Lak, a most marvellous
fortress that defied description. It was very high and was enclosed by the ocean on all
sides. The ramparts of gold shed great lustre all round.
(16)

U0

U U
UU^U U^U ^U L U U H
U U U U MU
UM U U U H 1H
U U U UU
U U M UUH
U U U
UU UU U U UH 2H
U U UU U U U UUU
U U U U UUH
U U U U U
UU U U UUU UU UH 3H

768

* R RMACARITAMNASA *

Cha.: kanaka

koa bicitra mani kta sudaryatan ghan,


cauhaa haa subaa bth cru pura bahu bidhi ban.
gaja bji khaccara nikara padacara ratha baruthanhi ko ganai,
bahurupa nisicara jutha atibala sena baranata nahi banai.1.
bana bga upabana bik sara kupa bp sohah,
nara nga sura gadharba kany rupa muni mana mohah.
kahu mla deha bisla saila samna atibala garjah,
nn akhrenha bhirahi bahu bidhi eka ekanha tarjah.2.
kari jatana bhaa koinha bikaa tana nagara cahu disi racchah,
kahu mahia mnua dhenu khara aja khala niscara bhacchah .
ehi lgi tulasdsa inha k kath kachu eka hai kah,
raghubra sara tratha sarranhi tygi gati paihahi sah.3.

The charming city was enclosed by a fortification wall of gold inlaid with precious
stones of various kinds, and contained many beautiful houses, cross roads, bazars,
lovely streets and lanes, and was decorated in everyway. Who could count the
multitudes of elephants, horses and mules, the crowds of foot soldiers and chariots and
the troops of demons of every shapea formidable host beyond all description ? Groves
and orchards, gardens and parks, lakes and also wells, big and small, looked charming;
daughters of human beings, Ngas, gods and Gandharvas (celestial musicians) enraptured
with their beauty the minds of even hermits. Here roared mighty wrestlers endowed with
huge mountainlike forms. They grappled with one another in many ways in different
courts and challenged one another to a duel. Myriads of champions possessing frightful
forms sedulously guarded the city on all sides. Elsewhere the vile demons feasted on
buffaloes, human beings, cows, donkeys and goats. Tulasdsa has briefly told their
story only because they will drop their bodies at holy place in the form of r Rmas
arrows and thereby attain the supreme state.
(13)

0U

UU U U U
M U U U UH 3H

Do.: pura rakhavre dekhi bahu kapi mana knha bicra,


ati laghu rupa dharau nisi nagara karau paisra.3.
Seeing a host of guards defending the city, the chief of the monkeys thought to
himself, Let me assume a very minute form and enter the city at night.
(3)

0 M U

U
U U U U
U U U
U UU
UU r U U
U U
U U

U U U UUUH
U U UH 1H
U UU U UH
LU U UH 2H
U U H
U U U UH 3H
U UH
U U U H 4H

* SUNDARA-KNA *
Cau.: masaka samna rupa kapi dhar,
nma
lakin
eka
nisicar,
janehi nahi maramu saha mor,
muhik eka mah kapi han,
puni sabhri uh so lak,
jaba rvanahi brahma bara dnh,
bikala hosi tai kapi ke mre,
tta
mora
ati
punya bahut,

769

lakahi caleu sumiri narahar.


so kaha calesi mohi nidar.1.
mora
ahra
jah
lagi
cor.

rudhira bamata dharan hanaman.2.


jori pni kara binaya sasak.
calata biraci kah mohi cnh.3.
taba jnesu nisicara saghre.
dekheu
nayana rma kara dut.4.

Hanumn assumed a form as small as a gnat and, invoking the Lord in human
semblance (Bhagavn r Rma), headed towards Lak. (At the gateway of Lak)
lived a demoness, Lakin by name. Where should you be going heedless of me? she
said. Fool, have you not been able to know who I am? Every thief hereabout is my food.
The great monkey dealt her such a blow with his fist that she toppled down vomiting
blood. Then, recovering herself, Lak (Lakin), stood up, and joining her palms in dismay,
humbly addressed him, When Brahm granted Rvaa the boon he had asked for, the
Creator furnished me with the following clue (to the extermination of the demon race)
while departing:When you get discomfited by a blow from a monkey, know that all is
over with the demon race. I must have earned very great merit, dear Hanumn, that I
have been blessed with the sight of r Rmas own messenger.
(14)

S U
U H 4H

Do.: tta svarga apabarga sukha dharia tul eka aga,


tula na thi sakala mili jo sukha lava satasaga.4.
In one scale of the balance, dear son, put together the delights of heaven and the
bliss of final beatitude; but they will all be outweighed by a moments joy derived from
communion with the saints.
(4)

0 U
U U UU
LU L U U
M UU U
U U U
U
U U
U
U

NU U U UH
H 1H
U U UH
U U U H 2H
U U H
U UH 3H
U U UH
UU U U H 4H

Cau.: prabisi nagara kje saba kj,


garala sudh ripu karahi mit,
garuRa sumeru renu sama th,
ati laghu rupa dhareu hanumn,
madira madira prati kari sodh,
gayau dasnana madira mah,

hdaya
rkhi kosalapura rj.
gopada
sidhu
anala
sital.1.
rma
kp
kari
citav
jh.
paih nagara sumiri bhagavn.2.
dekhe jaha
taha
aganita jodh.
ati bicitra kahi jta so nh.3.

770

* R RMACARITAMNASA *
sayana kie
dekh kapi
teh, madira mahu na dkhi baideh.
bhavana eka puni dkha suhv, hari madira taha bhinna banv.4.

Enter the city with the Lord of Ayodhy enshrined in your heart and accomplish
all your business. Poison is transformed into nectar, foes turn friends, the ocean
contracts itself to the size of a cows footprint, fire becomes cool and Mount Meru, O
Garua, appears like a grain of sand to him on whom r Rma has cast His benign
look. Hanumn assumed a very minute form and invoking r Rma entered the city.
He ransacked every mansion and saw countless warriors here and there. Then he made
his way into Rvaas palace, which was marvellous beyond words. He saw the demon
chief buried in sleep; but he did not find Videhas Daughter there. He then noticed another
splendid building, with a temple of r Hari standing apart.
(14)

0U

U U
U UU UH 5H

Do.: rmyudha akita gha sobh barani na ji,


nava tulasik bda taha dekhi haraa kapiri.5.
The mansion had the weapons (bow and arrow) of r Rma painted on its walls
and was beautiful beyond words. The monkey chief rejoiced to see clusters of young
Tulas plants there.
(5)

0 U U
U U U
U U U U U
U UU UUU U
M U
U
U
U UU U U
U U U

U U U H
U H 1H
NU UU UH
U U UH 2H
UU U H
UU H 3H
U NU UH
U U U UH 4H

Cau.: lak
nscara
nikara
nivs,
mana mahu taraka karai kapi lg,
rma rma tehi sumirana knh,
ehi sana hahi karihau pahicn,
bipra rupa dhari bacana sune,
kari
pranma
pu ch
kusal,
k tumha hari dsanha maha ko,
k tumha rmu dna
anurg,

ih
teh

kah
sajjana kara bs.
samaya bibhanu jg.1.
hdaya haraa kapi sajjana cnh.
sdhu te hoi na kraja hn.2.
sunata bibhana uhi taha
e.
bipra kahahu nija kath bujh.3.
more
hdaya
prti
ati
ho.
yahu mohi karana baRabhg.4.

Lak is the abode of a gang of demons; how could a pious man take up his
residence here? While the monkey chief was thus reasoning within himself, Vibhaa
(Rvaas youngest brother) woke up. He began to repeat r Rmas name in prayer
and Hanumn was delighted at heart to find a virtuous soul. I shall make acquaintance
with him at all events; for ones cause would never suffer at the hands of a good man.
Having thus resolved he assumed the form of a Brhmaa and accosted Vibhaa. As

* SUNDARA-KNA *

771

soon as he heard Hanumns words he rose and came where the latter was. Bowing
low he enquired after the Brhmaas welfare: Tell me all about you, holy sir. Are you
one of r Haris own servants (Nrada and others)? My heart is filled with exceeding
love at your sight. Or are you r Rma Himself, a loving friend of the poor, who have
come to bless me (by your sight)?
(14)

U U U
U H 6H

Do.: taba hanumata kah saba rma kath nija nma,


sunata jugala tana pulaka mana magana sumiri guna grma.6.
Thereupon Hanumn told him all about r Rma and disclosed his identity as well.
The moment Vibhaa heard this a thrill ran through the body of both and they were
transported with joy at the thought of r Rmas host of virtues.
(6)

0U

U
UU

UU
UU
U U
U U
U U U
UU U
U
U
U
UU

U U UH
UUU H 1H
U UH
UU U U H 2H
U U U UU UH
UU U H 3H
U UH
U U UUH 4H

Cau.: sunahu pavanasuta rahani hamr, jimi dasananhi mahu

jbha bicr.

kp bhnukula nth.1.
anth, karihahi
tmasa tanu kachu sdhana nh, prti na pada saroja mana mh.

tta

kabahu

mohi

jni

aba mohi bh bharosa hanumat, binu harikp milahi


jau

raghubra

sunahu

anugraha

sat.2.

knh, tau tumha mohi darasu hahi dnh.

sad sevaka para prt.3.


kahahu kavana mai parama kuln, kapi cacala sabah bidhi hn.
prta

bibhana

nahi

lei

jo

prabhu kai rt, karahi

nma

hamr, tehi

dina

thi

na

milai

ahr.4.

Hear, O son of the wind-god, how I am living here: my plight is similar to that of
the poor tongue, that lives in the midst of the teeth. Will the Lord of the solar race, dear
friend, ever show His grace to me, knowing me to be masterless? Endowed as I am with
a sinful (demoniac) form, I am incapable of doing any Sdhana (striving for GodRealization); and my heart cherishes no love for the Lords lotus-feet. But I am now
confident, Hanumn, that r Rma will shower His grace on me; for one can never meet
a saint without r Haris grace. It is only because the Hero of Raghus race has been
kind to me that you have blessed me with your sight unsolicited. Listen, Vibhaa: the
Lord is ever affectionate to His servants; for such is His wont. Tell me what superior birth
can I claima frivolous monkey vile in everyway, so much so that if anyone mentions
our name early in the morning he is sure to go without any food that day.
(14)

772

* R RMACARITAMNASA *

U U UU
U U U UH 7H

Do.: asa mai adhama sakh sunu mohu para raghubra,


knh kp sumiri guna bhare bilocana nra.7.
Listen, my friend: though I am so wretched, the Hero of Raghus race has shown
His grace even to me ! And his eyes filled with tears as he recalled the Lords virtues. (7)

0U S U
U U U
U
U U

U M U U
U U U
U

UU U UU UH

H 1H
U U UUH
U H 2H
U UH
UU UH 3H
UU H
NU U H 4H

Cau.: jnatahu
asa
svmi
bisr,
ehi bidhi kahata rma guna grm,
puni saba kath bibhana kah,
taba hanumata kah sunu bhrt,
juguti
bibhana sakala
sun,
kari soi rupa gayau puni tahav ,
dekhi manahi mahu knha pranm,
ksa tanu ssa ja eka ben,

phirahi te khe na hohi dukhr.


pv
anirbcya
birm.1.
jehi bidhi janakasut taha
rah.
dekh
cahau
jnak
mt.2.
caleu
pavanasuta
bid
kar.
bana asoka st raha jahav .3.
baihehi
bti jta nisi jm.
japati hdaya raghupati guna ren.4.

It is not to be wondered that those who knowingly forget such a lord and go adrift
should be unhappy. Thus recounting r Rmas virtues, Hanumn derived unspeakable
solace. Then Vibhaa fully narrated how Janakas Daughter had been living there.
Thereupon Hanumn said, Listen, brother: I should like to see Mother St: Vibhaa
fully explained to him the method of seeing Her and the son of the wind-god took leave
of Vibhaa and proceeded on his errand. Assuming the same (minute) form as he had
taken before, he repaired to the Aoka grove where St dwelt. He mentally bowed to Her
as soon as he saw Her. Obviously She had been squatting away the hours of the night.
Emaciated in body, She wore a single braid* of matted hair on Her head and repeated
to Herself the list of r Rmas excellences.
(14)

U
U H 8H

Do.: nija pada nayana die mana rma pada kamala lna,
parama dukh bh pavanasuta dekhi jnak dna.8.
She had Her eyes fixed on Her own feet, while Her mind was absorbed in the
* It is customary with Indian women to wear a single braid of hair when separated from their husband.

* SUNDARA-KNA *

773

thought of r Rmas lotus feet. The son of the wind-god felt extremely miserable to see
Janakas Daughter sad.
(8)

U UU
U U U
U
U
U UU U
U U U U
l
U
UU U U

U U U H
U U H 1H
H
U UH 2H
U UH
U U UH 3H
U U H
U UU H 4H
U UH 5H

Cau.: taru pallava mahu


rah
luk,
tehi avasara rvanu taha
v,
bahu bidhi khala stahi samujhv,
kaha rvanu sunu sumukhi sayn,
tava anucar karau pana mor,
tna dhari oa kahati baideh,
sunu dasamukha khadyota praks,
asa mana samujhu kahati jnak,
saha sune
hari nehi
moh,

karai
bicra
karau
k
bh.
saga nri bahu kie banv.1.
sma dna bhaya bheda dekhv.
madodar
di
saba
rn.2.
eka
bra
biloku
mama
or.
sumiri avadhapati parama saneh.3.
kabahu ki nalin karai biks.
khala sudhi nahi raghubra bna k.4.
adhama nilajja lja nahi toh.5.

0L
U
U
U

Concealing himself among the leaves of a tree he mused within himself, Come, sir,
what should I do? At that very moment Rvaa arrived there gaily adorned and
accompanied by a troop of women. The wretch tried to prevail upon Her in many ways
through friendly advice, allurements, threats and estrangement. Said Rvaa, Listen, O
beautiful and wise lady: I will make Mandodar and all other queens your handmaids, I
swear, provided you cast your look on me only once. Interposing* a blade of grass
between Herself and Rvaa and fixing Her thoughts on Her most beloved lord (r
Rma), the King of Ayodhy, Videhas Daughter rejoined: Listen, O ten-headed monster:
can a lotus flower ever expand in the glow of a fire-fly? Ponder this at heart, continued
Janakas Daughter; perhaps you have no idea what r Rmas shafts are like, O
wretch. You carried me off at a time when there was none by my side; yet you do not
feel ashamed, O vile and impudent rogue!
(15)

0 U

l UU
L U H 9H

Do.: puhi suni khadyota sama rmahi bhnu samna,


parua bacana suni kRhi asi bol ati khisina.9.
Hearing himself likened to a glow-worm and r Rma compared to the sun, and
exasperated at Her harsh words, the monster drew out his sword and said:
(9)
* According to the Hindu etiquette a lady must not talk to a male stranger without a medium Being
forced to violate the above rule at this emergency St takes recourse to the aforesaid expedient.

774

* R RMACARITAMNASA *

0
U
S U U
U U
U
UL
U
U U U
U
U UU
U U

UUU U U H
U UH 1H
U U UH
U UH 2H
U UU H
U UL UH 3H
U H
U U U H 4H
U U H 5H

Cau.: st
tai
mama
kta apamn,
nhi ta sapadi mnu mama bn,
syma saroja dma sama sudara,
so bhuja kaha ki tava asi ghor,
cadrahsa haru mama paritpa,
stala nisita bahasi bara dhr,
sunata bacana puni mrana dhv,
kahesi sakala
nisicarinha bol,
msa divasa mahu kah na mn,

kaihau tava sira kahina kpn.


sumukhi hoti na ta jvana hn.1.
prabhu bhuja kari kara sama dasakadhara.
sunu saha asa pravna pana mor.2.
raghupati biraha anala sajta.
kaha st haru mama dukha bhr.3.
mayatanay kahi
nti
bujhv.
stahi bahu bidhi trsahu j.4.
tau mai mrabi kRhi kpn.5.

St, you have hurled on me an insult; I will cut off your head with my relentless
sword. If not, obey my command at once; or else you lose your life, O beautiful lady.
My lords arm is lovely as a string of blue lotuses and shapely and long as the trunk of
an elephant, O ten-headed monster. Either that arm or your dreadful sword will have my
neck: hear this my solemn vow, O fool. (Turning to Rvaas glittering scimitar) Take
away, O Candrahsa*, the burning anguish of my heart caused by the fire of separation
from the Lord of the Raghus. You possess a cool, sharp and good blade; therefore, relieve
the burden of my sorrow, St said. On hearing these words he rushed forward to kill
Her; it was Queen Mandodar (Mayas daughter) who (intervened and) pacified him with
words of good counsel. Summoning all the demonesses (posted there) he said, Go and
intimidate St in every way. If she does not accept my proposal in a months time I will
draw my sword and behead her.
(15)

U U U
U U UU M U H 10H

Do.: bhavana gayau dasakadhara ih piscini bda,


stahi trsa dekhvahi dharahi rupa bahu mada.10.
(Having issued these instructions) the ten headed Rvaa returned to his palace;
* The word literally means That which derides the moon by its cool brilliance. Though generally
used as a synonym for a curved sword, it particularly denotes the sword possessed by Rvaa as a gift from
Bhagavn akara, to whom it originally belonged. In Her utter despair St looked to Rvaas sword alone
to come to Her rescue and end Her miserable existence; and the sowrd, though cruel and dreadful to all
appearance, appeared to Her as agreeable and soothing as the moons rays to a burning heart. The
appellation Candrahsa thus sounded most appropriate to Her.

* SUNDARA-KNA *

775

while the host of fiendesses in the Aoka grove assumed various kinds of hideous forms
and intimidated St.
(10)

0U
UU

U

U
U MU

U U
U
U
UU U
U UU U
UU

U U U H
U UU U H 1H
UH
U U U H 2H
U H
UH 3H
UU UH
UU UH 4H

Cau.: trija
nma
rcchas
ek,
sabanhau boli sunesi sapan,
sapane
bnara
lak
jr,
khara ruRha nagana dasass,
ehi bidhi so dacchina disi j,
nagara
phir
raghubra
doh,
yaha sapan mai kahau pukr,
tsu bacana suni te saba ar,

rma carana rati nipuna bibek.


stahi sei karahu hita apan.1.
jtudhna
sen
saba
mr.
muita sira khaita bhuja bs.2.
lak manahu
bibhana p.
taba prabhu st boli pah.3.
hoihi
satya
gae
dina
cr.
janakasut
ke
carananhi
par.4.

One of these demonesses, Trija by name, was devoted to r Rmas feet and
perfect in spiritual wisdom. She summoned all her companions, told them her dream and
exhorted them to serve St and thus bless themselves. In my dream a monkey burnt
Lak and the whole demon host was killed. As for the ten-headed Rvaa, I saw him
mounted on a donkey, all naked, with his heads shorn and his twenty arms chopped off.
In this fashion he went his way to the south*; and it so appeared that Lak had passed
into the hands of Vibhaa. r Rmas victory was proclaimed (by beat of drum)
throughout the city: it was then that the Lord (r Rma) sent for St. This dream, I loudly
proclaim, will come true a few days hence. They were all dismayed to hear her words
and fell at the feet of Janakas Daughter.
(14)

0 U

U Z U
U UU U H 11H

Do.: jaha taha ga sakala taba st kara mana soca,


msa divasa bte mohi mrihi nisicara poca.11.
Then they all dispersed in various directions and St anxiously thought within
Herself: At the end of a month this vile monster will slay me.
(11)

0U U U UH
U L U U UU U U H 1H
* The abode of Yama (the god of death) is believed to be in the south. That is why journey in a dream
to the south is supposed to forebode death.
As appears from what follows, it is not death that St dreads, but the long interval of a month which
has to elapse before Her threatened death.

776

* R RMACARITAMNASA *

U U
UU
U
U
U
U U
d
U U

U UU

U H
H 2H
H
U UH 3H
U UU H
U UH 4H
U U U H
L UL H 5H
U UU H
U U H 6H

Cau.: trija
sana
bol
kara
jor,
tajau
deha
karu
begi
up,
ni
kha
racu
cit
ban,
satya karahi mama prti sayn,
sunata bacana pada gahi samujhesi,
nisi na anala mila sunu sukumr,
kaha st bidhi bh pratikul,
dekhiata pragaa gagana agr,
pvakamaya sasi sravata na g,
sunahi binaya mama biapa asok,
nutana kisalaya anala
samn,
dekhi
parama
birahkula st,

mtu bipati sagini tai mor.


dusaha birahu aba nahi sahi j.1.
mtu
anala
puni
dehi
lag
sunai ko ravana sula sama bn.2.
prabhu pratpa bala sujasu sunesi.
asa kahi so nija bhavana sidhr.3.
milihi na pvaka miihi na sul.
avani
na
vata
ekau
tr.4.
mnahu
mohi jni hata bhg.
satya nma karu haru mama sok.5.
dehi agini jani karahi nidn.
so chana kapihi kalapa sama bt.6.

With joined palms She said to Trija, Mother, you are my only companion in adversity.
Therefore, quickly devise some means whereby I may be enabled to cast off this body; for
this desolation, which is so hard to bear, can no longer be endured. Bring some wood and
put up a pyre; and then, my mother, set fire to it. Thus prove the genuineness of my love for
the Lord, O wise lady. Who will stand Rvaas words,that pierce the ear like a shaft? On
hearing these words she clasped Sts feet and comforted Her by recounting the majesty,
might and glory of Her lord. Listen, O tender lady: no fire can be had at night. So saying
she left for her residence. St said (to Herself) Heaven itself has turned hostile to me;
there is no fire to be had and I cannot be cured of my agony otherwise. Sparks of fire are
visibly seen in the heavens; but not a single star drops to the earth. The moon, though all
fire, refuses to rain sparks, as if conscious of my wretchedness. Hear my prayer, O Aoka
tree: take away my sorrow and answer to your name*. Your fresh and tender leaves bear
the colour of flames; therefore, supply me with fire and do not aggravate my agony beyond
limits. The moment seemed like an age to Hanumn as he beheld St extremely distressed
due to Her separation from Her lord.
(16)

U NU U U UU
U U UU UU U UUH 12H

* The word Aoka literally means that which ends sorrow.


Literally speaking, the word Kalpa denotes the span of life of the universe, which has been
calculated to cover 4,32,00,000 years.

* SUNDARA-KNA *

777

So.: kapi kari hdaya bicra dnhi mudrik ri taba,


janu asoka agra dnha harai uhi kara gaheu.12.
Then, taking thought within himself, Hanumn (the monkey chief) dropped down the
signet ring, as though the Aoka tree had thrown an ember (in response to Her prayer).
She sprang up with joy and took it in Her hand.
(12)

0

UU
U U
UU
U U
U

U

U
U
U U
U
U

U UU U

U UH
UU NU H 1H
U U H
U U UH 2H
U U H
U H 3H
U U U H
U U H 4H
L H
U U U U UH 5H
U H 6H

Cau.: taba
dekh mudrik manohara,
cakita
citava mudar
pahicn,
jti
ko sakai ajaya
raghur,
st
mana
bicra kara nn,
rmacadra guna baranai
lg,

lg sunai
ravana mana l,
ravanmta
jehi
kath suh,
taba hanumata nikaa cali gayau,
rma
duta mai
mtu jnak,
n,
yaha mudrik mtu mai
nara bnarahi saga kahu kaise ,

rma nma akita ati sudara.


haraa
bida
hdaya akuln.1.
my
te asi
raci
nahi
j.
madhura bacana boleu hanumn.2.
sunatahi st kara dukha bhg.
dihu
te
saba
kath
sun.3.
kah so pragaa hoti kina bh.
phiri baih mana bisamaya bhayau.4.
satya sapatha karunnidhna k.
dnhi rma tumha kaha sahidn.5.
kah kath bhai sagati jaise .6.

Now She saw the charming ring with the name of r Rma most beautifully
engraved on it. Recognizing the ring She looked at it with wonder and was agitated at
heart with a mixed feeling of joy and sorrow. Who can conquer the invincible Lord of
the Raghus and such a (divine) ring cannot be prepared through My ( a conjuring
trick). As St thus indulged in fancies of various kinds, Hanumn spoke in honeyed
accents and began to recount r Rmacandras praises. The moment they reached
Sts ears Her grief took flight. She listened with all Her soul and ears while Hanumn
narrated the whole story from the very beginning. Wherefore does he who has told this
tale, which is like nectar to my ears, not reveal himself?* Thereupon Hanumn drew near
Her, while St sat with her back turned towards him, full of amazement. I am r Rmas
messenger, mother Jnak: I solemnly swear by the all-merciful Lord Himself. This ring
* Obviously the orchard in which St had been confined was open to the fair sex alone. Naturally,
therefore, when She heard an unseen voice utter r Rmas praises, She concluded that it must be some
female.

778

* R RMACARITAMNASA *

has been brought by me, O mother; r Rma gave it to me as a token for you. Tell
me what brought about this fellowship between men and monkey. Then Hanumn
explained the circumstances in which a union was brought about between men and
monkeys.
(16)

U S
U U H 13H

Do.: kapi ke bacana saprema suni upaj mana bisvsa,


jn mana krama bacana yaha kpsidhu kara dsa.13.
As She heard the monkeys affectionate words she had an inclination to belive him and
She know him to be a servant of the all-merciful Lord in thought, word and deed. (13)

0UU U
U UU U
U U UU

UU
U
U
U U
U UU

U

UH
U U H 1H
U UUH
U U U UUH 2H
U U U UH
UUU U S H 3H
UU U U UH
H 4H
H
U U H 5H

Cau.: harijana jni prti ati


gRh,
buRata biraha jaladhi hanumn,
aba kahu kusala ju
balihr,
komalacita
kpla
raghur,
sahaja bni sevaka sukha dyaka,
kabahu nayana mama stala tt,
bacanu na va nayana bhare br,
dekhi
parama birahkula st,
mtu kusala prabhu anuja samet,
jani janan mnahu jiya
un,

sajala nayana pulakvali bRh.


bhayahu tta mo kahu
jalajn.1.
anuja sahita sukha bhavana kharr.
kapi kehi hetu dhar nihur.2.
kabahu ka surati karata raghunyaka.
hoihahi nirakhi syma mdu gt.3.
ahaha ntha hau
nipaa bisr.
bol kapi mdu bacana bint.4.
tava dukha dukh sukp niket.
tumha te premu rma ke dun.5.

Perceiving him to be a devotee of r Hari She developed an intense affection for


him. Her eyes filled with tears and a thrill ran through Her body. To me who was being
drowned in the ocean of desolation, dear Hanumn, you have come as a veritable bark.
Now tell me, I adjure you, the welfare of all-blissful r Rma (the Slayer of Khara) and
His younger brother (Lakmaa). Wherefore has the tender-hearted and compassionate
Lord of the Raghus become so hard-hearted? Does the Chief of the Raghus ever
remember meHe who is by natural disposition a source of delight to His servants ? Will
my eyes, dear Hanumn, be ever gladdened by the sight of His swarthy and delicate
limbs? Words failed Her and Her eyes swam with tears. Ah, my lord ! You have entirely

* SUNDARA-KNA *

779

forgotten me. Seeing St sore distressed due to Her separation from Her lord, Hanumn
addressed Her in soft and polite accents: The Lord and His younger brother (Lakmaa)
are both doing well, mother, except for the fact that the all-merciful is sorrowful because
of Your sorrow. Do not feel vexed at heart, mother; r Rma loves You twice as much
as You love Him.
(15)

0U

U U U
U U U UH 14H

Do.: raghupati kara sadesu aba sunu janan dhari dhra,


asa kahi kapi gadagada bhayau bhare bilocana nra.14.
Mother, compose Yourself now and hear the message of r Rma (the Lord of
the Raghus). Even as he uttered these words, the monkeys voice was choked with
emotion and his eyes filled with tears.
(14)

0U U
L U
U
U UU U U
UU U U U
U L U
UU U U

U
U NU U L
UU
U
U

U UH
H 1H
U UH
UU S UH 2H
U U U H
UH 3H
U U H
U UH 4H
L U H
U UH 5H

Cau.: kaheu rma biyoga tava st,


nava taru kisalaya manahu ksnu,
kubalaya bipina kutabana saris,
je hita
rahe karata tei pr,
kahehu te kachu dukha ghai ho,
tatva prema kara mama aru tor,
so manu sad rahata tohi ph,
prabhu sadesu sunata baideh,
kaha kapi hdaya dhra dharumt,
ura
nahu raghupati prabhut,

mo kahu
sakala bhae bipart.
kla nis sama nisi sasi bhnu.1.
brida tapata tela janu baris.
uraga svsa sama tribidha samr.2.
khi kahau
yaha jna na ko.
jnata priy eku manu mor.3.
jnu prti rasu etanehi mh.
magana prema tana sudhi nahi teh.4.
sumiru rma sevaka sukhadt.
suni mama bacana tajahu kadar.5.

r Rma said: Ever since I have been separated from you, St, everything to
me has become its very reverse. The fresh and tender leaves on the trees look like
tongues of fire; nights appear as dreadful as the night of final dissolution and the moon
scorches like the sun. Beds of lotuses are like so many spears planted on the ground,
while rain-clouds pour boiling oil as it were. Those that were friendly before, have now
become tormenting; the cool, soft and fragrant breezes are now like the hissing serpent.
Ones agony is assuaged to some extent even by speaking of it; but to whom shall I speak
about it? For there is no one who will understand. The reality about the chord of love that

780

* R RMACARITAMNASA *

binds you and me, dear, is known to my mind alone; and my mind ever abides with you.
Know this to be the essence of my love. Videhas Daughter was so absorbed in love the
moment She heard the Lords message, that She lost all consciousness of Her body. Said
the monkey, Mother, collect Yourself, and fix Your thoughts on r Rma, the delight of
His servants. Reflect on the glory of the Lord of the Raghus and shake off all faintheartedness upon my word.
(15)

0U

U U
NU U L U U H 15H

Do.: nisicara nikara pataga sama raghupati bna ksnu,


janan hdaya
dhra dharu jare niscara jnu.15.
The hosts of demons are like so many moths, while the shafts of the Lord of the
Raghus are like flames. Have courage in Your heart, mother, and take the demons as
consumed.
(15)

0 UU U
U U U
U U
U L U
U U U UU
U UU
U
NU
U
U

UU
UU
U

U U UUH
M U H 1H
U U UH
U U UU UUH 2H
U U U UUH
U H 3H
U U UH
U U UH 4H
M H 5H

Cau.: jau
raghubra hoti sudhi p,
rma
bna
rabi ue
jnak,
abahi
mtu
mai
ju lav,
kachuka divasa janan dharu dhr,
nisicara mri tohi lai jaihahi,
hai suta kapi saba tumhahi samn,
more
hdaya parama sadeh,
kanaka
bhudharkra
sarr,
st mana bharosa taba bhayau,

karate nahi
bilabu raghur.
tama barutha kaha
jtudhna k.1.
prabhu yasu nahi rma doh.
kapinha sahita aihahi
raghubr.2.
tihu pura nraddi jasu gaihahi.
jtudhna
ati
bhaa
balavn.3.
suni kapi pragaa knhi nija deh.
samara bhayakara atibala br.4.
puni laghu rupa pavanasuta layau.5.

Had the Hero of Raghus line any news about You, the Lord of the Raghus would
not have tarried. The moment r Rmas arrows make their appearance like the sun, the
demon host would be scattered like the shadows of night. Mother, I would take You to
Him this very moment; but, I swear by Rma, I have no such orders from the Lord.
Therefore, wait patiently for some days more, mother, till the Hero of Raghus line arrives
with the troops of monkeys. Slaughtering the demons, He will take You away; while
Nrada and the other sages will glorify Him in all the three spheres of creation. But, my
son, all the monkeys must be pygmies like you, whereas the demons are mighty and
great warriors. I have grave misgivings in my heart on this score. On hearing this the

* SUNDARA-KNA *

781

monkey revealed His real form, colossal as a mountain of gold, terrible in battle,
possessing great might and full of valour. St now took comfort in Her heart and the son
of the wind-god thereupon resumed his diminutive appearance.
(15)

U h
LUU U H 16H

Do.: sunu mt skhmga nahi bala buddhi bisla,


prabhu pratpa te garuRahi khi parama laghu byla.16.
Listen, mother: monkeys possess no great strength or intelligence either; but,
through the Lords might, the most tiny snake might swallow Garua (the king of birds
and the mount of Bhagavn Viu).
(16)

0
U U
U U UU
UU
U U
U
U U
UU UU
U U U U

H
UU H 1H
UU U U UUH
U UH 2H
U U H
H 3H
U MH
U U UU UH 4H
U U UH 5H

Cau.: mana satoa sunata kapi bn,


sia
dnhi
rmapriya
jn,
ajara amara gunanidhi suta hohu,
karahu kp prabhu asa suni kn,
bra
bra
nesi pada
ss,
aba ktaktya bhayau mai mt,
sunahu mtu mohi atisaya bhukh,
sunu suta karahi bipina rakhavr,
tinha kara bhaya mt mohi nh,

bhagati pratpa teja bala sn.


hohu tta bala sla nidhn.1.
karahu bahuta raghunyaka chohu.
nirbhara prema magana hanumn.2.
bol
bacana
jori
kara
ks.
sia
tava
amogha
bikhyt.3.
lgi dekhi sudara phala rukh.
parama subhaa rajancara bhr.4.
jau tumha sukha mnahu mana mh.5.

St felt gratified at heart even as She heard the monkeys words full of devotion
and revealing r Rmas majesty, glory and strength. Recognizing him as the beloved
of r Rma She gave him Her blessing: May you become a repository of strength and
virtue, dear son. May you ever remain immune from old age and death and prove to be
a storehouse of good qualities, my son; and may the Lord of the Raghus shower His
abundant grace on you. The moment the words May the Lord be gracious to you
reached his ears Hanumn was utterly overwhelmed with emotion. Again and again the
monkey bowed his head at Her feet and with joined palms addressed Her thus: I have
now accomplished all that I had to accomplish, my mother; for your blessing, everyone
knows, is unfailing. Listen, mother: I am feeling frightfully hungry at the sight of these
trees laden with delicious fruits. I tell you, my son, this grove is guarded by most valiant
and mighty demons. Mother, I am not at all afraid of them, only if I have your hearty
approval.
(15)

782

* R RMACARITAMNASA *

h UU U
U U NU U U H 17H

Do.: dekhi buddhi bala nipuna kapi kaheu jnak jhu,


raghupati carana hdaya dhari tta madhura phala khhu.17.
Seeing the monkey perfect in strength and wit, Janakas Daughter said, Go, my
son, and enjoy the luscious fruit with your heart fixed on r Rmas feet.
(17)

0U L UU
UU U U U UU
U
L U UU
U U U

UU U
UU U UU
U U

L U H
U U U UH 1H
U U UUH
UU U UUH 2H
UU U UH
U U UH 3H
U UH
U U H 4H

Cau.: caleu ni siru paiheu


bg,
rahe tah bahu bhaa rakhavre,
ntha
eka
v
kapi bhr,
khesi phala aru biapa upre,
suni rvana pahae bhaa nn,
saba rajancara kapi saghre,
puni pahayau tehi acchakumr,
vata
dekhi biapa gahi tarj,

phala khesi taru torai


lg.
kachu mresi kachu ji pukre.1.
asoka
bik
ujr.
tehi
racchaka mardi mardi mahi re.2.
tinhahi dekhi garjeu hanumn.
gae pukrata kachu adhamre.3.
cal saga lai subhaa apr.
thi
nipti
mahdhuni
garj.4.

Bowing his head he went forth and entered the grove; and having eaten the
fruit he began to break down the trees. A number of warriors had been posted there
as guards; some of them were killed by him, while the rest took flight and cried for
help, O lord, a huge monkey has made his appearance and laid waste the Aoka
grove. He has eaten fruits, uprooted trees, and, having crushed the watchmen, has
laid them on the ground. On hearing this, Rvaa despatched a number of his
champions. Hanumn roared when he saw them and slaughtered the whole demon
host. A few that had survived though well-nigh killed, escaped screaming. Rvaa then
sent prince Aka, who sallied forth with a vast number of his best warriors. Seeing
them approach, Hanumn seized a tree and threatened them and, having overthrown
the prince, roared with a loud yell.
(14)

0 U

U U U U U
U U U UH 18H

Do.: kachu mresi kachu mardesi kachu milaesi dhari dhuri,


kachu puni ji pukre prabhu markaa bala bhuri.18.
Some he slew, some he crushed and some he seized and pounded with dust. And
some who escaped cried, O lord, the monkey is too strong for us.
(18)

* SUNDARA-KNA *

0 U
U U

L U
L UU
UU
UU


UU U
U U U L
UU UU U

H
U U U UH 1H
U H
UU L H 2H
U U UH
U U H 3H
U U UH
U U LU H 4H
H 5H

Cau.: suni suta badha lakesa risn,


mrasi jani suta b dhesu th,
cal
idrajita
atulita
jodh,
kapi dekh druna bhaa v,
ati
bisla
taru
eka
upr,
rahe
mahbhaa
tke sag,
tinhahi
nipti thi sana bj,
muhik
mri
caRh taru j,
uhi bahori knhisi bahu my,

pahaesi
meghanda
balavn.
dekhia kapihi kah kara h.1.
badhu nidhana suni upaj krodh.
kaakai
garj
aru
dhv.2.
biratha knha lakesa kumr.
gahi gahi kapi mardai nija ag.3.
bhire jugala mnahu
gajarj.
thi
eka
chana
muruch
.4.
jti na ji prabhajana jy.5.

783

The King of Lak flew into a rage when he heard of his sons death and sent the
mighty Meghanda. Kill him not, my son, but bind him. Let us see the monkey and
ascertain wherefrom he comes. Meghanda (the conqueror of Indra) sallied forth, a
peerless champion, seized with fury at the news of his brothers death. When Hanumn
saw this fierce warrior approach, he gnashed his teeth and with a roar rushed forward
to meet him. He tore up a tree of enormous size and smashed with it the car, thus
rendering the crown prince of Lak without chariot. As for the mighty warriors who
accompanied him, Hanumn seized them one by one and crushed them by the weight
of his limbs. Having finished them off, he closed with Meghanda. It was like the
encounter of two lordly elephants. Striking the opponent with his clenched fist, Hanumn
sprang and climbed up a tree; while Meghanda lay unconscious for a moment. He rose
again and resorted to many a delusive device; but the son of the wind-god was not to
be vanquished.
(15)

0r

S U U U
rU U U U UH 19H

Do.: brahma astra tehi s dh kapi mana knha bicra,


jau na brahmasara mnau mahim miai apra.19.
Meghanda ultimately fitted to his bow the arrow known as Brahmstra (the weapon
presided over by Brahm), when Hanumn thought within himself: If I submit not to Brahms
own weapon, its infinite glory will be cast to the winds.
(19)

0r U U U UU U U UH
U LU H 1H

784

* R RMACARITAMNASA *

U
L
U

U U U

UU U H
U U H 2H
H
U U H 3H
U H
U U LU H 4H

Cau.: brahmabna kapi kahu tehi mr,


tehi dekh kapi muruchita bhayau,
jsu nma japi sunahu bhavn,
tsu duta ki badha taru v,
kapi badhana suni nisicara dhe,
dasamukha sabh dkhi kapi
j,
kara jore
sura disipa bint,
dekhi pratpa na kapi mana sak,

paratihu
bra kaaku saghr.
ngapsa
b dhesi
lai
gayau.1.
bhava badhana kahi nara gyn.
prabhu kraja lagi kapihi ba dhv.2.
kautuka lgi sabh saba e.
kahi na ji kachu ati prabhut.3.
bhkui
bilokata sakala sabht.
jimi ahigana mahu garuRa asak.4.

He launched the Brahmstra against Hanumn, who crushed a whole host even
as he fell. When he saw that the monkey had swooned, he entangled the latter in
a noose of serpents* and carried him off. Now, Prvat, is it conceivable that the envoy
of the Lord whose very name enables the wise to cut asunder the bonds of mundane
existence should come under bondage? No, it was in the service of the Lord that
Hanumn allowed himself to be bound. When the demons heard that the monkey had
been captured and noosed, they all rushed to the court in order to enjoy the spectacle.
The monkey arrived and saw Rvaas court: his superb glory baffled description. Even
gods and regents of the quarters stood meek with joined palms, all watching the
movement of his eyebrows in great dismay. But the monkeys mind was no more disturbed
at the sight of his power than Garua (the king of birds) would be frightened in the
midst of a number of serpents.
(14)

0U

U U
U U U NU H 20H

Do.: kapihi
biloki
dasnana
bihas
kahi
durbda,
suta badha surati knhi puni upaj hdaya bida.20.
When the ten-headed monster saw the monkey he laughed and railed at him. But
presently he recalled his sons death and felt sad at heart.
(20)

0U
U U U
U U
U U

U rU
U UU
U U

U U H
U U UH 1H
U U U H
H 2H
UU H
U U H 3H

* A special contrivance to entangle the enemy, possessed by Varua (the god presiding over the
waters) and evidently snatched from the latter by Rvaa.

* SUNDARA-KNA *

785

U U U U UU H
UU U U U U H 4H
U U L H 5H
Cau.: kaha lakesa kavana tai ks,
k dhau ravana sunehi nahi moh,
mre
nisicara
kehi apardh,
sunu rvana brahma niky,
jke
bala
biraci
hari
s,
j bala ssa dharata sahasnana,
dharai jo bibidha deha suratrt,
hara kodaa kahina jehi bhaj,
khara duana trisir aru bl,

kehi ke bala ghlehi bana khs.


dekhau
ati asaka saha toh.1.
kahu saha tohi na prna kai bdh.
pi jsu bala biracati my.2.
plata
sjata
harata
dasass.
aakosa sameta giri knana.3.
tumha se sahanha sikhvanu dt.
tehi sameta npa dala mada gaj.4.
badhe sakala atulita bala sl.5.

Said the king of Lak, Who are you, monkey, and by whose might have you
wrought the destruction of the grove? What, did you never hear my name? I see you are
an exceptionally bold wretch. For what offence did you kill the demons? Tell me, fool, are
you not afraid of losing your life? Listen, Rvaa: recall Him by whose might My
(Nature) brings forth numberless universes; by whose might, O ten-headed monster,
Brahm, Hari (Viu) and a (iva) carry on their respective function of creation,
preservation and destruction; by whose might the thousand-headed serpent (ea)
supports on his head the entire globe with its mountains and forests, who assumes
various forms in order to protect the gods and teach a lesson to wretches like you; who
broke ivas unbending bow and crushed with it the pride of a host of princes; who
despatched Khara, Duaa, Triir and Vl, all unequalled in strength.
(15)

U UU U
U UU U UH 21H

Do.: jke
tsu

bala
duta

lavalesa
te
mai j kari

jitehu
carcara
jhri,
hari nehu priya nri.21.

By an iota of whose might you were able to conquer the entire creation, both
animate and inanimate, and whose beloved spouse has been stolen away by you. Know
me to be His envoy.
(21)

0U

UU

U U
U
U U S
U U U
U U
UU U U U
U U U U
UU UU
L U U

UU U UH
U UUH 1H
UU MH
UU U U H 2H
U U U UUH
U U U H 3H
U U H
U UUH 4H
U U UU H
U
U

H 5H

786

* R RMACARITAMNASA *

Cau.: jnau
mai
tumhri prabhut,
samara bli sana kari jasu pv,
khyau phala prabhu lg bhu kh,
saba ke deha parama priya svm,
jinha mohi mr te mai mre,
mohi na kachu b dhe kai lj,
binat
karau
jori kara rvana,
dekhahu tumha nija kulahi bicr,
jke
ara
ati
kla
er,
tso bayaru kabahu nahi kjai,

sahasabhu
sana
par
lar.
suni kapi bacana bihasi biharv.1.
kapi subhva te toreu rukh.
mrahi
mohi
kumraga
gm.2.

tehi para bdheu tanaya tumhre.


knha cahau nija prabhu kara kj.3.
sunahu mna taji mora sikhvana.
bhrama taji bhajahu bhagata bhaya hr.4.
jo sura asura carcara kh.
more
kahe
jnak
djai.5.

I am aware of your glory: you had an encounter with Sahasrabhu* and won
distinction in your contest with Vli. Rvaa heard the words of Hanumn but laughed
them away. I ate the fruit because I felt hungry and broke the boughs as a monkey is
wont to do. Ones body, my master, is supremely dear to all; yet those wicked fellows
would insist on belabouring me, so that I had no course left but to return their blows. Still
your son (Meghanda) put me in bonds; but I am not at all ashamed of being bound, keen
as I am to serve the cause of my lord. I implore you with joined palms, Rvaa: give up
your haughtiness and heed my advice. Think of your lineage and view things in that
perspective; in any case disillusion yourself and adore Him who dispels the fear of His
devotees. Never antagonize Him who is a source of terror even to Death, that devours
all created beings, both animate and inanimate, gods as well as demons. And return
Janakas Daughter at my request.
(15)

U L UU
U UU U UH 22H

Do.: pranatapla raghunyaka karun sidhu kharri,


gae sarana prabhu rkhihai tava apardha bisri.22.
Lord r Rma, the Slayer of Khara, is a protector of the suppliant and an ocean
of compassion. Forgetting your offences, He will give you shelter if you but turn to Him
for protection.
(22)

0U U UU UU
U S
U U U
U U U UU
U
U UU U
U UU U
U U c U

U U UUH
U UU H 1H
U UH
U UH 2H
UU H
U U UH 3H
U U H
U U U U UH 4H

* (Vide Lak-Ka 23, 8)


Once upon a time, when Vli was performing his Sandhy, Rvaa sought to capture him by
stealing behind him. Vli, however, got scent of his mischievous intention; and the moment Rvaa
approached Vli the latter caught hold of him and held him secure in his arm-pit till he had finished his
Sandhy and Tarpaa (offering water to the manes). Rvaa remained in that position for six months till at last
Brahm himself came to his rescue and secured his release.

* SUNDARA-KNA *
Cau.: rma carana pakaja ura dharahu,
rii pulasti jasu bimala mayak,
rma nma binu gir na soh,
basana hna nahi soha surr,
rma bimukha sapati prabhut,
sajala mula jinha saritanha nh,
sunu dasakaha kahau pana rop,
sakara sahasa binu aja toh,

787

lak acala rju tumha karahu.


tehi sasi mahu jani hohu kalak.1.
dekhu bicri tygi mada moh.
saba bhuana bhuita bara nr.2.
ji
rah
p
binu
p.
barai gae puni tabahi
sukhh.3.
bimukha rma trt nahi
kop.
sakahi na rkhi rma kara droh.4.

Install the image of r Rmas lotus feet in your heart and enjoy the uninterrupted
sovereignty of Lak. The glory of the sage Pulastya (your grandfather) shines like the
moon without its spot; be not a speck in that moon. Speech is charmless without r
Rmas name. Ponder and see for yourself, casting aside arrogance and infatuation. A
fair lady without clothes, O enemy of gods, does not a look herself even though adorned
with all kinds of jewels. The fortune and lordship of a man who is hostile to Rma
eventually leave him even if they stay a while, and are as good as lost if acquired anew.
Rivers that have no perennial source get dried up as soon as the rains are over. Listen,
O ten-headed Rvaa, I tell you on oath: there is none to save him who is opposed to
r Rma. akara, Viu and Brahm* in their thousands are unable to protect you, an
enemy of r Rma.
(14)

0U

U U
U U U H 23H

Do.: mohamula bahu sula prada tygahu tama abhimna,


bhajahu rma raghunyaka kp sidhu bhagavna.23.
Abandon pride, which is the same as Tamogua (darkness), rooted as it is in
ignorance and is a source of considerable pain; and adore Lord r Rma, the Chief of
the Raghus and an ocean of compassion.
(23)

0 U U
U U
U U
UU
U U U U
U

U U
U
U U U
U U

U
UU U U

U U
UUU U U
U U
U U
U U
U U

H
H 1H
UH
H 2H
H
H 3H
H
H 4H
UH 5H

Cau.: jadapi kah kapi ati hita bn, bhagati bibeka birati naya sn.
bol
bihasi
mah
abhimn, mil hamahi kapi gura baRa gyn.1.
* Brahm,Viu and iva are spoken of here as part manifestations of the Supreme Deity, responsible
for the creation etc., of only one of the countless millions of universes ruled over by r Rma, who represents
the Supreme Deity.

788

* R RMACARITAMNASA *
mtyu
nikaa

khala toh,
ula
hoihi
kaha
hanumn,
suni kapi bacana bahuta khisin,
sunata
niscara mrana dhe,
ni
ssa
kari
binaya bahut,
na daa kachu karia gos ,
sunata bihasi bol dasakadhara,

lgesi adhama sikhvana moh.


matibhrama tora pragaa mai jn.2.
begi na harahu muRha kara prn.
sacivanha sahita bibhanu e.3.
nti
birodha
na
mria
dut.
sabah kah matra bhala bh.4.
aga bhaga kari pahaia badara.5.

Although Hanumn gave him exceedingly salutary advice, full of devotion, discretion,
dispassion and wisdom, the most haughty Rvaa laughed and said, We have found a
most wise Guru in this monkey ! (Turning towards Hanumn he continued) Death hangs
over your head, O wretch; that is why you have started exhorting me, O vile monkey.
Just the contrary is going to happen; retorted Hanumn. I clearly perceive that you are
labouring under some mental illusion. Hearing these words of Hanumn Rvaa got nettled.
Why not some of you quickly kill this fool? As soon as the demons heard it, they rushed
forward to kill him. That very moment came Vibhaa (Rvaas youngest brother) with
his counsellors. Bowing his head he made humble entreaty: It is against all statecraft: an
envoy must not be killed. He may be punished in some other way, my master. All exclaimed
to one another, This is sound counsel, brother. Hearing this the ten-headed Rvaa laughed
and said, All right, the monkey may be sent back mutilated.
(15)

U U U UU
U U U H 24H

Do.: kapi ke mamat pu cha para sabahi kahau samujhi,


tela bori paa b dhi puni pvaka dehu lagi.24.
A monkey is very fond of his tail: I tell you this secret. Therefore, swathe his tail
with rags soaked in oil and then set fire to it.
(24)

0UU
U U
U
U U U U

U
UU U

U U
U U U U
U

U
UU UU

U U UH
U U H 1H
U U H
U U UH 2H
U U U H
UU U UU U UH 3H
U U U UH
U U M UH 4H
Z U UH 5H

Cau.: pu chahna
bnara
taha
jihi,
jinha kai knhisi bahuta baR,
bacana sunata kapi mana musukn,
jtudhna suni rvana bacan,
rah na nagara basana ghta tel,
kautuka
kaha
e
purabs,

taba saha nija nthahi lai ihi.


dekhau mai tinha kai prabhut.1.
bhai sahya srada mai
jn.
lge racai muRha soi racan.2.
bRh pu cha knha kapi khel.
mrahi carana karahi bahu h s.3.

* SUNDARA-KNA *

789

bjahi
hola dehi saba tr, nagara pheri puni pu cha prajr.
pvaka jarata dekhi hanumat, bhayau parama laghurupa turat.4.
nibuki caRheu kapi kanaka ar, bha
sabhta
niscara
nr.5.

When the tailless monkey will go back, the wretch will bring his master with him,
and I shall have an opportunity of seeing his might, whom he has so lavishly exalted.
Hanumn smiled to himself on hearing these words. Goddess rad has proved
helpful to me, I believe. On hearing Rvaas command the stupid demons started doing
as they were bid. Not a rag was left in the city nor a drop of ghee (clarified butter) or
oil, the tail had grown to great a length through Hanumns playful gesture. The citizens
thronged to see the fun; they kicked Hanumn and jeered much at him. With beating of
drums and clapping of hands they took him round the city and then set fire to his tail.
When Hanumn saw the fire blazing, he immediately assumed an utterly diminutive size,
and slipping out of his bonds sprang to the attics of the gold palace, to the dismay of the
demonesses.
(15)

0UU

U U U L U
^UU U U H 25H

Do.: hari prerita tehi avasara cale maruta unacsa,


aahsa kari garj kapi baRhi lga aksa.25.
At that moment, impelled by God, all the forty-nine* winds began to bluster.
Hanumn roared with a loud laugh and swelled to such a size that he seemed to touch
the sky.
(25)

0U
U
UL
U U U
U U
U U U U U
U
U L U
U U U
UU U U

U U U H
U U U U UH 1H
U U UU UUH
U M U U H 2H
U U U H
U U UH 3H
U U U UH
U UH 4H

Cau.: deha
bisla
parama
haru,
jarai nagara bh loga
bihl,
tta
mtu h sunia
pukr,
hama jo kah yaha kapi nahi ho,
sdhu avagy kara phalu ais,
jr nagaru nimia eka
mh,
t kara duta anala jehi sirij,
ulai palai lak saba
jr,

madira te madira caRha dh.


jhapaa lapaa bahu koi karl.1.
ehi
avasara ko hamahi ubr.
bnara rupa dhare
sura ko.2.
jarai nagara antha kara jais.
eka bibhana kara gha nh.3.
jar na so tehi krana girij.
kudi par puni sidhu majhr.4.

* Our scriptures tell us that there are forty-nine varieties of winds, each presided over by a distinct god,
these gods being collectively known as the Maruts. In the ordinary course it is only at the time of universal
dissolution () that all these winds are let loose by the god of destruction.

790

* R RMACARITAMNASA *

Though colossal in size, Hanumn appeared most nimble-bodied; he ran and


sprang from palace to palace. The city was all ablaze and the people were at their wits
end. Terrible flames burst forth in myriads and piteous cries were heard everywhere:
O father ! Ah, my mother ! Who will save us at this hour? As I said, he is no monkey
but some god in the form of a monkey. Such is the result of despising a noble soul:
the city is being consumed by fire as though it had no master. In the twinking of an
eye Hanumn burnt down the whole city barring the solitary house of Vibhaa.
Prvat, (continues Lord iva,) Hanumn went unscathed because he was the
messenger of Him who created fire itself. He burnt the whole of Lak from one end
to the other and then leapt into the ocean.
(14)

0 U

U M UU
UU U U UH 26H

Do.: pu cha bujhi khoi rama dhari laghu rupa bahori,


janakasut ke ge hRha bhayau kara jori.26.
After quenching his tail and relieving his fatigue he resumed his diminutive form
and stood before Janakas Daughter with joined palms.
(26)

0 U U U
U UU

UU U
U
U
U
U
U U U
U U

U U UH
UU H 1H
U UH
UUU U UH 2H
U UH
U U H 3H
U U H
U UH 4H

Cau.: mtu
mohi
dje kachu cnh,
cuRmani
utri
taba
dayau,
kahehu tta asa mora pranm,
dna
dayla
biridu sabhr,
tta
sakrasuta
kath sunehu,
msa divasa mahu nthu na v,
kahu kapi kehi bidhi rkhau prn,
tohi
dekhi
stali
bhai cht,

jaise raghunyaka mohi dnh.


haraa sameta pavanasuta layau.1.
saba prakra prabhu puranakm.
harahu ntha mama sakaa bhr.2.
bna pratpa prabhuhi samujhehu.
tau puni mohi jiata nahi
pv.3.
tumhahu tta kahata aba jn.
puni mo kahu soi dinu so rt.4.

Be pleased, Mother, to give me some token, such as the Lord of the Raghus gave
me. She thereupon unfastened the jewel on Her head and gave it to the son of the windgod, who gladly received it. Convey my obeisance to Him, dear son, with these words:
My lord is all sufficient; yet recalling Your vow of kindness to the afflicted, relieve, O
master, my grievous distress. Repeat to him, my son, the episode of Indras son
(Jayanta) and remind the Lord of the might of His arrows. If the Lord does not arrive here
within a month, he will not find me alive. Tell me, Hanumn, how can I preserve my life;
for you too, my son, now speak of going. Your sight had brought relief to my heavy heart:
I have before me now the same dreary days and weary nights.
(14)

* SUNDARA-KNA *

791

0U

U U U U
U L U U UH 27H

Do.: janakasutahi samujhi kari bahu bidhi dhraju dnha,


carana kamala siru ni kapi gavanu rma pahi knha.27.
Reassuring Janakas Daughter he consoled Her in many ways and, bowing his
head at Her lotus feet, set forth to meet r Rma.
(27)

0
U U
U UU
UU U
U
U

UU U
U
UU
U

dU U UH
U H 1H
U H
U U U H 2H
UH
U U UH 3H
H
CU UU U H 4H

Cau.: calata mahdhuni garjesi


bhr,
nghi sidhu ehi prahi
v,
harae saba biloki
hanumn,
mukha prasanna tana teja birj,
mile sakala ati bhae sukhr,
cale
harai raghunyaka ps,
taba madhubana bhtara saba e,
rakhavre
jaba
barajana
lge,

garbha sravahi suni nisicara nr.


sabada kilikil
kapinha sunv.1.
nutana janma kapinha taba jn.
knhesi rmacadra kara kj.2.
talaphata mna pva jimi br.
pu chata kahata navala itihs.3.
agada samata madhu phala khe.
mui prahra hanata saba bhge.4.

While leaving he roared aloud with such a terrible noise that the wives of the demons
miscarried. Taking a leap across the ocean he reached the opposite shore and greeted
his fellow-monkeys with a shrill cry of joy. They were all delighted to see Hanumn and
felt as if they had been born anew. He wore a cheerful countenance and his body shone
with a brilliance which left no doubt in their mind that he had executed r Rmacandras
commission. They all met him and felt as delighted as a fish writhing with agony for lack
of water would feel on getting it. They then gladly proceeded to see the Lord of the Raghus,
asking and telling the latest events. On their way they all entered Sugrvas garden called
Madhuvana and with Agadas consent began to eat the luscious fruit. When the guards
interfered, they were beaten with fists till they took to their heels.
(14)

U UU U
UU U H 28H

Do.: ji
pukre
suni sugrva

te
saba
bana
haraa kapi kari

ujra
jubarja,
e prabhu kja.28.

They all approached Sugrva and complained that the Crown Prince was laying
waste the royal garden. Sugrva rejoiced to hear this; for he concluded that the monkeys
must have returned after accomplishing the Lords business.
(28)

792

* R RMACARITAMNASA *

0
U U U U
U
U

UU U
UU U
U U
U U m

U H
U H 1H
U U H
U H 2H
U U H
U U U U H 3H
UU H
U UU H 4H

Cau.: jau
na hoti st sudhi p,
ehi bidhi mana bicra kara rj,
i
sabanhi nv
pada ss,
pu ch kusala kusala pada dekh,
ntha
kju
knheu hanumn,
suni sugrva bahuri tehi mileu,
rma kapinha jaba vata dekh,
phaika sil baihe dvau bh,

madhubana ke phala sakahi ki kh.


i
gae
kapi
sahita
samj.1.
mileu sabanhi ati prema kaps.
rma
kp bh
kju
bise.2.
rkhe sakala kapinha ke prn.
kapinha sahita raghupati pahi caleu.3.
kie kju mana haraa bise.
pare sakala kapi carananhi j.4.

If they had failed to get any news of St, they could never dare to eat the fruit
of Madhuvana. While the king was thus musing, the monkey chiefs arrived with their
party. Drawing near they all bowed their head at his feet and the lord of the monkeys
received them all most cordially and enquired after their welfare. It is well with us, now
that we have seen your feet. By Rmas grace the work has been accomplished with
remarkable success. It is Hanumn, Your Majesty, who did everything and saved the life
of the whole monkey host. Hearing this Sugrva embraced him again and then
proceeded with all the monkeys to see the Lord of the Raghus. When r Rma saw the
monkeys approaching with their mission duly accomplished, He was extraordinarily
delighted at heart. The two brothers were seated on a crystal rock and all the monkeys
went and fell at Their feet.
(14)

U U U L
U H 29H

Do.: prti sahita saba bhee raghupati karun puja,


pu ch kusala ntha aba kusala dekhi pada kaja.29.
The all-merciful Lord of the Raghus embraced them all with affection and asked
of their welfare. All is well with us, now that we have seen Your lotus feet.
(29)

0
U

UU
U UU
U
U
U U

U U

U UU U H
U U UH 1H
UUH
UU H 2H
UU UH

UU
H 3H

* SUNDARA-KNA *

793

U UU U H
UU U UU U UU S H 4H
Cau.: jmavata kaha sunu raghury,
thi sad subha kusala niratara,
soi
bija
bina guna sgara,

prabhu k kp bhayau sabu kju,


ntha pavanasuta knhi jo karan,
pavanatanaya
ke
carita suhe,
sunata kpnidhi mana ati bhe,
kahahu
tta kehi bh ti jnak,

j para ntha karahu tumha dy.


sura nara muni prasanna t upara.1.
tsu
sujasu
trailoka
ujgara.
janma hamra suphala bh ju.2.
sahasahu mukha na ji so baran.
jmavata
raghupatihi
sune.3.
puni hanumna harai hiya
le.
rahati karati racch svaprna k.4.

Said Jmbavn, Listen, O Lord of the Raghus: he on whom You bestow Your
blessings, is ever lucky and incessantly happy; gods, human beings and sages are
all kind to him. He alone is victorious, modest and an ocean of virtues; his fair renown
shines brightly through all the three spheres of creation. Everything has turned out
well by the grace of my Lord; today our birth has been consummated. The achievement
of Hanumn (the son of the wind-god) cannot be described even with a thousand
tongues. Jmbavn then related to the Lord of the Raghus the charming exploits
of Hanumn (the son of the wind-god). The All-merciful felt much delighted at
heart to hear them and in His joy He clasped Hanumn once more to His bosom.
Tell me, dear Hanumn, how does Janakas daughter pass her days and sustain her
life?
(14)

UM UU U
U U UH 30H

Do.: nma pharu divasa nisi dhyna tumhra kapa,


locana nija pada jatrita jhi prna kehi ba.30.
Your Name keeps watch night and day, while Her continued thought of You acts
as a pair of closed doors. She has Her eyes fastened on Her own feet; Her life thus finds
no outlet whereby to escape.
(30)

0 U U U
U U
UU U
U U
U
U U
UU U
dU U

U NU UH
U U UH 1H
U UUH
U U U H 2H
UU U H
U UU UU H 3H
S U U U UUH
U U UUH 4H
U U H 5H

Cau.: calata
mohi
cuRmani
dnh, raghupati hdaya
li soi lnh.
ntha jugala locana bhari br, bacana kahe kachu janakakumr.1.

794

* R RMACARITAMNASA *
anuja sameta gahehu prabhucaran,
mana krama bacana caranaanurg,
avaguna eka mora mai mn,
ntha so nayananhi ko apardh,
biraha agini tanu tula samr,
nayana sravahi jalu nija hita lg,
st
kai
ati
bipati
bisl,

dna badhu pranatrati haran.


kehi
apardha ntha hau tyg.2.
bichurata prna na knha payn.
nisarata prna karahi hahi bdh.3.
svsa jarai chana mhi
sarr.
jarai na pva deha birahg.4.
binahi
kahe bhali dnadayl.5.

When I was leaving, She gave me this jewel from the top of Her head. The Lord
of the Raghus took it and pressed it to His bosom. My lord, with tears in both Her eyes
Janakas Daughter uttered the following few words: Embrace the feet of my lord and His
younger brother; O befriender of the distressed, reliever of the suppliants agony, I am
devoted to Your feet in thought, word and deed; yet for what offence, my lord, have You
forsaken me? I do admit one fault of mine, that my life did not depart the moment I was
separated from You. That, however, my lord, is the fault of my eyes, which forcibly prevent
my life from escaping. The agony of separation from You is like fire, my sighs fan it as
a gust of wind and in between stands my body like a heap of cotton, which would have
been consumed in an instant. But my eyes, in their own interest (i.e., for being enabled
to feast themselves on Your beauty) rain a flood of tears; that is why the body fails to
catch the fire of desolation. Sts distress is so overwhelmingly great, and You are so
compassionate to the afflicted, that it is better not to describe it.
(15)

L U
H 31H

Do.: nimia nimia karunnidhi jhi kalapa sama bti,


begi calia prabhu nia bhuja bala khala dala jti.31.
Each single moment, O fountain of mercy, passes like an age to Her. Therefore,
march quickly, my lord, and vanquishing the miscreant crew by Your mighty arm,
recover Her.
(31)

0
U
U U

U UU
UU U U
U UU U
U U

U U H
U UH 1H
U UH
UU H 2H
U U U U UH
U UH 3H
U U U UH
U H 4H

Cau.: suni st dukha prabhu sukha ayan,


bacana kya mana mama gati jh,
kaha hanumata bipati prabhu so,
ketika bta prabhu jtudhna k,
sunu kapi tohi samna upakr,
prati upakra karau
k
tor,

bhari
e
jala
rjiva
nayan.
sapanehu
bujhia bipati ki th.1.
jaba tava sumirana bhajana na ho.
ripuhi
jti
nib
jnak.2.
nahi kou sura nara muni tanudhr.
sanamukha hoi na sakata mana mor.3.

* SUNDARA-KNA *
sunu suta tohi urina mai nh, dekheu
puni puni kapihi citava suratrt, locana

795

kari bicra mana mh.


nra
pulaka
ati
gt.4.

When the all-blissful Lord heard of Sts agony, tears rushed to his lotus eyes. Do
you think anyone who depends on me in thought, word and deed can ever dream of
adversity? Said Hanumn: There is no misfortune other than ceasing to remember and
adore You. Of what account are the demons to You? Routing the enemy You will surely
bring back Janakas Daughter. No one endowed with a bodya god, human being or
sage has put me under such obligation, Hanumn, as you have done. Even my mind
shrinks to face you; how, then, can I repay your obligation? Listen, my son: I have thought
over the question and concluded that the debt which I owe you cannot be repaid. Again
and again as the Protector of the gods gazed on Hanumn His eyes filled with tears and
His body was overpowered with a thrill of emotion.
(14)

UU U
U UU U U H 32H

Do.: suni prabhu bacana biloki mukha gta harai hanumata,


carana pareu premkula trhi trhi bhagavata.32.
Even as Hanumn listened to the words of his lord and gazed on His countenance
he experienced a thrill of joy all over his body and fell at His feet, overwhelmed with love
and crying: Save me, save me (from the tentacles of egoism), my lord.
(32)

0U U U UU
U
U U
UU NU
U U

UUU U
UU

U UU H
U UH 1H
U UH
U U U U UH 2H
U UU H
H 3H
U H
U UUH 4H
U H 5H

Cau.: bra bra prabhu cahai uhv,


prabhu kara pakaja kapi ke ss,
svadhna mana kari puni sakara,
kapi uhi prabhu hdaya lagv,
kahu kapi rvana plita lak,
prabhu prasanna jn hanumn,
skhmga
kai
baRi manus,
nghi
sidhu hakapura jr,
so saba tava pratpa
raghur,

prema magana tehi uhaba na bhv.


sumiri so das magana gaurs.1.
lge kahana kath ati sudara.
kara gahi parama nikaa baihv.2.
kehi bidhi daheu durga ati bak.
bol bacana bigata abhimn.3.
skh
te
skh
para
j.
nisicara gana badhi bipina ujr.4.
ntha na kachu mori prabhut.5.

Again and again the Lord sought to raise him up; he, however, was so absorbed
in love that he would not rise. The lotus hand of the Lord rested on his head. Gaurs lord

796

* R RMACARITAMNASA *

(iva) was overcome with emotion as He called to mind Hanumns enviable lot.* But,
recovering Himself, iva resumed the most charming narrative. The Lord lifted up
Hanumn and clasped him to His bosom; then He took him by the hand and seated him
very close to Him. Tell me, Hanumn, how could you burn Rvaas stronghold of
Lak, a most impregnable fortress? When Hanumn found the Lord so pleased, he
replied in words altogether free from pride. A monkeys greatest valour lies in his
skipping about from one bough to another. That I should have been able to leap across
the ocean, burn the gold city, kill the demon host and lay waste the Aoka grove was
all due to Your might; no credit, my lord, is due to me for the same.
(15)

U U U U U
UU U H 33H

Do.: t kahu prabhu kachu agama nahi j para tumha anukula,


tava prabhva
baRavnalahi jri sakai khalu tula.33.
Nothing is unattainable, my lord, to him who enjoys Your grace. Through Your
might a mere shred of cotton can surely burn a submarine fire (the impossible can be
made possible).
(33)

0
U U
U U U U
U UU
UU
U U
U U
U U

U U H
S UU H 1H
U H
U U H 2H
H
U U UU H 3H
U U U H
U UUH 4H

Cau.: ntha bhagati ati


sukhadyan,
suni prabhu parama sarala kapi bn,
um
rma subhu jehi
jn,
yaha sabda jsu ura v,
suni prabhu bacana kahahi kapibd,
taba raghupati kapipatihi bolv,
aba bilabu kehi krana kje,
kautuka dekhi sumana bahu bara,

dehu
kp
kari
anapyan.
evamastu taba kaheu bhavn.1.
thi bhajanu taji bhva na n.
raghupati carana bhagati soi pv.2.
jaya jaya jaya kpla sukhakad.
kah calai kara karahu banv.3.
turata kapinha kahu yasu dje.
nabha te bhavana cale sura hara.4.

Therefore, be pleased, my lord, to grant me unceasing Devotion, which is a


source of supreme bliss. When the Lord, O Prvat, heard the most artless speech of
Hanumn He said, Be it so ! Um , he who has come to know the true nature of Rma
can have no relish for anything other than His worship. Even he who takes this dialogue
(between r Rma and Hanumn) to heart is blessed with devotion to r Rmas feet.
On hearing the words of the Lord the whole host of monkeys cried, Glory, glory, all glory
* It should be remembered in this connection that Lord iva Himself had taken the form of Hanumn.
It was, therefore, easy for Him to recall that thrilling experience.

* SUNDARA-KNA *

797

to the gracious Lord, the fountain of bliss ! The Lord of the Raghus then summoned
Sugrva (the King of the monkeys) and said, Make preparations for the march. Why
should we tarry any longer? Issue orders to the monkeys at once. The gods who were
witnessing the spectacle rained down flowers in profusion and then gladly withdrew from
the lower air to their own celestial spheres.
(14)


U U MH 34H

Do.: kapipati
begi
bole
nn barana atula bala

e
juthapa
jutha,
bnara bhlu barutha.34.

Sugrva (the lord of the monkeys) quickly summoned the commanders of the
various troops and they presented themselves in multitudes. The troops of monkeys and
bears, varying in colour, were all unequalled in strength.
(34)

0 U

U
U
UU U U

U
U U
U U U
U U
UU
UU

U U H
U U H 1H
U U UUH
U H 2H
U H
U U UH 3H
U UU H
U U UH 4H
U UUH
UU

PUUH 5H

Cau.: prabhu pada pakaja nvahi ss,


dekh rma sakala kapi sen,
rma kp bala pi kapid,
harai rma taba knha payn,
jsu sakala magalamaya kt,
prabhu
payna
jn
baideh,
joi
joi
saguna jnakihi
ho,
cal kaaku ko baranai
pr,
nakha yudha giri pdapadhr,
keharinda
bhlu
kapi karah,

garjahi
bhlu mahbala ks.
citai
kp
kari
rjiva
nain.1.
bhae pacchajuta manahu girid.
saguna bhae sudara subha nn.2.
tsu payna saguna yaha nt.
pharaki bma aga janu kahi deh.3.
asaguna bhayau rvanahi so.
garjahi
bnara bhlu apr.4.
cale
gagana
mahi
icchcr.
agamaghi
diggaja
cikkarah.5.

The mighty bears and monkeys bowed their head at the Lords lotus feet and
roared. r Rma surveyed the whole monkey host and cast on them His gracious
lotus-like eyes. Getting more power from His grace the monkey chiefs vied as it were
with huge mountains equipped with wings. r Rma then sallied forth glad of heart
and many were the delightful and auspicious omens that occurred to Him. It was in
the fitness of things that good omens should appear at the time of His departure (on
an expedition) whose glory itself embodies all blessings. Videhas Daughter came to

798

* R RMACARITAMNASA *

know of the Lords march; the throbbing of Her left limbs apprised Her of the same
as it were. But what were good omens for Janakas Daughter foreboded evil for Rvaa.*
Who could adequately describe the army as it marched with its countless monkeys and
bears roaring. With no weapon other than their sharp claws, they carried rocks and
trees (that they had uprooted on the way) and marched now in the air and now on
land, for they had unhampered motion everywhere. The bears and monkeys roared like
lions as they marched, while the elephants guarding the eight cardinal points shook
and trumpeted.
(15)

U0 PUU U U U U UU

UU U U UUH
UUU U U U U U U U
U UH 1 H
U U UU U U UU U
U U CU UU UH
UU LU S U U
U U U H 2 H
Cha.: cikkarahi

diggaja ola mahi giri lola sgara kharabhare,


mana haraa sabha gadharba sura muni nga kinara dukha are.
kaakaahi markaa bikaa bhaa bahu koi koinha dhvah,
jaya rma prabala pratpa kosalantha guna gana gvah.1.
sahi saka na bhra udra ahipati bra brahi moha,
gaha dasana puni puni kamaha pa kahora so kimi soha.
raghubra rucira prayna prasthiti jni parama suhvan,
janu kamaha kharpara sarparja so likhata abicala pvan.2.

The elephants of the eight cardinal points trumpeted, the earth rocked, the
mountains trembled and the oceans were agitated. The Gandharvas, gods, sages,
Ngas and Kinnaras, all felt delighted at heart to perceive that their troubles were over.
Myriads of formidable monkey warriors gnashed their teeth (in a bellicose mood); while
many more millions dashed forward crying Glory to r Rma, Kosalas lord, of mighty
valour and hymning His praises. Even the great lord of serpents (ea) found himself
unable to bear the crushing weight of the belligerent troops and felt dizzy again and
again. But each time he would struggle by clutching with his teeth the hard shell of the
divine Tortoise. The scratches thus made by his teeth would make one imagine as if,
knowing the departure of r Rma (the Hero of Raghus line) on His glorious expedition
to be a most attractive theme, the serpent-king was inscribing its immortal and sacred
story on the Tortoises back.
(1-2)
* According to the science of omens (which was most developed in this country in the remote past) the
throbbing of left limbs is considered as auspicious for women but inauspicious for men.

* SUNDARA-KNA *

799

0U

UU U U
U U UH 35H

Do.: ehi
jaha

bidhi
ji
kpnidhi
utare
sgara
tra,
taha lge khna phala bhlu bipula kapi bra.35.

Continuing His march in this way the All-merciful arrived at the seashore and halted
there. The host of valiant bears and monkeys began to guttle fruits all round there.
(35)

0UU
U UUU
U UU U
U
U U
UU U U
U UU UUUU
U
U

U U
Cau.: uh

niscara

rahahi

U U H
U U U UUH 1H
U U H
U

H 2H
U H
U U U U UUH 3H
dU UU UH
UU UU H 4H
H
U UU UH 5H

sasak, jaba

nija nija gha saba karahi bicr, nahi


jsu

duta

dutinha
rahasi

bala

barani

na

j, tehi

te jri

paga

lg, bol

kapi

pura

bacana

kavana

tsu

nri

jsu

duta

nija

kai

saciva

nti

akuln.2.
rasa

ntha

st

pg.

dharahu.3.

karan, sravahi garbha rajancara gharan.


bol, pahavahu kata jo cahahu bhal.4.

tava kula kamala bipina dukhad, st


sunahu

bhal.

adhika

kata karaa hari sana pariharahu, mora kah ati hita hiya
samujhata

lak.

nisicara kula kera ubr.1.

sana suni purajana bn, madodar


jori kara pati

gayau

sta

nis

sama

binu dnhe , hita na tumhra sabhu aja knhe .5.

Ever since Hanumn left after burning down Lak the demons there had lived in
constant terror. In their own houses they thought, There is no hope for the demon race
now. If his messenger was mighty beyond words, what good would result when the
master himself enters the city? When Mandodar (Rvaas principal queen) heard from
her female spies what the citizens were saying, she felt much perturbed. Meeting her lord
in seclusion she fell at his feet and with joined palms addressed to him words steeped
in wisdom: My lord, avoid all strife with r Hari. Take my words to your heart as a most
salutary advice. My lord, if you seek your own welfare, call one of your ministers and
send back with him the consort of that prince (r Rma), the very thought of whose
messengers doings makes the wives of the demons miscarry. Just as a frosty night
spells disaster to a bed of lotuses, so St has come here as a bane to your race. Listen,
my lord: unless you return St, not even ambhu (Lord iva) and Brahm (the creator)
can be of any good to you.
(15)

800

* R RMACARITAMNASA *

0U

U U U U
UU UH 36H

Do.: rma bna ahi gana sarisa nikara niscara bheka,


jaba lagi grasata na taba lagi jatanu karahu taji eka.36.
Rmas arrows are like a swarm of serpents, while the demon host can only
compare with frogs. Therefore, giving up obstinacy, devise some means of safety before
the serpents devour them.
(36)

0 U U
U U U

U U
U

U U U UU
U
NU
U

UU U
U UU
U UU U

U H
H 1H
U U U H
U U UH 2H
U H
U U UH 3H
U H
U CU U UUUH 4H
U U U UH 5H

Cau.: ravana sun saha t kari bn,


sabhaya subhu nri kara sc,
jau
vai
markaa
kaak,
kapahi
lokapa
jk
trs,
asa
kahi bihasi thi ura l,
madodar hdaya
kara
cit,

baiheu sabh khabari asi p,


bujhesi saciva ucita mata kahahu,
jitehu sursura taba rama nh,

bihas jagata bidita abhimn.


magala mahu bhaya mana ati kc.1.
bicre
nisicara
kh.
jiahi
tsu nri sabhta baRi hs.2.
caleu
sabh
mamat
adhik.
bhayau kata para bidhi bipart.3.
sidhu
pra
sen
saba
.
te saba ha se maa kari rahahu.4.
nara bnara kehi lekhe mh.5.

When the foolish Rvaa, who was known all the world over for his haughtiness,
heard Mandodars admonition, he roared with laughter, A woman is timorous by nature,
it is truly said. She entertains fear even on an auspicious occasion; for her mind is very
weak. If the monkey host comes, the poor demons would feast on them and sustain
themselves. The very guardians of the spheres tremble for fear of me; how ridiculous
that you, my wife, should be afraid! So saying he laughed and embraced her and then
left for his council-chamber exhibiting great fondness for her. Mandodar, however, felt
troubled at heart and thought that heaven had turned against her lord. As he occupied
his royal seat in the council-chamber, he received intelligence that all the invading host
had arrived on the other side of the ocean. He thereupon asked his councillors; Give
me proper advice. They however, laughed and submitted, Only remain quiet, my lord.
Your Majesty experienced no difficulty when you conquered the gods and demons. Of
what account, then, can men and monkeys be?
(15)

U U
U U U U H 37H

* SUNDARA-KNA *

801

Do.: saciva baida gura tni jau priya bolahi bhaya sa,
rja dharma tana tni kara hoi begih nsa.37.
When a minister, a physician and a religious preceptor these three use pleasing
words from fear or hope of reward, the result is that dominion, health and faithall the
three forthwith go to the dogs.
(37)

0 U U U
U
L U
UU U

U

UU U
Z
U U
U U U
Cau.: soi

rvana

avasara

kahu

jni

ban

S UU H
U U H 1H
H
M UU U H 2H
H
U U ZH 3H
U CU U H
U H 4H

sah, astuti

bibhanu

v, bhrt

puni siru ni baiha nija sana, bol


jau kpla pu chihu mohi bt, mati
jo
so

pana
paranri

caudaha
guna

chai
lilra

bhuvana

sgara

eka

ngara

karahi
carana
bacana
anurupa

suni
ssu
pi
kahau

tehi

sun.
nv.1.

anussana.
hita

tt.2.

kalyn, sujasu sumati subha gati sukha nn.


gos, tajau cauthi ke cada ki n.3.
pati

nara

ho, bhutadroha

tiai

nahi

so.

jou, alapa lobha bhala kahai na kou.4.

It was such a contingency that presented itself before Rvaa. They all extolled
him only to his face. Perceiving it to be an opportune hour, Vibhaa (Rvaas
youngest brother) arrived and bowed his head at his brothers feet. Bowing his head
once more, he occupied his own seat and, when ordered to speak, addressed him thus:
Since Your gracious Majesty has asked me my opinion I tender it, dear brother,
according to my own lights and in your own interest. Let him who seeks after his welfare,
good reputation, wisdom, a good destiny after his death and joys of various kinds, turn
his eyes away from the brow of anothers wife even as one should refuse to see the
moon on the fourth night (of the bright half) of a lunar month. Even though a man
happened to be the sole lord of the fourteen spheres, he would certainly fall if he turned
hostile to living beings. No one will speak well of a man who has the slightest avarice
even if he were an ocean of virtues and clever too.
(14)

U
UUU UUU U U U H 38H

Do.: kma krodha mada lobha saba ntha naraka ke patha,


saba parihari raghubrahi bhajahu bhajahi jehi sata.38.
Lust, anger, vanity and covetousness are all paths leading to hell. Abjuring, all
these adore the Hero of Raghus line, whom saints worship.
(38)

802

* R RMACARITAMNASA *

U U U


m UU
U
L
U U
U

SU U U H
H 1H
UH
UU H 2H
U

UH
U U U UH 3H
S U U H
U UH 4H

Cau.: tta rma nahi nara bhupl,


brahma anmaya aja bhagavat,
go dvija dhenu deva hitakr,
jana rajana bhajana khala brt,
thi
bayaru
taji nia mth,
dehu ntha prabhu kahu baideh,
sarana gae prabhu thu na tyg,
jsu nma traya tpa nasvana,

bhuvanesvara klahu kara kl.


bypaka
ajita
andi
anat.1.
kp sidhu mnua tanudhr.
beda dharma racchaka sunu bhrt.2.
pranatrati bhajana raghunth.
bhajahu rma binu hetu saneh.3.
bisva droha kta agha jehi lg.
soi prabhu pragaa samujhu jiya rvana.4.

0
r

U
U
U

r Rma, dear brother, is no mere human king; He is the Lord of the universe and
the Death of Death himself. He is the Brahma (Absolute) who is free from the malady
of My, the unborn God, all-pervading, invincible, without beginning or end. An ocean
of compassion, He has assumed the form of a human being for the good of Earth, the
Brhmaa, the cow and the gods. Listen, brother: He delights His devotees and breaks
the ranks of the impious and is the champion of the Vedas and true religion. Giving up
enmity with Him, bow your head to Him; for the Lord of the Raghus relieves the distress
of those who seek refuge in Him. My master, restore Videhas Daughter to the Lord r
Rma, and adore Him, the disinterested friend of all. On being approached, He forsakes
not even him who has incurred sin by wishing ill to the whole world. Bear this in mind,
Rvaa: the same Lord whose Name destroys the threefold agony has manifested
Himself (in human form).
(14)

0 U

U U UU
UUUU U U H 39 ()H
S c U U U
U U L H 39 ()H

Do.: bra bra pada lgau binaya karau dasassa,


parihari mna moha mada bhajahu kosaldhsa.39(A).
muni pulasti nija siya sana kahi paha yaha bta,
turata so mai prabhu sana kah pi suavasaru tta.39(B).
Again and again I fall at your feet and pray you, Rvaa: abandoning pride,
infatuation and arrogance, adore the Lord of Kosala. The sage Pulastya (our grandfather) had sent this message to us through a disciple of his. Availing myself of this
golden opportunity, dear brother, I have immediately conveyed it to you.
(39 A-B)

* SUNDARA-KNA *

803

0

U UU U U

U
U UU
UU UUU
U U
UU U
U U U

H
UU UU U H 1H
U UU U U H
U U UH 2H
U UUH
U U H 3H
U U U H
U U UH 4H

Cau.: mlyavata
ati saciva sayn,
tta anuja tava nti bibhuana,
rpu utakaraa kahata saha dou,
mlyavata gha gayau bahor,
sumati kumati saba ke ura rahah,
jah sumati taha sapati nn,
tava ura kumati bas bipart,
klarti
nisicara
kula
ker,

tsu bacana suni ati sukha mn.


so ura dharahu jo kahata bibhana.1.
duri na karahu ih hai kou.
kahai bibhanu puni kara jor.2.
ntha purna nigama asa kahah.
jah kumati taha
bipati nidn.3.
hita anahita mnahu ripu prt.
tehi
st
para
prti
ghaner.4.

Rvaa had a very old and sagacious minister named Mlyavn. He felt much
gratified to hear Vibhaas words. Your younger brother, dear son, is the very
ornament of wisdom. Therefore, take to heart what Vibhaa says. Both these fools
glorify the enemy ! Is there no one here who will remove them out of my sight ?
Mlyavn thereupon returned to his residence, while Vibhaa began again with joined
palms: rightful intellect and the perverted one dwell in the heart of all: so declare the
Puras and Vedas, my lord. Where there is right type of intellect, prosperity of every kind
reigns; and where there is unwisdom misfortune is the inevitable end. Perversity has
obviously taken possession of your heart; that is why you account your friends as foes
and your enemies as friends. And that is why you are so very fond of St, who is the
very night of destruction* for the demon race.
(14)

U U U UU U U
U U U U U UUH 40H

Do.: tta
st

carana gahi mgau rkhahu


dehu rma kahu ahita na

mora dulra,
hoi tumhra.40.

Clasping your feet I beseech you: grant this prayer of mine as a token of affection
for me. Restore St to Rma so that no harm may come to you.
(40)

0 U

U
U


UU
U
U
U

U H
U U H 1H
U U U U U H
U UH 2H

* Klartri literally means the night preceding universal destruction at the end of a Kalpa or the span
of life of the universe.

804

* R RMACARITAMNASA *

U U U
U U UU
U U U
U U U U U

U UU U H
U UU UH 3H
U U H
U U UUH 4H
U U H 5H

Cau.: budha purna ruti samata bn,


sunata
dasnana
uh
ris,
jiasi
sad saha mora jiv,
kahasi na khala asa ko jaga mh,
mama pura basi tapasinha paraprt,
asa kahi knhesi carana prahr,
um
sata
kai
ihai baR,
tumha pitu sarisa bhalehi mohimr,
saciva saga lai nabha patha gayau,

kah
bibhana
nti
bakhn.
khala tohi nikaa mtyu aba .1.
ripu kara paccha muRha tohi bhv.
bhuja bala jhi jit mai nh.2.
saha milu ji tinhahi kahu nt.
anuja gahe pada brahi br.3.
mada karata jo karai bhal.
rmu bhaje hita ntha tumhr.4.
sabahi suni kahata asa bhayau.5.

Vibhaa spoke wisdom and that too in words that had the approval of the wise, as
well as of the Puras and Vedas. Rvaa, however, rose in a fury as soon as he heard
them. O wretch, your death is imminent now. O fool, you have always lived on my generosity;
yet, O dullard, you have favoured the enemys cause. Tell me, wretch, if there is any one
in this world whom I have failed to conquer by the might of my arm. Dwelling in my capital
you cherish love for the hermits ! If so, go and join hands with them, O fool, and teach
wisdom to them. So saying, he kicked his younger brother, who in his turn clasped his
brothers feet again and again. Um, here lies the greatness of a saint, who returns good
evan for evil. It dose not after you have beaten me, since you are like a father to me. But
your welfare, my lord, lies in adoring r Rma. Taking his ministers with him Vibhaa
departed through the air exclaiming so as to make himself heard by all:
(15)

0U

U
UU U U U UH 41H

Do.: rmu satyasakalpa prabhu sabh klabasa tori,


mai raghubra sarana aba ju dehu jani khori.41.
r Rma is true to His resolve and all-powerful; while your councillors are all
doomed. I, therefore, now betake myself to the Hero of Raghus line for protection; blame
me no more.
(41)

0 U U

U

U U
U UU U U
UU U
U U UU
UU
UU UU U U

U UH
U UH 1H
U U H
U U U UH 2H
L H
U

UH 3H
U U U H
U UU H 4H

* SUNDARA-KNA *
Cau.: asa kahi cal bibhanu jabah,
sdhu
avagy
turata bhavn,
rvana jabahi bibhana tyg,
caleu
harai raghunyaka ph,
dekhihau
ji
carana jalajt,
je
pada
parasi tar riinr,
je
pada
janakasut
ura le,
hara ura sara saroja pada je,

805

yuhna
bhae
saba
tabah.
kara kalyna akhila kai hn.1.
bhayau bibhava binu tabahi abhg.
karata manoratha bahu mana mh.2.
aruna mdula sevaka sukhadt.
daaka
knana
pvanakr.3.
kapaa kuraga saga dhara dhe.
dekhihau
te.4.
ahobhgya mai

No sooner had Vibhaa left with these words than the doom of them all was
sealed. Disrespect to a saint, Prvat, immediately robs one of all blessings. The moment
Rvaa abandoned Vibhaa the wretch lost all his glory. Indulging in many expectations
Vibhaa, however, gladly proceeded to the Lord of the Raghus. On reaching there I
will behold those lotus-feet with ruddy soles, so soft and so delightful to the devotees.
Nay, I will behold those feet whose very touch redeemed the Ris wife (Ahaly), that
hallowed the Daaka forest, that Janakas Daughter has locked up in Her bosom, that
chased the delusive deer and that dwell as a pair of lotuses in the lake of ivas heart.
I am really blessed that I am going to see those very feet.
(14)

0 U

U U U UU
UU U U H 42H

Do.: jinha pyanha ke pdukanhi bharatu rahe mana li,


te pada ju bilokihau inha nayananhi aba ji.42.
I will go today and presently behold with these eyes of mine those very feet in
whose wooden sandals Bharatas mind remains absorbed !
(42)

0U U UU
U
U U U
U

U
UU
U U
U
UU U
U U
UU U

U U UH
U U H 1H
U U H
H 2H
U U UUH
M U U H 3H
U U H
U UUH 4H
U
U
H 5H

Cau.: ehi bidhi karata saprema bicr,


kapinha bibhanu vata dekh,
thi
rkhi
kapsa
pahi
e,
kaha
sugrva sunahu raghur,
kaha prabhu sakh bujhiai kh,
jni
na
ji
niscara
my,
bheda hamra lena saha v,
sakh nti tumha
nki bicr,
suni prabhu bacana haraahanumn,

yau sapadi sidhu ehi pr.


jn
kou
ripu
duta
bise.1.
samcra
saba
thi
sune.
v
milana
dasnana
bh.2.
kahai kapsa sunahu naranh.
kmarupa
kehi
krana
y.3.

rkhia bdhi mohi asa bhv.


mama pana sarangata bhayahr.4.
sarangata bacchala bhagavn.5.

806

* R RMACARITAMNASA *

Cherishing such fond expectations Vibhaa instantly crossed over to the other
side of the ocean (where r Rma had encamped with His host). When the monkeys
saw Vibhaa coming, they took him for some special messenger of the enemy.
Detaining him outside they approached Sugrva (the lord of the monkeys) and told him
all the news. Said Sugrva, Listen, O Lord of the Raghus: Rvaas brother (Vibhaa)
has come to see You. The Lord, however, asked, What do you think of the matter, my
friend? The lord of the monkeys replied, Listen, O Ruler of men: the wiles of these
demons are beyond ones comprehension. One does not know wherefore he has come,
capable as he is of taking any form he likes. Obviously the fool has come to spy out our
secrets; what appeals to me, therefore, is that he should be taken prisoner and detained.
Friend, you have thought out a wise course: but My vow is to dispel all fears from the
mind of those who seek refuge in Me. Hanumn rejoiced to hear these words of the
Lord, who cherished paternal affection for His protege.
(15)

0 U

U U U
U U UU UH 43H

Do.: sarangata kahu je tajahi nija anahita anumni,


te nara pva ra ppamaya tinhahi bilokata hni.43.
Those people who forsake a suppliant, apprehending evil from him are vile and
sinful; their very sight is abominable.
(43)

0 U
U U U

U U
CUNU U
U

U
U U

UZ

U U U UH
U U UH 1H
U U H
U H 2H
U U U U H
U U U H 3H
U U U H
UUU U ZH 4H

Cau.: koi bipra badha lgahi jhu,


sanamukha hoi jva mohi jabah,
ppavata kara sahaja subhu,
jau
pai duahdaya soi ho,
nirmala mana jana so mohi pv,
bheda
lena pahav
dasass,
jaga mahu sakh niscara jete,
jau
sabhta
v
saran,

e sarana tajau
nahi thu.
janma koi agha nsahi tabah.1.
bhajanu mora tehi bhva na ku.
more sanamukha va ki so.2.
mohi kapaa chala chidra na bhv.
tabahu na kachu bhaya hni kaps.3.
lachimanu hanai nimia mahu tete.
rakhihau
thi
prna
k
n.4.

I will not abandon even the murderer of myriads of Brhmaas, if he seeks refuge
in Me. The moment a creature turns its face towards Me the sins incurred by it through
millions of lives are washed away. A sinner by his very nature is averse to My worship.
Had Vibhaa been wicked at heart, could he ever dare to approach Me? That man
alone who has a pure mind can attain to Me; I have an aversion for duplicity, wiles and
censoriousness. Even if Rvaa has sent him to find out our secrets, we have nothing

* SUNDARA-KNA *

807

to fear or lose, O lord of the monkeys. Lakmaa, O my friend, can dispose of in a trice
all the demons the world contains. And if he has sought shelter with Me out of fear, I will
cherish him as My own life.
(14)

0 U

U U U U
U U H 44H

Do.: ubhaya bh ti tehi nahu ha si kaha kpniketa,


jaya kpla kahi kapi cale agada hanu sameta.44.
In either case bring him here, the All-merciful laughed and said. Glory to the
merciful Lord, cried the monkeys and proceeded with Agada and Hanumn (to usher
in Vibhaa).
(44)

U U U
m
U U
L
UU U
U
U

U

U U LUH

H 1H
UUU UU U UH
S H 2H
UH
U U U H 3H
U UH
UU U UH 4H

Cau.: sdara
tehi
ge kari bnara,
durihi
te dekhe dvau bhrt,
bahuri rma chabidhma bilok,
bhuja pralaba kajruna locana,
sigha kadha yata ura soh,
nayana nra pulakita ati gt,
ntha dasnana kara mai bhrt,
sahaja ppapriya tmasa deh,

cale jah
raghupati karunkara.
nayannada
dna
ke
dt.1.
raheu hauki ekaaka pala rok.
symala gta pranata bhaya mocana.2.
nana amita madana mana moh.
mana dhari dhra kah mdu bt.3.
nisicara basa janama suratrt.
jath ulukahi tama para neh.4.

0U
UU
UU

The monkeys respectfully placed Vibhaa ahead of them and proceeded to the
place where the all-merciful Lord of the Raghus was. Vibhaa beheld from a distance
the two brothers who ravished the eyes of all. Again as he beheld r Rma, the home
of beauty, he stopped winking and stood stockstill with his gaze intently fixed on the
Lord. He had exceptionally long arms, eyes resembling the red lotus and swarthy limbs
that rid the suppliant of all fear. His lion-like shoulders and broad chest exercised great
charm, while His countenance bewitched the mind of countless Cupids. The sight
brought tears to his eyes and a deep thrill ran through his body. He, however, composed
his mind and spoke in gentle accents: My lord, I am Rvaas brother. Having been born
in the demon race. O Protector of gods, my body has the element of Tmas (inertia and
ignorance) preponderating in it and I have a natural affinity for sins even as an owl is fond
of darkness.
(14)

U U
U U U UU U UUH 45H

808

* R RMACARITAMNASA *

Do.: ravana sujasu suni yau prabhu bhajana bhava bhra,


trhi trhi rati harana sarana sukhada raghubra.45.
Having heard with my own ears of Your fair renown I have come to You with the
belief that my lord (You) dissipates the fear of rebirth. Save me, save me, O Hero of
Raghus line, reliever of distress, delighter of those who take refuge in you.
(45)

0 U U U

U U UU
U U UU
U U U
U UU U
L U U
UU

U UU UU H
U NU H 1H
UH
UUU UUH 2H
U U U H
H 3H
CU H
U U H 4H

Cau.: asa kahi karata daavata dekh,


dna bacana suni prabhu mana bhv,
anuja sahita mili higa baihr,
kahu
lakesa
sahita parivr,

khala maal basahu dinu rt,


mai
jnau
tumhri saba rt,
baru bhala bsa naraka kara tt,
aba pada dekhi kusala raghury,

turata uhe prabhu haraa bise.


bhuja bisla gahi hdaya lagv.1.
bole bacana bhagata bhayahr.
kusala kuhahara bsa tumhr.2.
sakh dharama nibahai kehi bh t.
ati naya nipuna na bhva ant.3.
dua saga jani dei bidht.
jau tumha knhi jni jana dy.4.

When the Lord saw Vibhaa falling prostrate with these words, He immediately
started up much delighted. The Lord rejoiced at heart to hear his humble speech and,
taking him in His long arms, clasped him to His bosom. Meeting him with His younger
brother (Lakmaa) He seated him by His side and spoke words that dispelled the fear
of His devotee: Tell me, king of Lak, if all is well with you and your family, placed as
you are in vicious surroundings. You live day and night in the midst of evil-minded
persons; I wonder how you are able to maintain your piety, my friend, I know all your
ways: you are a past master in correct behaviour and are averse to wrong-doing. It is
much better to live in hell, dear Vibhaa; but may Providence never place us in the
company of the wicked. All is well with me now that I have beheld Your feet, O Lord
of the Raghus, and since You have shown Your mercy to me, recognizing me as Your
servant.
(14)

U U
U U H 46H

Do.: taba lagi kusala na jva kahu sapanehu mana birma,


jaba lagi bhajata na rma kahu soka dhma taji kma.46.
There can be no happiness for a creature nor can its mind know any peace even
in a dream so long as it does not relinquish desire, which is an abode of sorrow, and
adore r Rma (Yourself).
(46)

* SUNDARA-KNA *

0 NU
UU U
L U
U
U U
U U
U
M

U UU H
U U H 1H
U m U UH
U UH 2H
U UUH
U H 3H
U U U H
U UU NU U H 4H

Cau.: taba lagi hdaya basata khalann,


jaba lagi ura na basata raghunth,
mamat
taruna
tam a dhir,
taba lagi basati jva mana mh,
aba mai kusala mie bhaya bhre,
tumha kpla j para anukul,
mai nisicara ati adhama subhu,
jsu rupa muni dhyna na v,

lobha moha macchara mada mn.


dhare cpa syaka kai bhth.1.
rga
dvea
uluka
sukhakr.
jaba lagi prabhu pratpa rabi nh.2.
dekhi rma pada kamala tumhre.
thi na bypa tribidha bhava sul.3.
subha caranu knha nahi ku.
tehi prabhu harai hdaya mohi lv.4.

809

That villainous crewgreed, infatuation, jealousy, arrogance and pride haunts


the mind only so long as the Lord of the Raghus does not take up His abode there, armed
with a bow and arrow and with a quiver fastened at His waist. Attachment to the world is
like a dark night fully advanced, which is so delightful to the owls of attraction and aversion;
it abides in the heart of a creature only so long as the sun of the Lords glory does not
shine there. Having seen Your lotus feet, O Rma, I am now quite well and my grave
fears have been set at rest. The threefold torments of mundane existence cease to have
any effect on him who enjoys Your favour, my gracious lord. I am a demon vilest of nature
and have never done any good act. Yet the Lord whose beauty even sages fail to perceive
with their minds eye, has been pleased to clasp me to His bosom.
(14)

0U

U
U U H 47H

Do.: ahobhgya mama amita ati rma kp sukha puja,


dekheu nayana biraci siva sebya jugala pada kaja.47.
Ah, I am blessed beyond measure, O all-gracious and all-blissful Rma, in that
I have beheld with my own eyes the lotus feet which are worthy of adoration even to
Brahm and iva.
(47)

0U UU

U U UU U
U U U
U
UU
U U U
U

U UH
U UH 1H
U l U H
NU UUH 2H
U U UUH
UU U UH 3H

810

* R RMACARITAMNASA *

UU NU H
U U U UU U U UUH 4H
Cau.: sunahu sakh nija kahau subhu,
jau
nara hoi carcara droh,
taji mada moha kapaa chala nn,
janan janaka badhu suta dr,
saba kai mamat tga baor,
samadaras
icch
kachu nh,

jna bhusui sabhu giriju.


vai sabhaya sarana taki moh.1.
karau sadya tehi sdhu samn.
tanu dhanu bhavana suhda parivr.2.
mama pada manahi b dha bari or.
haraa soka bhaya nahi mana mh.3.
asa sajjana mama ura basa kaise , lobh hdaya
basai dhanu jaise .
tumha srikhe sata priya more , dharau
deha nahi
na nihore .4.

Listen, My friend: I tell you My nature, which is known to Bhuui, ambhu (Lord
iva) and Girij (Prvat) too. If a man, even though he has been an enemy of the whole
animate and inanimate creation, comes terror-stricken to Me, seeking My protection and
discarding vanity, infatuation, hypocrisy and trickeries of various kinds, I speedily make
him the very like of a saint. The ties of affection that bind a man to his mother, father,
brother, son, wife, body, wealth, house, friends and relations are like so many threads
which a pious soul gathers up and twists into a string wherewith he binds his soul to My
feet. Nay, he looks upon all with the same eye and has no craving and his mind is free
from joy, grief and fear. A saint of this description abides in My heart even as mammon
resides in the heart of a covetous man. Only saints of your type are dear to Me; for the
sake of none else do I body Myself forth.
(14)

U UU U U
U U m H 48H

Do.: saguna upsaka parahita nirata nti dRha nema,


te nara prna samna mama jinha ke dvija pada prema.48.
Those men who worship My personal form, are intent on doing good to others,
firmly tread the path of righteousness, and are steadfast in their vow and devoted to the
feet of the Brhmaas are dear to Me as life.
(48)

0 U
U U

U UU U
U
UU S
UU U UU

S
U
UU
U U
U U U U

U UH
UU MH 1H
U H
NU UH 2H

UU
UH
U UH 3H
U H
U U UH 4H
U U UH
CU UH 5H

Cau.: sunu lakesa sakala guna tore , tte tumha atisaya priya more ,
rma bacana suni bnara juth, sakala kahahi jaya kp baruth.1.

