Professional Documents
Culture Documents
Srimad Bhagavatam - Canto 10 Sanskrt A5
Srimad Bhagavatam - Canto 10 Sanskrt A5
rmad-Bhgavatam
Canto 10 - The Summum Bonum
was cursed by Saubhari i, how the cowherd boys, Ka's friends, were
enlivened when Ka emerged from the Yamun, and how Ka stopped
the forest fire and saved the sleeping inhabitants of Vraja.
The Eighteenth Chapter contains thirty-two verses, giving a description of
Ka and Balarma, Their picnics within the forest, the climate of
Vndvana in the summer and the spring, and Lord Balarma's killing of
Pralambsura. Chapter Nineteen contains sixteen verses, describing
Ka's entering the forest known as Mujraya, saving the cowherd
boys and cows from the forest fire, and bringing them to Bhravana.
Chapter Twenty contains forty-nine verses. This chapter describes the
enjoyment of Balarma and Ka in the forest with the cowherd boys
during the rainy season, and it gives various instructions through
analogies concerning the rainy season and autumn.
Chapter Twenty-one contains twenty verses, describing how Ka
entered the forest of Vndvana in the autumn, playing His flute, and how
He attracted the gops, who were singing His glories. The Twenty-second
Chapter contains thirty-eight verses, describing how the gops prayed to
the goddess Ktyyan to obtain Ka as their husband and how Ka
later stole the garments of the gops while the gops were bathing in the
Yamun. The Twenty-third Chapter contains fifty-two verses, describing
how the cowherd boys, being very hungry, followed Ka's directions by
begging some food for Him and themselves from brhmaas engaged in
performing yajas. The brhmaas refused to give food to Ka and
Balarma, although the boys begged for it, but the wives of the brhmaas
agreed, and therefore Ka bestowed His mercy upon them.
The Twenty-fourth Chapter contains thirty-eight verses, describing how
Ka defied King Indra, despite Indra's position of prestige, by stopping
the indra-yaja and instead worshiping Govardhana. The Twenty-fifth
Chapter contains thirty-three verses. As described in this chapter, because
the indra-yaja was stopped, King Indra was very angry, and to kill the
inhabitants of Vndvana, Vraja, he flooded the entire area with rain.
Ka, however, accepted King Indra's challenge by lifting Govardhana
Hill as an umbrella to protect Vndvana and all the cows. The Twentysixth Chapter contains twenty-five verses, describing how Nanda
Mahrja, seeing the extraordinary activities of Ka, was struck with
wonder and how he thus narrated for all the cowherd men the whole
story of Ka's opulence, as foretold by Gargamuni. Chapter Twentyseven, which contains twenty-eight verses, describes how King Indra,
upon seeing Ka's unlimited power, worshiped Lord Ka, who was
fully washed with milk supplied by the surabhi and who thus became
known as Govinda. The Twenty-eighth Chapter contains seventeen
verses. In this chapter Ka saves His father, Nanda Mahrja, from the
custody of Varua and shows the cowherd men how Vaikuhaloka is
situated.
The Twenty-ninth Chapter contains forty-eight verses, describing how
Ka talked to the gops before performing the rsa-ll and how, after
the beginning of the rsa-ll, Ka disappeared from the scene. Chapter
Thirty contains forty-four verses, describing how the gops, being
separated from Ka, went mad and began to wander in the forest in
search of Him. The gops met rmat Rdhr, the daughter of King
Vabhnu, and they all wandered on the bank of the Yamun searching
for Krishna. Chapter Thirty-one contains nineteen verses, describing how
the bereaved gops waited in great anxiety to meet Ka. Chapter Thirtytwo contains twenty-two verses. In this chapter, Ka appears among the
gops, who are fully satisfied in ecstatic love for Him. Chapter Thirty-three
contains thirty-nine verses. In this chapter Ka appears in multiforms in
the midst of the gops, with whom He dances in the rsa dance. Then they
all bathe in the River Yamun. Also in this chapter, ukadeva mitigates
the doubts of Parkit concerning the performance of the rsa-ll.
Chapter Thirty-four contains thirty-two verses. This chapter describes
how Nanda Mahrja, Ka's father, was swallowed by a big python, who
had been a demigod named Vidydhara but was cursed by Agir i.
Ka rescued His father and saved this demigod simultaneously. Chapter
Thirty-five contains twenty-six verses. This chapter describes how Ka
went to the pasturing grounds with the cows and how the gops sang in
separation from Him.
Chapter Thirty-six contains forty verses. This chapter describes Ka's
killing of Arisura. It also describes Nrada's disclosure to Kasa that
both Rma and Ka were sons of Vasudeva. Because of this disclosure,
Kasa arranged to kill both Rma and Ka. He sent his assistant Ke to
Vndvana, and later he sent Akrra to bring Rma and Ka to Mathur.
Chapter Thirty-seven contains thirty-three verses. In this chapter Ka
kills the Ke demon, Nrada worships Ka by narrating His future
activities, and Ka kills the demon named Vyomsura. Chapter Thirtyeight contains forty-three verses. This chapter describes how Akrra went
to Vndvana and how he was received by Rma-Ka and Nanda
10
some distance away from the warfield by his charioteer, but later he
lamented having been removed from the battlefield. Chapter Seventyseven contains thirty-seven verses. In this chapter, Pradyumna recovers
from his injuries and begins fighting with lva. When Ka returned to
Dvrak from Indraprastha, He immediately went to the battlefield where
lva and Pradyumna were fighting. There He killed lva, although lva
was powerfully equipped with illusory weapons.
Chapter Seventy-eight contains forty verses. As described in this chapter,
a friend of lva's named Dantavakra and Dantavakra's brother Vidratha
were killed by r Ka. Instead of taking part in the fighting between the
Kauravas and the Pavas, Baladeva, who had been staying at Dvrakpur, went touring holy places. Because of the misbehavior of
Romaharaa, Baladeva killed him at Naimiraya and appointed his son
Ugrarav, Sta Gosvm, the speaker of rmad-Bhgavatam, to continue
the discourses on the Puras. Chapter Seventy-nine contains thirty-four
verses. This chapter describes how the brhmaas of Naimiraya
advised Baladeva to atone for the death of Romaharaa. After killing a
demon named Balvala, Baladeva traveled and bathed in holy places until
He at last came to the Battlefield of Kuruketra, where Bhma and
Duryodhana were fighting. Then He returned to Dvrak and went again
to Naimiraya, where He instructed the is. Then He left with His wife
Revat.
Chapter Eighty, which contains forty-five verses, describes how Sudm
Vipra, a friend of Ka's, approached Ka for money and was
worshiped by Ka, who reminisced with him about their boyhood at the
guru-kula. Chapter Eighty-one contains forty-one verses. This chapter
describes the friendly talks between Ka and His friend Sudm. Ka
very gladly accepted a gift of flat rice from Sudm Vipra. When Sudm
Vipra returned home, he saw that everything there was wonderfully
opulent, and he praised the friendship of the Supreme Personality of
Godhead. With the gifts of the Lord, he enjoyed material opulence, and
later he was promoted back home, back to Godhead.
Chapter Eighty-two contains forty-eight verses. This chapter describes
how the Ydavas went to Kuruketra because of a solar eclipse and how
other kings spoke to them of Ka. At this meeting, Ka satisfied
Nanda Mahrja and the residents of Vndvana, who had also come
there. Chapter Eighty-three contains forty-three verses, describing how
the women assembled at Kuruketra engaged in topics of r Ka and
11
how Draupad asked all Ka's queens about how they had married Him.
Chapter Eighty-four contains seventy-one verses. As described in this
chapter, when great sages went to see Ka at Kuruketra, Ka took
this opportunity to praise them. Because Vasudeva desired to perform a
great sacrifice on this occasion, the sages advised him regarding worship
of Ka, the Supreme Personality of Godhead. After the yaja was
performed, all who were present dispersed to their respective abodes.
Chapter Eighty-five contains fifty-nine verses. At the request of His father
and mother, Ka, by His mercy, returned their dead sons, all of whom
were liberated. Chapter Eighty-six contains fifty-nine verses. This chapter
describes how Arjuna kidnapped Subhadr with a great fight. It also
describes how Ka went to Mithil to favor His devotee Bahulva and
stay at the house of rutadeva and advise them about spiritual
advancement.
Chapter Eighty-seven contains fifty verses, describing the prayers offered
to Nryaa by the Vedas. Chapter Eighty-eight contains forty verses. This
chapter describes how Vaiavas become transcendental by worshiping
Lord Viu and then return home, back to Godhead. By worship of
demigods, one may get material power, but this chapter describes how an
ordinary living being in the material world can be favored by Lord r
Ka, and it establishes Lord Viu's supremacy above Lord Brahm and
Lord iva. Chapter Eighty-nine contains sixty-five verses, disclosing who
is the best among the material deities. Although Viu is among the three
deities-Brahm, Viu and Mahevara-He is transcendental and supreme.
In this chapter we also find a description of how Ka and Arjuna went
to Mahkla-pura to deliver the son of a Dvrak brhmaa and how
Arjuna was astonished. Chapter Ninety contains fifty verses. This chapter
summarizes Ka's lls and presents the logic of madhurea sampayet,
establishing that everything ends well in transcendental bliss.
12
13
14
15
16
17
18
19
ka uttamaloka-gunuvdt
pumn virajyeta vin paughnt
nivttareleased
from;
tarailust
or
material
activities;
upagyamntwhich is described or sung; bhava-auadhtwhich is the
right medicine for the material disease; rotrathe process of aural
reception; manathe subject matter of thought for the mind;
abhirmtfrom the pleasing vibrations from such glorification; ka
who; uttamalokaof the Supreme Personality of Godhead; guaanuvdtfrom describing such activities; pumna person; virajyeta
can keep himself aloof; vinexcept; pau-ghnteither a butcher or one
who is killing his own personal existence.
Glorification of the Supreme Personality of Godhead is performed in
the parampar system; that is, it is conveyed from spiritual master to
disciple. Such glorification is relished by those no longer interested in
the false, temporary glorification of this cosmic manifestation.
Descriptions of the Lord are the right medicine for the conditioned soul
undergoing repeated birth and death. Therefore, who will cease hearing
such glorification of the Lord except a butcher or one who is killing his
own self?
In India it is the practice among the general populace to hear about Ka,
either from Bhagavad-gt or from rmad-Bhgavatam, in order to gain
relief from the disease of repeated birth and death. Although India is now
fallen, when there is a message that someone will speak about Bhagavadgt or rmad-Bhgavatam, thousands of people still gather to hear. This
verse indicates, however, that such recitation of Bhagavad-gt and
rmad-Bhgavatam must be done by persons completely freed from
material desires (nivtta-tarai). Everyone within this material world,
beginning from Brahm down to the insignificant ant, is full of material
desires for sense enjoyment, and everyone is busy in sense gratification,
but when thus engaged one cannot fully understand the value of kakath, either in the form of Bhagavad-gt or in rmad-Bhgavatam.
If we hear the glories of the Supreme Personality of Godhead from
liberated persons, this hearing will certainly free us from the bondage of
material activities, but hearing rmad-Bhgavatam spoken by a
professional reciter cannot actually help us achieve liberation. Kakath is very simple. In Bhagavad-gt it is said that Ka is the Supreme
20
21
The instructions of Bhagavad-gt and the descriptions of rmadBhgavatam are so pleasing that almost anyone suffering from the
threefold miseries of material existence will desire to hear the glories of
the Lord from these books and thus benefit on the path of liberation. Two
classes of men, however, will never be interested in hearing the message
of Bhagavad-gt and rmad-Bhgavatamthose who are determined to
commit suicide and those determined to kill cows and other animals for
the satisfaction of their own tongues. Although such persons may make a
show of hearing rmad-Bhgavatam at a Bhgavata-saptha, this is but
another creation of the karms, who cannot derive any benefit from such a
performance. The word pau-ghnt is important in this connection. paughna means "butcher." Persons fond of performing ritualistic ceremonies
for elevation to the higher planetary systems must offer sacrifices (yajas)
by killing animals. Lord Buddhadeva therefore rejected the authority of
the Vedas because his mission was to stop animal sacrifices, which are
recommended in Vedic ritualistic ceremonies.
nindasi yaja-vidher ahaha ruti-jta
sa-daya-hdaya darita-pau-ghta
keava dhta-buddha-arra jaya jagada hare
(Gta-govinda)
Even though animal sacrifices are sanctioned in Vedic ceremonies, men
who kill animals for such ceremonies are considered butchers. Butchers
cannot be interested in Ka consciousness, for they are already
materially allured. Their only interest lies in developing comforts for the
temporary body.
bhogaivarya-prasaktn
taypahta-cetasm
vyavasytmik buddhi
samdhau na vidhyate
"In the minds of those who are too attached to sense enjoyment and
material opulence, and who are bewildered by such things, the resolute
determination of devotional service to the Supreme Lord does not take
place." (Bg. 2.44) rla Narottama dsa hkura says:
manuya-janama piy,
rdh-ka n bhajiy,
22
23
24
25
the Kurus and the Pavas, which was almost destroyed by the fiery
weapon of Avatthm. Lord r Ka, appearing within and outside of
all materially embodied living beings by His own potency in the forms
of eternal timethat is, as Paramtm and as vir-rpagave
liberation to everyone, either as cruel death or as life. Kindly enlighten
me by describing His transcendental characteristics.
As stated in rmad-Bhgavatam (10.14.58):
samrit ye pada-pallava-plava
mahat-pada puya-yao murre
bhavmbudhir vatsa-pada para pada
pada pada yad vipad na tem
"For one who has accepted the boat of the lotus feet of the Lord, who is
the shelter of the cosmic manifestation and is famous as Murri, or the
enemy of the Mura demon, the ocean of the material world is like the
water contained in a calf's hoofprint. His goal is para padam, or
Vaikuha, the place where there are no material miseries, not the place
where there is danger at every step."
One who seeks shelter at the lotus feet of Lord Ka is immediately
protected by the Lord. As the Lord promises in Bhagavad-gt (18.66),
aha tv sarva-ppebhyo mokayiymi m uca: "I shall deliver you
from all sinful reactions. Do not fear." By taking shelter of Lord Ka,
one comes under the safest protection. Thus when the Pavas took
shelter at the lotus feet of Ka, all of them were on the safe side of the
Battlefield of Kuruketra. Parkit Mahrja, therefore, felt obliged to
think of Ka in the last days of his life. This is the ideal result of Ka
consciousness: ante nryaa-smti [SB 2.1.6]. If at the time of death one
can remember Ka, one's life is successful. Parkit Mahrja, therefore,
because of his many obligations to Ka, intelligently decided to think of
Ka constantly during the last days of his life. Ka had saved the
Pavas, Mahrja Parkit's grandfathers, on the Battlefield of
Kuruketra, and Ka had saved Mahrja Parkit himself when he was
attacked by the brahmstra of Avatthm. Ka acted as the friend and
worshipable Deity of the Pava family. Moreover, apart from Lord
Ka's personal contact with the Pavas, Ka is the Supersoul of all
living entities, and He gives everyone liberation, even if one is not a pure
26
devotee. Kasa, for example, was not at all a devotee, yet Ka, after
killing him, gave him salvation. Ka consciousness is beneficial to
everyone, whether one is a pure devotee or a nondevotee. This is the glory
of Ka consciousness. Considering this, who will not take shelter at the
lotus feet of Ka? Ka is described in this verse as my-manuya
because He descends exactly like a human being. He is not obliged to
come here, like karms, or ordinary living beings; rather, He appears by
His own internal energy (sambhavmy tma-myay [Bg. 4.6]) just to
show favor to the fallen conditioned souls. Ka is always situated in His
original position as sac-cid-nanda-vigraha [Bs. 5.1], and anyone who
renders service to Him is also situated in his original, spiritual identity
(svarpea vyavasthiti [SB 2.10.6]). This is the highest perfection of
human life.
TEXT 8
rohiys tanaya prokto
rma sakaraas tvay
devaky garbha-sambandha
kuto dehntara vin
rohiyof Rohidev, the mother of Baladeva; tanayathe son;
proktais well known; rmaBalarma; sakaraaBalarma is
none other than Sakaraa, the first Deity in the quadruple group
(Sakaraa, Aniruddha, Pradyumna and Vsudeva); tvayby you (it is
so said); devakyof Devak, the mother of Ka; garbhasambandhaconnected with the womb; kutahow; deha-antaram
transferring bodies; vinwithout.
My dear ukadeva Gosvm, you have already explained that
Sakaraa, who belongs to the second quadruple, appeared as the son
of Rohi named Balarma. If Balarma was not transferred from one
body to another, how is it possible that He was first in the womb of
Devak and then in the womb of Rohi? Kindly explain this to me.
Here is a question particularly directed at understanding Balarma, who is
Sakaraa Himself. Balarma is well known as the son of Rohi, yet it is
also known that He was the son of Devak. Parkit Mahrja wanted to
understand the mystery of Balarma's being the son of both Devak and
Rohi.
27
TEXT 9
kasmn mukundo bhagavn
pitur gehd vraja gata
kva vsa jtibhi srdha
ktavn stvat pati
kasmtwhy; mukundaKa, who can award liberation to everyone;
bhagavnthe Supreme Personality of Godhead; pituof His father
(Vasudeva); gehtfrom the house; vrajamto Vrajadhma, Vrajabhmi;
gatawent; kvawhere; vsamplaced Himself to live; jtibhiHis
relatives; srdhamwith; ktavndid so; stvatm patithe master of
all Vaiava devotees.
Why did Ka, the Supreme Personality of Godhead, leave the house
of His father, Vasudeva, and transfer Himself to the house of Nanda in
Vndvana? Where did the Lord, the master of the Yadu dynasty, live
with His relatives in Vndvana?
These are inquiries about the itinerary of Ka. Just after His birth in the
house of Vasudeva in Mathur, Ka transferred Himself to Gokula, on
the other side of the Yamun, and after some days He moved with His
father, mother and other relatives to Nanda-grma, Vndvana. Mahrja
Parkit was very much eager to hear about Ka's activities in
Vndvana. This entire canto of rmad-Bhgavatam is full of activities
performed in Vndvana and Dvrak. The first forty chapters describe
Ka's Vndvana affairs, and the next fifty describe Ka's activities in
Dvrak. Mahrja Parkit, to fulfill his desire to hear about Ka,
requested ukadeva Gosvm to describe these activities in full detail.
TEXT 10
vraje vasan kim akaron
madhupury ca keava
bhrtara cvadht kasa
mtur addhtad-arhaam
vrajeat Vndvana; vasanwhile residing; kim akarotwhat did He do;
madhupurymin Mathur; caand; keavaKa, the killer of Ke;
bhrtaramthe brother; caand; avadhtkilled; kasamKasa;
mtuof His mother; addhdirectly; a-tat-arhaamwhich was not at
28
29
mune ka-viceitam
vaktum arhasi sarvaja
raddadhnya visttam
etatall these details; anyat caand others also; sarvameverything;
meunto me; muneO great sage; ka-viceitamthe activities of
Lord Ka; vaktumto describe; arhasiyou are able; sarva-ja
because you know everything; raddadhnyabecause I am not envious
but have all faith in Him; visttamin full detail.
O great sage, who know everything about Ka, please describe in
detail all the activities of which I have inquired and also those of which
I have not, for I have full faith and am very eager to hear of them.
TEXT 13
naitidusah kun m
tyaktodam api bdhate
pibanta tvan-mukhmbhojacyuta hari-kathmtam
nanot; eall this; ati-dusahextremely difficult to bear; kut
hunger; mmunto me; tyakta-udameven after giving up drinking
water; apialso; bdhatedoes not hinder; pibantamwhile drinking;
tvat-mukha-ambhoja-cyutamemanating from your lotus mouth; harikath-amtamthe nectar of topics concerning Ka.
Because of my vow on the verge of death, I have given up even drinking
water, yet because I am drinking the nectar of topics about Ka,
which is flowing from the lotus mouth of your Lordship, my hunger and
thirst, which are extremely difficult to bear, cannot hinder me.
To prepare to meet death in seven days, Mahrja Parkit gave up all food
and drink. As a human being, he was certainly both hungry and thirsty,
and therefore ukadeva Gosvm might have wanted to stop narrating the
transcendental topics of Ka; but despite his fast, Mahrja Parkit was
not at all fatigued. "The hunger and thirst from my fast do not disturb
me," he said. "Once when I felt very thirsty, I went to the rama of
amka Muni to drink water, but the muni did not supply it. I therefore
wrapped a dead snake over his shoulder, and that is why I was cursed by
30
the brhmaa boy. Now, however, I am quite fit. I am not at all disturbed
by my hunger and thirst." This indicates that although on the material
platform there are disturbances from hunger and thirst, on the spiritual
platform there is no such thing as fatigue.
The entire world is suffering because of spiritual thirst. Every living being
is Brahman, or spirit soul, and needs spiritual food to satisfy his hunger
and thirst. Unfortunately, however, the world is completely unaware of
the nectar of ka-kath. The Ka consciousness movement is therefore
a boon to philosophers, religionists and people in general. There is
certainly a charming attraction in Ka and ka-kath. Therefore the
Absolute Truth is called Ka, the most attractive.
The word amta is also an important reference to the moon, and the word
ambuja means "lotus." The pleasing moonshine and pleasing fragrance of
the lotus combined to bring pleasure to everyone hearing ka-kath
from the mouth of ukadeva Gosvm. As it is said:
matir na ke parata svato v
mitho 'bhipadyeta gha-vratnm
adnta-gobhir viat tamisra
puna puna carvita-carvanm
"Because of their uncontrolled senses, persons too addicted to
materialistic life make progress toward hellish conditions and repeatedly
chew that which has already been chewed. Their inclinations toward
Ka are never aroused, either by the instructions of others, by their own
efforts, or by a combination of both." (SB 7.5.30) At the present moment,
all of human society is engaged in the business of chewing the chewed
(puna puna carvita-carvanm). People are prepared to undergo mtyusasra-vartmani [Bg. 9.3], taking birth in one form, dying, accepting
another form and dying again. To stop this repetition of birth and death,
ka-kath, or Ka consciousness, is absolutely necessary. But unless
one hears ka-kath from a realized soul like ukadeva Gosvm, one
cannot relish the nectar of ka-kath, which puts an end to all material
fatigue, and enjoy the blissful life of transcendental existence. In relation
to the Ka consciousness movement, we actually see that those who
have tasted the nectar of ka-kath lose all material desires, whereas
those who cannot understand Ka or ka-kath regard the Ka
conscious life as "brainwashing" and "mind control." While the devotees
enjoy spiritual bliss, the nondevotees are surprised that the devotees have
31
32
33
34
35
36
37
purua purua-sktena
upatasthe samhita
tatrathere (on the shore of the ocean of milk); gatvafter going;
jagannthamunto the master of the entire universe, the Supreme Being;
deva-devamthe Supreme God of all gods; vkapimthe Supreme
Person, Viu, who provides for everyone and diminishes everyone's
suffering; puruamthe Supreme Person; purua-sktenawith the Vedic
mantra known as purua-skta; upatastheworshiped; samhitawith
full attention.
After reaching the shore of the ocean of milk, the demigods worshiped
the Supreme Personality of Godhead, Lord Viu, the master of the
whole universe, the supreme God of all gods, who provides for
everyone and diminishes everyone's suffering. With great attention,
they worshiped Lord Viu, who lies on the ocean of milk, by reciting
the Vedic mantras known as the Purua-skta.
The demigods, such as Lord Brahm, Lord iva, King Indra, Candra and
Srya, are all subordinate to the Supreme Personality of Godhead. Aside
from the demigods, even in human society there are many influential
personalities supervising various businesses or establishments. Lord
Viu, however, is the God of gods (paramevara). He is parama-purua,
the Supreme Being, Paramtm. As confirmed in the Brahma-sahit
(5.1), vara parama ka sac-cid-nanda-vigraha: "Ka, known as
Govinda, is the supreme controller. He has an eternal, blissful, spiritual
body." No one is equal to or greater than the Supreme Personality of
Godhead, and therefore He is described here by many words: jaganntha,
deva-deva, vkapi and purua. The supremacy of Lord Viu is also
confirmed in Bhagavad-gt (10.12) in this statement by Arjuna:
para brahma para dhma
pavitra parama bhavn
purua vata divyam
di-devam aja vibhum
"You are the Supreme Brahman, the ultimate, the supreme abode and
purifier, the Absolute Truth and the eternal divine person. You are the
primal God, transcendental and original, and You are the unborn and all-
38
39
40
41
42
43
44
45
46
of the Yadu dynasty. The city and district of Mathur are very
intimately connected with Ka, for Lord Ka lives there eternally.
It is understood that Mathur City is the transcendental abode of Lord
Ka; it is not an ordinary material city, for it is eternally connected with
the Supreme Personality of Godhead. Vndvana is within the jurisdiction
of Mathur, and it still continues to exist. Because Mathur and
Vndvana are intimately connected with Ka eternally, it is said that
Lord Ka never leaves Vndvana (vndvana parityajya padam eka
na gacchati). At present, the place known as Vndvana, in the district of
Mathur, continues its position as a transcendental place, and certainly
anyone who goes there becomes transcendentally purified. Navadvpadhma is also intimately connected with Vrajabhmi. rla Narottama
dsa hkura therefore says:
r gaua-maala-bhmi, yeb jne cintmai,
t'ra haya vrajabhme vsa
"Vrajabhmi" refers to Mathur-Vndvana, and Gaua-maala-bhmi
includes Navadvpa. These two places are nondifferent. Therefore, anyone
living in Navadvpa-dhma, knowing Ka and r Caitanya Mahprabhu
to be the same personality, lives in Vrajabhmi, Mathur-Vndvana. The
Lord has made it convenient for the conditioned soul to live in Mathur,
Vndvana and Navadvpa and thus be directly connected with the
Supreme Personality of Godhead. Simply by living in these places, one
can immediately come in contact with the Lord. There are many devotees
who vow never to leave Vndvana and Mathur. This is undoubtedly a
good vow, but if one leaves Vndvana, Mathur or Navadvpa-dhma for
the service of the Lord, he is not disconnected from the Supreme
Personality of Godhead. At any rate, we must understand the
transcendental importance of Mathur-Vndvana and Navadvpa-dhma.
Anyone who executes devotional service in these places certainly goes
back home, back to Godhead, after giving up his body. Thus the words
mathur bhagavn yatra nitya sannihito hari are particularly important.
A devotee should fully utilize this instruction to the best of his ability.
Whenever the Supreme Lord personally appears, He appears in Mathur
because of His intimate connection with this place. Therefore although
Mathur and Vndvana are situated on this planet earth, they are
transcendental abodes of the Lord.
47
TEXT 29
tasy tu karhicic chaurir
vasudeva ktodvaha
devaky sryay srdha
praye ratham ruhat
tasymin that place known as Mathur; tuindeed; karhicitsome
time ago; aurithe demigod, descendant of ra; vasudevawho
appeared as Vasudeva; kta-udvahaafter being married; devaky
Devak; sryayhis newly married wife; srdhamalong with;
prayefor returning home; rathamthe chariot; ruhatmounted.
Some time ago, Vasudeva, who belonged to the demigod family [or to
the ra dynasty], married Devak. After the marriage, he mounted his
chariot to return home with his newly married wife.
TEXT 30
ugrasena-suta kasa
svasu priya-cikray
ramn hayn jagrha
raukmai ratha-atair vta
ugrasena-sutathe son of Ugrasena; kasaby the name Kasa;
svasuof his own sister Devak; priya-cikrayto please her on the
occasion of her marriage; ramnthe reins; haynmof the horses;
jagrhatook; raukmaimade of gold; ratha-ataiby hundreds of
chariots; vtasurrounded.
Kasa, the son of King Ugrasena, in order to please his sister Devak on
the occasion of her marriage, took charge of the reins of the horses and
became the chariot driver. He was surrounded by hundreds of golden
chariots.
TEXTS 31-32
catu-ata pribarha
gajn hema-mlinm
avnm ayuta srdha
rathn ca tri-a-atam
48
dsn sukumr
dve ate samalakte
duhitre devaka prdd
yne duhit-vatsala
catu-atamfour hundred; pribarhamdowry; gajnmof elephants;
hema-mlinmdecorated with garlands of gold; avnmof horses;
ayutamten thousand; srdhamalong with; rathnmof chariots;
caand; tri-a-atamthree times six hundred (eighteen hundred);
dsnmof maidservants; su-kumrmvery young and beautiful
unmarried girls; dvetwo; atehundred; samalaktefully decorated
with ornaments; duhitreunto his daughter; devakaKing Devaka;
prdtgave as a gift; ynewhile going away; duhit-vatsalawho was
very fond of his daughter Devak.
Devak's father, King Devaka, was very much affectionate to his
daughter. Therefore, while she and her husband were leaving home, he
gave her a dowry of four hundred elephants nicely decorated with
golden garlands. He also gave ten thousand horses, eighteen hundred
chariots, and two hundred very beautiful young maidservants, fully
decorated with ornaments.
The system of giving a dowry to one's daughter has existed in Vedic
civilization for a very long time. Even today, following the same system, a
father who has money will give his daughter an opulent dowry. A
daughter would never inherit the property of her father, and therefore an
affectionate father, during the marriage of his daughter, would give her as
much as possible. A dowry, therefore, is never illegal according to the
Vedic system. Here, of course, the gift offered as a dowry by Devaka to
Devak was not ordinary. Because Devaka was a king, he gave a dowry
quite suitable to his royal position. Even an ordinary man, especially a
high-class brhmaa, katriya or vaiya, is supposed to give his daughter a
liberal dowry. Immediately after the marriage, the daughter goes to her
husband's house, and it is also a custom for the brother of the bride to
accompany his sister and brother-in-law to exhibit affection for her. This
system was followed by Kasa. These are all old customs in the society of
varrama-dharma, which is now wrongly designated as Hindu. These
long-standing customs are nicely described here.
49
TEXT 33
akha-trya-mdag ca
nedur dundubhaya samam
praya-prakrame tta
vara-vadhvo sumagalam
akhaconchshells; tryabugles; mdagdrums; caalso;
neduvibrated; dundubhayakettledrums; samamin concert;
praya-prakrameat the time of departure; ttaO beloved son; varavadhvoof the bridegroom and the bride; su-magalamfor the purpose
of their auspicious departure.
O beloved son, Mahrja Parkit, when the bride and bridegroom were
ready to start, conchshells, bugles, drums and kettledrums all vibrated
in concert for their auspicious departure.
TEXT 34
pathi pragrahia kasam
bhyharra-vk
asys tvm aamo garbho
hant y vahase 'budha
pathion the way; pragrahiamwho was managing the reins of the
horses; kasamunto Kasa; bhyaaddressing; hasaid; a-arravka voice coming from someone whose body was invisible; asyof
this girl (Devak); tvmyou; aamathe eighth; garbhapregnancy;
hantkiller; ymher whom; vahaseyou are carrying; abudhayou
foolish rascal.
While Kasa, controlling the reins of the horses, was driving the
chariot along the way, an unembodied voice addressed him, "You
foolish rascal, the eighth child of the woman you are carrying will kill
you!"
The omen spoke of aamo garbha, referring to the eighth pregnancy, but
did not clearly say whether the child was to be a son or a daughter. Even
if Kasa were to see that the eighth child of Devak was a daughter, he
should have no doubt that the eighth child was to kill him. According to
the Viva-koa dictionary, the word garbha means "embryo" and also
50
51
52
Vasudeva said: My dear brother-in-law Kasa, you are the pride of your
family, the Bhoja dynasty, and great heroes praise your qualities. How
could such a qualified person as you kill a woman, your own sister,
especially on the occasion of her marriage?
According to Vedic principles, a brhmaa, an old man, a woman, a child
or a cow cannot be killed under any circumstances. Vasudeva stressed
that Devak was not only a woman but a member of Kasa s family.
Because she was now married to Vasudeva, she was para-str, another
man's wife, and if such a woman were killed, not only would Kasa be
implicated in sinful activities, but his reputation as king of the Bhoja
dynasty would be damaged. Thus Vasudeva tried in many ways to
convince Kasa in order to stop him from killing Devak.
TEXT 38
mtyur janmavat vra
dehena saha jyate
adya vbda-atnte v
mtyur vai prin dhruva
mtyudeath; janma-vatmof the living entities who have taken birth;
vraO great hero; dehena sahaalong with the body; jyateis born
(one who has taken birth is sure to die); adyatoday; veither; abdaataof hundreds of years; anteat the end; vor; mtyudeath;
vaiindeed; prinmfor every living entity; dhruvais assured.
O great hero, one who takes birth is sure to die, for death is born with
the body. One may die today or after hundreds of years, but death is
sure for every living entity.
Vasudeva wanted to impress upon Kasa that although Kasa feared
dying and therefore wanted to kill even a woman, he could not avoid
death. Death is sure. Why then should Kasa do something that would be
detrimental to his reputation and that of his family? As confirmed in
Bhagavad-gt (2.27):
jtasya hi dhruvo mtyur
dhruva janma mtasya ca
tasmd aparihrye 'rthe
na tva ocitum arhasi
53
"For one who has taken his birth, death is certain; and for one who is
dead, birth is certain. Therefore, in the unavoidable discharge of your
duty, you should not lament." One should not fear death. Rather, one
should prepare oneself for the next birth. One should utilize one's time in
this human form to end the process of birth and death. It is not that to
save oneself from death one should entangle oneself in sinful activities.
This is not good.
TEXT 39
dehe pacatvam panne
deh karmnugo 'vaa
dehntaram anuprpya
prktana tyajate vapu
dehewhen the body; pacatvam panneturns into five elements; deh
the proprietor of the body, the living being; karma-anugafollowing the
reactions of his own fruitive activities; avaaspontaneously,
automatically; deha-antaramanother body (made of material elements);
anuprpyareceiving as a result; prktanamthe former; tyajategives
up; vapubody.
When the present body turns to dust and is again reduced to five
elementsearth, water, fire, air and etherthe proprietor of the body,
the living being, automatically receives another body of material
elements according to his fruitive activities. When the next body is
obtained, he gives up the present body.
This is confirmed in Bhagavad-gt, which presents the beginning of
spiritual understanding.
dehino 'smin yath dehe
kaumra yauvana jar
tath dehntara-prptir
dhras tatra na muhyati
"As the embodied soul continually passes, in this body, from boyhood to
youth to old age, the soul similarly passes into another body at death. The
self-realized soul is not bewildered by such a change." (Bg. 2.13) A person
or an animal is not the material body; rather, the material body is the
54
55
56
57
58
59
when the body is destroyed. Rather, the soul takes on another body.
TEXT 42
yato yato dhvati daiva-codita
mano vikrtmakam pa pacasu
gueu my-raciteu dehy asau
prapadyamna saha tena jyate
yata yatafrom one place to another or from one position to another;
dhvatispeculates; daiva-coditamimpelled by accident or deliberation;
manathe mind; vikra-tmakamchanging from one type of thinking,
feeling and willing to another; paat the end, he obtains (a mentality);
pacasuat the time of death (when the material body turns totally into
matter); gueu(the mind, not being liberated, becomes attached) to the
material qualities; my-raciteuwhere the material energy creates a
similar body; dehthe spirit soul who accepts such a body; asauhe;
prapadyamnabeing surrendered (to such a condition); sahawith;
tenaa similar body; jyatetakes birth.
At the time of death, according to the thinking, feeling and willing of
the mind, which is involved in fruitive activities, one receives a
particular body. In other words, the body develops according to the
activities of the mind. Changes of body are due to the flickering of the
mind, for otherwise the soul could remain in its original, spiritual body.
One can very easily understand that the mind is constantly flickering,
changing in the quality of its thinking, feeling and willing. This is
explained by Arjuna in Bhagavad-gt (6.34):
cacala hi mana ka
pramthi balavad dham
tasyha nigraha manye
vyor iva sudukaram
The mind is cacala, flickering, and it changes very strongly. Therefore
Arjuna admitted that controlling the mind is not at all possible; this
would be as difficult as controlling the wind. For example, if one were in
a boat moving according to the wind on a river or the sea, and the wind
were uncontrollable, the tilting boat would be very much disturbed and
extremely difficult to control. It might even capsize. Therefore, in the
60
61
higher planets; those in the mode of passion live on the earthly planets;
and those in the mode of ignorance go down to the hellish worlds." (Bg.
14.18)
In conclusion, the Ka consciousness movement offers the topmost
welfare activity for human society. The saner section of human society
must therefore take this movement very seriously for the benefit of all
humanity. To save oneself from the repetition of birth and death, one
must purify his consciousness. Sarvopdhi-vinirmukta tat-paratvena
nirmalam [Cc. Madhya 19.170]. One must be freed from all designations"I am American," "I am Indian," "I am this," "I am that"-and come to the
platform of understanding that Ka is the original master and we are His
eternal servants. When the senses are purified and engaged in Ka's
service, one achieves the highest perfection. Hkea hkea-sevana
bhaktir ucyate [Cc. Madhya 19.170]. The Ka consciousness movement
is a movement of bhakti-yoga. Vairgya-vidy-nija-bhakti-yoga [Cc.
Madhya 6.254]. By following the principles of this movement, one
becomes disassociated from material mental concoctions and is
established on the original platform of the eternal relationship between
the living entity and the Supreme Personality of Godhead as servant and
master. This, in summary, is the purpose of the Ka consciousness
movement.
TEXT 43
jyotir yathaivodaka-prthivev ada
samra-vegnugata vibhvyate
eva sva-my-racitev asau pumn
gueu rgnugato vimuhyati
jyotithe luminaries in the sky, such as the sun, the moon and the stars;
yathas; evaindeed; udakain water; prthiveuor in other liquids,
like oil; adadirectly; samra-vega-anugatambeing forced by the
movements of the wind; vibhvyateappear in different shapes; evamin
this way; sva-my-raciteuin the situation created by one's mental
concoctions; asauthe living entity; pumnperson; gueuin the
material world, manifested by the modes of nature; rga-anugata
according to his attachment; vimuhyatibecomes bewildered by
identification.
When the luminaries in the sky, such as the moon, the sun and the
62
63
prapadyate. When the living entity, after many, many births in different
forms, returns to his original form of Ka consciousness, he
immediately surrenders unto the lotus feet of the supreme form, Ka.
This is liberation. As the Lord says in Bhagavad-gt (18.54):
brahma-bhta prasanntm
na ocati na kkati
sama sarveu bhteu
mad-bhakti labhate parm
"One who is thus transcendentally situated at once realizes the Supreme
Brahman and becomes fully joyful. He never laments nor desires to have
anything; he is equally disposed to every living entity. In that state he
attains pure devotional service unto Me." Surrender unto the supreme
form is the result of bhakti. This bhakti, or understanding of one's own
position, is the complete liberation. As long as one is under an impersonal
understanding of the Absolute Truth, he is not in pure knowledge, but
must still struggle for pure knowledge. Kleo 'dhikataras tem
avyaktsakta-cetasm (Bg. 12.5). Although one may be spiritually
advanced, if one is attached to the impersonal feature of the Absolute
Truth one must still work very hard, as indicated by the words kleo
'dhikatara, which mean "greater suffering." A devotee, however, easily
attains his original position as a spiritual form and understands the
Supreme Personality of Godhead in His original form.
Ka Himself explains the forms of the living entities in the Second
Chapter of Bhagavad-gt, where He clearly says to Arjuna that He, Arjuna
and all other living entities, who were previously in their original forms,
are separate individual identities. They were individuals in the past, they
are now situated in individuality, and in the future they will all continue
to maintain their individual forms. The only difference is that the
conditioned living entity appears in various material forms, whereas
Ka appears in His original, spiritual form. Unfortunately, those who
are not advanced in spiritual knowledge think that Ka is like one of
them and that His form is like their material forms. Avajnanti m
mh mnu tanum ritam (Bg. 9.11). Ka is never puffed up by
material knowledge and is therefore called acyuta, whereas the living
entities fall down and are agitated by material nature. This is the
difference between the Supreme Lord and the living entities.
64
65
66
TEXT 46
r-uka uvca
eva sa smabhir bhedair
bodhyamno 'pi drua
na nyavartata kauravya
purudn anuvrata
r-uka uvcar ukadeva Gosvm said; evamin this way; sahe
(Kasa); smabhiby attempts to pacify him (Kasa); bhedaiby
moral instructions that one should not be cruel to anyone else;
bodhyamna apieven being pacified; druahe who was the most
fiercely cruel; na nyavartatacould not be stopped (from the grievous
act); kauravyaO Mahrja Parkit; purua-adnthe Rkasas, maneaters; anuvratafollowing in their footsteps.
ukadeva Gosvm continued: O best of the Kuru dynasty, Kasa was
fiercely cruel and was actually a follower of the Rkasas. Therefore he
could be neither pacified nor terrified by the good instructions given by
Vasudeva. He did not care about the results of sinful activities, either in
this life or in the next.
TEXT 47
nirbandha tasya ta jtv
vicintynakadundubhi
prpta kla prativyohum
ida tatrnvapadyata
nirbandhamdetermination to do something; tasyaof him (Kasa);
tamthat (determination); jtvunderstanding; vicintyathinking
deeply; nakadundubhiVasudeva; prptamhad arrived; klam
imminent danger of death; prativyohumto stop him from such
activities; idamthis; tatrathereupon; anvapadyatathought of other
ways.
When Vasudeva saw that Kasa was determined to kill his sister
Devak, he thought to himself very deeply. Considering the imminent
danger of death, he thought of another plan to stop Kasa.
Although Vasudeva saw the imminent danger that his wife Devak would
67
68
viparyayo v ki na syd
gatir dhtur duratyay
upasthito nivarteta
nivtta punar patet
pradyapromising to deliver; mtyaveunto Kasa, who is death
personified for Devak; putrnmy sons; mocayeI am releasing her
from imminent danger; kpaminnocent; immDevak; sutsons;
memy; yadiwhether; jyeranshould take birth; mtyuKasa;
vor; nanot; mriyetashould die; cetif; viparyayajust the
opposite; vor; kimwhether; nanot; sytit may happen; gati
the movement; dhtuof providence; duratyayvery difficult to
understand; upasthitathat which is presently obtained; nivartetamay
stop; nivttaDevak's death being stopped; puna patetin the future
it may happen again (but what can I do).
Vasudeva considered: By delivering all my sons to Kasa, who is death
personified, I shall save the life of Devak. Perhaps Kasa will die
before my sons take birth, or, since he is already destined to die at the
hands of my son, one of my sons may kill him. For the time being, let
me promise to hand over my sons so that Kasa will give up this
immediate threat, and if in due course of time Kasa dies, I shall have
nothing to fear.
Vasudeva wanted to save the life of Devak by promising to deliver his
sons to Kasa. "In the future," he thought, "Kasa may die, or I may not
beget any sons. Even if a son is born and I deliver him to Kasa, Kasa
may die at his hands, for by providence anything could happen. It is very
difficult to understand how things are managed by providence." Thus
Vasudeva decided that he would promise to deliver his sons to the hands
of Kasa in order to save Devak from the imminent danger of death.
TEXT 51
agner yath dru-viyoga-yogayor
adato 'nyan na nimittam asti
eva hi jantor api durvibhvya
arra-sayoga-viyoga-hetu
agneof a fire in the forest; yathas; druof wood; viyoga-yogayo
69
70
TEXT 53
prasanna-vadanmbhojo
nasa nirapatrapam
manas dyamnena
vihasann idam abravt
prasanna-vadana-ambhojaVasudeva, who externally presented himself
as if very happy; nasamunto the most cruel; nirapatrapam
shameless Kasa; manaswith the mind; dyamnenawhich was full
of anxiety and sorrow; vihasansmiling externally; idam abravtand
spoke as follows.
Vasudeva's mind was full of anxiety because his wife was facing danger,
but in order to please the cruel, shameless and sinful Kasa, he
externally smiled and spoke to him as follows.
Sometimes one must act duplicitously in a dangerous position, as
Vasudeva did to save his wife. The material world is complicated, and to
execute one's duties, one cannot avoid adopting such diplomacy.
Vasudeva did everything possible to save his wife for the sake of begetting
Ka. This indicates that one may act duplicitously for the purpose of
saving Ka and His interests. According to the arrangement already
foretold, Ka was to appear through Vasudeva and Devak to kill
Kasa. Vasudeva, therefore, had to do everything to save the situation.
Although all the events were prearranged by Ka, a devotee must try his
best to serve the purpose of Ka. Ka Himself is all-powerful, but it is
not that a devotee should therefore sit idly and leave everything to Him.
This instruction is also found in Bhagavad-gt. Although Ka was doing
everything for Arjuna, Arjuna never sat down idly as a nonviolent
gentleman. Rather, he tried his best to fight the battle and be victorious.
TEXT 54
r-vasudeva uvca
na hy asys te bhaya saumya
yad vai sharra-vk
putrn samarpayiye 'sy
yatas te bhayam utthitam
r-vasudeva uvcar Vasudeva said; nanot; hiindeed; asy
71
72
never deviate from his word. The character of a pure devotee like
Vasudeva is such that even so great a demon as Kasa firmly believed in
his words and was satisfied. Yasysti bhaktir bhagavaty akican sarvair
guais tatra samsate sur (SB 5.18.12). All good attributes are present in
a devotee, so much so that even Kasa believed in Vasudeva's words
without a doubt.
TEXT 56
atha kla upvtte
devak sarva-devat
putrn prasuuve cau
kany caivnuvatsaram
athathereafter; klein due course of time; upvttewhen it was ripe;
devakDevak, the wife of Vasudeva, Ka's father; sarva-devat
Devak, to whom all the demigods and God Himself appeared; putrn
sons; prasuuvegave birth to; caand; aaueight; kany caand
one daughter named Subhadr; evaindeed; anuvatsaramyear after
year.
Each year thereafter, in due course of time, Devak, the mother of God
and all the demigods, gave birth to a child. Thus she bore eight sons,
one after another, and a daughter named Subhadr.
The spiritual master is sometimes glorified as sarva-devamayo guru (SB
11.17.27). By the grace of the guru, the spiritual master, one can
understand the different kinds of devas. The word deva refers to God, the
Supreme Personality of Godhead, who is the original source of all the
demigods, who are also called devas. In Bhagavad-gt (10.2) the Lord
says, aham dir hi devnm: "I am the source of all the devas." The
Supreme Lord, Viu, the Original person, expands in different forms.
Tad aikata bahu sym (Chndogya Upaniad 6.2.3). He alone has
expanded into many. Advaitam acyutam andim ananta-rpam (Bs. 5.33).
There are different grades of forms, known as sva and vibhinna.
The sva expansions, or viu-tattva, are the Supreme Personality of
Godhead, whereas the vibhinna are jva-tattva, who are part and parcel
of the Lord (mamaivo jva-loke jva-bhta santana [Bg. 15.7]). If we
accept Ka as the Supreme Personality of Godhead and worship Him, all
the parts and expansions of the Lord are automatically worshiped.
73
74
75
My dear King Parkit, when Kasa saw that Vasudeva, being situated
in truthfulness, was completely equipoised in giving him the child, he
was very happy. Therefore, with a smiling face, he spoke as follows.
The word samatvam is very significant in this verse. Samatvam refers to
one who is always equipoised, unaffected by either happiness or distress.
Vasudeva was so steadily equipoised that he did not seem in the least
agitated when delivering his first-born child into the hands of Kasa to be
killed. In Bhagavad-gt (2.56) it is said, dukhev anudvigna-man
sukheu vigata-spha. In the material world, one should not be very eager
to be happy, nor should one be very much disturbed by material distress.
Lord Ka advised Arjuna:
mtr-spars tu kaunteya
toa-sukha-dukha-d
gampyino 'nitys
ts titikasva bhrata
"O son of Kunt, the nonpermanent appearance of happiness and distress,
and their disappearance in due course, are like the appearance and
disappearance of winter and summer seasons. They arise from sense
perception, O scion of Bharata, and one must learn to tolerate them
without being disturbed." (Bg. 2.14) The self-realized soul is never
disturbed by so-called distress or happiness, and this is especially true of
an exalted devotee like Vasudeva, who showed this by his practical
example. Vasudeva was not at all disturbed when delivering his first child
to Kasa to be killed.
TEXT 60
pratiytu kumro 'ya
na hy asmd asti me bhayam
aamd yuvayor garbhn
mtyur me vihita kila
pratiytumy dear Vasudeva, take back your child and go home;
kumranewborn child; ayamthis; nanot; hiindeed; asmtfrom
him; astithere is; memy; bhayamfear; aamtfrom the eighth;
yuvayoof both you and your wife; garbhtfrom the pregnancy;
mtyudeath; memy; vihitahas been ordained; kilaindeed.
76
O Vasudeva, you may take back your child and go home. I have no fear
of your first child. It is the eighth child of you and Devak I am
concerned with because that is the child by whom I am destined to be
killed.
TEXT 61
tatheti sutam dya
yayv nakadundubhi
nbhyanandata tad-vkyam
asato 'vijittmana
tathvery well; itithus; sutam dyataking back his child; yayau
left that place; nakadundubhiVasudeva; na abhyanandatadid not
very much value; tat-vkyamthe words (of Kasa); asatawho was
without character; avijita-tmanaand without self-control.
Vasudeva agreed and took his child back home, but because Kasa had
no character and no self-control, Vasudeva knew that he could not rely
on Kasa's word.
TEXTS 62-63
nanddy ye vraje gop
y cm ca yoita
vayo vasudevdy
devaky-dy yadu-striya
sarve vai devat-pry
ubhayor api bhrata
jtayo bandhu-suhdo
ye ca kasam anuvrat
nanda-dybeginning from Nanda Mahrja; yeall of which persons;
vrajein Vndvana; gopthe cowherd men; ywhich; caand;
ammof all those (inhabitants of Vndvana); caas well as; yoita
the women; vayamembers of the Vi family; vasudeva-dy
headed by Vasudeva; devak-dyheaded by Devak; yadu-striyaall
the women of the Yadu dynasty; sarveall of them; vaiindeed; devatprywere inhabitants of heaven; ubhayoof both Nanda Mahrja
77
78
denizens of the heavenly planets were invited to see the pastimes of the
Lord, and thus it is stated here that the members of the Yadu and Vi
dynasties and the inhabitants of Vndvana were demigods or almost as
good as demigods. Even those who externally helped the activities of
Kasa belonged to the higher planetary systems. The imprisonment and
release of Vasudeva and the killing of various demons were all
manifestations of the pastimes of the Lord, and because the devotees
would be pleased to see these activities personally, they were all invited to
take birth as friends and relatives of these families. As confirmed in the
prayers of Kunt (SB 1.8.19), nato nya-dharo yath. The Lord was to play
the part of a demon-killer, and a friend, son and brother to His devotees,
and thus these devotees were all summoned.
TEXT 64
etat kasya bhagav
chaasbhyetya nrada
bhmer bhryamn
daityn ca vadhodyamam
etatall these words about the Yadu family and Vi family; kasya
unto King Kasa; bhagavnthe most powerful representative of the
Supreme Personality of Godhead; aasainformed (Kasa, who was in
doubt); abhyetyaafter approaching him; nradathe great sage
Nrada; bhmeon the surface of the earth; bhryamnmof those
who were a burden; daitynm caand of the demons; vadha-udyamam
the endeavor to kill.
Once the great saint Nrada approached Kasa and informed him of
how the demoniac persons who were a great burden on the earth were
going to be killed. Thus Kasa was placed into great fear and doubt.
It has already been discussed that mother earth implored Lord Brahm to
give her relief from the distress created by the burdensome demons and
that Lord Brahm informed her that Lord Ka Himself was going to
appear. Ka says in Bhagavad-gt (4.8):
paritrya sdhn
vinya ca duktm
dharma-sasthpanrthya
79
80
tayor ajana-akay
eof the great sage Nrada; vinirgameon the departure (after giving
information); kasaKasa; yadnall the members of the Yadu
dynasty; matvthinking of; surnas demigods; itithus; devaky
of Devak; garbha-sambhtamthe children born from the womb;
vium(accepting) as Viu; caand; sva-vadham pratifearing his
own death from Viu; devakmDevak; vasudevam caand her
husband, Vasudeva; nighyaarresting; nigaaiby iron shackles;
gheconfined at home; jtam jtameach one who was born, one after
another; ahankilled; putramthe sons; tayoof Vasudeva and Devak;
ajana-akaywith the doubt that they would be Viu.
After the departure of the great saint Nrada, Kasa thought that all the
members of the Yadu dynasty were demigods and that any of the
children born from the womb of Devak might be Viu. Fearing his
death, Kasa arrested Vasudeva and Devak and chained them with
iron shackles. Suspecting each of the children to be Viu, Kasa killed
them one after another because of the prophecy that Viu would kill
him.
rla Jva Gosvm, in his notes on this verse, has mentioned how Nrada
Muni gave Kasa this information. This incident is described in the Harivaa. Nrada Muni went to see Kasa by providence, and Kasa
received him very well. Nrada, therefore, informed him that any one of
the sons of Devak might be Viu. Because Viu was to kill him, Kasa
should not spare any of Devak's children, Nrada Muni advised. Nrada's
intention was that Kasa, by killing the children, would increase his
sinful activities so that Ka would soon appear to kill him. Upon
receiving the instructions of Nrada Muni, Kasa killed all the children
of Devak one after another.
The word ajana-akay indicates that Lord Viu never takes birth
(ajana) and that He therefore appeared as Ka, taking birth just like a
human being (mnu tanum ritam). Kasa attempted to kill all the
babies born of Devak and Vasudeva, although he knew that if Viu were
born, He would not be killed. Actually it came to pass that when Viu
appeared as Ka, Kasa could not kill Him; rather, as foretold, it was
He who killed Kasa. One should know in truth how Ka, who takes
His birth transcendentally, acts to kill the demons but is never killed.
81
82
83
father, the King of the Yadu, Bhoja and Andhaka dynasties, and
personally ruled the states known as rasena.
The state known as Mathur was also included within the states known as
rasena.
ADDITIONAL NOTES FOR THIS CHAPTER
Regarding transmigration of the soul, rla Madhvcrya gives the
following notes. When one is awake, whatever one sees or hears is
impressed upon the mind, which later works in dreams to show one
different experiences, although in dreams one appears to accept a
different body. For example, when one is awake one does business and
talks with customers, and similarly in dreams one meets various
customers, talks about business and gives quotations. Madhvcrya says,
therefore, that dreams take place according to what one sees, hears and
remembers. When one reawakens, of course, one forgets the body of the
dream. This forgetfulness is called apasmti. Thus we are changing bodies
because we are sometimes dreaming, sometimes awake and sometimes
forgetful. Forgetfulness of our previously created body is called death, and
our work in the present body is called life. After death, one cannot
remember the activities of one's previous body, whether imaginary or
factual.
The agitated mind is compared to agitated water reflecting the sun and
the moon. Actually the sun and moon reflected on the water do not exist
there; nonetheless, they are reflected according to the movements of the
water. Similarly, when our minds are agitated, we wander in different
material atmospheres and receive different types of bodies. This is
described in Bhagavad-gt as gua-saga. Kraa gua-sago 'sya [Bg.
13.22]. Madhvcrya says, gua-nubaddha san. And r Caitanya
Mahprabhu says, brahma bhramite kona bhgyavn jva (Cc. Madhya
19.151). The living entity rotates up and down throughout the universe,
sometimes in the upper planetary system, sometimes in the middle and
lower planetary systems, sometimes as a man, sometimes a god, a dog, a
tree and so on. This is all due to the agitation of the mind. The mind must
therefore be steadily fixed. As it is said, sa vai mana kapadravindayo [SB 9.4.18]. One should fix one's mind at the lotus feet of
Ka, and then one will become free from agitation. This is the
84
instruction of the Garua Pura, and in the Nradya Pura the same
process is described. As stated in Bhagavad-gt, ynti deva-vrat devn
[Bg. 9.25]. The agitated mind goes to different planetary systems because
it is attached to different kinds of demigods, but one does not go to the
abode of the Supreme Personality of Godhead by worshiping the
demigods, for this is not supported by any Vedic literature. Man is the
architect of his own fortune. In this human life one has the facility with
which to understand one's real situation, and one can decide whether to
wander around the universe forever or return home, back to Godhead.
This is also confirmed in Bhagavad-gt (aprpya m nivartante mtyusasra-vartmani [Bg. 9.3]).
There is no such thing as chance. When a tree is burning in a forest fire
and although the nearest tree is spared a distant tree catches fire, this may
appear to be chance. Similarly, one may seem to get different types of
bodies by chance, but actually one receives these bodies because of the
mind. The mind flickers between accepting and rejecting, and according
to the acceptance and rejection of the mind, we receive different types of
bodies, although we superficially seem to obtain these bodies by chance.
Even if we accept the theory of chance, the immediate cause for the
change of body is the agitation of the mind.
Notes on aa. This chapter describes that Ka appeared aena, with
His parts and parcels or His partial manifestation. In this connection,
rdhara Svm says that Ka is one hundred percent Bhagavn (kas
tu bhagavn svayam [SB 1.3.28]). Because of our imperfections, however,
we cannot appreciate Ka in fullness, and therefore whatever Ka
exhibited when present on earth was but a partial manifestation of His
opulence. Again, Ka appeared with His plenary expansion Baladeva.
Ka, however, is full; there is no question of His appearing partially. In
the Vaiava-toa, rla Santana Gosvm says that to accept that Ka
was partially manifested would contradict the statement kas tu
bhagavn svayam [SB 1.3.28]. rla Jva Gosvm says that the word
aena means that Ka appeared with all His plenary expansions. The
words aena vio do not mean that Ka is a partial representative of
Viu. Rather, Ka appeared in fullness, and He manifests Himself
partially in the Vaikuhalokas. In other words, Lord Viu is a partial
representation of Ka; Ka is not a partial representation of Viu. In
the Caitanya-caritmta, di-ll, Chapter Four, this subject matter is
explained very clearly. rla Vivantha Cakravart hkura also notes
85
86
87
the second class, may regard the chanting and hearing of the Lord's holy
name as a process of liberation, and they too will feel the transcendental
pleasure of this chanting. As for karms and persons engaged in sense
gratification, they also may take pleasure in hearing the pastimes of the
Lord, like His fighting on the Battlefield of Kuruketra and His dancing in
Vndvana with the gops.
The word uttamaloka-gunuvda refers to the transcendental qualities of
the Supreme Lord, such as His affection for mother Yaod and His
friends the cowherd boys and His loving attitude toward the gops. The
Lord's devotees like Mahrja Yudhihira are also described by the
qualification uttamaloka-gunuvda. The word anuvda refers to
describing the qualities of the Supreme Lord or His devotees. When these
qualities are described, other devotees are interested in hearing them. The
more one is interested in hearing about these transcendental qualities, the
more one transcendentally enjoys. Everyone, therefore, including the
mumukus, the vimuktas and the karms, should chant and hear the glories
of the Lord, and in this way everyone will benefit.
Although the sound vibration of the transcendental qualities of the Lord is
equally beneficial to all, for those who are muktas, liberated, it is
especially pleasing. As described in rmad-Bhgavatam, Eighth Canto,
Third Chapter, verse twenty, because pure devotees, who no longer have
any material desires, surrender fully to the lotus feet of the Lord, they
always merge in the ocean of bliss by chanting and hearing the Lord's
holy name. According to this verse, devotees like Nrada and other
residents of vetadvpa are seen always engaged in chanting the holy
name of the Lord because by such chanting they are always externally and
internally blissful. The mumukus, persons desiring to be liberated, do not
depend on the pleasures of the senses; instead, they concentrate fully on
becoming liberated by chanting the holy name of the Lord. Karms like to
create something pleasing to their ears and hearts, and although they
sometimes like to chant or hear the glories of the Lord, they do not do it
openly. Devotees, however, always spontaneously hear, chant about and
remember the activities of the Lord, and by this process they are fully
satisfied, even though these may seem like topics of sense gratification.
Simply by hearing the transcendental narrations of the Lord's activities,
Parkit Mahrja was liberated. He was therefore rotramano-'bhirma;
that is, he glorified the process of hearing. This process should be
accepted by all living entities.
88
89
90
the Lord. Not to speak of Kasa, even Ptan attained salvation and
reached the level of the Lord's mother. Parkit Mahrja, therefore, was
very eager to hear about the Lord, who has inconceivable qualities by
which to give liberation to anyone. Parkit Mahrja, at the point of his
death, was certainly interested in his liberation. When such a great and
exalted personality as the Lord behaves like an ordinary human being
although possessing inconceivable qualities, His behavior is called my.
Therefore the Lord is described as my-manuya. This is the opinion of
rla Jva Gosvm. Mu refers to mukti, or salvation, and ku refers to that
which is bad or very obnoxious. Thus muku refers to the Supreme
Personality of Godhead, who saves one from the bad condition of material
existence. The Lord is called mukunda because He not only saves the
devotee from material existence but offers him transcendental bliss in love
and service.
As for Keava, ka means Brahm, and a means Lord iva. The
Personality of Godhead captivates both Lord Brahm and Lord Mahdeva,
or iva, by His transcendental qualities. Therefore He is called Keava.
This opinion is given by Santana Gosvm in his Vaiava-toa
commentary.
It is said that all the demigods, accompanied by Tri-nayana, Lord iva,
went to the shore of the ocean of milk and offered their prayers through
the mantra known as purua-skta. From this statement it is understood
that the demigods cannot directly approach Lord Viu, who lies on the
ocean of milk, or enter His abode. This is also clearly stated in the
Mahbhrata, Moka-dharma, and the next chapter of rmad-Bhgavatam.
Ka, the Supreme Personality of Godhead, has His abode in Goloka
(goloka-nmni nija-dhmni tale ca tasya [Bs. 5.43]). From Lord Ka
come the catur-vyha, the quadruple expansions Sakaraa, Aniruddha,
Pradyumna and Vsudeva. There are innumerable brahmas, all of
which emanate from the pores of Kraodakay Viu, and in every
brahma there is a Garbhodakay Viu, who is a partial expansion of
Aniruddha. This Aniruddha is a partial expansion of Pradyumna, who is
partially represented as Krodakay Viu, the Supersoul of all living
entities. These Viu expansions are different from Ka, who resides in
Goloka Vndvana. When it is said that the demigods offered prayers to
the Lord by chanting the purua-skta, this indicates that they pleased the
Lord by enunciating prayers of bhakti.
The word vkapi refers to one who satisfies His devotee in every way
91
and frees His devotee from all material anxieties. Va refers to religious
performances like sacrifices. Even without the execution of sacrifices, the
Lord can still enjoy the supermost comforts of the heavenly planets. The
statement that Puruottama, Jaganntha, would appear in the house of
Vasudeva distinguishes the Supreme Personality of Godhead from
ordinary persons. The statement that He personally appeared indicates
that He did not send His plenary expansion. The word priyrtham
indicates that the Lord appeared to please Rukmi and Rdhr. Priy
means "the most beloved."
In the commentary of r Vrarghava crya, the following extra verse is
accepted after text twenty-three:
ayo 'pi tad-det
kalpyant pau-rpia
payo-dna-mukhenpi
viu tarpayitu sur
"O demigods, even great sages, following the order of Viu, appeared in
the forms of cows and calves to please the Supreme Personality of
Godhead by delivering milk."
Rmnujcrya sometimes accepts Baladeva as a aktyvea-avatra, but
rla Jva Gosvm has explained that Baladeva is an expansion of Ka
and that a part of Baladeva is Sakaraa. Although Baladeva is identical
with Sakaraa, He is the origin of Sakaraa. Therefore the word
svar has been used to indicate that Baladeva always exists in His own
independence. The word svar also indicates that Baladeva is beyond the
material conception of existence. My cannot attract Him, but because
He is fully independent, He can appear by His spiritual potency wherever
He likes. My is fully under the control of Viu. Because the material
potency and yogamy mingle in the Lord's appearance, they are
described as ekna. Sometimes ekna is interpreted to mean
"without differentiation." Sakaraa and ea-nga are identical. As
stated by Yamundev, "O Rma, O great-armed master of the world, who
have extended Yourself throughout the entire universe by one plenary
expansion, it is not possible to understand You fully." Therefore ek
refers to ea-nga. In other words, Baladeva, merely by His partial
expansion, sustains the entire universe.
The word kryrthe refers to one who attracted the pregnancy of Devak
92
and bewildered mother Yaod. These pastimes are very confidential. The
Supreme Personality of Godhead ordered yogamy to bewilder His
associates in His pastimes and bewilder demons like Kasa. As stated
previously, yogamy samdiat. To give service to the Lord, yogamy
appeared along with mahmy. Mahmy refers to yay sammohita
jagat, "one who bewilders the entire material world." From this statement
it is to be understood that yogamy, in her partial expansion, becomes
mahmy and bewilders the conditioned souls. In other words, the entire
creation has two divisions-transcendental, or spiritual, and material.
Yogamy manages the spiritual world, and by her partial expansion as
mahmy she manages the material world. As stated in the Nradapacartra, mahmy is a partial expansion of yogamy. The Nradapacartra clearly states that the Supreme Personality has one potency,
which is sometimes described as Durg. The Brahma-sahit says,
chyeva yasya bhuvanni bibharti durg [Bs. 5.44]. Durg is not different
from yogamy. When one understands Durg properly, he is
immediately liberated, for Durg is originally the spiritual potency,
hldin-akti, by whose mercy one can understand the Supreme
Personality of Godhead very easily. Rdh ka-praaya-viktir hldinaktir asmd [Cc. di 1.5]. The mahmy-akti, however, is a covering of
yogamy, and she is therefore called the covering potency. By this
covering potency, the entire material world is bewildered (yay
sammohita jagat). In conclusion, bewildering the conditioned souls and
liberating the devotees are both functions belonging to yogamy.
Transferring the pregnancy of Devak and keeping mother Yaod in deep
sleep were both done by yogamy; mahmy cannot act upon such
devotees, for they are always liberated. But although it is not possible for
mahmy to control liberated souls or the Supreme Personality of
Godhead, she did bewilder Kasa. The action of yogamy in presenting
herself before Kasa was the action of mahmy, not yogamy.
Yogamy cannot even see or touch such polluted persons as Kasa. In
Ca, in the Mrkaeya Pura, Eleventh Chapter, Mahmy says,
"During the twenty-eighth yuga in the period of Vaivasvata Manu, I shall
take birth as the daughter of Yaod and be known as Vindhycalavsin."
The distinction between the two mys-yogamy and mah-my-is
described as follows. Ka's rsa-ll with the gops and the gops'
bewilderment in respect to their husbands, fathers-in-law and other such
93
94
95
96
Thus end the Bhaktivedanta purports of the Tenth Canto, First Chapter, of the
rmad-Bhgavatam, entitled "The Advent of Lord Ka: Introduction."
97
98
99
named Pralamba; bakaby the asura named Baka; craby the asura
named Cra; tvartaby the asura named Tvarta; mahanai
by Aghsura; muikaby the asura named Muika; ariaby the asura
Aria; dvividaby the asura named Dvivida; ptanby Ptan; keby
Ke; dhenukaiby Dhenuka; anyai caand by many others; asurabhplaiby demoniac kings on the surface of the globe; baby King
Ba; bhaumaby Bhaumsura; dibhiand by others as well; yuta
being assisted; yadnmof the kings of the Yadu dynasty; kadanam
persecution; cakreregularly performed; balvery powerful; mgadhasarayaunder the protection of Jarsandha, the King of Magadha.
ukadeva Gosvm said: Under the protection of Magadharja,
Jarsandha, the powerful Kasa began persecuting the kings of the
Yadu dynasty. In this he had the cooperation of demons like Pralamba,
Baka, Cra, Tvarta, Aghsura, Muika, Aria, Dvivida, Ptan,
Ke, Dhenuka, Bsura, Naraksura and many other demoniac kings
on the surface of the earth.
This verse supports the following statement given by the Lord in
Bhagavad-gt (4.7-8):
yad yad hi dharmasya
glnir bhavati bhrata
abhyutthnam adharmasya
tadtmna sjmy aham
paritrya sdhn
vinya ca duktm
dharma-sasthpanrthya
sambhavmi yuge yuge
"Whenever and wherever there is a decline in religious practice, O
descendant of Bharata, and a predominant rise of irreligionat that time I
descend Myself. To deliver the pious and to annihilate the miscreants, as
well as to reestablish the principles of religion, I advent Myself
millennium after millennium."
The Lord's purpose in maintaining this material world is to give everyone
a chance to go back home, back to Godhead, but kings and political
100
leaders unfortunately try to hinder the purpose of the Lord, and therefore
the Lord appears, either personally or with His plenary portions, to set
things right. It is therefore said:
garbha sacrya rohiy
devaky yogamyay
tasy kuki gata ko
dvityo vibudhai stuta
"Ka appeared in the womb of Devak after transferring Baladeva to the
womb of Rohi by the power of Yogamy." Yadubhi sa vyarudhyata.
The kings of the Yadu dynasty were all devotees, but there were many
powerful demons, such as lva, who began to persecute them. At that
time, Jarsandha, who was Kasa's father-in-law, was extremely
powerful, and therefore Kasa took advantage of his protection and the
help of the demons in persecuting the kings of the Yadu dynasty. The
demons naturally appeared more powerful than the demigods, but
ultimately, because of help received from the Supreme Personality of
Godhead, the demons were defeated and the demigods triumphant.
TEXT 3
te pit niviviu
kuru-pacla-kekayn
lvn vidarbhn niadhn
videhn koaln api
tethey (the kings of the Yadu dynasty); pitbeing persecuted;
niviviutook shelter or entered (the kingdoms); kuru-paclathe
countries occupied by the Kurus and Paclas; kekaynthe countries of
the Kekayas; lvnthe countries occupied by the lvas; vidarbhn
the countries occupied by the Vidarbhas; niadhnthe countries
occupied by the Niadhas; videhnthe country of Videha; koaln api
as well as the countries occupied by the Koalas.
Persecuted by the demoniac kings, the Ydavas left their own kingdom
and entered various others, like those of the Kurus, Paclas, Kekayas,
lvas, Vidarbhas, Niadhas, Videhas and Koalas.
101
TEXTS 4-5
eke tam anurundhn
jtaya paryupsate
hateu asu bleu
devaky augrasenin
saptamo vaiava dhma
yam ananta pracakate
garbho babhva devaky
hara-oka-vivardhana
ekesome of them; tamunto Kasa; anurundhnexactly following
his policy; jtayarelatives; paryupsatebegan to agree with him;
hateuhaving been killed; asusix; bleuchildren; devakyborn
of Devak; augraseninby the son of Ugrasena (Kasa); saptamathe
seventh; vaiavamof Lord Viu; dhmaa plenary expansion; yam
unto whom; anantamby the name Ananta; pracakateis celebrated;
garbhaembryo; babhvathere was; devakyof Devak; hara-okavivardhanasimultaneously arousing pleasure and lamentation.
Some of their relatives, however, began to follow Kasa's principles
and act in his service. After Kasa, the son of Ugrasena, killed the six
sons of Devak, a plenary portion of Ka entered her womb as her
seventh child, arousing her pleasure and her lamentation. That plenary
portion is celebrated by great sages as Ananta, who belongs to Ka's
second quadruple expansion.
Some of the chief devotees, such as Akrra, stayed with Kasa to satisfy
him. This they did for various purposes. They all expected the Supreme
Personality of Godhead to appear as the eighth child as soon as Devak's
other children were killed by Kasa, and they were eagerly awaiting His
appearance. By remaining in Kasa's association, they would be able to
see the Supreme Personality of Godhead take birth and display His
childhood pastimes, and Akrra would later go to Vndvana to bring
Ka and Balarma to Mathur. The word paryupsate is significant
because it indicates that some devotees wanted to stay near Kasa in
order to see all these pastimes of the Lord. The six children killed by
Kasa had formerly been sons of Marci, but because of having been
cursed by a brhmaa, they were obliged to take birth as grandsons of
102
103
104
"Of all yogs, he who always abides in Me with great faith, worshiping Me
in transcendental loving service, is most intimately united with Me in
yoga and is the highest of all." For the bhakti-yog, a human body is
guaranteed in his next existence, as stated by Lord Ka (ucn
rmat gehe yoga-bhrao 'bhijyate [Bg. 6.41]). Yogamy is the
spiritual potency of the Lord. Out of affection for His devotees, the Lord
always stays in spiritual touch with them, although otherwise His my
potency is so strong that she bewilders even exalted demigods like
Brahm. Therefore the Lord's potency is called yogamy. Since the Lord
is Vivtm, He immediately ordered Yogamy to give protection to
Devak.
TEXT 7
gaccha devi vraja bhadre
gopa-gobhir alaktam
rohi vasudevasya
bhryste nanda-gokule
any ca kasa-savign
vivareu vasanti hi
gacchanow go; deviO you who are worshipable for the whole world;
vrajamto the land of Vraja; bhadreO you who are auspicious for all
living entities; gopa-gobhiwith cowherds and cows; alaktam
decorated; rohiby the name Rohi; vasudevasyaof Vasudeva,
Ka's father; bhryone of the wives; steis living; nanda-gokulein
the estate of Nanda Mahrja known as Gokula, where hundreds and
thousands of cows are maintained; any caand other wives; kasasavignbeing afraid of Kasa; vivareuin secluded places;
vasantiare living; hiindeed.
The Lord ordered Yogamy: O My potency, who are worshipable for
the entire world and whose nature is to bestow good fortune upon all
living entities, go to Vraja, where there live many cowherd men and
their wives. In that very beautiful land, where many cows reside,
Rohi, the wife of Vasudeva, is living at the home of Nanda Mahrja.
Other wives of Vasudeva are also living there incognito because of fear
of Kasa. Please go there.
Nanda-gokula, the residence of King Nanda, was itself very beautiful, and
105
when Yogamy was ordered to go there and encourage the devotees with
fearlessness, it became even more beautiful and safe. Because Yogamy
had the ability to create such an atmosphere, the Lord ordered her to go
to Nanda-gokula.
TEXT 8
devaky jahare garbha
ekhya dhma mmakam
tat sannikya rohiy
udare sanniveaya
devakyof Devak; jaharewithin the womb; garbhamthe embryo;
ea-khyamknown as ea, the plenary expansion of Ka; dhma
the plenary expansion; mmakamof Me; tatHim; sannikya
attracting; rohiyof Rohi; udarewithin the womb; sanniveaya
transfer without difficulty.
Within the womb of Devak is My partial plenary expansion known as
Sakaraa or ea. Without difficulty, transfer Him into the womb of
Rohi.
The first plenary expansion of Ka is Baladeva, also known as ea. The
ea incarnation of the Supreme Personality of Godhead supports the
entire universe, and the eternal mother of this incarnation is mother
Rohi. "Because I am going into the womb of Devak," the Lord told
Yogamy, "the ea incarnation has already gone there and made suitable
arrangements so that I may live there. Now He should enter the womb of
Rohi, His eternal mother."
In this connection, one may ask how the Supreme Personality of
Godhead, who is always situated transcendentally, could enter the womb
of Devak, which had previously been entered by the six asuras, the agarbhas. Does this mean that the a-garbhsuras were equal to the
transcendental body of the Supreme Personality of Godhead? The
following answer is given by rla Vivantha Cakravart hkura.
The entire creation, as well as its individual parts, is an expansion of the
energy of the Supreme Personality of Godhead. Therefore, even though
the Lord enters the material world, He does not do so. This is explained
by the Lord Himself in Bhagavad-gt (9.4-5):
106
107
Kma, Krodha, Lobha, Moha, Mada and Mtsarya (lust, anger, greed,
illusion, madness and envy). The Supreme Personality of Godhead
appears in pure devotional service. This is confirmed in the Vedas: bhaktir
evaina darayati. Only bhakti can bring one in contact with the Supreme
Personality of Godhead. The Supreme Personality of Godhead appeared
from the womb of Devak, and therefore Devak symbolically represents
bhakti, and Kasa symbolically represents material fear. When a pure
devotee always fears material association, his real position of bhakti is
manifested, and he naturally becomes uninterested in material enjoyment.
When the six sons of Marci are killed by such fear and one is freed from
material contamination, within the womb of bhakti the Supreme
Personality of Godhead appears. Thus the seventh pregnancy of Devak
signifies the appearance of the Supreme Personality of Godhead. After the
six sons Kma, Krodha, Lobha, Moha, Mada and Mtsarya are killed, the
ea incarnation creates a suitable situation for the appearance of the
Supreme Personality of Godhead. In other words, when one awakens his
natural Ka consciousness, Lord Ka appears. This is the explanation
given by rla Vivantha Cakravart hkura.
TEXT 9
athham aa-bhgena
devaky putrat ubhe
prpsymi tva yaody
nanda-patny bhaviyasi
athatherefore; ahamI; aa-bhgenaby My plenary expansion;
devakyof Devak; putratmthe son; ubheO all-auspicious
Yogamy; prpsymiI shall become; tvamyou; yaodymin the
womb of mother Yaod; nanda-patnymin the wife of Mahrja Nanda;
bhaviyasishall also appear.
O all-auspicious Yogamy, I shall then appear with My full six
opulences as the son of Devak, and you will appear as the daughter of
mother Yaod, the queen of Mahrja Nanda.
The word aa-bhgena is important in this verse. In Bhagavad-gt
(10.42) the Lord says:
athav bahunaitena
108
ki jtena tavrjuna
viabhyham ida ktsnam
ekena sthito jagat
"But what need is there, Arjuna, for all this detailed knowledge? With a
single fragment of Myself I pervade and support this entire universe."
Everything is situated as a part of the Supreme Lord's potency. In regard
to Lord Ka's appearance in the womb of Devak, Brahm played a part
also because on the bank of the milk ocean he requested the Supreme
Personality of Godhead to appear. A part was also played by Baladeva, the
first expansion of Godhead. Similarly, Yogamy, who appeared as the
daughter of mother Yaod, also played a part. Thus jva-tattva, viutattva and akti-tattva are all integrated with the Supreme Personality of
Godhead, and when Ka appears, He appears with all His integrated
parts. As explained in previous verses, Yogamy was requested to attract
Sakaraa, Baladeva, from the womb of Devak to the womb of Rohi,
and this was a very heavy task for her. Yogamy naturally could not see
how it was possible for her to attract Sakaraa. Therefore Ka
addressed her as ubhe, auspicious, and said, "Be blessed. Take power
from Me, and you will be able to do it." By the grace of the Supreme
Personality of Godhead, anyone can do anything, for the Lord is present
in everything, all things being His parts and parcels (aa-bhgena) and
increasing or decreasing by His supreme will. Balarma was only fifteen
days older than Ka. By the blessings of Ka, Yogamy became the
daughter of mother Yaod, but by the supreme will she was not able to
enjoy the parental love of her father and mother. Ka, however,
although not actually born from the womb of mother Yaod, enjoyed the
parental love of mother Yaod and Nanda. By the blessings of Ka,
Yogamy was able to achieve the reputation of being the daughter of
mother Yaod, who also became famous by the blessings of Ka.
Yaod means "one who gives fame."
TEXT 10
arciyanti manuys tv
sarva-kma-varevarm
dhpopahra-balibhi
sarva-kma-vara-pradm
109
110
111
112
bhuviin the world; rma itiHe will also be called Rma; lokaramatbecause of His special mercy in enabling people in general to
become devotees; balabhadramHe will also be called Balabhadra; balaucchraytbecause of extensive bodily strength.
The son of Rohi will also be celebrated as Sakaraa because of
being sent from the womb of Devak to the womb of Rohi. He will be
called Rma because of His ability to please all the inhabitants of
Gokula, and He will be known as Balabhadra because of His extensive
physical strength.
These are some of the reasons why Balarma is known as Sakaraa,
Balarma or sometimes Rma. In the mah-mantraHare Ka, Hare
Ka, Ka Ka, Hare Hare/ Hare Rma, Hare Rma, Rma Rma, Hare
Harepeople sometimes object when Rma is accepted as Balarma. But
although devotees of Lord Rma may object, they should know that there
is no difference between Balarma and Lord Rma. Here rmadBhgavatam clearly states that Balarma is also known as Rma (rmeti).
Therefore, it is not artificial for us to speak of Lord Balarma as Lord
Rma. Jayadeva Gosvm also speaks of three Rmas: Paraurma,
Raghupati Rma and Balarma. All of them are Rmas.
TEXT 14
sandiaiva bhagavat
tathety om iti tad-vaca
pratighya parikramya
g gat tat tathkarot
sandihaving been ordered; evamthus; bhagavatby the Supreme
Personality of Godhead; tath itiso be it; oaffirmation by the mantra
o; itithus; tat-vacaHis words; pratighyaaccepting the order;
parikramyaafter circumambulating Him; gmto the surface of the
globe; gatshe immediately went; tatthe order, as given by the
Supreme Personality of Godhead; tathjust so; akarotexecuted.
Thus instructed by the Supreme Personality of Godhead, Yogamy
immediately agreed. With the Vedic mantra o, she confirmed that she
would do what He asked. Thus having accepted the order of the
Supreme Personality of Godhead, she circumambulated Him and
113
started for the place on earth known as Nanda-gokula. There she did
everything just as she had been told.
After receiving the orders of the Supreme Personality of Godhead,
Yogamy twice confirmed her acceptance by saying, "Yes, sir, I shall do
as You order," and then saying o. rla Vivantha Cakravart hkura
comments that o signifies Vedic confirmation. Thus Yogamy very
faithfully received the Lord's order as a Vedic injunction. It is a fact that
whatever is spoken by the Supreme Personality of Godhead is a Vedic
injunction that no one should neglect. In Vedic injunctions there are no
mistakes, illusions, cheating or imperfection. Unless one understands the
authority of the Vedic version, there is no purpose in quoting stra. No
one should violate the Vedic injunctions. Rather, one should strictly
execute the orders given in the Vedas. As stated in Bhagavad-gt (16.24):
tasmc chstra prama te
krykrya-vyavasthitau
jtv stra-vidhnokta
karma kartum ihrhasi
"One should understand what is duty and what is not duty by the
regulations of the scriptures. Knowing such rules and regulations, one
should act so that one may gradually be elevated."
TEXT 15
garbhe prate devaky
rohi yoga-nidray
aho visrasito garbha
iti paur vicukruu
garbhewhen the embryo; pratewas carried from the womb;
devakyof Devak; rohimto the womb of Rohi; yoga-nidrayby
the spiritual energy called Yogamy; ahoalas; visrasitais lost;
garbhathe embryo; itithus; paurall the inhabitants of the house;
vicukruulamented.
When the child of Devak was attracted and transferred into the womb
of Rohi by Yogamy, Devak seemed to have a miscarriage. Thus all
the inhabitants of the palace loudly lamented, "Alas, Devak has lost her
114
child!"
"All the inhabitants of the palace" includes Kasa. When everyone
lamented, Kasa joined in compassion, thinking that perhaps because of
drugs or some other external means, Devak had undergone this abortion.
The real story of what happened after Yogamy attracted the child of
Devak into the womb of Rohi in the seventh month of Rohi's
pregnancy is described as follows in the Hari-vaa. At midnight, while
Rohi was deeply sleeping, she experienced, as if in a dream, that she had
undergone a miscarriage. After some time, when she awoke, she saw that
this had indeed happened, and she was in great anxiety. But Yogamy
then informed her, "O auspicious lady, your child is now being replaced. I
am attracting a child from the womb of Devak, and therefore your child
will be known as Sakaraa."
The word yoga-nidr is significant. When one is spiritually reconnected
through self-realization, one regards his material life as having been like a
dream. As stated in Bhagavad-gt (2.69):
y ni sarva-bhtn
tasy jgarti sayam
yasy jgrati bhtni
s ni payato mune
"What is night for all beings is the time of awakening for the selfcontrolled; and the time of awakening for all beings is night for the
introspective sage." The stage of self-realization is called yoga-nidr. All
material activities appear to be a dream when one is spiritually awakened.
Thus yoga-nidr may be explained to be Yogamy.
TEXT 16
bhagavn api vivtm
bhaktnm abhayakara
vivea-bhgena
mana nakadundubhe
bhagavnthe Supreme Personality of Godhead; apialso; vivtmthe
Supersoul of all living entities; bhaktnmof His devotees; abhayamkaraalways killing the causes of fear; viveaentered; aabhgenawith all of His potential opulences (a-aivarya-pra);
115
116
117
118
Ka was begotten by Vasudeva within the womb of Devak and that she
carried the child within her womb.
When Vasudeva was sustaining the form of the Supreme Personality of
Godhead within his heart, he appeared just like the glowing sun, whose
shining rays are always unbearable and scorching to the common man.
The form of the Lord situated in the pure, unalloyed heart of Vasudeva is
not different from the original form of Ka. The appearance of the form
of Ka anywhere, and specifically within the heart, is called dhma.
Dhma refers not only to Ka's form, but to His name, His form, His
quality and His paraphernalia. Everything becomes manifest
simultaneously.
Thus the eternal form of the Supreme Personality of Godhead with full
potencies was transferred from the mind of Vasudeva to the mind of
Devak, exactly as the setting sun's rays are transferred to the full moon
rising in the east.
Ka, the Supreme Personality of Godhead, entered the body of Devak
from the body of Vasudeva. He was beyond the conditions of the ordinary
living entity. When Ka is there, it is to be understood that all His
plenary expansions, such as Nryaa, and incarnations like Lord
Nsiha and Varha, are with Him, and they are not subject to the
conditions of material existence. In this way, Devak became the residence
of the Supreme Personality of Godhead, who is one without a second and
the cause of all creation. Devak became the residence of the Absolute
Truth, but because she was within the house of Kasa, she looked just
like a suppressed fire, or like misused education. When fire is covered by
the walls of a pot or is kept in a jug, the illuminating rays of the fire
cannot be very much appreciated. Similarly, misused knowledge, which
does not benefit the people in general, is not very much appreciated. So
Devak was kept within the prison walls of Kasa's palace, and no one
could see her transcendental beauty, which resulted from her conceiving
the Supreme Personality of Godhead.
Commenting upon this verse, r Vrarghava crya writes, vasudevadevak jaharayor hdayayor bhagavata sambandha. The Supreme Lord's
entrance into the womb of Devak from the heart of Vasudeva was a heartto-heart relationship.
TEXT 19
s devak sarva-jagan-nivsa-
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
Generally it is understood that the protectors for a child are his parents,
but this is not actually the fact. The real protector is the Supreme
Personality of Godhead.
taptasya tat-pratividhir ya ihjaseas
tvad vibho tanu-bht tvad-upekitnm
(SB 7.9.19)
If neglected by the Supreme Personality of Godhead, a child, despite the
presence of his parents, will suffer, and a diseased person, despite all
medical help, will die. In this material world, where there is a struggle for
existence, men have invented many means for protection, but these are
useless if the Supreme Personality of Godhead rejects them. Therefore the
demigods purposefully say, satytmaka tv araa prapann: "Real
protection can be obtained from You, O Lord, and therefore we surrender
unto You,"
The Lord demands that one surrender unto Him (sarva-dharmn
parityajya mm eka araa vraja [Bg. 18.66]), and He further says:
sakd eva prapanno yas
tavsmti ca ycate
abhaya sarvad tasmai
dadmy etad vrata mama
"If one surrenders unto Me sincerely, saying, 'My Lord, from this day I am
fully surrendered unto You,' I always give him protection. That is My
vow." (Rmyaa, Yuddha-ka 18.33) The demigods offered their
prayers to the Supreme Personality of Godhead because He had now
appeared in the womb of His devotee Devak to protect all the devotees
harassed by Kasa and his lieutenants. Thus the Lord acts as satyavrata.
