You are on page 1of 44
INSTANT NORWEGIAN by Dorothy Thomas and Barbara Robole gyllen Rplons Caos solvblank yull-en surlblank golden tq 5 silver rosa a rooss-a pink : gronn, gront gull, gult* ‘ ; fy grurn, grurnt gool, goolt . ~ green yellow P y hvit, hvitt* oransje veet ,vitt oo-ransher white orange fiolett fee-o-let purple rod, rodt* rur, curt red gra, gratt* graw, grot grey (morke)bla svart/sort (murker) blaw svart (dark) blue black id brun, brunt* broon, broont brown bla, blatt* blaw, blot blue (lyse)bla, (leesser) blaw, (light) blue *c/n.: see Adjectives page 6. INSTANT NORWEGIAN by Dorothy Thomas and Barbara Robgle Illustrated by DESIGNS ff A dot publications Dorothy Thomas first encountered Norway at Girl Guide camp on an island near Stavanger. Since then she has travelled the length and breadth (a whole ten kilometres at its narrowest) of the country by scooter — and much shorter stretches on skis. She studied at Newcastle upon Tyne and Oslo Universities, is a member of the Institute of Linguists, and works as a teacher and translator. After a brief sojourn in Hell (near Trondheim), Barbara Robale now writes newspaper articles and short stories. When in need of a quiet life (or to escape from her eleven grandchildren), she tends her garden just below the tree-line in Jotunheimen. First published 1993 Copyright © DM Thomas & BA Robsle 1993 Published by dot Publications 54A Haig Avenue, Whitley Bay, NE25 8JD, Great Britain ISBN 1 871086 08 6 All rights reserved. No part of this book may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system without permission in writing from the Publisher. Production by Roger Booth Associates, Newcastle upon Tyne Printed in the U.K. by Bell & Bain Ltd., Glasgow Norge/Noreg - Norway A Svalbard (Spitsbergen) Hammerfest Alesund Trondheim Lillehammer Bodo Bergen Gjovik Geilo . . Gjovik ello Kirkenes Lillehammer Drammen @) Norge s Fredrikstad Oslo tavanger Susilo Kristiansand Tromso Trondheim Alesund DANMARK 0 Nordkapp DF Kirkenes FINLAND - Boo-dur — Yayloo - Yurveek - Sheerkaness — — Liller hammer - Norrga - Ussloo - Svairy-a - Tromsur - Tronyem - Awler-soon EZ} Contents Colours Introduction Basic Grammar Sounds Greetings, days, time of day Accommodation Eating out Food shopping Other shops Bank, post office, telephone Finding the way Road travel Public transport Sightseeing Theft and lost property Sport and entertainment Accidents and illness Making friends, visiting Family, countries, nationalities Seasons, months and weather Time Index Numbers Basic phrases Page cover 5 6 8 9 10 18 27 33 38 42 45 53 61 61 62 65 69 72 73 74 75 80 cover Introduction Norwegian and English have many words in common since both are Germanic languages. Norwegian has even closer links with Swedish and Danish and speakers of one can understand the others quite easily. However, for historical and geographical reasons Norwegian is the most fluid language in Europe. For several hundred years until 1814 it was ruled by Denmark, which had a profound influence on the language of the towns, Bokmal, while in the country difficulties of access meant that a variety of accents developed, which were later synthesised into Nynorsk. In this book we have used a fairly neutral form of Bokmal which is used by most newspapers and magazines and will be understood everywhere. Since everyone has the right not only to speak his dialect but to write it, a word may have several, usually minor, variations. Bm en is often Nn ei (en/ein — one), Bm u = Nn o (hull/hol — hole), Bm h = Nn k (hvitkvit - white), Bm 4=Nna (hand/hand — hand); Nn often adds a j (ikke/ikkje — not). Other common variations are jeg/eg (I), kirke/kyrkje (church), melk/mjolk (milk). Syv/sju (7), tyve/tjue (20), frem/fram (forward), syk/sjuk (sick), vann/vatn (lake) and vei/veg (way) also coexist. Bokmal has two genders, common and neuter, while Nynorsk has a feminine gender too. Among those words which frequently use the feminine version are boka/boken (the book), klokka/klokken (o'clock), Kona/konen (the wife), kua/kuen (the cow), stua/stuen (the living room) Using this book. Inside the back cover is a list of basic phrases which you can use in a variety of circumstances. First look up what you need in the Contents section or the Index, then follow the speech guides beneath each picture. The guide on page 8 will help you pronounce it correctly. The syllables you should stress are set in heavy type. Nexi we take you through a series of typical situations, giving you the words you'll need to get what you want, and some of the likely replies. In most cases we give you a basic situation which can be used in several places. For example, the phrases used in the baker’s on page 28 can be used in most other shops too. Sentences are carefully designed to be interchangeable, so that if you want something different from what is being asked for in the picture, you can just slot itin In the Index you will sometimes find words included that are related to the one you are actually looking under. For example, under ‘Nice’ you will also find page 71 where ‘Delicious’ is used. Right at the back on page 80 is a list of numbers. Do try to learn these — numbers are a vital part of any language and will make shopping and making arrangements very much easier. Remember, travelling abroad should be fun. If you can talk to people and understand most of the signs you'll enjoy it much more. Don’t be shy — have a go! Enjoy yourself and have a good trip. - God fornayelse og god tur! =i How Norwegian Works Things: Nouns. In Norwegian all nouns are thought of as being either common gender (c.: masculine and feminine combined) or neuter gender (n.) [The language is constantly evolving and some words are frequently used with the feminine article (e/ = a, -a = the), but this is not obligatory and the common articles (en = a, -en = the) may also be used.] When talking about one thing only, i.e. a singular item (s.), ais en (c.) or et (n.). For the, put en (c.) or et (n.) on the end of the word, e.g. enkatt(c.)-acat katten —the cat et vindu (n.) — a window vinduet — the window (Note that when -et means ‘the’, -tis not pronounced: ‘vin-doo-a’.) If there is more than one, i.e. plural, add -er for all genders, eg. katter —cats vinduer — windows Monosyllabic neuter nouns, however, do not change in the plural, e@g. et hus —a house, flere hus — several houses. For the in the plural, put ene on the end of the original word, eg. kattene —the cats vinduene — the windows Describing things: Adjectives. If a noun is common gender, the adjective describing it will be too. If a noun is neuter, or there is more than one, the ending of the adjective changes slightly, e@g. en stor katt — a big cat et stort vindu — a big window store katter —big cats store vinduer — big windows Just to confuse the issue, if you want to say ‘the big cat’ etc., you have to add an extra ‘the’ and use the plural form of the adjective. Thus: den store katten—the big cat det store vinduet — the big window de store kattene — the big cats de store vinduene — the big windows (Again, -tis not pronounced: ‘day stora vin-doo-a’.) Little/small is the most complicated adjective: en liten, et lite — a little; den, det lille — the little (sing.); de sma- the small (pl.) It’s mine: Possessive adjectives. The word for ‘my’, ‘your’, etc. depends on whether the following word is common, neuter or in the plural, e.g. min katt — my cat, mine katter — my cats, mitt hus — my house, mine hus — my houses. (Katten min, kattene mine also mean ‘my cat’, ‘my cats’.) c. n. pl. c. n. pl. my min mitt mine our var vat vare your (s.) din ditt dine your (pl.) deres deres deres his hans hans hans their deres deres deres hers hennes hennes hennes or their* sine sine sine or his/hers* sin sitt sine ["The forms sin, sitt, sine are part of the object, so they can only be used when referring to something that has already been mentioned in a particular sentence. They are never part of the subject of a sentence and very rarely occur at the beginning of one. Sin, sitt, etc. often mean the same as ‘own’ in English, e.g. han kjorer sin bil — he is driving his (own) car, whereas hans means it belongs to someone else, e.g. han kjgrer hans (Pers) bil — he is driving his (Per's) car.] Doing things: Verbs. These are always the same, regardless of who is doing the action. (De, Deres are the formal forms of ‘you, your’ now mostly replaced by du, din/ditv/dine.) to come a komme to see ase | come jeg kommer lsee jeg ser you come (s.) du kommer you see (s.) du ser he, she comes han, hun kommer he, she sees __ han, hun ser it comes (c./n.) den, det kommer itsees (c/n.) den, det ser we come vi kommer we see vi ser you come (pl.) dere kommer you see (pl.) dere ser they come de kommer they see de ser to be a vere to have aha lam jeg er | have jeg har you are (s.) du er you have (s.) du har he, she is han, hun er he, she has han, hun har itis (c./n.) den, det er it has (c./n.) den, det har we are vier we have vi har you are (pl.) dere er you have (pl.) dere har they are deer they have de har to be able akunne to have to a matte lean Jeg kan | must jeg ma (no r) to go: use skal with no extra verb, e.g. jeg skal til Norge —| shall go to Norway, hun skal til byen — she will go into town. (Use skal for each person.) For the future tense use skal with the infinitive, e.g. han skal komme —he will come, de skal spise — they will eat. to want: for ‘I would like’ use jeg vil gjerne plus the infinitive, e.g. jeg vil gjerne komme til Norge — | would like to come to Norway. Again, use vil for each person. Questions: simply take the basic statement and turn it round, e.g. du snakker engelsk — you speak English snakker du engelsk? — do you speak English? Saying No: ikke = not. It usually comes after the first part of the verb, @.g. jeg snakker ikke norsk —| don't speak Norwegian jeg kan ikke snakke norsk —| can’t speak Norwegian. EZ} Sounds We have tried to keep our transcription as simple as possible so that you can read the questions and answers almost as if they were English. Some words are split by a hyphen to make them easier to read and to get the stress in the right place. Double consonants are both pronounced, like k in bank card or tin boat trip. a when short is very close to 0 in on; long like a in father. e short like e in met; when long, like air but without the r. i short, as in bit; when long, like ee in bee © usually 00 as in moon. It can also be a short sound — bok/book sound alike. Sometimes it resembles aw in paw, or o in hot. uis the Scots or French u, or German i. Sometimes like 00 in book. y similar to short u. Make as if to say ee, then round your lips and push them forward. @ is an open sound, like ai in air. @ is like ur in fur (without the r) or uh in uh-huh. as in paw, or 0 in hot. au is like a short e as in met, followed by oo. (It also means Ow!) ei like ay in