* SUNDARA-KNA *
sunata bibhanu prabhu kai bn,
pada abuja gahi brahi br,
sunahu deva sacarcara svm,
ura kachu prathama bsan rah,
aba kpla nija bhagati pvan,
evamastu kahi prabhu ranadhr,
jadapi
sakh tava icch nh,
asa kahi rma tilaka tehi sr,

811

nahi
aghta ravanmta jn.
hdaya samta na premu apr.2.
pranatapla
ura
atarajm.
prabhu pada prti sarita so bah.3.
dehu sad siva mana bhvan.
mg turata sidhu kara nr.4.
mora darasu amogha jaga mh.
sumana bi nabha bha apr.5.

Listen, O king of Lak; you possess all the above virtues; hence you are
extremely dear to Me. On hearing the words of r Rma all the assembled monkeys
exclaimed, Glory to the All-merciful ! Vibhaas eagerness to hear the Lords speech,
which was all nectar to his ears, knew no satiety. He clasped His lotus feet again and
again, his heart bursting with boundless joy. Listen, my lord, Ruler of the whole
creationanimate as well as inanimate, Protector of the suppliant and Knower of all
hearts: I did have some lurking desire in my heart before; but the same has been washed
away by the stream of devotion to the Lords feet. Now, my gracious Lord, grant me such
pure devotion (to Your feet) as that which gladdens ivas heart. So be it, replied the
Lord, staunch in fight, and immediately asked for the water of the sea. Even though, My
friend, you have no craving, My sight in this world never fails to bring its reward. So
saying, r Rma applied on his forehead the sacred mark of sovereignty and a copious
shower of flowers rained down from the heavens.
(15)

0 U

S U U
U UU UU U UH 49 ()H
UU U
U U UH 49 ()H

Do.: rvana krodha anala nija svsa samra pracaa,


jarata bibhanu rkheu dnheu rju akhaa.49(A).
jo sapati siva rvanahi dnhi die dasa mtha,
soi sapad bibhanahi sakuci dnhi raghuntha.49(B).
Thus did the Lord of the Raghus save Vibhaa from being consumed by the fire
of Rvaas wrath, fanned to fury by his own (Vibhaas) breath, and bestowed on him
unbroken sovereignty. Nay, He conferred on Vibhaa with much diffidence the same
fortune which Lord iva had bestowed on Rvaa after the latter had offered his ten
heads to Him in a sacrifice.
(49 A-B)

0 UU U
U
UU

U
U UU

U U H
H 1H
M UU UH
U H 2H
U U UH
SU H 3H

812

* R RMACARITAMNASA *

U U
U U H
l U U H 4H
Cau.: asa prabhu chRi bhajahi je n,
nija
jana
jni
thi
apanv,
puni sarbagya sarba ura bs,
bole
bacana
nti
pratiplaka,
sunu
kapsa lakpati
br,
sakula makara uraga jhaa jt,
kaha lakesa sunahu raghunyaka,
jadyapi
tadapi
nti
asi
g,

te nara pasu binu pu cha bin.


prabhu subhva kapi kula mana bhv.1.
sarbarupa
saba
rahita
uds.
krana manuja danuja kula ghlaka.2.
kehi bidhi taria jaladhi gabhr.
ati agdha dustara saba bh t.3.
koi sidhu soaka tava syaka.
binaya karia sgara sana j.4.

Those men who worship anyone else, giving up such a (benign) lord, are mere
beasts without a tail and a pair of horns. Recognizing Vibhaa as His own man the Lord
accepted him in His service; the amiability of His disposition gladdened the heart of the
whole monkey host. Then the All-wise, who dwells in the heart of all, is manifest in all
forms, though bereft of all and unconcerned, and who had appeared in human semblance
with a specific motive and as the exterminator of the demon race, spoke words strictly
observing the rules of decorum: Listen, O lord of the monkeys and O valiant sovereign
of Lak, how are we to cross the deep ocean full of alligators, snakes and all varieties
of fishes, most unfathomable and difficult to cross in everyway? Listen, O Lord of the
Raghus, replied the king of Lak, Although Your arrow ifself can dry up innumerable
oceans, yet propriety demands that You should approach the ocean and request the
deity presiding over it (to allow You a passage).
(14)

UU U UU U U
U UU UH 50H

Do.: prabhu tumhra kulagura jaladhi kahihi upya bicri,


binu praysa sgara tarihi sakala bhlu kapi dhri.50.
My lord, the deity presiding over the ocean is an ancestor of Yours; hence he
will think over the question and suggest some means (of crossing the ocean).* The
whole host of bears and monkeys will thus be able to cross the ocean without much
ado.
(50)

0 U U U
U U
U U
U U U
U
UU
U U
U L
U U

U U UH
U H 1H
UH
UH 2H
U U UU UH

UUH 3H
U U UH
U
U

UH 4H

* It is stated in the Rmyaa of Vlmki and other scriptures that the bed of the ocean was dug by King
Sagara, hence it is known by the name of Sgara. King Sagara was an ancestor of r Rma and thus the
deity presiding over the ocean is also spoken of by Vibhaa as a forefather of the Lord.

* SUNDARA-KNA *
Cau.: sakh
kah tumha nki up,
matra na yaha lachimana manabhv,
ntha daiva kara kavana bharos,
kdara mana kahu eka adhr,
sunata
bihasi bole raghubr,
asa kahi prabhu anujahi samujh,
prathama pranma knha siru n,
jabahi bibhana prabhu pahi e,

813

karia daiva jau


hoi sah.
rma bacana suni ati dukha pv.1.
soia sidhu karia mana ros.
daiva
daiva
las
pukr.2.
aisehi karaba dharahu mana dhr.
sidhu
sampa
gae
raghur.3.
baihe puni taa darbha as.
pche
rvana
duta
pahe.4.

Friend, you have suggested an excellent plan; let us try it and see if Providence
helps it. This counsel, however, did not find favour with Lakmaa, who was greatly
pained to hear r Rmas words. No reliance can be placed on the freaks of fortune.
Fill your mind with indignation and dry up the ocean. Fate is a crutch for the mind of
cowards alone; it is the indolent who proclaim their faith in fate. Hearing this the Hero
of Raghus line laughed and said, We shall do accordingly; pray, have patience.
Reassuring His younger brother (Lakmaa) with these words the Lord of the Raghus
went to the seashore. First of all He bowed His head and greeted the ocean and then,
spreading some Kua grass on the shore, took His seat thereon. As soon as Vibhaa
proceeded towards the Lord, Rvaa sent spies after him.
(14)

U U U U U
NU UUU U U UH 51H

Do.: sakala carita tinha dekhe dhare kapaa kapi deha,


prabhu guna hdaya sarhahi sarangata para neha.51.
Assuming the false appearance of monkeys they witnessed all the doings of r
Rma and praised in their heart the Lords virtues and His fondness for those who come
to Him for protection.
(51)

0U
U
U

U U

U
U U

U U
UU UU
U U
U U U

U UH
U H 1H
U UU UH
U U UH 2H
U H
U H 3H
U U UUH
U H 4H

Cau.: pragaa bakhnahi rma subhu,


ripu ke duta kapinha taba jne,
kaha sugrva sunahu saba bnara,
suni sugrva bacana kapi dhe,
bahu prakra mrana kapi lge,
jo
hamra
hara ns
kn,
suni lachimana saba nikaa bole,
rvana kara djahu yaha pt,

ati saprema g bisari duru.


sakala b dhi kapsa pahi
ne.1.
aga bhaga kari pahavahu nisicara.
b dhi kaaka cahu psa phire.2.
dna pukrata tadapi na tyge.
tehi
kosaldhsa
kai
n.3.
day lgi ha si turata choRe.
lachimana bacana bcu kulaght.4.

814

* R RMACARITAMNASA *

They openly commenced applauding r Rmas amiability and in the intensity of


their emotion forgot their disguise. The monkeys now recognized them as the enemys
spies; they bound them all and brought them in the presence of Sugrva (the lord of the
monkeys). Said Sugrva, Listen, all you monkeys: mutilate the demons and dismiss
them. Hearing Sugrvas command the monkeys ran and paraded them in bonds all
through the camp. The monkeys, then started belabouring them right and left; the
demons piteously cried for help, yet the monkeys would not let them alone. Whosoever
robs us of our nose and ears, we adjure him by r Rma not to do so. When Lakmaa
heard this, he called them all near him; and moved to pity he laughed and immediately
had them released. Give this note into Rvaas hands and tell him: read, destroyer of
your race, what Lakmaa says.
(14)

0UU

U U UU
U UUH 52H

Do.: kahehu mukhgara muRha sana mama sadesu udra,


st
dei
milahu
na
ta
v
klu
tumhra.52.
Further convey to the fool by word of mouth my generous message: surrender
St and make peace or your death is approaching.
(52)

0U U
U U
U

U
U U U
U U U
U U
U U UU
U U UU

U H
U U U H 1H
U H
U UH 2H
UU U U H
U U H 3H
U UH
U NU UH 4H

Cau.: turata ni lachimana pada mth,


kahata rma jasu lak
e,

bihasi dasnana
pu ch
bt,
puni kahu khabari bibhana ker,
karata rja lak saha tyg,
puni kahu bhlu ksa kaak,
jinha ke jvana kara rakhavr,
kahu tapasinha kai bta bahor,

cale duta baranata guna gth.


rvana carana ssa tinha ne.1.
kahasi na suka pani kusalt.
jhi
mtyu

ati
ner.2.
hoihi
java
kara
ka
abhg.
kahina
kla
prerita
cali
.3.
bhayau mdula cita sidhu bicr.
jinha ke hdaya
trsa ati mor.4.

Bowing their head at Lakmaas feet the spies immediately departed, recounting
the virtues of r Rma. With r Rmas praises on their lips they entered Lak and
bowed their head at Rvaas feet. The ten-headed monster laughed and asked them the
news: Report me, uka, your own welfare and then tell me the news about Vibhaa
whom death has approached very near. The fool left Lak where he was ruling; the wretch
will now be crushed as a weevil with barley-grains. Tell me next all about the host of bears
and monkeys, that has been driven over here by a cruel destiny. It is the poor soft-hearted
sea that has stood as a protector of their lives. Lastly tell me the news about the ascetics
(Rma and Lakmaa) whose heart is obsessed with unceasing terror of me.
(14)

* SUNDARA-KNA *

815

U U U
U U U UH 53H

Do.: k bhai bhea ki phiri gae ravana sujasu suni mora,


kahasi na ripu dala teja bala bahuta cakita cita tora.53.
Did you meet them or did they beat their retreat on hearing my fair renown? Why
should you not speak of the enemys prowess and strength; your wits seem utterly
dazed.
(53)

U UU
UU
UU

U
U
U U
U UU UU U
U U U

U U H
U U U UH 1H
U U H
U U U H 2H
U U H
U UH 3H
U U U UH
H 4H

Cau.: ntha kp kari pu chehu jaise ,


mil
ji jaba anuja tumhr,
rvana duta hamahi suni kn,
ravana
nsik
kai
lge,

pu chihu
ntha
rma kaak,
nn barana bhlu kapi dhr,
jehi pura daheu hateu suta tor,
amita nma bhaa kahina karl,

mnahu kah krodha taji taise .


jtahi
rma tilaka tehi sr.1.
kapinha b dhi dnhe dukha nn.
rma sapatha dnhe hama tyge.2.
badana koi sata barani na j.
bikanana
bisla
bhayakr.3.
sakala kapinha maha tehi balu thor.
amita nga bala bipula bisl.4.

UU

My lord, just as you have so kindly put these questions to me, so do you believe
what I say and be not angry. No sooner had your younger brother (Vibhaa) met r
Rma than the latter applied the sacred mark of sovereignty on his forehead. When the
monkeys heard that we were Rvaas (Your majestys) spies, they bound us and
persecuted us in many ways. They were about to cut off our ears and nose; but when
we adjured them by Rma not to do so, they let us go. You have enquired, my lord, about
r Rmas army; but a thousand million tongues would fail to describe it. It is a host of
bears and monkeys of diverse hue and gruesome visage, huge and terrible. He who
burnt your capital and killed your son (Aka) is the weakest of all the monkeys. The army
includes innumerable champions with as many names, fierce and unyielding monsters of
vast bulk and possessing the strength of numberless elephants.
(14)

0 m

U
UU U U UH 54H

Do.: dvibida mayada nla nala agada gada bikasi,


dadhimukha kehari nisaha saha jmavata balarsi.54.

816

* R RMACARITAMNASA *

Dvivida, Mayanda, Nla, Nala, Agada, Gada, Vikasya, Dadhimukha, Kesar,


Niaha, aha and the powerful Jmbavn are some of them.
(54)

0
U UU
U
U U U
U U U
U U

U
U
U U

U UU H
U UH 1H
UUU UH
UU U H 2H
U UH
UU U U H 3H
UU H
U U UU H 4H

Cau.: e kapi saba sugrva samn,


rma kp atulita bala tinhah,
asa mai sun ravana dasakadhara,
ntha kaaka maha so kapi nh,
parama krodha mjahi saba hth,
soahi sidhu sahita jhaa byl,
mardi garda milavahi dasass,
garjahi
tarjahi sahaja asak,

inha sama koinha ganai ko nn.


tna samna trailokahi ganah.1.
paduma ahraha juthapa badara.
jo na tumhahi jtai rana mh.2.
yasu pai na dehi
raghunth.
purahi na ta bhari kudhara bisl.3.
aisei bacana kahahi
saba ks.
mnahu grasana cahata hahi lak.4.

Each of these monkeys is as mighty as Sugrva (the king) and there are tens of
millions like them; who can dare count them? By the grace of r Rma they are
unequalled in strength and reckon the three spheres of creation as of no more account
than a blade of grass. I have heard it said, Rvaa, that the commanders of the various
monkey-troops alone number eighteen thousand billions. In the whole host, my lord, there
is not a single monkey who would not conquer you in battle. They are all wringing their
hands in excess of passion; but the Lord of the Raghus does not order them (to march).
We shall suck the ocean dry with all its fish and serpents or fill it up with huge
mountains. Nay, we shall crush the ten-headed Rvaa and reduce him to dust. Such
were the words that all the monkeys uttered. Fearless by nature, they roared and bullied
as if they would devour Lak.
(14)

0 U

U U U U
U U U U H 55H

Do.: sahaja sura kapi bhlu saba puni sira para prabhu rma,
rvana kla koi kahu jti sakahi sagrma.55.
All the monkeys and bears are born warriors and, besides, they have Lord r
Rma over their head. Rvaa, they can conquer in battle even millions of Yamas
(death personified).
(55)

0U
U U
U U
U

U U H
UU UH 1H
UH
U H 2H

* SUNDARA-KNA *

U L U
U U

U
U
U U
U U U
Cau.: rma
saka
tsu

teja

U U H
U h U H 3H
U H
U UH 4H
UU UH
U H 5H

bipul, sea sahasa sata sakahi na g.


sara eka soi sata sgara, tava bhrtahi pu cheu naya ngara.1.
bacana suni sgara ph, mgata patha kp mana mh.

sunata

bala

U
U

U

U

bacana

budhi

bihas

dasass, jau

asi mati sahya kta ks.2.

sahaja bhru kara bacana dRh, sgara


muRha

saciva

sabhta

rmnuja

dnh

bma

sana

hn

macal.

karasi baR, ripu bala buddhi thha mai p.3.


jke , bijaya bibhuti kah jaga tke .

bibhana

suni khala bacana duta risa bRh, samaya


bihasi

817

kara

yaha
lnh

pt, ntha

bicri
baci

patrik
juRvahu

kRh.4.
cht.

rvana, saciva boli saha lga bacvana.5.

A hundred thousand eas would fail to describe the greatness of r Rmas


valour, strength and intelligence. With a single shaft He could dry up a hundred seas;
yet, being a master of propriety, He consulted your brother (Vibhaa) and in accordance
with his suggestion He is asking passage of the ocean with a heart full of compassion.
The ten-headed monster laughed to hear these words. It was because of such wits
that he (Rma) took monkeys for his allies. That is why, confirming the advice of my
brother, who is a born coward, he is persistent in demanding of the ocean (like a
pet child) something which is impossible. Fool, why do you bestow false praise on
the enemy, whose might and wisdom I have fathomed. Triumph and glory in this world
are inaccessible to him who has a cowardly counsellor like Vibhaa. The spy waxed
angry to hear the words of the wicked monarch and taking it to be an opportune moment
he took out the letter (from Lakmaa). r Rmas younger brother (Lakmaa) gave
me this note; have it read, my lord, and soothe your heart. Rvaa laughed when
he took the letter in his left hand; and summoning his minister, the fool asked him
to read it out.
(15)

0 U U U U

U U UU U c H 56 ()H

UU U U U H 56 ()H
Do.: btanha manahi rijhi saha jani ghlasi kula khsa,
rma birodha na ubarasi sarana binu aja sa.56(A).
k taji mna anuja iva prabhu pada pakaja bhga,
hohi ki rma sarnala khala kula sahita pataga.56(B).

818

* R RMACARITAMNASA *

Beguiling your mind with flattering words, O fool, do not bring your race to utter ruin.
By courting enmity with r Rma you will not be spared even though you seek the
protection of Viu, Brahm or iva. Therefore, abandoning pride, like your younger
brother, either seek the lotus feet of the Lord as a bee or be consumed with your family
like a moth into the fire of r Rmas shafts, O wretch.
(56 A-B)

0
U U U
U
U UUU
UU
U U UU

UU

U U U
U L U
U
U S
U UU U

U U H
U H 1H
U UU H
U U UH 2H
l U UH
UU U U UUH 3H
U U H
U UU U U UH 4H

U
UH
U H 5H
UU U UU H
U UH 6H

Cau.: sunata sabhaya mana mukha musuk,


bhumi par kara gahata aks,
kaha suka ntha satya saba bn,
sunahu bacana mama parihari krodh,
ati
komala
raghubra subhu,
milata kp tumha para prabhu karih,
janakasut
raghunthahi
dje,
baideh,
jaba tehi kah dena
ni carana siru cal so tah ,
kari pranmu nija kath sun,
rii
agasti k spa
bhavn,
badi rma pada brahi br,

kahata dasnana sabahi sun.


laghu tpasa kara bga bils.1.
samujhahu chRi prakti abhimn.
ntha rma sana tajahu birodh.2.
jadyapi akhila loka kara ru.
ura apardha na ekau dharih.3.
etan kah mora prabhu kje.
carana prahra knha saha teh.4.
kpsidhu
raghunyaka
jah .

rma
kp
pani
gati
p.5.
rchasa bhayau rah muni gyn.
muni nija rama kahu pagu dhr.6.

Rvaa was dismayed at heart as he listened to the above message but wore a
feigned smile on his face and spoke aloud for all to hear: The younger hermits grand
eloquence is just like attempt of a man lying on the ground to clutch with hands the vault
of heaven. Said uka, My lord, giving up haughtiness take every word of it as true.
Abandon anger and give ear to my advice: my lord, avoid a clash with r Rma. The
Hero of Raghus line is exceedingly gentle of disposition, even though He is the lord of
the entire universe. The Lord will shower His grace on you the moment you meet Him,
and will not take to heart even a single offence of yours. Pray, restore Janakas Daughter
to r Rma; at least concede this request of mine. When uka asked him to surrender
Videhas Daughter, the wretch kicked him. uka, however, bowed his head at Rvaas
feet and proceeded to the place where the all-merciful Lord of the Raghus was. Making
obeisance to the Lord he told Him all about himself and by Rmas grace recovered his

* SUNDARA-KNA *

819

original state. He was an enlightened sage; it was by Agastyas curse, Prvat, that he
had been transformed into a demon. Adoring r Rmas feet again and again the sage
returned to his hermitage.
(16)

U
U U H 57H

Do.: binaya na mnata jaladhi jaRa gae tni dina bti,


bole rma sakopa taba bhaya binu hoi na prti.57.
Three days had elapsed, the crass ocean would not answer the Lords prayer. r
Rma thereupon indignantly said, There can be no love without inspiring fear. (57)

0U
U
U U
U U
U U UU
U U U
U U
U UU
U U

U H
U U H 1H
U H
U H 2H
U U H
UU U UU U H 3H
U H
M U H 4H

Cau.: lachimana
bna sarsana nu,
saha sana binaya kuila sana prt,
mamat rata sana gyna kahn,
krodhihi sama kmihi hari kath,
asa kahi raghupati cpa caRhv,
sadhneu prabhu bisikha karl,
makara uraga jhaa gana akulne,
kanaka thra bhari mani gana nn,

soau bridhi
bisikha
ksnu.
sahaja kpana sana sudara nt.1.
ati lobh sana birati bakhn.
usara
bja
bae
phala
jath.2.
yaha mata lachimana ke mana bhv.
uh udadhi ura atara jvl.3.
jarata jatu jalanidhi jaba jne.
bipra
rupa
yau
taji
mn.4.

Lakmaa, bring Me My bow and arrows; I may as well dry up the ocean with
a missile presided over by the god of fire. Supplication before an idiot, friendship
with a rogue, inculcating liberality on a born miser, talking wisdom to one steeped
in worldliness, glorifying dispassion before a man of excessive greed, a lecture on
mindcontrol to an irascible man and a discourse on the exploits of r Hari to a libidinous
person are as futile as sowing seeds in a barren land. So saying, the Lord of the
Raghus strung His bow and this stand (of the Lord) delighted Lakmaas heart.
When the Lord fitted the terrible arrow to His bow, a blazing fire broke out in the
heart of the ocean; the alligators, serpents and fishes felt distressed. When the
god presiding over the ocean found the creatures burning, he gave up his pride and,
assuming the form of a Brhmaa, came with a gold plate filled with all kinds of
jewels.
(14)

0 UU

U U U U
UUU H 58H

820

* R RMACARITAMNASA *

Do.: kehi pai kadar pharai koi jatana kou sca,


binaya na mna khagesa sunu ehi pai nava nca.58.
Though one may take infinite pains in watering a plantain it will not bear fruit unless
it is hewed. Similarly, mark me, O king of birds, (continues Kkabhuui,) a vile fellow
heeds no prayer but yields only when reprimanded.
(58)

0 U U
U U

U
U
U U U
U U U
U U U

UU UH
U U U UH 1H
CU U H
U UU UH 2H
U UU UH
U UH 3H
UUU U UU UH
U UU UH 4H

Cau.: sabhaya sidhu gahi pada prabhu kere, chamahu ntha saba avaguna mere.
gagana samra anala jala dharan, inha kai ntha sahaja jaRa karan.1.
tava
prerita
my
upaje, si hetu saba grathani ge.
prabhu yasu jehi kaha jasa aha, so tehi bh ti rahe sukha laha.2.
prabhu bhala knha mohi sikha dnh, marajd
puni
hola gav ra sudra pasu nr, sakala
tRan
prabhu
prabhu

pratpa
agy

mai
apela

jba sukh, utarihi


ruti

g, karau

kaaku

tumhar
ke
na

mori

knh.
adhikr.3.
baR.

so begi jo tumhahi soh.4.

The god presiding over the ocean clasped the Lords feet in dismay. Forgive, my
lord, all my faults. Ether, air, fire, water and earth all these, my lord, are inert by nature. It
is My (Cosmic Nature) which brought them forth for the purpose of creation under an
inspiration from You; so declare all the scriptures. One would attain happiness in life only by
remaining where he has been placed by the Lord. My Lord has done well in giving me a
lesson; but You have fixed certain innate treat for everyone. A drum, a rustic, a udra, a
beast and a womanall these deserve instructions. By the Lords glory I shall be dried up
and the army will cross over; but this will bring no credit to me. Your command, however is
inviolable; thus declare the Vedas, I shall do at once what pleases You.
(14)

U
U UU U UU UH 59H

Do.: sunata binta bacana ati kaha kpla musuki,


jehi bidhi utarai kapi kaaku tta so kahahu upi.59.
On hearing his most submissive words the all-merciful smiled and said, Tell me,
dear father, some device whereby the monkey host may cross over.
(59)

0 m UZ U H
U U U U UUU UUH 1H

* SUNDARA-KNA *

UU U
U
U U UU U
U U
U L U
U U U
Cau.: ntha
tinha

nla

UUU UH
U U U H 2H
UU U UH
UU UU U UUH 3H
UU U UH
U H 4H

kapi dvau bh, larik

nala

821

rii

sia

p.

parasa kie giri bhre, tarihahi jaladhi pratpa tumhre.1.


mai puni ura dhari prabhu prabhut, karihau
bala anumna sah.
ehi bidhi ntha payodhi ba dhia, jehi yaha sujasu loka tihu gia.2.
ehi

ke

sara

mama

suni

kpla

dekhi

rma

uttara

sgara
bala

taa bs, hatahu ntha khala nara agha rs.

mana

pr, turatahi

har

rma

ranadhr.3.

paurua bhr, harai payonidhi bhayau sukhr.

sakala carita kahi prabhuhi sunv, carana

badi

pthodhi

sidhv.4.

My lord, the two monkey brothers, Nla, and Nala, got a boon in their childhood
from a sage. Touched by them even huge mountains will float on the ocean by Your
glory. Cherishing my lords (Your) greatness I too shall help You to the best of my ability.
In this way, my lord, have the ocean bridged, so that this glorious achievement of Yours
may be sung in all three spheres of creation. With this arrow, my Lord, exterminate a
race of vile criminals inhabiting my northern coast. On hearing this, r Rma, who was
as tender-hearted as He was staunch in battle, immediately relieved the agony of
Oceans heart. The god presiding over the ocean was rejoiced and gratified to witness
r Rmas astounding might and valour. He related to the Lord all the doings (of those
villains); and bowing to His feet, Ocean took his leave.
(14)

U0 U UU U

U U UU H
U
U U U U H
Cha.: nija

bhavana gavaneu sidhu rraghupatihi yaha mata bhyau,


yaha carita kali malahara jathmati dsa tulas gyau.
sukha bhavana sasaya samana davana bida raghupati guna gan,
taji sakala sa bharosa gvahi sunahi satata saha man.

The god presiding over the ocean left for his home; the idea (of bridging the ocean)
commended itself to the blessed Lord of the Raghus. This story (of r Rmas exploits in
this Ka), which wipes out the impurities of the Kali age, has been sung by Tulasdsa
according to his own (poor) lights. The excellences of r Rma (the Lord of the Raghus)
are an abode of delight, a panacea for all doubt and an unfailing remedy for sorrow. Therefore,
giving up all other hope and faith, ever sing and hear them, O foolish mind.

822

* R RMACARITAMNASA *

U
U U UU H 60H

Do.: sakala sumagala dyaka raghunyaka guna gna,


sdara sunahi te tarahi bhava sidhu bin jalajna.60.
A recital of the virtues of r Rma (the Lord of the Raghus) bestows all blessings.
Those who reverently hear them cross the ocean of mundane existence without any
bark.
(60)
[PAUSE 24 FOR A THIRTY-DAY RECITATION]

U @ #
iti rmadrmacaritamnase sakalakalikaluavidhvasane pacama sopna sampta.

Thus ends the fifth descent into the Mnasa lake of r Rmas exploits, that
eradicates all the impurities of the Kali age.

r Rmacaritamnasa
(The Mnasa lake containing the exploits of r Rma)

Descent Six
(Lak-Ka)

U U UU U
U
U U r
U MH 1H
loka
rma kmrisevya bhavabhayaharaa klamattebhasiha
yogndra jnagamya guanidhimajita nirgua nirvikram,
mytta surea khalavadhanirata brahmavndaikadeva
vande kandvadta sarasijanayana devamurvarupam.1.
I adore r Rma, the supreme Deity, the object of worship even of iva
(the Destroyer of Cupid), the Dispeller of the fear of rebirth, the lion to quell the mad
elephant in the form of Death, the Master of Yogs, attainable through immediate
knowledge, the storehouse of good qualities, unconquerable, attributeless, immutable,
beyond the realm of My, the Lord of celestials, intent on killing the evil-doers, the only
protector of the Brhmaas, beautiful as a cloud laden with moisture, who has lotus-like
eyes and appeared in the form of an earthly king.
(1)

WUmU
U
UU
XUVU

K U U VUUH 2H
akhendvbhamatvasundaratanu
rdulacarmmbara
klavylakarlabhuaadhara
gagakapriyam,
ka
kalikalmaaughaamana
kalyakalpadruma
naumya girijpati guanidhi kandarpaha akaram.2.

824

* R RMACARITAMNASA *

I glorify akara, the Lord of K (the modern Vras), the Consort of Girij
(Himlayas Daughter), the storehouse of good qualities, the Destroyer of Cupid, worthy
of all praise, shining like a conchshell or the moon, most handsome of persons, clad in
a tigers skin, decked with dreadful ornaments in the shape of deadly serpents, fond of
the Gag and the moon, the allayer of the sins of the Kali age and the celestial tree
yielding the fruit of Blessedness as wishes.
(2)


Ul VUU H 3H
yo dadti sat ambhu kaivalyamapi durlabham,
khaln danakdyosau akara a tanotu me.3.
May Lord ambhu, the bestower of blessings, who confers on the virtuous even
final beatitude, which is so difficult to obtain, and who punishes the evil-doers, extend His
blessings to me.
(3)

U U U U
U U UH

Do.: lava nimea paramnu juga baraa kalapa sara caa,


bhajasi na mana tehi rma ko klu jsu kodaa.
O my soul, why do you not worship r Rma, who has the indivisible Time for
His bow and the various divisions of time such as a Paramu,* a twinkling, a moment,
a year, an age and a cycle for His fierce arrows?

U UU
U UU UU UH
U U U U
U U U UUH

So.: sidhu bacana suni rma saciva boli prabhu asa kaheu,
aba bilabu kehi kma karahu setu utarai kaaku.
sunahu bhnukula ketu jmavata kara jori kaha,
ntha nma tava setu nara caRi bhava sgara tarahi.
On hearing Oceans words r Rma called His counsellors and spoke to them
thus : Why delay now? Build the bridge, so that the army may cross over. Listen, O
Glory of the solar race. said Jmbavn with joined palms, Your name itself, my lord,
is a bridge by ascending which men cross over the ocean of mundane existence.

0U U U U UH

U U U UH 1H
* The measure of time taken by a sunbeam in passing by an atom of matter.

* LAK-KNA *

U U L U
U U

U

U U U
U UU

UU

825

UU UU U U UH
UU
U UUH 2H
U H
UU U UH 3H
U U UH

U U UUH 4H

U U U M U U UU H
U UU UU UH 5H
Cau.: yaha laghu jaladhi tarata kati br,
prabhu pratpa baRavnala bhr,
tava ripu nri rudana jala dhr,
suni ati ukuti pavanasuta ker,
jmavata
bole
dou
bh,
rma pratpa sumiri mana mh,
boli
lie
kapi
nikara bahor,
rma carana pakaja ura dharahu,
dhvahu markaa bikaa baruth,
suni kapi bhlu cale kari huh,

asa suni puni kaha pavanakumr.


soeu prathama payonidhi br.1.
bhareu bahori bhayau tehi khr.
harae kapi raghupati tana her.2.
nala nlahi saba kath sun.
karahu setu praysa kachu nh.3.
sakala sunahu binat kachu mor.
kautuka eka bhlu kapi karahu.4.
nahu biapa girinha ke juth.
jaya raghubra pratpa samuh.5.

It will take no time to cross this insignificant sea! Hearing this, the son of the windgod added : My lords glory is a great submarine fire that had long since drise up the
water of the ocean. But it was filled again by the flood of tears shed by Your enemies
wives; that is how it came to be brackish in taste. When the monkeys present there heard
this hyperbolic remark made by the son of the wind-god, they gazed on the person of r
Rma (the Lord of the Raghus) and smiled. Jmbavn called the two brothers, Nala and
Nla, and related to them the whole story. Calling to mind the glory of r Rma start
building the bridge and you will experience no difficulty. He then called the monkey troops
and said, Hear, all of you, a small request of mine. Enshrine in your heart the lotus-feet
of r Rma and engage yourself in a sport, bears and monkeys all. Go forth, you
formidable monkey troops and bring numerous trees and mountains. On hearing this
command the monkeys and bear set forth hurrahing and exclaiming, Glory to the almighty
Hero of Raghus race!
(15)

U U U U UU
U U UU H 1H

Do.: ati
ni

utaga
giri
pdapa
llahi
dehi
nala
nlahi
racahi
te

lehi
setu

uhi,
bani.1.

They would lift up gigantic trees and mountains in mere sport and bring them to
Nala and Nla, who in their turn carefully set to build the bridge.
(1)

0 U UH
U U U H 1H

826

* R RMACARITAMNASA *

U U U U U
UUU
U


U U
U
U U
U U U
Cau.: saila
dekhi

bisla
setu

ni
ati

kapi

U U UH
U NU U H 2H
U H
U H 3H
U U U H
U U UH 4H

deh, kaduka

sudara racan, bihasi

iva

nala

kpnidhi

parama ramya uttama yaha dharan, mahim amita


karihau
ih
sabhu thpan, more hdaya
suni

kapsa

liga

thpi

bahu

duta pahe, munibara

bidhivata

nla

te

bole

ji

leh.

bacan.1.

nahi

baran.

parama kalapan.2.

sakala

boli

lai

e.

kari puj, siva samna priya mohi na duj.3.

siva droh mama bhagata kahv, so nara sapanehu


sakara bimukha bhagati cahamor, so

nrak

mohi na pv.

muRha

mati

thor.4.

The monkeys brought huge mountains, which were received like playballs by Nala
and Nla. When the All-merciful saw the exceedingly beautiful construction of the bridge,
He smiled and observed thus: This is a most delightful and excellent spot; its glory is
immeasurable and cannot be described in words. I will install (an emblem of) Lord
ambhu here : it is the crowning ambition of My heart. Hearing this the lord of the
monkeys despatched a number of messengers, who invited and fetched all the great
sages. Having installed an emblem of Lord iva and worshipped It with due solemnity,
He said, No one else is so dear to Me as iva. An enemy of iva although he calls
himself a devotee of Mine, cannot attain to Me even in a dream. He who is opposed to
akara and yet aspires for devotion to Me, is doomed to perdition, stupid and dull-witted
as he is.
(14)

0 U

U U
U UU U U U U H 2H

Do.: sakarapriya mama droh siva droh mama dsa,


te nara karahi kalapa bhari ghora naraka mahu bsa.2.
Men, who, though devoted to akara, are hostile to Me and even so those who
are enemies of iva but votaries of Mine shall have their abode in the most frightful hell
till the end of creation.
(2)

0 USU U
UU U

UU
U U U
U UU
U
U U U U

UUUH
Q U UH 1H
U U U UH
U UUH 2H
U H
UU U H 3H

* LAK-KNA *

827

U U U UUH
UU
U UU
U U H 4H
U U U U U UH 5H
Cau.: je rmesvara darasanu karihahi,
jo
gagjalu
ni caRhihi,
hoi akma jo chala taji seihi,
mama kta setu jo darasanu karih,
rma bacana saba ke jiya bhe,
girij raghupati kai yaha rt,
b dh setu nla nala ngara,
nahi
borahi
je,
buRahi
mahim yaha na jaladhi kai baran,

te tanu taji mama loka sidharihahi.


so sjujya mukti nara pihi.1.
bhagati mori tehi sakara deihi.
so binu rama bhavasgara tarih.2.
munibara nija nija rama e.
satata karahi pranata para prt.3.
rma kp jasu bhayau ujgara.
bhae upala bohita sama te.4.
phana guna na kapinha kai karan.5.

They who will behold Lord Rmevara will, on quitting the body, go direct to My
sphere in heaven. And a man who takes the water of the Gag and pours it on the Lord
will attain liberation in the form of absorption into My being. Again, whosoever adores the
Lord in a disinterested spirit and without guile, will be blessed by akara with devotion
to Me. And he who sees the bridge erected by me will be able to cross the ocean of
worldly existence without any exertion. r Rmas words gladdened the heart of all and
the great sages returned each to his own hermitage. Girij, (says akara,) such is the
way of the Lord of the Raghus: He ever loves those who take refuge in Him. The clever
Nala and Nla constructed the bridge and by Rmas grace their renown spread far and
wide. Those very rocks that not only sink themselves but cause even other things to
sink alongwith them floated like so many rafts. This is, however, not ascribed to any
miraculous power of the ocean, nor to a virtue of the rocks themselves, nor again to any
skill of the monkeys.
(15)

UU U
U U H 3H

Do.: r raghubra pratpa te sidhu tare pna,


te matimada je rma taji bhajahi ji prabhu na.3.
It was by the glory of r Rma (the Hero of Raghus line) that rocks floated on the
ocean. They are dull-witted indeed, who go to worship a lord other than r Rma.
(3)

0 U
U U

U U
UU
U L
U
U UU U
U U UUU UU
U U U
U

H
U U U H 1H
UH
U U H 2H
U H
U UU UUUH 3H
UU UH
UU M UUH 4H
U H 5H

828

* R RMACARITAMNASA *

Cau.: b dhi setu ati sudRha banv,


cal sena kachu barani na j,
setubadha higa caRhi raghur,
dekhana kahu prabhu karun kad,
makara nakra nn jhaa byl,
aiseu
eka
tinhahi je
khh,

dekhi kpnidhi ke mana bhv.


garjahi markaa bhaa samud.1.
citava
kpla
sidhu
bahut.
pragaa bhae saba jalacara bd.2.
sata jojana tana parama bisl.
ekanha
ke ara
tepi
erh.3.
prabhuhi bilokahi arahi na re, mana haraita saba bhae sukhre.
tinha k oa na dekhia br, magana bhae hari rupa nihr.4.
cal kaaku prabhu yasu p, ko kahi saka kapi dala bipul.5.

Having completed the bridge they made it exceptionally strove; the All-merciful was
glad at heart to see it. As the army marched it was a sight beyond all telling, the troops
of monkey warriors roaring as they went. Ascending an eminence near the bridge the
gracious Lord of the Raghus surveyed the vast expanse of the ocean. All the creatures
inhabiting the ocean appeared on the surface in order to have a look at the Lord, who
was the very fountain-head of mercy. There were many kinds of alligators, crocodiles, fishes
and serpents with bodies eight hundred miles in length and colossal in size. There were
others who could devour even these. They in their turn were afraid of some other creatures.
All gazed upon the Lord and would not stir even when diverted. They were all glad of
heart and felt very happy. Covered by them the water could not be seen; they were filled
with ecstasy at the sight of r Haris beauty. The army advanced on receiving the Lords
command : who can describe the vastness of the monkey host?
(15)

U UUU
U UU U U U UU UH 4H

Do.: setubadha bhai bhra ati kapi nabha patha uRhi,


apara jalacaranhi upara caRhi caRhi prahi jhi.4.
The bridge being overcrowded, some of the monkeys flew through the air; while
others crossed over treading on the backs of sea monsters.
(4)

0 m

U
UU
UU
U UU U
U U
L U U U
U U U UU
U U U U U
U U
U U

U UUH
U UH 1H
U U UH
U U H 2H
U L U H
U UH 3H
U U UH
U U H 4H
U UU U H
UU H 5H

Cau.: asa kautuka biloki dvau


bh,
sena
sahita
utare
raghubr,
sidhu pra prabhu er knh,
khhu ji phala mula suhe,

biha si
cale
kpla
raghur.
kahi na ji kapi juthapa bhr.1.
sakala kapinha kahu yasu dnh.
sunata bhlu kapi jaha taha dhe.2.

* LAK-KNA *
saba taru phare rma hita lg,
khhi madhura phala biapa halvahi,
jaha kahu phirata niscarapvahi,
dasananhi
ki
nsik kn,
jinha
kara ns kna nipt,
sunata ravana bridhi badhn,

829

ritu aru kuritu kla gati tyg.


lak sanmukha sikhara calvahi.3.
gheri sakala bahu nca nacvahi.
kahi prabhu sujasu dehi taba jn.4.
tinha rvanahi kah saba bt.
dasa mukha boli uh akuln.5.

The gracious Lord of the Raghus and His brother laughed at the sight of this
amusing spectacle and marched. The Hero of Raghus line reached the other shore
alongwith the host: the throng of monkey chiefs was beyond all description. The
Lord encamped Himself across the ocean and commanded all the monkeys to go
and regale themselves on the delightful fruit and roots. As soon as they heard this the
bears and monkeys ran off in all directions. All the trees bore fruit in the interest of
r Rma in season or out of season without any regard to the laws of time. The
bears and monkeys would eat the luscious fruit, shake the trees and hurl hill-tops
towards Lak. If they ever found a straggling demon anywhere, they all hemmed him
in and teased him not a little; nay, they would bite off his nose and ears and let him
go only after reciting to him the Lords fair renown. Those who had thus lost their
nose and ears went and related everything to Rvaa. The moment he heard that
the sea had been bridged the ten-headed monster exclaimed in consternation with all
his tongues at once :
(15)

U U
U H 5H

Do.: b dhyo bananidhi nranidhi jaladhi sidhu brsa,


satya toyanidhi kapati udadhi payodhi nadsa.5.
What ! has he really bridged the waves, the billows, the sea, the ocean, the main,
the deep, the brine, the tide, the hyaline, the lord of rivers?
(5)

0 U UU
U


U U
U L U
L U
UU UU U
U U U
U U U
U

U U U U UH
U

H 1H
U UU H
U UUU H 2H
U H
l UU H 3H
UU

UH
UU UU U UH 4H
U UH 5H

Cau.: nija

bikalat
bicri
bahor, biha si gayau gha kari bhaya bhor.
madodar sunyo prabhu yo, kautukah
pthodhi
ba dhyo.1.

kara gahi patihi bhavana nija


carana

ni

siru

acalu

n, bol

parama

manohara

bn.

rop, sunahu bacana piya parihari kop.2.

830

* R RMACARITAMNASA *
ntha
bayaru
kje
th so ,
tumhahi raghupatihi atara kais,
atibala madhu kaiabha jehi mre,
jehi bali b dhi sahasabhuja mr,
tsu
birodha
na
kjia nth,

budhi bala sakia jti jh so .


khalu khadyota dinakarahi jais.3.
mahbra
ditisuta
saghre.
soi avatareu harana mahi bhr.4.
kla karama jiva jke hth.5.

Then, realizing his own nervousness, he laughed and left for his palace forgetting
his fear. When Mandodar (Rvaas consort) heard that the Lord had arrived and
bridged the ocean in mere sport, she took her spouse by the hand, led him to her own
palace and spoke to him in most sweet accents. Bowing her head at his feet, she spread
the end of her garment as a token of supplication and said, Listen to my words without
getting angry, my beloved: one should enter into hostilities with him alone whom one may
be able to conquer by wit or physical force. The disparity between you and the Lord of
the Raghus, however, is certainly analogous to that obtaining between a fire-fly and the
sun. He who disposed of the most powerful Madhu and Kaiabha and finished the most
valiant sons of Diti (Hirayakaipu and Hirayka), nay, who bound Bali and despatched
King Sahasrabhu (so-called because he was possessed of a thousand arms)it is He
who has descended on earth in order to relieve it of its burden. My lord, you should not
oppose Him who is the Master of Time, fate and the soul.
(15)

0 UU


U U UH 6H

Do.: rmahi sau pi jnak ni kamala pada mtha,


suta kahu rja samarpi bana ji bhajia raghuntha.6.
Bowing your head at r Rmas lotus feet restore Janakas Daughter to Him;
then, handing over the kingdom to your son and, retiring to the forest, worship the Lord
of the Raghus.
(6)

UU
U U U
UU
U

UU U
U UU U

UU
U U

U H
U U U UU H 1H
U H

UH 2H
U H
U UU UH 3H
U U U U H
U U U H 4H

Cau.: ntha
dnadayla
raghur,
chia karana so saba kari bte,
sata kahahi asi nti dasnana,
tsu bhajanu kjia taha
bhart,
soi raghubra pranata
anurg,
munibara jatanu karahi jehi lg,
soi
kosaldhsa
raghury,
jau piya mnahu mora sikhvana,

bghau sanamukha gae na kh.


tumha sura asura carcara jte.1.
cauthe pana jihi npa knana.
jo
kart
plaka
sahart.2.
bhajahu ntha mamat saba tyg.
bhupa
rju
taji
hohi
birg.3.
yau karana tohi para dy.
sujasu hoi tihu pura ati pvana.4.

* LAK-KNA *

831

r Rma (the Lord of the Raghus), my lord, is compassionate to the humble (He
will surely forgive you). Even a tiger (the most ferocious of all beasts) will not devour a
man if he goes submissively before him. You have already accomplished all that you had
to do: you have conquered not only gods and demons but the whole animate and
inanimate creation. Holy men, my lord, have declared this maxim that a monarch should
retire to the forest in the fourth stage of his life. There, my spouse, you should adore Him
who is the creator, preserver and destroyer (of the universe). Renouncing all worldly ties,
my lord, worship the selfsame Hero of Raghus line, who is fond of the suppliant. The
same Lord of the Raghus, the King of Kosala, whom the greatest of sages strive hard
to realize and for whom monarchs relinquish their throne and shed every attachment
it is He who has arrived here to shower His grace on you. If, my beloved, you accept
my advice, your fair and exceedingly holy renown shall spread through all the three
spheres.
(14)

U U U U
U UU U UH 7 H

Do.: asa kahi nayana nra bhari gahi pada kapita gta,
ntha bhajahu raghunthahi acala hoi ahivta.7.
So saying she clasped him by the feet; and with eyes full of tears and trembling
in every limb she added, My lord, worship r Rma (the Lord of the Raghus) so that
my union with you may last till eternity.
(7)

0
U
UU

L U
U U
U U
U NU


U U
UU U U
UU U U

U H
U H 1H
U H
U U UH 2H
UU U H
S U H 3H
U U H
U U UU UH 4H
U UU UUH 5H

Cau.: taba
rvana
mayasut
uh,
sunu tai priy bth bhaya mn,
baruna kubera pavana jama kl,
deva danuja nara saba basa more ,
nn bidhi tehi kahesi bujh,
madodar
hdaya
asa
jn,

sabh i matrinha tehi bujh,


kahahi saciva sunu nisicara nh,
kahahu kavana bhaya karia bicr,

kahai lga khala nija prabhut.


jaga jodh ko mohi samn.1.
bhujabala jiteu
sakala digapl.
kavana hetu upaj bhaya tore .2.
sabh
bahori baiha so j.
kla
basya
upaj
abhimn.3.
karaba kavana bidhi ripu sai jujh.
bra bra prabhu puchahu kh.4.
nara kapi bhlu ahra hamr.5.

Thereupon Rvaa lifted Mayas daughter (Mandodar) and the wretch began to
harp on his own glory. Listen, darling; you are haunted by idle fears. What warrior

832

* R RMACARITAMNASA *

in this world is my equal? I have conquered by the might of my arms not only Varua
(the god presiding over the waters), Kubera (the god of riches), the wind-god, Yama
(the god of punishment), and all the other regents of the quarters but Death himself.
Gods, demons and human beings are all under my control; what is the cause of your
fear, then? He thus reassured her in many ways and once more went and sat in his
council-chamber. Mandodar was now convinced at heart that it was her husbands
impending death which had turned his head. Returning to his council-hall he asked
his ministers: How shall we proceed to fight the enemy? Listen, O lord of the
demons, replied the ministers, why do you ask this question again and again? What
is there to be afraid of, which should engage our thought? Human beings, monkeys
and bears are our food.
(15)

U US U U
U U U UH 8H

Do.: saba ke bacana ravana suni kaha prahasta kara jori,


nti birodha na karia prabhu matrinha mati ati thori.8.
Hearing the words of all, Prahasta (Rvaas son) said with joined palms,
Transgress not the bounds of propriety, my lord; your counsellors possess very little
wit.
(8)

0UU U UUU
U
U UU UU U

U
U U
U
U
U
U UU
U U UU
U UU

U U H
U U H 1H
U L U UH
U H 2H
UUU H
UU H 3H
U U U UH
U UUH 4H
U UU U UH
UU H 5H

Cau.: kahahi saciva saha hakurasoht,


bridhi
nghi eka
kapi
v,
chudh na rah tumhahi taba khu,
sunata nka ge dukha pv,
jehi
brsa
ba dhyau
hel,
so bhanu manuja khba hama bh,
tta bacana mama sunu ati dara,
priya bn je sunahi je kahah,
bacana parama hita sunata kahore,
prathama basha pahau sunu nt,

ntha na pura va ehi bh t.


tsu carita mana mahu sabu gv.1.
jrata nagaru kasa na dhari khhu.
sacivana asa mata prabhuhi sunv.2.
utareu
sena
sameta
subel.
bacana kahahi saba gla phul.3.
jani mana gunahu mohi kari kdara.
aise nara nikya jaga ahah.4.
sunahi je kahahi te nara prabhu thore.
st
dei
karahu
puni
prt.5.

All your stupid ministers tell you only that which is pleasing to their master; but
that way you cannot succeed; my lord. A stray monkey sprang across the ocean and

* LAK-KNA *

833

came this side and all the people still extol his doings in their heart of hearts. What ! Did
none of you have any appetite then? Why did you not seize and devour him while he was
burning your city? Your ministers have given you, my lord, an advice which, though
pleasant to hear, will hand you in trouble afterwards. He who has had the sea bridged
in mere sport and has crossed over to the Suvela hill with all his army, tell me, is He
an ordinary mortal whom you say you will devour? All these people are simply bragging.
Dear father, listen to my words with great attention and do not account me a coward.
There are multitudes of men in this world who are given to hearing and uttering pleasant
words. Those men, however, who hear and utter words which are most salutary yet
jarring to the ear are few and far between, my lord. Listen to my sound advice : first send
an envoy to r Rma; and afterwards, when you have restored Janakas Daughter,
make friends with Him.
(15)

0 U

U U U UU
U U U U UU UH 9H

Do.: nri pi phiri jhi jau tau na baRhia rri,


nhi ta sanmukha samara mahi tta karia hahi mri.9.
If He withdraws on receiving back His Consort, you should have no more
quarrel with Him. Otherwise meet Him face to face on the battle-field, and give him a
tough fight.
(9)

0U U U
U U U
U UU U
U L U
U U


U UU
U
U U U U
U
U

U U UH
U U U H 1H
U H
U UUH 2H
U H
U U H 3H
U U UH
U H 4H
UU UU H 5H

Cau.: yaha mata jau mnahu prabhu mor, ubhaya prakra sujasu jaga tor.
suta sana kaha dasakaha ris, asi mati saha kehi tohi sikh.1.
abah
te
ura sasaya
ho, benumula suta bhayahu ghamo.
suni pitu gir parua ati
hita

mata tohi na

sadhy
lak
baiha
bjahi

samaya
sikhara

ji

tehi
tla

ghor, cal bhavana kahi bacana kahor.2.

lgata kaise, kla


jni
upara

bibasa

kahu bheaja

jaise .

dasass, bhavana caleu nirakhata bhuja bs.3.


gr, ati

bicitra

taha

hoi

akhr.

madira rvana, lge kinara guna gana gvana.4.


pakhuja
bn, ntya karahi apachar prabn.5.

If, my lord, you accept this advice of mine, your fair renown will spread throughout
the world in either case. The ten-headed monster asked his son (Prahasta) in a fury,
Fool, who has taught you such wisdom? If you entertain doubt in your mind from even

834

* R RMACARITAMNASA *

now, my son, you have proved yourself to be a prickly plant at the root of a bamboo
(which brings about the destruction of the bamboo). On hearing the harsh and
most malignant remarks of his father Prahasta left for home uttering these bitter words:
Words of good counsel fall flat on you even as a medicine proves ineffectual for a man
who is doomed to die. Finding that it was evening now the ten-headed monster turned
towards his palace fondly gazing on his twenty arms. On the highest level of Lak stood
a most wonderful hall, where music and dancing contests used to be held. Rvaa went
and took his seat in that hall, while Kinnaras (celestial songsters) began to sing his
praises. Expert celestial nymphs commenced their dance to the accompaniment of
cymbals, tabors and lutes.
(15)

0U

U U
U U U l H 10H

Do.: sunsra sata sarisa so satata karai bilsa,


parama prabala ripu ssa para tadyapi soca na trsa.10.
He constantly revelled in luxuries one hundred times as much as Indra could
enjoy. He had a most powerful foe threatening at his door; yet he had no anxiety or
fear.
(10)

0U

UU
U U
U L U
U LU U
UU
U U U
U

U U U

UU U UH
U U H 1H
U U U UH
U H 2H
U H
U H 3H
U H
U U UH 4H

Cau.: ih
subela
saila
raghubr,
sikhara eka utaga ati dekh,
taha taru kisalaya sumana suhe,
t para rucira mdula mgachl,
prabhu kta ssa kapsa uchag,
duhu kara kamala sudhrata bn,
baRabhg
agada
hanumn,
prabhu pche lachimana brsana,

utare
sena
sahita
ati
bhr.
parama ramya sama subhra bise.1.
lachimana raci nija htha ase.
tehi
sana
sna
kpl.2.
bma dahina disi cpa niag.
kaha lakesa matra lagi kn.3.
carana kamala cpata bidhi nn.
kai niaga kara bna sarsana.4.

At this end the Hero of Raghus line encamped with his vast army on Mount
Suvela. Observing a very lofty, supremely lovely, even and remarkably shining peak,
Lakmaa carefully spread on it with his own hands beautiful young leaves and
blossoms of trees, which he covered with a charming and soft deerskin; it was on this
seat that the gracious Lord rested Himself. The Lord placed His head in the lap of
Sugrva (the lord of the monkeys) with the bow and quiver to His left and right. He was
passing both His lotus hands on an arrow, while the would-be king of Lak (Vibhaa)
whispered some secret in His ears. The blessed Agada and Hanumn kneaded His

* LAK-KNA *

835

lotus-feet in diverse ways; while behind the Lord sat Lakmaa in the pose of a warrior,
with the quiver fastened at his waist and the bow and arrow ready in his hands. (14)

0U

M U
U U UU H 11 ()H
U U
U U U U U H 11 ()H

Do.: ehi bidhi kp rupa guna dhma rmu sna,


dhanya te nara ehi dhyna je rahata sad layalna.11(A).
puraba dis biloki prabhu dekh udita mayaka,
kahata sabahi dekhahu sasihi mgapati sarisa asaka.11(B).
Thus rested r Rma, the embodiment of benignity, beauty and goodness.
Blessed are those men who remain ever immersed in the thought of the Lord as depicted
here. Looking towards the east the Lord saw the moon risen above the horizon and said
to them all, Just look at the moon and see how undaunted like the king of beasts (lion)
he appears.
(11 A-B)

0U UU
U
U U U
U U
U

U
UU
UU UU U U
U U U U
U U UU U
U U U
U U U

U UH
U UH 1H
U U UH
UU U H 2H
U U H
UU U U S H 3H
U U UU UH
U UUUH 4H
UU U UH
U UU U UH 5H

Cau.: puraba
disi
giriguh
nivs,
matta nga tama kubha bidr,
bithure nabha mukuthala tr,
kaha prabhu sasi mahu mecakat,
kaha sugrva sunahu raghur,
mreu rhu sasihi kaha
ko,
kou kaha jaba bidhi rati mukha knh,
chidra so pragaa idu ura mh,
prabhu kaha garala badhu sasi ker,
bia sajuta kara nikara pasr,

parama pratpa teja bala rs.


sasi kesar gagana bana cr.1.
nisi
sudar
kera
sigr.
kahahu kha nija nija mati bh.2.
sasi mahu pragaa bhumi kai jh .
ura maha
par symat so.3.
sra bhga sasi kara hari lnh.
tehi maga dekhia nabha parichh.4.
ati priya nija ura dnha baser.
jrata
birahavata
nara
nr.5.

Dwelling in the eastern quarter, which may be compared to a mountain-cave, this


lion of a moon, an embodiment of supreme grandeur, glory and strength, struts through
the forest of the sky having rent asunder the crown of a mad elephant in the form of the

836

* R RMACARITAMNASA *

darkness. The stars appear like so many pearls strewn all over the sky, which serve to
adorn the lovely dame of night. Now tell me, brethren, continued the Lord, What you
think, each of you, of the dark spot in the moon. Said Sugrva, Listen, O Lord of the
Raghus: it is only the shadow of the earth that is seen in the moon. The demon Rhu
struck the moon, said another; and the spot is nothing but a scar left on the latters
bosom. A third suggested: When Brahm (the Creator) fashioned the face of Rati
(consort of the god of love), he took out the essence of the moon (thus leaving a hole
in the orb thereof). The hole is still visible in the heart of the moon and through it can be
seen the shade of the blue. The Lord said, Poison is the moons most beloved brother;
that is why he has lodged it in his heart and, diffusing his envenomed rays, torments
parted lovers.
(15)

0 U

U U UU
U UU S H 12 ()H

Do.: kaha hanumata sunahu prabhu sasi tumhra priya dsa,


tava murati bidhu ura basati soi symat abhsa.12(A).
Said Hanumn, Listen, my lord: the moon is Your own beloved servant and it is
Your image enshrined in his heart that appears as a dark patch.
(12 A)
[PAUSE 7 FOR A NINE-DAY RECITATION]

U
U H 12 ()H

Do.: pavana tanaya ke bacana suni biha se rmu sujna,


dacchina disi avaloki prabhu bole kpnidhna.12(B).
The all-wise r Rma smiled to hear the words of Hanumn (the son of the
wind-god). Then, looking towards the south, the All-merciful Lord spoke thus: (12 B)

0 U
U U U U
U U

U UU U
U
UUU
U
U
U

U
U

U
U
U

U H
CU U UUH 1H
U U H
U UH 2H
U UH
H 3H
U U U UH
U H 4H

Cau.: dekhu bibhana dacchina


s,
madhura madhura garajai ghana ghor,
kahata bibhana sunahu kpl,
lak
sikhara
upara
gr,
chatra meghaabara sira dhr,
madodar
ravana
tak,

ghana
ghamaa dmin bils.
hoi bi jani upala kahor.1.
hoi na taRita na brida ml.
taha dasakadhara dekha akhr.2.
soi janu jalada gha ati kr.
soi prabhu janu dmin damak.3.

* LAK-KNA *

837

bjahi
tla
mdaga
anup, soi rava madhura sunahu surabhup.
prabhu musukna samujhi abhimn, cpa
caRhi
bna
sadhn.4.

Vibhaa, see how clouds are gathering fast and the lightning flashes in the
southern quarter. A lowering cloud is gently rumbling and I fear lest a severe hail-storm
may ensue. Vibhaa replied, Listen, my gracious lord: there is neither lightning nor a
gathered mass of cloud. On the top of Lak there stands a hall where Rvaa is
witnessing a music and dancing contest. It is the large royal umbrella spread over his
head which presents the appearance of a thick dark mass of cloud; the ornaments in
Queen Mandodars ears, my lord, flash like lightning; while the incomparable music of
cymbals and tabors is the sweet rumbling that You hear, O King of celestials. The Lord
smiled to perceive Rvaas arrogance; He strung His bow and fitted an arrow to the
string.
(14)

0 U

U U U U
U U U H 13 ()H
U U U U
U U UH 13 ()H

Do.: chatra mukua taka taba hate ekah bna,


saba ke dekhata mahi pare maramu na kou jna.13(A).
asa kautuka kari rma sara prabiseu i niaga,
rvana sabh sasaka saba dekhi mah rasabhaga.13(B).
With a single shaft the Lord then struck Rvaas umbrella and crowns as well as
Mandodars ear-drops, which fell to the ground before the very eyes of all; but none
could know the mystery. Having performed this startling feat r Rmas shaft came
back and dropped into His quiver again. And everybody in Rvaas assembly was
alarmed to see this great interruption in his revelry.
(13 A-B)

0 L
U NU U

UU U U
UU U
U

UU

U U U

U
U UUUU

S S U H
U U UH 1H
U U H
U U UH 2H
U H
U U H 3H
U UH
UU UUH 4H

Cau.: kapa na bhumi na maruta bise,


socahi saba nija hdaya majhr,
dasamukha dekhi sabh bhaya p,
sirau gire satata subha jh,
sayana karahu nija nija gha j,
madodar
soca
ura
baseu,

astra sastra kachu nayana na dekh.


asaguna bhayau bhayakara bhr.1.
bihasi bacana kaha juguti ban.
mukua pare kasa asaguna th.2.
gavane bhavana sakala sira n.
jaba te ravanapura mahi khaseu.3.

838

* R RMACARITAMNASA *
sajala nayana kaha juga kara jor, sunahu
prnapati
binat
mor,
kata rma birodha pariharahu, jni manuja jani haha mana dharahu.4.

There was no earthquake nor any strong gust of wind. Nor did they see any
weapon or missile. All however, pondered within themselves that it was a most alarming
ill-omen. When the ten-headed monster saw that the assembly had taken fright, he
laughed and made the following ingenious remarks: How can the mere dropping down
of crowns be an ill-omen to him in whose case even the falling of heads proved a lasting
boon? Therefore, return each to your own home and retire. Accordingly all bowed their
head and returned home. But anxiety lodged in Mandodars hearts ever since her earrings dropped to the ground. With eyes full of tears and joining both her palms she said,
O lord of my life, listen to my prayer. My beloved, cease hostility with r Rma and
have no more of obstinacy in your heart taking Him to be a mere mortal.
(14)

0 SM

U UU S
U H 14H

Do.: bisvarupa raghubasa mani karahu bacana bisvsu,


loka kalpan beda kara aga aga prati jsu.14.
Believe my word that r Rma (the Jewel of Raghus race) Himself is manifested
in the form of this universe and that the Vedas conceive of every limb of His as a distinct
sphere.
(14)

0
U U

SU

U U
U
U
U
CU
U
UU U

U H
U H 1H
L UH
L S H 2H
U U H
U UH 3H
S U UH
U H 4H

Cau.: pada
ptla ssa aja dhm,
bhkui bilsa bhayakara kl,
jsu
ghrna
asvinkumr,
ravana dis dasa beda bakhn,
adhara lobha jama dasana karl,
nana
anala
abupati
jh,
roma
rji
adasa
bhr,
udara
udadhi adhago
jtan,

apara loka a ga
a ga birm.
nayana divkara kaca ghana ml.1.
nisi aru divasa nimea apr.
mruta svsa nigama nija bn.2.
my
hsa
bhu
digapl.
utapati plana pralaya samh.3.
asthi
saila
sarit
nasa
jr.
jagamaya prabhu k bahu kalapan.4.

The subterranean regions (Ptla) are His feet and the abode of Brahm His
head; while the other (intermediate) spheres are located in His other limbs. Terrible Death
is the mere contraction of His eyebrows, the sun is His eye and the mass of clouds His
locks. The twin-born gods Avinkumras (the celestial physicians) are His nostrils and
the alternating days and nights constitute the repeated twinkling of His eyelids; while the

* LAK-KNA *

839

ten quarters of the heavens are His ears: so declare the Vedas. The winds are His breath
and the Vedas, His own speech; greed is His lower lip and Yama (the god who sits in
judgment on the dead), His dreadful teeth; My (cosmic illusion) is His laughter and the
regents* of the ten quarters, His arms; fire is His mouth and Varua (the god presiding
over the waters), His tongue; while the creation, preservation and destruction of the
universe are His gestures. The eighteen principal species of the vegetable kingdom
constitute the line of hair on His belly, the mountains are His bones and the rivers
represent the network of His veins. The ocean is His belly and the inferno, His organs
of urination and excretion. In short, the universe is a manifestation of the Lord and it is
no use going into further details.
(14)

0UU h U

UU M U H 15 ()H
U L U
UU UU U H 15 ()H
Do.: ahakra siva buddhi aja mana sasi citta mahna,
manuja bsa sacarcara rupa rma bhagavna.15(A).
asa bicri sunu prnapati prabhu sana bayaru bihi,
prti karahu raghubra pada mama ahivta na ji.15(B).
Lord iva is His ego, Brahm His reason, the moon His mind and the great
Viu is His faculty of understanding. It is the same Lord r Rma, manifested in the
form of this animate and inanimate creation, who has assumed a human semblance.
Pondering thus, hear me, O lord of my life: cease hostility with the Lord and cultivate
devotion to the feet of r Rma (the Hero of Raghus line) so that my good-luck may
not desert me.
(15 A-B)

0U U
U U
U

U U M


UU

U U U H
U UU UUUH 1H
H
U H 2H

* The ten quarters alongwith their regents are named below:


Name of the quarter
East
South-East
South
South-West
West
North-West
North
North-East
The Upper Region
The Lower Region

Regent
Indra (the lord of paradise)
Agni (the god of fire)
Yama (the god who recompenses our deeds after death)
Nirti (the lord of the Rkasas of a benevolent type)
Varua (the god presiding over the waters)
Vyu (the wind-god)
Kubera (the god of riches)
na (Lord iva)
Brahm (the Creator)
Ananta (the serpent-god)

Good-luck in the eyes of a Hindu lady consists in the longevity of her husband and widowhood is
considered as the greatest curse.

840

* R RMACARITAMNASA *

U U
U

U U
U U
U U

U UH
U UU U H 3H
H
U H 4H

Cau.: biha s nri bacana suni kn,


nri subhu satya saba kahah,
shasa
anta
capalat my,
ripu kara rupa sakala tai gv,
so saba priy sahaja basa more ,
jniu
priy
tori
catur,
tava batakah guRha mgalocani,
madodari mana mahu asa hayau,

aho
moha
mahim
balavn.
avaguna ha sad ura rahah.1.
bhaya
abibeka
asauca
ady.
ati bisla bhaya mohi sunv.2.
samujhi par prasda aba tore .
ehi bidhi kahahu mori prabhut.3.
samujhata sukhada sunata bhaya mocani.
piyahi kla basa matibhrama bhayau.4.

Rvaa laughed when he heard the words of his wife. Oh, how mighty is the power
of infatuation ! They rightly observe in regard to the character of a woman that the
following eight demerits ever abide in her heart: recklessness, mendacity, fickleness,
deceit, timidity, indiscretion, impurity and callousness. You have described the enemys
cosmic form and thus told me a most alarming story. But all that (whatever is comprised
in that cosmic form), my beloved, is naturally under my control; it is by your grace that
this has become clear to me now. I have come to know your ingenuity, my dear; for in
this way you have told my greatness. Your words, O fawn-eyed lady, are profound: they
afford delight when understood and dispel all fear even when heard. Mandodar was now
convinced at heart that her husbands impending death had deluded him.
(1 4)

0 U

U U U
U U H 16 ()H
0 U UU
L NU U U U H 16 ()H
Do.: ehi bidhi karata binoda bahu prta pragaa dasakadha,
sahaja asaka lakapati sabh gayau mada adha.16(A).
So.: phulai pharai na beta jadapi sudh baraahi jalada,
murukha hdaya na ceta jau gura milahi biraci sama.16(B).
While Rvaa was laughing and joking in diverse ways as mentioned above, the
day broke and the king of Lak, who was intrepid by nature and further blinded by pride,
entered the court. The reed neither blossoms nor bears fruit even though the clouds rain
nectar on it. Similarly the light of wisdom would never dawn on a fool even though he may
have a teacher like Viraci (Brahm).
(16 A-B)

0U

UU
UU U U
UU
UU U

U H
U L H 1H
UH

U
UH 2H

* LAK-KNA *



U UU
UU

841

U H
U H 3H
U U U UH
U U U UU U H 4H

Cau.: Ih
prta
jge
raghur,
kahahu
begi
k
karia up,
sunu sarbagya sakala ura bs,
matra kahau nija mati anusr,
nka matra saba ke mana mn,
blitanaya budhi bala guna dhm,
bahuta bujhi tumhahi k kahau ,
kju
hamra
tsu
hita ho,

puch mata saba saciva bol.


jmavata kaha pada siru n.1.
budhi bala teja dharma guna rs.
duta
pahia
blikumr.2.
agada sana kaha kpnidhn.
lak jhu tta mama km.3.
parama catura mai jnata ahau .
ripu sana karehu batakah so.4.

At this end the Lord of the Raghus woke at daybreak and, summoning all His
counsellors, asked their opinion: Tell me quickly what course should be adopted.
Jmbavn bowed his head at the Lords feet and said, Listen, O omniscient Lord,
indweller of all hearts, storehouse of wisdom, strength, glory, piety and goodness: I offer
advice to You according to my own lights. It is that Vlis son (Prince Agada) may be
sent as an envoy (to Rvaa). The good counsel commended itself to all and the Allmerciful turned to Agada and said, O son of Vli, repository of wisdom, strength and
goodness ! go to Lak, dear one, for My cause. I need not give you any elaborate
instructions. I know you are supremely clever. You should talk with the enemy in such
words as may advance My cause and serve his interest at the same time.
(14)

U U UUU
U U U UUH 17 () H
S h U L U
U U UU UUH 17H ()H

So.: prabhu agy dhari ssa carana badi agada uheu,


soi guna sgara sa rma kp j para karahu.17(A).
svaya siddha saba kja ntha mohi daru diyau,
asa bicri jubarja tana pulakita haraita hiyau.17(B).
Bowing to the Lords command and adoring His feet, Agada arose and said,
He alone is an ocean of virtues, on whom You shower Your grace, O divine Rma.
All the objects of my Lord are self-accomplished, he thought; He has only honoured
me (by charging me with this task). And the thought thrilled his body and delighted
his heart.
(17 A-B)

0 U UU U
UU U
U U U U U
U U U

U U L H
U U H 1H
UU U UH
LH 2H

842

* R RMACARITAMNASA *

U U U
U U U U
U UU
U U U U
U UU UU
U U

U UU H
U U U UH 3H
U UUUH
U UH 4H
UU UH
U H 5H

Cau.: badi carana ura dhari prabhut,


prabhu pratpa ura sahaja asak,
pura paihata rvana kara be,
bta
karaa
baRhi ,
btahi
tehi
agada kahu
lta uh,
nisicara nikara dekhi bhaa bhr,
eka eka sana maramu na kahah,
bhayau kolhala nagara majhr,
aba dhau kah karihi karatr,
binu puche magu dehi dikh,

agada caleu sabahi siru n.


rana
b kur
blisuta
bak.1.
khelata rah so hoi gai bhe.
jugala atula bala puni tarun.2.
gahi pada paakeu bhumi bhav .
jaha taha cale na sakahi pukr.3.
samujhi tsu badha cupa kari rahah.
v
kapi
lak
jehi
jr.4.
ati sabhta saba karahi bicr.
jehi
biloka
soi
ji
sukh.5.

Adoring the Lords feet and keeping His glory in his heart Agada bowed his head
to all and departed. The gallant son of Vli, who was an adept in warfare, was dauntless
by nature, cherishing as he did the might of the Lord. As soon as he entered the city he
met one of Rvaas sons (Prahasta by name), who was playing there. From words they
proceeded to fight; for both were unrivalled in strength and in the prime of youth to boot.
He raised his foot to kick Agada, who in his turn seized the foot and, swinging him
round, dashed him to the ground. Finding him a formidable warrior, the demons ran helterskelter in large numbers, too much frightened to raise an alarm. They did not tell one
another what had happened, but kept quiet when they thought of the death of Rvaas
son. There was a cry in the whole city that the same monkey who had burnt down Lak
had come again. Who knows what turn Providence is going to take? everyone thought
in excessive dismay. People showed him the way unasked: if he but looked at anyone,
the latter would turn deadly pale.
(15)

0 U

UU U U
U U U U U H 18H

Do.: gayau sabh darabra taba sumiri rma pada kaja,


siha havani ita uta citava dhra bra bala puja.18.
With his thoughts fixed on the lotus-feet of r Rma he then reached the gate of
Rvaas council-chamber. And there the stout-hearted and mighty hero stood with the
mien of a lion glancing this side and that.
(18)

0U U
U

U
U

U
UU
H
U U U H 1H
UU H
U U H 2H

* LAK-KNA *

U U
L
U U
UU U
Cau.: turata

niscara

eka

843

U H
U U U H 3H
UH
U UU H 4H

pahv, samcra

sunata
biha si
bol
dasass,
yasu
pi
duta
bahu dhe,
agada
dkha dasnana baise ,
bhuj biapa sira sga samn,
mukha nsik nayana aru kn,
gayau sabh mana neku na mur,
uhe sabhsada kapi kahu dekh,

rvanahi
janv.
nahu
boli
kah
kara
ks.1.
kapikujarahi
boli
lai
e.
sahita
prna
kajjalagiri
jaise .2.
romval
lat
janu
nn.
giri kadar khoha anumn.3.
blitanaya
atibala
b kur.
rvana ura bh krodha bise.4.

He forthwith sent a demon and apprised Rvaa of his arrival. On hearing the
news the ten-headed monster laughed and said. Go, usher him in my presence and let
me see where the monkey has come from. Receiving his order a host of messengers
ran and fetched the monkey chief. Agada saw the ten-headed giant seated on his
throne like a living mountain of collyrium. His arms looked like trees and heads like
peaks; while the hair on his body presented the appearance of numerous creepers. His
mouths, nostrils, eyes and ears were as big as mountain caves and chasms. With an
unflinching mind he entered the court, the valiant son of Vli, possessed of great might.
The assembly abruptly rose at the sight of the monkey; at this Rvaas heart was filled
with great fury.
(14)

U
U U U L H 19H

Do.: jath matta gaja jutha mahu pacnana cali ji,


rma pratpa sumiri mana baiha sabh siru ni.19.
Thinking of r Rmas might Agada bowed his head and took his seat in the
assembly as fearlessly as a lion treads in the midst of mad elephants.
(19)

U U
U U UU
S U
U UU
U
U U U U
UU U UU
U

UU

UH
U U U H 1H
U U U H
U UH 2H
UU U H
U UU UH 3H
U U UH
U U H 4H

Cau.: kaha dasakaha kavana tai badara,


mama janakahi tohi rah mit,
uttama
kula pulasti kara nt,
bara pyahu knhehu saba kj,

mai raghubra duta dasakadhara.


tava hita krana yau
bh.1.
siva biraci pujehu bahu bh t.
jtehu
lokapla
saba
rj.2.

0U

U
U

844

* R RMACARITAMNASA *
npa abhimna moha basa kib,
aba subha kah sunahu tumhamor,
dasana gahahu tna kaha kuhr,
sdara
janakasut
kari ge ,

hari
nihu
st
jagadab.
saba apardha chamihi prabhu tor.3.
parijana sahita saga nija nr.
ehi bidhi calahu sakala bhaya tyge .4.

Monkey, who are you? Rvaa asked. I am an ambassador from the Hero of
Raghus line, Rvaa. There was friendship between you and my father; hence it is in
your interest, brother, that I have come. Of noble descent and a grandson of the sage
Pulastya (one of the mind-born sons of Brahm), you worshipped Lord iva and Brahm
in various ways, obtained boons from them, accomplished all your objects and conquered
the guardians of the different spheres as well as all earthly sovereigns. Under the
influence of kingly pride or infatuation you carried off St, the Mother of the Universe.
But even now you listen to my friendly advice and the Lord will forgive all your offences.
Put a straw between the rows of your teeth and an axe by your throat and take all your
people including your wives with you, respectfully placing Janakas Daughter at the
head. In this way repair to Him shedding all fear.
(14)

U U U U
U U U UH 20H

Do: pranatapla raghubasamani trhi trhi aba mohi,


rata gir sunata prabhu abhaya karaigo tohi.20.
And address Him thus: O Protector of the suppliant, O Jewel of Raghus race,
save me, save me now. The moment He hears your piteous cry the Lord will surely rid
you of every fear.
(20)

0U

U
U U
U U

U U
U U U
U U U
U
U U U
U
Cau.: re
kapipota
bolu
sabhr,
kahu nija nma janaka kara bh,
agada nma bli kara be,
agada bacana sunata sakucn,
agada tah bli kara blaka,

U U U UUH
U H 1H
U U UH
UU U H 2H
UU H
UUH 3H
U UH
U UU H 4H
U U H
UU NU U H 5H

muRha na jnehi mohi surr.


kehi
nte
mniai
mit.1.
tso
kabahu
bhai
h
bhe.
rah
bli
bnara
mai
jn.2.
upajehu basa anala kula ghlaka.
garbha na gayahu byartha tumha jyahu, nija mukha tpasa duta kahyahu.3.
aba kahu kusala bli kaha aha, biha si bacana taba agada kaha.
dina dasa gae bli pahi
j, bujhehu kusala sakh ura l.4.

* LAK-KNA *
rma birodha kusala jasi ho, so
saba
sunu saha bheda hoi mana tke , rraghubra

845
tohi
sunihi
hdaya nahi

so.
jke .4.

Mind what you speak, you little monkey. Fool, are you not aware of my being
an avowed enemy of the gods? Tell me, young fellow, your own name as well as your
fathers. What is the common ground on which you claim fellowship between your
father and myself? Agada is my name: I am Vlis son. Did you ever meet him?
Rvaa felt uncomfortable when he heard Agadas reply. Yes, I do remember that
there was a monkey, Vli by name. But, Agada, are you Vlis son? You have been
born as a fire which stands for a cluster of bamboos for the destruction of your own race.
Why should you have not perished even in the womb? In vain were you born, who have
called yourself with your own mouth a hermits envoy. Now tell me if all is well with Vli
and, if so, where is he? Agada laughed at this and then replied. Ten days hence you
shall go to Vli and embracing your friend personally enquire after his welfare. He will
tell you all about the welfare that follows from hostility with r Rma. Listen, O fool:
the seeds of dissension can be sown in the mind of him alone whose heart is closed
to the Hero of Raghus line.
(15)

0 U

U
U U UU H 21H

Do.: hama kula ghlaka satya tumha kula plaka dasassa,


adhau badhira na asa kahahi nayana kna tava bsa.21.
I, forsooth, am the exterminator of my race; while you, Rvaa, are the preserver
of yours. Even the blind and the deaf would not say so, whereas you possess a score
of eyes and an equal number of ears.
(21)

0 U U
U U U
UU U
U U
U

UU
UU

U U H
U UU UU UH 1H
U UUH
UH 2H
UU U UH
U UU UH 3H
U U U UH
U UU UH 4H

Cau.: siva biraci sura muni samud,


tsu duta hoi hama kula bor,
suni kahora bn kapi
ker,
khala tava kahina bacana saba sahau ,
kaha
kapi
dharmaslat
tor,
dekh
nayana
duta
rakhavr,
kna nka binu bhagini nihr,
dharmaslat
tava
jaga
jg,

chata
jsu
carana
sevak.
aisihu
mati ura bihara na tor.1.
kahata dasnana nayana tarer.
nti dharma mai jnata ahau .2.
hamahu sun kta para triya cor.
buRi na marahu dharma bratadhr.3.
cham knhi tumha dharma bicr.
pv darasu hamahu baRabhg.4.

What ! Did I bring dishonour on my family by acting as His ambassador whose

846

* R RMACARITAMNASA *

feet even iva, Brahm and all the gods and sages desire to adose? It is strange that
your heart does not burst asunder even on entertaining such an idea. When he heard
the monkeys sharp rejoinder, Rvaa glowered at him and said, Wretch, I put up with
your harsh words only because I know the bounds of decorum and righteousness. Said
the monkey, I too have heard of your piety, which is evident from the fact that you stole
away anothers wife. And I have witnessed with my own eyes the protection you
vouchsafed to an envoy. An upholder of piety, why do you not drown yourself and thus
end your life? When you saw your sister with her ears and nose cut off, it was from
considerations of piety that you forgave the wrong. Your piety is famed throughout the
world: I too am very fortunate in having been able to see you.
(1 4)

0 U U U

U UUH 22 ()H
U U U U U U
U U U H 22 ()H
Do.: jani jalpasi jaRa jatu kapi saha biloku mama bhu,
lokapla bala bipula sasi grasana hetu saba rhu.22(A).
puni nabha sara mama kara nikara kamalanhi para kari bsa,
sobhata bhayau marla iva sabhu sahita kailsa.22(B).
Prate no more, you stupid creature, but look at my arms, O foolish monkey, that are
like so many Rhus to eclipse the tremendous moon-like might of the guardians of the
spheres. Again, (you might have heard that) while resting on my lotus-like palms in the lake
of the heavens. Mount Kailsa with ambhu (Lord iva) shone like a swan. (22 A-B)

0UU U
U U U
U

U
U
L U U
U U U
U U U
U UUU U
U U U

UU H
H 1H
UU L H
U UMUH 2H
U U H
U UH 3H
U U U UH
UH 4H
U H
U U U H 5H

Cau.: tumhare kaaka mjha sunu agada,


tava prabhu nri biraha balahn,
tumha
sugrva kuladruma dou,
jmavata
matr
ati buRh,
silpikarma
jnahi
nala
nl,
v prathama nagaru jehi jr,

mo sana bhirihi kavana jodh bada.


anuja tsu dukha dukh maln.1.
anuja hamra bhru ati sou.
so ki hoi aba samarruRh.2.
hai
kapi
eka
mah
balasl.
sunata bacana kaha blikumr.3.

* LAK-KNA *
satya bacana kahu nisicara nh,
rvana nagara alpa kapi daha,
jo ati subhaa sarhehu rvana,
calai bahuta so bra na ho,

847

s cehu
ksa knha pura dh.
suni asa bacana satya ko kaha.4.
so sugrva kera laghu dhvana.
pahav khabari lena hama so.5.

Listen, Agada; tell me which warrior in your army will dare encounter me. Your
master (Rma) has grown weak due to separation from his wife, while his younger brother
(Lakmaa) shares his grief and is consequently very sad. You and Sugrva are like trees
on a river bank (that can be washed away any moment); as for my younger brother (Vibhaa),
he is a great coward. Your counsellor, Jmbavn, is too advanced in age to take his stand
on the field of battle; while Nala and Nla are mere architects (and no warriors). There
is one monkey, no doubt, of extraordinary mighthe who came before and set fire to the
city. On hearing this Vlis son (Agada) replied: Tell me the truth, O demon king: is
it a fact that a monkey burnt down your capital? A puny monkey set on fire Rvaas
capital ! Who, on hearing such a report, would say it as true? Rvaa, he whom you have
extolled as a distinguished warrior is only one of Sugrvas petty runners. He who walks
long distances is no champion; we sent him only to get news.
(15)

L UU
U U U U UU H 23 ()H
UU U U U U
U UU U U UH 23 ()H
U U U
UU U U UH 23 ()H
l U U U U
U U U U UH 23 ()H
UQ U NU UU U
UU UU U U U H 23 (U)H
U U U U
U U U H 23 ()H

Do.: satya nagaru kapi jreu binu prabhu yasu pi,


phiri na gayau sugrva pahi tehi bhaya rah luki.23(A).
satya kahahi dasakaha saba mohi na suni kachu koha,
kou na hamre kaaka asa to sana larata jo soha.23(B).
prti birodha samna sana karia nti asi h,
jau mgapati badha meukanhi bhala ki kahai kou thi.23(C).
jadyapi laghut rma kahu tohi badhe baRa doa,
tadapi kahina dasakaha sunu chatra jti kara roa.23(D).

848

* R RMACARITAMNASA *

bakra ukti dhanu bacana sara hdaya daheu ripu ksa,


pratiuttara saRasinha manahu kRhata bhaa dasassa.23(E).
ha si boleu dasamauli taba kapi kara baRa guna eka,
jo pratiplai tsu hita karai upya aneka.23(F).
It seems true that the monkey set fire to your capital without receiving an order
from his master. That is why he did not go back to Sugrva and remained in hiding for
fear. All that you say, Rvaa, is true and I am not in the least angry at hearing it. There
is none in our army who would fight you with any amount of grace. Make friends or enter
into hostilities only with your equals: this is a sound maxim to follow. If a lion were to kill
frogs, will anyone speak well of him? Though it would be derogatory on the part of r
Rma to kill you and He will incur great blame thereby, yet, mark me, Rvaa, the fury
of the Katriya race is hard to face. The monkey (Agada) burnt the enemys heart with
shafts of speech shot forth from the bow of sarcasm; and the ten-headed hero
proceeded to extract the arrows, so to speak, with pairs of pincers in the form of
rejoinders. He laughed and said: A monkey possesses one great virtue: it does
everything in its power to serve him who maintains it.
(23 AF)

0
U U
SQ

U U
U U
U U
U U
U U

U U U

U U U
U U
U UU

UU U

U U UUU H
U U H 1H
U U H
U UU UU U H 2H
U H
U U UH 3H
U U UUH
UU U H 4H
U U H
U U U UH 5H
UU U H
H 6H
UU U UH
U UUH 7H
U H
S UUH 8H

Cau.: dhanya ksa jo nija prabhu kj, jaha


nci

kudi

agada

kari

loga

svmibhakta

tava

rijh, pati

taha
hita

ncai parihari lj.

karai

dharma

nipun.1.
jt, prabhu guna kasa na kahasi ehi bh t.

mai guna ghaka parama sujn, tava kau raani karau nahi kn.2.
kaha

kapi

tava guna

ghakat, satya

pavanasuta

mohi

sun.

bana bidhasi suta badhi pura jr, tadapi na tehi kachu kta apakr.3.
soi

bicri

dekheu

tava

prakti

suh, dasakadhara

mai

knhi

hih.

i jo kachu kapi bh, tumhare lja na roa na mkh.4.

* LAK-KNA *
jau

asi

pitahi
bli

mati

khi
bimala

kahu

rvana

balihi

jitana

khelahi
eka

lgi

khe

khteu
jasa

ks, kahi asa bacana ha s dasass.


puni toh, abah samujhi par kachu moh.5.

bhjana

jn, hatau

na tohi adhama abhimn.

rvana
eka

blaka

bahori

kautuka

pitu

849

jaga kete, mai nija ravana sune sunu jete.6.


gayau patl, rkheu b dhi sisunha hayasl.
mrahi

sahasabhuja
bhavana

j, day
dekh, dhi

lai v, so

lgi
dhar
pulasti

bali
jimi
muni

dnha
jatu
ji

choR.7.
bise.
choRv.8.

Bravo for a monkey, who dances unabashed in the service of its master
anywhere and everywhere. Dancing and skipping about to amuse the people it serves the
interest of its master; this shows its keen devotion to duty. Agada, all of your race are
devoted to their lord; how could you, then, fail to extol the virtues of your master in the
way you have done? I am a respecter of merit and too magnanimous to pay any attention
to your scurrilously glib talk. Said Agada: The son of the wind-god gave me a true
account of your partiality to merit. He laid waste your garden, killed your son and set fire
to your city and yet (in your eyes) he did you no wrong. Remembering such amiability
of your disposition I have been so insolent in my behaviour with you, O Rvaa. On
coming here I have witnessed all that Hanumn told me, viz., that you have no shame,
no anger and no feeling of resentment. It is because you possess such a mentality that
you have proved to be the death of your own father. Uttering these words Rvaa burst
into laughter. Having been the death of my father I would have next claimed you as my
victim; but a thought has come to me just now. Knowing you to be a living memorial of
Vlis unsullied fame, I desist from killing you, O vile boaster. Tell me, Rvaa, how many
Rvaas there are in the world? Or hear from me how many I have heard of. One went
to the nether world (Ptla) to conquer Bali and was tied up in the stables by the children,
who made sport of him and thrashed him till Bali took pity on him and had him released.
Another again was discovered by King Sahasrabhu, who ran and captured him as a
strange creature and brought him home for the sake of fun. The sage Pulastya then went
and secured his release.
(18)

U U UU
U U U U H 24H

Do.: eka kahata mohi sakuca ati rah bli k k kha,


inha mahu rvana tai kavana satya badahi taji mkha.24.
Yet another, I am much ashamed to tell you, was held tight under Vlis arm. Be
not angry, Rvaa, but tell me the truth, which of these may you be?
(24)

0 U U

U
U U UU UU
U
U UU U
U U U

UUU H
U U U UH 1H
U U UUH
U U U UU H 2H
UU UH
UU UUH 3H

850

* R RMACARITAMNASA *

U U U UH
U U H 4H
Cau.: sunu saha soi rvana balasl,
jna
umpati
jsu
sur,
sira
saroja nija karanhi utr,
bhuja
bikrama jnahi digapl,
jnahi
diggaja
ura
kahin,
jinha ke dasana karla na phue,
jsu calata olati imi dharan,
soi rvana jaga bidita pratp,

haragiri jna jsu bhuja ll.


pujeu jehi sira sumana caRh.1.
pujeu
amita
bra
tripurr.

saha ajahu jinha ke ura sl.2.


jaba
jaba
bhirau
ji
bari.
ura
lgata
mulaka
iva
ue.3.
caRhata matta gaja jimi laghu taran.
sunehi na ravana alka pralp.4.

Listen, O fool: I am the same mighty Rvaa, the sport of whose arms is familiar
to Mount Kailsa (the peak sacred to Lord iva) and whose valour is known to Ums
Spouse (iva Himself), in whose worship I offered my heads as flowers. Times without
number have I removed my lotus-like heads with my own hands to worship Lord iva
(the Slayer of Tripura). The prowess of my arms is well-known to the guardians of the
eight quarters, whose heart, you fool, still smarts under injuries inflicted by them. The
toughness of my chest is familiar to the elephants supporting the eight quarters, whose
fierce tusks, whenever I impetuously grappled with them, failed to make any impression
on it and snapped off like radishes the moment they struck against it. Even as I walk,
the earth shakes like a small boat when a mad elephant steps into it. I am the same
Rvaa, known for his might all over the world; did you never hear of him, you lying
prattler ?
(14)

0 U

U U U U U U
U U H 25H

Do.: tehi rvana kaha laghu kahasi nara kara karasi bakhna,
re kapi barbara kharba khala aba jn tava gyna.25.
You belittle that Rvaa and extol a mortal man? Barbarous monkey, O puny
wretch. I have now fathomed your wisdom.
(25)

0
UU

U U
U U U U
U
U U U
U L M
U U

U H
U UUH 1H
U U UH
U H 2H
H
L U H 3H
U H
U UH 4H

Cau.: suni agada sakopa kaha bn, bolu sa bhri adhama abhimn.
sahasabhu bhuja gahana apr, dahana anala sama jsu kuhr.1.
jsu parasu sgara khara dhr, buRe npa aganita bahu br.
tsu garba jehi dekhata bhg, so nara kyo dasassa abhg.2.

* LAK-KNA *
rma manuja kasa
pasu suradhenu
bainateya khaga
sunu matimada

re saha bag,
kalpataru rukh,
ahi sahasnana,
loka baikuh,

851

dhanv kmu nad puni gag.


anna dna aru rasa pyu.3.
citmani puni upala dasnana.
lbha ki raghupati bhagati akuh.4.

On hearing this, Agada indignantly replied: Take care what you say, you
vainglorious wretch. How can He be accounted a man, you wretched Rvaa, at whose
very sight melted away the pride of Paraurmathe same Paraurma whose axe was
like a fire to consume King Sahasrabhus boundless forest of arms, or (to use another
simile) like the sea in whose swift tide have drowned innumerable kings time after time.
How can r Rma be a mortal, you arrogant fool? Is the god of love a mere archer, the
Gag a mere stream, the cow of plenty a mere beast, the tree of Paradise a mere tree,
the gift of food an ordinary gift, nectar an ordinary drink, Garua (the mount of God
Viu) a mere bird, the thousand-headed ea a mere serpent and the wish-yielding gem
a mere stone, O ten-headed monster? Listen, O dullard: is Vaikuha an ordinary sphere
and unflinching devotion to the Lord of the Raghus an ordinary gain?
(14)

U UU U U
U U U U UH 26H

Do.: sena sahita tava mna mathi bana ujri pura jri,
kasa re saha hanumna kapi gayau jo tava suta mri.26.
What ! is Hanumn, O fool, an ordinary monkey, who got off unhurt after trampling
your pride as well as that of your army, laying waste your garden, setting your capital
on fire and slaying your own son?
(26)

0
U
UUU U
U U U
U U
U U U
U
U U U U
U UU

U
UU

UUH
r L U UH 1H
U U UU UH
UUU U U U H 2H
UU H
UUUU U U H 3H
U U UUH
U U UH 4H

Cau.: sunu
rvana
parihari catur,
jau khala bhaesi rma kara droh,
muRha bth jani mrasi gl,
tava sira nikara kapinha ke ge ,
te tava sira kaduka sama nn,
jabahi samara kopihi raghunyaka,
taba ki calihi asa gla tumhr,
sunata bacana rvana parajar,

bhajasi na kpsidhu raghur.


brahma rudra saka rkhi na toh.1.
rma bayara asa hoihi hl.
parihahi dharani rma sara lge .2.
khelihahi bhlu ksa caugn.
chuihahi ati karla bahu syaka.3.
asa bicri bhaju rma udr.
jarata mahnala janu ghta par.4.

Listen, Rvaa: giving up all hypocrisy, why do you not adore the All-merciful
Lord of the Raghus? Oh wretch, if you pit yourself against Rma, even Brahm (the
Creator) and Rudra (Lord iva) cannot save you. Fool, brag not in vain; if you contend

852

* R RMACARITAMNASA *

with Rma, such will be your fate: struck with r Rmas arrows your many heads will
fall to the ground in front of the monkeys, and the bears and monkeys will play with those
heads as with so many balls. When the Lord of the Raghus gets enraged in battle and
His many fierce arrows dart, will you then be able to bounce like this? Realizing this,
adore the high-souled r Rma. On hearing these words Rvaa flared up like a
blazing fire on which clarified butter has been thrown.
(14)

0 U

h U
U U U U U UU UH 27H

Do.: kubhakarana asa badhu mama suta prasiddha sakrri,


mora parkrama nahi sunehi jiteu carcara jhri.27.
I have a brother like Kumbhakara (lit., one having ears as big as a pair of jars)
and the renowned Meghanda (the vanquisher of Indra) for my son. And have you never
heard of my own valour, by which I have conquered the entire creation, both animate and
inanimate?
(27)

0U
U
U
U

U
U U

U
U

U
U
U U
U U U
UUU U U

U H
U UU H 1H
U U U U U UH
U U UH 2H
U H
U H 3H
U U U H
U U UUH 4H

Cau.: saha
skhmga
jori
sah,
nghahi
khaga aneka
brs,
mama bhuja sgara bala jala pur,
bsa
payodhi
agdha
apr,
digaplanha mai nra
bharv,
jau pai samara subhaa tava nth,
tau basha pahavata kehi kj,
haragiri mathana nirakhu mama bhu,

b dh
sidhu
ihai
prabhut.
sura na hohi te sunu saba ks.1.
jaha
buRe bahu sura nara sur.
ko asa bra jo pihi pr.2.
bhupa sujasa khala mohi sunv.
puni puni kahasi jsu guna gth.3.
ripu sana prti karata nahi lj.
puni saha kapi nija prabhuhi sarhu.4.

Fool, with the help of monkeys your master has bridged the ocean; is this what
you call valour? There are many birds which fly across the ocean; yet listen, O monkey,
they are no heroes all. Now each of my arms is a veritable ocean, brimming over with
a flood of strength, beneath which many a valiant god and man has been drowned. What
hero is there, who will cross these twenty unfathomable and boundless oceans? I made
the guardians of the eight quarters do menial service to me; while you, O wretch, glorify
an earthly prince before me ! If your lord, whose virtues you recount again and again, is
valiant in battle, why does he send an ambassador to me? Is he not ashamed to make
terms with his enemy? Look at my arms, which lifted and violently shook Mount Kailsa,
and then, foolish monkey, extol your master, if you like.
(14)

* LAK-KNA *

853

0U

U U SU U U
U UU U U UH 28H

Do.: sura kavana rvana sarisa svakara kti jehi ssa,


hune anala ati haraa bahu bra skhi gaursa.28.
What hero is there equal to Rvaa, who with his own hands cut off his heads
time and again and offered them to the sacrificial fire with great delight, as will be borne
out by Gaurs Spouse (Lord iva) Himself.
(28)

0U U U
U U
U U U
U U
UU U

U
U L UU
UU UU

U U
U U U

H
UU U H 1H
U UU UH
U H 2H
U U U UH
U H 3H
U UH
U UU H 4H
U U UH
U U UUH 5H

Cau.: jarata
bilokeu
jabahi
kapl,
nara ke kara pana badha b c,
sou mana samujhi trsa nahi more ,
na bra bala saha mama ge ,
kaha agada salajja jaga mh,
ljavata
tava sahaja subhu,
sira aru saila kath cita rah,
so bhujabala rkhehu ura ghl,
sunu matimada dehi aba pur,
idrajli kahu kahia na
br,

bidhi ke likhe aka nija bhl.


haseu
jni bidhi gir as c.1.
likh biraci jaraha mati bhore .
puni puni kahasi lja pati tyge .2.
rvana tohi samna kou nh.
nija mukha nija guna kahasi na ku.3.
tte
bra
bsa
tai
kah.
jtehu
sahasabhu
bali
bl.4.
kte
ssa
ki
hoia
sur.
kai nija kara sakala sarr.5.

When as my skulls began to burn I saw the decree of Providence traced on my


brow and read that I was going to die at the hands of a mortal, I laughed; for I knew
Brahms prophecy to be false. I am not afraid in my heart even when I remember this;
for (I am sure) Brahm must have traced the decree in his senile dementia. Yet, you fool,
you repeatedly exalt the might of another hero in my presence, giving up all shame and
sense of prestige. Agada replied: Yes, there is no one in the whole world so
shamefaced as you. You are bashful by your innate disposition, since you never indulge
in self-praise. Only the story of offering your heads (to Lord iva) and lifting the mountain
(Kailsa) has been foremost in your mind and hence you have told it twenty times over.
As for (the tale of) that strength of arm by which you were able to conquer Sahasrabhu,
Bali and Vli, you have kept it secret in your heart. Listen, fool, and brag no more. Can
anyone turn a hero by cutting off ones head ? A juggler is never called a hero even
though he hacks to pieces his whole body with his own hands.
(15)

854

* R RMACARITAMNASA *

0UU

U U UU U
U U UU H 29H

Do.: jarahi pataga moha basa bhra bahahi khara bda,


te nahi sura kahvahi samujhi dekhu matimada.29.
Ponder, O fool, and see for yourself that due to infatuation moths burn themselves
in fire and donkeys carry loads; but they are never termed as heroes.
(29)

0 U UU
U U
U U U
U U
U U U
U UU

U U UU

UUUUH
U UU UUH 1H
U U H
UU UU U UH 2H
U U UUH
UU U UUH 3H
U U H
U UH 4H

Cau.: aba jani batabaRhva khala karah, sunu mama bacana mna pariharah.
dasamukha mai na bash yau , asa bicri raghubra pahyau .1.
bra
bra
asa
kahai kpl, nahi gajri jasu badhe skl.
mana mahu samujhi bacana prabhu kere, saheu

kahora bacana saha tere.2.

nhi ta kari mukha bhajana tor, lai

jteu

jneu

tava

bala

tai

nisicarapati

jau

na

rma

adhama surr, sune

hari

stahi
nihi

barajor.
paranr.3.

garba

bahut, mai raghupati sevaka kara dut.


apamnahi arau , tohi dekhata asa kautuka karau .4.

Cease wrangling any more, O wretch; listen to my advice and have done away
with pride. I have not come to you as an envoy (to seek terms with you), O ten-headed
monster; the Hero of Raghus line has sent me from other considerations. The Allmerciful has said again and again: A lion earns no reputation by killing a jackal. Bearing
in mind the words of my lord I have suffered, O fool, your pungent speech. Otherwise,
I would have smashed your jaws and taken back St by force. I have judged your
strength, O vile enemy of heaven, from the very fact that you carried off anothers wife
while she was all by herself. You are the lord of demons and exceedingly haughty, while
I am a messenger of one of r Rmas servants. If I were not afraid of insulting r
Rma, I would have wrought this wonder before your very eyes :
(14)

0 U

U U U U U U
U U U UH 30H

Do.: tohi paaki mahi sena hati caupaa kari tava gu,
tava jubatinha sameta saha janakasutahi lai ju .30.
Dashing you to the ground, exterminating your army and laying waste your town,
O fool, I would have taken away Janakas Daughter with all your wives.
(30)

* LAK-KNA *

0 U U
U
U


U U U
U U
U U U
U U

U U U H
U UH 1H
c UH
U H 2H
U U UH
U UH 3H
UU U UH
H 4H

Cau.: jau asa karau tadapi na baR,


kaula kmabasa kpina bimuRh,
sad
rogabasa satata krodh,
tanu poaka nidaka agha khn,
asa bicri khala badhau na toh,
suni sakopa kaha nisicara nth,
re kapi adhama marana aba cahas,
kau jalpasi jaRa kapi bala jke ,

muehi badhe nahi kachu manus.


ati
daridra
ajas
ati
buRh.1.
binu bimukha ruti sata birodh.
jvata sava sama caudaha prn.2.
aba jani risa upajvasi moh.
adhara dasana dasi mjata hth.3.
chote badana bta baRi kahas.
bala pratpa budhi teja na tke .4.

855

Even if I did so, it would hardly bring me any credit; for it is no act of valour to
slay the slain. A follower of the Vmamrga (a sect of akti-worshippers indulging in
certain prohibited practices as a part of their worship), a man given over to lust, a miser,
a grossly stupid fellow, an utterly destitute person, a man suffering from disrepute, an
extremely old man, an ever sick person, one who is always angry, he who is hostile to
Lord Viu, an enemy of the Vedas and saints, he who exclusively nourishes his own
body, he who is given to slandering others, and he who is a storehouse of sinsthese
fourteen types of persons are no better than corpses, even while they live. Realizing this,
O wretch, I refrain from killing you. But rouse my anger no more. On hearing this, the
demon king bit his lips, wrung his hands and burst out furiously: O vile monkey, you are
now bent upon dying; for though small, you have spoken big words. He, on whose
strength you dare utter such wild and sharp words, O stupid monkey, has no strength,
glory, intelligence or majesty at all.
(14)

U U
L UU H 31 ()H
U U U
U U U UH 31 ()H

Do.: aguna amna jni tehi dnha pit banabsa.


so dukha aru jubat biraha puni nisi dina mama trsa.31(A).
jinha ke bala kara garba tohi aise manuja aneka,
khhi niscara divasa nisi muRha samujhu taji eka.31(B).
Finding him devoid of merit and self-esteem, his father sent him into exile. Apart
from that sorrow the separation from his wife is telling on him and above all he is

856

* R RMACARITAMNASA *

constantly obsessed with terror of me. The demons devour day and night many such
men as he of whose might you are proud; realize this, O fool, and cease to be
perverse.
(31 A-B)

0 U U U
UU UU
UU
U
U
U U
U U UU
U
U U UU U
U
U U
U U NU UUU

UU
U
U

U H
U H 1H
U U U UH
L H 2H
U U UH
U UH 3H
U U H
U H 4H
U UUH
UH 5H

Cau.: jaba tehi knhi rma kai nid,


hari hara nid sunai jo kn,
kaakana
kapikujara
bhr,
olata dharani sabhsada khase,
girata sa bhri uh dasakadhara,
kachu tehi lai nija siranhi savre,
vata mukua dekhi kapi bhge,
k
rvana
kari
kopa cale,
kaha prabhu ha si jani hdaya erhu,
e
kira
dasakadhara
kere,

krodhavata ati bhayau kapid.


hoi
ppa
goghta
samn.1.
duhu bhujadaa tamaki mahi mr.
cale bhji bhaya mruta grase.2.
bhutala pare mukua ati sudara.
kachu agada prabhu psa pabre.3.
dinah luka parana bidhi lge.
kulisa
cri
vata
ati
dhe.4.
luka na asani ketu nahi rhu.
vata
blitanaya
ke
prere.5.