The protection given by the Supreme Personality of Godhead cannot be
compared to the protection given by the demigods. It is said that Rvaa
was a great devotee of Lord iva, but when Lord Rmacandra went to kill
him, Lord iva could not give him protection.
Lord Brahm and Lord iva, accompanied by great sages like Nrada and
followed by many other demigods, had now invisibly appeared in the
house of Kasa. They began to pray for the Supreme Personality of
Godhead in select prayers which are very pleasing to the devotees and
which award fulfillment of devotional desires. The first words they spoke
132
acclaimed that the Lord is true to His vow. As stated in the Bhagavad-gt,
Ka descends upon this material world just to protect the pious and
destroy the impious. That is His vow. The demigods could understand
that the Lord had taken His residence within the womb of Devak to fulfill
this vow. They were very glad that the Lord was appearing to fulfill His
mission, and they addressed Him as satya param, or the Supreme
Absolute Truth.
Everyone is searching after the truth. That is the philosophical way of life.
The demigods give information that the Supreme Absolute Truth is Ka.
One who becomes fully Ka conscious can attain the Absolute Truth.
Ka is the Absolute Truth. Relative truth is not truth in all the three
phases of eternal time. Time is divided into past, present and future.
Ka is Truth always, past, present and future. In the material world,
everything is being controlled by supreme time, in the course of past,
present and future. But before the creation, Ka was existing, and when
there is creation, everything is resting in Ka, and when this creation is
finished, Ka will remain. Therefore, He is Absolute Truth in all
circumstances, If there is any truth within this material world, it emanates
from the Supreme Truth, Ka. If there is any opulence within this
material world, the cause of the opulence is Ka. If there is any
reputation within this material world, the cause of the reputation is
Ka. If there is any strength within this material world, the cause of
such strength is Ka. If there is any wisdom and education within this
material world, the cause of such wisdom and education is Ka.
Therefore Ka is the source of all relative truths.
Devotees, therefore, following in the footsteps of Lord Brahm, pray,
govindam di-purua tam aha bhajmi **, worshiping the di-purua,
the supreme truth, Govinda. Everything, everywhere, is performed in
terms of three principles, jna-bala-kriyknowledge, strength and
activity. In every field, if there is not full knowledge, full strength and full
activity, an endeavor is never successful. Therefore, if one wants success
in everything, one must be backed by these three principles. In the Vedas
(vetvatara Upaniad 6.8) there is this statement about the Supreme
Personality of Godhead:
na tasya krya karaa ca vidyate
na tat sama cbhyadhika ca dyate
parsya aktir vividhaiva ryate
svbhvik jna-bala-kriy ca
133
134
As the root of a tree extracts water (rasa) from the earth, the
body tastes dharma, artha, kma and mokareligion,
economic development, sense gratification and liberation.
These are four kinds of rsa, or taste.
3
135
136
itself only with inanimate matter, but this is inadequate because the living
entity is completely separate from the material bodily structure. In
Bhagavad-gt (7.5) the Lord says:
apareyam itas tv any
prakti viddhi me parm
jva-bht mah-bho
yayeda dhryate jagat
"Besides this inferior nature, O mighty-armed Arjuna, there is a superior
energy of Mine, which consists of all the living entities who are struggling
with material nature and are sustaining the universe." Although the
material elements emanate from the Supreme Personality of Godhead,
Ka, they are separated elements and are sustained by the living
elements.
As indicated by the word dvi-khaga, the living elements within the body
resemble two birds in a tree. Kha means "sky," and ga means "one who
flies." Thus the word dvi-khaga refers to birds. In the tree of the body
there are two birds, or two living elements, and they are always different.
In Bhagavad-gt (13.3), the Lord says, ketra-ja cpi m viddhi sarvaketreu bhrata: "O scion of Bharata, you should understand that I am
also the knower in all bodies." The ketra ja, the owner of the body, is
also called the khaga, the living entity. Within the body there are two
such ketra jasthe individual soul and the Supersoul. The individual
soul is the owner of his individual body, but the Supersoul is present
within the bodies of all living entities. Such a thorough analysis and
understanding of the bodily structure cannot be obtained anywhere but in
the Vedic literature.
When two birds enter a tree, one may foolishly think that the birds
become one or merge with the tree, but actually they do not. Rather, each
bird keeps its individual identity. Similarly, the individual soul and the
Supersoul do not become one, nor do they merge with matter. The living
entity lives close to matter, but this does not mean that he merges or
mixes with it (asago hy aya purua), although material scientists
mistakenly see the organic and inorganic, or animate and inanimate, to be
mixed.
Vedic knowledge has been kept imprisoned or concealed, but every
human being needs to understand it in truth. The modern civilization of
137
ignorance is simply engaged in analyzing the body, and thus people come
to the erroneous conclusion that the living force within the body is
generated under certain material conditions. People have no information
of the soul, but this verse gives the perfect explanation that there are two
living forces (dvi-khaga): the individual soul and the Supersoul. The
Supersoul is present in every body (vara sarva-bhtn hd-dee 'rjuna
tihati [Bg. 18.61]), whereas the individual soul is situated only in his
own body (deh) and is transmigrating from one body to another.
TEXT 28
tvam eka evsya sata prastis
tva sannidhna tvam anugraha ca
tvan-myay savta-cetasas tv
payanti nn na vipacito ye
tvamYou (O Lord); ekabeing one without a second, You are
everything; evaindeed; asya sataof this cosmic manifestation now
visible; prastithe original source; tvamYour Lordship;
sannidhnamthe conservation of all such energy when everything is
annihilated; tvamYour Lordship; anugraha caand the maintainer;
tvat-myayby Your illusory, external energy; savta-cetasathose
whose intelligence is covered by such illusory energy; tvmunto You;
payantiobserve; nnmany varieties; nanot; vipacitalearned
scholars or devotees; yewho are.
The efficient cause of this material world, manifested with its many
varieties as the original tree, is You, O Lord. You are also the
maintainer of this material world, and after annihilation You are the
one in whom everything is conserved. Those who are covered by Your
external energy cannot see You behind this manifestation, but theirs is
not the vision of learned devotees.
Various demigods, beginning from Lord Brahm, Lord iva and even
Viu, are supposed to be the creator, maintainer and annihilator of this
material world, but actually they are not. The fact is that everything is the
Supreme Personality of Godhead, manifested in varieties of energy. Ekam
evdvitya brahma. There is no second existence. Those who are truly
vipacit, learned, are those who have reached the platform of
understanding and observing the Supreme Personality of Godhead in any
138
139
140
TEXT 30
tvayy ambujkkhila-sattva-dhmni
samdhinveita-cetasaike
tvat-pda-potena mahat-ktena
kurvanti govatsa-pada bhavbdhim
tvayiin You; ambuja-akaO lotus-eyed Lord; akhila-sattva-dhmni
who are the original cause of all existence, from whom everything
emanates and in whom all potencies reside; samdhinby constant
meditation and complete absorption (in thoughts of You, the Supreme
Personality of Godhead); veitafully absorbed, fully engaged; cetas
but by such a mentality; ekethe one process of always thinking of Your
lotus feet; tvat-pda-potenaby boarding such a boat as Your lotus feet;
mahat-ktenaby that action which is considered the most powerful
original existence or which is executed by mahjanas; kurvantithey
make; govatsa-padamlike the hoofprint of a calf; bhava-abdhimthe
great ocean of nescience.
O lotus-eyed Lord, by concentrating one's meditation on Your lotus feet,
which are the reservoir of all existence, and by accepting those lotus
feet as the boat by which to cross the ocean of nescience, one follows in
the footsteps of mahjanas [great saints, sages and devotees]. By this
simple process, one can cross the ocean of nescience as easily as one
steps over the hoofprint of a calf.
The true mission in life is to cross the ocean of nescience, of repeated
birth and death. Those in the darkness of ignorance, however, do not
know this mission. Instead, being carried away by the waves of material
nature (prakte kriyamni guai karmi sarvaa [Bg. 3.27]), they
are undergoing the tribulations of mtyu-sasra-vartmani [Bg. 9.3],
repeated birth and death. But persons who have achieved knowledge by
the association of devotees follow the mahjanas (mahat-ktena). Such a
person always concentrates his mind upon the lotus feet of the Lord and
executes one or more of the nine varieties of devotional service (ravaa
krtana vio smaraa pda-sevanam [SB 7.5.23]). Simply by this
process, one can cross the insurmountable ocean of nescience.
Devotional service is powerful in any form. r-vio ravae parkid
abhavad vaiysaki krtane (Bhakti-rasmta-sindhu 1.2.265). According to
this verse, Mahrja Parkit became liberated by fully concentrating his
141
mind on hearing the Lord's holy name, attributes and pastimes. Similarly,
ukadeva Gosvm simply glorified the Lord, and by speaking on the
subject matters of Ka that constitute the entire rmad-Bhgavatam, he
too was liberated. One may also be liberated simply by sakhya, friendly
behavior with the Lord. Such is the power of devotional service, as we
learn from the examples set by the Lord's many pure devotees.
svayambhr nrada ambhu
kumra kapilo manu
prahldo janako bhmo
balir vaiysakir vayam
[SB 6.3.20]
We have to follow in the footsteps of such devotees, for by this one easy
process one can cross the great ocean of nescience just as one might cross
a small hole created by the hoof of a calf.
Here the Lord is described as ambujka, or lotus-eyed. By seeing the eyes
of the Lord, which are compared to lotus flowers, one becomes so
satisfied that one does not want to turn his eyes to anything else. Simply
by seeing the transcendental form of the Lord, a devotee is at once fully
absorbed in the Lord in his heart. This absorption is called samdhi.
Dhynvasthita-tad-gatena manas payanti ya yogina (SB 12.13.1). A
yog is fully absorbed in thoughts of the Supreme Personality of Godhead,
for he has no other business than to think of the Lord always within the
heart. It is also said:
samrit ye pada-pallava-plava
mahat-pada puya-yao murre
bhavmbudhir vatsa-pada para pada
pada pada yad vipad na tem
"For one who has accepted the boat of the lotus feet of the Lord, who is
the shelter of the cosmic manifestation and is famous as Murri, the
enemy of the demon Mura, the ocean of the material world is like the
water contained in a calf's hoofprint. His goal is para padam, or
Vaikuha, the place where there are no material miseries, not the place
where there is danger at every step." (SB 10.14.58) This process is
recommended here by authorities like Lord Brahm and Lord iva
(svayambhr nrada ambhu [SB 6.3.20]), and therefore we must take to
142
143
144
145
know the shelter of the Lord's lotus feet, although they falsely think that
they have been liberated and elevated to the highest position, they fall
down. As clearly stated by the Lord Himself in Bhagavad-gt (9.3):
araddadhn puru
dharmasysya parantapa
aprpya m nivartante
mtyu-sasra-vartmani
"Those who are not faithful on the path of devotional service cannot
attain Me, O conqueror of foes, but return to birth and death in this
material world." It doesn't matter whether one is a karm, jn, yog,
philanthropist, politician or whatever; if one has no love for the lotus feet
of the Lord, one falls down. That is the verdict given by Lord Brahm in
this verse.
There are persons who advocate accepting any process and who say that
whatever process one accepts will lead to the same goal, but that is
refuted in this verse, where such persons are referred to as vimuktamnina, signifying that although they think they have attained the
highest perfection, in fact they have not. In the present day, big, big
politicians all over the world think that by scheming they can occupy the
highest political post, that of president or prime minister, but we actually
see that even in this life such big prime ministers, presidents and other
politicians, because of being nondevotees, fall down (patanty adha). To
become president or prime minister is not easy; one must work very hard
(ruhya kcchrea) to achieve the post. And even though one may reach
his goal, at any moment one may be kicked down by material nature. In
human society there have been many instances in which great, exalted
politicians have fallen from government and become lost in historical
oblivion. The cause of this is aviuddha-buddhaya: [SB 10.2.32] their
intelligence is impure. The stra says, na te vidu svrtha-gati hi vium
(SB 7.5.31). One achieves the perfection of life by becoming a devotee of
Viu, but people do not know this. Therefore, as stated in Bhagavad-gt
(12.5), kleo 'dhikataras tem avyaktsakta-cetasm. Persons who do not
ultimately accept the Supreme Personality of Godhead and take to
devotional service, but who instead are attached to impersonalism and
voidism, must undergo great labor to achieve their goals.
reya-sti bhaktim udasya te vibho
146
kliyanti ye kevala-bodha-labdhaye
(SB 10.14.4)
To achieve understanding, such persons work very hard and undergo
severe austerities, but their hard labor and austerities themselves are their
only achievement, for they do not actually achieve the real goal of life.
Dhruva Mahrja at first wanted to achieve the greatest material kingdom
and greater material possessions than his father, but when he was actually
favored by the Lord, who appeared before him to give him the
benediction he desired, Dhruva Mahrja refused it, saying, svmin
ktrtho'smi vara na yce: [Cc. Madhya 22.42] "Now I am fully satisfied.
I do not want any material benediction." (Hari-bhakti-sudhodaya 7.28)
This is the perfection of life. Ya labdhv cpara lbha manyate
ndhika tata (Bg. 6.22). If one achieves the shelter of the Lord's lotus
feet, one is fully satisfied and does not need to ask for any material
benediction.
At night, no one can see a lotus, for lotuses blossom only during the
daytime. Therefore the word aravindka is significant. One who is not
captivated by the lotus eyes or transcendental form of the Supreme Lord is
in darkness, exactly like one who cannot see a lotus. One who has not
come to the point of seeing the lotus eyes and transcendental form of
ymasundara is a failure. premjana-cchurita-bhakti-vilocanena santa
sadaiva hdayeu vilokayanti [Bs. 5.38]. Those who are attached to the
Supreme Personality of Godhead in love always see the Lord's lotus eyes
and lotus feet, whereas others cannot see the Lord's beauty and are
therefore classified as andta-yumad-aghraya, or neglectful of the
Lord's personal form. Those who neglect the Lord's form are surely
failures on every path in life, but if one develops even a little love for the
Supreme Personality of Godhead, one is liberated without difficulty
(svalpam apy asya dharmasya tryate mahato bhayt). Therefore the
Supreme Personality of Godhead recommends in Bhagavad-gt (9.34),
man-man bhava mad-bhakto mad-yj m namaskuru: [Bg. 18.65]
"Simply think of Me, become My devotee, worship Me and offer some
slight homage to Me." Simply by this process, one is guaranteed to return
home, back to Godhead, and thus attain the highest perfection. The Lord
further affirms in Bhagavad-gt (18.54-55):
brahma-bhta prasanntm
na ocati na kkati
147
148
149
150
stage, the karms are advised to work for the sake of the Lord.
yajrtht karmao 'nyatra
loko 'ya karma-bandhana
"Work done as a sacrifice for Viu has to be performed, otherwise work
binds one to this material world." (Bg. 3.9) The words yajrtht
karmaa indicate that while performing all kinds of duties, one should
remember that these duties should be performed to satisfy the Supreme
Lord (sva-karma tam abhyarcya [Bg. 18.46]). According to Vedic
principles, there must be divisions of human society (ctur-varya may
sam [Bg. 4.13]). There should be brhmaas, katriyas, vaiyas and
dras, and everyone should learn to worship the Supreme Personality of
Godhead (tam abhyarcya). This is real human society, and without this
system we are left with animal society.
The modern activities of human society are described in rmadBhgavatam as the activities of go-khara, cows and asses (sa eva go-khara
[SB 10.84.13]). Everyone is acting in a bodily concept of life involving
society, friendship and love for the improvement of economic and
political conditions, and thus all activities are enacted in ignorance. The
Supreme Personality therefore comes to teach us how to act according to
the Vedic principles. In this age of Kali, the Supreme Personality of
Godhead appeared as r Caitanya Mahprabhu and preached that in this
age the Vedic activities cannot be systematically performed because
people are so fallen. He gave this recommendation from the stras:
harer nma harer nma
harer nmaiva kevalam
kalau nsty eva nsty eva
nsty eva gatir anyath
[Cc. di 17.21]
"In this age of quarrel and hypocrisy the only means of deliverance is
chanting the holy name of the Lord. There is no other way. There is no
other way. There is no other way." The Ka consciousness movement is
therefore teaching people all over the world how to chant the Hare Ka
mantra, and this has proved very much effective in all places at all times.
The Supreme Personality of Godhead appears in order to teach us Vedic
principles intended for understanding Him (vedai ca sarvair aham eva
151
vedya [Bg. 15.15]). We should always know that when Ka and Lord
Caitanya appeared, They appeared in uddha-sattva bodies. One should
not mistake the body of Ka or Caitanya Mahprabhu to be a material
body like ours, for Ka and Caitanya Mahprabhu appeared as needed
for the benefit of the entire human society. Out of causeless mercy, the
Lord appears in different ages in His original uddha-sattva transcendental
body to elevate human society to the spiritual platform upon which they
can truly benefit. Unfortunately, modern politicians and other leaders
stress the bodily comforts of life (yasytma-buddhi kuape tri-dhtuke [SB
10.84.13]) and concentrate on the activities of this ism and that ism,
which they describe in different kinds of flowery language. Essentially
such activities are the activities of animals (sa eva go-khara [SB
10.84.13]). We should learn how to act from Bhagavad-gt, which
explains everything for human understanding. Thus we can become
happy even in this age of Kali.
TEXT 35
sattva na ced dhtar ida nija bhaved
vijnam ajna-bhidpamrjanam
gua-prakair anumyate bhavn
prakate yasya ca yena v gua
sattvamuddha-sattva, transcendental; nanot; cetif; dhtaO
reservoir of all energies, cause of all causes; idamthis; nijampersonal,
spiritual; bhavetcould have been; vijnamtranscendental knowledge;
ajna-bhidwhich drives away the ignorance of the material modes;
apamrjanamcompletely
vanquished;
gua-prakaiby
the
awakening of such transcendental knowledge; anumyatebecomes
manifested; bhavnYour Lordship; prakateexhibit; yasyawhose;
caand; yenaby which; veither; guaquality or intelligence.
O Lord, cause of all causes, if Your transcendental body were not
beyond the modes of material nature, one could not understand the
difference between matter and transcendence. Only by Your presence
can one understand the transcendental nature of Your Lordship, who
are the controller of material nature. Your transcendental nature is very
difficult to understand unless one is influenced by the presence of Your
transcendental form.
152
153
used in this connection in the rmad-Bhgavatam are vijnam ajnabhidpamrjanam. Vijna means transcendental knowledge of the
Supreme Personality; vijna is also experienced knowledge.
Transcendental knowledge has to be accepted by the descending process
of disciplic succession as Brahm presents the knowledge of Ka in the
Brahma-sahit. Brahma-sahit is vijna as realized by Brahm's
transcendental experience, and in that way he presented the form and the
pastimes of Ka in the transcendental abode. Ajna-bhid means "that
which can match all kinds of speculation." In ignorance, people are
imagining the form of the Lord; sometimes He has no form and
sometimes He has form, according to their different imaginations. But the
presentation of Ka in the Brahma-sahit is vijnascientific,
experienced knowledge given by Lord Brahm and accepted by Lord
Caitanya. There is no doubt about it. r Ka's form, r Ka's flute,
Ka's coloreverything is reality. Here it is said that this vijnam is
always defeating all kinds of speculative knowledge. "Therefore," the
demigods prayed, "without Your appearing as Ka, as You are, neither
ajna-bhid (the nescience of speculative knowledge) nor vijnam
would be realized. Ajna-bhidpamrjanamby Your appearance the
speculative knowledge of ignorance will be vanquished, and the real,
experienced knowledge of authorities like Lord Brahm will be
established. Men influenced by the three modes of material nature
imagine their own God according to the modes of material nature. In this
way God is presented in various ways, but Your appearance will establish
what the real form of God is."
The highest blunder committed by the impersonalist is to think that when
the incarnation of God comes, He accepts a form of matter in the mode of
goodness. Actually the form of Ka or Nryaa is transcendental to any
material idea. Even the greatest impersonalist, akarcrya, has
admitted, nryaa paro 'vyaktt: the material creation is caused by the
avyakta, the impersonal manifestation of matter or the nonphenomenal
total reservoir of matter, and Ka is transcendental to that material
conception. This is expressed in the rmad-Bhgavatam as uddha-sattva,
or transcendental. The Lord does not belong to the material mode of
goodness, for He is above the position of material goodness. He belongs to
the transcendental, eternal status of bliss and knowledge.
"Dear Lord," the demigods prayed, "when You appear in Your different
incarnations, You take different names and forms according to different
154
155
156
ata r-ka-nmdi
na bhaved grhyam indriyai
sevonmukhe hi jihvdau
svayam eva sphuraty ada
4
"No one can understand the transcendental nature of the name, form,
quality and pastimes of r Ka through his materially contaminated
senses. Only when one becomes spiritually saturated by transcendental
service to the Lord are the transcendental name, form, quality and
pastimes of the Lord revealed to him." (Bhakti-rasmta-sindhu 1.2.234)
157
Hare/ Hare Rma, Hare Rma, Rma Rma, Hare Hare, and realizes that he
is always in Ka's company.
For persons who are not very advanced in absolute knowledge of the
Supreme, Lord Ka exhibits His transcendental pastimes. They can
simply think of the pastimes of the Lord and get the full benefit. Since
there is no difference between the transcendental name and form of the
Lord, there is no difference between the transcendental pastimes and the
form of the Lord. For those who are less intelligent (like women, laborers
or the mercantile class), the great sage Vysadeva wrote Mahbhrata. In
the Mahbhrata, Ka is present in His different activities. Mahbhrata
is history, and simply by studying, hearing, and memorizing the
transcendental activities of Ka, the less intelligent can also gradually
rise to the standard of pure devotees.
The pure devotees, who are always absorbed in the thought of the
transcendental lotus feet of Ka and who are always engaged in
devotional service in full Ka consciousness, are never to be considered
to be in the material world. rla Rpa Gosvm has explained that those
who are always engaged in Ka consciousness by body, mind and
activities are to be considered liberated even within this body. This is also
confirmed in the Bhagavad-gt: those who are engaged in the devotional
service of the Lord have already transcended the material position.
Ka appears in order to give a chance to both the devotees and the
nondevotees for realization of the ultimate goal of life. The devotees get
the direct chance to see Him and worship Him. Those who are not on that
platform get the chance to become acquainted with His activities and thus
become elevated to the same position.
The Brahma-sahit (5.38) says:
premjana-cchurita-bhakti-vilocanena
santa sadaiva hdayeu vilokayanti
ya ymasundaram acintya-gua-svarpa
govindam di-purua tam aha bhajmi
Although Ka's transcendental form is presented as black, devotees who
are in love with the Supreme Personality of Godhead appreciate the Lord
as ymasundara, having a very beautiful blackish form. The Lord's form
is so beautiful that the Brahma-sahit (5.30) also states:
veu kvaantam aravinda-dalyatka
158
barhvatasam asitmbuda-sundargam
kandarpa-koi-kamanya-viea-obha
govindam di-purua tam aha bhajmi
"I worship Govinda, the primeval Lord, who plays on His transcendental
flute. His eyes are like lotus flowers, He is decorated with peacock
plumes, and His bodily color resembles the color of a fresh black cloud,
although His bodily features are more beautiful than millions of Cupids."
This beauty of the Supreme Lord can be seen by devotees who are in love
with Him, devotees whose eyes are anointed with love of Godhead
(premjana-cchurita-bhakti-vilocanena [Bs. 5.38]).
The Lord is also known as Giridhr or Girivara-dhr. Because Ka, for
the sake of His devotees, lifted Govardhana Hill, the devotees appreciate
the Lord's inconceivable strength; but nondevotees, in spite of directly
perceiving the Lord's inconceivable strength and power, regard the Lord's
activities as fictitious. This is the difference between a devotee and a
nondevotee. Nondevotees cannot give any nomenclature for the Supreme
Personality of Godhead, yet the Lord is known as ymasundara and
Giridhr. Similarly, the Lord is known as Devak-nandana and Yaodnandana because He accepted the role of son for mother Devak and
mother Yaod, and He is known as Gopla because He enjoyed the sport
of maintaining the cows and calves. Therefore, although He has no
mundane name, He is addressed by devotees as Devak-nandana, Yaodnandana, Gopla and ymasundara. These are all transcendental names
that only devotees can appreciate and nondevotees cannot.
The history of Ka the person has been openly seen by everyone, yet
only those who are in love with the Supreme Personality of Godhead can
appreciate this history, whereas nondevotees, who have not developed
their loving qualities, think that the activities, form and attributes of the
Supreme Personality of Godhead are fictitious. Therefore this verse
explains, na nma-rpe gua janma-karmabhir nirpitavye tava tasya
skia. In this connection, rla Vivantha Cakravart hkura has
given the example that persons suffering from jaundice cannot taste the
sweetness of sugar candy, although everyone knows that sugar candy is
sweet. Similarly, because of the material disease, nondevotees cannot
understand the transcendental name, form, attributes and activities of the
Supreme Personality of Godhead, although they actually see the Lord's
activities, either through authority or through history. The Puras are
159
160
in being engaged in the devotional service; yahe who; tvat-caraaaravindayoat Your lotus feet; via-cetthe devotee who is
completely absorbed (in such activities); nanot; bhavyafor the
material platform; kalpateis fit.
Even while engaged in various activities, devotees whose minds are
completely absorbed at Your lotus feet, and who constantly hear, chant,
contemplate and cause others to remember Your transcendental names
and forms, are always on the transcendental platform, and thus they can
understand the Supreme Personality of Godhead.
How bhakti-yoga can be practiced is explained in this verse. rla Rpa
Gosvm has said that anyone who has dedicated his life to the service of
the Lord (h yasya harer dsye) by his activities, his mind and his words
(karma manas gir) may stay in any condition of life (nikhilsv apy
avasthsu) and yet is no longer actually conditioned but is liberated
(jvan-mukta sa ucyate). Even though such a devotee is in a material
body, he has nothing to do with this body, for he is transcendentally
situated. Nryaa-par sarve na kutacana bibhyati: because a devotee is
engaged in transcendental activities, he is not afraid of being materially
embodied. (SB 6.17.28) Illustrating this liberated position, r Caitanya
Mahprabhu prayed, mama janmani janmanvare bhavatd bhaktir
ahaituk tvayi: [Cc. Antya 20.29, ikaka 4] "All I want is Your
causeless devotional service in My life, birth after birth." Even if a
devotee, by the supreme will of the Lord, takes birth in this material
world, he continues his devotional service. When King Bharata made a
mistake and in his next life became a deer, his devotional service did not
stop, although some slight chastisement was given to him because of his
negligence. Nrada Muni says that even if one falls from the platform of
devotional service, he is not lost, whereas nondevotees are lost entirely
because they are not engaged in service. Bhagavad-gt (9.14) therefore
recommends that one always engage at least in chanting the Hare Ka
mah-mantra:
satata krtayanto m
yatanta ca dha-vrat
namasyanta ca m bhakty
nitya-yukt upsate
161
162
TEXT 38
diy hare 'sy bhavata pado bhuvo
bhro 'pantas tava janmaneitu
diykit tvat-padakai suobhanair
drakyma g dy ca tavnukampitm
diyby fortune; hareO Lord; asyof this (world); bhavataof
Your Lordship; padaof the place; bhuvaon this earth; bhrathe
burden created by the demons; apantanow removed; tavaof Your
Lordship; janmanby appearance as an incarnation; ituYou, the
controller of everything; diyand by fortune; akitmmarked; tvatpadakaiby Your lotus feet; su-obhanaiwhich are transcendentally
decorated with the marks of conchshell, disc, lotus and club; drakyma
we shall surely observe; gmupon this earth; dym cain heaven also;
tava anukampitmdue to Your causeless mercy upon us.
O Lord, we are fortunate because the heavy burden of the demons upon
this earth is immediately removed by Your appearance. Indeed, we are
certainly fortunate, for we shall be able to see upon this earth and in the
heavenly planets the marks of lotus, conchshell, club and disc that
adorn Your lotus feet.
The soles of the Lord's lotus feet are marked with akha-cakra-gadpadmaconchshell, disc, club and lotusand also by a flag and a
thunderbolt. When Ka walks on this earth or in the heavenly planets,
these marks are visible wherever He goes. Vndvana-dhma is a
transcendental place because of Ka's walking on this land frequently.
The inhabitants of Vndvana were fortunate to see these marks here and
there. When Akrra went to Vndvana to take Ka and Balarma away
to the festival arranged by Kasa, upon seeing the marks of the Lord's
lotus feet on the ground of Vndvana, he fell down and began to groan.
These marks are visible to devotees who receive the causeless mercy of
the Supreme Personality of Godhead (tavnukampitm). The demigods
were jubilant not only because the appearance of the Supreme Lord would
do away with the burdensome demons, but also because they would be
able to see upon the ground the transcendental marks from the soles of
the Lord's lotus feet. The gops always thought of the Lord's lotus feet
when He was walking in the pasturing grounds, and, as described in the
previous verse, simply by thinking of the Lord's lotus feet, the gops were
163
164
165
166
167
168
169
and save the child from the hands of Kasa. When Vasudeva brought
Ka to the house of Nanda Mahrja, he saw that by Yogamy's
arrangement, Yaod, as well as everyone else, was deeply asleep. Thus he
exchanged the babies, taking Yogamy from Yaod's lap and placing
Ka there instead. Then Vasudeva returned to his own place, having
taken Yogamy as his daughter. He placed Yogamy on Devak's bed
and prepared to be a prisoner as before. In Gokula, Yaod could not
understand whether she had given birth to a male or a female child.
TEXTS 1-5
r-uka uvca
atha sarva-guopeta
kla parama-obhana
yarhy evjana-janmarka
ntarka-graha-trakam
dia prasedur gagana
nirmalou-gaodayam
mah magala-bhyihapura-grma-vrajkar
nadya prasanna-salil
hrad jalaruha-riya
dvijli-kula-sanndastavak vana-rjaya
vavau vyu sukha-spara
puya-gandhavaha uci
agnaya ca dvijtn
nts tatra samindhata
mansy san prasannni
sdhnm asura-druhm
jyamne 'jane tasmin
nedur dundubhaya samam
r-uka uvcar ukadeva Gosvm said; athaon the occasion of the
Lord's appearance; sarvaall around; gua-upetaendowed with
material attributes or facilities; klaa favorable time; paramaobhanaall-auspicious and very favorable from all points of view;
170
171
plants, full of flowers and leaves, pleasing to the eyes, birds like
cuckoos and swarms of bees began chanting with sweet voices for the
sake of the demigods. A pure breeze began to blow, pleasing the sense
of touch and bearing the aroma of flowers, and when the brhmaas
engaging in ritualistic ceremonies ignited their fires according to Vedic
principles, the fires burned steadily, undisturbed by the breeze. Thus
when the birthless Lord Viu, the Supreme Personality of Godhead,
was about to appear, the saints and brhmaas, who had always been
disturbed by demons like Kasa and his men, felt peace within the core
of their hearts, and kettledrums simultaneously vibrated from the upper
planetary system.
As stated in the Bhagavad-gt, the Lord says that His appearance, birth,
and activities are all transcendental and that one who factually
understands them is immediately eligible to be transferred to the spiritual
world. The Lord's appearance or birth is not like that of an ordinary man,
who is forced to accept a material body according to his past deeds. The
Lord's appearance is explained in the previous chapter: He appears out of
His own sweet pleasure.
When the time was mature for the appearance of the Lord, the
constellations became very auspicious. The astrological influence of the
constellation known as Rohi was also predominant because this
constellation is considered very auspicious. Rohi is under the direct
supervision of Brahm, who is born of Viu, and it appears at the birth of
Lord Viu, who in fact is birthless. According to the astrological
conclusion, besides the proper situation of the stars, there are auspicious
and inauspicious moments due to the different situations of the different
planetary systems. At the time of Ka's birth, the planetary systems were
automatically adjusted so that everything became auspicious.
At that time, in all directions, east, west, south, north, everywhere, there
was an atmosphere of peace and prosperity. Auspicious stars were visible
in the sky, and on the surface in all towns and villages or pasturing
grounds and within the mind of everyone there were signs of good
fortune. The rivers were flowing full of water, and the lakes were
beautifully decorated with lotus flowers. The forests were full with
beautiful birds and peacocks. All the birds within the forests began to sing
with sweet voices, and the peacocks began to dance with their consorts.
The wind blew very pleasantly, carrying the aroma of different flowers,
172
and the sensation of bodily touch was very pleasing. At home, the
brhmaas, who were accustomed to offer sacrifices in the fire, found
their homes very pleasant for offerings. Because of disturbances created by
the demoniac kings, the sacrificial fire had been almost stopped in the
houses of brhmaas, but now they could find the opportunity to start the
fire peacefully. Being forbidden to offer sacrifices, the brhmaas were
very distressed in mind, intelligence and activities. But just on the point of
Ka's appearance, automatically their minds became full of joy because
they could hear loud vibrations in the sky of transcendental sounds
proclaiming the appearance of the Supreme Personality of Godhead.
On the occasion of Lord Ka's birth, seasonal changes took place
throughout the entire universe. Ka was born during the month of
September, yet it appeared like springtime. The atmosphere, however, was
very cool, although not chilly, and the rivers and reservoirs appeared just
as they would in arat, the fall. Lotuses and lilies blossom during the day,
but although Ka appeared at twelve o'clock midnight, the lilies and
lotuses were in bloom, and thus the wind blowing at that time was full of
fragrance. Because of Kasa's disturbances, the Vedic ritualistic
ceremonies had almost stopped. The brhmaas and saintly persons could
not execute the Vedic rituals with peaceful minds. But now the brhmaas
were very pleased to perform their daily ritualistic ceremonies
undisturbed. The business of the asuras is to disturb the suras, the
devotees and brhmaas, but at the time of Ka's appearance these
devotees and brhmaas were undisturbed.
TEXT 6
jagu kinnara-gandharvs
tuuvu siddha-cra
vidydharya ca nantur
apsarobhi sama mud
jagurecited auspicious songs; kinnara-gandharvthe Kinnaras and
Gandharvas, inhabitants of various planets in the heavenly planetary
system; tuuvuoffered their respective prayers; siddha-crathe
Siddhas and Craas, other inhabitants of the heavenly planets;
vidydharya caand the Vidydhars, another group of inhabitants of
the heavenly planets; nantudanced in transcendental bliss;
apsarobhithe Apsars, beautiful dancers in the heavenly kingdom;
samamalong with; mudin great jubilation.
173
174
175
fault in the way the Supreme Personality of Godhead, sac-cid-nandavigraha, appeared from the womb of Devak.
Those who are not in full knowledge that the appearance and
disappearance of the Lord are transcendental (janma karma ca me divyam
[Bg. 4.9]) are sometimes surprised that the Supreme Personality of
Godhead can take birth like an ordinary child. Actually, however, the
Lord's birth is never ordinary. The Supreme Personality of Godhead is
already situated within the core of everyone's heart as antarym, the
Supersoul. Thus because He was present in full potency in Devak's heart,
He was also able to appear outside her body.
One of the twelve great personalities is Bhmadeva (svayambhr nrada
ambhu kumra kapilo manu prahlda, janako bhma [SB 6.3.20]). In
rmad-Bhgavatam (1.9.42), Bhma, a great authority to be followed by
devotees, says that the Supreme Personality of Godhead is situated in the
core of everyone's heart, just as the sun may be on everyone's head. Yet
although the sun may be on the heads of millions and millions of people,
this does not mean that the sun is variously situated. Similarly, because
the Supreme Personality of Godhead has inconceivable potencies, He can
be within everyone's heart and yet not be situated variously. Ekatvam
anupayata (opaniad 7). The Lord is one, but He can appear in
everyone's heart by His inconceivable potency. Thus although the Lord
was within the heart of Devak, He appeared as her child. According to
the Viu Pura, therefore, as quoted in the Vaiava-toa, the Lord
appeared like the sun (anugrahsaya). The Brahma-sahit (5.35)
confirms that the Lord is situated even within the atom (antara-sthaparamu-cayntara-stham). He is situated in Mathur, in Vaikuha and
in the core of the heart. Therefore one should clearly understand that He
did not live like an ordinary child in the heart or the womb of Devak.
Nor did He appear like an ordinary human child, although He seemed to
do so in order to bewilder asuras like Kasa. I he asuras wrongly think
that Ka took birth like an ordinary child and passed away from this
world like an ordinary man. Such asuric conceptions are rejected by
persons in knowledge of the Supreme Personality of Godhead. Ajo 'pi sann
avyaytm bhtnm varo 'pi san (Bg. 4.6). As stated in Bhagavad-gt,
the Lord is aja, unborn, and He is the supreme controller of everything.
Nonetheless, He appeared as the child of Devak. This verse describes the
inconceivable potency of the Lord, who appeared like the full moon.
Understanding the special significance of the appearance of the Supreme
176
Godhead, one should never regard Him as having taken birth like an
ordinary child.
TEXTS 9-10
tam adbhuta blakam ambujekaa
catur-bhuja akha-gaddy-udyudham
rvatsa-lakma gala-obhi-kaustubha
ptmbara sndra-payoda-saubhagam
mahrha-vaidrya-kira-kualatvi parivakta-sahasra-kuntalam
uddma-kcy-agada-kakadibhir
virocamna vasudeva aikata
tamthat; adbhutamwonderful; blakamchild; ambuja-kaam
with eyes resembling lotuses; catu-bhujamwith four hands; akhagad-dibearing a conchshell, club, disc and lotus (in those four
hands); udyudhamdifferent weapons; rvatsa-lakmamdecorated
with a particular type of hair called rvatsa, which is visible only on the
chest of the Supreme Personality of Godhead; gala-obhi-kaustubhamon
His neck was the Kaustubha gem, which is particularly available in
Vaikuhaloka; pta-ambaramHis garments were yellow; sndra-payodasaubhagamvery beautiful, being present with the hue of blackish clouds;
mah-arha-vaidrya-kira-kualaof His helmet and earrings, which
were studded with very valuable Vaidrya gems; tviby the beauty;
parivakta-sahasra-kuntalambrilliantly illuminated by scattered, fully
grown hair; uddma-kc-agada-kakaa-dibhiwith a brilliant belt
on His waist, armbands on His arms, bracelets on His wrists, etc.;
virocamnamvery beautifully decorated; vasudevaVasudeva, the
father of Ka; aikatasaw.
Vasudeva then saw the newborn child, who had very wonderful
lotuslike eyes and who bore in His four hands the four weapons akha,
cakra, gad and padma. On His chest was the mark of rvatsa and on
His neck the brilliant Kaustubha gem. Dressed in yellow, His body
blackish like a dense cloud, His scattered hair fully grown, and His
helmet and earrings sparkling uncommonly with the valuable gem
Vaidrya, the child, decorated with a brilliant belt, armlets, bangles and
other ornaments, appeared very wonderful.
177
178
Godhead had appeared, not as an ordinary child but in His original, fully
decorated, four-handed form. The first wonder was that the Lord was not
afraid to appear within the prison house of Kasa, where Vasudeva and
Devak were interned. Second, although the Lord, the Supreme
Transcendence, is all-pervading, He had appeared from the womb of
Devak. The third point of wonder, therefore, was that a child could take
birth from the womb so nicely decorated. Fourth, the Supreme
Personality of Godhead was Vasudeva's worshipable Deity yet had taken
birth as his son. For all these reasons, Vasudeva was transcendentally
jubilant, and he wanted to perform a festival, as katriyas do to celebrate
the birth of a child, but because of his imprisonment he was unable to do
it externally, and therefore he performed the festival within his mind.
This was just as good. If one cannot externally serve the Supreme
Personality of Godhead, one can serve the Lord within one's mind, since
the activities of the mind are as good as those of the other senses. This is
called the nondual or absolute situation (advaya jna). People generally
perform ritualistic ceremonies for the birth of a child. Why then should
Vasudeva not have performed such a ceremony when the Supreme Lord
appeared as his son?
TEXT 12
athainam astaud avadhrya prua
para natga kta-dh ktjali
sva-roci bhrata stik-gha
virocayanta gata-bh prabhva-vit
athathereafter; enamto the child; astautoffered prayers;
avadhryaunderstanding surely that the child was the Supreme
Personality of Godhead; pruamthe Supreme Person; param
transcendental; nata-agafalling down; kta-dhwith concentrated
attention; kta-ajaliwith folded hands; sva-rociby the brilliance of
His personal beauty; bhrataO Mahrja Parkit, descendant of
Mahrja Bharata; stik-ghamthe place where the Lord was born;
virocayantamilluminating all around; gata-bhall his fear
disappeared; prabhva-vithe could now understand the influence (of the
Supreme Personality of Godhead).
O Mahrja Parkit, descendant of King Bharata, Vasudeva could
understand that this child was the Supreme Personality of Godhead,
179
180
181
182
recommends:
tad viddhi praiptena
paripranena sevay
upadekyanti te jna
jninas tattva-darina
"Just try to learn the truth by approaching a spiritual master. Inquire from
him submissively and render service unto him. The self-realized soul can
impart knowledge unto you because he has seen the truth." Vasudeva
begot the Supreme Personality of Godhead, yet he was in full knowledge
of how the Supreme Lord appears and disappears. He was therefore tattvadar, a seer of the truth, because he personally saw how the Supreme
Absolute Truth appeared as his son. Vasudeva was not in ignorance,
thinking that because the Supreme Godhead had appeared as his son, the
Lord had become limited. The Lord is unlimitedly existing and allpervading, inside and outside. Thus there is no question of His
appearance or disappearance.
TEXTS 15-17
yatheme 'vikt bhvs
tath te viktai saha
nn-vry pthag-bht
virja janayanti hi
sannipatya samutpdya
dyante 'nugat iva
prg eva vidyamnatvn
na tem iha sambhava
eva bhavn buddhy-anumeya-lakaair
grhyair guai sann api tad-gugraha
anvtatvd bahir antara na te
sarvasya sarvtmana tma-vastuna
yathas; imethese material creations, made of material energy;
aviktactually not disintegrated; bhvwith such a conception;
tathsimilarly; tethey; viktai sahaassociation with these different
elements coming from the total material energy; nn-vryevery
element is full of different energies; pthakseparated; bht
183
184
mat-sthni sarva-bhtni
na cha tev avasthita
"By Me, in My unmanifested form, this entire universe is pervaded. All
beings are in Me, but I am not in them."
The Supreme Personality of Godhead is not perceivable through the gross
material senses. It is said that Lord r Ka's name, fame, pastimes, etc.,
cannot be understood by material senses. Only to one who is engaged in
pure devotional service under proper guidance is He revealed. As stated in
Brahma-sahit (5.38):
premjana-cchurita-bhakti-vilocanena
santa sadaiva hdayeu vilokayanti
One can see the Supreme Personality of Godhead, Govinda, always,
within oneself and outside oneself, if one has developed the
transcendental loving attitude toward Him. Thus for people in general, He
is not visible. In the above-mentioned verse from Bhagavad-gt, therefore,
it is said that although He is all-pervading, everywhere present, He is not
conceivable by the material senses. But actually, although we cannot see
Him, everything is resting in Him. As discussed in the Seventh Chapter of
Bhagavad-gt, the entire material cosmic manifestation is only a
combination of His two different energies, the superior, spiritual energy
and the inferior, material energy. Just as the sunshine is spread all over
the universe, the energy of the Lord is spread all over the creation, and
everything is resting in that energy.
Yet one should not conclude that because He is spread all over He has lost
His personal existence. To refute such arguments, the Lord says, "I am
everywhere, and everything is in Me, but still I am aloof." For example, a
king heads a government which is but the manifestation of the king's
energy; the different governmental departments are nothing but the
energies of the king, and each department is resting on the king's power.
But still one cannot expect the king to be present in every department
personally. That is a crude example. Similarly, all the manifestations that
we see, and everything that exists, both in this material world and in the
spiritual world, are resting on the energy of the Supreme Personality of
Godhead. The creation takes place by the diffusion of His different
energies, and, as stated in the Bhagavad-gt, He is everywhere present by
185
186
187
188
them are truth, satya; there is no validity to the expression brahma satya
jagan mithy. The world is not false.
Jns reject this world, and foolish persons accept this world as reality,
and in this way they are both misguided. Although the body is not as
important as the soul, we cannot say that it is false. Yet the body is
temporary, and only foolish, materialistic persons, who do not have full
knowledge of the soul, regard the temporary body as reality and engage in
decorating this body. Both of these pitfallsrejection of the body as false
and acceptance of the body as all in allcan be avoided when one is fully
situated in Ka consciousness. If we regard this world as false, we fall
into the category of asuras, who say that this world is unreal, with no
foundation and no God in control (asatyam apratiha te jagad hur
anvaram). As described in the Sixteenth Chapter of Bhagavad-gt, this is
the conclusion of demons.
TEXT 19
tvatto 'sya janma-sthiti-sayamn vibho
vadanty anhd agud avikriyt
tvayvare brahmai no virudhyate
tvad-rayatvd upacaryate guai
tvattaare from Your Lordship; asyaof the entire cosmic
manifestation; janmathe creation; sthitimaintenance; sayamnand
annihilation; vibhoO my Lord; vadantithe learned Vedic scholars
conclude; anhtwho are free from endeavor; agutwho are
unaffected by the modes of material nature; avikriytwho are
unchanging in Your spiritual situation; tvayiin You; varethe
Supreme Personality of Godhead; brahmaiwho are Parabrahman, the
Supreme Brahman; nonot; virudhyatethere is a contradiction; tvatrayatvtbecause of being controlled by You; upacaryatethings are
going on automatically; guaiby the operation of the material modes.
O my Lord, learned Vedic scholars conclude that the creation,
maintenance and annihilation of the entire cosmic manifestation are
performed by You, who are free from endeavor, unaffected by the
modes of material nature, and changeless in Your spiritual situation.
There are no contradictions in You, who are the Supreme Personality of
Godhead, Parabrahman. Because the three modes of material naturesattva, rajas and tamasare under Your control, everything takes place
189
automatically.
As stated in the Vedas:
na tasya krya karaa ca vidyate
na tat-sama cbhyadhika ca dyate
parsya aktir vividhaiva ryate
svbhvik jna-bala-kriy ca
[Cc. Madhya 13.65, purport]
"The Supreme Lord has nothing to do, and no one is found to be equal to
or greater than Him, for everything is done naturally and systematically
by His multifarious energies." (vetvatara Upaniad 6.8) Creation,
maintenance and annihilation are all conducted personally by the
Supreme Personality of Godhead, and this is confirmed in Bhagavad-gt
(maydhyakea prakti syate sa-carcaram [Bg. 9.10]). Yet ultimately
the Lord does not need to do anything, and therefore He is nirvikra,
changeless. Because everything is done under His direction, He is called
si-kart, the master of creation. Similarly, He is the master of
annihilation. When a master sits in one place while his servants work in
different duties, whatever the servants are doing is ultimately an activity
of the master, although he is doing nothing (na tasya krya karaa ca
vidyate). The Lord's potencies are so numerous that everything is nicely
done. Therefore, He is naturally still and is not directly the doer of
anything in this material world.
TEXT 20
sa tva tri-loka-sthitaye sva-myay
bibhari ukla khalu varam tmana
sargya rakta rajasopabhita
ka ca vara tamas jantyaye
sa tvamYour Lordship, who are the same person, the Transcendence;
tri-loka-sthitayeto maintain the three worlds, the upper, middle and
lower planetary systems; sva-myayby Your personal energy (tmamyay); bibhariassume; uklamthe white form of Viu in
goodness; khaluas well as; varamcolor; tmanaof the same
category as You (viu-tattva); sargyafor the creation of the entire
world; raktamthe reddish color of rajo-gua; rajaswith the quality of
190
191
192
public.
Ka appears in this world for two purposes, paritrya sdhn
vinya ca duktm: [Bg. 4.8] to protect the innocent, religious devotees
of the Lord and to annihilate all the uneducated, uncultured asuras, who
unnecessarily bark like dogs and fight among themselves for political
power. It is said, kali-kle nma-rpe ka avatra. The Hare Ka
movement is also an incarnation of Ka in the form of the holy name
(nma-rpe). Every one of us who is actually afraid of the asuric rulers
and politicians must welcome this incarnation of Ka: Hare Ka, Hare
Ka, Ka Ka, Hare Hare/ Hare Rma, Hare Rma, Rma Rma, Hare
Hare. Then we will surely be protected from the harassment of asuric
rulers. At the present moment these rulers are so powerful that by hook
or by crook they capture the highest posts in government and harass
countless numbers of people on the plea of national security or some
emergency. Then again, one asura defeats another asura, but the public
continues to suffer. Therefore the entire world is in a precarious
condition, and the only hope is this Hare Ka movement. Lord
Nsihadeva appeared when Prahlda was excessively harassed by his
asuric father. Because of such asuric fathersthat is, the ruling
politiciansit is very difficult to press forward the Hare Ka movement,
but because Ka has now appeared in His holy name through this
movement, we can hope that these asuric fathers will be annihilated and
the kingdom of God established all over the world. The entire world is
now full of many asuras in the guise of politicians, gurus, sdhus, yogs
and incarnations, and they are misleading the general public away from
Ka consciousness, which can offer true benefit to human society.
TEXT 22
aya tv asabhyas tava janma nau ghe
rutvgrajs te nyavadht surevara
sa te 'vatra puruai samarpita
rutvdhunaivbhisaraty udyudha
ayamthis (rascal); tubut; asabhyawho is not civilized at all (asura
means "uncivilized," and sura means "civilized"); tavaof Your Lordship;
janmathe birth; nauour; gheinto the home; rutvafter hearing;
agrajn teall the brothers born before You; nyavadhtkilled; suravaraO Lord of the suras, the civilized persons; sahe (that
193
194
195
196
197
198
199
200
201
also must die. According to Vedic stra, the inhabitants of the higher
planetary systems live for 10,000 years, and just as Brahm's day is
calculated to equal 4,300,000,000 of our years, one day in the higher
planetary systems equals six of our months. Karms, therefore, try for
promotion to the higher planetary systems, but this cannot free them
from death. In this material world, everyone from Brahm to the
insignificant ant must die. Therefore this world is called martya-loka. As
Ka says in Bhagavad-gt (8.16), brahma-bhuvanl lok punar
vartino'rjuna: as long as one is within this material world, either on
Brahmaloka or on any other loka within this universe, one must undergo
the kla-cakra of one life after another (bhtv bhtv pralyate) [Bg.
8.19]. But if one returns to the Supreme Personality of Godhead (yad
gatv na nivartante [Bg. 15.6]), one need not reenter the limits of time.
Therefore, devotees who have taken shelter of the lotus feet of the
Supreme Lord can sleep very peacefully with this assurance from the
Supreme Personality of Godhead. As confirmed in Bhagavad-gt (4.9),
tyaktv deha punar janma naiti: after giving up the present body, a
devotee who has understood Ka as He is need not return to this
material world.
The constitutional position for the living entity is eternity (na hanyate
hanyamne arre, nitya vato 'yam [Bg. 2.20]). Every living entity is
eternal. But because of having fallen into this material world, one wanders
within the universe, continually changing from one body to another.
Caitanya Mahprabhu says:
brahma bhramite kona bhgyavn jva
guru-ka-prasde pya bhakti-lat-bja
(Cc. Madhya 19.151)
Everyone is wandering up and down within this universe, but one who is
sufficiently fortunate comes in contact with Ka consciousness, by the
mercy of the spiritual master, and takes to the path of devotional service.
Then one is assured of eternal life, with no fear of death. When Ka
appears, everyone is freed from fear of death, yet Devak felt, "We are still
afraid of Kasa, although You have appeared as our son." She was more
or less bewildered as to why this should be so, and she appealed to the
Lord to free her and Vasudeva from this fear.
In this connection, it may be noted that the moon is one of the heavenly
202
planets. From the Vedic literature we understand that one who goes to the
moon receives a life with a duration of ten thousand years in which to
enjoy the fruits of pious activities. If our so-called scientists are going to
the moon, why should they come back here? We must conclude without a
doubt that they have never gone to the moon. To go to the moon, one
must have the qualification of pious activities. Then one may go there and
live. If one has gone to the moon, why should he return to this planet,
where life is of a very short duration?
TEXT 28
sa tva ghord ugrasentmajn nas
trhi trastn bhtya-vitrsa-hsi
rpa ceda paurua dhyna-dhiya
m pratyaka msa-d kh
saYour Lordship; tvamYou; ghortterribly fierce; ugrasenatmajtfrom the son of Ugrasena; naus; trhikindly protect;
trastnwho are very much afraid (of him); bhtya-vitrsa-h asiYou
are naturally the destroyer of the fear of Your servants; rpamin Your
Viu form; caalso; idamthis; pauruamas the Supreme Personality
of Godhead; dhyna-dhiyamwho is appreciated by meditation; m
not; pratyakamdirectly visible; msa-dmto those who see with
their material eyes; khplease be.
My Lord, because You dispel all the fear of Your devotees, I request You
to save us and give us protection from the terrible fear of Kasa. Your
form as Viu, the Supreme Personality of Godhead, is appreciated by
yogs in meditation. Please make this form invisible to those who see
with material eyes.
The word dhyna-dhiyam is significant in this verse because the form of
Lord Viu is meditated upon by yogs (dhynvasthita-tad-gatena manas
payanti ya yogina [SB 12.13.1]). Devak requested the Lord, who had
appeared as Viu, to conceal that form, for she wanted to see the Lord as
an ordinary child, like a child appreciated by persons who have material
eyes. Devak wanted to see whether the Supreme Personality of Godhead
had factually appeared or she was dreaming the Viu form. If Kasa
were to come, she thought, upon seeing the Viu form he would
immediately kill the child, but if he saw a human child, he might
203
reconsider. Devak was afraid of Ugrasena-tmaja; that is, she was afraid
not of Ugrasena and his men, but of the son of Ugrasena. Thus she
requested the Lord to dissipate that fear, since He is always ready to give
protection (abhayam) to His devotees. "My Lord," she prayed, "I request
You to save me from the cruel hands of the son of Ugrasena, Kasa. I am
praying to Your Lordship to please rescue me from this fearful condition
because You are always ready to give protection to Your servitors." The
Lord has confirmed this statement in the Bhagavad-gt by assuring
Arjuna, "You may declare to the world, My devotee shall never be
vanquished."
While thus praying to the Lord for rescue, mother Devak expressed her
motherly affection: "I understand that this transcendental form is
generally perceived in meditation by the great sages, but I am still afraid
because as soon as Kasa understands that You have appeared, he might
harm You. So I request that for the time being You become invisible to
our material eyes." In other words, she requested the Lord to assume the
form of an ordinary child. "My only cause of fear from my brother Kasa
is due to Your appearance. My Lord Madhusdana, Kasa may know that
You are already born. Therefore I request You to conceal this four-armed
form of Your Lordship, which holds the four symbols of Viu-namely the
conchshell, the disc, the club and the lotus flower. My dear Lord, at the
end of the annihilation of the cosmic manifestation, You put the whole
universe within Your abdomen; still, by Your unalloyed mercy, You have
appeared in my womb. I am surprised that You imitate the activities of
ordinary human beings just to please Your devotee."
Devak was so afraid of Kasa that she could not believe that Kasa
would be unable to kill Lord Viu, who was personally present. Out of
motherly affection, therefore, she requested the Supreme Personality of
Godhead to disappear. Although because of the Lord's disappearance
Kasa would harass her more and more, thinking that the child born of
her was hidden somewhere, she did not want the transcendental child to
be harassed and killed. Therefore she requested Lord Viu to disappear.
Later, when harassed, she would think of Him within her mind.
TEXT 29
janma te mayy asau ppo
m vidyn madhusdana
samudvije bhavad-dheto
204
205
206
Pure devotees, whose eyes are anointed with the ointment of prema, love,
want to see the Supreme Personality of Godhead as ymasundara,
Muraldhara, with a flute swaying in His two hands. This is the form
available to the inhabitants of Vndvana, who are all in love with the
Supreme Personality of Godhead as ymasundara, not as Lord Viu,
Nryaa, who is worshiped in Vaikuha, where the devotees admire His
opulence. Although Devak is not on the Vndvana platform, she is near
the Vndvana platform. On the Vndvana platform the mother of Ka
is mother Yaod, and on the Mathur and Dvrak platform the mother
of Ka is Devak. In Mathur and Dvrak the love for the Lord is mixed
with appreciation of His opulence, but in Vndvana the opulence of the
Supreme Personality of Godhead is not exhibited.
There are five stages of loving service to the Supreme Personality of
Godheadnta, dsya, sakhya, vtsalya and mdhurya. Devak is on the
platform of vtsalya. She wanted to deal with her eternal son, Ka, in
that stage of love, and therefore she wanted the Supreme Personality of
Godhead to withdraw His opulent form of Viu. rla Vivantha
Cakravart hkura illuminates this fact very clearly in his explanation of
this verse.
Bhakti, bhagavn and bhakta do not belong to the material world. This is
confirmed in Bhagavad-gt (14.26):
m ca yo 'vyabhicrea
bhakti-yogena sevate
sa gun samattyaitn
brahma-bhyya kalpate
"One who engages in the spiritual activities of unalloyed devotional
service immediately transcends the modes of material nature and is
elevated to the spiritual platform." From the very beginning of one's
transactions in bhakti, one is situated on the transcendental platform.
Vasudeva and Devak, therefore, being situated in a completely pure
devotional state, are beyond this material world and are not subject to
material fear. In the transcendental world, however, because of pure
devotion, there is a similar conception of fear, which is due to intense
love.
As stated in Bhagavad-gt (bhakty mm abhijnti yvn ya csmi
tattvata [Bg. 18.55]) and as confirmed in rmad-Bhgavatam
207
208
209
TEXT 33
yuv vai brahmadiau
praj-sarge yad tata
sanniyamyendriya-grma
tepthe parama tapa
yuvmboth of you (Pni and Sutap); vaiindeed; brahma diau
ordered by Lord Brahm (who is known as Pitmaha, the father of the
Prajpatis); praj-sargein the creation of progeny; yadwhen; tata
thereafter; sanniyamyakeeping under full control; indriya-grmamthe
senses; teptheunderwent; paramamvery great; tapaausterity.
When both of you were ordered by Lord Brahm to create progeny, you
first underwent severe austerities by controlling your senses.
Here is an instruction about how to use one's senses to create progeny.
According to Vedic principles, before creating progeny one must fully
control the senses. This control takes place through the garbhdhnasaskra. In India there is great agitation for birth control in various
mechanical ways, but birth cannot be mechanically controlled. As stated
in
Bhagavad-gt
(13.9),
janma-mtyu
jar-vydhi-dukhadonudaranam: birth, death, old age and disease are certainly the
primary distresses of the material world. People are trying to control
birth, but they are not able to control death; and if one cannot control
death, one cannot control birth either. In other words, artificially
controlling birth is not any more feasible than artificially controlling
death.
According to Vedic civilization, procreation should not be contrary to
religious principles, and then the birthrate will be controlled. As stated in
Bhagavad-gt (7.11), dharmviruddho bhteu kmo'smi: sex not contrary
to religious principles is a representation of the Supreme Lord. People
should be educated in how to give birth to good children through
saskras, beginning with the garbhdhna-saskra; birth should not be
controlled by artificial means, for this will lead to a civilization of animals.
If one follows religious principles, he automatically practices birth control
because if one is spiritually educated he knows that the after-effects of sex
are various types of misery (bahu-dukha-bhja). One who is spiritually
advanced does not indulge in uncontrolled sex. Therefore, instead of
being forced to refrain from sex or refrain from giving birth to many
210
211
212
of material existence.
TEXT 36
eva v tapyatos tvra
tapa parama-dukaram
divya-vara-sahasri
dvdaeyur mad-tmano
evamin this way; vmfor both of you; tapyatoexecuting austerities;
tvramvery severe; tapaausterity; parama-dukaramextremely
difficult to execute; divya-varacelestial years, or years counted
according to the higher planetary system; sahasrithousand; dvdaa
twelve; yupassed; mat-tmanosimply engaged in consciousness of
Me.
Thus you spent twelve thousand celestial years performing difficult
activities of tapasya in consciousness of Me [Ka consciousness].
TEXTS 37-38
tad v parituo 'ham
amun vapunaghe
tapas raddhay nitya
bhakty ca hdi bhvita
prdursa varada-r
yuvayo kma-ditsay
vriyat vara ity ukte
mdo v vta suta
tadthen (after the expiry of twelve thousand celestial years); vm
with both of you; paritua ahamI was very much satisfied; amunby
this; vapuin this form as Ka; anagheO My dear sinless mother;
tapasby austerity; raddhayby faith; nityamconstantly (engaged);
bhaktyby devotional service; caas well as; hdiwithin the core of
the heart; bhvitafixed (in determination); prdursamappeared
before you (in the same way); vara-da-rthe best of all who can bestow
benedictions; yuvayoof both of you; kma-ditsaywishing to fulfill
the desire; vriyatmasked you to open your minds; varafor a
benediction; iti uktewhen you were requested in this way; mda
213
exactly like Me; vmof both of you; vtawas asked; sutaas Your
son (you wanted a son exactly like Me).
O sinless mother Devak, after the expiry of twelve thousand celestial
years, in which you constantly contemplated Me within the core of your
heart with great faith, devotion and austerity, I was very much satisfied
with you. Since I am the best of all bestowers of benediction, I appeared
in this same form as Ka to ask you to take from Me the benediction
you desired. You then expressed your desire to have a son exactly like
Me.
Twelve thousand years on the celestial planets is not a very long time for
those who live in the upper planetary system, although it may be very
long for those who live on this planet. Sutap was the son of Brahm, and
as we have already understood from Bhagavad-gt (8.17), one day of
Brahm equals many millions of years according to our calculation
(sahasra-yuga-paryantam ahar yad brahmao vidu). We should be careful
to understand that to get Ka as one's son, one must undergo such great
austerities. If we want to get the Supreme Personality of Godhead to
become one of us in this material world, this requires great penance, but if
we want to go back to Ka (tyaktv deha punar janma naiti mm eti so
'rjuna [Bg. 4.9]), we need only understand Him and love Him. Through
love only, we can very easily go back home, back to Godhead. r
Caitanya Mahprabhu therefore declared, prem pum-artho mahn: love of
Godhead is the highest achievement for anyone.
As we have explained, in worship of the Lord there are three stages
jna, jnamay and rati, or love. Sutap and his wife, Pni, inaugurated
their devotional activities on the basis of full knowledge. Gradually they
developed love for the Supreme Personality of Godhead, and when this
love was mature, the Lord appeared as Viu, although Devak then
requested Him to assume the form of Ka. To love the Supreme
Personality of Godhead more, we want a form of the Lord like Ka or
Rma. We can engage in loving transactions with Ka especially.
In this age, we are all fallen, but the Supreme Personality of Godhead has
appeared as Caitanya Mahprabhu to bestow upon us love of Godhead
directly. This was appreciated by the associates of r Caitanya
Mahprabhu. Rpa Gosvm said:
namo mah-vadnyya
214
ka-prema-pradya te
kya ka-caitanyanmne gaura-tvie nama
[Cc. Madhya 19.53]
In this verse, r Caitanya Mahprabhu is described as mah-vadnya, the
most munificent of charitable persons, because He gives Ka so easily
that one can attain Ka simply by chanting the Hare Ka mahmantra. We should therefore take advantage of the benediction given by
r Caitanya Mahprabhu, and when by chanting the Hare Ka mantra
we are cleansed of all dirty things (ceto-darpaa-mrjanam [Cc. Antya
20.12]), we shall be able to understand very easily that Ka is the only
object of love (krtand eva kasya mukta-saga para vrajet [SB
12.3.51]).
Therefore, one need not undergo severe penances for many thousands of
years; one need only learn how to love Ka and be always engaged in
His service (sevonmukhe hi jihvdau svayam eva sphuraty ada [Brs.
5
1.2.234]). Then one can very easily go back home, back to Godhead.
Instead of bringing the Lord here for some material purpose, to have a son
or whatever else, if we go back home, back to Godhead, our real
relationship with the Lord is revealed, and we eternally engage in our
eternal relationship. By chanting the Hare Ka mantra, we gradually
develop our eternal relationship with the Supreme Person and thus attain
the perfection called svarpa-siddhi. We should take advantage of this
benediction and go back home, back to Godhead. rla Narottama dsa
hkura has therefore sung, patita-pvana-hetu tava avatra: Caitanya
ata r-ka-nmdi
na bhaved grhyam indriyai
sevonmukhe hi jihvdau
svayam eva sphuraty ada
5
"No one can understand the transcendental nature of the name, form,
quality and pastimes of r Ka through his materially contaminated
senses. Only when one becomes spiritually saturated by transcendental
service to the Lord are the transcendental name, form, quality and
pastimes of the Lord revealed to him." (Bhakti-rasmta-sindhu 1.2.234)
215
216
free from all material desires. Therefore, instead of desiring to have the
Lord come here and become one's son, one should desire to become free
from all material desires (anybhilit-nyam [Bhakti-rasmta-sindhu
6
1.1.11]) and go back home, back to Godhead. r Caitanya Mahprabhu
teaches us in His ikaka:
na dhana na jana na sundar
kavit v jagad-a kmaye
mama janmani janmanvare
bhavatd bhaktir ahaituk tvayi
[Cc. Antya 20.29, ikaka 4]
"O almighty Lord, I have no desire to accumulate wealth, nor do I desire
beautiful women, nor do I want any number of followers. I only want
Your causeless devotional service, birth after birth." One should not ask
the Lord to fulfill any materially tainted desires.
TEXT 40
gate mayi yuv labdhv
vara mat-sada sutam
grmyn bhogn abhujth
yuv prpta-manorathau
gate mayiafter My departure; yuvmboth of you (husband and wife);
labdhvafter receiving; varamthe benediction of (having a son); matsadamexactly like Me; sutama son; grmyn bhognengagement
in sex; abhujthmenjoyed; yuvmboth of you; prptahaving been
anybhilit-nya
jna-karmdy-anvtam
nuklyena knulana bhaktir uttam
6
217
218
219
did not say tenaiva vapu, but He assured Devak that in the third birth
the Supreme Personality of Godhead Ka had appeared, not His partial
expansion. Pnigarbha and Vmana were partial expansions of Ka, but
in this third birth Ka Himself appeared. This is the explanation given
in r Ka-sandarbha by rla Jva Gosvm.
TEXT 44
etad v darita rpa
prg-janma-smaraya me
nnyath mad-bhava jna
martya-ligena jyate
etatthis form of Viu; vmunto both of you; daritamhas been
shown; rpamMy form as the Supreme Personality of Godhead with
four hands; prk-janmaof My previous appearances; smarayajust to
remind you; meMy; nanot; anyathotherwise; mat-bhavam
Viu's appearance; jnamthis transcendental knowledge; martyaligenaby taking birth like a human child; jyatedoes arise.
I have shown you this form of Viu just to remind you of My previous
births. Otherwise, if I appeared like an ordinary human child, you
would not believe that the Supreme Personality of Godhead, Viu, has
indeed appeared.
Devak did not need to be reminded that the Supreme Personality of
Godhead, Lord Viu, had appeared as her son; she already accepted this.
Nonetheless, she was anxious, thinking that if her neighbors heard that
Viu had appeared as her son, none of them would believe it. Therefore
she wanted Lord Viu to transform Himself into a human child. On the
other hand, the Supreme Lord was also anxious, thinking that if He
appeared as an ordinary child, she would not believe that Lord Viu had
appeared. Such are the dealings between devotees and the Lord. The Lord
deals with His devotees exactly like a human being, but this does not
mean that the Lord is one of the human beings, for this is the conclusion
of nondevotees (avajnanti m mh mnu tanum ritam [Bg.
9.11]). Devotees know the Supreme Personality of Godhead under any
circumstances. This is the difference between a devotee and a nondevotee.
The Lord says, man-man bhava mad-bhakto mad-yj m namaskuru:
[Bg. 18.65] "Engage your mind always in thinking of Me, become My
220
221
222
223
body made of wood or stone. He can change His body into anything
because everything is His energy (parsya aktir vividhaiva ryate [Cc.
Madhya 13.65, purport]). As clearly said in Bhagavad-gt (7.4), bhinn
praktir aadh: the material elements are separated energies of the
Supreme Lord. If He transforms Himself into the arc-mrti, the
worshipable Deity, which we see as stone or wood, He is still Ka.
Therefore the stra warns, arcye viau il-dhr guruu nara-mati. One
who thinks that the worshipable Deity in the temple is made of wood or
stone, one who sees a Vaiava guru as an ordinary human being, or one
who materially conceives of a Vaiava as belonging to a particular caste
is nrak, a resident of hell. The Supreme Personality of Godhead can
appear before us in many forms, as he likes, but we must know the true
facts: janma karma ca me divyam eva yo vetti tattvata (Bg. 4.9). By
following the instructions of sdhu, guru and strathe saintly persons,
the spiritual master and the authoritative scripturesone can understand
Ka, and then one makes his life successful by returning home, back to
Godhead.
TEXT 47
tata ca aurir bhagavat-pracodita
suta samdya sa stik-ght
yad bahir gantum iyea tarhy aj
y yogamyjani nanda-jyay
tatathereafter; caindeed; auriVasudeva; bhagavat-pracodita
being instructed by the Supreme Personality of Godhead; sutamhis son;
samdyacarrying very carefully; sahe; stik-ghtfrom the
maternity room; yadwhen; bahi gantumto go outside; iyea
desired; tarhiexactly at that time; ajthe transcendental energy, who
also never takes birth; ywho; yogamyis known as Yogamy;
ajanitook birth; nanda-jyayfrom the wife of Nanda Mahrja.
Thereafter, exactly when Vasudeva, being inspired by the Supreme
Personality of Godhead, was about to take the newborn child from the
delivery room, Yogamy, the Lord's spiritual energy, took birth as the
daughter of the wife of Mahrja Nanda.
rla Vivantha Cakravart hkura discusses that Ka appeared
simultaneously as the son of Devak and as the son of Yaod, along with
224
225
which were strongly pinned with iron and locked with iron chains,
opened automatically. Since the clouds in the sky were mildly
thundering and showering, Ananta-nga, an expansion of the Supreme
Personality of Godhead, followed Vasudeva, beginning from the door,
with hoods expanded to protect Vasudeva and the transcendental child.
ea-nga is an expansion of the Supreme Personality of Godhead whose
business is to serve the Lord with all necessary paraphernalia. When
Vasudeva was carrying the child, ea-nga came to serve the Lord and
protect Him from the mild showers of rain.
TEXT 50
maghoni varaty asakd yamnuj
gambhra-toyaugha-javormi-phenil
bhaynakvarta-atkul nad
mrga dadau sindhur iva riya pate
maghoni varatibecause of Lord Indra's showering rain; asakt
constantly; yama-anujthe River Yamun, who is considered the
younger sister of Yamarja; gambhra-toya-oghaof the very deep water;
javaby the force; rmiby the waves; phenilfull of foam;
bhaynakafierce; varta-ataby the whirling waves; kulagitated;
nadthe river; mrgamway; dadaugave; sindhu ivalike the ocean;
riya pateunto Lord Rmacandra, the husband of the goddess St.
Because of constant rain sent by the demigod Indra, the River Yamun
was filled with deep water, foaming about with fiercely whirling waves.
But as the great Indian Ocean had formerly given way to Lord
Rmacandra by allowing Him to construct a bridge, the River Yamun
gave way to Vasudeva and allowed him to cross.
TEXT 51
nanda-vraja aurir upetya tatra tn
gopn prasuptn upalabhya nidray
suta yaod-ayane nidhya tatsutm updya punar ghn agt
nanda-vrajamthe village or the house of Nanda Mahrja; auri
Vasudeva; upetyareaching; tatrathere; tnall the members; gopn
226
227
228
This chapter describes how Kasa, following the advice of his demoniac
friends, considered the persecution of small children to be very
diplomatic.
After Vasudeva bound himself with iron shackles as before, all the doors
of the prison house closed by the influence of Yogamy, who then began
crying as a newborn child, This crying awakened the doorkeepers, who
immediately informed Kasa that a child had been born to Devak. Upon
hearing this news, Kasa appeared with great force in the maternity
room, and in spite of Devak's pleas that the child be saved, the demon
forcibly snatched the child from Devak's hands and dashed the child
against a rock. Unfortunately for Kasa, however, the newborn child
slipped away from his hands, rose above his head and appeared as the
eight-armed form of Durg. Durg then told Kasa, "The enemy you
contemplate has taken birth somewhere else. Therefore your plan to
persecute all the children will prove futile."
According to the prophecy, the eighth child of Devak would kill Kasa,
and therefore when Kasa saw that the eighth child was a female and
heard that his so-called enemy had taken birth elsewhere, he was struck
with wonder. He decided to release Devak and Vasudeva, and he
admitted before them the wrongness of his atrocities. Falling at the feet of
Devak and Vasudeva, he begged their pardon and tried to convince them
that because the events that had taken place were destined to happen,
they should not be unhappy for his having killed so many of their
children. Devak and Vasudeva, being naturally very pious, immediately
excused Kasa for his atrocities, and Kasa, after seeing that his sister
and brother-in-law were happy, returned to his home.
After the night passed, however, Kasa called for his ministers and
informed them of all that had happened. The ministers, who were all
demons, advised Kasa that because his enemy had already taken birth
somewhere else, all the children born within the past ten days in the
villages within Kasa's kingdom should be killed. Although the demigods
always feared Kasa, they should not be treated leniently; since they were
229
enemies, Kasa should try his best to uproot their existence. The
demoniac ministers further advised that Kasa and the demons continue
their enmity toward Viu because Viu is the original person among all
the demigods. The brhmaas, the cows, the Vedas, austerity, truthfulness,
control of the senses and mind, faithfulness and mercy are among the
different parts of the body of Viu, who is the origin of all the demigods,
including Lord Brahm and Lord iva. Therefore, the ministers advised,
the demigods, the saintly persons, the cows and the brhmaas should be
systematically persecuted. Strongly advised in this way by his friends, the
demoniac ministers, Kasa approved of their instructions and considered
it beneficial to be envious of the brhmaas. Following Kasa's orders,
therefore, the demons began committing their atrocities all over
Vrajabhmi.
TEXT 1
r-uka uvca
bahir-anta-pura-dvra
sarv prvavad vt
tato bla-dhvani rutv
gha-pl samutthit
r-uka uvcar ukadeva Gosvm said; bahi-anta-pura-dvra
the doors inside and outside the house; sarvall; prva-vatlike
before; vtclosed; tatathereafter; bla-dhvanimthe crying of the
newborn child; rutvhearing; gha-plall the inhabitants of the
house, especially the doormen; samutthitawakened.
ukadeva Gosvm continued: My dear King Parkit, the doors inside
and outside the house closed as before. Thereafter, the inhabitants of
the house, especially the watchmen, heard the crying of the newborn
child and thus awakened from their beds.
The activities of Yogamy are distinctly visible in this chapter, in which
Devak and Vasudeva excuse Kasa for his many devious, atrocious
activities and Kasa becomes repentant and falls at their feet. Before the
awakening of the watchmen and the others in the prison house, many
other things happened. Ka was born and transferred to the home of
Yaod in Gokula, the strong doors opened and again closed, and
Vasudeva resumed his former condition of being shackled. The
230
watchmen, however, could not understand all this. They awakened only
when they heard the crying of the newborn child, Yogamy.
rla Vivantha Cakravart hkura has remarked that the watchmen
were just like dogs. At night the dogs in the street act like watchmen. If
one dog barks, many other dogs immediately follow it by barking.
Although the street dogs are not appointed by anyone to act as watchmen,
they think they are responsible for protecting the neighborhood, and as
soon as someone unknown enters it, they all begin to bark. Both
Yogamy and Mahmy act in all material activities (prakte
kriyamni guai karmi sarvaa [Bg. 3.27]), but although the energy
of the Supreme Personality of Godhead acts under the Supreme Lord's
direction (maydhyakea prakti syate sa-carcaram [Bg. 9.10]),
doglike watchmen such as politicians and diplomats think that they are
protecting their neighborhoods from the dangers of the outside world.
These are the actions of my. But one who surrenders to Ka is
relieved of the protection afforded by the dogs and doglike guardians of
this material world.
TEXT 2
te tu tram upavrajya
devaky garbha-janma tat
cakhyur bhoja-rjya
yad udvigna pratkate
teall the watchmen; tuindeed; tramvery quickly; upavrajya
going before (the King); devakyof Devak; garbha-janmathe
deliverance from the womb; tatthat (child); cakhyusubmitted;
bhoja-rjyaunto the King of the Bhojas, Kasa; yatof whom;
udvignawith great anxiety; pratkatewas waiting (for the child's
birth).
Thereafter, all the watchmen very quickly approached King Kasa, the
ruler of the Bhoja dynasty, and submitted the news of the birth of
Devak's child. Kasa, who had awaited this news very anxiously,
immediately took action.
Kasa was very anxiously waiting because of the prophecy that the eighth
child of Devak would kill him. This time, naturally, he was awake and
waiting, and when the watchmen approached him, he immediately took
231
232
teach them that although for a few years one may act as a great protector
or great watchman, with the appearance of kla, death, one must take
another body by the laws of nature. Not knowing this, they unnecessarily
waste their time in their occupation as watchdogs and do not try to get
the mercy of the Supreme Personality of Godhead. As it is clearly said,
aprpya m nivartante mtyu-sasra-vartmani: [Bg. 9.3] without Ka
consciousness, one is condemned to continue wandering in birth and
death, not knowing what will happen in one's next birth.
TEXT 4
tam ha bhrtara dev
kpa karua sat
snueya tava kalya
striya m hantum arhasi
tamunto Kasa; hasaid; bhrtaramher brother; devmother
Devak; kpahelplessly; karuampiteously; satthe chaste lady;
snu iyam tavathis child will be your daughter-in-law, the wife of your
future son; kalyaO all-auspicious one; striyama woman; mnot;
hantumto kill; arhasiyou deserve.
Devak helplessly, piteously appealed to Kasa: My dear brother, all
good fortune unto you. Don't kill this girl. She will be your daughter-inlaw. Indeed, it is unworthy of you to kill a woman.
Kasa had previously excused Devak because he thought that a woman
should not be killed, especially when pregnant. But now, by the influence
of my, he was prepared to kill a womannot only a woman, but a
small, helpless newborn child. Devak wanted to save her brother from
this terrible, sinful act. Therefore she told him, "Don't be so atrocious as
to kill a female child. Let there be all good fortune for you." Demons can
do anything for their personal benefit, not considering what is pious or
vicious. But Devak, on the contrary, although safe because she had
already given birth to her own son, Ka, was anxious to save the
daughter of someone else. This was natural for her.
TEXT 5
bahavo hisit bhrta
iava pvakopam
233
tvay daiva-nisena
putrikaik pradyatm
bahavamany; hisitkilled out of envy; bhrtamy dear brother;
iavasmall children; pvaka-upamall of them equal to fire in
brightness and beauty; tvayby you; daiva-nisenaas spoken by
destiny; putrikdaughter; ekone; pradyatmgive me as your gift.
My dear brother, by the influence of destiny you have already killed
many babies, each of them as bright and beautiful as fire. But kindly
spare this daughter. Give her to me as your gift.
Here we see that Devak first focused Kasa's attention on his atrocious
activities, his killing of her many sons. Then she wanted to compromise
with him by saying that whatever he had done was not his fault, but was
ordained by destiny. Then she appealed to him to give her the daughter as
a gift. Devak was the daughter of a katriya and knew how to play the
political game. In politics there are different methods of achieving
success: first repression (dama), then compromise (sma), and then
asking for a gift (dna). Devak first adopted the policy of repression by
directly attacking Kasa for having cruelly, atrociously killed her babies.
Then she compromised by saying that this was not his fault, and then she
begged for a gift. As we learn from the history of the Mahbhrata, or
"Greater India," the wives and daughters of the ruling class, the katriyas,
knew the political game, but we never find that a woman was given the
post of chief executive. This is in accordance with the injunctions of
Manu-sahit, but unfortunately Manu-sahit is now being insulted, and
the ryans, the members of Vedic society, cannot do anything. Such is the
nature of Kali-yuga.
Nothing happens unless ordained by destiny.
tasyaiva heto prayateta kovido
na labhyate yad bhramatm upary adha
tal labhyate dukhavad anyata sukha
klena sarvatra gabhra-rahas
(SB 1.5.18)
Devak knew very well that because the killing of her many children had
been ordained by destiny, Kasa was not to be blamed. There was no
234
235
crying, Devak begged Kasa for the child, but he was so cruel that he
chastised her and forcibly snatched the child from her hands.
Although Devak was crying like a very poor woman, actually she was not
poor, and therefore the word used here is dnavat. She had already given
birth to Ka. Therefore, who could have been richer than she? Even the
demigods had come to offer prayers to Devak, but she played the part of a
poor, piteously afflicted woman because she wanted to save the daughter
of Yaod.
TEXT 8
t ghtv caraayor
jta-mtr svasu sutm
apothayac chil-phe
svrthonmlita-sauhda
tmthe child; ghtvtaking by force; caraayoby the two legs;
jta-mtrmthe newborn child; svasuof his sister; sutmthe
daughter; apothayatsmashed; il-pheon the surface of a stone; svaartha-unmlitauprooted because of intense selfishness; sauhdaall
friendship or family relationships.
Having uprooted all relationships with his sister because of intense
selfishness, Kasa, who was sitting on his knees, grasped the newborn
child by the legs and tried to dash her against the surface of a stone.
TEXT 9
s tad-dhastt samutpatya
sadyo devy ambara gat
adyatnuj vio
syudha-mahbhuj
sthat female child; tat-hasttfrom the hand of Kasa; sam-utpatya
slipped upward; sadyaimmediately; devthe form of a demigoddess;
ambaraminto the sky; gatwent; adyatawas seen; anujthe
younger sister; vioof the Supreme Personality of Godhead; sayudhwith weapons; aaeight; mah-bhujwith mighty arms.
The child, Yogamy-dev, the younger sister of Lord Viu, slipped
236
upward from Kasa's hands and appeared in the sky as Dev, the
goddess Durg, with eight arms, completely equipped with weapons.
Kasa tried to dash the child downward against a piece of stone, but
since she was Yogamy, the younger sister of Lord Viu, she slipped
upward and assumed the form of the goddess Durg. The word anuj,
meaning "the younger sister," is significant. When Viu, or Ka, took
birth from Devak, He must have simultaneously taken birth from Yaod
also. Otherwise how could Yogamy have been anuj, the Lord's younger
sister?
TEXTS 10-11
divya-srag-ambarleparatnbharaa-bhit
dhanu-leu-carmsiakha-cakra-gad-dhar
siddha-craa-gandharvair
apsara-kinnaroragai
uphtoru-balibhi
styamnedam abravt
divya-srak-ambara-lepashe then assumed the form of a demigoddess,
completely decorated with sandalwood pulp, flower garlands and a nice
dress; ratna-bharaa-bhitdecorated with ornaments of valuable
jewels; dhanu-la-iu-carma-asiwith bow, trident, arrows, shield and
sword; akha-cakra-gad-dharand holding the weapons of Viu
(conchshell, disc and club); siddha-craa-gandharvaiby the Siddhas,
Craas and Gandharvas; apsara-kinnara-uragaiand by the Apsars,
Kinnaras and Uragas; uphta-uru-balibhiwho brought all kinds of
presentations to her; styamnbeing praised; idamthese words;
abravtshe said.
The goddess Durg was decorated with flower garlands, smeared with
sandalwood pulp and dressed with excellent garments and ornaments
made of valuable jewels. Holding in her hands a bow, a trident, arrows,
a shield, a sword, a conchshell, a disc and a club, and being praised by
celestial beings like Apsars, Kinnaras, Uragas, Siddhas, Craas and
Gandharvas, who worshiped her with all kinds of presentations, she
237
spoke as follows.
TEXT 12
ki may hatay manda
jta khalu tavnta-kt
yatra kva v prva-atrur
m his kpan vth
kimwhat is the use; mayme; hatayin killing; mandaO you fool;
jtahas already been born; khaluindeed; tava anta-ktwho will kill
you; yatra kva vsomewhere else; prva-atruyour former enemy;
mdo not; hiskill; kpanother poor children; vth
unnecessarily.
O Kasa, you fool, what will be the use of killing me? The Supreme
Personality of Godhead, who has been your enemy from the very
beginning and who will certainly kill you, has already taken His birth
somewhere else. Therefore, do not unnecessarily kill other children.
TEXT 13
iti prabhya ta dev
my bhagavat bhuvi
bahu-nma-niketeu
bahu-nm babhva ha
itiin this way; prabhyaaddressing; tamKasa; devthe goddess
Durg; myYogamy; bhagavatpossessing immense power, like
that of the Supreme Personality of Godhead; bhuvion the surface of the
earth; bahu-nmaof different names; niketeuin different places; bahunmdifferent names; babhvabecame; haindeed.
After speaking to Kasa in this way, the goddess Durg, Yogamy,
appeared in different places, such as Vras, and became celebrated
by different names, such as Annapr, Durg, Kl and Bhadr.
The goddess Durg is celebrated in Calcutta as Kl, in Bombay as
Mumbdev, in Vras as Annapr, in Cuttack as Bhadrakl and in
Ahmedabad as Bhadr. Thus in different places she is known by different
238
239
240
241
from them. Because Devak bore Durgdev in her womb, Kasa praised
both Devak and her husband. Asuras are very devoted to the goddess
Durg, Kl and so forth. Kasa, therefore, truly astonished, appreciated
the exalted position of his sister and brother-in-law. Durg is certainly not
under the laws of nature, because she herself is the controller of the laws
of nature. Ordinary living beings, however, are controlled by these laws
(prakte kriyamni guai karmi sarvaa [Bg. 3.27]). Consequently,
none of us are allowed to live together for any long period. By speaking in
this way, Kasa tried to pacify his sister and brother-in-law.
TEXT 19
bhuvi bhaumni bhtni
yath ynty apaynti ca
nyam tm tathaiteu
viparyeti yathaiva bh
bhuvion the surface of the world; bhaumniall material products from
earth, such as pots; bhtniwhich are produced; yathas; ynti
appear (in form); apayntidisappear (broken or mixed with the earth);
caand; nanot; ayam tmthe soul or spiritual identity; tath
similarly; eteuamong all these (products of material elements);
viparyetiis changed or broken; yathas; evacertainly; bhthe
earth.
In this world, we can see that pots, dolls and other products of the
earth appear, break and then disappear, mixing with the earth.
Similarly, the bodies of all conditioned living entities are annihilated,
but the living entities, like the earth itself, are unchanging and never
annihilated [na hanyate hanyamne arre [Bg. 2.20]].
Although Kasa is described as a demon, he had good knowledge of the
affairs of tma-tattva, the truth of the self. Five thousand years ago, there
were kings like Kasa, who is described as an asura, but he was better
than modern politicians and diplomats, who have no knowledge about
tma-tattva. As stated in the Vedas, asago hy aya purua: the spirit soul
has no connection with the changes of the material body. The body
undergoes six changesbirth, growth, sustenance, by-products,
dwindling and then annihilationbut the soul undergoes no such
changes. Even after the annihilation of a particular bodily form, the
242
original source of the bodily elements does not change. The living entity
enjoys the material body, which appears and disappears, but the five
elements earth, water, fire, air and ether remain the same. The example
given here is that pots and dolls are produced from the earth, and when
broken or destroyed they mingle with their original ingredients. In any
case, the source of supply remains the same.