say. gy is like uh followed by ee g asingo gei, gi, gj, gy, like y in yes. j, hj, li, like y in yes. k as in kid. ki, kj, ky is the German ch as in ich. In English it is the h sound as in human, huge. ng as in singer, never as in finger. tis lightly rolled; the southwest uses a French r, produced in the throat. ts is often pronounced sh, expecially in the east. S,z always like s in sit, never a z sound. sj, Skj pronounced sh as in she. sk like sk in skate, but sk with i, y, ay is pronounced sh. Silent consonants d in the combinations Id, nd, rd. Usually silent after a long vowel, €.g. god, rod. g as in ig, lig. h before j, v, e.g. hjem, hva. t when in ‘the’ e.g. huset (the house), or in det (it). Always pronounced in the past tense of verbs, e.g. stoppet (stopped) vin halv (half), selv (self), solv (silver), tolv (twelve). Intonation Like Swedish, Norwegian has two speech melodies or tones which are used in combination with stress and to differentiate between some words, but these tones are not shown in our transcription Long words Since these are often several words combined, try splitting them after an sor ane. Time of Day God morgen/god dag goomorrn/goodaag Good morning/good day i gar ¥ eegor Yesterday by (om) formiddagen om formee-daagen (in) the morning Ci and Greetings Morn/Hei mortn/hay Hello Z| God natt goonatt Good night God kveld gookvell ‘£ Good evening TED (om) ettermiddagen om ettamee-daagen Lis (in) the afternoon Me Days of the week mandag mandaa(g) Monday tirsdag teeshdaa(g) Tuesday ? iD \\ onsdag oonssdaa(g) Wednesday (om) kvelden 1 om kvell-en i morgen “y,| eemorrn Tomorrow (in) the evening en uke/uken en ooker/ooken pas a/the week eS ~, torsdag tawshdaa(g) = ny Thursday Hib A RL fredag ca >= fraydaa(g) Z " Fa Z Friday Bs Ai iy sandag ee ) daa aa(g, ara a Saturday Hotels ; : ; In ascending order of price you'll find hotell, turisthotell and in the mountains hoyfjellshotell, and the cost will include a large buffet-style breakfast. A | boarding house (pensjonat, hospits, gjestgiveri or turisthytte) will be less ruinous but may only provide breakfast — and charge extra for it. If you have sleeping bags you might like to rent a hytte or cabin (you may also need pans and crockery). Alternatively, look for a private room (rom, veerelse, overnatting). Ledig means vacant, til leie is to let, and one med kjokken has cooking facilities. 1. God dag. If you’ve booked 2. God dag. ‘4. Det stemmer. Kan jeg fa 3. Jeg har bestilt et rom. Navnet er Jones. . passet? Skriv under her. 1. Goodaag. 2. Goodaag. Hello. Hello. 3. Yay har bestilt ett room. Naavner 4. Day stem-mer. Kanyay faw pas- air Jones. ser? Skreev oon-ner hair. | have booked a room in the name of Jones. Of course. May | have your passport? Could you sign here, please? Meals: frokost lunsj middag frookost lunsh mid-daa(g) breakfast lunch dinner helpensjon/halvpensjon —_hail/hal pen-shoon __full/half board LIFT (heisen): Press H/T to summon. This sign is for the Tourist Office (Turistintormasjon), all of whom speak English. They will often find you a hotel or private room for a small charge (look for Innkvartering or Romformidling) and can also make travel reservations. en natt to netter Hisehee sh I fad ainnat too nett-er J] one night two nights f 2 Ja, tivor mange | blir det? 1. God dag. Har du et rom for @. Godt. Hvor mange =x) |_fatten? netter? (VI Ta. For envto person(er) og ett A 3 (to) barn. o he BY Y 5. For en natt (en uke). | | ay | f j LVF en L = SA |Z oe aye 1. Goodaag. Hardoo ett room for 2. Yaa, vor mang-er bleer day? natt'n? Yes, how many for? Hello. Have you a room 4. Got. Vor mang-er net-ter? available? Fine. For how many nights? 3. For ain/too peshoon(er) oh ett (too) barn. For one/two people and one child (two children). 5. For ain natt (en ooker). For one night (a week). dobbelt dob-belt double enkelt eng-kelt single =< yl fh i> \ik wae 2. Ett dob-belt oh too eng-kelt room. kelt room? A double and two singles. Would you like a double room or 4. May doosh. asingle? With shower. 3. May el-ler oot'n doosh? With shower or without? 1. Ja, det finnes et rom ledig. 3. Det blir — kroner natten. TST IM LZ} [sar PAW y|/) 7 | ots Me Zo eee AME LMM, \! 1. Yaa, day finss ett room laydee. Yes, we have a room available. 3. Day bleer — krooner natt'n. It's — kroner a night. 1. Godt. Hva var navnet? 3. Kan jeg fa passet Deres, takk. 4. Mange takk. Her er nokkelen YG « PY « 1. Got. Va var naavner? Good. What is your please? 3. Kanyay faw pas-ser dayress, tak? Could | have your passport, please? 4. Mang-er tak. Hair air nurklen. Thank you. Here is your key. name, 2. Hvor mye koster det? 4. Bra. Jeg tar det. I TNT We 2. Jeg heter Helen Baker. 5. Er frokost inkludert? ! 6. Hvor kan jeg parkere? 2. Vor mee-er coster day? How much is it? 4. Braa. Yay tar day. Fine. I'll take it 5. Air frookost inklu-dairt? Is breakfast included? 6. Vor kanyay par-kairer? Where can | park? : \eezin 2. Yay hayter Helen Baker. My name is Baker. * Far jeg nokkelen til nummer atten? Fawyay nurklen ti! noom-mer att'n? May | have the key to room 18, please? 1. Far jeg se pa rommet? 2. Ja, selviolgelig. 1. Fawyay sair paw room-mer? Can | see the room? 2. Yaa, sell-furlga- lee. Yes, of course. 3. Feent, yay tar day. Good, I'l take it. 4. Nay tak, day pas-ser ik-ker. Day air for brawker-ta (leeter). No, | don't like it. It's too noisy (small). Hotel meals Nar serverer dere frokost? (lunsj, middag) 1. Sair-vairer dayrer maat hair? Do you serve meals here? 2. Norr sair-vairer dayrer frookost? (lunsh/mid-daag) What time do you breakfast? (lunch/dinner) 3. Fra klok-ker hal ot-ter. From 7.30. serve 3. Fint, jeg tar det Inspecting the room CZ ‘| 6. Jeg beklager 7 5. Finns day noo-er baydrer? Have you anything better? 6. Yay beklaager ... I'm sorry . Checking out 1. Kanyay faw raining-en, tak. Please may | have the bill. 2. Tak for naw! Goodbye. (Time p.74, Paying p.35) mi Rented Accommodation OCA aatascees Finding your apartment or cabin name, so just ask: 1. Oon-shull, kandoo see may vor 2. Yay sair et-ter Fruw —. Hair — boor? I'm looking for Mrs — . Excuse me, where does Mr — live? Pa hytta — paw hit-ta — At the cabin Kjokkenet shukker-na the Kitchen neklene oppvarmingen varmt/kaldt vann nurkler-na — opp-varming-en __.. yarmt/kalt van =the keys —the heating hot/cold water komfyren ses) kom-feeren fr —17__zthe stove 1. Komfyren er i ustand. oa p \\. : NAT 2. Kan du fikse det?| Wy if 1. Kom-feeren air ee oo-stan. 3. Koon-ner yay faw ett extra ool- The stove isn't working/is tepper? broken. Could | have (another blanket), 2. Kandoo fixer day? please? Can you mend it? gardinener _—lyset gardeener-na _lees-ser the curtains the light en lyspzere Badet en leess-pairer baader a light bulb The Bathroom W.C./Toalettet vaysay/twa-letter the Lavatory/Toilet Soverommet sover-roommer The Bedroom springen spring-en 4 the tapfaucet vinduet vin-doo-er the window en hodepute en hooder-pooter sengen seng-en _-~the bed vaskeservanten en dyne et ullteppe/sengetoy et laken lampen vasker-sairvant'n endeener ett ooltepper/senger-tay ett laaken —_lamp-en the washbasin a duvet a blanket/bedclothes a sheet the lamp enkoppetkrus et glass_ en tallerken en koppiett krooss ett glass en ta-lairken a cup/mug aglass aplate — en kasserolle en kasser-rol-er =. a saucepan i} en stayker-panner a frying pan soppelen kjoleskapet engaffel en kniv enbolle en mugge sur-plen shurler-skaaper en gaff-ell enk(a)-neev enboller en mugger the rubbish/trash the fridge a fork a knife abowl = ajug et torkehandkle en stol en skje/teskje kaffe/tekannen _bordet ett turker-honkler enstool en shay/tay-shay _kaffer/taykannen _boorer a tea-towel achair aspoon/teaspoon the coffee/teapot the table Unnskyld, hvor finner jeg campingplassen? Oon-shull, vor fin- 1. Goodaag, GH [2 Har dere noen ledige plasser for natten? agge (ET 3. For et telt/en caravan/en bobil.] 4. Finnes det en ledig hytte? fawvee 3. For ett telven cara- varven boo-beel. ner yay camping awver-natter hair? plassen? Hello, can we camp For a tent/caravan/ Excuse me, here? motor caravan where is the 2. Har dayrer noo-en 4. Finss day en laydy hit- campsite? laydy-er plas-ser for ter? natt'n? Is there a cabin Have you any room available? tonight? 3. Hvor lenge har dere tenkt a bli?" STIS IM N OK 7 cS c > @ 5 es P Nt , 1. Vor mang-er bleer dayrer? How many are there of you? 3. Vor lenger har dayrer tenkt aw blee? How long would yau like to stay? feta ¢ Ly Bommen Stengt 23.00-07.00 Barrier closed 11p.m.-7a.m. Toalett Kjokken Vaskerom Tomming av toalett botter 4 Chemical toilet disposal point Toilet Kitchen Laundry 2. Baarer ain./Too voxner oh ett (too barn). Just one./Two adults and one child (two children) 4. Ain natt (to net-ter/en ooker). One night (two nights/a week). Si SE fed strom, takk. 4 AF et Hy qj ; "| 8] 3. Det blir — kroner. |= cs @ = 5. Klokka elleve. F 2 == ia [_ ~— 3. Day bleer — krona. That will be — kroner. 5. Klokker elver. At eleven o'clock. 1. Helst may strurm, tak. I'd like electricity, too. 2. Hva air preessen pair dayn? How much is it per night? 4. Norr steng-er dayrer om kvell-en? What time do you close in the evening? * Small blue gas cartridges are sold in Scandinavia but not large gas bottles since butane freezes at very low temperatures: propane is used instead. * Camping is allowed anywhere on open land provided you are at least 150m away from houses or cabins (ask permission if possible). No fires are allowed in woodland from April 15th-September 15th * Camping ikke tillatt/forbudt — No Camping 1. God dag, har dere noe ledig? Youth Hostel/Mountain Hut Vandrerhjemmet vandrer-yemmer the Youth Hostel Fjellstuen Fyell stoo-en the Mountain Hut 2. Hvor lenge har du tenkt 4 bli? Bestyreren besteerer-en the Warden 1. Goodaag, har dayrer noo-er laydy? Hallo, have you any room? 3. Hair air medlemss-korter mit. 4. Har du med lakenpose (sovepose)? Here's my membership card. 4. Har doo may laaken-poosser 2. Vor leng-er har doo tenkt aw blee? (sover-poosser)? How long for? Have you a sheet bag (sleeping bag)? Ef) Eating Out SNACKS (p.20): you can get these at a Kiosk or Snackbar, or coffee, cakes and smerbred (open sandwiches) at a Konditori (konditor-ree). Everywhere has a Gatekjokken (‘street kitchen’, p.21) with fast food like varme polser (hot dogs), pieces of pizza and chicken, and soft drinks. For a full meal try a Katé (kaf-fay), Kafeteria, Kaffistova or anywhere with -stua in its name. All are self-service and there’s one in most department stores, supermarkets and large stations. Other places to look for are Kro (kroo), Restaurant, Veikro or Vertshus. (Hjemme-laget mat means ‘home-cooking’ and Servering (sair- vairing) is ‘refreshments’.) USEFUL TERMS: Dagens rett — day's special Koldtbord — cold buffet Lunsjbord — lunchtime buffet, includes some hot dishes “Stor eller liten?’ — ‘large or small?" TIPPING? Service is included in the bill. Norwegians don't tip. Ever. MEALS: frokost (frookost) breakfast; |unsj (lunsh) lunch; middag (mid-daag) dinner. Breakfast is a massive buffet of cold meat/cold cuts, cheese and fish. Except at restaurants, you will get most choice at lunchtime when the day's special and other hot dishes are served well into the afternoon. (Between 11.30am and 1pm office workers invade the cafés for snacks to tide them over until dinner at home at 5 or 6pm.) Self-service establishments are usually closed by about 6 pm DRINKS: Coffee (p.19) is served strong and black. Tea is normally black, often with lemon — you will have to ask for milk (‘te med melk’). Norwegians often drink plain water, fruit squash or milk with their meals. You can get a beer (p.19) or a glass of wine (pp.19; 26) at most bars and open- air cafés, as well as at hotels and restaurants. Beer and wine are served all day, but spirits are only available 1-11pm and never on Sundays. Supermarkets sell beer at about half bar prices (‘pant' — ‘deposit’). Wine (reasonable in price) and spirits (prohibitive) are only sold at state-controlled shops, Vinmonopolet, known as ‘Polet’ (pooler) so use your duty-free allowance — one litre of each of wine and spirits for all aged twenty or over. In much of the west no alcohol is available at all except for ‘lettal’ (non-alcoholic lager) and Varteral, a sweet version Do not drink if driving — the regulations are very strictly enforced. Jeg er sulten/terst. | God appetitt! Skal! yay air soolt’n/tursht goo apper-tit! skawi! I'm hungry/thirsty. Enjoy your meal! Cheers! Basic ordering 1: Drinks en lettol en let url <$>_alow-alcohol beer 4. Kan jeg f en kaffe, te (med melk), en pils (a en fatol en faat url a draught beer og et glass J eplesatt. en milk shake en milk shake a milk shake encola vairer? Hello, what would you like? 2. Sair-vairer dayrer url el-ler veen? Do you serve beer or wine? 3. Yaa, beg-ger dayler. Yes, both. orange juice en sitronbrus en sit-roon brooss a fizzy lemonade en kopp sjokolade en kop shokko- laader a hot chocolate 2 ente (med <= __melkisitron) ie A en tay (may melk/si-troon) atea (with milk/lemon) i ‘ to kaffe } (med Mh ~~ sukker) — lf - to kaf-fer | 3. Unnskyld, hv: er toalettene’ (may r sook-ker) two coffees (with sugar) 1. Air day laydy hair? Is this seat/table free? 2. Toossen tak. Vor mee-er bleer day? Thank you. How much is that? 3. Ja, begge deler. Pay en cooler acoke appelsinsaft = . appel-seen saft 1. Goodaag. Va skal day 4. Kanyay faw en kaf-fer, = BOY or 2 UJ tay (may melk), en pilss oh ett epler-saft. Can have a coffee, a tea (with milk), a lager and a glass of apple juice. glass 1. Er det ledig her? ! —— H mye blir det? £ Al 2. Tusen takk. Hvor a 3. Oon-shull, vor air twa-letterna? Excuse me, toilets? where are the | Fast Food - Gatekjokken (gaater shuk-ken) VARME POLSER - varmer purlser — hot dogs en palse, takk en purlser, tak a hot dog. please 3. En smultring og et stykke eplekake. 2. Vi har ostesmarbrod, skinkesmorbrad, med egg og med reker. et rundstykke med ost ett roon-stikker may oost a cheese roll (half) en pizza en peetser a pizza a Lyra TT 1. Va slaags smurbrur har dayrer? 3. En smooltring oh ett stik-ker epler | pom free | chips/fries What open sandwiches have kaaker. you got? A doughnut and a slice of apple potetgull 2. Vee har ooster-smurbrur, shinker cake en grillpolse med brod/lompe poo-taytgoo! smurbrur, may egg oh may rayker. 4. Det-ter hair. en grill puriser may brur/lumper crisps/chips We have cheese smarbrod, This one. a thick, grilled frankfurter in a roll/potato cake ham smerbred, egg and shrimp. med sennep og ketchup : 7 ~ may sennep oh ketchup Self-service/Choosing things with mustard & tomato sauce et wienerbrad LE Blatialie ett veener-brur €255) | |s - eess- Ice cream en kuleis Jurt-kaaker a Danish pastry — - en cooler eess cream gateau vafler | 2. Ja, vanilje, jordbeer 1. Har dere iskrem? a Cain pee vatiler Mapoteonskake og sjokolade. 3. En sjokoladeis. ° MULL vanilla slice 4. Stor eller liten? En 1 ga | en softis cl kule eller to? “ho . en soft eess i INES aml ae a soft ice krokan || kroo-kaan Es ae roasted nuts 1. Har dayrer eess krem? 2. Yaa, va-neelyer, yoorbair oh Have you any ice cream? shokko-laader. = { te 3. En shokko-laader eess. is a Seat end 1. Va air det-ter? 3. Vilker grurn saaker? A chocolate ice cream. What's this called? Which vegetables? 5. En sleek. 4. Stoor ella leet'n? Ain cooler el-ler too? 2. Kanyay faw lit aav den dair? 4, Deesser oh dee dair. One like that. mae or small? One scoop or 0? Can I have some of that, please. These and those. Breakfast 7, Morn! Kan jeg(vi) fa frokost? 4 4. Kan jeg fA litt brad? be css ES iS Bee A H[ 2. Teka med mek, ta Err 1. Morrn! Kan yay(vee) faw frookost? Good morning. Could I(we) have breakfast? Ks 4. Kanyay faw lit brur? Could | please? have some bread, 2. Tay el-ler kaf-fer? Tea or coffee? 3. Tay/kat-fer may melk, tak. Tea/coffee with milk, please. et glass... ost fisk ett glass cost fisk aglass of... cheese___ fish hot/cold milk 1. Yay vil yairner be-stiller ett boor tll klokker nitt’n. I'd like to book a table for 7 o'clock. iB varm/kald melk (FBS kjottpalegg A ES varm/kal melk \ REE] shirtpawleg | sliced meat Telephone p.41 rundstykker/ristet brod roon-stikker/ristet brur rolls/toast CLT. mange? |, . Hva er 2. Vor mang-er? How many for? 3. Va air naavner? What name, please? ... or just turning up on spec 1. Goodaag, har dayrer ett boor til tray? Hello, have you a table for three? Ordering a meal eS WING , rett? \ TB iy [2. Eno tomatsopper_ ER 3. Jeg tar en lammekotelett — 0g T-bone steak til meg. 1. Va air daag-enss ret? | What is today’s special? 2. En/too too-maat sup-per. One/two tomato soups, please. 3. Yay tar en lammer kotter-let — og T- bone steak til may. l'll have a lamb chop — and T- bone steak for me. ba 2. Ett ay-er blik... Har dayrer be-stilt? Just a moment ... Have you booked? *Sair-vairer dayrer vayghe- tar koost? Have you 4.En hamburger med any vegetar- pommes frites og ian dishes? salat, takk. 4. En hamburger may pom free oh sa-laat, tak. I'd like a hamburger with chips and salad. 5. Skal day vairer des-sair? Would you like dessert? * <\Serverer dere vegetarkost Meny - men-nee - Menu — 1 Long words: often the last part is the item's name and the first part describes it, so try splitting words after an s or an e. (Each dish has been hyphenated to give you the idea.) There is more meat and fish on p.29, vegetables on p.30. SUPPE — Soup Asparges-suppe Erte-suppe aspargass supper airter supper Asparagus soup Blomkal-suppe bloomkawl supper Cauliflower soup Pea soup with ham Fiske-suppe fisker supper Fish soup Tomat-suppe too-maat supper Tomato soup EGGRETTER -— Egg dishes | Egge-rore egger-rurer Scrambled egg et Speil-egg ett spayl-egg a Fried Egg en Omelett oomer-let an Omelette (med ost/skinke/sopp) (may oost/shinker/sop) (cheese/ham/mushroom) SALATER - Salads Blandet salat blannet sa-laat Mixed salad Reke-salat rayker sa-laat Prawn salad Fiske-grateng fisker graateng Fish, macaroni, cheese, breadcrumbs Grav-/Roke-laks graav-lax/rurker-lax Cured/Smoked Salmon Sur-Sild Soor sil Salted herring, pepper & onions Tun-fisk-salat toontisk sa-laat Tuna salad G2 dl FISK — Fish Sei-biff say biff Fried Coley Stekt Orret stekt ur-rett Fried Trout Panert Torsk pa-nairt torshk Plaice Breaded Cod Rodspette rur spetter Benlose fugler baynlurser fooler Beef olives Biff med lok biff may lurk Beef and onions Fenalar fayner-lor Cured leg of Mutton Honse-frikassé hurnser frikker-say KJOTT — Meat Nakke-kotelett nakker kotter-let Lamb cutlet Okse-filét okser fee-lay Fillet of Beef Pinne-kjott pinner shirt Salted rib of Mutton Reins-dyr-stek rains-deer steak Fricassée of Chicken Roast Deer Karbonader Ribbe karbo-naader ribber Beefburgers Roast rib of Pork Kjott-gryte Rokte polser shirt greeter rurkter purlser Meat stew Smoked Sausages Kjott-kaker Schnitzel shirt kaaker shnitsel Meat balls Escalope 1/2 Kylling CES Speke-mat hal shilling spayker maat 1/2 Roast Chicken Cured sliced Meat brun/lys Lapskaus Svine-kam lap-skowss sveener-kam Beef/Pork & potato stew Roast saddle of Pork Morbrad-biff Svine-kotelett murbraar biff sveener kotter-let Beef sirloin Pork chop DESSERT — Dessert Eple-kake Ris-grot Multer epler kaaker Reess grurt Moolter Apple cake Rice pudding Cloudberries Is, is-kake Romme-grot eess kaaker Ice creamMayer cake Karamell-pudding Karra-mel pud-ding Cream caramel Rum-mer grurt Tilslorte bondepiker Wheat flour & sour cream Tilslurter boonner peeker Layered apple, sugar, crumbs & cream Ordering drinks e S 1. Skal day vairrer noo-er aw drik-ker? Would you like anything to drink? 3. En url, en mugger van oh en 3. En ol, en mugge van ]/ 0g en appelsinjuice ED oy ah 2. En flasker rur-veen (veet-/ rossay- /moossairer-na veen), tak. A bottle of red wine (white/rosé/ sparkling wine), please. Shopping APEN LUKKET/STENGT Open Closed Opening times: Normal hours are 9am — 5pm Monday to Friday, later on Thursdays and 2 or 3pm on Saturdays. Kiosks and takeaway food stalls stay open in the evening until 10 or 11 pm, as well as at weekends. Besides the supermarket (supermarked) or the market place (torget), you will also find small food shops signed Dagligvarer, Kolonial, Landhandel or Matvarer. Petrol stations often keep food, too. How to ask: Har du (epler)? har doo (epler)? Have you (any apples)? Hva koster det/de? va coster day/dee? How much is ivare they? Kan jeg fa (noen epler)? kanyay faw (noo-en epler)? Can | have (some apples), please? En kilo (tomater) en sheelo (too-maater) Akilo (of tomatoes) appelseen juice. A beer, a jug of water and an orange juice, please. Requests and paying Kan jeg f& } regningen, takk? Smakte det' 5. Jeg tror det er [z:Snajiese feil i regningen. 1. Kan jeg fa en ekstra skje? 4. Kanyay faw raining-en, tak? Could | have the bill, please? 1. Kanyay faw en extra shay? Could | have another spoon, please? 5. Yay troor day air fail ee raining-en. 2. Smaakter day? | think there’s a mistake in the Did you enjoy it? bill. 3. Tak, day var dayly. It was very nice, thank you. Cutlery, etc. p.15 Hvor mange/mye? En/to Den/de der vor mang-er/mee-er? ain /too den/dee dair How much/many? One/two That one/those En skive/to skiver Et stykke Halvparten ain sheever/too sheever ett stik-ker hal part'n One slice/two slices (of) One piece (of) Half En kvart/halv kilo En hekto En (halv) liter en k-vart/hal sheelo en hektoo en (hal) leeter 250/500g (*/alb/1Ib) 100g (3'/202) Nok? Litt til. nok? lit til Is that enough? A little more. (Nei) dessverre. Jeg bare ser. (nay) dess-verrer yay baarer sair Sorry, we haven't any. I'm just looking. Stykket Tilbud Each Special offer A (half) litre (%/s/ 1%/pts) Nok! nok! That's enough. Skal det vere noe annet? skal day vairer noo-er aant? Would you like anything else? Hiemmebakt/laget Home-baked/made Note: Use the conversation pattern shown in the baker’s for all kinds of shops. Remember to say ‘Morn’ going in, and ‘Ha det' or ‘Morn’a’ when you leave. Bakeri og Konditori - Baker’s and Cake Shop ce HA brad/et lite brod. Dette. boller bol-ler sweet buns tlat/knekkebrod flaat/k-nekker brur crispbread et kneip ett k-nape a brown loaf en loff en looft a white loaf et helkornbrod ett haylkorn brur a wholemeal Kjott - shirt - Meat KALKUN kal-koon Turkey KALVEKJOTT kalver shirt Veal KJOTTDEIG shirt dayg Mince en KOTELETT en kotter-let aChop/Cutlet (in Norwegian order) LEVER/-POSTEI layver/-posstay Liver/-paté OKSEKJOTT oxer shirt Beef POLSER purlser Sausages Venison (speke)SKINKE en TING spayker shinker - en shilling 4 J, kK 1. Morrn. 