When he thus inveighed against r Rma, the monkey chief grew furious with
rage. For he who opens his ears to vituperation against Hari (Bhagavn Viu) or Hara
(Lord iva) incurs as great a sin as he who kills a cow. Agada (the great monkey) gave
a loud yell and furiously struck both his mighty arms against the ground. The earth shook
and members of the assembly were thrown off their seats and took to flight, possessed
as they were by the hobgoblin of fear. The ten-headed monster (Rvaa) too was about
to topple down but recovered himself and stood up. Yet his most beautiful crowns fell to
the ground; some of them he took and set on his heads, while Agada sent the rest flying
to the Lord. The monkeys fled when they saw the crowns coming. Good heavens, how
is it that meteors have begun to fall even during the daytime ? Or is it that Rvaa in his
fury has hurled four thunderbolts, which are coming with great speed ? The Lord smiled
and said, Be not afraid at heart. They are neither meteors nor thunderbolts, nor even the
planets Rhu and Ketu. They are the crowns of the ten-headed Rvaa, despatched by
Vlis son (Agada), that are coming this side.
(15)

0 U

U U U
U U U H32 ()H
UU U U
UU U U UU H 32 ()H

* LAK-KNA *

857

Do.: taraki pavanasuta kara gahe ni dhare prabhu psa,


kautuka dekhahi bhlu kapi dinakara sarisa praksa.32(A).
uh sakopi dasnana saba sana kahata risi,
dharahu kapihi dhari mrahu suni agada musuki.32(B).
The son of the wind-god sprang forward and caught them in his own hands; he
then took them to the Lord and placed them before Him. The bears and monkeys gazed
on them with wonder; for they were dazzling like the sun. At the other end the ten-headed
monster (Rvaa) in his fury indignantly cried to all about him, Seize the monkey, and
seizing him forthwith slay him. Agada smiled to hear this.
(32 A-B)

0U U U
UU
UU
U

U U
L U U
U U U

U
U
UUU
U
U

U U U UH
UU m H 1H
U H
UU U UH 2H
U H
H 3H
U UU H
UU U H 4H
UU U U UH 5H

Cau.: ehi badhi begi subhaa saba dhvahu,


markaahna
karahu
mahi
j,
puni
sakopa
boleu
jubarj,
maru gara ki nilaja kulaght,
re triya cora kumraga gm,
sanyapta
jalpasi
durbd,
yko
phalu
pvahigo
ge ,
rmu manuja bolata asi bn,
girihahi
rasan sasaya
nh,

khhu bhlu kapi jaha jaha pvahu.


jiata dharahu tpasa dvau bh.1.
gla
bajvata
tohi
na
lj.
bala biloki biharati nahi cht.2.
khala mala rsi madamati km.
bhaesi klabasa khala manujd.3.
bnara
bhlu
capeanhi
lge .
girahi na tava rasan abhimn.4.
siranhi sameta samara mahi mh.5.

After killing him sally forth at once, all you mighty warriors, and devour every
bear and monkey wherever you find one. Go and clear the earth of monkeys and
capture the two ascetic brothers (Rma and Lakmaa) alive. The monkey prince
(Agada) got enraged and exclaimed again: Are you not ashamed to wag your tongue
like this? Cut your throat and die, you shameless destroyer of your race. Your heart
does not crack even on witnessing my strength! O vicious stealer of women, storehouse
of impurities, O sense-bound, dull-witted wretch, you babble abuse in a state of delirium,
which shows that death has overtaken you, O wretched demon. You will reap its
consequences later on when the monkeys and bears belabour you. Even as you utter
the words that r Rma is a mortal, it is strange that your tongues, O proud demon,
do not drop off. It is, however, certain that your tongues will drop off alongwith your
heads on the battlefield.
(15)

U U U
U UH 33 ()H

858

* R RMACARITAMNASA *

U U
U U U U U H 33 ()H
So.: so nara kyau dasakadha bli badhyo jehi eka sara,
bsahu locana adha dhiga tava janma kujti jaRa.33(A).
tava sonita k pysa tita rma syaka nikara,
tajau tohi tehi trsa kau jalpaka nisicara adhama.33(B).
How can He be a mortal, O ten-headed monster, who killed Vli with a single
shaft? You are blind with all your twenty eyes; fie upon your birth, O dullard of ignoble
womb. r Rmas arrow are all thirsting for your blood and I spare you only for fear of
displeasing Him, O vile demon of biting tongue.
(33 A-B)

0 U
U U U U
U
U U

U
U U
U
U U
U
U U UU
U U U


UU U U
UU UU U U
L
UUU

U U UH
U U UH 1H
U U H
U U UUH 2H
U U U U UH
U UH 3H
UUU UH
U UH 4H
UU U UUH
U U UUU H 5H
UU UU U U U H
UU UU L H 6H
UU U U H
U U U U UUH 7H

Cau.: mai tava dasana toribe lyaka,


asi risa hoti dasau mukha torau ,
gulari phala samna tava lak,
mai bnara phala khta na br,
juguti
sunata rvana musuk,
bli na kabahu gla asa mr,
s cehu mai labra bhuja bh,
samujhi rma pratpa kapi kop,
jau mama carana sakasi saha r,
sunahu subhaa saba kaha dasass,
idrajta
dika
balavn,
jhapaahi kari bala bipula up,
puni uhi jhapaahi sura rt,
purua
kujog
jimi
uragr,

yasu mohi na dnha raghunyaka.


lak gahi samudra maha borau .1.
basahu madhya tumha jatu asak.
yasu dnha na rma udr.2.
muRha sikhihi kaha bahuta jhuh.
mili tapasinha tai bhaesi labr.3.
jau
na upriu
tava dasa jh.
sabh mjha pana kari pada rop.4.
phirahi
rmu
st
mai
hr.
pada gahi dharani pachrahu ks.5.
harai uhe jaha taha bhaa nn.
pada na arai baihahi siru n.6.
arai na ksa carana ehi bh t.
moha biapa nahi sakahi upr.7.

* LAK-KNA *

859

I am capable of smashing your jaws; but I have no permision from the Lord of the
Raghus to do so. Otherwise I feel so enraged that I would break all your ten heads and
lifting up Lak drop it into the ocean. Your Lak is like a fruit of the Udumbara tree;
while you are like so many unsuspecting insects that reside in it. A monkey as I am, I
would lose no time in eating it; but the gracious Rma has not given me the order.
Rvaa smiled to hear this witty remark. Fool, where did you learn to tell such big lies?
Vli never boasted like this; it seems association with the hermits has made you such a
vaunting liar. I am a blustering liar indeed, O monster with twenty arms, if I do not tear
out your ten tongues. Recalling r Rmas might Agada grew indignant and firmly
planted his foot in the midst of the whole assembly. If you can but stir my foot, O fool
r Rma will return forthwith and I shall forgo St as a lost wager. Listen, champions
all : exclaimed the ten-headed monster, seize the monkey by the leg and dash him to
the ground. Meghanda (the vanquisher of Indra) and many other stout warriors rose with
delight from their respective seats and rushed with all their might, employing numerous
devices; but Agadas foot refused to stir. The warriors, therefore, resumed their seats
with their heads bent low. The enemies of heaven rose again and dashed forward; but
the monkeys foot moved no more than a sensually-minded striver, O Garua (the enemy
of serpents), is able to uproot the tree of error implanted in his heart (continues
Kkabhuui).
(17)

0UU

U UU UU
UU UU U UU U H 34 ()H
UU U U
U A U H 34 ()H

Do.: koinha meghanda sama subhaa uhe harai,


jhapaahi arai na kapi carana puni baihahi sira ni.34(A).
bhumi na ch Rata kapi carana dekhata ripu mada bhga,
koi bighna te sata kara mana jimi nti na tyga.34(B).
Myriads of great warriors of Meghandas might arose with joy and swooped
down; but the monkeys foot did not budge, and they hung their heads and sat down
again. The monkeys foot would no more leave the ground than the soul of a saint would
give up moral uprightness even though confronted with numberless obstacles. The
enemys pride left him when he witnessed this.
(34 A-B)

0 U U U
U U U
U U U U
U U

UU
U

U
U U U
U

UU UUH
U U UUH 1H
U H
UH 2H
U H
U H 3H
U S H
U UUH 4H

860

* R RMACARITAMNASA *

U
U
U
U U

U UH
U U H 5H
U U U UH
U U UH 6H
H 7H

Cau.: kapi bala dekhi sakala hiya hre, uh


pu
kapi
ke paracre.
gahata
carana kaha blikumr, mama pada gahe na tora ubr.1.
gahasi na rma carana saha j, sunata phir mana ati sakuc.
bhayau tejahata r saba ga, madhya divasa jimi sasi soha.2.
sighsana
baiheu sira
n, mnahu sapati sakala ga v.
jagadtam
prnapati
rm, tsu bimukha kimi laha birm.3.
um
rma
k
bhkui bils, hoi
bisva
puni
pvai
ns.
tna te kulisa kulisa tna kara, tsu duta pana kahu kimi ara.4.
puni kapi kah nti bidhi nn, mna
na
thi
klu
niarn.
ripu mada mathi prabhu sujasusunyo, yaha kahi calyo bli npa jyo.5.
hatau
na kheta kheli khel, tohi
abahi
k
karau
baR.
prathamahi tsu tanaya kapi mr, so suni rvana bhayau dukhr.6.
jtudhna agada pana dekh, bhaya bykula saba bhae bise.7.

Everyone who saw the monkeys strength was discomfited at heart. Challenged by
the monkey Rvaa himself now rose. Even as Rvaa proceeded to grasp his foot, Vlis
son (Agada) broke out, You cannot be saved by clinging to my feet. Fool, why do you
not go and clasp r Rmas feet ? He turned back much abashed at heart to hear this.
All his splendour was gone and he was robbed of his glory even as the moon fades away
at midday. With drooping heads he resumed his seat on the throne as if despoiled of all
his riches. r Rma is the soul of the universe and the lord of life : how can he who is
hostile to Him find any rest ? The universe, Um (Prvat), springs into existence and is
again dissolved with a mere play of r Rmas eyebrows. When He is capable of
transforming a blade of grass into a thunderbolt and a thunderbolt into a blade of grass,
how, then, can a vow of His ambassador prove false ? Agada admonished him in various
ways; but as his end had drawn near, he would not listen. Having squashed the enemys
pride, the son of King Vli glorified his lord to his very face and departed, saying : If I
do not slay you after I have sported with you on the battlefield for some time, it will be
no use my indulging in self-praise just now. Agada had killed Rvaas son even before
he arrived in the latters presence and Rvaa felt very sad at the news. The demons
too grew extrimely nervous with fear when they witnessed the effectiveness of Agadas
challenge.
(17)

0U U UU

UU U U H 35 ()H
U U
U UU UU U H 35 ()H

* LAK-KNA *

861

Do.: ripu bala dharai harai kapi blitanaya bala puja,


pulaka sarra nayana jala gahe rma pada kaja.35(A).
s jha jni dasakadhara bhavana gayau bilakhi,
madodar
rvaahi
bahuri
kah
samujhi.35(B).
Setting at naught Rvaas power, the mighty monkey, Vlis son, his body thrilling
over with emotion and eyes full of tears, clasped in delight r Rmas lotus feet.
Perceiving that it was evening, the ten-headed monster returned disconsolately to his
palace, where Mandodar again spoke and advised him:
(35 A-B)

0 U U
U

U
U U

UU U U
U U U UU
UU
UU U

U
U U
U

U U UU UUH
U U U H 1H
U U H
U UU H 2H
U U U UH
U UU UUH 3H
U U U NU UUH
UH 4H
U U U H
UU UU H 5H
U UH
U U UH 6H
NU U H 7H

Cau.: kata samujhi mana tajahu kumatih,


rmnuja
laghu rekha
khac,
piya tumha thi jitaba sagrm,
kautuka sidhu nghi tava lak,
rakhavre
hati
bipina
ujr,
jri sakala pura knhesi chr,
aba pati m gla jani mrahu,
pati raghupatihi npati jani mnahu,
bna
pratpa
jna
mrc,
janaka
sabh aganita bhupl,
bhaji
dhanua
jnak
bih,
surapati suta jnai bala thor,
supanakh kai gati tumha dekh,

soha na samara tumhahi raghupatih.


sou nahi nghehu asi manus.1.
jke
duta
kera
yaha
km.
yau
kapi
kehar
asak.2.
dekhata tohi accha tehi mr.
kah rah bala garba tumhr.3.
mora kah kachu hdaya bicrahu.
aga jaga ntha atula bala jnahu.4.
tsu kah nahi mnehi nc.
rahe tumhau bala atula bisl.5.
taba sagrma jitehu kina th.
rkh jiata
khi gahi phor.6.
tadapi hdaya
nahi lja bise.7.

Ponder in your mind, my beloved lord, and abandon perversity; your fight with
the Lord of the Raghus is quite out of order. r Rmas younger brother (Lakmaa)
had traced a thin line;* that too you could not cross. Such is your valour! My beloved,
* It is mentioned in other works that, while leaving St all alone to join r Rma, who had been out
chasing the gold deer, Lakmaa traced with an end of his bow a line round, Her cottage at Pacava with a
curse that any demon whatsoever who dared to cross the line would be instantly reduced to ashes. Availing
himself of the opportunity Rvaa made his appearance there in the guise of a mendicant and begged alms

862

* R RMACARITAMNASA *

do you expect to conquer Him in battle, whose messenger performed such feats? Leaping
across the ocean in mere sport, that lion among monkeys fearlessly entered your Lak,
killed your guards and laid waste your garden. Nay, he killed Prince Aka under your
very nose, and, setting fire to the whole capital, reduced it to ashes. Where did your
pride of power remain lurking at that time? Indulge no more in idle boasts, my spouse,
and lay my words a little to heart. Do not imagine that the Lord of the Raghus is a
mere earthly king, my husband; but know him to be the Ruler of the animate and
inanimate creation, unequalled in strength. The might of His arrows is known to Mrca;
but you did not heed his words, taking him to be a mean fellow. In Janakas court
were assembled numberless kings; you too were present there with your incomparable
and enormous strength. There r Rma broke ivas bow and won the hand of Janakas
Daughter; why did you not conquer Him in battle then? The son of Indra (the lord of
celestials) tasted of His strength when He caught hold of him and spared his life after
destroying one of his eyes. You also witnessed urpaakhs condition, yet you did
not feel much abashed in your heart.
(17)

U U U U
U UK U U H 36H

Do.: badhi birdha khara duanahi ll hatyo kabadha,


bli eka sara mryo tehi jnahu dasakadha.36.
My ten-headed lord, try to recognize Him, who, having slain Virdha as well as
Khara and Duaa, killed Kabandha in mere sport and disposed of Vli with a single
arrow.
(36)

0U
U U
L U
U

U U
U U U UU
UU U U
U U U U
U U Z

UU U H
UU U UH 1H
U M U H
U U U H 2H
UUH
U H 3H
UU h UH
U U UUU ZH 4H

Cau.: jehi
jalantha ba dhyau
hel,
krunka
dinakara
kula
ketu,
sabh mjha jehi tava bala math,
agada hanumata anucara jke,
tehi kaha piya puni puni nara kahahu,
ahaha kata kta rma birodh,
kla daa gahi khu na mr,
nikaa
kla
jehi
vata
s ,

utare prabhu dala sahita subel.


duta pahyau tava hita hetu.1.
kari barutha mahu mgapati jath.
rana
b kure
bra
ati
b ke.2.
mudh mna mamat mada bahahu.
kla bibasa mana upaja na bodh.3.
harai dharma bala buddhi bicr.
tehi bhrama hoi tumhrihi n.4.

He who had the ocean bridged as a mere pastime and has encamped with His
of St; and the latter offered to give him alms while keeping within the line. Rvaa, however, refused to
accept the alms from within a barrier and carried off St as soon as She overstepped the boundary.

* LAK-KNA *

863

host on Mount Suvela, the same merciful Lord, the glory of the solar race, sent to you
in your own interest an ambassador who, like a lion in the midst of a herd of elephants
trampled on your might in open court. Nay, He has for His servants most formidable
warriors like Agada and Hanumn, who are so dauntless in battle; and still, my beloved
lord, you speak of Him again and again as a mortal ! In vain do you carry on your head
the burden of pride, attachment and arrogance. Ah, my lord, you have turned hostile to
r Rma and, overtaken as you are by death, the light of wisdom does not dawn on your
mind. Death does not smite anyone with uplifted rod; he simply robs the victim of his
piety, strength, reason and judgment. He alone whom death has approached very near
falls a prey to delusion like you.
(14)

U U U U U U
U UH 37H

Do.: dui suta mare daheu pura ajahu pura piya dehu,
kpsidhu raghuntha bhaji ntha bimala jasu lehu.37.
Two of your sons have been slain and your capital has been burnt down; mend
error even now, my beloved. Adore the All-merciful Lord of the Raghus, my husband, and
win unsullied fame thereby.
(37)

0U
U


U
U U

U
UU
U
U U
U U U
U
L U
U U

U UU U UH
H 1H
U L H
U UUH 2H
U UU UH
H 3H
UU H
U UU UH 4H
UU U U H
U H 5H

Cau.: nri bacana suni bisikha samn,


baiha
ji sighsana
phul,
ih
rma
agadahi
bolv,
ati
dara
sampa
baihr,
blitanaya
kautuka
ati
moh,
rvanu
jtudhna
kula
k,
tsu mukua tumha cri cale,
sunu sarbagya pranata sukhakr,
sma dna aru daa bibhed,
nti dharma ke carana suhe,

sabh gayau uhi hota bihn.


ati abhimna trsa saba bhul.1.
i carana pakaja siru nv.
bole
biha si
kpla
kharr.2.
tta satya kahu puchau
toh.
bhuja bala atula jsu jaga lk.3.
kahahu tta kavan bidhi pe.
mukua na hohi bhupa guna cr.4.
npa ura basahi ntha kaha bed.
asa jiya jni ntha pahi e.5.

Hearing the words of his consort (Mandodar), which were piercing like a shaft,
he rose and left for his council-chamber when the day broke. Forgetting all his fears he
went and occupied his throne bloated with excess of pride. At this end r Rma

864

* R RMACARITAMNASA *

summoned Agada, who came and bowed his head at the Lords lotus feet. The gracious
Rma (the slayer of Khara) most politely seated him by His side and smilingly said, O
son of Vli, I have great curiosity in my mind; therefore, I ask you a question. Tell me
the truth, dear child. Rvaa is the head of the demon race; he is celebrated throughout
the world for his incomparable might. It is rather strange that you tossed no less than four
of his crowns to me; tell me, my son, by what device you were able to lay your hands
on them? Listen, O omniscient lord, the delighter of the suppliant : they were no crowns
but the four virtues (resources) of a king, viz., Sma (conciliation), Dna (gift), Daa
(physical force or coercion) and Bheda (division), which abide in the heart of a king
so declare the Vedas, my lord. They are the beautiful pedestals of statesmanship:
remembering this, they themselves came to my lord (who is a true repository of all
statesmanlike virtues).
(15)

0U

U UUU U H 38 ()H
U U U U UU
U U U UH 38 ()H
Do.: dharmahna prabhu pada bimukha kla bibasa dasassa,
tehi parihari guna e sunahu kosaldhsa.38(A).
parama caturat ravana suni biha se rmu udra,
samcra puni saba kahe gaRha ke blikumra.38(B).
Listen, O Lord of Kosala : Rvaa (the ten-headed monster) is lacking in piety,
bears a settled aversion to my lords feet and has fallen into the clutches of death. Hence
the aforementioned virtues have forsaken him and sought refuge in You. The nobleminded Rma smiled to hear his most ingenious reply. The son of Vli then gave Him
a report about the fort of Lak.
(38 A-B)

0U U

U
U
UU
U U U G U

U
U
UU U U U U
U U

U
UUU U U U

U U H
U UU UH 1H
U NU U H.
U U H 2H
UH
U H 3H
U U U U UH

UU
H 4H
H
U U UH 5H

Cau.: ripu
ke samcra jaba
pe,

lak
bke
cri
dur,
taba kapsa ricchesa bibhana,
kari bicra tinha matra dRhv,

rma saciva saba nikaa bole.


kehi bidhi lgia karahu bicr.1.
sumiri hdaya dinakara kula bhuana.
cri an kapi kaaku banv.2.

* LAK-KNA *
jathjoga
senpati
knhe,
prabhu pratpa kahi sabasamujhe,
haraita rma carana sira nvahi,
garjahi
tarjahi
bhlu
kaps,
jnata parama durga ati lak,
ghaopa kari cahu disi gher,

865

juthapa sakala boli taba lnhe.


suni kapi sighanda kari dhe.3.
gahi giri sikhara bra saba dhvahi.
jaya
raghubra
kosaldhs.4.
prabhu pratpa kapi cale asak.
mukhahi nisna bajvahi bher.5.

When r Rma received the news about the enemy, He summoned all His
counsellors by His side. Lak has four massive gates; Thinkar as to how we should
assail them. Thereupon the monkey lord (Sugrva), Jmbavn (the king of bears) and
Vibhaa (Rvaas brother) invoked in their heart the Ornament of the solar race; and
putting their heads together they resolved upon a definite plan. They divided the monkey
host into four brigades and appointed efficient generals to each. They then summoned
all the company commanders and bringing the Lords might home to them issued
instructions hearing which the monkeys rushed forward roaring like lions. They gladly
bowed their head at r Rmas feet, and with mountain-peaks in their hands all the
heroes sallied forth. Shouting, Glory to the Hero of Raghus line, the Lord of Kosala the
bears and monkey chiefs roared and assumed a threatening attitude. Even though they
knew that Lak was a most impregnable fortress, the monkeys marched forward
undaunted depending on the might of their lord. Encompassing all the four quarters like
a mass of clouds spreading over the horizon on all sides, they imitated the sound of drums
and kettledrums with their mouth.
(15)

U U
U U H 39H

Do.: jayati rma jaya lachimana jaya kapsa sugrva,


garjahi sighanda kapi bhlu mah bala sva.39.
Glory to Rma, glory to Lakmaa and glory to Sugrva (the lord of the
monkeys), thus roared the monkeys and bears, unsurpassed in their great might, like
so many lions.
(39)

0 U U U
U
U U UU

U
^UU U U
U UU U
U
UU
U

U
eU
U
U
L U UU
U U

UUH
U U H 1H
U U UH
U U UU UH 2H
U U UH
U^U UH 3H
U U U U H
U UUH 4H
U U UUH
H 5H

Cau.: lak
bhayau
kolhala bhr, sun
dasnana
ati
aha kr.
dekhahu banaranha keri hih, biha si
niscara
sena
bol.1.
e
ksa
kla
ke
prere, chudhvata saba nisicara mere.
asa kahi aahsa saha knh, gha baihe ahra bidhi dnh.2.

866

* R RMACARITAMNASA *
subhaa sakala crihu disi jhu, dhari dhari bhlu ksa saba khhu.
um
rvanahi asa
abhimn, jimi iibha khaga suta utn.3.
cale
niscara
yasu
mg, gahi kara bhiipla bara s g.
tomara mudgara parasu praca, sula kpna parigha girikha.4.
jimi
arunopala
nikara nihr, dhvahi saha khaga msa ahr.
coca bhaga dukha tinhahi na sujh,
timi dhe manujda abujh.5.

Lak became a scene of great uproar. When the highly conceited Rvaa heard
it, he with a smile said, Look at the insolence of these monkeys! and summoned the
demon host. The monkeys have crossed over here driven by fate, and my demons are
all hungry. God has provided them with a meal even at their home. So saying the idiot
burst into a horselaugh. Sally forth in every direction, champions all; and wherever you
find the bears and monkeys seize and devour them all. Um, Rvaas conceit was as
great as that of the sandpiper, which goes to sleep with its legs in the air (and thinks that
it will support the heavens in case they fall). Taking his orders, the demons sallied forth,
armed with excellent slings, javelins, iron clubs and maces, fierce axes, pikes, swords,
bludgeons and masses of rock in their hands. As foolish carnivorous birds swoop down
upon a heap of rubies the moment they see it, and have no idea of the pain they would
have on breaking their beaks against it, so did the man-eating monsters rush forth in their
folly.
(15)

U U U
U UU U U U UUH 40H

Do.: nnyudha sara cpa dhara jtudhna bala bra,


koa ka guranhi caRhi gae
koi koi ranadhra.40.
Armed with bows and arrows as well as with other weapons of various kinds, a
vast cloud of mighty and valiant demons, staunch in battle, climbed up the battlements
of the fort.
(40)

0U
UU UU
U
U
U
U U
U
U U U^U
U U U U
UUU UU U U
U U U U
U U U UUU

L H
U UU H 1H
U UU U UUH
^UH 2H
U UU U UH
U UU UH 3H
U UH
UU U UH 4H

Cau.: koa
ka guranhi
sohahi
kaise,
bjahi
hola
nisna
jujhu,
bjahi
bheri
naphri
apr,
dekhinha ji kapinha ke ha,
dhvahi ganahi na avaghaa gh,
kaakahi koinha bhaa garjahi,

meru ke sgani janu ghana baise.


suni dhuni hoi bhaanhi mana cu.1.
suni kdara ura jhi darr.
ati bisla tanu bhlu subha.2.
parbata phori karahi gahi b.
dasana oha kahi ati tarjahi.3.

* LAK-KNA *

867

uta
rvana
ita rma doh, jayati
jayati
jaya
par
lar.
nisicara sikhara samuha hahvahi, kudi dharahi kapi pheri calvahi.4.

On the gold battlements they looked like dark clouds hanging on the heights of Mount
Meru. Martial drums and tabors sounded; the soul of the warriors was stirred by their crash.
Numberless kettledrums and clarionets were also playing; their music cracked the heart of
cowards. Advancing further, the demons saw the hosts of monkey and bear champions,
exceptionally huge in size, who in their onrush would make no account of rugged valleys
and catching hold of mountains would cleave them asunder and make passage through
them. Gnashing their teeth and biting their lips, myriads of warriors on both sides roared
and bullied, calling here on Rma and there on Rvaa. With shouts of victory on both
sides the fight actually commenced. The demons cast down volleys of mountain-peaks,
which the monkeys would seize with a bound and hurl them back.
(14)

U0U

U U U U U U UUU
UU U U U U UU UUH
U L UU U U U
U UU U U U H

Cha.: dhari kudhara khaa pracaa markaa bhlu gaRha para rah,

jhapaahi carana gahi paaki mahi bhaji calata bahuri pacrah.


ati tarala taruna pratpa tarapahi tamaki gaRha caRhi gae,
kapi bhlu caRhi madiranha jaha taha rma jasu gvata bhae.
The fierce monkeys and bears would lay hold of masses of rock and hurl them
against the fort. Darting against their adversary they would seize him by the leg and dash
him to the ground; and in the event of his taking to flight they would challenge him to a
duel again. The most agile and redoubtable monkeys and bears lightly sprang and
climbed up the fort and penetrating the palaces sang r Rmas praises wherever they
pleased.

U U U
U UU U UU U U H 41H

Do.: eku eku nisicara gahi


upara pu heha bhaa

puni kapi cale pari,


girahi dharani para i.41.

Catching hold of a demon each, the monkeys rushed back and jumped down
to the ground with the demons beneath themselves on the top.
(41)

0U
U U U U

U U U
UUU
U
U
U
U UU U
U

UU
U
U

U U MH
UU UH 1H
H
U UH 2H
U U UUH
U UH 3H

868

* R RMACARITAMNASA *

U
U
U
U U



UU

U U H
U H 4H
U U H
U U H 5H

Cau.: rma pratpa prabala kapijuth,


caRhe durga puni jaha taha bnara,
cale
niscara
nikara
par,
hhkra
bhayau
pura
bhr,
saba mili dehi rvanahi gr,
nija dala bicala sun tehi kn,
jo rana bimukha sun mai kn,
sarbasu khi bhoga kari nn,
ugra bacana suni sakala erne,
sanmukha marana bra kai sobh,

mardahi nisicara subhaa baruth.


jaya raghubra pratpa divkara.1.
prabala pavana jimi ghana samud.
blaka
tura
nr.2.
rovahi
rja karata ehi mtyu ha kr.
pheri subhaa lakesa risn.3.
so mai hataba karla kpn.
samara bhumi bhae ballabha prn.4.
cale krodha kari subhaa lajne.
taba tinha taj prna kara lobh.5.

Strengthened by r Rmas might, the monkey host crushed the ranks of the
demon warriors. They then climbed up the fort here and there and shouted glory to the
Hero of Raghus line, who was majestic as the sun. The demon host fled before them
like a mass of clouds driven by a strong blast. The city now burst into wails and howls;
children, invalids and women in particular wept aloud. All joined in calling Rvaa names;
he, they said, had invited death while enjoying sovereignty. When he heard that his
troops had beaten a retreat, the king of Lak rallied his champions and then exclaimed
in fury: If I hear of anyone turning his back on the battlefield, I will behead him with
my own terrible sword. You consumed my all and enjoyed all sorts of luxuries till now
and lo ! life has become so dear to you on the field of battle. The champions were
all alarmed and put to shame to hear this stern rebuke, and marched against the enemy
in great fury. To die in open combat is the glory of a warrior, they thought; and they
loved their life no more.
(15)

0 U

U U UU U U
U U UH 42H

Do.: bahu yudha dhara subhaa saba bhirahi pacri pacri,


bykula kie bhlu kapi parigha trisulanhi mri.42.
Armed with weapons of various kinds, all the champions grappled with their
antagonists, challenging them again and again. Striking the bears and monkeys with iron
bludgeons and tridents, they deprived them of their nerve.
(42)

0 U
U U U U
U

U
U
U

U U

l U UU H
U H 1H
U mU UU H
UU mU U UH 2H
U H
U U U H 3H

* LAK-KNA *

869

U
U U
U NU U U H
U U S U U H 4H
Cau.: bhaya tura kapi bhgana lge,
kou kaha kaha agada hanumat,
nija dala bikala sun hanumn,
meghanda
taha
karai
lar,
pavanatanaya mana bh ati krodh,
kudi laka gaRha upara
v,
bhajeu
ratha
srath nipt,
dusare
suta bikala tehi
jn,

jadyapi
um
jtihahi
ge.
kaha
nala nla dubida balavat.1.
pacchima dvra rah balavn.
ua na dvra parama kahin.2.
garjeu prabala kla sama jodh.
gahi giri meghanda kahu dhv.3.
thi hdaya mahu
mresi lt.
syadana ghli turata gha n.4.

Struck with terror (continues Lord iva) the monkeys turned tail, although Um,
they would come out victorious in the end. One exclaimed, Where are Agada and
Hanumn? Where are the mighty Nala, Nla and Dvivida? At the time Hanumn heard
that his troops were breaking, that mighty warrior held his position at the western gate
of Lak, where Meghanda led the defence. The gate, however, would not give way and
Hanumn was faced with a mighty impediment. The son of the wind-god grew terribly
furious at heart and the warrior, who was formidable as death, gave a loud roar. He
sprang and reached the fort of Lak; and seizing a rock he rushed at Meghanda,
shattered his chariot, overthrew the charioteer and kicked Meghanda himself at his
chest. Another charioteer, who perceived the distress of the prince, picked him up in his
own chariot and speedily brought him home.
(14)

U U U
U U U UU H 43H

Do.: agada sun pavanasuta gaRha para gayau akela,


rana b kur blisuta taraki caRheu kapi khela.43.
When Agada heard that the son of the wind-god had gone to the fort singlehanded, the son of Vli, who was so valiant in battle, reached the fort in a single bound
as a monkey would do out of sheer fun.
(43)

0h Lh h m
U U m
U U UU
U U UU U
U UU UUU
U U
U U U U
U U
UU
U

U U UU UH
UU

UH 1H
U H
UH 2H
U U UH
UU U U UH 3H
UH
U UU UH 4H

Cau.: juddha biruddha kruddha dvau badara,


rvana bhavana caRhe dvau dh,
kalasa sahita gahi bhavanu hahv,
nri bda kara pahi cht,

rma pratpa sumiri ura atara.


karahi
kosaldhsa
doh.1.
dekhi niscarapati bhaya pv.
aba
dui
kapi
e
utapt.2.

870

* R RMACARITAMNASA *
kapill
kari
tinhahi ervahi,
puni kara gahi kacana kekhabh,
garji pare ripu kaaka majhr,
khuhi
lta
capeanhi
kehu,

rmacadra kara sujasu sunvahi.


kahenhi karia utapta arabh.3.
lge mardai bhuja bala bhr.
bhajahu na rmahi so phala lehu.4.

The two monkeys let loose their fury against the enemy on the battlefield. Invoking
in their heart the might of r Rma, both ran up to Rvaas own palace and proclaimed
the victory of Kosalas lord. Holding the edifice in their hands they overthrew it with every
pinnacle. The demon king was dismayed when he saw this. The women beat their breast
with their hands crying: This time the two pestilent monkeys have come! Agada and
Hanumn frightened them with their monkey-like pranks and proclaimed to them the
glories of r Rmacandra. Then, grasping each a gold pillar in their hands, the two
champions exclaimed, Let us now begin upon our ravaging job! Presently they roared
and fell on the enemys ranks and began to crush them with their mighty strength of
arms, striking some with their foot and slapping another on the face and crying: Take
the consequences of not adoring r Rma!
(14)

U U U U
U UU UU UH 44H

Do.: eka
eka
so mardahi
tori
calvahi
mua,
rvana ge parahi te janu phuahi dadhi kua.44.
The two heroes crushed their adversaries one against another and pulling off the
victims heads, hurled them with such precision that they dropped in front of Rvaa and
burst like so many earthen vases full of curds.
(44)

0U U U
U U
m
U U LU
U U
U

L U

m UU

U UH
U U UU H 1H
U H
U U U UH 2H
UU H
U U H 3H
U U H
U U H 4H

Cau.: mah mah mukhi je pvahi,


kahai bibhanu tinha ke nm,
khala manujda dvijmia bhog,
um
rma mducita karunkara,
dehi parama gati so jiya jn,
asa prabhusuninabhajahi bhrama tyg,
agada aru hanumata prabes,
lak dvau kapi sohahi kaise ,

te pada gahi prabhu psa calvahi.


dehi rma tinhahu nija dhm.1.
pvahi
gati
jo
jcata
jog.
bayara bhva sumirata mohi nisicara.2.
asa kpla ko kahahu bhavn.
nara matimada te parama abhg.3.
knha durga asa kaha avadhes.
mathahi sidhu dui madara jaise .4.

Whenever the two monkey chiefs caught hold of any great general of the demon
host, they would seize him by the leg and send him flying to their lord (r Rma).

* LAK-KNA *

871

Vibhaa would mention their name and r Rma assigned even them a quarter in His
own abode. Man-eating monsters who feasted on the flesh of holy Brhmaas thus
attained a destiny which is solicited even by Yogs (ascetics given to contemplation on
God). Um, (continues Lord iva,) r Rma is so tender-hearted and such a storehouse
of compassion that He bestows the highest state (final beatitude) even on the demons,
remembering that they think of Him even though in a spirit of hostility! Tell me, Bhavn,
who else is so benignant? Most dull-witted and utterly wretched are the men who, even
on hearing of such a lord, worship Him not, disabusing themselves of all delusion.
Agada and Hanumn have evidently forced their way into the fort of Lak, thus
observed Ayodhys lord. Rampaging in Lak, the two monkeys looked like a pair of
Mandaras churning the ocean.
(14)

U U
U H 45H

Do.: bhuja bala ripu dala dalamali dekhi divasa kara ata,
kude jugala bigata rama e jaha
bhagavata.45.
Having crushed and battered the enemys ranks by the might of their arm and
perceiving that it was now the close of day, the two champions jumped down without any
exertion and came where the Lord was.
(45)

0 U
U U UU


U U
m U U
UU U
U

U
L
U U U

U U H
U UH 1H
U U U H
U UH 2H
U U UU U UH
U U U U UUH 3H
U UH
U U U H 4H
U L UH
U U H 5H
CU U LU UUH 6H

Cau.: prabhu pada kamala ssa tinha ne,


rma kp kari jugala nihre,
gae
jni
agada
hanumn,
jtudhna
pradoa
bala
p,
nisicara an dekhi kapi
phire,
dvau dala prabala pacri pacr,
mahbra
nisicara
saba
kre,
sabala jugala dala samabala jodh,
prbia sarada payoda ghanere,
anipa
akapana
aru
atiky,
bhayau nimia maha ati a dhir,

dekhi subhaa raghupati mana bhe.


bhae bigatarama parama sukhre.1.
phire bhlu markaa bhaa nn.
dhe
kari
dasassa
doh.2.
jaha taha kaakai bhaa bhire.
larata subhaa nahi mnahi hr.3.
nn barana balmukha bhre.
kautuka karata larata kari krodh.4.
larata manahu mruta ke prere.
bicalata sena knhi inha my.5.
bi
hoi
rudhiropala
chr.6.

872

* R RMACARITAMNASA *

They bowed their head at the lotus-feet of their Master, and the Lord of the Raghus
was glad at heart to see the valiant warriors. r Rma graciously regarded them both
and presently their fatigue was gone and they felt supremely happy. On learning that
Agada and Hanumn had left, the numerous monkey and bear warriors retired from the
field; while the demons, recovering their strength at nightfall, sallied forth, calling on their
ten-headed lord. At the sight of the demon host the monkeys turned again; and gnashing
their teeth in fury the champions closed with their opponents here and there. The two
armies stood formidable; their champions challenging one another every time, came to
a grim fight without giving in. The demons were all great warriors and dark in complexion;
while the monkeys were stupendous in size and of variaus colours. The two armies were
equally strong and the warriors too equally matched; displaying their martial feats they
fought with fury and looked like masses of rainy and autumnal clouds driven against one
another by a strong wind. The generals Akampana and Atikya (sons of Rvaa), when
they perceived their troops losing ground, employed My (illusive devices); in an instant
it grew pitch dark and there was a downpour of blood, stone and ashes. (16)

0 U U U U

U U U UU UH 46H
Do.: dekhi nibiRa tama dasahu disi kapidala bhayau khabhra,
ekahi eka na dekha jaha taha karahi pukra.46.
Seeing the dense darkness all round, the monkey host was thrown into disorder.
They could not see one another and there was an outcry everywhere.
(46)

0 U U
U
U
U U
U U U

U

U

U UU U U
U UUU U U

UH
U H 1H
H
U UH 2H
UU H
U UU H 3H
UU j UH
U UU U U UH 4H

Cau.: sakala maramu raghunyaka jn,


samcra
saba kahi samujhe,
puni kpla ha si cpa caRhv,
bhayau praksa katahu tama nh,
bhlu
balmukha pi
praks,
hanumna
agada rana
gje,
bhgata bhaa paakahi dhari dharan,
gahi pada rahi sgara mh,

lie
boli
agada
hanumn.
sunata kopi kapikujara dhe.1.
pvaka syaka sapadi calv.
gyna udaya jimi sasaya jh.2.
dhe haraa bigata rama trs.
h ka
sunata
rajancara
bhje.3.
karahi bhlu kapi adbhuta karan.
makara uraga jhaa dhari dhari khh.4.

The Lord of the Raghus understood the secret of it all and summoned Agada and
Hanumn. He apprised them of all that was going on and issued necessary instructions
to them. The two monkey chiefs rushed forth in a fury as soon as they heard the
instructions. The All-merciful then drew His bow with a smile and forthwith let fly a flery

* LAK-KNA *

873

dart. Lo! there was light all round and no trace of darkness left anywhere, even as doubts
disappear with the dawn of spiritual enlightenment. The bear and monkeys were relieved
of their fatigue and rid of all fear when they saw light again, and pressed on exultingly.
Hanumn and Agada thundered on the field of battle and the demons fled at their
menacing roar. But the bears and monkeys seized the demon warriors in their flight and
dashed them to the ground, performing marvellous feats of strength even as they did so,
or catching them by the leg, hurled them into the ocean, where alligators, serpents and
fish snapped them up and devoured them.
(14)

0U

U U U U U U
U U H 47H

Do.: kachu mre kachu ghyala kachu gaRha caRhe pari,


garjahi bhlu balmukha ripu dala bala bicali.47.
Some were killed, some more were wounded, while others scampered away and
clambered the fort. Having thus scattered the hostile forces, the bears and monkeys
gave a loud roar.
(47)

0 UU
U U U
UU
UU

U U U
UU U

U UU
U

U H
U UH 1H
U U UH
UU U UH 2H
U G UH
U U U H 3H
UU U H
U U H 4H

Cau.: nis
rma
uh

e
jah
kosal
dhan.
bhae bigatarama bnara tabah.1.
saba sana kahesi subhaa je mre.
kahahu begi k karia bicr.2.
rvana mtu pit matr bara.
sunahu tta kachu mora sikhvana.3.
asaguna hohi na jhi bakhn.
rma bimukha khu na sukha pyo.4.

jni
kapi
criu
an,
kp kari citav sabah,
dasnana
saciva
ha kre,
dh kaaku kapinha saghr,
mlyavata ati jaraha niscara,
bol bacana nti ati
pvana,
jaba te tumha st hari n,
beda purna jsu jasu gyo,

Perceiving that it was now night, all the four divisions of the monkey host returned to
the camp of Kosalas lord. The monkeys were all relieved of their fatigue the moment r
Rma cast His benign look on them. There (in Lak) the ten-headed monster sent for all
his ministers and told them about the warriors that had been killed in action. The monkeys
have disposed of half our forces; tell me at once what counsel should be adopted. There
upon Mlyavn, a very aged demon, who was Rvaas maternal grandfather and an
eminent counsellor, spoke words of highly ethical polity: Listen, my son, to a few words of
advice from me. Ever since you carried off St and brought Her here, there have been illomens more than one can tell. By opposing r Rma, whose glory has been the theme of
the Vedas and Puras, none has ever enjoyed happiness.
(14)

874

* R RMACARITAMNASA *

0UUU

U U
U U UU H 48 ()H

Do.: hiranyccha bhrt sahita madhu kaiabha balavna,


jehi mre soi avatareu kpsidhu bhagavna.48(A).
The same gracious Lord who despatched Hirayka with his brother Hiraykaipu,
as well as the mighty Madhu and Kaiabha, has descended on earth (in the person of
r Rma).
(48 A)
[PAUSE 25 FOR A THIRTY-DAY RECITATION]

M U U
U U U UH 48 ()H
klarupa khala bana dahana gungra ghanabodha,
siva biraci jehi sevahi tso kavana birodha.48(B).
Hostility is quite out of the question with Him who is the personification of the
Time-Spirit (the principle of destruction), a fire to consume the forest in the shape of the
wicked, a repository of virtues and an embodiment of wisdom, and who is adored even
by iva, and Brahm.
(48 B)

0UUU
L
U
U

U UU U
U
UU U

U
U
U
U U U U
U U U U
U U

U U UH
U U U U H 1H
UH
U U H 2H
U H
UUU U U UH 3H
UH
U UH 4H
U U U UH
U U UUH 5H

Cau.: parihari
bayaru dehu
baideh,
tke bacana bna sama lge,
buRha bhaesi na ta marateu toh,
tehi apane mana asa anumn,
so uhi gayau kahata durbd,
kautuka
prta dekhiahu mor,
suni suta bacana bharos v,
karata bicra bhayau bhinusr,
kopi kapinha durghaa gaRhu gher,
bibidhyudha dhara nisicara dhe,

bhajahu kpnidhi parama saneh.


kari muha kari jhi abhge.1.
aba jani nayana dekhvasi mohi.
badhyo cahata ehi kpnidhn.2.
taba sakopa boleu ghanand.
karihau bahuta kahau k thor.3.
prti
sameta
aka
baihv.
lge
kapi
puni
cahu
dur.4.
nagara kolhalu bhayau ghaner.
gaRha te parbata sikhara hahe.5.

Giving up all quarrel with r Rma, restore Videhas Daughter to Him and

* LAK-KNA *

875

worship the All-merciful, who has a most loving disposition. His words stung Rvaa like
shafts. Away, wretch, with your accursed face. If it were not for your age, I would have
finished you; now please do not appear before my eyes again. Mlyavn, however,
thought within himself that the All-merciful has made up his mind to kill him; he, therefore,
rose and departed abusing Rvaa as he went. Meghanda thereupon exclaimed in a fury
: See what wonders I work the very next morning. I am going to accomplish much; why
should I, therefore, belittle its worth by speaking of it just now? Confidence returned to
Rvaa when he heard his sons words; and he fondly took him into his lap. The day
broke even while they deliberated, and the monkeys again assailed the four gates. In their
fury they laid siege to the most powerful citadel. This gave rise to an uproarious alarm
in the city. The demons darted forward with their weapons of every description and hurled
down mountain-peaks from the ramparts.
(15)

U0 UU

UU U UU
UU H
U U U U U U U
U U U U U U U U UH

Cha.: hhe

mahdhara sikhara koinha bibidha bidhi gol cale,


ghaharta jimi pabipta garjata janu pralaya ke bdale.
markaa bikaa bhaa juata kaata na laata tana jarjara bhae,
gahi saila tehi gaRha para calvahi jaha so taha nisicara hae.

The demons hurled mountain-peaks in myriads and fired bomb-shells of every


description, which came roaring like a crash of thunder; while the contending warriors
roared like the clouds on the day of universal destruction. Fierce monkey warriors
combated with their adversaries and had their bodies severely wounded and badly
battered; yet they languished not. Seizing rocks, they hurled them against the fort; and
the demons fell to them wherever they stood.

U U
UUK U H 49H

Do.: meghanda suni ravana asa gaRhu puni chek i,


utaryo bra durga te sanmukha calyo baji.49.
When Meghanda heard that the monkeys had come and besieged the fort again,
the hero tore down the fort and sallied forth with beat of drum to meet the enemy face
to face.
(49)

0U
U
U

U
U

U
U U
U U
U U U U

H
U H 1H
U UU UU UH
H 2H
U U U H
U U UH 3H

876

* R RMACARITAMNASA *

U U UU U U h UH
U U U U H 4H
Cau.: kaha
kaha
kah

kosaldhsa dvau
bhrt,
nala nla dubida sugrv,
bibhanu
bhrtdroh,
asa kahi kahina bna sadhne,
sara samuha so chRai lg,
jaha taha parata dekhiahi bnara,
jaha taha bhgi cale kapi rch,
so kapi bhlu na rana maha dekh,

dhanv
sakala
loka
bikhyt.
agada hanumata bala sv.1.
ju
sabahi
hahi
mrau oh.
atisaya krodha ravana lagi tne.2.
janu sapaccha dhvahi bahu ng.
sanmukha hoi na sake tehi avasara.3.
bisar sabahi juddha kai ch.
knhesi jehi na prna avase.4.

Where are the two brother princes of Kosala, those archers celebrated throughout
the spheres? Where are Nala, Nla, Dvivida and Sugrva as well as Agada and
Hanumn, the most powerful of all? Where is Vibhaa the traitor to his own brother?
I will kill them all today and him (Vibhaa) too at all events. So saying, he fitted sharp
arrows to his bow and in excess of fury drew the string up to his ear. Presently he
started discharging a volley of arrows that flew like so many winged serpents. Everywhere
monkeys were seen falling to the ground, at that time there was none who would dare
to face him. Bears and monkeys fled in every direction; none had any desire left to
continue the fight. Not a single monkey or bear was to be seen on the field, whom he
had left with anything but life.
(14)

U U U U
U U UH 50H

Do.: dasa dasa sara saba mresi pare bhumi kapi bra,
sihanda kari garj meghanda bala dhra.50.
He struck his opponents with ten arrows each, and the monkey warriors dropped
to the ground. Meghanda, who was as powerful as he was staunch in fight, now roared
like a lion.
(50)

0 U U
U

U
UU
U
U
U
U
U
U U U
S S UU
U
U U LU

U H
U U UUH 1H
U U U H
U U H 2H
U H
U U UH 3H
U H
UU U S H 4H

Cau.: dekhi pavanasuta kaaka bihl,


mahsaila
eka
turata upr,
vata dekhi gayau nabha
so,
bra
bra
pacra
hanumn,

krodhavata janu dhyau


ati risa meghanda para
ratha srath turaga saba
nikaa na va maramu so

kl.
r.1.
kho.
jn.2.

* LAK-KNA *
raghupati nikaa gayau ghanand,
astra sastra yudha saba re,
dekhi
pratpa muRha khisin,
jimi kou karai garuRa sai khel,

877

nn
bha ti
karesi
durbd.
kautukahi
prabhu
ki
nivre.3.
Karai lga my bidhi nn.
arapvai gahi svalpa sapel.4.

When the son of the wind-god saw his army in distress, he flew into a rage and
rushed forth as if he were death personified. He forthwith uproted up a huge rock and
hurled it at Meghanda with great fury. When he saw the rock coming towards him, he
mounted up into the air; leaving his car, charioteer and horses perish. Again and again
did Hanumn challenge him to a duel, but the demon dared not come nearer; for he knew
the monkeys real strength. Meghanda now approached r Rma and hurled every
kind of abuse at him. He tried weapons and missiles of every description against Him;
but the Lord with the utmost ease cut them asunder before they could reach Him. The
fool was put out of countenance when he saw the Lords might, and began to practise
all sorts of illusive devices, as if catching hold of a poor little snakeling one were to
frighten Garua and sport with him.
(14)

U U UU
U U UH 51H

Do.: jsu prabala my basa siva biraci baRa choa,


thi dikhvai nisicara nija my mati khoa.51.
The evil-minded demon displayed his demoniac powers before Him whose
powerful My (deluding potency) holds sway over all, both great and small, iva and
Viraci (the Creator) not excepted.
(51)

0 U U U


CU LU UU
U U U U

U
U
CU

U U UU UH
L U U H 1H
U U U U UUH
U UH 2H
U U U H
H 3H
U UU U H
U UUU UH 4H

Cau.: nabha caRhi baraa bipula agr,


nn
bh ti
pisca
pisc,
bi puya rudhira kaca hR,
barai
dhuri knhesi
a dhir,
kapi
akulne
my
dekhe,
kautuka dekhi rma musukne,
eka
bna
k
saba
my,
kpdi
kapi
bhlu
biloke,

mahi te pragaa hohi jaladhr.


mru ku dhuni bolahi nc.1.
baraai kabahu upala bahu chR.
sujha na pana htha pasr.2.
saba kara marana ban ehi lekhe .
bhae sabhta sakala kapi jne.3.
jimi dinakara hara timira niky.
bhae prabala rana rahahi na roke.4.

Mounting up into the air he rained down a shower of firebrands, and spouts of
water issued forth from the earth. Fiends and fiendesses of diverse form danced with

878

* R RMACARITAMNASA *

cries of Maim and kill? Now he would rain down showers of faeces, pus, blood, hair
and bones; and now he would hurl a volley of stones. By discharging dust all round
he made it so dark that if you held out your own hand you would not see it. The
monkeys lost their nerve when they saw these supernatural phenomena. At this rate
we are all doomed they thought. r Rma smiled when he saw this fun; at the same
time He understood that the monkeys were all alarmed. With a single arrow He broke
the illusive web, even as the sun removes the thick veil of darkness. He cast a
gracious look on the monkeys and bears, and lo! they grew too strong to be restrained
from fighting.
(14)

U U
U h U U UH 52H

Do.: yasu mgi rma pahi agaddi kapi stha,


lachimana cale kruddha hoi bna sarsana htha.52.
Asking leave of r Rma and accompanied by Agada and other monkey chiefs,
Lakmaa marched forth in fury, bow and arrow in hand.
(52)

0U UU U
U

U
U
U
U U
U UU U
UU U U UU
L L L L L M
U U UU U
U U

UU U H
S S U H 1H
U UH
U U U UH 2H
U UUUH
U U UMH 3H
U U U LU UH
U U H 4H

Cau.: chataja nayana ura bhu bisl,


ih
dasnana subhaa pahe,
bhudhara nakha biapyudha dhr,
bhire sakala jorihi sana jor,
muhikanha ltanha dtanha kahi,
mru mru dharu dharu dharu mru,
asi rava puri rah nava kha,
dekhahi kautuka nabha sura bd,

himagiri nibha tanu kachu eka ll.


nn astra sastra gahi dhe.1.
dhe kapi jaya rma pukr.
ita uta jaya icch nahi thor.2.
kapi jayasla mri puni ahi.
ssa
tori
gahi
bhuj
upru.3.
dhvahi jaha taha rua praca.
kabahu ka bisamaya kabahu anad.4.

With bloodshot eyes, a broad chest and long arms, his white form shone like the
snow-clad Himlaya with a slight admixture of red. At the other end the ten-headed
monster sent out champions, who rushed forth equipped with missiles and other
weapons of every description. With mountains, claws and trees for weapons, the
monkeys hastened to meet the demons, shouting Victory to Rma. They all closed in
the fray, match with match, both the sides equally agog to win. The monkeys, who had
now the upper hand, battered the demons with their fists and feet and bit them with their
teeth. They struck them down and browbeat them. Kill, kill, seize, seize, seize, slay,
break his head, seize his arm and tear it up!such were the cries that filled the air
through all the nine divisions of the globe. Headless bodies sprinted furiously hither and

* LAK-KNA *

879

thither. Hosts of celestials witnessed the spectacle from heaven, now with joy and now
in dismay.
(14)

0LU

U U U U U UU
U UU U Us UH 53H

Do.: rudhira gRa bhari bhari jamyo upara dhuri uRi,


janu a gra rsinha para mtaka dhuma rahyo chi.53.
Blood had collected in the hollows of the earth and dried up there and clouds of
dust hung over it like ashes over heaps of live coal.
(53)

0
U
UU

U

m
U U
U

UU U
U
U
UU

LU Q

L H
UU UU U H 1H
U U U H
U
U
U
UH 2H
UU U H
U U UUU H 3H
U UU H
U U H 4H

Cau.: ghyala
bra
birjahi
kaise,
lachimana meghanda dvau jodh,
ekahi
eka
sakai
nahi
jt,
krodhavata taba bhayau anat,
nn bidhi prahra kara se,
rvana suta nija mana anumn,
braghtin
chRisi
s g,
muruch bha sakti ke
lge ,

kusumita kisuka ke taru jaise.


bhirahi parasapara kari ati krodh.1.
nisicara chala bala karai ant.
bhajeu ratha srath turat.2.
rcchasa bhayau prna avase.
sakaha bhayau harihi mama prn.3.
teja puja lachimana ura lg.
taba cali gayau nikaa bhaya tyge .4.

The wounded warriors shone like so many Kiuka* trees in flower. The two
champions, Lakmaa and Meghanda, grappled with each other in mounting fury.
Neither could get the better of the other. The demon, however, resorted to wily tricks and
unfair means. Lakmaa, who was no other than Ananta (the serpent-god ea, whose
wrath brings about the dissolution of the universe), then waxed furious and in a trice
smashed the chariot and tore its driver to pieces. ea (Lakmaa) smote him in so
many ways that the demon (Meghanda) was all but dead. The son of Rvaa thought
within himself that he was in straits and the enemy would surely take his life. He threw
a javelin which was notorious for killing warriors and was all brilliance; and lo! it struck
Lakmaa in the breast. The blow was so smart that the prince swooned and Meghanda
now went near him shedding all fear.
(14)

U UU UU
U UU H 54H

* A Kiuka tree bears crimson flowers; hence the wounded parts of the warriors have been
compared with the flowers of a Kiuka tree.

880

* R RMACARITAMNASA *

Do.: meghanda sama koi sata jodh rahe uhi,


jagaddhra
sea
kimi
uhai
cale
khisii.54.
A vast number of champions as powerful as Meghanda strove to lift him; but how
could ea, the support of the entire globe, be thus lifted? Hence they returned smarting
with shame.
(54)

0
U
U
U
U


U m U
r SU
U U


U M U U
Cau.: sunu
saka

girij

krodhnala

sagrma

yaha

jti

kautuhala

sadhy

ko
jnai

U U H
U U U UH 1H
U U UH
U H 2H
U U LUH
H 3H
UU U H
U UH 4H

jsu, jrai

bhuvana

cridasa

su.

th, sevahi sura nara aga jaga jh.1.


so, j

para

kp

rma

kai

ho.

sa bhrana nija nija an.2.


bypaka brahma ajita buvanesvara, lachimana kah bujha karunkara.
taba

bhai phiri dvau bhan, lage

lagi

jmavata

lai

yau

kaha

hanumn, anuja dekhi prabhu ati dukha mn.3.


baida suen, lak rahai
ko
paha
len.

dhari laghu rupa gayau hanumat, neu

bhavana

sameta

turat.4.

Listen, Prvat : (continues Lord akara,) none can conquer him in battle, the fire
of whose wrath soon consumes all the fourteen spheres (at the time of universal
dissolution), and whom gods and human beings, nay, all animate and inanimate beings
adore. He alone can understand this mystery, on whom descends r Rmas grace. Now
that it was evening, both the armies retired and the commanders of the different units
began taking count of their troops. The All-merciful and invincible Lord of the universe,
the all-pervading supreme Spirit, asked : Where is Lakmaa? Meanwhile Hanumn
brought him; seeing His younger brother (in a swoon) the Lord felt sore distressed.
Jmbavn said, Suea, the physician, lives in Lak; someone should be sent to fetch
him here. Assuming a minute (indiscernible) form Hanumn went and immediately
brought him, house and all.
(14)

0U

U U U
U U U H 55H

Do.: rma
kah

padrabida
sira
nyau
i
suena,
nma giri auadh jhu pavanasuta lena.55.

Suea came and bowed his head at r Rmas lotus-feet. He mentioned the
name of the herb as well as of the mountain where it could be had, and said, Proceed,
O son of the wind-god, to bring it.
(55)

* LAK-KNA *

0U U U UU U
UU U
U U U
UU L U U
U L U
U S

U U
U U

H
U H 1H
L H
U H 2H
UUU H
NU
U
UH 3H
U U H
U H 4H

Cau.: rma carana sarasija ura rkh,


uh duta eka maramu janv,
dasamukha kah maramu tehi sun,
dekhata tumhahi nagaru jehi jr,
bhaju raghupati karu hita pan,
nla kaja tanu sudara sym,
mai
tai
mora
muRhat tygu,
kla byla kara bhacchaka jo,

cal prabhajana suta bala bh.


rvanu
klanemi
gha
v.1.
puni puni klanemi siru dhun.
tsu patha ko rokana pr.2.
ch Rahu
ntha
m
jalpan.
hdaya
rkhu
locanbhirm.3.
mah moha nisi sutata jgu.
sapanehu
samara ki jtia so.4.

881

Enshrining r Rmas lotus-feet in his heart and assuring the Lord of his own might,
the son of the wind-god departed. At the other end a spy disclosed the secret to Rvaa,
who called at the house of Klanemi (a demon ally of Rvaa). The ten-headed monster
told him all that he had to say, hearing which Klanemi beat his head again and again.
Nobody can obstruct him who burnt your capital before your very eyes. Therefore, adore
the Lord of the Raghus in your own interest and desist, my lord, from all vain prattle. Hold
in your heart that lovely form, swarthy as the blue lotus, the delight of all eyes. Dismiss the
foolish idea of I and You, mine and thine and awake from slumber in the night of gross
infatuation. Can anyone even dream of conquering Him in battle, who devours even the
serpent of Time (which in its turn devours the entire creation)?
(14)

U U U U U
U U U L U U UH 56H

Do.: suni dasakaha risna ati tehi mana knha bicra,


rma duta kara marau baru yaha khala rata mala bhra.56.
The ten-headed monster flew into a tearing rage when he heard this. Thereupon
Klanemi reasoned to himself: I should rather die at the hands of r Rmas servant;
for this wretch revels in his load of sins!
(56)

0 U U
L
UU U U U

U

U U U U UU
U U

U U U H
U H 1H
U U UH
U U H 2H
UU U UH
CU U H 3H

882

* R RMACARITAMNASA *

U U U U U U U H
U U U U U U U UH 4H
Cau.: asa kahi cal racisi maga my,
mrutasuta dekh subha rama,
rcchasa kapaa bea taha soh,
ji
pavanasuta
nyau
mth,
hota mah rana rvana rmahi,
bh,
ih
bhae
mai dekhau
mg jala tehi dnha kaala,
sara majjana kari tura vahu,

sara madira bara bga bany.


munihi bujhi jala piyau ji rama.1.
mypati
dutahi
caha
moh.
lga so kahai rma guna gth.2.
jitihahi rma na sasaya y mahi.
gyna di bala mohi adhik.3.
kaha kapi nahi aghu thore jala.
dicch deu
gyna jehi pvahu.4.

So saying to himself he departed and resorted to his black art; he produced by the
path a lake, a temple and a lovely garden. The son of the wind-god saw the good
hermitage and thought to himself : Let me ask leave of the hermit over there and drink
some water, so that I may be relieved of my fatigue. The demon (Klanemi) had
ensconced himself there in the deceitful garb of a hermit and sought to delude the
messenger even of the Lord of My. The son of the wind-god went and bowed his head
before him; and the demon in his turn began to recite r Rmas praises. A fierce war
is raging between r Rma and Rvaa, of which Rma will undoubtedly emerge
victorious. I behold everything, my brother, even from here; for my great strength lies in
my intuition. On his asking for water, the demon gave Hanumn his own waterpot; but
the monkey chief said, My thirst will not be quenched by a small quantity of water.
Then take a plunge in the lake and speedily come back. After that I will initiate you and
you will have spiritual insight.
(14)

0 U

U U U
U U U H 57H

Do.: sara paihata kapi pada gah makar taba akulna,


mr so dhari dibya tanu cal gagana caRhi jna.57.
No sooner had Hanumn stepped into the lake than a she-alligator seized him by
the foot in great excitement. Having been slain by Hanumn, she assumed a celestial
form and, mounting an aerial car, soared into the heavens.
(57)

U
U
U

U U c
U U U U
U UU U
UU U
U
U
UU
U U UU
U
U

U U U H
U UH 1H
U U U UH
U UU U UH 2H
U U UH
UU U UH 3H
U UU U UH
U U H 4H

Cau.: kapi tava darasa bhaiu nipp, mi tta munibara kara sp.
muni na hoi yaha nisicara ghor, mnahu satya bacana kapi mor.1.

* LAK-KNA *
asa kahi ga apachar jabah,
kaha kapi muni guradachin lehu,
sira
lagura
lapei pachr,
rma rma kahi chResi prn,
dekh saila na auadha cnh,
gahi giri nisi nabha dhvata bhayau,

883

nisicara nikaa gayau kapi tabah.


pche hamahi matra tumha dehu.3.
nija tanu pragaesi marat br.
suni mana harai caleu hanumn.4.
sahas kapi upri giri lnh.
avadhapur upara kapi gayau.5.

By your very sight, O dear monkey, I have been absolved of all sins and the curse
of the great sage (which accounted for my birth in an alligators womb) has come to an
end. This fellow, O monkey chief, is no hermit but a terrible demon : believe my words
to be true. So saying, the celestial nymph left for her abode in heaven and Hanumn
immediately returned to the demon. Said the monkey: First receive, holy sir, your fee as
my spiritual preceptor and after that impart to me the sacred formula. Hanumn then
twisted his tail round the hermits head and knocked him down, and he appeared in his
original (demoniac) form at the moment of his death and gave up the ghost while
muttering Rma, Rma. Hanumn was delighted at heart to hear this name and
proceeded on his journey. He found the mountain but failed to single out the herb
(prescribed by Suea); he, therefore, lost no time in uprooting the mount itself. Holding
up the mountain in his hand, Hanumn darted back through the air while it was yet night
and happened to pass over the city of Ayodhy.
(14)

U U
U UU H 58H

Do.: dekh bharata bisla ati nisicara mana anumni,


binu phara syaka mreu cpa ravana lagi tni.58.
Bharata (who kept vigil at night ever since his return from Citrakua) espied a
colossal figure coursing through the air and thinking it to be some demon drew his bow
to the ear and struck him with a headless shaft.
(58)

0UU LU U
U
UU
U
U U U U
U L
UU
UU U

U U U UH
U H 1H
U U H
U U UH 2H
U U L UH
U H 3H
U U H
U H 4H

Cau.: pareu muruchi mahi lgata syaka,


suni priya bacana bharata taba dhe,
bikala
biloki ksa ura
lv,
mukha malna mana bhae dukhr,
jehi bidhi rma bimukha mohi knh,
jau more mana baca aru ky,
tau kapi hou bigata rama sul,
sunata bacana uhi baiha kaps,

sumirata rma rma raghunyaka.


kapi
sampa
ati
tura
e.1.
jgata nahi bahu bh ti jagv.
kahata bacana bhari locana br.2.
tehi puni yaha druna dukha dnh.
prti rma pada kamala amy.3.
jau
mo para raghupati anukul.
kahi
jaya
jayati
kosaldhs.4.

884

* R RMACARITAMNASA *

Struck by the dart, Hanumn dropped unconscious to the ground, crying Rma,
Rma, O Lord of the Raghus! The moment Bharata heard these pleasing words he
rushed and came posthaste by the side of the monkey. Seeing the monkey in swoon,
the prince clasped him to his bosom and tried every means to bring him back to
consciousness but in vain. With a sad look in his face and much distressed at heart and
his eyes full of tears, he spoke the following words; The selfsame Providence who
alienated me from r Rma has also inflicted this terrible suffering on me. If in thought,
word and deed I cherish sincere devotion to r Rmas lotus feet, and if the Lord of the
Raghus is kindly disposed towards me, may this monkey be relieved of all exhaustion
and pain. As soon as these words entered his ears the monkey chief arose and sat up,
crying Glory, all glory to the Lord of Kosala!
(14)

0U

U UU
NU U U U H 59H

So.: lnha kapihi ura li pulakita tanu locana sajala,


prti na hdaya sami sumiri rma raghukula tilaka.59.
A thrill of joy ran through Bharatas body and tears rushed to his eyes as Bharata
took and clasped the monkey to his bosom. His heart overflowed with love at the very
thought of r Rma, the glory of Raghus race.
(59)

0 U
U
UU U
L U U
UL UU U
U
U
U

U
UU

U L H
U UH 1H
U UH
UH 2H
U U H
U U U H 3H
U U U H
U U U UH 4H

Cau.: tta kusala kahu sukhanidhna k,


kapi saba carita samsa bakhne,
ahaha daiva mai kata jaga jyau ,
jni kuavasaru mana dhari dhr,
tta
gaharu hoihi tohi
jt,
caRhu mama syaka saila samet,
suni kapi mana upaj abhimn,
rma
prabhva bicri
bahor,

sahita anuja aru mtu jnak.


bhae dukh mana mahu pachitne.1.
prabhu ke ekahu kja na yau .
puni kapi sana bole balabr.2.
kju
nasihi
hota
prabht.
pahavau
tohi jaha
kpniket.3.
more bhra calihi kimi bn.
badi carana kaha kapi kara jor.4.

Tell me, dear friend, if all is well with r Rma, the Fountain of Joy, as well as
with His younger brother (Lakmaa) and mother Jnak (Janakas Daughter). The
monkey chief told him in brief all that had happened and Bharata felt much distressed to
hear it and his heart was filled with remorse. Ah me, good heavens, why should I have
been born into this world at all, if I could not be of any service to the Lord? But realizing
the adverse circumstances, the gallant and mighty prince recollected himself and
addressed Hanumn again, You will be delayed in your journey and nothing will avail

* LAK-KNA *

885

after daybreak. Therefore, ascend my arrow, mountain and all, and I will send you straight
into the presence of the All-merciful. Hanumns pride was tickled when he heard these
words. How will the arrow fly with my weight? he thought. Then, recalling r Rmas
glory, he bowed at Bharatas feet and spoke with joined palms:
(14)

UU U UU U
U U UH 60 ()H
U U U
U UU UH 60 ()H

Do.: tava pratpa ura rkhi prabhu jaihau ntha turata,


asa kahi yasu pi pada badi caleu hanumata.60(A).
bharata bhubala sla guna prabhu pada prti apra,
mana mahu jta sarhata puni puni pavanakumra.60(B).
Cherishing the thought of your majesty, my lord, I will go swiftly. So saying
and obtaining leave of Bharata, Hanumn bowed at his feet and sped on. As he
journeyed forth, the son of the wind-god extolled to himself again and again Bharatas
strength of arm, amiability and goodness as well as his boundless devotion to the Lords
feet.
(60 A-B)

0UU
U UU UU
U U U
U U
U U
U U
U UU
U UU
U U

U
UU U
L UU U
U
U
U UU U
UL U U U
U
U
U
UU

UH
U UU UU UH 1H
H
UU U H 2H
UUU H
U U UH 3H
UU U UU UH
UU H 4H
UU U UH
U UH 5H
U U H
U U U UH 6H
UU UU UU UU UH
U UH 7H
U U H
UU U U H 8H
d U H
U H 9H

Cau.: uh
rma lachimanahi nihr, bole
ardha rti gai kapi nahi yau, rma

bacana
manuja
anusr.
uhi anuja ura lyau.1.

886

* R RMACARITAMNASA *
sakahu na dukhita dekhi mohi ku,
mama hita lgi tajehu pitu mt,
so
anurga kah
aba bh,
jau janateu bana badhu bichohu,
suta bita nri bhavana parivr,
asa
bicri
jiya
jgahu tt,
jath pakha binu khaga ati dn,
asa mama jivana badhu binu toh,
jaihau avadha kavana muhu l,
baru apajasa sahateu jaga mh,
aba
apaloku
soku suta tor,
nija
janan ke eka
kumr,
sau pesi mohi tumhahi gahi pn,
utaru
kha
daihau
tehi j,
bahu bidhi socata soca bimocana,
um
eka
akhaa raghur,

badhu sad tava mdula subhu.


sahehu bipina hima tapa bt.2.
uhahu na suni mama baca bikal.
pit bacana manateu
nahi ohu.3.
hohi
jhi
jaga
brahi
br.
milai na jagata sahodara bhrt.4.
mani binu phani karibara kara hn.
jau
jaRa daiva jivai moh.5.
nri
hetu
priya
bhi
ga v.
nri
hni
bisea
chati
nh.6.
sahihi nihura kahora ura mor.
tta tsu tumha prna adhr.7.
saba bidhi sukhada parama hita jn.
uhi kina mohi sikhvahu bh.8.
sravata salila rjiva dala locana.
nara gati bhagata kpla dekh.9.

Now, there on Suvela r Rma uttered words befitting a mortal as He looked at


Lakmaa, Although it is now past midnight, Hanumn has not yet turned up! r Rma
raised His younger brother and clasped him to His bosom. Brother, you could never
bear to see me in distress, since your disposition has always been so tender. On my
account you left both father and mother and exposed yourself to the cold, the heat and
the winds in the forest. Where is that old love now, brother, that you refuse to get up even
on hearing my lament ? Had I known that I would lose my brother in the forest, I would
never have obeyed even my fathers command. Sons, riches, wives, houses and kinsfolk
in this world repeatedly come and go; but a real brother cannot be had again in this world.
Ponder this in your mind and arise, dear brother. As a bird is utterly miserable without
wings, a serpent without its head-jewel and a noble elephant without its trunk, so is my
life without you, brother, in case stupid fate compels me to survive. With what face
shall I return to Ayodhy after sacrificing a beloved brother for the sake of wife. I would
rather have suffered obloquy in the world (for my inability to recover my wife); for after
all the loss of a wife is not a serious loss. Now, however, my unfeeling and stony
heart will endure both that obloquy and the deep anguish of your loss, my son. Your
mothers only son, you are the sole prop of her life. Yet she took you by the hand and
entrusted you to me, knowing that I would make you happy in everyway and that I am
your greatest well-wisher. What answer shall I give her when I go back? Why should you
not get up and advise me, brother? Thus lamented the Dispeller of sorrow, in diverse
ways; and tears flowed from His eyes which resembled the petals of a lotus. Um,
(continues Lord iva,) the Lord of the Raghus is one (without a second) and indivisible;
He exhibited the ways of human being only because He is so compassionate to His
devotees.
(19)

U U
U U L U U UH 61H

So.: prabhu pralpa suni kna bikala bhae bnara nikara,


i gayau hanumna jimi karun maha bra rasa.61.

* LAK-KNA *

887

The hosts of monkeys that surrounded the Lord were distressed to hear the
Lords frantic wailing. Presently arrived Hanumn like a heroic strain in the midst of
pathos.
(61)

0UU
U
UU
U
U U U
NU UU
U U
U


U U
U
U U

U U
U U U
UU UU
U
UU
U

U H
UU U U UUH 1H
UU H
U U U H 2H
U H
U U H 3H
U U U H
U UU H 4H
U U UU H
U
U

UH 5H
U UH
U U U UUH 6H

Cau.: harai rma bheeu hanumn,


turata baida taba knhi
up,
hdaya li prabhu bheeu bhrt,
kapi puni baida tah
pahu cv,
yaha
bttta dasnana suneu,
bykula kubhakarana pahi v,
jg
nisicara
dekhia
kais,
kubhakarana bujh kahu bh,
kath kah saba tehi abhimn,
tta kapinha saba nisicara mre,
durmukha suraripu manuja ahr,
apara
mahodara
dika
br,

ati ktagya prabhu parama sujn.


uhi baihe lachimana hara.1.
harae sakala bhlu kapi brt.
jehi bidhi tabahi thi lai v.2.
ati bida puni puni sira dhuneu.
bibidha jatana kari thi jagv.3.
mnahu klu deha dhari bais.
khe tava mukha rahe sukh.4.
jehi
prakra
st
hari
n.
mah
mah
jodh
saghre.5.
bhaa atikya akapana bhr.
pare samara mahi saba ranadhr.6.

Transported with joy, r Rma embraced Hanumn; for the Lord is exceedingly
grateful by nature and supremely wise. The physician (Suea) then immediately applied
the mediceni and Lakmaa cheerfully rose and sat up. The Lord clasped His brother to
His heart and the whole host of bears and monkeys was rejoiced. Hanumn took the
physician back to Lak in the same way he had brought him previously night. When the
ten-headed monster heard this news, he beat his head in utter despair again and again.
In sore perplexity he called on Kumbhakara (his younger brother) and succeeded in
waking him by using all sorts of devices. Having woken and sat up, he looked like Death
himself in a corporeal body. Kumbhakara asked; Tell me, brother, why do you look so
withered up? The haughty Rvaa told him the whole story as to how he had carried
off St Dear brother, the monkeys have killed all the demons and extirpated the greatest
warriors. Durmukha, Devntaka (the enemy of gods), Narntaka (the devourer of men),
the mighty champions Atikya (of enormous size) and Akampana (who never trembles in
fear) and other heroes like Mahodara (the bigbellied), so staunch in battle, have all fallen
on the field of battle.
(16)

888

* R RMACARITAMNASA *

U U
UU U U H 62H

Do.: suni dasakadhara bacana taba kubhakarana bilakhna,


jagadab hari ni aba saha chata kalyna.62.
On hearing the words of his ten-headed brother, Kumbhakara felt very sorry. Having
carried off the Mother of the universe, O fool, you still expect good out of it!
(62)

0 U U U
U

U
U
UU U U
UU U U
U U U
U U U
S
ULU

U U UH
U U UU H 1H
U H
U U U H 2H
U U H
UU U UUH 3H
U H
H 4H

Cau.: bhala na knha tai nisicara nh,


ajahu
tta
tygi
abhimn,
hai dasassa manuja raghunyaka,
ahaha badhu tai knhi kho,
knhehu prabhu birodha tehi devaka,
nrada muni mohi gyna jo kah,
aba bhari aka bheu mohi bh,
syma
gta sarasruha locana,

aba
mohi
i
jagehi
kh.
bhajahu
rma
hoihi
kalyn.1.
jke
hanumna
se
pyaka.
prathamahi mohi na sunehi .2.
siva biraci sura jke sevaka.
kahateu
tohi samaya nirabah.3.
locana suphala karau mai j.
dekhau ji tpa traya mocana.4.

You have not acted well, O demon king. And now why have you come and woke
me up? Yet, abandoning pride, worship r Rma and you will be blessed. Can the Lord
of the Raghus, O ten-headed Rvaa, be a man, who has couriers like Hanumn? Alas,
brother, you acted unwisely in that you did not break this news to me earlier. You have
courted war with the Divinity who has for His servants gods like iva and Viraci (the
Creator). I would have confided to you the secret which the sage Nrada had once imparted
to me; but the time has passed. Squeeze me, brother, in close embrace now, I may go
now and bless my eyes with the sight of the Lord who has a swarthy complexion and
lotus-like eyes and who relieves the threefold agony of His devotees.
(14)

0U

M U U U
U U U U L U H 63H

Do.: rma rupa guna sumirata magana bhayau chana eka,


rvana mgeu koi ghaa mada aru mahia aneka.63.
As he thought of r Rmas beauty and virtues he forgot himself for a moment.
In the meantime Rvaa requisitioned (for his consumption) myriads of jars full of wine
and a whole herd of buffaloes.
(63)

* LAK-KNA *

0U U U
U

U
U

U
UU NU U
U U U
U U U U
U U

U UU

H
H 1H
UU U UH
U Q H 2H
U U U UH
UH 3H
U H
U U H 4H
U U UH 5H

Cau.: mahia khi kari madir pn,


kubhakarana durmada ranarag,
dekhi
bibhanu
ge
yau,
anuja
uhi hdaya tehi lyo,
tta
lta
rvana mohi mr,
tehi galni raghupati pahi yau ,
sunu suta bhayau klabasa rvana,
dhanya dhanya tai dhanyabibhana,
badhu basa tai knha ujgara,

garj
bajrghta
samn.
cal durga taji sena
na sag.1.
pareu carana nija nma sunyau.
raghupati bhakta jni mana bhyo.2.
kahata parama hita matra bicr.
dekhi dna prabhu ke mana bhyau .3.
so ki mna aba parama sikhvana.
bhayahu tta nisicara kula bhuana.4.
bhajehu rma sobh sukha sgara.5.

889

Having feasted on the buffaloes and drunk off the wine, Kumbhakara roared like
a crash of lightning. Heavily drunk and full of passion for war, he sallied forth from the
fort without any troops. When Vibhaa saw him, he came forward and falling at his feet
told him his name. Kumbhakara in his turn lifted his younger brother and clasped him
to his bosom; he was delighted at heart to know that his brother was a devotee of r
Rma (the Lord of the Raghus). Dear brother, Rvaa spurned me with his foot when
I gave him a most salutary advice and told him my view. Disgusted with such treatment
I came away to r Rma, and the Lords heart was drawn towards me when he
perceived my distress. Listen, my son; Rvaa is in the clutches of death and would
not listen even to the best advice at this stage. Thrice blessed are you, Vibhaa; you
have proved to be the ornament of the demon race. Brother, you have brought glory to
our line by adoring r Rma, that ocean of beauty and felicity.
(15)

U U U UU
U U U U UH 64H

Do.: bacana karma mana kapaa taji bhajehu rma ranadhra,


jhu na nija para sujha mohi bhayau klabasa bra.64.
In thought, word and deed you should guilelessly adore r Rma, who is staunch
in battle. Now leave me; for, doomed as I am to death, brother, I can no longer distinguish
between friend and foe.
(64)

UU
UU
U
UU U L U

U U H
U

UUH 1H
H
UU UUU UH 2H

890

* R RMACARITAMNASA *

U U U U UU
UK UUK UUK
L U U
UU U UU U
U UU

UU UH
UKH 3H
UK U U H
UU UH 4H
U U U U U UUH
U UH 5H

Cau.: badhu bacana suni cal bibhana,


ntha
bhudharkra
sarr,
etan kapinha sun jaba kn,
lie
uhi biapa aru bhudhara,
koi
koi giri sikhara prahr,
muryo na manu tanu aryo naryo,
taba mrutasuta muhik hanyo,
puni uhi tehi mreu hanumat,
puni nala nlahi avani pachresi,
cal
balmukha
sena
par,

yau jaha
trailoka bibhuana.
kubhakarana
vata
ranadhr.1.
kilakili
dhe
balavn.
t
upara.2.
kaakai
rahi
karahi bhlu kapi eka eka br.
jimi gaja arka phalani ko mryo.3.
paryo dharani bykula sira dhunyo.
ghurmita bhutala pareu turat.4.
jaha taha paaki paaki bhaa dresi.
ati bhaya trasita na kou samuh.5.

On hearing the words of his brother (Kumbhakara) Vibhaa turned back and
came into the presence of r Rma (the Ornament of the three spheres). My lord, here
comes Kumbhakara, possessed of a body huge as a mountain and staunch in battle !
The moment the mighty monkeys heard this they rushed forth crying with joy. They
plucked up trees and mountains and hurled them against Kumbhakara gnashing their
teeth all the while. The bears and monkeys threw myriads of mountain-peaks at him each
time. But neither he felt daunted in spirit nor did he stir from his position in spite of the
best efforts on the part of the monkeys to push him back, even like an elephant pelted
with the fruits of the sun-plant. Thereupon Hanumn struck him with his fist and he fell
to the earth beating his head in great confusion. Rising again he hit Hanumn back and
the latter whirled round and immediately dropped to the ground. Next he overthrew Nala
and Nla upon the ground and knocked down the warriors here, there and everywhere.
The monkey host stampeded; in utter dismay none dared face him.
(15)

LU U
U U H 65H

Do.: agaddi kapi muruchita kari sameta sugrva,


k kha dbi kapirja kahu cal amita bala sva.65.
Having rendered unconscious Agada and the other principal monkeys including
Sugrva, Kumbhakara, who was of unbounded might, nay, the very perfection of
strength, pressed the king of the monkeys under his arm pit and went off.
(65)

0U U U U
U U
U SUUU
LU
L

LU U H
U U UH 1H
U UUUH
U H 2H

* LAK-KNA *

LU

U
UU U U UU
U U
U
U

U U H
U U U H 3H
UU U UH
H 4H
U U H
U H 5H

Cau.: um
karata
raghupati narall,
bhkui bhaga jo klahi kh,
jaga
pvani
krati bistarihahi,
muruch
gai mrutasuta jg,
sugrvahu
kai
muruch
bt,
kesi
dasana
nsik
kn,
gaheu carana gahi bhumi pachr,
puni yau prabhu pahi balavn,
nka
kna
ke
jiya
jn,
sahaja bhma puni binu ruti ns,

khela garuRa jimi ahigana ml.


thi
ki
sohai
aisi
lar.1.
gi gi bhavanidhi nara tarihahi.
sugrvahi
taba
khojana
lg.2.
nibuki gayau tehi mtaka pratt.
garaji aksa caleu tehi jn.3.
ati lghava uhi puni tehi mr.
jayati jayati jaya kpnidhn.4.
phir krodha kari bhai mana gln.
dekhata kapi dala upaj trs.5.

891

Um, (continues Lord iva,) the Lord of the Raghus played the part of a human
being in the same way as Garua (the mount of Bhagavn Viu) would sport in the
company of snakes. Otherwise how could He who devours Death himself with the mere
knitting of His brows engage with any grace in such a battlex as this? He will thereby
spread His fame, which will not only sanctify the whole world but will undoubtedly take
across the ocean of mundane existence the people who sing it. Now Hanumns
unconsciousness ceased and he woke and presently began to look about for Sugrva.
Meanwhile Sugrva too recovered from his swoon and slipped out of Kumbhakaras grips,
who had taken him for dead (and consequently loosened his grip). Kumbhakara discovered
his escape only when Sugrva bit off the monsters nose and ears and ascended into the
air roaring. The demon caught Sugrva by the foot and, having thus secured him, dashed
him against the ground. Sugrva, however, rose with remarkable agility and hit his adversary
back. The mighty hero Sugrva then returned into the Lords presence, shouting Glory,
glory, all glory to the merciful Lord ! Kumbhakara felt sick at heart when he realized that
he had been deprived of his nose and ears, and turned back in a fury. The monkey host
was horror-stricken when they saw the monster, who was frightful by nature and looked
more so in the absence of his nose and ears.
(15)

U UU
U U U UUU U L UH 66H

Do.: jaya jaya jaya raghubasa mani dhe kapi dai huha,
ekahi bra tsu para chRenhi giri taru juha.66.
Raising a shout of Glory, glory, all glory to the Jewel of Raghus race ! the monkeys
rushed forward and rained upon him all at once a volley of rocks and trees.
(66)

0U
U U
Lh hH
U U U U UU U U H 1H

892

* R RMACARITAMNASA *

UU U UU
U U
U U
U U UU U
U UU
U U

UU U H
U UU UUH 2H
S U U H
U U UUH 3H
UU UH
U H 4H

Cau.: kubhakarana rana raga biruddh,


koi koi kapi dhari dhari kh,
koinha gahi sarra sana mard,
mukha ns ravananhi k b,
rana mada matta niscara darp,
mure subhaa saba phirahi na phere,
kubhakarana kapi phauja bir,
dekh
rma
bikala
kaak,

sanmukha cal kla janu kruddh.


janu
R
giri
guh
sam.1.
koinha mji milava mahi gard.
nisari parhi bhlu kapi h.2.
bisva grasihi janu ehi bidhi arp.
sujha na nayana sunahi nahi ere.3.
suni
dh
rajancara
dhr.
ripu
anka
nn
bidhi
.4.

Maddened with the Iust of battle, Kumbhakara marched against the enemy like
Death himself furious with rage. He seized and devoured myriads of monkeys, that
looked like swarms of locusts entering a mountain cave. Seizing many more millions he
crushed them against his body, and millions he levigated between his palms and mixed
with the dust on the ground. Multitudes of bears and monkeys escaped through his
mouth, nostrils and ears and ran away. lntoxicated with the frenzy of battle the demon
stood in a challenging mood; as though the Creator had placed the whole universe at his
disposal and he was going to devour it. All great warriors scuttled away from the battlefield and would not return under any persuasion whatsoever. They could neither see with
their eyes nor hear any call. The demon host also sallied forth when they learnt that
Kumbhakara had dispersed the monkey army. r Rma saw the discomfiture of His
forces and further perceived all kinds of enemy reinforcements pouring in.
(14)

UU
U U UH 67H

Do.: sunu sugrva bibhana


mai dekhau khala bala

anuja sa bhrehu saina,


dalahi bole rjivanaina.67.

Listen, Sugrva, Vibhaa and Lakmaa; take care of the army while I test the
might and man-power of this wretch, said the lotus-eyed Lord.
(67)

0U U U
U UU

UU
U
U
U U U
UU U UU U U
U UU
U
LU U U U

U UH
U U U UH 1H
UH
U U U H 2H
U U UU UH
UU U U UUH 3H
U U U UH
L L L L UH 4H

* LAK-KNA *

893

Cau.: kara sraga sji kai bhth, ari dala dalana cale raghunth.
prathama knhi prabhu dhanuaa kor,ripu dala badhira bhayau suni sor.1.
satyasadha ch Re sara lacch, klasarpa janu cale sapacch.
jaha
taha
cale bipula nrc, lage kaana bhaa bikaa pisc.2.
kaahi carana ura sira bhujada, bahutaka bra hohi sata kha.
ghurmi ghurmi ghyala mahi parah, uhi sabhri subhaa puni larah.3.
lgata bna jalada jimi gjahi, bahutaka dekhi kahina sara bhjahi.
rua pracaa mua binudhvahi, dharu dharu mru mru dhuni gvahi. 4.

Taking His famous bow, known by the name of rga, in His hand and with a
quiver fastened to His waist, the Lord of the Raghus went forth to crush the enemys
ranks. The Lord first twanged His bow: the sound was so piercing that the enemy host
was deafened to hear it. r Rma of unfailing resolve discharged a hundred thousand
arrows, which sped like winged cobras. Numerous arrows flew in every direction; fierce
demon warriors began to be mowed down. Feet, chest, head and arms were dismembered;
while many a hero was cut into a hundred pieces. Whirling round and round, the
wounded fell to the ground; the champions among them rose and, recovering themselves,
would join battle again. They thundered like clouds even as the arrows struck them; while
many of them took to flight at the very sight of the terrible arrows. Headless trunks
rushed fiercely on with the cries of Seize, seize, kill, kill.
(14)

0 U

U U U U
UU U UH 68H

Do.: chana mahu prabhu ke syakanhi ke bikaa pisca,


puni raghubra niaga mahu prabise saba nrca.68.
In a trice the Lords arrows mowed down the terrible demon host. All the arrows
then made their way back into r Rmas quiver.
(68)

0U U
h U U

UU

UU
U
U
U U U U
d U U

U U U UH
UH 1H
UU U U U UH
UU U U U UUH 2H
U U U H
UH 3H
U L UH
U U U H 4H

Cau.: kubhakarana mana dkha bicr,


bh ati kruddha mahbala br,
kopi
mahdhara
lei
upr,
vata dekhi saila prabhu bhre,
puni dhanu tni kopi raghunyaka,
tanu mahu prabisi nisari sara jh,
sonita sravata soha tana kre,
bikala biloki bhlu kapi dhe,

hati chana mjha niscara dhr.


kiyo mganyaka nda ga bhr.1.
rai jaha
markaa bhaa bhr.
saranhi ki raja sama kari re.2.
ch Re ati karla
bahu syaka.
jimi dmini ghana mjha samh.3.
janu kajjala giri geru panre.
biha s jabahi nikaa kapi e.4.

894

* R RMACARITAMNASA *

When Kumbhakara perceived and realized that the demon army had been wiped
out in an instant, the formidable hero flew into a violent rage and gave a grim roar as
that of a lion (the king of beasts). In his fury he tore up mountains by the roots and dashed
them upon detachments of mighty monkey warriors. The Lord saw the huge mountains
coming and shattered them with His arrows into dust as it were. The Lord of the Raghus
once more pulled the string of His bow and indignantly discharged a volley of His
exceedingly terrible shafts. The arrows entered and passed through his body like flashes
of lightning disappearing into a cloud. Blood gushing out from his dark figure resembled
spouts of red ochre shooting from a mountain of soot. Perceiving him in fluster, bears
and monkeys dashed forward; the monster, however, laughed when the monkeys drew
near.
(14)

0 U

U U U U
U U U U H 69H

Do.: mahnda
kari
garj
koi
koi
gahi
ksa,
mahi paakai gajarja iva sapatha karai dasassa.69.
He burst into a terrible roar and, seizing millions and millions of monkeys,
dashed them to the ground like a huge elephant, swearing by his ten-headed brother
the while.
(69)



U U U

UU U
UU
L
U U
U
U U U
U U UU
U U U
U U
U U

MH
U U H 1H
U UH
U U U UUH 2H
U U H
U H 3H
UU
U
UU
H
U U U UH 4H
U UH
U U U UH 5H
UU U U H
U U H 6H

Cau.: bhge bhlu balmukha


juth,
cale bhgi kapi bhlu bhavn,
yaha nisicara dukla sama aha,
kp
bridhara
rma
kharr,
sakaruna bacana sunata bhagavn,
rma
sena nija pche
ghl,
khaic
i dhanua sara sata sadhne,
lgata sara dhv risa bhar,
lnha
eka
tehi
saila
up,
dhv
bma bhu giri dhr,

bku biloki jimi mea baruth.


bikala
pukrata
rata
bn.1.
kapikula desa parana aba caha.
phi
phi
pranatrati
hr.2.
cale
sudhri
sarsana
bn.
cale
sakopa
mah
balasl.3.
chue
tra
sarra
samne.
kudhara agamagata olati dhar.4.
raghukula tilaka bhuj soi k.
prabhu sou bhuj ki mahi pr.5.

* LAK-KNA *
ke
ugra

895

bhuj soha khala kais, pacchahna madara giri jais.


bilokani prabhuhi bilok, grasana cahata mnahu
trailok.6.

Hosts of bears and monkeys fled like flocks of sheep at the sight of a wolf. The
monkeys and bears, O Bhavn, turned tail in terror, crying in a piteous voice. Yonder
demon is like unto a famine, which threatens to visit this land in the shape of the monkey
host. Therefore, O Rma, Slayer of Khara, the cloud laden with the water of compassion,
reliever of the suppliants, agony, save us, protect us. The moment the Lord heard the
pathetic words, He advanced to meet him, putting His bow and arrows in order, Placing
His army in the rear the most powerful Rma marched ahead, full of indignation. Pulling
the string of His bow, He fitted a hundred arrows to it; they flew and disappeared into
the demons body. Even as the arrows struck him the demon rushed forth burning with
rage; the mountains staggered and the earth shook as he ran. He tore up a rock; but the
Glory of Raghus race cut off the arm that bore it. He then rushed forward with the rock
in his left hand; but the Lord struck off even that arm to the ground. Thus shorn of his
arms, the wretched resembled Mount Mandara without its wings. He cast a fierce look
on the Lord as if ready to devour all the three spheres.
(16)

0U

PU U U
h U U U U UH 70H

Do.: kari cikkra ghora


gagana siddha sura

ati dhv
trsita h

badanu
h heti

pasri,
pukri.70.

With a most terrible yell he rushed forth with his mouth wide open. The Siddhas
and gods in the heavens shouted in great alarm Ah, alas, dear me!
(70)

0 L
U U U
UU U
U U
U UU
U U U
U U

U
U UUU
U U
U UU
UU U

U H
U UH 1H
H
U U UH 2H
U H
U U UH 3H
UU UH
U U H 4H
S UU U UUH
U U H 5H
LU UU H
U U U H 6H

Cau.: sabhaya deva karunnidhi jnyo,


bisikha nikara nisicara mukha bhareu,
saranhi bhar mukha sanmukha dhv,
taba prabhu kopi tbra sara lnh,
so sira pareu dasnana ge ,
dharani dhasai dhara dhva pracad,

ravana prajata sarsanu tnyo.


tadapi mahbala bhumi na pareu.1.
kla
trona
sajva
janu
v.
dhara te bhinna tsu sira knh.2.
bikala bhayau jimi phani mani tyge .
taba prabhu ki knha dui khad.3.

896

* R RMACARITAMNASA *
pare bhumi jimi nabha te bhudhara,
tsu teja prabhu badana samn,
sura dudubh bajvahi haraahi,
kari binat sura sakala sidhe,
gaganopari hari guna gana ge,
begi hatahu khala kahi muni gae,

heha dbi kapi bhlu niscara.


sura muni sabahi acabhava mn.4.
astuti karahi sumana bahu baraahi.
teh
samaya
devarii
e.5.
rucira brarasa prabhu mana bhe.
rma samara mahi sobhata bhae.6.

Perceiving the gods much alarmed, the All-merciful pulled the string of His bow right
up to His ear and blocked the demons mouth with a flight of His arrows; yet he did not
fall to the ground, most powerful as he was. With his mouth full of arrows he rushed
forward like a living quiver of Death Himself. Then the Lord in His wrath took a sharp
arrow and struck his head right off his body. The head dropped in front of his ten-headed
brother, who was filled with agony at its sight like a snake that has lost its crest-jewel.
The earth sunk beneath the weight of the terrible trunk that still sprinted there; thereupon
the Lord cut it in two. The two pieces fell to the ground like a pair of mountains dropped
from the heavens, crushing beneath them monkeys, bears and demons alike. His soul
entered the Lords mouth in the form of a mass of light, to the astonishment of gods,
sages and all. The gods sounded their kettle-drums in great exultation, extolled the Lord
and rained down flowers in profusion. Having prayed to the Lord, all the gods went their
way. Just at that moment arrived the celestial sage, Nrada. Standing high in the air he
sang r Haris praises in a delightful heroic strain, which pleased the Lords soul. The
sage departed with the words Pray, despatch this wretch (Rvaa) quickly. r Rma
shone forth on the field of battle.
(16)

U0

U U
U L H
U U U U
U U U U H

Cha.: sagrma

bhumi birja raghupati atula bala kosala dhan,


rama bidu mukha rjva locana aruna tana sonita kan.
bhuja jugala pherata sara sarsana bhlu kapi cahu disi bane,
kaha dsa tulas kahi na saka chabi sea jehi nana ghane.

The Lord of the Raghus, the king of Kosala, who was matchless in strength, shone
resplendent on the field of battle in the midst of bears and monkeys, with drops of
perspiration on His face, His lotus eyes turned red and His person specked with
particles of blood, and both His hands busy playing with His bow and arrow. Even ea
(the serpent-god), says Tulasdsa, could not describe the Lords beauty despite his
numerous tongues.

0 U

U U U
U U U UH 71H

Do.: nisicara adhama malkara thi dnha nija dhma,


girij te nara madamati je na bhajahi rrma.71.

* LAK-KNA *

897

r Rma vouchsafed a place in his own abode to a vile demon, who was a
mine of impurities! Girij, (continues Lord iva,) dull-witted are those men who adore
Him not.
(71)

0 U m
U U
UU U L U
U
U U
UU U NU U

U U U
U

U
CU U U
U U U
U
UU U U

U UU H
UUH 1H
U U H
UU UH 2H
H
U U UH 3H
U U U UH
U UH 4H
U U H
U UU UUH 5H
U U H 6H

Cau.: dina ke ata phir dvau an,


rma kp kapi dala bala bRh,
chjahi nisicara dinu aru rt,
bahu bilpa dasakadhara kara,
rovahi
nri hdaya hati pn,
meghanda
tehi avasara yau,
dekhehu
kli
mori
manus,
iadeva sai bala ratha pyau ,
ehi bidhi jalpata bhayau bihn,
ita kapi bhlu kla sama br,
larahi subhaa nija nija jaya hetu,

samara bha subhaanha rama ghan.


jimi tna pi lga ati Rh.1.
nija mukha kahe sukta jehi bh t.
badhu ssa puni puni ura dhara.2.
tsu teja bala bipula bakhn.
kahi bahu kath pit samujhyau.3.
abahi bahuta k karau baR.
so bala tta na tohi dekhyau .4.
cahu dura
lge
kapi
nn.
uta
rajancara
ati
ranadhr.5.
barani na ji samara khagaketu.6.

At the close of the day the two contending armies retired from the battle-field. The
battle had proved exceedingly strenuous even to the stoutest warrior. But the monkey
host waxed stronger by r Rmas grace, even as fire blazes up when fed with straw.
The ranks of the demons were thinning night and day like merit, which is exhausted by
speaking of ones good deeds with ones own lips. The ten-headed monster made much
lamentation, clasping his brothers head to his bosom again and again. The women wept
and beat their breast with their hands, paying tributes to his extraordinary majesty and
strength. At that juncture Meghanda (Rvaas eldest son) came and consoled his
father by narrating a number of (reassuring) stories. See my heroism tomorrow; I need
not make any pretentious statement just now. I have had no occasion to show you, dear
father, the strength which I acquired alongwith the chariot from my beloved deity. While
he rattled on in this manner the day broke and swarms of monkeys besieged all the four
gates. On this side ranged the monkey and bear warriors terrible as death, while on the
other side stood the demons exceedingly staunch in battle. Every champion fought for
the victory of his own camp; the battle, O Garua (says Kkabhuui), defied all
description.
(16)

898

* R RMACARITAMNASA *

U U U
U ^UU U UU H 72H

Do.: meghanda mymaya ratha caRhi gayau aksa,


garjeu aahsa kari bhai kapi kaakahi trsa.72.
Mounting his charmed car Meghanda ascended into the air and roared with a
terrible laugh, which struck the monkey host with terror.
(72)

0Q
UU
UU
U U
UU U
L L L
U U L U
U U U U U
U U U
L
U
U
UU
U U U U
U U

S S H
U CU U U H 1H
U U H
U U U H 2H
U U U UH
U U UH 3H
U U UH
U H 4H
UU U U U H
U UU U U H 5H
S UH
S H 6H
U H 7H

Cau.: sakti
sula
taravri
kpn,
rai
parasu
parigha
pn,
dasa disi rahe bna nabha ch,
dharu dharu mru sunia dhuni kn,
gahi giri taru aksa kapi dhvahi,
avaghaa gha ba giri kadara,
jhi kah bykula bhae badara,
mrutasuta
agada nala
nl,
puni lachimana sugrva bibhana,
puni raghupati sai jujhai lg,
byla psa basa bhae kharr,
naa iva kapaa carita kara nn,
rana sobh lagi prabhuhi ba dhyo,

astra sastra kulisyudha nn.


lgeu bi karai bahu bn.1.
mnahu magh megha jhari l.
jo mrai tehi kou na jn.2.
dekhahi tehi na dukhita phiri vahi.
my bala knhesi sara pajara.3.
surapati badi pare janu madara.
knhesi bikala sakala balasl.4.
saranhi mri knhesi jarjara tana.
sara ch Rai hoi lgahi ng.5.
svabasa
anata
eka
abikr.
sad svatatra eka bhagavn.6.
ngapsa devanha bhaya pyo.7.