As already discussed, the body is made according to the desires of the
soul. The soul desires, and thus the body is formed. Ka therefore says
in Bhagavad-gt (18.61):
vara sarva-bhtn
hd-dee 'rjuna tihati
bhrmayan sarva-bhtni
yantrrhni myay
"The Supreme Lord is situated in everyone's heart, O Arjuna, and is
directing the wanderings of all living entities, who are seated as on a
machine, made of the material energy." Neither the Supersoul,
Paramtm, nor the individual soul changes its original, spiritual identity.
The tm does not undergo birth, death or changes like the body.
Therefore a Vedic aphorism says, asago hy aya purua: although the
soul is conditioned within this material world, he has no connections
with the changes of the material body.
TEXT 20
yathneva-vido bhedo
yata tma-viparyaya
deha-yoga-viyogau ca
sastir na nivartate
yathas; an-evam-vidaof a person who has no knowledge (about
tma-tattva and the steadiness of the tm in his own identity, despite the
changes of the body); bhedathe idea of difference between body and
self; yatabecause of which; tma-viparyayathe foolish
understanding that one is the body; deha-yoga-viyogau caand this
causes connections and separations among different bodies; sastithe
continuation of conditioned life; nanot; nivartatedoes stop.
One who does not understand the constitutional position of the body
243
and the soul [tm] becomes too attached to the bodily concept of life.
Consequently, because of attachment to the body and its by-products,
he feels affected by union with and separation from his family, society
and nation. As long as this continues, one continues his material life.
[Otherwise, one is liberated.]
As confirmed in rmad-Bhgavatam (1.2.6):
sa vai pus paro dharmo
yato bhaktir adhokaje
ahaituky apratihat
yaytm suprasdati
The word dharma means "engagement." One who is engaged in the
service of the Lord (yato bhaktir adhokaje), without impediment and
without cessation, is understood to be situated in his original, spiritual
status. When one is promoted to this status, one is always happy in
transcendental bliss. Otherwise, as long as one is in the bodily concept of
life, one must suffer material conditions. Janma-mtyu jar-vydhi-dukhadonudaranam [Bg. 13.9]. The body is subject to its own principles of
birth, death, old age and disease, but one who is situated in spiritual life
(yato bhaktir adhokaje) has no birth, no death, no old age and no disease.
One may argue that we may see a person who is spiritually engaged
twenty-four hours a day but is still suffering from disease. In fact,
however, he is neither suffering nor diseased; otherwise he could not be
engaged twenty-four hours a day in spiritual activities. The example may
be given in this connection that sometimes dirty foam or garbage is seen
floating on the water of the Ganges. This is called nra-dharma, a function
of the water. But one who goes to the Ganges does not mind the foam and
dirty things floating in the water. With his hand, he pushes away such
nasty things, bathes in the Ganges and gains the beneficial results.
Therefore, one who is situated in the spiritual status of life is unaffected
by foam and garbageor any superficial dirty things. This is confirmed
by rla Rpa Gosvm:
h yasya harer dsye
karma manas gir
nikhilsv apy avasthsu
jvan-mukta sa ucyate
244
"A person acting in the service of Ka with his body, mind and words is
a liberated person, even within the material world." (Bhakti-rasmtasindhu 1.2.187) Therefore, one is forbidden to regard the guru as an
ordinary human being (guruu nara-matir. .. nrak sa). The spiritual
master, or crya, is always situated in the spiritual status of life. Birth,
death, old age and disease do not affect him. According to the Hari-bhaktivilsa, therefore, after the disappearance of an crya, his body is never
burnt to ashes, for it is a spiritual body. The spiritual body is always
unaffected by material conditions.
TEXT 21
tasmd bhadre sva-tanayn
may vypditn api
mnuoca yata sarva
sva-kta vindate 'vaa
tasmttherefore; bhadremy dear sister (all auspiciousness unto you);
sva-tanaynfor your own sons; mayby me; vypditn
unfortunately killed; apialthough; m anuocado not be aggrieved;
yatabecause; sarvaeveryone; sva-ktamthe fruitive results of
one's own deeds; vindatesuffers or enjoys; avaaunder the control of
providence.
My dear sister Devak, all good fortune unto you. Everyone suffers and
enjoys the results of his own work under the control of providence.
Therefore, although your sons have unfortunately been killed by me,
please do not lament for them.
As stated in the Brahma-sahit (5.54):
yas tv indra-gopam athavendram aho sva-karmabandhnurpa-phala-bhjanam tanoti
karmi nirdahati kintu ca bhakti-bhj
govindam di-purua tam aha bhajmi
Everyone, beginning from the small insect known as indra-gopa up to
Indra, the King of the heavenly planets, is obliged to undergo the results
of his fruitive activities. We may superficially see that one is suffering or
enjoying because of some external causes, but the real cause is one's own
245
246
247
darayann tma-sauhdam
mocaym saKasa released them; nigatfrom their iron shackles;
virabdhawith full confidence; kanyak-girin the words of the
goddess Durg; devakmtoward his sister Devak; vasudevam caand
his brother-in-law Vasudeva; darayanfully exhibiting; tmasauhdamhis family relationship.
Fully believing in the words of the goddess Durg, Kasa exhibited his
familial affection for Devak and Vasudeva by immediately releasing
them from their iron shackles.
TEXT 25
bhrtu samanutaptasya
knta-ro ca devak
vyasjad vasudeva ca
prahasya tam uvca ha
bhrtutoward her brother Kasa; samanutaptasyabecause of his
being regretful; knta-rowas relieved of anger; caalso; devak
Ka's mother, Devak; vyasjatgave up; vasudeva caVasudeva also;
prahasyasmiling; tamunto Kasa; uvcasaid; hain the past.
When Devak saw her brother actually repentant while explaining
ordained events, she was relieved of all anger. Similarly, Vasudeva was
also free from anger. Smiling, he spoke to Kasa as follows.
Devak and Vasudeva, both highly elevated personalities, accepted the
truth presented by Kasa that everything is ordained by providence.
According to the prophecy, Kasa would be killed by the eighth child of
Devak. Therefore, Vasudeva and Devak saw that behind all these
incidents was a great plan devised by the Supreme Personality of
Godhead. Because the Lord had already taken birth, just like a human
child, and was in the safe custody of Yaod, everything was happening
according to plan, and there was no need to continue their ill feeling
toward Kasa. Thus they accepted Kasa's words.
TEXT 26
evam etan mah-bhga
248
249
Persons with the vision of differentiation are imbued with the material
qualities lamentation, jubilation, fear, envy, greed, illusion and
madness. They are influenced by the immediate cause, which they are
busy counteracting, because they have no knowledge of the remote,
supreme cause, the Personality of Godhead.
Ka is the cause of all causes (sarva-kraa-kraam [Bs. 5.1]), but one
who has no connection with Ka is disturbed by immediate causes and
cannot restrain his vision of separation or differences. When an expert
physician treats a patient, he tries to find the original cause of the disease
and is not diverted by the symptoms of that original cause. Similarly, a
devotee is never disturbed by reverses in life. Tat te 'nukamp
susamkama (SB 10.14.8). A devotee understands that when he is in
distress, this is due to his own past misdeeds, which are now accruing
reactions, although by the grace of the Supreme Personality of Godhead
these are only very slight. Karmi nirdahati kintu ca bhakti-bhjm (Bs.
5.54). When a devotee under the protection of the Supreme Personality of
Godhead is to suffer because of faults in his past deeds, he passes through
only a little misery by the grace of the Lord. Although the disease of a
devotee is due to mistakes committed sometime in the past, he agrees to
suffer and tolerate such miseries, and he depends fully on the Supreme
Personality of Godhead. Thus he is never affected by material conditions
of lamentation, jubilation, fear and so on. A devotee never sees anything
to be unconnected with the Supreme Personality of Godhead. rla
Madhvcrya, quoting from the Bhaviya Pura, says:
bhagavad-darand yasya
virodhd darana pthak
pthag-di sa vijeyo
na tu sad-bheda-darana
TEXT 28
r-uka uvca
kasa eva prasannbhy
viuddha pratibhita
devak-vasudevbhym
anujto 'viad gham
r-uka uvcar ukadeva Gosvm said; kasaKing Kasa;
250
251
252
anirdan nirda ca
haniymo 'dya vai in
evamthus; cetif it is so; tarhithen; bhoja-indraO King of Bhoja;
pura-grma-vraja-diuin all the towns, villages and pasturing grounds;
anirdanthose who are less than ten days old; nirdan caand those
who are just over ten days old; haniymawe shall kill; adya
beginning from today; vaiindeed; inall such children.
If this is so, O King of the Bhoja dynasty, beginning today we shall kill
all the children born in all the villages, towns and pasturing grounds
within the past ten days or slightly more.
TEXT 32
kim udyamai kariyanti
dev samara-bhrava
nityam udvigna-manaso
jy-ghoair dhanuas tava
kimwhat; udyamaiby their endeavors; kariyantiwill do; dev
all the demigods; samara-bhravawho are afraid of fighting; nityam
always; udvigna-manasawith agitated minds; jy-ghoaiby the
sound of the string; dhanuaof the bow; tavayour.
The demigods always fear the sound of your bowstring. They are
constantly in anxiety, afraid of fighting. Therefore, what can they do by
their endeavors to harm you?
TEXT 33
asyatas te ara-vrtair
hanyamn samantata
jijviava utsjya
palyana-par yayu
asyatapierced by your discharged arrows; teyour; ara-vrtaiby
the multitude of arrows; hanyamnbeing killed; samantatahere
and there; jijviavaaspiring to live; utsjyagiving up the battlefield;
palyana-parintent on escaping; yayuthey fled (the fighting).
253
While being pierced by your arrows, which you discharged on all sides,
some of them, who were injured by the multitude of arrows but who
desired to live, fled the battlefield, intent on escaping.
TEXT 34
kecit prjalayo dn
nyasta-astr divaukasa
mukta-kaccha-ikh kecid
bht sma iti vdina
kecitsome of them; prjalayafolded their hands just to please you;
dnvery poor; nyasta-astrbeing bereft of all weapons;
divaukasathe demigods; mukta-kaccha-ikhtheir garments and
hair loosened and scattered; kecitsome of them; bhtwe are very
much afraid; smaso became; iti vdinathey spoke thus.
Defeated and bereft of all weapons, some of the demigods gave up
fighting and praised you with folded hands, and some of them,
appearing before you with loosened garments and hair, said, "O lord,
we are very much afraid of you."
TEXT 35
na tva vismta-astrstrn
virathn bhaya-savtn
hasy anysakta-vimukhn
bhagna-cpn ayudhyata
nanot; tvamYour Majesty; vismta-astra-astrnthose who have
forgotten how to use weapons; virathnwithout chariots; bhayasavtnbewildered by fear; hasidoes kill; anya-sakta-vimukhn
persons attached not to fighting but to some other subject matter; bhagnacpntheir bows broken; ayudhyataand thus not fighting.
When the demigods are bereft of their chariots, when they forget how
to use weapons, when they are fearful or attached to something other
than fighting, or when their bows are broken and they have thus lost
the ability to fight, Your Majesty does not kill them.
254
There are principles that govern even fighting. If an enemy has no chariot,
is unmindful of the fighting art because of fear, or is unwilling to fight, he
is not to be killed. Kasa's ministers reminded Kasa that despite his
power, he was cognizant of the principles of fighting, and therefore he
had excused the demigods because of their incapability. "But the present
emergency," the ministers said, "is not intended for such mercy or
military etiquette. Now you should prepare to fight under any
circumstances." Thus they advised Kasa to give up the traditional
etiquette in fighting and chastise the enemy at any cost.
TEXT 36
ki kema-rair vibudhair
asayuga-vikatthanai
raho-ju ki hari
ambhun v vanaukas
kim indrelpa-vryea
brahma v tapasyat
kimwhat is there to fear; kemain a place where there is a scarcity of
the ability to fight; raiby the demigods; vibudhaiby such
powerful persons; asayuga-vikatthanaiby boasting and talking
uselessly, away from the fighting; raha-juwho is living in a solitary
place within the core of the heart; kim hariwhat is the fear from Lord
Viu; ambhun(and what is the fear) from Lord iva; veither;
vana-okaswho is living in the forest; kim indreawhat is the fear
from Indra; alpa-vryeahe is not at all powerful (having no power to
fight with you); brahmaand what is the fear from Brahm; veither;
tapasyatwho is always engaged in meditation.
The demigods boast uselessly while away from the battlefield. Only
where there is no fighting can they show their prowess. Therefore, from
such demigods we have nothing to fear. As for Lord Viu, He is in
seclusion in the core of the hearts of the yogs. As for Lord iva, he has
gone to the forest. And as for Lord Brahm, he is always engaged in
austerities and meditation. The other demigods, headed by Indra, are
devoid of prowess. Therefore you have nothing to fear.
Kasa's ministers told Kasa that all the exalted demigods had fled in
fear of him. One had gone to the forest, one to the core of the heart, and
255
one to engage in tapasya. "Thus you can be free from all fear of the
demigods," they said. "Just prepare to fight."
TEXT 37
tathpi dev spatnyn
nopeky iti manmahe
tatas tan-mla-khanane
niyukvsmn anuvratn
tath apistill; devthe demigods; spatnytdue to enmity; na
upekyshould not be neglected; iti manmahethis is our opinion;
tatatherefore; tat-mla-khananeto uproot them completely;
niyukvaengage; asmnus; anuvratnwho are ready to follow you.
Nonetheless, because of their enmity, our opinion is that the demigods
should not be neglected. Therefore, to uproot them completely, engage
us in fighting with them, for we are ready to follow you.
According to moral instructions, one should not neglect to extinguish fire
completely, treat diseases completely, and clear debts completely.
Otherwise they will increase and later be difficult to stop. Therefore the
ministers advised Kasa to uproot his enemies completely.
TEXT 38
yathmayo 'ge samupekito nbhir
na akyate rha-pada cikitsitum
yathendriya-grma upekitas tath
ripur mahn baddha-balo na clyate
yathas; mayaa disease; agein the body; samupekitabeing
neglected; nbhiby men; nanot; akyateis able; rha-pada
when it is acute; cikitsitumto be treated; yathand as; indriyagrmathe senses; upekitanot controlled in the beginning; tath
similarly; ripu mahna great enemy; baddha-balaif he becomes
strong; nanot; clyatecan be controlled.
As a disease, if initially neglected, becomes acute and impossible to
cure, or as the senses, if not controlled at first, are impossible to control
later, an enemy, if neglected in the beginning, later becomes
insurmountable.
256
TEXT 39
mla hi viur devn
yatra dharma santana
tasya ca brahma-go-viprs
tapo yaj sa-daki
mlamthe foundation; hiindeed; viuis Lord Viu; devnmof
the
demigods;
yatrawherein;
dharmareligious
principles;
santanatraditional or eternal; tasyaof this (foundation); caalso;
brahmabrahminical civilization; gocow protection; vipr
brhmaas; tapaausterity; yajperforming sacrifices; sadakiwith proper remuneration.
The foundation of all the demigods is Lord Viu, who lives and is
worshiped wherever there are religious principles, traditional culture,
the Vedas, cows, brhmaas, austerities, and sacrifices with proper
remuneration.
Here is a description of santana-dharma, eternal religious principles,
which must include brahminical culture, brhmaas, sacrifices and
religion. These principles establish the kingdom of Viu. Without the
kingdom of Viu, the kingdom of God, no one can be happy. Na te vidu
svrtha-gati hi vium: [SB 7.5.31] in this demoniac civilization, people
unfortunately do not understand that the self-interest of human society
lies in Viu. Duray ye bahir-artha-mnina: thus they are involved in a
hopeless hope. People want to be happy without God consciousness, or
Ka consciousness, because they are led by blind leaders who lead
human society to chaos. The asuric adherents of Kasa wanted to disrupt
the traditional condition of human happiness and thus defeat the devats,
the devotees and demigods. Unless the devotees and demigods
predominate, the asuras will increase, and human society will be in a
chaotic condition.
TEXT 40
tasmt sarvtman rjan
brhman brahma-vdina
tapasvino yaja-ln
g ca hanmo havir-dugh
257
258
hitya ca). This is His first interest because without protection of the
brhmaas and the cows, there can be no human civilization and no
question of happy, peaceful life. Asuras, therefore, are always interested in
killing the brhmaas and cows. Especially in this age, Kali-yuga, cows are
being killed all over the world, and as soon as there is a movement to
establish brahminical civilization, people in general rebel. Thus they
regard the Ka consciousness movement as a form of "brainwashing."
How can such envious persons be happy in their godless civilization? The
Supreme Personality of Godhead punishes them by keeping them in
darkness, birth after birth, and pushing them lower and lower into
wretched conditions of hellish life. The Ka consciousness movement
has started a brahminical civilization, but especially when it is introduced
in the Western countries, the asuras try to impede it in many ways.
Nonetheless, we must push forward this movement tolerantly for the
benefit of human society.
TEXT 42
sa hi sarva-surdhyako
hy asura-dvi guh-aya
tan-ml devat sarv
sevar sa-catur-mukh
aya vai tad-vadhopyo
yad vihisanam
saHe (Lord Viu); hiindeed; sarva-sura-adhyakathe leader of
all the demigods; hiindeed; asura-dvithe enemy of the asuras; guhayaHe is the Supersoul within the core of everyone's heart; tatmltaking shelter at His lotus feet; devatthe demigods exist;
sarvall of them; sa-varincluding Lord iva; sa-catu-mukh
as well as Lord Brahm, who has four faces; ayamthis is; vaiindeed;
tat-vadha-upyathe only means of killing Him (Viu); yatwhich;
mof great sages, saintly persons, or Vaiavas; vihisanam
suppression with all kinds of persecution.
Lord Viu, the Supersoul within the core of everyone's heart, is the
ultimate enemy of the asuras and is therefore known as asura-dvi. He is
the leader of all the demigods because all the demigods, including Lord
iva and Lord Brahm, exist under His protection. The great saintly
persons, sages and Vaiavas also depend upon Him. To persecute the
259
260
plans. Actually, however, no one has his own plans because everyone is
bound by the laws of nature and must act according to his tendency in
material, conditional life. Therefore one must change one's own decision
and follow the decision of Ka and Ka's devotees. Then one is
rescued from punishment by Yamarja. Kasa was not uneducated. It
appears from his talks with Vasudeva and Devak that he knew all about
the laws of nature. But because of his association with bad ministers, he
could not make a clear decision about his welfare. Therefore the Caitanyacaritmta (Madhya 22.54) says:
'sdhu-saga,' 'sdhu-saga'sarva-stre kaya
lava-mtra sdhu-sage sarva-siddhi haya
If one desires his real welfare, he must associate with devotees and saintly
persons and in this way rectify the material condition of his life.
TEXT 44
sandiya sdhu-lokasya
kadane kadana-priyn
kma-rpa-dharn diku
dnavn gham viat
sandiyaafter giving permission; sdhu-lokasyaof the saintly persons;
kadanein persecution; kadana-priynto the demons, who were very
expert at persecuting others; kma-rpa-dharnwho could assume any
form, according to their own desire; dikuin all directions; dnavnto
the demons; gham viatKasa entered his own palace.
These demons, the followers of Kasa, were expert at persecuting
others, especially the Vaiavas, and could assume any form they
desired. After giving these demons permission to go everywhere and
persecute the saintly persons, Kasa entered his palace.
TEXT 45
te vai raja-praktayas
tamas mha-cetasa
sat vidveam cerur
rd gata-mtyava
261
262
263
264
jta-karmtmajasya vai
kraym sa vidhivat
pit-devrcana tath
r-uka uvcar ukadeva Gosvm said; nandaMahrja Nanda;
tuindeed; tmajehis son; utpannehaving been born; jta
overwhelmed; hldain great jubilation; mah-manwho was great
minded; hyainvited; viprnthe brhmaas; veda-jnwho were
fully conversant in Vedic knowledge; sntataking a full bath; uci
purifying himself; alaktabeing dressed very nicely with ornaments
and fresh garments; vcayitvafter causing to be recited; svastiayanamVedic mantras (by the brhmaas); jta-karmathe festival for
the birth of the child; tmajasyaof his own son; vaiindeed; kraym
sacaused to be performed; vidhi-vataccording to the Vedic
regulations; pit-deva-arcanamthe worship of the forefathers and the
demigods; tathas well as.
ukadeva Gosvm said: Nanda Mahrja was naturally very
magnanimous, and when Lord r Ka appeared as his son, he was
overwhelmed by jubilation. Therefore, after bathing and purifying
himself and dressing himself properly, he invited brhmaas who knew
how to recite Vedic mantras. After having these qualified brhmaas
recite auspicious Vedic hymns, he arranged to have the Vedic birth
ceremony celebrated for his newborn child according to the rules and
regulations, and he also arranged for worship of the demigods and
forefathers.
rla Vivantha Cakravart hkura has discussed the significance of the
words nandas tu. The word tu, he says, is not used to fulfill the sentence,
because without tu the sentence is complete. Therefore the word tu is
used for a different purpose. Although Ka appeared as the son of
Devak, Devak and Vasudeva did not enjoy the jta-karma, the festival of
the birth ceremony. Instead, this ceremony was enjoyed by Nanda
Mahrja, as stated here (nandas tv tmaja utpanne jthldo mahman). When Nanda Mahrja met Vasudeva, Vasudeva could not
disclose, "Your son Ka is actually my son. You are His father in a
different way, spiritually." Because of fear of Kasa, Vasudeva could not
observe the festival for Ka's birth, Nanda Mahrja, however, took full
advantage of this opportunity.
265
The jta-karma ceremony can take place when the umbilical cord,
connecting the child and the placenta, is cut. However, since Ka was
brought by Vasudeva to the house of Nanda Mahrja, where was the
chance for this to happen? In this regard, Vivantha Cakravart hkura
desires to prove with evidence from many stras that Ka actually took
birth as the son of Yaod before the birth of Yogamy, who is therefore
described as the Lord's younger sister. Even though there may be doubts
about the cutting of the umbilical cord, and even though it is possible that
this was not done, when the Supreme Personality of Godhead appears,
such events are regarded as factual. Ka appeared as Varhadeva from
the nostril of Brahm, and therefore Brahm is described as the father of
Varhadeva. Also significant are the words kraym sa vidhivat. Being
overwhelmed with jubilation over the birth of his son, Nanda Mahrja
did not see whether the cord was cut or not. Thus he performed the
ceremony very gorgeously. According to the opinion of some authorities,
Ka was actually born as the son of Yaod. In any case, without regard
for material understandings, we can accept that Nanda Mahrja's
celebration for the ceremony of Ka's birth was proper. This ceremony
is therefore well known everywhere as Nandotsava.
TEXT 3
dhenn niyute prdd
viprebhya samalakte
tildrn sapta ratnaughatakaumbhmbarvtn
dhennmof milk-giving cows; niyutetwo million; prdtgave in
charity; viprebhyaunto the brhmaas; samalaktecompletely
decorated; tila-adrnhills of grain; saptaseven; ratna-ogha-takaumbha-ambara-vtncovered with jewels and cloth embroidered
with gold.
Nanda Mahrja gave two million cows, completely decorated with
cloth and jewels, in charity to the brhmaas. He also gave them seven
hills of grain, covered with jewels and with cloth decorated with golden
embroidery.
TEXT 4
266
klena snna-aucbhy
saskrais tapasejyay
udhyanti dnai santuy
dravyy tmtma-vidyay
klenaby due course of time (the land and other material things become
purified); snna-aucbhymby bathing (the body becomes purified)
and by cleansing (unclean things become purified); saskraiby
purificatory processes (birth becomes purified); tapasby austerity (the
senses become purified); ijyayby worship (the brhmaas become
purified); udhyantibecome purified; dnaiby charity (wealth
becomes purified); santuyby satisfaction (the mind becomes
purified); dravyiall material possessions, such as cows, land and gold;
tmthe soul (becomes purified); tma-vidyayby self-realization.
O King, by the passing of time, land and other material possessions are
purified; by bathing, the body is purified; and by being cleansed,
unclean things are purified. By purificatory ceremonies, birth is
purified; by austerity, the senses are purified; and by worship and
charity offered to the brhmaas, material possessions are purified. By
satisfaction, the mind is purified; and by self-realization, or Ka
consciousness, the soul is purified.
These are stric injunctions concerning how one can purify everything
according to Vedic civilization. Unless purified, anything we use will
infect us with contamination. In India five thousand years ago, even in the
villages such as that of Nanda Mahrja, people knew know to purify
things, and thus they enjoyed even material life without contamination.
TEXT 5
saumagalya-giro vipr
sta-mgadha-vandina
gyak ca jagur nedur
bheryo dundubhayo muhu
saumagalya-girawhose chanting of mantras and hymns purified the
environment by their vibration; viprthe brhmaas; staexperts in
reciting all the histories; mgadhaexperts in reciting the histories of
special royal families; vandinageneral professional reciters; gyak
267
268
smeared; vicitradecorated varieties of; dhtucolored minerals; barhasrakpeacock-feather garlands; vastracloths; kcanagolden
ornaments; mlinabeing decorated with garlands.
The cows, the bulls and the calves were thoroughly smeared with a
mixture of turmeric and oil, mixed with varieties of minerals. Their
heads were bedecked with peacock feathers, and they were garlanded
and covered with cloth and golden ornaments.
The Supreme Personality of Godhead has instructed in Bhagavad-gt
(18.44), ki-go-rakya-vijya vaiya-karma-svabhvajam: "Farming,
cow protection and trade are the qualities of work for the vaiyas." Nanda
Mahrja belonged to the vaiya community, the agriculturalist
community. How to protect the cows and how rich this community was
are explained in these verses. We can hardly imagine that cows, bulls and
calves could be cared for so nicely and decorated so well with cloths and
valuable golden ornaments. How happy they were. As described elsewhere
in the Bhgavatam, during Mahrja Yudhihira's time the cows were so
happy that they used to muddy the pasturing ground with milk. This is
Indian civilization. Yet in the same place, India, Bhrata-vara, how much
people are suffering by giving up the Vedic way of life and not
understanding the teachings of Bhagavad-gt.
TEXT 8
mahrha-vastrbharaakacukoa-bhit
gop samyay rjan
nnopyana-paya
mah-arhaextremely valuable; vastra-bharaawith garments and
ornaments; kacukaby a particular type of garment used in Vndvana;
uawith turbans; bhitbeing nicely dressed; gopall the
cowherd men; samyayucame there; rjanO King (Mahrja
Parkit); nnvarious; upyanapresentations; payaholding in
their hands.
O King Parkit, the cowherd men dressed very opulently with valuable
ornaments and garments such as coats and turbans. Decorated in this
way and carrying various presentations in their hands, they approached
269
270
271
272
haridr-cra-taildbhi
sicantyo 'janam ujjagu
tall the women, the wives and daughters of the cowherd men;
iablessings; prayujnoffering; ciramfor a long time; phi
may You become the King of Vraja and maintain all its inhabitants; iti
thus; blakeunto the newborn child; haridr-crapowder of
turmeric; taila-adbhimixed with oil; sicantyasprinkling; ajanam
the Supreme Personality of Godhead, who is unborn; ujjaguoffered
prayers.
Offering blessings to the newborn child, Ka, the wives and daughters
of the cowherd men said, "May You become the King of Vraja and long
maintain all its inhabitants." They sprinkled a mixture of turmeric
powder, oil and water upon the birthless Supreme Lord and offered
their prayers.
TEXT 13
avdyanta vicitri
vditri mahotsave
ke vivevare 'nante
nandasya vrajam gate
avdyantavibrated in celebration of Vasudeva's son; vicitrivarious;
vditrimusical instruments; mah-utsavein the great festival;
kewhen Lord Ka; viva-varethe master of the entire cosmic
manifestation; ananteunlimitedly; nandasyaof Mahrja Nanda;
vrajamat the pasturing place; gatehad so arrived.
Now that the all-pervading, unlimited Lord Ka, the master of the
cosmic manifestation, had arrived within the estate of Mahrja Nanda,
various types of musical instruments resounded to celebrate the great
festival.
The Lord says in Bhagavad-gt (4.7):
yad yad hi dharmasya
glnir bhavati bhrata
abhyutthnam adharmasya
273
274
vso 'lakra-go-dhanam
sta-mgadha-vandibhyo
ye 'nye vidyopajvina
tais tai kmair adntm
yathocitam apjayat
vior rdhanrthya
sva-putrasyodayya ca
nandaMahrja Nanda; mah-manwho among the cowherd men
was the greatest of all upright persons; tebhyaunto the cowherd men;
vsaclothing; alakraornaments; go-dhanamand cows; stamgadha-vandibhyaunto the stas (the professional reciters of the old
histories), the mgadhas (the professional reciters of the histories of royal
dynasties) and the vands (general singers of prayers); ye anyeas well as
others; vidy-upajvinawho were continuing their livelihood on the
basis of educational qualifications; tai taiwith whatever; kmai
improvements of desire; adna-tmMahrja Nanda, who was so
magnanimous; yath-ucitamas was suitable; apjayatworshiped them
or satisfied them; vio rdhana-arthyafor the purpose of satisfying
Lord Viu; sva-putrasyaof his own child; udayyafor the
improvement in all respects; caand.
The great-minded Mahrja Nanda gave clothing, ornaments and cows
in charity to the cowherd men in order to please Lord Viu, and thus
he improved the condition of his own son in all respects. He distributed
charity to the stas, the mgadhas, the vands, and men of all other
professions, according to their educational qualifications, and satisfied
everyone's desires.
Although it has become fashionable to speak of daridra-nryaa, the
words vior rdhanrthya do not mean that all the people satisfied by
Nanda Mahrja in this great ceremony were Vius. They were not
daridra, nor were they Nryaa. Rather, they were devotees of Nryaa,
and by their educational qualifications they would satisfy Nryaa.
Therefore, satisfying them was an indirect way of satisfying Lord Viu.
Mad-bhakta-pjbhyadhik (SB 11.19.21). The Lord says, "Worshiping My
devotees is better than worshiping Me directly." The varrama system is
entirely meant for viu-rdhana, worship of Lord Viu.
275
276
277
278
279
280
281
282
bhavadbhym upallita
bhrtamy dear brother; mamamy; sutason (Baladeva, born of
Rohi); kaccitwhether; mtr sahawith His mother, Rohi; bhavatvrajein your house; ttamas father; bhavantamunto you;
manvnathinking; bhavadbhymby you and your wife, Yaod;
upallitaproperly being raised.
My son Baladeva, being raised by you and your wife, Yaoddev,
considers you His father and mother. Is he living very peacefully in
your home with His real mother, Rohi?
TEXT 28
pusas tri-vargo vihita
suhdo hy anubhvita
na teu kliyamneu
tri-vargo 'rthya kalpate
pusaof a person; tri-vargathe three aims of life (religion,
economic development and sense gratification); vihitaenjoined
according to Vedic ritualistic ceremonies; suhdatoward relatives and
friends; hiindeed; anubhvitawhen they are properly in line; na
not; teuin them; kliyamneuif they are actually in any difficulty;
tri-vargathese three aims of life; arthyafor any purpose; kalpate
does become so.
When one's friends and relatives are properly situated, one's religion,
economic development and sense gratification, as described in the
Vedic literatures, are beneficial. Otherwise, if one's friends and relatives
are in distress, these three cannot offer any happiness.
Vasudeva regretfully informed Nanda Mahrja that although he had his
wife and children, he could not properly discharge his duty of
maintaining them and was therefore unhappy.
TEXT 29
r-nanda uvca
aho te devak-putr
kasena bahavo hat
283
ekvaivaraj
kany spi diva gat
r-nanda uvcaNanda Mahrja said; ahoalas; teyour; devakputrall the sons of your wife Devak; kasenaby King Kasa;
bahavamany; hathave been killed; ekone; avairemaining
child; avarajthe youngest of all; kanya daughter also; s apishe
also; divam gatgone to the heavenly planets.
Nanda Mahrja said: Alas, King Kasa killed so many of your
children, born of Devak. And your one daughter, the youngest child of
all, entered the heavenly planets.
When Vasudeva understood from Nanda Mahrja that the mystery of
Ka's birth and His having been exchanged with Yaod's daughter was
yet undisclosed, he was happy that things were going on nicely. By saying
that Vasudeva's daughter, his youngest child, had gone to the heavenly
planets, Nanda Mahrja indicated that he did not know that this
daughter was born of Yaod and that Vasudeva had exchanged her with
Ka. Thus the doubts of Vasudeva were dispelled.
TEXT 30
nna hy ada-niho 'yam
ada-paramo jana
adam tmanas tattva
yo veda na sa muhyati
nnamcertainly; hiindeed; adaunseen; niha ayamsomething
ends there; adathe unseen destiny; paramaultimate; janaevery
living entity within this material world; adamthat destiny; tmana
of oneself; tattvamultimate truth; yaanyone who; vedaknows;
nanot; sahe; muhyatibecomes bewildered.
Every man is certainly controlled by destiny, which determines the
results of one's fruitive activities. In other words, one has a son or
daughter because of unseen destiny, and when the son or daughter is no
longer present, this also is due to unseen destiny. Destiny is the
ultimate controller of everyone. One who knows this is never
bewildered.
284
285
way, Nanda Mahrja and his associates, the cowherd men, took
permission from Vasudeva, yoked their bulls to the bullock carts, and
started riding for Gokula.
Thus end the Bhaktivedanta purports to the Tenth Canto, Fifth Chapter, of the
rmad-Bhgavatam, entitled "The Meeting of Nanda Mahrja and
Vasudeva."
286
287
this mishap, and they praised Vasudeva for his power of foresight. The
inhabitants of Vraja cut the gigantic body of Ptan into pieces, but
because Ka had sucked her breast, she had been freed from all sins,
and therefore when the cowherd men burned the pieces of her body in a
fire, the smoke filled the air with a very pleasing fragrance. Ultimately,
although Ptan had desired to kill Ka, she attained the Lord's abode.
From this incident we gain the instruction that if one is attached to Ka
somehow or other, even as an enemy, one ultimately attains success.
What then is to be said of devotees who are naturally attached to Ka in
love? When the inhabitants of Vraja heard about the killing of Ptan and
the welfare of the child, they were very much satisfied. Nanda Mahrja
took the baby Ka on his lap and was filled with satisfaction.
TEXT 1
r-uka uvca
nanda pathi vaca aurer
na meti vicintayan
hari jagma araam
utptgama-akita
r-uka uvcar ukadeva Gosvm said; nandaNanda Mahrja;
pathion his way back home; vacathe words; aureof Vasudeva;
nanot; mwithout purpose or cause; itithus; vicintayanwhile
thinking about inauspiciousness for his little son, Ka; harimunto the
Supreme Lord, the controller; jagmatook; araamshelter; utpta
of disturbances; gamawith the expectation; akitathus being
afraid.
ukadeva Gosvm continued: My dear King, while Nanda Mahrja
was on the way home, he considered that what Vasudeva had said could
not be false or useless. There must have been some danger of
disturbances in Gokula. As Nanda Mahrja thought about the danger
for his beautiful son, Ka, he was afraid, and he took shelter at the
lotus feet of the supreme controller.
Whenever there is danger, the pure devotee thinks of the protection and
shelter of the Supreme Personality of Godhead. This is also advised in
Bhagavad-gt (9.33): anityam asukha lokam ima prpya bhajasva mm.
In this material world there is danger at every step (pada pada yad
288
289
290
bhan-nitamba-stana-kcchra-madhyamm
suvsasa kalpita-kara-bhaatviollasat-kuntala-maitnanm
valgu-smitpga-visarga-vkitair
mano harant vanit vrajaukasm
amasatmbhoja-karea rpi
gopya riya draum ivgat patim
tmher; kea-bandha-vyatiakta-mallikmwhose arrangement of hair
was decorated with a garland of mallik flowers; bhatvery, very big;
nitamba-stanaby her hips and firm breasts; kcchra-madhyamm
whose slim waist was overburdened; su-vsasamnicely painted or very
attractively dressed; kalpita-kara-bhaaof the earrings arranged on
her ears; tviby the brilliance; ullasatvery attractive; kuntalamaita-nanmwhose beautiful face was surrounded by black hair;
valgu-smita-apga-visarga-vkitaiby her casting her smiling glance on
everyone very attractively; mana harantmeveryone's attention was
attracted (by her); vanitman especially attractive woman; vrajaokasmof the inhabitants of Gokula; amasatathought; ambhoja
holding a lotus flower; kareawith her hand; rpimvery beautiful;
gopyathe gop inhabitants of Gokula; riyamthe goddess of fortune;
draumto see; ivaas if; gatmhad come; patimher husband.
Her hips were full, her breasts were large and firm, seeming to
overburden her slim waist, and she was dressed very nicely. Her hair,
adorned with a garland of mallik flowers, was scattered about her
beautiful face. Her earrings were brilliant, and as she smiled very
attractively, glancing upon everyone, her beauty drew the attention of
all the inhabitants of Vraja, especially the men. When the gops saw
her, they thought that the beautiful goddess of fortune, holding a lotus
flower in her hand, had come to see her husband, Ka.
TEXT 7
bla-grahas tatra vicinvat in
yadcchay nanda-ghe 'sad-antakam
bla praticchanna-nijoru-tejasa
dadara talpe 'gnim ivhita bhasi
291
292
293
294
295
296
Because of the grievous hurt imposed upon her by Ka's sucking her
breast, Ptan, while dying, not only left the room but abandoned the
village and fell down in the pasturing ground in her gigantic body.
TEXTS 15-17
-mtrogra-darsya
giri-kandara-nsikam
gaa-aila-stana raudra
prakrrua-mrdhajam
andha-kpa-gabhrka
pulinroha-bhaam
baddha-setu-bhujorv-aghri
nya-toya-hradodaram
santatrasu sma tad vkya
gop gopya kalevaram
prva tu tan-nisvanitabhinna-ht-kara-mastak
-mtralike the front of a plow; ugrafierce; darathe teeth;
syamhaving a mouth in which; giri-kandaralike mountain caves;
nsikamthe nostrils of whom; gaa-ailalike big slabs of stone;
stanamthe breasts of whom; raudramvery fierce; prakrascattered;
arua-mrdha-jamwhose hair was the color of copper; andha-kpalike
blind wells; gabhradeep; akameye sockets; pulina-roha-bhaam
whose thighs were fearful like the banks of a river; baddha-setu-bhuja-uruaghriwhose arms, thighs and feet were strongly built bridges; nyatoya-hrada-udaramwhose abdomen was like a lake without water;
santatrasu smabecame frightened; tatthat; vkyaseeing; gop
the cowherd men; gopyaand the cowherd women; kalevaramsuch a
gigantic body; prvam tubefore that; tat-nisvanitabecause of her loud
vibration; bhinnawere shocked; htwhose hearts; karaears;
mastakand heads.
The Rkas's mouth was full of teeth, each resembling the front of a
plow, her nostrils were deep like mountain caves, and her breasts
resembled big slabs of stone fallen from a hill. Her scattered hair was
the color of copper. The sockets of her eyes appeared like deep blind
wells, her fearful thighs resembled the banks of a river, her arms, legs
297
and feet seemed like big bridges, and her abdomen appeared like a
dried-up lake. The hearts, ears and heads of the cowherd men and
women were already shocked by the Rkas's screaming, and when
they saw the fierce wonder of her body, they were even more
frightened.
TEXT 18
bla ca tasy urasi
krantam akutobhayam
gopyas tra samabhyetya
jaghur jta-sambhram
blam cathe child also; tasyof that (Rkas Ptan); urasion the
upper portion of the breast; krantamengaged in playing;
akutobhayamwithout fear; gopyaall the cowherd women; tram
immediately; samabhyetyacoming near; jaghupicked up; jtasambhramwith the same affection and respect they always
maintained.
Without fear, the child Ka was playing on the upper portion of
Ptan Rkas's breast, and when the gops saw the child's wonderful
activities, they immediately came forward with great jubilation and
picked Him up.
Here is the Supreme Personality of GodheadKa. Although the
Rkas Ptan could increase or decrease her bodily size by her mystic
abilities and thus gain proportionate power, the Supreme Personality of
Godhead is equally powerful in any transcendental form. Ka is the real
Personality of Godhead because whether as a child or as a grown-up
young man, He is the same person. He does not need to become powerful
by meditation or any other external endeavor. Therefore when the greatly
powerful Ptan expanded her body, Ka remained the same small
child and fearlessly played on the upper portion of her breast.
aaivarya-pra. Bhagavn, the Supreme Personality of Godhead, is
always full in all potencies, regardless of whether He is present in this
form or that. His potencies are always full. Parsya aktir vividhaiva
ryate [Cc. Madhya 13.65, purport]. He can display all potencies under
any circumstances.
298
TEXT 19
yaod-rohibhy t
sama blasya sarvata
rak vidadhire samyag
go-puccha-bhramadibhi
yaod-rohibhymwith mother Yaod and mother Rohi, who
principally took charge of the child; tthe other gops; samamequally
as important as Yaod and Rohi; blasyaof the child; sarvatafrom
all dangers; rakmprotection; vidadhireexecuted; samyak
completely; go-puccha-bhramaa-dibhiby waving around the switch of
a cow.
Thereafter, mother Yaod and Rohi, along with the other elderly
gops, waved about the switch of a cow to give full protection to the
child r Ka.
When Ka was saved from such a great danger, mother Yaod and
Rohi were principally concerned, and the other elderly gops, who were
almost equally concerned, followed the activities of mother Yaod and
Rohi. Here we find that in household affairs, ladies could take charge of
protecting a child simply by taking help from the cow. As described here,
they knew how to wave about the switch of a cow so as to protect the
child from all types of danger. There are so many facilities afforded by
cow protection, but people have forgotten these arts. The importance of
protecting cows is therefore stressed by Ka in Bhagavad-gt (ki-gorakya-vijya vaiya-karma svabhvajam [Bg. 18.44]). Even now in the
Indian villages surrounding Vndvana, the villagers live happily simply
by giving protection to the cow. They keep cow dung very carefully and
dry it to use as fuel. They keep a sufficient stock of grains, and because of
giving protection to the cows, they have sufficient milk and milk products
to solve all economic problems. Simply by giving protection to the cow,
the villagers live so peacefully. Even the urine and stool of cows have
medicinal value.
TEXT 20
go-mtrea snpayitv
punar go-rajasrbhakam
rak cakru ca akt
299
dvdageu nmabhi
go-mtreawith the urine of the cows; snpayitvafter thoroughly
washing; punaagain; go-rajaswith the dust floating because of the
movements of the cows; arbhakamunto the child; rakmprotection;
cakruexecuted; caalso; aktwith the cow dung; dvdaaageuin twelve places (dvdaa-tilaka); nmabhby imprinting the
holy names of the Lord.
The child was thoroughly washed with cow urine and then smeared
with the dust raised by the movements of the cows. Then different
names of the Lord were applied with cow dung on twelve different parts
of His body, beginning with the forehead, as done in applying tilaka. In
this way, the child was given protection.
TEXT 21
gopya saspa-salil
ageu karayo pthak
nyasytmany atha blasya
bja-nysam akurvata
gopyathe gops; saspa-saliltouching a cup of water and
drinking; ageuon their bodies; karayoon their two hands;
pthakseparately; nyasyaafter placing the letters of the mantra;
tmanion their own; athathen; blasyaof the child; bja-nysam
the process of mantra-nysa; akurvataexecuted.
The gops first executed the process of camana, drinking a sip of water
from the right hand. They purified their bodies and hands with the
nysa-mantra and then applied the same mantra upon the body of the
child.
Nysa-mantra includes camana, or first drinking a sip of water kept in
the right hand. There are different viu-mantras to purify the body. The
gops, and in fact any householders, knew the process for being purified
by chanting Vedic hymns. The gops executed this process first to purify
themselves and then to purify the child Ka. One executes the process
of aga-nysa and kara-nysa simply by drinking a little sip of water and
chanting the mantra. The mantra is preceded with the first letter of the
300
name, followed by anusvra and the word nama: o namo 'jas tavghr
avyt, ma mano maims tava jnun avyt, and so on. By losing Indian
culture, Indian householders have forgotten how to execute the aganysa and are simply busy in sense gratification, without any advanced
knowledge of human civilization.
TEXTS 22-23
avyd ajo 'ghri maims tava jnv athor
yajo 'cyuta kai-taa jahara haysya
ht keavas tvad-ura a inas tu kaha
viur bhuja mukham urukrama vara kam
cakry agrata saha-gado harir astu pact
tvat-prvayor dhanur-as madhu-hjana ca
koeu akha urugya upary upendras
trkya kitau haladhara purua samantt
avytmay protect; ajaLord Aja; aghrilegs; maimnLord
Maimn; tavaYour; jnuknees; athathereafter; urthighs;
yajaLord Yaja; acyutaLord Acyuta; kai-taamthe upper part of
the waist; jaharamabdomen; haysyaLord Hayagrva; htthe
heart; keavaLord Keava; tvatYour; urachest; athe supreme
controller, Lord a; inaSrya, the sun-god; tubut; kahamneck;
viuLord Viu; bhujamarms; mukhamthe mouth; urukrama
Lord Urukrama; varaLord vara; kamhead; cakrthe carrier of
the disc; agratain front; saha-gadathe carrier of the club; hari
Lord Hari; astumay He remain; pacton the back; tvat-prvayo
on both sides; dhanu-asthe carrier of the bow and the sword; madhuhthe killer of the demon Madhu; ajanaLord Viu; caand;
koeuin the corners; akhathe carrier of the conchshell;
urugyawho is well worshiped; upariabove; upendraLord
Upendra; trkyaGarua; kitauon the surface; haladharaLord
Haladhara; puruathe Supreme Person; samantton all sides.
[ukadeva Gosvm informed Mahrja Parkit that the gops,
following the proper system, protected Ka, their child, with this
mantra.] May Aja protect Your legs, may Maimn protect Your knees,
Yaja Your thighs, Acyuta the upper part of Your waist, and Hayagrva
Your abdomen. May Keava protect Your heart, a Your chest, the sun-
301
god Your neck, Viu Your arms, Urukrama Your face, and vara Your
head. May Cakr protect You from the front; may r Hari, Gaddhar,
the carrier of the club, protect You from the back; and may the carrier
of the bow, who is known as the enemy of Madhu, and Lord Ajana, the
carrier of the sword, protect Your two sides. May Lord Urugya, the
carrier of the conchshell, protect You from all corners; may Upendra
protect You from above; may Garua protect You on the ground; and
may Lord Haladhara, the Supreme Person, protect You on all sides.
Even in the houses of the cultivators, who were not very advanced in the
modern ways of civilization, the ladies used to know how to chant
mantras to give protection to children with the help of cow dung and cow
urine. This was a simple and practical way to give the greatest protection
from the greatest dangers. People should know how to do this, for this is a
part of Vedic civilization.
TEXT 24
indriyi hkea
prn nryao 'vatu
vetadvpa-pati citta
mano yogevaro 'vatu
indriyiall the senses; hkeaLord Hkea, the proprietor of all
the senses; prnall kinds of life air; nryaaLord Nryaa;
avatumay He give protection; vetadvpa-patithe master of
vetadvpa, Viu; cittamthe core of the heart; manathe mind;
yogevaraLord Yogevara; avatumay He give protection.
May Hkea protect Your senses, and Nryaa Your life air. May the
master of vetadvpa protect the core of Your heart, and may Lord
Yogevara protect Your mind.
TEXTS 25-26
pnigarbhas tu te buddhim
tmna bhagavn para
kranta ptu govinda
ayna ptu mdhava
vrajantam avyd vaikuha
302
303
304
unalloyed devotees."
While decorating the body with tilaka, we give protection to the body by
chanting twelve names of Viu. Although Govinda, or Lord Viu, is
one, He has different names and forms with which to act differently. But if
one cannot remember all the names at one time, one may simply chant,
"Lord Viu, Lord Viu, Lord Viu," and always think of Lord Viu.
Vior rdhana param: this is the highest form of worship. If one
remembers Viu always, even though one is disturbed by many bad
elements, one can be protected without a doubt. The yurveda-stra
recommends, auadhi cintayet vium: even while taking medicine, one
should remember Viu, because the medicine is not all and all and Lord
Viu is the real protector. The material world is full of danger (pada
pada yad vipadm [SB 10.14.58]). Therefore one must become a
Vaiava and think of Viu constantly. This is made easier by the
chanting of the Hare Ka mah-mantra. Therefore r Caitanya
Mahprabhu has recommended, krtanya sad hari [Cc. di 17.31]
para vijayate r-ka-sakrtanam, and krtand eva kasya muktasaga para vrajet.
TEXT 30
r-uka uvca
iti praaya-baddhbhir
gopbhi kta-rakaam
pyayitv stana mt
sannyaveayad tmajam
r-uka uvcar ukadeva Gosvm said; itiin this way; praayabaddhbhiwho were bound with maternal affection; gopbhiby the
elderly gops, headed by mother Yaod; kta-rakaamall measures
were taken to protect the child; pyayitvand after that, feeding the
child; stanamthe nipple; mtmother Yaod; sannyaveayatmade
to lie down on the bed; tmajamher son.
rla ukadeva Gosvm continued: All the gops, headed by mother
Yaod, were bound by maternal affection. After they thus chanted
mantras to protect the child, mother Yaod gave the child the nipple of
her breast to suck and then got Him to lie down on His bed.
When a baby drinks milk from the breast of his mother, this is a good
305
sign of health. So the elderly gops were not satisfied with chanting
mantras to give protection to Ka; they also tested whether their child's
health was in order. When the child sucked the breast, this confirmed
that He was healthy, and when the gops were fully satisfied, they had the
child lie down on His bed.
TEXT 31
tvan nanddayo gop
mathury vraja gat
vilokya ptan-deha
babhvur ativismit
tvatin the meantime; nanda-dayaheaded by Nanda Mahrja;
gopall the cowherd men; mathuryfrom Mathur; vrajamto
Vndvana; gatcame back; vilokyawhen they saw; ptan-deham
the gigantic body of Ptan lying dead; babhvubecame; ativery
much; vismitstruck with wonder.
Meanwhile, all the cowherd men, headed by Nanda Mahrja, returned
from Mathur, and when they saw on the way the gigantic body of
Ptan lying dead, they were struck with great wonder.
Nanda Mahrja's wonder may be understood in various ways. First of all,
the cowherd men had never before seen such a gigantic body in
Vndvana, and therefore they were struck with wonder. Then they began
to consider where such a body had come from, whether it had dropped
from the sky, or whether, by some mistake or by the power of some
mystic yogin, they had come to some place other than Vndvana. They
could not actually guess what had happened, and therefore they were
struck with wonder.
TEXT 32
nna batari sajto
yogeo v samsa sa
sa eva do hy utpto
yad hnakadundubhi
nnamcertainly; bataO my friends; ia great saintly person;
sajtahas become; yoga-aa master of mystic power; vor;
samsahas become; sahe (Vasudeva); sathat; evaindeed;
306
utptakind of
nakadundubhi
Nanda Mahrja and the other gopas exclaimed: My dear friends, you
must know that nakadundubhi, Vasudeva, has become a great saint or
a master of mystic power. Otherwise how could he have foreseen this
calamity and predicted it to us?
This verse illustrates the difference between katriyas and innocent
vaiyas. By studying the political situation, Vasudeva could see what
would happen, whereas Nanda Mahrja, the king of the agriculturalists,
could only guess that Vasudeva was a great saintly person and had
developed mystic powers. Vasudeva actually had all mystic powers under
his control; otherwise he could not have become the father of Ka. But
in fact he foresaw the calamities in Vraja by studying Kasa's political
activities and thus warned Nanda Mahrja to take precautions, although
Nanda Mahrja thought that Vasudeva had predicted this incident
through wonderful mystic powers. By mystic powers gained through the
practice of haha-yoga, one can study and understand the future.
TEXT 33
kalevara paraubhi
chittv tat te vrajaukasa
dre kiptvvayavao
nyadahan kha-veitam
kalevaramthe gigantic body of Ptan; paraubhiwith the aid of axes;
chittvafter cutting to pieces; tatthat (body); teall of those; vrajaokasainhabitants of Vraja; drefar, far away; kiptvafter throwing;
avayavaadifferent parts of the body, piece by piece; nyadahan
burned to ashes; kha-veitamcovered by wood.
The inhabitants of Vraja cut the gigantic body of Ptan into pieces
with the help of axes. Then they threw the pieces far away, covered
them with wood and burned them to ashes.
It is the practice that after a snake has been killed, its body is cut into
various pieces for fear that it may come to life again simply by interacting
with air. Merely killing a serpent is not sufficient; after it is killed, it must
307
be cut to pieces and burned, and then the danger will be over. Ptan
resembled a great serpent, and therefore the cowherd men took the same
precautions by burning her body to ashes.
TEXT 34
dahyamnasya dehasya
dhma cguru-saurabha
utthita ka-nirbhuktasapady hata-ppmana
dahyamnasyawhile being burnt to ashes; dehasyaof the body of
Ptan; dhmathe smoke; caand; aguru-saurabhaturned into
saintly scented smoke of the aguru herb; utthitaemanating from her
body; ka-nirbhuktabecause of Ka's having sucked her breast;
sapadiimmediately; hata-ppmanaher material body became
spiritualized or relieved of all material conditions.
Because of Ka's having sucked the breast of the Rkas Ptan,
when Ka killed her she was immediately freed of all material
contamination. Her sinful reactions automatically vanished, and
therefore when her gigantic body was being burnt, the smoke emanating
from her body was fragrant like aguru incense.
Such are the effects of Ka consciousness. If one somehow or other
becomes Ka conscious by applying his senses in the service of the
Lord, one is immediately freed from material contamination. vat
sva-kath ka puya-ravaa-krtana (SB 1.2.17). Hearing about the
activities of Ka is the beginning of purified life. Puya-ravaakrtana: simply by hearing and chanting, one becomes purified.
Therefore, in discharging devotional service, ravaa-krtana (hearing and
chanting) is most important. Then, with purified senses, one begins to
render service to the Lord (hkea hkea-sevanam [Cc. Madhya
19.170]). Bhaktir ucyate: this is called bhakti. When Ptan was somehow
or other, directly or indirectly, induced to render some service to the Lord
by feeding Him with her breast, she was immediately purified, so much so
that when her nasty material body was burnt to ashes, it gave off the
fragrance of aguru, the most agreeably scented herb.
TEXTS 35-36
308
ptan loka-bla-ghn
rkas rudhiran
jighsaypi haraye
stana dattvpa sad-gatim
ki puna raddhay bhakty
kya paramtmane
yacchan priyatama ki nu
rakts tan-mtaro yath
ptanPtan, the professional Rkas; loka-bla-ghnwho used to
kill human children; rkasthe she-demon; rudhira-aansimply
hankering for blood; jighsaywith the desire to kill Ka (being
envious of Ka and having been instructed by Kasa); apistill;
harayeunto the Supreme Personality of Godhead; stanamher breast;
dattvafter offering; paobtained; sat-gatimthe most elevated
position of spiritual existence; kimwhat to speak of; punaagain;
raddhaywith faith; bhaktyby devotion; kyaunto Lord Ka;
paramtmanewho is the Supreme Person; yacchanoffering; priyatamamthe dearmost; kimsomething; nuindeed; raktthose who
have an affinity; tat-mtaraKa's affectionate mothers (offering the
beloved child their breasts); yathexactly like.
Ptan was always hankering for the blood of human children, and with
that desire she came to kill Ka; but because she offered her breast to
the Lord, she attained the greatest achievement. What then is to be said
of those who had natural devotion and affection for Ka as mothers
and who offered Him their breasts to suck or offered something very
dear, as a mother offers something to a child?
Ptan had no affection for Ka; rather, she was envious and wanted to
kill Him. Nonetheless, because with or without knowledge she offered her
breast, she attained the highest achievement in life. But the offerings of
devotees attracted to Ka in parental love are always sincere. A mother
likes to offer something to her child with affection and love; there is no
question of envy. So here we can make a comparative study. If Ptan
could attain such an exalted position in spiritual life by neglectfully,
enviously making an offering to Ka, what is to be said of mother
Yaod and the other gops, who served Ka with such great affection
309
310
Ka sucked with great pleasure and who offered their milk very
jubilantly with affection exactly like that of a mother?
These verses explain how devotional service rendered to the Supreme
Personality of Godhead, whether directly or indirectly, knowingly or
unknowingly, becomes successful. Ptan was neither a devotee nor a
nondevotee; she was actually a demoniac witch instructed by Kasa to
kill Ka. Nonetheless, in the beginning she assumed the form of a very
beautiful woman and approached Ka exactly like an affectionate
mother, so that mother Yaod and Rohi did not doubt her sincerity.
The Lord took all this into consideration, and thus she was automatically
promoted to a position like that of mother Yaod. As explained by
Vivantha Cakravart hkura, there are various roles one may play in
such a position. Ptan was immediately promoted to Vaikuhaloka,
which is also sometimes described as Svarga. The Svarga mentioned in
this verse is not the material heavenly planet, but the transcendental
world. In Vaikuhaloka, Ptan attained the position of a nurse (dhtryucitm), as described by Uddhava. Ptan was elevated to the position of a
nurse and maidservant in Goloka Vndvana to assist mother Yaod.
TEXTS 39-40
paysi ysm apibat
putra-sneha-snutny alam
bhagavn devak-putra
kaivalydy-akhila-prada
tsm avirata ke
kurvatn sutekaam
na puna kalpate rjan
sasro 'jna-sambhava
paysimilk (coming from the body); ysmof all of whom; apibat
Lord Ka drank; putra-sneha-snutnithat milk coming from the bodies
of the gops, not artificially but because of maternal affection; alam
sufficiently; bhagavnthe Supreme Personality of Godhead; devakputrawho appeared as the son of Devak; kaivalya-dilike liberation
or merging into the Brahman effulgence; akhila-pradathe bestower of
all similar blessings; tsmof all of them (of all the gops); aviratam
constantly; keunto Lord Ka; kurvatnmmaking; suta-
311
312
313
314
TEXT 44
ya etat ptan-moka
kasyrbhakam adbhutam
uyc chraddhay martyo
govinde labhate ratim
yaanyone who; etatthis; ptan-mokamsalvation of Ptan;
kasyaof Ka; rbhakamthe childhood pastimes; adbhutam
wonderful; uytshould hear; raddhaywith faith and devotion;
martyaany person within this material world; govindefor the
Supreme Person, Govinda, di-purua; labhategains; ratim
attachment.
Any person who hears with faith and devotion about how Ka, the
Supreme Personality of Godhead, killed Ptan, and who thus invests
his hearing in such childhood pastimes of Ka, certainly attains
attachment for Govinda, the supreme, original person.
The incident in which the great witch attempted to kill the child but was
killed herself is certainly wonderful. Therefore this verse uses the word
adbhutam, meaning "specifically wonderful." Ka has left us many
wonderful narrations about Him. Simply by reading these narrations, as
they are described in Ka, the Supreme Personality of Godhead, one gains
salvation from this material world and gradually develops attachment to
and devotion for Govinda, di-purua.
Thus end the Bhaktivedanta purports of the Tenth Canto, Sixth Chapter, of
the rmad-Bhgavatam, entitled "The Killing of the Demon Ptan."
315
In this chapter, r Ka's pastimes of breaking the cart (akaabhajana), killing the asura known as Tvarta, and demonstrating the
entire universe within His mouth are especially described.
When ukadeva Gosvm saw that Mahrja Parkit was eagerly waiting
to hear about Lord Ka's pastimes as a child, he was very much pleased,
and he continued to speak. When r Ka was only three months old
and was just trying to turn backside up, before He even attempted to
crawl, mother Yaod wanted to observe a ritualistic ceremony with her
friends for the good fortune of the child. Such a ritualistic ceremony is
generally performed with ladies who also have small children. When
mother Yaod saw that Ka was falling asleep, because of other
engagements she put the child underneath a household cart, called akaa,
and while the child was sleeping, she engaged herself in other business
pertaining to the auspicious ritualistic ceremony. Underneath the cart was
a cradle, and mother Yaod placed the child in that cradle. The child was
sleeping, but suddenly He awakened and, as usual for a child, began to
kick His small legs. This kicking shook the cart, which collapsed with a
great sound, breaking completely and spilling all its contents. Children
who were playing nearby immediately informed mother Yaod that the
cart had broken, and therefore she hastily arrived there in great anxiety
with the other gops. Mother Yaod immediately took the child on her lap
and allowed Him to suck her breast. Then various types of Vedic
ritualistic ceremonies were performed with the help of the brhmaas.
Not knowing the real identity of the child, the brhmaas showered the
child with blessings.
Another day, when mother Yaod was sitting with her child on her lap,
she suddenly observed that he had assumed the weight of the entire
universe. She was so astonished that she had to put the child down, and
in the meantime Tvarta, one of the servants of Kasa, appeared there
as a whirlwind and took the child away. The whole tract of land known as
Gokula became surcharged with dust, no one could see where the child
had been taken, and all the gops were overwhelmed because He had been
316
taken away in the dust storm. But up in the sky, the asura, being
overburdened by the child, could not carry the child far away, although
he also could not drop the child because the child had caught him so
tightly that it was difficult for him to separate the child from his body.
Thus Tvarta himself fell down from a very great height, the child
grasping him tightly by the shoulder, and immediately died. The demon
having fallen, the gops picked the child up and delivered Him to the lap
of mother Yaod. Thus mother Yaod was struck with wonder, but
because of yogamy's influence, no one could understand who Ka was
and what had actually happened. Rather, everyone began to praise fortune
for the child's having been saved from such a calamity. Nanda Mahrja,
of course, was thinking of the wonderful foretelling of Vasudeva and
began to praise him as a great yog. Later, when the child was on the lap of
mother Yaod, the child yawned, and mother Yaod could see within
His mouth the entire universal manifestation.
TEXTS 1-2
r-rjovca
yena yenvatrea
bhagavn harir vara
karoti kara-ramyi
mano-jni ca na prabho
yac-chvato 'paity aratir vit
sattva ca uddhyaty acirea pusa
bhaktir harau tat-purue ca sakhya
tad eva hra vada manyase cet
r-rj uvcathe King inquired (from ukadeva Gosvm); yena yena
avatreathe pastimes exhibited by different varieties of incarnations;
bhagavnthe Supreme Personality of Godhead; harithe Lord;
varathe controller; karotipresents; kara-ramyiwere all very
pleasing to the ear; mana-jnivery attractive to the mind; caalso;
naof us; prabhomy lord, ukadeva Gosvm; yat-vataof
anyone who simply hears these narrations; apaitivanishes; arati
unattractiveness; vitdirty things within the mind that make us
uninterested in Ka consciousness; sattvam cathe existential position
in the core of the heart; uddhyatibecomes purified; acireavery soon;
pusaof any person; bhakti haraudevotional attachment and
317
318
319
exhibits His unlimited potency. That a child sitting on the lap of his
mother was able to kill the gigantic Ptan is extremely wonderful for the
inhabitants of this planet, but on other planets the inhabitants are more
advanced, and therefore the pastimes the Lord performs there are still
more wonderful. Ka's appearance on this planet like a human being
makes us more fortunate than the demigods in the higher planets, and
therefore Mahrja Parkit was very much interested in hearing about
Him.
TEXT 4
r-uka uvca
kadcid autthnika-kautukplave
janmarka-yoge samaveta-yoitm
vditra-gta-dvija-mantra-vcakai
cakra snor abhiecana sat
r-uka uvcar ukadeva Gosvm continued to speak (at the
request of Mahrja Parkit); kadcitat that time (when Ka was
three months old); autthnika-kautuka-plavewhen Ka was three or
four months old and His body was developing, He attempted to turn
around, and this pleasing occasion was observed with a festival and
bathing ceremony; janma-ka-yogeat that time, there was also a
conjunction of the moon with the auspicious constellation Rohi;
samaveta-yoitm(the ceremony was observed) among the assembled
women, a ceremony of mothers; vditra-gtadifferent varieties of music
and singing; dvija-mantra-vcakaiwith chanting of Vedic hymns by
qualified brhmaas; cakraexecuted; snoof her son; abhiecanam
the bathing ceremony; satmother Yaod.
ukadeva Gosvm said: When mother Yaod's baby was slanting His
body to attempt to rise and turn around, this attempt was observed by a
Vedic ceremony. In such a ceremony, called utthna, which is
performed when a child is due to leave the house for the first time, the
child is properly bathed. Just after Ka turned three months old,
mother Yaod celebrated this ceremony with other women of the
neighborhood. On that day, there was a conjunction of the moon with
the constellation Rohi. As the brhmaas joined by chanting Vedic
hymns and professional musicians also took part, this great ceremony
was observed by mother Yaod
320
321
observe the auspicious ceremony, and when they finished and mother
Yaod saw that the child felt sleepy, she lay down on the bed with the
child until He was peacefully asleep.
An affectionate mother takes great care of her child and is always anxious
to see that the child is not disturbed even for a moment. As long as the
child wants to remain with the mother, the mother stays with the child,
and the child feels very comfortable. Mother Yaod saw that her child felt
sleepy, and to give Him all facilities for sleep, she lay down with the child,
and when He was peaceful, she got up to attend to her other household
affairs.
TEXT 6
autthnikautsukya-man manasvin
samgatn pjayat vrajaukasa
naivod vai rudita sutasya s
rudan stanrth carav udakipat
autthnika-autsukya-manmother Yaod was very busy celebrating
the utthna ceremony of her child; manasvinvery liberal in distributing
food, clothing, ornaments and cows, according to necessity; samgatn
to the assembled guests; pjayatjust to satisfy them; vraja-okasato
the inhabitants of Vraja; nanot; evacertainly; aotdid hear; vai
indeed; ruditamthe crying; sutasyaof her child; smother Yaod;
rudancrying; stana-arthKa, who was hankering to drink His
mother's milk by sucking her breast; caraau udakipatout of anger,
threw His two legs hither and thither.
The liberal mother Yaod, absorbed in celebrating the utthna
ceremony, was busy receiving guests, worshiping them with all respect
and offering them clothing, cows, garlands and grains. Thus she could
not hear the child crying for His mother. At that time, the child Ka,
demanding to drink the milk of His mother's breast, angrily threw His
legs upward.
Ka had been placed underneath a household handcart, but this
handcart was actually another form of the akasura, a demon who had
come there to kill the child. Now, on the plea of demanding to suck His
mother's breast, Ka took this opportunity to kill the demon. Thus He
322
323
legs, He made the cart fall to pieces. It was quite possible for Him to act in
this way and yet not exert Himself very much. The Lord in His Vmana
avatra had to extend His foot to the greatest height to penetrate the
covering of the universe, and when the Lord killed the gigantic demon
Hirayakaipu, He had to assume the special bodily feature of
Nsihadeva. But in His Ka avatra, the Lord did not need to exert
such energy. Therefore, kas tu bhagavn svayam: [SB 1.3.28] Ka is
the Supreme Personality of Godhead Himself. In other incarnations, the
Lord had to exert some energy according to the time and circumstances,
but in this form He exhibited unlimited potency. Thus the handcart
collapsed, its joints broken, and all the metal pots and utensils scattered.
The Vaiava-toa remarks that although the handcart was higher than
the child, the child could easily touch the wheel of the cart, and this was
sufficient to send the demon down to the earth. The Lord simultaneously
pushed the demon to the earth and superficially broke the handcart.
TEXT 8
dv yaod-pramukh vraja-striya
autthnike karmai y samgat
nanddaya cdbhuta-darankul
katha svaya vai akaa viparyagt
dvafter seeing; yaod-pramukhheaded by mother Yaod;
vraja-striyaall the ladies of Vraja; autthnike karmaiin the
celebration of the utthna ceremony; ythose who; samgat
assembled there; nanda-daya caand the men, headed by Nanda
Mahrja; adbhuta-daranaby seeing the wonderful calamity (that the
heavily loaded cart had broken upon the small baby, who still lay there
unhurt); kuland thus they were very much perturbed as to how it
had happened; kathamhow; svayamby itself; vaiindeed; akaam
the handcart; viparyagtbecame so heavily damaged, dismantled.
When mother Yaod and the other ladies who had assembled for the
utthna festival, and all the men, headed by Nanda Mahrja, saw the
wonderful situation, they began to wonder how the handcart had
collapsed by itself. They began to wander here and there, trying to find
the cause, but were unable to do so.
324
TEXT 9
cur avyavasita-matn
gopn gop ca blak
rudatnena pdena
kiptam etan na saaya
cusaid; avyavasita-matnwho had lost all intelligence in the present
situation; gopnto the cowherd men; gop caand to the ladies;
blakthe children; rudat anenaas soon as the child cried; pdena
with one leg; kiptam etatthis cart was dashed apart and immediately
fell dismantled; na saayathere is no doubt about it.
The assembled cowherd men and ladies began to contemplate how this
thing had happened. "Is it the work of some demon or evil planet?" they
asked. At that time, the small children present asserted that the cart
had been kicked apart by the baby Ka. As soon as the crying baby
bad kicked the cart's wheel, the cart had collapsed. There was no doubt
about it.
We have heard of people's being haunted by ghosts. Having no gross
material body, a ghost seeks shelter of a gross body to stay in and haunt.
The akasura was a ghost who had taken shelter of the handcart and
was looking for the opportunity to do mischief to Ka. When Ka
kicked the cart with His small and very delicate legs, the ghost was
immediately pushed down to the earth and his shelter dismantled, as
already described. This was possible for Ka because He has full
potency, as confirmed in the Brahma-sahit (5.32):
agni yasya sakalendriya-vttimanti
payanti pnti kalayanti cira jaganti
nanda-cinmaya-sad-ujjvala-vigrahasya
govindam di-purua tam aha bhajmi
Ka's body is sac-cid-nanda-vigraha [Bs. 5.1], or nanda-cinmaya-rasavigraha. That is, any of the parts of His nanda-cinmaya body can act for
any other part. Such are the inconceivable potencies of the Supreme
Personality of Godhead. The Supreme Lord does not need to acquire these
potencies; He already has them. Thus Ka kicked His little legs, and His
whole purpose was fulfilled. Also, when the handcart broke, an ordinary
325
child could have been injured in many ways, but because Ka is the
Supreme Personality of Godhead, He enjoyed the dismantling of the cart,
and nothing injured Him. Everything done by Him is nanda-cinmayarasa, full transcendental bliss. Thus Ka factually enjoyed.
The nearby children saw that actually Ka had kicked the wheel of the
cart and this was how the accident happened. By the arrangement of
yogamy, all the gops and gopas thought that the accident had taken
place because of some bad planet or some ghost, but in fact everything
was done by Ka and enjoyed by Him. Those who enjoy the activities of
Ka are also on the platform of nanda-cinmaya-rasa; they are liberated
from the material platform. When one develops the practice of hearing
ka-kath, he is certainly transcendental to material existence, as
confirmed in Bhagavad-gt (sa gun samattyaitn brahma-bhyya
kalpate [Bg. 14.26]). Unless one is on the spiritual platform, one cannot
enjoy the transcendental activities of Ka; or in other words, whoever
engages in hearing the transcendental activities of Ka is not on the
material platform, but on the transcendental, spiritual platform.
TEXT 10
na te raddadhire gop
bla-bhitam ity uta
aprameya bala tasya
blakasya na te vidu
nanot; tethe cowherd men and ladies; raddadhireput their faith (in
such statements); gopthe cowherd men and women; bla-bhitam
childish talk from the assembled children; iti utathus spoken;
aprameyamunlimited, inconceivable; balamthe power; tasya
blakasyaof the small baby Ka; nanot; tethe gops and gopas;
viduwere aware of.
The assembled gops and gopas, unaware that Ka is always
unlimited, could not believe that baby Ka had such inconceivable
power. They could not believe the statements of the children, and
therefore they neglected these statements as being childish talk.
TEXT 11
rudanta sutam dya
326
yaod graha-akit
kta-svastyayana viprai
sktai stanam apyayat
rudantamcrying; sutamson; dyapicking up; yaodmother
Yaod; graha-akitfearing some bad planet; kta-svastyayanam
immediately performed a ritualistic ceremony for good fortune; viprai
by calling all the brhmaas; sktaiby Vedic hymns; stanamher
breast; apyayatmade the child suck.
Thinking that some bad planet had attacked Ka, mother Yaod
picked up the crying child and allowed Him to suck her breast. Then
she called for experienced brhmaas to chant Vedic hymns and
perform an auspicious ritualistic ceremony.
Whenever there is some danger or some inauspicious occurrence, it is the
custom of Vedic civilization to have qualified brhmaas immediately
chant Vedic hymns to counteract it. Mother Yaod did this properly and
allowed the baby to suck her breast.
TEXT 12
prvavat sthpita gopair
balibhi sa-paricchadam
vipr hutvrcay cakrur
dadhy-akata-kumbubhi
prva-vatas the handcart had been situated before; sthpitamagain
assembled with the pots situated properly; gopaiby the cowherd men;
balibhiall of whom were very strong and stout and who could
therefore assemble the parts without difficulty; sa-paricchadamwith all
the paraphernalia kept on it; viprthe brhmaas; hutvafter
performing a fire ceremony; arcaym cakruperformed ritualistic
ceremonies; dadhiwith curd; akatagrains of rice; kuaand kua
grass; ambubhiwith water.
After the strong, stout cowherd men assembled the pots and
paraphernalia on the handcart and set it up as before, the brhmaas
performed a ritualistic ceremony with a fire sacrifice to appease the bad
planet, and then, with rice grains, kua, water and curd, they worshiped
the Supreme Lord.
327
The handcart was loaded with heavy utensils and other paraphernalia. To
set the cart back in its original position required much strength, but this
was easily done by the cowherd men. Then, according to the system of the
gopa jti, various Vedic ceremonies were performed to appease the
calamitous situation.
TEXTS 13-15
ye 'synta-dambherhis-mna-vivarjit
na te satya-lnm
io viphal kt
iti blakam dya
smarg-yajur-upktai
jalai pavitrauadhibhir
abhiicya dvijottamai
vcayitv svastyayana
nanda-gopa samhita
hutv cgni dvijtibhya
prdd anna mah-guam
yethose brhmaas who; asyaenvy; antauntruthfulness;
dambhafalse pride; rgrudges; hisbeing disturbed by the
opulence of others; mnafalse prestige; vivarjitcompletely devoid
of; nanot; temof such brhmaas; satya-lnmwho are endowed
with perfect brahminical qualifications (satya, ama, dama, etc.); ia
the blessings; viphaluseless; kthave become; iticonsidering all
these things; blakamthe child; dyataking care of; smaaccording
to the Sma Veda; kaccording to the g Veda; yajuand according to
the Yajur Veda; upktaipurified by such means; jalaiwith water;
pavitra-auadhibhimixed with pure herbs; abhiicyaafter bathing
(the child); dvija-uttamaiwith ceremonies performed by first-class
brhmaas with the above qualifications; vcayitvrequested to be
chanted; svasti-ayanamauspicious hymns; nanda-gopaMahrja
Nanda, the head of the cowherd men; samhitaliberal and good;
hutvafter offering oblations; caalso; agnimunto the sacred fire;
dvijtibhyaunto those first-class brhmaas; prdtgave in charity;
annamfood grains; mah-guamexcellent.
328
329
with pride and false prestige and who are fully qualified with truthfulness
will be useful. Therefore a class of men must be trained as brhmaas
from the very beginning. Brahmacr guru-kule vasan dnto guror hitam
(SB 7.12.1). The word dnta is very important. Dnta refers to one who
is not envious, disturbing or puffed up with false prestige. With the Ka
consciousness movement, we are trying to introduce such brhmaas in
society. Brhmaas must ultimately be Vaiavas, and if one is a Vaiava,
he has already acquired the qualifications of a brhmaa. Brahma-bhta
prasanntm (Bg. 18.54). The word brahma-bhta [SB 4.30.20] refers to
becoming a brhmaa, or understanding what is Brahman (brahma jntti
brhmaa). One who is brahma-bhta is always happy (prasanntm). Na
ocati na kkati: he is never disturbed about material necessities. Sama
sarveu bhteu: he is ready to bestow blessings upon everyone equally.
Mad-bhakti labhate parm: [Bg. 18.54] then he becomes a Vaiava. In
this age, rla Bhaktisiddhnta Sarasvat hkura introduced the sacred
thread ceremony for his Vaiava disciples, with the idea that people
should understand that when one becomes a Vaiava he has already
acquired the qualifications of a brhmaa. Therefore in the International
Society for Krishna Consciousness, those who are twice initiated so as to
become brhmaas must bear in mind their great responsibility to be
truthful, control the mind and senses, be tolerant, and so on. Then their
life will be successful. It was such brhmaas that Nanda Mahrja invited
to chant the Vedic hymns, not ordinary brhmaas. Verse thirteen
distinctly mentions his-mna. The word mna refers to false prestige or
false pride. Those who were falsely proud, thinking that they were
brhmaas because they were born in brhmaa families, were never
invited by Nanda Mahrja on such occasions.
Verse fourteen mentions pavitrauadhi. In any ritualistic ceremony, many
herbs and leaves were required. These were known as pavitra-patra.
Sometimes there were nimba leaves, sometimes bael leaves, mango leaves,
avattha leaves or malak leaves. Similarly, there were paca-gavya,
paca-asya and paca-ratna. Although Nanda Mahrja belonged to the
vaiya community, everything was known to him.
The most important word in these verses is mah-guam, indicating that
the brhmaas were offered very palatable food of exalted quality. Such
palatable dishes were generally prepared with two things, namely food
grains and milk products. Bhagavad-gt (18.44) therefore enjoins that
human society must give protection to the cows and encourage
330
331
332
chanting of Hare Ka, Hare Ka, Ka Ka, Hare Hare/ Hare Rma,
Hare Rma, Rma Rma, Hare Hare.
TEXT 18
ekadroham rha
llayant suta sat
garima ior vohu
na sehe giri-kavat
ekadone time (estimated to have been when Ka was one year old);
rohamon His mother's lap; rhamwho was sitting; llayantwas
patting; sutamher son; satmother Yaod; garimambecause of an
increase in heaviness; ioof the child; vohumto bear Him; nanot;
sehewas able; giri-ka-vatappearing like the weight of a mountain
peak.
One day, a year after Ka's appearance, mother Yaod was patting
her son on her lap. But suddenly she felt the child to be heavier than a
mountain peak, and she could no longer bear His weight.
Llayant. Sometimes a mother lifts her child, and when the child falls in
her hands, the child laughs, and the mother also enjoys pleasure. Yaod
used to do this, but this time Ka became very heavy, and she could not
bear His weight. Under the circumstances, it is to be understood that
Ka was aware of the coming of Tvartsura, who would take Him far
away from His mother. Ka knew that when Tvarta came and took
Him away from His mother's lap, mother Yaod would be greatly
bereaved. He did not want His mother to suffer any difficulty from the
demon. Therefore, because He is the source of everything (janmdy asya
yata [SB 1.1.1]), He assumed the heaviness of the entire universe. The
child was on the lap of Yaod, who was therefore in possession of
everything in the world, but when the child assumed such heaviness, she
had to put Him down in order to give Tvartsura an opportunity to
take Him away and play with Him for some time before the child returned
to the lap of His mother.
TEXT 19
bhmau nidhya ta gop
vismit bhra-pit
333
mah-puruam dadhyau
jagatm sa karmasu
bhmauon the ground; nidhyaplacing; tamthe child; gopmother
Yaod; vismitbeing astonished; bhra-pitbeing aggrieved by the
weight of the child; mah-puruamLord Viu, Nryaa; dadhyau
took shelter of; jagatmas if the weight of the whole world; sa
engaged herself; karmasuin other household affairs.
Feeling the child to be as heavy as the entire universe and therefore
being anxious, thinking that perhaps the child was being attacked by
some other ghost or demon, the astonished mother Yaod put the child
down on the ground and began to think of Nryaa. Foreseeing
disturbances, she called for the brhmaas to counteract this heaviness,
and then she engaged in her other household affairs. She had no
alternative than to remember the lotus feet of Nryaa, for she could
not understand that Ka was the original source of everything.
Mother Yaod did not understand that Ka is the heaviest of all heavy
things and that Ka rests within everything (mat-sthni sarva-bhtni).
As confirmed in Bhagavad-gt (9.4), may tatam ida sarva jagad
avyakta-mrtin: Ka is everywhere in His impersonal form, and
everything rests upon Him. Nonetheless, na cha tev avasthita: Ka
is not everywhere. Mother Yaod was unable to understand this
philosophy because she was dealing with Ka as His real mother by the
arrangement of yogamy. Not understanding the importance of Ka,
she could only seek shelter of Nryaa for Ka's safety and call the
brhmaas to counteract the situation.
TEXT 20
daityo nmn tvarta
kasa-bhtya praodita
cakravta-svarpea
jahrsnam arbhakam
daityaanother demon; nmnby the name; tvarta
Tvartsura; kasa-bhtyaa servant of Kasa; praoditahaving
been induced by him; cakravta-svarpeain the form of a whirlwind;
jahraswept away; snamthe sitting; arbhakamchild.
334
While the child was sitting on the ground, a demon named Tvarta,
who was a servant of Kasa's, came there as a whirlwind, at Kasa's
instigation, and very easily carried the child away into the air.
Ka's heaviness was unbearable for the child's mother, but when
Tvartsura came, he immediately carried the child away. This was
another demonstration of Ka's inconceivable energy. When the
Tvarta demon came, Ka became lighter than the grass so that the
demon could carry Him away. This was nanda-cinmaya-rasa, Ka's
blissful, transcendental pleasure.
TEXT 21
gokula sarvam vvan
mua caki reubhi
rayan sumah-ghoraabdena pradio dia
gokulamthe whole tract of land known as Gokula; sarvameverywhere;
vvancovering; muantaking away; cakithe power of vision;
reubhiby particles of dust; rayanwas vibrating; su-mah-ghora
very fierce and heavy; abdenawith a sound; pradia diaentered
everywhere, in all directions.
Covering the whole land of Gokula with particles of dust, that demon,
acting as a strong whirlwind, covered everyone's vision and began
vibrating everywhere with a greatly fearful sound.
Tvartsura assumed the form of a whirlwind and covered with a dust
storm the whole tract of land known as Gokula, so that no one could see
even the nearest thing.
TEXT 22
muhrtam abhavad goha
rajas tamasvtam
suta yaod npayat
tasmin nyastavat yata
muhrtamfor a moment; abhavatthere was; gohamthroughout the
whole pasturing ground; rajasby big particles of dust; tamas vtam
covered with darkness; sutamher son; yaodmother Yaod; na
335
336
Thus she fell down on the ground like a cow who has lost her calf and
began to lament very pitifully.
TEXT 25
ruditam anuniamya tatra gopyo
bham anutapta-dhiyo 'ru-pra-mukhya
rurudur anupalabhya nanda-snu
pavana uprata-pu-vara-vege
ruditammother Yaod, crying pitifully; anuniamyaafter hearing;
tatrathere; gopyathe other ladies, the gops; bhamhighly;
anutaptalamenting sympathetically after mother Yaod; dhiyawith
such feelings; aru-pra-mukhyaand the other gops, their faces full of
tears; ruruduthey were crying; anupalabhyawithout finding; nandasnumthe son of Nanda Mahrja, Ka; pavanewhen the whirlwind;
upratahad ceased; pu-vara-vegeits force of showering dust.
When the force of the dust storm and the winds subsided, Yaod's
friends, the other gops, approached mother Yaod, hearing her pitiful
crying. Not seeing Ka present, they too felt very much aggrieved and
joined mother Yaod in crying, their eyes full of tears.
This attachment of the gops to Ka is wonderful and transcendental.
The center of all the activities of the gops was Ka. When Ka was
there they were happy, and when Ka was not there, they were
unhappy. Thus when mother Yaod was lamenting Ka's absence, the
other ladies also began to cry.
TEXT 26
tvarta nta-rayo
vty-rpa-dharo haran
ka nabho-gato gantu
naknod bhri-bhra-bht
tvartathe demon Tvarta; nta-rayathe force of the blast
reduced; vty-rpa-dharawho had assumed the form of a forceful
whirlwind; haranand had thus taken away; kamKa, the
Supreme Personality of Godhead; nabha-gatawent up to the top of
the sky; gantumto go further; na aaknotwas not able; bhri-bhra-
337
338
339
340
341
342
343
344
345
TEXT 37
s vkya viva sahas
rjan sajta-vepathu
sammlya mgavk
netre st suvismit
smother Yaod; vkyaby seeing; vivamthe whole universe;
sahassuddenly within the mouth of her son; rjanO King (Mahrja
Parkit); sajta-vepathuwhose heart was beating; sammlya
opening; mgava-aklike the eyes of a deer cub; netreher two eyes;
stbecame; su-vismitastonished.
When mother Yaod saw the whole universe within the mouth of her
child, her heart began to throb, and in astonishment she wanted to
close her restless eyes.
Because of her pure maternal love, mother Yaod thought that this
wonderful child playing so many tricks must have had some disease. She
did not appreciate the wonders shown by her child; rather, she wanted to
close her eyes. She was expecting another danger, and therefore her eyes
became restless like those of a deer cub. This was all the arrangement of
yogamy. The relationship between mother Yaod and Ka is one of
pure maternal love. In that love, mother Yaod did not very much
appreciate the display of the Supreme Personality of Godhead's opulences.
At the beginning of this chapter, two extra verses sometimes appear:
eva bahni karmi
gopn a sa-yoitm
nandasya gehe vavdhe
kurvan viu-janrdana
"In this way, to chastise and kill the demons, the child Ka
demonstrated many activities in the house of Nanda Mahrja, and the
inhabitants of Vraja enjoyed these incidents."
eva sa vavdhe viur
nanda-gehe janrdana
kurvann aniam nanda
gopln sa-yoitm
346
"To increase the transcendental pleasure of the gopas and the gops, Ka,
the killer of all demons, was thus raised by His father and mother, Nanda
and Yaod."
rpda Vijayadhvaja Trtha also adds another verse after the third verse in
this chapter:
vistareeha kruyt
sarva-ppa-praanam
vaktum arhasi dharma-ja
daylus tvam iti prabho
"Parkit Mahrja then requested ukadeva Gosvm to continue
speaking such narrations about the pastimes of Ka, so that the King
could enjoy from them transcendental bliss."
Thus end the Bhaktivedanta purports of the Tenth Canto, Seventh Chapter, of
the rmad-Bhgavatam, entitled "The Killing of the Demon Tvarta."
347
348
349
Gargamuni was adhokaja; that is, he was not an ordinary person seen
by material senses.
TEXT 3
spavia kttithya
gir sntay munim
nandayitvbravd brahman
prasya karavma kim
su-upaviamwhen Gargamuni was seated very comfortably; ktatithyamand he had been properly received as a guest; girby words;
sntayvery sweet; munimGargamuni; nandayitvpleasing him in
this way; abravtsaid; brahmanO brhmaa; prasyaof one who is
full in everything; karavma kimwhat can I do for you (kindly order
me).
When Gargamuni had been properly received as a guest and was very
comfortably seated, Nanda Mahrja submitted with gentle and
submissive words: Dear sir, because you are a devotee, you are full in
everything. Yet my duty is to serve you. Kindly order me. What can I do
for you?