3. Yay skal haa ett brur. Ett stoort come {cure smoked) Good morning. brur/ett leeter brur. Det-ter. I'd like some bread. A large LAMMEKJOTT SVINEKJOTT 2. Morn. Vaivil doo haa? loat/a small loaf. That one. lam-mer shirt sveener shirt Good morning. What would you Lamb Pork like? Fisk - Skalldyr: fisk - skal deer: Fish - Seafood BLASKJELL SARDINER blaw shell sardeener Mussels Sardines FISKEBOLLER SEI fisker bol-ler say Fishballs Coley en HUMMER SILD en hoom-mer sil a Lobster Herring HVITTING SJOTUNGE vit-ting shur toong-er Whiting Dover Sole KOLJE TORSK/-erogn koolyer torshk/-er rohn Haddock Cod/-Roe le en KRABBE TUNFISK 4. Oh noo-en roon stik-ker. Too, tak. 2. Vair saw goo. Air day alt? crab bey, oe fisk And some (crisp) rolls. Two, please. There you are. Is that every- fl Ri 3. Tak, day klaarer say. Vor mee-er thing? he LUTEFISK MAKRECE, REDSPETTE ied bleer day? 4. Day bleer — krooner ti-sam-men. Crayfish ote ie mak rel rurspetior No, that's all. How much is that That's — kroner altogether. eee aenere ace . LAKS. potash lye REKER AL 5. Vair saw goo. 6. Toossen tak. Mor-na! lax rayker awl Here you are. Thank you. Goodbye. Salmon Shrimps Eel Vegetables - Gronnsaker (grurn saaker) (in English order) asparges/gronne BONNER grurner burner green Beans RODBETER rur bayter Beetroot HODEKAL hooder kaw! Cabbage RODKAL rur kaw! red Cabbage GULROTTER gool rurter Carrots et BLOMKALHODE ett bloomkaw! hooder a Cauliflower MAIS maa-eess Corn en AGURK en ag-goork a Cucumber PURRELOK purra lurk Leeks et SALATHODE ett sa-laat hooder a Lettuce SJAMPINJONGER/SOPP shampeen-yonger/sop Mushrooms LOK SPINAT lurk spi-naat Onions Spinach ERTER ROSENKAL airter roossen kaw! Peas Sprouts Fruit & Vegetables Yay vil haa I'd like (some) Fruit - Frukt (frookt) EPLER epler Apples APRIKOSER appry-koosser Apricots EN el _ Frukt og gronnsaker oN. MORELLER mor-reller tart red Cherries KIRSEBAER kisher bair black Cherries en POSE en poosser . a Bag es i | ee BANANER MULTER banaaner moolter — en grann/rod/gul PAPRIKA KALRABI Bananas Cloudberries grurn/rur/gool pappry-ka—«kawl raaby agreen/red/yellow Pepper Swedes ou Ber TESA POTETER TOMATER Bil/Blueberries Cranberries po-tayter to-maater Potstees Tomatoes BIORNEBAER STIKKELSBAER b-yurner bair stick-elss bair SURKAL Blackberries Gooseberries kawl Secor SOLBAR en GRAPEFRUKT sool bair en grape frookt Blackcurrants a Grapefruit DRUER droo-er Grapes en SITRON en si-troon a Lemon en MELON en meloon a Melon APPELSINER apple-seener Oranges en FERSKEN en fairsh-ken a Peach PARER pearer Pears en ANANAS en anna-nass a Pineapple PLOMMER plom-mer Plums SVISKER, svisker Prunes BRINGEBAR bring-er bair Raspberries RIPS rips Redcurrants RABARBRA rab-barbrer Rhubarb NYPER neeper Rosehips JORDBAR yoor bair Strawberries Ey Groceries - Matvarer (in English order) Jeg vil ha Yay vil haa ... I'd like some ... OL unl Beer Jone. KJEKS sheks Biscuits/Cookies snr (B Butter OST (Geitost) oost (yaytoost) & Cheese (Goat's cheese) KAFFE (pulverkatfe) kat-fer Coffee (instant coffee) EGG egg Eggs FRUKTSAFT frookt saft Fruit juice HONNING Ss tery?) SYLTETOY & silter-tay wy) Jam MARGARIN. a margha-reen Margarine hel/let’skummet MELK (MJOLK) hayVleVskum-met melk whole/semi-/skimmed Milk OLJE ool-yer Oil PALEGG wleg Sandwich fillings VASKEPULVER vasker poolver Soap powder SUKKER sook-ker Sugar TE/TEPOSER tay/tay poosser Tea/Tea bags TOALETTPAPIR twa-let pappeer Toilet paper OPPVASKMIDDEL opvask middle Washing-up liquid MINERALVANN minna-raal van 4,0 bottled Water || YOGHURT yoh-goort Yogurt SALT/PEPPER sal-t/pep-per @ @ Salt/Pepper SENNEP/KETCHUP sen-nep/ketchup Mustard/Ketchup Kler - klair - Clothes en (ski)Lue en Skjorte/Bluse en (shee) loo-er TS en shorter/bloosser a woolly Hat a ShirvBlouse fs en Badedrakt en baader drakt Swimming Costume/Trunks bal = Truser (te troosser fis \ en Kjole Underpants/Briefs en shooler Roa a Dress (en dress —a suit) et par Shorts ett par shorts en Bukse/Nikkers : a pair of Shorts en bookser/nikkersh Trousers/Breeches et Skjort A LP Strompebukser ett shurt fran ‘strumper bookser a Skirt ‘ Tights \ i y \ en Jakke | en yak-ker en Genser Si, en ghenser adacket if a Sweater aS oa et Belte :| ett belter Sokker fi aBelt sok-ker / A Socks bf coer en Regntrakk A et Skjert en rain frak Ey ett shairt a Raincoat =, i a Scarf Sko/Stovier skoo/sturvler = Shoes/Boots Hansker/Votter et Lommetorkle ett lum-mer turkler a Handkerchief hansker/vot-ter Gloves/Mittens (Colors/Colours: front cover) Buying clothes Ty 2. Jeg skalha en genser.} iT 4-Jeq broker 40. Kan du ta mal? { }[ 1. Trenger du Fjelp? 3. Hvilken storrelse? [= LT 1. Treng-er doo yelp? 4. Yay broo-ker furty. Kandoo taa | Hello, can | help you? mawl? 3. Vilken sturelser? | take size 40. Can you measure What size do you take? me? 5. Har doo den-ner ee blot? 2. Yay skal haa en ghenser. Have you got this in blue? I'd like a sweater. | | | IT Farjeg prove den?] [2 Den passer uimerket, > & | | | NI LZ A 1. Fawyay prurver den? 2. Den pas-ser oot-mairket. Can I try it on? It fits very well. 3. Den air for stoor/leet'n. 4. Den pas-ser ik-ker. It's too big/small. It doesn't fit. 5. Den air bil-ly/dear. It's cheap/dear. Methods of payment 1. Jeg tar denne. lil Hvor mye blir det? 3. Tar dere kredittkort/Eurosjekker/reisesjekker, engelske/amerikanske penger? Le ros a 2. Betaal vay kas-ser. Please pay at the cash desk. 1. Yay tar den-ner. Vor mee-er bleer day? I'll take this one. How much is it? 3. Tar dayrer kre-deet kort/ uro-/rayser shekker, eng-elsker/ amry-kansker peng-er? Do you take credit cards/ Eurocheques/traveller's cheques, English/American currency? 4. Vair saw goo. Here you are 5. Mang-er tak. Thank you. Apoteket - appoo-tayker - the Chemist/Drugstore Medicines are only sold at an Apotek, and the range available without a prescription is limited. The Parfymeri and Supermarked sell toiletries (p.36). Vaktleneste son- og helligdager kl. 17-20 Duty chemist Sundays & holidays 5-8pm Apen dag og natt, san- og helligdager Open day & night, Suns. & holidays Nattapent Har du noe som hjelper for — ? Open at night Har doo noo-er som yelper for —? Have you anything for — ? Forkjolelse Diaré Hodepine vondt i Magen for-shurlelser dee-a ray hooder peener —_voont ee maag-en aCold Diarrhoea a Headache Stomach Ache Forstoppelse vondt i Oret Insektstikk Solbrenthet for-stoppelser voont ee ur-@ insect stick soolbrent hate Constipation Earache an Insect Bite Sunburn Hoste Hoyfeber vondt i Halsen Kvalme hooster hay fayber voont ee halsen _k-valmer a Cough Hay Fever a Sore Throat Travel Sickness (See also Medical section p.65, Parts of the body p.68.) EQ Toiletries and Medicines SARSALVE sore salver Antiseptic Cream SJAMPO sham-poo Shampoo ( SMERTESTILLENDE {& TABLETTER t smairter-stillerna tablet-ter nog some Aspirin ineo-e1 vat some Cottonwool GER) Bind raneonge”) on DAMEE in lar-EE vals (iam doamer' Napkins! TO Sanita" KONDOMER AKcernrin kon-dohmer LOMMETE , papree’ Condoms 1 idxerctierS paper en BANDASJE A en ban-daasher SARPLASTER .\ sore plaster S a Band: mea? Plasters/Band-Aid BARNEMAT/BARNESALVE barner maat/salver some Baby Food/Cream a Razor r INSEKTMIDDEL insect middle Insect Repellant SAPE sawper some Soap BLEIER blayer Nappies/Diapers SOLBRILLER sool bril-ler some Sunglasses TANNPASTA Za tan pasta a Toothpaste sa— en DEODORANT [% en TANNBORSTE en dayodor-ant en tan burster en KAM a Deodorant a Toothbrush en kam a Comb SOLKREM/OLJE sool kraym/ool-yer Suntan Cream/Oil et BARBERBLAD | ett bar-bair blaa Hvor kan jeg fa - ? Vor kanyay faw -? Where can | get — ? Kiosk (shosk): small, everyday items — bus/tram tickets, postcards, newspapers, films, sweets & ice cream, cigarettes. Bokhandel (book handle): books, stationery, cards, maps. Or try the Supermarked or Stormagasin (department store) et KART en (norsk-engelsk) ORDBOK en BOK ett kart en (norshk/eng-elsk) oor-book > a Map a (Norwegian-English) a, oi book Dictionary A, eo! en FILM (til dias) en film ( til dee-ass) a Film (for slides) en PENN en pen Ea en en (engelsk) AVIS. en (eng-elsk) av-veess an (English) Newspaper et FRIMERKE et POSTKORT ett free-mairker ett posst kort en BLYANT a Stamp a Postcard en blee-ant a Pencil <= en BOKSAPNER en box awpner a Tin/Can Opener en GASSFLASKE . ‘& en gas flasker a Camping Gaz Bottle en LOMMELYKT en lum-mer likt a Torch/Flashlight FYRSTIKKER feer stik-ker ae Matches en LIGHTER en lighter a Lighter et BATTERI SYTRAD ett batter-ree a Batter; (filter) SIGARETTER see trawd y en sax some Scissors (filter) sigaret-ter Thread (filter) Cigarettes en KORKETREKKER en NAL en corker trek-ker en nawl a Corkscrew a Needle en SAKS en FLASKEAPNER et KJOLEELEMENT ett shurler eller-ment a Bottle Opener HYSSING, SNOR, TAU his-sing, snoor, t-ow String, Cord, Rope Banks Banking i ly hours are 1), 8am-3.30pm \ yg) Monday to G Friday. Minibanks y (cash wy dispensers) ~ take most Ty international ig credit cards. > SSTESTSPAREBANK My yf Public holidays — Offentlige helligdager (All shops, banks, etc. close early on Christmas Eve and the Saturday before Easter.) New Year's Day Maundy Thursday Good Friday Easter Monday May Day Independence Day Ascension Day Whit Monday Christmas Day Boxing Day January 1 March/April May 1 May 17 May May/June December 25 December 26 You can change money at all banks, Post Offices, airports and major railway stations. Nyttérsdag Skjaertorsdag Langtredag Annen paskedag Farste mai Grunnlovsdagen Kristi himmeltartsdag Annen pinsedag Forste juledag Annen juledag Bank, Exchange, (Reise) Valuta, Vekslekontor 1. Hvor kan jeg veksle penger? 2. Unnskyld, hvor finner jeg nzermeste bank? Bee, er borte, pa torget. Fl GC o rc 1. Vor kanyay vexler 2. Oon-shull, vor fin-ner peng-er? yay nairmester bank? Where can | change money, please? Excuse me, where is the nearest bank? 3. Dair borter, paw torg-er. Over there, in the marketplace. bankkort kontanter en mynt/seddel_ penger —_valuta bank kort —_kon-tanter__enminv/sed-die peng-er _valooter banker's card cash acoin/note money foreign currency 1. Fawyay vexler noo-en eng-elsker poon/ dollar/ uro shek-ker/ rayser shek-ker? Can | change some pounds/ dollars/ Eurocheques/ traveller's cheques? 2. Pas-ser, tak. Your passport, please. 