He discharged a volley of lances, pikes, swords and scimitars as well as axes,


bludgeons and stones, and other missiles and weapons of every description, terrible as
a thunderbolt, and further rained down shafts in profusion. The sky was thickly covered
with arrows on all sides, as though the clouds poured in torrents in the month of
Bhdrapada, when the constellation Magh (the tenth in order of the twenty-seven
Nakatras) is in the ascendant. The cries of Seize, seize, kill, kill filled every ear; but
nobody knew who it was that struck them. Snatching up rocks and trees, the monkeys

* LAK-KNA *

899

sprang into the air; but they could not see him and returned sore disappointed. Meanwhile
by his delusive power Meghanda had turned every rugged valley, path and mountain
cave into a veritable aviary of arrows. The monkeys were confounded and did not know
where to turn. They felt helpless like so many Mandaras thrown into prison as it were
by Indra. The son of the windgod, Agada, Nala, Nla and all the other mighty heroes were
completely discomfited by him. Again he assailed with his shafts Lakmaa, Sugrva, and
Vibhaa and pierced their bodies through and through. Then he confronted the Lord of
the Raghus Himself; the arrows he let fly turned into serpents even as they struck r
Rma. The Slayer of Khara, who is all-independent, infinite and immutable, the one
without a second, was overpowered by the serpents coils. Like an actor, He plays many
a part,He, the one, ever-free and omnipotent Lord. It was in order to invest the battle
with a glory of its own that the Lord allowed Himself to be bound by a snare of serpents,
even though the gods were dismayed at this sight.
(17)

0U

UU
U S H 73H

Do.: girij jsu nma japi muni kahi bhava psa,


so ki badha tara vai bypaka bisva nivsa.73.
Girij, (continues Lord iva,) is it ever possible that the Lord, who is the allpervading abode of the universe and whose name, when repeated enables the hermits
to cut asunder the bonds of existence, should fall in bondage?
(73)

0U U
U U
U U
U UU UU
U U UUU U
U U
U

U
U U U U
U U U
U U LU
U

U h H
UU U H 1H
U U H
U U UH 2H
U UH
U U H 3H
U UH
U UU UH 4H
U U UUH
U H 5H

Cau.: carita rma ke saguna bhavn,


asa
bicri
je
tagya
birg,
bykula kaaku knha ghanand,
jmavata kaha khala rahu hRh,
buRha jni saha ch Reu toh,
asa
kahi tarala trisula calyo,
mrisi
meghanda
kai
cht,
puni risna gahi carana phiryo,
bara prasda so marai na mr,
ih
devarii
garuRa
pahyo,

tarki na jhi buddhi bala bn.


rmahi bhajahi tarka saba tyg.1.
puni bh pragaa kahai durbd.
suni kari thi krodha ati bRh.2.
lgesi
adhama
pacrai
moh.
jmavata kara gahi soi dhyo.3.
par bhumi ghurmita suraght.
mahi pachri nija bala dekharyo.4.
taba gahi pada lak para r.
rma sampa sapadi so yo.5.

900

* R RMACARITAMNASA *

The doing of r Rma when appearing in an embodied form, Bhavn, cannot be


logically interpreted by the power of reason or speech. Realizing this those who know the
truth about Him and are full of dispassion adore r Rma, discarding all theological
speculation. Having thus thrown the monkey host into confusion, Ghananda (a synonym
for Meghanda) at last revealed himself and began to pour abuses. Jmbavn said,
Remain standing a while, O wretch! When he heard this, his anger knew no bound.
Fool, I spared you only on account of your age. And yet you have had the audacity to
challenge me, O vile creature!So saying he hurled his glittering trident. Jmbavn,
however, caught it in his hand and, darting forward, struck Meghanda in the chest with
it so vehemently that the enemy of gods reeled and fell to the ground. Once again
Jmbavn in his fury took Meghanda by the foot and, swinging him round, dashed him
against the ground and thus showed him his strength. By virtue of the boon* (granted to
him by the Creator), however, he died not for all his killing. Thereupon Jmbavn seized
him by the foot and tossed him into Lak. At this end the celestial sage Nrada
despatched Garua, who took no time in reaching by the side of r Rma.
(15)

U M
UU U H 74 ()H
U U U U
U U U U U UH 74 ()H

Do.: khagapati saba dhari khe my nga barutha,


my bigata bhae saba harae bnara jutha.74(A).
gahi giri pdapa upala nakha dhe ksa risi,
cale tamcara bikalatara gaRha para caRhe pari.74(B).
The king of birds seized and devoured the whole swarm of snakes created by
Meghandas demoniac power. The charm was thus dispelled and all the divisions of the
monkey host rejoiced again. Armed with rocks, trees, stones, and claws, the monkeys
rushed forth in their fury; while the demons took to their heels in utter confusion and
climbed up the fort.
(74 A-B)

U
U

UU

U H

UU

U U UH 1H

* In the Adhytmarmyaa Vibhaa tells r Rma:

S m UUH
CU rS U S UH
UU U Z U H
U Uc U hUUH
(Yuddhaka VIII. 6467)
Brahm (the Creator) has ordained the death of this wicked soul (Meghanda) at the hands of one
who has neither slept nor taken any food for full twelve years. Given over to your service, Lakmaa, O Chief
of the Raghus, has known neither sleep nor food etc., ever since he came away from Ayodhy: I have come
to know all this, O King of kings. Therefore, O Ruler of gods, command Lakmaa to accompany me with all
speed; for he is no other than ea, the supporter of the earth, and will doubtless slay this demon.

* LAK-KNA *

U

U

U
h U U
U
U U
U U UU U U
UU U h U

UU U
UU U UU
U
U UU U

U UUH
H 2H
UH
H 3H
UU U H
U UH 4H
U U U H
UUU U H 5H
U UH
U UH 6H
U UH
UU UU UH 7H

Cau.: meghanda
kai
murach jg,
turata gayau giribara kadar,
ih
bibhana
matra bicr,
meghanda makha karai apvana,
jau prabhu siddha hoi so pihi,
suni raghupati atisaya sukha mn,
lachimana saga jhu saba bh,
tumha lachimana mrehu rana oh,
mrehu tehi bala buddhi up,
jmavata
sugrva
bibhana,
jaba raghubra dnhi anussana,
prabhu pratpa ura dhari ranadhr,
jau tehi ju badhe binu vau ,
jau sata sakara karahi sah,

pitahi
biloki
lja
ati
lg.
karau ajaya makha asa mana dhar.1.
sunahu ntha bala atula udr.
khala
myv
deva
satvana.2.
ntha begi puni jti na jihi.
bole
agaddi
kapi
nn.3.
karahu bidhasa jagya kara j.
dekhi sabhaya sura dukha ati moh.4.
jehi chjai nisicara suni bh.
sena sameta rahehu tniu jana.5.
kai niaga kasi sji sarsana.
bole ghana iva gir ga bhr.6.
tau raghupati sevaka na kahvau .
tadapi
hatau raghubra
doh.7.

901

When Meghanda recovered from his swoon, he felt much ashamed to find his
father before him. He speedily betook himself to a convenient mountain cave and
resolved to perform a sacrifice which would render him invincible. At this end Vibhaa
approached the Lord and told Him his considered view. Listen, my lord of incomparable
might and generosity: the wicked Meghanda, who is a past master in creating illusions
and the scourge of heaven, is performing an unholy sacrifice. If, my lord, the sacrifice
is allowed to be completed, he will not then be speedily conquered. The Lord of the
Raghus was highly gratified to hear this and summoned Agada and many other
monkeys. Go with Lakmaa, brethren all, and wreck the sacrifice. And it is for you,
Lakmaa, to kill him in battle. I am much distressed to find the gods in terror. You must
finish him by force of your wit might or one way or other, mark me, brother, the demon
must be put an end to. And Jmbavn, Sugrva and Vibhaa, you three must keep by
his side with your regiment. When the Hero of Raghus line had finished His command,
Lakmaa, who was staunch in battle, girt the quiver by his side and strung his bow; and
cherishing the Lords glory in his heart, he spoke in a voice deep as thunder, If I return
today without slaying him (Meghanda), let me no longer be called a servant of r Rma

902

* R RMACARITAMNASA *

(the Lord of the Raghus). Nay, even if a hundred ivas come to his help, I shall
nonetheless kill him in the name of Rma (the Hero of Raghus line).
(17)

0U

U L U U
U H 75H

Do.: raghupati carana ni siru caleu turata anata,


agada nla mayada nala saga subhaa hanumata.75.
Bowing his head at the feet of r Rma (the Lord of the Raghus), Lakmaa (who
was none else than Lord Ananta or ea) set out at once, accompanied by champions
like Agada, Nla, Mayanda, Nala and Hanumn.
(75)

0 U
U U
UU UU

U U U

L
U UU U
UU
UU L U
U U U U U
h

U U U
U UU
U U
U


UU
U
Cau.: ji

kapinha

so

dekh

U LU L H
UU UU H 1H
U U U UH
U U H 2H
U U UU UH
U UU U UH 3H
U U UH
UU U U H 4H
U U UH
U UU UH 5H
U U UH
U U U U H 6H
U h U UH
U U U H 7H
U U U H
U U U H 8H

bais, huti deta rudhira aru bhais.

knha kapinha saba jagya bidhas, jaba na uhai taba karahi prasas.1.
tadapi na uhai dharenhi kaca j, ltanhi
lai

trisula

dhv

parama

kapi

krodha

bhge, e

kara

mr, garja

hati
jaha

hati

cale

rmnuja

ghora

rava

par.
ge.2.

brahi

br.

kopi

marutasuta agada dhe, hati trisula ura dharani gire.3.


prabhu kaha ch Resi sula praca, sara hati kta anata juga kha.
uhi

bahori

mruti

jubarj, hatahi

phire

bra ripu marai

na

vata

dekhi

janu

kruddha

dekhesi

vata

pabi

bibidha

bea

dhari

sama
karai

mr, taba

kopi
dhv

kl, lachimana

tehi

ghu

na

kari

ghora

chRe

bisikha

bj.4.
cikr.
karl.5.

bn, turata bhayau khala ataradhn.


lar, kabahu ka pragaa kabahu duri j.6.

* LAK-KNA *
dekhi

ajaya

ripu

arape

ks, parama kruddha taba bhayau ahs.

lachimana mana asa matradRhv, ehi


sumiri
chR

kosaldhsa
bna

mjha

903

ppihi

mai

bahuta

khelv.7.

pratp, sara sadhna knha kari dp.


ura

lg, marat

bra

kapau

saba

tyg.8.

Arriving there, the monkeys found him squatting and offering oblations of blood and
live buffaloes to the sacrificial fire. The monkeys wrecked the whole sacrifice; yet, when
the demon refused to stir, they proceeded to applaud him (ironically). Even then he did
not quit his place; the monkeys thereupon went and caught him by the hair and, striking
him with the foot one after the other, ran away. He rushed forth, trident in hand, while the
monkeys fled before him and came where r Rmas younger brother (Lakmaa) stood
at the head of his army. Driven by the wildest fury he came and shouted with a terrible
roar again and again. The son of the wind-god and Agada darted forward in great
indignation: but he struck them on the breast with his trident and felled them to the
ground. He then hurled his fierce trident at the Lord (Lakmaa): but Ananta intercepted
it with his arrow and broke it in two. Meanwhile the son of the wind-god and Prince
Agada had risen again and struck him furiously; but he received no injury. When the
heroes turned round thinking that the enemy could not be killed in spite of the best efforts,
he rushed forth with a terrible yell. When Lakmaa saw him coming furiously like Death
himself, he let fly fierce arrows. The wretch, however, vanished out of sight the moment
he saw arrow terrible as thunderbolt darting towards him. He fought in various guises,
now revealing himself and now disappearing. The monkeys were filled with dismay when
they saw that the enemy could not be conquered. Lakmaa (the lord of serpents)
thereupon flew into a towering rage. He made a firm resolve in his mind to dispose of
the demon; for he thought, I have played with this wretch long enough. Recalling the
might of r Rma (the Lord of Kosala), he defiantly fitted an arrow to his bow and shot
it with such steady aim that it struck Meghanda full in the breast and the demon
abandoned all false appearances at the moment of death.
(18)

0 U

U U U UU
U UH 76H

Do.: rmnuja kaha rmu kaha asa kahi ch Resi prna,


dhanya dhanya tava janan kaha agada hanumna.76.
He gave up his ghost with the words Where is Rmas younger brother
(Lakmaa)? Where is Rma? On his lips. Blessed indeed is your mother! exclaimed
Agada and Hanumn.
(76)

U UU
U U
U U

U
S U U h
U
U
L
U U
U

mU U H
U H 1H
U UH
U U SUH 2H
U U H
LU U UU U UH 3H
UU U U UH
UU U H 4H

904

* R RMACARITAMNASA *

Cau.: binu praysa hanumna uhyo,


tsu marana suni sura gadharb,
barai sumana dudubh bajvahi,
jaya
anata jaya jagaddhr,
astuti kari sura siddha sidhe,
suta badha sun dasnana jabah,

lak dvra rkhi puni yo,


caRhi bimna e nabha sarb.1.
rraghuntha bimala jasu gvahi.
tumha prabhu saba devanhi nistr.2.
lachimana kpsidhu pahi e.
muruchita bhayau pareu mahi tabah.3.
madodar
rudana kara bhr, ura tRana bahu bh ti pukr.
nagara loga saba bykula soc, sakala kahahi dasakadhara poc.4.

Hanumn lifted him without any exertion and after placing him at the main gate of
Lak returned. Hearing of his death, the gods as well as the Gandharvas all appeared
in the heavens in their aerial cars. Raining down flowers, they beat their drums and sang
the spotless glory of r Rma (the Lord of the Raghus). Glory to Lord Ananta! Glory
to the support of the whole universe ! You, O lord, have delivered the gods. Having thus
hymned his praises, the gods as well as the Siddhas went their way, while Lakmaa
arrived in the presence of the All-merciful. The moment the ten-headed monster heard
the news of his sons death, he dropped unconscious to the ground. Mandodar made
grievous lamentation, beating her breast and crying in many ways. The citizens were all
smitten with grief; everyone abused Rvaa.
(14)

U Z U
SU M U NU UH 77H

Do.: taba dasakaha bibidhi bidhi samujh saba nri,


nasvara rupa jagata saba dekhahu hdaya bicri.77.
The ten-headed monster then consoled all the womenfolk in various ways.
Perceive and realize in your heart, he said, That the entire universe is perishable. (77)

0UU
U U
U
U

UU

U U U
U
U L U U
L U
U L U
U
UU U

H
UU U UH 1H
UU mUH
U U UH 2H
H
U UL U U H 3H
H
H 4H
H 5H

Cau.: tinhahi gyna upades


rvana,
para upadesa kusala bahutere,
nis
sirni bhayau
bhinusr,
subhaa
boli dasnana
bol,
so
abah
baru
ju
par,
nija bhuja bala mai bayaru baRhv,
asa kahi maruta bega ratha sj,

puna mada kath subha pvana.


je carahi te nara na ghanere.1.
lage bhlu kapi crihu dvr.
rana sanmukha j kara mana ol.2.
sajuga bimukha bhae na bhal.
dehau utaru jo ripu caRhi v.3.
bje
sakala
jujhu
bj.

* LAK-KNA *
cale
bra
saba
atulita
asaguna amita hohi tehi

905

bal, janu
kajjala
kai
dh
cal.4.
kl, ganai na bhujabala garba bisl.5.

Rvaa taught them sound wisdom; though vile himself, his counsel was so pious
and wholesome ! Indeed there are hosts of people clever in instructing others; but those
who practise good morals themselves are few and far between. When the night was over
and the day broke, the bears and monkeys invested all the four gates. The ten-headed
monster summoned his champions and said, He whose heart quails before the enemy
in battle had better withdraw even now; for if he turns his back on the field of battle, he
will have to suffer for it. Relying on the strength of my own arm have I started enmity and
shall give befitting reply to the enemy who has invaded us. So saying, he got ready his
chariot, swift as the wind, and all the musical instruments of war sounded. The heroes,
who were all matchless in strength, rushed forth like a storm of soot. Numberless ill-omens
occurred at that time; but, extremely proud of his might of arm, he heeded them not.
(15)

U0

dU U
U U U PU U H
U U U S U
U U U H

Cha.: ati

garba ganai na saguna asaguna sravahi yudha htha te,


bhaa girata ratha te bji gaja cikkarata bhjahi stha te.
gomya gdha karla khara rava svna bolahi ati ghane,
janu kladuta uluka bolahi bacana parama bhayvane.

In his overweening pride he took no heed of the omens, whether good or bad.
Weapons dropped from his hands and warriors fell down from their cars, while horses
and elephants ran shrieking out of the line. Frightful jackals, vultures and donkeys gave
a shrill cry while dogs whined in large numbers. And owls, like messengers of death,
uttered most alarming notes.

0 U

U
U U U U U H 78H

Do.: thi ki sapati saguna subha sapanehu mana birma,


bhuta droha rata mohabasa rma bimukha rati kma.78.
Can he ever expect prosperity and good omens and attain peace of mind even in
dream, who is actively malevolent to the living creation, is hostile to r Rma and is
steeped in the enjoyment of the senses, all under a spell of delusion?
(78)

0U

U U U
U U
U
U U

U U UH
U H 1H
U L UH
U U U U H 2H

906

* R RMACARITAMNASA *

U U
U U UU
UU U U U U
U U U
U
U
U
UU U UU
U

U ^U
U UUU m
U U

U H
U U UUH 3H
L H
UH 4H
M U U H
L UUUH 5H
U U U^UH
U UH 6H
U UU UH 7H

Cau.: caleu
niscara
kaaku apr,
bibidhi bh ti bhana ratha jn,
cale matta gaja jutha ghanere,
barana barana biradaita niky,
ati
bicitra
bhin
birj,
calata kaaka digasidhura agah,
uh
renu
rabi gayau chap,
panava nisna ghora rava bjahi,
bheri
naphri
bja
sahan,
kehari nda bra saba karah,

caturagin
an
bahu
dhr.
bipula barana patka dhvaja nn.1.
prbia jalada maruta janu prere.
samara sura jnahi bahu my.2.
bra basata sena janu sj.

chubhita payodhi kudhara agamagah.3.


maruta thakita basudh akul.
pralaya samaya ke ghana janu gjahi.4.
mru
rga
subhaa
sukhad.
nija nija bala paurua uccarah.5.
kahai dasnana sunahu subha, mardahu bhlu kapinha ke ha.
hau mrihau bhupa dvau bh, asa kahi sanmukha phauja re g.6.
yaha sudhi sakala kapinha jaba p, dhe
kari
raghubra
doh.7.

The demon host, which defied all calculation, marched. Complete in all its four
limbs, viz., elephants and chariots, horse and foot, it was divided into many regiments
and was equipped with mounts, cars and other conveyances of every description as well
as with numerous banners and standards of diverse colour. Numberless troops of
infuriated elephants marched like rainy clouds driven by the wind. There were multitudes
of distinguished warriors wearing uniforms of various colours, all heroic in battle and
conversant with many illusive devices. Thus the army was magnificent in every way and
looked like the mustered array of the gallant deity presiding over the vernal season. Even
as the host marched, the elephants guarding the eight quarters tottered, the ocean was
stirred to its very depth and the mountains rocked. The dust rose in clouds that obscured
the sun, the air became still and the earth was troubled. Drums and kettledrums made
an awful din like the thundering of clouds at the time of universal destruction. Tabors,
clarionettes and hautboys sounded the martial strain that gladdens the heart of champions.
All the heroes roared like lions, each extolling his own might and valour. Rvaa
exclaimed; Listen, my valiant warriors: wipe out the hordes of these bears and
monkeys, while I shall slay the two brother princes. So saying he ordered his army to
march forward. When the monkeys received this news, they all rushed forth swearing by
the name of r Rma.
(17)

U0

U U
U U UUU U H

* LAK-KNA *

907

U U
U U U UH
Cha.: dhe

bisla karla markaa bhlu kla samna te,


mnahu sapaccha uRhi bhudhara bda nn bna te.
nakha dasana saila mahdrumyudha sabala saka na mnah,
jaya rma rvana matta gaja mgarja sujasu bakhnah.

The gigantic monkeys and bears, who were terrible as death, rushed forward like
hosts of winged mountains of diverse colour. With claws and teeth, rocks and huge trees
for their weapons they were all very powerful and knew no fear. They shouted Glory to
r Rma, a veritable lion for the wild elephant in the shape of Rvaa and sang His
praises.

0U

U U U
U U UU U UU H 79H

Do.: duhu disi jaya jayakra


bhire bra ita rmahi

kari nija nija jor jni,


uta rvanahi bakhni.79.

With a shout of Victory! victory!! on both sides and each finding his own match,
the heroes came to a close combat, the monkeys singing the glory of r Rma and the
demons extolling Rvaa.
(79)

0U
U
U UU
U
U U
U U
U U U U
UU U

U
U Q U


U

U UH
U U U UH 1H
U U H
U U S H 2H
U H
U U UH 3H
U H
U U UH 4H
H
U U H 5H
U U U H 6H

Cau.: rvanu rath biratha raghubr,


adhika prti mana bh sadeh,
ntha na ratha nahi tana pada trn,
sunahu sakh kaha kpnidhn,
sauraja dhraja tehi ratha ck,
bala bibeka dama parahita ghore,
sa
bhajanu
srath
sujn,
dna parasu budhi sakti praca,

dekhi bibhana bhayau adhr.


badi carana kaha sahita saneh.1.
kehi bidhi jitaba bra balavn.
jehi jaya hoi so syadana n.2.
satya sla dRha dhvaj patk.
cham kp samat raju jore.3.
birati
carma
satoa
kpn.
bara bigyna kahina koda.4.

908

* R RMACARITAMNASA *
amala acala mana trona samn, sama jama niyama silmukha nn.
kavaca abheda bipra gura puj, ehi sama bijaya upya na duj.5.
sakh dharmamaya asa ratha jke , jtana kaha na katahu ripu tke .6.

Vibhaa was disconcerted when he saw Rvaa mounted on a chariot and the
Hero of Raghus line without any. His great fondness for the Lord filled his mind with
diffidence; and bowing to His feet he spoke with a tender heart: My lord, You have no
chariot nor any protection either for Your body (in the shape of armour) or for Your feet
(in the shape of shoes). How, then, can You expect to conquer this mighty hero?
Listen, friend: replied the All-merciful, the chariot which leads one to victory is quite
another. Valour and fortitude are the wheels of that chariot, while truthfulness and good
conduct are its enduring banner and standard. Even so strength, discretion, self-control
and benevolence are its four horses, that have been joined to the chariot with the cords
of forgiveness, compassion and evenness of mind. Adoration of God is the expert driver;
dispassion, the shield and contentment, the sword. Again, charity is the axe; reason, the
fierce lance and the highest wisdom, the relentless bow. A pure and steady mind is like
a quiver; while quietude and the various forms of abstinence (Yamas) and religious
observances (Niyamas) are a sheaf of arrows. Homage to the Brhmaas and to ones
own preceptor is an impenetrable coat of mail; there is no other equipment for victory as
efficacious as this. My friend, he who owns such a chariot of piety shall have no enemy
to conquer anywhere.
(16)

0 U

U U U
U U U U UH 80 ()H
UU U
U U UU U H 80 ()H
U U U U
U U U H 80 ()H

Do.: mah ajaya sasra ripu jti sakai so bra,


jke asa ratha hoi dRha sunahu sakh matidhra.80(A).
suni prabhu bacana bibhana harai gahe pada kaja,
ehi misa mohi upadesehu rma kp sukha puja.80(B).
uta pacra dasakadhara ita agada hanumna,
larata niscara bhlu kapi kari nija nija prabhu na.80(C).
Listen, O friend of resolute mind: the hero who happens to be in possession of such
a strong chariot can conquer even that mighty and invincible foe, attachment to the world.
Hearing the Lords words, Vibhaa clasped His lotus feet in joy. You have utilized this
opportunity to exhort me, O Rma, an embodiment of grace and bliss that You are. On that
side the ten-headed Rvaa threw his challenge, while on this side Agada and Hanumn
invited him to a contest. The demons, on the one hand, and the bears and monkeys, on the
other, steadily fought, each side swearing by its lord.
(80 AC)

0U r h
UU U UU
U

U U H
U U U UH 1H

* LAK-KNA *

U U U U
UU UU
UU
UU UU UUU
UU
UU UUU
U U U UU
U
h Lh

U H
U U U UUH 2H
U U UUH
U U U UUUH 3H
U UU U U H
hH 4H

Cau.: sura brahmdi siddha muni nn,


hamahu um rahe tehi sag,
subhaa samara rasa duhu disimte,
eka eka sana bhirahi pacrahi,
mrahi kahi dharahi pachrahi,
udara
bidrahi bhuj uprahi,
nisicara bhaa mahi gRahi bhlu,
bra balmukha juddha biruddhe,

dekhata rana nabha caRhe bimn.


dekhata rma carita rana rag.1.
kapi jayasla rma bala tte.
ekanha eka mardi mahi prahi.2.
ssa tori ssanha sana mrahi.
gahi pada avani paaki bhaa rahi.3.
upara hri dehi bahu blu.
dekhiata bipula kla janu kruddhe.4.

909

Brahm and the other gods, as well as a number of Siddhas and sages mounted
their aerial cars and watched the contest from the heavens. I too, Um (continues Lord
iva,) happened to be in that company and witnessed r Rmas exploits replete with
martial zeal. The champions of both sides were maddened with a passion for war; the
monkeys, however, led the field through the might of r Rma. With shouts of defiance
they closed in single combat, each crushing his adversary and throwing him to the
ground. They smote the enemy, hacked him to pieces, clutched him and dashed him to
the ground; nay, they tore his head off and pelted another with the same. They ripped
up bellies, plucked up arms and, seizing the opponent by the foot, dashed him to the
ground. The bears buried the demon warriors underground and piled over them large
heaps of sand. The gallant monkeys on the battlefield looked like so many infuriated
forms of Death as they desperately fought against the enemy.
(14)

U0 h

d UU
U U U U UH
UU UU UU U U U U
PUU U U UU U UUH
1H
U UU UU UU U U
tU U U UH
L L U UL U U U U UU
U U U UH 2H

Cha.: kruddhe

ktta samna kapi tana sravata sonita rjah ,


mardahi niscara kaaka bhaa balavata ghana jimi gjah .
mrahi capeanhi i dtanha ki ltanha mjah ,
cikkarahi markaa bhlu chala bala karahi jehi khala chjah .1.

910

* R RMACARITAMNASA *

dhari gla phrahi ura bidrahi gala a tvari melah ,


prahldapati janu bibidha tanu dhari samara agana khelah .
dharu mru ku pachru ghora gir gagana mahi bhari rah,
jaya rma jo tna te kulisa kara kulisa te kara tna sah.2.
Their bodies streaming with blood, the powerful monkey warriors looked like the
god of death in fury. Crushing the champions of the demon host they roared like thunderclouds. They slapped and browbeat their opponents, bit them and trampled them under
foot. The monkeys and bears sent out a shrill cry and employed every stratagem to
annihilate the miscreant host. They seized and tore open the cheeks, ripped up the
bellies and hung the entrails round their necks, as though the lord of Prahlda (Bhagavn
Nsiha) had assumed a multiplicity of forms and sported on the field of death. The
savage cries of Seize, smite, cut to pieces and knock down! filled both heaven and
earth. Glory to r Rma, who can actually convert a blade of grass into a thunderbolt
and vice versa.
(12)


U U U UU UU U H 81H

Do.: nija dala bicalata dekhesi bsa bhuj dasa cpa,


ratha caRhi caleu dasnana phirahu phirahu kari dpa.81.
When the ten-headed Rvaa saw his troops breaking, he mounted his chariot
and drawing ten bows in his twenty arms turned round, shouting in great fury Turn back,
turn back.
(81)

0U
U h U
U U U UU
U
UU U U
U U U
U
U
U
U Z
U U

UU UH
UUU U U UH 1H
U U U UU H
U U H 2H
U H
U U UH 3H
U ZH
U H 4H

Cau.: dhyau parama kruddha dasakadhara,


gahi kara pdapa upala pahr,
lgahi saila bajra tana
tsu,
cal na acala rah ratha rop,
ita uta jhapai dapai kapi jodh,
cale
pari bhlu
kapi nn,
phi
phi
raghubra
gos,
tehi

dekhe

kapi

sakala

sanmukha cale huha dai badara.


renhi
t
para
ekahi
br.1.
khaa khaa hoi phuahi su.
rana durmada rvana ati kop.2.
mardai lga bhayau ati krodh.
trhi trhi agada hanumn.3.
yaha khala khi kla k n.
parne, dasahu cpa syaka sadhne.4.

The wrath of the ten-headed monster knew no bound as he darted forward. But
the monkeys also hurried to confront him shouting with glee. Taking in their hands trees,
stones and rocks, they hurled them upon him all at once. The rocks broke to pieces the

* LAK-KNA *

911

moment they struck his adamantine frame. Rvaa, who was maddened with the lust for
war and most furious by temperament, flinched not but remained firm as a rock, planting
his chariot where it stood. Burning all over with rage he darted and bullied hither and
thither and started crushing the monkey warriors. Many a bear and monkey took to his
heel, crying: Help, help, Agada and Hanumn ! Save, save, O Lord Raghuvra (Hero
of Raghus line)! This wretch is devouring us like Death. When the monster saw that all
the monkeys had fled, he fitted an arrow to each of his ten bows.
(14)

U0

U U UU UU UU U
UU U U U U UH
U U U
UU L U UU UUH

Cha.: sadhni

dhanu sara nikara chResi uraga jimi uRi lgah,


rahe puri sara dharan gagana disi bidisi kaha kapi bhgah.
bhayo ati kolhala bikala kapi dala bhlu bolahi ture,
raghubra karun sidhu rata badhu jana racchaka hare.

Fitting an arrow to each of his bows, he shot a volley of arrows, which flew and
lodged like winged serpents. The shafts filled all available space on earth as well as in
the heavens including the eight quarters, so that the monkeys knew not where to go.
There was a wild uproar in the ranks of the monkeys and bears, who were all sore
distressed and cried in anguish: O Hero of Raghus line, O Ocean of mercy, O
Befriender of the distressed, O Hari, O Saviour of mankind!

U U
U h U U H 82H

Do.: nija dala bikala dekhi kai kasi niaga dhanu htha,
lachimana cale kruddha hoi ni rma pada mtha.82.
Seeing the distress of his troops Lakmaa fastened the quiver to his waist; and
taking the bow in his hand he bowed his head at r Rmas feet and sallied forth, full
of rage.
(82)

0U U

UUU U
U UU U
UU

U UU
U U UU
U U
U U UU U
UU LU

U U H
UU UH 1H
U H
U U UH 2H
S U UH
U U U H 3H
UU U U UH
UU r U H 4H

Cau.: re khala k mrasi kapi bhlu, mohi


khojata
raheu
tohi
sutaght, ju

biloku
nipti

tora
mai
juRvau

klu.
cht.1.

912

* R RMACARITAMNASA *
asa kahi chResi bna praca,
koinha
yudha
rvana re,
puni nija bnanha knha prahr,
sata sata sara mre dasa bhl,
puni sata sara mr ura mh,
uh prabala puni muruch jg,

lachimana kie sakala sata kha.


tila pravna kari ki nivre.2.
syadanu bhaji srath mr.
giri sganha janu prabisahi byl.3.
pareu dharani tala sudhi kachu nh.
chRisi brahma dnhi jo s g.4.

Pooh! You are making the monkeys and bears your target, O vile wretch; look at
me, I am your death. It is you whom I have been looking for, you slayer of my son. Today
I will soothe my heart by killing you. So saying he discharged a flight of fierce arrows;
but Lakmaa shivered them into a hundred pieces each. Nay, Rvaa hurled upon him
myriads of other missiles, but Lakmaa foiled them all by reducing them to particles as
small as sesamum seeds. Again, Lakmaa assailed him with his own shafts, smashing
his chariot and killing the charioteer. Nay, each of his ten heads he transfixed with a
hundred arrows, which seemed like serpents boring their way into the peaks of a
mountain. With a hundred arrows more he struck him in the breast: he fell senseless to
the ground. On regaining his consciousness the mighty demon rose again and hurled a
lance that had been bestowed on him by Brahm (the Creator).
(14)

U0

r U Q UU U
UK UU U UUH
rU U U U
U U UU U U U H

Cha.: so

brahma datta pracaa sakti anata ura lg sah,


paryo bra bikala uhva dasamukha atula bala mahim rah.
brahma bhavana birja jke eka sira jimi raja kan,
tehi caha uhvana muRha rvana jna nahi tribhuana dhan.

That fierce lance, the gift of Brahm, struck Lord Ananta (Lakmaa) right in the
breast and the hero dropped to the ground full of agony. The ten-headed monster tried
to lift the Prince and carry him off, but the glory of the demons matchless strength
proved ineffective. How foolish it was on the part of Rvaa to have sought to lift him
on one of whose (thousand) heads rest all the spheres of the universe like a mere grain
of sand. He little knew that he was no other than the Lord of the three spheres.

U UU
U U U CU UU UH 83H

Do.: dekhi pavanasuta dhyau bolata bacana kahora,


vata kapihi hanyo tehi mui prahra praghora.83.
The son of the wind-god, who perceived this, rushed forward speaking harsh
words; but even as the monkey came near, the monster struck him a terrible blow with
his fist.
(83)

0 U U UU U U U UH
U U U UU UUH 1H

* LAK-KNA *

LU UU
L U
U U U
U UU
UU U
U U

UU H
UU UUH 2H
H
U U U H 3H
UH
U U H 4H

Cau.: jnu eki kapi bhumi na gir,


muhik
eka thi kapi mr,
muruch
gai bahori so
jg,
dhiga dhiga mama paurua dhiga moh,
asa kahi lachimana kahu kapi lyyo,
kaha raghubra samujhu jiya bhrt,
sunata bacana uhi baiha kpl,
puni kodaa bna gahi dhe,

uh sa bhri bahuta risa bhar.


pareu saila janu bajra prahr.1.
kapi bala bipula sarhana lg.
jau tai jiata rahesi suradroh.2.
dekhi dasnana bisamaya pyo.
tumha ktta bhacchaka sura trt.3.
ga gagana so sakati karl.
ripu sanmukha ati tura e.4.

913

Hanumn sank on his knees but did not fall to the ground. Recovering himself, he
rose in exceeding wrath and struck Rvaa a blow with his fist; the demon fell like a
mountain struck by lightning. When the spell of his swoon was over and consciousness
returned to him, he began to admire the monkeys enormous strength. Shame on my
valour and shame on myself, if you are still alive, you enemy of gods! So saying, Hanumn
carried Lakmaa off to r Rma : the ten-headed monster was amazed at this sight.
Said the Hero of Raghus line, Bear in mind, brother, that you are the devourer of Death
and the saviour of the gods. Immediately, on hearing these words the gracious prince
(Lakmaa) arose and sat up, while the fierce lance vanished into the heavens. Taking
his bow and arrows again he darted and came post-haste in front of the enemy. (14)

UU S U
U U U U UH
U U U U U
UU UU UU H

Cha.: tura

bahori bibhaji syadana suta hati bykula kiyo,


giryo dharani dasakadhara bikalatara bna sata bedhyo hiyo.
srath dusara ghli ratha tehi turata lak lai gayo,
raghubra badhu pratpa puja bahori prabhu carananhi nayo.

With great despatch Lakmaa smashed Rvaas chariot again and struck down
his charioteer, who felt writhing with pain. Rvaa, whose heart he transfixed with a
hundred arrows, fell to the ground, much distressed. Another charioteer came and laid
him in his own chariot and immediately took him away to Lak; while Lakmaa, r
Rmas glorious brother, bowed at the Lords feet again.

0 UU

U U U
U U U U UU H 84H

914

* R RMACARITAMNASA *

Do.: uh dasnana jgi kari karai lga kachu jagya,


rma birodha bijaya caha saha haha basa ati agya.84.
At the other end the ten-headed monster, on coming to himself, set to perform
some sacrifice. In his perversity and rank ignorance the fool sought to gain victory even
by antagonizing r Rma!
(84)

0U
U U
UU U
U U
U
U U
U U
U U



U
U



UU H
h U UU H 1H
UU UH
U H 2H
U U H
U H 3H
U H
U SU UH 4H

Cau.: ih bibhana saba sudhi p,


ntha
karai rvana eka jg,
pahavahu ntha begi bhaa badara,
prta hota prabhu subhaa pahe,
kautuka kudi caRhe kapi lak,
jagya karata jabah so dekh,
rana te nilaja bhji gha v,
asa kahi agada mr
lt,

sapadi
ji
raghupatihi
sun.
siddha bhae nahi marihi abhg.1.
karahi bidhasa va dasakadhara.
hanumaddi agada saba dhe.2.
paihe rvana bhavana asak.
sakala kapinha bh krodha bise.3.
ih
i
baka
dhyna
lagv.
citava na saha svratha mana rt.4.

At this end Vibhaa got all the information and, hastening to the Lord of the
Raghus, apprised Him of everything. My lord, Rvaa is busy with a sacrificial
performance; and if he completes it, the wretch will never die. Therefore, my lord,
despatch some valiant monkeys at once, so that they may wreck his sacrifice, and the
ten-headed monster be compelled to return. As soon as the day broke the Lord sent out
His championsHanumn, Agada and otherswho all rushed forward. In mere sport
the monkeys sprang up to the fort of Lak and fearlessly entered Rvaas palace. The
moment they saw him engaged in a sacrifice all the monkeys grew wildly furious. You
shameless wretch, having run away home from the battle, you have sat down here and
feigned meditation! So saying Agada struck him with his foot; but the fool did not even
look at them, his mind being absorbed in the pursuit of his own end.
(14)

U0 U U U U UU

U U U UU UUH
UU h U U U UU
U U U UUH
Cha.: nahi

citava jaba kari kopa kapi gahi dasana ltanha mrah,


dhari kesa nri nikri bhera tetidna pukrah.
taba uheu kruddha ktta sama gahi carana bnara ra,
ehi bca kapinha bidhasa kta makha dekhi mana mahu hra.

* LAK-KNA *

915

When he refused to look at them, the monkeys in their fury bit him with their teeth
and kicked him. His wives too they seized by their locks and dragged out of doors while
they cried most piteously. Then at last he rose, furious as Death, and, catching hold of
the monkeys by their legs, he threw them away. Meanwhile, when he saw that the
monkeys had wrecked the sacrifice, he felt discomfited at heart.

U
U U h U H 85H

Do.: jagya bidhasi kusala kapi e raghupati psa,


caleu niscara kruddha hoi tygi jivana kai sa.85.
Having wrecked his sacrifice the monkeys safely returned to the Lord of the
Raghus; while the demon (Rvaa) set out ablaze with fury, abandoning all hope of
life.
(85)

0 UU U
U U

U
U

U
U S U
U U U

U U U
L U S
UU UU S

UU UU UU UH
U U h H 1H
U U UH
U U H 2H
L UU U UH
U UH 3H
UU UU U H
UU H 4H
UH
U U U UH 5H

Cau.: calata hohi ati asubha bhayakara,


bhayau klabasa khu na mn,
cal
tamcara
an
apr,
prabhu sanmukha dhe khala kaise ,
ih
devatanha
astuti
knh,
aba jani rma khelvahu eh,
deva bacana suni prabhu musukn,
ja jua dRha b dhe
mthe,
aruna nayana brida tanu sym,
kaitaa parikara kasyo niag,

baihahi gdha uRi siranha para.


kahesi bajvahu juddha nisn.1.
bahu gaja ratha padti asavr.
salabha samuha anala kaha jaise .2.
druna bipati hamahi ehi dnh.
atisaya
dukhita
hoti
baideh.3.
uhi
raghubra
sudhre
bn.
sohahi sumana bca bica gthe.4.
akhila
loka
locanbhirm.
kara kodaa kahina srag.5.

Evil omens of a most fearful nature occurred to him even as he went. Vultures flew
and perched on his heads. Being in the jaws of death, he paid no heed to anyone and
exclaimed : Beat the drums of war. The demon host appeared endless as it marched
on with its myriads of elephants, chariots, foot-soldiers and horsemen. The wicked
demons rushed to face the Lord like a swarm of moths darting towards fire. At this end
the gods prayed to the Lord : This fellow (Rvaa) has inflicted terrible suffering on us.
Play with him no more, Rma; Videhas Daughter (St) is feeling most disconsolate.
The Lord smiled to hear the gods prayer; the Hero of Raghus line rose and put His

916

* R RMACARITAMNASA *

arrows in order. The matted locks on His head had been tightly coiled and were interlaced
with flowers. With His ruddy eyes and body dark as a rain-cloud He ravished the eyes
of the whole world. He fastened His quiver to a piece of cloth girt round His loins and
took in His hand formidable rga bow.
(15)

U0 U

U U U U S
U UU UU UU SH
U U U U U
rU U U U U UH

Cha.: sraga

kara sudara niaga silmukhkara kai kasyo,


bhujadaa pna manoharyata ura dharsura pada lasyo.
kaha dsa tulas jabahi prabhu sara cpa kara pherana lage,
brahma diggaja kamaha ahi mahi sidhu bhudhara agamage.

The Lord took the rga bow in His hand and fastened to His waist the beautiful
quiver with an inexhaustible stock of arrows. He had a pair of muscular arms and a
charming and broad chest which was adorned with the print of the Brhmaas (Bhgus)
foot. When the Lord, says Tulasdsa, commenced feeling the bow and arrow with His
hands, the whole universe, including the elephants guarding the eight quarters, the divine
Tortoise, the serpent-god (ea) and the earth with its oceans and mountains, began to
tremble.

UU U UU U
L U UH 86H

Do.: sobh dekhi harai sura baraahi sumana apra,


jaya jaya jaya karunnidhi chabi bala guna gra.86.
The gods rejoiced to see His beauty and rained down flowers in an endless
shower, exclaiming Glory, glory, all glory to the Fountain of mercy, the storehouse of
beauty, strength and goodness.
(86)

0U

U

^U
U
UU U
U U U UU
U U
UU
U
U
U
U UU UU
U U

U
PUU
dU U U

H
^UH 1H
U UH
U U U UH 2H
U

U
UH
CU UH 3H
UU UH
U H 4H
U U U UUH
U U UH 5H

* LAK-KNA *
Cau.: eh
bca
niscara
an,
dekhi cale sanmukha kapi bha,
bahu kpna taravri camakahi,
gaja ratha turaga cikra kahor,
kapi lagura bipula nabha che,
uhai
dhuri mnahu jaladhr,
duhu disi parbata karahi prahr,
raghupati kopi bna jhari l,
lgata
bna
bra
cikkarah,
sravahi saila janu nirjhara bhr,

917

kasamasta

ati
ghan.
pralayakla ke janu ghana gha.1.
janu daha disi dmin damakahi.
garjahi manahu balhaka ghor.2.
manahu idradhanu ue suhe.
bna buda bhai bi apr.3.
bajrapta
janu
brahi
br.
ghyala bhai nisicara samud.4.
ghurmi ghurmi jaha taha mahi parah.
sonita
sari
kdara
bhayakr.5.

Meanwhile arrived the vast demon host with its overcrowded ranks. The moment
the monkey warriors saw the army they advanced to meet it like the masses of clouds
that gather at the time of universal destruction. A numberless swords and claymores
flashed like gleams of lightning from every direction. The shrill cries of the elephants and
horses and the rattling sound of the chariots resembled the terrible thundering of clouds.
Myriads of monkeys tails stretched across the heavens like an array of magnificent
rainbows appearing in the sky. The dust rose in thick columns like streams of water in
the air and the arrows shot forth in an endless shower like rain-drops. Mountains hurled
from either side crashed like repeated strokes of lightning. The Lord of the Raghus in His
fury let fly arrows in showers, which straightway wounded the demon crew. The demon
warriors shrieked with pain as the arrows struck them; and swinging round and round
they fell to the ground here, there and everywhere. Streaming with blood, the wounded
demons looked like mountains with their large cascades; and the blood ran in the form
of a river, the terror of cowards.
(15)

U0 U

U LU U U
U U U H
U U U U
U Q U U U H

Cha.: kdara

bhayakara rudhira sarit cal parama apvan,


dou kula dala ratha reta cakra abarta bahati bhayvan.
jalajatu gaja padacara turaga khara bibidha bhana ko gane,
sara sakti tomara sarpa cpa taraga carma kamaha ghane.

A most unholy river of blood, that smote recreants with terror, ran across the
battlefield. With the two armies for its banks, the chariots for its intervening sands and
their wheels for its whirlpools, it was a frightful flood indeed. The foot-soldiers, and even
so elephants, horses, donkeys and other mounts of all kinds, more than one could count,
(that floated on the river) represented the various aquatic creatures; the arrows, lances
and iron clubs (swept by it) stood for its serpents: the bows borne along the current
represented its waves and the shields stood for its many tortoises.

0 U

UU U L U U
U UUU U UU H 87H

918

* R RMACARITAMNASA *

Do.: bra parahi janu tra taru majj bahu baha phena,
kdara dekhi arahi taha subhaanha ke mana cena.87.
Warriors fell here and there like the trees on its banks and the abundant, marrow
of their bones represented its scum. Dastards shuddered at its very sight, while
champions were delighted at heart to see it.
(87)

0U

UUU

UU U

UU U U U
U U
U U UU U U
U U U U
U U U
U UPU ^UU
UU LU U UU

U U UH
U UH 1H
UU UU U H
U U U UH 2H
H
U U U UH 3H
UH
U UH 4H
U UU U ^UUH
U U UH 5H

Cau.: majjahi
bhuta
pisca
betl,
kka
kaka lai bhuj uRh,
eka
kahahi
aisiu
sau gh,
kaha rata bhaa ghyala taa gire,
khaic
ahi gdha ta taa bhae,
bahu bhaa bahahi caRhe khaga jh,
jogini bhari bhari khappara sacahi,
bhaa
kapla karatla bajvahi,
jabuka nikara kaakkaa kaahi,
koinha rua mua binu ollahi,

pramatha mah jhoiga karl.


eka te chni eka lai khh.1.
sahahu tumhra daridra na j.
jaha taha manahu ardhajala pare.2.
janu bas khelata cita dae.
janu nvari khelahi sari mh.3.
bhuta pisca badhu nabha nacahi.
cmu
nn
bidhi
gvahi.4.
khhi huhi aghhi dapaahi.
ssa pare mahi jaya jaya bollahi.5.

Spirits, ghouls and goblins and even so frightful genii with a long shaggy mass of
hair and Pramathas (ivas own attendants) took their plunge in it. Crows and kites flew
off with human arms, which they tore from one another and ate themselves. Some said,
What a pity, fools that you should continue to suffer from want even in such plenty?
Wounded warriors fallen on the banks groaned like the moribund lying all round half in
and half out of water (on the bank of a sacred river, lake etc., in order to ensure that they
may breathe their last while their body is being washed by the sacred water since such
a death is accounted as highly beneficial to the spirit of the dying man). Standing on its
banks, vultures tore the entrails of the dead like fishermen angling with rapt attention.
Many a dead warrior floated down with birds perched on them, as if the latter were
enjoying a game of boating on the river. The Yogins (female attendants of Goddess
Durg) took to storing blood in skulls, while female spirits and sprites danced in the air.
Even so Cmus (another class of female attendants of Durg) sang songs in various
strains, clashing the skulls of dead warriors like so many pairs of cymbals. Herds of
Jackals snapped their teeth as they tore the dead, feasted upon them and yelled; and,
when surfeited, they snarled. Myriads of headless trunks trotted along the battlefield,
while the heads lying on the ground shouted Victory! Victory!!
(15)

* LAK-KNA *

919

U0U

U LU U U U
UU U UU UUUH
U U U U U
U U U U UU UH

Cha.: bollahi

jo jaya jaya mua rua pracaa sira binu dhvah,


khapparinha khagga alujjhi jujjhahi subhaa bhaanha hahvah.
bnara niscara nikara mardahi rma bala darpita bhae,
sagrma agana subhaa sovahi rma sara nikaranhi hae.

The heads shouted Victory ! Victory !! while headless trunks darted wildly about.
Birds got entangled in skulls even as they contended with one another; while champions
overthrew their rivals. Imperious through r Rmas strength, the monkeys crushed the
demon crew; and mortally struck by r Rmas flight of arrows, the champions lay in
eternal sleep on the field of death.

0 U

NU U U U
U U UH 88H

Do.: rvana hdaya


bicr bh
mai akela kapi bhlu bahu

nisicara saghra,
my karau apra.88.

Rvaa thought within himself, The demons have been wiped out and I am left
alone, while the monkeys are still numerous. Let me, therefore, resort to conjuring without
any limit.
(88)

0U
U

U U U U
U

U UU
U
UMU
UU

U U U

UUU

U U

U UU U H
UU U H 1H
UU U U H
U U UH 2H
H
U SUH 3H
U U H
U U H 4H

Cau.: devanha prabhuhi payde dekh,


surapati nija ratha turata pahv,
teja puja ratha dibya anup,
cacala turaga manohara cr,
rathruRha
raghunthahi dekh,
sah na ji kapinha kai mr,
so
my
raghubrahi
b c,
dekh
kapinha
niscara
an,

upaj ura ati chobha bise.


haraa sahita mtali lai v.1.
harai caRhe kosalapura bhup.
ajara amara mana sama gatikr.2.
dhe
kapi
balu
pi
bise.
taba
rvana
my
bistr.3.
lachimana kapinha so mn s c.
anuja sahita bahu kosaladhan.4.

When the gods saw that the Lord was on foot, they were exceedingly troubled at

920

* R RMACARITAMNASA *

heart. Indra (the lord of heaven) forthwith despatched his own chariot, which Mtali
(Indras charioteer) gladly brought there. It was a heavenly and unique car, which was
all splendour; the King of Kosalapura (Ayodhy) gladly mounted it. It was driven by four
high-spirited and charming horses, which knew no decay or death and flew as fast as
mind. The monkeys rushed forward with renewed vigour when they saw the Lord of the
Raghus mounted on a chariot. When Rvaa felt that the monkeys onset was irresistible,
he took to creating illusions. The illusive creation did not touch the Lord of the Raghus;
while the monkeys, nay, even Lakmaa took it for real. The monkeys saw among a large
demon host a number of Rmas and as many Lakmaa.
(14)

U0 U

U U U UU
U U U U UH
U U
UU UU U UU U H

Cha.: bahu rma lachimana dekhi markaa bhlu mana ati apaare,

janu citra likhita sameta lachimana jaha so taha citavahi khare.


nija sena cakita biloki ha si sara cpa saji kosaladhan,
my har hari nimia mahu hara sakala markaa an.
The monkeys and bears were much terrified at heart to see numerous Rmas and
Lakmaas. All of them, including Lakmaa, stood gazing like the figures in a picture
wherever they were. The Lord of Kosala smiled to see His army at a nonplus; He fitted
an arrow to His bow and in a trice r Hari dispersed the My to the delight of the whole
monkey host.

0UU

U U
mh U UH 89H

Do.: bahuri rma saba tana citai bole bacana ga bhra,


dvadajuddha dekhahu sakala ramita bhae ati bra.89.
r Rma then cast His glance on all and spoke in serene words : Watch now my
duel (with Rvaa); for all of you, my heroes, are extremely tired.
(89)

0 U U U
UU U
U U U
U
U U U U
U U U UU
L U U
UU U

U L H
H 1H
U UH

H 2H
U UH
U
U
UUH 3H
U U UH
UU U U H 4H
U U H
U H 5H

* LAK-KNA *
Cau.: asa kahi ratha raghuntha calv,
taba lakesa krodha ura chv,
jtehu je bhaa sajuga mh,
rvana nma jagata jasa jn,
khara duana birdha tumha mr,
nisicara nikara subhaa saghrehu,
ju
bayaru sabu leu nibh,
ju
karau
khalu kla havle,
suni durbacana klabasa jn,
satya satya saba tava prabhut,

921

bipra carana pakaja siru nv.


garjata tarjata sanmukha dhv.1.
sunu tpasa mai tinha sama nh.
lokapa
jke
badkhn.2.
badhehu bydha iva bli bicr.
kubhakarana ghanandahi mrehu.3.
jau rana bhupa bhji nahi jh.
parehu kahina rvana ke ple.4.
biha si bacana kaha kpnidhn.
jalpasi
jani
dekhu
manus.5.

So saying, the Lord of the Raghus bowed His head at the Brhmaas lotus feet
even as He urged forward His chariot. Thereupon Rvaa felt much enraged at heart
and darted to meet Him, challenging Him in a thundering voice: Listen, hermit: I am not
like one of those warriors whom you have vanquished in battle. My name is Rvaa,
whose glory is known all the world over, and whose prison holds within its walls the
regents of the spheres! You slew Khara, Duaa and Virdha and killed poor Vli even
as a hunter would shoot his game. Nay, you wiped out a host of demon champions and
killed even Kumbhakara and Meghanda. Today I will, wreak vengeance on you for all
this unless, O prince, you flee away from the battle. Today I will surely give you over
to death; for it is the relentless Rvaa whom you have to deal with. Hearing his foul
talk the All-merciful took him as doomed to death and smilingly replied as follows: True,
true is all your greatness. But prate no more; show your valour if you can.
(15)

U0

U U U UU U
U U L U U H
U
UU UU UU U UU U UH

Cha.: jani

jalpan kari sujasu nsahi nti sunahi karahi cham,


sasra maha purua tribidha pala rasla panasa sam.
eka sumanaprada eka sumana phala eka phalai kevala lgah,
eka kahahi kahahi karahi apara eka karahi kahata na bgah.

Do not ruin your reputation by bragging. Pray, excuse me and listen to a sound
maxim. There are three types of men in this worldthose resembling the rose, the
mango and the bread-tree respectively. The one gives flowers alone, the second flowers
and fruit both and the third yields fruit alone. Even so the one talks, the second talks as
well as does, while the third does but never goes about proclaiming it.

0 U

U U
L U U UU H 90H

Do.: rma bacana suni biha s mohi sikhvata gyna,


bayaru karata nahi taba are aba lge priya prna.90.

922

* R RMACARITAMNASA *

Rvaa heartily laughed when he heard r Rmas words. Ah! You teach me
wisdom! You did not shrink from waging war against me then; now it seems you aseafraid
of death.
(90)

0U h U
U

U UUU UU
UU Q
UU
U
UU U U
U U
U U UU

U UH
L U UH 1H
U U U U UH
U H 2H
U UH
U H 3H
U U UH
U U H 4H

Cau.: kahi durbacana kruddha dasakadhara,


nnkra
silmukha
dhe,

pvaka sara chReu raghubr,


chRisi
tbra
sakti
khisi,
koinha
cakra
trisula
pabrai,
niphala hohi rvana sara kaise ,
taba sata bna srath mresi,
rma
kp kari suta
uhv,

kulisa samna lga ch Rai sara.


disi aru bidisi gagana mahi che.1.
chana mahu jare niscara tr.
bna saga prabhu pheri cal.2.
binu praysa prabhu ki nivrai.
khala ke sakala manoratha jaise .3.
pareu bhumi jaya rma pukresi.
taba prabhu parama krodha kahu pv.4.

Having uttered these taunting words Rvaa furiously began to discharge arrows
like so many thunderbolts. Shafts of various designs flew and filled all the quarters, nay,
every corner of the earth and heavens. The Hero of Raghus line let fly a fiery dart, and
in a moment the demons bolts were all consumed. Rvaa ground his teeth out of
frustration and hurled a fierce lance; but the Lord sent it back alongwith His arrow. The
demon then hurled crores of discs and tridents; but the Lord frustrated them by tearing
them asunder without any exertion. Rvaas arrows proved as futile as the schemes of
the wicked invariably are. Then with a hundred arrows he struck r Rmas charioteer
(Mtali), who fell to the ground crying Victory to r Rma! r Rma took compassion
and lifted up the driver; He was now stirred up with a terrible fury.
(14)

U0

h h Lh U
U U L H
U UU U U
PUU U U U UH

Cha.: bhae

kruddha juddha biruddha raghupati trona syaka kasamase,


kodaa dhuni ati caa suni manujda saba mruta grase.
madodar ura kapa kapati kamaha bhu bhudhara trase,
cikkarahi diggaja dasana gahi mahi dekhi kautuka sura ha se.

When the Lord of the Raghus encountered the enemy on the battlefield, full of
rage, the arrows in His quiver vied with one another in their endeavour to shoot forth. The

* LAK-KNA *

923

man-eating demons were all seized with terror at the sound of the most awful twang of
His bow. Mandodars heart quaked; the ocean, the Tortoise supporting the globe, the
earth and the mountains trembled; and the elephants guarding the quarters squealed, and
clutched the globe with their tusks. The gods smiled at this amusing sight.

0 U

UU U
U U UU H 91H

Do.: tneu cpa ravana lagi ch Re bisikha karla,


rma mragana gana cale lahalahta janu byla.91.
r Rma drew the bow-string right up to His ear and let fly His terrible darts,
which sped forth vibrating like so many serpents.
(91)

0 U UU
U U
U U U
UU Ul
U
U
UU U
U
U U U
U
d LU U

U
UU U
UU


U U U U U
U
UU U U L U

U UU U UH
U H 1H
S S UU H
UU U H 2H
U U U UH
U UU H 3H
UU UH
U LU UH 4H
U H
U U UH 5H
U UU U UH
U U H 6H
H
U L UUH 7H

Cau.: cale bna sapaccha janu urag,


ratha bibhaji hati ketu patk,
turata na ratha caRhi khisin,
biphala hohi saba udyama tke,
taba rvana dasa sula calv,
turaga uhi kopi
raghunyaka,
rvana
sira
saroja
banacr,
dasa dasa bna bhla dasa mre,
sravata rudhira dhyau balavn,
tsa
tra
raghubra
pabre,
katah
puni
bhae
nabne,
prabhu bahu bra bhu sira hae,
puni puni prabhu kata bhuja ss,
rahe chi nabha sira aru bhu,

prathamahi hateu srath turag.


garj ati atara bala thk.1.
astra sastra ch Resi bidhi nn.
jimi paradroha nirata manas ke.2.
bji
cri
mahi
mri
girv.
khaici sarsana ch Re syaka.3.
cali raghubra silmukha dhr.
nisari gae cale rudhira panre.4.
prabhu puni kta dhanu sara sadhn.
bhujanhi sameta ssa mahi pre.5.
rma bahori bhuj sira chne.
kaata jhaiti puni nutana bhae.6.
ati
kautuk
kosaldhs.
mnahu amita ketu aru rhu.7.

924

* R RMACARITAMNASA *

The arrows flew like winged serpents. At the first onset they killed Rvaas
charioteer and horses; then, smashing the car, they tore off his ensign and flags. Even
though his strength had inwardly failed him, he roared aloud and, immediately mounting
another car, ground his teeth and hurled missiles and other weapons of every description.
All his efforts, however, failed like those of a man whose mind is ever intent on harming
others. Then Rvaa hurled forth ten pikes, which struck the four horses of r Rmas
chariot and overthrew them. The Lord raised His horses and, drawing the bow string, let
fly His darts in great fury. The arrows of r Rma (the Hero of Raghus line) sped forth
like a string of bees* to enter Rvaas heads, which compared a bed of lotuses. r
Rma struck each of his brows with ten arrows, which pierced through them; and blood
gushed forth in torrents. Though bleeding profusely, the mighty demon rushed forward;
the Lord once more fitted arrows to His bow. The Hero of Raghus line discharged thirty
shafts, which shot down his heads and arms to the ground. But they grew afresh as
soon as they were severed; r Rma, however, struck off his heads and arms once
more. Time after time the Lord smote off his arms and heads; but they were renewed as
soon as they were blown off. Again and again the Lord tore off his arms and heads; for
the King of Kosala takes delight in playing. The sky was full of heads and arms like an
infinite number of Ketus and Rhus.
(17)

U0

UU d U
UU U U U U UH
U U U U UU UU
U U U U U UUH

Cha.: janu

rhu ketu aneka nabha patha sravata sonita dhvah,


raghubra tra pracaa lgahi bhumi girana na pvah.
eka eka sara sira nikara chede nabha uRata imi sohah,
janu kopi dinakara kara nikara jaha taha bidhutuda pohah.

It seemed as though multitudes of Rhus and Ketus were rushing through the air,
streaming with blood; hit by the terrible shafts of r Rma (the Hero of Raghus line)
again and again, they could not fall to the ground. The arrows, as they flew through the
air, each transfixing a set of heads, seemed like so many rays of the angry sun each
strung all over with a number of Rhus.

0 UU U UU U

UH 92H
Do.: jimi jimi prabhu hara tsu sira timi timi hohi apra,
sevata biaya bibardha jimi nita nita nutana mra.92.
As quickly as the Lord struck off his heads, they were renewed without end, like
the passions of a man, which grow ever more and more even as he enjoys the pleasures
of sense.
(92)
* The word ilmukha in the original bears a double meaning. It denotes both an arrow and a bee.
Hence the sentence has been translated as above.

* LAK-KNA *

0 UU U
U
U
U
U U
U U U
UUU
UU U
U U U U U
U U U U
U
U

U U U UH
U U U H 1H
U U U H
UU U U UH 2H
U UH
U UH 3H
U UUH
U
UU
H 4H

Cau.: dasamukha dekhi siranha kai bRh,


garjeu muRha mah abhimn,
samara bhumi dasakadhara kopyo,
daa eka ratha dekhi na pareu,
hhkra
suranha
jaba knh,
sara nivri ripu ke sira ke,
ke sira nabha mraga dhvahi,
kaha
lachimana sugrva kaps,

bisar marana bha risa gRh.


dhyau dasahu sarsana tn.1.
barai bna raghupati ratha topyo.
janu nihra mahu dinakara dureu.2.
taba prabhu kopi kramuka lnh.
te disi bidisi gagana mahi pe.3.
jaya jaya dhuni kari bhaya upajvahi.
kaha
raghubra
kosaldhs.4.

925

When the ten-headed monster perceived the multiplication of his heads, he thought
no more of his own death, but was seized with burning wrath. The fool roared in his great
pride and rushed forward with all his ten bows drawn. Flying into a rage on the battlefield, the ten-headed monster discharged a shower of arrows and screened with it the
chariot of r Rma (the Lord of the Raghus), which was lost to sight for nearly half an
hour, even as the sun is obscured by mist. When the gods raised a piteous cry, the Lord
took up His bow, full of wrath. Making in effective the enemys arrows He cut off his heads,
which covered all the quarters as well as the intermediate points of the compass, as well
as heaven and earth. The severed heads flew through the air and struck terror into the
monkeys hearts as they uttered the cries of Victory, Victory !! Where is Lakmaa?
Where is Sugrva, the lord of the monkeys? Where is the hero of Raghus line, the lord
of Kosala?
(14)

U0 U

U U U U U
U U UU U H
U U U U U
U LU U U U H

Cha.: kaha

rmu kahi sira nikara dhe dekhi markaa bhaji cale,


sadhni dhanu raghubasamani hasi saranhi sira bedhe bhale.
sira mlik kara klik gahi bda bdanhi bahu mil,
kari rudhira sari majjanu manahu sagrma baa pujana cal.

Where is Rma? cried the multitudes of heads as they sped. The monkeys took
to flight as they saw them. The Jewel of Raghus line smilingly fitted arrows to His bow
and shot the heads through and through. Taking a rosary of skulls in their hands a large

926

* R RMACARITAMNASA *

number of Kliks (female attendants of Goddess Kl) collected in numerous batches,


as though having bathed in the stream of blood they had proceeded to worship the banyan
tree of the battle.

U h U UU Q U
U U UH 93H

Do.: puni dasakaha kruddha hoi ch R sakti pracaa,


cal bibhana sanmukha manahu kla kara daa.93.
Then the ten-headed monster in his fury hurled forth his terrible lance, which flew
straight towards Vibhaa like the rod of Death.
(93)

0 Q U
U
U
Q LU U

U U h
U U U
U U
U U U
Cau.: vata

dekhi

turata
lgi

sakti

bibhana
sakti

muruch

ati
pche
kachu

U UH
U UU H 1H
UU H
U U h U H 2H
U U LhH
UU H 3H
U H
U U UU H 4H

ghor, pranatrati bhajana pana mor.


mel, sanmukha rma saheu soi sel.1.
bha, prabhu kta khela suranha bikala.

dekhi bibhana prabhu rama pyo, gahi kara gad kruddha hoi dhyo.2.
re kubhgya saha mada kubuddhe, tai sura nara muni nga biruddhe.
sdara

siva

kahu

ssa

caRhe, eka
eka
ke
koinha
pe.3.

tehi krana khala aba lagi bcyo, aba tava klu ssa para ncyo.
rma bimukha saha cahasi sapad, asa kahi hanesi mjha ura gad.4.

When the Lord saw the most fearful lance coming, He thought to Himself, It is My
sacred vow to put an end to the distress of the suppliant! Instantly r Rma put
Vibhaa behind Him and exposed Himself to the full force of the spear. When the lance
struck Him, the Lord fainted for a while. Although it was a mere sport on the part of the
Lord, the gods were filled with dismay. When Vibhaa saw that the Lord had been
grievously hurt, he seized his club and rushed forward full of rage. You wretched vile
and perverse fool ! You have antagonized gods, human beings, sages and Ngas alike.
You devoutly offered your heads to Lord iva and have got millions for one in return. It
is for this reason, O wretch, that you have been spared till this time; your death,
however, seems to be impending now. Fool, you seek happiness through enmity with r
Rma? So saying, Vibhaa struck his brother right on the chest with his club. (14)

U0 UU

UU U UU U UK
d U U UKH

* LAK-KNA *

927

m U h Lh U U
UU U U H
Cha.: ura

mjha gad prahra ghora kahora lgata mahi paryo,


dasa badana sonita sravata puni sabhri dhyo risa bharyo.
dvau bhire atibala mallajuddha biruddha eku ekahi hanai,
raghubra bala darpita bibhanu ghli nahi t kahu ganai.

At the terrible impact of the mighty club on his chest Rvaa fell to the ground, all
his ten mouths spouting blood. But he picked himself up again and darted forward full of
fury. The two mighty champions closed with each other in a wrestling contest, each
mauling the other. Vibhaa, however, who was inspired with the strength of r Rma
(the Hero of Raghus line), deemed his adversary as of no account.

0 U

UU U
U UU UH 94H

Do.: um bibhanu rvanahi sanmukha citava ki ku,


so aba bhirata kla jyo rraghubra prabhu.94.
Um, (continues Lord iva,) Vibhaa would never have dared of himself to look
Rvaa in the face. Armed with the might of r Rma (the Hero of Raghus line),
however, he now closed with his brother like Death himself.
(94)

0
U
U
U
U
UU UU
U UU U
U U U UU
U
UU U U UU
U U UK

U U U UH
NU U U H 1H
U U H
U U UH 2H
U UU UH
U U U H 3H
U L UUH
L UKH 4H

Cau.: dekh ramita bibhanu bhr,


ratha
turaga
srath
nipt,
hRha rah ati kapita gt,
puni rvana kapi hateu pacr,
gahisi pu cha kapi sahita uRn,
larata aksa jugala sama jodh,
sohahi nabha chala bala bahu karah ,
budhi bala nisicara parai na pryo,

dhyau
hanumna
giri
dhr.
hdaya mjha tehi mresi lt.1.
gayau bibhanu jaha janatrt.
caleu gagana kapi pu cha pasr.2.
puni phiri bhireu prabala hanumn.
ekahi eku hanata kari krodh.3.
kajjala giri sumeru janu larah.
taba mruta suta prabhu sabhryo.4.

Perceiving Vibhaa much exhausted, Hanumn rushed forward with a rock in


his hand; crushing the chariot, the horses and the charioteer all at once he gave Rvaa
a kick right in his breast. The demon, however, kept standing though shaking violently
all over. Meanwhile Vibhaa withdrew into the presence of r Rma (the Protector of

928

* R RMACARITAMNASA *

His devotees). Rvaa thereupon challenged and assailed the monkey (Hanumn), who
ascended into the air spreading his tail. Rvaa laid hold of his tail, but the monkey
(Hanumn) flew alongwith him. The mighty Hanumn then turned and closed with him.
The two well-matched warriors fought overhead, each striking the other in great fury.
Putting forth all their strength and stratagem while in the air the two looked like a
mountain of soot and Mount Sumeru contending with each other. When the demon could
not be overthrown either through wit or through physical force, the son of the wind-god
invoked his lord.
(14)

U0 U

UU U U U U
U U UU U U U H
U U U U
U U U U H

Cha.: sabhri

rraghubra dhra pacri kapi rvanu hanyo,


mahi parata puni uhi larata devanha jugala kahu jaya jaya bhanyo.
hanumata sakaa dekhi markaa bhlu krodhtura cale,
rana matta rvana sakala subhaa pracaa bhuja bala dalamale.

Invoking the Hero of Raghus line, the strong-minded Hanumn challenged and
struck Rvaa. The two fell to the ground and rising again resumed fighting. The gods
shouted Victory to both. Seeing Hanumn in such a strait, the monkeys and bears
sallied forth in furious haste; while Rvaa, who was battle-mad, crushed all the
champions by the tremendous might of his arm.

UU U U
U U U UH 95H

Do.: taba
raghubra
pacre
dhe
ksa
pracaa,
kapi bala prabala dekhi tehi knha pragaa paa.95.
Then, rallied by the Hero of Raghus line, the fierce monkeys rushed forward. Seeing
the overwhelming monkey host, Rvaa, however, displayed his My (black art). (95)

0U U
U

U U
U
U
UU
U
U U UU U
UU U U
U U
UU U

U M H
U U U H 1H
U U L H
U U U UUH 2H
U U UU H
U H 3H
U U UH
U U U U H 4H

Cau.: ataradhna bhayau chana ek, puni pragae khala rupa anek.
raghupati kaaka bhlu kapi jete, jaha taha pragaa dasnana tete.1.

* LAK-KNA *
dekhe
kapinha amita dasass,
bhge bnara dharahi na dhr,
daha disi dhvahi koinha rvana,
are
sakala
sura cale par,
saba sura jite eka dasakadhara,
rahe biraci sabhu muni gyn,

929

jaha taha bhaje bhlu aru ks.


trhi trhi lachimana raghubr.2.
garjahi ghora kahora bhayvana.
jaya kai sa tajahu aba bh.3.
aba bahu bhae takahu giri kadara.
jinha jinha prabhu mahim kachu jn.4.

He became invisible for a moment and then the wretch revealed himself in
multitudinous forms. The ten-headed monster appeared in as many forms as there were
bears and monkeys in the army of r Rma (the Lord of the Raghus). The monkey host
beheld numberless Rvaas; the bears and monkeys then fled in every direction. The
monkeys had no courage to stay. They fled crying, Help, Lakmaa ! Help, Raghuvra
(Hero of Raghus line) ! Myriads of Rvaas darted in all directions, thundering in a deep,
shrill and frightful voice. All the gods took flight in panic crying, Now, brethren, abandon
all hope of victory. A single Rvaa subdued the whole heavenly host. Now that he has
been multiplied, let us seek mountain caves. Only Brahm (the Creator), Lord ambhu
(iva) and the wise seers, whoever knew something of the Lords glory, remained
unshaken.
(14)

U0

UU U U U
U U UH
U U U U
U U UU U U UH

Cha.: jn

pratpa te rahe nirbhaya kapinha ripu mne phure,


cale bicali markaa bhlu sakala kpla phi bhayture.
hanumata agada nla nala atibala larata rana b kure,
mardahi dasnana koi koinha kapaa bhu bhaa akure.

They who understood the Lords might remained fearless. But the monkeys took
the apparitions for real enemies. They all lost courage and fled, monkeys and bears alike,
crying in their dismay: Protect us, our merciful lord! The most powerful Hanumn,
Agada, Nla and Nala, who were all valiant in battle, fought and crushed the myriads of
gallant Rvaas that had sprouted on the soil of deception.

0 U

U US
U U U H 96H

Do.: sura bnara


saji sraga

dekhe bikala ha syo kosaldhsa,


eka sara hate sakala dasassa.96.

The Lord of Kosala smiled to see the dismay of the gods and the monkeys. He
fitted or arrow to His famous rga bow and wiped out the whole host of illusive Rvaa.
(96)

0 U U U U U U UH
U U UU U U U UH 1H

930

* R RMACARITAMNASA *

UU U U

S U U
UU U U U
UUU
U
U

U

U U UUH
U U H 2H
U U H
U U H 3H
U U U U H
U U UH 4H

Cau.: prabhu chana mahu my saba k, jimi


rvanu

eku

dekhi

sura

rabi

ue

eka

prabhu balu pi bhlu kapi dhe, tarala

tamaki

karata

devatanhi

tama

ph.

harae, phire sumana bahu prabhu para barae.1.

bhuja uhi raghupati kapi phere, phire


astuti

jhi

dekhe , bhayau

ekanha

taba

sajuga

ere.

mahi

e.2.

eka mai inha ke lekhe .

sahahu sad tumha mora maryala, asa kahi kopi gagana para dhyala.3.
hhkra

karata

sura

bhge, khalahu

dekhi bikala sura agada dhyo, kudi

jhu

carana

kaha
gahi

more

bhumi

ge.
giryo.4.

In a trice the Lord dispersed the whole phantom, even as the veil of darkness is
torn asunder with the rising of the sun. The gods rejoiced to see only one Rvaa and,
turning back, rained abundant flowers on the Lord. Raising His arm, the Lord of the
Raghus rallied the monkeys, who returned, each shouting to other. Inspired by the
might of their lord, the bears and monkeys ran; and leaping briskly they arrived on the
battlefield. When Rvaa saw the gods extolling r Rma, he thought to himself, They
think I am now reduced to one. Fools ! you have ever been victims of my thrashing !
So saying he sprang into the air with great indignation. As the gods fled uttering a piteous
cry, Rvaa said, Wretches whither can you go from my presence? Seeing the
distress of the gods, Agada rushed forward and with a bound seized Rvaa by the foot
and threw him to the ground.
(14)

U0 U

UK UK U
U UU U U UU U H
U U U U U
U UUH

Cha.: gahi

bhumi pryo lta mryo blisuta prabhu pahi gayo,


sabhri uhi dasakaha ghora kahora rava garjata bhayo.
kari dpa cpa caRhi dasa sadhni sara bahu baraa,
kie sakala bhaa ghyala bhaykula dekhi nija bala haraa.

Having seized Rvaa and thrown him to the ground, Vlis son (Agada) gave
him a kick and then rejoined his lord. The ten-headed monster, on recovering himself,
rose again and roared terribly in a shrill voice. Proudly drawing the string of all his
ten bows he fitted a dart to each and rained a flight of arrows, wounding all the warriors
in the enemys ranks to their utter dismay and confusion; and rejoiced to see his own
might.

* LAK-KNA *

931

U U U
U U U U U H 97H

Do.: taba raghupati rvana ke ssa bhuj sara cpa,


ke bahuta baRhe puni jimi tratha kara ppa.97.
Thereupon the Lord of the Raghus tore off Rvaas heads and arms, alongwith
the arrows and bows; more than once. But each time they all multiplied like sins
committed in a holy place.
(97)

0U U U U
U U UU
L
U
UU UU UU
U U U
UU U
LU UU U
U U UU U UU
m U UU
U U
U LU U U
LU U
U L U
U
h U

U U UH
U H 1H
UU

H
U L U U UH 2H
U U UH
U U U H 3H
UU U U UH
UUH 4H
U U UUH
UU U UH 5H
UU UH

U
UUH 6H
U U UH
U U U U H 7H
UU U H 8H

Cau.: sira bhuja bRhi dekhi ripu ker,


marata na muRha kaehu bhuja ss,
blitanaya
mruti
nala
nl,
biapa mahdhara karahi prahr,
eka nakhanhi ripu bapua bidr,
taba nala nla siranhi caRhi gayau,
rudhira dekhi bida ura bhr,
gahe na jhi karanhi para phirah,
kopi kudi dvau dharesi bahor,
puni sakopa dasa dhanu kara lnhe,
hanumaddi muruchita kari badara,
muruchita dekhi sakala kapi br,
saga bhlu bhudhara taru dhr,
bhayau kruddha rvana balavn,
dekhi bhlupati nija dala ght,

bhlu kapinha risa bha ghaner.


dhe kopi bhlu bhaa ks.1.
bnararja
dubida
balasl.
soi giri taru gahi kapinha so mr.2.
bhgi calahi eka ltanha mr.
nakhanhi lilra bidrata bhayau.3.
tinhahi dharana kahu bhuj pasr.

janu juga madhupa kamala bana carah.4.


mahi paakata bhaje bhuj maror.
saranhi mri ghyala kapi knhe.5.
pi pradoa haraa dasakadhara.
jmavata
dhyau
ranadhr.6.
mrana
lage
pacri
pacr.
gahi pada mahi paakai bhaa nn.7.
kopi mjha ura mresi lt.8.

The bears and monkeys grew furious when they saw the repeated renewal of
Rvaas heads and arms. This fool would not die even though his arms and heads are

932

* R RMACARITAMNASA *

cut off! So saying, the bear and monkey warriors darted towards him in great fury. Vlis
son (Agada), the son of the wind-god, Nala, Nla, Sugrva (the king of the monkeys) and
Dwivida, all mighty heroes, hurled trees and rocks on him. Rvaa, however, caught
them and threw the same back upon the monkeys. Some of the monkeys tore the
enemys body with their claws, while others would kick him and run away. Then Nala and
Nla climbed up his heads and set to tearing his foreheads with their claws. When he saw
blood coming, he felt much troubled at heart and moved up his arms to catch hold of the
monkeys. But they were not to be caught and leapt about from one hand to another like
a pair of bees hovering over a bed of lotuses. At last with a furious bound he clutched
them both; but before he could dash them to the ground, they twisted his arms and ran
away. Again in his fury he took ten bows in his hands and with his arrows struck and
wounded the monkeys. Having rendered Hanumn and other monkey chiefs senseless
he rejoiced to see the approach of night. Seeing all the monkey heroes in a swoon the
valiant Jmbavn rushed forward with a host of bears carrying rocks and trees, which
they hurled upon him, challenging him again and again. This enraged the mighty Rvaa,
who seized a number of the warriors by the foot and began dashing them to the ground.
Jmbavn (the king of the bears) flew into a rage when he saw the havoc wrought on
his host, and gave Rvaa a kick on the breast.
(18)

U0 UU

U U U U
U U U U U UH
LU UU U U
S U U H

Cha.: ura

lta ghta pracaa lgata bikala ratha te mahi par,


gahi bhlu bsahu kara manahu kamalanhi base nisi madhukar.
muruchita biloki bahori pada hati bhlupati prabhu pahi gayo,
nisi jni syadana ghli tehi taba suta jatanu karata bhayo.

The violent impact of the foot on his breast made Rvaa senseless and he fell
from his chariot to the ground, grasping a bear in each of his twenty hands, like bees
reposing by night in the folds of the lotus. Seeing him unconscious, the king of the bears
struck him with his foot once more and rejoined the Lord. Perceiving that it was night,
the charioteer lifted him on to his chariot and then tried to bring him back to his senses.

0 LU


U UU U UU H 98H

Do.: muruch bigata bhlu kapi saba e prabhu psa,


nisicara sakala rvanahi gheri rahe ati trsa.98.
On recovering from their swoon the bears and monkeys all arrived in the presence
of the Lord, while all the demons stood round Rvaa in great consternation.
(98)
[PAUSE 26 FOR A THIRTY-DAY RECITATION]

0U U U H
U U U UU UH 1H

* LAK-KNA *

U
UU U U
U U U UU U
U U
U U
U U U U
U UU U U
U U
U
U U U
UU U U
Cau.: teh

nisi

st

pahi

U H
U U S H 2H
U U UH
U U UU UUH 3H
U U U MUH
U U U UH 4H
U U U UH
U H 5H
U U U H
UU U U UUH 6H
U NU UH 7H

j, trija

sira bhuja bRhi sunata ripu ker, st

kahi
ura

mukha malna upaj mana cit, trija


hoihi

kah

kahasi

abhgya

saba
bhai

sana

kath
trsa

bol

sun.
ghaner.1.

taba

st.

kina mt, kehi bidhi marihi bisva dukhadt.2.

raghupati sara sira kaehu namara, bidhi


mora

933

biparta

carita

saba

kara.

jivata

oh, jehi hau hari pada kamala bichoh.3.


jehi kta kapaa kanaka mgajhuh, ajahu so daiva mohi para ruh.
jehi bidhi mohi dukha dusaha sahe, lachimana kahu kau bacana kahe.4.
raghupati biraha sabia sara bhr, taki taki mra bra bahu mr.
aisehu dukha jo rkha mama prn, soi

bidhi

bahu

kari

kaha
prabhu

bidhi
trija
tte

kara

bilpa

sunu
ura

jnak, kari

rjakumr, ura

hatai

na teh, ehi

sara
ke

thi
surati
lgata

hdaya

jiva

na

n.5.

kpnidhna
marai
basati

k.

surr.6.
baideh.7.

That very night the demoness Trija called on St and told Her the whole story.
When St heard of the renewal of the enemys heads and arms, She felt much dismayed
at heart. She wore a doleful countenance and Her mind was filled with anxiety. Then St
addressed Trija thus : Why do you not tell me, mother, what is going to happen? How
can this plague of the universe be obliterated? He does not die even though the arrows
of r Rma (the Lord of the Raghus) have cut asunder his heads. It is Heaven who is
disposing of things perversely. Nay, it is my ill luck that sustains him, the same misfortune
which separated me from r Haris lotus-feet. The fate which created the phantom of a
illusory deer of gold still frowns at me. The same Providence who made me suffer terrible
woes and prompted me to speak harsh words to Lakmaa, nay, who pierced me through
and through time and again with the mighty and poisoned shafts of separation from the
Lord of the Raghus, and who keeps me alive even under such trying circumstances it
is He and He alone who is conserving Rvaas life. With many such words did Janakas
Daughter make lament as She recalled to Her mind the All-merciful. Trija replied :
Listen, O Princess : the enemy of the gods will surely die if an arrow pierces his breast.
But the Lord is careful not to strike him there; for He knows that Videhas Daughter
(Yourself) abides in his heart.
(17)

934

* R RMACARITAMNASA *

U0 U

NU UU U
UU U UH
UU U U
UU U U U U U UH

Cha.: ehi

ke hdaya basa jnak jnak ura mama bsa hai,


mama udara bhuana aneka lgata bna saba kara nsa hai.
suni bacana haraa bida mana ati dekhi puni trija kah,
aba marihi ripu ehi bidhi sunahi sudari tajahi sasaya mah.

He is prevented by the thought that Janakas Daughter dwells in Rvaas heart


and that Jnaks heart is His own abode; in His belly, again, are contained the
numberless spheres, which will all perish the moment His arrow pierces Rvaas heart.
Trijas explanation filled Sts mind with both joy and sorrow in a superlative degree.
Perceiving this Trija spoke again: Now listen, fair lady, how your enemy will meet his
death, and shake off the great misgiving which still haunts your mind.

0 U

U UU UU U
UU NU U UUU U H 99H

Do.: kata sira hoihi bikala chui jihi tava dhyna,


taba rvanahi hdaya mahu marihahi rmu sujna.99.
Rvaa will get disconcerted when his heads are cut off, with the result that you
will escape his mind. That particular moment will the all-wise r Rma strike him in his
heart.
(99)

0 U U
U
U
U
U
U U U
U U U
U UU UU U
U U U
U
U
U U UU U
U U U

U
U U U U UU

U H
U UU UH 1H
U UH
U UU UH 2H
UU L UH
UU UUH 3H
U H
UH 4H
L U U H
UU U UH 5H
U U UH 6H

Cau.: asa kahi bahuta bh ti samujh,


rma
subhu
sumiri
baideh,
nisihi sasihi nidati bahu bh t,
karati bilpa manahi mana bhr,

puni trija nija bhavana sidh.


upaj
biraha
bith
ati
teh.1.
juga sama bha sirti na rt.
rma
biraha
jnak
dukhr.2.

* LAK-KNA *
jaba ati bhayau biraha ura dhu,
saguna bicri dhar mana dhr,
ih
ardhanisi
rvanu
jg,
saha ranabhumi chaRisi moh,
tehi pada gahi bahu bidhi samujhv,
suni
gavanu
dasnana ker,
jaha taha bhudhara biapa upr,

935

pharakeu bma nayana aru bhu.


aba milihahi kpla raghubr.3.
nija srathi sana khjhana lg.
dhiga dhiga adhama madamati toh.4.
bhoru bhae ratha caRhi puni dhv.
kapidala kharabhara bhayau ghaner.5.
dhe
kaakai
bhaa
bhr.6.

With many such words did Trija comfort St and then returned to her residence.
As She recalled r Rmas kind disposition Videhas Daughter was overwhelmed with
the anguish of separation from Him. She reproached the night and the moon in many
ways. The night has already assumed the length of an age and does not end She
added. Disconsolate at Her separation from r Rma, Janakas Daughter grievously
lamented within Herself. When Her agony of separation grew acute, Her left eye and arm
throbbed. Considering it to be a good omen, She took heart and said to Herself, The
gracious Hero of Raghus line will surely meet me. In his palace Rvaa recovered from
his swoon at midnight and cut up rough with his charioteer, Fool, to have severed me
from the battlefield; shame, shame on you, O vile dullard ! The charioteer clasped his
feet and admonished in many ways. As soon as it was dawn Rvaa mounted his car
and sallied forth again. There was a great stir in the monkey host at the news of Rvaas
return. Tearing up mountains and trees from wherever they could, mighty warriors rushed
forward gnashing their teeth.
(16)

U0

U U U U U U
UU UU U UUH
U U
U UU U U U H

Cha.: dhe

jo markaa bikaa bhlu karla kara bhudhara dhar,


ati kopa karahi prahra mrata bhaji cale rajancar.
bicali dala balavata ksanha gheri puni rvanu liyo,
cahu disi capeanhi mri nakhanhi bidri tanu bykula kiyo.

The fierce monkeys and terrible bears darted with mountains in their hands, which
they hurled forth with the utmost fury. The demons, who were unable to resist the
onslaught, turned and fled. Having thus scattered the enemy ranks, the powerful
monkeys next closed around Rvaa and discomfited him by buffeting him on every side
and tearing his body with their claws.

U U U U U
UU U U SUH 100H

Do.: dekhi mah markaa prabala rvana knha bicra,


atarahita hoi nimia mahu kta my bistra.100.
Finding the monkeys most powerful, Rvaa took thought. Consequently he
became invisible and in a moment revealed his illusive power.
(100)

936

* R RMACARITAMNASA *

U0

U U U


U U
U l
L L U U
U
U U U
U
U U U
U
U U U U
U U
U U

U U U
UU UU
U U U

U UH
U U UH 1H
U H
U UU U H 2H
UU U U UH
UH 3H
U U U H
U H 4H
U UU H
U H 5H
U U U UH
U U U UUH 6H
U H
U M H 7H
UUU U UUH
U UH 8H

Cha.: jaba

bhae pragaa jatu pracaa.


kara dhare dhanu nrca.1.
eka htha manuja kapla.
ncahi karahi bahu gna.2.
rahi puri dhuni cahu ora.
taba lage ksa parna.3.
taha barata dekhahi gi.
puni lga baraai blu.4.
garjeu bahuri dasassa.
bhae sakala bra aceta.5.
kahi subhaa mjahi htha.
tehi knha kapaa bahori.6.
dhe
gahe
pna.
cahu disi barutha bani.7.
kaakaahi pu cha uhi.
tehi madhya kosalarja.8.

knha tehi paa,


betla
bhuta
pisca,
jogini
gahe
karabla,
kari sadya sonita pna,
dharu mru bolahi ghora,
mukha bi dhvahi khna,
jaha jhi markaa bhgi,
bhae bikala bnara bhlu,
jaha taha thakita kari ksa,
lachimana kapsa sameta,
h rma h raghuntha,
ehi bidhi sakala bala tori,
pragaesi bipula hanumna,
tinha rmu ghere
ji,
mrahu dharahu jani ji,
daha disi la gura birja,

As he let loose his illusive power terrible beings appeared on the scenegoblins,

* LAK-KNA *

937

ghosts and ghouls with bows and arrows in their hands. Yogins holding a sword in one
hand and a human skull in another, from which they quaffed draughts of fresh blood,
danced and sang many a song. They uttered horrible cries of Seize and kill !, which
echoed all round. With their mouths wide open they rushed to devour the monkeys, who
then took to their heels. But whithersoever they turned in their flight they saw a blazing
fire. The monkeys and bears were thus in a quandary. Then Rvaa began raining on
them a shower of sand. Having thus flabbergasted the monkeys on all sides, the tenheaded monster roared again. All the heroes, including Lakmaa and Sugrva (the king
of the monkeys), fainted. The bravest of them wrung their hands, crying Ah, Rma !
Alas, Raghuntha (Lord of the Raghus)! Having thus crushed the might of all, he wrought
another delusion. He manifested a host of Hanumns, who rushed forward with rocks in
their hands and encircled r Rma in a dense cordon on every side. With uplifted tails
and gnashing their teeth they shouted, Seize and kill him; let him not escape! Surrounded
by their tails on every side, the Lord of Kosala shone in their midst. (18)

U0 U

U S U
U U UH
UU UU U U
UU U U U UUH 1H
UU U U U U
U U UU U U U U U UH
U U U U U
U U U UH 2H

Cha.: tehi

madhya kosalarja sudara syma tana sobh lah,


janu idradhanua aneka k bara bri tuga tamlah.
prabhu dekhi haraa bida ura sura badata jaya jaya jaya kar,
raghubra ekahi tra kopi nimea mahu my har.1.
my bigata kapi bhlu harae biapa giri gahi saba phire,
sara nikara chRe rma rvana bhu sira puni mahi gire.
rrma rvana samara carita aneka kalpa jo gvah,
sata sea srada nigama kabi teu tadapi pra na pvah.2.

In their midst the King of Kosala with His dark-hued body shone forth as
resplendent as a lofty Tamla tree encircled by a magnificent hedge of multitudinous
rainbows. The gods experienced in their heart a mixed feeling of joy and sorrow and
raised the cries of Victory ! Victory !! Victory !!! The Hero of Raghus line now flew into
a rage and with a single arrow instantly dispersed the delusion. The delusion having
vanished, the monkeys and bears rejoiced and all turned back with trees and rocks in
their hands. r Rma shot forth a volley of arrows, which once more cut off Rvaas
arms and heads to the ground. If hundreds of eas (serpent-gods), rads (goddesses
of speech), the Vedas and bards were to recite the story of the battle between r Rma
and Rvaa and that too for many cycles together, even they would never be able to do
justice to it.
(1-2)

938

* R RMACARITAMNASA *

U U U
M U U H 101 ()H
U U U U U U
U U h H 101 ()H

Do.: tke guna gana kachu kahe jaRamati tulasdsa,


jimi nija bala anurupa te mch uRai aksa.101(A).
ke sira bhuja bra bahu marata na bhaa lakesa,
prabhu krRata sura siddha muni bykula dekhi kalesa.101(B).
The dull-witted Tulasdsa has described only a few salient features of that combat
just as a fly wings the sky according to its own capacity. The valiant lord of Lak could
not be killed even though his heads and arms were cut asanddes many times over. It was
simply a pastime for the Lord; while the gods, the Siddhas and the sages fidgeted to see
the Lord struggling (with him).
(101 A-B)

0U UU
U U U
U U U

U UU
U

U
U U U
U U
U
UU

H
U H 1H
U UUH
U H 2H
U H
UU U U UH 3H
UU U U SH
U U U H 4H
U U U UUH
dU UH 5H

Cau.: kata
baRhahi ssa
samud,
marai na ripu rama bhayau bise,
um
kla
mara
jk
ch,
sunu sarabagya carcara nyaka,
nbhikua piyua basa yke ,
sunata bibhana bacana kpl,
asubha
hona lge taba nn,
bolahi khaga jaga rati hetu,
dasa disi dha hona ati lg,
madodari
ura kapati bhr,

jimi prati lbha lobha adhik.


rma bibhana tana taba dekh.1.
so prabhu jana kara prti parch.
pranatapla sura muni sukhadyaka.2.
ntha jiata rvanu bala tke .
harai gahe kara bna karl.3.
rovahi khara skla bahu svn.
pragaa bhae nabha jaha taha ketu.4.
bhayau paraba binu rabi uparg.
pratim sravahi nayana maga br.5.

No sooner were Rvaas heads cut off than a fresh crop grew like covetousness,
which increases with every new gain. The enemy could not be killed in spite of the prolonged
struggle; r Rma then looked at Vibhaa. Um, (continues Lord iva,) the Lord whose
will causes the death of Death himself thereby tested the devotion of His servant. Listen,
all-wise Ruler of the animate and inanimate creation, Protector of the suppliant, delight of

* LAK-KNA *

939

the gods and sages : nectar abides in the depth of his navel; by virtue of it, my lord, Rvaa
survives. The All-merciful rejoiced to hear the words of Vibhaa and took terrible shafts
in His hands. Many ill-omens manifested themselves at that time. Donkeys, jackals
and dogs howled in large numbers. Birds too screamed, and thereby portended a world
calamity: and comets appeared in every quarter of the heavens. There was a preternatural
and unusual glow in the horizon on all sides and a solar eclipse occurred even without
the day of the new moon (when the sun and the moon are in conjunction). Mandodars
heart beat wildly and idols shed tears from their eyes.
(15)

U0

LU U U U
UU U LU U UH
U U U
U U U U H

Cha.: pratim

rudahi pabipta nabha ati bta baha olati mah,


baraahi balhaka rudhira kaca raja asubha ati saka ko kahi.
utapta amita biloki nabha sura bikala bolahi jaya jae,
sura sabhaya jni kpla raghupati cpa sara jorata bhae.

Idols wept, lightning flashed with thunderclap in the air, furious winds blew, the
earth quaked and the clouds dropped blood, hair and dust; who could recount the great
ill-omens? The gods in heaven were dismayed at the sight of the boundless portentous
phenomena and shouted Victory ! Victory !! And perceiving the distress of the gods the
gracious Lord of the Raghus set an arrow to His bow.

U UU U
U U H 102H

Do.: khaici sarsana ravana lagi chRe sara ekatsa,


raghunyaka syaka cale mnahu kla phansa.102.
Drawing the bow-string right up to His ear the Lord of the Raghus let fly thirty-one
shafts, which flew forth like the serpents of Death.
(102)

0 U
U U U
U U U
U U U U U
U
U U
U UU m U U
U


U

U rU
UU

U U U UH
U U LU U H 1H
U U UH
U U U U UH 2H
U U UH
U H 3H
U U U H
UU H 4H
UU UH
UU UH 5H
H 6H

940

* R RMACARITAMNASA *

Cau.: syaka
eka
nbhi sara so,
lai
sira
bhu
cale
nrc,
dharani dhasai dhara dhvapraca,
garjeu marata ghora rava bhr,
ol bhumi girata dasakadhara,
dharani pareu dvau khaa baRh,
madodari
ge
bhuja ss,
prabise saba niaga mahu j,
tsu teja samna prabhu nana,
jaya jaya dhuni pur brahma,
baraahi sumana deva muni bd,

apara lage bhuja sira kari ro.


sira bhuja hna rua mahi nc.1.
taba sara hati prabhu kta dui kha.
kah rmu rana hatau pacr.2.
chubhita sidhu sari diggaja bhudhara.
cpi
bhlu
markaa
samud.3.

dhari sara cale jah jagads.


dekhi suranha dudubh baj.4.
harae dekhi sabhu caturnana.
jaya raghubra prabala bhujada.5.
jaya kpla jaya jayati mukud.6.

One arrow dried up the reservair of nectar in the navel, while the rest struck
his ten heads and twenty arms with impetuosity. The arrows carried off with them all
his heads and arms, while the headless and armless trunk danced on the battle-field.
The earth sunk under the weight of the trunk as it rushed violently on, till the Lord
struck it with His arrow and split it in two. While dying he shouted with a loud and
terrible roar: Where is Rma, that I may challenge and slay him in battle? The earth
reeled as the ten-headed monster fell; the ocean, the rivers, the elephants guarding
the quarters, and the mountains were shaken. Enloging the two halves he dropped to
the ground, crushing under their weight a host of bears and monkeys. After depositing
the arms and heads before Mandodar, the darts returned to the Lord of the universe
and all found their way back into the quiver. Seeing this, the gods sounded their kettledrums. His soul entered the Lords mouth in the form of effulgence. Lord ambhu and
the four-faced Brahm (the Creator) rejoiced to see the spectacle. The whole universe
resounded with cries of Victory ! Victory !! Glory to the Hero of Raghus line, mighty
of arm !!! Gods and sages rained down flowers, shouting Glory, glory to the
All-merciful ! Glory to Mukunda (the Bestower of liberation) !!
(16)

U0

m UU U
U U U L H
U UU UUc UU
U U UH 1H
U U U UU UU
U U U U UU UH
U U U U LU
U U U H 2H

Cha.: jaya

kp kada mukuda dvada harana sarana sukhaprada prabho,


khala dala bidrana parama krana krunka sad bibho.
sura sumana baraahi haraa sakula bja dudubhi gahagah,
sagrma agana rma aga anaga bahu sobh lah.1.

* LAK-KNA *

941

sira ja mukua prasuna bica bica ati manohara rjah,


janu nlagiri para taRita paala sameta uugana bhrjah.
bhujadaa sara kodaa pherata rudhira kana tana ati bane,
janu ryamun tamla para baih bipula sukha pane.2.
Glory to You, O Mukunda (the Bestower of liberation), the fountain of mercy, the
dispeller of all fear of pairs of opposites, the delight of those who take refuge in You, the
torment of the ranks of the wicked, the Prime Cause, the ever compassionate and omnipresent
Ruler of all. Full of joy, the gods rained down flowers; their kettle-drums sounded with a
crash. On the battle-field r Rmas limbs displayed the beauty of a number of Cupids.
The crown of matted hair on His head, interspersed with most beautiful flowers, gleamed
like flashes of lightning on the star-lit peak of a dark mountain. As He stood turning His
bow and arrow between His arms, specks of blood adorned His person, like a swarm of
Raimuni* birds perched on a Tamla tree absorbed in their delight.
(1-2)

0 CU

U CU U
UU H 103H

Do.: kpdi kari bi prabhu abhaya kie sura bda,


bhlu ksa saba harae jaya sukha dhma mukuda.103.
With a shower of His gracious glances the Lord dispelled the fears of the gods;
and the bears and monkeys all shouted in their joy : Glory to Mukunda, the abode of
Bliss!
(103)

0
U

U
U UU Z
UU U
UU U UU
U U
U U U U
L
U
U
U
U Z
UU
U U UU

U U
U

LU U UH
U UU U U ZH 1H
UU U UH
U UU H 2H
U UH
UU U UUH 3H
U U UH
UU ZH 4H
U U H
UU U UUUH 5H
U H
U U UH 6H
U H 7H

Cau.: pati
sira
dekhata
madodar,
jubati bda rovata uhi dh,
pati gati dekhi te karahi pukr,
ura tRan karahi bidhi nn,

muruchita bikala dharani khasi par.


tehi
uhi
rvana
pahi
.1.
chue kaca nahi bapua sa bhr.
rovata karahi pratpa bakhn.2.

* A tiny bird deep red in colour.

942

* R RMACARITAMNASA *
tava bala ntha ola nita dharan,
sea kamaha sahi sakahi na bhr,
baruna
kubera suresa samr,
bhujabala jitehu kla jama s,
jagata bidita tumhri prabhut,
rma bimukha asa hla tumhr,
tava basa bidhi prapaca sabanth,
aba tava sira bhuja jabuka khh,
kla

bibasa

pati

teja hna pvaka sasi taran.


so tanu bhumi pareu bhari chr.3.
rana sanmukha dhari khu na dhr.
ju
parehu
antha
k
n.4.
suta parijana bala barani na j.
rah na kou kula rovanihr.5.
sabhaya disipa nita nvahi mth.
rma bimukha yaha anucita nh.6.
kah na mn, aga jaga nthu manuja kari jn.7.

The moment Mandodar (Rvaas principal spouse) saw her lords heads she
fainted in her grief and dropped to the ground. His other wives too sprang up and rushed
to the spot weeping; lifting up and supporting Mandodar they all arrived where Rvaas
remains lay. Seeing their lords condition they set up a shriek; their hair flew loose and
they became oblivious of their body. Wildly beating their bosom and weeping, they
recounted his glory. At your might, my Lord, the earth ever shook; fire, the moon and
the sun stood obscure before your splendour. Even ea (the serpent-god) and the
divine Tortoise could not bear the weight of your body, which is now lying on the ground
soiled with dust. Varua (the god presiding over the waters), Kubera (the god of riches),
Indra (the lord of the celestials) and the wind-godnone of these ever had the courage
to confront you in battle. By the might of your arm, my lord, you conquered Death as well
as Yama (the god who punishes evil-doers in the other world); yet you lie today like a
forlorn creature. Your greatness is known all the world over; even your sons and
kinsmen possessed untold strength. Hostility with Rma has, however, reduced you to
such a plight : not one of your stock is left to lament over your death. The whole of Gods
creation, my lord, was under your control; the frightened regents of the eight quarters
ever bowed their heads to you. But now jackals feast on your heads and arms, a fate
in no way undeserved by an enemy of r Rma. Doomed to death, my lord, you heeded
not my words, and took the Ruler of all animate and inanimate beings for an ordinary
mortal.
(17)

U0

U U UU S
U r U U U LH
UU U
UU U r UH

Cha.: jnyo manuja kari danuja knana dahana pvaka hari svaya,

jehi namata siva brahmdi sura piya bhajehu nahi karunmaya.


janma te paradroha rata ppaughamaya tava tanu aya,
tumhahu diyo nija dhma rma nammi brahma nirmaya.
You took for a mere man r Hari Himself, a veritable fire to consume the forest
of the demon race, and did not adore the All-merciful, to whom, my beloved spouse, Lord
iva, Brahm (the Creator) and other gods pay homage. This body of yours had taken
delight from its very birth in harming others and was a sink of multitudinous sins; yet r
Rma has absorbed you in His own being ! I bow to Him, the immutable Brahma.

* LAK-KNA *

943

0 UU

U U
U U H 104H

Do.: ahaha ntha raghuntha sama kpsidhu nahi na,


jogi bda durlabha gati tohi dnhi bhagavna.104.
Ah, my lord ! there is none else so gracious as the divine r Rma (the Lord
of the Raghus), who bestowed on you a state which is difficult even for the Yogs to
attain.
(104)

0U

U
U
U UU UU
L U U
U
U U U
CU U
U

U h U H

U
UUH 1H
UH
U UH 2H
U UH
UU U H 3H
UU UUU H
H 4H

Cau.: madodar bacana suni


kn,
aja
mahesa
nrada
sanakd,
bhari locana raghupatihi nihr,
rudana karata dekh saba nr,
badhu das biloki dukha knh,
lachimana tehi bahu bidhi samujhyo,
kpdi
prabhu
thi
bilok,
knhi kriy prabhu yasu mn,

sura muni siddha sabanhi sukha mn.


je
munibara
paramrathabd.1.
prema magana saba bhae sukhr.
gayau bibhanu mana dukha bhr.2.
taba prabhu anujahi yasu dnh.
bahuri bibhana prabhu pahi yo.3.
karahu kriy parihari saba sok.
bidhivata desa kla jiya jn.4.