TEXT 4
mahad-vicalana n
ghi dna-cetasm
nireyasya bhagavan
kalpate nnyath kvacit
mahat-vicalanamthe movement of great personalities; nmin the
houses of ordinary persons; ghimespecially householders; dnacetasmwho are very simple-minded, being engaged in family
maintenance and nothing more; nireyasyaa great personality has no
reason to go to the ghastha but to benefit him; bhagavanO most
powerful devotee; kalpateis to be taken that way; na anyathnot for
any other purpose; kvacitat any time.
O my lord, O great devotee, persons like you move from one place to
another not for their own interests but for the sake of poor-hearted
350
351
352
"As the embodied soul continually passes, in this body, from boyhood to
youth to old age, the soul similarly passes into another body at death. The
self-realized soul is not bewildered by such a change." (Bg. 2.13) Ka,
the greatest authority, says that the body will change. And as soon as the
body changes, one's whole program of work changes also. Today I am a
human being or a great personality, but with a little deviation from
nature's law, I shall have to accept a different type of body. Today I am a
human being, but tomorrow I may become a dog, and then whatever
activities I have performed in this life will be a failure. This simple truth is
now rarely understood, but one who is a dhra can understand this. Those
in this material world for material enjoyment should know that because
their present position will cease to exist, they must be careful in how they
act. This is also stated by abhadeva. Na sdhu manye yata tmano 'yam
asann api kleada sa deha (SB 5.5.4). Although this body is temporary,
as long as we have to live in this body we must suffer. Whether one has a
short life or a long life, one must suffer the threefold miseries of material
life. Therefore any gentleman, dhra, must be interested in jyotia,
astrology.
Nanda Mahrja was trying to take advantage of the opportunity afforded
by Gargamuni's presence, for Gargamuni was a great authority in this
knowledge of astrology, by which one can see the unseen events of past,
present and future. It is the duty of a father to understand the astrological
position of his children and do what is needed for their happiness. Now,
taking advantage of the opportunity afforded by the presence of
Gargamuni, Nanda Mahrja suggested that Gargamuni prepare a
horoscope for Nanda's two sons, Ka and Balarma.
TEXT 6
tva hi brahma-vid reha
saskrn kartum arhasi
blayor anayor n
janman brhmao guru
tvamYour Holiness; hiindeed; brahma-vidmof all brhmaas, or
persons who understand what is Brahman (brahma jntti brhmaa);
rehayou are the best; saskrnceremonies performed for
reformation (because by these reformatory activities one takes one's
second birth: saskrd bhaved dvija); kartum arhasibecause you have
353
kindly come here, kindly execute; blayoof these two sons (Ka and
Balarma); anayoof both of Them; nmnot only of Them, but of
all human society; janmanas soon as he takes birth; brhmaa
immediately the brhmaa becomes; guruthe guide.7*
My lord, you are the best of the brhmaas, especially because you are
fully aware of the jyoti-stra, the astrological science. Therefore you
are naturally the spiritual master of every human being. This being so,
since you have kindly come to my house, kindly execute the
reformatory activities for my two sons.
The Supreme Personality of Godhead, Ka, says in Bhagavad-gt (4.13),
ctur-varya may sa gua-karma-vibhgaa: the four varasbrhmaa, katriya, vaiya and dramust be present in society. The
brhmaas are required for the guidance of the whole society. If there is
no such institution as varrama-dharma and if human society has no
such guide as the brhmaa, human society will be hellish. In Kali-yuga,
especially at the present moment, there is no such thing as a real
brhmaa, and therefore society is in a chaotic condition. Formerly there
were qualified brhmaas, but at present, although there are certainly
persons who think themselves brhmaas, they actually have no ability to
guide society. The Ka consciousness movement is therefore very much
eager to reintroduce the varrama system into human society so that
those who are bewildered or less intelligent will be able to take guidance
from qualified brhmaas.
Brhmaa means Vaiava. After one becomes a brhmaa, the next stage
of development in human society is to become a Vaiava. People in
general must be guided to the destination or goal of life, and therefore
they must understand Viu, the Supreme Personality of Godhead. The
whole system of Vedic knowledge is based on this principle, but people
have lost the clue (na te vidu svrtha-gati hi vium [SB 7.5.31]), and
they are simply pursuing sense gratification, with the risk of gliding down
to a lower grade of life (mtyu-sasra-vartmani [Bg. 9.3]). It doesn't
354
355
356
357
358
359
father, they were divided as katriya and vaiya. Now Baladeva united
them, and therefore He was known as Sakaraa.
TEXT 13
san vars trayo hy asya
ghato 'nuyuga tan
uklo raktas tath pta
idn kat gata
sanwere assumed; var trayathree colors; hiindeed; asyaof
your son Ka; ghataaccepting; anuyugam tantranscendental
bodies according to the different yugas; uklasometimes white;
raktasometimes red; tathas well as; ptasometimes yellow;
idnm katm gataat the present moment He has assumed a
blackish color.
Your son Ka appears as an incarnation in every millennium. In the
past, He assumed three different colorswhite, red and yellowand
now He has appeared in a blackish color. [In another Dvpara-yuga, He
appeared (as Lord Rmacandra) in the color of uka, a parrot.] All such
incarnations have now assembled in Ka.]
Partially explaining the position of Lord Ka and partially covering the
facts, Gargamuni indicated, "Your son is a great personality, and He can
change the color of His body in different ages." The word ghata
indicates that Ka is free to make His choice. In other words, He is the
Supreme Personality of Godhead and may therefore do whatever He
desires. In Vedic literature the different colors assumed by the Personality
of Godhead in different millenniums are stated, and therefore when
Gargamuni said, "Your son has assumed these colors," he indirectly said,
"He is the Supreme Personality of Godhead." Because of Kasa's
atrocities, Gargamuni tried to avoid disclosing this fact, but he indirectly
informed Nanda Mahrja that Ka, his son, was the Supreme
Personality of Godhead.
It may be noted that rla Jva Gosvm, in his book Krama-sandarbha, has
enunciated the purport of this verse. In every millennium, Ka appears
in a different form, either as white, red or yellow, but this time He
personally appeared in His original, blackish form and, as predicted by
Gargamuni, exhibited the power of Nryaa. Because in this form the
360
361
362
TEXT 15
bahni santi nmni
rpi ca sutasya te
gua-karmnurpi
tny aha veda no jan
bahnivarious; santithere are; nmninames; rpiforms; ca
also; sutasyaof the son; teyour; gua-karma-anu-rpiaccording to
His attributes and activities; tnithem; ahamI; vedaknow; no
jannot ordinary persons.
For this son of yours there are many forms and names according to His
transcendental qualities and activities. These are known to me, but
people in general do not understand them.
Bahni: the Lord has many names. Advaitam acyutam andim anantarpam dya pura-purua nava-yauvana ca. As stated in the Brahmasahit (5.33), the Lord is one, but He has many forms and many names.
It was not that because Gargamuni gave the child the name Ka, that
was His only name. He has other names, such as Bhaktavatsala, Giridhr,
Govinda and Gopla. If we analyze the nirukti, or semantic derivation, of
the word "Ka," we find that na signifies that He stops the repetition of
birth and death, and k means sattrtha, or "existence." (Ka is the
whole of existence.) Also, k means "attraction," and na means nanda,
or "bliss." Ka is known as Mukunda because He wants to give
everyone spiritual, eternal, blissful life. Unfortunately, because of the
living entity's little independence, the living entity wants to "deprogram"
the program of Ka. This is the material disease. Nonetheless, because
Ka wants to give transcendental bliss to the living entities, He appears
in various forms. Therefore He is called Ka. Because Gargamuni was an
astrologer, he knew what others did not know. Yet Ka has so many
names that even Gargamuni did not know them all. It is to be concluded
that Ka, according to His transcendental activities, has many names
and many forms.
TEXT 16
ea va reya dhsyad
gopa-gokula-nandana
anena sarva-durgi
363
364
365
366
367
Supreme, appears no better than hell (narakyate). But here one can
simply think of the crawling of Ka and Balarma in the courtyard of
Nanda Mahrja and always merge in transcendental happiness. As long
as one is absorbed in thoughts of ka-ll, especially Ka's childhood
pastimes, as Parkit Mahrja desired to be, one is always merged in
actual kaivalya. Therefore Vysadeva compiled rmad-Bhgavatam.
Lokasyjnato vidv cakre stvata-sahitm (SB 1.7.6). Vysadeva
compiled rmad-Bhgavatam, under the instruction of Nrada, so that
anyone can take advantage of this literature, think of Ka's pastimes and
always be liberated.
rutim apare smtim itare bhratam anye bhajantu bhava-bht
aham iha nanda vande yasylinde para brahma
TEXT 22
tv aghri-yugmam anukya sarspantau
ghoa-praghoa-rucira vraja-kardameu
tan-nda-ha-manasv anustya loka
mugdha-prabhtavad upeyatur anti mtro
tauKa and Balarma; aghri-yugmam anukyadragging Their legs;
sarspantaucrawling like snakes; ghoa-praghoa-ruciramproducing a
sound with Their ankle bells that was very, very sweet to hear; vrajakardameuin the mud created by cow dung and cow urine on the earth
of Vrajabhmi; tat-ndaby the sound of those ankle bells; hamanasaubeing very much pleased; anustyafollowing; lokamother
persons; mugdhathus being enchanted; prabhta-vatthen again being
afraid of them; upeyatuimmediately returned; anti mtrotoward
Their mothers.
When Ka and Balarma, with the strength of Their legs, crawled in
the muddy places created in Vraja by cow dung and cow urine, Their
crawling resembled the crawling of serpents, and the sound of Their
ankle bells was very charming. Very much pleased by the sound of
other people's ankle bells, They used to follow these people as if going
to Their mothers, but when They saw that these were other people,
They became afraid and returned to Their real mothers, Yaod and
Rohi.
368
369
small teeth coming in, they would count them and be happy, and when
the babies saw Their mothers allowing Them to drink their breast milk,
the babies also felt transcendental pleasure. As this transcendental
affection continued between Rohi and Balarma and Yaod and Ka,
they all enjoyed transcendental bliss.
TEXT 24
yarhy agan-daranya-kumra-llv
antar-vraje tad abal praghta-pucchai
vatsair itas tata ubhv anukyamau
prekantya ujjhita-gh jahur hasantya
yarhiwhen; agan-daranyavisible only to the ladies within the
house; kumra-llauthe pastimes r Ka and Balarma exhibited as
children; anta-vrajewithin the inside of Vraja, in the house of Nanda
Mahrja; tatat that time; abalall the ladies; praghta-pucchai
the ends of their tails having been caught by Ka and Balarma;
vatsaiby the calves; ita tatahere and there; ubhauboth Ka and
Balarma; anukyamaubeing dragged; prekantyaseeing such
things; ujjhitagiven up; ghtheir household affairs; jahu
enjoyed very much; hasantyawhile laughing.
Within the house of Nanda Mahrja, the cowherd ladies would enjoy
seeing the pastimes of the babies Rma and Ka. The babies would
catch the ends of the calves' tails, and the calves would drag Them here
and there. When the ladies saw these pastimes, they certainly stopped
their household activities and laughed and enjoyed the incidents.
While crawling in curiosity, Ka and Balarma would sometimes catch
the ends of the tails of calves. The calves, feeling that someone had caught
them, would begin to flee here and there, and the babies would hold on
very tightly, being afraid of how the calves were moving. The calves,
seeing that the babies were holding them tightly, would also become
afraid. Then the ladies would come to rescue the babies and gladly laugh.
This was their enjoyment.
TEXT 25
gy-agni-dary-asi-jala-dvija-kaakebhya
kr-parv aticalau sva-sutau nieddhum
370
371
372
373
374
"When the milk and curd are kept high on a swing hanging from the
ceiling and Ka and Balarma cannot reach it, They arrange to reach it
by piling up various planks and turning upside down the mortar for
grinding spices. Being quite aware of the contents of a pot, They pick
holes in it. While the elderly gops go about their household affairs,
Ka and Balarma sometimes go into a dark room, brightening the
place with the valuable jewels and ornaments on Their bodies and
taking advantage of this light by stealing.
Formerly, in every household, yogurt and butter were kept for use in
emergencies. But Ka and Balarma would pile up planks so that They
could reach the pots and would then pick holes in the pots with Their
hands so that the contents would leak out and They could drink it. This
was another means for stealing butter and milk. When the butter and
milk were kept in a dark room, Ka and Balarma would go there and
make the place bright with the valuable jewels on Their bodies. On the
whole, Ka and Balarma engaged in stealing butter and milk from the
neighborhood houses in many ways.
TEXT 31
eva dhryny uati kurute mehandni vstau
steyopyair viracita-kti supratko yathste
ittha strbhi sa-bhaya-nayana-r-mukhlokinbhir
vykhytrth prahasita-mukh na hy uplabdhum aicchat
evamin this way; dhryninaughty activities; uatiin a neat and
clean place; kurutesometimes does; mehana-dnipassing stool and
urine; vstauin our houses; steya-upyaiand by inventing different
devices to steal butter and milk; viracita-ktiis very expert; supratkais now sitting down here like a very good, well-behaved child;
yath stewhile staying here; itthamall these topics of conversation;
strbhiby the gops; sa-bhaya-nayanajust now sitting there with
fearful eyes; r-mukhasuch a beautiful face; lokinbhiby the gops,
who were enjoying the pleasure of seeing; vykhyta-arthand while
complaining against Him before mother Yaod; prahasita-mukhthey
were smiling and enjoying; nanot; hiindeed; uplabdhumto chastise
and threaten (rather, she enjoyed how Ka was sitting there as a very
good boy); aicchatshe desired.
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
Godhead, who is the ultimate shelter of everyone and the ultimate owner
of everything. As stated by the Lord Himself in Bhagavad-gt (5.29):
bhoktra yaja-tapas
sarva-loka-mahevaram
suhda sarva-bhtn
jtv m ntim cchati
"The sages, knowing Me as the ultimate purpose of all sacrifices and
austerities, the Supreme Lord of all planets and demigods and the
benefactor and well-wisher of all living entities, attains peace from the
pangs of material miseries."
We should not be proud of our possessions. As expressed by mother
Yaod herein, "I am not the owner of possessions, the opulent wife of
Nanda Mahrja. The estate, the possessions, the cows and calves and the
subjects like the gops and cowherd men are all given to me." One should
give up thinking of "my possessions, my son and my husband" (janasya
moho'yam aha mameti [SB 5.5.8]). Nothing belongs to anyone but the
Supreme Lord. Only because of illusion do we wrongly think, "I am
existing" or "Everything belongs to me." Thus mother Yaod completely
surrendered unto the Supreme Lord. For the moment, she was rather
disappointed, thinking, "My endeavors to protect my son by charity and
other auspicious activities are useless. The Supreme Lord has given me
many things, but unless He takes charge of everything, there is no
assurance of protection. I must therefore ultimately seek shelter of the
Supreme Personality of Godhead." As stated by Prahlda Mahrja (SB
7.9.19), blasya neha araa pitarau nsiha: a father and mother cannot
ultimately take care of their children. Ato gha-ketra-sutpta-vittair
janasya moho 'yam aha mameti (SB 5.5.8). One's land, home, wealth and
all of one's possessions belong to the Supreme Personality of Godhead,
although we wrongly think, "I am this" and "These things are mine."
TEXT 43
ittha vidita-tattvy
gopiky sa vara
vaiav vyatanon my
putra-snehamay vibhu
itthamin this way; vidita-tattvymwhen she understood the truth of
385
386
Mother Yaod regarded the vision of the universal form within Ka's
mouth as an arrangement of yogamy, like a dream. As one forgets
everything after a dream, mother Yaod immediately forgot the entire
incident. As her natural feeling of affection increased, she decided to
herself, "Now let this incident be forgotten. I do not mind. Here is my
son. Let me kiss Him."
TEXT 45
trayy copaniadbhi ca
skhya-yogai ca stvatai
upagyamna-mhtmya
hari smanyattmajam
trayyby studying the three Vedas (Sma, Yajur and Atharva); caalso;
upaniadbhi caand by studying the Vedic knowledge of the Upaniads;
skhya-yogaiby reading the literature of skhya-yoga; caand;
stvataiby the great sages and devotees, or by reading Vaiava-tantra,
Pacartras; upagyamna-mhtmyamwhose glories are worshiped (by
all these Vedic literatures); harimunto the Supreme Personality of
Godhead; sshe; amanyataconsidered (ordinary); tmajamas her
own son.
The glories of the Supreme Personality of Godhead are studied through
the three Vedas, the Upaniads, the literature of Skhya-yoga, and
other Vaiava literature, yet mother Yaod considered that Supreme
Person her ordinary child.
As stated in Bhagavad-gt (15.15) by the Supreme Personality of
Godhead, Ka, the purpose of studying the Vedas is to understand Him
(vedai ca sarvair aham eva vedya). r Caitanya Mahprabhu explained
to Santana Gosvm that there are three purposes in the Vedas. One is to
understand our relationship with Ka (sambandha), another is to act
according to that relationship (abhidheya), and the third is to reach the
ultimate goal (prayojana). The word prayojana means "necessities," and
the ultimate necessity is explained by r Caitanya Mahprabhu. prem
pum-artho mahn: the greatest necessity for a human being is the
achievement of love for the Supreme Personality of Godhead. Here we see
that mother Yaod is on the highest stage of necessity, for she is
completely absorbed in love for Ka.
387
388
389
390
391
392
living beings may attain such affection as exhibited by Nanda and Yaod.
When Droa and Dhar were requested to beget children, they chose to
come to this world to have the Supreme Personality of Godhead as their
son, Ka. Ka's appearance means paritrya sdhn vinya ca
duktm [Bg. 4.8]the devotees are protected, and the miscreants are
vanquished. Whenever Ka comes, He distributes the highest goal of
life, devotional service. He appears as Caitanya Mahprabhu for the same
purpose because unless one comes to devotional service, one cannot be
delivered from the miseries of the material world (dukhlayam avatam
[Bg. 8.15]), where the living beings struggle for existence. The Lord says
in Bhagavad-gt (15.7):
mamaivo jva-loke
jva-bhta santana
mana ahnndriyi
prakti-sthni karati
"The living entities in this conditioned world are My eternal, fragmental
parts. Because of conditioned life, they are struggling very hard with the
six senses, which include the mind." The living entities are struggling to
become happy, but unless they take to the bhakti cult, their happiness is
not possible. Ka clearly says:
araddadhn puru
dharmasysya parantapa
aprpya m nivartante
mtyu-sasra-vartmani
"Those who are not faithful on the path of devotional service cannot
attain Me, O conqueror of foes, but return to birth and death in this
material world." (Bg. 9.3)
Foolish persons do not know how risky life is here if one does not follow
the instructions of Ka. The Ka consciousness movement, therefore,
has been started so that by practicing Ka consciousness one can avoid
the risky life of this material existence. There is no question of accepting
or not accepting Ka consciousness. It is not optional; it is compulsory.
If we do not take to Ka consciousness, our life is very risky. Everything
is explained in Bhagavad-gt. Therefore, to learn how to become free
393
394
395
Thus end the Bhaktivedanta purports of the Tenth Canto, Eighth Chapter, of
the rmad-Bhgavatam, entitled, "Lord Ka Shows the Universal Form
Within His Mouth."
396
While mother Yaod was allowing Ka to drink her breast milk, she
was forced to stop because she saw the milk pan boiling over on the oven.
The maidservants being engaged in other business, she stopped allowing
Ka to drink from her breast and immediately attended to the
overflowing milk pan. Ka became very angry because of His mother's
behavior and devised a means of breaking the pots of yogurt. Because He
created this disturbance, mother Yaod decided to bind Him. These
incidents are described in this chapter.
One day, the maidservants being engaged in other work, mother Yaod
was churning the yogurt into butter herself, and in the meantime Ka
came and requested her to allow Him to suck her breast milk. Of course,
mother Yaod immediately allowed Him to do so, but then she saw that
the hot milk on the oven was boiling over, and therefore she immediately
stopped allowing Ka to drink the milk of her breast and went to stop
the milk on the oven from overflowing. Ka, however, having been
interrupted in His business of sucking the breast, was very angry. He took
a piece of stone, broke the churning pot and entered a room, where He
began to eat the freshly churned butter. When mother Yaod, after
attending to the overflowing milk, returned and saw the pot broken, she
could understand that this was the work of Ka, and therefore she went
to search for Him. When she entered the room, she saw Ka standing
on the ulkhala, a large mortar for grinding spices. Having turned the
mortar upside down, He was stealing butter hanging from a swing and
was distributing the butter to the monkeys. As soon as Ka saw that His
mother had come, He immediately began to run away, and mother Yaod
began to follow Him. After going some distance, mother Yaod was able
to catch Ka, who because of His offense was crying. Mother Yaod, of
course, threatened to punish Ka if He acted that way again, and she
decided to bind Him with rope. Unfortunately, when the time came to
knot the rope, the rope with which she wanted to bind Him was short by
a distance equal to the width of two fingers. When she made the rope
longer by adding another rope, she again saw that it was short by two
397
fingers. Again and again she tried, and again and again she found the rope
too short by two fingers. Thus she became very tired, and Ka, seeing
His affectionate mother so tired, allowed Himself to be bound. Now, being
compassionate, He did not show her His unlimited potency. After mother
Yaod bound Ka and became engaged in other household affairs,
Ka observed two yamala-arjuna trees, which were actually Nalakvara
and Maigrva, two sons of Kuvera who had been condemned by Nrada
Muni to become trees. Ka, by His mercy, now began to proceed toward
the trees to fulfill the desire of Nrada Muni.
TEXTS 1-2
r-uka uvca
ekad gha-dsu
yaod nanda-gehin
karmntara-niyuktsu
nirmamantha svaya dadhi
yni ynha gtni
tad-bla-caritni ca
dadhi-nirmanthane kle
smarant tny agyata
r-uka uvcar ukadeva Gosvm said; ekadone day; ghadsuwhen all the maidservants of the household were otherwise
engaged; yaodmother Yaod; nanda-gehinthe queen of Nanda
Mahrja; karma-antarain other household affairs; niyuktsubeing
engaged; nirmamanthachurned; svayampersonally; dadhithe yogurt;
yniall such; ynisuch; ihain this connection; gtnisongs; tatbla-caritniin which the activities of her own child were enacted; ca
and; dadhi-nirmanthanewhile churning the yogurt; kleat that time;
smarantremembering; tniall of them (in the form of songs);
agyatachanted.
r ukadeva Gosvm continued: One day when mother Yaod saw
that all the maidservants were engaged in other household affairs, she
personally began to churn the yogurt. While churning, she remembered
the childish activities of Ka, and in her own way she composed
songs and enjoyed singing to herself about all those activities.
398
399
400
401
when she left her son to take care of the overflowing milk. On the
platform of love and affection, it is the duty of the devotee to do one thing
first and other things later. The proper intuition by which to do this is
given by Ka.
te satata-yuktn
bhajat prti-prvakam
dadmi buddhi-yoga ta
yena mm upaynti te
(Bg. 10.10)
In Ka consciousness, everything is dynamic. Ka guides the devotee
in what to do first and what to do next on the platform of absolute truth.
TEXT 6
sajta-kopa sphuritrudhara
sandaya dadbhir dadhi-mantha-bhjanam
bhittv mrur dad-aman raho
jaghsa haiyagavam antara gata
sajta-kopain this way, Ka being very angry; sphurita-aruaadharamswollen reddish lips; sandayacapturing; dadbhiby His
teeth; dadhi-mantha-bhjanamthe pot in which yogurt was being
churned; bhittvbreaking; m-aruwith false tears in the eyes;
dat-amanwith a piece of stone; rahain a solitary place; jaghsa
began to eat; haiyagavamthe freshly churned butter; antaramwithin
the room; gatahaving gone.
Being very angry and biting His reddish lips with His teeth, Ka, with
false tears in His eyes, broke the container of yogurt with a piece of
stone. Then He entered a room and began to eat the freshly churned
butter in a solitary place.
It is natural that when a child becomes angry he can begin crying with
false tears in his eyes. So Ka did this, and biting His reddish lips with
His teeth, He broke the pot with a stone, entered a room and began to eat
the freshly churned butter.
TEXT 7
402
403
was looking all around with great anxiety, suspecting that He might be
chastised by His mother. Mother Yaod, upon seeing Him, very
cautiously approached Him from behind.
Mother Yaod was able to trace Ka by following His butter-smeared
footprints. She saw that Ka was stealing butter, and thus she smiled.
Meanwhile, the crows also entered the room and came out in fear. Thus
mother Yaod found Ka stealing butter and very anxiously looking
here and there.
TEXT 9
tm tta-yai prasamkya satvaras
tato 'varuhypasasra bhtavat
gopy anvadhvan na yam pa yogin
kama praveu tapaserita mana
tmunto mother Yaod; tta-yaimcarrying in her hand a stick;
prasamkyaKa, seeing her in that attitude; satvaravery quickly;
tatafrom there; avaruhyagetting down; apasasrabegan to flee;
bhta-vatas if very much afraid; gopmother Yaod; anvadhvat
began to follow Him; nanot; yamunto whom; pafailed to reach;
yoginmof great yogs, mystics; kamamwho could reach Him;
praveumtrying to enter into the Brahman effulgence or Paramtm;
tapaswith great austerities and penances; ritamtrying for that
purpose; manaby meditation.
When Lord r Ka saw His mother, stick in hand, He very quickly
got down from the top of the mortar and began to flee as if very much
afraid. Although yogs try to capture Him as Paramtm by meditation,
desiring to enter into the effulgence of the Lord with great austerities
and penances, they fail to reach Him. But mother Yaod, thinking that
same Personality of Godhead, Ka, to be her son, began following
Ka to catch Him.
Yogs, mystics, want to catch Ka as Paramtm, and with great
austerities and penances they try to approach Him, yet they cannot. Here
we see, however, that Ka is going to be caught by Yaod and is
running away in fear. This illustrates the difference between the bhakta
and the yog. Yogs cannot reach Ka, but for pure devotees like mother
404
405
406
407
408
(para brahma para dhma). The word brahma means "the greatest."
Ka is greater than the greatest, being unlimited and all-pervading. How
can it be possible for the all-pervading to be measured or bound? Then
again, Ka is the time factor. Therefore, He is all-pervading not only in
space but also in time. We have measurements of time, but although we
are limited by past, present and future, for Ka these do not exist. Every
individual person can be measured, but Ka has already shown that
although He also is an individual, the entire cosmic manifestation is
within His mouth. All these points considered, Ka cannot be
measured. How then did Yaod want to measure Him and bind Him? We
must conclude that this took place simply on the platform of pure
transcendental love. This was the only cause.
advaitam acyutam andim ananta-rpam
dya pura-purua nava-yauvana ca
vedeu durlabham adurlabham tma-bhaktau
govindam di-purua tam aha bhajmi
(Bs. 5.33)
Everything is one because Ka is the supreme cause of everything.
Ka cannot be measured or calculated by Vedic knowledge (vedeu
durlabham). He is available only to devotees (adurlabham tma-bhaktau).
Devotees can handle Him because they act on the basis of loving service
(bhakty mm abhijnti yvn ya csmi tattvata) [Bg. 18.55]. Thus
mother Yaod wanted to bind Him.
TEXT 15
tad dma badhyamnasya
svrbhakasya ktgasa
dvy-agulonam abht tena
sandadhe 'nyac ca gopik
tat dmathat binding rope; badhyamnasyawho was being bound by
mother Yaod; sva-arbhakasyaof her own son; kta-gasawho was
an offender; dvi-agulaby a measurement of two fingers; namshort;
abhtbecame; tenawith that rope; sandadhejoined; anyat ca
another rope; gopikmother Yaod.
When mother Yaod was trying to bind the offending child, she saw
409
that the binding rope was short by a distance the width of two fingers.
Thus she brought another rope to join to it.
Here is the first chapter in Ka's exhibition of unlimited potency to
mother Yaod when she tried to bind Him: the rope was too short. The
Lord had already shown His unlimited potency by killing Ptan,
akasura and Tvarta. Now Ka exhibited another vibhti, or
display of potency, to mother Yaod. "Unless I agree," Ka desired to
show, "you cannot bind Me." Thus although mother Yaod, in her
attempt to bind Ka, added one rope after another, ultimately she was a
failure. When Ka agreed, however, she was successful. In other words,
one must be in transcendental love with Ka, but that does not mean
that one can control Ka. When Ka is satisfied with one's devotional
service, He does everything Himself. Sevonmukhe hi jihvdau svayam eva
sphuraty ada. He reveals more and more to the devotee as the devotee
advances in service. Jihvdau: this service begins with the tongue, with
chanting and with taking the prasda of Ka.
ata r-ka-nmdi
na bhaved grhyam indriyai
sevonmukhe hi jihvdau
svayam eva sphuraty ada
[Cc. Madhya 17.136]
TEXT 16
yadst tad api nyna
tennyad api sandadhe
tad api dvy-agula nyna
yad yad datta bandhanam
yadwhen; stbecame; tat apieven the new rope that had been
joined; nynamstill short; tenathen, with the second rope; anyat api
another rope also; sandadheshe joined; tat apithat also; dvi-agulam
by a measurement of two fingers; nynamremained short; yat yat
dattain this way, one after another, whatever ropes she joined;
bandhanamfor binding Ka.
This new rope also was short by a measurement of two fingers, and
410
when another rope was joined to it, it was still two fingers too short. As
many ropes as she joined, all of them failed; their shortness could not
be overcome.
TEXT 17
eva sva-geha-dmni
yaod sandadhaty api
gopn susmayantn
smayant vismitbhavat
evamin this manner; sva-geha-dmniall the ropes available in the
household; yaodmother Yaod; sandadhati apialthough she was
joining one after another; gopnmwhen all the other elderly gop
friends of mother Yaod; su-smayantnmwere all taking pleasure in
this funny affair; smayantmother Yaod was also smiling; vismit
abhavatall of them were struck with wonder.
Thus mother Yaod joined whatever ropes were available in the
household, but still she failed in her attempt to bind Ka. Mother
Yaod's friends, the elderly gops in the neighborhood, were smiling
and enjoying the fun. Similarly, mother Yaod, although laboring in
that way, was also smiling. All of them were struck with wonder.
Actually this incident was wonderful because Ka was only a child with
small hands. To bind Him should have required only a rope not more
than two feet long. All the ropes in the house combined together might
have been hundreds of feet long, but still He was impossible to bind, for
all the ropes together were still too short. Naturally mother Yaod and
her gop friends thought, "How is this possible?" Seeing this funny affair,
all of them were smiling. The first rope was short by a measurement the
width of two fingers, and after the second rope was added, it was still two
fingers too short. If the shortness of all the ropes were added together, it
must have amounted to the width of hundreds of fingers. Certainly this
was astonishing. This was another exhibition of Ka's inconceivable
potency to His mother and His mother's friends.
TEXT 18
sva-mtu svinna-gtry
411
visrasta-kabara-sraja
dv parirama ka
kpayst sva-bandhane
sva-mtuof His own mother (Ka's mother, Yaoddev); svinnagtrywhen Ka saw His mother perspiring all over because of
unnecessary labor; visrastawere falling down; kabarafrom her hair;
srajaof whom the flowers; dvby seeing the condition of His
mother; pariramamHe could understand that she was now overworked
and feeling fatigued; kathe Supreme Personality of Godhead;
kpayby His causeless mercy upon His devotee and mother; st
agreed; sva-bandhanein binding Him.
Because of mother Yaod's hard labor, her whole body became covered
with perspiration, and the flowers and comb were falling from her hair.
When child Ka saw His mother thus fatigued, He became merciful to
her and agreed to be bound.
When mother Yaod and the other ladies finally saw that Ka,
although decorated with many bangles and other jeweled ornaments,
could not be bound with all the ropes available in the house, they decided
that Ka was so fortunate that He could not be bound by any material
condition. Thus they gave up the idea of binding Him. But in competition
between Ka and His devotee, Ka sometimes agrees to be defeated.
Thus Ka's internal energy, yogamy, was brought to work, and Ka
agreed to be bound by mother Yaod.
TEXT 19
eva sandarit hy aga
hari bhtya-vayat
sva-vaenpi kena
yasyeda sevara vae
evamin this manner; sandaritwas exhibited; hiindeed; agaO
Mahrja Parkit; hariby the Supreme Personality of Godhead;
bhtya-vayatHis transcendental quality of becoming subordinate to
His servitor or devotee; sva-vaenawho is within the control only of His
own self; apiindeed; kenaby Ka; yasyaof whom; idamthe
whole universe; sa-varamwith the powerful demigods like Lord iva
412
413
414
But even she could not get such mercy. Therefore Mahrja Parkit was
surprised, thinking, "What did mother Yaod and Nanda Mahrja do in
their previous lives by which they got such a great opportunity, the
opportunity to be the affectionate father and mother of Ka?"
In this verse there are three negative pronouncements-na, na, na. When
anything is uttered three times"do it, do it, do it"one should
understand that this is meant to indicate great stress on a fact. In this
verse, we find na lebhire, na lebhire, na lebhire. Yet mother Yaod is in the
supermost exalted position, and thus Ka has become completely
subordinate to her.
The word vimuktidt is also significant. There are different types of
liberation, such as syujya, slokya, srpya, sri and smpya [Cc.
Madhya 6.266], but vimukti means "special mukti." When after liberation
one is situated on the platform of prema-bhakti, one is said to have
achieved vimukti, "special mukti." Therefore the word na is mentioned.
That exalted platform of prem is described by r Caitanya Mahprabhu
as prem pum-artho mahn, and mother Yaod naturally acts in such an
exalted position in loving affairs. She is therefore a nitya-siddha devotee,
an expansion of Ka's hldin potency, His potency to enjoy
transcendental bliss through expansions who are special devotees
(nanda-cinmaya-rasa-pratibhvitbhi [Bs. 5.37]). Such devotees are not
sdhana-siddha.
TEXT 21
nya sukhpo bhagavn
dehin gopik-suta
jnin ctma-bhtn
yath bhaktimatm iha
nanot; ayamthis; sukha-pavery easily obtainable, or an object of
happiness; bhagavnthe Supreme Personality of Godhead; dehinmof
persons in the bodily concept of life, especially the karms; gopik-suta
Ka, the son of mother Yaod (Ka as the son of Vasudeva is called
Vsudeva, and as the son of mother Yaod He is known as Ka);
jninm caand of the jns, who try to be free from material
contamination; tma-bhtnmof self-sufficient yogs; yathas; bhaktimatmof the devotees; ihain this world.
The Supreme Personality of Godhead, Ka, the son of mother Yaod,
415
416
being very exalted varas. In other words, because Lord Brahm and Lord
iva are gua-avatras and have exalted positions, they have some small
sense of being like Ka. But the pure devotees who inhabit Vndvana
do not possess any bodily conception. They are fully dedicated to the
service of the Lord in sublime affection, prem. r Caitanya Mahprabhu
has therefore recommended, prem pum-artho mahn: the highest
perfection of life is prem, pure love in relationship with Ka. And
mother Yaod appears to be the topmost of devotees who have attained
this perfection.
TEXT 22
kas tu gha-ktyeu
vyagry mtari prabhu
adrkd arjunau prva
guhyakau dhanadtmajau
ka tuin the meantime; gha-ktyeuin engagement in household
affairs; vyagrymvery busy; mtariwhen His mother; prabhuthe
Lord; adrktobserved; arjunauthe twin arjuna trees; prvambefore
Him; guhyakauwhich in a former millennium had been demigods;
dhanada-tmajauthe sons of Kuvera, the treasurer of the demigods.
While mother Yaod was very busy with household affairs, the
Supreme Lord, Ka, observed twin trees known as yamala-arjuna,
which in a former millennium had been the demigod sons of Kuvera.
TEXT 23
pur nrada-pena
vkat prpitau madt
nalakvara-maigrvv
iti khytau riynvitau
purformerly; nrada-penabeing cursed by Nrada Muni;
vkatmthe forms of trees; prpitauobtained; madtbecause of
madness; nalakvaraone of them was Nalakvara; maigrvauthe
other was Maigrva; itithus; khytauwell known; riy anvitauvery
opulent.
In their former birth, these two sons, known as Nalakvara and
417
Thus end the Bhaktivedanta purports of the Tenth Canto, Ninth Chapter, of
the rmad-Bhgavatam, entitled "Mother Yaod Binds Lord Ka."
418
This chapter describes how Ka broke the twin arjuna trees, from which
Nalakvara and Maigrva, the sons of Kuvera, then came out.
Nalakvara and Maigrva were great devotees of Lord iva, but because
of material opulence they became so extravagant and senseless that one
day they were enjoying with naked girls in a lake and shamelessly walking
here and there. Suddenly Nrada Muni passed by, but they were so
maddened by their wealth and false prestige that even though they saw
Nrada Muni present, they remained naked and were not even ashamed.
In other words, because of opulence and false prestige, they lost their
sense of common decency. Of course, it is the nature of the material
qualities that when one becomes very much opulent in terms of wealth
and a prestigious position, one loses one's sense of etiquette and does not
care about anyone, even a sage like Nrada Muni. For such bewildered
persons (ahakra-vimhtm), who especially deride devotees, the
proper punishment is to be again stricken with poverty. The Vedic rules
and regulations prescribe how to control the false sense of prestige by the
practice of yama, niyama and so on (tapas brahmacaryea amena ca
damena ca [SB 6.1.13]). A poor man can be convinced very easily that the
prestige of an opulent position in this material world is temporary, but a
rich man cannot. Therefore Nrada Muni set an example by cursing these
two persons, Nalakvara and Maigrva, to become dull and unconscious
like trees. This was a fit punishment. But because Ka is always
merciful, even though they were punished they were fortunate enough to
see the Supreme Personality of Godhead face to face. Therefore the
punishment given by Vaiavas is not at all punishment; rather, it is
another kind of mercy. By the curse of the devari, Nalakvara and
Maigrva became twin arjuna trees and remained in the courtyard of
mother Yaod and Nanda Mahrja, waiting for the opportunity to see
Ka directly. Lord Ka, by the desire of His devotee, uprooted these
yamala-arjuna trees, and when Nalakvara and Maigrva were thus
delivered by Ka after one hundred years of the devas, their old
consciousness revived, and they offered Ka prayers suitable to be
419
420
421
422
423
424
pinches the child so that the child will get up and take the medicine. In a
similar way, Nrada Muni cursed Nalakvara and Maigrva in order to
cure their disease of material blindness.
TEXT 8
r-nrada uvca
na hy anyo juato joyn
buddhi-bhrao rajo-gua
r-madd bhijtydir
yatra str dytam sava
r-nrada uvcaNrada Muni said; nathere is not; hiindeed;
anyaanother material enjoyment; juataof one who is enjoying;
joynthings very attractive in the material world (different varieties of
eating, sleeping, mating and defense); buddhi-bhraasuch enjoyments
attract the intelligence; raja-guabeing controlled by the mode of
passion; r-madtthan riches; bhijtya-diamong the four material
principles (attractive personal bodily features, birth in an aristocratic
family, being very learned, and being very rich); yatrawherein; str
women; dytamgambling; savawine (wine, women and gambling
are very prominent).
Nrada Muni said: Among all the attractions of material enjoyment, the
attraction of riches bewilders one's intelligence more than having
beautiful bodily features, taking birth in an aristocratic family, and
being learned. When one is uneducated but falsely puffed up by wealth,
the result is that one engages his wealth in enjoying wine, women and
gambling.
Among the three modes of material nature-goodness, passion and
ignorancepeople are certainly conducted by the lower qualities, namely
passion and ignorance, and especially by passion. Conducted by the mode
of passion, one becomes more and more involved in material existence.
Therefore human life is meant for subduing the modes of passion and
ignorance and advancing in the mode of goodness.
tad rajas-tamo-bhv
kma-lobhdaya ca ye
ceta etair anviddha
425
426
such foolish rascals engage in sinful activities, one after another. Being
dukts, they completely forget the existence of the supreme controller,
who is sitting within the core of everyone's heart (vara sarva-bhtn
hd-dee 'rjuna tihati [Bg. 18.61]). That supreme controller is observing
every bit of one's activity, and He rewards or punishes everyone by giving
one a suitable body made by material nature (bhrmayan sarva-bhtni
yantrrhni myay [Bg. 18.61]). In this way, sinful persons
automatically receive punishment in different types of bodies. The root
cause of this punishment is that when one unnecessarily accumulates
wealth, one becomes more and more degraded, not knowing that his
wealth will be finished with his next birth.
na sdhu manye yata tmano 'yam
asann api kleada sa deha
(SB 5.5.4)
Animal killing is prohibited. Every living being, of course, has to eat
something (jvo jvasya jvanam). But one should be taught what kind of
food one should take. Therefore the opaniad instructs, tena tyaktena
bhujth: one should eat whatever is allotted for human beings [o
mantra 1]. Ka says in Bhagavad-gt (9.26):
patra pupa phala toya
yo me bhakty prayacchati
tad aha bhakty-upahtam
anmi prayattmana
"If one offers Me with love and devotion a leaf, a flower, fruit or water, I
will accept it." A devotee, therefore, does not eat anything that would
require slaughterhouses for poor animals. Rather, devotees take prasda of
Ka (tena tyaktena bhujth). Ka recommends that one give Him
patra pupa phala toyama leaf, a flower, fruit or water [Bg. 9.26].
Animal food is never recommended for human beings; instead, a human
being is recommended to take prasda, remnants of food left by Ka.
Yaja-iina santo mucyante sarva-kilbiai (Bg. 3.13). If one practices
eating prasda, even if there is some little sinful activity involved, one
becomes free from the results of sinful acts.
TEXT 10
427
428
429
apyayamand again merged with the unmanifested ("for dust thou art,
and unto dust shalt thou return"); kawho is that person; vidvnone
who is actually in knowledge; tmast ktvclaiming as his own; hanti
kills; jantnpoor animals; teexcept; asatarascals who have no
knowledge, no clear understanding.
This body, after all, is produced by the unmanifested nature and again
annihilated and merged in the natural elements. Therefore, it is the
common property of everyone. Under the circumstances, who but a
rascal claims this property as his own and while maintaining it commits
such sinful activities as killing animals just to satisfy his whims? Unless
one is a rascal, one cannot commit such sinful activities.
Atheists do not believe in the existence of the soul. Nonetheless, unless
one is very cruel, why should one kill animals unnecessarily? The body is
a manifestation of a combination of matter. In the beginning it was
nothing, but by a combination of matter it has come into existence. Then
again, when the combination is dismantled, the body will no longer exist.
In the beginning it was nothing, and in the end it will be nothing. Why
then should one commit sinful activities when it is manifested? It is not
possible for anyone to do this unless he is rascal number one.
TEXT 13
asata r-madndhasya
dridrya param ajanam
tmaupamyena bhtni
daridra param kate
asataof such a foolish rascal; r-mada-andhasyawho is blinded by
temporarily possessing riches and opulence; dridryampoverty; param
ajanamthe best ointment for the eyes, by which to see things as they
are; tma-aupamyenawith comparison to himself; bhtniliving
beings; daridraa poverty-stricken man; paramperfectly; katecan
see things as they are.
Atheistic fools and rascals who are very much proud of wealth fail to
see things as they are. Therefore, returning them to poverty is the
proper ointment for their eyes so they may see things as they are. At
least a poverty-stricken man can realize how painful poverty is, and
430
431
432
433
prayojanam. We should eat frugally and keep the body fit for advancing in
Ka consciousness. As recommended elsewhere in rmad-Bhgavatam
(1.2.10):
kmasya nendriya-prtir
lbho jveta yvat
jvasya tattva-jijs
nrtho ya ceha karmabhi
The real business of human life is to keep oneself fit for advancement in
spiritual realization. Human life is not meant for making the senses
unnecessarily strong so that one suffers from disease and one increases in
an envious, fighting spirit. In this age of Kali, however, human civilization
is so misled that people are unnecessarily increasing in economic
development, and as a result they are opening more and more
slaughterhouses, liquor shops and brothels. In this way, the whole
civilization is being spoiled.
TEXT 17
daridrasyaiva yujyante
sdhava sama-darina
sadbhi kioti ta tara
tata rd viuddhyati
daridrasyaof a person who is poverty-stricken; evaindeed; yujyante
may easily associate; sdhavasaintly persons; sama-darinaalthough
sdhus are equal to everyone, to the poor and the rich, the poor man can
take advantage of their association; sadbhiby the association of such
saintly persons; kiotireduces; tamthe original cause of material
suffering; taramthe desire for material enjoyment; tatathereafter;
rtvery soon; viuddhyatihis material contamination is cleansed off.
Saintly persons may freely associate with
stricken, but not with those who are rich. A
association with saintly persons, very soon
material desires, and the dirty things within
cleansed away.
434
435
upekyai ki dhana-stambhair
asadbhir asad-rayai
sdhnmof saintly persons; sama-cittnmof those who are equal to
everyone; mukunda-caraa-eimwhose only business is to serve
Mukunda, the Supreme Personality of Godhead, and who always aspire
for that service; upekyaineglecting the association; kimwhat; dhanastambhairich and proud; asadbhiwith the association of undesirable
persons; asat-rayaitaking shelter of those who are asat, or
nondevotees.
Saintly persons [sdhus] think of Ka twenty-four hours a day. They
have no other interest. Why should people neglect the association of
such exalted spiritual personalities and try to associate with
materialists, taking shelter of nondevotees, most of whom are proud
and rich?
A sdhu is one who is engaged in devotional service to the Lord without
deviation (bhajate mm ananya-bhk).
titikava kruik
suhda sarva-dehinm
ajta-atrava nt
sdhava sdhu-bha
"The symptoms of a sdhu are that he is tolerant, merciful and friendly to
all living entities. He has no enemies, he is peaceful, he abides by the
scriptures, and all his characteristics are sublime." (SB 3.25.21) A sdhu is
suhda sarva-dehinm, the friend of everyone. Why then should the rich,
instead of associating with sdhus, waste their valuable time in association
with other rich men who are averse to spiritual life? Both the poor man
and the rich man can take advantage of the Ka consciousness
movement, and here it is advised that everyone do so. There is no profit
in avoiding the association of the members of the Ka consciousness
movement. Narottama dsa hkura has said:
sat-saga chi' kainu asate vilsa
te-krae lgila ye karma-bandha-phsa
436
437
in full knowledge of what was for the good of the two brothers, wisely
thought of how to cure them. Vaiavas are good physicians. They know
how to protect a person from material disease. Thus they are never in
tamo-gua. Sa gun samattyaitn brahma-bhyya kalpate (Bg. 14.26).
Vaiavas are always situated on the transcendental platform, the
Brahman platform. They cannot be subject to mistakes or the influence of
the modes of material nature. Whatever they do, after full consideration,
is meant just to lead everyone back home, back to Godhead.
TEXTS 20-22
yad imau loka-plasya
putrau bhtv tama-plutau
na vivsasam tmna
vijnta sudurmadau
ato 'rhata sthvarat
syt naiva yath puna
smti syn mat-prasdena
tatrpi mad-anugraht
vsudevasya snnidhya
labdhv divya-arac-chate
vtte svarlokat bhyo
labdha-bhakt bhaviyata
yatbecause; imauthese two young demigods; loka-plasyaof the
great demigod Kuvera; putrauborn as sons; bhtvbeing so (they
should not have become like that); tama-plutauso absorbed in the
mode of darkness; nanot; vivsasamwithout any dress, completely
naked; tmnamtheir personal bodies; vijntacould understand that
they were naked; su-durmadaubecause they were very much fallen due
to false pride; atatherefore; arhatathey deserve; sthvaratm
immobility like that of a tree; sytmthey may become; nanot;
evamin this way; yathas; punaagain; smtiremembrance;
sytmay continue; mat-prasdenaby my mercy; tatra apiover and
above that; mat-anugrahtby my special favor; vsudevasyaof the
Supreme Personality of Godhead; snnidhyamthe personal association,
face to face; labdhvobtaining; divya-arat-ate vtteafter the expiry of
one hundred years by the measurement of the demigods; svarlokatm
438
439
a pure devotee does not desire anything for material enjoyment, whereas a
mixed devotee becomes a devotee to become a first-class enjoyer of this
material world. One who is in direct touch with the Supreme Personality
of Godhead in devotional service remains pure, uncontaminated by
material desires (anybhilit-nya jna-karmdy-anvtam [Bhaktirasmta-sindhu 81.1.11]).
By karma-mira-bhakti one is elevated to the celestial kingdom, by jnamira-bhakti one is able to merge in the Brahman effulgence, and by yogamira-bhakti one is able to realize the omnipotency of the Supreme
Personality of Godhead. But pure bhakti does not depend on karma, jna
or yoga, for it simply consists of loving affairs. The liberation of the
bhakta, therefore, which is called not just mukti but vimukti, surpasses the
five other kinds of liberation-syujya, srpya, slokya, sri and smpya.
A pure devotee always engages in pure service (nuklyena
knulana bhaktir uttam [Cc. Madhya 19.167]). Taking birth in the
upper planetary system as a demigod is a chance to become a further
purified devotee and go back home, back to Godhead. Nrada Muni
indirectly gave Maigrva and Nalakvara the greatest opportunity by his
so-called curse.
TEXT 23
r-uka uvca
evam uktv sa devarir
gato nryaramam
nalakvara-maigrvv
satur yamalrjunau
anybhilit-nya
jna-karmdy-anvtam
nuklyena knulana bhaktir uttam
8
440
441
442
443
TEXT 28
tatra riy paramay kakubha sphurantau
siddhv upetya kujayor iva jta-ved
ka praamya iraskhila-loka-ntha
baddhjal virajasv idam catu sma
tatrathere, on the very spot where the two arjunas fell; riywith
beautification; paramaysuperexcellent; kakubhaall directions;
sphurantauilluminating by effulgence; siddhautwo perfect persons;
upetyathen coming out; kujayofrom between the two trees; iva
like; jta-vedfire personified; kamunto Lord Ka; praamya
offering obeisances; iraswith the head; akhila-loka-nthamto the
Supreme Person, the controller of everything; baddha-ajalwith folded
hands; virajasaufully cleansed of the mode of ignorance; idamthe
following words; catu smauttered.
Thereafter, in that very place where the two arjuna trees had fallen, two
great, perfect personalities, who appeared like fire personified, came
out of the two trees. The effulgence of their beauty illuminating all
directions, with bowed heads they offered obeisances to Ka, and
with hands folded they spoke the following words.
TEXT 29
ka ka mah-yogis
tvam dya purua para
vyaktvyaktam ida viva
rpa te brhma vidu
ka kaO Lord Ka, O Lord Ka; mah-yoginO master of
mysticism; tvamYou, the exalted personality; dyathe root cause of
everything; puruathe Supreme Person; parabeyond this material
creation; vyakta-avyaktamthis material cosmic manifestation, consisting
of cause and effect, or gross and subtle forms; idamthis; vivamwhole
world; rpamform; teYour; brhmalearned brhmaas; vidu
know.
O Lord Ka, Lord Ka, Your opulent mysticism is inconceivable.
You are the supreme, original person, the cause of all causes, immediate
and remote, and You are beyond this material creation. Learned
444
brhmaas know [on the basis of the Vedic statement sarva khalv
ida brahma] that You are everything and that this cosmic
manifestation, in its gross and subtle aspects, is Your form.
The two demigods Nalakvara and Maigrva, because of their continuing
memory, could understand the supremacy of Ka by the grace of
Nrada. Now they admitted, "That we should be delivered by the
blessings of Nrada Muni was all Your plan. Therefore You are the
supreme mystic. Everythingpast, present and futureis known to You.
Your plan was made so nicely that although we stayed here as twin arjuna
trees, You have appeared as a small boy to deliver us. This was all Your
inconceivable arrangement. Because You are the Supreme Person, You can
do everything."
TEXTS 30-31
tvam eka sarva-bhtn
dehsv-tmendriyevara
tvam eva klo bhagavn
viur avyaya vara
tva mahn prakti skm
raja-sattva-tamomay
tvam eva puruo 'dhyaka
sarva-ketra-vikra-vit
tvamYour Lordship; ekaone; sarva-bhtnmof all living entities;
dehaof the body; asuof the life force; tmaof the soul; indriyaof
the senses; varathe Supersoul, the controller; tvamYour Lordship;
evaindeed; klathe time factor; bhagavnthe Supreme Personality
of Godhead; viuall-pervading; avyayaimperishable; vara
controller; tvamYour Lordship; mahnthe greatest; praktithe
cosmic manifestation; skmsubtle; raja-sattva-tama-may
consisting of three modes of nature (passion, goodness and ignorance);
tvam evaYour Lordship is indeed; puruathe Supreme Person;
adhyakathe proprietor; sarva-ketrain all living entities; vikravitknowing the restless mind.
You are the Supreme Personality of Godhead, the controller of
everything. The body, life, ego and senses of every living entity are Your
445
own self. You are the Supreme Person, Viu, the imperishable
controller. You are the time factor, the immediate cause, and You are
material nature, consisting of the three modes passion, goodness and
ignorance. You are the original cause of this material manifestation. You
are the Supersoul, and therefore You know everything within the core
of the heart of every living entity.
rpda Madhvcrya has quoted from the Vmana Pura as follows:
rpyatvt tu jagad rpa
vio skt sukhtmakam
nitya-pra samuddia
svarpa paramtmana
TEXT 32
ghyamais tvam agrhyo
vikrai prktair guai
ko nv ihrhati vijtu
prk siddha gua-savta
ghyamaiaccepting the body made of material nature as existing at
the present moment because of being visible; tvamYou; agrhyanot
confined in a body made of material nature; vikraiagitated by the
mind; prktai guaiby the material modes of nature (sattva-gua,
rajo-gua and tamo-gua); kawho is there; nuafter that; ihain this
material world; arhatiwho deserves; vijtumto know; prk
siddhamthat which existed before the creation; gua-savtabecause
of being covered by the material qualities.
O Lord, You exist before the creation. Therefore, who, trapped by a
body of material qualities in this material world, can understand You?
As it is said:
ata r-ka-nmdi
na bhaved grhyam indriyai
sevonmukhe hi jihvdau
svayam eva sphuraty ada
[Cc. Madhya 17.136]
446
Ka's name, attributes and form are Absolute Truth, existing before the
creation. Therefore, how can those who are created-that is, those
entrapped in bodies created of material elementsunderstand Ka
perfectly? This is not possible. But, sevonmukhe hi jihvdau svayam eva
sphuraty ada: Ka reveals Himself to those engaged in devotional
service. This is also confirmed in Bhagavad-gt (18.15) by the Lord
Himself: bhakty mm abhijnti. Even the descriptions of Ka in
rmad-Bhgavatam are sometimes misunderstood by less intelligent men
with a poor fund of knowledge. Therefore, the best course by which to
know Him is to engage oneself in pure devotional activities. The more one
advances in devotional activities, the more one can understand Him as He
is. If from the material platform one could understand Ka, then, since
Ka is everything (sarva khalv ida brahma), one could understand
Ka by seeing anything within this material world. But that is not
possible.
may tatam ida sarva
jagad avyakta-mrtin
mat-sthni sarva-bhtni
na cha tev avasthita
(Bg. 9.4)
Everything is resting on Ka, and everything is Ka, but this is not to
be realized by persons on the material platform.
TEXT 33
tasmai tubhya bhagavate
vsudevya vedhase
tma-dyota-guai channamahimne brahmae nama
tasmai(because You are not to be understood from the material
platform, we simply offer obeisances) unto Him; tubhyamunto You;
bhagavateunto the Supreme Personality of Godhead; vsudevyaunto
Vsudeva, the origin of Sakaraa, Pradyumna and Aniruddha;
vedhaseunto the origin of creation; tma-dyota-guai channamahimneunto You whose glories are covered by Your personal energy;
brahmaeunto the Supreme Brahman; namaour respectful
447
obeisances.
O Lord, whose glories are covered by Your own energy, You are the
Supreme Personality of Godhead. You are Sakaraa, the origin of
creation, and You are Vsudeva, the origin of the caturvyha. Because
You are everything and are therefore the Supreme Brahman, we simply
offer our respectful obeisances unto You.
Instead of trying to understand Ka in detail, it is better to offer our
respectful obeisances unto Him, for He is the origin of everything and He
is everything. Because we are covered by the material modes of nature, He
is very difficult for us to understand unless He reveals Himself to us.
Therefore it is better for us to acknowledge that He is everything and offer
obeisances unto His lotus feet.
TEXTS 34-35
yasyvatr jyante
arrev aarria
tais tair atulytiayair
vryair dehiv asagatai
sa bhavn sarva-lokasya
bhavya vibhavya ca
avatro 'a-bhgena
smprata patir im
yasyaof whom; avatrthe different incarnations, like Matsya,
Krma and Varha; jyanteare speculated; arreuin different
bodies, differently visible; aarriathey are not ordinary material
bodies, but are all transcendental; tai taiby such bodily activities;
atulyaincomparable; ati-ayaiunlimited; vryaiby strength and
power; dehiuby those who actually have material bodies; asagatai
which activities, enacted in different incarnations, are impossible to be
performed; sathe same Supreme; bhavnYour Lordship; sarvalokasyaof everyone; bhavyafor the elevation; vibhavyafor the
liberation; caand; avatrahave now appeared; aa-bhgenain
full potency, with different parts and parcels; smpratamat the present
moment; pati imYou are the Supreme Personality of Godhead, the
master of all auspiciousness.
448
449
450
eof the great saint Nrada; stthere was (in the form of a curse);
anugrahtfrom the mercy.
O supreme form, we are always servants of Your servants, especially of
Nrada Muni. Now give us permission to leave for our home. It is by
the grace and mercy of Nrada Muni that we have been able to see You
face to face.
Unless delivered or blessed by a devotee, one cannot realize that Ka is
the Supreme Personality of Godhead. Manuy sahasreu kacid yatati
siddhaye. According to this verse of Bhagavad-gt (7.3), there are so many
siddhas or yogs who cannot understand Ka; instead, they
misunderstand Him. But if one takes shelter of a devotee descending from
the parampar system of Nrada (svayambhr nrada ambhu [SB
6.3.20]), one can then understand who is an incarnation of the Supreme
Personality of Godhead. In this age, many pseudo incarnations are
advertised simply for having exhibited some magical performances, but
except for persons who are servants of Nrada and other servants of
Ka, no one can understand who is God and who is not. This is
confirmed by Narottama dsa hkura. Chiy vaiava-sev nistra
pyeche keb: no one is delivered from the material conception of life
unless favored by a Vaiava. Others can never understand, neither by
speculation nor by any other bodily or mental gymnastics.
TEXT 38
v gunukathane ravaau kathy
hastau ca karmasu manas tava pdayor na
smty iras tava nivsa-jagat-prame
di sat darane 'stu bhavat-tannm
vwords, the power of speech; gua-anukathanealways engaged in
talking about Your pastimes; ravaauthe ear, or aural reception;
kathymin talks about You and Your pastimes; hastauhands and legs
and other senses; caalso; karmasuengaging them in executing Your
mission; manathe mind; tavaYour; pdayoof Your lotus feet;
naour; smtymin remembrance always engaged in meditation;
irathe head; tavaYour; nivsa-jagat-pramebecause You are allpervading, You are everything, and our heads should bow down, not
looking for enjoyment; dithe power of sight; satmof the
451
452
453
The Supreme Personality of Godhead said: The great saint Nrada Muni
is very merciful. By his curse, he showed the greatest favor to both of
you, who were mad after material opulence and who had thus become
blind. Although you fell from the higher planet Svargaloka and became
trees, you were most favored by him. I knew of all these incidents from
the very beginning.
It is now confirmed by the Supreme Personality of Godhead that the curse
of a devotee is also to be regarded as mercy. As Ka, God, is all-good, a
Vaiava is also all-good. Whatever he does is good for everyone. This is
explained in the following verse.
TEXT 41
sdhn sama-cittn
sutar mat-kttmanm
darann no bhaved bandha
puso 'ko savitur yath
sdhnmof devotees; sama-cittnmwho are equally disposed toward
everyone; sutarmexcessively, completely; mat-kta-tmanmof
persons who are fully surrendered, determined to render service unto Me;
darantsimply by the audience; no bhavet bandhafreedom from all
material bondage; pusaof a person; akoof the eyes; savitu
yathas by being face to face with the sun.
When one is face to face with the sun, there is no longer darkness for
one's eyes. Similarly, when one is face to face with a sdhu, a devotee,
who is fully determined and surrendered to the Supreme Personality of
Godhead, one will no longer be subject to material bondage.
As stated by Caitanya Mahprabhu (Cc. Madhya 22.54):
'sdhu-saga,' 'sdhu-saga'sarva-stre kaya
lava-mtra sdhu-sage sarva-siddhi haya
If by chance one meets a sdhu, a devotee, one's life is immediately
successful, and one is freed from material bondage. It may be argued that
whereas someone may receive a sdhu with great respect, someone else
may not receive a sdhu with such respect. A sdhu, however, is always
equipoised toward everyone. Because of being a pure devotee, a sdhu is
454
455
Thus end the Bhaktivedanta purports of the Tenth Canto, Tenth Chapter, of
the rmad-Bhgavatam, entitled "Deliverance of the Yamala-arjuna Trees."
456
This chapter describes how the inhabitants of Gokula left Gokula and
went to Vndvana and how Ka killed Vatssura and Baksura.
When the yamala-arjuna trees fell, they made a tremendous sound, like
that of falling thunderbolts. Being surprised, Ka's father, Nanda, and
the other elderly inhabitants of Gokula went to the spot, where they saw
the fallen trees and Ka standing between them, bound to the ulkhala,
the wooden mortar. They could find no cause for the trees' having fallen
and Ka's being there. They thought this might be the work of some
other asura who had met Ka on this spot, and they inquired from the
playmates of Ka about how the whole incident had taken place. The
children properly described how everything had happened, but the elderly
persons could not believe the story. Some of them, however, thought that
it might be true, since they had already seen many wonderful incidents in
connection with Ka. Anyway, Nanda Mahrja immediately released
Ka from the ropes.
In this way, Ka, at every day and every moment, displayed wonderful
incidents to increase the parental affection of Nanda Mahrja and
Yaod, who thus felt both surprise and joy. The breaking of the yamalaarjunas was one of these wonderful pastimes.
One day a fruit vendor approached Nanda Mahrja's house, and Ka
gathered some food grains with His little palms and went to the vendor to
exchange the grains for fruit. On the way, almost all the grains fell from
His palms, only one or two grains remaining, but the fruit vendor, out of
full affection, accepted these grains in exchange for as much fruit as Ka
could take. As soon as she did this, her basket became filled with gold and
jewels.
Thereafter, all the elderly gopas decided to leave Gokula because they saw
that in Gokula there was always some disturbance. They decided to go to
Vndvana, Vraja-dhma, and the next day they all departed. In
Vndvana, both Ka and Balarma, after finishing Their childhood
pastimes, began to take charge of the calves and send them to the
pasturing grounds (go-caraa). During this time, a demon named
457
Vatssura entered among the calves and was killed, and another asura, in
the shape of a big duck, was also killed. The playmates of Ka narrated
all these stories to their mothers. The mothers could not believe their
children, Ka's playmates, but because of full affection they enjoyed
these narrations of Ka's activities.
TEXT 1
r-uka uvca
gop nanddaya rutv
drumayo patato ravam
tatrjagmu kuru-reha
nirghta-bhaya-akit
r-uka uvcar ukadeva Gosvm said; gopall the cowherd
men; nanda-dayaheaded by Nanda Mahrja; rutvhearing;
drumayoof the two trees; patatofalling down; ravamthe high
sound, as terrible as a thunderbolt; tatrathere, on the spot; jagmu
went; kuru-rehaO Mahrja Parkit; nirghta-bhaya-akitwho
were afraid of falling thunderbolts.
ukadeva Gosvm continued: O Mahrja Parkit, when the yamalaarjuna trees fell, all the cowherd men in the neighborhood, hearing the
fierce sound and fearing thunderbolts, went to the spot.
TEXT 2
bhmy nipatitau tatra
dadur yamalrjunau
babhramus tad avijya
lakya patana-kraam
bhmymon the ground; nipatitauwhich had fallen; tatrathere;
daduall of them saw; yamala-arjunauthe twin arjuna trees;
babhramuthey became bewildered; tatthat; avijyabut they could
not trace out; lakyamalthough they could directly perceive that the
trees had fallen; patana-kraamthe cause of their falling (how could it
have happened all of a sudden?).
There they saw the fallen yamala-arjuna trees on the ground, but they
were bewildered because even though they could directly perceive that
458
the trees had fallen, they could not trace out the cause for their having
done so.
Considering all the circumstances, had this been done by Ka? He was
standing on the spot, and His playmates described that this had been done
by Him. Had Ka actually done this, or were these merely stories? This
was a cause of bewilderment.
TEXT 3
ulkhala vikaranta
dmn baddha ca blakam
kasyeda kuta caryam
utpta iti ktar
ulkhalamthe wooden mortar; vikarantamdragging; dmnwith
the rope; baddham caand bound by the belly; blakamKa; kasya
of whom; idamthis; kutawherefrom; caryamthese wonderful
happenings; utptadisturbance; itithus; ktarthey were very
much agitated.
Ka was bound by the rope to the ulkhala, the mortar, which He was
dragging. But how could He have pulled down the trees? Who had
actually done it? Where was the source for this incident? Considering
all these astounding things, the cowherd men were doubtful and
bewildered.
The cowherd men were very much agitated because the child Ka, after
all, had been standing between the two trees, and if by chance the trees
had fallen upon Him, He would have been smashed. But He was standing
as He was, and still the things had happened, so who had done all this?
How could these events have happened in such a wonderful way? These
considerations were some of the reasons they were agitated and
bewildered. They thought, however, that by chance Ka had been saved
by God so that nothing had happened to Him.
TEXT 4
bl cur aneneti
tiryag-gatam ulkhalam
vikarat madhya-gena
459
460
such a thing as pulling down the trees. But there were doubts because
Ka had been predicted to equal Nryaa. Therefore the cowherd men
were in a dilemma.
TEXT 6
ulkhala vikaranta
dmn baddha svam tmajam
vilokya nanda prahasadvadano vimumoca ha
ulkhalamthe wooden mortar; vikarantamdragging; dmnby the
rope; baddhambound; svam tmajamhis own son Ka; vilokyaby
seeing; nandaMahrja Nanda; prahasat-vadanawhose face began to
smile when he saw the wonderful child; vimumoca hareleased Him from
the bonds.
When Nanda Mahrja saw his own son bound with ropes to the
wooden mortar and dragging it, he smiled and released Ka from His
bonds.
Nanda Mahrja was surprised that Yaod, Ka's mother, could have
bound her beloved child in such a way. Ka was exchanging love with
her. How then could she have been so cruel as to bind Him to the wooden
mortar? Nanda Mahrja understood this exchange of love, and therefore
he smiled and released Ka. In other words, as Ka, the Supreme
Personality of Godhead, binds a living entity in fruitive activities, He
binds mother Yaod and Nanda Mahrja in parental affection. This is
His pastime.
TEXT 7
gopbhi stobhito 'ntyad
bhagavn blavat kvacit
udgyati kvacin mugdhas
tad-vao dru-yantravat
gopbhiby the gops (by flattery and offers of prizes); stobhita
encouraged, induced; antyatthe small Ka danced; bhagavn
although He was the Supreme Personality of Godhead; bla-vatexactly
like a human child; kvacitsometimes; udgyatiHe would sing very
loudly; kvacitsometimes; mugdhabeing amazed; tat-vaaunder
461
462
463
464
From this incident one should learn that for anything offered to Ka
with love and affection, Ka can reciprocate many millions of times
over, both materially and spiritually. The basic principle involved is an
exchange of love. Therefore Ka teaches in Bhagavad-gt (9.27):
yat karoi yad ansi
yaj juhoi dadsi yat
yat tapasyasi kaunteya
tat kuruva mad-arpaam
"O son of Kunt, all that you do, all that you eat, all that you offer and
give away, as well as all austerities that you may perform, should be done
as an offering unto Me." With love and affection, one should try to give
something to Ka from one's source of income. Then one's life will be
successful. Ka is full in all opulences; He does not need anything from
anyone. But if one is prepared to give something to Ka, that is for one's
own benefit. The example given in this connection is that when one's real
face is decorated, the reflection of one's face is automatically decorated.
Similarly, if we try to serve Ka with all our opulences, we, as parts and
parcels or reflections of Ka, will become happy in exchange. Ka is
always happy, for He is tmrma, fully satisfied with His own opulence.
TEXT 12
sarit-tra-gata ka
bhagnrjunam athhvayat
rma ca rohi dev
kranta blakair bham
sarit-trato the riverside; gatamwho had gone; kamunto Ka;
bhagna-arjunamafter the pastime of breaking the yamala-arjuna trees;
athathen; hvayatcalled; rmam caas well as Balarma; rohithe
mother of Balarma; devthe goddess of fortune; krantamwho were
engaged in playing; blakaiwith many other boys; bhamwith deep
attention.
Once, after the uprooting of the yamala-arjuna trees, Rohidev went to
call Rma and Ka, who had both gone to the riverside and were
playing with the other boys with deep attention.
465
466
Them, milk flowed from her breast because of her ecstatic love and
affection.
Ka and Balarma, being attached to Their play, were playing with
the other boys although it was very late. Therefore mother Yaod
called Them back for lunch. Because of her ecstatic love and affection
for Ka and Balarma, milk flowed from her breasts.
The word ajohavt means "calling them again and again." "Ka and
Balarma," she called, "please come back. You are late for Your lunch.
You have played sufficiently. Come back."
TEXT 15
ka kravindka
tta ehi stana piba
ala vihrai kut-knta
kr-rnto 'si putraka
ka ka aravinda-akaO Ka, my son, lotus-eyed Ka; ttaO
darling; ehicome here; stanamthe milk of my breast; pibadrink;
alam vihraiafter this there is no necessity of playing; kut-knta
tired because of hunger; kr-rntafatigued from playing; asiYou
must be; putrakaO my son.
Mother Yaod said: My dear son Ka, lotus-eyed Ka, come here
and drink the milk of my breast. My dear darling, You must be very
tired because of hunger and the fatigue of playing so long. There is no
need to play any more.
TEXT 16
he rmgaccha ttu
snuja kula-nandana
prtar eva kthras
tad bhavn bhoktum arhati
he rmamy dear son Balarma; gacchaplease come here; ttamy
dear darling; uimmediately; sa-anujawith Your younger brother;
kula-nandanathe great hope of our family; prta evacertainly in the
morning; kta-hrahave taken Your breakfast; tattherefore;
467
468
ucibeing purified.
Mother Yaod further told Ka: My dear son, because of playing all
day, Your body has become covered with dust and sand. Therefore,
come back, take Your bath and cleanse Yourself. Today the moon is
conjoined with the auspicious star of Your birth. Therefore, be pure and
give cows in charity to the brhmaas.
It is a custom of Vedic culture that whenever there is any auspicious
ceremony, one should give valuable cows in charity to the brhmaas.
Therefore mother Yaod requested Ka, "Instead of being enthusiastic
in playing, now please come and be enthusiastic in charity." Yaja-dnatapa-karma na tyjya kryam eva tat. As advised in Bhagavad-gt
(18.5), sacrifice, charity and austerity should never be given up. Yajo
dna tapa caiva pvanni manim: even if one is very much advanced
in spiritual life, one should not give up these three duties. To observe
one's birthday ceremony, one should do something in terms of one of
these three items (yaja, dna or tapa), or all of them together.
TEXT 19
paya paya vayasys te
mt-mn svalaktn
tva ca snta kthro
viharasva svalakta
paya payajust see, just see; vayasynboys of Your age; teYour;
mt-mncleansed by their mothers; su-alaktndecorated with
nice ornaments; tvam caYou also; sntaafter taking a bath; ktahraand eating Your lunch; viharasvaenjoy with them; sualaktafully decorated like them.
Just see how all Your playmates of Your own age have been cleansed
and decorated with beautiful ornaments by their mothers. You should
come here, and after You have taken Your bath, eaten Your lunch and
been decorated with ornaments, You may play with Your friends again.
Generally young boys are competitive. If one friend has done something,
another friend also wants to do something. Therefore mother Yaod
pointed out how Ka's playmates were decorated, so that Ka might
be induced to decorate Himself like them.
469
TEXT 20
ittha yaod tam aea-ekhara
matv suta sneha-nibaddha-dhr npa
haste ghtv saha-rmam acyuta
ntv sva-va ktavaty athodayam
itthamin this way; yaodmother Yaod; tam aea-ekharamunto
Ka, who was on the peak of everything auspicious, with no question of
dirtiness or uncleanliness; matvconsidering; sutamas her son; snehanibaddha-dhbecause of an intense spirit of love; npaO King
(Mahrja Parkit); hastein the hand; ghtvtaking; saha-rmam
with Balarma; acyutamKa, the infallible; ntvbringing; svavamat home; ktavatperformed; athanow; udayambrilliancy by
bathing Him, dressing Him and decorating Him with ornaments.
My dear Mahrja Parkit, because of intense love and affection,
mother Yaod, Ka's mother, considered Ka, who was at the peak
of all opulences, to be her own son. Thus she took Ka by the hand,
along with Balarma, and brought Them home, where she performed
her duties by fully bathing Them, dressing Them and feeding Them.
Ka is always neat, clean and opulent and does not need to be washed,
bathed or dressed, yet mother Yaod, because of affection, considered
Him her ordinary child and did her duties to keep her son brilliant.
TEXT 21
r-uka uvca
gopa-vddh mahotptn
anubhya bhadvane
nanddaya samgamya
vraja-kryam amantrayan
r-uka uvcar ukadeva Gosvm said; gopa-vddhthe elderly
persons among the cowherd men; mah-utptnvery great disturbances;
anubhyaafter experiencing; bhadvanein the place known as
Bhadvana; nanda-dayathe cowherd men, headed by Nanda Mahrja;
samgamyaassembled, came together; vraja-kryamthe business of
Vrajabhmi; amantrayandeliberated on how to stop the continuous
disturbances in Mahvana.
470
r ukadeva Gosvm continued: Then one time, having seen the great
disturbances in Bhadvana, all the elderly persons among the cowherd
men, headed by Nanda Mahrja, assembled and began to consider
what to do to stop the continuous disturbing situations in Vraja.
TEXT 22
tatropnanda-nmha
gopo jna-vayo-'dhika
dea-klrtha-tattva-ja
priya-kd rma-kayo
tatrain the assembly; upananda-nmby the name Upananda (the
elder brother of Nanda Mahrja); hasaid; gopathe cowherd man;
jna-vaya-adhikawho by knowledge and by age was the eldest of all;
dea-kla-artha-tattva-javery experienced according to time, place
and circumstances; priya-ktjust for the benefit; rma-kayoof
Balarma and Ka, the Supreme Personalities of Godhead.
At this meeting of all the inhabitants of Gokula, a cowherd man named
Upananda, who was the most mature in age and knowledge and was
very experienced according to time, circumstances and country, made
this suggestion for the benefit of Rma and Ka.
TEXT 23
utthtavyam ito 'smbhir
gokulasya hitaiibhi
ynty atra mahotpt
bln na-hetava
utthtavyamnow this place should be left; itafrom here, from
Gokula; asmbhiby all of us; gokulasyaof this place, Gokula; hitaeibhiby persons who desire good for this place; yntiare
happening; atrahere; mah-utptmany great disturbances;
blnmfor the boys like Rma and Ka; na-hetavahaving the
definite purpose of killing Them.
He said: My dear friends the cowherd men, in order to do good to this
place, Gokula, we should leave it, because so many disturbances are
471
always occurring here, just for the purpose of killing Rma and Ka.
TEXT 24
mukta kathacid rkasy
bla-ghny blako hy asau
harer anugrahn nnam
ana copari npatat
muktawas delivered; kathacitsomehow or other; rkasyfrom
the hands of the Rkas Ptan; bla-ghnywho was determined to
kill small children; blakaespecially the child Ka; hibecause;
asauHe; hare anugrahtby the mercy of the Supreme Personality of
Godhead; nnamindeed; ana caand the handcart; uparion top of
the child; nanot; apatatdid fall down.
The child Ka, simply by the mercy of the Supreme Personality of
Godhead, was somehow or other rescued from the hands of the Rkas
Ptan, who was determined to kill Him. Then, again by the mercy of
the Supreme Godhead, the handcart missed falling upon the child.
TEXT 25
cakra-vtena nto 'ya
daityena vipada viyat
ily patitas tatra
paritrta surevarai
cakra-vtenaby the demon in the shape of a whirlwind (Tvarta);
nta ayamKa was taken away; daityenaby the demon; vipadam
dangerous; viyatto the sky; ilymon a slab of stone; patitafallen;
tatrathere; paritrtawas saved; sura-varaiby the mercy of Lord
Viu or His associates.
Then again, the demon Tvarta, in the form of a whirlwind, took the
child away into the dangerous sky to kill Him, but the demon fell down
onto a slab of stone. In that case also, by the mercy of Lord Viu or His
associates, the child was saved.
472
TEXT 26
yan na mriyeta drumayor
antara prpya blaka
asv anyatamo vpi
tad apy acyuta-rakaam
yatthen again; na mriyetadid not die; drumayo antarambetween
the two trees; prpyaalthough He was between; blaka asauthat
child, Ka; anyatamaanother child; v apior; tat api acyutarakaamin that case also, He was saved by the Supreme Personality of
Godhead.
Even the other day, neither Ka nor any of His playmates died from
the falling of the two trees, although the children were near the trees or
even between them. This also is to be considered the mercy of the
Supreme Personality of Godhead.
TEXT 27
yvad autptiko 'rio
vraja nbhibhaved ita
tvad bln updya
ysymo 'nyatra snug
yvatso long; autptikadisturbing; ariathe demon; vrajam
this Gokula Vrajabhmi; nanot; abhibhavet itago away from this
place; tvatso long; bln updyafor the benefit of the boys;
ysymawe shall go; anyatrasomewhere else; sa-anugwith our
followers.
All these incidents are being caused by some unknown demon. Before
he comes here to create another disturbance, it is our duty to go
somewhere else with the boys until there are no more disturbances.
Upananda suggested, "By the mercy of Lord Viu, Ka has always been
saved from so many dangerous incidents. Now let us leave this place and
go someplace where we may worship Lord Viu undisturbed, before
there is another cause of death from some demon who may attack us." A
devotee desires only that he may execute devotional service undisturbed.
Actually we see, however, that even during the presence of Ka, when
473
Nanda Mahrja and the other cowherd men had the Supreme Personality
of Godhead in their presence, there were disturbances. Of course, in every
case, Ka came out victorious. The instruction we may derive from this
is that we should not be disturbed by so-called disturbances. There have
been so many disturbances to our Ka consciousness movement, but we
cannot give up our forward march. On the contrary, people are receiving
this movement very enthusiastically all over the world, and they are
purchasing literature about Ka consciousness with redoubled energy.
Thus there are both encouragements and disturbances. This was so even
in Ka's time.
TEXT 28
vana vndvana nma
paavya nava-knanam
gopa-gop-gav sevya
puydri-ta-vrudham
vanamanother forest; vndvanam nmanamed Vndvana;
paavyama very suitable place for maintenance of the cows and other
animals; nava-knanamthere are many new gardenlike places; gopagop-gavmfor all the cowherd men, the members of their families, and
the cows; sevyama very happy, very suitable place; puya-adrithere
are nice mountains; taplants; vrudhamand creepers.
Between Nandevara and Mahvana is a place named Vndvana. This
place is very suitable because it is lush with grass, plants and creepers
for the cows and other animals. It has nice gardens and tall mountains
and is full of facilities for the happiness of all the gopas and gops and
our animals.
Vndvana is situated between Nandevara and Mahvana. Formerly the
cowherd men had shifted to Mahvana, but still there were disturbances.
Therefore the cowherd men selected Vndvana, which was between the
two villages, and decided to go there.
TEXT 29
tat tatrdyaiva ysyma
akan yukta m ciram
godhanny agrato yntu
474
475
yayu saha-purohit
vddhnfirst all the old men; blnchildren; striyawomen; rjan
O King Parkit; sarva-upakarani cathen all sorts of necessities and
whatever belongings they had; anasuon the bullock carts; ropya
keeping; goplall the cowherd men; yattwith great care; ttaara-asanfully equipped with arrows and bows; go-dhanniall the
cows; purasktyakeeping in front; gibugles or horns; prya
vibrating; sarvataall around; trya-ghoeawith the resounding of
the bugles; mahatloud; yayustarted; saha-purohitwith the
priests.
Keeping all the old men, women, children and household paraphernalia
on the bullock carts and keeping all the cows in front, the cowherd men
picked up their bows and arrows with great care and sounded bugles
made of horn. O King Parkit, in this way, with bugles vibrating all
around, the cowherd men, accompanied by their priests, began their
journey.
In this connection it is to be noted that although the inhabitants of
Gokula were mostly cowherd men and cultivators, they knew how to
defend themselves from danger and how to give protection to the women,
the old men, the cows and the children, as well as to the brahminical
purohitas.
TEXT 33
gopyo rha-rath ntnakuca-kukuma-kntaya
ka-ll jagu prty
nika-kahya suvsasa
gopyaall the cowherd women; rha-rathwhile riding on the
bullock carts; ntna-kuca-kukuma-kntayatheir bodies, especially
their breasts, were decorated with fresh kukuma; ka-llthe
pastimes of Ka; jaguthey chanted; prtywith great pleasure;
nika-kahyadecorated with lockets on their necks; su-vsasavery
well dressed.
The cowherd women, riding on the bullock carts, were dressed very
nicely with excellent garments, and their bodies, especially their
476
breasts, were decorated with fresh kukuma powder. As they rode, they
began to chant with great pleasure the pastimes of Ka.
TEXT 34
tath yaod-rohiyv
eka akaam sthite
rejatu ka-rmbhy
tat-kath-ravaotsuke
tathas well as; yaod-rohiyauboth mother Yaod and mother
Rohi; ekam akaamon one bullock cart; sthiteseated; rejatu
very beautiful; ka-rmbhymKa and Balarma, along with Their
mothers; tat-kathof the pastimes of Ka and Balarma; ravaautsukebeing situated in hearing with great transcendental pleasure.
Thus hearing about the pastimes of Ka and Balarma with great
pleasure, mother Yaod and Rohidev, so as not to be separated from
Ka and Balarma for even a moment, got up with Them on one
bullock cart. In this situation, they all looked very beautiful.
It appears that mother Yaod and Rohi could not be separated from
Ka and Balarma even for a moment. They used to pass their time
either by taking care of Ka and Balarma or by chanting about Their
pastimes. Thus mother Yaod and Rohi looked very beautiful.
TEXT 35
vndvana sampraviya
sarva-kla-sukhvaham
tatra cakrur vrajvsa
akaair ardha-candravat
vndvanamthe sacred place by the name Vndvana; sampraviya
after entering; sarva-kla-sukha-vahamwhere in all seasons it is
pleasing to live; tatrathere; cakruthey made; vraja-vsam
inhabitation of Vraja; akaaiby the bullock carts; ardha-candravat
making a semicircle like a half moon.
In this way they entered Vndvana, where it is always pleasing to live
in all seasons. They made a temporary place to inhabit by placing their
477
478
479
TEXTS 39-40
kvacid vdayato veu
kepaai kipata kvacit
kvacit pdai kikibhi
kvacit ktrima-go-vai
vyamau nardantau
yuyudhte parasparam
anuktya rutair jant
ceratu prktau yath
kvacitsometimes; vdayatablowing; veumon the flute;
kepaaiwith a device of rope for throwing; kipatathrowing stones
to get fruit; kvacitsometimes; kvacit pdaisometimes with the legs;
kikibhiwith the sound of ankle bells; kvacitsometimes; ktrimago-vaiby becoming artificial cows and bulls; vyamauimitating
the animals; nardantauroaring loudly; yuyudhteThey both used to
fight; parasparamwith one another; anuktyaimitating; rutaiby
resounding; jantnall the animals; ceratuThey used to wander;
prktautwo ordinary human children; yathlike.
Sometimes Ka and Balarma would play on Their flutes, sometimes
They would throw ropes and stones devised for getting fruits from the
trees, sometimes They would throw only stones, and sometimes, Their
ankle bells tinkling, They would play football with fruits like bael and
malak. Sometimes They would cover Themselves with blankets and
imitate cows and bulls and fight with one another, roaring loudly, and
sometimes They would imitate the voices of the animals. In this way
They enjoyed sporting, exactly like two ordinary human children.
Vndvana is full of peacocks. Kjat-kokila-hasa-srasa-gakre
mayrkule. The Vndvana forest is always full of cuckoos, ducks, swans,
peacocks, cranes and also monkeys, bulls and cows. So Ka and
Balarma used to imitate the sounds of these animals and enjoy sporting.
TEXT 41
kadcid yamun-tre
vats crayato svakai
vayasyai ka-balayor
480
481
prhiod gata-jvitam
sa kapitthair mah-kya
ptyamnai papta ha
ghtvcapturing; apara-pdbhymwith the hind legs; sahaalong
with; lglamthe tail; acyutaKa, the Supreme Personality of
Godhead; bhrmayitvtwirling around very severely; kapittha-agreon
the top of a kapittha tree; prhiotthrew him; gata-jvitamlifeless
body; sathat demon; kapitthaiwith the kapittha trees; mahkyaassumed a great body; ptyamnaiand while the tree fell
down; papta hahe fell dead on the ground.
Thereafter, r Ka caught the demon by the hind legs and tail,
twirled the demon's whole body very strongly until the demon was
dead, and threw him into the top of a kapittha tree, which then fell
down, along with the body of the demon, who had assumed a great
form.
Ka killed the demon in such a way as to get the kapittha fruits to fall so
that He and Balarma and the other boys could take advantage of the
opportunity to eat them. The kapittha is sometimes called katbelphala.
The pulp of this fruit is very palatable. It is sweet and sour, and everyone
likes it.
TEXT 44
ta vkya vismit bl
aasu sdhu sdhv iti
dev ca parisantu
babhvu pupa-varia
tamthis incident; vkyaobserving; vismitvery much astonished;
blall the other boys; aasupraised highly; sdhu sdhu iti
exclaiming, "Very good, very good"; dev caand all the demigods from
the heavenly planets; parisantubeing very much satisfied;
babhvubecame; pupa-variashowered flowers on Ka.
Upon seeing the dead body of the demon, all the cowherd boys
exclaimed, "Well done, Ka! Very good, very good! Thank You." In
the upper planetary system, all the demigods were pleased, and
therefore they showered flowers on the Supreme Personality of
482
Godhead.
TEXT 45
tau vatsa-plakau bhtv
sarva-lokaika-plakau
saprtar-au go-vats
crayantau viceratu
tauKa and Balarma; vatsa-plakauas if taking care of the calves;
bhtvso becoming; sarva-loka-eka-plakaualthough They are the
maintainers of all living beings throughout the whole universe; sa-prtaaufinishing breakfast in the morning; go-vatsnall the calves;
crayantautending; viceratuwandered here and there.
After the killing of the demon, Ka and Balarma finished Their
breakfast in the morning, and while continuing to take care of the
calves, They wandered here and there. Ka and Balarma, the
Supreme Personalities of Godhead, who maintain the entire creation,
now took charge of the calves as if cowherd boys.
Paritrya sdhn vinya ca duktm [Bg. 4.8]. Ka's daily
business here in this material world was to kill the dukts. This did not
hamper His daily affairs, for it was routine work. While He tended the
calves on the bank of the River Yamun, two or three incidents took place
every day, and although these were serious, killing the demons one after
another appeared to be His daily routine work.