3. Oona-skreev hair. Please sign here. Unnskyld, hvor er Postkontoret? Oon-shull, vor air posst kon-torer? Where is the post office, please? Buying stamps - Frimerker Kiosks also sell stamps. pakke post — parcels med luftpost — by airmail The Post Office changes money too: (Reise) valuta — foreign currency 1. Kanyay faw ett free- 2. Til Stoor Bri-tanyer/ mairker til det-ter Oo Ess Aa. brayver (posst kort)? To Great Could | have a Britain/U.S.A. 3. Vor mee-er? How much is it? stamp for this letter (postcard), please? The telephone - Telefonen (teller-foonen) Hvor finner jeg nzermeste telefon? Vor fin-ner yay nairmester teller-foon? Where is the nearest phone? Far jeg bruke telefonen? Fawyay broo-ker teller- foonen? Could | use your phone, please? Emergency: See front of telephone directory under SOS oyeblikkelig hjelp. Fire Brigade 001, Police 002, Ambulance 003. Doctor: see yellow Pages under Leger, Legevakt. Directory enquiries: 0180 (within Scandinavia) 0181 (elsewhere) Operator & English-speaking operator: 0115 Reverse-charge/collect calls: 0115. Information in English: see directory under ‘How to telephone in Norway’. Ringing home: Dial 095 then your country code, followed by your town's code (omit the first 0) Britain . dial 095 then 44 U.S. &C dial095 then 1 Australia. z dial 095 then 61 New Zealand dial 095 then 64 Eire: waive dial 095 then 353 (cheap rates 17.00-08.00) So 4 1. Jeg trenger dette nummeret: 4 2. Kan jeg fa snakke med —? KK 1. Yay treng-er det-ternoomrer: 3 I'd like this number: 2. Kanyay faw snak-ker may — ? Can | speak to — please? Ikke legg pa! j rh Linje — , takk leenyer — , tak Extension —, please Opptatt optat 4 Engaged Who's speaking? 4. Ik-ker leg paw! Please hold on! 42 FJORDEN BREEN OYA VATNET FJELLET ELVEN DALEN FOSSEN SKOGEN f-yooren bray-en ay-a van-ner Fyeller elven daalen fos-sen skoog-en the Fjord the Glacier the Island the Lake the Mountain the River the Valley the Waterfall the Wood, Forest Byen -— bee-en —- The Town Ce , A = “« nT I _ as 7 RSVR NORD 5 rie j Ht aH ay UY » \\ noor mat NT ae ip af : Hille, North B < - ust vest = a, L thes east West Up ah eM SOR/SYD erg Ze Att Hvordan kommer jeg til-— ?_ Hvor ligger — ? BANKEN SLOTTET HOTELLET MUSEET POLITIET * Vordan kom-mer yay til —? Vor ligg-er — ? banken slot-ter hoo-teller moo-sayer polly-tee-a How do | get to — ? Where is — ? the Bank the Castle, Palace _the Hotel the Museum Police BROEN KIRKEN TORGET PARKEN BUTIKKENE SPORTSSTADION STASJONEN — TURISTINFORMASJONEN broo-en sheerken torg-er Parrken boo-tikker-na sports staadyoon stash-oonen too-rist informash-oonen the Bridge the Church the Marketplace the Park the Shops the Sports stadium the Station the Tourist Office Finding the way 2. ut til new 1. Oon-shull, vor air Park va = 1. Unnskyld, hvor er Parkveien? 3. Kunne du vi pa kartet? 4. Er det langt? ise meg 3. Koon-ner doo veesser may paw Excuse me, where is Park karter? Street? Could you show me on the map, 2. Ret fram oh turst til hayrer. please? Straight ahead and then first 4. Air day langt? right. Is it far? rett fram her, der borte pa hjernet ret fram hair, dair borter paw yurner straight on here, over there ‘on the corner see ode eos fram til y ved siden av 532 aes fram til vay seed'n aav ese a38 as faras next to Sas oe ==2 2 mid imot (vei)krysset traffikklysene bak mit ee-mote (vay) kris-ser _‘tal-fik leesser-na baak opposite the crossroads the traffic lights behind ToalettevW.C. Wik. twa-letter The Lavatory Ledig Herrer/Menn Damer/Kvinner Opptait Vacant Gents. Ladies Engaged 7 Road Travel bussen boos-sen ae bus motorsykkelen mootor sikker-len the motorcycle en drosjeholdeplass droh-sher holler plass a taxi stand ES en taxi/drosje @ \ x S en taxi/droh-sher 7 sykkelen a taxi iy sikker-len off sab vw the bicycle & A} iy God Tur! jeg gar “Sy ltt stien goo toor! yay gaw “ory stee-en Have a good trip! | walk we, the path Mountain passes are often closed late autumn — mid-May. Mountainous terrain and ferries combined can make it difficult to cover more than 100 miles in a day, particularly in the west. Dipped headlights are compulsory at all times. Speed limits: 30km/19mph, 50km/31 mph, 80km/50mph In Town sentrum Town Centre Compulsory right turn “Avgift — fee. ee See also p.47 Does not apply to buses and taxis stengt Ingen closed Adgang No entry scm a ROTTS Abonnement Mynt/Coin Season tickets Automatic Manuell Change given Bomveg “Toll road Eo To park (or not ...) en Parkeringsplass (parkairingss plass) a car park Avgift 1 time Maks. P-tid Fee 1 hour Max. parking time P-Automat Ticket machine Maks. 3 timer Instructions: mot avgift Legg i en mynt om gangen. Vri mot hoyre til stopp. Insert one coin at a time. Max. 3 hours Turn to right until stops. fee payable Annullering 08-17 i Cancel (09-15) 8-5 Mon-Fri (9-3 Sat) Kundeparkering Customer parking fi Langtid FULLT Spaces Long-term Multi-storey parking full SC) Sone Parkering forbudt/forbode No parking Residents only. zone Park ONLY at No parking meters. Datoparkering: night Parking one side of street only (even numbers on even days, odd numbers on odd days) sg On the open road Motorvei — Motorway/Expressway Utkjersel — Exit Stengt — Closed AO Your right of way Right of way Fara velkryss Motor vehicles only lled angerou! cance! crossroads Bom(veg) NM Toll (road) Stop Passing place Avgift 0,1 - 1 km 06-22 . ‘ Ferist — cattle Stop:Toll Falling stones Animals crossing grid 6am-10pm Hoyfjellsveger nattestengt stengt alle dager normalt apent hele dognet Bratte bakker Mountain roads Roads open Steep hills closed at night always closed usually open 24 hours Kjor sakte ||Svake kanter Gravelled road Drive slowly Soft verges Nodtelefon Emergency phone (see pp.41, 49, 65) EZ") Gas/Petrol Station - Bensinstasjon Bensin Totaktsblanding benseen too takts blan-ning Petrol/Gas 2-stroke mix 4 Super Luft Sooper looft Super Air A Blyfri Olje blee free ool-yer Unleaded Oil Diesel Vann deessel van Diesel Water Vor air nairmester benseen stash-oon? Where is the nearest filling station? All are self-service and take credit cards. In isolated areas fill up at every opportunity. Apent hele dagnet / 24 timer — open 24 hours Seddelautomat — petrol dispenser: takes notes. 2. Vor mee-er bleer day? How much is that? 1. Shekk ool-yen (looft trik-ker). Please check the oil (tyre pressure). 7 Breakdowns and Repairs GTN AO 4. Hvor star bilen na? 1. Jeg har fatt motorstopp. Kandoo yelper may? Kan du hjelpe meg? y | have broken down. Can you help me, please? . Fawyay broo-ker teller- foonen? Can | use your phone, please? . Vor air nairmester vairkstayd? Where is the nearest garage? . Vor stor beelen naw? Where is the car now? 2. Far jeg bruke telefonen?| 3. Hvor er neermeste verksted? TA y y Lig . Yay har fot mootor stop. G8 674 | Emergency telephones and help: pp. 47 and 65. SO 5. Mange takk for hjelpen. Ty SH 2. Bilen vil ikke starte. |* 3. Kan du fikse det? Hvor lang tid tar det? 4. Hva skylder jeg deg? 1. Va fayler day beelen? What's the matter with the car? 2. Beelen vil ik-ker starter. My car won't start. 3. Kandoo fixer day? Vor lang tee tar day? | Can you repair it? How long will it take? 4. Va shul-ler yay day? What do | owe you? 5. Mang-er tak for yelpen. Many thanks for your help. — "| 21. en SYKKELSLANGE 37. en STOTDEMPER en sik-kel slang-er en sturt demper an Inner Tube a Shock Absorber 22. NOKKELEN 38. LYDPOTTEN nurklen leed pot'n the Key the Silencer 23. en Olje/Vann LEKKASJE 39. en SKIFTENOKKEL ool-yer/van lekkaasher en shifter nurkel an OilWater Leak a Spanner On Two and Four Wheel 2 24. LYKTEN 40. en TENNPLUGG Jeg trenger en — Jeg far motorstopp. likten en ten plug Yay treng-er en — Yay faw mootor stop. the Light a Sparking Plug Iineed'a— The engines stalling: 25. BAGASJEBRETTET 41. EIKENE — virker ikke. Motoren er gatt varm (fusker). ba-gaasher bret-ter ayker-na — veerker ik-ker. Mootoren air got varm (foosker) the Luggage Carrier the Spokes The — isn't working. The engine is overheating (misfiring). 26. en BAGASJEREM 42. et DEKK Car, Bicycle and Motorcycle parts (in English order) a lumeoe Sap? ehaaek 1. LUFTFILTERET 11. FORDELEREN 27. en SKVETTSKJERM 43. LUFTTRYKKET looft filter-a for-dayleren en sk-vet shairm Jooft trik-ker the Air Filter the Distributor a Mudguard the Tyre Pressure 2. BATTERIET 12. det ELEKTRISKE SYSTEMET 28. en MUTTER ee Ee batter-reeyer cay aylektrisker sistaymer enmoot-tor oh van tee the Battery the Electrics a Nut a Valve 3. BREMSENE 43. MOTOREN 29. en BENSINKANNE 45. et HJUL bremsser-na mootor-en en ben-seen can-ner ett yoo! the Brakes the Engine a Petrol Can a Wheel 4. BREMSEKLOSSENE 14. EKSOSEN a SU TENE 6: FRO A rem: ei _ =| = tebeesoe eeroeeeen the Points the Windscreen/shield 5. enLYSP, 31. et SYKKEL- 47. VINDUSVISKERNE eyleces paler ee REPARASJONSUTSTYR vindooss visker-na aBulb the Fan Belt repparash-oons ootsteer the Wipers a Cycle Puncture Kit * shettno or N 6 Tee eatetan EN 32. PUMPEN KJETTINGER, PIGGDEKK the Cable the Front Fork fre rump shetting-er, pig deck ul Snow Chains, Studded Tyres a, . Rraeecen EM " on cane 33. RADIATOREN Jeg har punktert the Carburetor aruse raad-yaatoren Yay har poonk-tairt the Radiator I've got a Puncture/Flat or EDEN 18. en PAKNING 34, en SALTASKE the Chain eco? en sal tasker en (STYRT)HJELM 9. CHOKE! a Saddlebag en (steert) yelm } CHOREN 19. GIBED 35. en SKRUE, BOLT a Crash Helmet en gearer en screw-ér, bolt hve Choke the Gear a Screw, Bolt 10. KLUTSJEN 20. STYRET 36. en SKRUTREKKER Bicycle hire oe steerer en screw trek-ker Mt the Clutch the Handlebars a Screwdrwar | Car Hire - Bilutleie Goddag. Jeg skulle fy 1 ; gjerne leie en bil 1. Goodaag. Yay skul-ler yairner layer en beel, Hello, I'd like to hire a car. 2. Va slaags beel — leet’n, stoor? Fz Wy What sort of car — small, large? 2. Hva er prisen pr. dogn/depositum 3. Kan jeg levere den inn i Trondheim? 1. Vor leng-er? En daag, en ooker? How long for? For a day, a week? 2. Va air preessen pair dayn/ deppossitum? What is the rate per day/the deposit? 3. Kanyay levvairer den in ee Tronyem? Can | leave the car in Trondheim? 4. Hair air mit sairtiffy-kaat. Here is my driving licence. Buying Tickets: basic pattern en billet/billetter ~ ticket/s Hvor skal du? tur-retur Vor skal doo? _toor rettoor Where are you __return/round going? trip Jeg skal til — Royker/ikke- i Pa Yay skal til — royker Im going to —_rayker/ik-ker 3.En vei. Hvor fy" *) én vei rayker mye blir det? FA? ain vay Smoker/Non- # || 4. Jeg vil gjerne bestille single/fone way — smoker 4 plass (ligge-/soveplass). a 1. Ain (too) til Bairg-en, tak. 4. Yay vil yairner bestiller plass One (two) to Bergen, please. (ligger-/sover-plass). 2. Ain vay el-ler toor rettoor? Can | book a seat (couchette/ Single or return (round trip)? sleeper)? 