The gods, sages and Siddhas, all rejoiced to hear Mandodars words. Brahm, the
great Lord iva, Nrada, Sanaka and his three brothers (Sanandana, Santana and
Sanatkumra) and all other great sages who taught the highest truth (the identity of the
individual soul with the supreme Spirit) were all overwhelmed with emotion as they
feasted their eyes on the Lord of the Raghus, and felt supremely gratified. Seeing all the
women making lamentation Vibhaa approached them with a very heavy heart and was
grieved to see his Brothers condition. The Lord thereupon gave an order to His younger
brother, Lakmaa, who consoled him in many ways. Then Vibhaa returned to his
lord, who looked upon him with an eye of compassion and said, Abandon all sorrow and
perform the funeral rites. In obedience to the Lords command he performe the
obsequies, strictly observing the scriptural ordinance and with due regard to time and
place.
(14)

0 U

U
Z U U UH 105H

Do.: madodar
di
saba
dei
tiljali
thi,

bhavana ga raghupati guna gana baranata mana mhi.105.

944

* R RMACARITAMNASA *

After offering to the deceased handfuls of water and sesamum seeds (for the propitiation
of his soul) Mandodar and all the other queens returned to their palace, recounting to
themselves the host of excellences of r Rma (the Lord of the Raghus).
(105)

0 L
U
U
U
U
U
U
U U U
UU




U

U

U

L
H 1H
UU UU UH
U UUH 2H
U UH
U S UH 3H
U U H
U UH 4H

Cau.: i
bibhana puni siru nyo,
tumha kapsa agada nala nl,
saba mili jhu bibhana sth,
pit bacana mai nagara na vau ,
turata cale kapi suni prabhu bacan,
sdara
sihsana
baihr,

jori
pni
sabah
sira
ne,
taba raghubra boli kapi lnhe,

kpsidhu taba anuja bolyo.


jmavata
mruti
nayasl.1.
srehu tilaka kaheu raghunth.
pu sarisa kapi anuja pahvau .2.
knh
ji
tilaka
k
racan.
tilaka
sri
astuti
anusr.3.
sahita bibhana prabhu pahi e.
kahi priya bacana sukh saba knhe.4.

(After finishing the obsequies) Vibhaa came and bowed his head once more.
The All-merciful then called His younger brother. Do you and Sugrva (the lord of the
monkeys) as well as Agada, Nala and Nla with Jmbavn and Hanumn (the son of
the wind-god), sagacious as you are, all of you accompany Vibhaa and make
arrangements for his coronation, said the Lord of the Raghus. In deference to my
fathers command I may not enter a town, but send the monkeys and my younger
brother, who are as good as myself. On hearing the Lords command the monkeys
proceeded at once and arriving in the town made preparations for the installation. With
due reverence they seated him on the throne and applying a sacred mark on his
forehead as a token of sovereignty) they glorified him. Nay, joining their palms, they all
bowed their head to him; and then with Vibhaa they returned to the Lord. The Hero
of Raghus line next called the monkeys together and gratified them all by addressing
kind words to them.
(14)

U0

U UU U U
U U U UU H
U U U UU U U
U U U UH

Cha.: kie

sukh kahi bn sudh sama bala tumhre ripu hayo,


pyo bibhana rja tihu pura jasu tumhro nita nayo.
mohi sahita subha krati tumhr parama prti jo gihai,
sasra sidhu apra pra praysa binu nara pihai.

* LAK-KNA *
The Lord cheered them by speaking to them words sweet as
might that the enemy has been killed and Vibhaa has got the
while your glory will remain ever fresh in all the three spheres.
blessed glory alongwith Mine shall easily cross the boundless
existence.

945

nectar : It is by your
kingdom (of Lak);
Men who sing your
ocean of mundane

U U
U U U U UU H 106H

Do.: prabhu ke bacana ravana suni nahi aghhi kapi puja,


bra bra sira nvahi gahahi sakala pada kaja.106.
The monkey host would never feel sated with listening to the Lords words. They
all bowed their head and clasped His lotus feet again and again.
(106)

0 U
U
U
U
U U U
U U U
UU U
UU


U

U UU H
U UH 1H
U U H
UH 2H
U UH
H 3H
U H
UU UU UH 4H

Cau.: puni prabhu boli liyau hanumn,


samcra
jnakihi
sunvahu,
taba hanumata nagara mahu e,
bahu prakra tinha puj knh,
durihi te pranma kapi knh,
kahahu
tta prabhu kpniket,
saba
bidhi kusala kosaldhs,
abicala
rju
bibhana pyo,

lak jhu kaheu bhagavn.


tsu kusala lai tumha cali vahu.1.
suni
nisicar
niscara
dhe.
janakasut
dekhi
puni
dnh.2.
raghupati
duta
jnak
cnh.
kusala anuja kapi sena samet.3.
mtu
samara
jtyo
dasass.
suni kapi bacana haraa ura chyo.4.

The Lord then called Hanumn. Go to Lak, said the Almighty, and telling Janakas
Daughter all that has happened return with the news of her welfare. Thereupon Hanumn
entered the city and on hearing of his arrival demons and demonesses ran to meet him.
They paid him all kinds of homage and thereafter conducted him into the presence of Janakas
Daughter. Hanumn made obeisance to Her from a respectable distance, and Janakas
Daughter recognized him as r Rmas own messenger. Tell me, dear son, if my gracious
lord is doing well with His younger brother and the monkey host. All is well with the Lord
of Kosala. Mother, the ten-headed monster has been conquered in battle, while Vibhaa
has attained everlasting dominion (that will endure till the end of this Kalpa). Her heart
was filled with joy when She heard the monkeys words.
(14)

U0 UU U U

U U U U H

946

* R RMACARITAMNASA *

U
U U S UH
Cha.: ati haraa mana tana pulaka locana sajala kaha puni puni ram,

k deu tohi trailoka mahu kapi kimapi nahi bn sam.


sunu mtu mai pyo akhila jaga rju ju na sasaya,
rana jti ripudala badhu juta pasymi rmamanmaya.
Her soul was overjoyed, a thrill ran through Her body and with eyes full of tears
Ram (St) said again and again. What can I give you? There is nothing in all the three
worlds equal in value to this information. Listen, mother: today I have doubtless attained
the sovereignty of the entire creation when I find r Rma safe and sound with His
brother after conquering the enemys ranks on the battlefield.

NU U U
UUU H 107 H

Do.: sunu suta sadaguna sakala tava hdaya basahu hanumata,


snukula
kosalapati
rahahu
sameta
anata.107.
Listen, Hanumn, my son : may all commendable virtues abide in your heart and
may the Lord of Kosala with Ananta (Lakmaa) be ever gracious to you.
(107)

0 UU U
U U U


L U
UU U
UU
U
U

UU

U UU U U

UU U

U UU U U
U Z
UU
U U

S H
H 1H
U H
U
U UH 2H
U U H
U U UH 3H
LU H
U U UH 4H
U UH
UU U H 5H
U UH
U U U ZH 6H
UU U UH
U U U U H 7H

Cau.: aba soi jatana karahu tumha tt,


taba hanumna rma pahi j,
suni sadesu bhnukulabhuana,
mrutasuta ke saga sidhvahu,
turatahi sakala gae jaha st,
begi bibhana tinhahi sikhyo,

dekhau nayana syma mdu gt.


janakasut
kai
kusala
sun.1.
boli
lie
jubarja
bibhana.
sdara janakasutahi lai vahu.2.
sevahi
saba
nisicar
bint.
tinha bahu bidhi majjana karavyo.3.

* LAK-KNA *
bahu
prakra bhuana pahire,
t
para harai caRh baideh,
betapni
racchaka cahu ps,
dekhana bhlu ksa saba
e,
kaha raghubra kah mama mnahu,
dekhahu
kapi
janan k n,
suni prabhu bacana bhlu kapi harae,
st prathama anala mahu rkh,

947

sibik
rucira
sji
puni
lye.
sumiri rma sukhadhma saneh.4.
cale sakala mana parama huls.
racchaka
kopi
nivrana
dhe.5.
stahi
sakh
payde
nahu.
bihasi kah raghuntha gos.6.
nabha te suranha sumana bahu barae.
pragaa knhi caha atara skh.7.

Now, my dear son, devise some means whereby I may behold with my own eyes
the tender swarthy limbs of my Lord. Then Hanumn returned to r Rma and apprised
Him of Sts welfare. On hearing Her tidings the Ornament of the solar race called
Prince Agada and Vibhaa. Both of you accompany the son of the wind-god and
respectfully escort Janakas Daughter here. Forthwith all went to the place where St
was and found a whole host of demonesses waiting on Her in all humility. Vibhaa gave
prompt instructions to the demonesses, who washed Her body in all possible ways.
They also decked Her with ornaments of every description and then brought a beautiful
palanquin duly equipped. Videhas Daughter gladly mounted it with Her thoughts fixed on
the all-blissful Rma, Her loving lord. Guards marched on all four sides, staves in hand;
they were all supremely delighted at heart. The bears and monkeys all came to have a
look at Her; but the guards darted in a fury to keep them back. Said the Hero of Raghus
line, Follow my advice, Vibhaa and bring St on foot. Let the monkeys gaze on Her
as they would on their own mother, smilingly added the Almighty Lord of the Raghus.
The bears and monkeys rejoiced to hear the Lords words, while from the heavens the
gods rained down flowers in profusion. St (it will be remembered) had been previously
lodged in fire (vide Arayaka XXIII. 1-2); r Rma (the inner Witness of all) now
sought to bring Her back to light.
(17)

0 U

U L U U
U H 108H

Do.: tehi krana karunnidhi kahe kachuka


sunata
jtudhn
saba
lg
karai

durbda,
bida.108.

It was for this reason that the All-merciful addressed some reproachful words to
Her. On hearing them the demon ladies (who had accompanied Her) all began to
lament.
(108)

0 U
U UU U
U
U U
U L U


UU






U
U

H
U UU U H 1H
UU U H
U U H 2H
U U U H
NU UU U U UH 3H
UU UH
U UU U H 4H

948

* R RMACARITAMNASA *

Cau.: prabhu ke bacana ssa dhari st,


lachimana hohu dharama ke neg,
suni lachimana st
kai bn,
locana
sajala jori kara dou,
dekhi rma rukha lachimana dhe,
pvaka
prabala dekhi baideh,
jau mana baca krama mama uramh,
tau ksnu saba kai gati jn,

bol mana krama bacana punt.


pvaka pragaa karahu tumha beg.1.
biraha bibeka dharama niti sn.
prabhu sana kachu kahi sakata na ou.2.
pvaka pragai kha bahu le.
hdaya haraa nahi bhaya kachu teh.3.
taji raghubra na gati nh.
mo kahu hou rkhaa samn.4.

St, however, bowed to the Lords commandpure as She was in thought, word
and deedand said, Lakmaa, help me as a priest in the performance of this sacred
rite and quickly kindle me a fire. When Lakmaa heard Sts words, full of anguish
caused by separation (from Her Lord) and imbued with critical insight, piety and
prudence, tears rushed to his eyes and he joined his palms in prayer; but he too could
not speak a word to the Lord. Reading r Rmas tacit approval in His looks, however,
Lakmaa ran and after kindling a fire brought plenty of firewood. Videhas Daughter
rejoiced at heart to perceive the blazing fire and did not flinch at all. If in thought, word
and deed I have never set my heart on anyone other than the Hero of Raghus line,
may this fire, which knows the working of all minds, become cool like sandal-paste to
me.
(14)

U0 U

U
U U U H
L U U U
U U U h U UH 1H
U M U
UUU U UU H
U U LU
U U U H 2H

Cha.: rkhaa sama pvaka prabesa kiyo sumiri prabhu maithil,

jaya kosalesa mahesa badita carana rati ati nirmal.


pratibiba aru laukika kalaka pracaa pvaka mahu jare,
prabhu carita khu na lakhe nabha sura siddha muni dekhahi khare.1.
dhari rupa pvaka pni gahi r satya ruti jaga bidita jo,
jimi chrasgara idir rmahi samarp ni so.
so rma bma bibhga rjati rucira ati sobh bhal,
nava nla nraja nikaa mnahu kanaka pakaja k kal.2.
With Her thoughts fixed on the Lord, the Princess of Mithil entered the flames as
though they were cool like sandal-paste, crying Glory to the Lord of Kosala, whose feet
are adored by the great Lord iva with the purest devotion ! Both Her shadow-form as
well as the social stigma (occasioned by Her forced residence at Rvaas) were consumed

* LAK-KNA *

949

in the blazing fire; but no one could know the secret of the Lords doings. Even the gods,
Siddhas and sages stood gazing in the air. Fire assumed a bodily form and, taking by the
hand the real r (St), celebrated alike in the Vedas and the world, escorted and
presented Her to r Rma even as the Ocean of milk presented Goddess Indir (Lakm)
to Lord Viu. Standing on the left side of r Rma, She shone resplendent in Her
exquisite beauty like the bud of a gold lily beside a fresh blue lotus.
(1-2)

0 UU UU U U

U U U U U H 109 ()H
U
UU U UH 109 ()H
Do.: baraahi sumana harai sura bjahi gagana nisna,
gvahi kinara surabadhu ncahi caRh bimna.109(A).
janakasut sameta prabhu sobh amita apra,
dekhi bhlu kapi harae jaya raghupati sukha sra.109(B).
The gods in their delight rained down flowers and kettledrums sounded in the air.
The Kinnaras sang their melodies and the celestial nymphs danced, all mounted on their
aerial cars. The beauty of the Lord reunited with Janakas Daughter was beyond all
measure and bound. The bears and monkeys rejoiced at the sight and shouted Glory
to the Lord of the Raghus, the essence of bliss.
(109 A-B)

0 U

SU

UU
S U U U U
U M r

U
U UUU
UU
U UU
U
U
U U
U U U

U L H
U UUH 1H
U U U H
U UH 2H
U U UH
Q LH 3H
UU UH
U H 4H
U UH
U UU H 5H
SU U UH
U U UH 6H

Cau.: taba
raghupati
anussana p,
e
deva
sad
svrath,
dna badhu dayla raghury,
bisva droha rata yaha khala km,
tumha samarupa brahma abins,
akala aguna aja anagha anmaya,
mna
kamaha sukara narahar,
jaba jaba ntha suranha dukhu pyo,

mtali caleu carana siru n.


bacana kahahi janu paramrath.1.
deva knhi devanha para dy.
nija agha gayau kumragagm.2.
sad
ekarasa
sahaja
uds.
ajita
amoghasakti
karunmaya.3.
bmana parasurma bapu dhar.
nn tanu dhari tumhai nasyo.4.

950

* R RMACARITAMNASA *
yaha khala malina sad suradroh,
adhama siromani tava pada pv,
hama
devat
parama adhikr,
bhava prabha satata hamapare,

kma lobha mada rata ati koh.


yaha hamare mana bisamaya v.5.
svratha rata prabhu bhagati bisr.
aba prabhu phi sarana anusare.6.

Then, with the permission of r Rma (the Lord of the Raghus); Mtali (Indras
charioteer) left (for his abode in heaven) after bowing his head at the Lords feet. Now
came the gods, ever alive to their own selfish interests, and spoke words as though they
were seekers of the highest truth : Friend of the meek, gracious, and divine Lord of the
Raghus, you have shown mercy to the gods. This sensual wretch, who took delight in
doing mischief to the whole world and trod the evil way, has perished through his own
sins. You are alike to all, the imperishable Brahma, ever unchangeable, impartial by
nature, integral, devoid of material properties, unborn, sinless, immutable, invincible,
unfailing in power, and full of compassion. It was You who assumed the form of a fish,
a tortoise; a boar, a man-lion and a dwarf as well as that of Paraurma. Whenever, O
Lord, the gods have been in trouble, You have put an end to it by appearing in one form
or other. This impure wretch, a perpetual enemy of the gods, was given up to lust, greed
and vanity, and very passionate too. That even this vilest creature attained Your state
is a marvel to us. We gods are supremely qualified (for the highest state): yet, devoted
as we are to our own selfish ends, we have forgotten the worship of our lord and are
ever involved in the flood of birth and death. Now redeem us, O Lord, since we have
sought shelter in You.
(16)

0 U

U h UU U U U U
S U UUH 110H

Do.: kari binat sura siddha saba rahe jaha taha kara jori,
ati saprema tana pulaki bidhi astuti karata bahori.110.
Having thus made their supplication, the gods and Siddhas all remained standing
where they were with joined palms. Then, thrilling all over with excess of love, Brahm
(the Creator) commenced his prayer.
(110)

U0 U UU U UH

U U U

U
U
U UU U

U

U U

U U H 1H
U h H
U U UH 2H
H
U U H 3H
LU U H
U UUH 4H
U UH
U H 5H

* LAK-KNA *

U U
U U U
U UU U
U U U
l U U

U
UU UU
U
U U U
U U U U
U
Cha: jaya rma sad sukhadhma

hare,
bhava brana drana siha prabho,
tana
kma aneka anupa chab,
jasu pvana rvana nga mah,
jana rajana bhajana soka bhaya,
avatra
udra
apra
guna,
aja
bypakamekamandi
sad,
raghubasa bibhuana duana h,
guna gyna nidhna amna aja,
bhujadaa pracaa pratpa bala,
binu krana dna dayla hita,
bhava trana krana kja para,
sara cpa manohara trona dhara,
sukha madira sudara rramana,
anavadya akhaa na gocara go,
iti beda badati na datakath,
ktaktya bibho saba bnara
e,
dhiga
jvana deva sarra
hare,
aba
dnadayla
day
kariai,
jehi
te
biparta
kriy
kariai,
khala khaana maana ramya cham,
npa nyaka de baradnamida,

951

U U UH
L UUH 6 H
L UH
U H 7 H
M U H
U H 8 H
U U H
Q UH 9 H
U U UUH
UH 10H
UH
U H 11H
raghunyaka
syaka
cpa
dhare.
guna sgara ngara ntha bibho. 1.
guna gvata siddha mundra kab.
khagantha jath kari kopa gah. 2.
gatakrodha sad prabhu bodhamaya.
mahi bhra bibhajana gynaghana. 3.
karunkara
rma
nammi
mud.
kta bhupa bibhana dna rah. 4.
nita rma nammi bibhu biraja.
khala bda nikada mah kusala. 5.
chabi dhma nammi ram sahita.
mana sabhava druna doa hara. 6.
jalajruna
locana
bhupabara.
mada mra mudh mamat samana. 7.
saba rupa sad saba hoi na go.
rabi tapa bhinnamabhinna jath. 8.
nirakhati
tavnana
sdara
e.
tava bhakti bin bhava bhuli pare. 9.
mati
mori
bibhedakar
hariai.
dukha so sukha mni sukh cariai.10.
pada pakaja sevita sabhu um.
caranbuja prema sad subhada.11.

Glory to You, O Rma, perpetual abode of bliss. O Hari (the reliever of suffering),
O Chief of the Raghus, bearing a bow and arrows ! Lord, You are a veritable lion to
tear in pieces the elephant of mundane existence, and an ocean of virtues, my clever
and omnipresent Master. In Your person stands concentrated the incomparable beauty

952

* R RMACARITAMNASA *

of a myriad Cupids; Siddhas, as well as the greatest of sages and bards sing Your
praises. Your glory is not only sacred, it purifies all; in Your wrath You seized Rvaa
even as Garua (the king of the birds) might seize a huge serpent. Delight of devotees,
and dispeller of their grief and fear, You are ever unmoved by passion, and are allintelligence, my lord. Your descent on the mortal plane is beneficent and full of untold
virtues: You come to relieve Earths burdens and Your manifestations on earth are
wisdom personified. (Though descended on earth,) You are ever unborn, omnipresent,
one (without a second) and beginningless. I gladly bow to You, O Rma, fountain of
mercy ! Ornament of Raghus race and Slayer of demon Duaa (Rvaas Cousin),
You eradicate the faults of Your devotees and made Vibhaa, destitute as he was,
the Ruler of Lak. Storehouse of virtue and wisdom and beyond all measure, You have
no pride in You and are unborn, all pervading and free from the taint of My; I constantly
adore You, Rma. Terrible is the glory and might of Your arms, which are deft in
exterminating the hordes of the impious. Compassionate and friendly to the poor without
any ostensible reason and a reservoir of beauty, I adore You alongwith Ram (St).
Deliverer from the rounds of birth and death, You are beyond both cause (Prakti) and
effect (the phenomenal universe) and eradicate the awful weaknesses of the (devotees)
mind. Armed with a charming bow, arrows, and quiver, You have eyes resembling a
red lotus. A paragon of kings, home of bliss, Lakms lovely Consort, subduer of
arrogance, lust and the false sense of mineness, You are free from blemish integral and
imperceptible to the senses. Though manifest in all forms, You never transmuted
Yourself into them all: so declare the Vedas; it is no mere gossip, as will be clear from
the analogy of the sun and the sunshine, which are different and yet identical. Blessed
are all these monkeys, O ubiquitous Lord, who reverently gaze on Your countenance;
while accursed, O Hari, is our (so-called) immortal existence and our ethereal bodies
in that we lack in devotion to You and are lost in worldly pleasures. Now show Your
mercy to me, compassionate as You are to the afflicted, and take away my differentiating
sense (which makes the world appear as apart from You), which leads me to wrong
action and deluded by which I pass my days in merriment, mistaking woe for happiness.
Destroyer of the wicked and lovely jewel of the earth, Your lotus feet are adored even
by ambhu (Lord iva) and Um (Goddess Prvat). O King of kings, grant me this
boon that I may cherish loving devotion to Your lotus feet, which is a perennial source
of blessings.
(111)

U U
U H 111H

Do.: binaya knhi caturnana prema pulaka ati gta,


sobhsidhu
bilokata
locana
nah
aghta.111.
As the four-faced Brahm thus prayed, his body was entrenly thrilled with emotion.
And his eyes knew no satiation as they gazed on the Ocean of beauty.
(111)

0U U U U
U U

U


U
U
U

UH
UH 1H
UH
UUH 2H

* LAK-KNA *

U

U U

U U
U U U U

U U U U H
U H 3H
U U U UH
U UU UH 4H

Cau.: tehi avasara dasaratha taha e,


anuja sahita prabhu badana knh,
tta sakala tava punya prabhu,
suni suta bacana prti ati bRh,
raghupati prathama prema anumn,
tte um moccha nahi pyo,
sagunopsaka moccha na
leh,
bra bra kari prabhuhi pranm,

tanaya biloki nayana jala che.


sirabda
pit
taba
dnh.1.
jtyo
ajaya
niscara
ru.
nayana salila romvali hRh.2.
citai pitahi dnheu dRha gyn.
dasaratha bheda bhagati mana lyo.3.
tinha kahu rma bhagati nija deh.
dasaratha harai gae suradhm.4.

953

That very moment King Daaratha appeared on the scene (in his celestial form);
his eyes were flooded with tears as he beheld his son (r Rma). The Lord and His
younger brother (Lakmaa) made obeisance and the father in his turn gave them his
blessing. Dear father, it was all due to your religious merit that I conquered the invincible
demon king. Daaratha was overwhelmed with emotion when he heard his sons words;
tears rushed to his eyes again and the hair on his body stood erect. The Lord of the
Raghus understood that His father bore the same affection for Him as he did before; He,
therefore, looked at His father and bestowed on him solid wisdom. Um, (continues Lord
iva,) Daaratha did not attain final beatitude for this simple reason that he set his heart
on Devotion while maintaining his separate identity. Worshippers of God in His embodied
form spurn final beatitude: to them r Rma vouchsafes devotion to His own person.
Having prostrated himself before the Lord again and again, Daaratha joyfully returned
to his abode in heaven.
(14)

U
UUc S U U H 112H

Do.: anuja jnak sahita prabhu kusala kosaldhsa,


sobh dekhi harai mana astuti kara sura sa.112.
Perceiving the Almighty Lord of Kosala safe and sound with His younger brother
(Lakmaa) and Janakas Daughter, and beholding their beauty, Indra (the Lord of the
celestials) began extolling Him with a cheerful heart:
(112)

U H
U U U H 1H
U UU U UH
CU UU H 2H
UU U U U UU UH
UU UH 3H

954

* R RMACARITAMNASA *

S U H
h U UU H 4H
UU U CU CUH
U U H 5H
U UU U U U H
H 6H
U r Q U H
U U MH 7H
U

NU UU H
U Q UH 8H
Cha.:

jaya rma sobh dhma,


dhta trona bara sara cpa,
jaya
duanri
kharri,
yaha dua mreu ntha,
jaya harana dharan bhra,
jaya
rvanri
kpla,
lakesa ati bala garba,
muni siddha nara khaganga,
paradroha rata ati dua,
aba sunahu dna dayla,
mohi rah ati abhimna,
aba dekhi prabhu pada kaja,

kou brahma nirguna dhyva,


mohi bhva kosala bhupa,
baidehi
anuja
sameta,
mohi
jniai nija dsa,

dyaka pranata birma.


bhujadaa prabala pratpa.1.
mardana niscara dhri.
bhae deva sakala santha.2.
mahim
udra
apra.
kie
jtudhna
bihla.3.
kie basya sura gadharba.
hahi patha saba ke lga.4.
pyo so phalu ppia.
rjva
nayana
bisla.5.
nahi kou mohi samna.
gata mna prada dukha puja.6.
abyakta jehi ruti gva.
rrma saguna sarupa.7.
mama hdaya karahu niketa.
de
bhakti
ramnivsa.8.

Glory to r Rma, beauty personified, the bestower of peace on the suppliant,


equipped with an excellent bow, arrows and quiver and triumphing in His mighty strength
of arm. Glory to the Slayer of Duaa and Khara and the crusher of the demon hordes!
Now that You have disposed of this wretch, my lord, all the gods enjoy full security.
Glory to the Reliever of Earths burden, whose greatness is beneficent and unbounded.
Glory to the All-merciful Slayer of Rvaa, who reduced the demon host to a miserable
plight. Outrageous was the pride of Rvaa (the lord of Lak), who had subdued even
gods and Gandharvas (the celestial musicians). Nay, he relentlessly pursued sages, the
Siddhas, human beings, birds and Ngas alike. He took delight in injuring others and was
most wicked; the vile sinner has now reaped the fruit of his misdeeds. Now listen, my
lord, possessed of eyes as large as the lotus and compassionate to the humble: my

* LAK-KNA *

955

pride was inordinate; I accounted no one as equal to me. At the sight of Your lotus feet,
however, my pride, which entailed much woe, has taken leave of me. Some people
meditate on the attributeless Brahma (the Absolute), whom the Vedas declare as
unmanifest. What attracts my mind, however, is the Supreme embodied as r Rma,
King of Kosala. Together with Videhas Daughter and Your younger brother (Lakmaa),
therefore, pray abide in my heart; and recognizing me as Your own servant, bless me
with devotion, O Abode of Ram (Lakm).
(18)

U0

Q U UU U
U U UH
U U m
r U U L H

Cha.: de

bhakti ramnivsa trsa harana sarana sukhadyaka,


sukha dhma rma nammi kma aneka chabi raghunyaka.
sura bda rajana dvada bhajana manuja tanu atulitabala,
brahmdi sakara sebya rma nammi karun komala.

Grant me devotion to Your feet, O Abode of Ram, dispeller of fear and solace
of the suppliant. I adore You, O blissful Rma, the Lord of the Raghus, possessing the
beauty of a myriad Cupids. Delight of the hosts of heaven, Queller of contrary
experiences (like joy and sorrow etc.), appearing in a human form possessing incomparable
strength, worthy of adoration even to Brahm (the creator) and akara, O Rma, I bow
to You, tender as You are through compassion.

0 U U U

U U H 113H
Do.: aba kari kp biloki mohi yasu dehu kpla,
kha karau suni priya bacana bole dnadayla.113.
Now cast Your gracious look on me, O merciful Lord, and command me what to
do. Hearing these polite words, r Rma, who is noted for His compassion to the meek,
enjoined him as follows:
(113)

0 U UU
U U
U
U
U
C U U U
UU U
U L UU
U U UU
U U

U UU UH
U U H 1H
U H
U U UH 2H
UU UU U H
U UUH 3H
Q UU H
U UH 4H
U U UH
U H 5H

956

* R RMACARITAMNASA *

Cau.: sunu surapati kapi bhlu hamre,


mama hita lgi taje inha prn,
sunu khagesa prabhu kai yaha bn,
prabhu saka tribhuana mri ji,
sudh barai kapi bhlu jie,
sudhbi bhai duhu dala upara,
rmkra bhae tinha ke mana,
sura asika saba kapi aru rch,
rma sarisa ko dna hitakr,
khala mala dhma kmarata rvana,

pare bhumi nisicaranhi je mre.


sakala
jiu
suresa
sujn.1.
ati agdha jnahi muni gyn.
kevala
sakrahi
dnhi
baR.2.
harai uhe saba prabhu pahi e.
jie bhlu kapi nahi rajancara.3.
mukta bhae chue bhava badhana.
jie sakala raghupati k ch.4.
knhe
mukuta
niscara
jhr.
gati p jo munibara pva na.5.

Listen, King of the gods: our monkeys and bears, those that were killed by the
demons, are lying on the ground. They have laid down their lives in my service:
therefore, restore them all to life, O wise lord of the celestials. Listen, O king of the birds:
(continues Kkabhuui,) these words of the Lord are profoundly mysterious; only
enlightened sages can apprehend them. The Lord Himself can wipe out the inhabitants
of the three spheres and bring them back to life; He wished only to give Indra honour.
By a shower of nectar the latter restored the monkeys and bears to life. They all arose
with delight and betook themselves to the Lord. Although the shower of nectar
promiscuously fell on the dead of both the armies, it is the bears and monkeys alone that
returned to life, but not the demons. Their mind was absorbed in the thought of r Rma
when they gave up the ghost; that is why they got liberated and were rid of the bonds
of mundane existence. As for the monkeys and bears, they were all part manifestations
of the gods (who are all immortal): hence they all came to life by the will of r Rma (the
Lord of the Raghus). Is there anyone so kind to the afflicted as r Rma, who liberated
the whole demon host? Even the wicked Rvaa, who was a sink of impurities and given
up to sensuality, attained to an exalted state which is withheld even from the greatest
of sages.
(15)

U U U U LU
U U U H 114 ()H
U U U U U
U U UUH 114 ()H

Do.: sumana barai saba sura cale caRhi caRhi rucira bimna,
dekhi suavasara prabhu pahi yau sabhu sujna.114(A).
parama prti kara jori juga nalina nayana bhari bri,
pulakita tana gadagada gir binaya karata tripurri.114(B).
After raining down flowers the gods mounted each his own shining aerial car and
departed. Finding it a welcome opportunity the all-wise ambhu (Lord iva) arrived in the
presence of the Lord. Most lovingly, with joined palms, His lotus eyes full of tears and
the hair on His body standing erect, the Slayer of the demon Tripura made the following
supplication with choked voice :
(114 A-B)

U0 U

U U LU U H
U U U U UH 1H

* LAK-KNA *

U U

U
U U U U
U
U UU
U U U U

Cha.: mmabhirakaya

raghukula

957

UH
U UU H 2H
U UU U H
U U SUH 3H
U H
U U UU UH 4H
UH 5H

nyaka, dhta bara cpa rucira kara syaka.

moha mah ghana paala prabhajana, sasaya bipina anala sura rajana.1.
aguna saguna guna madira sudara, bhrama tama prabala pratpa divkara.
kma krodha mada gaja pacnana, basahu niratara jana mana knana.2.
biaya manoratha puja kaja bana, prabala

tura

bhava bridhi madara parama dara, braya

traya

syma
anuja

gta

rjva

jnak

sahita

bilocana, dna

badhu

udra

pra

sasti
pranatrati

mana.
dustara.3.
mocana.

niratara, basahu rma npa mama ura atara.4.

muni rajana mahi maala maana, tulasidsa prabhu trsa bikhaana.5.

Save me, Chief of Raghus line, bearing an excellent bow and shining arrows in Your
hands. A furious wind to disperse the mass of clouds in the form of colossal ignorance, a fire
to consume the forest of doubts, and delight of the gods, You are both with and without
attributes, a shrine of virtues and most lovely to look at; nay, You are a burning midday Sun
to scatter the darkness of delusion. A veritable lion to kill the elephants of lust, anger and
pride, pray, constantly abide in the forest of the devotees mind. A severe frost to blast the
lotus bed of sensual desires, You are generous beyond conception. Nay, playing the role of
Mount Mandara for churning the ocean of mundane existence, kindly stave off my fear (of
birth and death) and transport me across the stormy ocean of mundane existence. Possessed
of a swarthy form with lotus eyes, befriender of the meek, reliever of the suppliants agony,
take up Your abode in my heart for ever, O King Rma, with Your younger brother
(Lakmaa) and Janakas Daughter, O Delight of the sages, Jewel of the terrestrial globe,
lord of Tulasdsa and destroyer of fear.
(15)

U U UU UU
U U UUH 115H

Do.: ntha jabahi kosalapur hoihi tilaka tumhra,


kpsidhu mai uba dekhana carita udra.115.
When, my lord, Your Coronation takes place at Kosalapura (Ayodhy), I will come
to witness Your benevolent role, O Ocean of Mercy !
(115)

0U
U L U
U UK
U

U H
U UH 1H
SUKH
U U U H 2H

958

* R RMACARITAMNASA *

U

U

U U UH
U U U H 3H
U U U H
m H 4H

Cau.: kari binat jaba sabhu sidhe,


ni carana siru kaha mdu bn,
sakula sadala prabhu rvanamryo,
dna
malna
hna
mati
jt,
aba jana gha punta prabhu kje,
dekhi
kosa madira sapad,
saba bidhi ntha mohi apania,
sunata bacana mdu dnadayl,

taba prabhu nikaa bibhanu e.


binaya sunahu prabhu sra gapn.1.
pvana jasa tribhuvana bistryo.
mo para kp knhi bahu bh t.2.
majjanu karia samara rama chje.
dehu kpla kapinha kahu mud.3.
puni mohi sahita avadhapura jia.
sajala bhae dvau nayana bisl.4.

When ambhu (Lord iva) had finished His prayer and left, Vibhaa then came
to the Lord. Bowing his head at the latters feet, he submitted in gentle terms: Listen to
my prayer, O Lord wielding the rga bow. My lord, You have killed Rvaa with all his
kinsfolk and army and spread Your sacred renown throughout the three spheres. And
above all You have shown mercy in every way to me, humble, impure, low-born and
mean-minded as I am. Now, my lord, sanctity Your servants abode (by Your holy
presence), bathe Yourself and beguile the exertion of the battle. Then inspect the treasury,
palaces and wealth and gladly bestow, my gracious lord, whatever You please on the
monkeys. Pray, accept me as Your own in every way, my lord, and then proceed to
Ayodhy taking me alongwith you. Even as the Lord, who is so compassionate to the
meek, heard these polite words, His large eyes filled with tears.
(14)

0 U

U U
U U U H 116 ()H
UU U
L UUU UH 116 ()H
U U U
U UUH 116 ()H
UU U U U U UU U
UU U UH 116 ()H

Do.: tora kosa gha mora saba satya bacana sunu bhrta,
bharata das sumirata mohi nimia kalpa sama jta.116(A).
tpasa bea gta ksa japata niratara mohi,
dekhau begi so jatanu karu sakh nihorau tohi.116(B).
bte
avadhi
ju
jau
jiata
na
pvau
bra,
sumirata anuja prti prabhu puni puni pulaka sarra.116(C).
karehu kalpa bhari rju tumha mohi sumirehu mana mhi,
puni mama dhma pihahu jah sata saba jhi.116(D).

* LAK-KNA *

959

Listen, brother: what you say is quite true: your treasury and palaces are all My
own. But, when I recollect Bharatas condition, every moment that passes seems an age
to Me. Clad in the robes of a hermit, with wasted body he constantly repeats My name.
Therefore, take steps, My friend, I beseech you, that I may soon be able to see him
again. If, on the other hand, I reach there on the expiry of the term of My exile, I do not
expect to find My brother alive. And even as the Lord recalled His brothers affection He
felt a thrill all over His body again and again. As for yourself, you shall enjoy sovereignty
till the end of creation, inwardly thinking of Me all the time; and then you shall ascend to
My abode, the destination of all holy men.
(116 AD)

0
U
UU

U

UU

c U

U U
U
U

UU U H
U H 1H
UH
U U H 2H
UU U H
Uc U UH 3H
UU UH
U H 4H

Cau.: sunata bibhana bacana rma ke,


bnara
bhlu sakala harane,
bahuri bibhana bhavana sidhyo,
lai pupaka prabhu ge rkh,
caRhi bimna sunu sakh bibhana,
nabha para ji bibhana tabah,
joi joi mana bhvai soi leh,
ha se rmu r anuja samet,

harai gahe pada kpdhma ke.


gahi prabhu pada guna bimala bakhne.1.
mani gana basana bimna bharyo.
ha si kari kpsidhu taba bh.2.
gagana ji baraahu paa bhuana.
barai die mani abara sabah.3.
mani mukha meli ri kapi deh.
parama
kautuk
kp
niket.4.

Delighted to hear r Rmas words, Vibhaa clasped the feet of the All-merciful.
The monkeys and bears too all rejoiced and, clasping the Lords feet, began to recount
His sacred virtues. Then Vibhaa withdrew to his palace and had his celebrated aerial
car loaded with precious stones and articles of dress. He then brought the aerial car,
Pupaka as it was called, and set it before the Lord; and the All-merciful thereupon
smilingly said, Listen, my friend, Vibhaa; step into the aerial car and rising into the air,
scramble the clothes and ornaments. Vibhaa immediately rose into the air and
dropped down all the jewels and raiment. The monkeys picked up whatever each took
a fancy to; they put precious stones into their mouth (thinking them to be some edible
substance) but would throw them away (the moment they realized their mistake). r
Rma as well as r (St) and His younger brother (Lakmaa) felt amused at the sight,
exceedingly playful as the All-merciful is.
(14)

U U U
U U H 117 ()H
U
U U UU c H 117 ()H

960

* R RMACARITAMNASA *

Do.: muni jehi dhyna na pvahi neti neti kaha beda,


kpsidhu soi kapinha sana karata aneka binoda.117(A).
um joga japa dna tapa nn makha brata nema,
rma kp nahi karahi tasi jasi nikevala prema.117(B).
That Ocean of compassion, whom sages are unable to catch even in meditation
and whom the Vedas describe only in negative terms such as Not that, not that,
amused himself with the monkeys in diverse ways. Um, (continues Lord iva,) practice
of Yoga (concentration of mind), Japa (muttering of prayers), charity and penance,
performance of sacrifices, fasting and other religious observances fail to evoke r
Rmas compassion to the same degree as unalloyed devotion does.
(117 A-B)

0 U

U U U
UU U UK
U U U
U
UU UU U

U UU
U L U UU

UU UU U U H
U H 1H
UUH
U UKH 2H
UU U UUU UH
U UH 3H
UU U UH
U UH 4H
U U UUH
U U UH 5H

Cau.: bhlu kapinha paa bhuana pe,


nn jinasa dekhi saba ks,
citai sabanhi para knh dy,
tumhare bala mai rvanu mryo,
nija nija gha aba tumha saba jhu,
sunata bacana premkula bnara,
prabhu joi kahahu tumhahi saba soh,
dna
jni
kapi
kie
santh,
suni prabhu bacana lja hama marah,
dekhi

rma rukha

bnara

pahiri pahiri raghupati pahi e.


puni puni ha sata kosaldhs.1.
bole mdula bacana raghury.
tilaka bibhana kaha puni sryo.2.
sumirehu mohi arapahu jani khu.
jori
pni
bole
saba
sdara.3.
hamare hota bacana suni moh.
tumha trailoka sa raghunth.4.
masaka kahu khagapati hita karah.
rch, prema magana nahi gha kai ch.5.

Having thus secured raiment and jewels, the bears and monkeys adorned their
person with the same and appeared before the Lord of the Raghus. The Lord of Kosala
laughed again and again to see all the monkeys, a motley host indeed. The Lord of the
Raghus showered His grace on all by casting a look at them, and spoke to them in
endearing terms: It was through your might that I succeeded first in killing Rvaa and
then in crowning Vibhaa. Now return all of you to your several homes; keep your
thought fixed on Me and fear none. The monkeys were all overcome with affection to
hear these words and reverently replied with joined palms: O Lord, whatever You say
well becomes of You. But we get mystified on hearing Your words. You are the
Sovereign of all the three spheres, O Lord of the Raghus; knowing our humble state You
took us under Your protection. But we are overwhelmed with shame to hear such words
from the lips of our Master (Yourself). Can a swarm of mosquitoes ever help Garua

* LAK-KNA *

961

(the king of the birds)? The bears and monkeys were overpowered with emotion when
they saw what was in the mind of the Lord, (viz., His reluctance to take them to
Ayodhy); they had no inclination to return home.
(15)

U U M UU U
UU H 118 ()H
UU U
U U H 118 ()H
U U U U U U
U U UH 118 ()H

Do.: prabhu prerita kapi bhlu saba rma rupa ura rkhi,
haraa bida sahita cale binaya bibidha bidhi bhi.118(A).
kapipati nla rchapati agada nala hanumna,
sahita bibhana apara je juthapa kapi balavna.118(B).
kahi na sakahi kachu prema basa bhari bhari locana bri,
sanmukha citavahi rma tana nayana nimea nivri.118(C).
But in obedience to the Lords command the monkeys and bears all dispersed with
a mixed feeling of joy and sorrow and with many a humble submission, enshrining r
Rmas image in their heart. The monkey-king (Sugrva), Nla, Jmbavn (the lord of the
bears), Agada, Nala, Hanumn and all the other mighty generals of the monkey host,
together with Vibhaa, were too overwhelmed with emotion to utter a word. With eyes
full of tears they stood facing r Rma and gazing intently on Him.
(118 AC)

U
U U L
U U
U
U UU
U
U
U
LU U U
U U
UU U U
U UU U
U

U
U
U m

U UH
UU U H 1H
UU U H
U UH 2H
L H
U CU UU UH 3H
U U U UH
H 4H
U U U H
U U U U UH 5H
U U U H 6H

Cau.: atisaya
prti
dekhi
raghur,
mana mahu bipra carana siru nyo,
calata
bimna
kolhala
ho,
sihsana ati ucca
manohara,
rjata
rmu
sahita
bhmin,
rucira bimna caleu ati
tura,

lnhe
sakala
bimna
caRh.
uttara
disihi
bimna
calyo.1.
jaya raghubra kahai sabu ko.
r sameta prabhu baihe t para.2.
meru sga janu ghana dmin.
knh sumana bi harae sura.3.

962

* R RMACARITAMNASA *
parama sukhada cali tribidhabayr,
saguna hohi sudara cahu ps,
kaha raghubra dekhu rana st,
hanumna
agada
ke
mre,
kubhakarana rvana dvau bh,

sgara sara sari nirmala br.


mana prasanna nirmala nabha s.4.
lachimana
ih
hatyo
idrajt.
rana mahi pare niscara bhre.5.
ih hate sura muni dukhad.6.

Perceiving their excessive love the Lord of the Raghus (mounted the aerial car
alongwith St and Lakmaa and) took them all up into the car. He mentally bowed
His head at the feet of the Brhmaas and directed the car to move towards the north.
An uproarious noise burst forth as the car took off, all shouting Glory to the Hero
of Raghus line ! The car was provided with a lofty and charming throne; the Lord
took His seat on it alongwith r (St). Accompanied by His Spouse, r Rma shone
forth like a cloud with lightning on a peak of Mount Meru. The splendid car moved
with all speed on its way, to the joy of the gods, who rained down flowers on it. A
most delightful cool breeze breathed soft and fragrant; the water of the ocean, lakes
and streams became transparent and auspicious omens occurred on all sides. Nay,
everyone felt cheerful at heart; the whole expanse of the sky including the four quarters
was clear. Said the Hero of Raghus line: Mark, St: it was on this spot that Lakmaa
slew Meghanda (the Crown Prince of Lak). Here lie on the battlefield mighty demons
killed by Hanumn and Agada. And here fell the two brothers, Kumbhakara and
Rvaa, the torment of gods and sages.
(16)

0 U L U

U U U H 119 ()H
U U U
U U U H 119 ()H
Do.: ih setu b dhyo aru thpeu siva sukha dhma,
st sahita kpnidhi sabhuhi knha pranma.119(A).
jaha jaha kpsidhu bana knha bsa birma,
sakala dekhe jnakihi kahe sabanhi ke nma.119(B).
It was here that I had a bridge constructed and also installed a symbol of the
blissful Lord iva. So saying, the All-merciful r Rma and St both made obeisance
to ambhu. Every spot in the woods, where the Ocean of compassion had either taken
up His abode or rested awhile, was then pointed out by the Lord to Janakas Daughter
and mentioned by name.
(119 A-B)

0U U


UU
U U U U
UU
U U

UU
U
U
U

U U U UH
U SH 1H
U

H
U H 2H
UU UH
U U L H 3H
U U H
UU UU H 4H
U H 5H

* LAK-KNA *
Cau.: turata
bimna
tah
cali v,
kubhajdi
muninyaka
nn,
sakala riinha sana pi ass,
taha kari muninha kera sato,
bahuri
rma
jnakihi dekh,
puni
dekh
surasar
punt,
trathapati puni dekhu prayg,
dekhu parama pvani puni ben,
puni dekhu avadhapur ati pvani,

963

daaka bana jaha parama suhv.


gae
rmu
saba
ke
asthn.1.
citrakua
e
jagads.
cal
bimnu
tah
te
cokh.2.
jamun kali mala harani suh.
rma kah pranma karu st.3.
nirakhata janma koi agha bhg.
harani soka hari loka nisen.4.
tribidha tpa bhava roga nasvani.5.

Forthwith the aerial car reached the most charming Daaka forest, the abode of
many a great sage like Kumbhaja (the jar-born Agastya) and others: r Rma visited the
hermitages of all. After receiving the blessings of all these sages the Lord of the universe
arrived at Citrakua; and, having gratified the sages there, the aerial car departed thence
with all speed. r Rma next pointed out to Janakas Daughter the beautiful Yamun,
that washes away the impurities of the Kali age. Thereafter they espied the holy Gag
(the celestial stream) and r Rma said, St, make obeisance. Now have a look at
Prayga, the king of all sacred places, whose very sight drives away sins committed
through a myriad lives. Again look at the most holy Trive (the confluence of the Gag,
Yamun and the subterranean Sarasvat), the dispeller of grief and a ladder to r Haris
Abode. Now see the most sacred city of Ayodhy, that relieves the threefold agony and
uproots the malady of transmigration.
(15)

U U
UU UH120()H
U U
U U U UH 120 ()H

Do.: st sahita avadha kahu knha kpla pranma,


sajala nayana tana pulakita puni puni haraita rma.120(A).
puni prabhu i triben haraita majjanu knha,
kapinha sahita bipranha kahu dna bibidha bidhi dnha.120(B).
The gracious Rma and St both made obeisance to Ayodhy. Tears rushed to
His eyes, every hair on His body stood erect and the Lord felt delighted again and again.
The Lord then landed at the Trive and with much joy bathed in the confluence. He bestowed
a variety of gifts on the Brhmaas and the monkeys too joined Him.
(120 A-B)

0
UU
U

UU
UU U
U
U
U U
U
UU

UU

U U M U H
U U UH 1H
Um U H
S U UH 2H
U UUH
U H 3H
UU U H
U U UU UH 4H

964

* R RMACARITAMNASA *

U UU

U
U
U U U

U
UU

U U H
U U U H 5H
UU U UH
UU UU UU H 6H

Cau.: prabhu hanumatahi kah bujh,


bharatahi kusala hamri sunehu,
turata pavanasuta gavanata bhayau,
nn
bidhi muni puj knh,
muni pada badi jugala kara jor,
ih
nida sun prabhu
e,
surasari nghi jna taba yo,
taba
st
puj
surasar,
dnhi assa harai mana gag,
sunata guh dhyau premkula,
prabhuhi sahita biloki baideh,
prti
parama
biloki
raghur,

dhari bau rupa avadhapura j.


samcra lai tumha cali ehu.1.
taba prabhu bharadvja pahi gayau.
astuti kari puni sia dnh.2.
caRhi bimna prabhu cale bahor.
nva nva kaha
loga bole.3.
utareu taa prabhu yasu pyo.
bahu prakra puni carananhi par.4.
sudari tava ahivta abhag.
yau nikaa parama sukha sakula.5.
pareu avani tana sudhi nahi teh.
harai
uhi
liyo
ura
l.6.

The Lord instructed Hanumn as follows:Go ahead of us to the city of Ayodhy


in the guise of a religious student, tell Bharata the news of our welfare and then come
back with all the news about him. The son of the wind-god immediately left and the
Lord then called on Bharadvja. The sage offered Him all kinds of worship and after
hymning His praises further gave Him his blessing. The Lord in His turn adored the
sages feet with joined palms, mounted the car and went on His journey. At this end
the Nida chief heard that the Lord had come and exclaiming The boat, where is
the boat ? summoned his people. Meanwhile the aerial car flew across the celestial
stream and landed on the bank (adjoining gaverapura) in obedience to the Lords
command. Then St offered all kinds of worship to the celestial stream and threw
Herself at the feet of the Goddess presiding over the stream. In gladness of soul Gag
pronounced Her blessing. May You enjoy a happy married life without a break, O
fair lady. Overwhelmed with love, Guha ran to meet the Lord as soon as he heard
of His landing and approached his Master, full of ecstatic joy. Perceiving the Lord
accompanied by Videhas Daughter, he fell flat on the ground oblivious of his own
existence. The Lord of the Raghus felt overjoyed to see his excessive fondness; He
took and clasped him to His bosom.
(16)

U0

NU U U
UU U U H
U U
U U U H 1H
UU U UU
U UH
U UU U U U
UU U U h U H 2H

* LAK-KNA *

965

Cha.: liyo

hdaya li kp nidhna sujna rya rampat,


baihri parama sampa bujh kusala so kara bnat.
aba kusala pada pakaja biloki biraci sakara sebya je,
sukha dhma puranakma rma nammi rma nammi te.1.
saba bh ti adhama nida so hari bharata jyo ura liyo,
matimada tulasdsa so prabhu moha basa bisariyo.
yaha rvanri caritra pvana rma pada ratiprada sad,
kmdihara bigynakara sura siddha muni gvahi mud.2.

The All-merciful Lord of Ram (St or Lakm), the wisest among the wise, took and
clasped him to His bosom and, seating him very close to Him, enquired after his welfare.
Guha submitted in reply: Now all is well with me; for I have beheld Your lotus-feet, worthy
of adoration even to Viraci (Brahm) and Lord akara. O blissful Rma, self-sufficient as
You are, I simply adore You; O Rma, I adore You. That Nida, who was low in every
respect, r Hari clasped to His bosom as though he were Bharata himself ! A victim of
infatuation, this dull-witted Tulasdsa, however, has cast out of his mind even such a
benign lord. This story of the Slayer of Rvaa, is not only sanctifying but vouchsafes
loving and perpetual devotion to r Rmas feet. Nay, it uproots lust and other evil passions
and begets true wisdom and is gladly sung by gods, the Siddhas and sages.
(1-2)

0 U

UU U U
UU U H 121 ()H
U U U
U U UH 121 ()H

Do.: samara bijaya raghubra ke carita je sunahi sujna,


bijaya bibeka bibhuti nita tinhahi dehi bhagavna.121(A).
yaha kalikla malyatana mana kari dekhu bicra,
rraghuntha nma taji nhina na adhra.122(B).
The Lord rewards with everlasting victory, wisdom and worldly prosperity those
men of good understanding who listen to the stories relating to the victory of r Rma
(the Hero of Raghus line) in battle. Ponder well and see for yourself, O my mind: this
age of Kali is the very home of impurities. There is nothing to fall back upon in this age,
other than the name of the illustrious Lord of the Raghus.
(121 A-B)
[PAUSE 27 FOR A THIRTY-DAY RECITATION]

U DU #
iti rmadrmacaritamnase sakalakalikaluavidhvasane aha sopna sampta.

Thus ends the sixth descent into the Mnasa lake of r Rmas exploits, that
eradicates all the impurities of the Kali age.

Guru-Vandana

U U U ULU U LUH

r Rmacaritamnasa
(The Mnasa lake containing the exploits of r Rma)

Descent Seven
(Uttara-Ka)

U UUmqU
K S U
U U
K UU cMUUH 1H
loka
kekkahbhanla
suravaravilasadviprapdbjacihna
obhhya ptavastra sarasijanayana sarvad suprasanna,
pau nrcacpa kapinikarayuta bandhun sevyamna
naumya jnaka raghuvaramania pupakruharmam.1.
I unceasingly extol r Rma, the praiseworthy lord of St (Janakas Daughter),
the chief of Raghus line, possessed of a form greenish blue as the neck of a peacock
and adorned with a print of the Brhmaas lotus-foot which testifies to His being the
greatest of all godsrich in splendour, clad in yellow robes, lotus-eyed, ever-propitious,
holding a bow and arrow in His hands, mounted on the aerial car named Pupaka,
accompanied by a host of monkeys and waited upon by His own brother (Lakmaa). (1)

TT
U
UU S XUXUH
kosalendrapadakajamajulau komalvajamaheavanditau,
jnakkarasarojallitau cintakasya manabhgasaginau.2.
The lotus-feet of r Rma (the Lord of Kosala), charming and delicate, are adored
by Brahm (the Unborn) and the greatest Lord iva and fondled by the lotus hands of
Janakas Daughter and are the haunt of the bee-like mind of the worshipper.
(2)

UUU
Ch
LT VUUXUH

968

* R RMACARITAMNASA *
kundaindudaragaurasundara ambikpatimabhasiddhidam,
krukakalakajalocana naumi akaramanagamocanam.3.

I glorify the All-merciful Lord akara, possessing a comely form, white as the
jasmine flower, the moon and the conch, with eyes resembling a lovely lotus, Ambiks
(Mother Prvats) Spouse, the bestower of ones desired fruit and the deliverer from the
clutches of carnality.
(3)

0 UU

U U U
U U U U U U H
UU U U
U U U UH
U
U U U H
U U U UU U
UU U UH

Do.: rah eka dina avadhi kara ati rata pura loga,
jaha taha socahi nri nara ksa tana rma biyoga.
saguna hohi sudara sakala mana prasanna saba kera,
prabhu gavana janva janu nagara ramya cahu phera.
kausalydi mtu saba mana anada asa hoi,
yau prabhu r anuja juta kahana cahata aba koi.
bharata nayana bhuja dacchina pharakata brahi bra,
jni saguna mana haraa ati lge karana bicra.
The term of r Rmas exile was to expire only the next day, which made the people
of the city extremely anxious. Wasted in body through separation from r Rma, men and
women alike were plunged in thought everywhere. Meanwhile auspicious omens of all
kinds occurred and everyone felt cheerful at heart. The city itself brightened up all round,
as if to announce the Lords advent. Kausaly and the other mothers all felt inwardly happy
as if someone was about to tell them that the Lord had come with St and Lakmaa.
Bharatas right eye and arm throbbed again and again. Recognizing this to be a lucky
omen, he felt overjoyed at heart; but the very next moment he became thoughtful again.

0UUU U
U U U
UU
U U
U U U U
U U

U
U U
UUU

U UH
U U UUH 1H
U
U
UH
U UH 2H
U SU UH
H 3H
UU U UH
U H 4H

* UTTARA-KNA *
Cau.: raheu eka dina avadhi adhr,
krana kavana ntha nahi yau,
ahaha dhanya lachimana baRabhg,
kapa kuila mohi prabhu cnh,
jau karan samujhai prabhu mor,
jana avaguna prabhu mna na ku,
more
jiya
bharosa dRha so,
bte
avadhi
rahahi jau prn,

969

samujhata mana dukha bhayau apr.


jni kuila kidhau mohi bisaryau.1.
rma
padrabidu
anurg.
tte ntha saga nahi lnh.2.
nahi nistra kalapa sata kor.
dna badhu ati mdula subhu.3.
milihahi rma saguna subha ho.
adhama kavana jaga mohi samn.4.

The term of r Rmas exile, which was the sole hope of his life, was going to expire
only a day hence: the thought filled Bharatas mind with untold grief. How is it that the Lord
did not turn up? Has He cast me out of His mind, knowing me to be crooked? Ah ! How
blessed and fortunate is Lakmaa, who is truly devoted to r Rmas lotus-feet. The Lord
knew me to be false and perverse; that is why He refused to take me alongwith Him. If the
Lord were to consider my doings, there would be no redemption for me even after countless
cycles. But the Lord never takes into account the faults of His devotees, being a friend of
the humble and most tender-hearted. I have a firm conviction in my heart that r Rma will
surely meet me; for the omens are so propitious. But, if I outlive the expiry of the time-limit,
no one would be so despicable in this world as I.
(14)

0U

UU U U U U
M U U H 1 ()H
U U U
U U U d H 1 ()H

Do.: rma biraha sgara maha bharata magana mana hota,


bipra rupa dhari pavana suta i gayau janu pota.1(A).
baihe
dekhi kussana ja mukua ksa gta,
rma rma raghupati japata sravata nayana jalajta.1(B).
While Bharatas mind was thus sinking in the ocean of separation from r Rma,
the son of the wind-god, disguised as a Brhmaa, came like a bark to his rescue. He
found Bharata seated on a mat of Kua grass, emaciated in body, with a coil of matted
hair for a crown and the words, Rma, Rma, Raghupati on his lips, his lotus eyes
streaming with tears.
(1 A-B)

0
U
UU
U U
UU U U
U
U U U
U
U U
L U

UUH
U H 1H
UUU UU H
U H 2H
U H
H 3H
U U H
U H 4H

970

* R RMACARITAMNASA *

U U U
U NU
U
U U


U U U
U

UU U
U
U U Z

U UU UU UH
d H 5H
U U UH
U U U H 6H
U U U U UH
U U UH 7H
U U H
UU U ZH 8H

Cau.: dekhata hanumna ati haraeu,


mana maha bahuta bh ti sukha mn,
jsu
biraha
socahu dina rt,
raghukula tilaka sujana sukhadt,
ripu rana jti sujasa sura gvata,
sunata bacana bisare saba dukh,
ko
tumha tta kah te
e,
mruta suta mai kapi hanumn,
dnabadhu raghupati kara kikara,
milata prema nahi hdaya samt,
kapi tava darasa sakala dukha bte,
bra
bra
bujh
kusalt,
ehi sadesa sarisa jaga mh,
nhina
tta
urina
mai
taba hanumata ni pada
kahu kapi kabahu kpla

pulaka gta locana jala baraeu.


boleu ravana sudh sama bn.1.
raahu niratara guna gana p t.
yau kusala deva muni trt.2.
st sahita anuja prabhu vata.
tvata
jimi
pi
piyu.3.
mohi parama priya bacana sune.
nmu mora sunu kpnidhn.4.
sunata bharata bhe eu uhi sdara.
nayana sravata jala pulakita gt.5.
mile
ju
mohi
rma
pirte.
to kahu deu kha sunu bhrt.6.
kari bicra dekheu
kachu nh.
toh, aba prabhu carita sunvahu moh.7.
mth, kahe sakala raghupati guna gth.
gos, sumirahi
mohi
dsa
k
n.8.

At this sight Hanumn was over-joyed; every hair on his body stood erect and his
eyes rained copiously. He felt gratified at heart in everyway and addressed Bharata in
words that were as nectar to his ears: He, in whose absence you sorrow day and night,
the catalogue of whose virtues you are incessantly recounting the glory of Raghus line,
the delight of the virtuous and the deliverer of gods and sages, has safely arrived. Having
conquered His foe in battle, with the gods to hymn His praises, the Lord is now on His
way with St and Lakmaa. The moment Bharata heard these words he forgot all his
woes, like a thirsty man who has secured nectar. Who are you, my beloved friend, and
whence have you come? You have told me a most pleasing news. Listen, O fountain
of mercy: I am the son of the wind-god, a monkey; Hanumn is my name. I am a humble
servant of r Rma (the Lord of the Raghus), the befriender of the meek. Hearing this,
Bharata rose and reverently embraced him. The affection with which he embraced him
was too great for his heart to contain; his eyes streamed with tears and every hair on
his body stood erect. At your very sight, O Hanumn, all my woes have disappeared.
In you I have embraced today my beloved Rma Himself. Again and again he enquired
after r Rmas health and said, Listen, brother; what shall I give you (in return for this
happy news)? I have pondered and found that there is nothing in this world to match the
news you have brought. I am thus unable to repay my debt to you. Now, pray, recount
to me the doings of my lord. Then Hanumn bowed his head at Bharatas feet and

* UTTARA-KNA *

971

narrated all the meritorious deeds of r Rma (the Lord of the Raghus). Tell me,
Hanumn, does my gracious lord ever remember me as one of His servants? (18)

U0

U U U UK
U UU UKH
UU U
U U U H

Cha.: nija dsa jyo

raghubasabhuana kabahu mama sumirana karyo,


suni bharata bacana binta ati kapi pulaki tana carananhi paryo.
raghubra nija mukha jsu guna gana kahata aga jaga ntha jo,
khe na hoi binta parama punta sadaguna sidhu so.

Did the Jewel of Raghus line ever remember me as His servant ? Hanumn
was thrilled with joy to hear this over-modest question of Bharata and fell at the latters
feet, saying to himself, How can he be otherwise than humble, the holiest of the holy
and an ocean of noble virtues, whose praises r Rma (the Hero of Raghus line), the
lord of the animate and inanimate creation, recites with His own lips?

0 U

U
U UU NU H 2 ()H
0U U L U U U U
U UU U UH 2 ()H
Do.: rma prna priya ntha tumha satya bacana mama tta,
puni puni milata bharata suni haraa na hdaya samta.2(A).
So.: bharata carana siru ni turita gayau kapi rma pahi,
kah kusala saba ji harai caleu prabhu jna caRhi.2(B).
To Rma you are dear as life, my lord: take my words to be true, dear brother.
Hearing this, Bharata embraced Hanumn again and again with a joy which could not be
contained in his heart. Bowing his head at Bharatas feet, Hanumn forth with returned
to r Rma and drawing close to Him told Him that all was well. The Lord then mounted
His aerial car and joyfully proceeded (towards His destination).
( 2 A-B)

0UU
U
U
U U
UU Z
U
UU

U
U U U U
U U UU U
U U U

U UU H
U UUH 1H
U U ZH
U L U UU H 2H
H

UH 3H
h U UH
U

UUH 4H

972

* R RMACARITAMNASA *

U H
U
U U U UH 5H
Cau.: harai
bharata
kosalapura e,
puni madira maha
bta jan,

sunata sakala janan


uhi dh,
samcra
purabsinha
pe,
dadhi durb rocana phala phul,
bhari bhari hema thra bhmin,
je jaisehi taisehi uhi dhvahi,
eka ekanha kaha bujhahi bh,
avadhapur
prabhu
vata jn,
bahai suhvana tribidha samr,

samcra
saba
gurahi
sune.
vata nagara kusala raghur.1.
kahi prabhu kusala bharata samujh.
nara aru nri harai saba dhe.2.
nava tulas dala magala mul.
gvata
cali
sidhuragmin.3.
bla bddha kaha saga na lvahi.
tumha dekhe dayla raghur.4.
bha sakala sobh kai khn.
bhai saraju ati nirmala nr.5.

Bharata too returned with joy to Ayodhy and broke all the news to his preceptor
(the sage Vasiha). He then made it known inside the palace that the Lord of the
Raghus was approaching Ayodhy safe and sound. On hearing the news all the mothers
started up and ran; but Bharata eased their mind by personally telling them of the Lords
welfare. When the information reached the citizens, men and women all ran out in their
joy (to meet their lord). With gold plates containing curds, Durv grass, the sacred yellow
pigment known by the name of Gorocana, fruits and flowers and young leaves of the
sacred Tulas (basil) plant, the root of all blessings, ladies sallied forth with the stately
gait of an elephant, singing as they went. All ran out just as they happened to be and
did not take children or old folk with them. People asked one another: Brother, did you
see the gracious Lord of the Raghus? Having come to know of the Lords advent, the
city of Ayodhy became a mine of all beauty. A delightful breeze breathed soft, cool and
fragrant. The Sarayu rolled down crystal clear water.
(15)

0 UU

U U U
U H 3 ()H
U U UUU UU
U U UU UU H 3 ()H
U U U UU
UK U U U U H 3 ()H

Do.: haraita gura parijana anuja bhusura bda sameta,


cale bharata mana prema ati sanmukha kpniketa.3(A).
bahutaka caRh arinha nirakhahi gagana bimna,
dekhi madhura sura haraita karahi sumagala gna.3(B).
rk sasi raghupati pura sidhu dekhi harana,
baRhyo kolhala karata janu nri taraga samna.3(C).
Accompanied by his preceptor (the sage Vasiha) and kinsmen, his younger
brother (atrughna) and a host of Brhmaas, with a heart overflowing with affection,

* UTTARA-KNA *

973

Bharata joyfully set forth to receive the All-merciful. Many women, who had climbed up
their attics, looked above for the aerial car in the sky. And the moment they espied it they
began in their joy to sing festal songs in melodious strains. Just as the sight of the full
moon brings joy to the ocean and swells it, the city of Ayodhy too joyfully rushed with
a tumultuous noise to meet the Lord of the Raghus, the women of the city moving to and
fro like so many waves.
(3 AC)

0U U


l
U

U U

U U
U
U U
UU
Cau.: ih

bhnukula

sunu

kapsa

jadyapi

U U UUH
U LU U H 1H
U H
U U H 2H
UU U U H
U U H 3H
U UH
U H 4H

kamala divkara, kapinha dekhvata nagara manohara.


agada

saba baikuha

lakes, pvana
bakhn, beda

avadhapur sama priya nahi

sou, yaha

janmabhumi mama pur suhvani, uttara


j

majjana

ati

priya

pur

rucira

purna

bidita

prasaga
disi

baha

jnai

yaha

des.1.

jagu

jn.

kou

saraju

kou.2.

pvani.

te

binahi prays, mama sampa nara pvahi bs.3.


mohi
ih ke bs, mama dhmad pur sukha rs.

harae saba kapi suni prabhu bn, dhanya avadha jo rma bakhn.4.

At the other end r Rma, who brought delight to the solar race as the sun to
the lotus, was busy showing the charming city to the monkeys. Listen, Sugrva (lord of
the monkeys), Agada and Vibhaa (lord of Lak), holy is this city and beautiful this
land. Although all have extolled Vaikuha (My divine Abode), which is familiar to the
Vedas and the Puras and known throughout the world, it is not so dear to Me as the
city of Ayodhy : only some rare soul knows this secret. This beautiful city is My
birthplace; to the north of it flows the holy Sarayu, by bathing in which men secure a
home near Me without any difficulty. The dwellers here are very dear to Me; the city is
not only full of bliss itself but bestows a residence in My divine Abode. The monkeys
were all delighted to hear these words of the Lord and said, Blessed indeed is Ayodhy,
that has evoked praise from r Rma Himself !
(14)


U U UU UUU H 4 ()H
UU UU cU U U U U
U U U UU UU H 4 ()H

Do.: vata dekhi loga saba kpsidhu bhagavna,


nagara nikaa prabhu prereu utareu bhumi bimna.4(A).

974

* R RMACARITAMNASA *

utari kaheu prabhu pupakahi tumha kubera pahi jhu,


prerita rma caleu so harau birahu ati thu.4(B).
When the All-merciful Lord saw all the people coming out to meet Him, He urged
on the aerial car to halt near the city and so it came down to the ground. On alighting
from the car, the Lord said to the Pupaka, You now return to Kubera. Thus enjoined
by r Rma, the aerial car, departed, full of joy and deep agony at parting. (4 A-B)

0 U

CU

U U U ULU
U
U
mU U
U U
U U UU UU
S
U UU

UU H
U U H 1H
U LUH
UU UUU H 2H

UU
UH
UU U U H 3H
U U UU H
U UH 4H

Cau.: e
bharata saga saba log,
bmadeva
basia
muninyaka,
dhi dhare gura carana saroruha,
bhe i
kusala
bujh muniry,
sakala dvijanha mili nyau mth,
gahe bharata puni prabhu pada pakaja,
pare bhumi nahi uhata uhe,
symala gta roma bhae hRhe,

ksa tana rraghubra biyog.


dekhe prabhu mahi dhari dhanu syaka.1.
anuja sahita ati pulaka tanoruha.
hamare kusala tumhrihi dy.2.
dharma dhuradhara raghukulanth.
namata jinhahi sura muni sakara aja.3.
bara kari kpsidhu ura le.
nava rjva nayana jala bRhe.4.

Alongwith Bharata came all the other people, emaciated in body because of their
separation from the Hero of Raghus line. When the Lord saw the great sages
Vmadeva, Vasiha and others, He dropped His bow and arrows on the ground and ran
with His brother (Lakmaa) to clasp His preceptors lotus-feet with every hair on their
bodies erect. Vasiha (the chief of the sages) embraced them (in return) and enquired
after their welfare. r Rma replied, It is in your grace alone that our welfare lies. The
Lord of Raghus race, the champion of righteousness, now met all the other Brhmaas
and bowed His head to them. Then Bharata clasped the Lords lotus-feet, which are
adored by gods and sages, akara and Brahm not excepted. He lay prostrate on the
ground and would not rise even though being lifted up, till at last the All-merciful forcibly
took and pressed him to His bosom. Every hair on His swarthy form stood erect and His
lotus eyes were flooded with tears.
(14)

U0 U

d
NU UU H
U U U U U U
L U U U UH 1H
UU
H

* UTTARA-KNA *

975

U U
U UU U U U U H 2H
Cha.: rjva

locana sravata jala tana lalita pulakvali ban,


ati prema hdaya lagi anujahi mile prabhu tribhuana dhan.
prabhu milata anujahi soha mo pahi jti nahi upam kah,
janu prema aru sigra tanu dhari mile bara suam lah.1.
bujhata kpnidhi kusala bharatahi bacana begi na va,
sunu siv so sukha bacana mana te bhinna jna jo pva.
aba kusala kausalantha rata jni jana darasana diyo,
buRata biraha brsa kpnidhna mohi kara gahi liyo.2.

His lotus eyes streamed with tears, while bristling hair served to adorn His comely
person as Lord r Rma, the sovereign of the three spheres, clasped Bharata to His
bosom with utmost affection. I find no parallel by which I may illustrate the beauty of the
Lords meeting with his younger brother: it seemed as though the Erotic sentiment and
affection had met together in exquisite bodily form. The All-merciful enquired after Bharatas
welfare; but words did not readily come to his help. Listen, Siv: (continues Lord iva,) the
bliss (which Bharata enjoyed at the moment) was beyond ones speech and mind; it is
known only to those who feel it. All is now well with me, since the All-merciful Lord of
Kosala has blessed me with His sight, realizing the distress of His servant, and taken me
by the hand just when I was sinking in the ocean of desolation.
(1-2)

UU U U NU
U U U U H 5H

Do.: puni prabhu harai satruhana bhe e hdaya lagi,


lachimana bharata mile taba parama prema dou bhi.5.
The Lord then gladly met atrughna and pressed him to His bosom. Next came
the turn of Lakmaa and Bharata and the two brothers embraced each other with
utmost affection.
(5)

0U U U
U U L
UU U
U

UU
M U U
CU
UU

U U U
U U U U

U UU UH
U H 1H
H
U UUH 2H
U H
U U H 3H
U U U U H
H 4H
U U H 5H

Cau.: bharatnuja lachimana puni bhee, dusaha biraha sabhava dukha mee.
st
carana bharata siru nv, anuja sameta parama sukha pv.1.

976

* R RMACARITAMNASA *
prabhu biloki harae purabs,
premtura
saba
loga nihr,
amita
rupa
pragae
tehi kl,
kpdi
raghubra
bilok,
chana mahi sabahi mile bhagavn,
ehi bidhi sabahi sukh kari rm,
kausalydi
mtu
saba dh,

janita biyoga bipati saba ns.


kautuka
knha
kpla
kharr.2.
jath joga mile sabahi kpl.
kie
sakala
nara
nri
bisok.3.
um marama yaha khu na jn.
ge
cale
sla
guna
dhm.4.
nirakhi baccha janu dhenu lav.5.

Then Lakmaa embraced atrughna (Bharatas younger brother)* and thus


relieved each other of the terrible agony of separation. Bharata and atrughna bowed
their head at Sts feet and felt supreme delight. The citizens were transported with joy
at the sight of the Lord. All the woes begotten of their separation from the Lord now
ended. Seeing all the people impatient in thier love to meet the Lord, the All-merciful
Slayer of Khara wrought a miracle. He forthwith appeared in countless forms and in this
way the gracious Lord met everybody in an appropriate manner. The Hero of Raghus
line rid all men and women of their sorrow by casting His benign look on them. In a
moment the Lord greeted them all; Um, this was a mystery which none could comprehend.
Having thus gratified all, r Rma, who was a repository of amiability and goodness,
proceeded further. Kausaly and the other mothers all ran out to meet Him, even as a
cow that has lately calved would run at the sight of its little one.
(15)

U0

U U U U Z
U L d UU U ZH
U U U
U UU UH

Cha.: janu dhenu blaka baccha

taji gha carana bana parabasa ga,


dina ata pura rukha sravata thana hukra kari dhvata bha.
ati prema prabhu saba mtu bhe bacana mdu bahubidhi kahe,
gai biama bipati biyoga bhava tinha haraa sukha aganita lahe.

It seemed as though cows that had recently calved and had been forced to go out
to the woods for grazing, leaving their little ones at home, had at the close of day rushed
forth lowing towards the village with dripping teats. The Lord met all the mothers with
utmost affection and spoke many a soft words to them. In this way the dire calamity that
had come upon them as a result of separation from r Rma, came to an end and they
derived infinite joy and gratification.

0 UU

U U U
UU NU U H 6 ()H
U U UU
U U U H 6 ()H

* Although Lakmaa and atrughna were real brothers, the latter bore greater affinity to Bharata and
preferred to live with him. Hence he is referred to here as Bharatas younger brother.

* UTTARA-KNA *

Do.: bheeu tanaya


rmahi milata
lachimana saba
kaikai kaha puni

977

sumitr rma carana rati jni,


kaika
hdaya bahuta sakucni.6(A).
mtanha mili harae sia pi,
puni mile mana kara chobhu na ji.6(B).

Sumitr embraced her son (Lakmaa) remembering how devoted he was to


r Rmas feet. As for Kaikey, she felt very uncomfortable at heart while embracing
r Rma. Lakmaa too embraced all his mothers and was delighted to receive their
blessings. But even though he met Kaikey again and again, his bitterness of feeling
towards her did not leave him.
(6 A-B)

0U

U
U



U U UUU

UU UU

UUU
NU U UU U
U U U

UU UU UH
U UU UH 1H
UUH
U U UUUH 2H
U UU UU UUH
UUUH 3H
UH
U U U UH 4H

Cau.: ssunha
sabani
mil
baideh,
dehi
assa
bujhi
kusalt,
saba raghupati mukha kamala bilokahi,
kanaka
thra
rat
utrahi,
nn
bh ti
nichvari
karah,

carananhi lgi harau ati teh.


hoi
acala
tumhra
ahivt.1.
magala jni nayana jala rokahi.
bra bra prabhu gta nihrahi.2.
paramnada haraa ura bharah.
kausaly puni puni raghubrahi, citavati kpsidhu ranadhrahi.3.
hdaya
bicrati
brahi
br, kavana
bh ti
lakpati
mr.
ati sukumra jugala mere bre, nisicara subhaa mahbala bhre.4.

Videhas Daughter (St) greeted all Her mothers-in-law and was transported with
joy as She clasped their feet. They enquired after Her welfare and blessed Her : May your
married life be happy forever. All gazed upon the lotus face of r Rma (the Lord of the
Raghus) and, remembering that it was an occasion for rejoicing, checked the tears that
rose in their eyes. Burning festal lights in gold plates they waved them above r Rmas
head (in order to ward off ill offect) and again and again contemplated the Lords person.
They scattered every kind of offering about Him, their heart full of supreme felicity and
jubilation. Again and again did Kausaly gaze upon the Hero of Raghus line, who was an
ocean of compassion and an irresistible warrior, each time pondering within herself : How
can he have killed the lord of Lak? Too delicate of body are my two boys, while the
demons were great champions of extraordinary might !
(14)

0 U

L U U
U H 7H

Do.: lachimana aru st sahita prabhuhi bilokati mtu,


paramnada magana mana puni puni pulakita gtu.7.

978

* R RMACARITAMNASA *

As the mother (Kausaly) looked upon the Lord with Lakmaa and St, her soul
was overwhelmed with supreme felicity and the hair on her body bristled up again
and again.
(7)

0
U

U U
U U

UU U
U
U
CU
UU
U U
U U UU

H
U UU UUH 1H
U UU H
UUU H 2H
U H
U U UH 3H
U U U UH
UU U UH 4H
U H 5H

Cau.: lakpati
kapsa
nala
nl,
hanumaddi saba
bnara br,
bharata saneha sla brata nem,
dekhi
nagarabsinha
kai
rt,
puni raghupati saba sakh bole,
gura basia kulapujya hamre,
e saba sakh sunahu muni mere,
mama hita lgi janma inha hre,
suni prabhu bacana magana saba bhae,

jmavata
agada subhasl.
dhare manohara manuja sarr.1.
sdara saba baranahi ati prem.
sakala sarhahi prabhu pada prt.2.
muni pada lgahu sakala sikhe.
inha k kp danuja rana mre.3.
bhae samara sgara kaha bere.
bharatahu te mohi adhika pire.4.
nimia nimia upajata sukha nae.5.

Vibhaa (the king of Lak), Sugrva (the lord of the monkeys), Nala, Nla,
Jmbavn, Agada, Hanumn and the other monkey heroes, who were all of a virtuous
disposition, had assumed charming human forms. With great reverence and love all
applauded Bharatas affection, amiability, austerities and discipline. When they saw the
citizens mode of life, they all extolled their devotion to the Lords feet. Then the Lord of the
Raghus summoned all His comrades and exhorted them : Clasp the feet of My Guru, the
sage Vasiha, who is worthy of adoration to our whole race. It was by his grace that all the
demons were slain in battle. (Turning to the sage) Listen, holy Sir : all these My comrades
proved as so many barks in taking Me across the ocean of the battle. They staked their life
in My cause: they are dearer to Me even than Bharata. They were all enraptured to hear
the Lords word; every moment that passed gave birth to some new joy.
(15)

UU U U
U UU U UH 8 ()H
CU
U UUU U U U U H 8 ()H

Do.: kausaly ke carananhi puni tinha nyau mtha,


sia dnhe harai tumha priya mama jimi raghuntha.8(A).
sumana bi nabha sakula bhavana cale sukhakada,
caRh arinha dekhahi nagara nri nara bda.8(B).

* UTTARA-KNA *

979

Then they bowed their heads at Kausalys feet, who rejoiced to give them her blessing,
adding : You are as dear to me as the Lord of the Raghus. The sky was obscured with the
showers of flowers as the Fountain of joy took His way to the palace. Throngs of men and
women of the city mounted the attics to have a look at the Lord.
(8 A-B)

0
U
U


U U U UU UU

U U

UU
U UUU
U

U U U U UUU

U U mUH
U UH 1H
U U UZH
UU U U H 2H
U UU UU UUH
UU H 3H
U U H
U H 4H
U U UUH 5H

Cau.: kacana
kalasa
bicitra sa vre,
badanavra
patk
ketu,

bth
sakala sugadha sic,
nn
bh ti
sumagala sje,
jaha taha nri nichvari karah,
kacana
thra
rat
nn,

sabahi dhare saji nija nija dvre.


sabanhi bane magala hetu.1.
gajamani raci bahu cauka pur.
harai nagara nisna bahu bje.2.
dehi assa haraa ura bharah.
jubat saje karahi subha gn.3.
raghukula kamala bipina dinakara ke .
nigama sea srad bakhn.4.
um tsu guna nara kimi kahah.5.

karahi
rat
ratihara
ke ,
pura
sobh
sapati
kalyn,
teu yaha carita dekhi hagi rahah,

All the people placed at their door vases of gold picturesquely decorated and
equipped with necessary articles. Everyone prepared and set festoons, flags and
buntings, all to make a glad show. All the streets were sprinkled with perfumes and
scented water and a number of mystic squares were drawn and filled in with pearls found
in the projections of an elephants forehead. Every kind of festive preparation was taken
in hand; the city was en fete and a large number of kettledrums sounded all at once.
Ladies scattered their offerings about the Lord wherever He went, and invoked blessing
on Him with their hearts full of joy. Bevies of young women sang festal songs, while gold
plates provided with lights were ready at hand, which they waved about the Lord, who
is the Reliever of all agony and brought delight to Raghus race even as the sun delights
a bed of lotuses. The splendour, the wealth and the good fortune of the city have been
extolled by the Vedas, ea (the serpent-god) and rad (the goddess of speech and
learning). But they too were dazed to see this spectacle. Um, (continues Lord iva,)
how, then, can any mortal recount His virtues?
(15)

0 U

U U UU
S Z U U UH 9 ()H
UU U
U U U U H 9 ()H

980

* R RMACARITAMNASA *

Do.: nri kumudin avadha sara raghupati biraha dinesa,


asta bhae bigasata bha nirakhi rma rkesa.9(A).
hohi saguna subha bibidha bidhi bjahi gagana nisna,
pura nara nri santha kari bhavana cale bhagavna.9(B).
The women, who were like water-lilies growing in the lake of Ayodhy and had
been withered by the sun in the form of separation from the Lord of the Raghus,
blossomed again at the sight of r Rma, who resembled the full moon, the sun of
separation having now set. Auspicious omens of every description occurred and kettledrums sounded in the sky as the Lord proceeded to the palace after blessing the men
and women of the city with His sight.
(9 A-B)


U U U

U

U CU m
m U UU
CU U
UU
U U

U H
UU UH 1H
U U U H
U H 2H
U
UU
H
U H 3H
U U H
UU U UH 4H

Cau.: prabhu
jn
kaika
lajn,
thi prabodhi bahuta sukha dnh,
kpsidhu jaba madira gae,
gura
basia dvija
lie
bul,
saba dvija dehu harai anussana,
muni basia ke bacana suhe,
kahahi bacana mdu bipra anek,
aba munibara bilaba nahi kjai,

prathama tsu gha gae bhavn.


puni nija bhavana gavana hari knh.1.
pura nara nri sukh saba bhae.
ju
sughar
sudina
samud.2.
rmacadra baihahi sighsana.
sunata sakala bipranha ati bhe.3.
jaga abhirma rma abhiek.
mahrja kaha
tilaka karjai.4.

Bhavn, (continues Lord iva,) the Lord came to know that Kaikey was ashamed
and went first to her palace. After reassuring and gratifying her much r Hari (r Rma)
then moved to His own palace. When the All-merciful entered the palace, every man and
woman of the city felt gratified. The preceptor, Vasiha called the Brhmaas and said
to them, The day and the hour, nay, all the other factors are favourable today. Therefore,
all of you, Brhmaas, be pleased to order that r Rmacandra may occupy the royal
throne. On hearing the agreeable words of the sage Vasiha all the Brhmaas warmly
welcomed them. Many of the Brhmaas spoke in endearing terms, r Rmas
coronation will bring delight to the whole world. Delay no more, O good sage, but apply
the sacred mark on the forehead of His Majesty as a token of sovereignty.
(14)

0 UU U UU

U U U U H 10 ()H
U U U
UU CU L U H 10 ()H

* UTTARA-KNA *

981

Do.: taba muni kaheu sumatra sana sunata caleu harai,


ratha aneka bahu bji gaja turata sa vre ji.10(A).
jaha taha dhvana pahai puni magala drabya magi,
haraa sameta basia pada puni siru nyau i.10(B).
The sage thereupon instructed Sumantra, who, as soon as he received the order,
merrily proceeded and forthwith got ready a number of chariots and numerous horses
and elephants. Despatching messengers here and there he sent for auspicious articles,
then gladly returning to Vasiha, he bowed his head at his feet.
(10 A-B)
[PAUSE 8 FOR A NINE-DAY RECITATION]

0U

LU
U
U
U
U U
L U UU
U
U
U
U U U
U
Cau.: avadhapur
rma

ati

kah

rucira

U CU U H
U UU H 1H

U
UH
U U U LUH 2H
U UUH
U U H 3H
U UH
H 4H

ban, devanha

sevakanha

sumana

karunnidhi bharatu ha kre, nija

anhave

prabhu

tniu

nija

ja

rma

l.

kara

turata
rma

anhave.
ja

nirure.2.

bh, bhagata bachala kpla raghur.

bharata bhgya prabhu komalat, sea


puni

jhari

bul, prathama sakhanha anhavvahu j.1.

sunata bacana jaha taha jana dhe, sugrvdi


puni

bi

bibare, gura

kari majjana prabhu bhuana

sje, aga

koi

sata

sakahi

anussana
anaga

na

mgi

dekhi

g.3.

nahe.

sata

lje.4.

The city of Ayodhy was most tastefully decorated and the gods rained down a
continuous shower of flowers. r Rma called His servants and said, Go and first
arrange a bath for my comrades. The moment they heard the command the servants
ran in all promptness and quickly bathed Sugrva and the rest. The All-merciful Rma
next called Bharata and disentangled his matted hair with His own hands. The gracious
and almighty Lord of the Raghus, who is so fond of His devotees, now bathed all His
three brothers. The blessedness of Bharata and the Lords tenderness were both more
than countless eas could sing. Then r Rma disentangled His own matted hair,
and after obtaining the Gurus permission bathed Himself. Having finished His ablutions,
the Lord decked Himself with jewels; the beauty of His person put to shame hundreds
of Cupids.

0 U

U U U U
U H 11 ()H

982

* R RMACARITAMNASA *

U U M
UU H 11 ()H
U U r
U U H 11 ()H
Do.: ssunha sdara jnakihi majjana turata kari,
dibya basana bara bhuana a ga a ga saje bani.11(A).
rma bma disi sobhati ram rupa guna khni,
dekhi mtu saba hara janma suphala nija jni.11(B).
sunu khagesa tehi avasara brahm siva muni bda,
caRhi bimna e saba sura dekhana sukhakada.11(C).
(In the gynaeceum) the mothers-in-law immediately bathed Janakas Daughter with
all tenderness and carefully attired her in heavenly robes with rich jewels for every part
of Her body. On r Rmas left side shone forth Ram (Lakm) Herself, a mine of beauty
and goodness. The mothers were all delighted at the sight and accounted their life as fully
rewarded. Listen, O king of the birds: (continues Kkabhuui) on that occasion Brahm
(the Creator), Lord iva and multitudes of sages came to see the Fountain of joy and
so did all the gods, mounted on their aerial cars.
(11 AC)

0 U
U U

UU

mU UU
CU U

UU UU
U U

U
Z

U H
U U mU
L H 1H
UU H
U UH 2H
U UH
U
U
U
UUH 3H
UH
UU ZH 4H

Cau.: prabhu biloki muni mana anurg,


rabi sama teja so barani na j,
janakasut
sameta
raghur,
beda matra taba dvijanha ucre,
prathama tilaka basia muni knh,
suta
biloki
hara mahatr,
bipranha dna bibidhi bidhi dnhe,
sighsana para tribhuana s,

turata dibya sighsana mg.


baihe rma dvijanha siru n.1.
pekhi praharae muni samud.
nabha sura muni jaya jayati pukre.2.
puni saba bipranha yasu dnh.
bra
bra
rat
utr.3.
jcaka
sakala
ajcaka
knhe.

dekhi suranha dudubh baj.4.

The soul of the sage (Vasiha) was enraptured as he gazed upon the Lord; he
sent at once for a heavenly throne, which was effulgent as the sun and defied all
description. Bowing His head to the Brhmaas, r Rma took His seat thereon. The
whole host of sages was overjoyed as they looked upon the Lord of the Raghus alongwith Janakas Daughter. Then the Brhmaas recited the Vedic hymns, while in the
heavens above the gods and sage shouted, Victory! Victory! The sage Vasiha first of

* UTTARA-KNA *

983

all applied the sacred mark himself and then he directed all the other Brhmaas to do
likewise. The mothers were transported with joy at the sight of their son and waved lights
above His head again and again. They bestowed a variety of gifts on the Brhmaas and
gave the beggars so much that they begged no more. Perceiving
the lord of all the three spheres seated on the throne of Ayodhy the gods sounded
their kettledrums.
(14)

U0

U U U
U UU U U UH
U U
U U U Q UH 1H
U U U U U
U U U U UH
U U
UU U U H 2H

Cha.: nabha

dudubh bjahi bipula gadharba kinara gvah,


ncahi apachar bda paramnada sura muni pvah.
bharatdi anuja bibhangada hanumaddi sameta te,
gahe chatra cmara byajana dhanu asi carma sakti birjate.1.
r sahita dinakara basa bhuana kma bahu chabi soha,
nava abudhara bara gta abara pta sura mana moha.
mukugaddi bicitra bhuana aga aganhi prati saje,
abhoja nayana bisla ura bhuja dhanya nara nirakhati je.2.

A large number of kettledrums sounded in the heavens above; the Gandharvas


and Kinnaras (the celestial musicians) sang and heavenly nymphs danced to the
supreme delight of the gods and sages. Bharata, Lakmaa and atrughna with
Vibhaa, Agada, Hanumn and the rest shone forth beside the Lord each holding
severally the royal umbrella, chowrie, fan, bow, sword with shield and spear. With
Lakm (St) by His side the Jewel of the solar race shone forth with the beauty of a
myriad Cupids. His exquisite form, possessing the hue of a fresh rain-cloud, clad in
yellow robes, enchanted the soul of gods. A diadem, armlets and other marvellous
ornaments adorned the various parts of His body; He had lotus-like eyes and a broad
chest and long arms. Blessed indeed are those men who behold such a form.
(1-2)

0 U

U
UU U U UH 12 ()H
S U U
U UH 12 ()H

984

* R RMACARITAMNASA *

U U
U U U U U H 12 ()H
Do.: vaha sobh samja sukha kahata na banai khagesa,
baranahi srada sea ruti so rasa jna mahesa.12(A).
bhinna bhinna astuti kari gae sura nija nija dhma,
bad
bea
beda
taba
e
jaha
rrma.12(B).
prabhu sarbagya knha ati dara kpnidhna,
lakheu na khu marama kachu lage karana guna gna.12(C).
O king of the birds, (continues Kkabhuui), the beauty of the sight, the
uniqueness of the assembly and the delight of the occasion each defied description.
rad (the goddess of learning), ea (the thousand-headed serpent-god) and the
Vedas ever describe them; while their sapor is known to the great Lord iva alone.
Having severally hymned the Lords praises the gods returned each to his own abode.
Then came the Vedas, in the disguise of bards, into the presence of r Rma. The
omniscient and All-merciful Lord received them with great honour, though none else could
penetrate into the mystery; and the bards began to recite His praises:
(12 AC)

U0

M M U
U U U UH
U U U U L U
Q Q UH 1H
UU U UU
UH
U L U
U U U U UU U UH 2H
UU Q U
U U U UUH
S U UUU U UU
UU UH 3H
U U U U
UUH
U U U
m U U UH 4H

* UTTARA-KNA *

985

Q L U
U H
U U U UU
U U UH 5H
r m U U
UU U U UH
L U U U U
U U U UUH 6H
Cha.: jaya

saguna nirguna rupa rupa anupa bhupa siromane,


dasakadhardi pracaa nisicara prabala khala bhuja bala hane.
avatra nara sasra bhra bibhaji druna dukha dahe,
jaya pranatapla dayla prabhu sajukta sakti nammahe.1.
tava biama my basa sursura nga nara aga jaga hare,
bhava patha bhramata amita divasa nisi kla karma gunani bhare.
je ntha kari karun biloke tribidha dukha te nirbahe,
bhava kheda chedana daccha hama kahu raccha rma nammahe.2.
je gyna mna bimatta tava bhava harani bhakti na dar,
te pi sura durlabha paddapi parata hama dekhata har.
bisvsa kari saba sa parihari dsa tava je hoi rahe,
japi nma tava binu rama tarah bhava ntha so samarmahe.3.
je carana siva aja pujya raja subha parasi munipatin tar,
nakha nirgat muni badit trailoka pvani surasar.
dhvaja kulisa akusa kaja juta bana phirata kaaka kina lahe,
pada kaja dvada mukuda rma ramesa nitya bhajmahe.4.
abyaktamulamandi taru tvaca cri nigamgama bhane,
aa kadha skh paca bsa aneka parna sumana ghane.
phala jugala bidhi kau madhura beli akeli jehi rita rahe,
pallavata phulata navala nita sasra biapa nammahe.5.
je brahma ajamadvaitamanubhavagamya manapara dhyvah,
te kahahu jnahu ntha hama tava saguna jasa nita gvah.
karunyatana prabhu sadagunkara deva yaha bara mgah,
mana bacana karma bikra taji tava carana hama anurgah.6.

Hail, Crest-Jewel of kings, incomparable is your beauty; though transcending


My and her attributes, you possess innumerable divine attributes. You killed by the
might of Your arm fierce, mighty and wicked demons like the ten-headed Rvaa.
Appearing in human garb, you crushed the armies that constituted the Earths burden
and ended her terrible woes. Hail, merciful Lord, Protector of the suppliant ! We adore

986

* R RMACARITAMNASA *

you with Your Spouse. Subject to Your relentless My (deluding potency), O Hari,
gods and demons, Ngas and human beings, nay, all animate and inanimate beings
wander for numberless days and nights in the path of metempsychosis impelled by
Time, Karma (destiny) and the Guas (modes of Prakti). Those, O Lord, whom You
ever regarded with compassion have been rid of the threefold affliction. Protect us,
Rma, prompt as You are in putting an end to the toils of mundane existence; we
adore You. Intoxicated with the pride of wisdom, they who respect not Devotion to
You, which takes away the fear of transmigration, may climb up to a rank which even
gods find it difficult to attain; yet, O Hari, we see them fall from it. On the other hand,
they who have abandoned all other hopes and with unqualified faith choose to remain
Your servants easily cross the ocean of transmigration by merely repeating Your
name. It is for this reason, O Lord, that we particularly invoke You. O Mukunda
(Bestower of Liberation), O Rma, O Lord of Ram (Lakm), we ever adore Your
lotus-feet, which are worthy of adoration to Lord iva and the unborn Brahm, the
touch of whose blessed dust redeemed Ahaly (the wife of the sage Gautama), from
whose nails flowed the heavenly stream (Gag)which is reverenced even by the
sages and sanctifies all the three spheres and the soles of which, while bearing
the marks of a flag, thunderbolt, goad and lotus, are further adorned by scars left by
thorns that pricked them in course of Your wanderings in the forest. We further adore
You as the tree of the universe, which, as the Vedas and the gamas (Tantras)
declare, has its root in the Unmanifest (Brahma) and has existed from time without
beginning; which has four coats* of bark, six stems, twenty-five boughs, numberless
leaves and abundant flowers; which bears two kinds of fruitsbitter and sweet,
which has a solitary creeper clinging to it and which puts on ever fresh foliage and
evernew flowers. Let those who meditate on Brahma (the Absolute) as unborn, the
one without a second, perceptible only through intuition and as beyond the ken of
mind, preach and believe like that. We, for our part, O Lord, ever chant the glories
of Your visible form. O All-merciful and All-effulgent Lord, O mine of noble virtues,
this is the boon we ask of You: may we love Your feet, casting off all aberrations of
thought, word and deed.
(16)

U U UU
r UH 13 ()H
U UU
U U U UUH 13 ()H

* The four states of consciousness, viz., waking life (), dream (SA), sound sleep (c#) and the
pure impersonal state (U) are the four coats of bark referred to here; the six states of existence, viz., to be
(S), to come into being (), to undergo transformation (U), to grow (h), to decay () and to
perish (),are the six stems; the twenty-five categories of which this world of matter is composed (viz.,
Prakti or Primordial Matter, Mahat or Cosmic Reason, Ahakra or the Cosmic Ego-sense, Manas or the
Cosmic Mind, Citta or the Cosmic Intellect, the five senses of perception, viz., the senses of hearing, touch,
sight, taste and smell, the five subtle elements (Tanmtrs) and the five Mahbhutas are the twenty-five
boughs; the countless latent desires are the numberless leaves, the numerous acts of volition to attain such
desires are the abundant flowers, pleasure and pain are the twofold fruit and My (Cosmic Illusion) is the
creeper that clings to this tree of the universe.

* UTTARA-KNA *

987

Do.: saba ke dekhata bedanha binat knhi udra,


atardhna bhae puni gae brahma gra.13(A).
bainateya sunu sabhu taba e jaha raghubra,
binaya karata gadagada gir purita pulaka sarra.13(B).
While everyone looked on, the Vedas uttered their grand prayer; and then they
vanished out of sight and returned to Brahms abode (Satyaloka or the seventh
Paradise). Listen, O Garua (son of Vinat): then came ambhu (Lord iva) into the
presence of r Rma (the Hero of Raghus line) and with a choking voice and every hair
on his body standing erect He thus made supplication:
(13 A-B)

U0

U UU U H
U U U U H 1 H
U U U U LH
UU U U U U UH 2 H
U U U LU UH
U U U U H 3 H
U U UH
U U U U UH 4 H
U U U U UU H
U U UH 5 H
U U UH

U U H 6 H
U U U H
U U U H 7 H
U UU h UH
UU UU U UH 8 H
UU U UU H
UU U U UH 9 H
U UU UH
U

mm U H 10H

Cha.: jaya rma ramramana samana, bhava tpa bhaykula phi jana.

avadhesa suresa ramesa bibho,


dasassa binsana bsa bhuj,
rajancara bda pataga rahe,
mahi maala maana crutara,
mada moha mah mamat rajan,

sarangata mgata phi prabho. 1.


kta duri mah mahi bhuri ruj.
sara pvaka teja pracaa dahe. 2 .
dhta syaka cpa niaga bara.
tama puja divkara teja an. 3 .

988

* R RMACARITAMNASA *

manajta
kirta
nipta
kie,
hati
ntha
anthani phi hare,
bahu roga biyoganhi loga hae,
bhava sidhu agdha pare narate,
ati
dna
malna
dukh
nitah,
avalaba bhavata kath jinha ke ,
nahi rga na lobha na mna mad,
ehi te tava sevaka hota mud,
kari prema niratara nema lie ,
sama
mni
nirdara
darah,
muni mnasa pakaja bhga bhaje,
tava nma japmi nammi har,
guna
sla
kp paramyatana,
raghunada nikadaya dvadvaghana,

mga loga kubhoga sarena hie.


biay bana pvara bhuli pare. 4 .
bhavadaghri nirdara ke phala e.
pada pakaja prema na je karate. 5 .
jinha ke pada pakaja prti nah.
priya sata anata sad tinha ke . 6 .
tinha ke sama baibhava b bipad.
muni tygata joga bharosa sad. 7 .
pada pakaja sevata suddha hie .
saba sata sukh bicarati mah. 8 .
raghubra mah ranadhra aje.
bhava roga mahgada mna ar. 9 .
pranammi niratara rramana.
mahipla
bilokaya
dnajana.10.

Hail to You, Rma, Rams (Sts) Spouse, Reliever of the afflictions of worldly
existence ! Protect this servant, who is obsessed with the fear of transmigration. O
King of Ayodhy, Ruler of the gods, Lord of Lakm, all-pervading Master! Having fled
to You for refuge, I implore You: pray, extend Your protection to Me. By disposing
of Rvaa who possessed as many as ten heads and twenty arms. You rid the earth
of many a severe scourge. The hosts of demons were a veritable swarm of moths
that were reduced to ashes by the fierce glow of Your fire-like arrows. An exceedingly
beautiful jewel of the terrestrial globe, You have armed Yourself with an excellent bow,
arrows and quiver. You are a radiant sun as it were to disperse the thick darkness
prevailing in the night of pride, gross ignorance and attachment. The hunter in the form
of lust has laid low the human deer by piercing his heart with the shafts of evil desire:
O Lord ! pray, kill the hunter and thus save the life of these poor helpless creatures,
lost as they are in the wilderness of sensuality, O Hari ! People are stricken with a
host of diseases and bereavements, which are surely the result of neglecting Your
feet. Those men who cherish no love for your lotus-feet continue to drift in the fathomless
ocean of mundane existence. They are ever most wretched, impure and unhappy, who
have no devotion to Your lotus-feet. On the other hand, they who derive their sustenance
from Your stories hold the saints and the eternal Lord (Yourself) as constantly dear
to them. They are free from passion, greed, pride and arrogance; prosperity and
adversity are alike to them. That is why sages give up forever all faith in Yoga (mental
discipline) and gladly become Your servants. With a pure heart and under a solemn
pledge they constantly and lovingly adore Your lotus-feet. Regarding honour and
ignominy alike, all such saints move about happily on earth. O Hero of Raghus line,
invincible and exceedingly staunch in battle, indwelling as a bee the lotus heart of sages,
I take refuge in You. I repeat Your Name and bow to You, O Hari; You are a sovereign
remedy for the disease of birth and death and an enemy of pride. I constantly greet
You, Lakms Spouse, supreme abode of goodness, amiability and compassion. O
Delight of the Raghus, put an end to all pairs of contrary experiences (such as joy
and sorrow, pleasure and pain, attraction and repulsion, etc.); O Ruler of the earth,
just cast a glance on this humble servant.
(110)

* UTTARA-KNA *

989

0U

U U U UU U U
U H 14 ()H
U U U UU
U H 14 ()H

Do.: bra bra bara mgau harai dehu rraga,


pada saroja anapyan bhagati sad satasaga.14(A).
barani umpati rma guna harai gae kailsa,
taba prabhu kapinha dive saba bidhi sukhaprada bsa.14(B).
Again and again I ask only this
Lakm: unceasing devotion to Your
devotees. Having thus hymned r
returned to Kailsa. The Lord then
comfortable in every respect.

boon of Yoube pleased to grant it, O Lord of


lotus-feet and constant communion with your
Rmas praises, Ums Lord (iva) joyously
assigned the monkeys residences that were
(14 A-B)

0 U
UU U
U U U
U U U
U Q U L
U U
U U U

U
U

U U UU

H
UU U U H 1H
UH
U U UH 2H
UU H
S UUH 3H
U U U UH
UU UUU UH 4H
UU H
mU H 5H

Cau.: sunu khagapati yaha kath pvan,


mahrja
kara subha abhiek,
je sakma nara sunahi je gvahi,
sura durlabha sukha kari jaga mh,
sunahi bimukta birata aru bia,
khagapati rma kath mai baran,
birati bibeka bhagati dRha karan,
nita nava magala kausalapur,
nita nai prti rma pada pakaja,
magana bahu prakra pahire,

tribidha tpa bhava bhaya dvan.


sunata lahahi nara birati bibek.1.
sukha sapati nn bidhi pvahi.
atakla
raghupati
pura
jh.2.
lahahi bhagati gati sapati na.
svamati bilsa trsa dukha haran.3.
moha nad kaha sudara taran.
haraita rahahi loga saba kur.4.
saba ke jinhahi namata siva muni aja.
dvijanha dna nn bidhi pe.5.