TEXT 46
sva sva vatsa-kula sarve
pyayiyanta ekad
gatv jalaybhya
pyayitv papur jalam
svam svamown respective; vatsa-kulamthe group of calves; sarveall
the boys and Ka and Balarma; pyayiyantadesiring to have them
drink water; ekadone day; gatvgoing; jala-aya-abhyamnear
the water tank; pyayitvafter allowing the animals to drink water;
papu jalamthey also drank water.
483
One day all the boys, including Ka and Balarma, each boy taking
his own group of calves, brought the calves to a reservoir of water,
desiring to allow them to drink. After the animals drank water, the boys
drank water there also.
TEXT 47
te tatra dadur bl
mah-sattvam avasthitam
tatrasur vajra-nirbhinna
gire gam iva cyutam
tethey; tatrathere; daduobserved; blall the boys; mahsattvama gigantic body; avasthitamsituated; tatrasubecame afraid;
vajra-nirbhinnambroken by a thunderbolt; gire gamthe peak of a
mountain; ivalike; cyutamfallen there.
Right by the reservoir, the boys saw a gigantic body resembling a
mountain peak broken and struck down by a thunderbolt. They were
afraid even to see such a huge living being.
TEXT 48
sa vai bako nma mahn
asuro baka-rpa-dhk
gatya sahas ka
tka-tuo 'grasad bal
sathat creature; vaiindeed; baka nmaby the name Baksura;
mahn asuraa great, gigantic demon; baka-rpa-dhkassumed the
bodily shape of a big duck; gatyacoming there; sahasall of a
sudden; kamKa; tka-tuasharp beak; agrasatswallowed;
balvery powerful.
That great-bodied demon was named Baksura. He had assumed the
body of a duck with a very sharp beak. Having come there, he
immediately swallowed Ka.
TEXT 49
484
ka mah-baka-grasta
dv rmdayo 'rbhak
babhvur indriyva
vin pra vicetasa
kamunto Ka; mah-baka-grastamswallowed by the great duck;
dvseeing this incident; rma-daya arbhakall the other boys,
headed by Balarma; babhvubecame overwhelmed; indriyisenses;
ivalike; vinwithout; pramlife; vicetasavery much bewildered,
almost unconscious.
When Balarma and the other boys saw that Ka had been devoured
by the gigantic duck, they became almost unconscious, like senses
without life.
Although Balarma can do everything, because of intense affection for His
brother He was momentarily bewildered. A similar thing is stated to have
happened in connection with rukmi-haraa, the kidnapping of Rukmi.
When Ka, after kidnapping Rukmi, was attacked by all the kings,
Rukmi was momentarily bewildered, until the Lord took the proper
steps.
TEXT 50
ta tlu-mla pradahantam agnivad
gopla-snu pitara jagad-guro
caccharda sadyo 'tirukata bakas
tuena hantu punar abhyapadyata
tamKa; tlu-mlamthe root of the throat; pradahantamburning;
agni-vatlike fire; gopla-snumKa, the son of a cowherd man;
pitaramthe father; jagat-guroof Lord Brahm; cacchardagot out of
his mouth; sadyaimmediately; ati-ruwith great anger; akatam
without being hurt; bakaBaksura; tuenawith his sharp beak;
hantumto kill; punaagain; abhyapadyataendeavored.
Ka, who was the father of Lord Brahm but who was acting as the
son of a cowherd man, became like fire, burning the root of the demon's
throat, and the demon Baksura immediately disgorged Him. When the
demon saw that Ka, although having been swallowed, was
unharmed, he immediately attacked Ka again with his sharp beak.
485
486
487
TEXT 54
rutv tad vismit gop
gopya ctipriydt
pretygatam ivotsukyd
aikanta titeka
rutvafter hearing; tatthese incidents; vismitbeing struck with
wonder; gopthe cowherd men; gopya caand their respective wives;
ati-priya-dtreceived the news with great transcendental pleasure;
pretya gatam ivathought that it was as if the boys had returned from
death; utsukytwith great eagerness; aikantabegan to look upon the
boys; tita-kawith full satisfaction, they did not want to turn their
eyes from Ka and the boys.
When the cowherd men and women heard about the killing of Baksura
in the forest, they were very much astonished. Upon seeing Ka and
hearing the story, they received Ka very eagerly, thinking that Ka
and the other boys had returned from the mouth of death. Thus they
looked upon Ka and the boys with silent eyes, not wanting to turn
their eyes aside now that the boys were safe.
Because of intense love for Ka, the cowherd men and women simply
remained silent, thinking of how Ka and the boys had been saved. The
cowherd men and women looked upon Ka and the boys and did not
desire to turn their eyes aside.
TEXT 55
aho batsya blasya
bahavo mtyavo 'bhavan
apy sd vipriya te
kta prva yato bhayam
aho batait is very astonishing; asyaof this; blasyaKa; bahava
many, many; mtyavacauses of death; abhavanappeared; apistill;
stthere was; vipriyamthe cause of death; temof them; ktam
done; prvamformerly; yatafrom which; bhayamthere was fear of
death.
The cowherd men, headed by Nanda Mahrja, began to contemplate: It
is very astonishing that although this boy Ka has many times faced
488
489
490
491
Thus end the Bhaktivedanta purports of the Tenth Canto, Eleventh Chapter, of
the rmad-Bhgavatam, entitled "The Childhood Pastimes of Ka."
492
493
of Aghsura, by His touch this demon got the opportunity to merge into
the existence of the Brahman effulgence and thus attain syujya-mukti.
When this pastime was performed, Ka was only five years old. One
year later, when He was six years old and He stepped into the paugaa
age, this pastime was disclosed to the inhabitants of Vraja. Parkit
Mahrja inquired, "Why is it that this pastime was disclosed only after
one year and yet the inhabitants of Vraja thought that it had been
performed that very day?" With this question, the Twelfth Chapter ends.
TEXT 1
r-uka uvca
kvacid vanya mano dadhad vrajt
prta samutthya vayasya-vatsapn
prabodhaya chga-ravea cru
vinirgato vatsa-purasaro hari
r-uka uvcar ukadeva Gosvm said; kvacitone day; vanayajust to enjoy a picnic in the forest; manamind; dadhatgave
attention; vrajtand went out of Vrajabhmi; prtaearly in the
morning; samutthyawaking up; vayasya-vatsa-pnthe cowherd boys
and the calves; prabodhayanto get everyone to rise, waking up and
informing them; ga-raveaby sounding the bugle made of horn;
cruvery beautiful; vinirgatacame out of Vrajabhmi; vatsapurasarakeeping the respective groups of calves in front; harithe
Supreme Personality of Godhead.
ukadeva Gosvm continued: O King, one day Ka decided to take
His breakfast as a picnic in the forest. Having risen early in the
morning, He blew His bugle made of horn and woke all the cowherd
boys and calves with its beautiful sound. Then Ka and the boys,
keeping their respective groups of calves before them, proceeded from
Vrajabhmi to the forest.
TEXT 2
tenaiva ska pthuk sahasraa
snigdh suig-vetra-via-veava
svn svn sahasropari-sakhyaynvitn
vatsn purasktya viniryayur mud
494
495
496
muanto 'nyonya-ikydn
jtn rc ca cikipu
tatraty ca punar drd
dhasanta ca punar dadu
muantastealing; anyonyafrom one another; ikya-dnlunch bags
and other belongings; jtnhaving been understood by the proprietor
of the bag; rt cato a distant place; cikiputhrew away; tatraty
cathose who were in that place also; puna drtthen again threw
farther away; hasanta ca puna daduwhen they saw the proprietor,
they threw it farther away and enjoyed laughing, and when the owner
sometimes cried, his bag was given to him again.
All the cowherd boys used to steal one another's lunch bags. When a
boy came to understand that his bag had been taken away, the other
boys would throw it farther away, to a more distant place, and those
standing there would throw it still farther. When the proprietor of the
bag became disappointed, the other boys would laugh, the proprietor
would cry, and then the bag would be returned.
This kind of playing and stealing among boys still exists even in the
material world because this kind of sporting pleasure is present in the
spiritual world, from which this idea of enjoyment emanates. Janmdy
asya yata [SB 1.1.1] (Vednta-stra 1.1.2). This same enjoyment is
displayed by Ka and His associates in the spiritual world, but there the
enjoyment is eternal, whereas here, on the material platform, it is
temporary; there the enjoyment is brahman, whereas here the enjoyment
is jaa. The Ka consciousness movement is meant to train one how to
transfer oneself from the jaa to the Brahman, because human life is
meant for this purpose. Athto brahma jijs (Vednta-stra 1.1.1). Ka
comes down to teach us how we can enjoy with Him on the spiritual
platform, in the spiritual world. Not only does He come, but He
personally displays His pastimes in Vndvana and attracts people to
spiritual enjoyment.
TEXT 6
yadi dra gata ko
vana-obhekaya tam
aha prvam aha prvam
497
498
499
would also condemn the sounds of their own echoes. In this way, all the
cowherd boys used to play with Ka, who is the source of the
Brahman effulgence for jns desiring to merge into that effulgence,
who is the Supreme Personality of Godhead for devotees who have
accepted eternal servitorship, and who for ordinary persons is but
another ordinary child. The cowherd boys, having accumulated the
results of pious activities for many lives, were able to associate in this
way with the Supreme Personality of Godhead. How can one explain
their great fortune?
As recommended by rla Rpa Gosvm, tasmt kenpy upyena mana
ke niveayet (Bhakti-rasmta-sindhu 1.2.4) [SB 7.1.32]. Somehow or
other, whether one thinks of Ka as an ordinary human child, as the
source of the Brahman effulgence, as the origin of Paramtm, or as the
Supreme Personality of Godhead, one should concentrate one's full
attention upon the lotus feet of Ka. That is also the instruction of
Bhagavad-gt (18.66): sarva-dharmn parityajya mm eka araa
vraja. rmad-Bhgavatam is the easiest way of directly approaching
Ka. vara sadyo hdy avarudhyate 'tra ktibhi urubhis tat-kat
(SB 1.1.2). Diverting even a little of one's attention toward Ka and
activities in Ka consciousness immediately enables one to achieve the
highest perfection of life. This is the purpose of the Ka consciousness
movement. Lokasyjnato vidv cakre stvata-sahitm (SB 1.7.6). The
secret of success is unknown to people in general, and therefore rla
Vysadeva, being compassionate toward the poor souls in this material
world, especially in this age of Kali, has given us the rmad-Bhgavatam.
rmad-bhgavata puram amala yad vaiavn priyam (SB
12.13.18). For Vaiavas who are somewhat advanced, or who are fully
aware of the glories and potencies of the Lord, rmad-Bhgavatam is a
beloved Vedic literature. After all, we have to change this body (tath
dehntara-prpti [Bg. 2.13]). If we do not care about Bhagavad-gt and
rmad-Bhgavatam, we do not know what the next body will be. But if
one adheres to these two booksBhagavad-gt and rmadBhgavatamone is sure to obtain the association of Ka in the next life
(tyaktv deha punar janma naiti mm eti so 'rjuna [Bg. 4.9]). Therefore,
distribution of rmad-Bhgavatam all over the world is a great welfare
activity for theologians, philosophers, transcendentalists and yogs
(yoginm api sarvem [Bg. 6.47]), as well as for people in general. Janma-
500
501
502
503
consequently, when their sons are dead, naturally all the inhabitants of
Vraja will die.
TEXT 16
iti vyavasyjagara bhad vapu
sa yojanyma-mahdri-pvaram
dhtvdbhuta vytta-guhnana tad
pathi vyaeta grasanay khala
itiin this way; vyavasyadeciding; jagarampython; bhat vapua
very, very large body; saAghsura; yojana-ymaoccupying eight
miles of land; mah-adri-pvaramas thick as a great mountain; dhtv
assuming this form; adbhutamwonderful; vyttaspread; guhnanamhaving a mouth resembling a big cave in a mountain; tadat
that time; pathion the road; vyaetaoccupied; grasana-ay
expecting to swallow all the cowherd boys; khalathe most crooked.
After thus deciding, that crooked Aghsura assumed the form of a huge
python, as thick as a big mountain and as long as eight miles. Having
assumed this wonderful python's body, he spread his mouth like a big
cave in the mountains and lay down on the road, expecting to swallow
Ka and His associates the cowherd boys.
TEXT 17
dhardharoho jaladottaroho
dary-nannto giri-ga-dara
dhvntntar-syo vitatdhva-jihva
parunila-vsa-davekaoa
dharon the surface of the globe; adhara-ohawhose lower lip;
jalada-uttara-ohawhose upper lip was touching the clouds; darnana-antawhose mouth was expanded very widely like a mountain
cave; giri-galike a mountain peak; darawhose teeth; dhvntaanta-syawithin whose mouth the atmosphere was as dark as
possible; vitata-adhva-jihvawhose tongue was like a broad way; paruaanila-vsawhose breath was like a warm wind; dava-kaa-uaand
whose glance was like flames of fire.
504
His lower lip rested on the surface of the earth, and his upper lip was
touching the clouds in the sky. The borders of his mouth resembled the
sides of a big cave in a mountain, and the middle of his mouth was as
dark as possible. His tongue resembled a broad traffic-way, his breath
was like a warm wind, and his eyes blazed like fire.
TEXT 18
dv ta tda sarve
matv vndvana-riyam
vyttjagara-tuena
hy utprekante sma llay
dvseeing; tamthat Aghsura; tdamin that posture; sarve
Ka and all the cowherd boys; matvthought it; vndvana-riyama
beautiful statue of Vndvana; vyttaspread; ajagara-tuenawith the
form of a python's mouth; hiindeed; utprekanteas if observing;
smain the past; llayas a matter of pastimes.
Upon seeing this demon's wonderful form, which resembled a great
python, the boys thought that it must be a beautiful scenic spot of
Vndvana. Thereafter, they imagined it to be similar to the mouth of a
great python. In other words, the boys, unafraid, thought that it was a
statue made in the shape of a great python for the enjoyment of their
pastimes.
Some of the boys, upon seeing this wonderful phenomenon, thought that
it was in fact a python, and they were fleeing from the spot. But others
said, "Why are you fleeing? It is not possible that a python like this is
staying here. This is a spot of beauty for sporting." This is what they
imagined.
TEXT 19
aho mitri gadata
sattva-ka pura sthitam
asmat-sagrasana-vyttavyla-tuyate na v
ahooh; mitrifriends; gadatajust let us know; sattva-kamdead
python; pura sthitamas it is just before us all; asmatall of us;
505
506
On the left and right, the two depressions resembling mountain caves
are the corners of its mouth, and the high mountain peaks are its teeth.
TEXT 22
sttyma-mrgo 'ya
rasan pratigarjati
e antar-gata dhvntam
etad apy antar-nanam
stta-ymathe length and breadth; mrga ayama broad way;
rasanmthe tongue; pratigarjatiresembles; em anta-gatamon the
inside of the mountains; dhvntamdarkness; etatthis; apiindeed;
anta-nanamthe inside of the mouth.
In length and breadth the animal's tongue resembles a broad trafficway, and the inside of its mouth is very, very dark, like a cave in a
mountain.
TEXT 23
dvoa-khara-vto 'ya
vsavad bhti payata
tad-dagdha-sattva-durgandho
'py antar-mia-gandhavat
dva-ua-khara-vta ayamhot breath coming out exactly like fire;
vsa-vat bhti payatajust see how it resembles his breath; tat-dagdhasattvaof burning corpses; durgandhathe bad smell; apiindeed;
anta-mia-gandha-vatis like the fleshy smell coming out from within.
The hot fiery wind is the breath coming out of his mouth, which is
giving off the bad smell of burning flesh because of all the dead bodies
he has eaten.
TEXT 24
asmn kim atra grasit nivin
aya tath ced bakavad vinakyati
kad aneneti bakry-uan-mukha
507
508
509
510
Him. Because He knows everything perfectly well, it was not difficult for
Him to find a means by which He could save the boys and at the same
time kill the demon. Thus He also decided to enter the demon's mouth.
TEXT 29
tad ghana-cchad dev
bhayd dh-heti cukruu
jahur ye ca kasdy
kauaps tv agha-bndhav
tadat that time; ghana-chadbehind the clouds; devall the
demigods; bhayton account of feeling danger because Ka had
entered the mouth of the demon; h-halas, alas; itiin this way;
cukruuthey exclaimed; jahubecame jubilant; yethose; ca
also; kasa-dyKasa and others; kauapthe demons; tu
indeed; agha-bndhavthe friends of Aghsura.
When Ka entered the mouth of Aghsura, the demigods hidden
behind the clouds exclaimed, "Alas! Alas!" But the friends of Aghsura,
like Kasa and other demons, were jubilant.
TEXT 30
tac chrutv bhagavn kas
tv avyaya srbha-vatsakam
cr-cikror tmna
taras vavdhe gale
tatthat exclamation of h-h; rutvhearing; bhagavnthe Supreme
Personality of Godhead; kaLord Ka; tuindeed; avyaya
never vanquishable; sa-arbha-vatsakamalong with the cowherd boys
and the calves; cr-cikroof that demon, who desired to smash
within the abdomen; tmnampersonally, Himself; tarasvery soon;
vavdheenlarged; galewithin the throat.
When the invincible Supreme Personality of Godhead, Ka, heard the
demigods crying "Alas! Alas!" from behind the clouds, He immediately
enlarged Himself within the demon's throat, just to save Himself and
the cowherd boys, His own associates, from the demon who wished to
smash them.
511
512
513
The effulgence came out from the python's body and became purified,
attaining spiritual uddha-sattva, freedom from material contamination,
because Ka had stayed within the serpent's body, even after the
serpent's death. One may doubt that such a demon, full of mischievous
activities, could attain the liberation of srpya or syujya, and one may
be astonished about this. But Ka is so kind that in order to drive away
such doubts, He had the effulgence, the individual life of the python, wait
for some time in its individuality, in the presence of all the demigods.
Ka is the full effulgence, and every living being is part and parcel of
that effulgence. As proved here, the effulgence in every living being is
individual. For some time, the effulgence remained outside the demon's
body, individually, and did not mix with the whole effulgence, the
brahmajyoti. The Brahman effulgence is not visible to material eyes, but to
prove that every living being is individual, Ka had this individual
effulgence stay outside the demon's body for some time, for everyone to
see. Then Ka proved that anyone killed by Him attains liberation,
whether syujya, srpya, smpya or whatever.
But the liberation of those who are on the transcendental platform of love
and affection is vimukti, special liberation. Thus the serpent first entered
the body of Ka personally and mixed with the Brahman effulgence.
This merging is called syujya-mukti. But from later verses we find that
Aghsura attained srpya-mukti. Text 38 explains that Aghsura attained
a body exactly like that of Viu, and the verse after that also clearly states
that he attained a completely spiritual body like that of Nryaa.
Therefore in two or three places the Bhgavatam has confirmed that
Aghsura attained srpya-mukti. One may then argue, How is it that he
mixed with the Brahman effulgence? The answer is that as Jaya and
Vijaya, after three births, again attained srpya-mukti and association
with the Lord, Aghsura received a similar liberation.
TEXT 34
tato 'tih sva-kto 'ktrhaa
pupai sug apsarasa ca nartanai
gtai sur vdya-dhar ca vdyakai
stavai ca vipr jaya-nisvanair ga
tatathereafter; ati-heveryone becoming very much pleased; svaktaown respective duty; aktaexecuted; arhaamin the shape of
worshiping the Supreme Personality of Godhead; pupaiby showering
514
515
516
Here the word anti means "near," indicating that even in the higher
planetary systems near Brahmaloka, like Maharloka, Janaloka and
Tapoloka, the festival of glorification of Lord Ka was going on.
TEXT 36
rjann jagara carma
uka vndvane 'dbhutam
vrajaukas bahu-titha
babhvkra-gahvaram
rjanO Mahrja Parkit; jagaram carmathe dry body of Aghsura,
which remained only a big skin; ukamwhen it completely dried up;
vndvane adbhutamlike a wonderful museum piece in Vndvana;
vraja-okasmfor the inhabitants of Vrajabhmi, Vndvana; bahutithamfor many days, or for a long time; babhvabecame; kra
sporting place; gahvarama cave.
O King Parkit, when the python-shaped body of Aghsura dried up
into merely a big skin, it became a wonderful place for the inhabitants
of Vndvana to visit, and it remained so for a long, long time.
TEXT 37
etat kaumraja karma
harer tmhi-mokaam
mtyo paugaake bl
dvocur vismit vraje
etatthis incident of delivering both Aghsura and Ka's associates
from death; kaumra-jam karmaperformed during their kaumra age
(the age of five years); hareof the Supreme Personality of Godhead;
tmathe devotees are the Lord's heart and soul; ahi-mokaamtheir
deliverance and the deliverance of the python; mtyofrom the path of
repeated birth and death; paugaakeat the age of paugaa, beginning
with the sixth year (one year later); blall the boys; dv cu
disclosed the fact after one year; vismitas if it had happened on that
very day; vrajein Vndvana.
This incident of Ka's saving Himself and His associates from death
and of giving deliverance to Aghsura, who had assumed the form of a
517
python, took place when Ka was five years old. It was disclosed in
Vrajabhmi after one year, as if it had taken place on that very day.
The word mokaam means "liberation." For the associates of Ka and
for Ka Himself, there is no question about liberation; they are already
liberated, being in the spiritual world. In the material world there are
birth, death, old age and disease, but in the spiritual world there are no
such things because everything is eternal. As for the python, however, by
the association of Ka and His devotees, Aghsura also achieved the
same facility of eternal life. Therefore, as indicated here by the word
tmhi-mokaam, if the python Aghsura could receive eternal
association with the Supreme Personality of Godhead, what is to be said
of those who are already associates of the Lord? Ska vijahru ktapuya-puj (SB 10.12.11). Here is proof that God is good for everyone.
Even when He kills someone, the one who is killed attains liberation.
What then is to be said of those who are already in the association of the
Lord?
TEXT 38
naitad vicitra manujrbha-myina
parvar paramasya vedhasa
agho 'pi yat-sparana-dhauta-ptaka
prptma-smya tv asat sudurlabham
nanot; etatthis; vicitramis wonderful; manuja-arbha-myinaof
Ka, who appeared as the son of Nanda Mahrja and Yaod, being
compassionate upon them; para-avarmof all causes and effects;
paramasya vedhasaof the supreme creator; agha apiAghsura also;
yat-sparanasimply by the slight association of whom; dhauta-ptaka
became freed from all contamination of material existence; prpa
became elevated; tma-smyamto a body exactly resembling that of
Nryaa; tubut; asatm sudurlabhamwhich is not at all possible to be
obtained by contaminated souls (but everything can be possible by the
mercy of the Supreme Lord).
Ka is the cause of all causes. The causes and effects of the material
world, both higher and lower, are all created by the Supreme Lord, the
original controller. When Ka appeared as the son of Nanda Mahrja
and Yaod, He did so by His causeless mercy. Consequently, for Him
518
519
Personality of Godhead into one's mind, one can attain the supreme
salvation by the mercy of Ka, as did Aghsura. What then is to be
said of those whose hearts the Supreme Personality of Godhead enters
when He appears as an incarnation, or those who always think of the
lotus feet of the Lord, who is the source of transcendental bliss for all
living entities and by whom all illusion is completely removed?
The process for receiving the favor of the Supreme Personality of
Godhead is described here. Yat-pda-pakaja-pala-vilsa-bhakty (SB
4.22.39). Simply by thinking of Ka, one can attain Him very easily.
Ka is also described as having His lotus feet always within the hearts of
His devotees (bhagavn bhakta-hdi sthita). In the case of Aghsura, one
may argue that he was not a devotee. The answer to this is that he thought
of Ka for a moment with devotion. Bhaktyham ekay grhya.
Without devotion, one cannot think of Ka; and, conversely, whenever
one thinks of Ka, one undoubtedly has devotion. Although Aghsura's
purpose was to kill Ka, for a moment Aghsura thought of Ka with
devotion, and Ka and His associates wanted to sport within Aghsura's
mouth. Similarly, Ptan wanted to kill Ka by poisoning Him, but
Ka took her as His mother because He had accepted the milk of her
breast. Svalpam apy asya dharmasya tryate mahato bhayt (Bg. 2.40).
Especially when Ka appears as an avatra, anyone who thinks of Ka
in His different incarnations (rmdi-mrtiu kal-niyamena tihan [Bs.
5.39]), and especially in His original form as Ka, attains salvation.
There are many instances of this, and among them is Aghsura, who
attained the salvation of srpya-mukti. Therefore the process is satata
krtayanto m yatanta ca dha-vrat (Bg. 9.14). Those who are
devotees always engage in glorifying Ka. Advaitam acyutam andim
ananta-rpam: [Bs. 5.33] when we speak of Ka, we refer to all His
avatras, such as Ka, Govinda, Nryaa, Viu, Lord Caitanya, KaBalarma and ymasundara. One who always thinks of Ka must attain
vimukti, special salvation as the Lord's personal associate, not necessarily
in Vndvana, but at least in Vaikuha. This is called srpya-mukti.
TEXT 40
r-sta uvca
ittha dvij ydavadeva-datta
rutv sva-rtu carita vicitram
520
521
How then, during His paugaa age, could the boys have described this
incident as having happened recently?
TEXT 42
tad brhi me mah-yogin
para kauthala guro
nnam etad dharer eva
my bhavati nnyath
tat brhitherefore please explain that; meunto me; mah-yoginO
great yog; paramvery much; kauthalamcuriosity; guroO my lord,
my spiritual master; nnamotherwise; etatthis incident; hareof the
Supreme Personality of Godhead; evaindeed; mythe illusion;
bhavatibecomes; na anyathnothing more.
O greatest yog, my spiritual master, kindly describe why this
happened. I am very much curious to know about it. I think that it was
nothing but another illusion due to Ka.
Ka has many potencies: parsya aktir vividhaiva ryate (vetvatara
Upaniad 6.8 [Cc. Madhya 13.65, purport]). The description of Aghsura
was disclosed after one year. Some act of Ka's potency must have been
involved. Therefore Mahrja Parkit was very curious to know about
this, and he requested ukadeva Gosvm to explain it.
TEXT 43
vaya dhanyatam loke
guro 'pi katra-bandhava
vaya pibmo muhus tvatta
puya ka-kathmtam
vayamwe are; dhanya-tammost glorified; lokein this world;
guroO my lord, my spiritual master; apialthough; katra-bandhava
the lowest of the katriyas (because we did not act like katriyas);
vayamwe are; pibmadrinking; muhualways; tvattafrom you;
puyampious; ka-kath-amtamthe nectar of ka-kath.
O my lord, my spiritual master, although we are the lowest of katriyas,
we are glorified and benefited because we have the opportunity of
522
always hearing from you the nectar of the pious activities of the
Supreme Personality of Godhead.
The pious activities of the Supreme Personality of Godhead are very
confidential. It is not ordinarily possible to hear such activities unless one
is very, very fortunate. Parkit Mahrja placed himself as katrabandhava, which means "the lowest of the katriyas." The qualities of the
katriya are described in Bhagavad-gt, and although the general quality
of the katriya is vara-bhva, the tendency to rule, a katriya is not
supposed to rule over a brhmaa. Thus Mahrja Parkit regretted that
he had wanted to rule over the brhmaas and had therefore been cursed.
He considered himself the lowest of the katriyas. Dnam vara-bhva ca
ktra karma svabhvajam (Bg. 18.43). There was no doubt that
Mahrja Parkit had the good qualities of a katriya, but as a devotee he
presented himself, with submissiveness and humility, as the lowest of the
katriyas, remembering his act of wrapping a dead serpent around the
neck of a brhmaa. A student and disciple has the right to ask the guru
about any confidential service, and it is the duty of the guru to explain
these confidential matters to his disciple.
TEXT 44
r-sta uvca
ittha sma pa sa tu bdaryais
tat-smritnanta-htkhilendriya
kcchrt punar labdha-bahir-di anai
pratyha ta bhgavatottamottama
r-sta uvcar Sta Gosvm said; itthamin this way; smain the
past; pabeing inquired from; sahe; tuindeed; bdaryai
ukadeva Gosvm; tatby him (ukadeva Gosvm); smrita-anantaas
soon as Lord Ka was remembered; htalost in ecstasy; akhilaindriyaall actions of the external senses; kcchrtwith great
difficulty; punaagain; labdha-bahi-dihaving revived his external
sensory perception; anaislowly; pratyhareplied; tamunto
Mahrja Parkit; bhgavata-uttama-uttamaO great saintly person,
greatest of all devotees (aunaka).
Sta Gosvm said: O aunaka, greatest of saints and devotees, when
Mahrja Parkit inquired from ukadeva Gosvm in this way,
523
Thus end the Bhaktivedanta purports of the Tenth Canto, Twelfth Chapter, of
the rmad-Bhgavatam, entitled, "The Killing of the Demon Aghsura."
524
This chapter describes Lord Brahm's attempt to take away the calves and
cowherd boys, and it also describes the bewilderment of Lord Brahm and
finally the clearance of his illusion.
Although the incident concerning Aghsura had been performed one year
before, when the cowherd boys were five years old, when they were six
years old they said, "It happened today." What happened was this. After
killing Aghsura, Ka, along with His associates the cowherd boys, went
for a picnic within the forest. The calves, being allured by green grasses,
gradually went far away, and therefore Ka's associates became a little
agitated and wanted to bring back the calves. Ka, however, encouraged
the boys by saying, "You take your tiffin without being agitated. I shall go
find the calves." And thus the Lord departed. Then, just to examine the
potency of Ka, Lord Brahm took away all the calves and cowherd boys
and kept them in a secluded place.
When Ka was unable to find the calves and boys, He could understand
that this was a trick performed by Brahm. Then the Supreme Personality
of Godhead, the cause of all causes, in order to please Lord Brahm, as
well as His own associates and their mothers, expanded Himself to
become the calves and boys, exactly as they were before. In this way, He
discovered another pastime. A special feature of this pastime was that the
mothers of the cowherd boys thus became more attached to their
respective sons, and the cows became more attached to their calves. After
nearly a year, Baladeva observed that all the cowherd boys and calves were
expansions of Ka. Thus He inquired from Ka and was informed of
what had happened.
When one full year had passed, Brahm returned and saw that Ka was
still engaged as usual with His friends and the calves and cows. Then
Ka exhibited all the calves and cowherd boys as four-armed forms of
Nryaa. Brahm could then understand Ka's potency, and he was
astonished by the pastimes of Ka, his worshipable Lord. Ka,
however, bestowed His causeless mercy upon Brahm and released him
from illusion. Thus Brahm began to offer prayers to glorify the Supreme
525
Personality of Godhead.
TEXT 1
r-uka uvca
sdhu pa mah-bhga
tvay bhgavatottama
yan ntanayasasya
vann api kath muhu
r-uka uvcaukadeva Gosvm said; sdhu pamI have been very
much honored by your inquiry; mah-bhgayou are a greatly fortunate
personality; tvayby you; bhgavata-uttamaO best of devotees; yat
because; ntanayasiyou are making newer and newer; asyaof the
Supreme Personality of Godhead; van apialthough you are
continuously hearing; kathmthe pastimes; muhuagain and again.
rla ukadeva Gosvm said: O best of devotees, most fortunate
Parkit, you have inquired very nicely, for although constantly hearing
the pastimes of the Lord, you are perceiving His activities to be newer
and newer.
Unless one is very advanced in Ka consciousness, one cannot stick to
hearing the pastimes of the Lord constantly. Nitya nava-navya-mnam:
even though advanced devotees hear continually about the Lord for years,
they still feel that these topics are coming to them as newer and fresher.
Therefore such devotees cannot give up hearing of the pastimes of Lord
Ka. premjana-cchurita-bhakti-vilocanena santa sadaiva hdayeu
vilokayanti. The word santa is used to refer to persons who have
developed love for Ka. Ya ymasundaram acintya-gua-svarpa
govindam di-purua tam aha bhajmi (Bs. 5.38). Parkit Mahrja,
therefore, is addressed as bhgavatottama, the best of devotees, because
unless one is very much elevated in devotional service, one cannot feel
ecstasy from hearing more and more and appreciate the topics as ever
fresher and newer.
TEXT 2
satm aya sra-bht nisargo
yad-artha-v-ruti-cetasm api
prati-kaa navya-vad acyutasya yat
526
527
528
Godhead, brought them all to the bank of the river and spoke the
following words.
TEXT 5
aho 'tiramya pulina vayasy
sva-keli-sampan mdulccha-blukam
sphuat-saro-gandha-htli-patrikadhvani-pratidhvna-lasad-drumkulam
ahooh; ati-ramyamvery, very beautiful; pulinamthe bank of the
river; vayasyMy dear friends; sva-keli-sampatfull with all
paraphernalia for pastimes of play; mdula-accha-blukamthe very soft
and clean sandy bank; sphuatin full bloom; sara-gandhaby the
aroma of the lotus flower; htaattracted; aliof the bumblebees;
patrikaand of the birds; dhvani-pratidhvnathe sounds of their
chirping and moving and the echoes of these sounds; lasatmoving all
over; druma-kulamfull of nice trees.
My dear friends, just see how this riverbank is extremely beautiful
because of its pleasing atmosphere. And just see how the blooming
lotuses are attracting bees and birds by their aroma. The humming and
chirping of the bees and birds is echoing throughout the beautiful trees
in the forest. Also, here the sands are clean and soft. Therefore, this
must be considered the best place for our sporting and pastimes.
The description of Vndvana forest as given herewith was spoken by
Ka five thousand years ago, and the same condition prevailed during
the time of the Vaiava cryas three or four hundred years ago. Kjatkokila-hasa-srasa-gakre mayrkule. Vndvana forest is always
filled with the chirping and cooing of birds like cuckoos (kokila), ducks
(hasa) and cranes (srasa), and it is also full of peacocks (mayrkule).
The same sounds and atmosphere still prevail in the area where our
Ka-Balarma temple is situated. Everyone who visits this temple is
pleased to hear the chirping of the birds as described here (kjat-kokilahasa-srasa).
TEXT 6
atra bhoktavyam asmbhir
529
divrha kudhrdit
vats sampe 'pa ptv
carantu anakais tam
atrahere, on this spot; bhoktavyamour lunch should be eaten;
asmbhiby us; diva-rhamit is very late now; kudh arditwe
are fatigued with hunger; vatsthe calves; sampenearby; apa
water; ptvafter drinking; carantulet them eat; anakaislowly;
tamthe grasses.
I think we should take our lunch here, since we are already hungry
because the time is very late. Here the calves may drink water and go
slowly here and there and eat the grass.
TEXT 7
tatheti pyayitvrbh
vatsn rudhya dvale
muktv ikyni bubhuju
sama bhagavat mud
tath itias Ka proposed, the other cowherd boys agreed; pyayitv
arbhthey allowed to drink water; vatsnthe calves; rudhyatying
them to the trees, allowed them to eat; dvalein a place of green,
tender grasses; muktvopening; ikynitheir bags of eatables and
other paraphernalia; bubhujuwent and enjoyed; samamequally;
bhagavatwith the Supreme Personality of Godhead; mudin
transcendental pleasure.
Accepting Lord Ka's proposal, the cowherd boys allowed the calves
to drink water from the river and then tied them to trees where there
was green, tender grass. Then the boys opened their baskets of food and
began eating with Ka in great transcendental pleasure.
TEXT 8
kasya vivak puru-rji-maalair
abhynan phulla-do vrajrbhak
sahopavi vipine vireju
chad yathmbhoruha-kariky
530
531
532
533
534
535
Nonetheless, here we see that He took personal care to find the calves of
His friends. This was Ka's causeless mercy. Maydhyakea prakti
syate sa-carcaram: [Bg. 9.10] all the affairs of the entire world and the
entire cosmic manifestation are working under His direction, through His
different energies. Still, when there is a need to take care of His friends,
He does this personally. Ka assured His friends, "Don't be afraid. I am
going personally to search for your calves." This was Ka's causeless
mercy.
TEXT 15
ambhojanma-janis tad-antara-gato myrbhakasyeitur
drau maju mahitvam anyad api tad-vatsn ito vatsapn
ntvnyatra kurdvahntaradadht khe 'vasthito ya pur
dvghsura-mokaa prabhavata prpta para vismayam
ambhojanma-janiLord Brahm, who was born from a lotus flower; tatantara-gatanow became entangled with the affairs of Ka, who was
enjoying luncheon pastimes with His cowherd boys; my-arbhakasya
of the boys made by Ka's my; ituof the supreme controller;
draumjust to see; majuvery pleasing; mahitvam anyat apiother
glories of the Lord also; tat-vatsntheir calves; itathan that place
where they were; vatsa-pnand the cowherd boys taking care of the
calves; ntvbringing them; anyatrato a different place; kurdvahaO
Mahrja Parkit; antara-dadhtkept hidden and invisible for some
time; khe avasthita yathis person Brahm, who was situated in the
higher planetary system in the sky; purformerly; dvwas
observing; aghsura-mokaamthe wonderful killing and deliverance of
Aghsura from material tribulation; prabhavataof the all-potent
Supreme Person; prpta param vismayamhad become extremely
astonished.
O Mahrja Parkit, Brahm, who resides in the higher planetary
system in the sky, had observed the activities of the most powerful
Ka in killing and delivering Aghsura, and he was astonished. Now
that same Brahm wanted to show some of his own power and see the
power of Ka, who was engaged in His childhood pastimes, playing as
if with ordinary cowherd boys. Therefore, in Ka's absence, Brahm
took all the boys and calves to another place. Thus he became
entangled, for in the very near future he would see how powerful Ka
536
was.
When Aghsura was being killed by Ka, who was accompanied by His
associates, Brahm was astonished, but when he saw that Ka was very
much enjoying His pastimes of lunch, he was even more astonished and
wanted to test whether Ka was actually there. Thus he became
entangled in Ka's my. After all, Brahm was born materially. As
mentioned here, ambhojanma jani: he was born of ambhoja, a lotus
flower. It does not matter that he was born of a lotus and not of any man,
animal or material father. A lotus is also material, and anyone born
through the material energy must be subject to the four material
deficiencies: bhrama (the tendency to commit mistakes), pramda (the
tendency to be illusioned), vipralips (the tendency to cheat) and
karapava (imperfect senses). Thus Brahm also became entangled.
Brahm, with his my, wanted to test whether Ka was actually
present. These cowherd boys were but expansions of Ka's personal self
(nanda-cinmaya-rasa-pratibhvitbhi [Bs. 5.37]). Later Ka would
show Brahm how He expands Himself into everything as His personal
pleasure, nanda-cinmaya-rasa. Hldin aktir asmt: Ka has a
transcendental potency called hldin akti. He does not enjoy anything
that is a product of the material energy. Brahm, therefore, would see
Lord Ka expand His energy.
Brahm wanted to take away Ka's associates, but instead he took away
some other boys and calves. Rvaa wanted to take away St, but that
was impossible, and instead he took away a my St. Similarly, Brahm
took away myrbhak: boys manifested by Ka's my. Brahm could
show some extraordinary opulence to the myrbhak; but he could not
show any extraordinary potency to Ka's associates. That he would see
in the very near future. Myrbhakasya itu. This bewilderment, this
my, was caused by the supreme controller, prabhavatathe all-potent
Supreme person, Kaand we shall see the result. Anyone materially
born is subject to bewilderment. This pastime is therefore called brahmavimohana-ll, the pastime of bewildering Brahm. Mohita nbhijnti
mm ebhya param avyayam (Bg. 7.13). Materially born persons cannot
fully understand Ka. Even the demigods cannot understand Him
(muhyanti yat sraya). Tene brahm hd ya di-kavaye (SB 1.1.1).
Everyone, from Brahm down to the small insect, must take lessons from
Ka.
537
TEXT 16
tato vatsn advaitya
puline 'pi ca vatsapn
ubhv api vane ko
vicikya samantata
tatathereafter; vatsnthe calves; advnot seeing there within the
forest; etyaafter; puline apito the bank of the Yamun; caalso;
vatsapncould not see the cowherd boys; ubhau apiboth of them (the
calves and the cowherd boys); vanewithin the forest; kaLord
Ka; vicikyasearched all over; samantatahere and there.
Thereafter, when Ka was unable to find the calves, He returned to
the bank of the river, but there He was also unable to see the cowherd
boys. Thus He began to search for both the calves and the boys, as if He
could not understand what had happened.
Ka could immediately understand that Brahm had taken away both
the calves and the boys, but as an innocent child He searched here and
there so that Brahm could not understand Ka's my. This was all a
dramatic performance. A player knows everything, but still he plays on
the stage in such a way that others do not understand him.
TEXT 17
kvpy advntar-vipine
vatsn pl ca viva-vit
sarva vidhi-kta ka
sahasvajagma ha
kva apianywhere; advnot seeing at all; anta-vipinewithin the
forest; vatsnthe calves; pln caand their caretakers, the cowherd
boys; viva-vitKa, who is aware of everything going on throughout
the whole cosmic manifestation; sarvameverything; vidhi-ktamwas
executed by Brahm; kaLord Ka; sahasimmediately;
avajagma hacould understand.
When Ka was unable to find the calves and their caretakers, the
cowherd boys, anywhere in the forest, He could suddenly understand
that this was the work of Lord Brahm.
538
539
540
541
542
543
Ka.
Thereafter, O Mahrja Parkit, as required according to the scheduled
round of His pastimes, Ka returned in the evening, entered the
house of each of the cowherd boys, and engaged exactly like the former
boys, thus enlivening their mothers with transcendental pleasure. The
mothers took care of the boys by massaging them with oil, bathing
them, smearing their bodies with sandalwood pulp, decorating them
with ornaments, chanting protective mantras, decorating their bodies
with tilaka and giving them food. In this way, the mothers served Ka
personally.
TEXT 24
gvas tato goham upetya satvara
hukra-ghoai parihta-sagatn
svakn svakn vatsatarn apyayan
muhur lihantya sravad audhasa paya
gvathe calves; tatathereafter; gohamto the cow sheds;
upetyareaching; satvaramvery soon; hukra-ghoaiby making
jubilant mooing sounds; parihta-sagatnto call the cows; svakn
svaknfollowing their respective mothers; vatsatarnthe respective
calves; apyayanfeeding them; muhuagain and again; lihantya
licking the calves; sravat audhasam payaabundant milk flowing from
their milk bags.
Thereafter, all the cows entered their different sheds and began mooing
loudly, calling for their respective calves. When the calves arrived, the
mothers began licking the calves' bodies again and again and profusely
feeding them with the milk flowing from their milk bags.
All the dealings between the calves and their respective mothers taking
care of them were enacted by Ka Himself.
TEXT 25
go-gopn mttsminn
st snehardhik vin
purovad sv api hares
tokat myay vin
544
go-gopnmfor both the cows and the gops, the elderly cowherd
women; mttmotherly affection; asminunto Ka; stthere
ordinarily was; snehaof affection; dhikmany increase; vin
without; pura-vatlike before; suthere was among the cows and
gops; apialthough; hareof Ka; tokatKa is my son; myay
vinwithout my.
Previously, from the very beginning, the gops had motherly affection
for Ka. Indeed, their affection for Ka exceeded even their
affection for their own sons. In displaying their affection, they had thus
distinguished between Ka and their sons, but now that distinction
disappeared.
The distinction between one's own son and another's son is not unnatural.
Many elderly women have motherly affection for the sons of others. They
observe distinctions, however, between those other sons and their own.
But now the elderly gops could not distinguish between their own sons
and Ka, for since their own sons had been taken by Brahm, Ka had
expanded as their sons. Therefore, their extra affection for their sons, who
were now Ka Himself, was due to bewilderment resembling that of
Brahm. Previously, the mothers of rdm, Sudm, Subala and Ka's
other friends did not have the same affection for one another's sons, but
now the gops treated all the boys as their own. ukadeva Gosvm,
therefore, wanted to explain this increment of affection in terms of
Ka's bewilderment of Brahm, the gops, the cows and everyone else.
TEXT 26
vrajaukas sva-tokeu
sneha-vally bdam anvaham
anair nisma vavdhe
yath ke tv aprvavat
vraja-okasmof all the inhabitants of Vraja, Vndvana; sva-tokeufor
their own sons; sneha-vallthe creeper of affection; -abdamfor one
year; anu-ahamevery day; anaigradually; nismawithout limit;
vavdheincreased; yath keexactly accepting Ka as their son;
tuindeed; aprva-vatas it had not been previously.
Although the inhabitants of Vrajabhmi, the cowherd men and cowherd
545
women, previously had more affection for Ka than for their own
children, now, for one year, their affection for their own sons
continuously increased, for Ka had now become their sons. There
was no limit to the increment of their affection for their sons, who were
now Ka. Every day they found new inspiration for loving their
children as much as they loved Ka.
TEXT 27
ittham tmtmantmna
vatsa-pla-miea sa
playan vatsapo vara
cikre vana-gohayo
itthamin this way; tmthe Supreme Soul, Ka; tmanby
Himself; tmnamHimself again; vatsa-pla-mieawith the forms of
cowherd boys and calves; saKa Himself; playanmaintaining;
vatsa-patending the calves; varamcontinuously for one year;
cikreenjoyed the pastimes; vana-gohayoboth in Vndvana and in
the forest.
In this way, Lord r Ka, having Himself become the cowherd boys
and groups of calves, maintained Himself by Himself. Thus He
continued His pastimes, both in Vndvana and in the forest, for one
year.
Everything was Ka. The calves, the cowherd boys and their maintainer
Himself were all Ka. In other words, Ka expanded Himself in
varieties of calves and cowherd boys and continued His pastimes
uninterrupted for one year. As stated in Bhagavad-gt, Ka's expansion
is situated in everyone's heart as the Supersoul. Similarly, instead of
expanding Himself as the Supersoul, He expanded Himself as a portion of
calves and cowherd boys for one continuous year.
TEXT 28
ekad crayan vatsn
sa-rmo vanam viat
paca-su tri-ymsu
hyanprav aja
546
ekadone day; crayan vatsnwhile taking care of all the calves; sarmaalong with Balarma; vanamwithin the forest; viatentered;
paca-sufive or six; tri-ymsunights; hyanaa whole year;
apraunot being fulfilled (five or six days before the completion of
one year); ajaLord r Ka.
One day, five or six nights before the completion of the year, Ka,
tending the calves, entered the forest along with Balarma.
Up to this time, even Balarma was captivated by the bewilderment that
covered Brahm. Even Balarma did not know that all the calves and
cowherd boys were expansions of Ka or that He Himself was also an
expansion of Ka. This was disclosed to Balarma just five or six days
before the completion of the year.
TEXT 29
tato vidrc carato
gvo vatsn upavrajam
govardhandri-irasi
carantyo dadus tam
tatathereafter; vidrtfrom a not-distant place; caratawhile
pasturing; gvaall the cows; vatsnand their respective calves;
upavrajamalso pasturing near Vndvana; govardhana-adri-irasion
the top of Govardhana Hill; carantyawhile pasturing to find;
dadusaw; tamtender grass nearby.
Thereafter, while pasturing atop Govardhana Hill, the cows looked
down to find some green grass and saw their calves pasturing near
Vndvana, not very far away.
TEXT 30
dvtha tat-sneha-vao 'smttm
sa go-vrajo 'tytmapa-durga-mrga
dvi-pt kakud-grva udsya-puccho
'gd dhuktair sru-pay javena
dvwhen the cows saw their calves below; athathereafter; tatsneha-vaabecause of increased love for the calves; asmta-tmas if
547
they had forgotten themselves; sathat; go-vrajaherd of cows; atitma-pa-durga-mrgaescaping their caretakers because of increased
affection for the calves, although the way was very rough and hard; dviptpairs of legs together; kakut-grvatheir humps moving with their
necks; udsya-puccharaising their heads and tails; agtcame;
huktailowing very loudly; sru-paywith milk flowing from the
nipples; javenavery forcibly.
When the cows saw their own calves from the top of Govardhana Hill,
they forgot themselves and their caretakers because of increased
affection, and although the path was very rough, they ran toward their
calves with great anxiety, each running as if with one pair of legs. Their
milk bags full and flowing with milk, their heads and tails raised, and
their humps moving with their necks, they ran forcefully until they
reached their calves to feed them.
Generally the calves and cows are pastured separately. The elderly men
take care of the cows, and the small children see to the calves. This time,
however, the cows immediately forgot their position as soon as they saw
the calves below Govardhana Hill, and they ran with great force, their tails
erect and their front and hind legs joined, until they reached their calves.
TEXT 31
sametya gvo 'dho vatsn
vatsavatyo 'py apyayan
gilantya iva cgni
lihantya svaudhasa paya
sametyaassembling; gvaall the cows; adhadown at the foot of
Govardhana Hill; vatsnall their calves; vatsa-vatyaas if new calves
had been born from them; apieven though new calves were present;
apyayanfed them; gilantyaswallowing them; ivaas if; caalso;
agnitheir bodies; lihantyalicking as they do when newborn calves
are present; sva-odhasam payatheir own milk flowing from the milk
bags.
The cows had given birth to new calves, but while coming down from
Govardhana Hill, the cows, because of increased affection for the older
calves, allowed the older calves to drink milk from their milk bags and
548
549
At that time, all the thoughts of the cowherd men merged in the mellow
of paternal love, which was aroused by the sight of their sons.
Experiencing a great attraction, their anger completely disappearing,
they lifted their sons, embraced them in their arms and enjoyed the
highest pleasure by smelling their sons' heads.
After Brahm stole the original cowherd boys and calves, Ka expanded
Himself to become the boys and calves again. Therefore, because the boys
were actually Ka's expansions, the cowherd men were especially
attracted to them. At first the cowherd men, who were on top of the hill,
were angry, but because of Ka the boys were extremely attractive, and
therefore the cowherd men immediately came down from the hill with
special affection.
TEXT 34
tata pravayaso gops
toklea-sunirvt
kcchrc chanair apagats
tad-anusmty-udarava
tatathereafter; pravayasaelderly; gopcowherd men; toka-leasunirvtbecame overjoyed by embracing their sons; kcchrtwith
difficulty; anaigradually; apagatceased from that embracing and
returned to the forest; tat-anusmti-uda-ravaas they remembered their
sons, tears began to roll down from their eyes.
Thereafter the elderly cowherd men, having obtained great feeling from
embracing their sons, gradually and with great difficulty and reluctance
ceased embracing them and returned to the forest. But as the men
remembered their sons, tears began to roll down from their eyes.
In the beginning the cowherd men were angry that the cows were being
attracted by the calves, but when the men came down from the hill, they
themselves were attracted by their sons, and therefore the men embraced
them. To embrace one's son and smell his head are symptoms of affection.
TEXT 35
vrajasya rma premardher
vkyautkahyam anukaam
550
551
552
553
554
555
TEXT 40
tvad etytmabhr tmamnena truy-anehas
purovad bda kranta
dade sa-kala harim
tvatfor so long; etyaafter returning; tma-bhLord Brahm; tmamnenaby his (Brahm's) own measurement; trui-anehasby a
moment's time; pura-vatjust as previously; -abdamfor one year (by
human measurement of time); krantamplaying; dadehe saw; sakalamalong with His expansions; harimLord Hari (r Ka).
When Lord Brahm returned after a moment of time had passed
(according to his own measurement), he saw that although by human
measurement a complete year had passed, Lord Ka, after all that
time, was engaged just as before in playing with the boys and calves,
who were His expansions.
Lord Brahm had gone away for only a moment of his time, but when he
returned, a year of human time had passed. On different planets, the
calculation of time is different. To give an example, a man-made satellite
may orbit the earth in an hour and twenty-five minutes and thus complete
one full day, although a day ordinarily takes twenty-four hours for those
living on earth. Therefore, what was but a moment for Brahm was one
year on earth. Ka continued to expand Himself in so many forms for
one year, but by the arrangement of yogamy no one could understand
this but Balarma.
After one moment of Brahm's calculation, Brahm came back to see the
fun caused by his stealing the boys and calves. But he was also afraid that
he was playing with fire. Ka was his master, and he had played
mischief for fun by taking away Ka's calves and boys. He was really
anxious, so he did not stay away very long; he came back after a moment
(of his calculation). When Brahm returned, he saw that all the boys,
calves and cows were playing with Ka in the same way as when he had
come upon them; by Ka's display of yogamy, the same pastimes were
going on without any change.
On the day when Lord Brahm had first come, Baladeva could not go with
Ka and the cowherd boys, for it was His birthday, and His mother had
kept Him back for the proper ceremonial bath, called ntika-snna.
556
Therefore Lord Baladeva was not taken by Brahm at that time. Now, one
year later, Brahm returned, and because he returned on exactly the same
day, Baladeva was again kept at home for His birthday. Therefore,
although this verse mentions that Brahm saw Ka and all the cowherd
boys, Baladeva is not mentioned. It was five or six days earlier that
Baladeva had inquired from Ka about the extraordinary affection of the
cows and cowherd men, but now, when Brahm returned, Brahm saw all
the calves and cowherd boys playing with Ka as expansions of Ka,
but he did not see Baladeva. As in the previous year, Lord Baladeva did
not go to the woods on the day Lord Brahm appeared there.
TEXT 41
yvanto gokule bl
sa-vats sarva eva hi
myaye ayn me
ndypi punar utthit
yvantawhatsoever, as many as; gokulein Gokula; blboys; savatsalong with their calves; sarveall; evaindeed; hibecause;
my-ayeon the bed of my; aynare sleeping; memy; na
not; adyatoday; apieven; punaagain; utthithave risen.
Lord Brahm thought: Whatever boys and calves there were in Gokula,
I have kept them sleeping on the bed of my mystic potency, and to this
very day they have not yet risen again.
For one year Lord Brahm kept the calves and boys lying down in a cave
by his mystic power. Therefore when Brahm saw Lord Ka still playing
with all the cows and calves, he began trying to reason about what was
happening. "What is this?" he thought. "Maybe I took those calves and
cowherd boys away but now they have been taken from that cave. Is this
what has happened? Has Ka brought them back here?" Then, however,
Lord Brahm saw that the calves and boys he had taken were still in the
same mystic my into which he had put them. Thus he concluded that
the calves and cowherd boys now playing with Ka were different from
the ones in the cave. He could understand that although the original
calves and boys were still in the cave where he had put them, Ka had
expanded Himself and so the present demonstration of calves and boys
consisted of expansions of Ka. They had the same features, the same
557
mentality and the same intentions, but they were all Ka.
TEXT 42
ita ete 'tra kutraty
man-my-mohitetare
tvanta eva tatrbda
kranto viun samam
itafor this reason; etethese boys with their calves; atrahere;
kutratywhere have they come from; mat-my-mohita-itaredifferent
from those who were mystified by my illusory potency; tvantathe
same number of boys; evaindeed; tatrathere; -abdamfor one year;
krantaare playing; viun samamalong with Ka.
A similar number of boys and calves have been playing with Ka for
one whole year, yet they are different from the ones illusioned by my
mystic potency. Who are they? Where did they come from?
Although appearing like calves, cows and cowherd boys, these were all
Viu. Actually they were viu-tattva, not jva-tattva. Brahm was
surprised. "The original cowherd boys and cows," he thought, "are still
where I put them last year. So who is it that is now keeping company with
Ka exactly as before? Where have they come from?" Brahm was
surprised that his mystic power had been neglected. Without touching the
original cows and cowherd boys kept by Brahm, Ka had created
another assembly of calves and boys, who were all expansions of viutattva. Thus Brahm's mystic power was superseded.
TEXT 43
evam eteu bhedeu
cira dhytv sa tma-bh
saty ke katare neti
jtu nee kathacana
evamin this way; eteu bhedeubetween these boys, who were existing
separately; ciramfor a long time; dhytvafter thinking; sahe;
tma-bhLord Brahm; satyreal; kewho; katarewho; naare
not; itithus; jtumto understand; nanot; iewas able;
kathacanain any way at all.
558
Thus Lord Brahm, thinking and thinking for a long time, tried to
distinguish between those two sets of boys, who were each separately
existing. He tried to understand who was real and who was not real, but
he couldn't understand at all.
Brahm was puzzled. "The original boys and calves are still sleeping as I
have kept them," he thought, "but another set is here playing with Ka.
How has this happened?" Brahm could not grasp what was happening.
Which boys were real, and which were not real? Brahm was unable to
come to any definite conclusion. He pondered the matter for a long while.
"How can there be two sets of calves and boys at the same time? Have the
boys and calves here been created by Ka, or has Ka created the ones
lying asleep? Or are both merely creations of Ka?" Brahm thought
about the subject in many different ways. "After I go to the cave and see
that the boys and calves are still there, does Ka go take them away and
put them here so that I come here and see them, and does Ka then take
them from here and put them there?" Brahm could not figure out how
there could be two sets of calves and cowherd boys exactly alike.
Although thinking and thinking, he could not understand at all.
TEXT 44
eva sammohayan viu
vimoha viva-mohanam
svayaiva myayjo 'pi
svayam eva vimohita
evamin this way; sammohayanwanting to mystify; viumthe allpervading Lord Ka; vimohamwho can never be mystified; vivamohanambut who mystifies the entire universe; svayby his
(Brahm's) own; evaindeed; myayby mystic power; ajaLord
Brahm; apieven; svayamhimself; evacertainly; vimohitawas put
into bewilderment, became mystified.
Thus because Lord Brahm wanted to mystify the all-pervading Lord
Ka, who can never be mystified, but who, on the contrary, mystifies
the entire universe, he himself was put into bewilderment by his own
mystic power.
Brahm wanted to bewilder Ka, who bewilders the entire universe. The
559
560
(Bs. 5.48)
The word nth, which refers to Lord Brahm, is plural because there are
innumerable universes and innumerable Brahms. Brahm is but a tiny
force. This was exhibited in Dvrak when Ka called for Brahm. One
day when Brahm came to see Ka at Dvrak, the doorman, at Lord
Ka's request, asked, "Which Brahm are you?" Later, when Brahm
inquired from Ka whether this meant that there was more than one
Brahm, Ka smiled and at once called for many Brahms from many
universes. The four-headed Brahm of this universe then saw innumerable
other Brahms coming to see Ka and offer their respects. Some of them
had ten heads, some had twenty, some had a hundred and some had a
million heads. Upon seeing this wonderful exhibition, the four-headed
Brahm became nervous and began to think of himself as no more than a
mosquito in the midst of many elephants. Therefore, what can Brahm do
to bewilder Ka?
TEXT 45
tamy tamovan naihra
khadyotrcir ivhani
mahattara-myaiya
nihanty tmani yujata
tamymon a dark night; tama-vatjust as darkness; naihram
produced by snow; khadyota-arcithe light of a glowworm; ivajust as;
ahaniin the daytime, in the sunlight; mahatiin a great personality;
itara-myinferior mystic potency; aiyamthe ability; nihanti
destroys; tmaniin his own self; yujataof the person who attempts
to use.
As the darkness of snow on a dark night and the light of a glowworm in
the light of day have no value, the mystic power of an inferior person
who tries to use it against a person of great power is unable to
accomplish anything; instead, the power of that inferior person is
diminished.
When one wants to supersede a superior power, one's own inferior power
becomes ludicrous. Just as a glowworm in the daytime and snow at night
have no value, Brahm's mystic power became worthless in the presence
561
562
kai-strgulyakai
catu-bhujhaving four arms; akha-cakra-gad-rjva-pa-ya
holding conchshell, disc, club and lotus flower in Their hands; kirina
bearing helmets on Their heads; kualinawearing earrings; hria
wearing pearl necklaces; vana-mlinawearing garlands of forest
flowers; rvatsa-agada-do-ratna-kambu-kakaa-payabearing the
emblem of the goddess of fortune on Their chests, armlets on Their arms,
the Kaustubha gem on Their necks, which were marked with three lines
like a conchshell, and bracelets on Their hands; npuraiwith
ornaments on the feet; kaakaiwith bangles on Their ankles; bht
appeared beautiful; kai-stra-agul-yakaiwith sacred belts around the
waist and with rings on the fingers.
All those personalities had four arms, holding conchshell, disc, mace
and lotus flower in Their hands. They wore helmets on Their heads,
earrings on Their ears and garlands of forest flowers around Their
necks. On the upper portion of the right side of Their chests was the
emblem of the goddess of fortune. Furthermore, They wore armlets on
Their arms, the Kaustubha gem around Their necks, which were
marked with three lines like a conchshell, and bracelets on Their wrists.
With bangles on Their ankles, ornaments on Their feet, and sacred belts
around Their waists, They all appeared very beautiful.
All the Viu forms had four arms, with conchshell and other articles, but
these characteristics are also possessed by those who have attained
srpya-mukti in Vaikuha and who consequently have forms exactly
like the form of the Lord. However, these Viu forms appearing before
Lord Brahm also possessed the mark of rvatsa and the Kaustubha gem,
which are special characteristics possessed only by the Supreme Lord
Himself. This proves that all these boys and calves were in fact directly
expansions of Viu, the Personality of Godhead, not merely His
associates of Vaikuha. Viu Himself is included within Ka. All the
opulences of Viu are already present in Ka, and consequently for
Ka to demonstrate so many Viu forms was actually not very
astonishing.
The rvatsa mark is described by the Vaiava-toa as being a curl of
fine yellow hair on the upper portion of the right side of Lord Viu's
chest. This mark is not for ordinary devotees. It is a special mark of Viu
563
or Ka.
TEXT 49
ghri-mastakam prs
tulas-nava-dmabhi
komalai sarva-gtreu
bhri-puyavad-arpitai
-aghri-mastakamfrom the feet up to the top of the head; pr
fully decorated; tulas-nava-dmabhiwith garlands of fresh tulas leaves;
komalaitender, soft; sarva-gtreuon all the limbs of the body; bhripuyavat-arpitaiwhich were offered by devotees engaged in the
greatest pious activity, worshiping the Supreme Lord by hearing, chanting
and so on.
Every part of Their bodies, from Their feet to the top of Their heads,
was fully decorated with fresh, tender garlands of tulas leaves offered
by devotees engaged in worshiping the Lord by the greatest pious
activities, namely hearing and chanting.
The word bhri-puyavad-arpitai is significant in this verse. These forms
of Viu were worshiped by those who had performed pious activities
(suktibhi) for many births and who were constantly engaged in
devotional service (ravaa krtana vio [SB 7.5.23]). Bhakti,
devotional service, is the engagement of those who have performed highly
developed pious activities. The accumulation of pious activities has
already been mentioned elsewhere in the rmad-Bhgavatam (10.12.11),
where ukadeva Gosvm says,
ittha sat brahma-sukhnubhty
dsya gatn para-daivatena
myritn nara-drakea
ska vijahru kta-puya-puj
"Those who are engaged in self-realization, appreciating the Brahman
effulgence of the Lord, and those engaged in devotional service, accepting
the Supreme Personality of Godhead as master, as well as those who are
under the clutches of my, thinking the Lord an ordinary person, cannot
understand that certain exalted personalitiesafter accumulating
volumes of pious activitiesare now playing with the Lord in friendship
564
as cowherd boys."
In our Ka-Balarma Temple in Vndvana, there is a tamla tree that
covers an entire corner of the courtyard. Before there was a temple the
tree was lying neglected, but now it has developed very luxuriantly,
covering the whole corner of the courtyard. This is a sign of bhri-puya.
TEXT 50
candrik-viada-smerai
srupga-vkitai
svakrthnm iva rajasattvbhy sra-plak
candrik-viada-smeraiby pure smiling like the full, increasing
moonlight; sa-arua-apga-vkitaiby the clear glances of Their
reddish eyes; svaka-arthnmof the desires of His own devotees; iva
just as; raja-sattvbhymby the modes of passion and goodness; sraplakwere creators and protectors.
Those Viu forms, by Their pure smiling, which resembled the
increasing light of the moon, and by the sidelong glances of Their
reddish eyes, created and protected the desires of Their own devotees,
as if by the modes of passion and goodness.
Those Viu forms blessed the devotees with Their clear glances and
smiles, which resembled the increasingly full light of the moon (reyakairava-candrik-vitaraam). As maintainers, They glanced upon Their
devotees, embracing them and protecting them by smiling. Their smiles
resembled the mode of goodness, protecting all the desires of the
devotees, and the glancing of Their eyes resembled the mode of passion.
Actually, in this verse the word raja means not "passion" but "affection."
In the material world, rajo-gua is passion, but in the spiritual world it is
affection. In the material world, affection is contaminated by rajo-gua
and tamo-gua, but in the uddha-sattva the affection that maintains the
devotees is transcendental.
The word svakrthnm refers to great desires. As mentioned in this verse,
the glance of Lord Viu creates the desires of the devotees. A pure
devotee, however, has no desires. Therefore Santana Gosvm comments
that because the desires of devotees whose attention is fixed on Ka
have already been fulfilled, the Lord's sidelong glances create variegated
565
566
"Only Ka is the supreme master, and all others are His servants. As
Ka desires, everyone dances according to His tune.' (Cc. di 5.142)
There are two kinds of living entities-the moving and the nonmoving.
Trees, for example, stand in one place, whereas ants move. Brahm saw
that all of them, down to the smallest creatures, had assumed different
forms and were accordingly engaged in the service of Lord Viu.
One receives a form according to the way one worships the Lord. In the
material world, the body one receives is guided by the demigods. This is
sometimes referred to as the influence of the stars. As indicated in
Bhagavad-gt (3.27) by the words prakte kriyamni, according to the
laws of nature one is controlled by the demigods.
All living entities are serving Ka in different ways, but when they are
Ka conscious, their service is fully manifest. As a flower in the bud
gradually fructifies and yields its desired aroma and beauty, so when a
living entity comes to the platform of Ka consciousness, the beauty of
his real form comes into full blossom. That is the ultimate beauty and the
ultimate fulfillment of desire.
TEXT 52
aimdyair mahimabhir
ajdybhir vibhtibhi
catur-viatibhis tattvai
part mahad-dibhi
aim-dyaiheaded by aim; mahimabhiby opulences; ajdybhiheaded by Aj; vibhtibhiby potencies; catu-viatibhi
twenty-four in number; tattvaiby elements for the creation of the
material world; part(all the viu-mrtis) were surrounded; mahatdibhiheaded by the mahat-tattva.
All the viu-mrtis were surrounded by the opulences, headed by
aim-siddhi; by the mystic potencies, headed by Aj; and by the
twenty-four elements for the creation of the material world, headed by
the mahat-tattva.
In this verse the word mahimabhi means aivarya, or opulence. The
Supreme Personality of Godhead can do whatever He likes. That is His
aivarya. No one can command Him, but He can command everyone. Sadaivarya-pram. The Lord is full in six opulences. The yoga-siddhis, the
567
568
569
570
by good association one develops good habits, and habit becomes second
nature. Therefore, bhakta-sane vsa: let people have the chance to live
with bhaktas. Then their habits will change. In the human form of life one
has this chance, but as Narottama dsa hkura sings, hari hari viphale
janama goinu: if one fails to take advantage of this opportunity, one's
human life is wasted. We are therefore trying to save human society from
degradation and actually elevate people to the higher nature.
As for kma and karmadesires and activitiesif one engages in
devotional service, one develops a different nature than if one engages in
activities of sense gratification, and of course the result is also different.
According to the association of different natures, one receives a particular
type of body. Kraa gua-sago 'sya sad-asad-yoni janmasu (Bg. 13.22).
Therefore we should always seek good association, the association of
devotees. Then our life will be successful. A man is known by his
company. If one has the chance to live in the good association of
devotees, one is able to cultivate knowledge, and naturally one's character
or nature will change for one's eternal benefit.
TEXT 54
satya-jnnantnandamtraika-rasa-mrtaya
aspa-bhri-mhtmy
api hy upaniad-dm
satyaeternal; jnahaving full knowledge; anantaunlimited;
nandafully blissful; mtraonly; eka-rasaalways existing;
mrtayaforms; aspa-bhri-mhtmywhose great glory is not
touched; apieven; hibecause; upaniat-dmby those jns who
are engaged in studying the Upaniads.
The viu-mrtis all had eternal, unlimited forms, full of knowledge
and bliss and existing beyond the influence of time. Their great glory
was not even to be touched by the jns engaged in studying the
Upaniads.
Mere stra jna, or knowledge in the Vedas, does not help anyone
understand the Personality of Godhead. Only one who is favored or
shown mercy by the Lord can understand Him. This is also explained in
the Upaniads (Muaka Upaniad 3.2.3):
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
druta-ru-tarakdikam
yatrawhere; naisargaby nature; durvairliving in enmity; saha
sanlive together; nhuman beings; mga-dayaand animals;
mitrifriends; ivalike; ajitaof Lord r Ka; vsaresidence;
drutagone away; ruanger; taraka-dikamthirst and so on.
Vndvana is the transcendental abode of the Lord, where there is no
hunger, anger or thirst. Though naturally inimical, both human beings
and fierce animals live there together in transcendental friendship.
The word vana means "forest." We are afraid of the forest and do not wish
to go there, but in Vndvana the forest animals are as good as demigods,
for they have no envy. Even in this material world, in the forest the
animals live together, and when they go to drink water they do not attack
anyone. Envy develops because of sense gratification, but in Vndvana
there is no sense gratification, for the only aim is Ka's satisfaction.
Even in this material world, the animals in Vndvana are not envious of
the sdhus who live there. The sdhus keep cows and supply milk to the
tigers, saying, "Come here and take a little milk." Thus envy and malice
are unknown in Vndvana. That is the difference between Vndvana
and the ordinary world. We are horrified to hear the name of vana, the
forest, but in Vndvana there is no such horror. Everyone there is happy
by pleasing Ka. Kotkrtana-gna-nartana-parau. Whether a gosvm
or a tiger or other ferocious animal, everyone's business is the sameto
please Ka. Even the tigers are also devotees. This is the specific
qualification of Vndvana. In Vndvana everyone is happy. The calf is
happy, the cat is happy, the dog is happy, the man is happyeveryone.
Everyone wants to serve Ka in a different capacity, and thus there is no
envy. One may sometimes think that the monkeys in Vndvana are
envious, because they cause mischief and steal food, but in Vndvana we
find that the monkeys are allowed to take butter, which Ka Himself
distributes. Ka personally demonstrates that everyone has the right to
live. This is Vndvana life. Why should I live and you die? No. That is
material life. The inhabitants of Vndvana think, "Whatever is given by
Ka, let us divide it as prasda and eat." This mentality cannot appear
all of a sudden, but it will gradually develop with Ka consciousness; by
sdhana, one can come to this platform.
In the material world one may collect funds all over the world in order to
581
distribute food freely, yet those to whom the food is given may not even
feel appreciative. The value of Ka consciousness, however, will
gradually be very much appreciated. For instance, in an article about the
temple of the Hare Ka movement in Durban, South Africa, the Durban
Post reported, "All the devotees here are very active in the service of Lord
Ka, and the results are obvious to see: happiness, good health, peace of
mind, and the development of all good qualities." This is the nature of
Vndvana. Harv abhaktasya kuto mahad-gu: without Ka
consciousness, happiness is impossible; one may struggle, but one cannot
have happiness. We are therefore trying to give human society the
opportunity for a life of happiness, good health, peace of mind and all
good qualities through God consciousness.
TEXT 61
tatrodvahat paupa-vaa-iutva-nya
brahmdvaya param anantam agdha-bodham
vatsn sakhn iva pur parito vicinvad
eka sa-pi-kavala paramehy acaa
tatrathere (in Vndvana); udvahatassuming; paupa-vaa-iutvanyamthe play of being a child in a family of cowherd men (another of
Ka's names is Gopla, "He who maintains the cows"); brahmathe
Absolute Truth; advayamwithout a second; paramthe Supreme;
anantamunlimited; agdha-bodhampossessing unlimited knowledge;
vatsnthe calves; sakhnand His friends, the boys; iva purjust as
before; paritaeverywhere; vicinvatsearching; ekamalone, all by
Himself; sa-pi-kavalamwith a morsel of food in His hand;
paramehLord Brahm; acaasaw.
Then Lord Brahm saw the Absolute Truthwho is one without a
second, who possesses full knowledge and who is unlimitedassuming
the role of a child in a family of cowherd men and standing all alone,
just as before, with a morsel of food in His hand, searching everywhere
for the calves and His cowherd friends.
The word agdha-bodham, meaning "full of unlimited knowledge," is
significant in this verse. The Lord's knowledge is unlimited, and therefore
one cannot touch where it ends, just as one cannot measure the ocean.
What is the extent of our intelligence in comparison to the vast expanse
582
583
584
585
586
Thus end the Bhaktivedanta purports of the Tenth Canto, Thirteenth Chapter,
of the rmad-Bhgavatam, entitled "The Stealing of the Boys and Calves by
Brahm."
587
This chapter describes the prayers Brahm offered to Lord Ka, who is
also known as Nanda-nandana.
For His satisfaction, Brahm first praised the beauty of the Lord's
transcendental limbs and then declared that His original identity of
sweetness is even more difficult to comprehend than His opulence. Only
by the devotional process of hearing and chanting transcendental sounds
received from Vedic authorities can one realize the Personality of
Godhead. It is fruitless to try to realize God through processes outside the
scope of Vedic authority.
The mystery of the Personality of Godhead, who is the reservoir of
unlimited spiritual qualities, is inconceivable; it is even more difficult to
understand than the impersonal Supreme. Thus only by the mercy of God
can one understand His glories. Finally realizing this, Brahm repeatedly
condemned his own actions and recognized that Lord r Ka, the
ultimate shelter of the universe, is Brahm's own father, the original
Nryaa. In this way Brahm begged the Lord's forgiveness.
Brahm then glorified the inconceivable opulence of the Personality of
Godhead and described the ways in which Brahm and iva differ from
Lord Viu, the reason for the Supreme Lord's appearance in various
species of demigods, animals and so on, the eternal nature of the pastimes
of the Personality of Godhead, and the temporality of the material world.
By knowing the Supreme Personality in truth, the individual spirit soul
can achieve liberation from bondage. In actuality, however, both
liberation and bondage are unreal, for it is only from the living entity's
conditioned outlook that his bondage and liberation are produced.
Thinking the personal form of Lord Ka illusory, fools reject His lotus
feet and look elsewhere to find the Supreme Self. But the futility of their
search is the obvious proof of their foolishness. There is simply no way to
understand the truth of the Personality of Godhead without His mercy.
Having established this conclusion, Lord Brahm analyzed the great good
fortune of the residents of Vraja and then personally prayed to be born
there even as a blade of grass, a bush or a creeper. Indeed, the homes of
588
the residents of Vndvana are not prisons of material existence but rather
abodes envied even by the jns and yogs. On the other hand, any home
without a connection to Lord Ka is in fact a prison cell of material
existence. Finally, Brahm offered his whole self at the lotus feet of the
Supreme Lord and, praising Him again and again, circumambulated Him
and took his leave.
Lord Ka then gathered the animals Brahm stole and led them to the
place on the Yamun's bank where the cowherd boys had been taking
lunch. The same friends who had been present before were sitting there
now. By the power of Ka's illusory energy, they were not at all aware of
what had happened. Thus when Ka arrived with the calves, the boys
told Him, "You've returned so quickly! Very good. As long as You were
gone we couldn't take even a morsel of food, so come and eat."
Laughing at the words of the cowherd boys, Lord Ka began taking His
meal in their company. While eating, Ka pointed out to His young
friends the skin of the python, and the boys thought, "Ka has just now
killed this terrible snake." Indeed, later they related to the residents of
Vndvana the incident of Ka's killing the Agha demon. In this way,
the cowherd boys described pastimes that Lord Ka had performed in
His blya age (one to five), even though His paugaa age (six to ten) had
begun.
ukadeva Gosvm concludes this chapter by explaining how the gops
loved Lord Ka even more than they loved their own sons.
TEXT 1
r-brahmovca
naumya te 'bhra-vapue taid-ambarya
gujvatasa-paripiccha-lasan-mukhya
vanya-sraje kavala-vetra-via-veulakma-riye mdu-pade paupgajya
r-brahm uvcaLord Brahm said; naumiI offer praise; yaO most
worshipable one; teunto You; abhralike a dark cloud; vapuewhose
body; taitlike lightning; ambaryawhose garment; gujmade of
small berries; avatasawith ornaments (for the ears); paripicchaand
peacock feathers; lasatresplendent; mukhya-whose face; vanya-sraje
wearing garlands of forest flowers; kavalaa morsel of food; vetraa
stick; viaa buffalo-horn bugle; veuand a flute; lakma
characterized by; riyewhose beauty; mdusoft; padewhose feet;
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
My dear Lord, one who earnestly waits for You to bestow Your
causeless mercy upon him, all the while patiently suffering the
reactions of his past misdeeds and offering You respectful obeisances
with his heart, words and body, is surely eligible for liberation, for it
has become his rightful claim.
rla rdhara Svm explains in his commentary that just as a legitimate
son has to simply remain alive to gain an inheritance from his father, one
who simply remains alive in Ka consciousness, following the regulative
principles of bhakti-yoga, automatically becomes eligible to receive the
mercy of the Personality of Godhead. In other words, he will be promoted
to the kingdom of God.
The word su-samkama indicates that a devotee earnestly awaits the
mercy of the Supreme Lord even while suffering the painful effects of
previous sinful activities. Lord Ka explains in the Bhagavad-gt that a
devotee who fully surrenders unto Him is no longer liable to suffer the
reactions of his previous karma. However, because in his mind a devotee
may still maintain the remnants of his previous sinful mentality, the Lord
removes the last vestiges of the enjoying spirit by giving His devotee
punishments that may sometimes resemble sinful reactions. The purpose
of the entire creation of God is to rectify the living entity's tendency to
enjoy without the Lord, and therefore the particular punishment given for
a sinful activity is specifically designed to curtail the mentality that
produced the activity. Although a devotee has surrendered to the Lord's
devotional service, until he is completely perfect in Ka consciousness
he may maintain a slight inclination to enjoy the false happiness of this
world. The Lord therefore creates a particular situation to eradicate this
remaining enjoying spirit. This unhappiness suffered by a sincere devotee
is not technically a karmic reaction; it is rather the Lord's special mercy
for inducing His devotee to completely let go of the material world and
return home, back to Godhead.
A sincere devotee earnestly desires to go back to the Lord's abode.
Therefore he willingly accepts the Lord's merciful punishment and
continues offering respects and obeisances to the Lord with his heart,
words and body. Such a bona fide servant of the Lord, considering all
hardship a small price to pay for gaining the personal association of the
Lord, certainly becomes a legitimate son of God, as indicated here by the
words dya-bhk. Just as one cannot approach the sun without becoming
599
fire, one cannot approach the supreme pure, Lord Ka, without
undergoing a rigid purificatory process, which may appear like suffering
but which is in fact a curative treatment administered by the personal
hand of the Lord.
TEXT 9
payea me 'nryam ananta dye
partmani tvayy api myi-myini
my vitatyekitum tma-vaibhava
hy aha kiyn aiccham ivrcir agnau
payajust see; aO Lord; memy; anryamcontemptible behavior;
ananteagainst the unlimited; dyethe primeval; para-tmanithe
Supersoul; tvayiYou; apieven; myi-myinifor the masters of
illusion; mym(my) illusory potency; vitatyaspreading; kitumto
see; tmaYour; vaibhavampower; hiindeed; ahamI; kiynhow
much; aicchamI desired; ivajust like; arcia small spark; agnauin
comparison to the whole fire.
My Lord, just see my uncivilized impudence! To test Your power I tried
to extend my illusory potency to cover You, the unlimited and primeval
Supersoul, who bewilder even the masters of illusion. What am I
compared to You? I am just like a small spark in the presence of a great
fire.
A great fire produces many sparks, which are insignificant in comparison
to it. Indeed, if one of the small sparks were to try to burn the original
fire, the attempt would be simply ludicrous. Similarly, even the creator of
the entire universe, Lord Brahm, is an insignificant spark of the potency
of God, and therefore Brahm's attempt to bewilder the Supreme Lord was
certainly ludicrous.
Brahm here addresses Lord Ka as a, which indicates that Ka is
not only the supreme master of everyone but is also specifically the
master of Brahm, who creates the universe directly under the guidance of
the Lord and who, indeed, is born directly from the Lord's own body.
Brahm felt ashamed of his impudent attempt at deluding Lord Ka, and
he was therefore perfectly willing to be punished or forgiven by the Lord,
according to His decision. If Lord Ka does not mercifully punish His
devotees when they act improperly, their foolishness will simply increase
600
601
602
accumulation of power."
In Ka, the Supreme Personality of Godhead, Chapter Fourteen, rla
Prabhupda further comments on this verse: "Lord Brahm realized his
actual position. He is certainly the supreme teacher of this universe, in
charge of the production of material nature, consisting of the complete
material energy, false ego, sky, air, fire, water and earth. Such a universe
may be gigantic, but it can be measured, just as we measure our body as
seven spans. Generally, everyone's personal bodily measurement is
calculated to be seven spans of his hand. This particular universe may
appear to be a very gigantic body, but it is nothing but the measurement
of seven spans for Lord Brahm."
Aside from this universe, there are unlimited other universes outside the
jurisdiction of this particular Lord Brahm. Just as innumerable atomic
infinitesimal fragments pass through the holes of a screened window, so
millions and trillions of universes in their seedling form are coming out
from the bodily pores of Mah-Viu, and that Mah-Viu is but a part of
the plenary expansion of Ka. Under these circumstances, although
Lord Brahm is the supreme creature within this universe, what is his
importance in the presence of Lord Ka?
TEXT 12
utkepaa garbha-gatasya pdayo
ki kalpate mtur adhokajgase
kim asti-nsti-vyapadea-bhita
tavsti kuke kiyad apy ananta
utkepaamthe kicking; garbha-gatasyaof a child in the womb;
pdayoof the legs; kimwhat; kalpateamounts to; mtufor the
mother; adhokajaO transcendental Lord; gaseas an offense; kim
what; astiit exists; na astiit does not exist; vyapadeaby the
designations; bhitamdecorated; tavaYour; astithere is, kuke-of
the abdomen; kiyathow much; apieven; anantaexternal.
O Lord Adhokaja, does a mother take offense when the child within
her womb kicks with his legs? And is there anything in existence
whether designated by various philosophers as real or as unrealthat
is actually outside Your abdomen?
rla Prabhupda comments as follows on this verse in Ka, the Supreme
603
604
605
from the pasturing grounds, but when he returned to the pastures he saw
that all the boys and cows were still there, for Lord Ka had created
them all again. When Brahm saw this mystic power of Lord Ka, he
admitted defeat and offered prayers to the Lord, addressing Him as the
proprietor and seer of everything in the creation and as the Supersoul who
is within each and every living entity and is dear to all. Lord Ka is
Nryaa, the father of Brahm, because Lord Ka's plenary expansion
Garbhodakay Viu, after placing Himself on the Garbha Ocean,
created Brahm from His own body. Mah-Viu in the Causal Ocean and
Krodakay Viu, the Supersoul in everyone's heart, are also
transcendental expansions of the Supreme Truth."
In his commentary on this verse, rla Santana Gosvm has elaborately
explained the expansion of the Viu, or Nryaa, incarnations from the
original form of Godhead, Lord r Ka. The essence is that although
Lord Brahm was born from Lord Nryaa, Brahm now understands
that Nryaa is Himself a mere expansion of the original Personality of
Godhead, Lord r Ka.
TEXT 15
tac cej jala-stha tava saj jagad-vapu
ki me na da bhagavas tadaiva
ki v su-da hdi me tadaiva
ki no sapady eva punar vyadari
tatthat; cetif; jala-sthamsituated upon the water; tavaYour; sat
real; jagatsheltering the entire universe; vaputhe transcendental
body; kimwhy; meby me; na damwas not seen; bhagavanO
Supreme Lord; tad evaat that very time; kimwhy; vor; sudamperfectly seen; hdiwithin the heart; meby me; tad evajust
then; kimwhy; nanot; uon the other hand; sapadisuddenly; eva
indeed; punaagain; vyadariwas seen.
My dear Lord, if Your transcendental body, which shelters the entire
universe, is actually lying upon the water, then why were You not seen
by me when I searched for You? And why, though I could not envision
You properly within my heart, did You then suddenly reveal Yourself?
Lord Brahm here refers to his experience at the dawn of cosmic creation.
As described in the Second Canto of rmad-Bhgavatam, Lord Brahm
606
took birth on the seat of a giant lotus whose stem emanated from the
navel of Nryaa. Brahm was bewildered as to his whereabouts,
function and identity, and therefore he tried to trace out the source of the
lotus stem, searching for clear information. Unable to find the Personality
of Godhead, he returned to his seat and engaged in severe austerities,
having been ordered to do so by the transcendental voice of the Lord, who
could be heard but not seen. After long meditation, Brahm saw the Lord
but then again lost sight of Him. Thus Brahm concludes that the
transcendental body of the Personality of Godhead is not material but
rather an eternal, spiritual form endowed with inconceivable mystic
potencies. In other words, Lord Brahm should not have challenged the
Personality of Godhead, the Lord of all mystic power.
TEXT 16
atraiva my-dhamanvatre
hy asya prapacasya bahi sphuasya
ktsnasya cntar jahare janany
mytvam eva praka-kta te
atrain this; evaindeed; my-dhamanaO subduer of My;
avatrein the incarnation; hicertainly; asyaof this; prapacasya
created material manifestation; bahiexternally; sphuasyawhich is
visible; ktsnasyaentire; caand; antawithin; jahareYour
abdomen; jananyunto Your mother; mytvamYour bewildering
potency; evaindeed; praka-ktamhas been demonstrated; teby
You.
My dear Lord, in this incarnation You have proved that You are the
supreme controller of My. Although You are now within this
universe, the whole universal creation is within Your transcendental
bodya fact You demonstrated by exhibiting the universe within Your
abdomen before Your mother, Yaod.
Lord Brahm here describes the inconceivable spiritual potency of the
Lord. We may find a pot within a house, but we can hardly expect to find
the house within the same pot. By the Lord's spiritual potency, however,
He can appear within this universe and simultaneously exhibit all the
universes within His body. One may argue that since the universes seen
by mother Yaod within Lord Ka's abdomen were within the Lord's
607
body, they are different from the illusory material universes manifest
externally. Here Lord Brahm refutes that argument, however. Lord Ka
is my-dhamana, the supreme controller of illusion. By the Lord's own
supreme mystic potency, He can bewilder even illusion herself, and thus
the Lord actually exhibited all the material universes within His body.
This is mytvam, the supreme bewildering potency of the Personality of
Godhead.
TEXT 17
yasya kukv ida sarva
stma bhti yath tath
tat tvayy apha tat sarva
kim ida myay vin
yasyaof whom; kukauwithin the abdomen; idamthis cosmic
manifestation; sarvamall; sa-tmamincluding Yourself; bhtiis
manifested; yathas; tathso; tatthat; tvayiwithin You; api
although; ihahere externally; tatthat cosmic manifestation; sarvam
whole; kimwhat; idamthis; myaythe influence of Your
inconceivable energy; vinwithout.
Just as this entire universe, including You, was exhibited within Your
abdomen, so it is now manifested here externally in the same exact
form. How could such things happen unless arranged by Your
inconceivable energy?
rla Prabhupda comments on this verse as follows in Ka, the Supreme
Personality of Godhead: "Lord Brahm stressed herein that without
accepting the inconceivable energy of the Supreme Personality of
Godhead, one cannot explain things as they are."