3. Ain vay. Vor mee-e bleer day? Single. How much is it? Husk a bestille plassbillett — ellers star du der. Remember to book a seat — or you'll have to stand. Goteborg: 1. Vor gaw Yurter-bory tawg-er fra? Where does the o Gothenburg train go | | | ot toget fra? | | from? 2. Fra platform (spoor) feerer. From platform four. 3. Norr gaw *tawg-er? When does the “train go? 3. Nar gar ‘toget? “neste/siste tog nester/sister tawg nextlast train Types of ticket, Finding a seat and Local travel p.56. Rail Travel 55 Hvor er jernbanestasjonen? et TOG (TOGET) Vor air yairnbaaner stash-oonen? ett tawg (tawg-er) Where is the railway station? a Train (the Train) Ss ———— Za AVGANG ANKOMST SPOR TIL/RETNING KL. | SS Arrivals Departures Platform ! To/Direction Time HSS TOGINFORMASJON Train Information STOPPER ved (alle stasjoner) Stops at (all stations) TOGTIDER 7 Train Times { STOPPER ikke for (Moss) a o First stop (Moss) N N.B. Gédteborg = Gothenburg \ ee Kobenhavn = Copenhagen Se (NOD)UTGANG FLYBUSSEN = ‘ TIL TOGENE/SPORENE (Emergency) Exit Airport bus - To the Trains/Platforms BILLETTAUTOMAT Ticket machine: OPPBEVARING/SBOKSER VAdult B Child H Pensioner Baggage Check/Left Luggage/Lockers "1 HITTEGODSKONTIR [=> ILLETTER Tickets — ma kjopes i billettsalget) ‘must be obtained from ticket office) lany small stations are unmanned. uy tickets from machine or on board. Lost Property Office Wi. SS REISEGODS If Accompanied Baggage (Large items e.g. Skis must be booked in beforehand) a VENTEROM Hl | Vy TR *Types of Train: Fjerntog: Main line InterCitytog: Intercity Hurtigtog: Express Lokaltog: Local train t TURISTINFORMASJON Tourist Information INNKVARTERING Accommodation en RUTETABELL — Timetable hverdager/Hvd: weekdays (Mon-Fri) kjores (ikke): runs (does not run) fra:trom til: to natt til sondag: Sat. night unntatt lardag/u la: except Saturday stopper (om det trengs): stops (on request) alle dager/netter: daily/nightly bare: only son- & helligdager/Hid: Sun. & holidays togbytte i: change at 7 Finding a seat Buses and Trams ROYKING FORBUDT | | ingen avstigning No smoking He do not alight q H Hy stopper pa signal request stop 1. Nar gar bussen til YW stoppested Andalsnes? 7) CZ, bus/tram/T-bane stop o_ en trikk/trikken (| [ a tram/the tram i = utgang bak “Use this to ask for a seat FS] exit atrear anywhere — bus, park F bench, café, etc. Eee uv 2. Hvor stopper bussen ( til Gjovik? “1.Air den-ner plas-sen laydy? 2. Yay troor den-ner plas-sen air | 3. Ma jeg bytte Is this seat free? meen. buss? 3. Air det-ter tawg-er til Liller- | think that’s my seat. 1. Nor gaw boos-sen ti hammer? i Awndalss ness? en buss/bussen a bus/the bus Is this the train for Lillehammer? What time is the bus for Andalsnes? bussterminalen} / 2. Vor stop-per boos-sen rutebilstasjonen } the bus station Local transport T-banen tay baanen Underground/Subway til Yur-veek? ( Where does the bus for Gjovik stop? Tickets: All tickets are flat fare 3. Mawyay bit-ter booss? and are valid on trams, buses 1. Hvordan kommer Do | have to change and the T-banen. Enkeltbillett — jeg til — ? buses? single ticket, Dagskort - 24 hour ticket, 7 dagers kort — 7 day ticket: both can be used by several people, but only one at a time. Flexikort - ten detach- able tickets, each allowing one change within the hour: stamp it in the machine when you get on first. (Buy season tickets beforehand at ticket offices, Tourist Information, kiosks, post Offices.) Billettsalg hos forer — tickets from driver. Lect os » 2. Er dette A stasjonen? z » Leal 1. Gaw den-ner (boos-sen) til Yayloo? Does this (bus) go to , 5 , Geilo? 1. Vordan kom-mer yay til — ? 2. Taa Sogg’nsvanss baanen til — 2. Air det-ter stash-oonen? How do | get to — ? Take the Sognsvann line to —. Is this the station? BED Boats bryggen, kaien havnen Battur Batutleie 1 brigg-en, k-eye-en haavnen bawt toor bawt oot-layer the Quay the Harbour Boat trip Boats for hire “1.Kan jeg fa leie = TIL KAIEN en bat? ——— Kanyay faw layer en bawt? Can | hirea boat? en ferge/fergen en fairyer/fairyen a Ferry/the ferry LUG: ? Uy Yi, LNAGWZ 1. Nar gar Boda-bate y > (LIVS)FARE! A 1 A 2-0 a? | DANGER tolleren registreringshavn toller-en rayghee-strairingss haav'n the Customs Officer the Port of Registry 3. Hvor ligger havnekontor 4. Hvo “| skips AT Ar r far jeg taki en maskinist? por? cH Tot = fe" If iq ask eel mi VS Babord || Styrbord baaboor || steerboor Port Starboard Kan jeg reservere en lugar/koye? 1. Norr gaw Boodur 3. Vor lang tee tar day? et livbelte bawt'n? How long does it ett leev belter When does the boat take? a Lifebelt to Boda go? 4. Kanyay _ressair-vairer 2. Vor fra? en loo-gar/kayer? livbaten Where from? Can | book a cabin/ —‘eev bawt'n bunk? the Lifeboat | Gjestehavn en motorbat en mootor bawt a Motorboat | yester haav'n Visitors’ harbour Stranden en lystbat, yacht strann'n en list bawt, yot the Beach a Yacht sjgen, vatnet en robat shuh-en, van-ner en roo bawt the Sea/Lake a Rowing Boat oya en gummibat ay-er en gum-my bawt the Island a Rubber Dinghy 1. Vor fin-ner yay en yairnvaarer 3. Vor lig-ger haavner kon-torer? foretning? Where is the harbour master's Where is the chandlery? office? 2. Vor fawyay taak ee van/deesse! 4. Vor fawyay taak ee en ships ool-yer/eess blok-ker? masheenist? Where can | get some water/ Where will | find a marine diesel oil/blocks of ice? engineer? Hvor far jeg tak i veermeldingen?” Vor fawyay taak ee vair melling-en? Where can | get a weather forecast? stormvarsel S34 tidevannet, storm varsel havstram gale warning teeder van-ner, ey Maav-strurm hoytlavtrykk | ted the tide, current hayt trik/aav trik RL fy K high/low pressure grovsjo groov shur okende/avtakende/ rough sea moderat vind urker-na/aav taaker- na/mooderaat vin S increasing/decreasing /moderate wind vindstille vin stil-ler calm Eq Air Travel Sightseeing x Hvordan kommer jeg til flyplassen? Vordan kom-mer yay til flee plas-sen? How do | get to the airport? [J 1. Nar gr neste fly til} Ps ibe B.Narforegae || 2. Klokka 9.10. |” innsjekkingen? Hvor er turistkontoret? Vor air too-rist kon-torer? Where is the Tourist Office? y i yy Hy y/ FLYBUSSEN 7 y flee boos-sen Wy the airport bus yj j Dr Au et fly/flyet ett flee/flee-er an aeroplane/the plane i Folkemuseet, eller ga en tur i skogen. flyreisen flee raysen the flight 1. Va air sayvairdy-hayter-na hair? if What is there to see here? el-ler gaw en toor ee skoog-en. 1. Norr gaw nester flee til Tromsur? 3. Norr fora-gaw inshekking-en? 3. Norr air moo-sayer awpent? You vor visit he ~ odes When is the next flight to What time is check in? When is the museum” open? or go for a walk in the woods. Tromso? oa 4. Vair daag fra tee til nitt'n oontat 4. Va air flight noomrer? “ 2. Klok-ker nee tee. What is the flight number? Most museums are closed on Mondays. mandaag-er. At 9.10. Gratis adgan UTSTILLING Every day from 10am till 7pm gang except Mondays. Admission Free — Exhibition Theft and lost property 1. Jeg har mistet (passet mitt) 2. (Bag’en min) er biitt stjalet. ; 1. Yay har mistet (pas-ser mit). I've lost (my passport). 2. (Beg-en meen) air blit . 2. Jeg skal ha en billett st-yawlet. 1. Yay maw bit-ter til New York pa (My bag) has been stolen (bekrefter/aav bestiller) mandag, takk. 3. Vordan sair den oot? bil-let'n meen. Va had-der doo ee den? I'd like to change What does it look like? (confirm/cancel) my What was in it? —\ 3. Hvordan ser den ut? Hva hadde du i den? —— seed 2. Yay skal haa en bil-let til kameraet/mitt kamera pengene/pengene mine bag’en/bag’en min New York paw cameraa-er/mit camera penger-na/penger-na meena beg-en/beg-en meen the Camera/my Camera the Money/my Money the Bag/my Bag mandaag, tak. I'd like a ticket to New York for Monday, please. (Familie)Navn Adresse Nar? Hyvor? fa-meelyer naavn ah-dresser norr vor (Family) Name Address © When? Where? : Hvor gar det an 4 spille Agden tur? tennis/gol! 2. Vor kan man baader/fisker? Where can you go swimming/fishing? 3. Treng-er man fisker kort? Do you need a fishing permit? Et fiskekort: a permit — required for freshwater fishing but not in saltwater. 1. Vor gaw day an aw spil-ler ten- niss/golf — 4 gaw en toor? Where can you play tennis/golf —go for a walk? Winter Sports SKISKOLEN shee skoolen Ski School Ski-utleie shee ootlayer _ Bindinger 1. Kan jeg fa noen [- binning-er skitimer? = FE — 3. Far jeg leie utstyr? (alpinski/langrennski/turski) FZ + 4, Jeg skal ha et heisekort (et dagskortukekort). a eg LZ. 1. Kanyay faw noo-en shee teemer? 2. Yaa, day kandoo. Can | have some skiing lessons? Yes, of course. 3. Fawyay layer ootsteer? (alpeen-/ 4. Yay skal haa ett hayser kort (ett langren-/toor-shee). daags-/ooker-kort). Can | hire some equipment? Id like a lift pass (a daily/weekly (downhill/cross-country/touring pass). skis) Skiing terms Skiheisen shee haysen the Ski Lift Hoppbakken hop bak-ken the Ski Jump en Kjelke en shelker a Sledge Lysloypa leess layper the Floodlit Run Skibakken Skiloypa shee bak-ken shee layper the Ski Run the Ski Run (XC) On the piste NEON , SS iN ; 3 742. Hvor er ret nybegymnerbakione? 1. Yay air nee beyin-ner. I'm a beginner. 2. Vor air nee beyin-ner bakker-na? Where are the beginners’ runs? 3. Yay air flink paw shee. I'm good at skiing. Skoyter shayter Skates Taubanen t-ow baanen the Cable Car Utfor-, Slalam-bakke ootfor-/slaalom bak-ker Downhill Run Utforkjoring ootfor shur-ing Downhill skiing Langrenn lang ren Cross-country skiing (XC) 64] Entertainment: booking tickets 1. Nar begynner forestillingen? 2. Far jeg to billetter til lordagsmatineen/ kveldsforestillingen? 1. Norr beyin-ner fora-stillingen? When does the performance start? 2. Fawyay too bil-letter til lurdaags matti-nayen/k-velss fora-stillingen? Can | have two tickets for Saturday afternoon/evening? 1. Va air day som gaw paw sheeno/ tay-aatrer ee daag (ee morn k-vel)? What's on at the cinema/theatre today (tomorrow evening)? 3. Vor mee-er? What price? 4. Seerker sexty krooner. About 60 kroner. Hva er det som gar pa kino/teateret i dag (i morgen kveld)? 2. Yay vil paw footb-al kamp. I'd like to go to a football match. 3. Har dayrer disco hair? Is there a disco here? Accidents and illness SYKEHUS/SJUKEHUS —AKUTTEN. Hospital Emergencies/Casualty Department Emergency Police Politi 002 Fire Brann 001 Ambulance Sykebil 003 Duty Doctor Legevakt we Emergency services: see front cover of telephone directory under SOS syeblikkelig hjelp or yellow pages under Leger or| Legevakt for duty doctor. | Fort! Fa tak en sykebil. Minor ailments: see Pharmacy section page 35. 1. Yelp! 2. Foort! Faw taak ee en seeker beel. Help! Quick! Call an ambulance. Calling the doctor/making an appointment en lege/doktor ql Fi sea ef ey FA a doctor tak i en lege. 2. Jeg skal til legen. Helsesenter/Legekontor Nar passer det & Health centre/surgery ER Kontortid Consulting hours eft. avtale by appointment 1. Yay air seek. Faw taak ee en layg-er. I'm ill. Please get a doctor. 2. Yay skal til layg-en. Norr pas-ser day aw kom-mer? I'd like to see the doctor. When can | come? 3. Mawyay bestil-ler teemer? Do | have to make an appointment? Under a reciprocal agreement UK citizens are entitled to the same medical care as Norwegians. Ambulances and hospital treatment are free; doctors’ fees may be refunded by the Trygdekasse. Prescriptions and dental treatment are not refundable. (At the Doctor’s (parts of the body page 68) 1. Hvor gjar det vondt? 