Listen, O king of the birds, (continues Kkabhuui): this story purifies the heart
and rids one of the threefold affliction and the fear of birth and death. By hearing the
narrative of King Rmas blessed Coronation men acquire dispassion and discernment.
Those men who hear or sing it with some interested motive attain happiness and
prosperity of every kind; after enjoying in this world pleasures to which even gods can
scarce attain they ascend to r Rmas divine Abode at the end of their earthly career.
If a liberated soul, a man of dispassion and a sensual person hear it, they severally

990

* R RMACARITAMNASA *

obtain Devotion, final beatitude and everincreasing prosperity. O king of the birds,
(continues Kkabhuui,) the story of r Rma, that I have narrated according to my
own lights, takes away the fear of birth and death and rids one of sorrow. It confirms
ones dispassion, discernment and devotion and is a splendid boat to take one across
the river of ignorance. Everyday there was some new rejoicing in Kosalapura (the city
of Ayodhy) people of all classes were happy. Everybody cherished an ever-growing
affection for r Rmas lotus-feet, which are adored even by Lord iva, Brahm (the
Unborn) and the sages. Mendicants were provided with clothes of various kinds; while
the twice-born (Brhmaas) received gifts of every description.
(15)

0r


U U H 15H

Do.: brahmnada magana kapi saba ke prabhu pada prti,


jta na jne divasa tinha gae msa aa bti.15.
The monkeys were drowned in the joy of absorption into Brahma; all were devoted to
the Lords feet. Days rolled by them unnoticed till a period of six months had elapsed.(15)

0U U U U
U
U

UU
U U U
U U

U
U UU
U

UU UH
U U L H 1H
UUH
U U U UH 2H
U H
U
U
UU
UH 3H
UU U U H
U U H 4H

Cau.: bisare gha sapanehu sudhi nh,


taba raghupati saba sakh bole,
parama
prti
sampa
baihre,
tumha ati knhi mori sevak,
tte mohi tumha ati priya lge,
anuja
rja
sapati
baideh,
saba mama priya nahi tumhahi samn,
saba ke priya sevaka yaha nt,

jimi paradroha sata mana mh.


i
sabanhi
sdara
siru
ne.1.
bhagata sukhada mdu bacana ucre.
mukha para kehi bidhi karau baR.2.
mama hita lgi bhavana sukha tyge.
deha
geha
parivra
saneh.3.
m na kahau mora yaha bn.
more adhika dsa para prt.4.

They had forgotten their home so completely that they never thought of it even in
a dream any more than a saint would harbour ill-will towards another. The Lord of the
Raghus then called all His comrades; all came and bowed their heads with reverence.
Most lovingly He seated them by His side and addressed them in tender words, which
were the delight of devotees : You have rendered unstinted service to Me; but how can
I praise you to your face? You renounced your home and comforts on My account; hence
you have endeared yourselves most to Me. My younger brothers, My crown, My fortune,
St (My spouse), My life, My home, My near and dear ones are all dear to Me; but none
so dear as you; I tell you no untruth, I simply reveal My nature to you. Every master, as
a rule, loves his servant; but I, for one, am exceptionally fond of My servants. (14)

* UTTARA-KNA *

991

U U U U U
U UU H 16H

Do.: aba gha jhu sakh saba bhajehu mohi dRha nema,
sad sarbagata sarbahita jni karehu ati prema.16.
Now, My comrades, return to your homes all of you, and, worship Me with a
steadfast vow. Knowing Me as omnipresent and friendly to all, love Me most dearly. (16)

0
U UU U U
U U U
U U UU

U
U
UU

U U UU
U UU U U

U U U H
U U U UH 1H
U H
U U UUUH 2H

UH
U U H 3H
U H
U H 4H

Cau.: suni prabhu bacana magana saba bhae,


ekaaka
rahe
jori
kara
ge,
parama prema tinha kara prabhu dekh,
prabhu sanmukha kachu kahana na prahi,
taba prabhu bhuana basana mage,
pahire,
sugrvahi
prathamahi
prabhu prerita lachimana pahire,
agada baiha rah nahi ol,

ko hama kah bisari tana gae.


sakahi na kachu kahi ati anurge.1.
kah bibidhi bidhi gyna bise.
puni puni carana saroja nihrahi.2.
nn
raga
anupa
suhe.
basana bharata nija htha bane.3.
lakpati raghupati mana bhe.
prti dekhi prabhu thi na bol.4.

On hearing the Lords words all were so enraptured that they forgot their bodily
existence and did not know who and where they were. Joining their palms they stood
looking on with unwinking eyes; they were too overwhelmed with love to speak anything.
The Lord perceived their excessive fondness and gave them special instruction in
wisdom inculcating the truth on them in various ways. They, however, could not utter a
word in the presence of the Lord; they would simply gaze on His lotus-feet again and
again. The Lord then called for jewels and costumes of various colours, incomparably
beautiful; and Bharata with his own hands got ready a set with which he invested
Sugrva first of all. By the Lords command Lakmaa then invested Vibhaa (the king
of Lak) with another set, which gladdened the heart of r Rma (the Lord of the
Raghus). Agada, however, remained seated and refused to stir; and the Lord who saw
his affection did not call him.
(14)

UU U
U U U M H 17 ()H
UU L U U
U U U UH 17 ()H

992

* R RMACARITAMNASA *

Do.: jmavata
nldi
saba
pahire
raghuntha,
hiya dhari rma rupa saba cale ni pada mtha.17(A).
taba agada uhi ni siru sajala nayana kara jori,
ati binta boleu bacana manahu prema rasa bori.17(B).
Then the Lord of the Raghus Himself invested with clothes and jewels Jmbavn,
Nla and all the rest; and enshrining r Rmas image in their heart they all bowed their
heads at His feet and took their leave. Now Agada arose and bowed his head; and with
joined palms and eyes full of tears he addressed the Lord in words which were not only
most polite but steeped as it were, in the nectar of love:
(17 A-B)

0
U U U
U U U
U
U U U
UU U UU UU
h U
UU U UUU
U U UU U

U U H
U UUU U H 1H
U U UUH
U U H 2H
UH
UU U H 3H
UUUH
UU U UH 4H

Cau.: sunu sarbagya kp sukha sidho,


marat
bera ntha mohi bl,
asarana sarana biradu sabhr,
more tumha prabhu gura pitu mt,
tumhahi bicri kahahu naranh,
blaka gyna buddhi bala hn,
nci ahala gha kai saba karihau ,
asa kahi carana pareu prabhu ph,

dna
daykara
rata
badho.
gayau tumhrehi koche ghl.1.
mohi jani tajahu bhagata hitakr.
ju
kah
taji
pada
jalajt.2.
prabhu taji bhavana kja mama kh.
rkhahu sarana ntha jana dn.3.
pada pakaja biloki bhava tarihau .
aba jani ntha kahahu gha jh.4.

Listen, all-wise, all-merciful and all-blissful Lord, full of compassion to the meek and
the befriender of the afflicted; it was in Your charge, my lord, that Vli (my father) left me
while departing from this world. Therefore, recalling Your vow of affording protection to the
forlorn, forsake me not, O benefactor of the devotees. You are my master, preceptor, father
and mother, all in one; where can I go, leaving Your lotus-feet? Ponder Yourself and tell
me, O Ruler of men; severed from You, of what use is my home to me? Extend Your
protection to this humble servant, a mere child, without knowledge, reason or strength. I
will do all menial service in your household and shall cross the ocean of mundane
existence by the mere sight of Your lotus-feet. So saying he fell at His feet, adding, Save
me, my lord, and tell me no more, my master, to return home.
(14)

0 U L

UU UU U UH 18 ()H
UU UU
U U U H 18 ()H
Do.: agada bacana binta suni raghupati karun sva,
prabhu uhi ura lyau sajala nayana rjva.18(A).

* UTTARA-KNA *

993

nija ura mla basana mani blitanaya pahiri,


bid knhi bhagavna taba bahu prakra samujhi.18(B).
Hearing Agadas humble entreaty Lord r Rma, the perfection of tenderness,
raised him and clasped him to His bosom, His lotus eyes streaming with tears.
Investing Vlis son (Agada) with the needace that hung on His own bosom as well
as with His own robes and jewels, the Lord then sent him away with many words of
consolation.
(18 A-B)

0U

NU
U U
U U U U
U

L U
U U
U U
U U
U
U
U U

U H
U U U UH 1H
UU UU U UH
U U U H 2H
U NU UH
U U U H 3H
U UH
U UU H 4H
U UH
U U UH 5H

Cau.: bharata
anuja
saumitri samet,
agada hdaya prema nahi thor,
bra bra kara daa pranm,
rma
bilokani
bolani
calan,
prabhu rukha dekhi binaya bahubh,
ati dara
saba kapi pahu ce,
taba sugrva carana gahi nn,
dina dasa kari raghupati pada sev,
punya puja tumha pavanakumr,
asa kahi kapi saba cale turat,

pahavana cale bhagata kta cet.


phiri phiri citava rma k or.1.
mana asa rahana kahahi mohi rm.
sumiri sumiri socata ha si milan.2.
caleu hdaya pada pakaja rkh.
bhinha sahita bharata puni e.3.
bh ti binaya knhe hanumn.
puni tava carana dekhihau dev.4.
sevahu
ji
kp
gr.
agada kahai sunahu hanumat.5.

Conscious of the devotees services, Bharata as well as his younger brother (atrughna)
and Lakmaa (Sumitrs son) proceeded to see them off. Agadas heart was so full of
love that he would turn again and again to have one more look at r Rma. He would
repeatedly prostrate himself on the ground and expected that r Rma might ask him to
stay on. He became sad as he recalled the characteristic way in which r Rma looked,
talked, walked and smilingly greeted His friends. But when he perceived in the Lords look
what was in His mind, he departed with many a word of prayer, impressing His lotus-feet on
his heart. Having seen all the monkeys off with utmost respect, Bharata and his younger
brothers returned. Then Hanumn (who had evidently accompanied his master to see him
off) clasped the feet of Sugrva and sought his favour in many ways : After spending a few
more days in the service of r Rma (the Lord of the Raghus), if you please, I will see your
feet again, my master. A storehouse of merit as you are, O son of the wind-god, you go
and serve the All-merciful. So saying, all the monkeys forthwith departed. Agada, however,
tarried to say, Listen, Hanumn:
(15)

994

* R RMACARITAMNASA *

0UU

U UU UU U U
U U UU U UU UH 19 ()H
U U U U
U H 19 ()H
U U UU U U
U U U U UH 19 ()H

Do.: kahehu daavata prabhu sai tumhahi kahau kara jori,


bra
bra
raghunyakahi
surati
karehu
mori.19(A).
asa kahi caleu blisuta phiri yau hanumata,
tsu prti prabhu sana kah magana bhae bhagavata.19(B).
kulisahu chi kahora ati komala kusumahu chi,
citta khagesa rma kara samujhi parai kahu khi.19(C).
With joined palms I beseech you: please convey my prostrations to the Lord and
remember me to r Rma (the Lord of the Raghus) from time to time. So saying, Vlis
son (Agada) started on his journey; while Hanumn came back and told the Lord of
Agadas love, which filled the Lord with ecstatic delight. Harder far than adamant and
softer than a flower is the heart of r Rma, O king of the birds, (continues Kkabhuui):
tell me, who can know it ?
(19 AC)

0
U U UU
U U
U U
U UU U U
U U U
U
U
U

L U U

U H
UUH 1H
UUU U H
UU U U UH 2H
U UU H
UU UH 3H
UU H
U H 4H

Cau.: puni
kpla liyo boli nid,
jhu bhavana mama sumirana karehu,
tumha mama sakh bharata sama bhrt,
bacana sunata upaj sukha bhr,
carana nalina ura dhari gha v,
raghupati carita dekhi purabs,
rma
rja
baihe
trailok,
bayaru na kara khu sana ko,

dnhe bhuana basana prasd.


mana krama bacana dharma anusarehu.1.
sad rahehu pura vata jt.
pareu carana bhari locana br.2.
prabhu subhu parijananhi sunv.
puni puni kahahi dhanya sukhars.3.
haraita bhae gae saba sok.
rma
pratpa
biamat
kho.4.

Next the All-merciful summoned the Nida chief (Guha) and presented him with
jewels and raiment as a token of His pleasure. Now return to your home; but remember
Me and follow the dictates of Dharma in thought, word and deed. You, My friend, are as

* UTTARA-KNA *

995

much My brother as Bharata; you must continue to visit the capital every now and then.
Guha was immensely gratified to hear these words; he fell at the Lords feet, his eyes full of
tears. Enshrining an image of His lotus feet in his heart he returned home and told his
kinsmen of the Lords amiable disposition. Witnessing the doings of r Rma (the Lord of
the Raghus) the citizens repeatedly said, Blessed is the All-blissful Lord ! r Rmas
installation to the throne brought joy to all the three spheres and ended all their sorrows. No
one bore enmity to another; r Rmas glory had obliterated all disharmony.
(14)

0U

U U
U U U U UH 20H

Do.: baranrama nija nija dharama nirata beda patha loga,


calahi sad pvahi sukhahi nahi bhaya soka na roga.20.
Devoted to duty each according to his own caste and stage of life, the people trod
the path of the Vedas and enjoyed happiness. They knew no fear, nor sorrow nor
disease.
(20)

0U
U UU USU
UU U U
U U U L U
U U U
U U U

Z
U

U

U U U UU H
U S U H 1H
U UU U UH
U UH 2H
U L UUH
U U U UH 3H
U L U U H
U U H 4H

Cau.: daihika
daivika
bhautika tp,
saba nara karahi paraspara prt,
criu carana dharma jaga mh,
rma bhagati rata nara aru nr,
alpamtyu
nahi
kavaniu pr,
nahi daridra kou dukh na dn,
saba nirdabha dharmarata pun,
saba gunagya paita saba gyn,

rma rja nahi khuhi byp.


calahi svadharma nirata ruti nt.1.
puri rah sapanehu
agha nh.
sakala parama gati ke adhikr.2.
saba sudara saba biruja sarr.
nahi kou abudha na lacchana hn.3.
nara aru nri catura saba gun.
saba ktagya nahi kapaa sayn.4.

Under the rule of Rma there was none who suffered from affliction of any
kindwhether of the body, or proceeding from divine or supernatural agencies or that
caused by another living being. All men loved one another : each followed ones
prescribed duty, conformably to the precepts of the Vedas. Dharma with its four pillars
(viz., truth, purityboth external and internal, compassion and charity) reigned
everywhere throughout the world; no one even dreamt of sin. Men and women alike were
devoted to r Rmas worship and all were qualified for final beatitude. There was no
premature death nor suffering of any kind; everyone was comely and sound of body. No
one was destitute, afflicted or miserable; no one was stupid or devoid of auspicious marks.
All were unaffectedly good, pious and virtuous; all were clever and accomplished both
men and women. Everyone recognized the merits of others and was learned and wise;

996

* R RMACARITAMNASA *

nay, everyone acknowledged the services and benefits received from others and there
was no guileful prudence.
(14)

0U

U UU U
UU UH 21H

Do.: rma rja nabhagesa sunu sacarcara jaga mhi,


kla karma subhva guna kta dukha khuhi nhi.21.
Listen, O king of the birds, (continues Kkabhuui,) during r Rmas reign
there was not a creature in this world, animate or inanimate, that was liable to any of the
sufferings attributable to time, past conduct, personal temperament and character. (21)

0
#
U
U
U U
U U U
U U U
U U U
U U UU
U U U

U H
U U U H 1H
U U U UH
U U U UU U H 2H
UU U U H
U UH 3H
U U UH
UUH 4H

Cau.: bhumi
sapta
sgara
mekhal,
bhuana aneka roma prati jsu,
so mahim samujhata prabhu ker,
sou mahim khagesa jinha jn,
sou jne kara phala yaha ll,
rma rja kara sukha sapad,
saba udra saba para upakr,
ekanri brata rata saba jhr,

eka
bhupa
raghupati
kosal.
yaha prabhut kachu bahuta na tsu.1.
yaha baranata hnat ghaner.
phiri ehi carita tinhahu rati mn.2.
kahahi mah munibara damasl.
barani na sakai phansa srad.3.
bipra carana sevaka nara nr.
te mana baca krama pati hitakr.4.

r Rma (the Lord of the Raghus), who reigned in Ayodhy, was the undisputed
sovereign of the entire globe girdled by the seven oceans. This lordship (of the entire
globe) was nothing great for Him every hair-hole in whose (Cosmic) body contains
myriads of universes. To him who has realized such infinite greatness of the Lord,
even this description (viz., to speak of Him as the sovereign of the entire globe) will
sound highly disparaging. But even those, O king of the birds, (continues Kkabhuui)
who have realized the greatness of the Lord (as indicated above) have turned round
and conceived a fondness for this story of the Lord. For the immediate perception of
such exploits of the Lord is the reward of knowing His infinite greatness; so declare
the greatest of sages that have subdued their senses. The happiness and prosperity
of r Rmas reign were more than even ea (the serpent-god) and rad (the
goddess of learning) could describe. All were generous and all beneficent; men and
women alike were devoted to the feet of the Brhmaas. Every husband was pledged
to a vow of monogamy and the wives too were devoted to their husband in thought,
word and deed.
(14)

* UTTARA-KNA *

997

0U

U U U
U U U UH 22H

Do.: daa jatinha kara bheda jaha nartaka ntya samja,


jtahu manahi sunia asa rmacadra ke rja.22.
Daa* was never seen save in the hands of the recluse and Bheda too had
ceased to exist except among the dancers in a dancing party. Even so the order Conquer !
was heard only with reference to the mind throughout the realm of r Rmacandra. (22)

0U UU L
U L U
U
U U
U U

UU U
U UU
U UU U U
U

U UUU
U U

UUU H
U USU UH 1H
UU UU H
UH 2H
dUH
UH 3H
H
S UH 4H
UUU U% UU U UUH
H 5H

Cau.: phulahi pharahi sad taru knana,


khaga mga sahaja bayaru bisar,
kujahi khaga mga nn bd,
stala surabhi pavana baha mad,
lat biapa mge madhu cavah,
sasi sapanna sad raha dharan,
praga girinha bibidhi mani khn,
sarit sakala bahahi bara br,
sgara
nija
marajd
rahah,
sarasija

sakula

sakala

rahahi eka sa ga gaja pacnana.


sabanhi paraspara prti baRh.1.
abhaya carahi bana karahi anad.
gujata ali lai cali makarad.2.
manabhvato dhenu paya sravah.
tret
bhai ktajuga kai karan.3.
jagadtam
bhupa
jaga
jn.
stala
amala
svda
sukhakr.4.
rahi ratna taanhi nara lahah.
taRg, ati prasanna dasa dis bibhg.5.

Trees in the forest blossomed and bore fruit throughout the year; the elephant and
the lion lived together as friends. Nay, birds and beasts of every description had
forgotten their natural animosities and developed friendly relations with one another.
Birds sang and beasts fearlessly moved about in the woods in distinct herds, making
merry all the time. The air breathed cool, soft and fragrant; bees hummed even as they
* Our scriptures have recognized four common methods of persuasion, viz., (1) Sma (argument or
expostulation), (2) Dna (inducement in the shape of gift etc.), (3) Daa (use of force or corporal
punishment) and (4) Bheda (sowing seeds of dissension); it is the last two of the above four methods that
are evidently referred to in this context. There is however, a pun on these words. The word Daa when
used with reference to a recluse denotes the staff which he is required to carry as a symbol of self-restraint;
and Bheda ordinarily means variety. The poet thus seeks to convey through this verse that during r
Rmas reign such absolute harmony and moral uprightness prevailed throughout the world that the last
two methods of persuasion had become entirely obsolete. The word Daa was understood only in the
sense of a staff carried by a Sanys and the word Bheda merely conveyed the variety of notes and
cadence displayed in music and dancing. Similarly, since there was no enemy to conquer, the only object
to be conquered was the mind.

998

* R RMACARITAMNASA *

moved about laden with honey. Creepers and trees dropped honey to those who asked
for it; cows yielded milk to ones hearts content. The earth was ever clothed with crops;
even in the Tret age the conditions of the Satyayuga prevailed. Conscious of the fact
that the Ruler of the earth was no other than the Universal Spirit, the mountains brought
to light their mines containing jewels of every description. Every river carried in it
excellent watercool, limpid and pleasant to the taste. The oceans kept within their
bounds and scattered jewels on their shores for men to gather. Ponds were all thick with
lotuses and every quarter was clear and bright.
(15)

U U U U U
U U U UH 23H

Do.: bidhu mahi pura mayukhanhi rabi tapa jetanehi kja,


mge brida
dehi
jala
rmacadra
ke rja.23.
The moon flooded the earth with her rays, while the sun shone just as much as
was necessary. Similarly clouds poured forth showers for the mere asking so long as
r Rmacandra wielded the sceptre.
(23)

0UU U
UU
UU


l U
U U UU U
U

U U
U
U
r

mU U UH
L UUH 1H
H
U H 2H
H
U

UH 3H
U H
U UH 4H

H 5H

Cau.: koinha bjimedha prabhu knhe,


ruti patha plaka dharma dhuradhara,
pati
anukula sad raha
st,
jnati
kpsidhu
prabhut,
jadyapi
gha
sevaka sevakin,
nija kara gha paricaraj kara,
jehi bidhi kpsidhu sukha mnai,
kausalydi
ssu
gha
mh,
um

ram

brahmdi

dna aneka dvijanha kaha


dnhe.
guntta aru bhoga puradara.1.
sobh
khni
susla
bint.
sevati carana kamala mana l.2.
bipula sad sev bidhi gun.
rmacadra
yasu
anusara.3.
soi kara r sev bidhi jnai.
sevai sabanhi mna mada nh.4.
badit, jagadab
satatamanidit.5.

The Lord performed myriads of horse-sacrifices and bestowed innumerable gifts


on the Brhmaas. The Defender of the Vedic usage and the champion of righteousness,
He transcended the three modes of Prakti (Sattva, Rajas and Tamas) and was another
Indra (the lord of paradise) so for as enjoyment was concerned. A mine of beauty,
virtuous and meek, St was ever devoted to Her lord. She knew the greatness of the
All-merciful Lord and adored His lotus-feet with a devoted heart. Although there were
many man-servants and maid-servants in Her palace, all expert in the art of service,
She did all household work with Her own hands and carried out the behests of

* UTTARA-KNA *

999

r Rmacandra. St invariably did what would afford delight to the All-merciful,


conversant as She was with the art of service. Devoid of pride and conceit, She waited
upon Kausaly and all the other mothers-in-law in the palace. Um, (continues Lord
iva,) St was no other than Goddess Ram (Lakm), the Mother of the universe, who
is adored even by Brahm and other gods and is ever flawless.
(15)

UU U U
U U U U H 24H

Do.: Jsu kp kacchu sura chata citava na soi,


rma padrabida rati karati subhvahi khoi.24.
The same Lakm whose benign look is craved by the gods but who never casts a
glance at them constantly loves r Rmas lotus feet, forgetting Her natural majesty. (24)

0U

U UU U U
UU UUU U
U U
U
U
U


UUU


UUU

U
U

UU U H
U UU U UUH 1H
U H
UU U H 2H
UU U U UUH
UU H 3H
UU U UH
M UH 4H

Cau.: sevahi
snakula
saba
bh,
prabhu mukha kamala bilokata rahah,
rma karahi bhrtanha para prt,
haraita rahahi nagara ke log,
ahanisi bidhihi manvata rahah,
dui
suta
sudara
st
je,

rmacarana
rati
ati
adhik.
kabahu kpla hamahi kachu kahah.1.
nn
bh ti
sikhvahi
nt.
karahi sakala sura durlabha bhog.2.
rraghubra carana rati cahah.
lava kusa beda purnanha ge.3.
dou bija bina guna madira, hari pratibiba manahu ati sudara.
dui dui suta saba bhrtanha kere, bhae rupa guna sla ghanere.4.

All the younger brothers served the Lord with great fidelity; for their love for r Rma
knew no bounds. They ever kept gazing on His lotus face in the hope that the benign
Lord might give some order to them at any moment. r Rma too loved His younger
brothers and taught them wisdom of every kind. The citizens led a happy life and enjoyed
all sorts of pleasures which even gods could scarcely obtain. Day and night they prayed
to God and sought the boon of devotion to the feet of r Rma (the Hero of Raghus
line). St gave birth to two pretty sons, Lava and Kua by name, who have figured in
the Vedas and Puras. Both these boys were victorious in battle, modest, accomplished
and handsome, the very images as it were, of r Hari (Rma). r Rmas other brothers
too had two sons each, pre-eminent in comeliness of form, merit and virtue.
(14)

U U
U U U UUH 25H

1000

* R RMACARITAMNASA *

Do.: gyna gir gotta aja my mana guna pra,


soi saccidnada ghana kara nara carita udra.25.
The same Brahma who is beyond all knowledge, speech and sense-perception,
nay, who is unborn and transcends My (Prakti or Matter), the mind and the modes
of Prakti and is truth, knowledge and bliss solidified, exhibited the ideal behaviour of a
human being.
(25)

0 U U
U CU
U
U
UU
U
U
U

U U U U
U
U U UU U
U L U U U

UU m H
U U l UH 1H
UUH
U U H 2H
U U UH
UU UU U UUH 3H
UU H
UU UH 4H

Cau.: prtakla
sarau
kari
majjana,
beda purna basia bakhnahi,
anujanha sajuta bhojana karah,
bharata
satruhana donau bh,
bujhahi baihi rma guna gh,
sunata bimala guna ati sukha pvahi,
saba ke gha gha hohi purn,
nara aru nri rma guna gnahi,

baihahi sabh saga dvija sajjana.


sunahi rma jadyapi saba jnahi.1.
dekhi sakala janan sukha bharah.
sahita pavanasuta upabana j.2.
kaha hanumna sumati avagh.
bahuri bahuri kari binaya kahvahi.3.
rmacarita pvana bidhi nn.
karahi divasa nisi jta na jnahi.4.

After taking a bath in the Sarayu early in the morning the Lord sat in an assembly
of Brhmaas and holy men. The sage Vasiha expounded the Vedas and Puras,
while r Rma listened to the exposition, even though He knew everything Himself. He
took His meals with His younger brothers and the sight filled all the mothers with joy. The
two brothers, Bharata and atrughna, would accompany the son of the wind-god to some
grove, where they would sit and ask Hanumn to expatiate on r Rmas virtues, and
Hanumn would plunge his sound intellect into the ocean of His virtues and then recount
them. The two brothers derived much joy from the discourse on His immaculate virtues
and with much entreaty had it repeated again and again. Everywherein every house
the people recited the Puras and narrated r Rmas holy exploits of a diverse
character. Men and women alike joined in hymning r Rmas praises and days and
nights passed on unnoticed.
(14)

0 U

U U
U U U U U U UH 26H

Do.: avadhapur bsinha kara sukha sapad samja,


sahasa sea nahi kahi sakahi jaha npa rma birja. 26.
Not a thousand eas could tell all the happiness and prosperity of the people of
Ayodhy, where r Rma reigned as King.
(26)

* UTTARA-KNA *

0U


U
M
U UU
U U UU U
U U
U U U U
UU

U U U U

H
L U UUH 1H
U LU UH
U U U U UH 2H
U U H
U H 3H
U U H
U U UUH 4H

Cau.: nraddi
sanakdi
muns,
dina prati sakala ajodhy vahi,
jtarupa
mani
racita
ar,
pura cahu psa koa ati sudara,
nava graha nikara anka ban,
mahi bahu raga racita gaca k c,
dhavala dhma upara nabhacubata,
bahu mani racita jharokh bhrjahi,

darasana
lgi
kosaldhs.
dekhi nagaru birgu bisarvahi.1.
nn raga rucira gaca hr.
race ka gur raga raga bara.2.
janu
gher
amarvati
.
jo biloki munibara mana nc.3.
kalasa manahu rabi sasi duti nidata.
gha gha prati mani dpa birjahi.4.

1001

All great sages like Nrada, Sanaka and others came to Ayodhy everyday to
have a sight of the Lord of Kosala, and forgot all their indifference to the world the
moment they saw the city, with its attics built of gold and jewels and having splendid
pavements laid in diverse colours. A most beautiful boundary wall with its battlements
painted in different colours enclosed the city on all sides, as though the nine planets had
mustered a large army and besieged Amarvat (Indras capital). The ground (the streets
and squares etc.,) was so beautifully paved with crystals of various colours that the mind
of the greatest Sages would be enraptured at the sight. The white palaces were so high
as to reach the skies; their shining pinnacles put to shame as it were, the effulgence of
the sun and the moon. Latticed windows made of diverse precious stones shone here and
there; while every house was lit up with jewels that served as lamps.
(14)

U0

UU U UU U
U U U H
U UU U U LU U U
mU mU U UU U U H

Cha.: mani

dpa rjahi bhavana bhrjahi dehar bidruma rac,


mani khabha bhti biraci birac kanaka mani marakata khac.
sudara manohara madiryata ajira rucira phaika race,
prati dvra dvra kapa puraa bani bahu bajranhi khace.

The mansions were illumined by jewels that served as so many lamps and had
shining thresholds made of coral, pillars of jewels and walls of gold inlaid with emeralds,
which were as lovely as though they had been built by the Creator (Brahm) himself.
Beautiful, charming and commodious as the palaces were, they had their courtyards

1002

* R RMACARITAMNASA *

inworked with crystal, and every gate thereof was provided with doors of gold embossed
with diamonds.

0 L

U U
U U U U UH 27H

Do.: cru
citrasl
gha
gha
prati
likhe
bani,
rma carita je nirakha muni te mana lehi cori.27.
Every house equipped with a hall adorned with lovely frescos which had r
Rmas exploits reproduced in such beautiful colours that they would ravish the soul of
a sage who looked at them.
(27)

U
U

U U Z
U UZ
U
U UU
U
U
U U
U U UUU
U UU
U M

U ZH
U ZH 1H
L U UH
U UU UH 2H
U H
U U UUH 3H
UU U U H
UU LU MH 4H

Cau.: sumana
bik
sabahi lag,
lat
lalita
bahu
jti
suh,
gujata madhukara mukhara manohara,
nn
khaga
blakanhi
jie,
mora
hasa
srasa prvata,
jaha taha dekhahi nija parichh,
suka
srik paRhvahi blaka,
rja
dura sakala bidhi cru,

bibidha bh ti kari jatana ban.


phulahi sad basata ki n.1.
mruta tribidhi sad baha sudara.
bolata
madhura
uRta
suhe.2.
bhavanani para sobh ati pvata.
bahu bidhi kujahi ntya karh.3.
kahahu rma raghupati janaplaka.
bth
cauhaa
rucira
bajru.4.

Everyone had a flower garden planted in a characteristic design and trimmed with
the greatest care, in which beautiful and lovely creepers of every variety blossomed all
the year round as in the vernal season. Bees hummed in a pleasant strain and a
delightful breeze breathed cool, soft and fragrant. Birds of all kinds, reared by the
children, sang in melodious notes and looked graceful in their flight. Peacocks, swans,
cranes and pigeons presented a most lovely sight on the houses, warbling and dancing
in a variety of ways at the sight of their own shadow reflected everywhere (on the glossy
surface of the roofs and balconies etc.). The children taught parrots and Mains to repeat
the words, Rma, Raghupati (the Lord of the Raghus), the Protector of His devotees.
The gates of the royal palace were magnificent in everyway; the streets, cross-roads
and bazars were all splendid.
(14)

U0 U

LU U S
U U U H

* UTTARA-KNA *

1003

U U U U
U U U U UU H
Cha.:

bjra rucira na banai baranata bastu binu gatha pie,


jaha
bhupa ramnivsa taha k sapad kimi gie.
baihe bajja sarpha banika aneka manahu kubera te,
saba sukh saba saccarita sudara nri nara sisu jaraha je.

The bazars were splendid beyond description; things could be had without any
consideration there. How can anyone describe the wealth of the city where the Abode
of Lakm Himself reigned as King? The cloth- merchants, bankers and other dealers sat
at their shops like so many Kuberas (gods of riches). All men and women, children and
aged folk alike were happy, all of good conduct and comely in appearance.

0 UU

U U U
U UU S U UH 28H

Do.: uttara
b dhe

disi saraju baha nirmala jala gabhra,


gha manohara svalpa paka nahi tra.28.

To the north (of the city) flowed the deep and limpid stream of the Sarayu with a
line of charming ghatss and no trace of mud at the bank.
(28)

0U U LU U
U
U
UU
UU U U
U
U U U
U U U U U
U
U
U
U U U
U

U U UUH
U L UU FH 1H
U U U UU UH
U U U UH 2H
U U H
U U H 3H
UU U U LUH
U UH 4H

Cau.: duri
pharka rucira so gh,
panighaa parama manohara nn,
rjagha saba bidhi sudara bara,
tra tra devanha ke madira,
kahu
kahu
sarit
tra uds,
tra
tra
tulasik
suh,
pura sobh kachu barani na j,
dekhata pur akhila agha bhg,

jaha
jala piahi bji gaja h.

tah na purua karahi asnn.1.


majjahi tah barana criu nara.
cahu disi tinha ke upabana sudara.2.
basahi gyna rata muni sanys.
bda bda bahu muninha lag.3.
bhera nagara parama rucir.
bana upabana bpik taRg.4.

Apart from the other ghat and situated at some distance from them was the fine
ghat where multitudes of horses and elephants went to drink. There were numerous
most charming ghat for women to take water from, where men did not bathe. The best
of all and beautiful in everyway was the royal ghat, where men of all the four castes
could bathe. All along the bank stood temples sacred to the gods and surrounded by

1004

* R RMACARITAMNASA *

lovely groves. Here and there on the river bank dwelt sages and recluses unconcerned
with the world and devoted to spiritual wisdom. All along the bank stood in clusters many
a lovely Tulas plant reared by hermits. The splendour of the city defied all description;
its outskirts too were most picturesque. The very sight of the city with its groves and
gardens, wells and ponds, drove away all ones sins.
(14)

U0

U UU UU
U U U UUH
U U U UU
U U U UUUH

Cha.:

bp taRga anupa kupa manoharyata sohah,


sopna sudara nra nirmala dekhi sura muni mohah.
bahu raga kaja aneka khaga kujahi madhupa gujrah,
rma ramya pikdi khaga rava janu pathika hakrah.

Its peerless ponds and tanks and charming and spacious wells looked so beautiful
with their elegant flights of steps and limpid water that even gods and sages were
fascinated by their sight. The lakes were adorned with many-coloured lotuses and
resounded with the cooing of the numerous birds and the humming of the bees; and the
delightful gardens seemed to invite the passers-by through the notes of the cuckoos and
other birds.

0U

U U U U
UU UH 29H

Do.: ramntha jaha


rj so pura barani ki ji,
animdika sukha sapad rah avadha saba chi.29.
Is it ever possible to describe the city of which Rams lord was the King ? Aim
(the power of assuming atomic size) and all other superhuman powers and even so joys
and riches of every kind stayed in Ayodhy forever.
(29)

0U U U U U
U UU
S U
U LU UU
U UU

U U U
U U

UUU
U U UU
U U UU

U UU U UH
M UH 1H
UH
U UUUH 2H
U UH
U UU UH 3H
U U UH
U UUH 4H
U UH
U UUUH 5H

* UTTARA-KNA *
Cau.: jaha taha nara raghupati gunagvahi,
bhajahu pranata pratiplakarmahi,
jalaja
bilocana symala gtahi,
dhta sara rucira cpa tunrahi,
kla
karla
byla khagarjahi,
lobha moha mgajutha kirtahi,
sasaya soka nibiRa tama bhnuhi,
janakasut
sameta
raghubrahi,
bahu bsan masaka hima rsihi,
muni rajana bhajana mahi bhrahi,

1005

baihi parasapara ihai


sikhvahi.
sobh sla rupa guna dhmahi.1.
palaka nayana iva sevaka trtahi.
sata kaja bana rabi ranadhrahi.2.
namata rma akma mamat jahi.
manasija kari hari jana sukhadtahi.3.
danuja gahana ghana dahana ksnuhi.
kasa na bhajahu bhajana bhava bhrahi.4.
sad
ekarasa
aja
abinsihi.
tulasidsa ke prabhuhi udrahi.5.

Everywhere men sang the praises of r Rma (the Lord of the Raghus), and even
as they sat this is how they exhorted one another: Worship r Rma, the Protector of
the suppliant, the home of elegance, amiability, beauty and goodness, who has lotus-like
eyes and swarthy limbs, who looks after His servants even as the eyelids guard the eyeballs, who is armed with a splendid bow, arrows and quiver and is staunch in battle, who
delights the saints even as the sun brings joy to a bed of lotuses, who is a Garua (the
king of the birds) to devour the dreadful serpent in the form of Death, who destroys the
feeling of mineness the moment a person bows to Him in a disinterested spirit, and who
is a hunter to kill the herd of deer in the form of greed and infatuation, a lion to quell the
elephant of concupiscence, the delight of His servants, a sun to scatter the thick darkness
of doubt and sorrow, and a fire to consume the dense forest of the demon race. Oh, why
should you not adore the Hero of Raghus line, ever accompanied by Janakas Daughter,
who dispels the fear of transmigration, who plays the role of frost to destroy mosquitoes
in the disguise of manifold latent desires, who is ever unchangeable, unborn and
imperishable, the delight of the sages, the reliever of the earths burdens, the munificent
lord of Tulasdsa.
(15)

0U

U U U UU U
U UUU H 30H

Do.: ehi bidhi nagara nri nara karahi rma guna gna,
snukula saba para rahahi satata kpnidhna.30.
In this way the men and women of the city sang r Rmas praises and the Allmerciful was ever favaurable to all.
(30)

0
U
U UUU U
UU UU
U U U

U U
U
U
U

U U H
UU U H 1H
l H
U H 2H
U UU H
U U UU U UH 3H
H
H 4H

1006

* R RMACARITAMNASA *

Cau.: jaba te rma pratpa khages,


puri praksa raheu tihu lok,
jinhahi soka te kahau bakhn,
agha uluka jaha
tah lukne,
bibidha karma guna kla subhu,
matsara mna moha mada cor,
dharama taRga gyna bigyn,
sukha
satoa
birga bibek,

udita bhayau ati prabala dines.


bahutenha sukha bahutana mana sok.1.
prathama
abidy
nis
nasn.
kma krodha kairava sakucne.2.
e cakora sukha lahahi na ku.
inha kara hunara na kavanihu or.3.
e pakaja bikase bidhi nn.
bigata
soka
e
koka
anek.4.

From the time, O king of the birds, (continues Kkabhuui,) the most dazzling
sun of r Rmas glory appeared on the horizon the three spheres were all flooded with
light, which brought delight to many and sorrow to many others. First I enumerate at
length those to whom it caused sorrow. To begin with, the night of ignorance terminated;
the owl-like sins hid themselves wherever they could; the white lily in the form of lust and
anger closed. Cakora birds in the shape of activities of various kinds, the phenomenal
existence, Time and Nature never rejoiced; thieves like jealousy, pride, infatuation and
arrogance had no occasion to display their skill in any quarter; lotuses of every description
in the shape of knowledge and realization opened in the pond of piety. Happiness,
contentment, dispassion and discernment, like so many Cakravka birds, were rid of
sorrow.
(14)

0U

U UU U
U UU U U H 31H

Do.: yaha pratpa rabi jke ura jaba karai praksa,


pachile bRhahi prathama je kahe te pvahi nsa.31.
When the sun of r Rmas glory illumines the heart of an individual, the qualities
enumerated in the end grow while those mentioned in the beginning die away.
(31)

0U U U U
U
U


M
U UU
U UU
U
UU

U U U U
Cau.: bhrtanha sahita rmu eka br,
sudara upabana dekhana gae,
jni
samaya
sanakdika e,
brahmnada
sad
layaln,
rupa dhare
janu criu
bed,
s basana byasana yaha tinhah,
tah
rahe
sanakdi bhavn,

U UH
L H 1H
UH

UH 2H
U H
U U U U UH 3H
U U U H
UH 4H

saga parama priya pavanakumr.


saba taru kusumita pallava nae.1.
teja puja guna sla suhe.
dekhata
blaka
bahukln.2.
samadaras muni bigata bibhed.
raghupati carita hoi taha sunah.3.
jaha ghaasabhava munibara gyn.
rma kath munibara bahu baran, gyna joni pvaka jimi aran.4.

* UTTARA-KNA *

1007

One day, r Rma and his brothers, accompanied by His most favourite Hanumn,
went to see the beautiful grove, where the trees were all blossoming and had put on fresh
leaves. Finding it a good opportunity the sage Sanaka* and his three brothers (Sanandana,
Santana and Sanatkumra) arrived there. They were all embodiments of spiritual glow,
adorned with amiability and other noble qualities and constantly absorbed in the ecstasy
of union with Brahma; though infants to all appearance, they are aeons old. The sages
looked upon all with the same eye and were above all diversity; it seemed as if the four
Vedas had each assumed a bodily form. They had no covering on their body except the
quarters; and their only hobby was to hear the recital of r Rmas exploits wherever
it was carried on. Sanaka and his brothers, O Bhavn, (continues Lord iva,) had
stayed in the hermitage of the enlightened sage Agastya and the noble sage had narrated
to them many a story relating to r Rma, which are productive of wisdom in the same
way as the friction of two pieces of wood produces fire.
(14)

U UU U U
S U U U U UH 32H

Do.: dekhi rma muni vata harai daavata knha,


svgata pu chi pta paa prabhu baihana kaha dnha.32.
r Rma saw the sages approaching and gladly prostrated Himself before them.
And after an enquiry about their health etc., the Lord spread His own yellow scarf for
them to squat on.
(32)

0U
U
U

U U
S ULU
U UU U
U UU
UU U U UU
U
U

U H
UH 1H
U U H
U U UH 2H
d UUH
U UU UUH 3H
UU U U H
U UU H 4H

Cau.: knha
daavata
tniu
bh,
muni raghupati chabi atula bilok,
symala gta saroruha locana,
ekaaka rahe nimea nalvahi,
tinha kai das dekhi raghubr,
kara gahi prabhu munibara baihre,
ju dhanya mai sunahu muns,
baRe
bhga piba satasag,

sahita pavanasuta sukha adhik.


bhae magana mana sake na rok.1.
sudarat madira bhava mocana.
prabhu kara jore ssa navvahi.2.
sravata nayana jala pulaka sarr.
parama manohara bacana ucre.3.
tumhare darasa jhi agha khs.
binahi praysa hohi bhavabhag.4.

All His three brothers (Bharata, Lakmaa and atrughna) then prostrated themselves
alongwith Hanumn and everyone felt very happy. The sages were beside themselves
* The sage Sanaka and his three brothers are the first progeny of Brahm during the present creation,
and therefore the eldest of all creation. They are perpetual celibates and are still living in the abode of
Brahm, their present age being computed at 1,95,00,00,000 odd years.

1008

* R RMACARITAMNASA *

with rapture on beholding the incomparable beauty of r Rma (the Lord of the Raghus).
They remained gazing with unwinking eyes on the Lord, who is the abode of comeliness
and brings about release from worldly existence and has a swarthy form and lotus-eyes.
The Lord in His turn bowed His head with joined palms. When the Hero of Raghus line
perceived their condition, His eyes too streamed with tears and every hair on His body
stood on its end. Taking them by the hand, the Lord seated them and addressed them
in most charming words : Listen, great sages: I am indeed blessed today. By your very
sight all ones sins are wiped out. By extreme good luck one is able to secure the
company of saints; for through such communion the chain of births and deaths is broken
without the least exertion.
(14)

U U
UU U H 33H

Do.: sata saga apabarga kara km bhava kara patha,


kahahi sata kabi kobida ruti purna sadagratha.33.
Communion with saints is the road to emancipation, while that of the sensualist
paves the way for transmigration: so declare the saints themselves, the men of wisdom
and the learned, as well as the Vedas, Puras and other real scriptures.
(33)

0 UU U

U
U U U

UU
m

S UH
LH 1H
U U UH
UH 2H
U H
UH 3H
U U UH
NU U H 4H

Cau.: suni prabhu bacana harai muni cr,


jaya bhagavata anata anmaya,
jaya nirgua jaya jaya guna sgara,
jaya idir ramana jaya bhudhara,
gyna nidhna amna mnaprada,
tagya ktagya agyat bhajana,
sarba
sarbagata sarba urlaya,
dvada bipati bhava phada bibhajaya,

pulakita
tana
astuti
anusr.
anagha aneka eka karunmaya.1.
sukha madira sudara ati ngara.
anupama aja andi sobhkara.2.
pvana sujasa purna beda bada.
nma aneka anma nirajana.3.
basasi sad hama kahu pariplaya.
hdi basi rma kma mada gajaya.4.

The four sages were all rejoiced to hear the Lords words and with every hair on
their body standing erect they proceeded to hymn His praises : Glory to the Almighty
Lord, who is infinite, immutable and sinless, who is one as well as many and allgracious ! Glory to the Lord who is beyond the modes of Prakti ! Glory, glory to the
Ocean of goodness, the Abode of bliss, handsome and most urbane in manners. Glory
to Indirs (Lakms) Spouse ! Glory to the Supporter of the earth, peerless, unborn and
dateless, a mine of elegance. A storehouse of wisdom that You are, You are free from
pride and yet bestow honour on others : the Vedas and Puras sing Your sanctifying

* UTTARA-KNA *

1009

glory. Knower of Truth, You acknowledge the services of Your devotees and destroy their
ignorance. Untainted by My, You bear numberless names and are yet beyond all. You
are manifest as all, pervade all and dwell in the heart of all; therefore, protect us every
moment. Break asunder the bonds in the form of pairs of opposites (such as heat and
cold, joy and sorrow, etc.,) adversity and mundane existence; and abiding in our heart,
O Rma, eradicate our sensuality and vanity.
(14)

0U

UU
U UU UH 34H

Do.: paramnada kpyatana mana paripurana kma,


prema bhagati anapyan dehu hamahi rrma.34.
You are supreme bliss personified and the abode of mercy and fulfil the desire of
Your devotees heart. Pray, grant us the boon of unceasing love and devotion (to Your
feet), O graceful Rma.
(34)

0U U
U L
U U
L U
U U
U U
U UU
U UU
U U UU

H
U U LH 1H
H

SUH 2H
U SUH
U U UH 3H
U UH
U U UH 4H
H 5H

Cau.: dehu bhagati raghupati ati pvani,


pranata kma suradhenu kalapataru,
bhava bridhi kubhaja raghunyaka,
mana sabhava druna dukha draya,
sa
trsa
iridi
nivraka,
bhupa mauli mani maana dharan,
muni mana mnasa hasa niratara,
raghukula ketu setu ruti racchaka,
trana tarana harana saba duana,

tribidhi tpa bhava dpa nasvani.


hoi prasanna djai prabhu yaha baru.1.
sevata sulabha sakala sukha dyaka.
dnabadhu
samat
bistraya.2.
binaya bibeka birati bistraka.
dehi bhagati sasti sari taran.3.
carana kamala badita aja sakara.
kla karama subhu guna bhacchaka .4.
tulasidsa prabhu tribhuvana bhuana.5.

Bestow on us, O Lord of the Raghus, that most sanctifying devotion which
destroys the threefold agony and the turmoils of transmigration. A celestial cow and a
wish-yielding tree to satisfy the desires of the suppliant, be propitious, my lord, and grant
this boon. A veritable jar-born sage (Agastya) to suck up the ocean of mundane
existence, O Chief of the Raghus, You are easy of access to those who adore You and
bestow all blessings on them. Put an end to the terrible sufferings caused by the mind and
diffuse even-mindedness in us, O befriender of the meek. O banisher of hope (of
gratifying oneself through self-indulgence), fear, jealousy etc., and propagator of humility,
right judgment and dispassion, crest-jewel of earthly kings, and ornament of the earth,

1010

* R RMACARITAMNASA *

grant us devotion to Your feet, which serves as a boat to take one across the river of
mundane existence. A swan that You are, constantly residing in the Mnasa lake of the
sages mind, Your lotus feet are adored even by Brahm and Lord akara. Glory of
Raghus race, custodian of the Vedic laws, devourer of time, destiny, Prakti (Primordial
Nature) and the three Guas You are both the boatman and the boat to take Your
devotees across the ocean of metempsychosis and the stealer of all vices, the lord of
Tulasdsa, the jewel of the three spheres.
(15)

0 U

U S U U L
r CU U H 35H

Do.: bra bra astuti kari prema sahita siru ni,


brahma bhavana sanakdi ge ati abha bara pi.35.
Having thus extolled the Lord again and again, Sanaka and his three brothers
lovingly bowed their head and, having obtained their most cherished boon, returned to
Brahms abode.
(35)

0
U U U
UU
U

U U U
U U U UU
U U U
U U U

U U U L H
U L UH 1H
U UH
UU U UH 2H
U

H
F U UUH 3H
UU U U U H
U U UUH 4H

Cau.: sanakdika
bidhi loka
sidhe,
puchata prabhuhi sakala sakuch,
sun cahahi prabhu mukha kai bn,
atarajm prabhu sabha jn,
jori pni kaha taba hanumat,
ntha bharata kachu pu chana cahah,

bhrtanha rma carana siru ne.


citavahi saba mrutasuta ph.1.
jo suni hoi sakala bhrama hn.
bujhata kahahu kha hanumn.2.
sunahu dnadayla bhagavat.
prasna karata mana sakucata ahah.3.
tumha jnahu kapi mora subhu, bharatahi mohi kachu atara ku.
suni prabhu bacana bharata gahe caran, sunahu ntha pranatrati haran.4.

When Sanaka and his brothers had left for Brahms abode, the three brothers
(Bharata, Lakmaa and atrughna) bowed their head at r Rmas feet; but being too
modest themselves to interrogate the Lord, they all looked at the son of the wind-god.
They wished to hear from the Lords own mouth something which would eradicate all the
misconceptions. The Lord, however, who regulates the internal feelings of all, came to
know everything and enquired : Tell me, Hanumn, what is the matter? Hanumn
replied with joined palms, Listen, O lord, compassionate as You are to the meek.
Bharata, my lord, wishes to ask something; but he is too diffident at heart to put the
question. Hanumn, you know my disposition. Has there ever been any secrecy
between Bharata and myself? On hearing the Lords words Bharata clasped His feet.

* UTTARA-KNA *
Listen, my lord, reliever of the suppliants agony:

1011

(14)

U U U U U
UUU UH 36H

Do.: ntha na mohi sadeha kachu sapanehu soka na moha,


kevala
kp
tumhrihi
kpnada
sadoha.36.
I have no doubts whatever, my lord, nor have I ever known any dejection or infatuation
even in a dream. It is all due to Your grace, O all-merciful and all blissful Lord.
(36)

0UU
UU
U

U UU
U U U
UU U U U


U U
U U
U U

U H
U UU H 1H
U U U H
UH 2H
U UU H
U H 3H
UU UH
H 4H

Cau.: karau
kpnidhi
eka
hih,
satanha kai mahim raghur,
rmukha tumha puni knhi baR,
sun cahau prabhu tinha karalacchana,
sata
asata bheda
bilag,
satanha ke lacchana sunu bhrt,
sata asatanhi kai asi karan,
kai parasu malaya sunu bh,

mai sevaka tumha jana sukhad.


bahu bidhi beda purnanha g.1.
tinha para prabhuhi prti adhik.
kpsidhu guna gyna bicacchana.2.
pranatapla mohi kahahu bujh.
aganita ruti purna bikhyt.3.
jimi kuhra cadana caran.
nija guna dei sugadha bas.4.

Yet, O storehouse of compassion, I make bold to make one submission, I being


Your servant and You the delight of Your devotees. The glory of the saints, O Lord of
the Raghus, has been sung in various ways by the Vedas and Puras. You too have
exalted them by Your own graceful mouth and my lord bears great affection for them. I
would fain hear, my lord, their distinctive marks, O Ocean of compassion, conspicuous
as You are by Your excellences and wisdom. O protector of the suppliant, tell me clearly
and severally the distinguishing traits of the good and the wicked. Hear, brother, the
characteristics of saints, which as told in the Vedas and Puras are innumerable. The
conduct of saints and the wicked is analogous to that of sandalwood and the axe. Mark,
brother : the axe cuts down a sandal-tree, while the latter in its turn perfumes the axe by
imparting its virtue (fragrance) to it.
(14)

U U U U
U U U U U UH 37H

Do.: tte sura ssanha caRhata jaga ballabha rkhaa,


anala dhi pata ghanahi parasu badana yaha daa.37.

1012

* R RMACARITAMNASA *

For this reason sandalwood (in the form of paste) finds its way to the head of gods
(their images) and is loved by the world so much; while the axe has its steel edge heated
in the fire and beaten with a hammer as punishment.
(37)

0 U U
U U

U U
U

U

U

U UU
U UU

U UH
U UU H 1H
H
U H 2H
U H
m H 3H
U UH
L U UH 4H

Cau.: biaya alapaa sla gunkara,


sama abhutaripu bimada
birg,
komalacita
dnanha
para dy,
sabahi
mnaprada
pu amn,
bigata kma mama nma paryana,
stalat
saralat
mayatr,
e saba lacchana basahi jsu ura,
sama dama niyama nti nahi olahi,

para dukha dukha sukha sukha dekhe para.


lobhmaraa haraa bhaya tyg.1.
mana baca krama mama bhagati amy.
bharata prna sama mama te prn.2.
sti birati binat mudityana.
dvija pada prti dharma janayatr.3.
jnehu tta sata satata phura.
parua bacana kabahu nahi bolahi.4.

Saints as a rule have no hankering for the pleasures of sense and are the very
mines of amiability and other virtues. They grieve to see others in distress and rejoice
at the sight of others joy. They are even-minded and look upon none as their enemy.
Free from vanity and passion, they are conquerers of greed, anger, joy and fear. Tender
of heart and compassionate to the distressed, they cherish guileless devotion to Me in
thought, word and deed; and giving honour to all, they are modest themselves. Such
souls, Bharata, are dear to Me as life. Having no interested motive of their own they are
devoted to My Name and are abodes of tranquillity, dispassion, humility and good
humour. Again, know him for all time, dear brother, a genuine saint, whose heart is a
home of all such noble qualities as placidity, guilelessness, friendliness and devotion to
the feet of the Brhmaas, which is the fountain of all virtues. They never swerve from
the control of their mind and senses, religious observances and correct behaviour and
never utter a harsh word.
(14)

S U
U H 38H

Do.: nid astuti ubhaya sama mamat mama pada kaja,


te sajjana mama prnapriya guna madira sukhapuja.38.
They who regard both obloquy and praise alike and who claim My lotus feet as
their only possessionsuch saintly souls are dear to Me as life and are veritable abodes
of noble qualities and embodiments of bliss.
(38)

0U
U
U UU

U U U H
U UUUH 1H

* UTTARA-KNA *

U
U

L
U
U

NU
U U U
U
U U

U

U U

UU U H
UUU U U H 2H
U U H
U U U U H 3H
U U H
U U NU UUH 4H

Cau.: sunahu asatanha kera subhu,


tinha kara saga sad dukhad,
khalanha hdaya
ati tpa bise,
jaha
kahu
nid sunahi par,
kma krodha mada lobha paryana,
bayaru akrana saba khu so ,
jhuhai
len
jhuhai
den,
bolahi madhura bacana jimi mor,

bhulehu
sagati karia na ku.
jimi
kapilahi
ghlai
harah.1.
jarahi sad para sapati dekh.
haraahi manahu par nidhi p.2.
nirdaya kapa kuila malyana.
jo kara hita anahita thu so .3.
jhuhai bhojana jhuha caben.
khi mah ahi hdaya kahor.4.

1013

Now hear the characteristics of the gnoble, association with whom should be
scrupulously avoided; for their company ever brings woe, even as a wicked cow ruins by her
company a cow of noble breed. The heart of the wicked suffers terrible agony; for they ever
burn at the sight of others prosperity. Wherever they hear others reviled, they feel delighted
as though they had stumbled upon a treasure lying on the road. Devoted to sensuality,
anger, arrogance and greed, they are merciless, deceitful, crooked and impure. They bear
enmity towards all without rhyme or reason; nay, they behave inimically even with those
who are actively kind to them. They are false in their dealings (lying is their stock-in-trade);
nay, falsehood is their dinner and falsehood their breakfast (whatever they eat is intended to
deceive others). They speak honeyed words just like the peacock, that has a stony heart
and devours the most venomous snake.
(14)

0U

U U U U U U
U U U U H 39H

Do.: para droh para dra rata para dhana para apabda,
te nara p vara ppamaya deha dhare manujda.39.
Malevolent by nature, they enjoy others wives and others wealth and take delight
in slandering others. Such vile and sinful men are eating demons in human garb. (39)

0 U

U U
U U
SU
U UU
U
UU U U

U U

U
U

U
U
U

FU U U H
S U U H 1H
U H
U H 2H
L U UH
UU H 3H
U SH
U U H 4H

1014

* R RMACARITAMNASA *

Cau.: lobhai
oRhana
lobhai sana,
khu
k
jau
sunahi baR,
jaba khu
kai dekhahi bipat,
svratha
rata
parivra birodh,
mtu pit gura bipra na mnahi,
karahi moha basa droha parv,
avaguna sidhu madamati km,
bipra droha para droha bise,

sisnodara para jamapura trsa na.


svsa
lehi
janu
juR
.1.
sukh bhae mnahu
jaga npat.
lapaa kma lobha ati krodh.2.
pu
gae
aru
ghlahi
nahi.
sata saga hari kath na bhv.3.
beda biduaka paradhana svm.
dabha kapaa jiya dhare sube.4.

Greed is their covering and greed their bedding (they wallow in greed; they are
ever given up to sexual enjoyment and gluttony and have no fear of punishment in the
abode of Yama (the god of death). If they ever hear anyone exalted, they heave a deep
sigh as though they had an attack of ague. On the other hand, when they find anyone
in distress, they rejoice as though they had attained the sovereignty of the whole world.
Devoted to their own selfish interests, they antagonize their kinsfolk, are given up to
sensuality and greed and are most irascible. They recognize neither mother nor father
nor preceptor nor the Brhmaas; utterly ruined themselves, they bring ruin upon others.
Overcome by infatuation they bear malice to others and have no love for communion with
saints nor for the stories relating to r Hari. Oceans of vice, dull-witted and lascivious,
they revile the Vedas and usurp others wealth. Though bearing malice to all, they are
enemies of the Brhmaas in particular; and full of hypocrisy and deceit at heart, they
outwardly wear a saintly appearance.
(14)

U
mU U U UUU UH 40H

Do.: aise adhama manuja khala ktajuga tret nhi,


dvpara kachuka bda bahu hoihahi kalijuga mhi.40.
Such vile and wicked men are absent in the Satya and Tret Yugas; a sprinkling of
them will appear in Dvpara, while multitudes of them will crop forth in the Kali age. (40)

0U U U U
U U
U UU U U U
UU U U
M U U
U U
U
U

U U U H
UU U UH 1H
UU UU U UH
SU U U H 2H
L H
U U H 3H
U U U U H
UU U UH 4H

Cau.: para hita sarisa dharma nahi bh,


nirnaya sakala purna beda kara,
nara sarra dhari je para pr,
karahi moha basa nara agha nn,

para pR sama nahi adham.


kaheu
tta jnahi kobida nara.1.
karahi te sahahi mah bhava bhr.
svratha rata paraloka nasn.2.

* UTTARA-KNA *
klarupa tinha kaha mai bhrt,
asa
bicri je parama sayne,
tygahi karma subhsubha dyaka,
sata asatanha ke guna bhe,

1015

subha aru asubha karma phala dt.


bhajahi mohi sasta dukha jne.3.
bhajahi mohi sura nara muni nyaka.
te na parahi bhava jinha lakhi rkhe.4.

Brother, there is no virtue like benevolence, and no meanness like oppressing


others. I have declared to you, dear brother, the verdict of all the Vedas and Puras;
the wise also know it. They who inflict pain on others even after attaining the human body
have to suffer the terrible pangs of birth and death. Dominated by infatuation and devoted
to their selfish interest men commit various sins and thereby ruin their prospects in the
next world. Figuring as Yama (the god of death) for their sake, brother, I dispense the
fruit of their good and evil actions. Realizing this, those who are supremely clever adore
Me, knowing the cycle of births and deaths as full of pain. They renounce actions which
yield good or evil results and take refuge in Me, the lord of gods, men and sages. Thus
I have told you the characteristics of saints and vile men. They who have fully
comprehended them are no more subjected to the process of transmigration. (14)

0 U

L
U U U H 41H

Do.: sunahu tta my kta guna aru doa aneka,


guna yaha ubhaya na dekhiahi dekhia so abibeka.41.
Listen, dear brother: the numerous merits and demerits are all products of My.
The greatest merit is that they should cease to exist in ones eye; to discern them is
ignorance.
(41)

0
UU UU U
U U
U U U U
U U
U U

UU
UUU
U

UU NU H
U UU UH 1H
U U U H
U U UH 2H
r UUH
UU UH 3H
l r U UUH
U U U UH 4H

Cau.: rmukha bacana sunata saba bh,


karahi binaya ati brahi br,
puni raghupati nija madira gae,
bra bra nrada muni vahi,
nita nava carita dekhi muni jh,
suni biraci atisaya sukha mnahi,
sanakdika
nradahi
sarhahi,
suni guna gna samdhi bisr,

harae prema na hdaya sam.


hanumna hiya
haraa apr.1.
ehi bidhi carita karata nita nae.
carita punta rma ke
gvahi.2.
brahmaloka saba kath kahh.
puni puni tta karahu guna gnahi.3.
jadyapi brahma nirata muni hahi.
sdara sunahi parama adhikr.4.

All the three brothers (Bharata, Lakmaa and atrughna) rejoiced to hear these
words from the blessed lips of the Lord and their heart overflowed with love. Again and
again they showed Him profound reverence; there was immence joy in the heart of

1016

* R RMACARITAMNASA *

Hanumn in particular. The Lord of the Raghus then retired to His own palace. In this
way He enacted some new sport everyday. The sage Nrada paid frequent visits and
sang r Rmas holy exploits. After witnessing fresh deeds everyday,the sage returned
to Brahms abode and recited the whole story there. Viraci (the Creator) felt overjoyed
to hear it and said, Dear son, hymn His praises again and again. Sanaka and his three
brothers extolled Nrada : and, though absorbed in Brahma (the Infinite), the sages forgot
their Samdhi (absorption) on hearing the hymn of praise to the Lord and listened to it
with reverence, supremely qualified as they were.
(14)

0 Q

rU U U
UU UU U U U H 42H

Do.: jvanamukta brahmapara carita sunahi taji dhyna,


je hari kath na karahi rati tinha ke hiya pna.42.
Even those (like Sanaka and others) who are liberated though embodied and are
absorbed in Brahma hear the narrative of r Rma even by interrupting their meditation
(abstraction). Truly theirs must be a heart of stone, who take no delight in the stories
of r Hari.
(42)

0
U
U U
U
U


U

U
L m
U
U U

U

U U mU

U m U H
H 1H
UU U UU H
U UU UU UH 2H
H
U UU UH 3H
U U H
U U UH 4H

Cau.: eka
bra
raghuntha
bole,
baihe gura muni aru dvija sajjana,
sunahu sakala purajana mama bn,
nahi anti nahi kachu prabhut,
soi sevaka priyatama mama so,
jau
anti kachu bhau
bh,
baRe bhga mnua tanu pv,
sdhana dhma moccha kara dvr,

gura dvija purabs saba e.


bole bacana bhagata bhava bhajana.1.
kahau na kachu mamat ura n.
sunahu karahu jo tumhahi soh.2.
mama
anussana
mnai
jo.
tau mohi barajahu bhaya bisar.3.
sura durlabha saba grathanhi gv.
pi na jehi paraloka sa vr.4.

One day, invited by the Lord of the Raghus, the preceptor (Vasiha) and other
leading Brhmaas and all the other citizens assembled (in the royal court). When the
preceptor and the other sages and Brhmaas as well as all other gentlemen had taken
their seats, the Lord who puts an end to the round of births of His devotees, addressed
them in the following words: Listen to My words, citizens all: I am not going to say
anything out of attachment for you in My heart; I do not ask you to do any thing wrong
nor do I make use of My authority. Therefore, listen to Me and act accordingly if you
please. He is My servant and he is dearest to Me, who obeys My command. If I say
anything which is wrong, brethren, be not afraid to correct Me. It is by good fortune that

* UTTARA-KNA *

1017

you have secured a human body, whichas declared by all the scripturesis difficult
even for the gods to attain. It is a tabernacle suitable for spiritual endeavours, gateway
to liberation. He who fails to earn a good destiny hereafter even on attaining it. (14)

U U U
U U SUU H 43H

Do.: so paratra dukha pvai sira dhuni dhuni pachiti,


klahi
karmahi
svarahi
mithy
doa
lagi.43.
He reaps torture in the other world and beats his head in remorse, wrongly
attributing the blame to Time, Fate and God.
(43)

0U U
U U
U U U
U U U U
U U U
U U L U U
U U U U
UU
U U

SU S H
U U UH 1H
U U H
U H 2H
UH
U UH 3H
L U UH
U H 4H

Cau.: ehi tana kara phala biaya na bh, svargau svalpa ata dukhad.
nara tanu pi biaya mana deh, palai sudh te saha bia leh.1.
thi

kabahu bhala kahai na

kara
phirata
kabahu ka

cri
sad

laccha
my

ko, guj grahai parasa mani kho.

caurs, joni bhramata yaha jiva abins.2.

kara

kari karun nara

prer, kla karma subhva guna gher.


deh, deta

sa

binu

hetu

saneh.3.

nara tanu bhava bridhi kahu bero, sanmukha maruta anugraha mero.
karanadhra sadagura dRha nv, durlabha sja sulabha kari pv.4.

Sensuous enjoyment, brethren, is not the be-all and end-all of human existence;
even heavenly enjoyment is short-lived and ends in sorrow. The fools who devote their
mind to the pleasures of sense even after attaining human birth, take poison in
exchange for nectar. None will ever speak well of him who picks up a peppercorn
throwing away the philosophers stone. This immortal soul goes round through eightyfour lakh species of life, falling under four broad divisions. Driven by My (My
deluding potency) and encompassed by Time, destiny, Nature and phenomenal
existence, it ever drifts along. Rarely does God, who loves the Jva without any selfinterest, graciously bestow on it a human form, which is a veritable raft whereby it can
cross the ocean of mundane existence, with My grace for a favourable wind and a
worthy preceptor for a helmsman to steer this strong barka combination which, though
difficult to secure, has been made easily available to it.
(14)

1018

* R RMACARITAMNASA *

U U U
U H 44H

Do.: jo na tarai bhava sgara nara samja asa pi,


so kta nidaka madamati tmhana gati ji.44.
The man who, though equipped with all these resources, fails to cross the ocean of
metempsychosis is ungrateful and dull-witted and meets the fate of a self-murderer. (44)

0 U U UU
U U

U
U CU U
Q
U
U U
U U

NU U
U U
U U
Q U U U
U
U

U U m

UUH
H 1H
UH
H 2H
H
H 3H
H
H 4H

Cau.: jau paraloka ih sukha cahahu,


sulabha sukhada mraga yaha bh,
gyna
agama pratyuha anek,
karata kaa bahu pvai kou,
bhakti sutatra sakala sukha khn,
punya puja binu milahi na sat,
punya eka jaga mahu nahi duj,
snukula tehi para muni dev,

suni mama bacana hdaya dRha gahahu.


bhagati mori purna ruti
g.1.
sdhana kahina na mana kahu ek.
bhakti hna mohi priya nahi sou.2.
binu satasaga na pvahi prn.
satasagati sasti kara at.3.
mana krama bacana bipra pada puj.
jo taji kapau karai dvija sev.4.

If you seek happiness here as well as hereafter, listen to My words and imprint
them deeply in your heart. It is an easy and pleasant road, brethren, that of devotion to
My feet, extolled in the Puras and Vedas. Gnosis is difficult to attain and beset with
numerous obstacles. The path is rugged and there is no solid ground for the mind to rest
on. Scarcely one attains it after a hard struggle; yet, lacking in Devotion, the man fails to
win My love. Devotion is independent and a mine of all blessings; men, however, cannot
attain it except through the fellowship of saints. Saints for their part are inaccessible without
a stock of merit; communion with the Lords devotees in any case brings to an end the
cycle of births and deaths. There is only one meritorious act in this world and no other
to adore the feet of the Brhmaas by thought, word and deed. The sages and gods are
propitious to him who guilelessly serves the twice-born (the Brhmaas).
(14)

0 UU

U UU U U
U U UH 45H

Do.: aurau eka guputa mata sabahi kahau kara jori,


sakara bhajana bin nara bhagati na pvai mori.45.
With joined palms I lay before you all, another secret doctrine: without adoring
akara (Lord iva) man cannot attain devotion to Me.
(45)

* UTTARA-KNA *

0UU
U U
U U U
U UU U
U U
U


U UU U U

UH
H 1H
U UU U SH
U U S H 2H
U H
U U H 3H
S H
CU U UH 4H

Cau.: kahahu bhagati patha kavana prays,


sarala subhva na mana kuil,
mora
dsa
kahi
nara
s,
bahuta kahau k kath baRh,
baira na bigraha sa na trs,
anrabha
aniketa
amn,
prti
sad
sajjana sasarg,
bhagati paccha haha nahi sahat,

joga na makha japa tapa upavs.


jath
lbha
satoa
sad.1.
karai tau kahahu kah bisvs.
ehi carana basya mai bh.2.
sukhamaya thi sad saba s.
anagha aroa daccha bigyn.3.
tna sama biaya svarga apabarg.
dua tarka saba duri bah.4.

1019

Tell Me what pains are involved in treading the path of Devotion : it requires
neither Yoga (mind-control), nor sacrifices, nor Japa (muttering of prayers), nor penance,
nor fasting. A guileless disposition, a mind free from perversity and absolute contentment
with whatever may be gotthis is all that is needed. If he who is called a devotee yet
counts upon man, tell me, what faith does he have in Me? What use My dwelling on the
subject further : I am won by the conduct of a man as depicted below, brethren. He who
has no enmity or quarrel with anyone and is devoid of hope and fearto such a man
all the quarters are ever full of joy. Undertaking nothing (with an interested motive),
without home, without pride and without sin, free from wrath, clever and wise, ever
loving the company of saints and accounting the enjoyments even of heaven as well as
final beatitude as no more than a blade of grass, tenaciously adhering to the cult of
Devotion but avoiding bigotry, and giving up all sophistical reasoning:
(14)

U U
U U UH 46H

Do.: mama guna grma nma rata gata mamat mada moha,
t kara sukha soi jnai parnada sadoha.46.
Fond of singing and hearing My praises and devoted to My Name, and free from
attachment to the world, arrogance and infatuationthe felicity that such a man enjoys
is known to him alone who has become one with God, the embodiment of supreme
bliss.
(46)

0 U
U UU
U UU
U

U H
UH 1H
U U UUH
SU U H 2H

1020

* R RMACARITAMNASA *

U UU UU
SU U
U
U

U UU UUH
U UU UH 3H
U NU UUH
U U UH 4H

Cau.: sunata sudhsama bacana rma ke, gahe sabani pada kpdhma ke.
janani janaka gura badhu hamre, kp

nidhna

prna

te

pyre.1.

tanu dhanu dhma rma hitakr, saba bidhi tumha pranatrati hr.
asi sikha tumha binu dei na kou, mtu
hetu

rahita

svratha

jaga

mta

pit

svratha

nija

gha

ou.2.

upakr, tumha tumhra sevaka asurr.


sakala jaga mh, sapanehu prabhu paramratha nh.3.

saba ke bacana prema rasa sne, suni raghuntha hdaya


nija

rata

juga

gae

yasu

p, baranata

prabhu

harane.

batakah

suh.4.

On hearing r Rmas nectar-like words all (who had assembled there) clasped
the feet of the All-merciful. Fountain of mercy ! You are our father and mother, preceptor
and kinsman; You are dearer to us than our own life. Rma, You are our body, wealth
and habitat and You are beneficent to us in everyway, relieving as You do the agony of
the suppliant. None other than You could give such instruction; for even father and
mother are devoted to their own interest. You two are the only disinterested benefactors
in this worldYourself and Your servant, O Destroyer of the demons. Everyone else in
this world has his own interest to serve; no one thinks of others highest (spiritual) interests
even in a dream, O Lord. The Lord of the Raghus was delighted at heart to hear the
words of all, steeped as those wrrds were in the nectar of love. On receiving the Lords
permission they returned each to his own residence, repeating on the way the Lords
charming discourse.
(14)

0U

U U U M
r U U H 47H

Do.: um
avadhabs
nara
nri
ktratha
rupa,
brahma saccidnada ghana raghunyaka jaha bhupa.47.
Um, (continues Lord iva,) the people of Ayodhy, both men and women, were
the very picture of blessedness : for the Lord of the Raghus, who was none other than
Brahma, the embodiment of truth, intelligence and bliss, ruled there as king.
(47)

0 U CU

U U U
U U U U U
U UU
U U
UUU


U U
U
r
U M

U U UH
U UH 1H
U UH
U U NU UH 2H
U UU H
U U H 3H
U UH
UU U H 4H

* UTTARA-KNA *
Cau.: eka
bra
basia
muni
e,
ati
dara
raghunyaka knh,
rma sunahu muni kaha karajor,
dekhi
dekhi
carana tumhr,
mahim amiti beda nahi jn,
uparohitya
karma
ati mad,
jaba na leu mai taba bidhi moh,
paramtam brahma nara rup,

1021

jah rma sukhadhma suhe.


pada
pakhri
pdodaka
lnh.1.
kpsidhu binat kachu mor.
hota moha mama hdaya apr.2.
mai kehi bh ti kahau bhagavn.
beda purna sumti kara nid.3.
kah
lbha
ge
suta
toh.
hoihi raghukula bhuana bhup.4.

One day the sage Vasiha called at the palace where the charming and all-blissful
r Rma was. The Lord of the Raghus received him with great reverence, laved his feet
and sipped the water into which the feet had been washed. Listen, Rma : said the sage
with joined palms, I make my humble submission, O Ocean of mercy. Even as I watch
Your doings infinite bewilderment possesses my soul. Even the vedas do not know Your
immeasurable greatness ; how can I describe it, O Almighty Lord? The vocation of a
familypriest is very low : the Vedas, Puras and the Smti texts equally denounce it.
When I would not accept it, Brahm (my father) said to me, It will redound to your benefit
hereafter, my son : Brahma Itself, the Supreme Spirit, will appear in human semblance
as a king, the ornament of Raghus race.
(14)

NU U
U U UU U H 48H

Do.: taba mai hdaya


bicr joga jagya brata dna,
j kahu karia so paihau dharma na ehi sama na.48.
Then I thought to myself, (through this very office) I shall attain to Him who is the
object of Yogic practices, performance of sacrifices, religious vows and charity. Thus
there can be no other vocation like this.
(48)

0
U

U
UU
UU U
UU
U
U U

H
U U H 1H
U U H
U U UH 2H
U H
U U H 3H
U UH
U U UH 4H

Cau.: japa tapa niyama joga nija dharm,


gyna day dama tratha majjana,
gama
nigama
purna
anek,
tava pada pakaja prti niratara,
chuai mala ki malahi ke dhoe ,
prema bhagati jala binu raghur,
soi sarbagya tagya soi paita,
daccha sakala lacchana jutaso,

ruti sabhava nn subha karm.


jaha lagi dharma kahata ruti sajjana.1.
paRhe sune kara phala prabhu ek.
saba sdhana kara yaha phala sudara.2.
ghta ki pva koi bri biloe .
abhiatara mala kabahu na j.3.
soi guna gha bigyna akhaita.
jke
pada
saroja
rati
ho.4.

1022

* R RMACARITAMNASA *

Japa (muttering of prayers), austere penance, religious observances, Yogic


practices, the performance of ones allotted duties, the various pious acts recommended
by the Vedas, the cultivation of spiritual enlightenment, compassion, self-control, bathing
in sacred waters and whatever other sacred practices have been advocated by the
Vedas and holy men and the recitation and hearing of various Tantra texts, Vedas and
Puras have only one reward, my lord; nay, all spiritual endeavours lead to the same
glorious end, viz., unceasing devotion to Your lotus feet. Can dirt be removed by
cleansing with dirt? Can anyone obtain butter by churning water? Even so, except by
cleansing with the water of loving devotion, O Lord of the Raghus, the impurity
accumulated within can never be washed away. He alone is all-wise, he the knower of
Truth and he alone learned; he alone is an abode of virtues and possessed of
uninterrupted and immediate perception; nay, he is clever and endowed with all auspicious
attributes, who is devoted to Your lotus feet.
(14)

U U U U U
U U UH 49H

Do.: ntha eka bara mgau rma kp kari dehu,


janma janma prabhupada kamala kabahu ghaai jani nehu.49.
My lord, I would ask one boon; grant it in Your mercy, Rma. May my love for
Your lotus feet, O Lord, never flag in the course of all my future births.
(49)

0 U CU U
U
U

U UU
U UU
UU
U U U
L
L U
U

UU U
U

H
H 1H
U U H
U U U UH 2H
U UH
U U H 3H
UH
U U U U UH 4H
U U H 5H

Cau.: asa kahi muni basia gha e,


hanumna
bharatdika
bhrt,
puni kpla pura bhera gae,
dekhi kp kari sakala sarhe,
harana sakala rama prabhu rama p,
bharata dnha nija basana as,
mrutasuta
taba mruta kara,
hanumna sama nahi baRabhg,
girij
jsu
prti
sevak,

kpsidhu ke mana ati bhe.


saga
lie
sevaka
sukhadt.1.
gaja ratha turaga magvata bhae.
die ucita jinha jinha tei che.2.
gae
jah
stala
ava r.
baihe prabhu sevahi saba bh.3.
pulaka bapua locana jala bhara.
nahi kou rma carana anurg.4.
bra bra prabhu nija mukha g.5.

So saying, the sage Vasiha returned home. The All-merciful was highly pleased
with him in His heart of hearts. r Rma, the delight of His servants, took with Him
Hanumn as well as Bharata and His other two brothers (Lakmaa and atrughna) and

* UTTARA-KNA *

1023

the benign Lord then went outside the city and ordered elephants, chariots and horses
to be immediately brought before Him. Regarding them with kindness He praised them
all and distributed them among the people giving each what one deserved and what one
wished to have. The Lord, who is the reliever of all fatigue, Himself felt tired and retired
to a cool mango grove, where Bharata spread his own scarf and the Lord took His seat
thereon with all His brothers in attendance. The son of the wind-god now began to fan
Him; he felt a thrill of joy all over his body and his eyes filled with tears. (Says iva,) There
is no one so blessed nor anyone so devoted to r Rmas lotus feet as Hanumn, whose
love and service, O daughter of the mountain-king have been repeatedly extolled by the
Lord with His own mouth.
(15)

0 U

U U U
U U H 50H

Do.: tehi avasara


gvana
lage

muni
rma

nrada e
kala
krati

karatala bna,
sad
nabna.50.

At that time came Nrada, lute in hand, began to sing r Rmas sweet renown,
which always has a fresh charm about it.
(50)


U S U
M
U U
U U U
UU
M
U
U
L U
U

H
NU U UUH 1H
U H
U U UH 2H
U U UH
U UH 3H
U H
UH 4H
U H 5H

Cau.: mmavalokaya
pakaja locana,
nla tmarasa syma kma ari,
jtudhna barutha bala bhajana,
bhusura sasi nava bda balhaka,
bhuja bala bipula bhra mahikhaita,
rvanri
sukharupa bhupabara,
sujasa purna bidita nigamgama,
krunka byalka mada khaana,
kali mala mathana nmamamathana,

kp
bilokani
soca
bimocana.
hdaya kaja makarada madhupa hari.1.
muni sajjana rajana agha gajana.
asarana sarana dna jana ghaka.2.
khara duana birdha badha paita.
jaya dasaratha kula kumuda sudhkara.3.
gvata sura muni sata samgama.
saba bidhi kusala kosal maana.4.
tulasidsa prabhu phi pranata jana.5.

Regard me, O lotus-eyed Lord, O Reliever of anxiety, with a benignant look. Dark of
hue as the blue lotus, O Hari, You are as it were, a bee enjoying the honey of the lotus heart
of Lord iva (the Destroyer of Cupid), shattering the might of the demon hosts, You bring
delight to saints and sages and wipe out sins. Beneficent to the Brhmaas as a mass of
fresh clouds to a thirsty crop. You are the refuge of the helpless and the befriender of the
afflicted. By the might of Your arm You have crushed Earths enormous burden and ingeniously

1024

* R RMACARITAMNASA *

killed the demons Khara, Duaa and Virdha. Hail, all-blissful Slayer of Rvaa, noblest of
kings, a moon to the lily-like line of King Daaratha. Your fair renown is familiar to the
Puras, Vedas and Tantras and is sung in the congregations of gods, sages and saints.
Crushing false pride in Your mercy You are clever in everyway, O Jewel of the city of
Ayodhy. Your very name wipes out the impurities of the Kali age and destroys worldly
attachment. Pray, protect the suppliant, O lord of Tulasdsa.
(15)

U U U U
NU U U H 51H

Do.: prema sahita muni nrada barani rma guna grma,


sobhsidhu hdaya dhari gae jah bidhi dhma.51.
Having lovingly recounted r Rmas catalogue of virtues, the sage Nrada
returned to Brahms abode, enshrining the Ocean of beauty in his heart.
(51)

0U U U
U U U U
U


U U U U
UU
U UU U
U U UU
U UU
UU

U U H
U U UH 1H
H
U U U UUH 2H
U H
U U H 3H
U UU H
H 4H
U U UUH 5H

Cau.: girij sunahu bisada yaha kath,


rma
carita sata koi apr,
rma
anata
anata gunn,
jala skara mahi raja gani jh,
bimala kath hari pada dyan,
um kahiu
saba kath suh,
kachuka rma guna kaheu bakhn,
suni subha kath um haran,
dhanya dhanya mai dhanya purr,

mai saba kah mori mati jath.


ruti srad na baranai pr.1.
janma
karma
anata
nmn.
raghupati carita na barani sirh.2.
bhagati
hoi
suni
anapyan.
jo bhusui khagapatihi sun.3.
aba k kahau so kahahu bhavn.
bol
ati
binta
mdu
bn.4.
suneu rma guna bhava bhaya hr.5.

Listen, Girij; (continues Lord akara,) I have told you in full this holy narrative
according to My own lights. The stories of r Rma are without number and beyond all
dimensions. Not even the Vedas and rad (the goddess of speech) could recount
them all. Infinite is Rma and infinite His excellences; His births, exploits and names too
are endless. It may be possible to count the drops of water (in a shower of rain) or the
grains of sand; but the exploits of r Rma (the Lord of the Raghus) cannot be
recounted in full. This sacred story enables one to reach the abode of r Hari; whoever
hears it, is blessed with unceasing devotion. Um, (goes on Lord iva,) I have repeated
in full the delightful story which Bhuui recited to the king of the birds. I have thus
recounted a few of r Rmas virtues; let me know, Bhavn (Prvat), what am I to tell

* UTTARA-KNA *

1025

you next. Um was glad to have heard the blessed story and replied in exceedingly polite
and soft accents : I am highly blessed, O Slayer of the demon Tripura, to have heard
r Rmas praises, that take away the fear of birth and death.
(15)

0U

U
U U UH 52 ()H
d U
UU U U UH 52 ()H

Do.: tumhar kp kpyatana aba ktaktya na moha,


jneu rma pratpa prabhu cidnada sadoha.52(A).
ntha tavnana sasi sravata kath sudh raghubra,
ravana puanhi mana pna kari nahi aghta matidhra.52(B).
By Your grace, O Abode of mercy, I have now attained the object of my life and
have no delusion left in me. I have realized the greatness of Lord r Rma, who is
knowledge and bliss personified. O lord of resolute mind, my soul knows no satiety as
I quaff with the cups of my ears the nectar-like story of r Rma (the Hero of Raghus
line) flowing from Your moon-like mouth.
(52 A-B)

0U U U
Q
U

U U U
U U UU
U
U
UUU U
U U U U

U U UH
UU U UU H 1H
U U U H
L UH 2H
U U U UUH
UU U UH 3H
H
U LU H 4H

Cau.: rma carita je sunata aghh,


jvanamukta
mahmuni
jeu,
bhava sgara caha pra jo pv,
biainha kaha puni hari guna grm,
ravanavata asa ko jaga mh,
te
jaRa
jva nijtmaka ght,
haricaritra mnasa tumha gv,
tumha jo kah yaha kath suh,

rasa bisea jn tinha nh.


hari guna sunahi niratara teu.1.
rma kath t kaha dRha nv.
ravana sukhada aru mana abhirm.2.
jhi na raghupati carita sohh.
jinhahi na raghupati kath soht.3.
suni mai ntha amiti sukha pv.
kgabhasui garuRa prati g.4.

They who feel satiated with hearing the exploits of r Rma have little known
their peculiar sapor. Even those great sages who have attained final beatitude in their
very lifetime constantly hear the praises of r Hari. To him who seeks to cross the
ocean of worldly existence, the narrative of r Rma serves as a secure bark. Nay, the
praises of r Hari are delightful to the ear and pleasing to the mind even of the sensualist.
Is there in this world anyone with ears to hear, whom the exploits of r Rma (the Lord
of the Raghus) do not delight. Stupid are those creatures and indeed killers of their soul,

1026

* R RMACARITAMNASA *

whom the narrative of r Rma does not attract. While You sang what You have chosen
to call, the Mnasa Lake of r Haris exploits I listened, my lord, with boundless joy.
You have just told me that this charming story was recited by Kkabhuui to Garua.
(14)

0U

U U U U
U U U UH 53H

Do.: birati gyna bigyna dRha rma carana ati neha,


byasa tana raghupati bhagati mohi parama sadeha.53.
Bhuui is staunch in his dispassion and steadfast in his wisdom and realization,
and cherishes deep devotion to r Rmas feet. That one possessing the form of a crow
should be a devotee of r Rma (the Lord of the Raghus) fills me with great doubt. (53)

0U Ud U U UU

U
U UQ U

U U
U Ud U

UQ L

UU
UU

U U UH
U U UH 1H
U UH
Q H 2H

r
H
Q
rU
H 3H
U U H
S U UU H 4H

Cau.: nara sahasra maha sunahu purr,


dharmasla
koika
maha
ko,
koi birakta madhya sruti kaha,
gynavata
koika
maha
kou,
tinha sahasra mahu saba sukha khn,
dharmasla
birakta aru
gyn,
saba te so durlabha surary,
so haribhagati kga kimi
p,

kou eka hoi dharma bratadhr.


biaya bimukha birga rata ho.1.
samyaka gyna sakta kou laha.
jvanamukta
sakta
jaga
sou.2.
durlabha
brahmalna
bigyn.
jvanamukta
brahmapara
prn.3.
rma bhagati rata gata mada my.
bisvantha mohi kahahu bujh.4.

Listen, O Slayer of demon Tripura : among a thousand men there is scarce


one who is steadfast in his vow of piety. Among ten million souls devoted to Dharme
there may be one who is averse to the pleasures of sense and takes delight in dispassion.
Among ten million souls free from worldly attachment, so declare the Vedas, scarce
one succeeds in acquiring perfect wisdom. Among ten million enlightened souls in this
world there is hardly one who attains final beatitude even when living. Among a thousand
such souls he who has not only realized his oneness with Brahma but merged his identity
in the Absolute and has accordingly become a fountain of all joy is rarely to be found.
Of the religious, the unattached, the enlightened and the emancipated, as well as of
those merged in the Absolute, O lord of divinities, he who takes delight in devotion
to r Rma and is free from vanity and wiles is most difficult to find. Kindly explain
to me at length, O Lord of the universe, how such a devotion to r Hari was attained
by a crow.
(14)

* UTTARA-KNA *

1027

0U

U U U U
UU U U U UUH 54H

Do.: rma paryana gyna rata gungra mati dhra,


ntha kahahu kehi krana pyau kka sarra.54.
Also tell me, my lord, how did Bhuui obtain the form of a crow even though
devoted to r Rma, steeped in wisdom, a home of virtues and resolute of mind? (54)

0U U U
U U U
LU
U

U
U U U U
UU
U U U U
U
U U U
U U U S

UU U H
UU U UH 1H
UU U H
U UH 2H
U UU UUH
U H 3H
U U U UH
H 4H
U U U H 5H

Cau.: yaha prabhu carita pavitra suhv,


tumha kehi bh ti sun madanr,
garuRa
mahgyn guna
rs,
tehi kehi hetu kga sana j,
kahahu kavana bidhi bh sabd,
gauri
gir suni sarala suh,
dhanya sat pvana mati
tor,
sunahu parama punta
itihs,
upajai
rma
carana
bisvs,

kahahu kpla kga kaha


pv.
kahahu mohi ati kautuka bhr.1.
hari sevaka ati nikaa nivs.
suni kath muni nikara bih.2.
dou haribhagata kga uragd.
bole siva sdara sukha p.3.
raghupati carana prti nahi thor.
jo suni sakala loka bhrama ns.4.
bhava nidhi tara nara binahi prays.5.

Further tell me, O merciful lord, wherefrom did the crow get this sacred and
delightful story? And also let me know how could You hear it, O Destroyer of Cupid:
for all this fills me with much inquisitiveness. Garua, again, is highly enlightened and an
embodiment of virtues; moreover, he is a servant of r Hari (being His own mount) and
lives very close to Him. Leaving a host of sages, wherefore did he approach a crow and
hear r Rmas story from him? Further let me know how the dialogue proceeded
between the crow and Garua (the devourer of serpents), both of whom are devotees
of r Hari. Lord iva rejoiced to hear the artless and welcome speech of His Consort
(Gaur) and politely replied, You are blessed indeed, O virtuous lady; your idea is holy,
and you possess not a little love for the feet of r Rma (the Lord of the Raghus).
Therefore, listen to a most sacred story, which, when heard, puts an end to the delusion
of the whole universe, engenders faith in r Rmas feet and enables a man to cross
the ocean of worldly existence without any difficulty.
(15)

F U U
U UUU U U H 55H

1028

* R RMACARITAMNASA *

Do.: aisia prasna bihagapati knhi kga


so saba sdara kahihau sunahu um

sana
mana

ji,
li.55.

The king of the birds too went and put quite similar questions to the crow. I will
reverently tell you all that: listen, Um with an attentive mind.
(55)

0
U U U
U
UU U
U U
U U UU UU U
U UU U
U U
U U U
U
U
U
U

H
UU UUH 1H
U H
U U H 2H
U UH
UU UH 3H
U UH
U L U H 4H
U U U UH
UH 5H

Cau.: mai jimi kath sun bhava mocani,


prathama daccha gha tava avatr,
daccha jagya tava bh apamn,
mama anucaranha knha makha bhag,
taba ati soca bhayau mana more ,
sudara bana giri sarita taRg,
giri
sumera uttara disi dur,
tsu kanakamaya sikhara suhe,
tinha para eka eka biapa bisl,
sailopari
sara sudara
soh,

so prasaga sunu sumukhi sulocani.


sat nma taba rah tumhr.1.
tumha ati krodha taje taba prn.
jnahu tumha so sakala prasag.2.
dukh bhayau biyoga priya tore .
kautuka dekhata phirau
berg.3.
nla saila eka sudara bhur.
cri
cru
more
mana
bhe.4.
baa
ppara
pkar
rasl.
mani sopna dekhi mana moh.5.

Listen, O charming and bright-eyed lady, to the circumstances in which I heard this
story, that delivers one from the cycle of births and deaths. You first took birth in the house
of Daka and Sat was the name you then bore. At Dakas sacrifice you were subjected to
contumely and in the heat of your indignation you gave up your life then. My servants
wrecked the sacrifice : you know the whole episode already. I felt much troubled at heart
thereafter; for your loss had left me disconsolate, my dear. I wandered among beautiful
woodlands, mountains, rivers and tanks seeing sights, but found no charm anywhere. In
the far north, even beyond Mount Sumeru, there stands a most lovely mountain, known by
the name of Nlagiri (the Blue Mountain). It has four charming and delightful gold peaks,
which gladdened my soul : on each stood one gigantic tree, a banyan, a Peepul (the sacred
bo-tree), a Plaka (the Indian fig tree) and a mango. On the top of the mountain sparkled a
beautiful tarn with jewelled steps, which were so enchanting to behold.
(15)

U UU
U U H 56H

Do.: stala amala madhura jala jalaja bipula bahuraga,


kujata kala rava hasa gana gujata majula bhga.56.

* UTTARA-KNA *

1029

Its water was cool, limpid and sweet; its lotuses abundant and many coloured. Flocks
of swans murmured their sweet notes and the bees made a delightful buzzing.
(56)

0U U LU

U U S U
U UUU
U L U U
UU U
U U UU
U U
U U

UH
U H 1H
U U U U U UH
U U UH 2H
U U UH
UU U H 3H
U U UH
U U U H 4H
U UU U H
UU U H 5H

Cau.: tehi giri rucira basai khaga so,


my kta guna doa
anek,
rahe bypi samasta jaga mh,
taha basi harihi bhajai jimi kg,
ppara taru tara dhyna so dhara,
ba
ch ha kara mnasa puj,
bara tara kaha hari kath prasag,
rma carita bicitra bidhi nn,
sunahi sakala mati bimala marl,
jaba mai ji so kautuka dekh,

tsu
nsa
kalpta
na
ho.
moha
manoja
di
abibek.1.
tehi giri nikaa kabahu nahi jh.
so sunu um sahita anurg.2.
jpa jagya pkari tara kara.
taji hari bhajanu kju nahi duj.3.
vahi
sunahi
aneka
bihag.
prema sahita kara sdara gn.4.
basahi niratara je tehi tl.
ura
upaj
nada
bise.5.

On that splendid mountain dwells the same bird (Kkabhuui), that outlives
even the end of the world. The various good and evil phenomena created by My (the
Cosmic Illusion), and ignorance in its varied forms such as infatuation,lust etc., which
hold sway all over the universe, never touch the precincts of that mountain. Now hear,
Um, with tender affection how the crow spends his days there in adoring r Hari. Under
the Peepul tree he practises meditation; he performs secrifice in the form of Japa
(muttering of prayers) under the Plaka; in the shade of the mango tree he offers mental
worship to the Lord, having no occupation other than adoring r Hari; and under the
banyan he narrates episodes from the story of r Hari, to hear which many a bird flocks
there. With loving reverence he sings the various marvellous exploits of r Rma; the
swans of pure mind, that ever dwell in that lake, all listen to the story. When I arrived
there and saw the spectacle, an intense joy welled up in my heart.
(15)

U U U U U
U U U H 57H

Do.: taba kachu kla marla tanu dhari taha knha nivsa.
sdara suni raghupati guna puni yau kailsa.57.
Then, assuming the form of a swan, I sojourned there for some length of time. And,
after reverently listening to the praises of r Rma (the Lord of the Raghus), I returned
to Kailsa.
(57)

1030

* R RMACARITAMNASA *

0U UU U
U U U
U U U U

U
UU
U
r U
U U U

U U H
U U H 1H
U U U UH
U LU UH 2H
U NU U H
U U UU UH 3H

U
U
UH
U U UH 4H

Cau.: girij kaheu


so saba itihs, mai jehi samaya gayau khaga ps.
aba so kath sunahu jehi hetu, gayau kga pahi khaga kula ketu.1.
jaba raghuntha knhi rana krR, samujhata carita hoti mohi brR.
idrajta
kara
pu
ba dhyo, taba nrada muni garuRa pahyo.2.
badhana
ki
gayo uragd, upaj hdaya
pracaa bid.
prabhu badhana samujhata bahubh t,
karata bicra uraga rt.3.
bypaka brahma biraja bgs, my
moha
pra
params.
so
avatra suneu
jaga mh, dekheu so prabhva kachu nh .4.

Girij, I have thus narrated the whole episode as to when I visited the bird
(Kkabhuui). Now hear the circumstances under which Garua (the glory of the
feathered kingdom) called on the crow. When the Lord of the Raghus enacted the sport
of a combat (with Meghanda, Rvaas son)the very thought of which fills me with
shameand allowed Himself to be bound by Meghanda (the conqueror of Indra), the
sage Nrada despatched Garua. When Garua (the devourer of serpents) had cut the
bonds and departed, a terrible dejection possessed his soul. Racalling the Lords
bondage, the enemy of the serpents thought over the incident in many ways : It was the
all-pervading and passionless Brahma, the lord of speech, the supreme Ruler beyond
My and error, who had, I was told, taken descent in this world. But I saw none of His
divine glory.
(14)

UUU U U
U U UH 58H

Do.: bhava badhana te chuahi nara japi j kara nma,


kharba
niscara
b dheu
ngapsa
soi
rma.58.
The same Rma, by repeating whose Name men get freedom from the bonds of
worldly existence was tied down by a puny demon with coils of snakes !
(58)

0
U
U
U U U
UUU
U U UU
U U U U

U NU
U U UUU
U
U
UZ U
U

UH
H 1H
UH
H 2H
UH
UH 3H

* UTTARA-KNA *

UU
U

U
U

UU
U

1031

U UU U UH
UU U U H 4H

Cau.: nn
bh ti manahi samujhv,
kheda khinna mana tarka baRh,
bykula
gayau
devarii ph,
suni nradahi
lgi
ati dy,
jo gyninha kara cita apahara,
jehi bahu
bra
nacv moh,
mahmoha
upaj
ura
tore ,
caturnana
pahi jhu khages,

pragaa na gyna hdaya bhrama chv.


bhayau mohabasa tumharihi n.1.
kahesi jo sasaya nija mana mh.
sunu khaga prabala rma kai my.2.
bari
bimoha
mana
kara.
soi
byp
bihagapati
toh.3.
miihi na begi kahe khaga more .
soi
karehu
jehi
hoi
nides.4.

Garua did all he could to reassure himself; but the light of wisdom did not dawn
on him; on the other hand,error overshadowed his soul all the more. Torn by torments
and full of mental questionings, he fell a prey to delusion just like yourself. In his perplexity
he approached the celestial sage (Nrada) and apprized him of the doubt that preyed
upon his mind. On hearing his tale Nrada was moved with great compassion and
said, Listen, Garua: formidable is r Rmas My (delusive power); it robs even
the wise of their sense and bringing them under its sway, clouds their mind with utter
infatuation. The same My that befooled me many a time, has laid its hold on you,
O lord of the feathered creation. A blinding infatuation has taken root in your heart and
it will not be readily eradicated by any words of mine. Therefore, betake yourself to
Brahm (the four-faced Creator), O lord of the winged creatures, and do whatever he
enjoins you.
(14)

U U U U
UU U U H 59H

Do.: asa kahi cale devarii karata rma guna gna,


hari my bala baranata puni puni parama sujna.59.
So saying the most enlightened celestial sage went his way, chanting r Rmas
praises and repeatedly recalling the power of r Haris My.
(59)

0 U U U
U U L
U U U
UU U
UU

U U

U
U
U
U
UU U

U H
UH 1H
H
U U U H 2H
U U U UH

U
U
H 3H
UU UH
U U H 4H

Cau.: taba khagapati biraci pahi gayau,


suni biraci rmahi siru nv,
mana mahu karai bicra bidht,
hari my kara amiti prabhv,

nija sadeha sunvata bhayau.


samujhi pratpa prema ati chv.1.
my basa kabi kobida gyt.
bipula bra jehi mohi nacv.2.

1032

* R RMACARITAMNASA *
aga jagamaya jaga mama uparj,
taba
bole
bidhi
gir suh,
bainateya
sakara
pahi jhu,
taha
hoihi tava sasaya hn,

nahi
caraja
moha
khagarj.
jna
mahesa
rma
prabhut.3.
tta anata puchahu jani khu.
caleu bihaga sunata bidhi bn.4.

The lord of the feathered creation then went to the Creator and told him his doubt.
On hearing his story Brahm bowed his head to r Rma and, realizing His might, was
overwhelmed with love. The Creator mused within himself : The seers and sages as
well as the learned are all dominated by My. Unbounded is the power of r Haris
My, that has often made a puppet of me. The whole of this animate and inanimate
creation was evolved by me; no wonder, then, that the king of the birds has been
beguiled by it. Thereupon Brahm said in charming accents, The great Lord iva is
conversant with r Rmas glory. Therefore, O son of Vinat, approach Lord akara
and ask no question of anyone elsewhere, dear child. There alone will your doubts be
resolved. On hearing the Creators advice the bird flew away.
(14)

0 UU

U U
UUU U U UUU U H 60H

Do.: paramtura
jta raheu

bihagapati yau taba mo psa,


kubera gha rahihu um kailsa.60.