TEXT 18
adyaiva tvad te 'sya ki mama na te mytvam daritam
eko 'si prathama tato vraja-suhd-vats samast api
tvanto 'si catur-bhujs tad akhilai ska mayopsits
tvanty eva jaganty abhs tad amita brahmdvaya iyate
adyatoday; evajust; tvat teapart from You; asyaof this universe;
kimwhat; mamato me; nanot; teby You; mytvamthe basis in
Your inconceivable potency; daritamshown; ekaalone; asiYou
608
609
610
the universes to smash the false pride of the atheists and show mercy to
the saintly devotees.
In another sense, the Lord never appears, since He exists eternally. His
appearance is like that of the sun, which is always present in the sky but
which periodically appears to our vision.
TEXT 21
ko vetti bhman bhagavan partman
yogevarotr bhavatas tri-lokym
kva v katha v kati v kadeti
vistrayan krasi yoga-mym
kawho; vettiknows; bhmanO supreme great one; bhagavanO
Supreme Personality of Godhead; para-tmanO Supreme Soul; yogavaraO master of mystic power; tthe pastimes; bhavataof Your
Lordship; tri-lokymin the three worlds; kvawhere; vor; katham
how; vor; katihow many; vor; kadwhen; itithus;
vistrayanexpanding; krasiYou play; yoga-mymYour spiritual
energy.
O supreme great one! O Supreme Personality of Godhead! O Supersoul,
master of all mystic power! Your pastimes are taking place continuously
in these three worlds, but who can estimate where, how and when You
are employing Your spiritual energy and performing these innumerable
pastimes? No one can understand the mystery of how Your spiritual
energy acts.
Brahm previously stated that Lord Ka incarnates among the
demigods, human beings, animals, fish and so on. This does not mean,
however, that the Lord is degraded by His incarnations. As Brahm
clarifies here, no conditioned soul can understand the transcendental
nature of the Lord's activities, which He enacts through His spiritual
potency. Although the Lord is bhman, the supremely great one, He is still
Bhagavn, the supremely beautiful personality exhibiting pastimes of love
in His own abode. At the same time He is Paramtm, the all-pervading
Supersoul, who witnesses and sanctions all the activities of conditioned
souls. The Lord's multiple identity is explained by the term yogevara.
The Absolute Truth is the master of all mystic potencies, and although He
is one and supreme, He manifests His greatness and opulence in many
611
different ways.
Such elevated spiritual matters can hardly be understood by foolish
persons primitively identifying themselves with the insignificant material
body. These conditioned souls, such as atheistic scientists, consider their
own puffed-up intelligence supreme. Gullibly placing their firm faith in
material illusion, they are captured by the modes of nature and driven far
away from knowledge of God.
TEXT 22
tasmd ida jagad aeam asat-svarpa
svapnbham asta-dhiaa puru-dukha-dukham
tvayy eva nitya-sukha-bodha-tanv anante
myta udyad api yat sad ivvabhti
tasmttherefore; idamthis; jagatcosmic manifestation; aeam
entire; asat-svarpamwhose existence is unreal in the sense of
temporary; svapna-bhamlike a dream; asta-dhiaamwherein
awareness becomes covered over; puru-dukha-dukhamfull of repeated
miseries; tvayiwithin You; evaindeed; nityaeternal; sukhahappy;
bodhaconscious; tanauwhose personal appearances; anantewho is
unlimited; mytaby the illusory energy; udyatcoming forth; api
although; yatwhich; satreal; ivaas if; avabhtiappears.
Therefore this entire universe, which like a dream is by nature unreal,
nevertheless appears real, and thus it covers one's consciousness and
assails one with repeated miseries. This universe appears real because
it is manifested by the potency of illusion emanating from You, whose
unlimited transcendental forms are full of eternal happiness and
knowledge.
As an object of enjoyment or a permanent residence for the conditioned
souls, the material universe is certainly illusion, nothing more than a
dream. One may give the analogy that the vision of abundant water in a
desert is no more than a dream, although real water exists elsewhere.
Similarly, the vision of home, happiness and reality within matter is
certainly no better than a foolish dream in which repeated miseries
appear.
In another sense, however, the universe is real. In his commentary on
Vedanta-stra, rla Madhvcrya has confirmed this by quoting the
612
613
614
ye te tarantva bhavntmbudhim
evam-vidhamas thus described; tvmYou; sakalaof all; tmanm
souls; apiindeed; sva-tmnamthe very Soul; tma-tmatayas the
Supersoul; vicakatethey see; gurufrom the spiritual master; arka
who is like the sun; labdhareceived; upaniatof confidential
knowledge; su-cakuby the perfect eye; yewho; tethey; taranti
cross over; ivaeasily; bhavaof material existence; antawhich is not
real; ambudhimthe ocean.
Those who have received the clear vision of knowledge from the sunlike
spiritual master can see You in this way, as the very Soul of all souls,
the Supersoul of everyone's own self. Thus understanding Your original
personality, they are able to cross over the ocean of illusory material
existence.
As confirmed in the Bhagavad-gt (4.9),
janma karma ca me divyam
eva yo vetti tattvata
tyaktv deha punar janma
naiti mm eti so 'rjuna
"One who knows the transcendental nature of My appearance and
activities does not, upon leaving the body, take his birth again in this
material world, but attains My eternal abode, O Arjuna."
TEXT 25
tmnam evtmatayvijnat
tenaiva jta nikhila prapacitam
jnena bhyo 'pi ca tat pralyate
rajjvm aher bhoga-bhavbhavau yath
tmnamYourself; evaindeed; tmatayas the Supreme Soul;
avijnatmfor those who do not understand; tenaby that; evaalone;
jtamis generated; nikhilamthe entire; prapacitammaterial
existence; jnenaby knowledge; bhya apionce again; caand;
tatthat material existence; pralyatedisappears; rajjvmwithin a
rope; aheof a snake; bhogaof the body; bhava-abhavauthe apparent
appearance and disappearance; yathjust as.
615
A person who mistakes a rope for a snake becomes fearful, but he then
gives up his fear upon realizing that the so-called snake does not exist.
Similarly, for those who fail to recognize You as the Supreme Soul of all
souls, the expansive illusory material existence arises, but knowledge of
You at once causes it to subside.
Those submerged in illusion see material existence as infinite, just as one
who is submerged in water sees only water all around him. For example,
material scientists and philosophers, submerged deep within the ocean of
material illusion, imagine that material nature extends infinitely in all
directions. In fact, the material creation is a finite ocean of ignorance in
which foolish living entities, such as material scientists, are
unceremoniously dunked by the order of the Supreme Personality of
Godhead.
To be trapped in a world in which all things are born and die is certainly a
fearful experience. Anyone trapped in a dark place naturally becomes
fearful. Since material life is always covered by the darkness of ignorance,
every conditioned soul is fearful. The material nature is not ultimate
reality, and thus analysis of matter can never provide answers to ultimate
questions. This dark, snakelike existence called material life immediately
disappears as soon as one opens his eyes to the bright light of Ka
consciousness.
TEXT 26
ajna-sajau bhava-bandha-mokau
dvau nma nnyau sta ta-ja-bhvt
ajasra-city tmani kevale pare
vicryame tarav ivhan
ajnamanifesting from ignorance; sajauwhich designations;
bhava-bandhabondage to material existence; mokauand liberation;
dvauthe two; nmaindeed; nanot; anyauseparate; staare; ta
true; ja-bhvtfrom knowledge; ajasra-citiwhose awareness is
unimpeded; tmanithe spirit soul; kevalewho is separate from matter;
parewho is pure; vicryamewhen he is properly distinguished;
taraauwithin the sun; ivajust as; ahanday and night.
The conception of material bondage and the conception of liberation are
both manifestations of ignorance. Being outside the scope of true
616
knowledge, they cease to exist when one correctly understands that the
pure spirit soul is distinct from matter and always fully conscious. At
that time bondage and liberation no longer have any significance, just
as day and night have no significance from the perspective of the sun.
Material bondage is illusion because the living entity actually has no real
relationship with the material world. Because of false ego, the conditioned
soul identifies himself with matter. Therefore so-called liberation is
simply the giving up of an illusion rather than release from actual
bondage. Yet even if we think that the suffering of material illusion is real
and that liberation is thus a meaningful release from suffering, the mere
absence of material existence is still insignificant compared to the
achievement of factual spiritual life, which is the positive eternal reality
opposed to the negative illusion of material life. Ultimately, Ka
consciousness, or pure love of Godhead, is the only significant,
meaningful and permanent status for every living entity.
Since the darkness of night is caused by the absence of the sun, one would
not experience night within the sun itself, nor would one experience
individual days separated by nights. Similarly, within the pure living
entity there is no material darkness and thus no experience of liberation
from such darkness. When the conditioned soul comes to this platform of
pure consciousness, he becomes fit to associate with the supreme pure,
the Personality of Godhead Himself, in the Lord's own abode.
TEXT 27
tvm tmna para matv
param tmnam eva ca
tm punar bahir mgya
aho 'ja-janatjat
tvmYou; tmnamthe real self; paramsomething else; matv
thinking; paramsomething else; tmnamYourself; evaindeed; ca
also; tmthe Supreme Self; punaagain; bahioutside; mgya
must be searched out; ahooh; ajaignorant; janatof persons;
ajatthe ignorance.
Just see the foolishness of those ignorant persons who consider You to
be some separated manifestation of illusion and who consider the self,
which is actually You, to be something else, the material body. Such
617
618
the so-called snake. But upon discovering that the so-called snake is
actually a rope, he experiences a different emotionreliefand can then
ignore the rope. Similarly, because we misunderstand the material body to
be the self, we are experiencing many emotions in relation to the body.
Upon discovering, however, that the body is simply a bag of material
chemicals, we carefully note how this illusion was created and then lose
interest in the body. Discovering that we are actually an eternal soul
within the body, we naturally focus our attention on that real self.
Those who are saintly and wise always cultivate Ka consciousness,
spiritual knowledge, having transcended the foolish misidentification of
the body as the self. Such Ka conscious persons go on to realize the
Supreme Personality of Godhead, who dwells within the material body as
the Supersoulthe witness and guide of every living entity. Realization of
the Supersoul and the individual soul is so pleasing and satisfying that a
self-realized person automatically gives up everything irrelevant to his
spiritual advancement.
TEXT 29
athpi te deva padmbuja-dvayaprasda-lenughta eva hi
jnti tattva bhagavan-mahimno
na cnya eko 'pi cira vicinvan
athatherefore; apiindeed; teYour; devamy Lord; pada-ambujadvayaof the two lotus feet; prasdaof the mercy; leaby only a
trace; anughtafavored; evacertainly; hiindeed; jntione
knows; tattvamthe truth; bhagavatof the Supreme Personality of
Godhead; mahimnaof the greatness; nanever; caand; anya
another; ekaone; apialthough; ciramfor a long period; vicinvan
speculating.
My Lord, if one is favored by even a slight trace of the mercy of Your
lotus feet, he can understand the greatness of Your personality. But
those who speculate to understand the Supreme Personality of Godhead
are unable to know You, even though they continue to study the Vedas
for many years.
This translation is quoted from rla Prabhupda's Caitanya-caritmta,
Madhya-lla, Chapter Six, Text 84.
619
Lord Ka is very eager to bestow His mercy upon the conditioned living
beings, who are uselessly struggling with the Lord's illusory energy, My.
The conditioned soul struggles for happiness through sense gratification
and for knowledge through mental speculation. Both processes ultimately
bring him to a morose and hopeless condition. If the conditioned soul
surrenders to the lotus feet of Lord Ka and thus acquires even a trace
of His causeless mercy, the whole situation is changed, and the living
entity can begin his real life of bliss and knowledge in Ka
consciousness.
TEXT 30
tad astu me ntha sa bhri-bhgo
bhave 'tra vnyatra tu v tiracm
yenham eko 'pi bhavaj-jann
bhtv nieve tava pda-pallavam
tattherefore; astumay it be; memy; nthaO master; sathat;
bhri-bhgagreatest good fortune; bhavein the birth; atrathis; v
or; anyatrain some other birth; tuindeed; vor; tiracmamong
the animals; yenaby which; ahamI; ekaone; apieven; bhavator
Your; jannmdevotees; bhtvbecoming; nieveI may fully engage
in serving; tavaYour; pda-pallavamlotus feet.
My dear Lord, I therefore pray to be so fortunate that in this life as Lord
Brahm or in another life, wherever I take my birth, I may be counted
as one of Your devotees. I pray that wherever I may be, even among the
animal species, I can engage in devotional service to Your lotus feet.
TEXT 31
aho 'ti-dhany vraja-go-ramaya
stanymta ptam atva te mud
ys vibho vatsatartmajtman
yat-tptaye 'dypi na clam adhvar
ahooh; ati-dhanymost fortunate; vrajaof Vndvana; gothe
cows; ramayaand the gops; stanyathe breast-milk; amtamwhich
is like nectar; ptamhas been drunk; atvafully; teby You; mud
with satisfaction; ysmof whom; vibhoO almighty Lord; vatsataratmaja-tmanin the form of the calves and the sons of the cowherd
620
621
622
dust of Lord Ka's feet; rather, he aspires for the mercy of the Lord's
devotees. rla Vivantha Cakravart hkura explains that Brahm is
willing to take birth even as a stone in a paved footpath in the Lord's
abode. Since Brahm is the creator of the entire universe, we can just
imagine the glorious position of the residents of Vndvana.
The Lord's devotees achieve their exalted position by unalloyed devotion
and love. One cannot achieve such spiritual opulence by any puffed-up
material process of personal improvement. In Ka, the Supreme
Personality of Godhead, rla Prabhupda reveals the mind of Brahm as
follows: "But if I am not so fortunate as to take birth within the forest of
Vndvana, I beg to be allowed to take birth outside the immediate area of
Vndvana so that when the devotees go out they will walk over me. Even
that would be a great fortune for me. I am just aspiring for a birth in
which I will be smeared by the dust of the devotees' feet."
TEXT 35
e ghoa-nivsinm uta bhavn ki deva rteti na
ceto viva-phalt phala tvad-apara kutrpy ayan muhyati
sad-ved iva ptanpi sa-kul tvm eva devpit
yad-dhmrtha-suht-priytma-tanaya-prays tvat-kte
emto these; ghoa-nivsinmresidents of the cowherd community;
utaindeed; bhavnYour Lordship; kimwhat; devaO Supreme
Personality of Godhead; rtwill give; itithinking thus; naour;
cetamind; viva-phaltthan the supreme source of all benedictions;
phalama reward; tvatthan You; aparamother; kutra apianywhere;
ayatconsidering;
muhyatibecomes
bewildered;
sat-vetby
disguising herself as a devotee; ivaindeed; ptanthe demoness
Ptan; apieven; sa-kulalong with her family members, Baksura
and Aghsura; tvmYou; evacertainly; devaO Lord; pitwas
made to attain; yatwhose; dhmahomes; arthawealth; suht
friends; priyadear relatives; tmabodies; tanayachildren; pra
life air; ayand minds; tvat-ktededicated to You.
My mind becomes bewildered just trying to think of what reward other
than You could be found anywhere. You are the embodiment of all
benedictions, which You bestow upon these residents of the cowherd
community of Vndvana. You have already arranged to give Yourself to
Ptan and her family members in exchange for her disguising herself
623
624
625
enthuse them with more loving service by Your transcendental presence. "
TEXT 38
jnanta eva jnantu
ki bahkty na me prabho
manaso vapuo vco
vaibhava tava go-cara
jnantapersons who think they are aware of Your unlimited potency;
evacertainly; jnantulet them think like that; kimwhat is the use;
bahu-uktywith many words; nanot; memy; prabhoO Lord;
manasaof the mind; vapuaof the body; vcaof the words;
vaibhavamopulences; tavaYour; go-carawithin the range.
There are people who say, "I know everything about Ka." Let them
think that way. As far as I am concerned, I do not wish to speak very
much about this matter. O my Lord, let me say this much: As far as
Your opulences are concerned, they are all beyond the reach of my
mind, body and words.
This translation is quoted from rla Prabhupda's Caitanya-caritmta,
Madhya-lla, Chapter Twenty-one, Text 27.
TEXT 39
anujnhi m ka
sarva tva vetsi sarva-dk
tvam eva jagat ntho
jagad etat tavrpitam
anujnhiplease give leave; mmto me; kaO Lord Ka;
sarvameverything; tvamYou; vetsiknow; sarva-dkall-seeing;
tvamYou; evaalone; jagatmof all the universes; nthathe
master; jagatuniverse; etatthis; tavato You; arpitamis offered.
My dear Ka, I now humbly request permission to leave. Actually,
You are the knower and seer of all things. Indeed, You are the Lord of
all the universes, and yet I offer this one universe unto You.
In his Ka, the Supreme Personality of Godhead, rla Prabhupda has
quoted Lord Brahm as follows: "My dear Lord, although You are the
626
627
628
TEXT 41
r-uka uvca
ity abhiya bhmna
tri parikramya pdayo
natvbha jagad-dht
sva-dhma pratyapadyata
r-uka uvcar ukadeva Gosvm said; itithus; abhiya
offering praise; bhmnamto the unlimited Supreme Lord; trithree
times; parikramyacircumambulating; pdayoat His feet; natv
bowing down; abhamdesired; jagatof the universe; dhtthe
creator; sva-dhmato his personal abode; pratyapadyatareturned.
ukadeva Gosvm said: Having thus offered his prayers, Brahm
circumambulated his worshipable Lord, the unlimited Personality of
Godhead, three times and then bowed down at His lotus feet. The
appointed creator of the universe then returned to his own residence.
Although Lord Brahm had prayed to take birth as a blade of grass in
Vndvana or even in the area surrounding Vndvana, Lord Ka, by
His silent response to Brahm's prayers, indicated that Brahm should
return to his own abode. First Brahm had to complete his personal
devotional service of universal creation; then he could come to Vndvana
and get the mercy of the inhabitants there. In other words, a devotee
should always be attentive to executing his personal devotional service
properly. This is more important than trying to live in the Lord's abode.
TEXT 42
tato 'nujpya bhagavn
sva-bhuva prg avasthitn
vatsn pulinam ninye
yath-prva-sakha svakam
tatathen; anujpyagiving permission; bhagavnthe Supreme
Lord; sva-bhuvamto His own son (Brahm); prkfrom before;
avasthitnsituated; vatsnthe calves; pulinamto the shore of the
river; ninyeHe brought; yath-prvajust as before; sakhamwhere
the friends were present; svakamHis own.
After granting His son Brahm permission to leave, the Supreme
629
Personality of Godhead took the calves, who were still where they had
been a year earlier, and brought them to the riverbank, where He had
been taking His meal and where His cowherd boyfriends remained just
as before.
The word sva-bhuvam, "to His own son," indicates that Lord Ka
forgave the offense Brahm had committed and treated him with affection,
as His son. It is stated in this verse that the original cowherd boyfriends
and calves were situated just as before: near the bank of the Yamun River
and in the forest, respectively. Previously the calves had disappeared
within the forest and Lord Ka had gone to search for them. Not finding
them, the Lord had returned to the riverbank to discuss the situation with
His cowherd boyfriends, but they had also disappeared. Now the cows
were once again in the forest and the boyfriends once again on the bank
of the river, ready to take their lunch. According to rla Santana
Gosvm, the calves and boys remained in the forest and on the riverbank,
respectively, for one full year. Lord Brahm did not actually take them
away to another place. By the Lord's omnipotent illusory energy, the gops
and other residents of Vndvana did not notice the calves and boys, nor
did the calves and boys notice the passing of a year's time or feel any
hunger, cold or thirst. All this was part of the pastime arranged by the
Lord's illusory potency. Lord Brahm thought, "I have kept all the boys
and calves of Gokula sleeping on the bed of my mystic potency, and to
this very day they have not risen. A similar number of boys and calves
have been playing with Ka for one whole year, yet they are different
from the ones illusioned by my mystic potency. Who are they? Where did
they come from?"
Nothing is invisible to the Supreme Lord. Thus Lord Ka appeared to be
searching for the calves and boys only to enact the dramatic pastime of
bewildering Lord Brahm. After Brahm surrendered and offered prayers,
Lord Ka returned to the original boys and calves, who appeared exactly
as before, although their size had somewhat increased because of one
year's growth.
According to rla Vivantha Cakravart hkura, since Lord Ka was
playing exactly like an innocent young cowherd boy in Vndvana, after
four-headed Brahm offered his prayers the Lord maintained His role as a
young cowherd boy and thus remained silent before Brahm. Ka's
silence indicates the following thoughts: "Where did this four-headed
630
Brahm come from? What is he doing? What are these words he keeps on
speaking? I am busy looking for My calves. I am just a cowherd boy and
do not understand all this." Lord Brahm had considered Lord Ka an
ordinary cowherd boy and had treated Him as such. After accepting
Brahm's prayers, Ka continued to play as a cowherd boy and thus did
not answer the four-headed Brahm. Rather, Ka was more interested in
rejoining His cowherd boyfriends for the picnic lunch on the bank of the
Yamun River.
TEXT 43
ekasminn api yte 'bde
prea cntartmana
ka-myhat rjan
kardha menire 'rbhak
ekasminone; apialthough; ytehaving passed; abdeyear; praamthe Lord of their lives; caand; antarwithout; tmanaof
themselves; kaof Lord Ka; myby the illusory potency;
hatcovered; rjanO King; kaa-ardhamhalf a moment;
menirethey thought; arbhakthe boys.
O King, although the boys had passed an entire year apart from the
Lord of their very lives, they had been covered by Lord Ka's illusory
potency and thus considered that year merely half a moment.
TEXT 44
ki ki na vismarantha
my-mohita-cetasa
yan-mohita jagat sarvam
abhka vismttmakam
kim kimwhat indeed; na vismarantipersons do not forget; ihain this
world; my-mohitabewildered by illusion; cetasawhose minds;
yatby which; mohitambewildered; jagatthe world; sarvamentire;
abhkamconstantly; vismta-tmakammaking one forget even one's
own self.
What indeed is not forgotten by those whose minds are bewildered by
the Lord's illusory potency? By that power of My, this entire universe
631
632
daraya carmjagara
nyavartata vand vrajam
tatathen; hasansmiling; hkeaLord Ka, the master of
everyone's senses; abhyavahtyataking lunch; sahaalong with;
arbhakaithe cowherd boys; darayanshowing; carmathe skin;
jagaramof the python Aghsura; nyavartataHe returned; vant
from the forest; vrajamto the village of Vraja.
Then Lord Hkea, smiling, finished His lunch in the company of His
cowherd friends. While they were returning from the forest to their
homes in Vraja, Lord Ka showed the cowherd boys the skin of the
dead serpent Aghsura.
TEXT 47
barha-prasna-vana-dhtu-vicitritga
proddma-veu-dala-ga-ravotsavhya
vatsn gann anuga-gta-pavitra-krtir
gop-dg-utsava-di pravivea goham
barhawith peacock feathers; prasnaflowers; vana-dhtuand forest
minerals; vicitritadecorated; agaHis transcendental body;
proddmagreat; veu-dalaa flute made from the branch of a bamboo
tree; gaof the buffalo horn; ravaby the resounding; utsavawith a
festival; hyaresplendent; vatsnthe calves; gancalling;
anugaby His companions; gtasung; pavitrapurifying; krtiHis
glories; gopof the cowherd women; dkfor the eyes; utsavaa
festival; dithe vision of Him; praviveaHe entered; gohamthe
cow pasture.
Lord Ka's transcendental body was decorated with peacock feathers
and flowers and painted with forest minerals, and His bamboo flute
loudly and festively resounded. As He called out to His calves by name,
His cowherd boyfriends purified the whole world by chanting His
glories. Thus Lord Ka entered the cow pasture of His father, Nanda
Mahrja, and the sight of His beauty at once produced a great festival
for the eyes of all the cowherd women.
According to rla Jva Gosvm and rla Vivantha Cakravart hkura,
633
the gops mentioned here are the elder cowherd ladies such as mother
Yaod, who loved Ka with parental affection. Ka's cowherd
boyfriends were so proud of Ka's wonderful activities that while
entering the village they all sang His glories.
TEXT 48
adynena mah-vylo
yaod-nanda-snun
hato 'vit vaya csmd
iti bl vraje jagu
adyatoday; anenaby Him; mah-vylaa great serpent; yaodof
Yaod; nandaand Mahrja Nanda; snunby the son; hatahas
been killed; avithave been saved; vayamwe; caand; asmtfrom
that demon; itithus; blthe boys; vrajein Vndvana; jagu
sang.
As the cowherd boys reached the village of Vraja, they sang, "Today
Ka saved us by killing a great serpent!" Some of the boys described
Ka as the son of Yaod, and others as the son of Nanda Mahrja.
Actually, Lord Ka had killed the demon Aghsura one-year earlier, but
the boys, bewildered by the mystic potency of Brahm for one year, did
not notice the time passing and thus thought that on that very day Lord
Ka had killed the demon Aghsura and was now returning home with
them.
TEXT 49
r-rjovca
brahman parodbhave ke
iyn prem katha bhavet
yo 'bhta-prvas tokeu
svodbhavev api kathyatm
r-rj uvcathe King said; brahmanO brhmaa, ukadeva; paraudbhavefor the offspring of another; keLord Ka; iynso
much; premlove; kathamhow; bhavetcan be; yawhich; abhtaprvaunprecedented; tokeu-for the children; sva-udbhaveutheir
own offspring; apieven; kathyatmplease explain.
634
King Parkit said: O brhmaa, how could the cowherd women have
developed for Ka, someone else's son, such unprecedented pure lovelove they never felt even for their own children? Please explain this.
TEXT 50
r-uka uvca
sarvem api bhtn
npa svtmaiva vallabha
itare 'patya-vittdys
tad-vallabhatayaiva hi
r-uka uvcar ukadeva Gosvm said; sarvemfor all; api
indeed; bhtnmcreated living beings; npaO King; sva-tmone's
own self; evacertainly; vallabhadearmost; itareothers; apatya
children; vittawealth; dyand so on; tatof that self;
vallabhataybased on the dearness; eva hiindeed.
r ukadeva Gosvm said: O King, for every created being the
dearmost thing is certainly his own self. The dearness of everything
elsechildren, wealth and so onis due only to the dearness of the
self.
Sometimes modern thinkers become puzzled when they study the
psychology of moral behavior. Although every living entity is inclined
toward self-preservation, as stated here, sometimes a person voluntarily
sacrifices his own apparent interest through philanthropic or patriotic
activities, such as giving his money for the benefit of others or giving his
life for the national interest. Such so-called selfless behavior appears to
contradict the principle of material self-centeredness and selfpreservation.
As explained in this verse, however, a living entity serves his society,
nation, family and so on only because these objects of affection represent
the expanded concept of false ego. A patriot sees himself as a great
servitor of a great nation, and thus he sacrifices his life to gratify his sense
of egotism. Similarly, it is common knowledge that a man feels great
pleasure by thinking that he is sacrificing everything to please his dear
wife and children. A man derives great egotistic pleasure by seeing himself
as a selfless well-wisher of his so-called family and community. Thus, to
635
gratify his proud sense of false ego, a man is prepared even to lay down
his life. This apparently contradictory behavior is yet another
demonstration of the bewilderment of material life, which has neither
rhyme nor reason, being a manifestation of gross ignorance of the
nonmaterial soul.
TEXT 51
tad rjendra yath sneha
sva-svaktmani dehinm
na tath mamatlambiputra-vitta-ghdiu
tattherefore; rja-indraO best of kings; yathas; snehathe
affection; sva-svakaof each individual; tmanifor the self; dehinmof
the embodied beings; nanot; taththus; mamat-lambifor that
which one identifies with as his possessions; putrasons; vittawealth;
ghahomes; diuand so on.
For this reason, O best of kings, the embodied soul is self-centered: he
is more attached to his own body and self than to his so-called
possessions like children, wealth and home.
It is now common practice all over the world for a mother to kill her own
child within the womb if the birth of that child represents any
inconvenience for her. Similarly, grown children eagerly place their
elderly parents in lonely institutions rather than be inconvenienced by
their presence at home. These and innumerable other examples prove that
people in general are more attached to their own body and self, which
represent "I-ness," than to their family and other possessions, which
represent "my-ness." Although conditioned souls are very proud of their
so-called love for society, family and so forth, in reality every conditioned
soul is acting on the platform of gross or subtle selfishness.
TEXT 52
dehtma-vdin pusm
api rjanya-sattama
yath deha priyatamas
tath na hy anu ye ca tam
deha-tma-vdinmwho ascribe to the view that the body is the self;
636
637
638
You should know Ka to be the original Soul of all living entities. For
the benefit of the whole universe, He has, out of His causeless mercy,
appeared as an ordinary human being. He has done this by the strength
of His internal potency.
In the Caitanya-caritmta, Madhya-lla, Chapter Twenty, Text 162, rla
Prabhupda comments on this verse as follows: "Parkit Mahrja asked
ukadeva Gosvm why Ka was so beloved by the residents of
Vndvana, who loved Him even more than their own offspring or life
itself. At that time, ukadeva Gosvm replied that everyone's tm, or
soul, is very, very dear, especially to all living entities who have accepted
material bodies. However, that tm, the spirit soul, is part and parcel of
Ka. For this reason, Ka is very dear to every living entity.
Everyone's body is very dear to oneself, and one wants to protect the body
by all means because within the body the soul is living. Due to the
intimate relationship between the soul and the body, the body is
important and dear to everyone. Similarly, the soul, being part and parcel
of Ka, the Supreme Lord, is very, very dear to all living entities.
Unfortunately, the soul forgets his constitutional position and thinks he is
only the body (dehtma-buddhi). Thus the soul is subjected to the rules
and regulations of material nature. When a living entity, by his
intelligence, reawakens his attraction for Ka, he can understand that he
is not the body but part and parcel of Ka. Thus filled with knowledge,
he no longer labors under attachment to the body and everything related
to the body (janasya moho 'yam aha mameti [SB 5.5.8]). Material
existence, wherein one thinks, 'I am the body, and this belongs to me,' is
also illusory. One must redirect his attraction to Ka. rmadBhgavatam (1.2.7) states,
vsudeve bhagavati
bhakti-yoga prayojita
janayaty u vairgya
jna ca yad ahaitukam
'By rendering devotional service unto the Personality of Godhead, r
Ka, one immediately acquires causeless knowledge and detachment
from the world.' "
TEXT 56
639
640
TEXT 57
sarvem api vastn
bhvrtho bhavati sthita
tasypi bhagavn ka
kim atad vastu rpyatm
sarvemof all; apiindeed; vastnmentities; bhva-arthathe
original, unmanifested causal phase of material nature; bhavatiis;
sthitaestablished; tasyaof that unmanifest nature; apieven;
bhagavnthe Supreme Personality of Godhead; kaLord Ka;
kimwhat; atatseparate from Him; vastuthing; rpyatmmay be
ascertained.
The original, unmanifested form of material nature is the source of all
material things, and the source of even that subtle material nature is the
Supreme Personality of Godhead, Ka. What, then, could one
ascertain to be separate from Him?
TEXT 58
samrit ye pada-pallava-plava
mahat-pada puya-yao murre
bhavmbudhir vatsa-pada para pada
pada pada yad vipad na tem
samrithaving taken shelter; yethose who; padaof the feet;
pallavalike flower buds; plavamwhich are a boat; mahatof the total
material creation, or of the great souls; padamthe shelter; puya
supremely pious; yaawhose fame; mura-areof the enemy of the
demon Mura; bhavaof the material existence; ambudhithe ocean;
vatsa-padamthe hoof-print of a calf; param padamthe supreme abode,
Vaikuha; padam padamat every step; yatwhere; vipadmof
material miseries; nanone; temfor them.
For those who have accepted the boat of the lotus feet of the Lord, who
is the shelter of the cosmic manifestation and is famous as Murri, the
enemy of the Mura demon, the ocean of the material world is like the
water contained in a calf's hoof-print. Their goal is para padam,
Vaikuha, the place where there are no material miseries, not the place
where there is danger at every step.
641
642
643
644
This chapter describes how Lord Balarma and Lord Ka, while tending
Their cows in the pastures of Vndvana, killed Dhenuksura, enabled the
residents of Vndvana to eat the fruits of the tla trees and saved the
young cowherds from Kliya's poison.
Revealing Their boyhood (paugaa) phase of pastimes, Rma and Ka
were one day bringing the cows to pasture when They entered an
attractive forest decorated with a clear lake. There They began playing
forest sports along with Their friends. Pretending to tire, Lord Baladeva
laid His head upon the lap of a cowherd boy and rested as Lord Ka
helped relieve His elder brother's fatigue by massaging His feet. Then
Ka also placed His head on the lap of a cowherd boy to rest, and
another cowherd boy massaged His feet. In this way Ka, Balarma and
Their cowherd friends enjoyed various pastimes.
During this play, rdm, Subala, Stoka-ka and other cowherd boys
described to Rma and Ka a wicked and irrepressible demon named
Dhenuka, who had assumed the form of a jackass and was living in the
Tlavana forest near Govardhana Hill. This forest was full of many
varieties of sweet fruits. But fearing this demon, no one dared try to relish
the taste of those fruits, and thus someone had to kill the demon and all
his associates. Lord Rma and Lord Ka, hearing of the situation, set off
for this forest to fulfill the desire of Their companions.
Arriving at the Tlavana, Lord Balarma shook many fruits out of the
palm trees, and as soon as He did so the jackass demon, Dhenuka, ran
swiftly to attack Him. But Balarma grabbed his hind legs with one hand,
whirled him around and threw him into the top of a tree, thus slaying
him. All of Dhenuksura's friends, overcome by fury, then rushed to
attack, but Rma and Ka took hold of them one by one, swung them
around and killed them, until the disturbance was finally finished. When
Ka and Balarma returned to the cowherd community, Yaod and
Rohi placed Them on their respective laps. They kissed Their faces, fed
Them with finely prepared food and then put Them to bed.
Some days later Lord Ka went with His friends, but without His older
645
brother, to the banks of the Klind in order to tend the cows. The cows
and cowherd boys became very thirsty and drank some water from the
Klind. But it had been contaminated with poison, and they all fell
unconscious on the riverbank. Ka then brought them back to life by
the merciful rain of His glance, and all of them, regaining their
consciousness, appreciated His great mercy.
TEXT 1
r-uka uvca
tata ca paugaa-vaya-rtau vraje
babhvatus tau pau-pla-sammatau
g crayantau sakhibhi sama padair
vndvana puyam atva cakratu
r-uka uvcar ukadeva Gosvm said; tatathen; caand;
paugaa vayathe age of paugaa (years six to ten); ritauattaining;
vrajein Vndvana; babhvatuThey (Rma and Ka) became; tau
the two of Them; pau-plaas cowherds; sammatauappointed; g
the cows; crayantautending; sakhibhi samamalong with Their
friends; padaiwith the marks of Their feet vndvanam-r Vndvana;
puyamauspicious; atvaextremely, cakratu-They made.
ukadeva Gosvm said: When Lord Rma and Lord Ka attained the
age of paugaa [six to ten] while living in Vndvana, the cowherd
men allowed Them to take up the task of tending the cows. Engaging
thus in the company of Their friends, the two boys rendered the land of
Vndvana most auspicious by imprinting upon it the marks of Their
lotus feet.
Lord Ka wanted to encourage His cowherd boyfriends, who had been
swallowed by Aghsura and then stolen by Lord Brahm. Therefore the
Lord decided to bring them into the palm-tree forest called Tlavana,
where there were many delicious ripe fruits. Since Lord Ka's spiritual
body had apparently grown slightly in age and strength, the senior men of
Vndvana, headed by Nanda Mahrja, decided to promote Ka from
the task of herding calves to the status of a regular cowherd boy. He
would now take care of the full-grown cows, bulls and oxen. Out of great
affection, Nanda Mahrja had previously considered Ka too small and
immature to take care of full-grown cows and bulls. It is stated in the
646
647
648
the entire forest was endowed with heavenly beauty, which was giving
spiritual bliss to the eyes. rla Vivantha Cakravart hkura has thus
explained the significance of this verse.
TEXT 4
sa tatra tatrrua-pallava-riy
phala-prasnoru-bharea pdayo
spac chikhn vkya vanaspatn mud
smayann ivhgra-jam di-prua
saHe; tatra tatraall around; aruareddish; pallavaof their buds;
rywith the beauty; phalaof their fruits; prasnaand flowers; urubhareawith the heavy burden; pdayoat His two feet; spat
touching; ikhnthe tips of their branches; vkyaseeing; vanaspatn
the lordly trees; mudwith joy; smayanlaughing; ivaalmost; ha
spoke; agra-jamto His elder brother, Lord Balarma; di-pruathe
primeval Supreme Lord.
The primeval Lord saw that the stately trees, with their beautiful
reddish buds and their heavy burden of fruits and flowers, were
bending down to touch His feet with the tips of their branches. Thus He
smiled gently and addressed His elder brother.
The words mud smayann iva indicate that Lord Ka was in a joking
mood. He knew that the trees were actually bowing down to worship
Him. But in the following verse the Lord, speaking in a friendly,
lighthearted mood, gives the credit to His brother, Balarma.
TEXT 5
r-bhagavn uvca
aho am deva-varmarrcita
pdmbuja te sumana-phalrhaam
namanty updya ikhbhir tmanas
tamo-'pahatyai taru-janma yat-ktam
r-bhagavn uvcaLord r Ka said; ahooh; amthese; devavaraO best of Lords (r Balarma); amaraby the immortal demigods;
arcitamworshiped; pda-ambujamto the lotus feet; teof You;
sumanaof flowers; phalaand fruits; arhaamofferings; namanti
they are bowing down; updyapresenting; ikhbhiwith their heads;
649
650
holy place for the entire world. Though You have disguised Yourself
within this forest, O sinless one, they refuse to abandon You, their
worshipable Lord.
The word gham is significant in this verse. It indicates that although the
Supreme Personality of Godhead in His form of Ka or Balarma
appears like an ordinary human being within the material world, great
sages always recognize the Lord as the Supreme Absolute Truth. All the
transcendental forms of Godhead are eternal and full of bliss and
knowledge, exactly the opposite of our material bodies, which are
temporary and full of misery and ignorance.
One meaning of the word trtha is "the means for crossing beyond
material existence." Simply by hearing the glories of the Supreme Lord or
by chanting them, one immediately comes to the spiritual platform,
beyond material existence. Thus the Lord's transcendental glories are here
described as a trtha for everyone in the world. The word gyanta
indicates that great sages give up their vows of silence and other selfish
processes to glorify the activities of the Supreme Lord. Real silence means
to not speak nonsense, to limit one's verbal activities to those sounds,
statements and discussions relevant to the loving service of the Supreme
Lord.
The word anagha indicates that the Supreme Lord never performs sinful
or offensive activities. The word also indicates that the Lord immediately
excuses a sin or offense committed by a sincere loving devotee who may
accidentally deviate from the Lord's service. In the specific context of this
verse, the word anagha indicates that Lord Balarma was not disturbed by
the bees who were constantly following Him (anupatham). The Lord
blessed them by saying, "O bees, come into My confidential grove and feel
free to taste its fragrance."
TEXT 7
ntyanty am ikhina ya mud hariya
kurvanti gopya iva te priyam kaena
sktai ca kokila-ga gham gatya
dhany vanaukasa iyn hi sat nisarga
ntyantiare dancing; amthese; ikhinapeacocks; yaO
worshipable Lord; mudwith joy; hariyathe female deer; kurvanti
are making; gopyathe gops; ivaas if; tefor You; priyam
651
652
Personality of Godhead. Lord Ka's statement that "this earth has now
become most fortunate" (dhanyeyam adya dhara) indicates that nothing
can equal the blessings of the Supreme Personality of Godhead in His
personal form as Ka, appearing simultaneously with His plenary
expansion, Balarma. The compound word karajbhim, "touched by
Your fingernails," indicates that as Ka and Balarma would move
through the forest They would pick fruits and flowers from the trees,
bushes and creepers and use this paraphernalia in Their pleasure
pastimes. Sometimes They would break leaves off the plants and use them
with the flowers to decorate Their bodies.
Ka and Balarma would glance lovingly and mercifully at all the rivers,
hills and creatures in Vndvana. But the blessing received by the gops
being embraced directly between the Lord's armswas the supreme
benediction, desired even by the goddess of fortune herself. The goddess
of fortune, who lives in Vaikuha on the chest of Lord Nryaa, once
desired to be embraced on the chest of r Ka, and thus she performed
severe austerities to achieve this blessing. r Ka informed her that her
actual place was in Vaikuha and that it was not possible for her to dwell
upon His chest in Vndvana. Therefore she begged Ka to allow her to
remain on His chest in the form of a golden line, and He granted her this
benediction. rla Vivantha Cakravart hkura recounts this incident
from the Puras.
TEXT 9
r-uka uvca
eva vndvana rmat
ka prta-man pan
reme sacrayann adre
sarid-rodhasu snuga
r-uka uvcar ukadeva Gosvm said; evamin this way;
vndvanamwith the forest of Vndvana and its inhabitants; rmat
beautiful; kaLord Ka; prta-manbeing satisfied in His mind;
panthe animals; remeHe took pleasure; sacrayanmaking them
graze; adrein the vicinity of the mountain; saritof the river;
rodhasuupon the banks; sa-anugatogether with His companions.
ukadeva Gosvm said: Thus expressing His satisfaction with the
beautiful forest of Vndvana and its inhabitants, Lord Ka enjoyed
653
tending the cows and other animals with His friends on the banks of the
river Yamun below Govardhana Hill.
TEXTS 10-12
kvacid gyati gyatsu
madndhliv anuvratai
upagyamna-carita
pathi sakaranvita
anujalpati jalpanta
kala-vkyai uka kvacit
kvacit sa-valgu kjantam
anukjati kokilam
kvacic ca kla-hasnm
anukjati kjitam
abhintyati ntyanta
barhia hsayan kvacit
megha-gambhray vc
nmabhir dra-gn pan
kvacid hvayati prty
go-gopla-manojay
kvacitsometimes; gyatiHe sings; gyatsuwhen they are singing;
mada-andhablinded by intoxication; aliuthe bees; anuvrataialong
with His companions; upagyamnabeing chanted; caritaHis
pastimes; pathiupon the path; sakaraa-anvitaaccompanied by
Lord Baladeva; anujalpatiHe chatters in imitation; jalpantamof the
chattering; kala-vkyaiwith broken speech; ukamparrot; kvacit
sometimes; kvacitsometimes; sawith; valgucharming; kjantam
cuckooing; anukjatiHe imitates the cuckooing; kokilamof a cuckoo;
kvacitsometimes; caand; kala-hasnmof the swans; anukjati
kjitamimitates the cooing; abhintyatiHe dances in front of;
ntyantamdancing; barhiama peacock; hsayanmaking laugh;
kvacitsometimes; meghalike clouds; gambhiraygrave; vcwith
His voice; nmabhiby name; dra-gnwho had strayed far away;
panthe animals; kvacitsometimes; hvayatiHe calls; prty
affectionately; goto the cows; goplaand the cowherd boys; mana-
654
655
The word bhta-vat, "as if afraid," indicates that Lord Ka played just
like an ordinary boy and ran with the smaller forest creatures in mock
fear of the lions and tigers. Actually, in Vndvana, the abode of the Lord,
the lions and tigers are not violent, and thus there is no reason to fear
them.
TEXT 14
kvacit kr-parirnta
gopotsagopabarhaam
svaya viramayaty rya
pda-savhandibhi
kvacitsometimes; krby playing; parirntamfatigued; gopaof a
cowherd boy; utsagathe lap; upabarhaamusing as His pillow;
svayampersonally; viramayatirelieves Him from His fatigue; ryam
His elder brother; pda-savhana-dibhiby massaging His feet and
offering other services.
When His elder brother, fatigued from playing, would lie down with
His head upon the lap of a cowherd boy, Lord Ka would help Him
relax by personally massaging His feet and offering other services.
The word pda-savhandibhi indicates that Lord Ka would massage
Balarma's feet, fan Him and bring Him river water to drink.
TEXT 15
ntyato gyata kvpi
valgato yudhyato mitha
ghta-hastau gopln
hasantau praaasatu
ntyatawho were dancing; gyatasinging; kva apisometimes;
valgatamoving about; yudhyatafighting; mithawith one another;
ghta-hastauholding Their hands together; goplnthe cowherd boys;
hasantaulaughing; praaasatuThey offered praise.
Sometimes, as the cowherd boys danced, sang, moved about and
playfully fought with each other, Ka and Balarma, standing nearby
hand in hand, would glorify Their friends' activities and laugh.
656
TEXT 16
kvacit pallava-talpeu
niyuddha-rama-karita
vka-mlraya ete
gopotsagopabarhaa
kvacitsometimes; pallavamade from new twigs and buds; talpeu
upon beds; niyuddhafrom the fighting; ramaby fatigue; karita
worn out; vkaof a tree; mlaat the base; rayataking shelter;
eteHe lay down; gopa-utsagathe lap of a cowherd boy;
upabarhaaas His pillow.
Sometimes Lord Ka grew tired from fighting and lay down at the
base of a tree, resting upon a bed made of soft twigs and buds and using
the lap of a cowherd friend as His pillow.
The word pallava-talpeu implies that Lord Ka expanded Himself into
many forms and lay down upon the many beds of twigs, leaves and
flowers hastily constructed by His enthusiastic cowherd friends.
TEXT 17
pda-savhana cakru
kecit tasya mahtmana
apare hata-ppmno
vyajanai samavjayan
pda-savhanamthe massaging of the feet; cakrudid; kecitsome
of them; tasyaof Him; mah-tmanagreat souls; apareothers; hatappmnawho were free from all sins; vyajanaiwith fans;
samavjayanperfectly fanned Him.
Some of the cowherd boys, who were all great souls, would then
massage His lotus feet, and others, qualified by being free of all sin,
would expertly fan the Supreme Lord.
The word samavjayan indicates that the cowherd boys fanned the Lord
very carefully and expertly, creating gentle and cooling breezes.
TEXT 18
anye tad-anurpi
657
manojni mahtmana
gyanti sma mah-rja
sneha-klinna-dhiya anai
anyeothers; tat-anurpisuitable for the occasion; mana-jni
attractive to the mind; mah-tmanaof the great personality (Lord
Ka); gyanti smathey would sing; mah-rjaO King Parkit;
snehaby love; klinnamelted; dhiyatheir hearts; anaislowly.
My dear King, other boys would sing enchanting songs appropriate to
the occasion, and their hearts would melt out of love for the Lord.
TEXT 19
eva nightma-gati sva-myay
goptmajatva caritair viambayan
reme ram-llita-pda-pallavo
grmyai sama grmya-vad a-ceita
evamin this way; nighahidden away; tma-gatiHis personal
opulence; sva-myayby His own mystical potency; gopa-tmajatvam
the status of being the son of a cowherd; caritaiby His activities;
viambayanpretending; remeHe enjoyed; ramby the goddess of
fortune; llitaattended; pda-pallavaHis feet, which are tender like
new buds; grmyai samamtogether with village persons; grmya-vat
like a village personality; a-ceitaalthough also displaying feats
unique to the Supreme Lord.
In this way the Supreme Lord, whose soft lotus feet are personally
attended by the goddess of fortune, concealed His transcendental
opulences by His internal potency and acted like the son of a cowherd.
Yet even while enjoying like a village boy in the company of other
village residents, He often exhibited feats only God could perform.
TEXT 20
rdm nma goplo
rma-keavayo sakh
subala-stokakdy
gop premedam abruvan
658
rdm nmanamed rdm; goplathe cowherd boy; rmakeavayoof Lord Rma and Lord Ka; sakhthe friend; subalastokaka-dySubala, Stokaka and others; gopcowherd boys;
premwith love; idamthis; abruvanspoke.
Once, some of the cowherd boysrdm, the very close friend of
Rma and Ka, along with Subala, Stokaka and otherslovingly
spoke the following words.
The word prem, "with love," indicates that the request the cowherd
boys are about to place before Lord Ka and Lord Balarma is motivated
by love, not personal desire. The cowherd boys were eager for Ka and
Balarma to exhibit Their pastimes of killing demons and to enjoy the
delicious fruits of the Tla forest, and therefore they made the following
request.
TEXT 21
rma rma mah-bho
ka dua-nibarhaa
ito 'vidre su-mahad
vana tlli-sakulam
rma rmaO Rma: mah-bho-O mighty-armed one; kaO Ka;
dua-nibarhaaO eliminator of the miscreants; itafrom here;
avidrenot far; su-mahatvery expansive; vanama forest; tla-li
with rows of palm trees; sakulamfilled.
[The cowherd boys said:] O Rma, Rma, mighty-armed one! O Ka,
destroyer of the miscreants! Not far from here is a very great forest
filled with rows of palm trees.
As stated in the r Varha Pura:
asti govardhana nma
ketra parama-durlabham
mathur-pacime bhge
adrd yojana-dvayam
"Not far from the western side of Mathur, at a distance of two yojanas
[sixteen miles], is the holy place named Govardhana, which is most
659
660
TEXT 23
so 'ti-vryo 'suro rma
he ka khara-rpa-dhk
tma-tulya-balair anyair
jtibhir bahubhir vta
sahe; ati-vryavery powerful; asuraa demon; rmaO Rma; he
kaO Ka; khara-rpathe form of an ass; dhkassuming; tmatulyaequal to himself; balaiwhose strength; anyaiwith others;
jtibhicompanions; bahubhimany; vtasurrounded.
O Rma, O Ka! Dhenuka is a most powerful demon and has assumed
the form of an ass. He is surrounded by many friends who have
assumed a similar shape and who are just as powerful as he.
TEXT 24
tasmt kta-narhrd
bhtair nbhir amitra-han
na sevyate pau-gaai
paki-saghair vivarjitam
tasmtof him; kta-nara-hrtwho has eaten human beings;
bhtaiwho are afraid; nbhiby the human beings; amitra-hanO
killer of enemies; na sevyateis not resorted to; pau-gaaiby the
various animals; paki-saghaiby the flocks of birds; vivarjitam
abandoned.
The demon Dhenuka has eaten men alive, and therefore all people and
animals are terrified of going to the Tla forest. O killer of the enemy,
even the birds are afraid to fly there.
The cowherd boyfriends of Lord Ka and Lord Balarma encouraged the
two brothers to go at once to the Tla forest and kill the ass demon.
Indeed, here they address the brothers as amitra-han, "killer of the
enemy." The cowherd boys were engaged in ecstatic meditation upon the
potency of the Supreme Personality of Godhead and reasoned thus:
"Ka has already killed terrible demons like Baka and Agha, so what is
so special about this obnoxious jackass named Dhenuka, who has become
public enemy number one in Vndvana?"
661
The cowherd boys wanted Ka and Balarma to kill the demons so that
all the pious inhabitants of Vndvana could enjoy the fruits in the Tla
forest. Thus they requested the special favor that the ass demons be killed.
TEXT 25
vidyante 'bhukta-prvi
phalni surabhi ca
ea vai surabhir gandho
vicno 'vaghyate
vidyanteare present; abhukta-prvinever before tasted; phalni
fruits; surabhifragrant; caand; eathis; vaiindeed; surabhi
fragrant;
gandhaaroma;
vicnaspreading
everywhere;
avaghyateis perceived.
In the Tla forest are sweet-smelling fruits no one has ever tasted.
Indeed, even now we can smell the fragrance of the tla fruits spreading
all about.
According to rla rdhara Svm, the sweet fragrance of the tla fruits
was carried by an easterly wind, which is conducive to rain in the
Vndvana area. This easterly wind generally blows in the month of
Bhdra and thus indicates the excellent ripeness of the fruits, while the
fact that the boys could smell them indicates the nearness of the Tla
forest.
TEXT 26
prayaccha tni na ka
gandha-lobhita-cetasm
vchsti mahat rma
gamyat yadi rocate
prayacchaplease give; tnithem; nato us; kaO Ka;
gandhaby the fragrance; lobhitamade greedy; cetasmwhose minds;
vchthe desire; astiis; mahatgreat; rmaO Rma; gamyatm
let us go; yadiif; rocateit appears like a good idea.
O Ka! Please get those fruits for us. Our minds are so attracted by
their aroma! Dear Balarma, our desire to have those fruits is very
great. If You think it's a good idea, let's go to that Tla forest.
662
Although neither man nor bird nor beast could even approach the Tla
forest, the cowherd boys had so much faith in Lord Ka and Lord
Balarma that they took it for granted the two Lords could effortlessly kill
the sinful ass demons and acquire the delicious tla fruits. Lord Ka's
cowherd boyfriends are exalted, self-realized souls who would not
ordinarily become greedy for sweet fruits. In fact, they are simply joking
with the Lord and enthusing His pastimes, urging Him to perform
unprecedented heroic feats in the Tla forest. Innumerable demons
disturbed the sublime atmosphere of Vndvana during Lord Ka's
presence there, and the Lord would kill such demons as a popular daily
event.
Since Lord Ka had already killed many demons, on this particular day
He decided to give first honors to Lord Balarma, who would demolish
the first demon, Dhenuka. By the words yadi rocate, the cowherd boys
indicate that Lord Ka and Lord Balarma need not kill the demon
simply to satisfy them; rather, They should do so only if the Lords
Themselves found the concept appealing.
TEXT 27
eva suhd-vaca rutv
suht-priya-cikray
prahasya jagmatur gopair
vtau tlavana prabh
evamthus; suhtof Their friends; vacathe words; rutvhearing;
suhtto Their friends; priyapleasure; cikraydesiring to give;
prahasyalaughing; jagmatuthe two of Them went; gopaiby the
cowherd boys; vtausurrounded; tla-vanamto the Tla forest;
prabhthe two Lords.
Hearing the words of Their dear companions, Ka and Balarma
laughed and, desiring to please them, set off for the Tlavana
surrounded by Their cowherd boyfriends.
Lord Ka was thinking, "How can a mere ass be so formidable?" And
thus He smiled at the petition of His boyfriends. As stated by Lord Kapila
in the rmad-Bhgavatam (3.28.32), hsa harer avanatkhila-loka-tvraokru-sgara-vioaam aty-udram: "The smile and laughter of the
Supreme Lord Hari is most magnanimous. Indeed, for those who bow
663
down to the Lord, His smile and laughter dry up the ocean of tears caused
by the intense suffering of this world." Thus, to encourage Their
boyfriends, Lord Ka and Lord Balarma smiled, laughed and
immediately set out with them for the Tla forest.
TEXT 28
bala praviya bhubhy
tln samparikampayan
phalni ptaym sa
mata-gaja ivaujas
balaBalarma; praviyaentering; bhubhymwith His two arms;
tlnthe palm trees; samparikampayanmaking shake all around;
phalnithe fruits; ptaym saHe made fall; matam-gajaa
maddened elephant; ivajust as; ojasby His strength.
Lord Balarma entered the Tla forest first. Then with His two arms He
began forcefully shaking the trees with the power of a maddened
elephant, causing the tla fruits to fall to the ground.
TEXT 29
phaln patat abda
niamysura-rsabha
abhyadhvat kiti-tala
sa-naga parikampayan
phalnmof the fruits; patatmwhich are falling; abdamthe sound;
niamyahearing; asura-rsabhathe demon in the form of a jackass;
abhyadhvatran forward; kiti-talamthe surface of the earth; sanagamtogether with the trees; parikampayanmaking tremble.
Hearing the sound of the falling fruits, the ass demon Dhenuka ran
forward to attack, making the earth and trees tremble.
TEXT 30
sametya taras pratyag
dvbhy padbhy bala bal
nihatyorasi k-abda
664
665
666
667
668
669
TEXT 40
atha tla-phalny dan
manuy gata-sdhvas
ta ca paava cerur
hata-dhenuka-knane
athathen; tlaof the palm trees; phalnithe fruits; danate;
manuythe human beings; gata-sdhvashaving lost their fear;
tamupon the grass; caand; paavathe animals; cerugrazed;
hatakilled; dhenukaof the demon Dhenuka; knanein the forest.
People now felt free to return to the forest where Dhenuka had been
killed, and without fear they ate the fruits of the palm trees. Also, the
cows could now graze freely upon the grass there.
According to the cryas, low-class people such as the pulindas ate the
fruits of the palm trees, but Ka's cowherd boyfriends considered them
undesirable, since they had been tainted with the blood of the asses.
TEXT 41
ka kamala-patrka
puya-ravaa-krtana
styamno 'nugair gopai
sgrajo vrajam vrajat
kaLord r Ka; kamala-patra-akawhose eyes are like lotus
petals; puya-ravaa-krtanahearing and chanting about whom is the
most pious activity; styamnabeing glorified; anugaiby His
followers; gopaithe cowherd boys; sa-agra-jatogether with His
elder brother, Balarma; vrajamto Vraja; vrajatHe returned.
Then lotus-eyed Lord r Ka, whose glories are most pious to hear
and chant, returned home to Vraja with His elder brother, Balarma.
Along the way, the cowherd boys, His faithful followers, chanted His
glories.
When the glories of r Ka are vibrated, both the speakers and the
hearers are purified and become pious.
TEXT 42
670
ta goraja-churita-kuntala-baddha-barhavanya-prasna-rucirekaa-cru-hsam
veum kvaantam anugair upagta-krti
gopyo didkita-do 'bhyagaman samet
tamHim; go-rajawith the dust raised by the cows; churitasmeared;
kuntalawithin His locks of hair; baddhaplaced; barhaa peacock
feather; vanya-prasnawith forest flowers; rucira-kaacharming
eyes; cru-hsamand a beautiful smile; veumHis flute; kvaantam
sounding; anugaiby His companions; upagtabeing chanted; krtim
His glories; gopyathe gops; didkitaeager to see; datheir eyes;
abhyagamancame forward; sametin a body.
Lord Ka's hair, powdered with the dust raised by the cows, was
decorated with a peacock feather and forest flowers. The Lord glanced
charmingly and smiled beautifully, playing upon His flute while His
companions chanted His glories. The gops, all together, came forward
to meet Him, their eyes very eager to see Him.
Superficially, the gops were young married girls, and therefore they
would naturally be ashamed and fearful of casting loving glances at a
beautiful young boy like r Ka. But r Ka is the Supreme
Personality of Godhead, and all living beings are His eternal servants.
Thus the gops, although the most pure-hearted of all great souls, did not
hesitate to come forward and satisfy their love-struck eyes by drinking in
the sight of beautiful young Ka. The gops also relished the sweet
sound of His flute and the enchanting fragrance of His body.
TEXT 43
ptv mukunda-mukha-sragham aki-bhgais
tpa jahur viraha-ja vraja-yoito 'hni
tat sat-kti samadhigamya vivea goha
savra-hsa-vinaya yad apga-mokam
ptvdrinking; mukunda-mukhaof the face of Lord Mukunda;
sraghamthe honey; aki-bhgaiwith their beelike eyes; tpam
distress; jahugave up; viraha-jambased on separation; vrajayoitathe ladies of Vndvana; ahniduring the day; tatthat; satktimoffering of respect; samadhigamyafully accepting; viveaHe
671
672
673
TEXT 46
janany-upahta prya
svdy annam upallitau
saviya vara-ayyy
sukha suupatur vraje
jananby Their mothers; upahtamoffered; pryaeating fully;
svdudelicious; annamfood; upallitaubeing pampered; saviya
entering; varaexcellent; ayyymupon bedding; sukhamhappily;
suupatuthe two of Them slept; vrajein Vraja.
After dining sumptuously on the delicious food given Them by Their
mothers and being pampered in various ways, the two brothers lay
down upon Their excellent beds and happily went to sleep in the village
of Vraja.
TEXT 47
eva sa bhagavn ko
vndvana-cara kvacit
yayau rmam te rjan
klind sakhibhir vta
evamthus; saHe; bhagavnthe Supreme Personality of Godhead;
kaKa; vndvana-carawandering, and acting, in Vndvana;
kvacitonce; yayauwent; rmam tewithout Lord Balarma; rjan
O King Parkit; klindmto the river Yamun; sakhibhiby His
friends; vtasurrounded.
O King, the Supreme Lord Ka thus wandered about the Vndvana
area, performing His pastimes. Once, surrounded by His boyfriends, He
went without Balarma to the Yamun River.
TEXT 48
atha gva ca gop ca
nidghtapa-pit
dua jala papus tasys
trt via-ditam
674
675
TEXT 51
te sampratta-smtaya
samutthya jalntikt
san su-vismit sarve
vkam parasparam
tethey; samprattaregaining perfectly; smtayatheir memory;
samutthyarising up; jala-antiktfrom out of the water; santhey
became; su-vismitvery surprised; sarveall; vkamlooking;
parasparamat one another.
Regaining their full consciousness, the cows and boys stood up out of
the water and began to look at one another in great astonishment.
TEXT 52
anvamasata tad rjan
govindnugrahekitam
ptv via paretasya
punar utthnam tmana
anvamasatathey subsequently thought; tatthat; rjanO King
Parkit; govindaof Lord Govinda; anugraha-kitamdue to the
merciful glance; ptvhaving drunk; viampoison; paretasyaof those
who have lost their lives; punaonce again; utthnamrising up;
tmanaon their own.
O King, the cowherd boys then considered that although they had
drunk poison and in fact had died, simply by the merciful glance of
Govinda they had regained their lives and stood up by their own
strength.
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C.
Bhaktivedanta Swami Prabhupda to the Tenth Canto, Fifteenth Chapter, of
the rmad-Bhgavatam, entitled "The Killing of Dhenuka, the Ass
Demon."
676
677
that You have brought our cruel husband to this condition. Indeed, by
Your anger he has gained great benefit. What piety Kliya must have
amassed in his previous lives! Today he has borne upon his head the dust
of the lotus feet of the Personality of Godhead, the attainment of which is
difficult for even the mother of the universe, goddess Lakm. Please
kindly forgive the offense Kliya has committed out of ignorance, and
allow him to live."
Satisfied by the Nga-patns' prayers, Ka released Kliya, who slowly
regained his sensory and vital powers. Then Kliya, in a distressed voice,
acknowledged the offense he had committed, and finally he offered Ka
many prayers and said he was ready to accept His command. Ka told
him to leave the Yamun lake with his family and return to Ramaaka
Island.
TEXT 1
r-uka uvca
vilokya dit k
ka khin vibhu
tasy viuddhim anvicchan
sarpa tam udavsayat
r-uka uvcar ukadeva Gosvm said; vilokyaseeing; ditm
contaminated; kmthe river Yamun; kaLord r Ka; kaahinby the black serpent; vibhuthe almighty Lord; tasyof the
river; viuddhimthe purification; anvicchandesiring; sarpamserpent;
tamthat; udavsayatsent away.
ukadeva Gosvm said: Lord r Ka, the Supreme Personality of
Godhead, seeing that the Yamun River had been contaminated by the
black snake Kliya, desired to purify the river, and thus the Lord
banished him from it.
TEXT 2
r-rjovca
katham antar-jale 'gdhe
nyaghd bhagavn ahim
sa vai bahu-yugvsa
yathsd vipra kathyatm
678
679
680
681
Lord Ka saw how the Kliya serpent had polluted the Yamun River
with his terribly powerful poison. Since Ka had descended from the
spiritual world specifically to subdue envious demons, the Lord
immediately climbed to the top of a very high kadamba tree and
prepared Himself for battle. He tightened His belt, slapped His arms
and then jumped into the poisonous water.
According to the cryas, Lord Ka also tied back the locks of His hair
as He prepared to do battle with Kliya.
TEXT 7
sarpa-hrada purua-sra-nipta-vegasakobhitoraga-viocchvasitmbu-ri
paryak pluto via-kaya-bibhaormir
dhvan dhanu-atam ananta-balasya ki tat
sarpa-hradathe serpent's lake; purua-sraof the most exalted
Supreme Personality of Godhead; nipta-vegaby the force of the fall;
sakobhitacompletely agitated; uragaof the snakes; via-ucchvasita
breathed upon with the poison; ambu-riall of whose water; paryak
on all sides; plutaflooding; via-kayabecause of the contamination
of the poison; bibhaafearsome; rmiwhose waves; dhvan
flowing; dhanu-atamthe extent of one hundred bow-lengths; anantabalasyafor Him whose strength is immeasurable; kimwhat; tatthat.
When the Supreme Personality of Godhead landed in the serpent's lake,
the snakes there became extremely agitated and began breathing
heavily, further polluting it with volumes of poison. The force of the
Lord's entrance into the lake caused it to overflow on all sides, and
poisonous, fearsome waves flooded the surrounding lands up to a
distance of one hundred bow-lengths. This is not at all amazing,
however, for the Supreme Lord possesses infinite strength.
TEXT 8
tasya hrade viharato bhuja-daa-ghravr-ghoam aga vara-vraa-vikramasya
rutya tat sva-sadanbhibhava nirkya
caku-rav samasarat tad amyama
682
tasyaof Him; hradein his lake; viharatawho was playing; bhujadaaby His mighty arms; ghraswirled about; vof the water;
ghoamthe resounding; agamy dear King; vara-vraalike a great
elephant; vikramasyawhose prowess; rutyahearing; tatthat; svasadanaof his own residence; abhibhavamthe trespassing; nirkya
taking note of; caku-ravKliya; samasaratcame forward; tat
that; amyamabeing unable to tolerate.
Ka began sporting in Kliya's lake like a lordly elephantswirling
His mighty arms and making the water resound in various ways. When
Kliya heard these sounds, he understood that someone was trespassing
in his lake. The serpent could not tolerate this and immediately came
forward.
According to the cryas, Lord Ka was producing wonderful musical
sounds within the water simply by splashing His hands and arms.
TEXT 9
ta prekaya-sukumra-ghanvadta
rvatsa-pta-vasana smita-sundarsyam
krantam apratibhaya kamalodarghri
sandaya marmasu ru bhujay cachda
tamHim; prekayaattractive to look at; su-kumramost delicate;
ghanalike a cloud; avadtamglowing white; rvatsawearing the
rvatsa mark; ptaand yellow; vasanamgarments; smitasmiling;
sundarabeautiful; syamwhose face; krantamplaying; apratibhayamwithout fear of others; kamalaof a lotus; udaralike the
inside; aghrimwhose feet; sandayabiting; marmasuupon the
chest; ruwith anger; bhujaywith his snake coils; cachda
enveloped.
Kliya saw that r Ka, who wore yellow silken garments, was very
delicate, His attractive body shining like a glowing white cloud, His
chest bearing the mark of rvatsa, His face smiling beautifully and His
feet resembling the whorl of a lotus flower. The Lord was playing
fearlessly in the water. Despite His wonderful appearance, the envious
Kliya furiously bit Him on the chest and then completely enwrapped
Him in his coils.
683
TEXT 10
ta nga-bhoga-parivtam ada-ceam
lokya tat-priya-sakh paup bhrt
ke 'rpittma-suhd-artha-kalatra-km
dukhnuoka-bhaya-mha-dhiyo nipetu
tamHim; ngaof the serpent; bhogawithin the coils; parivtam
enveloped; ada-ceamnot exhibiting any movement; lokyaseeing;
tat-priya-sakhHis dear friends; pau-pthe cowherds; bhartgreatly disturbed; keunto Lord Ka; arpitaoffered;
tmatheir very selves; su-httheir relations; arthawealth; kalatra
wives; kmand all objects of desire; dukhaby pain; anuoka
remorse;
bhayaand
fear;
mhabewildered;
dhiyatheir
intelligence; nipetuthey fell down.
When the members of the cowherd community, who had accepted
Ka as their dearmost friend, saw Him enveloped in the snake's coils,
motionless, they were greatly disturbed. They had offered Ka
everythingtheir very selves, their families, their wealth, wives and all
pleasures. At the sight of the Lord in the clutches of the Kliya snake,
their intelligence became deranged by grief, lamentation and fear, and
thus they fell to the ground.
rla Santana Gosvm explains that the cowherd boys, along with some
cowherd men and farmers who happened to be in the vicinity and who
were also devotees of Ka, fell to the ground just like trees that had
been cut at the root.
TEXT 11
gvo v vatsatarya
krandamn su-dukhit
ke nyasteka bht
rudantya iva tasthire
gvathe cows; vthe bulls; vatsataryathe female calves;
krandamncrying loudly; su-dukhitvery much distressed;
keupon Lord Ka; nyastafixed; katheir sight; bht
fearful; rudantyacrying; ivaas if; tasthirethey stood still.
The cows, bulls and female calves, in great distress, called out piteously
684
to Ka. Fixing their eyes on Him, they stood still in fear, as if ready to
cry but too shocked to shed tears.
TEXT 12
atha vraje mahotpts
tri-vidh hy ati-dru
utpetur bhuvi divy tmany
sanna-bhaya-asina
athathen; vrajein Vndvana; mah-utptvery ominous
disturbances; tri-vidhof the three varieties; hiindeed; ati-dru
most fearsome; utpetuarose; bhuviupon the earth; diviin the sky;
tmaniin the bodies of living creatures; sannaimminent; bhaya
danger; sainaannouncing.
In the Vndvana area there then arose all three types of fearful
omensthose on the earth, those in the sky and those in the bodies of
living creatureswhich announced imminent danger.
According to rla rdhara Svm, the omens were as follows: on the
earth there were disturbing tremors, in the sky there were meteors falling,
and in the bodies of creatures there was shivering, as well as quivering of
the left eye and other parts of the body. These omens announce imminent
danger.
TEXTS 13-15
tn lakya bhayodvign
gop nanda-purogam
vin rmea g ka
jtv crayitu gatam
tair durnimittair nidhana
matv prptam atad-vida
tat-prs tan-manasks te
dukha-oka-bhaytur
-bla-vddha-vanit
sarve 'ga pau-vttaya
nirjagmur gokuld dn
685
ka-darana-llas
tnthese signs; lakyaseeing; bhaya-udvignagitated by fear;
gopthe cowherds; nanda-pura-gamheaded by Nanda Mahrja;
vinwithout; rmeaBalarma; gthe cows; kamKa;
jtvunderstanding; crayitumto herd; gatamgone; taifrom
those; durnimittaibad omens; nidhanamdestruction; matv
considering; prptamattained; atat-vidanot knowing His opulences;
tat-prhaving Him as their very source of life; tat-manasktheir
minds being absorbed in Him; tethey; dukhaby pain; oka
unhappiness; bhayaand fear; turoverwhelmed; -blaincluding
the children; vddhaold persons; vanitand ladies; sarveall; aga
my dear King Parkit; pau-vttayabehaving as an affectionate cow
does toward her calf; nirjagmuthey went out; gokultfrom Gokula;
dnfeeling wretched; ka-daranafor the sight of Lord Ka;
llasanxious.
Seeing the inauspicious omens, Nanda Mahrja and the other cowherd
men were fearful, for they knew that Ka had gone to herd the cows
that day without His elder brother, Balarma. Because they had
dedicated their minds to Ka, accepting Him as their very life, they
were unaware of His great power and opulence. Thus they concluded
that the inauspicious omens indicated He had met with death, and they
were overwhelmed with grief, lamentation and fear. All the inhabitants
of Vndvana, including the children, women and elderly persons,
thought of Ka just as a cow thinks of her helpless young calf, and
thus these poor, suffering people rushed out of the village, intent upon
finding Him.
TEXT 16
ts tath ktarn vkya
bhagavn mdhavo bala
prahasya kicin novca
prabhva-jo 'nujasya sa
tn-them; tath-in such a condition; ktarn-distressed; vkya-seeing;
bhagavnthe Supreme Personality of Godhead; mdhavathe master
of all mystic knowledge; balaLord Balarma; prahasyagently
686
smiling; kicitanything at all; nadid not; uvcasay; prabhva-jaknowing the power; anujasya-of His younger brother; sa-He.
The Supreme Lord Balarma, the master of all transcendental
knowledge, smiled and said nothing when He saw the residents of
Vndvana in such distress, since He understood the extraordinary
power of His younger brother.
r Balarma is the plenary expansion of Lord Ka and is thus
nondifferent from Him. They are, in fact, the same Absolute Truth
manifest in separate forms. According to rla Vivantha Cakravart
hkura, Lord Balarma was laughing because He thought, "Ka never
cares to play with Me in My form of ea Nga, but now He is playing
with this ordinary, mundane snake named Kliya."
The question may arise as to why Ka and Balarma allowed Their
loving devotees to suffer such great anguish during Ka's temporary
imprisonment within the coils of Kliya. It must be remembered that
because the inhabitants of Vndvana were completely liberated souls,
they did not experience material emotions. When they saw their beloved
Ka in apparent danger, their love for Him intensified to the highest
degree, and thus they merged completely into the ecstasy of love for Him.
The whole situation has to be seen from the spiritual point of view, or it
will not be seen at all.
TEXT 17
te 'nveam dayita
ka scitay padai
bhagaval-lakaair jagmu
padavy yamun-taam
tethey; anveamsearching out; dayitamtheir dearmost;
kamKa; scitay(along the path) which was marked; padai
by His footprints; bhagavat-lakaaithe symbolic markings of the
Personality of Godhead; jagmuthey went; padavyalong the path;
yamun-taamto the bank of the Yamun.
The residents hurried toward the banks of the Yamun in search of
their dearmost Ka, following the path marked by His footprints,
which bore the unique signs of the Personality of Godhead.
687
TEXT 18
te tatra tatrbja-yavkuanidhvajopapannni padni vi-pate
mrge gavm anya-padntarntare
nirkam yayur aga satvar
tethey; tatra tatrahere and there; abjawith the lotus flower; yava
barleycorn; akuaelephant goad; aanithunderbolt; dhvajaand
flag; upapannniadorned; padnithe footprints; vi-pateof Lord
Ka, the master of the cowherd community; mrgeupon the path;
gavmof the cows; anya-padathe other footprints; antara-antare
dispersed among; nirkamseeing; yuyuthey went; agamy
dear King; sa-tvarrapidly.
The footprints of Lord Ka, the master of the entire cowherd
community, were marked with the lotus flower, barleycorn, elephant
goad, thunderbolt and flag. My dear King Parkit, seeing His footprints
on the path among the cows' hoofprints, the residents of Vndvana
rushed along in great haste.
rla Santana Gosvm comments as follows: "Since Lord Ka had
passed along the path some time previously, why weren't His footprints,
which were surrounded by those of cows, cowherd boys and so on,
smudged over and brushed away? Why hadn't His footprints been
obliterated by those of the beasts and birds of Vndvana forest? The
answer is indicated by the word vi-pati, master of the cowherd
community. Since Lord Ka is actually the wealth of all living beings, all
the inhabitants of the forest of Vraja would carefully preserve His
footprints as great treasures, the very ornaments of the earth. Thus no
creature within Vndvana would ever walk upon Lord Ka's
footprints."
TEXT 19
antar hrade bhujaga-bhoga-partam rt
ka nirham upalabhya jalaynte
gop ca mha-dhian parita pa ca
sakrandata parama-kamalam pur rt
antawithin; hradethe lake; bhujagaof the serpent; bhogawithin
688
689
the unlimited Supreme Lord, saw that He was now within the grips of
the serpent, they remembered His loving friendship, His smiling
glances and His talks with them. Burning with great sorrow, they saw
the entire universe as void.
TEXT 21
t ka-mtaram apatyam anupravi
tulya-vyath samanughya uca sravantya
ts t vraja-priya-kath kathayantya san
knane 'rpita-do mtaka-pratk
tthose ladies; ka-mtaramthe mother of Ka (Yaod);
apatyamupon her son; anupravimfixing her vision; tulyaequally;
vyathpained; samanughyaholding back firmly; ucafloods of
sorrow; sravantyaspilling forth; t teach of them; vraja-priyaof
the darling of Vraja; kathtopics; kathayantyaspeaking; santhey
stood; ka-naneunto the face of Lord Ka; arpitaoffered; da
their eyes; mtakacorpses; pratkresembling.
Although the elder gops were feeling just as much distress as she and
were pouring forth a flood of sorrowful tears, they had to forcibly hold
back Ka's mother, whose consciousness was totally absorbed in her
son. Standing like corpses, with their eyes fixed upon His face, these
gops each took turns recounting the pastimes of the darling of Vraja.
TEXT 22
ka-prn nirviato
nanddn vkya ta hradam
pratyaedhat sa bhagavn
rma knubhva-vit
ka-prnthe men whose very life and soul was Ka; nirviata
entering; nanda-dnheaded by Nanda Mahrja; vkyaseeing; tam
that; hradamlake; pratyaedhatforbade; saHe; bhagavnthe allpowerful Lord; rmaBalarma; kaof Lord Ka; anubhvathe
power; vitknowing well.
Lord Balarma then saw that Nanda Mahrja and the other cowherd
690
men, who had dedicated their very lives to Ka, were beginning to
enter the serpent's lake. As the Supreme Personality of Godhead, Lord
Balarma fully knew Lord Ka's actual power, and therefore He
restrained them.
rla Santana Gosvm explains that Lord Balarma checked some of the
cowherd men by speaking to them, others by physically holding them and
still others by casting upon them His potent smiling glance. Distraught
over the situation, they were prepared to give up their lives for Lord
Ka by entering the serpent's lake.
TEXT 23
ittham sva-gokulam ananya-gati nirkya
sa-str-kumram ati-dukhitam tma-heto
jya martya-padavm anuvartamna
sthitv muhrtam udatihad uraga-bandht
itthamin this fashion; sva-gokulamHis own community of Gokula;
ananya-gatimhaving no other goal or shelter (than Him); nirkya
observing; sa-strincluding the women; kumramand children; atidukhitamextremely distressed; tma-hetoon His account; jya
understanding; martya-padavmthe way of mortals; anuvartamna
imitating; sthitvremaining; muhrtamfor some time; udatihatHe
rose up; uragaof the serpent; bandhtfrom the bonds.
The Lord remained for some time within the coils of the serpent,
imitating the behavior of an ordinary mortal. But when He understood
that the women, children and other residents of His village of Gokula
were in acute distress because of their love for Him, their only shelter
and goal in life, He immediately rose up from the bonds of the Kliya
serpent.
TEXT 24
tat-prathyamna-vapu vyathittma-bhogas
tyaktvonnamayya kupita sva-phan bhujaga
tasthau vasa chvasana-randhra-vimbarastabdhekaolmuka-mukho harim kama
tatof Him, Lord Ka; prathyamnaexpanding; vapuby the
691
692
693
demonstration of dancing skill was meant for the pleasure of the young
women of Vndvana, who at this phase of their relationship with Ka
were seriously falling in love with Him.
TEXT 27
ta nartum udyatam avekya tad tadyagandharva-siddha-muni-craa-deva-vadhva
prty mdaga-paavnaka-vdya-gtapupopahra-nutibhi sahasopasedu
tamHim; nartumin dancing; udyatamengaged; avekyataking note
of; tadthen; tadyaHis servants; gandharva-siddhathe Gandharvas
and Siddhas; muni-craathe sages and the Craas; deva-vadhvathe
wives of the demigods; prtywith great pleasure; mdaga-paavanakaof various kinds of drums; vdyawith musical accompaniment;
gtasong; pupaflowers; upahraother presentations; nutibhiand
prayers; sahasimmediately; upaseduarrived.
Seeing the Lord dancing, His servants in the heavenly planetsthe
Gandharvas, Siddhas, sages, Craas and wives of the demigods
immediately arrived there. With great pleasure they began
accompanying the Lord's dancing by playing drums such as mdagas,
paavas and nakas. They also made offerings of songs, flowers and
prayers.
When the demigods and other residents of higher planetary systems
became aware that Lord r Ka was personally putting on a wonderful
demonstration of the art of dancing, they immediately came to offer their
services. Dancing becomes more enjoyable and beautiful to watch when it
is accompanied by expert drum-playing, singing and the chanting of
prayers. The artistic atmosphere was also enhanced by the showering of a
multitude of flowers upon Lord r Ka, who was blissfully engaged in
dancing upon the hoods of the Kliya serpent.
TEXT 28
yad yac chiro na namate 'ga ataika-ras
tat tan mamarda khara-daa-dharo 'ghri-ptai
kyuo bhramata ulbaam syato 's
nasto vaman parama-kamalam pa nga
694
695
TEXT 30
tac-citra-tava-virugna-pha-sahasro
rakta mukhair uru vaman npa bhagna-gtra
smtv carcara-guru purua pura
nryaa tam araa manas jagma
tatof Him; citraamazing; tavaby the powerful dancing;
virugnabroken; pha-sahasrahis one thousand hoods; raktam
blood; mukhaifrom his mouths; uruprofusely; vamanvomiting;
npaO King Parkit; bhagna-gtrahis limbs crushed; smtv
remembering; cara-acaraof all moving and nonmoving beings; gurum
the spiritual master; puruamthe Personality of Godhead; puram
ancient; nryaamLord Nryaa; tamto Him; araamfor shelter;
manaswithin his mind, jagma-he approached.
My dear King Parkit, Lord Ka's wonderful, powerful dancing
trampled and broke all of Kliya's one thousand hoods. Then the
serpent, profusely vomiting blood from his mouths, finally recognized
r Ka to be the eternal Personality of Godhead, the supreme master
of all moving and nonmoving beings, r Nryaa. Thus within his
mind Kliya took shelter of the Lord.
In Chapter Sixteen of Ka, the Supreme Personality of Godhead, rla
Prabhupda points out that whereas previously Kliya was vomiting
poison, now his poison was exhausted and he began to vomit blood. Thus
he had been cleansed of the vile contamination within his heart that had
manifested as serpent's venom. The word smtv, "remembering," is very
significant here. The wives of Kliya were actually serious devotees of
Lord Ka, and according to the cryas they had often tried to convince
their husband to surrender to Him. Finally, finding himself in unbearable
agony, Kliya remembered his wives' advice and took shelter of the Lord.
rla Vivantha Cakravart hkura explains that Kliya's archrival had
traditionally been Garua, the carrier of Viu. But now Kliya realized
that he was fighting an opponent who was thousands of times stronger
than Garua and who therefore could be only the Supreme Personality of
Godhead. Thus Kliya took shelter of Lord Ka.
TEXT 31
kasya garbha-jagato 'ti-bharvasanna
696
pri-prahra-parirugna-phatapatram
dvhim dyam upasedur amuya patnya
rt lathad-vasana-bhaa-kea-bandh
kasyaof Lord Ka; garbhain whose abdomen; jagatais found
the entire universe; ati-bharaby the extreme weight; avasannam
fatigued; priof His heels; prahraby the striking; parirugna
shattered; phahis hoods; tapatramwhich were like umbrellas;
dvseeing; ahimthe serpent; dyamthe primeval Lord;
upaseduapproached; amuyaof Kliya; patnyathe wives; rt
feeling distressed; lathatdisarrayed; vasanatheir clothing; bhaa
ornaments; kea-bandhand the locks of their hair.
When Kliya's wives saw how the serpent had become so fatigued from
the excessive weight of Lord Ka, who carries the entire universe in
His abdomen, and how Kliya's umbrellalike hoods had been shattered
by the striking of Ka's heels, they felt great distress. With their
clothing, ornaments and hair scattered in disarray, they then
approached the eternal Personality of Godhead.
According to rla Vivantha Cakravart hkura, Kliya's wives had
been disgusted with their husband because of his demoniac activities.
They had been thinking, "If this atheist is killed by the punishment of the
Supreme Personality of Godhead, then let him be killed. We will become
widows and engage in the worship of the Supreme Lord." But then the
ladies noticed Kliya's facial expression and other bodily features, and
they understood that Kliya had indeed taken shelter of the Lord within
his mind. Seeing that he was manifesting symptoms of humility, remorse,
regret and doubt, they thought, "Just see how fortunate we are! Our
husband has now become a Vaiava. Therefore we must now endeavor to
protect him." They felt affection for their repentant husband and severe
distress because of his miserable position, and thus all together they went
into the presence of the Supreme Lord.
TEXT 32
ts ta su-vigna-manaso 'tha purasktrbh
kya nidhya bhuvi bhta-pati praemu
sdhvya ktjali-pu amalasya bhartur
mokepsava araa-da araa prapann
697
698
TEXT 34
anugraho 'ya bhavata kto hi no
dao 'sat te khalu kalmapaha
yad dandakatvam amuya dehina
krodho 'pi te 'nugraha eva sammata
anugrahamercy; ayamthis; bhavataby You; ktadone; hi
indeed; nato us; daapunishment; asatmof the evil; teby
You; khaluindeed; kalmaa-apahathe dispelling of their
contamination; yatbecause; dandakatvamthe condition of appearing
as a serpent; amuyaof this Kliya; dehinathe conditioned soul;
krodhaanger; apieven; teYour; anugrahaas mercy; eva
actually; sammatais accepted.
What You have done here is actually mercy for us, since the
punishment You give to the wicked certainly drives away all their
contamination. Indeed, because this conditioned soul, our husband, is
so sinful that he has assumed the body of a serpent, Your anger toward
him is obviously to be understood as Your mercy.
rla Madhvcrya points out in this connection that when a pious person
suffers in this world, he realizes, "The punishment the Supreme Lord is
meting out to me is actually His causeless mercy." Envious persons,
however, even after being punished by the Lord for their purification,
continue to envy Him and be resentful, and this attitude is the reason for
their continued failure to understand the Absolute Truth.
TEXT 35
tapa sutapta kim anena prva
nirasta-mnena ca mna-dena
dharmo 'tha v sarva-jannukampay
yato bhavs tuyati sarva-jva
tapaausterity; su-taptamproperly performed; kimwhat; anenaby
this Kliya; prvamin previous lives; nirasta-mnenabeing free from
false pride; caand; mna-denagiving respect to others; dharma
religious duty; atha vor else; sarva-janato all persons; anukampay
with compassion; yataby which; bhavnYour good self; tuyatiis
satisfied; sarva-jvathe source of life for all beings.
699
700
TEXT 37
na nka-pha na ca srva-bhauma
na pramehya na rasdhipatyam
na yoga-siddhr apunar-bhava v
vchanti yat-pda-raja-prapann
nanot; nka-phamheaven; na canor; srva-bhaumamsupreme
sovereignty; nanot; pramehyamthe topmost position of Brahm;
nanot; rasa-adhipatyamrulership over the earth; nanot; yogasiddhthe perfections of yogic practice; apuna-bhavamfreedom from
rebirth; vor; vchantidesire; yatwhose; pda-of the lotus feet;
rajathe dust; prapannthose who have attained.
Those who have attained the dust of Your lotus feet never hanker for
the kingship of heaven, limitless sovereignty, the position of Brahm or
rulership over the earth. They are not interested even in the perfections
of yoga or in liberation itself.
TEXT 38
tad ea nthpa durpam anyais
tamo-jani krodha-vao 'py aha
sasra-cakre bhramata arrio
yad-icchata syd vibhava samaka
tatthat; eathis Kliya; nthaO Lord; pahas achieved;
durpamdifficult to achieve; anyaiby others; tama-janiwho was
born in the mode of ignorance; krodha-vaawho was under the sway of
anger; apieven; ahi-athe king of serpents; sasra-cakrewithin
the cycle of material existence; bhramatawandering; arriafor the
embodied living entity; yatby which (dust of Your lotus feet);
icchatawho has material desires; sytmanifests; vibhavaall
opulences; samakabefore his eyes.
O Lord, although this Kliya, the king of the serpents, has taken birth
in the mode of ignorance and is controlled by anger, he has achieved
that which is difficult for others to achieve. Embodied souls, who are
full of desires and are thus wandering in the cycle of birth and death,
can have all benedictions manifested before their eyes simply by
receiving the dust of Your lotus feet.