2. Hvor lenge har du veart syk? 1. Vor yur day voont? Where does it hurt? 2. Vor leng-er har doo vairt seek? How long have you been ill? 6. Har doo fot tetanuss sprayter? Have you been vaccinated against tetanus? 4. Huo gammel er han (hun)? ‘ico_—s [Eran nd een LEER ae ae ee rN [coe ma | 3, Det [ a: Det gjor vonct ne} = 4 Jeg har feber. bey Jeg har kastet opp. ~ a EA —_— fatt a It hurts here. 4. Yay har fayber. | have a temperature. 5. Yay har kastet op. Yay har fot insect stick. I've been sick. I've been stung. |. Yay broo-ker den-ner meddy-seen 3. Doo maw ik-ker speesser ... rayg-el messy. | take this medicine regularly. 2. Koon-ner yay faw en res-sept? Could you give me a prescription, please? 6. Va shul-ler yay? What do | owe you? (drik-ker) You must not eat ... (drink) 4. Vor gam-mel air han (hoon)? How old is he (she)? 5. Han (hoon) air fem. He (she) is five. When to take your medicine: for/etter mat before/after meals .. ganger om dagen times a day hver dag/time every day/hour i... dager for ... days om morgenen/kvelden in the morning/at night oppleses i vann dissolve in water suges suck svelges hel swallow whole til utvortes/innvortes bruk for external/internal use At the Dentist - Tannlegen Tannlegevakt: duty dentist Kontortid ... Lordag eft. avtale Hours ... Sats. by appointment \ ‘a SH) ONE 1. Yay har tanvairk. I've got toothache. 2. Kanyay faw teemer (saw snart som mooly)? Can | make an appointment (as soon as possible)? 4. Det gjor vondt her. What the doctor needs to know: Jeg har... Yay har... have ... astmer asthma dee-abetess diabetes epilep-see epilepsy astma diabetes epilepsi darlig hjerte dorly yairter heart trouble hoyt blodtrykk hayt bloo trik high blood pressure Jeger... Yayair... I'm... gravid allergisk mot (penicillin) grav-eed al-lairg-isk moot I'm ... pregnant allergic to (penicillin) 98.6F = 37°C 1. Jeg har tannverk, 2. Kan jeg f8 time (s& snart som mulig)? 3. Gjor det vondt? te 3. Yur day voont? Does that hurt? 4. Day yur voont hair. It hurts here. i) Parts of the Body - in Engiish order Det gjor vonat hel Day yur voont hair. It hurts her Kroppen krop-pen the Body Ankelen anker-len the Ankle Armen armen the Arm Ryggen rigg-en the Back Brystet brister the Chest Oret ura the Ear Albuen alboo-en the Elbow et Oye/Oynene ett ay-er/ayner-na an Eye/the Eyes Ansiktet an-sikter the Face Fingeren fing-eren the Finger Foten foot'n the Foot Haret horer the Hair Handen honn'n the Hand Hodet hooder the Head Hjertet yairter the Heart Kneet k-nayer the Knee Benet bayner the Leg Munnen moon'n the Mouth Halsen halsen the Neck Nesen maysen the Nose Magen maag-en the Stomach Huden halsen Meeting People 1. Morn. Hvordan gar det? Fay 3, Jeg heter — . Hva heter Zed 5. (Det) gleder meg. Ree eb 41. Morrn. Vordan gaw day? 2. Braa, tak — oh may day? Hallo. How are you? Fine, thanks — and you? 3. Yay hayter—. Va hayter doo? 4. Det-ter air meen man/kooner, meen I'm called —. What's your surn/dat-ter, meen ven/venin-ner. name? This is my husband/wife, 5. (Day) glayder may. my son/daughter, my friend Pleased to meet you (male/female). 6. Harder. Goodbye. D I (ra er min bror sy nq_(min sosten). b ea “@] 2. Har du noen cosken? | ft JES Ze 1. Det-ter air meen broor 3. Vor gam-mel air doo? (meen surster). How old are you? This is my brother (my sister). 4. Yay air trett’n. 2. Har doo noo-en susken? I'm thirteen Have you any brothers and sisters? Making friends 1. Er det forste gang See cock ied LI, DEELEY du er i Norge? 2. Trives du her? Ce eammearred [eis sure Se eer el 4 <4 yi CF Si Up? 3. Yay leeker may veldy got hair. Norg-er? | like it very much here. Is this your first visit to Norway? 5. En ooker. 2. Treevess doo hair? For a week. Do you like it here? 7. Yay boor ee Lonn-donn. 4. Vor leng-er har doo vairt hair? | live in London. How long have you been here? 6. Vor kom-mer doo fra? Where do you come from? Accepting an invitation 2. Har du lyst tila komme bort til oss (meg) i kveld? 1. Air doo optat ee k-vel? 3. Saw higg-erly. Day vil yay yairner. Are you busy this evening? That would be very nice. I'd love 2. Har doo list til aw kom-mer boort til to. oss (may) ee k-vel? 4. Norr (vor) skal vee murtess? Would you like to come and see When (where) shall we meet? us (me) this evening? >» Jeg er forsyn 6. Det var deilig! 8. Jeg er glad’... TT 5 S 2. Hva vil du ha a drikke? f (te, kaffe, brus, vin) 3. Veer sa god, forsyn deg. Litt til? { 5. Smakte det? F~ ad = 4 7 iia DS Zaina _|\ 7. Liker du sport, musikk, Z dansing, 4 lese? E77 ul 1. Halloo. Yairterly velkom-men. 2. Va vil doo haa aw drik-ker? Higg-erly aw tref-fer day. (tay, kaf-fer, brooss, veen) Hallo. Welcome! Pleased to What would you like to drink? meet you! (tea, coffee, soft drink, wine) 3. Vair saw goo, for-sin day. Lit til? Please help yourself. A little more? 5. Smaakter day? Did you like it? (food) 4. Yaa tak/nay tak. Yay air for-sint. Yes, please/No thanks, I've had enough. 6. Day var dayly! That was delicious! 7. Leeker doo sport, moo-sik, 8. Yay air glaaee... dansing, aw layser? \ like ... Do you like sport, music, dancing, reading? Saying goodbye ai yf 3. Takk, i like mate. Zh//, / TE] YZ Nay 4 - x A IV /) ree By WA V WAZ poh ge ‘F. 4 | by c a 1. Takk for en deilig kveld 2 WA Det var virkelig hyggelig. | 2. Takk for na — og a pa gjensyn. \ W Ss 1. Tak for en dayly k-vel. Day var virkerly higg-erly. Thank you for a lovely evening. It was really nice. 2. Tak for naw — oh paw yen-seen. Goodbye — and see you again. 3. Tak, ee leeker mawter. Thanks, the same to you. My family — Min tamilie (meen fa-mee mine foreldre meener for-eldrer my Parents min bestefar Iyer) main besternor , hy 23 RC meet cee méen bester moor my Grandfa my Grandmothér a —\ ONS ‘ymin far\ or . meen far vy | A> min mor, 1 of my Father . -Mieen moar NY | thy Mother? gutvgutten min sean |!) ae oN en goot/goot'n een sur )) mir darter 6j jente/jenta “ althe Boy & my Som | meen dat-ter ay’yenter/yen-ta’ NY Wl my Daughter a a/the Sis mine barn/barna ag ~ meen barn/bar-na’ ae me HE . my Children (the...) 4, Countries and Nationalities Han/hun er norsk. Hvor kommer du fra? Jeg er fra ... Han/hoon air norshk. Vor kom-mer doo fra? Yay air fra ... He/she is Norwegian. Where do you come from? I'm from ... England engelsk Irland irsk eng-lan eng-elsk eerlan eershk England English Ireland Irish Skottland skotsk Wales valisisk skotlan skotsk vales va-leesisk Scotland Scottish Wales Welsh Amerika/USA amerikansk amerriker/Oo Ess Aa ammry-kaansk America/USA American Australia australsk ow-straalyer ow-straalsk Australia Australian Canada kanadisk kanada ka-naadisk Canada Canadian Ny Zealand nyzealandsk nee saylan nee saylansk New Zealand a New Zealander Seasons, months a om varen det blaser day blawser it's windy Paske marsh pawsker MARCH Easter solen skinner soolen shin-ner it's sunny nd weather om voren sutter-na my National Day Bibs i april app-reel APRIL om sommer-en det er varmt day air varmt it's hot juli jeg er for varm yooly yay air for varm JULY I'm hot det regner day rayner it's raining september september SEPTEMBER om vinteren God Jul! goo yoo! Merry Christmas! desember det snor dessember day snur DECEMBER it's snowing om hurst'n det er kaldt day air kalt it's cold oktober jeg fryser oktoober yay freesser OCTOBER I'm cold om vinter-en Godt Nytt Ar! got nit or Happy New Year! januar yannoo-ar JANUARY august ow-goost AUGUST in autumn/fall november november NOVEMBER in winter februar febroo-ar FEBRUARY Time Hva er klokka? Va air klok-ker? What's the time? Klokken er tre klok-ken air tray It's three o'clock ti over fire tee awver feerer ten past four ti pa halv sju tee paw hal shoo twenty past six halv ni hal nee half past eight ti over halv ti tee awver hal tee twenty to ten ti pa tolv tee paw tol ten to twelve N.B. half past = halfway to Norwegians think of the half hour as being halfway to the next hour, e.g half past eight = halv ni. (If in doubt, use figures, e.g. atte tretti = 8.30.) LE fem over tre {7 / . fem awver tray [of five past three kvart over fem | k-vart awver fem || quarter pastfive = \g ALR a fem pahalv atte /*/ S fem paw hal ot-ter js| d \ is twenty-five past seven \\ /\ J) SY’ fs \ fem over halv ni // \\ fem awver hal nee i al twenty-five to nine \) LH AS/ kvart pa elleve k-vart paw elver quarter to eleven fem pa ett fem paw ett five to one (klokka ett — one o'clock) Index NB: a, o and a are separate letters at the end of the Norwegian alphabet, but are listed here under a and 0. Accident 47,65 Address 61 ‘Adult 16 Aeroplane 60 Afternoon 9,81 Again 81 Age 66, 69 Airport 54, 60 Aleel 29 Allergic 67 ‘Ambulance 65 Antiseptic cream 36 Apartment 14 Appointment 65, 67 Arrival 54 Asparges asparagus 24,30 Aspirin 36 Avfall rubbish, trash 15 Baby cream, food 36 Bag 30, 61 Baggage check 55 Baker 28 Bandage, Band-Aid 36 Bank 38, 39, 42 Bar 18,19 Bath/room 11,15, 44 Battery 37,50 Be/be able z Bed/room 10-13, 15, 17 Beer 18, 19, 26, 32 Behind 44 Benlose fugler beef olives 25 Better 13 Bicycle, parts 45, 50, 51 Biff braised/fried beef 25 Big 18, 21, 34, 52 Bill:hotel 13, restaurant 19, 26 BilletVer tickev’s 53-57 Biscuit 32 Bite 35, 66 Blandet mixed 24 Blaskjell mussels 29 Blomkal cauliflower 24,30 Blood pressure 67 Boat 58-59 Body 68 Boks tin, can 37 Bom; bomveg barrier; toll road 16,45 Bondepiker m/slor apple dish 25 Book 37,71 Booking: campsite 16 entertainment 64 flight 60 hostel, hut 17 hotel, room 10-11 restaurant 22,23 train Bottle/opener Boy Bread Breakdown Breakiast Bridge Britain Broken Buljong consommé Bunk Bus Butter Cabin hytte Caré Cake Called Camera Camping, -Gaz (I) can Can opener Car hire parts Caravan Casualty Department Cat Change Cheers! Cheese Chemist Children Chipsifries Chocolate Choosing Christmas Church Cigarette Cinema Close Clothes Cottee Cold Colours Comb Come Complaint Condom Constipation Cookies Corkscrew Corner Cost Cotton, wool Couchette Cough Countries Crisps Crossroads Cup Customs 53, 56 26,37 72 22, 27,28 47, 49, 50 10, 13, 18, 22 42 40 14, 49, 50 ' 58 57 32 10, 16, 58 18-21 20, 25 12, 20, 69, 81 61 16-17, 37 7,13, 14,27, 81 37 7,45, 49-52 52 50-51 16 65 6 38, 39, 57, 60 18 20, 21, 22,32 35,36 11, 16, 69, 72 21,23 19 20,27 73 42 37 64 16, 17, 27 33-35 15, 18, 19, 22, 32 22, 35,73 cover, 34 36 7, 85,70 26 36 35 32 37 44 17, 27, 28, 81 36,37 53, 58 35 72 a 44 15,19 59 zo Cutlery Cutlery Dancing Danger Danish pastry Day 9, Delicious Denmark Dentist Deodorant Departure Dessert Dessverre sorry Destination Diaper Diarrhoea Dictionary Direction/s Disco Doctor Drink, to Drinks Drive Driving licence Drugstore 18, 19, Earache Easter Eat Egg Eggerore scrambled egg Electricity Emergency English Enough Entrance Inngang Eplekake apple cake Erter peas Evening 0 Every Excuse me Exhibition Exit Expensive Expressway Family Far Fast food Fenalar cured leg of mutton Ferry Film Find: the way a seat Fire Brigade Firsvsecond Fish, fishing Fisk fish Fiskeboller fish balls Fiskegrateng fish crumble (0 fits Fjord 52, 26, 22, 17, 24, 15. 