Then came the lord of the feathered kingdom in utmost distress to me. At that time I
was on my way to Kuberas residence; while you, Um, were here on Mount Kailsa.(60)

0U U L
U
U LU U U U
U U
U UU U
U U
UU U U
U

U H
U UU H 1H
UH
U U H 2H
U H
l U H 3H
UU U U U H
U U UU UH 4H

Cau.: tehi mama pada sdara siru nv,


suni t kari binat mdu bn,
milehu garuRa mraga maha moh,
tabahi hoi saba sasaya bhag,
sunia
tah
hari kath suh,
jehi mahu di madhya avasn,
nita hari kath hota jaha bh,
jihi
sunata
sakala
sadeh,

puni
pana
sadeha
sunv.
prema sahita mai kaheu bhavn.1.
kavana bh ti samujhvau
toh.
jaba bahu kla karia satasag.2.
nn
bh ti
muninha
jo
g.
prabhu pratipdya rma bhagavn.3.
pahavau tah sunahu tumha j.
rma carana hoihi ati neh.4.

He reverently bowed his head at my feet and then placed his doubt before me. On
hearing his submission, which was couched in polite terms, Bhavn, I lovingly replied to
him, Garua, you have met me on the way; how then, shall I instruct you? Doubts are
wholly resolved only when one enjoys the fellowship of saints for a long time, and listens

* UTTARA-KNA *

1033

there to the delightful story of r Hari, that has been sung by the sages in diverse ways
and the sole theme of whichat the beginning, in the middle as well as at the endis the
divine Lord r Rma. I shall accordingly send you to a place where, O brother, the story
of r Hari is recited everyday; you go there and listen. As you hear it, all your doubts will
vanish and you will develop intense love for r Rmas feet.
(14)

UU U U
U U U U UH 61H

Do.: binu satasaga na hari kath tehi binu moha na bhga,


moha gae binu rma pada hoi na dRha anurga.61.
Except in the company of saints one cannot get on opourtee=nitue to attend holy
dis corse on r Hari, and one cannot be rid of error except through such talk. And till
ones error is dispersed one cannot have deep-rooted affection for r Rmas feet. (61)

0U U U
UU U U
U U
U U UU
U U UU U
U U

U
UU U U
U U U U

UH
U UU U H 1H
U U H
U U UUH 2H
UU U UH
U UU L H 3H
U U H
U H 4H
U H
U U H 5H

Cau.: milahi na raghupati binu anurg,


uttara
disi sudara giri nl,
rma bhagati patha parama prabn,
rma kath so kahai niratara,
ji sunahu taha hari guna bhur,
mai jaba tehi saba kah bujh,
tte
um na mai samujhv,
hoihi
knha kabahu
abhimn,
kachu tehi te puni mai nahi rkh,
prabhu my balavata bhavn,

kie joga
tapa
gyna
birg.
taha
raha kkabhusui susl.1.
gyn guna gha bahu kln.
sdara sunahi bibidha bihagabara.2.
hoihi moha janita dukha dur.
caleu harai mama pada siru n.3.
raghupati kp maramu mai pv.
so
khovai
caha
kpnidhn.4.
samujhai khaga khagah kai bh.
jhi na moha kavana asa gyn.5.

The Lord of the Raghus cannot be found except through love, even though you
may practise Yoga (mind-control) or austere penance or culivate spiritual wisdom or
dispassion. In the north there is a beautiful blue mountain called Nlagiri, where lives
the amiable Kkabhuui, highly conversant with the path of Devotion to r Rma,
enlightened, full of all good qualities and ages old. He unceasingly recites r Rmas
narrative and noble birds of different species reverently listen to it. Go there and
hear of the many virtues of r Hari; your distress born of infatuation will thus disappear.
When I had thus told him everything onplained, Garua bowed his head at my feet and

1034

* R RMACARITAMNASA *

departed with joy. Um, I did not instruct him myself, because by the grace of r Rma
(the Lord of the Raghus) I had come to know the secret (of Garuas infatuation). He must
have given vent to his pride on some ocassion and the All-merciful evidently wished to
cure him of it. Partly there was another reason why I did not detain him; a bird can follow
the language of a bird alone. My lords My, Bhavn, is formidable; who is there so wise
as not to be beguiled by it?
(15)

U U
U U U U UU H 62 ()H

Do.: gyn bhagata siromani tribhuvanapati kara jna,


thi moha my nara pva ra karahi gumna.62(A).
Even Garua, the very crest-jewel of devotees and enlightened souls and the
mount of Lord Viu (the sovereign of the three spheres), was deluded by My how
absurd, then, the poor mortals vaunt their immunity from it.
(62 A)
[PAUSE 28 FOR A THIRTY-DAY RECITATION]

U U U U U
U H 62 ()H
siva biraci kahu mohai ko hai bapur na,
asa jiya jni bhajahi muni my pati bhagavna.62(B).
The Lords My beguiles even iva and Brahm; of what account is any poor
creature? Bearing this in mind, the sages adore the divine Lord of My.
(62 B)

LU U U

U
h U U
U U U
U
U U U

U

U UU UH
U H 1H
U U U NU UUH
U U UH 2H
U U UH
UUU U H 3H
S U UH
U U H 4H

Cau.: gayau garuRa jaha basai bhusu,


dekhi saila prasanna mana bhayau,
kari
taRga
majjana jalapn,
bddha bddha bihaga taha e,
kath arabha karai soi ch,
vata
dekhi
sakala
khagarj,
ati dara khagapati kara knh,
kari
puj
sameta
anurg,

mati akuha hari bhagati akha.


my moha soca saba gayau.1.
baa tara gayau hdaya haran.
sunai rma ke carita suhe.2.
teh samaya gayau khaganh.
haraeu byasa sahita samj.3.
svgata puchi susana dnh.
madhura bacana taba boleu kg.4.

0U

U
h

Garua went to the abode of Bhuui (Kkabhuui) of unhampered intellect and

* UTTARA-KNA *

1035

possessing uninterrupted devotion to r Hari. At the sight of the mountain his heart
rejoiced and he was rid of all My (delusion), infatuation and anxiety. After bathing in
the tarn and drinking of its water he betook himself under the banyan tree, delighted at
heart. Aged birds of all kinds flocked there to hear r Rmas charming exploits.
Bhuui was just on the point of commencing the narration when the king of the
birds arrived. All inclusive of Kkabhuui feel happy to see Garua coming. Bhuui
received the king of the birds with the utmost reverence and, having enquired after his
welfare, conducted him to an exalted seat. After offering him loving worship the crow
addressed him in honeyed accents:
(14)

U U U U
U U U U H 63 ()H
U M U U
U S U U U H 63 ()H

Do.: ntha ktratha bhayau mai tava darasana khagarja,


yasu dehu so karau aba prabhu yahu kehi kja.63(A).
sad ktratha rupa tumha kaha mdu bacana khagesa,
jehi kai astuti sdara nija mukha knhi mahesa.63(B).
My lord, I have been blessed by your sight; now let me do whatever you bid me, O
king of the birds. With what object have you come, my master ? You have always been a
picture of blessedness, replied the lord of the feathered kingdom in gentle phrase, as I find
that the great Lord iva reverently extolled you with His own mouth.
(63 A-B)

0U U U U
U
U
U
U
U
L U U
U U UUU
U U
U U U U
U

U U UH
U U H 1H
H
U U U UH 2H
U H
U U UH 3H
UU U U H
U UU U UH 4H
U U H 5H

Cau.: sunahu tta jehi krana yau ,


dekhi parama pvana tava rama,
aba
rrma kath ati pvani,
sdara
tta
sunvahu
moh,
sunata garuRa kai gir bint,
bhayau tsu mana parama uchh,
prathamahi ati anurga bhavn,
puni nrada kara moha apr,
prabhu avatra kath puni g,

so saba bhayau darasa tava pyau .


gayau moha sasaya nn bhrama.1.
sad sukhada dukha puja nasvani.
bra bra binavau
prabhu toh.2.
sarala suprema sukhada supunt.
lga kahai raghupati guna gh.3.
rmacarita sara kahesi bakhn.
kahesi
bahuri
rvana
avatr.4.
taba sisu carita kahesi mana l.5.

1036

* R RMACARITAMNASA *

Listen, dear one : the object for which I came has already been fully accomplished
and I have also had the privilege of seeing you. At the very sight of your most holy hermitage
my infatuation, doubt and many misconceptions have been removed. Now, dear one,
narrate to me with due reverence the most sacred story of r Rma, which is ever delightful
and a cure for all sufferings. This is what I beg of you again and again. The moment
Bhuui heard Garuas reqaest, humble, sincere, loving; delightful and pious, a supreme
joy diffused over his soul and he commenced recounting the virtues of r Rma (the Lord
of the Raghus). First of all, with fervent devotion, O Bhavn, he gave an elaborate
description of the lake of r Rmas exploits. Next he told about Nradas terrible infatuation
and then of Rvaas incarnation. Thereafter he sang the story of the Lords descent and
then recounted with deep interest His childlike sports.
(15)

0U U U U UUU

U U UU UH 64H
Do.: blacarita kahi bibidhi bidhi mana maha parama uchha.
rii gavana kahesi puni rraghubra bibha.64.
After narrating His boyish sports of various kinds with the utmost rapture of soul
he told of the sages (Vivmitras) arrival and thereafter of r Rmas wedding. (64)

0UU U
UU U UU
U U

U U
U U
U U
U UU U U

U U H
U U U H 1H
UU UU H
U H 2H
U U UH
U U UH 3H
U H
L U UH 4H

Cau.: bahuri rma abhieka prasag,


purabsinha kara biraha bid,
bipina
gavana kevaa anurg,
blamka prabhu milana bakhn,
sacivgavana nagara npa maran,
kari npa kriy saga purabs,
puni raghupati bahu bidhi samujhe,
bharata rahani surapati sutakaran,

puni npa bacana rja rasa bhag.


kahesi rma lachimana sabd.1.
surasari utari nivsa prayg.
citrakua jimi base bhagavn.2.
bharatgavana prema bahu baran.
bharata gae jaha prabhu sukha rs.3.
lai
pduk
avadhapura
e.
prabhu aru atri bhe a puni baran.4.

Then he narrated the episode of r Rmas projected installaion (as the PrinceRegent of Ayodhy) and after that he spoke of the sudden interruption in the festivities
connected with the installation due to King Daarathas solemn pledge (to Kaikey), as well
as of the citizens agony at Rmas parting. He then reproduced the dialogue between
r Rma and Lakmaa and further described their journey to the forest, the devotion of
the boatman and their ferrying across the celestial stream (Gag) and halt at Prayga.
He further described the Lords meeting with the sage Vlmki and how the divine r Rma
sojourned at Citrakua. Again, he then told of the ministers (Sumantras) return to the

* UTTARA-KNA *

1037

capital, the Kings demise, Bharatas coming back (from his maternal grandfathers) as well
as his abundant love (for r Rma). He further related how after performing the Kings
obsequies Bharata with all the citizens betook himself to where the All-blissful Lord was,
and how when the Lord of the Raghus consoled him in every way he took the Lords
sandals and returned to the city of Ayodhy. Bhuui continued and described Bharatas
mode of life (at Nandigrma), the (mischievous) conduct of Jayanta (the son of Indra, the
lord of the celestials) and the Lords meeting with the sage Atri.
(14)

0U

U U U U
U U S H 65H

Do.: kahi birdha badha jehi bidhi deha taj sarabhaga,


barani sutchana prti puni prabhu agasti satasaga.65.
After giving an account of Virdhas death (at the hands of the Lord) he told how
the sage arabhaga dropped his body, and further described Sutkas devotion and
also the Lords holy communion with the sage Agastya.
(65)

0U
U
U
U U
U UU
U
U
U
U UU
U
UU UU U UU

U H
U H 1H
U MH
U H 2H
U U UH
UU UU U UH 3H
UU UH
U UU UH 4H

Cau.: kahi
daaka
bana pvanat,
puni prabhu pacaba kta bs,
puni lachimana upadesa anup,
khara duana badha bahuri bakhn,
dasakadhara
mrca
batakah,
puni my st kara
haran,
puni prabhu gdha kriy jimi knh,
bahuri biraha baranata raghubr,

gdha
maitr
puni
tehi
g.
bhaj sakala muninha k trs.1.
supanakh
jimi
knhi
kurup.
jimi saba maramu dasnana jn.2.
jehi bidhi bhai so saba tehi kah.
rraghubra biraha kachu baran.3.
badhi kabadha sabarihi gati dnh.
jehi bidhi gae sarobara tr.4.

After speaking about the purification of the Daaka forest Bhuui told of the
Lords friendship with the vulture king (Jayu). He further narrated how the Lord took up
His abode at Pacava and dissipated the fears of all the hermits. Then came the Lords
incomparable exhortation to Lakmaa and the story of urpaakhs mutilation. He
further narrated the death of Khara and Duaa (at the Lords hands) and how Rvaa
(the ten-headed monster) got all the information. Again, he then told all the particulars of
the latters talk with Mrca. Thereafter he described the abduction of the illusory St and
briefly referred to the desolation of r Rma (the Hero of Raghus line). After this he told
how the Lord performed the Obsequies of the vulture king, slew the demon Kabandha
and bestowed the highest state (final beatitude) on abar (the Bhla woman), and further
narrated how the Hero of Raghus line went to the bank of the Pamp lake, bewailing His
desolation all the way.
(14)

1038

* R RMACARITAMNASA *

U U L
U H 66 ()H
U U U
U U L U U H 66 ()H

Do.: prabhu nrada sabda kahi mruti milana prasaga,


puni sugrva mit bli prna kara bhaga.66(A).
kapihi tilaka kari prabhu kta saila prabaraana bsa,
baranana bar sarada aru rma roa kapi trsa.66(B).
After repeating the Lords talk with the sage Nrada as well as the episode of His
meeting with the son of the wind-good, Bhuui told of r Rmas alliance with Sugrva
and of Vlis death at His hands. He further related how after installing Sugrva (on the
throne of Kikindh) the Lord took up His abode on Mount Pravaraa, gave an account
of the rains as well as of the autumn that immediately followed and told of r Rmas
wrath on Sugrva and the latters dismay.
(66 A-B)

0U U
U U U
UU
U

UU
UU
U UU

UU
U

H
U UU H 1H
U UH
U U UH 2H
U U U UU H
U H 3H
UU U UH
U U H 4H

Cau.: jehi bidhi kapipati ksa pahe,


bibara prabesa knha jehi bh t,
suni saba kath samrakumr,
lak
kapi prabesa jimi knh,
bana
ujri
rvanahi prabodh,
e
kapi saba jaha
raghur,
sena
sameti
jath
raghubr,
mil
bibhana jehi bidhi ,

st khoja sakala disi dhe.


kapinha
bahori
mil
sapt.1.
nghata bhayau payodhi apr.
puni stahi dhraju jimi dnh.2.
pura dahi ngheu bahuri payodh.
baideh
k
kusala
sun.3.
utare
ji
brinidhi
tr.
sgara
nigraha
kath
sun.4.

The crow further narrated how Sugrva (the lord of the monkeys) sent out monkeys,
who rushed forth in every direction in quest of St; how the party sent to the south entered
a cave and were met later on by Sampt (Jayus elder brother); how after hearing all the
news from him the son of the wind-god jumped over the vast ocean, how the monkey chief
made his way into Lak and how later on he saw and reassured St; how after laying
waste the grove (where St had been lodged) and exhorting Rvaa he set fire to his
capital and leapt back across the sea; how the whole party of the monkeys rejoined the
Lord of the Raghus and told Him of Sts welfare and how the Hero of Raghus line with His
army went and encamped on the seashore and how Vibhaa came and saw Him; and
further recited the story of the oceans subjugation.
(14)

* UTTARA-KNA *

1039

UU U U
U U UU U UH 67 ()H
U U U U
U U L UH 67 ()H

Do.: setu b dhi kapi sena jimi utar sgara pra,


gayau bash brabara jehi bidhi blikumra.67(A).
nisicara ksa lar baranisi bibidhi prakra,
kubhakarana ghananda kara bala paurua saghra.67(B).
Bhuui then narrated how after building a bridge across the ocean the monkey
host crossed over to the other side and how the most heroic son of Vli went as an
envoy to Rvaa. He further described the conflict between the demons and the
monkeys in all its phases, and in course of it the might and valour, and eventually the
destruction, of Kumbhakara and Meghanda.
(67 A-B)

0U U U
U
U

U
UU
c U U
U U U
U UU U

S U
U U

U U U H
U H 1H
UU U S U UH
H 2H
U H
U U H 3H
U U H
U U UUUH 4H

Cau.: nisicara nikara marana bidhi nn,


rvana badha madodari sok,
st
raghupati
milana
bahor,
puni pupaka caRhi kapinha samet,
jehi bidhi rma nagara nija e,
kahesi
bahori
rma abhiek,

raghupati rvana samara bakhn.


rja
bibhana
deva
asok.1.
suranha knhi astuti kara jor.
avadha cale prabhu kp niket.2.
byasa bisada carita saba ge.
pura
baranata
npanti
anek.3.

kath samasta bhusua bakhn, jo mai tumha sana kah bhavn.


suni saba rma kath khaganh, kahata bacana mana parama uchh.4.

The crow then told about the extermination of the demon host and the various phases
of the combat between the Lord of the Raghus and Rvaa, Rvaas death and Mandodars
lament, the enthronement of Vibhaa, the cessation of the gods sorrow and Sts reunion
with the Lord of the Raghus. He further narrated how the gods with joined palms hymned
the Lords praises, how the All-merciful Lord then mounted the aerial car known by the
name of Pupaka alongwith the monkeys and flew to Ayodhy and how r Rma arrived
at His own capital and all such holy doings. He then told of r Rmas coronation and also
described the city and all its kingly polity. In this way Bhuui narrated the whole story as
I have already told you, Bhavn. When he heard the whole of r Rmas narrative, Garuas
mind was filled with rapture and he spoke the (of the lord) thus:
(14)

1040

* R RMACARITAMNASA *

0U

U U U U U
U U U H 68 ()H
U U U U U U
U U U H 68 ()H

So.: gayau mora sadeha suneu sakala raghupati carita,


bhayau rma pada neha tava prasda byasa tilaka.68(A).
mohi bhayau ati moha prabhu badhana rana mahu nirakhi,
cidnada sadoha rma bikala krana kavana.68(B).
My doubts have gone, now that I have heard the whole of r Rmas narrative.
And by your grace, O best of crows, I have developed devotion to r Rmas feet. A
mighty bewilderment possessed me when I saw the Lord bound in battle : r Rma is
Knowledge and Bliss personified; for what reason can he be perturbed?
(68 A-B)

0 U U U
U U
U
U U U U
U UU U

U
h U U U
U U
Cau.: dekhi

carita

ati

nara

U NU UH
U
U
H 1H
L U H
U UH 2H
U U H
UU h U UH 3H
U U UH
H 4H

anusr, bhayau hdaya mama sasaya bhr.

soi bhrama aba hita kari mai mn, knha


anugraha
kpnidhn.1.
jo
ati
tapa
bykula
ho, taru
chy
sukha
jnai
so.
jau nahi hota moha ati moh, milateu tta kavana bidhi toh.2.
sunateu
kimi hari kath suh, ati bicitra bahu bidhi tumha g.
nigamgama

purna

mata

eh, kahahi siddha muni nahi sadeh.3.

sata

bisuddha milahi pari teh, citavahi rma kp kari jeh.


rma kp tava darasana bhayau, tava prasda saba sasaya gayau.4.

As I found His ways so closely resembling those of a human being, a grievous


doubt arose in my soul. Now I regard that error of mine as a blessing and feel that the
All-merciful bestowed a favour on me (in the form of that error). For he alone who is
terribly oppressed with the heat of the sun can appreciate the blessing of an umbrageous
tree. Had I not thus fallen a prey to gross infatuation, how could it have been possible
for me to meet you, revered sir, and how could I get an opportunity to hear the charming
and most wonderful story of r Hari that you have just sung in all its details. The Vedas,
the Tantras and the Puras are one on this point and so declare the Siddhas and sages
in unequivocal terms that the fellowship of genuine saints is only attained by those whom
r Rma regards with favour. By r Rmas grace I have been blessed with your sight
and by your blessing, again, all my doubts have disappeared.
(14)

* UTTARA-KNA *

1041

U U U
UU U H 69 ()H
U UU
U UU H 69 ()H

Do.: suni bihagapati bn sahita binaya anurga,


pulaka gta locana sajala mana haraeu ati kga.69(A).
rot sumati susla suci kath rasika hari dsa,
pi um ati gopyamapi sajjana karahi praksa.69(B).
On hearing Garuas speech, so modest and affectionate, the crow was greatly
rejoiced at heart; every hair on his body stood erect and tears rushed to his eyes. Um,
(continues Lord iva,) saints reveal their profoundest secrets when they find a listener
who is not only intelligent, virtuous and pious, but fond of r Rmas story and a devotee
of r Hari.
(69 A-B)

0U
U
UU
U U
UU U
U U U
U U U Z
U

U
U U U U
F U U UU

U UH

U
UH 1H
U U U H
U U U UH 2H
U U U ZH

H 3H
UH
U U NU U UH 4H

Cau.: boleu
kkabhasua
bahor,
saba bidhi ntha pujya tumha mere,
tumhahi na sasaya moha na my,
pahai moha misa khagapati toh,
tumha nija moha kah khagas,
nrada
bhava biraci sanakd,
moha na adha knha kehi keh,
tsn kehi
na knha baurh,

nabhaga ntha para prti na thor.


kpptra
raghunyaka
kere.1.
mo para ntha knhi tumha dy.
raghupati
dnhi
baR
moh.2.
gos.
so nahi kachu caraja
je
muninyaka
tamabd.3.
ko jaga kma nacva na jeh.
kehi kara hdaya krodha nahi dh.4.

Then answered Kkabhuui, who had no small affection for the lord of the
feathered creation : My lord, you are in everyway entitled to my homage, a recipient as
you are of r Rmas favour. You had neither doubt nor infatuation, nor delusion; it was
only an excuse, my lord, for doing me a kindness. By sending you, O king of the birds,
under the pretext of infatuation the Lord of the Raghus has conferred an honour on me.
Yet, my lord, there is nothing peculiar in that delusion of yours of which you have told
me, O king of the birds; for the celestial sage Nrada, Bhava (Lord iva) and Viraci (the
Creator), as well as Sanaka and the other great sages, exponents of the truth of the
Spirit which of these has not been blinded by infatuation? Again, is there anyone in this
world whom lust has not made a puppet of? Who has not been maddened by the thirst
for enjoyment and whose heart has not been inflamed by anger?
(14)

1042

* R RMACARITAMNASA *

U U
U U U U UH 70 ()H
U U U U
U UH 70 ()H

Do.: gyn tpasa sura kabi kobida guna gra,


kehi kai lobha biaban knhi na ehi sasra.70(A).
rmada bakra na knha kehi prabhut badhira na khi,
mgalocani ke naina sara ko asa lga na jhi.70(B).
Is there any sage, ascetic, hero, seer, man of learning or man of virtue in this
world, whom greed has not betrayed? Again, whom has the pride of pelf not perverted?
Who has not been deafened by power? And is there anyone who has not been smitten
by the shaft-like glances of a fawn-eyed woman?
(70 A-B)

UU

U U
U U U
U
U
U
L
UU

U UU
U U UUU

U U UH
U U H 1H
U U UH
U H 2H
U UH
U U H 3H
U UH
U U UH 4H

Cau.: guna kta sanyapta nahi keh,


jobana jvara kehi nahi balakv,
macchara khi kalaka na lv,
cit
s pini
ko nahi
khy,
ka
manoratha
dru
sarr,
suta
bita
loka
an
tn,
yaha saba my kara parivr,
siva
caturnana
jhi
erh,

kou na mna mada tajeu nibeh.


mamat kehi kara jasa na nasv.1.
khi na soka samra olv.
ko jaga jhi na byp my.2.
jehi na lga ghuna ko asa dhr.
kehi kai mati inha kta na maln.3.
prabala amiti ko baranai pr.
apara
jva
kehi
lekhe
mh.4.

Who is not thrown out of his mental equipoise by the combined action of the three
Guas (modes of Prakti) as by the synchronous derangement of the three humours of
the body (which generally proves fatal to the victim according to the principles of
yurveda)? None has escaped the stings of pride and arrogance. Who does not get
wildly excited under an attack of fever in the form of youth and whose good reputation
is not marred by worldly attachment? Who does not incur obloquy through envy and who
is not shaken by the blast of grief? Who is not bitten by the serpent of care? And is there
anyone in this world who is not overcome by My (the delusive potency of God)?
Again, is there anyone so resolute of mind, whose body is not being consumed by desire
as a piece of wood is eaten away by a wooded-borer? Whose mind has not been
polluted by the threefold desirethe desire of progeny, the desire of wealth and the

* UTTARA-KNA *

1043

desire of fame? All these constitute the retinue of My, formidable and infinite in number,
more than any can tell. Even Lord iva and the four-faced Brahm (the Creator) are ever
afraid of these; of what account, then, are other creatures?
(14)

UUU U U U U
U U UH 71 ()H
UU
UU U UU UH 71 ()H

Do.: bypi raheu sasra mahu my kaaka pracaa,


senpati kmdi bhaa dabha kapaa paa.71.(A).
so ds raghubra kai samujhe mithy sopi,
chua na rma kp binu ntha kahau pada ropi.71(B ).
Mys formidable army is spread over the whole universe. Concupiscence and
others (viz., Anger and Greed) are its generals; Hypocrisy, Deceit and Heresy its
champions. That My, however, is r Rmas own handmaid; though unreal when
understood, there is no release from her grip except by r Rmas grace: I declare this
with the utmost confidence.
(71 A-B)

0 U
U

U
U

UU
UU
U UU
U U U U U

U U H
U U H 1H
M H
Q H 2H
U
l
H
U UH 3H
r UU U H
U U UH 4H

Cau.: jo
my saba jagahi nacv,
soi praphu bhru bilsa khagarj,
soi
saccidnada ghana rm,
bypaka bypya akhaa anat,
aguna
adabhra
gir
gott,
nirmama
nirkra
niramoh,
prakti pra prabhu saba ura bs,
ih
moha kara
krana nh,

jsu carita lakhi khu


na pv.
nca na iva sahita samj.1.
aja bigyna rupa bala dhm.
akhila amoghasakti bhagavat.2.
sabadaras
anavadya
ajt.
nitya nirajana sukha sadoh.3.
brahma
nirha
biraja
abins.
rabi sanmukha tama kabahu ki jh.4.

The same My that has made a puppet of the whole world and whose ways are
unknown to anyone, dences with all her party like an actress on the stage to the play
of the Lords eyebrows, O king of birds. Such is r Rma, who is devoid of birth, the
totality of Existence, Knowledge and Bliss, wisdom personified, the home of beauty and
strength. He is both pervading and pervaded, fractionless, infinite and integral, the Lord
of unfailing power, attributeless, vast, transcending speech as well as the other senses,
all-seeing, free from blemish, invincible, unattached, devoid of form, free from error,

1044

* R RMACARITAMNASA *

eternal and untainted by My, beyond the realm of Prakti (Matter), bliss personified, the
Lord indwelling the heart of all, the actionless Brahma, free from passion and imperishable.
In Him error finds no ground to stand upon; can the shades of darkness ever approach
the sun?
(14)

U U UU
U U U MH 72 ()H
U U U
U H 72 ()H

Do.: bhagata hetu bhagavna prabhu rma dhareu tanu bhupa,


kie carita pvana parama prkta nara anurupa.72(A).
jath aneka bea dhari ntya karai naa koi,
soi soi bhva dekhvai puna hoi na soi.72(B).
For the sake of His devotees, the divine Lord r Rma took the form of an earthly
sovereign and performed most sacred deeds, in the manner of an ordinary mortal, even
as an actor, while acting on the stage, assumes various guises and exhibits different
characters but himself dose not became that.
(72 A-B)

0
U UUU

U U
U U
MU


U U U
UU U U


U UU UU

U UH
U U UU SH 1H
U U U H
U U UU H 2H
U U H
UU
USU
H 3H
U U H
NU U H 4H
U U UUH 5H

Cau.: asi
raghupati
ll
uragr,
je mati malina biayabasa km,
nayana doa j kaha jaba ho,
jaba jehi disi bhrama hoi khages,
naukruRha calata jaga dekh,
blaka bhramahi na bhramahi ghd,
hari biaika asa moha bihag,
mybasa
matimada abhg,
te saha haha basa sasayakarah,

danuja bimohani jana sukhakr.


prabhu para moha dharahi imi svm.1.
pta barana sasi kahu kaha so.
so kaha pacchima uyau dines.2.
acala
mohabasa
puhi
lekh.
kahahi
paraspara
mithybd.3.
sapanehu nahi agyna prasag.
hdaya
jamanik bahubidhi lg.4.
nija agyna rma para dharah.5.

Such, O enemy of serpents, is the pastime of r Rma (the Lord of the Raghus),
a bewilderment to the demons but a delight to His servants. Those who are impure of
mind, given over to the pleasures of sense and slaves of passion, attribute infatuation to
the Lord in the following manner, my master. He who has a jaundiced eye declares the
moon as of a yellow colour so long as the disease is there. When a man is bewildered

* UTTARA-KNA *

1045

as to the point of the compass, O Garua, he affirms that the sun has risen in the west.
A man who is sailing on a boat finds the world moving and deludes himself with the idea
that he himself is standing still. Children whirl round in play, but not the surrounding
buildings etc., yet they dub one another a liar (when some of them insist that it is they
themselves who are moving). It is in this way, O king of the birds, that error is ascribed
to r Hari; otherwise not even in a dream is He subject to delusion. Those dull-witted
wretches who are dominated by My and who have many a veil hanging over their soul,
such fools alone raise doubts in their perversity and ascribe their own ignorance to r
Rma.
(15)

U UQ M
U UU U U H 73 ()H
M U
U UH 73 ()H

Do.: kma krodha mada lobha rata ghsakta dukharupa,


te kimi jnahi raghupatihi muRha pare tama kupa.73(A).
nirguna rupa sulabha ati saguna jna nahi koi,
sugama agama nn carita suni muni mana bhrama hoi.73(B).
Steeped in lust, anger, arrogance and greed and attached to their home, which is
fuee miserie of woe, how can such dullards know the Lord of the Raghus, fallen as they
are in the depths of darkness (ignorance)? The attributeless aspect of the Godhead is
easy to understand; but no one can comprehend the embodied form (which is beyond all
modes of Prakti and divine in character). Even a sages soul is bewildered on hearing of
the various exploits of the Lord, both of an intelligible and baffling character.
(73 A-B)

0
U
U

U
U U U
U
U U UU UU
U U U


UU U
U Z

U UH
U U UH 1H
UU U H
U UUS UU UH 2H
UU H
H 3H
U UH
U U ZH 4H

Cau.: sunu khagesa raghupati prabhut,


jehi bidhi moha bhayau prabhu moh,
rma kp bhjana tumha tt,
tte nahi kachu tumhahi durvau ,
sunahu rma kara sahaja subhu,
sasta
mula sulaprada nn,
tte
karahi
kpnidhi
dur,
jimi sisu tana brana hoi gos,

kahau
jathmati kath suh.
sou saba kath sunvau
toh.1.
hari guna prti mohi sukhadt.
parama rahasya manohara gvau .2.
jana abhimna na rkhahi ku.
sakala soka dyaka abhimn.3.
sevaka para mamat ati bhur.
mtu
cirva
kahina
k
n.4.

1046

* R RMACARITAMNASA *

Hear, O lord of the feathered kingdom, of the greatness of r Rma (the Lord of
the Raghus). I recite to you according to the best of my lights a delightful story in this
connection. I shall also narrate to you the whole story as to how I fell a prey to delusion,
my lord. You, dear Garua, are a favourite of r Rma and fond of hearing r Haris
praises and a source of delight to me. I am, therefore, concealing nothing from you and
tell you a profound and charming secret. Hear of r Rmas innate disposition: He never
tolerates pride in His people. For pride is the root of metempsychosis and the cause of
all kinds of pain and every form of grief. Hence the All-merciful gets rid of it in His
extreme fondness for His servants, even as when a boil appears on the body of a child,
my lord, the mother gets it opened like one having a stony heart.
(14)

U U
U UH 74 ()H
U U UUU U
U U H 74 ()H

Do.: jadapi prathama dukha pvai rovai bla adhra,


bydhi nsa hita janan ganati na so sisu pra.74(A).
timi raghupati nija dsa kara harahi mna hita lgi,
tulasidsa aise prabhuhi kasa na bhajahu bhrama tygi.74(B).
Although at first (while the boil is being cut open) the child experiences pain
and cries helplessly the mother minds not the childs agony, in her anxiety to see
the child cured. Even so, in the interest of the devotee himself, the Lord of the Raghus
takes away his pride. Forswearing all error, Tulasdsa, why should you not adore
such a lord as this?
(74 A-B)

0U

U
U UU
U

U U
CU

U
UU UU
U UU

UU U H
Q U U UUH 1H
U UUH
U U UUU H 2H
U H
UU UUUH 3H
U U U UH 4H

Cau.: rma
kp
pani
jaRat,
jaba jaba rma manuja tanu dharah,
taba taba avadhapur mai ju ,
janma
mahotsava
dekhau
j,
iadeva
mama
blaka rm,
nija prabhu badana nihri nihr,
laghu byasa bapu dhari hari sag,

kahau khagesa sunahu mana l.


bhakta hetu ll bahu karah.1.
blacarita
biloki
harau .
baraa p ca taha rahau lobh.2.
sobh bapua koi sata km.
locana suphala karau
uragr.3.
dekhau blacarita bahu rag.4.

Now, O lord of the feathered kingdom, I tell you of r Rmas benignity and my own
opacity; listen attentively. Whenever r Rma appears in human semblance and enacts

* UTTARA-KNA *

1047

numberless sports for the sake of His devotees I betake myself to the city of Ayodhy and
delight to watch His childish exploits. I go and witness the grand festival of His birth and,
fascinated (by the charm of His childish sports), stay on there for full five years. The child
Rma is my beloved deity, who sums up in His person the charm of countless Cupids.
Ever gazing on the countenance of my lord, I allow my eyes to enjoy the fruit of their existence,
O enemy of serpents. Assuming the form of a small crow and remaining in the company of
r Hari I witness His childish exploits of all kinds.
(14)

0 UZ

U U UU U U UUU
U U U U UU U UH 75 ()H
U U UU
U U UUH 75 ()H

Do.: larik jaha jaha phirahi taha taha saga uRu ,


juhani parai ajira maha so uhi kari khu .75(A).
eka bra atisaya saba carita kie raghubra,
sumirata prabhu ll soi pulakita bhayau sarra.75(B).
Wherever He moves about as a child I flutter about close to Him. And the crumbs
that fall from His mouth in the courtyard I pick up and eat. In one particular cycle the Hero
of Raghus line performed all His exploits in an extreme degree. The moment Kkabhuui
recalled those exploits every hair on his body stood erect.
(75 A-B)

0U U U
U
U

U LU

U
UU
U U S
U L U
U
L UU U

UU H
H 1H
U U UU H
U U H 2H
U U H
LU UUH 3H
U L U UUH
U U UH 4H

Cau.: kahai bhasua sunahu khaganyaka,


npamadira sudara saba bh t,
barani
na
ji
rucira a gan,
blabinoda
karata
raghur,
marakata mdula kalevara sym,
nava rjva aruna mdu caran,
lalita
aka
kulisdika
cr,
cru puraa mani racita ban,

rmacarita sevaka sukhadyaka.


khacita kanaka mani nn jt.1.
jaha
khelahi nita criu bh.
bicarata ajira janani sukhad.2.
aga aga prati chabi bahu km.
padaja rucira nakha sasi duti haran.3.
nupura cru madhura ravakr.
kai kikini kala mukhara suh.4.

Continued Bhuui : Listen, O chief of the birds; the story of r Rma is the
delight of His servants. The kings palace (at Ayodhy) was beautiful in everyway; it was
all of gold studded with precious stones of various kinds. The courtyard, where the four
brothers played everyday, was magnificent beyond description. The Lord of the Raghus

1048

* R RMACARITAMNASA *

frolicked about in this yard carrying on childish pastimes that were the delight of His
mother. His tender frame was dark of hue with a greenish tinge resembling that of the
emerald; every limb of it had the loveliness of numberless Cupids compressed into it. His
feet were soft and ruddy like a young lotus, with bright toes and nails that outshone the
brilliance of the moon. They had soles bearing the fourfold lovely marks of the
thunderbolt, the elephant-goad, the flag and the lotus, and were adorned with beautiful
anklets that sweetly jingled. The charming zone about His waist, which was made of gold
bossed with jewels produced a pleasant tinkling sound.
(14)

0U

U UU LU U
UU UH 76H

Do.: rekh traya sudara udara nbh rucira ga bhra,


ura yata bhrjata bibidhi bla bibhuana cra.76.
The belly contained three lovely creases with a charming deep navel. The broad
chest gleamed with jewels and raiment of various kinds, all befitting a child.
(76)

0L U UU
UU U
U LU

UU

U U U
U
M U U UU
U UU U
U U U

U UH
L U H 1H
U UH
U UH 2H
UH
U UH 3H
UH
U UUH 4H
U U U UH
U UH 5H

Cau.: aruna pni nakha karaja manohara,


kadha bla kehari dara grv,
kalabala bacana adhara arunre,
lalita
kapola
manohara
ns,
nla kaja locana bhava mocana,
bikaa bhkui sama ravana suhe,
pta
jhni jhagul tana
soh,
rupa
rsi
npa
ajira bihr,
mohi sana karahi bibidhi bidhi krR,
kilakata mohi dharana jaba dhvahi,

bhu bisla bibhuana sudara.


cru cibuka nana chabi sv.1.
dui dui dasana bisada bara bre.
sakala sukhada sasi kara sama hs.2.
bhrjata bhla tilaka gorocana.
kucita kaca mecaka chabi che.3.
kilakani citavani bhvati moh.
ncahi
nija
pratibiba
nihr.4.
baranata mohi hoti ati brR.
calau bhgi taba pupa dekhvahi.5.

His roseate hands, nails and fingers were all captivating; His long arms were richly
adorned. He had shoulders resembling those of a lions cub and a neck shaped like a
conch, a lovely chin and a face which was the very perfection of beauty. His speech was
yet indistinct, His lips rosy and His mouth contained a pair of small pearly and shapely teeth
both above and below. He had lovely cheeks, a charming nose and a smile which afforded
delight and was bright as the rays of the moon. His eyes, which resembled a pair of blue

* UTTARA-KNA *

1049

lotuses, undid the bonds of worldly existence; while His forehead gleamed with a sacred
mark made with yellow pigment. He had arched eyebrows, pretty well-matched ears and
curly darkblue hair that scattered their charm all round. A thin yellow garment set off His
swarthy person, and His shrill gleeful cry and glance captivated me. Thus frolicking in the
courtyard of the royal palace, the All-beautiful danced at the sight of His own shadow and
played with me in diverse ways, which I blush to tell you. Crying with joy as He ran to catch
hold of me, I flew away; then He showed me a piece of sweet cake.
(15)

0 U UU L UU

U U U U UUH 77 ()H
U U U
U U UH 77 ()H
Do.: vata nikaa ha sahi prabhu bhjata rudana karhi,
ju sampa gahana pada phiri phiri citai parhi.77(A).
prkta sisu iva ll dekhi bhayau mohi moha,
kavana caritra karata prabhu cidnada sadoha.77(B).
As I went near Him the lord smiled; but the moment I flew away He fell acrying.
And when I approached Him to lay hold of His feet He scampered off, turning round again
and again to look at me. Seeing Him play like an ordinary child I was overcome by
bewilderment : What ! are these actions in anyway worthy of Him who is knowledge and
bliss personified?
(77 A-B)

0
U
U U
U U U
U U
UU U
S

U S
l

U U H
UH 1H
U UUH
S UUH 2H
SU U UU H
S H 3H
H
UU U UH 4H

Cau.: etan
mana
nata
khagary,
so my na dukhada mohi kh,
ntha ih
kachu krana n,
gyna
akhaa
eka
stbara,
jau saba ke raha gyna ekarasa,
my
basya
jva
abhimn,
parabasa jva svabasa bhagavat,
mudh bheda jadyapi kta my,

raghupati
prerita
byp
my.
na
jva
iva
sasta
nh.1.
sunahu so svadhna harijn.
my
basya
jva
sacarcara.2.
svara jvahi bheda kahahu kasa.
sa
basya
my
gunakhn.3.
jva
aneka
eka
rkat.
binu hari ji na koi upy.4.

The moment I allowed this doubt to enter my mind, O king of the birds, r Rmas
My (delusive power) took possession of me as directed by the Lord of the Raghus.
That My, however, did not prove to be a source of trouble to me, nor did it throw me

1050

* R RMACARITAMNASA *

into the whirlpool of birth and death as it does in the case of other creatures. This, my
lord, was attributable to some extraordinary reason. Hear it attentively, O mount of r
Hari, Sts Spouse alone is absolute intelligence; every creature, whether animate or
inanimate, is subject to My. If all had the same perfect wisdom, tell me, what would be
the difference between God and the Jva (the individual soul)? The latter, which identifies
itself with a particular psycho-physical organism, is subject to My; while My itself,
the source of the three Guas, is controlled by God. The Jva is dependent (subject to
My), while God is self-dependent. The Jvas are many, while the Beloved of Lakm is
one (without a second). Even though this difference, which has been created by My, is
false, it cannot disappear except by r Haris grace, whatever you may do.
(14)

0U

U
U U H 78 ()H
U U UU U
UU U U H 78 ()H

Do.: rmacadra ke bhajana binu jo caha pada nirbna,


gynavata api so nara pasu binu pu cha bina.78(A).
trgana
samudi,
rkpati
oRasa
uahi
sakala girinha dava lia binu rabi rti na ji.78(B).
The man who seeks to attain the state of eternal bliss without adoring
r Rmacandra is a beast without tail and horns, however wise he may be. Even though
the moon rose complete in all her sixteen digits with the entire starry host, and even if all the
mountains were set on fire, night would not disappear without the sun.
(78 A-B)

0U UU
UU U l
U U
U U
U U U U
U U
U UUU
U UUU

U U U H
U U lH 1H
UUH
U U H 2H
UH
S L U UH 3H
U U U UH
U UU U H 4H

Cau.: aisehi hari binu bhajana khages,


hari sevakahi na bypa abidy,
tte nsa
na hoi dsa kara,
bhrama te cakita rma mohi dekh,
tehi kautuka kara maramu na khu ,
jnu pni dhe mohi dharan,
taba mai bhgi caleu uragr,
jimi
jimi
duri
uRu
aks,

miai na jvanha kera kales.


prabhu prerita bypai tehi bidy.1.
bheda bhagati bRhai bihagabara.
biha se so sunu carita bise.2.
jn
anuja
na
mtu
pithu .
symala gta aruna kara caran.3.
rma gahana kaha bhuj pasr.
taha bhuja hari dekhau nija ps.4.

In like manner, O lord of the feathered race mortals cannot be rid of their suffering
without adoring r Hari. Avidy (Nescience) has no power over a servant of r Hari; it is

* UTTARA-KNA *

1051

Vidy (knowledge of Brahma in Its relative aspect) that holds away over him as directed by
the Lord. That is why a servant of the Lord never falls; on the other hand, O best of birds,
his devotion to the Lord as apart from himself grows. r Rma smiled to see me bewildered
with error : now hear further particulars in this connection. The secret of this diversion
nobody came to know, neither His younger brothers nor His parents. The Lord with a swarthy
form and rosy hands and feet crawled on His hands and knees in order to catch me. Thereupon,
O enemy of serpents, I took to flight. r Rma stretched out His arm to lay hold on me.
Away as I flew into the air I saw r Haris arm close to me everywhere.
(14)

0r

U U U UU

U U U U H 79 ()H
#U U U U
U U U U UUH 79 ()H

Do.: brahmaloka lagi gayau mai citayau pcha uRta,


juga agula kara bca saba rma bhujahi mohi tta.79(A).
saptbarana bheda kari jah lage gati mori,
gayau tah prabhu bhuja nirakhi bykula bhayau bahori.79(B).
I flew up to Brahms abode; but when I looked back in my flight, two fingers
breadth, dear Garua, was all the distance between r Rmas arm and myself.
Penetrating the seven folds of the universe (consisting of earth, water, fire, air, ether, the
cosmic ego and the cosmic intellect) I mounted to the utmost height I could reach. But
there too I saw the Lords arm; then I felt distrese.
(79 A-B)

0U
U U U
UU U U
U
UU
U
U

U U U U
U h U U

U H
U U U UH 1H
U U rU H
U H 2H
UU U UH
U H 3H
CU SUH
U U UUH 4H

Cau.: mudeu nayana trasita jaba bhayau ,


mohi
biloki
rma musukh ,
udara mjha sunu aaja ry,
ati
bicitra taha
loka anek,
koinha
caturnana
gaurs,
aganita
lokapla
jama
kl,
sgara sari sara bipina apr,
sura muni siddha nga nara kinara,

puni citavata kosalapura gayau .


biha sata turata gayau mukha mh.1.
dekheu bahu brahma niky.
racan
adhika
eka
te
ek.2.
aganita uagana rabi rajans.
aganita bhudhara bhumi bisl.3.
nn
bh ti
si
bistr.
cri
prakra
jva
sacarcara.4.

In my terror I closed my eyes; and when I opened them again I found myself at
Kosalapura (Ayodhy). r Rma smiled to see me back; and even as He laughed I was

1052

* R RMACARITAMNASA *

instantly driven into His mouth (throat). Listen, king of the birds: inside His belly I beheld
multitudinous universes with many strange spheres each more wonderful than the rest,
with myriads of Brahms and ivas, countless stars, suns and moons, numberless
Lokaplas (guardians of spheres), Yamas (gods of punishment) and Klas (gods of
death), innumerable mountains and vast terrestrial globes, oceans, rivers, lakes and
forests without end and manifold other varieties of creation, with gods and sages, the
Siddhas, Ngas, human beings and Kinnaras and the four classes of living beings, both
moving and motionless.
(14)

U U U
j U U H 80 ()H
rU U UUU U
U UU U UU H 80 ()H

Do.: jo nahi dekh nahi sun jo manahu na sami,


so saba adbhuta dekheu barani kavani bidhi ji.80(A).
eka eka brahma mahu rahau baraa sata eka,
ehi bidhi dekhata phirau mai aa kaha aneka.80(B).
I saw there all such marvels as I had never seen or heard of before and such as
could not be conceived even by the mind; how, then, can I describe them? I stayed a
full hundred year in each of those universes and in this manner I went round and beheld
multitudinous universes having the shape of an egg.
(80 A-B)

0
U



U UU U U U
U M
U U
U

rU U
U

c H
U U H 1H
U U H
U H 2H
U H
U U UH 3H
M U H
U

UH 4H

Cau.: loka loka prati bhinna bidht,


nara gadharba
bhuta betl,
deva danuja gana
nn
jt,
mahi sari sgara sara giri nn,
aakosa prati prati nija rup,
avadhapur prati bhuvana ninr,
dasaratha
kausaly sunu
tt,
prati brahma rma avatr,

bhinna binu siva manu disitrt.


kinara nisicara pasu khaga byl.1.
sakala jva taha
nahi bh t.
saba prapaca taha nai n.2.
dekheu
jinasa
aneka
anup.
saraju bhinna bhinna nara nr.3.
bibidha rupa bharatdika bhrt.
dekhau
blabinoda
apr.4.

Each universe had its own Brahm (Creator), its own Viu (Preserver), iva
(Destroyer), Manu (lord of creation presiding over a single Manvantara, consisting of a
little more than 74 rounds of the four Yugas), regents of the quarters, human beings,

* UTTARA-KNA *

1053

Gandharvas (celestial musicians), spectres and goblins, Kinaras (another class of


heavenly musicians having a human figure with the head of a horse), Rkasas (giants),
quadrupeds, birds, serpents, gods and demons of all classes, all the creatures having
a shape peculiar to that universe. The earth with its multitudinous rivers, oceans, lakes
and mountains, nay, the entire creation in each universe had a distinctive character. In
all these universes I saw myself in every unevese and also I saw in nembable thip all
eeniqne bi . Each universe had its own Ayodhy with its own Sarayu and its own men
and women. And listen, dear Garua : r Rmas parentsDaaratha and Kausaly
as well as r Rmas brothers, Bharata and others, were all different in each universe.
In each such universe I witnessed the descent of r Rma as well as the infinite variety
of His childish sports.
(14)

0 UU

UU U U H 81 ()H
UU
UU U U UH 81 ()H
Do.: bhinna bhinna mai dkha sabu ati bicitra harijna,
aganita bhuvana phireu prabhu rma na dekheu na.81(A).
soi sisupana soi sobh soi kpla raghubra,
bhuvana bhuvana dekhata phirau prerita moha samra.81(B).
Everything I saw had a distinctive stamp of its own universe and was exceedingly
wonderful too, O mount of r Hari. But in my round of the innumerable universes I saw
no other Rma, my lord. Tossed by the blast of infatuation I saw, in each successive
world that I visited, the same child-like ways, the same beauty, the same gracious Rma
(Hero of Raghus line).
(81 A-B)

0
U rU
U U U
U
U
U

U UU U
U U U
UU
U UU UU
U U U

U H
U UU U UH 1H
U UU UU UH
U U H 2H
H
H 3H
U UH
U U H 4H

Cau.: bhramata mohi brahma anek,


phirata phirata nija rama yau ,
nija prabhu janma avadha suni pyau ,
dekhau
janma
mahotsava
j,
rma udara dekheu jaga nn,
taha puni dekheu rma sujn,
karau
bicra
bahori
bahor,
ubhaya ghar maha mai saba dekh,

bte manahu
kalpa sata ek.
taha puni rahi kachu kla gav yau .1.
nirbhara prema harai uhi dhyau .
jehi bidhi prathama kah mai g.2.
dekhata banai na ji bakhn.
my
pati
kpla
bhagavn.3.
moha kalila bypita mati mor.
bhayau bhramita mana moha bise.4.

1054

* R RMACARITAMNASA *

It seemed as if a hundred cycles had been spent in my wanderings through the


many universes. At last after all my travels I came to my own hermitage and stayed there
for sometime. Meanwhile as I happened to hear of my lords birth at Ayodhy I started
up and ran in an overwhelming ecstasy of love and went and witnessed the grand
festival of His birth as I have already told you at length. (It need hardly be said that all
this happened inside the belly of my lord.) Thus in the belly of r Rma I beheld a
number of universes. But what I saw could only be seen with ones eyes: it was beyond
all telling. There again I beheld the divine r Rma, the gracious and all-wise Lord of
My. I pondered again and again. But my understanding was obscured by the mists
of delusion. In less than an hour I had seen everything. My soul being utterly bewildered,
I was lost in a maze.
(14)

0 U U UU

UU UU U UH 82 ()H
U U U
U U U H 82 ()H
Do.: dekhi kpla bikala mohi biha se taba raghubra,
biha satah mukha bhera yau sunu matidhra.82(A).
soi larik mo sana karana lage puni rma,
koi bh ti samujhvau manu na lahai birma.82(B).
Seeing my distress the gracious Hero of Raghus line laughed; and mark me, O
Garua of resolute mind; the moment He laughed I came out of His mouth. r Rma
again began the same childish pranks with me. I reasoned with myself in everyway I
could; but my mind knew no peace.
(82 A-B)

0 U U
U UU
U
U U U U
U U U U
U U
U
U U

U UH
U U U H 1H
UH
UUH 2H
UH
U UU UH 3H
U UU H
UU U UUH 4H

Cau.: dekhi carita yaha so prabhut,


dharani pareu mukha va na bt,
premkula prabhu mohi bilok,
kara saroja prabhu mama sira dhareu,
knha rma mohi bigata bimoh,
prabhut prathama bicri bicr,

samujhata
deha
das
bisar.
trhi
trhi
rata
jana
trt.1.
nija my prabhut taba rok.
dnadayla sakala dukha hareu.2.
sevaka sukhada kp sadoh.
mana maha hoi haraa ati bhr.3.

* UTTARA-KNA *
bhagata bachalat prabhu kai dekh, upaj
sajala nayana pulakita kara jor, knhiu

1055

mama ura prti bise.


bahu bidhi binaya bahor.4.

Seeing this childish play and recalling that glory (which I had seen inside the Lords
belly) I lost consciousness of my body, and crying : Save me, save me, O Protector of
the devotees in distress ! dropped to the ground. No other word came to my mouth. When
the Lord saw me overpowered with love, He immediately checked the power of His My.
The Lord, who is so merciful to the afflicted, placed His lotus hand on my head and
relieved me of all sorrow. The gracious r Rma, the delight of His servants, rid me of
my deep-rooted error. As I reflected on His former glory my mind was flooded with joy.
Seeing the Lords loving kindness to His devotees my heart began to throb with profuse
love. With eyes full of tears and joined palms and every hair on my body standing erect,
I then made supplication to Him in many ways.
(14)


U UH 83 ()H
U U U
U U U H 83 ()H

Do.: suni saprema mama bn dekhi dna nija dsa,


bacana sukhada gabhra mdu bole ramnivsa.83(A).
kkabhasui mgu bara ati prasanna mohi jni,
animdika sidhi apara ridhi moccha sakala sukha khni.83(B).
Hearing my loving words and seeing the wretched plight of His servant, r Rma
(the Abode of Lakm) spoke in words which were not only soft and pleasing but
profound at the same time; Kkabhuui ! ask of Me a boon, knowing Me to be highly
pleased with you. Be it mystic powers such as Aim (the power of assuming a
form as small as an atom), fabulous wealth and final beatitude, which is the fountain of
all joy :
(83 A-B)

0 U
U U
UU
U U
U
U
U U U
U U S

H
U UH 1H
U UH
UH 2H
U H
U U UH 3H
U UU L UH
U UU UU UH 4H

Cau.: gyna
bibeka
birati
bigyn,
ju
deu
saba sasaya nh,
suni prabhu bacana adhika anurgeu ,
prabhu kaha dena sakala sukha sah,
bhagati hna guna saba sukha aise,
bhajana hna sukha kavane kj,

muni durlabha guna je jaga nn.


mgu jo tohi bhva mana mh.1.
mana anumna karana taba lgeu .
bhagati pan dena na kah.2.
lavana bin bahu bijana jaise.
asa
bicri
boleu
khagarj.3.

1056

* R RMACARITAMNASA *
jau prabhu hoi prasanna bara dehu, mo para karahu kp aru nehu.
mana bhvata bara mgau svm, tumha
udra
ura
atarajm.4.

Or spiritual wisdom, critical judgment, dispassion, realization and numerous other


virtues which cannot be easily attained in this world even by the sagestoday I am
prepared to give you all thise is no roore tavanly in undoubtedly; therefore, ask whatever
pleases your mind. On hearing the words of the Lord I was overwhelmed with love and
began to reason thus within myself : The Lord, it is true, has promised to give me all kinds
of blessings; but He did not offer to grant me devotion to His own feet. Without such
devotion all sorts of virtues and blessings are like so many auxiliary dishes without salt.
Of what avail is any blessing without adoration. Pondering thus, O king of the birds, I
replied as follows : If it is Your pleasure, my lord, to grant me a boon and if You are kind
and affectionate to me, I ask my cherished boon, O master; for You are generous and
know the secrets of all hearts.
(14)

0U h U

U U H 84 ()H
L U
U U U UH 84 ()H
Do.: abirala bhagati bisuddha tava ruti purna jo gva,
jehi khojata jogsa muni prabhu prasda kou pva.84(A).
bhagata kalpataru pranata hita kp sidhu sukha dhma,
soi nija bhagati mohi prabhu dehu day kari rma.84(B).
O my lord, r Rma, tree of paradise to the devotee, friend of the suppliant,
ocean of compassion and abode of bliss, in Your mercy grant me that devotion to Your
feet, uninterrupted, and unalloyed, which the Vedas and Puras extol, which is sought
after by Sages and great Yogs (contemplative mystics) but attained by few and that too
by the Lords grace.
(84 A-B)

0S
U
U
U

U U UU
UU

U U
U U
U
U U

U H
U UH 1H
U U U UH
UUH 2H
U U H
UU UU UH 3H
U UUS H
U H 4H

Cau.: evamastu
kahi
raghukulanyaka,
sunu byasa tai sahaja sayn,
saba sukha khni bhagati tai mg,
jo muni koi jatana nahi lahah,
rjheu
dekhi
tori
catur,
sunu bihaga prasda aba more ,

bole bacana parama sukhadyaka.


khe na mgasi asa baradn.1.
nahi jaga kou tohi sama baRabhg.
je japa joga anala tana dahah.2.
mgehu bhagati mohi ati bh.
saba subha guna basihahi ura tore .3.

* UTTARA-KNA *
bhagati
jnaba

1057

gyna bigyna
birg, joga
caritra
rahasya
bibhg.
tai sabah kara bhed, mama prasda nahi sdhana khed.4.

So be it ! said the Chief of Raghus line, and continued in these most pleasing
terms : Listen, Kkabhuui : you are sagacious by nature; no wonder, therefore, that
you ask this boon. No one in this world is so highly blessed as you, since you have
sought the gift of Devotion, which is the fountain of all blessings and which even sages
cannot attain in spite of all their efforts, even though they consume their body in the fire
of japa and yoga. I am pleased to see your sagacity in that you have sought Devotion,
which is extremely dear to My heart. Listen, O bird : by My grace now all good qualities
shall abide in your heart. Devotion, spiritual wisdom, Realization, dispassion, Yoga, My
exploits as well as their secrets and classification by My grace you shall obtain insight
into all these and shall not be required to undergo the rigours of Sdhana (self-discipline).
(14)

0 UU U

r U UH 85 ()H
U U
U UH 85 ()H
Do.: my sabhava bhrama saba aba na bypihahi tohi,
jnesu brahma andi aja aguna gunkara mohi.85(A).
mohi bhagata priya satata asa bicri sunu kga,
kya bacana mana mama pada karesu acala anurga.85(B).
None of the errors that arise from My shall cloud your mind any more.
Henceforth know Me to be the same as Brahma, who is without beginning, birthless,
devoid of attributes (the products of My) and yet a mine of (transcendent divine) virtues.
Listen, Kkabhuui : devotees are always dear to Me. Realizing this, cherish unflinching
devotion to My feet in thought, word and deed.
(85 A-B)

0 U

h
U U


U
U U m m U U
U U UQ
U U
UU U U
U U U

H
L UH 1H
UU UH
U H 2H
U U U UH
U H 3H
U U U H
U U UH 4H
U U H
U H 5H

Cau.: aba sunu parama bimala mama bn,


nija
siddhta
sunvau toh,
mama my sabhava sasr,
saba mama priya saba mama upaje,

satya sugama nigamdi bakhn.


sunu mana dharu saba taji bhaju moh.1.
jva
carcara
bibidhi
prakr.
saba te adhika manuja mohi bhe.2.

1058

* R RMACARITAMNASA *
tinha maha dvija dvija maharutidhr,
tinha maha priya birakta punigyn,
tinha te puni mohi priya nija ds,
puni puni satya kahau tohi ph,
bhagati
hna biraci kina ho,
bhagativata
ati
ncau prn,

tinha mahu nigama dharama anusr.


gynihu te ati priya bigyn.3.
jehi gati mori na dusari s.
mohi sevaka sama priya kou nh.4.
saba jvahu sama priya mohi so.
mohi prnapriya asi mama bn.5.

Now listen to My most sacred teaching, which is not only true and easily intelligible
but has also been echoed by the Vedas and other scriptures. I give you to hear My own
conclusion; listen to it and imprint it on your mind; and forswearing everything else,
worship Me. This world with all its varieties of life, both moving and motionless, is a
creation of my My (delusive potency). I love them all, because all are My creatures.
But human beings are the dearest to Me of all. Of human beings, the Brhmaas; of the
Brhmaas, those well-versed in the Vedas; of these, again, those that follow the course
of conduct prescribed in the Vedas; of these latter, those who are averse to the pleasure
of sense are dear to Me, and yet more the wise; of the wise too I love a man of realization
all the more; more beloved to Me even than these is my own servant (devotee), who solely
depends on Me and has no other hope. Again and again I repeat to you the truth that
no one is so dear to Me as My devotee. If Viraci (the Creator) too had no devotion to
Me, he would be only as dear to Me as all the other creatures. And the humblest creature
that breathes, if possessed of Devotion, is dear to Me as life : such is My nature.
(15)

U U
U U H 86H

Do.: suci susla sevaka sumati priya kahu khi na lga,


ruti purna kaha nti asi svadhna sunu kga.86.
Tell Me, who would not love a faithful, amiable and sagacious servant? Listen
attentively, O Kkabhuui : the Vedas and Puras declare this to be a sound
principle :
(86)

0 U
U U U
U
U

U

U UU
S U U U
U U UUU

UU UH
U U U H 1H
U U UH
U U H 2H
l H
U U H 3H
U U UU H
U L H 4H

Cau.: eka
pit
ke
bipula kumr,
kou paita kou tpasa gyt,
kou
sarbagya
dharmarata ko,
kou pitu bhagata bacana mana karm,

hohi pthaka guna sla acr.


kou dhanavata sura kou dt.1.
saba para pitahi prti sama ho.
sapanehu jna na dusara dharm.2.

* UTTARA-KNA *
so suta priya pitu prna samn,
ehi
bidhi jva carcara jete,
akhila bisva yaha mora upy,
tinha maha jo parihari mada my,

1059

jadyapi so saba bh ti ayn.


trijaga deva nara asura samete.3.
saba para mohi barbari dy.
bhajai mohi mana baca aru ky.4.

A father has a number of sons, each differing from the others in character, temper
and conduct. One is learned, another given to austerities, a third spiritually enlightened,
a fourth rich, a fifth possessed of valour, a sixth charitably disposed, a seventh all-wise
and an eighth intent on piety; but the father equally loves all. A ninth son is devoted to
his father in thought, word and deed and never dreams of any other duty. This is the son
whom the father loves as his own life, though he be a perfect ignoramus. In a like manner
all animate and inanimate beings, including the subhuman species, gods, men and
demonsin short, the whole of this universe is My creation and I am equally compassionate
to all. Of these, however, he who adores Me in thought, word and deed, forswearing
arrogance and wiles
(14)

0L

U UU
U U U H 87 ()H
0 U U
U U UUU U H 87 ()H
Do.: purua napusaka nri v jva carcara koi,
sarba bhva bhaja kapaa taji mohi parama priya soi.87(A).
So.: satya kahau khaga tohi suci sevaka mama prnapriya,
asa bicri bhaju mohi parihari sa bharosa saba.87(B).
Be it man, woman or one lacking the characteristics of both, or, for the matter of
that, any living being whatsoever of the animate or inanimate worldhe who adores Me
with all his being, giving up all guile, is supremely dear to Me. O bird, I tell you in all
sincerity that a guileless servant is dear to Me as life. Realizing this worship Me,
abandoning all other hope and reliance.
(87 A-B)

0 U U

L
U
U U
U U M
U UU
U U

U UU UH
UUH 1H
U U U H
U U UU U H 2H
U H
H 3H
U UU H
U U U H 4H

Cau.: kabahu
kla na bypihi
toh,
prabhu bacanmta suni na aghu ,
so sukha jnai mana aru kn,
prabhu sobh sukha jnahi nayan,

sumiresu bhajesu niratara moh.


tanu pulakita mana ati harau .1.
nahi rasan pahi ji bakhn.
kahi kimi sakahi tinhahi nahi bayan.2.

1060

* R RMACARITAMNASA *
bahu bidhi mohi prabodhi sukha de, lage karana sisu kautuka te.
sajala nayana kachu mukha karirukh,citai
mtu
lg
ati
bhukh.3.
dekhi
mtu
tura
uhi dh, kahi mdu bacana lie ura l.
goda rkhi karva paya pn, raghupati carita lalita kara gn.4.

Time shall have no power over you. Remember and adore Me unceasingly. I did
not feel sated with hearing the nectar-like words of the Lord; the hair on my body stood
erect and I felt extremely delighted at heart. The joy I felt on the occasion was shared
only by the mind and the ears (the auditory sense); the tongue had no power to tell it.
The eyes alone had the blissful experience of beholding the Lords beauty; but how could
they describe it, devoid of speech as they are? After He had gladdened me by His
manifold exhortations in this way He again began to sport like a child as before. With
tears in His eyes and His looks somewhat gloomy He looked at His mother (Kausaly)
as if He were hungry. Seeing this the mother started up in haste and ran; and addressing
Him in soft words clasped Him to her bosom. Then, laying Him in her lap she began to
suckle Him, singing the while of r Rmas charming exploits.
(14)

0U UU

U U U U U H 88 ()H
U U U UU
U U rU H 88 ()H
So.: jehi sukha lgi purri asubha bea kta siva sukhada,
avadhapur nara nri tehi sukha mahu satata magana.88(A).
so sukha lavalesa jinha braka sapanehu laheu,
te nahi ganahi khagesa brahmasukhahi sajjana sumati.88(B).
The men and women of Ayodhy remained ever absorbed in that (transcendental)
joy, to attain which the blessed Lord iva, the delighter of all, assumed His unsightly garb
(such as a garland of human skulls, serpents for His ornaments, ashes for scented
cosmetics and a tiger-skin for a loin-cloth). Those wise and virtuous souls who have
tasted of that joy only once even in a dream think nothing of the joy of absorption into
Brahma (much less of any other earthly or heavenly joy).
(88 A-B)

0 UUU U
U U U
U
U # U
UU
U U

U U
U U

UH
UH 1H
U H
UU U H 2H
UU U H
U H 3H
U U U H
H 4H

Cau.: mai puni avadha raheu kachu kl,


rma prasda bhagati bara pyau ,
taba te mohi na byp my,
yaha saba gupta carita mai gv,

dekheu
blabinoda
rasl.
prabhu pada badi nijrama yau .1.
jaba te raghunyaka apany.
hari my
jimi mohi nacv.2.

* UTTARA-KNA *
nija anubhava aba kahau khages,
rma kp binu sunu khagar,
jne
binu
na
hoi
paratt,
prti
bin nahi bhagati diRh,

1061

binu hari bhajana na jhi kales.


jni
na
ji
rma
prabhut.3.
binu
paratti
hoi
nahi
prt.
jimi khagapati jala kai cikan.4.

After this I stayed a while at Ayodhy and enjoyed the Lords delightful childish
sports. Having by r Rmas grace obtained the boon of Devotion I adored my Lords
feet and returned to my own hermitage. Ever since the Lord accepted me as his own I
have never fallen a victim to delusion. I have told you at length all this strange story of how
r Haris My made a puppet of me. Now I tell you my own realization, O lord of the
winged creatures : unless we adore r Hari our troubles will not end. Listen, king of the
birds : without r Rmas grace it is not possible to know the Lords greatness. Without
knowledge faith is out of the question; and without faith there can be no love. Shorn of
love, devotion will not abide any more than the lubricity produced by water.
(14)

0 U U U U

U U U UU H 89 ()H
U U
U H 89 ()H
So.: binu gura hoi ki gyna gyna ki hoi birga binu,
gvahi beda purna sukha ki lahia haribhagati binu.89(A).
kou birma ki pva tta sahaja satoa binu,
calai ki jala binu nva koi jatana paci paci maria.89(B).
Is spiritual illumination possible without a preceptor ? Or, again, is it possible to
acquire wisdom without dispassion? Or, as the Vedas and Puras declare, can one
attain happiness without devotion to r Hari? Again, dear Garua, can one find peace
without innate content? Can a boat ever float without water even though you strain every
nerve till your last breath?
(89 A-B)

0 U
U UU

h U U
U SU

U U
U h S

U U UH
U L U H 1H
U H
U H 2H
U U UH
M H 3H
U U U UH
UU H 4H

Cau.: binu satoa na kma nash,


rma bhajana binu miahi ki km,
binu bigyna ki samat vai,
raddh bin dharma nahi ho,
binu tapa teja ki kara bistr,
sla ki mila binu budha sevak,

kma achata sukha sapanehu nh.


thala bihna taru kabahu ki jm.1.
kou avaksa ki nabha binu pvai.
binu mahi gadha ki pvai ko.2.
jala binu rasa ki hoi sasr.
jimi binu teja na rupa gos .3.

1062

* R RMACARITAMNASA *
nija sukha binu mana hoi ki thr, parasa ki
hoi bihna samr.
kavaniu siddhi ki binu bisvs, binu hari bhajana na bhava bhaya ns.4.

Without content ment desire cannot cease; and so long as desire continues you
can never dream of happiness. Again, can desire be got rid of without adoring r Rma?
Can a tree ever take root without soil? Can even-mindedness be acquired without spiritual
enlightenment? Can anyone get moving space without ether ? There can be no piety
without faith. Can anyone get odour except from the earth and spread ones glory except
through austere penance? Can there be any taste in this world without water ? Can virtue
be acquired without waiting upon the wise, any more than colour can exist without the
element of fire, my master? Can the mind be at rest without experiencing the joy inherent
in ones own self ? Can there be any sensation of touch without air, and any success
without faith? In a like manner the fear of rebirth can never cease except through worship
of r Hari.
(14)

0 S U U U U

U U U H 90 ()H
0 U U
U U UU LU U H 90 ()H
Do.: binu bisvsa bhagati nahi tehi binu dravahi na rmu,
rma kp binu sapanehu jva na laha birmu.90(A).
So.: asa bicri matidhra taji kutarka sasaya sakala,
bhajahu rma raghubra karunkara sudara sukhada.90(B).
Without faith there can be no Devotion and r Rma never melts except through
Devotion; and without r Rmas grace the human soul can never attain peace even in
a dream. Pondering thus, O Garua of resolute mind, abandon all cavilling and
scepticism and adore the all beautiful r Rma, the Hero of Raghus line, a fountain of
mercy and the delight of all.
(90 A-B)

0 U
UU U U
U M
UU U
UU
U U U
U U
U U

U UH
U U H 1H
UH
U UH 2H
UUU U U H
U U UH 3H
U U H
U H 4H

Cau.: nija mati sarisa ntha mai g,


kaheu na kachu kari juguti bise,
mahim nma rupa guna gth,
nija nija mati muni hari guna gvahi,
tumhahi di khaga masaka prajat,
timi raghupati mahim avagh,

prabhu pratpa mahim khagar.


yaha saba mai nija nayananhi dekh.1.
sakala amita anata raghunth.
nigama sea siva pra na pvahi.2.
nabha uRhi nahi pvahi at.
tta kabahu kou pva ki thh.3.

* UTTARA-KNA *
rmu kma sata koi subhaga tana, durg
sakra koi sata sarisa bils, nabha

1063

koi amita ari mardana.


sata koi amita avaks.4.

Thus, my master, have I sung according to my own light the greatness of my lords
glory, O king of the birds. I have not had recourse to any inventive skill; I have seen all
this with my own eyes. r Rmas greatness, His Name, beauty and the song of His
praises, they are all boundless and endless; and the Lord of the Raghus Himself is infinite.
The sages sing r Hars praises each according to his wits; but neither the Vedas nor
ea (the serpent-god) nor the blessed iva Himself can reach their end. All winged
creatures, from yourself down to the mosquito, take their flight across the sky; but none
can reach the end of it. Even so, dear Garua, can anyone ever gauge the exent of r
Rmas greatness, unfathomable as it is ? r Rmas body possesses the charm of a
myriad Cupids. He is as inexorable in crushing the enemy as countless millions of Durgs.
He enjoys the luxury of a myriad Indras and is immeasurable in expanse as a myriad
firmaments.
(14)

0 L U U U

U H 91 ()H
U U SU U
U UU H 91 ()H
Do.: maruta koi sata bipula bala rabi sata koi praksa,
sasi sata koi sustala samana sakala bhava trsa.91(A).
kla koi sata sarisa ati dustara durga durata,
dhumaketu sata koi sama durdharaa bhagavata.91(B).
He has the might of a myriad winds and the brilliance of a myriad suns. He is as
cool as a myriad moons and allays all the fears of mundane existence. Again, He is
irresistible unappoachable and interminable as a myriad Deaths. Nay, the Lord is
irrepressible as a myriad fires.
(91 A-B)

0 U
U U
UU U UU

U
U
U U
c U
U
U U U U

U U UH
H 1H
U UH
H 2H
U CU H
L U UH 3H
U H
U L H 4H

Cau.: prabhu agdha sata koi patl,


tratha amita koi sama pvana,
himagiri
koi
acala raghubr,
kmadhenu
sata koi samn,
srada
koi
amita catur,
binu koi sama plana kart,

samana koi sata sarisa karl.


nma akhila agha puga nasvana.1.
sidhu koi sata sama gabhr.
sakala kma dyaka bhagavn.2.
bidhi sata koi si nipun.
rudra koi sata sama sahart.3.

1064

* R RMACARITAMNASA *
dhanada koi sata sama dhanavn, my
koi
prapaca
nidhn.
bhra dharana sata koi ahs, niravadhi nirupama prabhu jagads.4.

The Lord is unfathomable as a myriad Ptlas and dreadful as a myriad Yamas.


He is as sanctifying as countless millions of sacred places; nay, His very name
obliterates all ones accumulated sins. The Hero of Raghus line is as immovable as a
myriad Himlayas and as deep as a myriad seas. The Lord is as liberal in bestowing all
ones cherished objects as a myriad cows of plenty. He is as witted as countless millions
of rads and possesses the creative skill of a myriad Brahms. Again, He is as good
a preserver as a myriad Vius and as thorough a destroyer as a myriad Rudras. He is
as rich as a myriad Kuberas and as capable of bringing forth material universes as a
myriad Mys. He is as good a supporter (of the universes) as a myriad eas. In short,
Lord r Rma, the sovereign of the universe, is infinite and incomparable ( in every
respect).
(14)

U0 L

U U U U
U l U U UH
U UUU U
U UH

Cha.:

nirupama na upam na rma samna rmu nigama kahai,


jimi koi sata khadyota sama rabi kahata ati laghut lahai.
ehi bh ti nija nija mati bilsa munsa harihi bakhnah,
prabhu bhva ghaka ati kpla saprema suni sukha mnah.

Incomparable as He is, He has no compeer. r Rma alone is r Rmas peer


so declare the Vedas even as the sun really suffers diminution by being likened to a
myriad glow-worms. So do the great sages sing the praises of r Hari each according
to the flight of his own wits and the Lord lovingly hears them and feels delighted (however
inadequate the praise may be); for He respects the sentiment of His devotees and is
extremely kind.

0 U

U U
U U U UU U H 92 ()H
0 S L
UH 92 ()H
Do.: rmu amita guna sgara thha ki pvai koi,
satanha sana jasa kichu suneu tumhahi sunyau soi.92(A).
So.: bhva basya bhagavna sukha nidhna karun bhavana,
taji mamat mada mna bhajia sad stravana.92(B).
r Rma is an ocean of countless virtues : can anyone sound His depth? I have only
told you the little I have myself heard from the saints. The Lord is won only by sincere
Devotion and is a fountain of joy and an abode of compassion. Therefore, giving up worldly
attachment, vanity and pride, one should ever adore Sts Spouse.
(92 A-B)

* UTTARA-KNA *

0 U U
U UU
U U U
U L
U U
U U
M LU U
U

UU H
U UU H 1H
r U H
U UH 2H
U U UH
UU U H 3H
U U H
U UUS H 4H

Cau.: suni bhusui ke bacana suhe,


nayana nra mana ati haran,
pchila moha samujhi pachitn,
puni puni kga carana siru nv,
gura binu bhava nidhi tarai na ko,
sasaya sarpa graseu mohi tt,
tava sarupa gruRi raghunyaka,
tava prasda mama moha nasn,

haraita khagapati pakha phule.


rraghupati
pratpa
ura
n.1.
brahma andi manuja kari mn.
jni rma sama prema baRhv.2.
jau biraci sakara sama ho.
dukhada lahari kutarka bahu brt.3.
mohi jiyau jana sukhadyaka.
rma
rahasya
anupama
jn.4.

1065

The lord of the winged creatures was rejoiced to hear the agreeable words of
Bhuui and fluffed up his feathers. Tears rushed to his eyes and his soul was flooded
with joy as he meditated on the glory of r Rma (the Lord of the Raghus). Recalling
his former delusion he was filled with remorse at the thought that He had taken the
dateless Brahma for a mere mortal. Again and again he bowed his head at the crows
feet and loved him all the more, knowing him to be as good as Rma. Without a spiritual
guide none can cross the ocean of mundane existence, though he be the equal of Viraci
(the Creator) or Lord akara. He said, I was bitten by the serpent of doubt, dear Sir.
(As an effect of this snake-bite) I had several painful fits of stupor in the form of so many
fallacies. But the Lord of the Raghus, the delight of His devotees, has saved me by
sending me to a charmer in your person. By your grace my infatuation has ceased and
I have learnt the incomparable mystery of r Rma.
(14)

0 U U U

U LU UUH 93 ()H
U S U
U UU UH 93 ()H
Do.: thi prasasi bibidhi bidhi
bacana binta saprema mdu
prabhu apane abibeka te
kpsidhu sdara kahahu

ssa ni kara jori,


boleu garuRa bahori.93(A).
bujhau svm tohi,
jni dsa nija mohi.93(B)

After eulogizing Kkabhuui in many ways and bowing his head before him with
joined palms Garua proceeded in these polite, affectionate and gentle words : In my
ignorance, O my lord and master, I ask you a question. Knowing me to be your own
servant, O ocean of compassion, carefully answer it.
(93 A-B)

1066

0U

U
U

* R RMACARITAMNASA *

U
U
U U
U U U S
U
U SU U
U
UU
U

U UH
U U H 1H
U UU H
U U UU H 2H
U U UH
U U UH 3H
H
U UH 4H

Cau.: tumha sarbagya tagya tama pr,


gyna
birati
bigyna nivs,
krana kavana deha yaha p,
rma carita sara sudara svm,
ntha sun mai asa siva ph,
mudh bacana nahi svara kaha,
aga jaga jva nga nara dev,
aa
kaha amita
layakr,

sumati
susla
sarala
cr.
raghunyaka ke tumha priya ds.1.
tta sakala mohi kahahu bujh.
pyahu kah kahahu nabhagm.2.
mah pralayahu nsa tava nh.
sou more mana sasaya aha.3.
ntha sakala jagu kla kalev.
klu
sad
duratikrama
bhr.4.

You are an omniscient knower of Truth, having reached beyond the darkness (of
ignorance), intelligent, amiable, straight in your dealings and a storehouse of wisdom,
dispassion and Realization. Above all you are a beloved servant of r Rma (the Lord
of the Raghus). Yet wherefore did you get this form (of a crow)? Dear Sir, explain all this
to me clearly. Also tell me, my master, where did you get this lovely Lake of
r Rmas exploits, O good bird? My lord, I have heard it from iva Himself that you
do not perish even during Mahpralaya (the Great Dissolution when Brahm himself
retires into the Lords body after completing the 100 years of his existence). The divine
Lord iva would never utter an idle word and therefore my mind is in doubt. My lord, the
whole universe with all its animate and inanimate beings, including the Ngas, human
beings and gods, is an intended victim of Death. The Time-Spirit, which destroys
countless universes, is ever mighty and irresistible.
(14)

0UU U U

U UU H 94 ()H
0 U U
U UU U UH 94 ()H
So.: tumhahi na bypata kla ati karla krana kavana,
mohi so kahahu kpla gyna prabhva ki joga bala.94(A).
Do.: prabhu tava rama e mora moha bhrama bhga,
krana kavana so ntha saba kahahu sahita anurga.94(B).
How is it that the most formidable Time-Spirit has no power over you? Tell me,
my gracious lord, if it is a glory of spiritual insight or a feat of Yoga? O lord, my infatuation
and delusion disappeared the moment I visited your hermitage. Tell me in a loving spirit,
my lord, how did all this happen?
(94 A-B)

* UTTARA-KNA *

0LU

U
U

U UUU
UUU
F U
UU

U U
U
U SU U

1067

U U U UH
F UU U UH 1H
U U H
U U H 2H
U H
U U UH 3H
U H
U U U H 4H

Cau.: garuRa gir suni haraeu kg, boleu


um
parama
anurg.
dhanya dhanya tava mati uragr, prasna tumhri mohi ati pyr.1.
suni tava prasna saprema suh, bahuta janama kai sudhi mohi .
saba nija kath kahau mai g, tta sunahu sdara mana l.2.
japa tapa makha sama dama bratadn, birati
bibeka
joga
bigyn.
saba kara phala raghupati padaprem, tehi binu kou na pvai chem.3.
ehi tana rma bhagati mai p, tte
mohi
mamat
adhik.
jehi te kachu nija svratha ho, tehi para mamat kara saba ko.4.

Um, (continues Lord iva,) the crow (Kkabhuui) rejoiced to hear Garuas
words and replied with utmost affection : Blessed, blessed indeed is your intellect, O
enemy of serpents. Your question is very pleasing to me. On hearing your loving and
agreeable question I have been reminded of many previous births. I shall now narrate the
whole of my story at full length; dear Garua, listen to it attentively with all reverence.
The muttering of prayers, austere penance, performing sacrifices, subjugation of the
mind and the senses, undertaking sacred vows, charity, dispassion, right judgment,
Yoga and Realizationthe fruit of all these is devotion to the feet of r Rma (the Lord
of the Raghus); without this no one can attain lasting peace. It was in this body that I
was blessed with devotion to r Rma; hence it is so very dear to me. Everyone naturally
loves that through which one has attained ones object.
(14)

0U UU

U U U UH 95 ()H
U U U U UU LU
U H 95 ()H
So.: pannagri asi nti ruti samata sajjana kahahi,
ati ncahu sana prti karia jni nija parama hita.95(A).
pa ka te hoi tehi te pabara rucira,
kmi plai sabu koi parama apvana prna sama.95(B).
It is a sound maxim, O enemy of serpents, approved of by the Vedas and the
saints too endorse itthat love should be shown to the meanest creature if we come to
know it to be our greatest friend. Silk, for instance, is the product of a worm and from
it we have beautiful silken textiles. That is why everyone tends the worm like ones own
life even though it is most impure.
(95 A-B)

1068

* R RMACARITAMNASA *

0SU U U
UU
U U U
U U UU
U U U
U U U

U U U
U U U Z
U U U

U UH
UUH 1H
U UH
U U SH 2H
U UH
U U H 3H
H
UH 4H
U U ZH
U UH 5H

Cau.: svratha s ca jva kahu eh,


soi pvana soi subhaga sarr,
rma bimukha lahi bidhi sama deh,
rma bhagati ehi tana ura jm,
tajau na tana nija icch maran,
prathama moha mohi bahuta bigov,
nn janama karma puni nn,
kavana joni janameu jaha nh,
dekheu kari saba karama gos,

mana krama bacana rma pada neh.


jo tanu pi bhajia raghubr.1.
kabi kobida na prasasahi teh.
tte mohi parama priya svm.2.
tana binu beda bhajana nahi baran.
rma bimukha sukha kabahu na sov.3.
kie joga japa tapa makha dn.
mai khagesa bhrami bhrami jaga mh. 4.
sukh na bhayau abahi k n.
sudhi mohi ntha janma bahu ker, siva prasda mati moha na gher.5.

The real self-interest of every living creature lies in cultivating devotion to r


Rmas feet in thought, word and deed. That body alone is sacred and that alone
blessed, in which one is able to worship the Hero of Raghus line. The wise and the
learned never extol him who is hostile to r Rma, even though he may acquire a body
as exalted as that of Brahm (the Creator) himself, Devotion to r Rma took root in my
heart in this very body; hence I hold it supremely dear, my master. Although my death
depends on my own will, I refuse to quit this body, because as the Vedas declare
adoration of the Lord is not possible without a corporeal frame. At first infatuation gave
me much trouble; so long as I remained indifferent to r Rma I never had a restful sleep.
Through a number of births I practised Yoga (concentration of mind), Japa (muttering of
prayers), austere penance and charity and performed sacrifices and other acts of various
kinds. Which species is there in this world, O lord of the winged creatures, in which I have
not at sometime been born during my round of births? I have had experience of all kinds
of pursuits, my lord; but I was never so happy as I am now. I recollect many previous
existences, my lord, in which by ivas grace my understanding was not clouded by
infatuation.
(15)

0 U UU U U

U U UU H 96 ()H
L
U L U U H 96 ()H

* UTTARA-KNA *

1069

Do.: prathama janma ke carita aba kahau sunahu bihagesa,


suni prabhu pada rati upajai jte miahi kalesa.96(A).
puruba kalpa eka prabhu juga kalijuga mala mula,
nara aru nri adharma rata sakala nigama pratikula.96(B).
Listen, O lord of the feathered kingdom : I now proceed to narrate the story of my very
first birth (within my memory), which is sure to engender in the heart of the listener love for
the Lords feet, which is the remedy for all afflictions. In a former Kalpa (round of creation),
my lord, the world was passing through a Kaliyuga, the hotbed of sin, in which men and
women were all steeped in unrighteousness and acted contrary to the Vedas. (96 A-B)

0U U
L
U
UUU U U

U

U UUU

U H
H 1H
Uh UU H
U U H 2H
U H
U U U UH 3H
UU U U H
U U UH 4H

Cau.: tehi
kalijuga
kosalapura
j,
siva sevaka mana krama aru bn,
dhana mada matta parama bcl,
jadapi raheu raghupati rajadhn,
aba jn mai avadha prabhv,
kavanehu janma avadha basa jo,
avadha prabhva jna taba prn,
so
kalikla
kahina
uragr,

janmata bhayau sudra tanu p.


na
deva
nidaka
abhimn.1.
ugrabuddhi ura dabha bisl.
tadapi na kachu mahim taba jn.2.
nigamgama purna asa gv.
rma
paryana
so
pari
ho.3.
jaba ura basahi rmu dhanupn.
ppa paryana saba nara nr.4.

In that Kaliyuga I was born in the city of Ayodhy and got the body of a udra (a
member of the labouring and artisan classes). A devotee of Lord iva in thought, word
and deed, I was a reviler of other gods and conceited too. Intoxicated with the pride of
pelf, I was most loquacious and savage of purpose and carried an enormous load of
hypocrisy in my heart. Even though I dwelt in the capital of r Rma (the lord of the
Raghus), I failed to know even an iota of its glory then. Now I have come to know the
greatness of Ayodhy. Thus has it been sung by the Vedas, Tantras and Puras that
whoever has resided in Ayodhy in any birth whatsoever surely becomes a votary of r
Rma. A man comes to know the glory of Ayodhy only when r Rma, bow in hand,
takes up His abode in his heart. That particular age of Kali was terrible indeed, O enemy
of serpents; every man and woman was given over to sin.
(14)

#
U U U U H 97 ()H
U
UU UU U H 97 ()H

1070

* R RMACARITAMNASA *

Do.: kalimala grase dharma saba lupta bhae sadagratha,


dabhinha nija mati kalpi kari pragaa kie bahu patha.97(A).
bhae loga saba mohabasa lobha grase subha karma,
sunu harijna gyna nidhi kahau kachuka kalidharma.97(B).
Every virtue had been engulfed by the sins of Kali; all good books had disappeared;
impostors had promulgated a number of creeds which they had invented out of their own
wit. The people had all fallen a prey to delusion and all pious acts had been swallowed
by greed. Now listen, all-wise mount of r Hari, while I describe a few charaetestis of
Kali.
(97 A-B)

0U U U
m
U U
U

U

U UU
U U U
UU
L U

U U U UH
U U H 1H
U H
U U H 2H
U U UH
H 3H
UH
h H 4H

Cau.: barana dharma nahi rama cr,


dvija ruti becaka bhupa prajsana,
mraga soi j kahu joi bhv,
mithyrabha dabha rata jo,
soi sayna jo paradhana hr,
jo kaha jhu ha masakhar
jn,
nircra jo ruti patha
tyg,
jke
nakha
aru
ja
bisl,

ruti birodha rata saba nara nr.


kou nahi mna nigama anussana.1.
paita
soi
jo
gla
bajv.
t kahu sata kahai saba ko.2.
jo kara dabha so baRa cr.
kalijuga soi gunavata bakhn.3.
kalijuga soi gyn so birg.
soi tpasa prasiddha kalikl.4.

No one follows the duties of ones own caste, and the four ramas or stages of
life also disappear. Every man and woman takes delight in revolting against the Vedas.
The Brhmaas sell the Vedas; the kings bleed their subjects; no one respects the injunction
of the Vedas. The right course for every individual is that which one takes a fancy to; a
man of erudition is he who plays the braggart. Whoever launches spurious undertakings
and is given over to hypocrisy, him does everyone call a saint. He alone is clever, who
robs another of his wealth; he who puts up false appearances is an ardent follower of
established usage. He who is given to lying and is clever at joking is spoken of as a man
of parts in the Kali age. He alone who is a reprobate and has abandoned the path of the
Vedas is a man of wisdom and dispassion in the Kali age. He alone who has grown big
nails and long locks of matted hair is a renowned ascetic in the Kali age.
(14)

U UU U
h U UH 98 ()H
0 U U U U U
U UH 98 ()H

* UTTARA-KNA *

1071

Do.: asubha bea bhuana dhare bhacchbhaccha je khhi,


tei jog tei siddha nara pujya te kalijuga mhi.98(A).
So.: je apakr cra tinha kara gaurava mnya tei,
mana krama bacana labra tei bakat kalikla mahu .98(B).
They alone who put on an unsightly garb and ornaments, eat anything and everything,
no matter whether it is worth eating or not, are ascetics; they alone are perfect men and
they are worth adoring in the Kali age. They who are of maleficent conduct are held in
great esteem and they alone are worthy of honour. Even so they alone who are babblers
in thought, word and deed are orators in the Kali age.
(98 A-B)

0U U Z
mU UU
U U
U U

U
U U
UU c UU
U U

U U U ZH
U H 1H
UH
U U U L H 2H
U U H
U H 3H
U U U U UH
UU U UH 4H

Cau.: nri bibasa nara sakala gos,


sudra dvijanha upadesahi gyn,
saba nara kma lobha rata krodh,
guna madira sudara pati tyg,
saubhgin
bibhuana
hn,
gura sia badhira adha k lekh,
harai siya dhana soka na hara,
mtu
pit blakanhi
bolvahi,

ncahi
naa
markaa
k
n.
meli
janeu
lehi
kudn.1.
deva bipra ruti sata birodh.
bhajahi nri para purua abhg.2.
bidhavanha ke sigra nabn.
eka na sunai eka nahi dekh.3.
so gura ghora naraka mahu para.
udara bharai soi dharma sikhvahi.4.

Dominated by women, my lord, all men dance to their tune like a monkey
controlled by its trainer. udras instruct the twice-born in spiritual wisdom and, wearing
the sacred thread, accept the worst type of gifts. All men are given over to sensuality
and greed and irascible too, and are hostile to the gods; the Brhmaas, the Vedas as
well as to the saints. Unfortunate wives desert their accomplished and handsome
husband and bestow their heart on a paramour. Wives having their husband alive have
no ornament on their person, while widows adorn themselves in the latest style. The
disciple and the preceptor severally resemble a deaf man and a blind man : the one
would not listen, while the other cannot see. A spiritual guide who robs his disciple of
money but fails to rid him of his sorrow is cast into a terrible hell. Parents call their
children and teach them such means as may fill their belly.
(14)

0r U U UU U

U UU U H 99 ()H
U mU U U U U
r U U UUUH 99 ()H

1072

* R RMACARITAMNASA *

Do.: brahma gyna binu nri nara kahahi na dusari bta,


kauR lgi lobha basa karahi bipra gura ghta.99(A).
bdahi sudra dvijanha sana hama tumha te kachu ghi,
jnai brahma so biprabara khi dekhvahi i.99(B).
Men and women talk of nothing else than the Knowledge of Brahma; while in their
greed they would kill a Brhmaa or, for the matter of that, even their own spiritual guide
for the sake of a single shell. udras argue with the twice-born : Are we in anyway
inferior to you? A good Brhmaa is he who knows the truth of Brahma ! and defiantly
glower at them.
(99 A-B)

0U U U

U
L UU U
U U
U
UU
U
U
U U
UUU
UU
U UU U

U U UH
U UH 1H
U U UH
UU U U UH 2H
S U UH
U U UU H 3H
U U UH
UU U SH 4H
U U UU UH
U UH 5H

Cau.: para triya lapaa kapaa sayne,


tei
abhedabd
gyn
nara,
pu gae aru tinhahu ghlahi,
kalpa kalpa bhari eka eka narak,
je
barandhama teli
kumhr,
nri
mu gha sapati
ns,
te bipranha sana pu pujvahi,
bipra
niracchara
lolupa
km,
sudra karahi japa tapa brata nn,
saba nara kalpita karahi acr,

moha droha mamat lapane.


dekh mai caritra kalijuga kara.1.
je kahu sata mraga pratiplahi.
parahi je duahi ruti kari tarak.2.
svapaca
kirta
kola
kalavr.
muRa
muRi
hohi
sanys.3.
ubhaya loka nija htha nasvahi.
nircra
saha
bal
svm.4.
baihi barsana kahahi purn.
ji
na
barani
anti
apr.5.

They alone who are covetous of antothers wife and are clever at wiles and
steeped in delusion, malice and worldly attachment are enlightened men swearing by the
identity of the individual soul with Brahma. Such is the practice I have seen in every Kali
age. Doomed themselves, such people bring ruin even to those rare souls who tread the
path of virtue. They who find fault with the Vedas by dint of logic are condemned to each
hell for a whole Kalpa (cycle). People of the lowest grade in society such as oil-men,
potters, the outcaste (lit., those who cook and feed on the flesh of a dog), the Kirtas
and Kolas and the distillers of spirituous liquors get their heads shaved and enter the
order of Sanysa (renunciation) when their wife is no more in this world and they have
lost their household property. They allow themselves to be worshipped by the Brhmaas
and bring ruin to themselves here as well as hereafter. As for the Brhmaas, they are
unlettered, grasping, lascivious, reprobate and stupid and marry low-caste women of a
lewd character. udras, on the other hand, practise Japa (the muttering of prayers) and

* UTTARA-KNA *

1073

austere penance, undertake sacred vows of various kinds and expound the Puras from
an exalted seat. All men follow a course of conduct of their own imagination; the endless
variety of wrongdoing cannot be described in words.
(15)

U U
UU U L H 100 ()H
UU Q U
U U U U U H 100 ()H

Do.: bhae barana sakara kali bhinnasetu saba loga,


karahi ppa pvahi dukha bhaya ruja soka biyoga.100(A).
ruti samata hari bhakti patha sajuta birati bibeka,
tehi na calahi nara moha basa kalpahi patha aneka.100(B).
In the age of Kali there ensues a confusion of castes (due to promiscuous
intermarriages) and everyone infringes the sacred laws. Men perpetrate sins and reap
suffering terror, disease, sorrow and desolation. Overcome by delusion they walk not in
the path of Devotion to r Hari, conjoined with dispassion and wisdoma path which
has the approval of the Vedasand invent diverse creeds of their own.
(100 A-B)

U0 U UU UU U UU UH

U U
UU U

UU
U U

U U U
U
UU U U
Cha.: bahu

dma sa vrahi dhma jat,


tapas dhanavatadaridragh,
kulavati nikrahi nri sat,
suta mnahi mtu pta taba lau ,
sasurri piri lag jaba te ,
npa ppa paryana dharma nah,
dhanavata kulna malna ap,
nahi mna purna na bedahi jo,
kabi bda udra dun na sun,
kali brahi bra dukla parai,

UH 1H
U U U U H
U H 2H
UM U H
U U U UH 3H
m U U UU H
UU U H 4H
H
UH 5H
biay hari lnhi na rahi birat.
kali kautuka tta na jta kah.1.
gha nahi ceri niberi gat.
abalnana dkha nah jaba lau .2.
ripurupa kuuba bhae taba te .
kari daa biaba praj nitah. 3.
dvija cinha janeu ughra tap.
hari sevaka sata sah kali so.4.
guna duaka brta na kopi gun.
binu anna dukh saba loga marai.5.

1074

* R RMACARITAMNASA *

The so-called recluses build themselves houses and furnish them at considerable
expense; dispassion is no more to be seen in them, the same having been wiped out by
their sensuality. The so-called ascetics grow wealthy and householders go penniless: the
freaks of the Kali age, dear Garua, are beyond all telling. Men drive out a well-born and
virtuous wife and bring home some servant-girl, casting to the winds all good usage.
Sons respect their father and mother only so long as they have not seen the face of their
wife. From the time they take a fancy to their wifes kinsfolk they begin to look upon their
own people as their enemies. Kings get addicted to sin and cease to have anything to
do with piety. They ever persecute their subjects by inflicting unmerited punishment on
them. The meanest churl, if he is rich, is accounted noble. A Brhmaa is known only
by his sacred thread, and an ascetic by his naked body. He who refuses to recognize
the Vedas and Puras is a true saint and servant of r Hari in the Kali age. Poets are
seen in large numbers; but the munificent (who reward them) are seldom heard of. Those
who find fault with others virtues can be had in any number, but no one possessing
virtues. In the Kali age famines are of frequent occurrence: for want of foodgrains people
perish miserably en masse.
(15)

0 U UU m U

U U UU rUH 101 ()H


UU U
UU U U H 101 ()H
Do.: sunu khagesa kali kapaa haha dabha dvea paa,
mna moha mrdi mada bypi rahe brahmaa.101(A).
tmasa dharma karahi nara japa tapa brata makha dna,
deva na baraahi dharan bae na jmahi dhna.101(B).
Listen, lord of the winged creatures : in the age of Kali duplicity, perversity, hypocrisy,
malice, heresy, pride, infatuation, concupiscence and arrogance etc., pervade the whole
universe. Men practise Japa (the muttering of prayers), austere penance and charity, perform
sacrifices and undertake sacred vows with some unholy motive. The gods rain not upon
the earth and foodgrains sown in the soil do not germinate.
(101 A-B)

0U U U U UH

UU U U
U U U U

U
U U
U
LUU

U
U U

U UU H 1H
U UUH
H 2H
U H
H 3H
U U UU H
U U H 4H
U U H
U UH 5H

* UTTARA-KNA *

1075

Cha.: abal kaca bhuana bhurichudh,dhanahna dukh mamat bahudh.

sukha chahi muRha na dharma rat, mati thori kahori na komalat.1.

nara pRita roga na bhoga kah,


laghu jvana sabatu paca das,
kalikla bihla kie
manuj,
nahi toa bicra na stalat,
iri
parucchara
lolupat,
saba loga biyoga bisoka hae,
dama dna day nahi jnapan,
tanu poaka nri nar sagare,

abhimna birodha akranah.


kalapta na nsa gumnu as.2.
nahi mnata kvau anuj tanuj.
saba jti kujti bhae magat.3.
bhari puri rah samat bigat.
baranrama dharma acra gae.4.
jaRat parabacanatti ghan.
paranidaka je jaga mo bagare.5.

Women have no ornament except their tresses and have an enormous appetite.
Though miserable for want of money, they are rich in attachment of various kinds.
Though hankering after happiness they love not piety, stupid as they are. Though they
are poor in wits, their mind is hardened and knows no tenderness. As for men, they are
tormented with diseases and find no enjoyment anywhere. They are conceited and
contend with others without any rhyme or reason. Mens life is short, extending to not
more than a few years; yet in their pride they reckon on surviving the end of creation.
The age of Kali has driven men mad: no one respects the sanctity even of ones sister
or daughter. There is no contentment, nor discernment, nor composure. People of all
classes, whether high or low, have taken to begging. Envy, harsh words and covetousness
are rampant; while evenness of mind is absent. People are all smitten with bereavement
and deep sorrow. The duties and rules of conduct prescribed for the four orders of society
and stages in life are neglected. Self-control, charity, compassion and wisdom disappear;
while stupidity and fraud multiply to a large extent. Men and women all pamper their body;
while slanderers are diffused all over the world.
(15)

0 U U

U U U SUH 102 ()H


mU L
U UU U H 102 ()H
Do.: sunu bylri kla kali mala avaguna gra,
gunau bahuta kalijuga kara binu praysa nistra.102(A).
ktajuga tret dvpara puj makha aru joga,
jo gati hoi so kali hari nma te pvahi loga.102(B).
Listen, O enemy of serpents: the age of Kali is a storehouse of impurities and
vices. But it has many virtues too; final emancipation is possible (in this age) without any
exertion. Moreover, the same goal which is reached through worship of God, performance
of sacrifices or practice of Yoga in the Satyayuga, Tret and Dvpara, men are able to
attain through the name of r Hari in the Kali age.
(102 A-B)

0
UU UU UU H
U UU U UUH 1H

1076

* R RMACARITAMNASA *

mU U U
UU

U
U U
U


U

UU
U

U UU U H
U U UH 2H
U U H
UH 3H
U UH
UU U H 4H

Cau.: ktajuga
saba
jog
bigyn, kari hari dhyna tarahi bhava prn.
tret bibidha jagya nara karah, prabhuhi samarpi karma bhava tarah.1.
dvpara kari raghupati pada puj, nara bhava tarahi upya na duj.
kalijuga

kevala

hari

guna gh, gvata nara pvahi bhava thh.2.

kalijuga joga na jagya na gyn, eka

adhra

rma

guna

gn.

saba bharosa taji jo bhaja rmahi, prema sameta gva guna grmahi.3.
soi bhava tara kachu sasaya nh, nma pratpa pragaa kali mh.
kali

kara

eka

punta

pratp, mnasa

punya

hohi

nahi

pp.4.