701
702
703
704
pravttya nivttya
nigamya namo nama
namaobeisances; pramaof authoritative evidence; mlyato the
basis; kavayeto the author; straof the revealed scripture; yonayeto
the source; pravttyawhich encourages sense gratification; nivttya
which encourages renunciation; nigamyato Him who is the origin of
both kinds of scripture; nama namarepeated obeisances.
We offer our obeisances again and again to You, who are the basis of all
authoritative evidence, who are the author and ultimate source of the
revealed scriptures, and who have manifested Yourself in those Vedic
literatures encouraging sense gratification as well as in those
encouraging renunciation of the material world.
If we did not have the powers of perception and cognition, evidence could
not be transmitted, and if we had no tendency to believe in particular
modes of evidence, persuasion could not take place. All of these
processesperception, cognition, persuasion and transmissiontake
place through the various potencies of the Supreme Lord. The Supreme
Lord Ka is Himself the greatest scholar and intellectual being. He
manifests the transcendental scriptures within the hearts of great devotees
like Brahm and Nrada, and in addition He incarnates as Vedavysa, the
compiler of all Vedic knowledge. In multifarious ways the Lord generates
a variety of religious scriptures, which gradually bring the conditioned
souls through the various phases of re-entry into the kingdom of God.
TEXT 45
nama kya rmya
vasudeva-sutya ca
pradyumnyniruddhya
stvat pataye nama
namaobeisances; kyato Lord Ka; rmyato Lord Rma;
vasudeva-sutyathe son of Vasudeva; caand; pradyumnyato Lord
Pradyumna; aniruddhyato Lord Aniruddha; stvatmof the devotees;
patayeto the Lord; namaobeisances.
We offer our obeisances to Lord Ka and Lord Rma, the sons of
Vasudeva, and to Lord Pradyumna and Lord Aniruddha. We offer our
705
706
own people, the devotees, and also that ultimately only the Lord can
know Himself perfectly. Therefore we should take Lord Ka's
instructions in Bhagavad-gt and immediately come to the right
conclusion: full surrender to the Lord's lotus feet. Thus we should
humbly glorify the Lord, following the example of the Nga-patns.
TEXT 47
avykta-vihrya
sarva-vykta-siddhaye
hkea namas te 'stu
munaye mauna-line
avykta-vihryato Him whose glories are unfathomable; sarvavyktathe creation and manifestation of all things; siddhayeto Him
who can be understood as existent on the basis of; hka-aO
motivator of the senses; namaobeisances; teunto You, astu-let there
be; munayeto the silent; mauna-lineto Him who acts in silence.
O Lord Hkea, master of the senses, please let us offer our obeisances
unto You, whose pastimes are inconceivably glorious. Your existence
can be inferred from the necessity for a creator and revealer of all
cosmic manifestations. But although Your devotees can understand You
in this way, to the nondevotees You remain silent, absorbed in selfsatisfaction.
TEXT 48
parvara-gati-jya
sarvdhyakya te nama
avivya ca vivya
tad-drare 'sya ca hetave
para-avaraof all things, both superior and inferior; gatithe
destinations; jyato Him who knows; sarvaof all things;
adhyakyato the regulator; teYou; namaour obeisances;
avivyato Him who is distinct from the universe; caand; vivyain
whom the illusion of material creation manifests; tat-drareto the
witness of such illusion; asyaof this world; caand; hetaveto the root
cause.
707
Obeisances unto You, who know the destination of all things, superior
and inferior, and who are the presiding regulator of all that be. You are
distinct from the universal creation, and yet You are the basis upon
which the illusion of material creation evolves, and also the witness of
this illusion. Indeed, You are the root cause of the entire world.
The words para and avara indicate superior, subtle elements and inferior,
gross ones. The words also indicate superior personalitiesdevotees of
the Lordand inferior personalities, who are unaware of the glories of
God. Lord Ka knows the destiny of all superior and inferior entities,
animate and inanimate, and as the Supreme Absolute Truth He remains in
His unique position above everything, as indicated by the word
sarvdhyakya.
TEXT 49
tva hy asya janma-sthiti-sayamn vibho
guair anho 'kta-kla-akti-dhk
tat-tat-svabhvn pratibodhayan sata
samkaymogha-vihra hase
tvamYou; hiindeed; asyaof this universe; janma-sthiti-sayamn
the creation, maintenance and destruction; vibhoO almighty Lord;
guaiby the modes of nature; anhaalthough uninvolved in any
material endeavor; aktabeginningless; kla-aktiof the potency of
time; dhkthe holder; tat-tatof each of the modes; sva-bhvnthe
distinctive characteristics; pratibodhayanawakening; satawhich are
already present in their dormant state; samkayby Your glance;
amogha-vihrawhose playful activities are impeccable; haseYou act.
O almighty Lord, although You have no reason to become involved in
material activity, still You act through Your eternal potency of time to
arrange for the creation, maintenance and destruction of this universe.
You do this by awakening the distinct functions of each of the modes of
nature, which before the creation lie dormant. Simply by Your glance
You perfectly execute all these activities of cosmic control in a sporting
mood.
Sceptics may question why the Supreme Lord has created the material
world, which is full of birth, maintenance and death. Here the Nga-
708
patns point out that the Lord's pastimes are amogha, beyond any
discrepancy. r Ka actually desires that all conditioned souls live with
Him in His eternal kingdom, but those forgetful souls who are inimical to
their loving relationship with God must go to the material world and be
subjected to the conditions of time. The fortunate conditioned souls are
startled into remembrance of their actual position as loving servants of the
Lord, and from within the heart the Lord then encourages them to come
back home, back to Godhead, where time is conspicuous by its absence
and where eternal, blissful existence supersedes the dramatic but
disturbing functions of cosmic creation and annihilation.
TEXT 50
tasyaiva te 'ms tanavas tri-loky
nt ant uta mha-yonaya
nt priys te hy adhunvitu sat
sthtu ca te dharma-parpsayehata
tasyaof Him; evaindeed; teof You; amthese; tanavamaterial
bodies; tri-lokymthroughout the three worlds; ntpeaceful (in the
mode of goodness); antnot peaceful (in the mode of passion); uta
and also; mha-yonayaborn in ignorant species; ntthe peaceful
persons in the mode of goodness; priydear; teto You; hicertainly;
adhunnow; avitumto protect; satmof the saintly devotees;
sthtuwho are present; caand; teof You; dharmatheir principles
of religion; parpsaywith the desire of maintaining; hatawho is
acting.
Therefore all material bodies throughout the three worldsthose that
are peaceful, in the mode of goodness; those that are agitated, in the
mode of passion; and those that are foolish, in the mode of ignorance
all are Your creations. Still, those living entities whose bodies are in the
mode of goodness are especially dear to You, and it is to maintain them
and protect their religious principles that You are now present on the
earth.
TEXT 51
apardha sakd bhartr
sohavya sva-praj-kta
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
This chapter describes how Kliya left the island of the snakes and how
the sleeping residents of Vndvana were saved from a forest fire.
When King Parkit inquired about Kliya's leaving Ramaaka Island, the
abode of the serpents, and about why Garua acted inimically toward
him, r ukadeva Gosvm replied as follows: All the serpents on the
island were afraid of being devoured by Garua. To placate him, every
month they would leave various offerings for him at the foot of a banyan
tree. But Kliya, puffed-up as he was with false pride, would eat these
offerings himself. Hearing of this, Garua became furious and went to kill
Kliya, whereupon the snake began biting the great bird. Garua fiercely
beat him with his wing, sending Kliya fleeing for his life to a lake
adjoining the Yamun River.
Prior to the above incident, Garua had once come to the Yamun and
started eating some fish. Saubhari i had tried to stop him, but Garua,
agitated by hunger, had refused to heed the sage's prohibitions, and in
response the sage had cursed Garua that if he ever came there again he
would immediately die. Kliya had heard of this, and thus he lived there
without fear. In the end, however, he was driven out by r Ka.
When Lord Balarma and all the residents of Vndvana saw r Ka rise
up out of the lake, beautifully decorated with many different gems and
ornaments, they embraced Him in great pleasure. The spiritual masters,
priests and learned brhmaas then told Nanda Mahrja, the king of the
cowherds, that although his son had been caught in the grips of Kliya, it
was by the king's good fortune that He was now free again.
Because the people of Vndvana were quite worn out by hunger, thirst
and fatigue, they spent that night on the banks of the Yamun. In the
middle of the night, a fire happened to blaze up within the forest, which
had become dry during the hot season. As the fire surrounded the
sleeping inhabitants of Vndvana, they suddenly awoke and rushed to r
Ka for protection. Then the unlimitedly powerful Lord r Ka,
seeing His dear relatives and friends so distressed, immediately swallowed
up the terrible forest fire.
720
TEXT 1
r-rjovca
nglaya ramaaka
katha tatyja kliya
kta ki v suparasya
tenaikensamajasam
r-rj uvcathe King said; ngaof the serpents; layamthe
residence; ramaakamthe island named Ramaaka; kathamwhy;
tatyjagave up; kliyaKliya; ktamwas made; kim vand why;
suparasyaof Garua; tenawith him, Kliya; ekenaalone;
asamajasamenmity.
[Having thus heard how Lord Ka chastised Kliya,] King Parkit
inquired: Why did Kliya leave Ramaaka Island, the abode of the
serpents, and why did Garua become so antagonistic toward him
alone?
TEXTS 2-3
r-uka uvca
upahryai sarpa-janair
msi msha yo bali
vnaspatyo mah-bho
ngn pr-nirpita
sva sva bhga prayacchanti
ng parvai parvai
gopthytmana sarve
suparya mahtmane
r-uka uvcaukadeva Gosvm said; upahryaiwho were
qualified to make offerings; sarpa-janaiby the serpent race; msi
msieach month; ihahere (in Nglaya); yawhich; balioffering
of tribute; vnaspatyaat the base of a tree; mah-bhoO mightyarmed Parkit; ngnmfor the serpents; prkpreviously; nirpita
ordained; svam svameach his own; bhgamportion; prayacchanti
they present; ngthe serpents; parvai parvaionce each month;
gopthyafor the protection; tmanaof themselves; sarveall of
them; suparyato Garua; mah-tmanethe powerful .
721
722
bhagavn bhagavat-priya
vijighsur mah-vega
kliya samapdravat
tatthat; rutvhearing; kupitaangered; rjanO King; bhagavn
the powerful Garua; bhagavat-priyathe dear devotee of the Supreme
Personality of Godhead; vijighsudesiring to kill; mah-vegathe
greatly swift; kliyamto Kliya; samupdravathe rushed.
O King, the greatly powerful Garua, who is very dear to the Supreme
Lord, became angry when he heard of this. Desiring to kill Kliya, he
rushed toward the serpent with tremendous speed.
rla Santana Gosvm explains that the word mah-vega indicates that
the great speed of Garua cannot be checked by anyone.
TEXT 6
tam patanta taras viyudha
pratyabhyayd utthita-naika-mastaka
dadbhi supara vyadaad dad-yudha
karla-jihrocchvasitogra-locana
tamhim, Garua; patantamattacking; tarasswiftly; viaof
poison; yudhawho possessed the weapon; pratitowards; abhyayt
ran; utthitaraised; na ekamany; mastakahis heads; dadbhiwith
his fangs; suparamGarua; vyadaathe bit; dat-yudhawhose
fangs were weapons; karlafearsome; jihvhis tongues; ucchvasita
expanded; ugraand terrible; locanahis eyes.
As Garua swiftly fell upon him, Kliya, who had the weapon of poison,
raised his numerous heads to counterattack. Showing his ferocious
tongues and expanding his horrible eyes, Kliya then bit Garua with
the weapons of his fangs.
The cryas explain that Kliya used his weapon of poison at a distance by
spitting venom upon his enemy and at short range by biting him with his
terrible fangs.
TEXT 7
ta trkya-putra sa nirasya manyumn
723
pracaa-vego madhusdansana
pakea savyena hiraya-roci
jaghna kadru-sutam ugra-vikrama
tamhim, Kliya; trkya-putrathe son of Kayapa; sahe, Garua;
nirasyawarding off; manyu-mnfull of anger; pracaa-vega
moving with terrible swiftness; madhusdana-sanathe carrier of Lord
Madhusdana, Ka; pakeawith his wing; savyenaleft; hiraya
like gold; rocithe effulgence of which; jaghnahe struck; kadrusutamthe son of Kadru (Kliya); ugramighty; vikramahis prowess.
The angry son of Trkya moved with overwhelming speed in repelling
Kliya's attack. That terribly powerful carrier of Lord Madhusdana
struck the son of Kadru with his left wing, which shone like gold.
TEXT 8
supara-pakbhihata
kliyo 'tva vihvala
hrada vivea klindys
tad-agamya dursadam
suparaof Garua; pakaby the wing; abhihatabeaten; kliya
Kliya; atvaextremely; vihvaladistraught; hradama lake; vivea
he entered; klindyof the river Yamun; tat-agamyam
unapproachable by Garua; dursadamdifficult to enter.
Beaten by Garua's wing, Kliya was extremely distraught, and thus he
took shelter of a lake adjoining the river Yamun. Garua could not
enter this lake. Indeed, he could not even approach it.
TEXT 9
tatraikad jala-cara
garuo bhakyam psitam
nivrita saubhari
prasahya kudhito 'harat
tatrathere (in that lake); ekadonce; jala-caraman aquatic creature;
garuaGarua; bhakyamhis proper food; psitamdesired;
724
725
TEXT 11
atra praviya garuo
yadi matsyn sa khdati
sadya prair viyujyeta
satyam etad bravmy aham
atrain this lake; praviyaentering; garuaGarua; yadiif;
matsynthe fish; sahe; khdatieats; sadyaimmediately;
praiof his force of life; viyujyetawill become deprived; satyam
truthfully; etatthis; bravmiam speaking; ahamI.
If Garua ever again enters this lake and eats the fish here, he will
immediately lose his life. What I am saying is the truth.
The cryas explain in this regard that because of Saubhari Muni's
material attachment and affection for a fish, he failed to see the situation
from the spiritual viewpoint. The Ninth Canto of rmad-Bhgavatam
describes his falldown for this offense. Because of false pride, Saubhari
Muni lost his power of austerity, and with it his spiritual beauty and
happiness. When Garua came to the Yamun, Saubhari Muni thought,
"Although he may be a personal associate of the Supreme Lord, I will still
curse him and even kill him if he disobeys my order." Such an offensive
attitude against an exalted Vaiava will certainly destroy one's auspicious
position in life.
As the Ninth Canto describes, Saubhari Muni married many beautiful
women, and suffered greatly in their association. But because he had once
become glorious by taking shelter of the Yamun River in r Vndvana,
he was ultimately delivered.
TEXT 12
tat kliya para veda
nnya kacana leliha
avtsd garud bhta
kena ca vivsita
tamthat; kliyaKliya; paramonly; vedaknew; nanot; anya
other; kacanaany; lelihaserpent; avtsthe dwelt; garutof
Garua; bhtaafraid; kenaby Ka; caand; vivsitaexpelled.
Of all the serpents, only Kliya came to know of this affair, and in fear
726
727
728
729
TEXT 20
t rtri tatra rjendra
kut-tbhy rama-karit
ur vrayaukaso gva
klindy upaklata
tmthat; rtrimnight; tatrathere; rja-indraO most exalted of
kings; kut-tbhym-by hunger and thirst; ramaand by fatigue;
karitweakened; uthey remained; vraja-okasathe people of
Vndvana; gvaand the cows; klindyof the Yamun;
upaklatanear the shore.
O best of kings [Parkit], because the residents of Vndvana were
feeling very weak from hunger, thirst and fatigue, they and the cows
spent the night where they were, lying down near the bank of the
Klind.
rla Jva Gosvm points out that although the people were weak from
hunger and thirst, they did not drink the milk from the cows present
there because they feared it had been contaminated by the serpent's
poison. The residents of Vndvana were so overjoyed to get back their
beloved Ka that they did not want to go back to their houses. They
wanted to stay with Ka on the bank of the Yamun so that they could
continuously see Him. Thus they decided to take rest near the riverbank.
TEXT 21
tad uci-vanodbhto
dvgni sarvato vrajam
supta nitha vtya
pradagdhum upacakrame
tadthen; uciof the summer; vanain the forest; udbhtaarising;
dva-agnia conflagration; sarvataon all sides; vrajamthe people
of Vndvana; suptamsleeping; nithein the middle of the night;
vtyasurrounding; pradagdhumto burn; upacakramebegan.
During the night, while all the people of Vndvana were asleep, a great
fire blazed up within the dry summer forest. The fire surrounded the
inhabitants of Vraja on all sides and began to scorch them.
730
731
tvakn grasate hi na
kaO Ka; kaO Ka; mah-bhgaO Lord of all opulence;
he rmaO Lord Balarma, source of all happiness; amita-vikramaYou
whose power is unlimited; eathis; ghora-tamamost terrible;
vahnifire; tvaknwho are Yours; grasateis devouring; hiindeed;
naus.
[Vndvana's residents said:] Ka, Ka, O Lord of all opulence! O
Rma, possessor of unlimited power! This most terrible fire is about to
devour us, Your devotees!
TEXT 24
su-dustarn na svn phi
klgne suhda prabho
na aknumas tvac-caraa
santyaktum akuto-bhayam
su-dustartfrom the insurmountable; naus; svnYour own
devotees; phiplease protect; kla-agnefrom the fire of death;
suhdaYour true friends; prabhoO supreme master; na aknuma
we are incapable; tvat-caraamYour feet; santyaktumto give up;
akuta-bhayamwhich drive away all fear.
O Lord, we are Your true friends and devotees. Please protect us from
this insurmountable fire of death. We can never give up Your lotus feet,
which drive away all fear.
The residents of Vndvana told Ka, "If this deadly fire overcomes us,
we will be separated from Your lotus feet, and this is unbearable for us.
Therefore, just so that we can go on serving Your lotus feet, please protect
us."
TEXT 25
ittha sva-jana-vaiklavya
nirkya jagad-vara
tam agnim apibat tvram
ananto 'nanta-akti-dhk
732
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C.
Bhaktivedanta Swami Prabhupda to the Tenth Canto, Seventeenth Chapter,
of the rmad-Bhgavatam, entitled "The History of Kliya."
733
734
atha ka parivto
jtibhir mudittmabhi
anugyamno nyaviad
vraja gokula-maitam
r-uka uvcar ukadeva Gosvm said; athanext; kaLord
Ka; parivtasurrounded; jtibhiby His companions; muditatmabhiwho were joyful by nature; anugyamnaHis glories being
chanted; nyaviatentered; vrajamVraja; go-kulaby the herds of
cows; maitamdecorated.
ukadeva Gosvm said: Surrounded by His blissful companions, who
constantly chanted His glories, r Ka then entered the village of
Vraja, which was decorated with herds of cows.
TEXT 2
vraje vikrator eva
gopla-cchadma-myay
grmo nmartur abhavan
nti-prey charrim
vrajein Vndvana; vikratowhile the two of Them were sporting;
evamin this way; goplaas cowherd boys; chadmaof the disguise;
myayby the illusion; grmasummer; nmathus designated;
tuthe season; abhavatcame about; nanot; ati-preynvery much
favored; arrimby embodied beings.
While Ka and Balarma were thus enjoying life in Vndvana in the
guise of ordinary cowherd boys, the summer season gradually appeared.
This season is not very pleasing to embodied souls.
In Chapter Eighteen, of Ka, the Supreme Personality of Godhead, rla
Prabhupda comments as follows: "The summer season in India is not
very much welcomed because of the excessive heat, but in Vndvana
everyone was pleased because summer there appeared just like spring."
TEXT 3
sa ca vndvana-guair
vasanta iva lakita
735
736
737
738
739
TEXT 12
bhramaair laghanai kepair
sphoana-vikaraai
cikratur niyuddhena
kka-paka-dharau kvacit
bhramaaiwith whirling about; laghanaijumping; kepai
throwing; sphoanaslapping; vikaraaiand dragging; cikatu
They(Ka and Balarma) played; niyuddhenawith fighting; kkapakathe locks of hair on the sides of Their heads; dharauholding;
kvacitsometimes.
Ka and Balarma played with their cowherd boyfriends by whirling
about, leaping, hurling, slapping and fighting. Sometimes Ka and
Balarma would pull the hair on the boys' heads.
The cryas have explained this verse as follows: The word bhramaai
indicates that the boys, pretending they were machines, would sometimes
whirl about until they became dizzy. They would also sometimes jump
about (laghanai). The word kepai indicates that sometimes they
would hurl objects like balls or stones and that sometimes they would
grab each other by the arms and throw one another about. sphoana
means that sometimes they would slap one another's shoulders or backs,
and vikaraai indicates they would drag one another about in the midst
of their play. By the word niyuddhena arm wrestling and other types of
friendly fighting are indicated, and the word kka-paka-dharau means
that Ka and Balarma would sometimes grab the hair on the other
boys' heads in a playful manner.
TEXT 13
kvacin ntyatsu cnyeu
gyakau vdakau svayam
aasatur mah-rja
sdhu sdhv iti vdinau
kvacitsometimes; ntyatsuwhile they were dancing; caand;
anyeuothers; gyakauthe two of Them (Ka and Balarma)
singing; vdakauboth playing musical instruments; svayam
Themselves; aasatuThey praised; mah-rjaO great King; sdhu
740
741
blindfolded boy would have to guess who the other boy was. In all such
games the boys put up stakes for the winner, such as flutes or walking
sticks. Sometimes the boys would imitate the various fighting methods of
the forest animals, and at other times they would chirp like birds.
TEXT 15
kvacic ca dardura-plvair
vividhair upahsakai
kadcit syandolikay
karhicin npa-ceay
kvacitsometimes; caand; darduralike frogs; plvaiwith jumping;
vividhaivarious; upahsakaiwith jokes; kadcitsometimes;
syandolikaywith riding in swings; karhicitand sometimes; npaceaywith pretending to be kings.
They would sometimes jump around like frogs, sometimes play various
jokes, sometimes ride in swings and sometimes imitate monarchs.
rla Vivantha Cakravart hkura explains the word npa-ceay as
follows: In Vndvana there was a particular place on the riverbank where
people who wanted to cross the Yamun would pay a small tax. At times
the cowherd boys would assemble in this area and prevent the young girls
of Vndvana from crossing the river, insisting that they had to pay a
customs duty first. Such activities were full of joking and laughter.
TEXT 16
eva tau loka-siddhbhi
krbhi ceratur vane
nady-adri-droi-kujeu
knaneu sarasu ca
evamin this way; tauthe two of Them, Ka and Balarma; lokasiddhbhiwhich are well known in human society; krbhiwith
games; ceratuThey wandered; vanein the forest; nadamong the
rivers; adrimountains; droivalleys; kujeuand groves; knaneu
in the smaller forests; sarasualong the lakes; caand.
In this way Ka and Balarma played all sorts of well-known games as
They wandered among the rivers, hills, valleys, bushes, trees and lakes
742
of Vndvana.
TEXT 17
pa crayator gopais
tad-vane rma-kayo
gopa-rp pralambo 'gd
asuras taj-jihray
panthe animals; crayatowhile the two of Them were herding;
gopaialong with the cowherd boys; tat-vanein that forest,
Vndvana; rma-kayoLord Rma and Lord Ka; gopa-rp
assuming the form of a cowherd boy; pralambaPralamba; agtcame;
asurathe demon; tatThem; jihraywith the desire of kidnapping.
While Rma, Ka and Their cowherd friends were thus tending the
cows in that Vndvana forest, the demon Pralamba entered their midst.
He had assumed the form of a cowherd boy with the intention of
kidnapping Ka and Balarma.
Having described how Ka and Balarma acted just like ordinary boys,
ukadeva Gosvm will now reveal one of the Lord's transcendental
pastimes that is beyond the range of human activity. According to rla
Vivantha Cakravart hkura, the demon Pralamba disguised himself as
a particular cowherd boy who on that day had remained at home with
duties to perform.
TEXT 18
ta vidvn api drho
bhagavn sarva-darana
anvamodata tat-sakhya
vadha tasya vicintayan
tamhim, Pralambsura; vidvnknowing quite well; apieven though;
drhathe descendant of Darha; bhagavnthe Supreme
Personality of Godhead; sarva-daranathe omniscient; anvamodata
accepted; tatwith him; sakhyamfriendship; vadhamthe killing;
tasyaof him; vicintayanmeditating upon.
Since the Supreme Lord Ka, who had appeared in the Darha
743
dynasty, sees everything, He understood who the demon was. Still, the
Lord pretended to accept the demon as a friend, while at the same time
seriously considering how to kill him.
TEXT 19
tatrophya gopln
ka prha vihra-vit
he gop vihariymo
dvandv-bhya yath-yatham
tatrathereupon; uphyacalling; goplnthe cowherd boys;
kaLord Ka; prhaspoke; vihra-vitthe knower of all sports
and games; he gopO cowherd boys; vihariymalet us play,
dvandv-bhya-dividing into two groups; yath-yathamsuitably.
Ka, who knows all sports and games, then called together the
cowherd boys and spoke as follows: "Hey cowherd boys! Let's play
now! We'll divide ourselves into two even teams."
The word yath-yatham means that Ka naturally wanted the two teams
to be evenly matched so that there would be a good game. In addition to
the pleasure of sporting, the purpose of the game was to kill the demon
Pralamba.
TEXT 20
tatra cakru parivhau
gop rma-janrdanau
ka-saghaina kecid
san rmasya cpare
tatrain that game; cakruthey made; parivhauthe two leaders;
gopthe cowherd boys; rma-janrdanauLord Balarma and Ka;
ka-saghainamembers of Ka's party; kecitsome of them;
sanbecame; rmasyaof Balarma; caand; apareothers.
The cowherd boys chose Ka and Balarma as the leaders of the two
parties. Some of the boys were on Ka's side, and others joined
Balarma.
744
TEXT 21
cerur vividh kr
vhya-vhaka-laka
yatrrohanti jetro
vahanti ca parjit
ceruthey performed; vividhvarious; krsports; vhyaby
the carried; vhakathe carrier; lakacharacterized; yatrain
which; rohanticlimb; jetrathe winners; vahanticarry; caand;
parjitthe defeated.
The boys played various games involving carriers and passengers. In
these games the winners would climb up on the backs of the losers,
who would have to carry them.
rla Santana Gosvm quotes the following relevant verse from the Viu
Pura (5.9.12):
harikrana nma
bla-krdaaka tata
prakrat hi te sarve
dvau dvau yugapad utpatan
"They then played the childhood game known as harikranam, in
which each boy paired off with an opponent and all the boys
simultaneously attacked their respective rivals."
TEXT 22
vahanto vhyamn ca
crayanta ca go-dhanam
bhraka nma vaa
jagmu ka-purogam
vahantacarrying; vhyamnbeing carried; caand; crayanta
tending; caalso; go-dhanamthe cows; bhrakam nmanamed
Bhraka; vaamto the banyan tree; jagmuthey went; ka-puragamled by Lord Ka.
Thus carrying and being carried by one another, and at the same time
tending the cows, the boys followed Ka to a banyan tree known as
745
Bhraka.
rla Santana Gosvm quotes the following verses from r Harivaa
(Viu-parva 11.18-22), which describe the banyan tree:
dadara vipulodagrakhina khin varam
sthita dharay meghbha
nibia dala-sacayai
gaganrdhocchritkra
parvatbhoga-dhriam
nla-citrga-varai ca
sevita bahubhi khagai
phalai pravlai ca ghanai
sendracpa-ghanopamam
bhavankra-viapa
lat-pupa-sumaitam
vila-mlvanata
pvanmbhoda-dhriam
dhipatyam ivnye
tasya deasya khinm
kurva ubha-karma
nirvaram antapam
nyagrodha parvatgrbha
bhra nma nmata
"They saw that best of all trees, which had many long branches. With its
dense covering of leaves, it resembled a cloud sitting on the earth. Indeed,
its form was so large that it appeared like a mountain covering half the
sky. Many birds with charming blue wings frequented that great tree,
whose dense fruits and leaves made it seem like a cloud accompanied by a
rainbow or like a house decorated with creepers and flowers. It spread its
broad roots downward and carried upon itself the sanctified clouds. That
banyan tree was like the lordly master of all other trees in that vicinity, as
746
it performed the all-auspicious functions of warding off the rain and the
heat of the sun. Such was the appearance of that nyagrodha tree known as
Bhra, which seemed just like the peak of a great mountain."
TEXT 23
rma-saghaino yarhi
rdma-vabhdaya
kry jayinas ts tn
hu kdayo npa
rma-saghainathe members of Lord Balarma's party; yarhiwhen;
rdma-vabha-dayardm, Vabha and others (such as Subala);
krymin the games; jayinavictorious; tn tneach of them;
hucarried; ka-dayaKa and the members of His party;
npaO King.
My dear King Parkit, when rdm, Vabha and the other members
of Lord Balarma's party were victorious in these games, Ka and His
followers had to carry them.
TEXT 24
uvha ko bhagavn
rdmna parjita
vabha bhadrasenas tu
pralambo rohi-sutam
uvhacarried; kaLord r Ka; bhagavnthe Supreme
Personality of Godhead; rdmnamHis devotee and friend rdm;
parjitabeing
defeated;
vabhamVabha;
bhadrasena
Bhadrasena; tuand; pralambaPralamba; rohi-sutamthe son of
Rohi (Balarma) .
Defeated, the Supreme Lord Ka carried rdm. Bhadrasena carried
Vabha, and Pralamba carried Balarma, the son of Rohi.
One may ask how Bhagavn, the Supreme Lord, can be defeated by His
boyfriends. The answer is that in His original form, God has a most
playful nature and occasionally enjoys submitting to the strength or desire
of His loving friends. A father may sometimes playfully fall down on the
747
ground when struck by his beloved little child. These acts of love give
pleasure to all parties. Thus rdm agreed to ride on Lord Ka's
shoulders to please his beloved friend, who happened to be Bhagavn, the
Supreme Personality of Godhead.
TEXT 25
aviahya manyamna
ka dnava-pugava
vahan drutatara prgd
avarohaata param
aviahyaminvincible; manyamnaconsidering; kamLord Ka;
dnava-pugavathat foremost demon; vahancarrying; druta-taram
very quickly; prgthe went off; avarohaata parambeyond the place
marked for climbing down.
Considering Lord Ka invincible, that foremost demon [Pralamba]
quickly carried Balarma far beyond the spot where he was supposed to
put his passenger down.
Pralamba wanted to carry Balarma out of Lord Ka's sight so that he
could cruelly attack Him.
TEXT 26
tam udvahan dharai-dharendra-gaurava
mahsuro vigata-rayo nija vapu
sa sthita puraa-paricchado babhau
taid-dyumn uupati-v ivmbuda
tamHim, Lord Baladeva; udvahancarrying high; dharai-dharaindralike the king of the mountains, Sumeru; gauravamwhose weight;
mah-asurathe great demon; vigata-rayalosing his momentum;
nijamhis original; vapubody; sahe; sthitabecoming situated
in; puraagolden; paricchadahaving ornaments; babhauhe shone;
taitlike lightning; dyu-mnflashing; uu-patithe moon; v
carrying; ivajust as; ambu-daa cloud.
As the great demon carried Balarma, the Lord became as heavy as
massive Mount Sumeru, and Pralamba had to slow down. He then
resumed his actual forman effulgent body that was covered with
748
749
demon in disguise, at that very moment another such demon might have
been attacking Lord Ka Himself. Thus the omniscient and omnipotent
Supreme Lord Balarma exhibited the pastime of becoming slightly
nervous in the presence of the horrible demon Pralamba.
TEXT 28
athgata-smtir abhayo ripu balo
vihya srtham iva harantam tmana
ruhanac chirasi dhena muin
surdhipo girim iva vajra-rahas
athathen; gata-smtiremembering Himself; abhayawithout fear;
ripumHis enemy; balaLord Balarma; vihyaleaving aside;
srthamthe company; ivaindeed; harantamkidnapping; tmana
Himself; ruangrily; ahanatHe struck; irasiupon the head;
dhenahard; muinwith His fist; sura-adhipathe king of the
demigods, Indra; girima mountain; ivajust as; vajraof his
thunderbolt weapon; rahaswith the swiftness.
Remembering the actual situation, the fearless Balarma understood
that the demon was tying to kidnap Him and take Him away from His
companions. The Lord then became furious and struck the demon's
head with His hard fist, just as Indra, the king of the demigods, strikes
a mountain with his thunderbolt weapon.
Lord Balarma's powerful fist came crashing down upon the demon's
head, just as a huge lightning bolt comes crashing into a mountain,
cracking its stone surface into pieces. The words vihya srtham iva may
also be divided vihyas artham iva, meaning that the demon was flying in
the sky on the cosmic path, vihyas, with the purpose of carrying off
Balarma, who was his artham, or object of pursuit.
TEXT 29
sa hata sapadi vira-mastako
mukhd vaman rudhiram apasmto 'sura
mah-rava vyasur apatat samrayan
girir yath maghavata yudhhata
sahe, Pralambsura; hatastruck; sapadiat once; virasplit;
mastakahis head; mukhtfrom his mouth; vamanvomiting;
750
rudhiramblood; apasmtaunconscious; asurathe demon; mahravama great noise; vyasulifeless; apatathe fell; samrayan
sounding; giria mountain; yathas; maghavataof Lord Indra;
yudhaby the weapon; hatahit.
Thus smashed by Balarma's fist, Pralamba's head immediately cracked
open. The demon vomited blood from his mouth and lost all
consciousness, and then with a great noise he fell lifeless on the
ground, like a mountain devastated by Indra.
TEXT 30
dv pralamba nihata
balena bala-lin
gop su-vismit san
sdhu sdhv iti vdina
dvseeing; pralambamPralambsura; nihatamkilled; balenaby
Lord Balarma; bala-linwho is by nature very powerful; gopthe
cowherd boys; su-vismitmost astonished; sanbecame; sdhu
sdhu"very wonderful, very wonderful"; itithese words; vdina
speaking.
The cowherd boys were most astonished to see how the powerful
Balarma had killed the demon Pralamba, and they exclaimed,
"Excellent! Excellent!"
TEXT 31
io 'bhigantas ta
praaasus tad-arhaam
pretygatam ivligya
prema-vihvala-cetasa
iabenedictions; abhigantaoffering profusely; tamto Him;
praaasuthey praised; tat-arhaamHim who was worthy of such;
pretyahaving died; gatamcome back; ivaas if; lingyaembracing;
premaout of love; vihvalaoverwhelmed; cetasatheir minds.
They offered Balarma profuse benedictions and then glorified Him,
751
752
This chapter describes how Lord Ka saved the cows and the cowherd
boys from a great fire in the Mujraya forest.
One day the cowherd boys became absorbed in sporting and allowed the
cows to wander into a dense forest. Suddenly a forest fire blazed up, and
to escape its flames the cows took refuge in a grove of sharp canes. When
the cowherd boys missed their animals, they went searching for them,
following their hoofprints and the trail of blades of grass and other plants
they had trampled or had broken with their teeth. Finally the boys found
the cows and removed them from the cane forest, but by that time the
forest fire had grown strong and was threatening both the boys and the
cows. Thus the cowherd boys took shelter of r Ka, the master of all
mystic power, who told them to close their eyes. They did so, and in a
moment He had swallowed up the fierce forest fire and brought them all
back to the Bhra tree mentioned in the last chapter. Seeing this
wonderful display of mystic potency, the cowherd boys thought Ka
must be a demigod, and they began to praise Him. Then they all returned
home.
TEXT 1
r-uka uvca
krsakteu gopeu
tad-gvo dra-cri
svaira carantyo vivius
ta-lobhena gahvaram
r-uka uvcar ukadeva Gosvm said; krin their playing;
sakteuwhile they were completely absorbed; gopeuthe cowherd
boys; tat-gvatheir cows; dra-criwandering far away; svairam
independently; carantyagrazing; viviuthey entered; tafor
grass; lobhenaout of greed; gahvarama dense forest.
ukadeva Gosvm said: While the cowherd boys were completely
753
absorbed in playing, their cows wandered far away. They hungered for
more grass, and with no one to watch them they entered a dense forest.
TEXT 2
aj gvo mahiya ca
nirviantyo vand vanam
kav nirviviu
krandantyo dva-tarit
ajthe goats; gvathe cows; mahiyathe buffalo; caand;
nirviantyaentering; vantfrom one forest; vanamto another forest;
k-aavma forest of canes; nirviviuthey entered; krandantyacrying out; dvabecause of a forest fire; taritthirsty .
Passing from one part of the great forest to another, the goats, cows and
buffalo eventually entered an area overgrown with sharp canes. The
heat of a nearby forest fire made them thirsty, and they cried out in
distress.
TEXT 3
te 'payanta pan gop
ka-rmdayas tad
jtnutp na vidur
vicinvanto gav gatim
tethey; apayantanot seeing; panthe animals; gopthe
cowherd boys; ka-rma-dayaled by Ka and Rma; tadthen;
jta-anutpfeeling remorse; na viduthey did not know;
vicinvantasearching out; gavmof the cows; gatimthe path.
Not seeing the cows before them, Ka, Rma and Their cowherd
friends suddenly felt repentant for having neglected them. The boys
searched all around, but could not discover where they had gone.
TEXT 4
tais tat-khura-dac-chinnair
go-padair akitair gavm
754
755
756
757
758
759
When the cowherd boys saw that they had been saved from the forest
fire by the Lord's mystic power, which is manifested by His internal
potency, they began to think that Ka must be a demigod.
The cowherd boys of Vndvana simply loved Ka as their only friend
and exclusive object of devotion. To increase their ecstasy, Ka
displayed to them His mystic potency and saved them from a terrible
forest fire.
The cowherd boys could never give up their ecstatic loving friendship
with Ka. Therefore, rather than considering Ka to be God, after they
saw His extraordinary power they thought that perhaps He was a
demigod. But since Lord Ka was their beloved friend, they were on the
same level with Him, and thus they thought that they too must be
demigods. In this way Ka's cowherd friends became overwhelmed with
ecstasy.
TEXT 15
g sannivartya syhne
saha-rmo janrdana
veu viraayan goham
agd gopair abhiuta
gthe cows; sannivartyaturning back; sya-ahnein the late
afternoon; saha-rmatogether with Lord Balarma; janrdanar
Ka; veumHis flute; viraayanplaying in a specific way; goham
to the cowherd village; agtHe went; gopaiby the cowherd boys;
abhiutabeing praised.
It was now late in the afternoon, and Lord Ka, accompanied by
Balarma, turned the cows back toward home. Playing His flute in a
special way, Ka returned to the cowherd village in the company of
His cowherd friends, who chanted His glories.
TEXT 16
gopn paramnanda
sd govinda-darane
kaa yuga-atam iva
ys yena vinbhavat
760
761
762
763
764
taxes for useless squandering; the tax collection should be utilized for the
public welfare of the state."
TEXT 6
taidvanto mah-megh
caa -vasana -vepit
prana jvana hy asya
mumucu karu iva
tait-vantadisplaying lightning; mah-meghthe great clouds;
caafierce; vasanaby the wind; vepitshaken; pranamthe
gratification; jvanamtheir life (their water); hiindeed; asyaof this
world; mumucuthey released; karumerciful personalities; iva
just as.
Flashing with lightning, great clouds were shaken and swept about by
fierce winds. Just like merciful persons, the clouds gave their lives for
the pleasure of this world.
Just as great, compassionate personalities sometimes give their lives or
wealth for the happiness of society, the rain clouds poured down their
rain upon the parched earth. Although the clouds were thus dissipated,
they freely provided rainfall for the happiness of the earth.
In Ka, the Supreme Personality of Godhead, rla Prabhupda comments
as follows on this verse: "During the rainy season, there are strong winds
blustering all over the country and carrying clouds from one place to
another to distribute water. When water is urgently needed after the
summer season, the clouds are just like a rich man who, in times of need,
distributes his money even by exhausting his whole treasury. So the
clouds exhaust themselves by distributing water all over the surface of the
globe.
"Then Mahrja Daaratha, the father of Lord Rmacandra, used to fight
with his enemies, it was said that he approached them just like a farmer
uprooting unnecessary plants and trees. And when there was need of
giving charity, he used to distribute money exactly as the cloud
distributes rain. The distribution of rain by clouds is so sumptuous that it
is compared to the distribution of wealth by a great, munificent person.
The clouds' downpour is so sufficient that the rains even fall on rocks and
hills and on the oceans and seas, where there is no need for water. A
765
cloud is like a charitable person who opens his treasury for distribution
and does not discriminate whether the charity is needed or not. He gives
in charity openhandedly."
Metaphorically speaking, the lightning in rain clouds is the light by which
they see the distressed condition of the earth, and the blowing winds are
their heavy breathing, such as that found in a distressed person.
Distressed to see the condition of the earth, the clouds tremble in the
wind like a compassionate person. Thus they pour down their rain.
TEXT 7
tapa-k deva-mh
sd varyas mah
yathaiva kmya-tapasas
tanu samprpya tat-phalam
tapa-kemaciated by the summer heat; deva-mhmercifully
sprinkled by the god of rain; stbecame; varyasfully nourished;
mah-the earth; yath evajust as; kmyabased on sense gratification;
tapasaof one whose austerities; tanuthe body; samprpyaafter
obtaining; tatof those austere practices; phalamthe fruit.
The earth had been emaciated by the summer heat, but she became
fully nourished again when moistened by the god of rain. Thus the
earth was like a person whose body has been emaciated by austerities
undergone for a material purpose, but who again becomes fully
nourished when he achieves the fruit of those austerities.
In Ka, the Supreme Personality of Godhead, rla Prabhupda comments
on this verse as follows: "Before the rainfall, the whole surface of the
globe becomes almost depleted of all kinds of energies and appears very
lean. After the rainfall, the whole surface of the earth becomes green with
vegetation and appears very healthy and strong. Here, a comparison is
made to the person undergoing austerities for fulfillment of a material
desire. The flourishing condition of the earth after a rainy season is
compared to the fulfillment of material desires. Sometimes, when a
country is subjugated by an undesirable government, persons and parties
undergo severe penances and austerities to get control of the government,
and when they attain control they flourish by giving themselves generous
salaries. This also is like the flourishing of the earth in the rainy season.
766
767
768
TEXT 10
sann utpatha-gminya
kudra-nadyo 'nuuyat
puso yathsvatantrasya
deha-dravia -sampada
santhey became; utpatha-gminyastrayed from their courses;
kudrainsignificant; nadyathe rivers; anuuyatdrying up;
pusaof a person; yathas; asvatantrasyawho is not independent
(that is, who is under the control of his senses); dehathe body;
draviaphysical property; sampadaand riches.
With the advent of the rainy season, the insignificant streams, which
had become dry, began to swell and then strayed from their proper
courses, like the body, property and money of a man controlled by the
urges of his senses.
rla Prabhupda comments, "During the rainy season, many small ponds,
lakes and rivulets become filled with water; otherwise the rest of the year
they remain dry. Similarly, materialistic persons are dry, but sometimes,
when they are in a so-called opulent position, with a home or children or
a little bank balance, they appear to be flourishing, but immediately
afterwards they become dry again, like the small rivulets and ponds. The
poet Vidypati said that in the society of friends, family, children, wife
and so on, there is certainly some pleasure, but that pleasure is compared
to a drop of water in the desert. Everyone is hankering after happiness,
just as in the desert everyone is hankering after water. If in the desert
there is a drop of water, the water is there, of course, but the benefit from
that drop of water is very insignificant. In our materialistic way of life, we
are hankering after an ocean of happiness, but in the form of society,
friends and mundane love we are getting no more than a drop of water.
Our satisfaction is never achieved, as the small rivulets, lakes and ponds
are never filled with water in the dry season."
TEXT 11
harit haribhi apair
indragopai ca lohit
ucchilndhra-kta-cchy
n rr iva bhr abht
769
770
771
TEXT 14
saridbhi sagata sindhu
cukobha vasanormimn
apakva-yogina citta
kmkta gua-yug yath
saridbhiwith the rivers; sagataon account of meeting; sindhu
the ocean; cukobhabecame agitated; vasanablown by the wind;
rmi-mnhaving waves; apakvaimmature; yoginaof a yog;
cittamthe mind; kma-aktamtainted with lust; gua-yuk
maintaining connection with objects of sense gratification; yathjust as.
Where the rivers joined the ocean it became agitated, its waves blown
about by the wind, just as the mind of an immature yog becomes
agitated because he is still tainted by lust and attached to the objects of
sense gratification.
TEXT 15
girayo vara-dhrbhir
hanyamn na vivyathu
abhibhyamn vyasanair
yathdhokaja-cetasa
girayathe mountains; vara-dhrbhiby the rain-bearing clouds;
hanyamnbeing
struck;
na
vivyathudid
not
shake;
abhibhyamnbeing attacked; vyasanaiby dangers; yathas;
adhokaja-cetasathose whose minds are absorbed in the Supreme Lord.
Just as devotees whose minds are absorbed in the Personality of
Godhead remain peaceful even when attacked by all sorts of dangers,
the mountains in the rainy season were not at all disturbed by the
repeated striking of the rain-bearing clouds.
When splashed by torrents of rain, the mountains are not shaken; rather,
they are cleansed of dirt and become resplendent and beautiful. Similarly,
an advanced devotee of the Supreme Lord is not shaken from his
devotional program by disturbing conditions, which instead cleanse his
heart of the dust of attachment to this world. Thus the devotee becomes
beautiful and resplendent by tolerating difficult conditions. In fact, a
772
devotee accepts all reverses in life as the mercy of Lord Ka, realizing
that all suffering is due to the sufferer's own previous misdeeds.
TEXT 16
mrg babhvu sandigdhs
tai chann hy asaskt
nbhyasyamn rutayo
dvijai klena chat
mrgthe roads; babhvubecame; sandigdhobscured; tai
by grass; channcovered over; hiindeed; asasktnot cleansed;
na abhyasyamnnot being studied; rutayathe scriptures; dvijai
by the brhmaas; klena-by the effects of time; caand; hat
corrupted.
During the rainy season the roads, not being cleansed, became covered
with grass and debris and were thus difficult to make out. These roads
were like religious scriptures that brhmaas no longer study and that
thus become corrupted and covered over with the passage of time.
TEXT 17
loka-bandhuu megheu
vidyuta cala-sauhd
sthairya na cakru kminya
purueu guiv iva
lokaof all the world; bandhuuwho are the friends; megheuamong
the clouds; vidyutathe lightning; cala-sauhdfickle in their
friendship; sthairyamsteadiness; na cakrudid not maintain;
kminyalusty women; purueuamong men; guiuwho are
virtuous; ivaas.
Though the clouds are the well-wishing friends of all living beings, the
lightning, fickle in its affinities, moved from one group of clouds to
another, like lusty women unfaithful even to virtuous men.
rla Prabhupda comments, "During the rainy season, lightning appears
in one group of clouds and then immediately in another group of clouds.
This phenomenon is compared to a lusty woman who does not fix her
773
774
775
hazy ambiguities when speaking about the Absolute Truth, just as the
cloudy sky manifests only in a dull and indirect way the iridescent light of
the moon.
In material life, our false ego is often enthusiastic, hopeful and apparently
aware of various material affairs, and such consciousness encourages us to
push on in material existence. But in truth we are merely experiencing the
dull reflection of our original, pure consciousness, which is Ka
consciousnessdirect perception of the soul and God. Not realizing that
the false ego merely hampers and dulls our real, spiritual consciousness,
which is fully enlightened and blissful, we mistakenly think that material
consciousness is full of knowledge and happiness. This is comparable to
thinking that the luminous clouds are lighting up the night sky, while in
fact it is the moonshine that illumines the sky, and the clouds that merely
dull and hamper the moonshine. The clouds appear luminous because
they are filtering and impeding the brilliant rays of the moon. Similarly, at
times material consciousness appears pleasurable or enlightened because
it is screening or filtering the original, blissful and enlightened
consciousness coming directly from the soul. If we can understand the
ingenious analogy given in this verse, we can easily advance in Ka
consciousness.
TEXT 20
meghgamotsav h
pratyananda chikhaina
gheu tapta-nirvi
yathcyuta-jangame
meghaof clouds; gamabecause of the arrival; utsavwho celebrate
a festival; hbecoming joyful; pratyanandanthey cried out in
greeting; ikhainathe peacocks; gheuwithin their homes; tapta
those who are distressed; nirviand then become happy; yathjust
as; acyutaof the infallible Personality of Godhead; janaof the
devotees; gameupon the arrival.
The peacocks became festive and cried out a joyful greeting when they
saw the clouds arrive, just as people distressed in household life feel
pleasure when the pure devotees of the infallible Supreme Lord visit
them.
776
After the dry summer season, the peacocks become jubilant with the
arrival of the first thundering rain clouds, and thus they dance in great
happiness. rla Prabhupda comments, "We have practical experience
that many of our students were dry and morose previous to their coming
to Ka consciousness, but having come in contact with devotees they
are now dancing like jubilant peacocks."
TEXT 21
ptvpa pdap padbhir
san nntma-mrtaya
prk kms tapas rnt
yath kmnusevay
ptvhaving drunk; pawater; pda-pthe trees; padbhiwith
their feet; sanassumed; nnvarious; tma-mrtayabodily
features; prkpreviously; kmemaciated; tapasby austerities;
rntfatigued; yathas; kma-anusevayby enjoying acquired
desired objects.
The trees had grown thin and dry, but after they drank the newly fallen
rainwater through their feet, their various bodily features blossomed.
Similarly, one whose body has grown thin and weak from austerity
again exhibits his healthy bodily features upon enjoying the material
objects gained through that austerity.
The word pda means foot, and p means drinking. Trees are called
pdapa because they drink through their roots, which are likened to feet.
Upon drinking the newly fallen rainwater, the trees in Vndvana began
to manifest new leaves, sprouts and blossoms, and they thus enjoyed new
growth. Similarly, materialistic persons often perform severe austerities to
acquire the object of their desire. For example, politicians in America
undergo grueling austerities while traveling about the countryside
campaigning for election. Businessmen also will often deny personal
comfort to make their business successful. Such austere persons, upon
acquiring the fruits of their austerity, again become healthy and satisfied,
like trees eagerly drinking rainwater after enduring the austerity of a dry,
hot summer.
TEXT 22
777
sarasv anta-rodhasu
nyur agpi sras
ghev anta-ktyeu
grmy iva duray
sarasuupon the lakes; antadisturbed; rodhasuwhose banks;
nyucontinued to dwell; agamy dear King; apiindeed; sras
the cranes; gheuin their homes; antafeverish; ktyeuwhere
activities are performed; grmymaterialistic men; iva-indeed;
duraywhose minds are contaminated.
The cranes continued dwelling on the shores of the lakes, although the
shores were agitated during the rainy season, just as materialistic
persons with contaminated minds always remain at home, despite the
many disturbances there.
During the rainy season there are often mud slides around the shores of
lakes, and thorny hushes, stones and other debris sometimes accumulate
there. Despite all these inconveniences, ducks and cranes continue
meandering around the lakeshores. Similarly, innumerable painful
occurrences are always disturbing family life, but a materialistic man
never even considers leaving his family in the hands of his grown sons
and going away for spiritual improvement. He regards such an idea as
shocking and uncivilized, because he is completely ignorant of the
Absolute Truth and his relationship to that Truth.
TEXT 23
jalaughair nirabhidyanta
setavo varatvare
painm asad-vdair
veda-mrg kalau yath
jala-oghaiby the floodwater; nirabhidyantabecame broken; setava
the dikes; varatiwhen he is showering rain; vareLord Indra;
painmof the atheists; asat-vdaiby the false theories; vedamrgthe paths of the Vedas; kalau-in the Kali-yuga; yathas.
When Indra sent forth his rains, the floodwaters broke through the
irrigation dikes in the agricultural fields, just as in the Kali-yuga the
atheists' false theories break down the boundaries of Vedic injunctions.
778
TEXT 24
vyamucan vyubhir nunn
bhtebhya cmta ghan
yathio vi-pataya
kle kle dvijerit
vyamucanthey released; vyubhiby the winds; nunnimpelled;
bhtebhyato all living beings; caand; amtamtheir nectarean water;
ghanthe clouds; yathas; iacharitable benedictions; vipatayakings; kle klefrom time to time; dvijaby the brhmaas;
rit-encouraged.
The clouds, impelled by the winds, released their nectarean water for
the benefit of all living beings, just as kings, instructed by their
brhmaa priests, dispense charity to the citizens.
rla Prabhupda comments, "In the rainy season, the clouds, tossed by
the wind, deliver water that is welcomed like nectar. When the Vedic
followers, the brhmaas, inspire rich men like kings and the wealthy
mercantile community to give charity in the performance of great
sacrifices, the distribution of such wealth is also nectarean. The four
sections of human society, namely the brhmaas, the katriyas, the
vaiyas and the dras, are meant to live peacefully in a cooperative mood;
this is possible when they are guided by expert Vedic brhmaas who
perform sacrifices and distribute wealth equally."
TEXT 25
eva vana tad variha
pakva-kharjura-jambumat
go-goplair vto rantu
sa-bala prviad dhari
evamthus; vanamforest; tatthat; varihammost resplendent;
pakvaripe; kharjuradates; jambuand jambu fruits; mathaving;
goby the cows; goplaiand the cowherd boys; vtasurrounded;
rantumwith the purpose of playing; sa-balaaccompanied by Lord
Balarma; prviatHe entered; hariLord Ka.
When the Vndvana forest had thus become resplendent, filled with
ripe dates and jambu fruits, Lord Ka, surrounded by His cows and
779
780
TEXT 28
kvacid vanaspati-kroe
guhy cbhivarati
nirviya bhagavn reme
kanda-mla-phalana
kvacitsometimes; vanaspatiof a tree; kroein the hollow;
guhymin a cave; caor; abhivaratiwhen it was raining; nirviya
entering; bhagavnthe Supreme Lord; remeenjoyed; kanda-mla
roots; phalaand fruits; aanaeating.
When it rained, the Lord would sometimes enter a cave or the hollow of
a tree to play and to eat roots and fruits.
rla Santana Gosvm explains that during the rainy season bulbs and
roots are very tender and palatable, and Lord Ka would eat them along
with wild fruits found in the forest. Lord Ka and His young boyfriends
would sit in the hollow of a tree or within a cave and enjoy pastimes while
waiting for the rain to stop.
TEXT 29
dadhy-odana samnta
ily salilntike
sambhojanyair bubhuje
gopai sakaranvita
dadhi-odanamboiled rice mixed with yogurt; samntamsent;
lymon a stone; salila-antikenear the water; sambhojanyaiwho
would take meals with Him; bubhujeHe ate; gopaitogether with the
cowherd boys; sakaraa-anvitain the company of Lord Balarma.
Lord Ka would take His meal of boiled rice and yogurt, sent from
home, in the company of Lord Sakaraa and the cowherd boys who
regularly ate with Him. They would all sit down to eat on a large stone
near the water.
TEXTS 30-31
dvalopari saviya
carvato mlitekan
781
tptn vn vatsatarn
g ca svodho-bhara-ram
prv-riya ca t vkya
sarva-kla-sukhvahm
bhagavn pjay cakre
tma-akty-upabhitm
dvalaa grassy patch; upariupon; saviyasitting; carvatawho
were grazing; mlitaclosed; kantheir eyes; tptnsatisfied;
vnthe bulls; vatsatarnthe calves; gthe cows; caand; sva
their own; dhaof the milk bags; bharaby the weight; ram
fatigued; prvof the rainy season; riyamthe opulence; caand;
tmthat;
vkyaseeing;
sarva-klaalways;
sukhapleasure;
vahmgiving; bhagavnthe Supreme Personality of Godhead;
pjaym cakrehonored; tma-aktifrom His internal potency;
upabhitmexpanded.
Lord Ka watched the contented bulls, calves and cows sitting on the
green grass and grazing with closed eyes, and He saw that the cows
were tired from the burden of their heavy milk bags. Thus observing the
beauty and opulence of Vndvana's rainy season, a perennial source of
great happiness, the Lord offered all respect to that season, which was
expanded from His own internal potency.
The lush beauty of the rainy season in Vndvana is meant to enhance the
pleasure pastimes of r Ka. Thus, to set the scene for the Lord's loving
affairs, His internal potency makes all the arrangements described in this
chapter.
TEXT 32
eva nivasatos tasmin
rma-keavayor vraje
arat samabhavad vyabhr
svacchmbv-aparunil
evamin this manner; nivasatowhile the two of Them were dwelling;
tasminin that; rma-keavayoLord Rma and Lord Keava; vrajein
Vndvana; aratthe fall season; samabhavatbecame fully manifest;
vyabhrfree from clouds in the sky; svaccha-ambuin which the water
782
783
crowded living conditions, cleaned the earth of its covering of mud, and
purified the water of contamination, in the same way that loving service
rendered to Lord Ka frees the members of the four spiritual orders
from their respective troubles.
Every human being must perform the prescribed duties corresponding to
one of the four spiritual orders of life. These divisions are 1) celibate
student life, brahmacarya; 2) married life, ghastha; 3) retired life,
vnaprastha; and 4) renounced life, sannysa. A brahmacr must perform
many menial duties during his student life, but as he becomes advanced
in loving service to Ka, his superiors recognize his spiritual status and
elevate him to higher duties. The innumerable obligations performed on
behalf of wife and children constantly harass a householder, but as he
becomes advanced in loving service to Ka, he is automatically elevated
by the laws of nature to more enjoyable, spiritual occupations, and he
somehow minimizes material duties.
Those in the vnaprastha, or retired, order of life also perform many
duties, and these can also be replaced by ecstatic loving service to Ka.
Similarly, renounced life has many natural difficulties, not the least of
which is that sannyss, or renounced men, are inclined to meditate on the
impersonal aspect of the Absolute Truth. As stated in the Bhagavad-gt
(12.5), kleo 'dhikataras tem avyaktsakta-cetasm: "For those whose
minds are attached to the unmanifested, impersonal feature of the Lord,
advancement is exceedingly painful." But as soon as a sannys takes to
preaching the glories of Ka in every town and village, his life becomes
a blissful sequence of beautiful spiritual realizations.
In the autumn season the sky returns to its natural blue color. The
vanishing of the clouds is like the vanishing of troublesome duties in
brahmacr life. Just after summer comes the rainy season, when the
animals sometimes become disturbed by the torrential storms and thus
huddle together. But the autumn season signals the time for the animals
to go to their respective areas and live more peacefully. This represents a
householder's becoming free from the harassment of family duties and
being able to devote more of his time to spiritual responsibilities, which
are the real goal of life both for himself and his family. The removal of the
muddy layer on the earth is like the removal of the inconveniences of
vnaprastha life, and the purification of the water is like the sanctification
of sannysa life by one's preaching the glories of Ka without sex desire.
784
TEXT 35
sarva-sva jalad hitv
vireju ubhra-varcasa
yath tyaktaia nt
munayo mukta-kilbi
sarva-svameverything they possess; jala-dthe clouds; hitvhaving
given up; virejushone forth; ubhrapure; varcasatheir effulgence;
yathjust as; tyakta-eawho have given up all desires; nt
pacified; munayasages; mukta-kilbifreed from evil propensities.
The clouds, having given up all they possessed, shone forth with
purified effulgence, just like peaceful sages who have given up all
material desires and are thus free of all sinful propensities.
When the clouds are filled with water, they are dark and cover the sun's
rays, just as the material mind of an impure man covers the soul shining
within. But when the clouds pour down their rain, they become white and
then brilliantly reflect the shining sun, just as a man who gives up all
material desires and sinful propensities becomes purified and then
brilliantly reflects his own soul and the Supreme Soul within.
TEXT 36
girayo mumucus toya
kvacin na mumucu ivam
yath jnmta kle
jnino dadate na v
girayathe mountains; mumucureleased; toyamtheir water;
kvacitsometimes; na mumucuthey did not release; ivampure;
yathjust as; jnaof transcendental knowledge; amtamthe nectar;
kleat the appropriate time; jninaexperts in spiritual knowledge;
dadatebestow; na vor not.
During this season the mountains sometimes released their pure water
and sometimes did not, just as experts in transcendental science
sometimes give the nectar of transcendental knowledge and sometimes
do not.
The first part of this chapter described the rainy season, and the second
785
part has been dealing with the autumn season, which begins when the
rain stops. During the rainy season water always flows from the
mountains, but during the autumn the water sometimes flows and
sometimes does not. Similarly, great saintly teachers sometimes speak
expansively on spiritual knowledge, and sometimes they are silent. The
self-realized soul is closely in touch with the Supreme Soul, and according
to His desires a competent spiritual scientist may or may not describe the
Absolute Truth, depending on the specific circumstances.
TEXT 37
naivvidan kyama
jala gdha-jale-car
yathyur anv-aha kayya
nar mh kuumbina
nanot; evaindeed; avidanappreciated; kyamamdiminishing;
jalamthe water; gdha-jalein shallow water; carthose who move;
yathas; yutheir life span; anu-ahamevery day; kayyam
diminishing; narmen; mhfoolish; kuumbinaliving with
family members.
The fish swimming in the increasingly shallow water did not at all
understand that the water was diminishing, just as foolish family men
cannot see how the time they have left to live is diminishing with every
passing day.
After the rainy season the water gradually goes down, but stupid fish do
not understand this; thus they are often stranded on the lakeshores and
riverbanks. Similarly, those infatuated with family life do not understand
that the remainder of their life is constantly decreasing; thus they fail to
perfect their Ka consciousness and are stranded in the cycle of birth
and death.
TEXT 38
gdha-vri-cars tpam
avinda charad-arka-jam
yath daridra kpaa
kuumby avijitendriya
gdha-vri-carthose who were moving in shallow water; tpam
786
787
nicalmbur abht t
samudra arad-game
tmany uparate samya
munir vyuparatgama
nicalamotionless; ambuits water; abhtbecame; tnmquiet;
samudrathe ocean; aratof the fall season; gamewith the coming;
tmaniwhen the self; uparatehas desisted from material activities;
samyakcompletely; munia sage; vyuparatagiving up; gama
recitation of the Vedic mantras.
With the arrival of autumn, the ocean and the lakes became silent, their
water still, just like a sage who has desisted from all material activities
and given up his recitation of Vedic mantras.
One recites ordinary Vedic mantras for material promotion, mystic power
and impersonal salvation. But when a sage is completely free of personal
desire, he vibrates the transcendental glories of the Supreme Lord
exclusively.
TEXT 41
kedrebhyas tv apo 'ghan
karak dha-setubhi
yath prai sravaj jna
tan-nirodhena yogina
kedrebhyafrom the flooded fields of rice paddy; tuand; apathe
water; aghantook; karakthe farmers; dhastrong; setubhi
with dikes; yathas; praithrough the senses; sravatflowing out;
jnamconsciousness; tatof those senses; nirodhenaby the strict
control; yoginayogs.
In the same way that the practitioners of yoga bring their senses under
strict control to check their consciousness from flowing out through the
agitated senses, the farmers erected strong mud banks to keep the water
within their rice fields from draining out.
rla Prabhupda comments, "In autumn, farmers save the water within
the fields by building strong walls so that the water contained within the
field cannot run out. There is hardly any hope for new rainfall; therefore
788
789
790
Except for the gops, whose hearts had been stolen by Ka, the people
could forget their suffering by embracing the wind coming from the
flower-filled forest. This wind was neither hot nor cold.
TEXT 46
gvo mg khag nrya
pupiya aradbhavan
anvyamn sva-vai
phalair a-kriy iva
gvathe cows; mgthe female deer; khagthe female birds;
nryathe women; pupiyain their fertile periods; aradbecause
of the autumn; abhavanbecame; anvyamnfollowed; sva-vai
by their respective mates; phalaiby good results; a-kriyactivities
performed in service to the Supreme Lord; ivaas.
By the influence of the autumn season, all the cows, doe, women and
female birds became fertile and were followed by their respective mates
in search of sexual enjoyment, just as activities performed for the
service of the Supreme Lord are automatically followed by all beneficial
results.
rla Prabhupda comments, "On the arrival of the autumn season, all the
cows, deer, birds and females in general become pregnant, because in that
season generally all the husbands become impelled by sex desire. This is
exactly like the transcendentalists who, by the grace of the Supreme Lord,
are bestowed with the benediction of their destinations in life. rla Rpa
Gosvm has instructed in his Upademta that one should perform
devotional service with great enthusiasm. patience and conviction and
should follow the rules and regulations, keep oneself clean from material
contamination and stay in the association of devotees. By following these
principles, one is sure to achieve the desired result of devotional service.
For he who patiently follows the regulative principles of devotional
service, the time will come when he will achieve the result, as the wives
reap results by becoming pregnant."
TEXT 47
udahyan vrijni
791
792
793
794
795
ittha arat-svaccha-jala
padmkara-sugandhin
nyaviad vyun vta
sa -go-goplako 'cyuta
r-uka uvcar ukadeva Gosvm said; itthamin this way; arat
of the fall season; svacchaclear; jalamhaving water; padma-kara
from the lake filled with lotus flowers; su-gandhinwith the sweet
fragrance; nyaviatHe entered; vyunby the breeze; vtam-ventilated;
sawith; gothe cows; goplakaand the cowherd boys; acyutathe
infallible Supreme Personality of Godhead.
ukadeva Gosvm said: Thus the Vndvana forest was filled with
transparent autumnal waters and cooled by breezes perfumed with the
fragrance of lotus flowers growing in the clear lakes. The infallible
Lord, accompanied by His cows and cowherd boyfriends, entered that
Vndvana forest.
TEXT 2
kusumita-vanarji-umi-bhga
dvija-kula-ghua-sara-sarin-mahdhram
madhupatir avaghya crayan g
saha-pau-pla-bala cukja veum
kusumitaflowering; vana-rjiamong the groups of trees; umi
maddened; bhgawith bees; dvijaof birds; kulaand flocks; ghua
resounding; saraits lakes; saritrivers; mahdhramand hills; madhupatithe Lord of Madhu (Ka); avaghyaentering; crayanwhile
tending; gthe cows; saha-pau-pla-balain the company of the
cowherd boys and Lord Balarma; cukjavibrated; veumHis flute.
The lakes, rivers and hills of Vndvana resounded with the sounds of
maddened bees and flocks of birds moving about the flowering trees. In
the company of the cowherd boys and Balarma, Madhupati [r Ka]
entered that forest, and while herding the cows He began to vibrate His
flute.
As suggested by the words cukja veum, Lord Ka skillfully blended
the sound of His flute with the lovely sounds of Vndvana's multicolored
796
797
barhaa peacock feather; pamas the decoration of His head; naavaraof the best of dancers; vaputhe transcendental body; karayo
on the ears; karikrama particular kind of blue lotuslike flower;
bibhratwearing; vsagarments; kanakalike gold; kapiam
yellowish; vaijayantmnamed Vaijayant; caand; mlmthe garland;
randhrnthe holes; veoof His flute; adharaof His lips; sudhay
with the nectar; prayanfilling up; gopa-vndaiby the cowherd
boys; vnd-arayamthe forest of Vndvana; sva-padabecause of the
marks of His lotus feet; ramaamenchanting; prviatHe entered;
gtabeing sung; krtiHis glories.
Wearing a peacock-feather ornament upon His head, blue karikra
flowers on His ears, a yellow garment as brilliant as gold, and the
Vaijayant garland, Lord Ka exhibited His transcendental form as the
greatest of dancers as He entered the forest of Vndvana, beautifying it
with the marks of His footprints. He filled the holes of His flute with
the nectar of His lips, and the cowherd boys sang His glories.
The gops remembered all the transcendental qualities of Ka mentioned
in this verse. Ka's artful way of dressing and the beautiful blue flowers
placed over His ears excited the gops' romantic desires, and as He poured
the nectar of His lips into His flute, they simply lost themselves in ecstatic
love for Him.
TEXT 6
iti veu-rava rjan
sarva-bhta-manoharam
rutv vraja-striya sarv
varayantyo 'bhirebhire
itithus; veu-ravamthe vibration of the flute; rjanO King Parkit;
sarva-bhtaof all living beings; mana-haramstealing the minds;
rutvhearing; vraja-striyathe ladies standing in the village of Vraja;
sarvall of them; varayantyaengaged in describing; abhirebhire
embraced one another.
O King, when the young ladies in Vraja heard the sound of Ka's
flute, which captivates the minds of all living beings, they all embraced
one another and began describing it.
798
799
phalam: "To see Ka is the goal for all persons and not simply
ourselves." In other words, the gops indicated that since Ka is the
supreme object of love for everyone, why couldn't they also love Him in
spiritual ecstasy?
According to the cryas, a different gop spoke this and each of the
following verses (through Text 19).
TEXT 8
cta-pravla-barha-stabakotpalbja
mlnupkta-paridhna-vicitra-veau
madhye virejatur ala pau-pla-gohy
rage yath naa-varau kvaca gyamnau
ctaof a mango tree; pravlawith young sprouts; barhapeacock
feathers; stabakabunches of flowers; utpalalotuses; abjaand lilies;
mlwith garlands; anupktatouched; paridhnaTheir garments;
vicitrawith great variety; veaubeing dressed; madhyein the midst;
virejatuthe two of Them shone forth; alammagnificently; pauplaof the cowherd boys; gohymwithin the assembly; rageupon
a stage; yathjust as; naa-varautwo most excellent dancers; kvaca
sometimes; gyamnauThemselves singing.
Dressed in a charming variety of garments, upon which Their garlands
rest, and decorating Themselves with peacock feathers, lotuses, lilies,
newly grown mango sprouts and clusters of flower buds, Ka and
Balarma shine forth magnificently among the assembly of cowherd
boys. They look just like the best of dancers appearing on a dramatic
stage, and sometimes They sing.
The gops continue singing their ecstatic song as they remember the
pastimes of Lord Ka. The gops wanted to go to the forest where Ka
was performing His pastimes and, while remaining concealed, peer
through the leaves of the creepers and see the wonder of Ka and
Balarma dancing and singing with Their boyfriends. This was their
desire, but because they could not go, they sang this song in ecstatic love.
TEXT 9
gopya kim carad aya kuala sma veur
dmodardhara-sudhm api gopiknm
800
801
802
803
ka nirkya vanitotsava-rpa-la
rutv ca tat-kvaita-veu-vivikta-gtam
devyo vimna-gataya smara-nunna-sr
bhrayat-prasna-kabar mumuhur vinvya
kamLord Ka; nirkyaobserving; vanitfor all women;
utsavaa festival; rpawhose beauty; lamand character; rutv
hearing; caand; tatby Him; kvaitavibrated; veuof the flute;
viviktaclear; gtamsong; devyathe wives of the demigods; vimnagatayatraveling in their airplanes; smaraby Cupid; nunnaagitated;
srtheir hearts; bhrayatslipping; prasna-kabarthe flowers
tied in their hair; mumuhuthey became bewildered; vinvyatheir
belts loosening.
Ka's beauty and character create a festival for all women. Indeed,
when the demigods' wives flying in airplanes with their husbands catch
sight of Him and hear His resonant flute-song, their hearts are shaken
by Cupid, and they become so bewildered that the flowers fall out of
their hair and their belts loosen.
In Ka, the Supreme Personality of Godhead, rla Prabhupda comments:
"[This verse indicates] that the transcendental sound of the flute of Ka
extended to all corners of the universe. Also, it is significant that the gops
knew about the different kinds of airplanes flying in the sky."
In fact, even while sitting on the laps of their demigod husbands, the
demigoddesses became agitated by hearing the sounds of Ka's flute.
Thus the gops thought that they themselves should not be blamed for
their ecstatic conjugal attraction for Ka, who after all was a cowherd
boy from their own village and thus a natural object of their love. If even
demigoddesses became mad after Ka, how could poor, earthly cowherd
girls from Ka's own village avoid having their hearts completely
conquered by His loving glances and the sounds of His flute?
The gops also considered that the demigods, although noting their wives'
attraction to Ka, did not become envious. The demigods are actually
very refined in culture and intelligence, and therefore when flying in their
airplanes they regularly take their wives along to see Ka. The gops
thought, "Our husbands, on the other hand, are envious. Therefore even
the inferior deer are better off than we, and the demigoddesses are also
very fortunate, whereas we poor human beings in an intermediate
804
805
listening in silence to the sweet vibrations of His flute, and they are not
attracted by any other sound. Surely these birds are on the same level
as great sages.
The birds resemble sages because they live in the forest, keep their eyes
closed, observe silence and remain motionless. Significantly, it is stated
here that even great sages become maddened by the sound of Ka's
flute, which is a completely spiritual vibration.
The word rucira-pravln indicates that even the branches of the trees are
transformed in ecstasy when struck by the vibration of Ka's flute-song.
Indra, Brahm, iva and Viu, being primordial gods, travel throughout
the universe and have extensive knowledge of the science of music, and
yet even these great personalities have never heard or composed music
like that which emanates from Ka's flute. Indeed, the birds are so
moved by the blissful sound that in their ecstasy they close their eyes and
cling to the branches to avoid falling off the trees.
rla Vivantha Cakravart hkura explains that the gops would
sometimes address each other as amba, "mother."
TEXT 15
nadyas tad tad upadhrya mukunda-gtam
varta-lakita-manobhava-bhagna-veg
ligana-sthagitam rmi-bhujair murrer
ghanti pda-yugala kamalopahr
nadyathe rivers; tadthen; tatthat; upadhryaperceiving;
mukundaof Lord Ka; gtamthe song of His flute; vartaby their
whirlpools; lakitamanifest; mana-bhavaby their conjugal desire;
bhagnabroken; vegtheir currents; liganaby their embrace;
sthagitamheld stationary; rmi-bhujaiby the arms of their waves;
murreof Lord Murri; ghantithey seize; pda-yugalamthe two
lotus feet; kamala-upahrcarrying offerings of lotus flowers.
When the rivers hear the flute-song of Ka, their minds begin to
desire Him, and thus the flow of their currents is broken and their
waters are agitated, moving around in whirlpools. Then with the arms
of their waves the rivers embrace Murri's lotus feet and, holding on to
them, present offerings of lotus flowers.
806
Even such sacred bodies of water as the Yamun and the Mnasa-gag
are enchanted by the flute-song, and thus they are disturbed by conjugal
attraction for young Ka. The gops are implying that since many
different types of living beings are overwhelmed by conjugal love for
Ka, why should the gops be criticized for their intense desire to serve
Ka in the conjugal relationship?
TEXT 16
dvtape vraja-pan saha rma-gopai
sacrayantam anu veum udrayantam
prema-pravddha udita kusumvalbhi
sakhyur vyadht sva-vapumbuda tapatram
dvseeing; tapein the full heat of the sun; vraja-panthe
domestic animals of Vraja; sahatogether with; rma-gopaiLord
Balarma and the cowherd boys; sacrayantamherding together; anu
repeatedly; veumHis flute; udrayantamloudly playing; premaout
of love; pravddhaexpanded; uditarising high; kusuma-valbhi
(with droplets of water vapor, which are like) groups of flowers;
sakhyufor his friend; vyadhthe constructed; sva-vapuout of his
own body; ambudathe cloud; tapatraman umbrella.
In the company of Balarma and the cowherd boys, Lord Ka is
continually vibrating His flute as He herds all the animals of Vraja, even
under the full heat of the summer sun. Seeing this, the cloud in the sky
has expanded himself out of love. He is rising high and constructing out
of his own body, with its multitude of flower-like droplets of water, an
umbrella for the sake of his friend.
rla Prabhupda states in his Ka, the Supreme Personality of Godhead:
"The scorching heat of the autumn sunshine was sometimes intolerable,
and therefore the clouds in the sky appeared in sympathy above Ka
and Balarma and Their boyfriends while They engaged in blowing Their
flutes. The clouds served as a soothing umbrella over Their heads just to
make friendship with Ka."
TEXT 17
pr pulindya urugya-padbja-rga
r-kukumena dayit-stana-maitena
807
tad-darana-smara-rujas ta-ritena
limpantya nana-kuceu jahus tad-dhim
prfully satisfied; pulindyathe wives of the abara tribe;
urugyaof Lord Ka; pada-abjafrom the lotus feet; rgaof reddish
color; r-kukumenaby the transcendental kukuma powder; dayitof
His girlfriends; stanathe breasts; maitenawhich had decorated;
tatof that; daranaby the sight; smaraof Cupid; rujafeeling the
torment; taupon the blades of grass; ritenaattached; limpantya
smearing; nanaupon their faces; kuceuand breasts; jahuthey
gave up; tatthat; dhimmental pain.
The aborigine women of the Vndvana area become disturbed by lust
when they see the grass marked with reddish kukuma powder.
Endowed with the color of Ka's lotus feet, this powder originally
decorated the breasts of His beloveds, and when the aborigine women
smear it on their faces and breasts, they feel fully satisfied and give up
all their anxiety.
rla Prabhupda explains this verse as follows: "The wanton aborigine
girls also became fully satisfied when they smeared their faces and breasts
with the dust of Vndvana, which was reddish from the touch of Ka's
lotus feet. The aborigine girls had very full breasts, and they were also
very lusty, but when their lovers felt their breasts, they were not very
satisfied. When they came out into the midst of the forest, they saw that
while Ka was walking, some of the leaves and creepers of Vndvana
turned reddish from the kukuma powder that fell from His lotus feet. His
lotus feet were held by the gops on their breasts, which were also smeared
with kukuma powder, but when Ka traveled in the Vndvana forest
with Balarma and His boyfriends, the reddish powder fell on the ground
of the Vndvana forest. So the lusty aborigine girls, while looking toward
Ka playing His flute, saw the reddish kukuma on the ground and
immediately took it and smeared it over their faces and breasts. In this
way they became fully satisfied, although they were not satisfied when
their lovers touched their breasts. All material lusty desires can be
immediately satisfied if one comes in contact with Ka consciousness."
TEXT 18
hantyam adrir abal hari-dsa-varyo
808
yad rma-ka-caraa-sparaa-pramoda
mna tanoti saha-go-gaayos tayor yat
pnya-syavasa-kandara-kandamlai
hantaoh; ayamthis; adrihill; abalO friends; hari-dsavaryathe best among the servants of the Lord; yatbecause; rmaka-caraaof the lotus feet of Lord Ka and Balarma; sparaaby
the touch; pramodajubilant; mnamrespect; tanotioffers; saha
with; go-gaayothe cows, calves and cowherd boys; tayoto Them
(r Ka and Balarma); yatbecause; pnyawith drinking water;
syavasavery soft grass; kandaracaves; kanda-mlaiand edible
roots.
Of all the devotees, this Govardhana Hill is the best! O my friends, this
hill supplies Ka and Balarma, along with Their calves, cows and
cowherd friends, with all kinds of necessitieswater for drinking, very
soft grass, caves, fruits, flowers and vegetables. In this way the hill
offers respects to the Lord. Being touched by the lotus feet of Ka and
Balarma, Govardhana Hill appears very jubilant.
This translation is quoted from rla Prabhupda's Caitanya-caritmta
(Madhya 18.34).
rla Vivantha Cakravart hkura explains the opulence of Govardhana
Hill as follows: Pnya refers to the fragrant, cool water from the
Govardhana waterfalls, which Ka and Balarma drink and use to wash
Their feet and mouths. Govardhana also offers other beverages, such as
honey, mango juice and plu juice. Syavasa indicates drv grass, used to
make the religious offering of arghya. Govardhana also has grass that is
fragrant, soft and conducive to the strong growth of cows and increased
production of milk. Thus this grass is used for feeding the transcendental
herds. Kandara refers to the caves where Ka, Balarma and Their
friends play, sit and lie down. These caves give pleasure when the weather
is too hot or too cold, or when it is raining. Govardhana also features soft
roots for eating, jewels for ornamenting the body, flat places for sitting,
and lamps and mirrors in the form of smooth stones, glistening water and
other natural substances.
TEXT 19
g gopakair anu-vana nayator udra
809
810
811
812
could not leave. Understanding their minds, Ka said that He knew they
had worshiped Ktyyan to get Him as their husband. Because they had
offered their hearts to Him, their desires would never again become
tainted by the mood of materialistic enjoyment, just as fried barleycorns
can no longer grow into shoots. Next autumn, He told them, their most
cherished desire would be fulfilled.
Then the gops, fully satisfied, returned to Vraja, and r Ka and His
cowherd friends went off to a distant place to graze the cows.
Sometime later, when the boys felt disturbed by the great heat of summer,
they took shelter at the base of a tree that stood just like an umbrella. The
Lord then said that the life of a tree is most excellent, for even while
feeling pain a tree continues to protect others from heat, rain, snow and
so on. With its leaves, flowers, fruits, shade, roots, bark, wood, fragrance,
sap, ashes, pulp and sprouts, a tree fulfills the desires of everyone. This
kind of life is ideal. Indeed, said Ka, the perfection of life is to act with
one's vital energy, wealth, intelligence and words for the benefit of all.
After the Lord had glorified the trees in this way, the entire company went
to the Yamun, where the cowherd boys let the cows drink the sweet
water and also drank some themselves.
TEXT 1
r-uka uvca
hemante prathame msi
nanda-vraja-kamrik
cerur haviya bhujn
ktyyany-arcana-vratam
r-uka uvcar ukadeva Gosvm said; hemanteduring the winter;
prathamein the first; msimonth; nanda-vrajaof the cowherd village
of Nanda Mahrja; kumrikthe unmarried young girls; ceru
performed; haviyamunseasoned khichr; bhujn-subsisting on;
ktyyanof the goddess Ktyyan; arcana-vratamthe vow of
worship.
ukadeva Gosvm said: During the first month of the winter season,
the young unmarried girls of Gokula observed the vow of worshiping
goddess Ktyyan. For the entire month they ate only unspiced khichr.
The
word
hemante
refers
to
the
month
of
Mrgarafrom
813
814
ktyyani mah-mye
mah-yoginy adhvari
nanda-gopa-suta devi
pati me kuru te nama
iti mantra japantyas t
pj cakru kamrik
ktyyanO goddess Ktyyan; mah-myeO great potency; mahyoginiO possessor of great mystic power; adhvariO mighty
controller; nanda-gopa-sutamthe son of Mahrja Nanda; deviO
goddess; patimthe husband; memy; kuruplease make; teunto you;
namamy obeisances; itiwith these words; mantramthe hymn;
japantyachanting; tthey; pjmworship; cakruperformed;
kumrikthe unmarried girls.
Each of the young unmarried girls performed her worship while
chanting the following mantra. "O goddess Ktyyan, O great potency
of the Lord, O possessor of great mystic power and mighty controller of
all, please make the son of Nanda Mahrja my husband. I offer my
obeisances unto you."
According to various cryas, the goddess Durg mentioned in this verse
is not the illusory energy of Ka called Maya but rather the internal
potency of the Lord known as Yoga-my. The distinction between the
internal and external, or illusory, potency of the Lord is described in the
Nrada-pacartra, in the conversation between ruti and Vidy:
jnty ekpar knta
saiv durg tad-tmik
y par param aktir
mah-viu-svarpi
yasy vijna-mtrea
par paramtmana
mahrtd deva-devasya
prptir bhavati nnyath
ekeya prema-sarvasva
svabhv gokulevar
815
816
817
TEXT 6
asy utthya gotrai svair
anyonybaddha-bhava
kam uccair jagur yntya
klindy sntum anvaham
asiat dawn; utthyarising; gotraiby their names; svaiproper;
anyonyaone with another; baddhaholding; bhavatheir hands;
kamin glorification of Ka; uccailoudly; jaguthey sang;
yntyawhile going; klindymto the Yamun; sntumin order to
bathe; anu-ahameach day.
Each day they rose at dawn. Calling out to one another by name, they
all held hands and loudly sang the glories of Ka while going to the
Klind to take their bath.
TEXT 7
nady kadcid gatya
tre nikipya prva-vat
vssi ka gyantyo
vijahru salile mud
nadyof the river; kadcitonce; gatyacoming; treto the shore;
nikipyathrowing down; prva-vatas previously; vssitheir
clothing; kamabout Ka; gyantyasinging; vijahruthey
played; salilein the water; mudwith pleasure.
One day they came to the riverbank and, putting aside their clothing as
they had done before, happily played in the water while singing the
glories of Ka.
According to rla Vivantha Cakravart hkura, this incident occurred
on the day the young gops completed their vow, which was a full-moon
day. To celebrate the successful completion of their vow, the girls invited
young Rdhrthe daughter of Vabhnu and the special object of
their affectionalong with other important gops, and brought them all to
the river to bathe. Their playing in the water was meant to serve as the
avabhtha-snna, the ceremonial bath taken immediately upon the
completion of a Vedic sacrifice.
818
819
Ka mentioned here were mere toddlers two or three years old. They
were completely naked and were unaware of the difference between male
and female. When Ka went out to herd the cows, they followed Him
because they were so attached to Him that they could not bear to be
without His association.
TEXT 9
ts vssy updya
npam ruhya satvara
hasadbhi prahasan blai
parihsam uvca ha
tsmof those girls; vssithe garments; updyataking; npama
kadamba tree; ruhyaclimbing; satvaraquickly; hasadbhiwho
were laughing; prahasanHimself laughing loudly; blaiwith the
boys; parihsamjoking words; uvca haHe spoke.
Taking the girls' garments, He quickly climbed to the top of a kadamba
tree. Then, as He laughed loudly and His companions also laughed, He
addressed the girls jokingly.
TEXT 10
atrgatybal kma
sva sva vsa praghyatm
satya bravi no narma
yad yya vrata-karit
atrahere; gatyacoming; abalO girls; kmamas you wish; svam
svameach your own; vsaclothing; praghyatmplease take;
satyamthe truth; bruviI am speaking; nanot; urather; narma
jest; yatbecause; yyamyou; vrataby your vow of austerity;
karitfatigued.
[Lord Ka said:] My dear girls, you may each come here as you wish
and take back your garments. I'm telling you the truth and am not
joking with you, since I see you're fatigued from executing austere
vows.
820
TEXT 11
na mayodita-prva v
anta tad ime vidu
ekaikaa pratcchadhva
sahaiveti su-madhyam
nanever; mayby Me; uditaspoken; prvampreviously; vai
definitely; antamanything false; tatthat; imethese young boys;
viduknow; eka-ekaaone by one; pratcchadhvampick out (your
garments); sahaor all together; evaindeed; itithus; su-madhyam
O slender-waisted girls.
I have never before spoken a lie, and these boys know it. Therefore, O
slender-waisted girls, please come forward, either one by one or all
together, and pick out your clothes.
TEXT 12
tasya tat kvelita dv
gopya prema-pariplut
vrit prekya cnyonya
jta-hs na niryayu
tasyaHis; tatthat; kvelitamjoking behavior; dvseeing;
gopyathe gops; prema-pariplut-fully immersed in pure love of
Godhead;
vritembarrassed;
prekyaglancing;
caand;
anyonyamupon one another; jta-hsbeginning to laugh; na
niryayuthey did not come out.
Seeing how Ka was joking with them, the gops became fully
immersed in love for Him, and as they glanced at each other they began
to laugh and joke among themselves, even in their embarrassment. But
still they did not come out of the water.
rla Vivantha Cakravart hkura explains this verse as follows:
"The gops were from most respectable families, and they might have
argued with Ka: 'Why don't You simply leave our clothes on the bank
of the river and go away?'
"Ka might have replied, 'But there are so many of you that some of the
girls might take clothes belonging to another.'