44, 65+ 26, 32, 35, 24, 14, +47, 72, 27, 24, 64, 14, 69, 37, 19, 41 70, 29, 24, 26 m1 58 20 67 n 67 36 , 54 , 25 27 55 36 35 37 55 64 67 66 71 47 52 36 35 73 66 32 24 7 65 81 7 25 30 70 61 81 61 54 34 47 72 44 21 25 64 44 56 65 80 62 29 29 24 34 42 Ice block, pack Flashlight 7 Flight 60 Football 64 Forest 43 Free 19, 44, 56 Friend 69 Fries 21 Fruit 25, 31 juice 19, 26, 32 Fuel 48, 51, 59 Full 46,71 Fuse 50 Gard farm; yard Garden 14 Gas/station 48, 49 Girl 72 Gjelder (kun) (only) applies to 45 Glass 15, 19, 26 Go 7, 53, 57, 58 Golf 62 Good 12, 26, 63, 71, 81 Goodbye 13, 28, 81 Gratis free 61 Graviaks cured salmon 24 Greetings 9,81 Groceries 27,32 Gryte stew 25 Half 25, 27,74 Hamburger 23 Handkerchief 33, 36 Harbour, -master 58, 59 Have, have to 7, 11, 13, 27, 69 Hay fever 35 Headache 35 Heating 14 Hele dagnet 24 hours 48 Hello 9, 10, 81 Help 34, 49, 65, 81 Here 44,70 Hjemmebakvlaget home made 27 Hobbies 62,71 Holidays 38, 54 Honey 32 Hensefrikassé chicken stew 25 Hospital 65 Hot 22,73 Hot dog 2t Hotel 10-13, 42 House 6,8 How are you 69 How long 11, 16, 58, 68 How many/much 11, 27, 81 Hummer lobster 29 Hungry 18 (it) hurts 66, 67, 68 Hvitting whiting 29 Hytte cabin 10, 14, 16 Ice:cream 21,25 block, pack 37, 59 IM, illness Ui, illness 35, 65-67 Information 10, 54, 61 Ingen (adgang) no (entry) 45 Insect: bite 35, 66 repellant 36 Invitation 70 Is, -kake ice cream, -cake 21,25 Island 42, 58 Itis deter 7.73, 81 Jam 32 (Good) Journey 45 Jug 15 Juice 19, 26, 32 Kalkun turkey 29 Karamellpudding cream caramel 25 Karbonader beefburgers 25 Ketchup 21,32 Key 12,14 Kitchen 10, 14-15, 16 Kjokken kitchen 10, 14-15 Kjott, -kaker meat, -balls, 25,29 KI. o'clock 17,74 Knife, ete. 15 Know 81 Kolje haddock 29 Kotelett chop, cutlet 23, 25, 29 Krabbe crab 29 Kreps crayfish 29 Kunonly 45 Kylling chicken 25,29 Lake 42, 58 Laks salmon 24,29 Lammekotelett lamb chop 23 Lapskaus meat & potato stew 25 Last 53 Lavatory 11, 15, 19, 44 Ledig vacant 10, 17, 44 Left 44 Left luggage 55 Lett ight; low fat 18, 19 Letter 40 Leverpostei liver paté 29 Life belt/boat 58 Litt 10 Lightbulb 15, 50, 51 Like 13, 19, 28, 70, 71 Like that 21 Little 6, 18,27 Live 14,70 Long words 8,24 Look for 14 Looking (just) 27 Lost 81 Lost property 55,61 Lutefisk dried cod dish 23 m/with Mail 37,40 Makrell mackerel 29 Omelette Map 37,44 Margarine 32 Market, -place 27,39, 42 Match 37,64 Matter 81 Me 23,70 Mealitimes 10,13, 18 Mean 81 Measure/s 27,34 Meat 25,29 Medicine 66, 67 Meet 69 Membership card 17 Menu 23-25 Metro 56 Milk 18, 19, 22, 32 Milk shake 19 Mistake 26 Moms VAT (tax) Money 35, 38-40, 61 Months 73 Morbraabitf sirloin of beet 25 More 22,27 Morning 9,81 Motorcycle, parts 45, 50-51 Motorway 47 Mountain, hut 17, 42 Movie 64 Mr Herr, Mrs Fru 14 Multer cloudberries 25 Museum 42,61 Music 71 Must 7 My 6, 61, 69, 72 Nakkekotelett lamb chop 25 Name 10, 12, 61, 69, 81 Nappy 36 Nationality 72 nat til sendag Saturday night 54 Nearest 39, 48 Need 50 Needle 37 New Year 73 Newspaper 37 Next, - to 44,53 Nice 26, 70, 71 Night 9,11, 16, 17 No, not 7,81 Noisy 13 North, ete. 43 Norway, Norwegian 3,7, 70, 72, 81 Now 9 Number/s 12, 60, 80 Obs. note Occupied 19, 44, 56 oil 32, 48, 51 OK 81 Oksefilét fillet of beef 25 Od 66, 69 Omelett omelette 24 pr] One way One way 53 Open, opening hours 27,38, 61 Open sandwiches 20 Opposite 44 Orret trout 24 Ost cheese 20, 21, 24, 32 Pélegg sandwich fillings 22, 32 Pant deposit 18 Pardon 81 Park 42 Parking 12, 46 Passport 10, 39, 61 Path 45 Paying 19, 26, 35, 81 Pen, pencil 37 People 11, 16, 22, 23 Petrol/station 48 Piece 27 Pinnekjett rib of mutton 25 Pizza 21 Plaster 36 Platform 53, 54 Please(d) 69, 81 Police 43 Polser sausages 21,25 Port 58, 59 Possible 67 Postcard 37,40 Post Office 40 Pregnant 67 Prescription 66 Price 12, 17, 27, 35, 81 Puncture 51 Quantities 27 Railway 53-56 Razor 36 Reading 71 Reinsdyrstek roast deer 25,29 Rekesalat prawn salad 24,29 Repair 14, 49, 50 Repeat 81 Reservation - see Booking Restaurant 18, 20, 22-26 Retning direction 55 Return 53 Ribbe rib of pork 25 Right 44 Risgrat rice pudding 25 River 43 Road, - signs 8, 44, 45-47 Robbery 61 Rodspette plaice 24 Rokelaks smoked salmon 24 Rokt smoked 25 Roll 21,28 Rammegret sour cream & rice 25 Room 10-13, 15, 16, 17 Rope 37 Round trip 53 Stop Rubbish Sailing Salad salat Sale Salt & pepper Sandwich Sanitary napkin/towel Sardiner sardines Sausage 18, Schnitzel escalope Scissors Screwdriver Sea, -sick Seasons Seat See Seibitf tried coley Self-catering Selt-service Servering refreshments ‘Shampoo Shop Shower Sick Sightseeing Sild herring Single Size Sjokolade chocolate Sjatunge Dover sole ‘Skiing Skinke ham Sleeper Sleeping bag Slice Slow Small 6, 13, 18, ‘Smoking ‘Smorbrad open sandwiches Snack ‘Snow, -chains Soap, -liquid, -powder Soon Sopp mushrooms Sorry Soup Speak Speilegg tried egg Spekemat cured meat Spell, write Sport ‘St. station Stamp Station Stay Steak Stekt tried Sting Stolen Stomach ache Stop 21, 25, 29 35, 58, 59 19, 53, 58 24,29 14-15 18, 20, 48 27,37, 43 35, 65 24, 29 n, 24,29 62, 63 20, 24, 29 20, 27 21, 34, 52 37, 53, 56 18-21 51,73 32, 36 67 24,30 13, 27, 81 23, 24 7,81 24 25 81 43, 62,71 43, 53-56 37, 40 43, 53-56 16,17 23 24 35, 66 61 35 57 Straight on Straight on 44 Street 44 String 37 Student student (stoo-dent) Stykket each; a piece 20, 27 Subway 56 Sugar 19, 32 Sunburn 35 Sunny 73 Sun-glasses/oil 36 Svinekam roast pork 25 Svinekotelett pork chop 25 ‘Sweden 3 ‘Swimming 33, 62 Take 13, 34, 35 Taken 19 Tampon 36 Taxi 45 Tea 18, 19, 22, 32 Telephone 41,47 Temperature 66, 67 Tennis 62 Tent 16 Tetanus 66 Thank you 12, 19, 28, 81 Theatre 64 Theft 61 There 44,81 Thirsty 18 This, that 20, 27, 28 Thread 37 Throat, sore- 35, 68 Ticket: transport 53-60 entertainment 64 Tide 59 Tilbud special offer 27 Til leie to let 10 Tillegg supplement Time (time - hour) 13, 17, 57, 74 Timetable 54 Tin opener 37 Tipping 18 Toast 22 Today 9 Toilet 11, 15, 16, 19, 44 Paper 32 Toll 45 Tomat tomato 23, 24, 30 Tomorrow Tonight Toothache Toothbrush, paste Torch Torsk cod Tourist office Towel Town, -centre 7,42, 45 Traffic light 44 Train 53 Trash 15 (Nice) trip 45 Youth Hostel Tryon Tuntisk tuna Underground railway Understand United States Us () ustand broken Vaccinated Valley Vegetable Vegetarian Visit Walk Want, like 7 Water 14, WC 11, 15, 16, Weather Week 9.11, Weight What When Where Who, why Window Wine 18, With med 19, (Not) working 14, Write Year Yesterday Yogurt You, your Youth hostel 13, 60, 14, 44, 67,11, 34 24,29 56 81 40,72 72 14 66 43 23, 30 23 70,71 45,61 27,81 26, 32 19, 44 59, 73 16, 52 27 28,81 61,81 57, 81 81 6,15 26,32 22,23 49,50 81 66,73 9 32 17,69 7 Ey) Numbers 0 null 17. sytten 1001 tusen og en - nool sutt'n toossen oh ain Basic Phrases 1 en, ett 18 atten 1100 ett tusen ett hundre | ; ; Yes, (please). Ja, (takk). yaa, (tak) en, ett attin ett toossen ett hoonarer No, (thanks). Nei, (takk). nay, (tak) 2 to 19. nitten 10.000 titusen Fine, good. Bra. braa ; ; too nitt'n tee toossen O.K. Greit/Det er i orden. great/day air ee ord'n 3 tre 20 tjue/tyve 400000 hundre tusen What. Hva. va tray shoo-er hoondrer toossen When. Nar. norr Where, there. Hvor, der. vor, dair 4 fire 21° tjueen 1.000 000 enmillion Who. Hvem. vem feerer shoo-er ain ain mil-yoon Why. Hvorfor. voorfor 5 fem 22 tjueto Here you are. Vzer sa god (on giving someone something). vair saw goo fem shoo-er too Thank you. Takk. tak , Please. Er du snill. air doo snil 6 seks 30 tretti/tredve 1983 nitten attitre Excuse me, sorry. Unnskyld. oon-shull sex tret-ty 2005 to trusen og fem i beg your pardon. Om forlatelse. om for-laatelser i wedi ew ‘klaag- 7 sju/syv 40. forti (N.B. Nor. 6:3 =Eng.6+3=2) I'm sorry ... Jeg beklager ... yay beklaag-er shoo furty Nor. 9+ 3 = Eng. 9-3 =6 Hello. Hei/Morn. hay/morrn Good morning/afternoon. God dag. goodaag ° ree oe ony Goodbye. Morn’a/Ha det. mor-na’/haader 9 ni 60. sekst! 4st forste How much is it? Hva koster det? va coster day? nee saxty furster Can | have — ? Kan jeg fa — ? kanyay faw — ? What's that called? Hva heter dette? va hayter det-ter? 10 ti 70 sytti 2nd andre It is/there are — Det er — day air — tee sut-ty andrer Do you speak English? Snakker du engelsk? snak-ker doo eng-elsk? 11 elleve 80 atti 3rd_ tredje I don’t speak Norwegian. Jeg snakker ikke norsk. yay snak-ker ik-ker norshk elver ot-ty traid-yer I don’t understand. Jeg forstar ikke. yay for-stor ik-ker Do you understand? Forstar du? for-stor doo? 12 tolv 90 nitti 4th fjerde What does that mean? Hva betyr det? va beteer day? tol nit-ty t-yairer I don’t know. Jeg vet ikke. yay vet ik-ker 13 tretten 100 (ett) hundre Sth femte More slowly, please. Langsommere, er du snill. lang-sommerer, air doo snil trett'n (ett) hoondrer femter Once more, please. En gang til. ain gang til . s Can you repeat it? Kan du gjenta? kandoo yen-taa? 14 fjorten 101 hundreogen 6th sjette ite i 2 fyort’n hoondrér of aif Chanter Can you write it down? Skriv det ned. skreev day nayd 5 Kan du hjelpe meg? Can you help me? kandoo yelper may? 15 nen 200 ie unde rer mh shone ne What’s the matter? Hva er i veien? va air ee vayen? lam lost. Jeg har gatt meg vill. yay har got may vil 16 seksten 1000 (ett) tusen 8th attende thave lost Jeg harmistet vey netamistet sayst'n (ett) toossen otter-na It doesn’t matter. Det gjor ikke noe. day yur ik-ker noo-er Thanks for your help. Takk for hjelpen. tak for yelpen 81 £4.99 INSTANT NORWEGIAN Your Personal Language Guide No previous knowledge is required. All at sea? Lost in a snowdrift? This book will dig you out wherever you are. Using the specially prepared simplified pronunciation guide, you can read straight off the page all the things you want to say when in Norway. Pictorial questions and answers guide you through all the situations you'll meet — hotels and restaurants, shops, campsites, travelling round and getting to know people — plus some we hope you don’t meet, such as being ill or breaking down. Make your way with confidence - and Instant Norwegian! FRENCH ne TU ini) £499 INSTANT NORWEGIAN Your Personal Language Guide No previous knowledge is required. All at sea? Lost in a snowdrift? This book will dig you out wherever you are. Using the specially prepared simplified pronunciation guide, you can read straight off the page all the things you want to say when in Norway. Pictorial questions and answers guide you through all the situations you'll meet — hotels and restaurants, shops, campsites, travelling round and getting to know people — plus some we hope you don’t meet, such as being ill or breaking down. Make your way with confidence - and Instant Norwegian! [ ISBN 1-871086-08-6 | | \ + (9 ©781871°086089" >)

You might also like