In the Satyayuga everyone is possessed of mystic powers and wise too. Hence in
that age men cross the ocean of mundane existence by meditating on r Hari. In the
Tret age men perform sacrifices of various kinds and cross the ocean of metempsychosis
by dedicating their actions to the Lord. In the Dvpara age men cross the ocean of
worldly existence by adoring the feet of r Rma (the Lord of the Raghus), there being
no other means to do it. In the Kali age, however, men reach the end of mundane
existence simply by singing r Haris praises. In the age of Kali neither Yoga (concentration
of mind), nor the performance of sacrifices nor spiritual wisdom is of any avail; ones only
hope lies in hymning r Rmas praises. Giving up all other hopes, whosoever worships
r Rma and fondly chants His praises undoubtedly crosses the ocean of transmigration.
The power of the Name is thus manifest in the age of Kali. The Kali age possesses
another sacred virtue: in this age projected acts of virtuous nature are virtues but those
of evil propensity are not sins.
(14)

0 U U U S

U U U H 103 ()H
U U U
U U H 103 ()H
Do.: kalijuga sama juga na nahi jau nara kara bisvsa,
gi rma guna gana bimala bhava tara binahi praysa.103(A).
pragaa cri pada dharma ke kali mahu eka pradhna,
jena
kena
bidhi
dnhe
dna
karai
kalyna.103(B).
No other age can compare with the Kali age provided a man has faith (in its virtue);
for in this age one can easily cross the ocean of transmigration simply by singing r
Rmas holy praises. Piety has four well-known pillars, of which one is predominant in
the Kali: charity practised in any way conduces to ones spiritual good.
(103 A-B)

* UTTARA-KNA *

0 UU U
h


U U U U
U U S U

U
U U
U
U U U
U U U U

NU U UH
H 1H
U H
mU UU H 2H
U U UH
U UUH 3H
U U UH
U U H 4H

Cau.: nita juga dharma hohi saba kere,


suddha
satva samat bigyn,
satva bahuta raja kachu rati karm,
bahu raja svalpa satva kachu tmasa,
tmasa bahuta rajoguna thor,
budha juga dharma jni mana mh,
kla dharma nahi bypahi th,
naa kta bikaa kapaa khagary,

hdaya
rma my ke prere.
kta prabhva prasanna mana jn.1.
saba bidhi sukha tret kara dharm.
dvpara dharma haraa bhaya mnasa.2.
kali prabhva birodha cahu or.
taji adharma rati dharma karh.3.
raghupati carana prti ati jh.
naa sevakahi na bypai my.4.

1077

Prompted by r Rmas delusive potency, the characteristics of all the four Yugas
manifest themselves in everyones heart everyday. The presence of pure Sattva
(harmony), evenness of mind, spiritual insight and the feeling of vivacity in the heart are
the effects of Satyayuga. Abundance of Sattva with a slight admixture of Rajas,
attachment to action, and happiness of every kind are the characteristics of Tret.
Much Rajas, little Sattva, and some Tamas, with a feeling of mingled joy and fear in
the heart, are the distinguishing features of Dvpara. A large proportion of Tamas with
a slight admixture of Rajas and antagonism everywhere are the effects of Kali. The wise
discern the characteristics of the different Yugas in their mind and forswearing
unrighteousness devote themselves to piety. The characteristics of the Time-Spirit have
no effect on him who is excessively fond of r Rmas feet. The deception practised
by a juggler, O king of the birds, is formidable indeed: but the tricks of a juggler cannot
deceive his servant.
(14)

0UU

UU U
U U UH 104 ()H
U U U U U
UU U H 104 ()H

Do.: hari my kta doa guna binu hari bhajana na jhi,


bhajia rma taji kma saba asa bicri mana mhi.104(A).
tehi kalikla baraa bahu baseu avadha bihagesa,
pareu dukla bipati basa taba mai gayau bidesa.104(B).
The good and evil, which are the creation of r Haris delusive potency, cannot
be eliminated except through worship of r Har. Bearing this in mind, and forswearing
all desire, one should adore r Hari. In that particular age of Kali, O lord of the winged

1078

* R RMACARITAMNASA *

creatures, I lived in Ayodhy for many years till a famine occurred, when, stricken by
adversity, I had to move to another place.
(104 A-B)

0U
U
UUU
U

U UU
U U U
U U Z
U mU U
U U

U UH
U UU H 1H
U U H
U U UU H 2H
m H
U ZH 3H
U UH
NU U H 4H

Cau.: gayau
ujen
sunu
uragr,
gae
kla kachu sapati
p,
bipra
eka baidika siva
puj,
parama sdhu paramratha bidaka,
tehi sevau mai kapaa samet,
bhija namra dekhi mohi s,
sabhu matra mohi dvijabara dnh,
japau matra siva madira j,

dna
malna
daridra
dukhr.
taha puni karau sabhu sevak.1.
karai sad tehi kju na duj.
sabhu upsaka nahi hari nidaka.2.
dvija
dayla
ati
nti
niket.
bipra
paRhva
putra
k
n.3.
subha upadesa bibidha bidhi knh.
hdaya dabha ahamiti adhik.4.

Listen, O enemy of serpents : I went to Ujjainmiserable, downcast, penniless


and afflicted. When sometime had elapsed, I acquired some wealth and after that I began
worshipping Lord ambhu at that very place. There was a Brhmaa there who
constantly worshipped Lord iva according to the Vedic rites and had no other
occupation. He was an extremely pious soul and a knower of the highest truth, a votary
of Lord ambhu but no reviler of r Hari. I served him though with a guileful heart. The
Brhmaa was very kind-hearted and an abode of piety. Seeing me outwardly so
humble, my Lord, the Brhmaa taught me as his own son. The great Brhmaa
imparted to me a mystic formula sacred to Lord ambhu and gave me every kind of good
advice. I used to go to a temple of Lord iva and repeat the formula there with unbounded
ostentation and conceit in my heart.
(14)

U
UU m UU UU c U UH 105 ()H
0U U U
U U U H 105 ()H
Do.: mai khala mala sakula mati nca jti basa moha,
hari jana dvija dekhe jarau karau binu kara droha.105(A).
So.: gura nita mohi prabodha dukhita dekhi carana mama,
mohi upajai ati krodha dabhihi nti ki bhva.105(B).
A wretch impure of mind, low-born and overcome by infatuation, I was filled with
jealousy at the very sight of a servant of r Hari or a Brhmaa and hated God Viu

* UTTARA-KNA *

1079

Distressed to see my conduct, my preceptor would admonish me everyday; but on hearing


his admonition I burnt with rage. Can sober counsel appeal to a hypocrite?
(105 A-B)

U U U
U
UU U
U U
UU U UU U U
l
U
U S
U U

U U U UU
L UU U U

U
U
UU Z
NU U U

U U H
U U UH 1H
U U H
U U H 2H
NU UH
U U H 3H
U U U UU UH
U H 4H
U U U H
U H 5H
U UU UH
UUU UH 6H
U UU U H
U U H 7H
UUU S ZH
U U U U UH 8H

Cau.: eka
bra
gura
lnha
bol,
siva sev kara phala suta so,
rmahi bhajahi tta siva dht,
jsu carana aja siva anurg,
hara kahu hari sevaka gura kaheu,
adhama
jti
mai
bidy pe ,
mn
kuila
kubhgya kujt,
ati dayla gura svalpa na krodh,
jehi
te
nca
baR
pv,
dhuma anala sabhava sunu bh,
raja maga
par nirdara raha,
maruta uRva prathama tehi bhara,
sunu khagapati asa samujhi prasag,
kabi
kobida gvahi
asi nt,
udsna
nita
rahia
gos,
mai khala hdaya kapaa kuil,

mohi nti bahu bh ti sikh.


abirala bhagati rma pada ho.1.
nara pva ra kai ketika bt.
tsu droha sukha cahasi abhg.2.
suni khagantha hdaya mama daheu.
bhayau jath ahi dudha pie .3.
gura kara droha karau dinu rt.
puni puni mohi sikhva subodh.4.
so prathamahi hati thi nasv.
tehi bujhva ghana padav p.5.
saba kara pada prahra nita saha.
puni npa nayana kiranhi para.6.
budha nahi karahi adhama kara sag.
khala sana kalaha na bhala nahi prt.7.
khala pariharia svna k n.
gura hita kahai na mohi soh.8.

One day my preceptor called me and taught me wisdom in every possible way;
The sole reward, my son, of worshipping Lord iva is uninterrupted devotion to
r Rmas feet. iva Himself as well as Brahm (the Creator), dear son, adore
r Rma; of what account, then, is a vile human being ! Do you hope to attain
happiness, O wretched soul, by harbouring ill-will to Him whose feet are loved by
Brahm and iva Himself? When I heard my Guru speak of Lord Hara as a votary of

1080

* R RMACARITAMNASA *

r Hari, my heart, O lord of the feathered kingdom, was all on fire. Vile of descent as
I was, the little learning that I had acquired turned my head even as a serpent becomes
all the more poisonous when fed on milk. Proud, perverse, wretched and low-born, I
playes mischief to my Guru day and night. My Guru, however, was too tenderhearted to
have the least anger in him; on the other hand, he gave me good advice time after time.
The first thing a vile fellow does is to kill and destroy the very man who has been
instrumental in exalting him. Listen, brother : smoke, which is produced by fire, extinguishes
the latter when it attains to the dignity of a cloud. The dust lying on the road is held in
contempt and is ever trodden under foot by all (the wayfarers). But when carried aloft by
the wind, it first envelopes the air itself and then descends on the eyes or diadems of
king. Listen, O lord of the winged creatures: realizing this state of things, the wise shun
the company of vile men. Seers and learned men have declared this maxim: it is good
neither to quarrel with a wretch nor to make friends with him. One should always remain
aloof from him, my master; a wicked fellow should be avoided even as a dog. Vicious
as I was with a heart full of falsehood and perversity, the Gurus admonition did not appeal
to me, even though it was wholesome.
(18)

U UU U UUU
U U UU U U H 106 ()H
U UU U UU U
U U U UH 106 ()H

Do.: eka bra hara madira japata raheu siva nma,


gura yau abhimna te uhi nahi knha pranma.106(A).
so dayla nahi kaheu kachu ura na roa lavalesa,
ati agha gura apamnat sahi nahi sake mahesa.106(B).
One day I was repeating ivas Name in a temple sacred to Lord Hara, when my
Guru came in; but in my pride I did not rise to greet him. He was too gracious to say
anything; neither did he feel the least resentment in his heart. But the grievous sin of showing
disrespect to a Guru was more than the great Lord iva could tolerate.
(106 A-B)

0U
l U U
U UU
U U U
U U U
UU
U UU U
U U UU U



U
U
UU
UU

U U H
H 1H
U U UH
CU U U UH 2H
UU U U UUH
U U UH 3H
UU H
UU H 4H

Cau.: madira mjha bha nabha bn,


jadyapi tava gura ke nahi krodh,
tadapi spa saha daihau
toh,
jau nahi daa karau khalator,

re hatabhgya agya abhimn.


ati kpla cita samyaka bodh.1.
nti
birodha
sohi
na
moh.
bhraa hoi rutimraga mor.2.

* UTTARA-KNA *
je saha gura sana iri karah,
trijaga joni puni dharahi sarr,
baiha rahesi ajagara iva pp,
mah biapa koara mahu
j,

1081

raurava naraka koi juga parah.


ayuta janma bhari pvahi pr.3.
sarpa hohi khala mala mati byp.
rahu adhamdhama adhagati p.4.

An ethereal voice proceeded from the temple itself: you wretched and conceited
fool, even though your preceptor has no anger in him and he is very tender-hearted
and possessed of true and perfect wisdom, yet, O fool, I must pronounce a curse
on you; for any transgression of propriety is loathsome to Me. If I do not punish you,
O wretch, the sanctity of My Vedic laws will be violated. The fools who bear malice
against their Guru are cast into the hell named Raurava for a myriad Yugas. After
that they take birth in the subhuman species and suffer torment for ten thousand
successive existence. Since you remained rooted to your seat like a python, O vile
wretch, take the form of a snake; for your mind is steeped in sin. And, condemned
to that vile state, O vilest of the vile, go and take up your abode in the hollow of
some huge tree.
(14)

0 UUU

U U L
U UU U UH 107 ()H
U U
m U U
U SU U UH 107 ()H

Do.: hhkra knha gura druna suni siva spa,


kapita mohi biloki ati ura upaj paritpa.107(A).
kari daavata saprema dvija siva sanmukha kara jori,
binaya karata gadagada svara samujhi ghora gati mori.107(B).
The Guru raised a piteous wail as he heard Lord ivas terrible curse. And when
he saw me trembling with fear, deep agony possessed his soul. Reflecting on my awful
fate, the Brhmaa prostrated himself before Lord iva and, with joined palms and his
voice choked with emotion, he prayed as follows:
(107 A-B)

U0

M
UU
UUU
U
U U
U U U
SU L
U
U
U
U CU U

U
U
UUU

r SMH
UH 1H
U UH
U UU UH 2H
U UUH
j U H 3H
U H
U H 4H
U UH
U H 5H
UUH
UH 6H

1082

* R RMACARITAMNASA *

U U


U
Cha.: nammamna

U U UH
H 7H
U H
U H 8H

nirvarupa, vibhu vypaka brahma vedasvarupa.

nija nirgua nirvikalpa nirha,


nirkramokramula
turya,
karla mahkla kla kpla,
turdri saka gaura gabhra,
sphuranmauli kallolin cru gag,
calatkuala bhru sunetra vila,
mgdhacarmmbara muamla,
pracaa praka pragalbha parea,
trayaula
nirmulana ulapi,
kaltta
kalya
kalpntakr,
cidnadasadoha
mohpahr,
na yvad umntha pdravinda,
na tvatsukha nti santpana,
na jnmi yoga japa naivapuj,

cidkamkavsa
bhajeha.1.
gir
gyna
gottama
gira.
gugra
sasrapra
natoha.2.
manobhuta koi prabh r arra.
lasadbhlablendu kahe bhujag.3.
prasannnana nlakaha dayla.
priya akara sarvantha bhajmi.4.
akhaa aja bhnukoipraka.
bhajeha bhavnpati bhvagamya.5.
sad
sajjannandadt
purr.
prasda prasda prabho manmathr.6.
bhajatha loke pare v nar.
prasda prabho sarvabhutdhivsa.7.
natoha sad sarvad abhu tubhya.

jar janma dukhaugha ttapyamna, prabho phi pannamma abho.8.

I adore You, the guardian of the south-east quarter and Ruler of the whole
universe, eternal bliss personified, the omnipresent and all-pervading Brahma manifest in
the form of the Vedas. I worship Lord iva, shining in His own glory, devoid of material
attributes, undifferentiated, desireless, all-pervading consciousness, having nothing to
wrap about Himself except ether (or enveloping ether itself). I bow to the supreme Lord,
who is devoid of form, transcendent and extra-cosmic, beyond speech, understanding
and senseperception, terrible yet gracious, the seed of the mystic syllable OM, the Ruler
of Kailsa, the Devourer even of the great Time-Spirit and the abode of virtues. I adore
the all-merciful akara, the universal Lord, who is loved by all and yet unfathomable,
who is possessed of a form white as the snowclad Himlaya, and radiant with the beauty
of a myriad Cupids, whose head sparkles with the lovely stream of the Gag, whose
brow is adorned by the crescent moon and neck coiled by serpents, who has tremulous
pendants hanging from His ear-lobes, is possessed of beautiful eyebrows and large
eyes, who has a cheerful countenance and a blue speck on His throat, and who has a
lion-skin wrapped round His waist and a garland of skulls round His neck. I take my
refuge in Bhavns Spouse, the supreme Lord, terrible, exalted, intrepid indivisible,
unborn and invested with the glory of a myriad suns, who roots out the threefold agony
and holds a trident in His hand and who is accessible only through love. Beyond number,
ever blessed, bringing about universal destruction at the end of each round of creation,
a source of perpetual delight to the virtuous, Slayer of the demon Tripura, Consciousness
and Bliss personified, dispeller of delusion, be propitious, my lord, be propitious, O
Destroyer of Cupid. So long as they worship not the lotus-feet of Ums lord, there is no
happiness nor peace nor cessation of suffering for men either in this world or in the next.
Therefore, be propitious, my lord, dwelling as You do in the heart of all living beings.

* UTTARA-KNA *

1083

I know not Yoga (concentration), nor Japa (the muttering of prayers) nor ritual. I simply
bow to you at all times and at every moment, O ambhu! Pray, protect me, my lord,
miserable and afflicted by sufferings attendant on old age and birth (and death) as I am,
O Lord ambhu!
(18)

LCU

UU
U U H 9H

loka:

rudrakamida
prokta
viprea
haratoaye,
ye pahanti nar bhakty te ambhu prasdati.9.

This hymn of eight verses was uttered by the Brhmaa in order to propitiate Lord
Hara. r ambhu is pleased with those men who devoutly repeat it.
(9)

0 U

U mU U H 108 ()H
U U U
U U UH 108 ()H
U U
U U U H 108 ()H
U U U UU
U U U UU H 108 ()H
Do.: suni binat sarbagya siva dekhi bipra anurgu,
puni madira nabhabn bhai dvijabara bara mgu.108.(A).
jau prasanna prabhu mo para ntha dna para nehu,
nija pada bhagati dei prabhu puni dusara bara dehu.108(B).
tava my basa jva jaRa satata phirai bhulna,
tehi para krodha na karia prabhu kp sidhu bhagavna.108(C).
sakara dnadayla aba ehi para hohu kpla,
spa anugraha hoi jehi ntha thoreh kla.108(D).
The all-wise iva heard the Brhmaas prayer and saw his devotion. An ethereal
voice issued from the temple again: Ask for a boon, O great Brhmaa. If, my lord, you
are pleased with me and if, my master, You are affectionate to the meek, first bless me
with devotion to Your feet and then grant me another boon. Overcome by Your My
(delusive power) the stupid Jva (individual soul) constantly wanders (from one womb to
another) in error. Therefore, O all-merciful Lord, be not angry with him. Now be gracious
to this creature, O akara, compassionate as You are to the humble, so that Your
curse may prove a blessing to him not long afterwards.
(108 AD)

0U U U U UU H
U
UU S H 1H

1084

* R RMACARITAMNASA *

U U L
UU
U

U
UU
U m U
U U U
U UU U
U U
U
U
U

UU

U U U U U
UU U
UU

U

U U H
UU U U H 2H
m U UUH
U S U UH 3H
U SU U U H
U H 4H
H
U UU UU UH 5H
UU m H
H 6H
U UU UH
U UH 7H
U U U UH
U UU UH 8H

Cau.: ehi kara hoi parama kalyn,


bipragir
suni
parahita
sn,
jadapi knha ehi druna pp,
tadapi
tumhri sdhut
dekh,
chamsla
je
para
upakr,
mora rpa dvija byartha na jihi,
janamata marata dusaha dukha ho,
kavaneu janma miihi nahi gyn,
raghupati pur janma tava bhayau,
pur
prabhva
anugraha more ,
sunu mama bacana satya aba bh,
aba jani karahi bipra apamn,
idra kulisa mama sula bisl,
jo inha kara mr nahi mara,
asa bibeka rkhehu mana mh,
aurau
eka
si
mor,

soi
karahu
aba
kpnidhn.
evamastu
iti
bhai
nabhabn.1.
mai puni dnhi kopa kari sp.
karihau ehi para kp bise.2.
te dvija mohi priya jath kharr.
janma sahasa avasya yaha pihi.3.
ehi svalpau nahi bypihi so.
sunahi sudra mama bacana pravn.4.
puni tai mama sev mana dayau.
rma bhagati upajihi ura tore .5.
haritoana brata dvija sevak.
jnesu sata anata samn.6.
kladaa
hari
cakra
karl.
bipradroha
pvaka
so
jara.7.
tumha kaha jaga durlabha kachu nh.
apratihata
gati
hoihi
tor.8.

Now do that which may bring him supreme blessedness, O fountain of mercy !
On hearing the Brhmaas words, steeped as they were in charity, the heavenly voice
replied : So be it ! Although he has committed a grievous sin and I in My wrath have
pronounced a curse on him, yet, realizing your goodness, I shall do him a special favour.
O holy Brhmaa, they who are of a forgiving disposition and beneficent are as dear to
Me as r Rma (the Slayer of the demon Khara) Himself. Nonetheless, O Brhmaa,
My curse shall not go in vain : this fellow shall surely pass through a thousand incarnations.
But the terrible agony involved in each successive birth and death shall not affect him in
the least. (Turning to me, the voice continued :) Hear, O udra, my authentic word : in
none of your births shall your awareness (of previous existences) leave you. (In the first
place) You were born in the capital of r Rma (the Lord of the Raghus), and besides that

* UTTARA-KNA *

1085

you set your heart on My worship. Due to the miraculous power of the holy city and by My
grace, devotion to r Rma shall spring up in your bosom. Now, brother, hear My solemn
declaration: a vow to serve the Brhmaas is the surest means of propitiating
r Hari. Insult the Brhmaas no more and reckon a saint to be on a par with the infinite
Lord Himself. Even he who does not succumb to the stroke of Indras thunderbolt, My
own mighty trident, the rod of Death and the terrible discus of r Hari, is consumed by
the fire of hostility with the Brhmaas. Treasure up this counsel in your heart, and there
will be nothing in this world which may be too difficult for you to attain. I bestow one more
blessing on you: you shall have unobstructed access everywhere.
(18)

UU U S
U U U U UU UH 109 ()H
U U U
U U H 109 ()H
UU U UU
U UU U UUU UH 109 ()H
U L U
U UU U H 109 ()H

Do.: suni siva bacana harai gura evamastu iti bhi,


mohi prabodhi gayau gha sabhu carana ura rkhi.109(A).
prerita kla bidhi giri ji bhayau mai byla,
puni praysa binu so tanu tajeu gae kachu kla.109(B).
joi tanu dharau
tajau
puni anysa harijna,
jimi nutana paa pahirai nara pariharai purna.109(C).
siva rkh ruti nti aru mai nahi pv klesa,
ehi bidhi dhareu bibidhi tanu gyna na gayau khagesa.109(D)
The Guru rejoiced to hear the word of Lord iva (as conveyed through the ethereal
voice) and cried Amen! And after admonishing me he returned home, with the image of
Lord ambhus feet impressed upon his heart. Driven by my fate I went to the Vindhya
mountains and was (on giving up the ghost) reborn as a serpent and again, when
sometime had elapsed, I easily dropped that form. Whatever form I assumed, O mount
of r Hari, dropped again with utmost ease, even as a man would cast off worn-out
clothes and put on a new set. Lord iva vindicated the Vedic law, while I was spared
the agony (involved in the rounds of birth and death). In this way, O lord of the winged
creatures, I assumed various forms; but my understanding never left me. (109 AD)

0 U U U U U UH
U U U U H 1H
U U m U U H
U
U U UU U H 2H

1086

* R RMACARITAMNASA *

U U U

U
U U U

U U SU U
U UU U U
UU UU
UU

U
U U U
U UU U
U U U
Cau.: trijaga deva nara joi tanu dharau ,
eka sula mohi bisara na ku,
carama deha dvija kai mai p,
khelau
tahu
blakanha
ml,
prauRha bhae mohi pit paRhv,
mana
te sakala bsan bhg,
kahu khagesa asa kavana abhg,
prema magana mohi kachu na soh,
bhae klabasa jaba pitu mt,
jaha jaha bipina munsvara pvau ,
bujhau tinhahi rma guna gh,
sunata phirau hari guna anubd,
chu
tribidhi
an
gRh,
rma carana brija jaba dekhau ,
jehi pu chau soi muni asa kaha,
nirguna mata nahi mohi soh,

U U U U H
U U H 3H
U UU H
UUU U UH 4H
U H
L UH 5H
UU U UU UH
U H 6H
UU UH
U H 7H
SU UH
r U UU H 8H
taha taha rma bhajana anusarau .
gura kara komala sla subhu.1.
sura durlabha purna ruti g.
karau
sakala raghunyaka ll.2.
samajhau sunau gunau nahi bhv.
kevala rma carana laya lg.3.
khar seva suradhenuhi tyg.
hreu
pit
paRhi
paRh.4.
mai bana gayau bhajana janatrt.
rama
ji
ji
siru
nvau .5.
kahahi sunau haraita khaganh.
abyhata gati sabhu prasd.6.
eka
llas
ura
ati
bRh.
taba nija janma saphala kari lekhau .7.
svara
sarba
bhutamaya
aha.
saguna brahma rati ura adhik.8.

Whatever form I assumed, whether of an irrational being, god or man, I continued to


adore r Rma even in that form. Yet one thing ever stung my conscience: my Gurus
mild and amiable disposition I could never forget. The last body I got was that of a
Brhmaa, which the Vedas and Puras declare as difficult even for the gods to attain.
Even in that incarnation whenever I joined the other boys for play, I would enact all the
pastimes of r Rma (the Lord of the Raghus) alone. As I grew up my father gave me
lessons (in secular subjects). I tried to understand things, listened to the lessons and
reflected on them; yet they failed to attract my mind. All worldly cravings left my soul; I
was solely absorbed in the thought of r Rmas feet. Tell me, O lord of the feathered
creation: is there anyone so wretched as to give up a cow of plenty and tend a she-ass?
Overwhelmed with love I had no charm left for anything and my father was tired of
coaching me. When both my father and mother died, I withdrew to the forest in order to
worship the Protector of His servants. In the forest wherever I met any great sage I visited
his hermitage and bowed my head to him. I would ask them to recount r Rmas virtues

* UTTARA-KNA *

1087

and listened with delight to what they told me. O lord of the winged creatures ! In this way I
went about listening to the recital of r Haris praises. By ambhus grace my movements
were unchecked everywhere. The three types of ardent seeking (viz., those for progeny,
wealth and fame) left me and one solitary longing grew to inordinate proportions in my
heart. I shall deem the object of my birth accomplished only when I behold r Rmas
lotus-feet, I said to myself. Every sage I interrogated observed, God represents the
totality of created beings. But the view which holds God as impersonal did not find favour
with me and the love I bore in my heart for the embodied Brahma grew from more to more.
(18)

0U

U U U U
U UU U U UH 110 ()H
L U U U
U L U UU H 110 ()H
U
U U
U m U U H 110 ()H
U U
r U U UU H 110 ()H

Do.: gura ke bacana surati kari rma carana manu lga,


raghupati jasa gvata phirau chana chana nava anurga.110(A).
meru sikhara baa chy muni lomasa sna,
dekhi carana siru nyau bacana kaheu ati dna.110(B).
suni mama bacana binta mdu muni kpla khagarja,
mohi sdara pu chata bhae dvija yahu kehi kja.110(C).
taba mai kah kpnidhi tumha sarbagya sujna,
saguna brahma avardhana mohi kahahu bhagavna.110(D).
Even as I recalled the words of my erstwhile preceptor my mind conceived a
fondness for Rmas feet and I went about singing the praises of r Rma (the Lord of
the Raghus) with a love which gathered new strength every moment. On a peak of
Mount Meru in the shade of a banyan tree sat the sage Lomaa. On seeing him I bowed
at his feet and addressed him in the humblest strain. When the gracious sage heard my
meek and gentle address, O king of the birds, he politely enquired : For what purpose
have you come, O Brhmaa? Thereupon I replied, O fountain of mercy, you are
omniscient and sagacious. Tell me, blessed one, how to worship the embodied supreme
Spirit.
(110 AD)

0 U
r
U

U
r U
U M

U U U H
U U U H 1H
m NUH
U H 2H

1088

* R RMACARITAMNASA *


U U U
U
UU
U
U UU U
U
U UU
U U
UU
UU

U
U
U U

U U UH
U U H 3H
NU H
U UU H 4H
H
U UUH 5H
UU UH
U MH 6H
MU U U UH
UH 7H
U U UH
U UH 8H

Cau.: taba munsa raghupati guna gth,


brahmagyna rata muni bigyn,
lge
karana
brahma
upades,
akala
anha
anma
arup,
mana
gotta
amala abins,
so tai thi tohi nahi bhed,
bibidhi bh ti mohi muni samujhv,
puni mai kaheu ni pada ss,
rma bhagati jala mama mana mn,
soi upadesa kahahu kari dy,
bhari
locana
biloki
avadhes,
muni puni kahi harikath anup,
taba mai nirguna mata kara dur,
uttara
pratiuttara
mai
knh,
sunu prabhu bahuta avagy kie ,
ati sagharaana jau kara ko,

kahe kachuka sdara khaganth.


mohi
parama
adhikr
jn.1.
aja
advaita
aguna
hdayes.
anubhava gamya akhaa anup.2.
nirbikra niravadhi sukha rs.
bri
bci
iva
gvahi
bed.3.
nirguna mata mama hdaya na v.
saguna upsana kahahu muns.4.
kimi
bilagi
munsa
prabn.
nija nayananhi dekhau raghury.5.
taba sunihau nirguna upades.
khai saguna mata aguna nirup.6.
saguna nirupau kari haha bhur.
muni tana bhae krodha ke cnh.7.
upaja krodha gyninha ke hie .
anala pragaa cadana te ho.8.

Thereupon the great sage recounted with reverence a few virtues of r Rma (the
Lord of the Raghus), O lord of the feathered creation. But himself devoted to the
knowledge of Brahma (the Absolute), and knowing me to be the fittest person (to be
initiated into such knowledge), the enlightened sage began a sermon on Brahma, the
unborn, the One without a second and without attributes, the Ruler of the heart (the inner
Controller), incomprehensible, desireless, without name or form, attainable only through
realization, indivisible and incomparable, beyond the mind and the senses, immaculate
and indestructible, immutable, unlimited and all-blissful : You are identical with the
Brahma referred to above; no more difference exists between Him and you than between
a sheet of water and the ripples on its surface: so declare the Vedas. The sage
instructed me in various ways; but the truth that the individual soul is identical with the
attributeless Brahma did not appeal to my heart. Bowing my head at his feet I submitted
again, Kindly tell me how to worship the embodied Brahma, O lord of the sages. My
mind takes delight in the worship of r Rma even as a fish rejoiees in water; how, then,

* UTTARA-KNA *

1089

can it exist without it, O wise lord of the sages? Be gracious, therefore, to teach me the
method whereby I may be able to behold the Lord of the Raghus with my own eyes.
Having feasted my eyes on the King of Ayodhy I will then listen to your discourse on
the attributeless Brahma. The sage once more recited the incomparable story of
r Hari; but demolishing the doctrine that the supreme Spirit does appear in an embodied
form, he established the proposition that He is ever without attributes. Thereupon I would
set aside the view that God is ever attributeless and establish with great obstinacy the
doctrine that He takes an embodied form. When I thus entered into hot discussion with
him, signs of resentment appeared on the sages person. Listen, my lord: insolence
carried to an excess rouses passion even in the breast of an enlightened soul. Too much
friction will produce fire even out of sandal-wood.
(18)

0 UU

U M
U UU H 111 ()H
mh m
UU U H 111 ()H

Do.: brabra sakopa muni karai nirupana gyna,


mai apane mana baiha taba karau bibidhi anumna.111(A).
krodha ki dvaitabuddhi binu dvaita ki binu agyna,
mybasa parichinna jaRa jva ki sa samna.111(B).
Again and again in the heat of passion the sage expatiated on spiritual wisdom,
while I sat still and put myself various questions : Can there be anger without duality or
duality without ignorance? Can an individual soul, dull, finite and subject to My, ever
be on a par with God?
(111 A-B)

0U U U
UU

UU

UU m U U
U
UU U
U UU
U
U UU
U U U
U
U
U U
U U U
S UU
U SU NU
U
U

U U U H
UUU H 1H
UU SMU UH
U H 2H
UU U UUH
UUU UUU H 3H
H
U U UH 4H
UU U H
U UUH 5H
U U H
U H 6H
UU UU U H
U UUUH 7H
UU U UH
U U H 8H

1090

* R RMACARITAMNASA *

Cau.: kabahu ki dukha saba kara hitatke ,


paradroh
k
hohi
nisak,
basa ki raha dvija anahita knhe ,
khu sumati ki khala sa ga jm,
bhava ki parahi paramtmbidaka,
rju
ki
rahai
nti
binu jne ,
pvana jasa ki punya binu ho,
lbhu ki kichu hari bhagati samn,
hni ki jaga ehi sama kichu bh,
agha ki pisunat sama kachu n,
ehi bidhi amiti juguti mana gunau ,
puni puni saguna paccha mai rop,
muRha parama sikha deu na mnasi,
satya bacana bisvsa na karah,
saha svapaccha tava hdaya bisl,
lnha rpa mai ssa caRh,

tehi ki daridra parasa mani jke .


km puni ki rahahi akalak.1.
karma ki hohi svarupahi cnhe .
subha gati pva ki paratriya gm.2.
sukh ki hohi kabahu harinidaka.
agha ki rahahi haricarita bakhne .3.
binu agha ajasa ki pvai ko.
jehi gvahi ruti sata purn.4.
bhajia na rmahi nara tanu p.
dharma ki day sarisa harijn.5.
muni upadesa na sdara sunau .
taba muni boleu bacana sakop.6.
uttara
pratiuttara
bahu
nasi.
byasa iva sabah te arah.7.
sapadi
hohi
pacch
cal.
nahi kachu bhaya na dnat .8.

Can suffering ensue from solicitude for others well-being? Can anyone possessing
the philosophers stone suffer from want any longer ? Can the malevolent be free from
anxiety? Can the lesful escape obloquy? Can ones posterity survive even though one
has persecuted the Brhmaas? Can one continue to perform actions (with attachment)
even after attaining Self-Realization? Has anyone acquired sound wisdom while living in
the company of the vicious? Can an adulterer attain a happy destiny? Can those who
have realized God fall again into the ocean of transmigration? Can the revilers of r Hari
be ever happy? Can a kingdom stand without the knowledge of statecraft? Can sins
persist even after one has commenced narrating r Haris exploits? Can one enjoy
sacred renown without religious merit and can anyone earn a bad reputation without a
sin? Is there any gain as valuable as Devotion to r Hari, which is glorified alike by saints
as well as by the Vedas and Puras? And, brother, is there any loss in the world as
grievous as not adoring r Rma even after obtaining a human body? Is there any other
sin so bad as backbiting or any virtue so great as compassion, O mount of r Hari? In
this way I mentally advanced numberless arguments in my favour and did not listen to
the sages teaching with any reverence. Again and again I maintained the cause of the
Sagua form of worship (the worship of an embodied Deity), till at last the sage uttered
these angry words : Fool, you refuse to accept the supreme lesson I have been inparting
on you and indulge in endless arguments and counter-arguments. You give no credence
to my authentic words and, like a crow, look on everything with distrust ! Fool, you are
exceedingly self-opinionated; therefore, you shall at once take the form of a crow (the
pariah among birds). I bowed to the curse prohounced by the sage but felt neither
alarmed nor humbled.
(18)

0U U L

U U U UU U UUH 112 ()H


U U U U
U U UU UH 112 ()H

* UTTARA-KNA *

1091

Do.: turata bhayau mai kga taba puni muni pada siru ni,
sumiri rma raghubasa mani haraita caleu uRi.112(A).
um je rma carana rata bigata kma mada krodha,
nija prabhumaya dekhahi jagata kehi sana karahi birodha.112(B).
I was immediately transformed into a crow. Thereupon I bowed my head at the
sages feet again and, fixing my thoughts on r Rma, the Jewel of Raghus line, joyfully
took flight. Um, (continues Lord akara,) they who are devoted to r Rmas feet and
are free from lust, vanity and anger look upon the whole word as full of their lord; against
whom can they harbour animosity?
(112 A-B)

0 U U U
U U
U
U U
U
U U
M U U
U U
U U U U
U U U
UU
U
# U
U U U
U U UU U
U
U U
U U UU U

UU U U H
U UU UH 1H
U H
U U S H 2H
U U U H
UU U UH 3H
UU U H
U UU H 4H
UU

H
U UH 5H
H
UU H 6H
U U U UH
L H 7H
UU U H
U UH 8H

Cau.: sunu khagesa nahi kachu rii duana,


kpsidhu muni mati kari bhor,
mana baca krama mohi nija jana jn,
rii mama mahata slat dekh,
ati bisamaya puni puni pachit,
mama paritoa bibidhi bidhi knh,
blakarupa
rma
kara dhyn,
sudara sukhada mohi ati bhv,
muni mohi kachuka kla taha rkh,
sdara mohi yaha kath sun,
rmacarita
sara gupta
suhv,
tohi nija bhagata rma kara jn,
rma bhagati jinha ke ura nh,
muni mohi bibidhi bh ti samujhv,
nija kara kamala parasi mama ss,
rma
bhagati
abirala ura tore ,

ura preraka raghubasa bibhuana.


lnh
prema
paricch
mor.1.
muni mati puni pher bhagavn.
rma
carana
bisvsa
bise.2.
sdara muni mohi lnha bol.
haraita rmamatra taba dnh.3.
kaheu mohi muni kpnidhn.
so prathamahi mai tumhahi sunv.4.
rmacaritamnasa
taba
bh.
puni
bole
muni
gir
suh.5.
sabhu prasda tta mai pv.
tte mai saba kaheu bakhn.6.
kabahu na tta kahia tinha ph.
mai saprema muni pada siru nv.7.
haraita
sia
dnha
muns.
basihi sad prasda aba more .8.

1092

* R RMACARITAMNASA *

Listen, O lord of the winged creatures : the sage was in no way at fault; it is
r Rma (the Ornament of Raghus race) who prompts all hearts. The All-merciful put my
devotion to the test by clouding the sages reason. When He came to know that I was His
devoted servant in thought, word and deed, the Lord disabused the saint again. The sage
was amazed at my extraordinary forbearance and the unique faith in r Rmas feet and,
repenting again and again politely called me back. He consoled me in everyway and then
gladly imparted to me the formula sacred to r Rma. The gracious sage also taught me
how to meditate on r Rma as a child. The form which I was thus taught to fix my
thoughts upon, charming and delightful as it was, pleased me much; I have already told
you the same. The sage detained me in his hermitage for sometime and then recited the
Rmacaritamnasa (the Mnasa lake of r Rmas exploits). Having reverently repeated
the story the sage then addressed me in the following gracious words : I discovered this
secret and charming lake of r Rmas exploits, dear son, by the grace of Lord ambhu. I
have come to know that you are a beloved devotee of r Rma; hence I recited it to you
in full. Never repeat it, dear child, in the presence of those whose heart is void of devotion
to r Rma. The sage admonished me in various ways and I lovingly bowed my head at
his feet. The great sage touched my head with his lotus palm and gladly gave me his
blessing : Henceforth, by my grace, devotion to r Rma shall ever abide in your heart
and know no interruption.
(18)

0 U UU U

M UU U H 113 ()H
U U U
U U l H 113 ()H
Do.: sad rma priya hohu tumha subha guna bhavana amna,
kmarupa icchmarana gyna birga nidhna.113(A).
jehi rama tumha basaba puni sumirata rbhagavata,
bypihi taha na abidy jojana eka prajata.113(B).
You shall ever be a favourite with r Rma and a storehouse of good qualities, free
from pride, changing your form at will and choosing your own time for death, and a repository
of wisdom and dispassion. Nay, in whatever hermitage you live with your thought fixed on
the Lord, ignorance will have no access within a radius of eight miles from it. (113 A-B)

0
U UUS
U
U UUU U
U
S
U UU U
U
UU U U U

U UU U H
# U U UH 1H
U U UH
UU U UH 2H
rU UH
U H 3H
H
U L H 4H
U UH

* UTTARA-KNA *

U U
UU U
U UU
U U UU
UU U U M
UU
U F UU
Cau.: kla
rma

karma

guna

rahasya

doa

lalita

1093

L H 5H
U U U H
UU U UUH 6H
UH
U H 7H
U U U H
U U UH 8H

subhu, kachu dukha tumhahi na bypihi ku.

bidhi

nn, gupta

pragaa

itihsa

purn.1.

binu rama tumha jnaba saba sou, nita nava neha rma pada hou.
jo icch karihahu mana mh, hari prasda kachu durlabha nh.2.
suni

muni sia sunu

evamastu

tava

matidhr, brahmagir bhai gagana ga bhr.

baca muni gyn, yaha mama bhagata karma mana bn.3.

suni nabhagir haraa mohi bhayau, prema magana saba sasaya gayau.
kari

binat

muni

yasu

p, pada saroja puni puni siru n.4.

haraa sahita ehi rama yau , prabhu prasda durlabha bara pyau .
ih basata mohi sunu khaga s, bte
kalapa
sta
aru
bsa.5.
karau

sad raghupati guna gn, sdara sunahi bihaga sujn.


avadhapur raghubr, dharahi bhagata hita manuja sarr.6.
taba taba ji rma pura rahau , sisull
biloki
sukha
lahau .

jaba

jaba

puni

ura

kath

sakala mai tumhahi

kahiu

tta

rkhi
saba

rma

sisurup, nija
sun, kga

prasna tumhr, rma

rama

vau

deha

jehi

bhagati

khagabhup.7.
krana

mahim

ati

p.
bhr.8.

No suffering occasioned by time, fate, merit, demerit or disposition shall ever


torment you. The manifold charming mysteries of r Rma, that are found mentioned
in the chronicles and Puras either explicitly or implicitly, you will come to know
without any difficulty; and the flame of your devotion to r Rmas feet will grow
ever brighter and brighter. Whatever longing you may entertain in your mind, you
shall have no difficulty in attaining it by the grace of r Hari. On hearing the sages
benediction, mark me, O Garua of steadfast reason, a deep voicewhich was
evidently the voice of the Supreme Spiritwas heard from the heavens: May your
prophesy come to be true, O enlightened sage ! He is My votary in thought, word
and deed. I rejoiced to hear the heavenly voice and stood overwhelmed with love
and rid of all my doubts. On receiving the sages permission in response to my
prayer I repeatedly bowed my head at his feet and gladly came away to this hermitage,
having obtained by the Lords grace a rare boon. Listen, O lord of the feathered
creation : I have now lived in this hermitage for seven and twenty rounds of creation.
I am ever engaged in hymning the praises of r Rma (the Lord of the Raghus),
while enlightened birds reverently listen to them. Each time the Hero of Raghus line
assumes the form of a man in the city of Ayodhy for the sake of His devotees
I go and stay at the capital of r Rma and enjoy the spectacle of His childish
sports. Again, enshrining an image of the child Rma in my heart I return to my
hermitage, O king of the birds. I have now told you all the circumstances that invested

1094

* R RMACARITAMNASA *

me with the form of a crow, and have also replied to all your queries. The glory of
devotion to r Rma is superb indeed.
(18)

U U U U U
U UH 114 ()H

Do.: tte yaha tana mohi priya bhayau rma pada neha,
nija prabhu darasana pyau gae sakala sadeha.114(A).
I love this body only because it was in this body that devotion to r Rmas feet
sprang up in my heart, I was blessed with the sight of my lord and all my doubts
vanished.
(114 A)
[PAUSE 29 FOR A THIRTY-DAY RECITATION]

U UU U UUU U UU
U U H 114 ()H
bhagati paccha haha kari raheu dnhi mahrii spa,
muni durlabha bara pyau dekhahu bhajana pratpa.114(B).
I stubbornly upheld the cause of Devotion, for which the great sage Lomaa
cursed me; but eventually I obtained a boon which is difficult even for the sages to obtain,
Witness the efficacy of adoration.
(114 B)

0 UUUU
U U
UU U
U U U
U
UU U
U U

UU U
UU U
U UU Z
U U U
UUU
U U U U
UU U U
U

L

U UUH
UU H 1H
UU UH
U U UU U UH 2H
U LU UU H
U UH 3H
UU UU H
UU UH 4H
U U H
U UU ZH 5H
UU H
U U H 6H
U UUU H
U UUH 7H
L U UUH
U U H 8H

Cau.: je asi bhagati jni pariharah,


te jaRa kmadhenu gha tyg,
sunu khagesa hari bhagati bih,
te saha mahsidhu binu taran,

kevala gyna hetu rama karah.


khojata ku phirahi paya lg.1.
je
sukha
chahi
na
up.
pairi pra chahi jaRa karan.2.

* UTTARA-KNA *
suni bhasui ke bacana bhavn,
tava prasda prabhu mama uramh,
suneu punta rma guna grm,
eka
bta
prabhu pu chau toh,

1095

boleu garuRa harai mdu bn.


sasaya soka moha bhrama nh.3.
tumhar
kp
laheu
birm.
kahahu bujhi kpnidhi moh.4.

kahahi

sata muni beda purn, nahi kachu durlabha gyna samn.


soi muni tumha sana kaheu gos, nahi darehu bhagati k n.5.
gynahi
bhagatihi atara ket, sakala kahahu prabhu kp niket.
suni uragri bacana sukha mn, sdara
boleu
kga
sujn.6.
bhagatihi gynahi nahi kachu bhed, ubhaya harahi bhava sabhava khed.
ntha munsa kahahi kachuatara, svadhna sou sunu bihagabara.7.
gyna
birga
joga
bigyn, e saba purua sunahu harijn.
purua pratpa prabala saba bh t, abal abala sahaja jaRa jt.8.

They who knowingly cast aside such Devotion and take pains to acquire mere
wisdom are fools who would leave alone the cow of plenty at their own house and knock
about in search of the ka plant (the milk-weed) to get milk out of it. Listen. O lord of
the winged creatures; the fools who ignore Bhakti and seek happiness by any other
means stupidly seek to swim across the ocean without the help of a vessel. Garua,
O Bhavn, (continues Lord akara,) rejoiced to hear Bhuuis words and submitted
in gentle accents : By your grace, my lord, doubt, sorrow, error and delusion have
disappeared from my heart. I have also listened to the praises of r Rma and attained
peace of mind by your blessing. My lord, I ask you one question more: pray, explain the
whole thing clearly, O ocean of compassion. The saints and sages as well as the Vedas
and Puras declare that there is nothing so difficult of attainment as wisdom. Although
the sage (Lomaa) instructed you in the same, my lord, you did not show the same
amount of regard for Gnosis as for Devotion. Explain to me, my gracious lord, all the
difference between Gnosis and Devotion. The sagacious crow was gratified to hear the
question of Garua (the enemy of the serpents) and politely replied, There is no
difference whatsoever between Gnosis and Devotion : both are equally efficacious in
relieving the torments of birth and death. Great sages nonetheless point out some
difference between the two, my lord: listen to the same with rapt attention, O chief of the
birds ! Wisdom, dispassion, Yoga (union with God) and Realizationmark meare all
masculine in conception, O mount of r Hari ! The might of man is stronger indeed; while
a woman is naturally weak and dull by her very birth.
(18)

0L

UU UQ U
UUH 115 ()H
0U U
U UU U c UH 115 ()H
Do.: purua tygi saka nrihi jo birakta mati dhra,
na tu km biaybasa bimukha jo pada raghubra.115(A).
So.: sou muni gynanidhna mganayan bidhu mukha nirakhi,
bibasa hoi harijna nri binu my pragaa.115(B).
But that man alone who is unattached and resolute of mind can forwear woman
not the sensual voluptuary, who has turned his face against the feet of r Rma (the
Hero of Raghus line). But even such an enlightened sage, O mount of r Hari, succumbs

1096

* R RMACARITAMNASA *

to the charms of a pretty woman at the very sight of her moon-like face. It is God Vius
own My (deluding potency) that manifests itself in the form of a woman!
(115 A-B)

0U U U UU
U U U M
U U
UUU U
U

UU
U L L
U
U

U UH
U U U H 1H
U H
UH 2H
U UU H
UU H 3H
U U H
U H 4H

Cau.: ih na pacchapta kachu rkhau ,


moha na nri nri ke
rup,
my bhagati sunahu tumha dou,
puni
raghubrahi bhagati pir,
bhagatihi
snukula
raghury,
rma bhagati nirupama nirupdh,
tehi
biloki
my
sakuc,
asa
bicri
je muni bigyn,

beda purna sata mata bhau .


pannagri
yaha
rti
anup.1.
nri
barga
jnai
saba
kou.
my
khalu
nartak
bicr.2.
tte
tehi
arapati
ati
my.
basai jsu ura sad abdh.3.
kari na sakai kachu nija prabhut.
jcahi bhagati sakala sukha khn.4.

Here I do not speak in a partisan spirit, but merely state the view of the Vedas
and Puras as well as of the saints. A woman is never enamoured of another womans
beauty : this, O enemy of the serpents, is a strange phenomenon. My and Bhakti
(Devotion), mark me, both belong to the feminine group, as everyone knows. Again,
Bhakti is beloved of r Rma (the Hero of Raghus line); while poor My is a mere
dancing girl. The Lord of the Raghus is well-disposed towards Bhakti; hence My is
terribly afraid of her. Nay, My shrinks at the very sight of the man in whose heart ever
abides unobstructed the peerless and guileless spirit of Devotion, and cannot wield her
authority over him. Knowing this, sages who have realized the Truth solicit Bhakti, which
is the fountain of all blessings.
(14)

0 U

UUS U U
U U U UH 116 ()H
UU U U
U U UH 116 ()H

Do.: yaha rahasya raghuntha kara begi na jnai koi,


jo jnai raghupati kp sapanehu moha na hoi.116(A).
aurau gyna bhagati kara bheda sunahu suprabna,
jo suni hoi rma pada prti sad abichna.116(B).
No one can speedily know this secret of r Rma (the Lord of the Raghus); but
whoever comes to know it by the grace of Raghupati Himself can never fall a prey to
infatuation even in a dream. Further hear, most sagacious Garua, the distinction

* UTTARA-KNA *

1097

between Gnosis and Devotion, by hearing which one develops perpetual and uninterrupted
love for r Rmas feet.
(116 A-B)

0U U U
SU

U Z
U U U
U U
U U UU U
NU U
U

h
U
U
UU U

S
U U
L U U

U
U

H
U UH 1H
U UU ZH
UU UH 2H
UU U UH
UU LH 3H
UU U H
U LUH 4H
UU NU H
U UH 5H
U UH
UU H 6H
U H
H 7H
U U H
U H 8H

Cau.: sunahu tta yaha akatha kahn,


svara
asa
jva
abins,
so
mybasa
bhayau
gos,
jaRa cetanahi grathi pari ga,
taba
te jva bhayau sasr,
ruti purna bahu kaheu up,
jva hdaya tama moha bise,
asa
sajoga sa jaba
kara,
sttvika
raddh
dhenu suh,
japa tapa brata jama niyama apr,
tei tna harita carai jaba g,
noi
nibtti
ptra
bisvs,
parama dharmamaya paya duhi bh,
toa maruta taba cham juRvai,
mudit
mathai
bicra mathn,
taba mathi kRhi lei navant,

samujhata banai na ji bakhn.


cetana amala sahaja sukha rs.1.
ba dhyo kra marakaa k n.
jadapi
m
chuata
kahina.2.
chua na grathi na hoi sukhr.
chua na adhika adhika arujh.3.
grathi chua kimi parai na dekh.
tabahu
kadcita
so
niruara.4.
jau hari kp hdaya basa .
je ruti kaha subha dharma acr.5.
bhva baccha sisu pi penh.
nirmala mana ahra nija ds.6.
avaai
anala
akma
ban.
dhti sama jvanu dei jamvai.7.
dama adhra raju satya subn.
bimala birga subhaga supunt.8.

Listen, dear Garua, to this unutterable nasatav, which can only be comprehended
by the mind but is incapable of expression. The soul is a particle of the Divinity, immortal,
conscious, untainted by My and blissful by nature. Such a soul, my lord, has allowed
itself to be dominated by My and has been caught in its own trap like a parrot or a
monkey*. Matter and Spirit have been linked together with a knot which, though imaginary,
* The allusion is to two popular modes of catching parrots and monkeys. A stick with a bait at the end
and a string attached to it is so set in the ground that it revolves from the weight of the parrot when it lights upon

1098

* R RMACARITAMNASA *

is difficult to untie. Since then the soul has become worldly: it can have no happiness
unless this knot is untied. The Vedas and Puras have suggested a number of devices
for untying the knot; but the knot, far from being resolved, becomes harder and harder.
The interior of the soul being utterly clouded with the darkness of ignorance, the knot
cannot even be perceived; how, then, can it be untied? If God were to bring about such
conditions (as are depicted ahead), even then the disentanglement of the knot is problematical.
Suppose by the grace of r Hari the blessed cow in the shape of Sttvika (genuine)
piety comes to abide in ones heart and feeds on green herbage in the shape of Japa
(muttering of prayers), austere penance, sacred observances, the Yamas or forms of
self-restraint (viz., continence, veracity, non-violence, non-stealing and non-possession),
the five Niyamas or positive virtues (viz., external and internal purity, contentment, selfstudy, self-discipline and self-surrender to God) and innumerable other blessed virtues
and religious practices recommended by the Vedas. Milk begins to flow from her teats,
let us hope, when she is united with her newly-born calf in the form of love. Quietism
serves as the cord by which her hind legs are tied (in order to milk her); faith represents
the pot in which the cow is milked; while a pure mind, which is at ones beck and call,
plays the role of a milker. Having thus drawn the milk in the shape of supreme righteousness
one should boil it, brother, on the fire of desirelessness. When boiled, it should be cooled
down with the breath of contentment and forbearance and congealed by mixing with it a
little curd in the shape of fortitude and mind-control. The curd thus made should be
churned in the earthen vase of cheerfulness with the churning-stick of reflection after
fastening the stick to the host of self-restraint with the cord of truthful and agreeable
words; and by this process of churning one should extract the pure, excellent and holy
butter of dispassion.
(18)

0 U U

h U U H 117 ()H
M h
U U U U H 117 ()H
S U U
U U U UH 117 ()H
0 U U
U UU H 117 ()H
Do.: joga agini kari pragaa taba karma subhsubha li,
buddhi sirvai gyna ghta mamat mala jari ji.117(A).
taba
bigynarupin
buddhi
bisada
ghta
pi,
citta di bhari dharai dRha samat diai bani.117(B).
it; and the bird, confused by the motion, fancies it is entangled in the string, though it is really loose and might
fly away if it tried. For the monkey a large jar, with a narrow mouth, is sunk in the ground full of grain. The
monkey puts in his hand and clutches a handful; but being unable to draw out his closed fist on account of the
smallness of the jars mouth, he fancies himself caught, though if he stretches the palm of his hand he could
extricate it immediately.

* UTTARA-KNA *

1099

tni avasth tni guna tehi kapsa te kRhi,


tula turya sa vri puni bt karai sugRhi.117(C).
So.: ehi bidhi lesai dpa teja rsi bigynamaya,
jtahi jsu sampa jarahi maddika salabha saba.117(D).
After kindling the fire of Yoga (concentration of mind) ones past Karma, both good
and evil, should be consigned to it as fuel, and the butter placed on it. When the scum
in the form of worldly attachment is burnt, the ghee (clarified butter) that is left in the form
of Gnosis should be cooled down by Buddhi (Reason). Having obtained this pure ghee
(in the form of wisdom), Buddhi, which is of the nature of understanding, should fill with
it the lamp of the Citta (reasoning faculty), and making a stand of even-mindedness set
the lamp securely there. Extracting cotton in the form of the transcendental state out of
the boll of the three states of conciousness (viz., waking, dream and dreamless sleep)
and the three modes of Prakti (viz., Sattva, Rajas and Tamas) the same should be
carded and fashioned into a strong wick. In this manner one should light the glorious
lamp of immediate knowledge, by merely approaching which moths in the shape of vanity
etc., are all consumed.
(117 AD)

0US U

l U UU
h UU
UU

UU

U
Uh h U U
U U U
U h U
U A h U

mU
U

U U
UU U
UU U
U UU U
U h U

U UH
H 1H
U U UH
UU U U LUH 2H
U U UH
U H 3H
hU U H
U H 4H
U U H
UU U UU UH 5H
U U U U U H
UU U U UUH 6H
U H
h H 7H
U H
U U UUH 8H

Cau.: sohamasmi
iti
btti
akha,
tama anubhava sukha supraks,
prabala
abidy
kara
parivr,
taba
soi
buddhi pi
u jir,
chorana grathi pva jau so,
chorata
grathi jni khagary,
riddhi
siddhi prerai bahu bh,
kala bala chala kari jhi samp,

dpa sikh soi parama praca.


taba bhava mula bheda bhrama ns.1.
moha di tama miai apr.
ura gha baihi grathi nirur.2.
taba yaha jva ktratha ho.
bighna aneka karai taba my.3.
buddhihi
lobha
dikhvahi
.
acala
bta
bujhvahi
dp.4.

1100

* R RMACARITAMNASA *
hoi buddhi jau parama sayn,
jau tehi bighna buddhi nahi bdh,
idr
dvra
jharokh
nn,
vata
dekhahi
biaya bayr,
jaba so prabhajana ura gha j,
grathi na chui mi so praks,
idrinha suranha na gyna soh,
biaya samra buddhi kta bhor,

tinha tana citava na anahita jn.


tau bahori sura karahi updh.5.
taha taha sura baihe kari thn.
te hahi dehi kapa ughr.6.
tabahi
dpa
bigyna
bujh.
buddhi bikala bhai biaya bats.7.
biaya bhoga para prti sad.
tehi bidhi dpa ko bra bahor.8.

The constant awareness that I am the same (Brahma) represents the most
dazzling flame of the lamp. In this way when the bliss of Self-Realization sheds its bright
lustre, the error of duality, the root of worldly existence, is dispersed and the infinite
darkness of infatuation etc. which forms the family of Avidy (Nescience) disappears.
Having thus procured a light, the Buddhi referred to above sits in the chamber of the
heart to untie the ligature (that binds the Spirit with Matter). The soul can hope to attain
its object only in the event of Buddhi succeeding in untying it. But when My, O king
of the birds, finds her attempting to untie the knot, she creates many difficulties. She
sends forth, brother, a number of Rddhis and Siddhis (riches and supernatural powers
in their embodied forms), that try to excite her cupidity. By artifice, force or fraud they
approach her and put off the light by fanning it with the end of their garment. If the Buddhi
happens to be most sagacious, she refuses even to look at them considering them to
be her enemies. If these impediments fail to distract her, the gods next proceed to create
trouble. The various appertures of the body that locate the five senses are so many
windows in the chamber of the heart, each of which is presided over by a god. Even as
they find the gust of sensuality entering the chamber the gods wantonly throw the
shutters of these appertures wide open. As soon as the blast penetrates the chamber
of the heart the light of immediate knowledge gets extinguished. In this way while the
ligature binding the Spirit with Matter remains untied, the light (of Self-Realization) also
disappears and the understanding gets bewildered when buffetted by the blast of
sensuality. Gnosis is welcome neither to the senses nor the gods presiding over them,
who are ever fond of sensuous enjoyments. And the Buddhi too having been distracted
by the blast of sensuality, who can light the lamp again as before?
(18)

0 U

UU SU U UH 118 ()H
U U U U
U UU U H 118 ()H
Do.: taba phiri jva bibidhi bidhi pvai sasti klesa,
hari my ati dustara tari na ji bihagesa.118(A).
kahata kahina samujhata kahina sdhata kahina bibeka,
hoi ghuncchara nyya jau puni pratyuha aneka.118(B).
(When the light of wisdom is thus extinguished) the soul then goes again through the
manifold agonies of transmigration. r Haris deluding potency, O lord of the winged creatures,
is most difficult to cross: it cannot easily be crossed over. Gnosis is difficult to expound,

* UTTARA-KNA *

1101

difficult to grasp and difficult to achive through practice. And if by chance one succeeds in
attaining it, there are many impediments in the way of preserving it.
(118 A-B)

0 U

U
U
U Z
UU
U U
U UU
U
U U
UU
Cau.: gyna patha
jo

nirbighna

U U U UH
U UH 1H
U H
U

UZH 2H
U U U UH
UU UU UH 3H
Q UU H
l H 4H
UUH
U U UH 5H

kpna kai dhr, parata


patha

nirbaha, so

khagesa

kaivalya

hoi

nahi

br.

parama

pada

laha.1.

ati durlabha kaivalya parama pada, sata purna nigama gama bada.
rma bhajata soi mukuti gos, anaicchita
vai
bari.2.
jimi thala binu jala rahi na sak, koi
bh ti
kou
karai
up.
tath moccha sukha sunu khagar, rahi na sakai hari bhagati bih.3.
asa

bicri

hari

bhagata

sayne, mukti

nirdara

bhagati karata binu jatana prays, sasti


bhojana
asi

karia

tpiti

hita

mula

bhagati

lubhne.

abidy

ns.4.

lg, jimi so asana pacavai jaharg.

haribhagati sugama sukhad, ko

asa

muRha

na

jhi

soh.5.

The path of wisdom is like the edge of a sword : one is apt to fall from it very soon,
O king of the birds. He alone who successfully treads it attains to the supreme state of
final emancipation. But this supreme state of final beatitude is most difficult to attain, so
declare the saints as well as the Puras, Vedas and gamas (Tantras). By worshipping
r Rma, my lord, the same beatitude comes unsolicited even against our will. Water
cannot stay except on land notwithstanding our best efforts; even so, mark you, O king
of the birds, the joy of final beatitude cannot stay apart from Devotion to r Hari.
Realizing this, the wise devotees of r Hari spurn final emancipation and remain
enamoured of Devotion. By practising Devotion ignorance, which is the root of
metempsychosis, is eradicated without any effort or exertion, in the same way as we eat
for our own gratification but the gastric fire digests the food so eaten (without any effort
on our part). What fool is there who does not welcome such Devotion to r Hari, which
is so easy and delightful at the same time?

0 U UUU

U U h UH 119 ()H
U U UU U
UU U H 119 ()H

1102

* R RMACARITAMNASA *

Do.: sevaka sebya bhva binu bhava na taria uragri,


bhajahu rma pada pakaja asa siddhta bicri.119(A).
jo cetana kaha jaRa karai jaRahi karai caitanya,
asa samartha raghunyakahi bhajahi jva te dhanya.119(B).
The ocean of transmigration, O enemy of serpents, cannot be crossed without
cultivating the same feeling of r Rma as a servant cherishes towards his master.
Knowing this to be the established doctrine, adore the lotus feet of r Rma. The Lord
of the Raghus can make the sentient inert and the inert sentient: the souls that adore such
an omnipotent lord are blessed indeed.
(119 A-B)

0UU
h
U

U
U M U
U U U U
l U
U U U
U U U U
U U U
U U U
U U U
U U

U
U
U S
U U
U UU U
U U

U H
LU UU UH 1H
U U U H
U U H 2H
UUU H
UU UH 3H
U UH
U UH 4H
U H
UUH 5H
U U U UH
U U U UUH 6H
U LUU H
U UUUH 7H
H
U U U H 8H
L UU UH
U H 9H
U U UH 10H

Cau.: kaheu gyna siddhta bujh,


rma bhagati citmani sudara,
parama praksa rupa dina rt,
moha daridra nikaa nahi v,
prabala abidy tama mii j,
khala kmdi nikaa nahi jh,

sunahu bhagati mani kai prabhut.


basai garuRa jke ura atara.1.
nahi kachu cahia di ghta bt.
lobha bta nahi thi bujhv.2.
hrahi sakala salabha samud.
basai bhagati jke ura mh.3.
tehi mani binu sukha pva na ko.
jinha ke basa saba jva dukhr.4.
dukha lavalesa na sapanehu tke .
je mani lgi sujatana karh.5.
rma kp binu nahi kou laha.
nara hatabhgya dehi bhaabhere.6.

garala sudhsama ari hita ho,


bypahi mnasa roga na bhr,
rma bhagati mani ura basa jke ,
catura
siromani tei jaga mh,
so mani jadapi pragaa jaga aha,
sugama
upya
pibe
kere,

* UTTARA-KNA *
pvana
parbata beda
purn,
marm
sajjana
sumati kudr,
bhva sahita khojai jo prn,
more mana prabhu asa bisvs,
rma sidhu ghana sajjana dhr,
saba kara phala hari bhagati suh,
asa bicri joi kara satasag,

1103

rma
kath
rucirkara
nn.
gyna birga nayana uragr. 7 .
pva bhagati mani saba sukha khn.
rma te adhika rma kara ds. 8 .
cadana taru hari sata samr.
so binu sata na khu p. 9 .
rma bhagati tehi sulabha bihag.10.

I have expounded at length the established doctrine relating to Gnosis; hear now the
virtue of Devotion, which has been likened to a jewel. The beautiful wish-yielding gem of
Devotion to r Rma is an embodiment of supreme effulgence, which sheds its radiance
day and night, requiring neither a vessel nor clarified butter nor a wick (to light it). He in
whose heart, O Garua, such a jewel abides, is not haunted by poverty in the shade of
infatuation. No blast of greed can ever extinguish this light, which dispels the overpowering
gloom of ignorance and the swarms of moths (in the shape of vanity etc.,) keep away from
it in a mood of frustration. Nay, vicious propensities like lust dare not approach him in
whose heart the gem of Devotion abides. For him venom is transformed into ambrosia and
enemies turn into friends; nobody can attain happiness without this jewel. Again, he is
never attacked by the terrible mental diseases from which all living beings are grievously
suffering. He in whose heart the gem of Devotion to r Rma abides cannot have the least
woe even in a dream. They alone are paragons of wisdom in this world; who spare no pains
to secure this gem. Although this jewel is manifest in the world, none can find it without the
grace of r Rma. There are easy devices for finding it, but luckless souls attempt harder
methods. The Vedas and Puras represent holy mountains; and the stories of r Rma,
the many glorious mines located in their midst. The saints are the expert minerologists and
their penetrating intellect, the pickaxe; while spiritual wisdom and dispassion, Garua, are
the two eyes (surveying the mines). Any creature who looks for it with faith succeeds in
discovering the gem of Devotion, a mine of all blessings. I have this conviction in my heart,
my lord, that a servant of r Rma is greater than r Rma Himself. While r Rma is
the ocean, the wise saints are like the rain-clouds; or (to use another metaphor) while r
Hari is the sandal-tree, the saints represent the winds (that diffuse its perfume). Devotion
to r Hari, which is so delightful, is the reward of all spiritual endeavours; none has ever
secured it except through a saint. Realizing this whoever cultivates the fellowship of saints
finds Devotion to r Rma easy of attainment, O king of the birds.
(110)

0 r

U U U
UU U UH 120 ()H
U U U U
UU UH 120 ()H

Do.: brahma payonidhi madara gyna sata sura hi,


kath sudh mathi kRhahi bhagati madhurat jhi.120(A).
birati carma asi gyna mada lobha moha ripu mri,
jaya pia so hari bhagati dekhu khagesa bicri.120(B).
The Vedas are compared to the ocean (of milk); spiritual wisdom plays the role
of Mount Mandara; while saints are the gods who churn out nectar in the form of the
sacred legends; and Devotion represents its sweetness. Using Dispassion as a shield

1104

* R RMACARITAMNASA *

(for self-defence) and slaying with the sword of wisdom enemies in the form of vanity,
greed and infatuation, it is Devotion to r Hari that triumphs; ponder and realize this,
O king of the birds.
(120 A-B)

0
U U
U
U UU
U
U U
U U U

U
UU
U U
U U U U
U S
U UU U U
U U
U U U
U UU
UU UU
M
U U
SU U U
U
U
CU U U U

U U
U U
U U U U U
m U U U
U
U
U U
U UU
U U
U U U
U
UU U
U

U
U
U U U
UU UL
F
UUh U
U U

U U H
# F UU H 1H
UUH
U UU UU UH 2H
U U U UH
UU U UH 3H
U H
U UU U H 4H
UU UH
U H 5H
UU U UH
U UU U UH 6H
UH
U U UH 7H
U U H
UU U H 8H
U U UH
U UUUH 9H
U U U UH
h U H 10H
S UH
U UH 11H
Ud H
UU UH 12H
UU U UU H
U H 13H
U U UUH
U U H 14H
U UU U H
U UH 15H
U

H
H 16H
UU UU UH
CU CU UH 17H
U ULH
L UH 18H
U U U H 19H

* UTTARA-KNA *
Cau.: puni
ntha

1105

saprema boleu khagaru, jau kpla mohi upara bhu.


mohi nija sevaka jn, sapta prasna mama kahahu bakhn. 1.

prathamahi kahahu nthamatidhr, saba te durlabha kavana sarr.


baRa dukha kavana kavana sukhabhr,sou sachepahi kahahu bicr. 2.
sata asata marama tumhajnahu, tinha kara sahaja subhva bakhnahu.
kavana punya ruti bidita bisl, kahahu kavana agha parama karl. 3.
mnasa roga kahahu samujh, tumha sarbagya kp adhik.
tta

sunahu

sdara

ati

prt, mai sachepa kahau yaha nt. 4.


nara tana sama nahi kavaniu deh, jva
carcara
jcata
teh.
naraka
svarga apabarga nisen, gyna birga bhagati subha den. 5.

so tanu dhari hari bhajahi na jenara, hohi biaya rata mada mada tara.
k ca
kirica
badale
te leh, kara te ri parasa mani deh. 6.
nahi daridra sama dukha jaga mh, sata milana sama sukha jaga nh.
para upakra bacana mana ky, sata sahaja subhu khagary. 7.
sata sahahi dukha parahita lg, paradukha hetu asata abhg.
bhurja taru sama sata kpl, parahita niti saha bipati bisl. 8.
sana iva khala para badhanakara, khla kaRhi bipati sahi mara.
khala binu svratha para apakr, ahi muaka iva sunu uragr. 9.
para
sapad
binsi nash, jimi sasi hati hima upala bilh.
dua udaya jaga rati hetu, jath prasiddha adhama graha ketu.10.
sata udaya satata sukhakr, bisva sukhada jimi idu tamr.
parama dharma ruti bidita ahis, para nid sama agha na gars.11.
hara gura nidaka ddura ho, janma sahasra pva tana so.
dvija nidaka bahu naraka bhogakari, jaga janamai byasa sarra dhari.12.
sura

ruti

hohi
saba

uluka sata nid rata, moha nis priya gyna bhnu gata.13.
kai nid je jaRa karah, te camagdura hoi avatarah.

sunahu

nidaka je abhimn, raurava naraka parahi te prn.

tta

aba

mnasa rog, jinha te dukha pvahi saba log.14.

moha sakala bydhinha kara mul, tinha te puni upajahi bahu sul.
kma bta kapha lobha apr, krodha pitta nita cht jr.15.
prti
karahi
jau
tniu bh,
biaya manoratha durgama nn,
mamat
ddu
kau ira,
para sukha dekhi jarani soi cha,
ahakra ati dukhada amaru,
tsn
udarabddhi
ati
bhr,
juga bidhi jvara matsara abibek,

upajai
sanyapta
dukhad.
te saba sula nma ko jn.16.
haraa bida garaha bahut.
kua
duat
mana
kuila.17.
dabha kapaa mada mna neharu.
tribidhi
an
taruna
tijr.18.
kaha lagi kahau kuroga anek.19.

Garua (the king of the birds) further submitted in loving tones : If you cherish
fondness for me, my gracious master, kindly recognize me as your servant, and answer
me the following seven questions. Tell me, first of all, my most wise master; which form
of all is the most difficult to obtain? Next consider and tell me briefly which is the greatest
misery and which again is the highest pleasure. You know the essential characteristics
of the saints and the evil-minded; therefore, describe their innate disposition. Also tell me
which is the highest religious merit made known in the Vedas and which, again, is the

1106

* R RMACARITAMNASA *

most terrible sin. Further tell me in unambiguous terms the diseases of the mind,
omniscient as you are and richly endowed with compassion. Listen, dear Garua,
with reverence and rapt attention while I tell you briefly my views on these questions.
There is no other form as good as the human body: every living creature whether
animate or inanimatecraves for it. It is the ladder that takes the soul either to hell or
to heaven or again to final beatitude, and is the bestower of blessings in the form of
wisdom, dispassion and Devotion. Men who fail to adore r Hari even after obtaining this
body, and wallow in the basest pleasures of sense, throw away the philosophers stone
from the palm of their hand and take bits of glass in exchange for the same. There is
no misery in this world as terrible as poverty and no blessing as great as communion
with saints. Beneficence in thought, word and deed is the innate disposition of saints, O
king of the birds. The saints undergo suffering in the interest of others while impious
wretches do so with a view to tormenting others. Tender-hearted saints, like the birch
tree, submit to the greatest torture (even allow their skin to be peeled off) for the good
of others; while the wicked, like the hemp, have their skin flayed off and perish in agony
in order to be able to bind others (in the form of cords). Listen, O enemy of serpents:
like the rat and the serpent, the wicked injure others without any gain to themselves.
Having destroyed others prosperity they perish themselves, even as the hail dissolves
after destroying the crops. The elevation of the wicked, like the rising of a comet which
is a detestable heavenly body is a source of calamity to the world. The advancement
of a saint, on the other hand, is ever conducive to joy, even as the rising of the sun and
the moon brings delight to the whole universe. A vow of non-violence is the highest
religious merit known to the Vedas; and there is no sin as grievous as speaking ill of
others. A reviler of Lord Hara and his own preceptor takes the form of a frog (after his
death) and his birth in that form is repeated a thousand times. A reviler of the Brhmaas,
after suffering tortures in a number of hells, is born on earth in the form of a crow. Those
conceited souls who revile the gods and the Vedas are cast into the hell known as
Raurava. They who delight in vilifying the saints are reborn as owls, who love the night
of error and for whom the sun of wisdom has set. The fools who censure all, are reborn
as bats. Note now, dear Garua, the diseases of the mind, from which everyone
suffers. Infatuation is the root of all ailments and from these again arise many other
troubles. Lust is a counterpart of wind and inordinate greed corresponds to an abundance
of phlegm; while anger represents bile, which constantly burns the breast. Should all
these three combine, there results what is known as Sannipta (a derangement of the
aforesaid three humours of the body, causing fever which is of a dangerous type). The
cravings for the manifold pleasures of the sense, so difficult to realize, are the various
distempers, which are too numerous to name. The feeling of mineness corresponds
to ringworms, envy represents itches while joy and grief correspond to a disease of the
throat marked by an excessive enlargement of its glands. Grudging contemplation of
others happiness represents consumption; while wickedness and perversity of soul
correspond to leprosy. Egotism is a counterpart of the most painful gout; while hypocrisy,
deceit, arrogance and pride correspond to the disease known as Dracontiasis (which is
marked by the presence in the body of a parasite known as the guinea-worm). Thirst
for enjoyment represents the most advanced type of dropsy; while the three types of
craving (those for progeny, riches and honour) correspond to the violent quartan ague.
Jealousy and thoughtlessness are the two types of fever. There are many more fell
diseases, too numerous to mention.
(119)

* UTTARA-KNA *

1107

0 U UU U

UU U U H 121 ()H
U
UU U U U UUH 121 ()H
Do.: eka bydhi basa nara marahi e asdhi bahu bydhi,
pRahi satata jva kahu so kimi lahai samdhi.121(A).
nema dharma cra tapa gyna jagya japa dna,
bheaja puni koinha nahi roga jhi harijna.121(B).
People die even of one disease; while I have spoken of many incurable diseases
which constantly torment the soul. How, then, can it find peace? There are sacred vows
and religious observances and practices, austere penance, spiritual wisdom, sacrifices,
Japa (muttering of prayers), charity and myriads of other remedies too; but the maladies
just enumerated do not yield to these, O mount of r Hari.
(121 A-B)

0U U
U U

UU U

U
U U U
U S
U U
U U U U
L
U U
U
U
U U
U UU
U U U L U
U L U
L
L L UU
U U L U

UU H
UU UU H 1H
U UH
U NU U UH 2H
U H
U H 3H
h UH
U U U UH 4H
UU U H
H 5H
UU U UU UH
r U UH 6H
U U UH
U UH 7H
L UU UH
U UU H 8H
L U H
U H 9H
U H 10H

Cau.: ehi bidhi sakala jva jaga rog,


mnasa roga kachuka mai ge,
jne te chjahi kachu
pp,
biaya
kupathya
pi
akure,

soka haraa bhaya prti biyog.


hahi saba ke lakhi biralenha pe.1.
nsa na pvahi jana paritp.
munihu hdaya k nara bpure.2.

1108

* R RMACARITAMNASA *
rma kp
nsahi saba rog,
sadagura baida bacana bisvs,
raghupati bhagati sajvana mur,
ehi bidhi bhalehi so roga nash,
jnia
taba mana biruja gos ,
sumati chudh bRhai nita na,
bimala gyna jala jaba so nah,
siva aja suka sanakdika nrada,
saba kara mata khaganyaka eh,
ruti purna saba gratha kahh,
kamaha pha jmahi baru br,
phulahi nabha baru bahubidhi phul,
t
ji
baru mgajala pn,
adhakru baru rabihi nasvai,
hima te anala pragaa baru ho,

jau ehi bh ti banai sayog.


sajama yaha na biaya kai s. 3.
anupna
raddh
mati
pur.
nhi ta jatana koi nahi jh. 4.
jaba ura bala birga adhik.
biaya
sa
durbalat
ga. 5.
taba raha rma bhagati ura ch.
je muni brahma bicra bisrada. 6.
karia rma pada pakaja neh.
raghupati bhagati bin sukha nh. 7.
badhysuta baru khuhi mr.
jva na laha sukha hari pratikul. 8.
baru jmahi sasa ssa bin.
rma bimukha na jva sukha pvai. 9.
bimukha rma sukha pva na ko.10.

Thus every creature in this world is ailing and is further afflicted with grief and
joy, fear, love and desolation. I have mentioned only a few diseases of the mind; although
everyone is suffering from them, few are able to detect them. These wretches, the
plague of mankind, diminish to a certain extent on being detected, but are not completely
destroyed. Fed by the unwholesome diet of sensuality they sprout even in the mind
of sages, to say nothing of poor mortals. All these ailments can no doubt be eradicated
if by r Rmas grace the following factors combine. There must be faith in the words
of the physician in the form of a true preceptor; and the regimen is indifference to
the pleasures of sense. Devotion to the Lord of the Raghus is the life-giving herb (to
be used as a recipe); while a devout mind serves as the vehicle in which it is taken.
By this process the ailments can certainly be eradicated; otherwise all our efforts will
fail to get rid of them. The mind should be accounted as cured, my lord, only when
the heart gathers strength in the form of dispassion, appetite in the shape of good
resolutions grows stronger and stronger everyday and weakness in the form of sensual
appetite goes. (Being thus rid of all diseases) when the soul bathes in the pure water
of wisdom, the heart is saturated with Devotion to r Rma. Lord iva, Brahm (the
Unborn), Sanaka and his three brothers, Nrada and other sages who are adept in
the investigation of Brahma, all are of this opinion, O lord of the winged creatures,
that one should cultivate devotion to the lotus-feet of r Rma. The Vedas and Puras
and all other scriptures declare that there can be no happiness without practising
devotion to the Lord of the Raghus. It would be easier for the hair to grow on the
shell of a tortoise, or for the progeny of a barren woman to slay anyone or for flowers
of every description to appear in the air than for any creature to be happy even though
hostile to r Hari. Sooner shall thirst be slaked by drinking of a mirage or horns sprout
on a hares head or darkness efface the sun than a creature who has turned his face
against r Rma find happiness. Sooner shall fire appear out of ice than an enemy
of r Rma enjoy happiness.
(110)

0 U

U L L
UU U U h H 122 ()H

* UTTARA-KNA *

1109

U U U U U
U UU U H 122 ()H
Do.: bri mathe ghta hoi baru sikat te baru tela,
binu hari bhajana na bhava taria yaha siddhta apela.122(A).
masakahi karai biraci prabhu ajahi masaka te hna,
asa bicri taji sasaya rmahi bhajahi prabna.122(B).
Sooner shall butter be churned out of water or oil be extracted from sand than the
ocean of worldly existence be crossed without adoring r Hari : this is a conclusion
which cannot be set aside. The Lord can exalt a mosquito to the position of Brahm (the
Creator) and degrade Brahm to a position lower than that of a mosquito. Realizing this,
the wise discard all doubt and worship r Rma.
(122 A-B)


UU U SU U H 122 ()H

loka.:vinicita

hari

vadmi te na anyath vacsi me,


nar bhajanti yetidustara taranti te.122(C).

I tell You my considered view and my words can never be untrue: men who worship
r Rma are able to cross the most turbulent ocean of mundane existence.
(122 C)

0UU UU U

h
U UUU
U U
U
M U U
UU U

U
LU NU U

S MH
U UH 1H
U U U UH
U U UUH 2H
H
U U U UH 3H
UU UH
U U H 4H

Cau.: kaheu ntha hari carita anup,


ruti
siddhta
ihai
uragr,
prabhu raghupati taji seia kh,
tumha bigynarupa nahi moh,
pu chihu rma kath ati pvani,
sata sagati durlabha sasr,
dekhu garuRa nija hdaya bicr,
sakundhama saba bh ti apvana,

bysa samsa svamati anurup.


rma bhajia saba kja bisr.1.
mohi se saha para mamat jh.
ntha knhi mo para ati choh.2.
suka sanakdi sabhu mana bhvani.
nimia daa bhari ekau br.3.
mai raghubra bhajana adhikr.
prabhu mohi knha bidita jaga pvana.4.

I have narrated, my lord, the incomparable story of r Hari according to my own


lights, now briefly and now in detail. The conclusion of the Vedas, O enemy of serpents,
is just this: forgetting all other duties r Rma alone should be adored. Who else is worth
serving, if you renounce the almighty, Lord of the Raghus, who regards even a fool like
me as His own. You are wisdom incarnate and have no infatuation; on the other hand,

1110

* R RMACARITAMNASA *

you have done me a unique favour, my lord, in that you asked me to repeat the most
sacred story of r Rma, which delights the soul of sages like uka, Sanaka and others,
as well as of Lord ambhu. The fellowship of saints is difficult to get in this world, be it
for the twinkling of an eye or for half an hour even for once. Ponder in your heart, Garua,
and see for yourself whether I am competent in anyway to worship the Hero of Raghus
line. The vilest of birds and impure in everyway as I was, the Lord has made me known
as a purifier of the world.
(14)

0 l U

U U H 123 ()H
U UU U U
U U U H 123 ()H
Do.: ju dhanya mai dhanya ati jadyapi saba bidhi hna,
nija jana jni rma mohi sata samgama dna.123(A).
ntha jathmati bheu rkheu nahi kachu goi,
carita sidhu raghunyaka thha ki pvai koi.123(B).
Though vile in everyway, I am blessed, most blessed today, in that r Rma has
acknowledged me as one of His own servants and therefore vouchsafed to me the
fellowship of a saint (like you). My lord, I have spoken to the best of my ability and have
concealed nothing. But the story of r Rma (the Lord of the Raghus) is vast as an
ocean: can anyone find the bottom of it ?
(123 A-B)

0U U
U U
U UU
U U U U
h Q U


UU S
U
U

UU U H
H 1H
U U H
U U UH 2H
H
U U H 3H
U H
UU h H 4H

Cau.: sumiri rma ke guna gana nn,


mahim nigama neti kari g,
siva aja pujya carana raghur,
asa subhu kahu sunau na dekhau ,
sdhaka siddha bimukta uds,
jog
sura
sutpasa
gyn,
tarahi na binu see mama svm,
sarana gae mo se agha rs,

puni puni haraa bhusui sujn.


atulita bala pratpa prabhut.1.
mo para kp parama mdul.
kehi khagesa raghupati sama lekhau .2.
kabi kobida ktagya sanys.
dharma nirata paita bigyn.3.
rma nammi nammi namm.
hohi
suddha
nammi
abins.4.

The wise Kkabhuui rejoiced again and again as he pondered r Rmas


manifold virtues. That I should enjoy the grace of r Rma (the Lord of the Raghus),
whose glory is sung by the Vedas only in negative terms as not that, whose might,

* UTTARA-KNA *

1111

majesty and glory are unequalled and whose feet are worthy of adoration even to Lord
iva and Brahm (the Unborn, Creator)betrays His supreme tenderness of heart.
Nowhere have I heard of, much less seen, such a kind disposition: to whom shall I
compare the Lord of the Raghus, O chief of the birds? Strivers and perfect souls, the
liberated and the unworldly-minded, the seers and learned men, those knowing the
secrets of Karma (duty) and those who have renounced all action, Yogs (mystics), and
valiant heroes, great ascetics and wise men, pious souls and men of erudition and even
men who have realized the Selfnone of these can cross the ocean of mundane
existence without adoring my lord, r Rma, to whom I bow again and again and yet
again. I bow once more to that imperishable Lord by approaching whom for shelter even
sinful souls like me get purified.
(14)

UU U
U U UUU H 124 ()H
U U U
U U U LU UH 124 ()H

Do.: jsu nma bhava bheaja harana ghora traya sula,


so kpla mohi to para sad rahau anukula.124(A).
suni bhusui ke bacana subha dekhi rma pada neha,
boleu prema sahita gir garuRa bigata sadeha.124(B).
He whose name is an unfailing remedy for the disease of birth and death and
alleviates the three kinds of terrible painmay that gracious Lord remain propitious
both to me and to you. On hearing Bhuuis blessed discourse and perceiving his
devotion to r Rmas feet, Garua, who was now rid of all doubt, replied in endearing
terms:
(124 A-B)

0 U
U
U U
U U U
U U UU
U

U U
U U U U

NU

U

U U U

UU U H
H 1H
U H
U UU UH 2H
U U UH
U U U U UH 3H
U U U U H
U U H 4H
H
U U UUH 5H

Cau.: mai ktaktya bhayau tava bn,


rma carana nutana
rati bha,
moha jaladhi bohita tumha bhae,
mo pahi hoi na prati upakr,

suni raghubra
my janita
mo kaha ntha
badau tava

bhagati rasa sn.


bipati saba ga.1.
bibidha sukha dae.
pada brahi br.2.

1112

* R RMACARITAMNASA *
purana
kma
rma
anurg,
sata biapa sarit giri dharan,
sata hdaya navanta samn,
nija
paritpa
dravai navant,
jvana janma suphala mama bhayau,
jnehu sad mohi nija kikara,

tumha sama tta na kou baRabhg.


para hita hetu sabanha kai karan.3.
kah kabinha pari kahai na jn.
para dukha dravahi sata supunt.4.
tava prasda sasaya saba gayau.
puni puni um kahai bihagabara.5.

I have attained the object of my life now that I have listened to your discourse,
imbued with the nectar of Devotion to r Rmas feet. My love for r Rmas feet has
been renewed and the trouble created by My (the Lords deluding potency) has all
ended. You have been a vessel to me, drifting as I was in the ocean of infatuation and
have afforded me delight in various ways, my lord. I am, however, incapable of repaying
my obligation to you and simply adore your feet again and again. You are fully satiated
and a lover of r Rma; no one is so blessed as you, venerable sir. Saints, trees, rivers,
mountains and the earth, all these operate for the good of others. The poets have
declared the heart of a saint to be soft as butter; but they did not know what should be
said. For, while butter melts only when the same is heated on fire, the holy saints melt
at the suffering of others. My life and birth into this world have both been rewarded and
by your grace all my doubts have fled. Ever regard me as your own servant. Again and
again did the chief of the birds speak thus, O Um.
(15)

U L U U U
U LU U NU U UUH 125 ()H
U U
UU U U UH 125 ()H

Do.: tsu carana siru ni kari prema sahita matidhra,


gayau garuRa baikuha taba hdaya rkhi raghubra.125(A).
girij sata samgama sama na lbha kachu na,
binu hari kp na hoi so gvahi beda purna.125(B).
Lovingly bowing his head at Kkabhuuis feet, Garua, who was so resolute
of purpose, then flew away to Vaikuha (the divine abode of Lord Viu), with an image
of r Rma (the Hero of Raghus line) imprinted on his heart. Girij, there is no gain so
valuable as the fellowship of saints; the same, however, cannot be had without the grace
of r Hari : so declare the Vedas and Puras.
(125 A-B)

0UU U U
L L

U




m U
U
U

UUU H
U U H 1H
U H
U H 2H
H
l UH 3H
U UU H
U U H 4H

* UTTARA-KNA *
Cau.: kaheu
parama
punta itihs,
pranata kalpataru karun puj,
mana krama bacana janita agha j,
trthana
sdhana
samud,
nn karma dharma brata dn,
bhuta day dvija gura sevak,
jaha lagi sdhana beda bakhn,
so raghuntha bhagati ruti g,

1113

sunata ravana chuahi bhava ps.


upajai prti rma pada kaj.1.
sunahi je kath ravana mana l.
joga
birga
gyna
nipun.2.
sajama dama japa tapa makha nn.
bidy
binaya
bibeka
baR.3.
saba kara phala hari bhagati bhavn.
rma
kp
khu
eka
p.4.

I have thus repeated the most sacred narrative, by hearing which one is freed
from the bonds of worldly existence and comes to have devotion to the lotus-feet of
the All-merciful r Rma, who is a wish-yielding tree to the suppliant. Again, they who
listen to this narrative attentively are absolved of sins committed with the mind, speech
or body. Pilgrimages to sacred places and other means of self-purification, perfection
in Yoga (mind-control), dispassion and wisdom, sacred rites and religious practices,
vows and charitable acts of various kinds, self-denial and self-control, Japa (muttering
of prayers) and austere penance, performing manifold sacrifices, compassion to all living
beings, ministering to the Brhmaas and ones preceptor, learning, modesty, right
judgment and nobility of mind and character, in short, all the expedients extolled in
the Vedas, Bhavn, have but one rewardDevotion to r Hari. Such devotion to the
Lord of the Raghus as has been glorified in the Vedas is attained to by some rare
soul by the grace of r Rma Himself.
(14)

UU U U U
U UU U SH 126H

Do.: muni durlabha hari bhagati nara pvahi binahi praysa,


je yaha kath niratara sunahi mni bisvsa.126.
Although such devotion to r Hari is scarce attainable even by the sages, it can
be easily attained by men who constantly listen to this story with faith.
(126)

0
U
U
UU
U UU
U

U

U U U H
U U U UH 1H
h U H
U UU UUH 2H
U UH
m UUH 3H
U H
m H 4H

Cau.: soi
sarbagya gun soi gyt,
dharma paryana soi kula trt,
nti nipuna soi parama sayn,
soi kabi kobida soi ranadhr,
dhanya
desa so jaha surasar,
dhanya so bhupu nti jo kara,

soi mahi maita paita dt.


rma carana j kara mana rt.1.
ruti siddhta nka tehi jn.
jo chala chRi bhajai raghubr.2.
dhanya nri patibrata anusar.
dhanya so dvija nija dharma na ara.3.

1114

* R RMACARITAMNASA *
so dhana dhanya prathama gatijk, dhanya punya rata mati soi pk.
dhanya ghar soi jaba satasag, dhanya janma dvija bhagati abhag.4.

He alone is omniscient and accomplished, he alone is wise, he alone is an


ornament of the globe, learned and munificent, he alone is pious and he the saviour of
his race, whose mind is devoted to the feet of r Rma. He alone is perfect in correct
behaviour and most sagacious, he alone has thoroughly grasped the conclusion of the
Vedas, and he alone is a seer, a man of erudition, and staunch in battle, who adores the
Hero of Raghus line in a guileless spirit. Blessed is the land where flows the celestial
stream (the Gag); blessed the wife who observes a vow of fidelity to her husband.
Blessed is the monarch who administers justice; blessed the Brhmaa who swerves
not from his duty. Blessed is the wealth which is used to the best advantage;* blessed
is the intellect and ripe too, which is devoted to pious acts. Blessed is the hour which
is spent in communion with saints; blessed the birth in which one practises unceasing
devotion to the twice-born (the Brhmaas).
(14)

U
UU U U U U H 127H

Do.: so kula dhanya um sunu jagata pujya supunta,


rraghubra paryana jehi nara upaja binta.127.
Listen, Um : blessed is the family, worthy of adoration for the whole world and
most hallowed too, in which is born an humble devotee of the illustrious Rma (the Hero
of Raghus line).
(127)

0 M

U U UU UUU
U U U U
m UU U
U U
U U
U U

l # U UH
U H 1H
U UUH
UU SUH 2H
U U U UH
U UH 3H
m U H
U

UUH 4H

Cau.: mati anurupa kath mai bh,


tava mana prti dekhi adhik,
yaha na kahia sahah hahaslahi,
kahia na lobhihi krodhihi kmihi,
dvija drohihi na sunia kabahu ,
rma
kath
ke
tei adhikr,
gura
pada prti nti rata je,
t kaha yaha bisea sukhad,

jadyapi prathama gupta kari rkh.


taba mai raghupati kath sun.1.
jo mana li na suna hari llahi.
jo na bhajai sacarcara svmihi.2.
surapati sarisa hoi npa jabahu .
jinha ke satasagati ati pyr.3.
dvija
sevaka
adhikr
te.
jhi
prnapriya
rraghur.4.

* Wealth invariably meets with one of the following three fates: it is either devoted to some charitable
purpose, squandered away on luxury and enjoyment or lost. Evidently the first of these is the best use of it. The
wealth of the miser who neither devotes it to the service of the needy, nor spends it on his own comforts meets
with the third, which is the worst fate.

* UTTARA-KNA *

1115

I have told you this narrative according to my own lights, although at first I kept
it secret. I saw excessive fondness for the same in your heart and then I narrated to you
the story of r Rma (the Lord of the Raghus). This story, however, should not be
repeated to a perverse knave, who does not listen attentively to the story of r Hari; nor
should it be recited to a greedy, irascible or lustful man who worship not the Lord of all
animate and inanimate creation. It should never be repeated to a Brhmaa-hater, be he
a monarch as great as Indra (the lord of the celestials). They alone are qualified to hear
r Rmas narrative, who are extremely fond of communion with holy men. They alone
are fit to hear it, who are devoted to the feet of their preceptor, and are lovers of propriety
and votaries of the Brhmaas. The story affords special delight to them who hold the
graceful Lord of the Raghus dear as life.
(14)

0 U

U U U
U U UU U H 128H

Do.: rma carana rati jo caha athav pada nirbna,


bhva sahita so yaha kath karau ravana pua pna.128.
He who seeks devotion to the feet of r Rma or to enjoy the state of eternal
bliss should fondly drink in this story with the cups of his ears.
(128)

0U U U

U
U
U U LU #
UU U U U
h U
UU U UU
NU
U

UUH
U U UH 1H
U U H
U U U H 2H
U U H
UUH 3H
U U UH
U U UU UH 4H

Cau.: rma kath girij mai


baran,
sasti
roga
sajvana
mur,
ehi maha rucira sapta sopn,
ati hari kp jhi para ho,
mana kman siddhi nara pv,
kahahi sunahi anumodana karah,
suni saba kath hdaya ati bh,
ntha kp mama gata sadeh,

kali mala samani manomala haran.


rma kath gvahi ruti sur.1.
raghupati bhagati kera pathn.
pu
dei
ehi
mraga
so.2.
je yaha kath kapaa taji gv.
te gopada iva bhavanidhi tarah.3.
girij
bol
gir
suh.
rma carana upajeu nava neh.4.

I have narrated, Girij, the story of r Rma, which wipes out the sins of the Kali
age and removes the impurities of the mind. The narrative of r Rma, as is declared
by the Vedas and the seers, is a life-giving herb to cure the disease of birth and death.
It has seven beautiful stairs, which are so many roads as it were leading to the goal of
Devotion to the Lord of the Raghus. He alone who enjoys the utmost grace of r Hari
can set his foot on this road (the road to Devotion). Men who sing this story in a guileless
spirit attain the object of their souls desire. Nay, they who repeat or listen to it or even
approve of its recitation cross the ocean of mundane existence as they would the print

1116

* R RMACARITAMNASA *

of a cows hoof. Girij (Daughter of the mountain-king) was greatly delighted at heart to
hear the whole narrative and replied in pleasing tones : By the grace of my
lord (Yourself) my doubts have disappeared and my devotion to r Rmas feet has
been renovated.
(14)

U S
U U U H 129H

Do.: mai ktaktya bhaiu


upaj rma bhagati

aba tava prasda bisvesa,


dRha bte sakala kalesa.129.

By your blessing, O Lord of the universe, I have now attained the object of my
life. Unswerving devotion to r Rma has sprung in my heart and all my afflictions
have ended.
(129)

0U U

U
U U U
U

U
UU U UU
U
U U U

H
U UH 1H
U U U UH
U U UH 2H
H
U UH 3H
U UH
U U U H 4H

Cau.: yaha subha sabhu um sabd, sukha sapdana samana bid.


bhava bhajana gajana sadeh, jana rajana sajjana priya eh.1.
rma
upsaka je jaga
mh, ehi sama priya tinha ke kachu nh.
raghupati
kp
jathmati gv, mai yaha pvana carita suhv.2.
ehi

kalikla

rmahi

na

sdhana

sumiria

jsu

patita

thi

bhajahi

gia

pvana
mana

baRa
taji

duj, joga jagya japa tapa brata puj.


rmahi, satata sunia rma guna grmahi.3.
bn, gvahi kabi ruti sata purn.
kuil, rma

bhaje

gati

kehi

nahi

p.4.

This blessed dialogue between Lord ambhu and Goddess Um begets joy and
lifts the gloom of depression. It puts an end to transmigration, disperses doubt, delights
the devotees and is dear to the saints. To the worshippers of r Rma, nothing is
so dear as this (narrative of r Rma). By the grace of r Rma (the Lord of the
Raghus) Himself I have sung to the best of my ability this sacred and charming story.
In this age of Kali no other discipline is of any availneither Yoga (mind-control) nor
sacrifices, nor Japa (muttering of prayers) not austere penance nor any sacred vows
nor ritual : Rma alone should be remembered, Rma alone should be glorified; and
it is the catalogue of Rmas virtues alone that should be given ear to. Forswearing
perversity, my soul, adore Him whose great vow it is to sanctify the fallen, as is declared
by seers and saints, the Vedas and Puras : who has not secured redemption by
worshipping r Rma?
(14)

* UTTARA-KNA *

1117

U0 U U U

U H
U U S M
U U UU U H 1H
U U U U UU U U
U UH
Z UU U UU U
L l U UU UUH 2H
U U U
U U H
U
U U U UH 3H
Cha.: p

na kehi gati patita pvana rma bhaji sunu saha man,


ganik ajmila bydha gdha gajdi khala tre ghan.
bhra jamana kirta khasa svapacdi ati agharupa je,
kahi nma braka tepi pvana hohi rma nammi te.1.
raghubasa bhuana carita yaha nara kahahi sunahi je gvah,
kali mala manomala dhoi binu rama rma dhma sidhvah.
sata paca caup manohara jni jo nara ura dharai,
druna abidy paca janita bikra rraghubara harai.2.
sudara sujna kp nidhna antha para kara prti jo,
so eka rma akma hita nirbnaprada sama na ko.
jk kp lavalesa te matimada tulasdsahu ,
pyo parama birmu rma samna prabhu nh kahu .3.

Listen, my stupid soul : who has not been saved by adoring r Rma, the purifier
of the fallen? The harlot (Pigal), Ajmila, the hunter (Vlmki), the vulture (Jayu), the
elephant and many other wretches have been delivered by Him. Even bhras (a hilly
tribe inhabiting the south-west coast in the ancient times), Yavanas, Kirtas (Bhlas),
Khasas (another hill-tribe found in Assam), Clas (the pariah) and others, the very
embodiments of grievous sin, are hallowed by merely uttering Your name even once :
I adore You, O Rma. Men who repeat to others, listen to (when repeated by others)
or chant alone this narrative of r Rma (the Ornament of Raghus race) thereby wipe
out the sins that are incident to the Kali age as well as the impurities of their soul, and
ascend to the Abode of r Rma without any difficulty. Nay the Chief of the Raghus

1118

* R RMACARITAMNASA *

cures the perversities, caused by the fivefold* ignorance, of those men who treasure up
in their heart even a few Caups (small four-footed verses) of this narrative that appeal
to them as most charming. If there is anyone who is all-beautiful, all-wise and all-merciful
and who is fond of the forlorn, it is Rma and Rma alone; who else can compare with
Him as a disinterested friend and a bestower of eternal bliss? Nowhere can we find a
lord like r Rma, by an iota of whose grace even the dull-witted Tulasdsa has found
supreme peace.
(13)

U U UU
U U UUU UH 130 ()H
U U U U
U UU U U UH 130 ()H

Do.: mo sama dna na dna hita tumha samna raghubra,


asa bicri raghubasa mani harahu biama bhava bhra.130(A).
kmihi nri piri jimi lobhihi priya jimi dma,
timi raghuntha niratara priya lgahu mohi rma.130(B).
There is no one so miserable as I nor such a friend of the miserable as You, O Hero
of Raghus line ! Realizing this, O Jewel of Raghus race, take away my fear of transmigration,
which is so terrible. May You be ever so dear to me, Rma, as woman is dear to a lustful
man, and as lucre is dear to the greedy, O Lord of the Raghus.
(130 A-B)


Q U
U SS
h U S H 1H
UU U Q
UU U
UU U
UXUUUs H 2H

loka :

yatpurva prabhu kta sukavin rambhun durgama


rmadrmapadbjabhaktimania prptyai tu rmyaam,
matv tadraghunthanmanirata svntastamantaye
bhbaddhamida cakra tulasdsastath mnasam.1.

* The fivefold ignorance has been characterized as mistaking (1) the unreal for real, (2) the ephemeral
for the eternal, (3) the painful as pleasurable, (4) the impure for pure and (5) that which is worth discarding for
something worth acquiring.

* UTTARA-KNA *

1119

puya ppahara sad ivakara vigynabhaktiprada


mymohamalpaha suvimala premmbupura ubham,
rmadrmacaritramnasamida
bhaktyvaghanti
ye
te
sasrapatagaghorakiraairdahyanti
no
mnav.2.
The same mysterious Mnasa-Rmyaa (the story of r Rma figuratively
spoken of as a Mnasa lake) which was composed of yore by the blessed Lord ambhu,
the best of all poets, with the object of developing unceasing devotion to the lotus-feet
of the all-beautiful r Rma, has been likewise rendered into the language of cammar
by Tulasdsa for dispersing the gloom of his heart, cognizing the fact that it is devoted
to the Name of r Rma (the Lord of the Raghus). This glorious, holy, purifying, blessed
and most limpid Mnasa lake of r Rmas exploits ever begets happiness; nay, it
bestows both wisdom and Devotion, wipes out delusion, infatuation and impurity and is
brimful with the water of love. Men who devoutly take a plunge into it are never scorched
with the burning rays of the sun of worldly illusion.
(1-2)
[PAUSE 30 FOR A THIRTY-DAY RECITATION]
[PAUSE 9 FOR A NINE-DAY RECITATION]

U # #
iti rmadrmacaritamnase sakalakalikaluavidhvasane saptama sopna sampta.

Thus ends the seventh descent into the Mnasa lake of r Rmas
exploits, that eradicates all the impurities of the Kali age.

You might also like