821
"The gops would reply, 'We are honest and never steal anything. We
never touch another's property.'
"Then Ka would say, 'If that's true, then simply come and get your
clothes. What is the difficulty?'
"When the gops saw Ka's determination, they were filled with loving
ecstasy. Although embarrassed, they were overjoyed to receive such
attention from Ka. He was joking with them as if they were His wives
or girlfriends, and the gops' only desire was to achieve such a relationship
with Him. At the same time, they were embarrassed to be seen naked by
Him. But still they could not help laughing at His joking words and even
began to joke among themselves, one gop urging another, 'Go ahead, you
go first, and let us see if Ka plays any tricks on you. Then we will go
later.' "
TEXT 13
eva bruvati govinde
narmakipta-cetasa
-kaha-magn tode
vepamns tam abruvan
evamthus; bruvatispeaking; govindeLord Govinda; narmaby
His joking words; kiptaagitated; cetasa-their minds; -kahaup to
their necks; magnsubmerged; tacold; udein the water;
vepamnshivering; tamto Him; abruvanthey spoke.
As r Govinda spoke to the gops in this way, His joking words
completely captivated their minds. Submerged up to their necks in the
cold water, they began to shiver. Thus they addressed Him as follows.
rla Vivantha Cakravart hkura gives the following example of joking
between Ka and the gops.
Ka: O birdlike girls, if you do not come here, then with these garments
caught in the branches I will make a swing and a hammock. I need to lie
down, since I have spent the entire night awake and am now becoming
sleepy.
Gops: Our dear cowherd boy, Your cows, greedy for grass, have gone into
a cave. So You must quickly go there to herd them back on the proper
path.
Ka: Come now, My dear cowherd girls, you must quickly go from here
822
823
824
protteru ta-karit
tatathen; jala-aytout of the river; sarvall; drikthe
young girls; ta-vepitshivering from the cold; pibhymwith their
hands; yonimtheir pubic area; cchdyacovering; protteruthey
came up; ta-karitpained by the cold.
Then, shivering from the painful cold, all the young girls rose up out of
the water, covering their pubic area with their hands.
The gops had assured Ka that they were His eternal servants and
would do whatever He said, and thus they were now defeated by their
own words. If they delayed any longer, they thought, some other man
might come along, and this would be unbearable for them. The gops
loved Ka so much that even in that awkward situation their attachment
to Him was increasing more and more, and they were very eager to stay in
His company. Thus they did not even consider drowning themselves in
the river because of the embarrassing situation.
They concluded that they could do nothing but go forward to their
beloved Ka, putting aside their embarrassment. Thus the gops assured
each other that there was no alternative and rose up out of the water to
meet Him.
TEXT 18
bhagavn hat vkya
uddha -bhva-prasdita
skandhe nidhya vssi
prta provca sa-smitam
bhagavnthe Supreme Lord; hatstruck; vkyaseeing; uddha
pure; bhvaby their loving affection; prasditasatisfied; skandhe
upon His shoulder; nidhyaplacing; vssitheir garments; prta
lovingly; provcaspoke; sa-smitamwhile smiling.
When the Supreme Lord saw how the gops were struck with
embarrassment, He was satisfied by their pure loving affection. Putting
their clothes on His shoulder, the Lord smiled and spoke to them with
affection.
rla Prabhupda comments, "The gops' simple presentation was so pure
825
826
827
828
829
830
touch His lotus feet, and thus Lord Dmodara, Ka, spoke to them as
follows.
TEXT 25
sakalpo vidita sdhvyo
bhavatn mad-arcanam
maynumodita so 'sau
satyo bhavitum arhati
sakalpathe motivation; viditaunderstood; sdhvyaO pious
girls; bhavatnmyour; mat-arcanamworship of Me; mayby Me;
anumoditaapproved of; sa asauthat; satyatrue; bhavitumto
become; arhatimust.
[Lord Ka said:] O saintly girls, I understand that your real motive in
this austerity has been to worship Me. That intent of yours is approved
of by Me, and indeed it must come to pass.
Just as Ka is free of all impure desire, so are the gops. Their attempt to
gain Ka as their husband was therefore motivated not by a desire for
personal sense gratification but by their overwhelming desire to serve
Ka and to please Him. Because of their intense love, the gops did not
see Ka as God but rather as the most wonderful boy in all creation, and
being beautiful young girls, they desired only to please Him by loving
service. Lord Ka understood the pure desire of the gops and was thus
satisfied. The Lord could certainly not be satisfied by ordinary lust, but
He was moved by the intense loving devotion of the cowherd girls of
Vndvana.
TEXT 26
na mayy veita-dhiy
kma kmya kalpate
bharjit kvathit dhn
pryo bjya neate
nanot; mayiin Me; veitafully absorbed; dhiymof those whose
consciousness; kmadesire; kmyato material lust; kalpateleads;
bharjitburned; kvathitcooked; dhngrains; pryafor the
most part; bjyanew growth; na iyateare not capable of causing.
831
The desire of those who fix their minds on Me does not lead to material
desire for sense gratification, just as barleycorns burned by the sun and
then cooked can no longer grow into new sprouts.
The words mayy veita-dhiym are very significant here. Unless one has
achieved an advanced degree of devotion, one cannot fix the mind and
intelligence on Ka, since Ka is pure spiritual existence. Selfrealization is a state not of desirelessness but rather of purified desire,
wherein one desires only the pleasure of Lord Ka. The gops were
certainly attracted to Ka in a mood of conjugal love, and yet, having
fixed their minds and indeed their entire existence completely on Ka,
their conjugal desire could never manifest as material lust; rather, it
became the most exalted form of love of Godhead ever seen within the
universe.
TEXT 27
ytbal vraja siddh
mayem rasyath kap
yad uddiya vratam ida
cerur ryrcana sat
ytago now; abalMy dear girls; vrajamto Vraja; siddhhaving
achieved your desire; maywith Me; imthese; rasyathayou will
enjoy; kapthe nights; yatwhich; uddiyahaving in mind;
vratamvow; idamthis; ceruyou executed; ryof goddess
Ktyyan; arcanamthe worship; satbeing pure.
Go now, girls, and return to Vraja. Your desire is fulfilled, for in My
company you will enjoy the coming nights. After all, this was the
purpose of your vow to worship goddess Ktyyan, O pure-hearted
ones.
TEXT 28
r-uka uvca
ity di bhagavat
labdha-km kumrik
dhyyantyas tat-padmbhojam
kcchrn nirviviur vrajam
832
833
834
hearted ritualistic brhmaas, and in these verses the Lord indicates that
even trees who are dedicated to the welfare of others are superior to
brhmaas who are not. Certainly the members of the Ka
consciousness movement should soberly study this point.
TEXT 33
aho e vara janma
sarva -pry-upajvanam
su-janasyeva ye vai
vimukh ynti nrthina
ahooh, just see; emof these trees; varamsuperior; janmabirth;
sarvafor all; priliving entities; upajvinamwho provide
maintenance; su-janasya ivalike a great personality; yemfrom
whom; vaicertainly; vimukhdisappointed; yntigo away; na
never; arthinathose who are asking for something.
Just see how these trees are maintaining every living entity! Their birth
is successful. Their behavior is just like that of great personalities, for
anyone who asks anything from a tree never goes away disappointed.
This translation is quoted from rla Prabhupda's Caitanya-caritmta
(di 9.46).
TEXT 34
patra-pupa-phala-cchymla-valkala-drubhi
gandha-nirysa-bhasmsthitokmai kmn vitanvate
patraby their leaves; pupaflowers; phalafruits; chyshade;
mlaroots; valkalabark; drubhiand wood; gandhaby their
fragrance; nirysasap; bhasmaashes; asthipulp; tokmaiand
young shoots; kmndesirable things; vitanvatethey award.
These trees fulfill one's desires with their leaves, flowers and fruits,
their shade, roots, bark and wood, and also with their fragrance, sap,
ashes, pulp and shoots.
835
TEXT 35
etvaj janma-sphalya
dehinm iha dehiu
prair arthair dhiy vc
reya-caraa sad
etvatup to this; janmaof birth; sphalyamperfection; dehinmof
every living being; ihain this world; dehiutoward those who are
embodied; praiby life; arthaiby wealth; dhiyby intelligence;
vcby words; reyaeternal good fortune; caraamacting
practically; sadalways.
It is the duty of every living being to perform welfare activities for the
benefit of others with his life, wealth, intelligence and words.
This translation is quoted from rla Prabhupda's Caitanya-caritmta
(di 9.42).
TEXT 36
iti pravla-stabakaphala-pupa-dalotkarai
tar namra-khn
madhyato yamun gata
itithus speaking; pravlaof new branches; stabakaby the clusters;
phalaof fruit; pupaflowers; dalaand leaves; utkaraiby the
abundance; tarmof the trees; namrabowed down; khnm
whose branches; madhyatafrom within the midst; yamunmthe
Yamun River; gataHe came upon.
Thus moving among the trees, whose branches were bent low by their
abundance of twigs, fruits, flowers and leaves, Lord Ka came to the
Yamun River.
TEXT 37
tatra g pyayitvpa
su-m tal iv
tato npa svaya gop
kma svdu papur jalam
836
837
This chapter describes how Lord r Ka, after inducing the cowherd
boys to beg for food, showed mercy to the wives of some brhmaas
performing a sacrifice and made the brhmaas themselves feel remorse.
When the cowherd boys became very hungry, they asked r Ka about
obtaining food, and He sent them to beg some from a group of brhmaas
who were performing a sacrifice nearby. But these brhmaas ignored the
boys, thinking r Ka an ordinary human being. The boys returned
disappointed, but the Lord sent them off again, advising them to ask the
brhmaas' wives for the food. These ladies had heard of Ka's
transcendental qualities and were very much attached to Him. Thus as
soon as they learned He was nearby, they went to Him in great haste,
bringing all four varieties of food. In this way they offered themselves to
r Ka.
Ka told the women that while one can develop transcendental love for
Him by seeing His Deity form in the temple, meditating upon Him and
chanting His glories, one cannot achieve this result simply by being in His
physical presence. He advised them that since they were housewives, their
particular duty was to help their husbands perform sacrifices. He
therefore instructed them to return to their homes.
When the ladies went back home, their brhmaa husbands at once felt
remorse, and they lamented, "For anyone inimical to Ka, his three
births-seminal, brahminical and sacrificial-are all condemned. On the
other hand, these womenfolk, who have not undergone the purificatory
processes of the brahminical class or performed any austerity or pious
rituals, have through devotion for Ka easily cut off the bondage of
death.
"Since Lord Ka's every desire is completely fulfilled, His begging for
food was simply an act of mercy toward us brhmaas. All the fruits of
Vedic sacrifice-and indeed all things on earth-are His opulences, yet out of
ignorance we could not appreciate this fact."
Having spoken thus, all the brhmaas offered their obeisances to Lord r
Ka, hoping to counteract their offense. Nonetheless, out of fear of King
838
839
TEXT 3
prayta deva-yajana
brhma brahma-vdina
satram girasa nma
hy sate svarga-kmyay
praytaplease go; deva-yajanamto the sacrificial arena; brhma
brhmaas; brahma-vdina-followers of the Vedic injunctions; satrama
sacrifice; girasam nmaknown as girasa; hiindeed; satethey
are now performing; svarga-kmyaywith the motive of promotion to
heaven.
[Lord Ka said:] Please go to the sacrificial arena where a group of
brhmaas, learned in the Vedic injunctions, are now performing the
girasa sacrifice to gain promotion to heaven.
TEXT 4
tatra gatvaudana gop
ycatsmad-visarjit
krtayanto bhagavata
ryasya mama cbhidhm
tatrathere; gatvgoing; odanamfood; gopMy dear cowherd
boys; ycatajust request; asmatby Us; visarjitdispatched;
krtayantaannouncing; bhagavataof the Supreme Lord; ryasya
the elder; mamaMy; caalso; abhidhmname.
When you go there, My dear cowherd boys, simply request some food.
Declare to them the name of My elder brother, the Supreme Lord
Balarma, and also My name, and explain that you have been sent by
Us.
Lord Ka encouraged His boyfriends to request charity without being
embarrassed. In case the boys felt they had no right to personally
approach such respectable brhmaas, the Lord told them to mention the
names of Balarma and Ka, the holy names of God.
TEXT 5
840
ity di bhagavat
gatv ycanta te tath
ktjali-pu viprn
daa-vat patit bhuvi
itiin these words; diaordered; bhagavatby the Supreme Lord
Ka; gatvgoing; aycantabegged; tethey; tathin that manner;
kta-ajali-pujoining their palms in humble supplication; viprnto
the brhmaas; daa-vat-like sticks; patitfalling; bhuviupon the
ground.
Thus instructed by the Supreme Personality of Godhead, the cowherd
boys went there and submitted their request. They stood before the
brhmaas with palms joined in supplication and then fell flat on the
ground to offer respect.
TEXT 6
he bhmi-dev uta
kasydea-kria
prpt jnta bhadra vo
gopn no rma-coditn
he bhmi-devO earthly gods; utaplease hear us; kasya dea
of the order of Ka; kriathe executors; prptnarrived; jnta
please recognize; bhadramall good; vaunto you; gopncowherd
boys; naus; rma-coditnsent by Lord Rma.
[The cowherd boys said:] O earthly gods, please hear us. We cowherd
boys are executing the orders of Ka, and we have been sent here by
Balarma. We wish all good for you. Please acknowledge our arrival.
The term bhmi-dev, "gods on earth," refers here to the brhmaas, who
are supposed to closely represent the will of the Supreme Lord. The
philosophy of Ka consciousness is not a primitive polytheistic doctrine
holding that human beings on the earth are gods. Rather, it is a science
that traces the descent of authority from the Absolute Truth Himself, r
Ka. The authority and power of God naturally extend along with the
extension of His creation, and on the earth the Lord's will and authority
are represented by purified, enlightened men called brhmaas.
841
842
843
These childish brhmaas were full of petty desires, such as the desire to
attain to material heaven, and therefore they could not recognize the
golden transcendental opportunity offered them by the arrival of Ka's
personal boyfriends. Presently, throughout the world, people are madly
pursuing material advancement and thus cannot hear the message of the
Supreme Lord Ka that is being broadcast through the missionary
activities of the Ka consciousness movement. Times have hardly
changed, and proud, materialistic priests are still prevalent on the earth.
TEXTS 10-11
dea kla pthag dravya
mantra-tantrartvijo 'gnaya
devat yajamna ca
kratur dharma ca yan-maya
ta brahma parama skd
bhagavantam adhokajam
manuya-dy dupraj
martytmno na menire
deathe place; klatime; pthak dravyamparticular items of
paraphernalia; mantraVedic hymns; tantraprescribed rituals; tvija
priests; agnayasacrificial fires; devatthe presiding demigods;
yajamnathe performer of the sacrifice; caand; kratuthe offering;
dharmathe invisible power of fruitive results; caand; yatwhom;
mayaconstituting; tamHim; brahma paramamthe Supreme
Absolute Truth; sktdirectly manifest; bhagavantamthe Personality
of Godhead; adhokajamwho is transcendental to material senses;
manuya-dyseeing Him as an ordinary man; duprajperverted
in their intelligence; martya-tmnafalsely identifying themselves with
the material body; na menirethey did not properly honor.
Although the ingredients of sacrificial performancethe place, time,
particular paraphernalia, mantras, rituals, priests, fires, demigods,
performer, offering and the as yet unseen beneficial resultsare all
simply aspects of His opulences, the brhmaas saw Lord Ka as an
ordinary human because of their perverted intelligence. They failed to
recognize that He is the Supreme Absolute Truth, the directly manifest
Personality of Godhead, whom the material senses cannot ordinarily
844
845
cowherd boys, showing them the way men act in this world.
By laughing, Lord Ka indicated to the cowherd boys that they need not
be angry at the ritualistic brhmaas but should understand that one who
begs will often be refused.
TEXT 14
m jpayata patnbhya
sa-sakaraam gatam
dsyanti kmam anna va
snigdh mayy uit dhiy
mmMe; jpayataplease announce; patnbhyato the wives; sasakaraamtogether with Lord Balarma; gatamarrived; dsyanti
they will give; kmamas much as you desire; annamfood; vato
you; snigdhaffectionate; mayiin Me; uitresiding; dhiywith
their intelligence.
[Lord Ka said:] Tell the wives of the brhmaas that I have come
here with Lord Sakaraa. They will certainly give you all the food you
want, for they are most affectionate toward Me and, indeed, with their
intelligence reside in Me alone.
While physically the wives of the brhmaas remained at home, within
their minds they resided in the Supreme Lord Ka because of intense
affection for Him. rla Vivantha Cakravart hkura explains that the
reason Lord Ka did not have the cowherd boys tell the brhmaas'
wives He was hungry is that He knew this would severely distress these
devoted ladies. Simply out of affection for Lord Ka, however, the wives
would be happy to give all the food requested of them. They would not
heed their husbands' prohibitions, since they resided within the Lord
through their transcendental intelligence.
TEXT 15
gatvtha patn-ly
dvsn sv-alakt
natv dvija-satr gop
prarit idam abruvan
846
847
He has come a long way with the cowherd boys and Lord Balarma,
tending the cows. Now He is hungry, so some food should be given for
Him and His companions.
TEXT 18
rutvcyutam upyta
nitya tad-daranotsuk
tat-kathkipta-manaso
babhvur jta-sambhram
rutvhearing; acyutamLord Ka; upytamcome nearby;
nityamconstantly; tat-daranafor the sight of Him; utsukeager;
tat-kathby descriptions of Him; kpitaenchanted; manasatheir
minds; babhvuthey became; jta-sambhramexcited.
The wives of the brhmaas were always eager to see Ka, for their
minds had been enchanted by descriptions of Him. Thus as soon as they
heard that He had come, they became very excited.
TEXT 19
catur-vidha bahu-guam
annam dya bhjanai
abhisasru priya sarv
samudram iva nimnag
catu-vidhamof the four varieties (that which is chewed, that which is
drunk, that which is licked and that which is sucked); bahu-guam
endowed with many rich tastes and fragrances; annamfood; dya
bringing; bhjanaiin large vessels; abhisasruthey went forward;
priyamto their beloved; sarvall of them; samudramto the ocean;
ivajust as; nimna-gthe rivers.
Taking along in large vessels the four kinds of foods, full of fine tastes
and aromas, all the ladies went forth to meet their beloved, just as
rivers flow toward the sea.
rla Vivantha Cakravart hkura explains that the wives of the
brhmaas experienced conjugal feelings toward Ka, as if He were their
848
paramour; thus they could not be checked as they rushed to see Him.
TEXT 20-21
niidhyamn patibhir
bhrtbhir bandhubhi sutai
bhagavaty uttama-loke
drgha-ruta -dhtay
yamunopavane 'oka
nava-pallava-maite
vicaranta vta gopai
sgraja dadu striya
niidhyamnbeing forbidden; patibhiby their husbands;
bhrtbhiby their brothers; bandhubhiby other relatives; sutai
and by their sons; bhagavatidirected toward the Supreme Personality of
Godhead; uttama-lokewho is praised with transcendental hymns;
drghafor a long time; rutabecause of hearing; dhtaacquired;
aywhose expectations; yamun-upavanein a garden along the
river Yamun; aoka-nava-pallavaby the buds of the aoka trees;
maitedecorated;
vicarantamwandering;
vtamsurrounded;
gopaiby the cowherd boys; sa-agrajamtogether with His elder
brother; daduthey saw; striyathe ladies.
Although their husbands, brothers, sons and other relatives tried to
forbid them from going, their hope of seeing Ka, cultivated by
extensive hearing of His transcendental qualities, won out. Along the
river Yamun, within a garden decorated with buds of aoka trees, they
caught sight of Him strolling along in the company of the cowherd boys
and His elder brother, Balarma.
TEXT 22
yma hiraya-paridhi vanamlya-barhadhtu-pravla-naa-veam anavratse
vinyasta-hastam itarea dhunnam abja
karotpallaka-kapola-mukhbja-hsam
ymamdark blue in complexion; hirayagolden; paridhimwhose
garment; vana-mlyawith a forest garland; barhapeacock feather;
849
850
TEXT 24
ts tath tyakta-sarv
prpt tma-didkay
vijykhila-dg-dra
prha prahasitnana
tthose ladies; tathin such a state; tyakta-sarva-having given
up all material desires; prptarrived; tma-didkaywith the desire
of seeing Himself; vijyaunderstanding; akhila-dkof the vision of all
creatures; drathe seer; prhaHe spoke; prahasita-nanawith a
smile upon His face.
Lord Ka, who witnesses the thoughts of all creatures, understood
how those ladies had abandoned all worldly hopes and come there
simply to see Him. Thus He addressed them as follows with a smile
upon His face.
TEXT 25
svgata vo mah-bhg
syat karavma kim
yan no didkay prpt
upapannam ida hi va
su-gatamauspicious welcome; vafor you; mah-bhgO
fortunate ladies; syatmplease come sit; karavmaI can do, kimwhat; yatbecause; naUs; didkaywith the desire of seeing;
prptyou have come; upapannamfitting; idamthis; hicertainly;
vaon your part.
[Lord Ka said:] Welcome, O most fortunate ladies. Please sit down
and make yourselves comfortable. What can I do for you? That you have
come here to see Me is most appropriate.
Just as r Ka welcomed the gops who came to dance with Him at
night, He similarly welcomed the brhmaas' wives, whose pure love for
Him was proved by their overcoming many hindrances to see the Lord.
The word upapannam indicates that although these ladies had rejected
their husbands' orders, their behavior was not at all inappropriate, since
their husbands had obviously tried to obstruct their loving service to Lord
851
Ka.
TEXT 26
nanv addh mayi kurvanti
kual svrtha-darina
ahaituky avyavahit
bhaktim tma-priye yath
nanucertainly; addhdirectly; mayiunto Me; kurvantithey
perform; kualthose who are expert; sva-arthatheir own true
benefit; darinawho perceive; ahaitukunmotivated; avyavahitm
uninterrupted; bhaktimdevotional service; tmato the soul; priye
who am most dear; yathproperly.
Certainly expert personalities, who can see their own true interest,
render unmotivated and uninterrupted devotional service directly unto
Me, for I am most dear to the soul.
The Supreme Lord informed the brhmaas' wives that not only they but
all people who recognize their true self-interest take to the spiritual
process of loving service to the Lord. Lord Ka is tma-priya, the real
object of love for everyone. Although each individual has his own taste
and freedom, ultimately every living being is a spiritual spark of the
Supreme Personality of Godhead; thus everyone's primary loving
attraction is constitutionally meant for Lord r Ka. Loving service to
the Lord should be ahaituk, without personal motive, and avyavahit,
unobstructed by mental speculation, selfish desire or any quirk of time
and circumstance.
TEXT 27
pra-buddhi-mana-svtma
drpatya-dhandaya
yat-samparkt priy sas
tata ko nv apara priya
praone's vital force; buddhiintelligence; manamind; sva
relatives; tmabody; drawife; apatyachildren; dhanawealth;
dayaand so forth; yatwith which (self); samparktbecause of
contact; priydear; sanhave become; tatathan that; kawhat;
nuindeed; aparaother; priyadear object.
852
It is only by contact with the self that one's vital breath, intelligence,
mind, friends, body, wife, children, wealth and so on are dear.
Therefore what object can possibly be more dear than one's own self?
The word yat-samparkt in this verse refers to contact with the individual
self and ultimately with the Supreme Self, the Lord, who is the origin of
the individual living being. By developing Ka consciousness, one
automatically becomes self-realized, and thus one's vital strength,
intelligence, mind, relatives, body, family and wealth all become
enhanced and brilliant by the central influence of Ka consciousness.
This happens because Ka consciousness is the optimum efficient
conjunction of the individual self, who is pure consciousness, with the
Supreme Self and supreme consciousness, Ka.
TEXT 28
tad yta deva-yajana
patayo vo dvijtaya
sva-satra prayiyanti
yumbhir gha-medhina
tattherefore; ytago; deva-yajanamto the sacrificial arena;
patayathe husbands; vayour; dvi-jtayathe brhmaas; svasatram-their own sacrifices; prayiyantiwill be able to finish;
yumbhitogether with you; gha-medhinathe householders.
You should thus return to the sacrificial arena, because your husbands,
the learned brhmaas, are householders and need your assistance to
finish their respective sacrifices.
TEXT 29
r-patnya cu
maiva vibho 'rhati bhavn gaditu nr-asa
satya kuruva nigama tava pada-mlam
prpt vaya tulasi-dma padvasa
keair nivohum atilaghya samasta-bandhn
r-patnya cuthe wives of the brhmaas said; mnot; evamlike
this; vibhoO almighty Lord; arhatiought; bhavnYou; gaditumto
speak; n-asamharshly; satyamtrue; kuruvaplease make;
853
nigamamthe promise given in the revealed scripture; tavaYour; pdamlamthe base of the lotus feet; prpthaving obtained; vayamwe;
tulasi-dmathe garland of tulas leaves; padby Your foot; avasam
neglectfully kicked away; keaiupon our hair; nivohumin order to
carry; atilaghyarejecting; samastaall; bandhnrelations.
The wives of the brhmaas replied: O almighty one, please do not
speak such cruel words. Rather, You should fulfill Your promise that
You always reciprocate with Your devotees in kind. Now that we have
attained Your lotus feet, we simply wish to remain here in the forest so
we may carry upon our heads the garlands of tulas leaves You may
neglectfully kick away with Your lotus feet. We are ready to give up all
material relationships.
Here the brhmaas' wives are saying something similar to what the gops
say at the beginning of the rsa dance (SB 10.29.31), when Lord Ka
tells them to go home as well. Like this verse, the gops' statement begins
with the words maiva vibho 'rhati bhavn gaditu n-asam.
Nigama refers to the Vedic literature, which states that one who
surrenders at the lotus feet of the Lord does not return to this material
world. Thus the brhmaas' wives appealed to the Lord that since they
had surrendered to Him, it was unfair for Him to order them to return to
their materialistic husbands.
According to rla Vivantha Cakravart hkura, Lord Ka might have
pointed out to the brhmaas' wives, "You young ladies are members of
the aristocratic brhmaa community, so how can you surrender at the
feet of a mere cowherd boy?"
To this the ladies might have replied, "Since we have already surrendered
at Your lotus feet, and since we desire to become Your servants, we are
obviously not maintaining a false identification as members of the socalled brhmaa community. You can easily ascertain this from our
words."
Lord Ka might have replied, "I am a cowherd boy, and My proper
maidservants and girlfriends are the cowherd girls, the gops. "
The wives might have answered, "True, let them be so. Let them shine
forth if You are embarrassed in front of Your relatives to make brhmaa
ladies Your maidservants. We certainly don't want to embarrass You. We
will not go to Your village but will rather remain in Vndvana, like
presiding deities of the forest. We simply desire to perfect our lives by
854
855
856
857
858
The lady described here was especially devoted to Lord Ka. Upon
giving up her material body, she immediately attained a spiritual body
and left the sacrificial arena to join the Supreme Personality of Godhead.
TEXT 36
bhagavn api govindas
tenaivnnena gopakn
catur-vidhenayitv
svaya ca bubhuje prabhu
bhagavnthe Supreme Personality of Godhead; apimoreover;
govindaLord Govinda; tenawith that; evavery same; annenafood;
gopaknthe cowherd boys; catu-vidhenaof four varieties; aayitv
feeding; svayamHimself; caand; bubhujepartook; prabhuthe
Almighty.
Govinda, the Supreme Personality of Godhead, fed the cowherd boys
with that food of four varieties. Then the all-powerful Lord Himself
partook of the preparations.
TEXT 37
eva ll-nara-vapur
nr-lokam anulayan
reme go-gopa-gopn
ramayan rpa-vk-ktai
evamin this manner; llfor pastimes; naraappearing as a human
being; vapuwhose transcendental body; n-lokamhuman society;
anulayanimitating; remeHe took pleasure; gothe cows; gopa
cowherd boys; gopnmthe cowherd girls; ramayanpleasing; rpa
with His beauty; vkwords; ktaiand actions.
Thus the Supreme Lord, appearing like a human being to perform His
pastimes, imitated the ways of human society. He enjoyed pleasing His
cows, cowherd boyfriends and cowherd girlfriends with His beauty,
words and actions.
TEXT 38
859
athnusmtya viprs te
anvatapyan ktgasa
yad vivevarayor ycm
ahanma n-viambayo
athathen; anusmtyacoming to their senses; viprthe brhmaas;
te-they; anvatapyanfelt great remorse; kta-agasahaving committed
sinful offenses; yatbecause; viva-varayoof the two Lords of the
universe, Ka and Balarma; ycmthe humble supplication;
ahanmawe transgressed; nr-viambayoof those who were deceptively
appearing as human beings.
The brhmaas then came to their senses and began to feel great
remorse. They thought, "We have sinned, for we have denied the
request of the two Lords of the universe, who deceptively appeared as
ordinary human beings."
Lord Ka and Lord Balarma did not try to deceive the brhmaas: They
straightforwardly requested food from them. Rather, the brhmaas
deceived themselves, as indicated by the Sanskrit word n-viambayo,
which means that Ka and Balarma are bewildering for an ordinary
human being who considers Them also to be human. Still, because the
wives of the brhmaas were great devotees of the Lord, the foolish
brhmaas received spiritual benefit and finally came to their senses.
TEXT 39
dv str bhagavati
ke bhaktim alaukikm
tmna ca tay hnam
anutapt vyagarhayan
dvobserving; strmof their wives; bhagavatifor the Supreme
Personality of Godhead; ker Ka; bhaktimthe pure devotion;
alaukikmtranscendental to this world; tmnamthemselves; caand;
tayof that; hnamdevoid; anutaptlamenting; vyagarhayanthey
condemned.
Taking note of their wives' pure, transcendental devotion for Lord
Ka, the Supreme Personality of Godhead, and seeing their own lack
of devotion, the brhmaas felt most sorrowful and began to condemn
860
themselves.
TEXT 40
dhig janma nas tri-vd yat tad
dhig vrata dhig bahu-jatm
dhik kula dhik kriy-dkya
vimukh ye tv adhokaje
dhikto hell; janmawith the birth; naour; tri-vtthreefold (the
first from the physical parents, the second at the time of brahminical
initiation, and the third at the time of initiation into the performances of
Vedic sacrifice); yat tatwhatever; dhikto hell; vratamwith our vow
(of celibacy); dhikto hell; bahu-jatmwith our extensive knowledge;
dhikto hell; kulamwith our aristocratic lineage; dhikto hell; kriydkyamwith our expertise in ritualistic activities; vimukhainimical;
yewho; tuhowever; adhokajeto the transcendental Personality of
Godhead.
[The brhmaas said:] To hell with our threefold birth, our vow of
celibacy and our extensive learning! To hell with our aristocratic
background and our expertise in the rituals of sacrifice! These are all
condemned because we were inimical to the transcendental Personality
of Godhead.
As explained in the definitions above, the words tri-v janma, or
"threefold birth," refer to 1) physical birth, 2) brahminical initiation and
3) initiation into the performance of Vedic sacrifice. Everything is useless
if one is ignorant of the Absolute Truth, the Supreme Lord Ka.
TEXT 41
nna bhagavato my
yoginm api mohin
yad vaya guravo n
svrthe muhymahe dvij
nnamindeed; bhagavataof the Supreme Lord; mythe illusory
potency; yoginmfor great mystics; apieven; mohinis bewildering;
yatsince; vayamwe; guravathe spiritual masters; nmof
society in general; sva-artheabout our own real interest; muhymahe
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
Please tell Me about it, O father. I have a great desire to know and am
ready to hear in good faith. Certainly, no secrets are to be kept by
saintly personalities, who see all others as equal to themselves, who
have no conception of "mine" or "another's" and who do not consider
who is a friend, who is an enemy and who is neutral.
Lord Ka's father might have thought that his son was a mere child and
thus could not properly question the validity of a Vedic sacrifice. But the
Lord's clever statement here would certainly have convinced Nanda that
r Ka was making a serious, not a whimsical, inquiry and that a
serious answer should thus be given.
TEXT 5
udsno 'ri-vad varjya
tma-vat suhd ucyate
udsnaone who is indifferent; ari-vatjust like an enemy; varjyais
to be avoided; tma-vatlike one's own self; suhta friend; ucyateis
said to be.
One who is neutral may be avoided like an enemy, but a friend should
be considered like one's own self.
Even if Nanda Mahrja did not see friends, enemies and neutral parties
as entirely equal, Lord Ka, being Nanda Mahrja's son, was certainly a
most trustworthy friend and should therefore not be left out of intimate
discussions. In other words, Nanda Mahrja might have thought that as a
householder he could not act on the highest saintly platform, and thus
Lord Ka furnished additional reasons why His father should trust Him
and reveal the entire purpose of the sacrifice.
According to rla Jva Gosvm, Nanda Mahrja stood silent, doubting
his position of parental aloofness, since Garga Muni had predicted that his
son would be "equal to Nryaa in His qualities," and the young boy had
already conquered and killed many powerful demons.
TEXT 6
jatvjtv ca karmi
jano 'yam anutihati
vidua karma-siddhi syd
872
873
r-nanda uvca
parjanyo bhagavn indro
meghs tasytma-mrtaya
te 'bhivaranti bhtn
prana jvana paya
r-nanda uvcar Nanda Mahrja said; parjanyathe rain;
bhagavnthe great lord; indraIndra; meghthe clouds; tasyahis;
tma-mrtayapersonal representatives; tethey; abhivarantidirectly
give rain; bhtnmfor all living entities; pranamthe gratification;
jvanamthe life-giving force; paya(like) milk.
Nanda Mahrja replied: The great Lord Indra is the controller of the
rain. The clouds are his personal representatives, and they directly
provide rainwater, which gives happiness and sustenance to all
creatures.
Without clean rainwater, the earth could not possibly provide food or
drink for anyone, nor could there be cleanliness. Thus it would be
difficult to overestimate the value of rain.
TEXT 9
ta tta vayam anye ca
vrmuc patim varam
dravyais tad-retas siddhair
yajante kratubhir nar
tamhim; ttamy dear son; vayamwe; anyeothers; caalso; vmucmof the clouds; patimthe master; varamthe powerful
controller; dravyaiwith various items; tat-retasby his liquid
discharge; siddhaiproduced; yajantethey worship; kratubhiby fire
sacrifices; narmen.
Not only we, my dear son, but also many other men worship him, the
lord and master of the rain-giving clouds. We offer him grain and other
paraphernalia of worship produced through his own discharge in the
form of rain.
Nanda Mahrja patiently tried to explain the "facts of life" to his young
son, r Ka, but in fact Nanda and all the residents of Vndvana would
874
875
uvcathe
Supreme
Personality
of
Godhead
said;
876
877
878
TEXT 15
kim indreeha bhtn
sva-sva-karmnuvartinm
anennyath kartu
svabhva-vihita nm
kimwhat; indreawith Indra; ihahere; bhtnmfor living entities;
sva-svaeach their own; karmaof fruitive action; anuvartinmwho
are experiencing the consequences; anena(Indra) who is incapable;
anyathotherwise; kartumto make; svabhvaby their conditioned
natures; vihitamthat which is ordained; nmfor men.
Living beings in this world are forced to experience the consequences of
their own particular previous work. Since Lord Indra cannot in any way
change the destiny of human beings, which is born of their own nature,
why should people worship him?
Lord Ka's argument here is not a negation of free will. If one accepts
the existence of karma as a system of laws awarding reactions for our
present activities, then we ourselves, according to our nature, will decide
our future. Our happiness and distress in this life have already been
adjudicated and fixed according to our previous activities, and not even
the demigods can change that. They must award us the prosperity or
poverty, sickness or health, happiness or distress due us by our previous
work. However, we still retain the freedom to select a pious or impious
mode of activity in this life, and the choice we make will determine our
future suffering and enjoyment.
For example, if I was pious in my last life, in this life the demigods may
award me great material wealth. But I am free to spend my riches for good
or for bad purposes, and my choice will determine my future life. Thus,
although no one can change the karmic results due him in this life,
everyone still retains his free will, by which he determines what his future
situation will be. Lord Ka's argument here is quite interesting;
however, it neglects the overriding consideration that we are all eternal
servants of God and must satisfy Him by all that we do.
TEXT 16
svabhva-tantro hi jana
svabhvam anuvartate
879
880
Even the demigods are bound and limited by the laws of karma. That
Indra himself is subordinate to the laws of karma is explicitly stated in the
Brahma-sahit (5.54): yas tv indra-gopam atha vendram aho sva-karmabandhnurpa-phala-bhjanam tanoti. The Supreme Lord, Govinda,
awards all creatures the appropriate results of their work. This is as true
for mighty Indra, the lord of the material heavens, as it is for the germ
called indra-gopa. The Bhagavad-gt (7.20) also states, kmais tais tair
hta-jn prapadyante 'nya-devat. Only those who have lost their
intelligence because of various material desires surrender unto demigods
rather than worship the Supreme Lord. In fact, the demigods cannot
award benefits to anyone independently, as stated by Lord Ka in the
Gt: mayaiva vihitn hi tn. All benefits are ultimately issued by the Lord
Himself.
Thus it is not altogether incorrect to say that demigod worship is useless,
since even the demigods are under the laws of karma. In fact, this is the
case. But Lord Ka, the Supreme Absolute Truth, is not subordinate to
the law of karma; rather, He can independently offer or withhold His
favor. This is confirmed in the verse from the Brahma-sahit quoted
above, the third line of which is karmi nirdahati kintu ca bhakti-bhjm:
[Bs. 5.54] "The Supreme Lord burns up all the accumulated karma of
those engaged in His loving service." Not only is Lord Ka above the
laws of material action and reaction, but He can immediately dissolve
these laws for anyone who satisfies Him through loving service. Thus the
almighty God is supreme in absolute freedom, and by surrendering to
Him we can escape the bonds of karma and stop accepting their dismal
rule as supreme.
TEXT 18
tasmt sampjayet karma
svabhva-stha sva-karma-kt
anjas yena varteta
tad evsya hi daivatam
tasmttherefore; sampjayetone should fully worship; karmahis
prescribed activity; svabhvain the position corresponding to his own
conditioned nature; stharemaining; sva-karmahis own prescribed
duty; ktperforming; ajaswithout difficulty; yenaby which;
vartetaone lives; tatthat; evacertainly; asyahis; hi-indeed;
daivatamworshipable deity.
881
882
The word kemam means actual prosperity, not merely the accumulation
of money. Here Lord Ka boldly argues that just as a woman can never
achieve actual dignity or enlightenment from an illicit lover, the residents
of Vndvana will never be happy by neglecting the real source of their
prosperity and worshiping Indra instead. According to rla Jva Gosvm,
the audacity that child Ka displayed before His father and other elders
should be understood as an exhibition of transcendental anger aroused
when He saw His eternal devotees worshiping an insignificant demigod.
TEXT 20
varteta brahma vipro
rjanyo rakay bhuva
vaiyas tu vrtay jvec
chdras tu dvija-sevay
vartetalives; brahmaby the Vedas; viprathe brhmaa;
rjanyathe member of the ruling class; rakayby protection;
bhuvaof the earth; vaiyathe vaiya; tuon the other hand;
vrtayby trade; jvetlives; drathe dra; tuand; dvija-sevay
by serving the twice-born brhmaas, katriyas and vaiyas.
The brhmaa maintains his life by studying and teaching the Vedas,
the member of the royal order by protecting the earth, the vaiya by
trade, and the dra by serving the higher, twice-born classes.
After glorifying karma, or work, Lord Ka now explains what He means
by prescribed duties born of one's nature. He was not referring to anv
whimsical activity, but rather to the religious duties prescribed in the
varrama, or Vedic social system.
TEXT 21
ki-vijya-go-rak
kusda tryam ucyate
vrt catur-vidh tatra
vaya go-vttayo 'niam
kifarming; vijyacommerce; go-rakand protecting cows;
kusdam-banking; tryamthe fourth; ucyateis said; vrtthe
occupational duty; catu-vidhfourfold; tatraamong these; vayam
we; go-vttayaengaged in protecting the cows; aniamwithout
883
cessation.
The occupational duties of the vaiya are conceived in four divisions:
farming, commerce, cow protection and moneylending. Out of these, we
as a community are always engaged in cow protection.
TEXT 22
sattva rajas tama iti
sthity-utpatty-anta-hetava
rajasotpadyate vivam
anyonya vividha jagat
sattvamgoodness; rajapassion; tamaand ignorance; itithus;
sthitiof maintenance; utpatticreation; antaand destruction;
hetavathe causes; rajasby the mode of passion; utpadyateis
generated; vivamthis universe; anyonyamby combination of male and
female; vividhambecomes variegated; jagatthe world.
The causes of creation, maintenance and destruction are the three
modes of naturenamely goodness, passion and ignorance. In
particular, the mode of passion creates this universe and through sexual
combination causes it to become full of variety.
Anticipating the possible objection that a livelihood based on cows
certainly depends on Lord Indra, who supplies rain, Lord Ka here
introduces a mechanistic theory of existence known as atheistic Skhya.
The tendency to attribute exclusive causality to the apparently
mechanistic functions of nature is an old tendency indeed. Five thousand
years ago Lord Ka referred to a doctrine already well known in human
society.
TEXT 23
rajas codit megh
varanty ambni sarvata
prajs tair eva sidhyanti
mahendra ki kariyati
rajasby passion; coditimpelled; meghthe clouds; varanti
pour down; ambnitheir water; sarvataeverywhere; prajthe
884
885
886
TEXT 27
hyantm agnaya samyag
brhmaair brahma-vdibhi
anna bahu-gua tebhyo
deya vo dhenu-daki
hyantmshould be invoked; agnayathe sacrificial fires; samyakin
the proper manner; brhmaaiby the brhmaas; brahma-vdibhi-who
are learned in the Vedas; annam-food; bahu-guamwell prepared;
tebhyato them; deyamshould be given; vaby you; dhenudakicows and other gifts as remuneration.
The brhmaas who are learned in the Vedic mantras must properly
invoke the sacrificial fires. Then you should feed the priests with nicely
prepared food and reward them with cows and other gifts.
According to rla rdhara Svm, Lord r Ka instructed His father
and other residents of Vndvana in the technical details of this Vedic
sacrifice to assure the quality of the sacrifice and also to inspire Nanda
and the others with faith in the concept of such a sacrifice. Thus the Lord
mentioned that there must be orthodox brhmaas, regular sacrificial fires
and proper distribution of charity. And things were to be done in the
order given by the Lord.
TEXT 28
anyebhya cva-clapatitebhyo yathrhata
yavasa ca gav dattv
giraye dyat bali
anyebhyato the others; caalso; -va-claeven down to the
dogs and the dog-eaters; patitebhyato such fallen persons; yathas;
arhatais proper in each case; yavasamgrass; caand; gavmto the
cows; dattvhaving given; girayeto the mountain called Govardhana;
dyatmshould be presented; balirespectful offerings.
After giving the appropriate food to everyone else, including such fallen
souls as dogs and dog-eaters, you should give grass to the cows and
then present your respectful offerings to Govardhana Hill.
887
TEXT 29
sv-alakt bhuktavanta
sv-anulipt su-vsasa
pradaki ca kuruta
go-viprnala-parvatn
su-alakthandsomely adorned; bhuktavantahaving eaten to your
satisfaction; su-anuliptanointed with auspicious sandalwood pulp; suvsasawearing fine garments; pradakimcircumambulation; ca
and; kurutayou should perform; goof the cows; viprathe
brhmaas; analathe sacrificial fires; parvatnand the hill,
Govardhana.
After everyone has eaten to his satisfaction, you should all dress and
decorate yourselves handsomely, smear your bodies with sandalwood
paste and then circumambulate the cows, the brhmaas, the sacrificial
fires and Govardhana Hill.
Lord Ka wanted all the human beings and even the animals to eat nice
bhagavat-prasdam, sanctified foods offered to the Lord. To enthuse His
relatives with a festive mood, He requested them to dress beautifully with
fine clothes and ornaments and to refresh their bodies with luxurious
sandalwood paste. The essential activity, however, was the
circumambulation of the holy brhmaas, cows, sacrificial fires and
especially Govardhana Hill.
TEXT 30
etan mama mata tta
kriyat yadi rocate
aya go-brhmadr
mahya ca dayito makha
etatthis; mamaMy; matamidea; ttaO father; kriyatmmay it be
carried out; yadiif; rocateit is pleasing; ayamthis; go-brhmaaadrmfor the cows, brhmaas and Govardhana Hill; mahyamfor
Me; caalso; dayitacherished; makhasacrifice.
This is My idea, O father, and you may carry it out if it appeals to you.
Such a sacrifice will be very dear to the cows, the brhmaas and
Govardhana Hill, and also to Me.
888
Whatever is pleasing to the brhmaas, the cows and the Supreme Lord
Himself is auspicious and beneficial for the entire world. Spiritually blind
"modern" people do not understand this and instead adopt a "scientific"
approach to life that is rapidly destroying the entire earth.
TEXT 31
r-uka uvca
kltman bhagavat
akra-darpa-jighsay
prokta niamya nanddy
sdhv aghanta tad-vaca
r-uka uvcar ukadeva Gosvm said; kla-tmanmanifesting
as the force of time; bhagavatby the Supreme Personality of Godhead;
akraof Indra; darpathe pride; jighsaywith a desire to destroy;
proktamwhat was spoken; niamyahearing; nanda-dyNanda and
the other elder cowherd men; sdhuas excellent; aghantathey
accepted; tat-vacaHis words.
ukadeva Gosvm said: Lord Ka, who is Himself powerful time,
desired to destroy the false pride of Lord Indra. When Nanda and the
other senior men of Vndvana heard r Ka's statement, they
accepted His words as proper.
TEXTS 32-33
tath ca vyadadhu sarva
yathha madhusdana
vcayitv svasty-ayana
tad-dravyea giri-dvijn
upahtya baln samyag
dt yavasa gavm
go-dhanni purasktya
giri cakru pradakiam
taththus; caand; vyadadhuthey executed; sarvameverything;
yathas; haHe spoke; madhusdanaLord Ka; vcayitv
making (the brhmaas) recite; svasti-ayanamthe auspicious chants; tatdravyeawith the paraphernalia intended for Indra's sacrifice; girito
889
890
891
simply out of love for Ka, and now to convince them that their
decision was correct, Lord Ka appeared in an unprecedented, huge
transcendental form and demonstrated that He Himself was Govardhana
Hill.
TEXT 36
tasmai namo vraja-janai
saha cakra tmantmane
aho payata ailo 'sau
rp no 'nugraha vyadht
tasmaito Him; namaobeisances; vraja-janaiwith the people of
Vraja; sahatogether; cakreHe made; tmanby Himself; tmaneto
Himself; ahoah; payatajust see; ailahill; asauthis; rp
manifest in person; naupon us; anugrahammercy; vyadhthas
bestowed.
Together with the people of Vraja, the Lord bowed down to this form of
Govardhana Hill, thus in effect offering obeisances to Himself. Then He
said, "Just see how this hill has appeared in person and bestowed mercy
upon us!
It is clear from this verse that Lord Ka had expanded Himself and was
appearing in His normal form among the festival-goers of Vndvana
while simultaneously manifesting Himself as the great form of
Govardhana Hill. Thus, in His form as a child, Ka led the residents of
Vndvana in bowing down to His new incarnation as Govardhana Hill,
and to all He pointed out the great mercy bestowed by this divine form of
Govardhana. Lord Ka's amazing transcendental activities were
certainly in keeping with the festive atmosphere.
TEXT 37
eo 'vajnato martyn
kma-rp vanaukasa
hanti hy asmai namasyma
armae tmano gavm
eathis one; avajnatathose who are neglectful; martynmortals;
kma-rpassuming any form at will (such as that of the snakes who
892
893
894
This chapter describes how Lord Indra was overcome by anger when the
residents of Vraja canceled his sacrifice, how he tried to punish them by
sending forth a devastating rainfall to Vndvana, and how Lord r Ka
protected Gokula by lifting Govardhana Hill and for seven days using it as
an umbrella to ward off the rain.
Indra, angered at the disruption of the sacrifice meant for him and falsely
presuming himself the supreme controller, said, "People often give up the
pursuit of transcendental knowledge-the means for self-realization-and
imagine that they can cross over the ocean of material existence by
mundane fruitive sacrifices. Similarly, these cowherd men have become
intoxicated by pride and have offended me by taking shelter of an
ignorant, ordinary child-Ka."
To remove this supposed pride of the residents of Vraja, Indra sent the
clouds known as Svartaka, whose function is to facilitate the
destruction of the world. He sent them to harass the Vrajavss with
downpours of rain and hail. The cowherd community was very disturbed
by this and approached Ka for shelter. Understanding that this trouble
was the work of Indra, Ka decided to smash to pieces Indra's false
prestige, and thus He lifted Govardhana Hill with one hand. He then
invited the entire cowherd community to take shelter in the dry space
beneath the mountain. For seven successive days He held up the hill,
until Indra finally understood Ka's mystic power and ordered the
clouds to withdraw.
When the cowherd villagers emerged from beneath the mountain, Ka
put Govardhana Hill back in its proper place. The cowherds were in
ecstasy, showing loving symptoms such as flowing tears and bodily hairs
standing on end. They embraced Ka and offered Him benedictions
according to their respective positions, while the demigods in heaven
rained down flowers and sang the Lord's praises.
TEXT 1
r-uka uvca
895
indras tadtmana pj
vijya vihat npa
gopebhya ka-nthebhyo
nanddibhya cukopa ha
r-uka uvcar ukadeva Gosvm said; indraLord Indra; tad
then; tmanahis own; pjmworship; vijyaunderstanding;
vihatmdiverted; npaO King (Parkit); gopebhyaat the cowherds;
ka-nthebhyawho took Ka as their Lord; nanda-dibhya-headed
by Nanda Mahrja; cukopa hahe became angry.
ukadeva Gosvm said: My dear King Parkit, when Indra understood
that his sacrifice had been put aside, he became furious with Nanda
Mahrja and the other cowherd men, who were accepting Ka as
their Lord.
At the very beginning of this chapter ukadeva Gosvm reveals the
foolishness of Indra and the absurdity of his anger. Indra was frustrated
because the residents of Vndvana accepted r Ka as their Lord. But
the simple fact is that r Ka is the Lord, not only of the residents of
Vndvana but of all that exists, including Indra himself. Thus Indra's
petulant reaction was ridiculous. As the common saying goes, "Pride goes
before a fall."
TEXT 2
gaa svartaka nma
meghn cnta-krm
indra pracodayat kruddho
vkya chea-mny uta
gaamthe group; svartakam nmanamed Svartaka; meghnm
of clouds; caand; anta-krimwho effect the end of the universe;
indraIndra; pracodayatsent forth; kruddhaangry; vkyam
words; caand; haspoke; a-mnfalsely thinking himself the
supreme controller; utaindeed.
Angry Indra sent forth the clouds of universal destruction, known as
Svartaka. Imagining himself the supreme controller, he spoke as
follows.
896
897
Their taking shelter of Ka is just like the foolish attempt of men who
abandon transcendental knowledge of the self and instead try to cross
over the great ocean of material existence in the false boats of fruitive,
ritual sacrifices.
TEXT 5
vcla blia stabdham
aja paita-mninam
ka martyam upritya
gop me cakrur apriyam
7-overtalkative; bliamchild; stabdhamarrogant; ajamfoolish;
paita-mninamthinking Himself wise; kamKa; martyama
human being; uprityataking shelter of; gopthe cowherds; me
against me; cakruhave acted; apriyamunfavorably.
These cowherd men have acted inimically toward me by taking shelter
of this ordinary human being, Ka, who thinks Himself very wise but
who is simply a foolish, arrogant, overtalkative child.
According to rla rdhara Svm, through the insults of Indra Goddess
Sarasvat is actually praising Ka. The crya explains: "Vclam means
'one who can speak according to Vedic authority.' Bliam means 'free
from pretension, just like a child.' Stabdham means that He bows down to
no one because there is no one for Him to offer homage to, ajam means
that there is nothing more for Him to know because He is omniscient,
paita-mninam means that He is highly honored by the knowers of the
Absolute Truth, and kam means He is the Supreme Absolute Truth,
whose transcendental form is full of eternity and ecstasy. Martyam means
that although He is the Absolute Truth, He nevertheless appears in this
world as a human being out of affection for His devotees."
Indra wanted to rebuke Ka as vclam because the Lord had presented
many audacious arguments in the line of Karma-mms and Skhya
philosophy even though He did not accept these arguments; thus Indra
called the Lord blia, "foolish." Indra called Him stabdha because He had
spoken boldly even in the presence of His own father. Thus although
Indra attempted to criticize r Ka, the Lord's transcendental character
is in fact impeccable, and this chapter will demonstrate how Indra came
898
899
ruhyariding; anuvrajewill follow along; vrajamto Vraja; marutgaaiaccompanied by the wind-gods; mah-vegaiwho move with
great power; nanda-gohathe cowherd community of Nanda Mahrja;
jighsaywith the intent of destroying.
I will follow you to Vraja, riding on my elephant Airvata and taking
with me the swift and powerful wind-gods to decimate the cowherd
village of Nanda Mahrja.
The Svartaka clouds were frightened by Indra's powerful mood and
thus carried out his order, as described in the following verse.
TEXT 8
r-uka uvca
ittha maghavatjapt
megh nirmukta-bandhan
nanda-gokulam srai
paym sur ojas
r-uka uvcar ukadeva Gosvm said; itthamin this manner;
maghavatby Indra; japtordered; meghthe clouds; nirmuktabandhanreleased from their bonds (although they were supposed to
be kept in check until the time for the destruction of the world); nandagokulamthe cowherd pastures of Nanda Mahrja; sraiby great
downpours of rain; paym suthey tormented; ojaswith all their
power.
ukadeva Gosvm said: On Indra's order the clouds of universal
destruction, released untimely from their bonds, went to the cowherd
pastures of Nanda Mahrja. There they began to torment the
inhabitants by powerfully pouring down torrents of rain upon them.
The Svartaka clouds could cover the entire earth with a single vast
ocean. With great strength, these clouds began flooding the simple land of
Vraja.
TEXT 9
vidyotamn vidyudbhi
stananta stanayitnubhi
tvrair marud-gaair nunn
900
vavur jala-arkar
vidyotamnbeing illuminated; vidyudbhiby bolts of lightning;
stanantaroaring; stanayitnubhiwith thunder; tvraifearsome;
marut-gaaiby the wind-gods; nunnpropelled; vavuthey
poured down; jala-arkarhailstones.
Propelled by the fearsome wind-gods, the clouds blazed with lightning
bolts and roared with thunder as they hurled down hailstones.
rla rdhara Svm explains that the word marud-gaai indicates the
seven great winds, such as vaha, who presides over the region of
Bhuvarloka, and Pravaha, who holds the planets in their places.
TEXT 10
sth-sthl vara-dhr
mucatsv abhrev abhkaa
jalaughai plvyamn bhr
ndyata natonnatam
sthlike columns; sthlmassive; varsa-dhrdownpours of
rain; mucatsureleasing; abhreuthe clouds; abhkaaincessantly;
jala-oghaiby the flood of water; plvyamnbeing submerged;
bhthe earth; na adyatacould not be seen; nataunnatamlow or
high.
As the clouds released torrents of rain as thick as massive columns, the
earth was submerged in the flood, and high ground could no longer be
distinguished from low.
TEXT 11
aty-srti-vtena
paavo jta-vepan
gop gopya ca trt
govinda araa yayu
ati-sraby the excessive rainfall; ati-vtenaand the excessive wind;
paavathe cows and other animals; jta-vepantrembling; gop
the cowherd men; gopyathe cowherd ladies; caalso; taby the
901
902
At the time of Lord Ka's birth, Garga Muni had predicted, anena sarvadurgi yyam ajas tariyath (SB 10.8.16): "By His grace you will easily
cross beyond all difficulties." The residents of Vndvana were confident
that in such a great emergency Lord r Nryaa would empower Ka
to protect them. They accepted Ka as everything, and Ka
reciprocated their love.
TEXT 14
il-varti-vtena
hanyamnam acetanam
nirkya bhagavn mene
kupitendra-kta hari
ilof (hail)stones; varaby the rain; ati-vtenaand by the extreme
wind ; hanyamnambeing attacked; acetanamunconscious; nirkya
seeing; bhagavnthe Supreme Personality of Godhead; mene
considered; kupitaangry; indraby Indra; ktamdone; hariLord
Hari.
Seeing the inhabitants of His Gokula rendered practically unconscious
by the onslaught of hail and blasting wind, the Supreme Lord Hari
understood that this was the work of angry Indra.
rla Vivantha Cakravart hkura explains that the severe distress
Indra apparently inflicted upon the residents of Vndvana was an
arrangement made by r Ka's pastime potency to enhance the loving
dealings between the residents and the Lord. The crya gives the analogy
that for a hungry person, the pain of hunger increases the happiness he
feels when he finally eats excellent food, and thus hunger can be said to
enhance the pleasure of eating. Similarly, the residents of Vndvana,
although not experiencing ordinary, material anxiety, felt a type of
distress at the activities of Indra and thus intensified their meditation on
Ka. When the Lord finally acted, the result was wonderful.
TEXT 15
apartv aty-ulbaa varam
ati-vta il-mayam
sva-yge vihate 'smbhir
indro nya varati
903
apa-tuout of season; ati-ulbaamunusually fierce; varamrain; ativtamaccompanied by great wind; il-mayamfull of hailstones; svayagehis sacrifice; vihatehaving been stopped; asmbhiby
Ourselves; indraKing Indra; nyafor destruction; varatiis
raining.
[r Ka said to Himself:] Because We have stopped his sacrifice,
Indra has caused this unusually fierce, unseasonable rain, together with
terrible winds and hail.
TEXT 16
tatra pratividhi samyag
tma-yogena sdhaye
lokea-mnin mauhyd
dhaniye r-mada tama
tatrain that regard; prati-vidhimcounteracting measures; samyak
properly; tma-yogenaby My mystic power; sdhayeI shall arrange;
loka-alords of the world; mninmof those who falsely consider
themselves; mauhytout of foolishness; haniyeI shall defeat; rmadamtheir pride in opulence; tamathe ignorance.
By My mystic power I will completely counteract this disturbance
caused by Indra. Demigods like Indra are proud of their opulence, and
out of foolishness they falsely consider themselves the Lord of the
universe. I will now destroy such ignorance.
TEXT 17
na hi sad-bhva-yuktn
surm a-vismaya
matto 'sat mna-bhaga
praamyopakalpate
nanot; hicertainly; sat-bhvawith the mode of goodness;
yuktnmwho are endowed; surmof the demigods; aas
controlling lords; vismayafalse identification; mattaby Me;
asatmof the impure; mnaof the false prestige; bhagathe
eradication; praamyafor relieving them; upakalpateis intended.
904
Since the demigods are endowed with the mode of goodness, the false
pride of considering oneself the Lord should certainly not affect them.
When I break the false prestige of those bereft of goodness, My purpose
is to bring them relief.
The demigods are supposed to be sad-bhva-yukta, endowed with spiritual
existence, since they are deputed servants of the Supreme Lord. In the
Bhagavad-gt (4.24) it is stated:
brahmrpaa brahma havir
brahmgnau brahma hutam
brahmaiva tena gantavya
brahma-karma-samdhin
"That which is duly offered to the Lord becomes spiritualized." The
demigods engage in the devotional service of the Lord by managing
various departments of cosmic administration. Therefore as demigods, or
as servants of the Lord, their existence is pure (sad-bhva). When the
demigods fail to live up to the high position given them by the Lord and
deviate from proper behavior, they are not acting as demigods but rather
as conditioned souls.
Mna, or false prestige, is certainly an anxiety-ridden burden for the
conditioned soul. A falsely proud person is not truly peaceful or satisfied,
because his understanding of himself is false and inflated. When a servant
of the Lord becomes asat, or irreligious, the Lord saves him from impiety
by breaking the false prestige that has led him to be offensive or sinful. As
stated by the Lord Himself, yasyham anughmi hariye tad-dhana
anai: [SB 10.88.8] "I give My blessings to a person by taking away his
so-called opulence."
Of course, the advanced stage of devotional service to the Lord, as
described by Rpa Gosvm, is yukta-vairgya, utilizing the opulence of
this world to execute the Lord's mission. Obviously the things of this
world can be used wonderfully to spread the glories of God and to create
a godly society, and a more advanced devotee will not be seduced by
material paraphernalia but will dutifully and honestly engage it solely for
the pleasure of the Lord. In this particular case, Lord Indra forgot that he
was a humble servant of God, and Lord Ka therefore arranged to bring
this bewildered demigod to his senses.
905
TEXT 18
tasmn mac-charaa goha
man-ntha mat-parigraham
gopye svtma-yogena
so 'ya me vrata hita
tasmttherefore; mat-araamhaving taken shelter of Me; goham
the cowherd community; mat-nthamwho have Me as their master; matparigrahamMy own family; gopyeI shall protect; sva-tma-yogena
by My personal mystic power; sa ayamthis; meby Me; vratavow;
hitahas been taken.
I must therefore protect the cowherd community by My transcendental
potency, for I am their shelter, I am their master, and indeed they are
My own family. After all, I have taken a vow to protect My devotees.
The word mac-charaam indicates not only that Lord Ka was the sole
shelter for the vraja-jana, the people of Vndvana, but also that Lord
Ka had established His home among them. rla Vivantha Cakravart
hkura quotes from the Anekrtha-varga dictionary, araa gharakitro: "The word araam can represent either home or protector."
The residents of Vndvana adopted Ka as their beloved child, friend,
lover and life itself, and the Lord reciprocated their feelings. Thus r
Ka lived among these fortunate people, moving in their houses and
fields; naturally He would protect such intimate devotees from all types of
danger.
TEXT 19
ity uktvaikena hastena
ktv govardhancalam
dadhra llay viu
chatrkam iva blaka
itithus; uktvhaving spoken; ekenawith one; hastenahand;
ktvtaking; govardhana-acalamGovardhana Hill; dadhraHe held
it; llayvery easily; viuLord Viu; chatrkama mushroom;
ivajust as; blakaa child.
Having said this, Lord Ka, who is Viu Himself, picked up
Govardhana Hill with one hand and held it aloft just as easily as a child
906
holds up a mushroom.
It is confirmed in the Hari-vaa that r Ka picked up the
Govardhana Mountain with His left hand: sa dhta sagato meghair giri
savyena pin. "With His left hand He picked up that mountain, which
was touching the clouds." According to rla Vivantha Cakravart
hkura, when Lord Ka was preparing to lift Govardhana Hill, a partial
expansion of His Yogamy potency named Sahrik temporarily
removed all the rain from the sky so that as He ran very swiftly from the
porch of His house to the mountain, neither His turban nor other
garments became wet.
TEXT 20
athha bhagavn gopn
he 'mba tta vrajaukasa
yathopajoa viata
giri-garta sa-go-dhan
athathen; haaddressed; bhagavnthe Supreme Lord; gopnthe
cowherds; heO; ambamother; ttaO father; vraja-okasaO
residents of Vraja; yath-upajoamas suits your pleasure; viataplease
enter; girithis hill; gartamthe empty space below; sa-godhan
together with your cows.
The Lord then addressed the cowherd community: O Mother, O Father,
O residents of Vraja, if you wish you may now come under this hill with
your cows.
rla Vivantha Cakravart hkura provides the following insight in this
regard: Ordinarily a large cowherd community, which included many
thousands of cows, calves, bulls and so on, could not fit under the base of
a medium-sized hill like r Govardhana. However, because the hill was in
ecstasy, being touched by the hand of the Supreme Personality of
Godhead, it acquired inconceivable power and even felt the hundreds of
deadly thunderbolts thrown upon its back by angry Indra to be offerings
of soft, fragrant flowers. At times r Govardhana was not even aware that
the thunderbolts were striking. From the Hari-vaa the crya has also
quoted r Ka Himself as saying, trai-lokyam apy utsahate rakitu ki
punar vrajam: "r Govardhana can give shelter to all the three worlds,
907
908
909
Ka's lifting of Govardhana Hill is full of fascinating details and has for
thousands of years remained one of His most famous pastimes.
TEXT 24
ka-yognubhva ta
niamyendro 'ti-vismita
nistambho bhraa-sakalpa
svn meghn sannyavrayat
kaof Lord Ka; yogaof the mystic power; anubhvamthe
influence; tamthat; niamyaseeing; indraLord Indra; ati-vismita
most amazed; nistambhawhose false pride was brought down;
bhraaruined; sakalpawhose determination; svnhis own;
meghnclouds; sannyavrayatstopped.
When Indra observed this exhibition of Lord Ka's mystic power, he
became most astonished. Pulled down from his platform of false pride,
and his intentions thwarted, he ordered his clouds to desist.
TEXT 25
kha vyabhram uditditya
vta-vara ca druam
niamyoparata gopn
govardhana-dharo 'bravt
khamthe sky; vi-abhramempty of clouds; uditaarisen; dityam
with the sun; vta-varamthe wind and rain; caand; druamfierce;
niamyaseeing;
uparatamceased;
gopnto
the
cowherds;
govardhana-dharathe lifter of Govardhana Hill; abravtspoke.
Seeing that the fierce wind and rain had now ceased, the sky had
become clear of rainclouds, and the sun had risen, Lord Ka, the lifter
of Govardhana Hill, spoke to the cowherd community as follows.
TEXT 26
niryta tyajata trsa
gop sa-str-dhanrbhak
uprata vta-vara
910
vyuda-pry ca nimnag
nirytaplease go out; tyajatagive up; trsamyour fear; gopO
cowherd men; satogether with; stryour women; dhanaproperty;
arbhakand children; upratamfinished; vta-varamthe wind and
rain; vi-udawithout water; prypractically; caand; nimnagthe
rivers.
[Lord Ka said:] My dear cowherd men, please go out with your
wives, children and possessions. Give up your fear. The wind and rain
have stopped, and the rivers' high waters have subsided.
TEXT 27
tatas te niryayur gop
sva svam dya go-dhanam
akaohopakaraa
str-bla-sthavir anai
tatathen; tethey; niryayuwent out; gopthe cowherd men;
svam svameach his own; dyataking; go-dhanamtheir cows;
akaaupon their wagons; haloaded; upakaraamtheir
paraphernalia; strthe women; blachildren; sthavirand old
people; anaislowly.
After collecting their respective cows and loading their paraphernalia
into their wagons, the cowherd men went out. The women, children
and elderly persons gradually followed them.
TEXT 28
bhagavn api ta aila
sva-sthne prva-vat prabhu
payat sarva-bhtn
sthpaym sa llay
bhagavnthe Supreme Personality of Godhead; apiand; tamthat;
ailamhill; sva-sthneupon its place; prva-vatas originally;
prabhuthe almighty Lord; payatmwhile they were looking on;
sarva-bhtnmall the living creatures; sthpaym saHe put; llay
911
with ease.
While all living creatures looked on, the Supreme Personality of
Godhead put down the hill in its original place, just as it had stood
before.
TEXT 29
ta prema-vegn nirbht vrajaukaso
yath samyu parirambhadibhi
gopya ca sa-sneham apjayan mud
dadhy-akatdbhir yuyuju sad-ia
tamto Him; premaof their pure love; vegtby the force; nirbht
fulfilled; vraja-okasathe residents of Vraja; yatheach according to
his position; samyucame forward; parirambhaa-dibhiwith
embracing and so forth; gopyathe cowherd ladies; caand; sasnehamwith great affection; apjayanshowed their respect; mud
joyfully; dadhiwith yogurt; akataunbroken grains; adbhiand
water; yuyujuthey presented; satexcellent; iabenedictions.
All the residents of Vndvana were overwhelmed with ecstatic love,
and they came forward and greeted r Ka according to their
individual relationships with Himsome embracing Him, others
bowing down to Him, and so forth. The cowherd women presented
water mixed with yogurt and unbroken barleycorns as a token of honor,
and they showered auspicious benedictions upon Him.
rla Vivantha Cakravart hkura explains that each of the residents of
Vndvana regarded Ka in his own wayas an inferior, younger
member of the community; as an equal; or as a superiorand they dealt
with Him accordingly. Ka's superiors offered auspicious benedictions,
lovingly smelled His head, kissed Him, rubbed His arms and fingers, and
inquired with parental affection as to whether He was tired or pained.
Ka's equals laughed or joked with Him, and those who were younger
fell at His feet, massaged His feet, and so on.
The word ca in this verse indicates that the wives of the brhmaas joined
with the cowherd ladies to offer auspicious items like yogurt and
unbroken grains. Lord Ka received benedictions such as this: "May
You subdue the wicked, protect the decent people, give pleasure to Your
912
913
divi deva-pracodit
jagur gandharva-patayas
tumburu-pramukh npa
akhaconchshells; dundubhayaand kettledrums; neduresounded;
diviin the heavenly planets; deva-pracoditplayed by the demigods;
jagusang; gandharva-patayathe chiefs of the Gandharvas; tumburupramukhled by Tumburu; npamy dear King.
My dear Parkit, the demigods in heaven resoundingly played their
conchshells and kettledrums, and the best of the Gandharvas, led by
Tumburu, began to sing.
TEXT 33
tato 'nuraktai paupai paririto
rjan sva-goha sa-balo 'vrajad dhari
tath-vidhny asya ktni gopik
gyantya yur mudit hdi-spa
tatathen; anuraktailoving; pau-paiby the cowherd boys;
pariritasurrounded; rjanO King; sva-gohamto the place where
He was tending His own cows; sa-balatogether with Lord Balarma;
avrajatwent off; hariKa; tath-vidhnisuch as this (lifting of
Govardhana); asyaof Him; ktnithe activities; gopikthe cowherd
girls; gyantyasinging; yuthey went; mudithappily; hdispaof Him who touched them within their hearts.
Surrounded by His loving cowherd boyfriends and Lord Balarma,
Ka then went off to the place where He had been tending His cows.
The cowherd girls returned to their homes, singing joyfully about the
lifting of Govardhana Hill and other glorious deeds performed by Lord
Ka, who had so deeply touched their hearts.
Before returning to their homes, the gops shared intimate association
with their lover, r Ka, by exchanging secret glances. Ordinarily they
could not publicly talk about Ka, since they were chaste young girls in
a religious village, but now they took advantage of this wonderful
exhibition by the Lord and freely sang of His beautiful qualities. It is
natural that a young man wants to do something wonderful in the
914
presence of a beautiful young girl. The gops were the most beautiful and
pure-hearted young girls, and r Ka performed the most wonderful
activities in their presence. Thus He entered deep within their tender
hearts, enlivening their eternal devotion to Him.
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C.
Bhaktivedanta Swami Prabhupda to the Tenth Canto, Twenty-fifth Chapter,
of the rmad-Bhgavatam, entitled "Lord Ka Lifts Govardhana Hill."
915
26. Wonderful Ka
916
eva-vidhni karmi
gop kasya vkya te
atad-vrya-vida procu
samabhyetya su-vismit
r-uka uvcar ukadeva Gosvm said; evam-vidhnilike this;
karmiactivities; gopthe cowherd men; kasyaof Lord Ka;
vkyaseeing; tethey; atat-vrya-vidaunable to understand His
power; procuthey spoke; samabhyetyaapproaching (Nanda
Mahrja); su-vismitvery astonished.
ukadeva Gosvm said: The cowherd men were astonished when they
saw Ka's activities, such as lifting Govardhana Hill. Unable to
understand His transcendental potency, they approached Nanda
Mahrja and spoke as follows.
rla Vivantha Cakravart hkura explains this verse as follows:
"During Lord Ka's pastime of lifting r Govardhana Hill, the cowherd
men simply enjoyed the spiritual bliss of the Lord's activities without
analyzing them. But afterwards, when they had returned to their homes,
perplexity arose within their hearts. Thus they thought, 'Now we have
directly seen child Ka lift Govardhana Hill, and we remember how He
killed Ptan and other demons, extinguished the forest fire, and so on.
At the time, we thought that these extraordinary acts occurred because of
a benediction from the brhmaas or because of Nanda Mahrja's great
fortune, or that perhaps this boy had achieved the mercy of Lord
Nryaa and was thus empowered by Him.
" 'But all these presumptions are false, because an ordinary seven-year old
boy could never hold up the king of mountains for seven whole days.
Ka is not a human being. He must be the Supreme Lord Himself.
" 'But on the other hand, child Ka loves it when we coddle Him, and
He becomes morose when weHis uncles and well-wishers, simply
worldly cowherd mendo not give Him attention. He appears to become
hungry and thirsty, steals yogurt and milk, sometimes plays tricks, tells
lies, chatters childishly and tends the calves. If He is actually the Supreme
Lord, why would He do these things? Don't they indicate that He is an
ordinary human child?
" 'We are totally unable to establish the truth of His identity. Therefore let
us go and inquire from the highly intelligent King of Vraja, Nanda
917
918
TEXT 4
tokenmlitkea
ptany mahaujasa
pta stana saha prai
kleneva vayas tano
tokenaby the young child; -mlitaalmost closed; akeawhose
eyes; ptanyof the witch Ptan; mah-ojasawhose power was
very great; ptadrunk; stanathe breast; sahaalong with; prai
her life air; klenaby the force of time; ivaas; vayathe life span;
tanoof a material body.
As a mere infant who had hardly yet opened His eyes, He drank the
breast milk of the powerful demoness Ptan and then sucked out her
very life air as well, just as the force of time sucks out the youth of
one's body.
The word vaya in this verse indicates youth or life span in general. With
irresistible power, time takes away our life, and that time is actually Lord
Ka Himself. Thus in the case of the powerful witch Ptan, Lord Ka
accelerated the time process and within an instant withdrew the duration
of her life. Here the cowherd men mean to say, "How could a mere infant
who could barely open His eyes so easily kill a very powerful demoness?"
TEXT 5
hinvato 'dha aynasya
msyasya carav udak
ano 'patad viparyasta
rudata prapadhatam
hinvatamoving; adhabeneath; aynasyaof Him who was lying;
msyasyathe child only a few months old; caraauHis two feet;
udakupwards; anathe cart; apatatfell; viparyastamturned
upside-down; rudataof Him who was crying; prapadaby the tip of
the foot; hatamstruck.
Once, when only three months old, little Ka was crying and kicking
up His feet as He lay beneath a huge cart. Then the cart fell and turned
upside-down simply because it was struck by the tip of His toe.
919
TEXT 6
eka-hyana sno
hriyamo vihyas
daityena yas tvartam
ahan kaha-grahturam
eka-hyanaone year old; snasitting; hriyamabeing taken
away; vihyasin the sky; daityenaby the demon; yawho;
tvartamnamed Tvarta; ahankilled; kahahis neck; graha
by being seized; turamtormented.
At the age of one, while sitting peacefully He was taken up into the sky
by the demon Tvarta. But baby Ka grabbed the demon's neck,
causing him great pain, and thus killed him.
The cowherd men, who loved Ka as an ordinary child, were astonished
by all these activities. A newborn infant cannot ordinarily kill a powerful
witch, and one would hardly think that a one-year-old baby could kill a
demon who has kidnapped him and carried him up into the sky. But
Ka did all of these wonderful things, and the cowherd men were
enhancing their love for Him by remembering and discussing His
activities.
TEXT 7
kvacid dhaiyagava-stainye
mtr baddha udkhale
gacchann arjunayor madhye
bhubhy tv aptayat
kvacitonce; haiyagavabutter; stainyeengaged in stealing; mtr
by His mother; baddhabound up; udkhaleto a large mortar;
gacchanmoving; arjunayothe twin arjuna trees; madhyebetween;
bhubhymby His hands; tau aptayatHe made them fall.
Once, His mother tied Him with ropes to a mortar because she had
caught Him stealing butter. Then, crawling on His hands, He dragged
the mortar between a pair of arjuna trees and pulled them down.
The two arjuna trees were old and thick, and they towered above little
Ka's courtyard. Nevertheless, they were pulled down quite easily by
920
921
922
prasahyodvsya yamun
cakre 'sau nirviodakm
of his fangs; via-tamahaving the most powerful poison; ahiof
the snakes; indramthe chief; damitvsubduing; vimadamwhose
pride was removed; hradtfrom the lake; prasahyaby force; udvsya
sending him away; yamunmthe river Yamun; cakremade; asauHe;
nirviafree from poison; udakmits water.
Ka chastised the most poisonous serpent, Kliya, and after humbling
him He drove him forcibly from the lake of the Yamun. In this way the
Lord made the water of that river free of the snake's powerful poison.
TEXT 13
dustyaja cnurgo 'smin
sarve no vrajaukasm
nanda te tanaye 'smsu
tasypy autpattika katham
dustyajaimpossible to give up; caand; anurgaloving affection;
asminfor Him; sarvemon the part of all; naus; vraja-okasm
the residents of Vraja; nandadear Nanda Mahrja; teyour; tanaye
for the son; asmsutoward us; tasyaon His part; apialso;
autpattikanatural; kathamhow.
Dear Nanda, how is it that we and all the other residents of Vraja
cannot give up our constant affection for your son? And how is it that
He is so spontaneously attracted to us?
The very word ka means "the all-attractive one." The residents of
Vndvana could not give up their constant love (anurga) for Lord
Ka. Their attitude toward Him was not particularly theistic, because
they were unsure whether He was God or not. But He attracted all their
love precisely because as God He is the all-attractive person, the supreme
object of our love.
The cowherd men also asked, "How is it that young Ka feels such
constant love for us?" In fact the Supreme Lord loves all living beings,
who are eternally His children. At the end of the Bhagavad-gt, Lord
Ka dramatically declares His affection for Arjuna and urges Arjuna to
923
924
925
926
eathis child; vafor all of you people; reya dhsyatwill act allauspiciously; gopa-gokula-nandanajust like a cowherd boy born in a
family of cowherd men as the son of the estate of Gokula; anenaby Him;
sarva-durgiall kinds of miserable conditions; yyamall of you;
ajaeasily; tariyathawill overcome.
To increase the transcendental bliss of the cowherd men of Gokula, this
child will always act auspiciously for you. And by His grace only, you
will surpass all difficulties.
TEXT 20
purnena vraja-pate
sdhavo dasyu-pit
arjake rakyam
jigyur dasyn samedhit
purformerly; anenaby Ka; vraja-pateO King of Vraja;
sdhavathose who were honest; dasyu-pitbeing disturbed by
rogues and thieves; arjakewhen there was an irregular government;
rakyamwere protected; jigyuconquered; dasynthe rogues
and thieves; samedhitflourished.
O Nanda Mahrja, as recorded in history, when there was an irregular,
incapable government, Indra having been dethroned, and when honest
people were being harassed and disturbed by thieves, this child
appeared in order to curb the rogues and to protect the people and
enable them to flourish.
TEXT 21
ya etasmin mah-bhge
prti kurvanti mnav
nrayo 'bhibhavanty etn
viu-pakn ivsur
yethose persons who; etasminunto this child; mah-bhgemost
auspicious; prtimaffection; kurvantiexecute; mnavsuch persons;
nanot; arayatheir enemies; abhibhavantido overcome; etnthose
who are attached to Ka; viu-paknthe demigods, who always have
927
928
929
930
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C.
Bhaktivedanta Swami Prabhupda to the Tenth Canto, Twenty-sixth Chapter,
of the rmad-Bhgavatam, entitled "Wonderful Ka."
931
This chapter describes how the Surabhi cow and Indra, having seen the
amazing power of Lord Ka, performed a bathing ceremony for Him.
Ashamed of having attacked Vndvana with a violent storm, Indra
secretly came before Lord Ka, offered obeisances and praised Him.
Indra stated that although r Ka is never caught in the current of
material illusion, which is born of ignorance, He nevertheless accepts a
humanlike body and performs various activities to establish religious
principles and chastise the wicked. By this means He crushes the false
prestige of those who presume themselves great controllers. Indra went
on to declare that Ka is the father, guru and Lord of all living entities,
and that in the form of time He is the agent of their punishment.
Satisfied with Indra's prayers, r Ka told him that He had stopped the
indra-yaja so that Indra, puffed up as he was with false pride, would
remember the Lord. Persons intoxicated by material opulence never see
Him standing before them with the rod of punishment in His hand.
Therefore if Lord Ka desires the actual good fortune of some person,
He brings him down from his position of opulence.
Lord Ka ordered Indra to return to his proper position in heaven and
to serve there without egotism. Indra, along with the cow Surabhi, then
performed a bathing ceremony for Ka, using the water of the heavenly
Ganges and the milk of mother Surabhi. Indra and the cow took this
opportunity to bestow upon the Lord the name Govinda, and the
demigods showered flowers and recited various prayers.
TEXT 1
r-uka uvca
govardhane dhte aile
srd rakite vraje
go-lokd vrajat ka
surabhi akra eva ca
r-uka uvcar ukadeva Gosvm said; govardhaneGovardhana;
932
933
further humiliated. Indra came to surrender and beg forgiveness, and the
Lord allowed him to do so privately.
TEXT 3
da-rutnubhvo 'sya
kasymita-tejasa
naa-tri-lokea-mada
idam ha ktjali
daseen; rutaheard; anubhvathe power; asyaof this;
kasyaLord Ka; amitaimmeasurable; tejasawhose potencies;
naadestroyed; tri-lokaof the three worlds; aof being the lord;
madahis intoxication; idamthese words; haspoke; kta-ajali
joining his palms in supplication.
Indra had now heard of and seen the transcendental power of
omnipotent Ka, and his false pride in being the lord of the three
worlds was thus defeated. Holding his hands together in supplication,
he addressed the Lord as follows.
TEXT 4
indra uvca
viuddha-sattva tava dhma nta
tapo-maya dhvasta-rajas-tamaskam
my-mayo 'ya gua-sampravho
na vidyate te grahanubandha
indra uvcaIndra said; viuddha-sattvammanifesting transcendental
goodness; tavaYour; dhmaform; ntamchangeless; tapamayamfull of knowledge; dhvastadestroyed; rajathe mode of
passion; tamaskamand the mode of ignorance; my-mayabased on
illusion; ayamthis; guaof the modes of material nature;
sampravhathe great flux; na vidyateis not present; tewithin You;
agrahaa-ignorance; anubandha-which is due to.
King Indra said: Your transcendental form, a manifestation of pure
goodness, is undisturbed by change, shining with knowledge and
devoid of passion and ignorance. In You does not exist the mighty flow
of the modes of material nature, which is based on illusion and
934
ignorance.
The great Bhgavatam commentator rla rdhara Svm has masterfully
explained the Sanskrit elements of this profound verse.
The Sanskrit word dhma has several meanings: a) dwelling place, house,
abode and so on; b) a favorite thing or person; delight; or pleasure; c)
form or appearance; d) power, strength, majesty, glory, splendor or light.
Concerning the first set of meanings, the Vednta-stra states that the
Absolute Truth is the source and resting place of all existence, and in the
first verse of the Bhgavatam that Absolute Truth is said to be Ka.
Although Lord Ka exists in His own dhma, or abode, called
Kaloka, He Himself is the abode of all existence, as Arjuna confirms in
the Bhagavad-gt, where he addresses Ka as para dhma, "the
supreme abode."
The very name Ka indicates the all-attractive person, and thus Lord
Ka, the source of all beauty and pleasure, is certainly "the favorite
thing or person; delight; and pleasure." Ultimately these terms can refer
only to Ka.
Dhma also refers to form or appearance, and as Indra offered these
prayers he was in fact directly seeing the form of Ka before him.
As clearly explained in the Vedic literature, Lord Ka's power, strength,
majesty, splendor and effulgence are all contained within His
transcendental body and thus attest to the infinite glories of the Lord.
rla rdhara Svm has brilliantly summarized all these meanings of the
word dhma by giving the Sanskrit term svarpa as a synonym. The word
svarpa means "one's own form or shape" and also "one's own condition,
character or nature." Since Lord Ka, being pure spirit, is nondifferent
from His body, there is absolutely no difference between the Lord and His
visible form. By contrast, in this material world we conditioned souls are
all distinctly different from our bodies, whether those bodies be male,
female, black, white or whatever. All of us are eternal souls, different from
our temporary, flimsy bodies.
When the word svarpa is applied to us, it especially indicates our
spiritual form, because our "own form" is in fact our "own condition,
character or nature" eternally. Thus the liberated condition in which one's
outward form is one's deepest spiritual nature is called svarpa. Primarily,
however, this term refers to the Supreme Personality of Godhead, r
Ka. This is all indicated in this verse by the words tava dhma, as
935
936
937
possibly exist within the Supreme Lord. The words tad-dhetava and tatkt indicate that something causes the modes of nature to manifest, and
that they in turn become the cause of that which caused them. In the
second line of this verse, we find that it is material feelings such as greed,
lust, envy and anger that cause the modes of nature to manifest and that
are themselves caused by the modes of nature.
The explanation of this seeming paradox is as follows: When the
conditioned soul decides to associate with the material qualities, he
becomes contaminated by those qualities. As stated in the Gt (13.22),
kraa gua-sago 'sya sad-asad-yoni-janmasu. For example, in the
presence of a seductive woman, a man may give in to his lower instincts
and try to enjoy sex with her. By his deciding to associate with the lower
qualities of nature, those qualities manifest in him very powerfully. He is
overwhelmed with lust and driven to try again and again to satisfy his
burning desire. Because his mind has been infected by lust, all that he
does, thinks and speaks will be influenced by his strong attachment to
sex. In other words, by choosing to associate with the lusty qualities of
nature, he has caused them to powerfully manifest within himself, and
eventually those lusty qualities themselves will cause him to accept
another material body suitable for affairs governed by those qualities.
The lower qualities, such as lust, greed, anger and envy, are abudha-ligabhv, symptoms of ignorance. Indeed, as indicated by rla rdhara
Svm in his commentary, the manifestation of the modes of nature is
synonymous with the manifestation of a particular material body. It is
clearly explained throughout the Vedic literature that the conditioned
soul receives a particular body, gives it up and then accepts another
simply because of his involvement with the modes of nature(kraa
gua-sago 'sya [Bg. 13.22]). Thus to say that one is participating in the
modes of nature is to say that one is accepting particular types of bodies
suitable for the particular material qualities one is involved with.
An ignorant bystander might have simplistically interpreted Ka's
pastime of lifting Govardhana Hill as follows: The residents of Vndvana
were obliged by Vedic principles to make certain offerings to the god of
heaven, Indra. Child Ka, ignoring the position of Indra, usurped these
offerings and took them for His own pleasure. When Indra tried to punish
Ka and His associates, the Lord frustrated Indra's attempt, humiliated
him, and exhausted his pride and resources.
But this superficial interpretation is refuted in this verse. Here Lord Indra
938
939
down the false attempts of the conditioned souls to establish the kingdom
of God without God is through His feature as insurmountable time. It is
said, "Spare the rod and spoil the child." That is a fact, and it is actually
the Lord's mercy that He takes the trouble to rectify our misbehavior,
although faithless persons criticize the Lord's fatherly vigilance.
TEXT 7
ye mad-vidhj jagad-a-mninas
tv vkya kle 'bhayam u tan-madam
hitvrya-mrga prabhajanty apasmay
h khalnm api te 'nusanam
yethose who; mat-vidhalike me; ajfoolish persons; jagat-aas
lords of the universe; mninafalsely identifying themselves; tvm
You; vkyaseeing; kleat time (of fear); abhayamfearless; u
quickly; tattheir; madamfalse pride; hitvabandoning; ryaof
devotees progressing in spiritual life; mrgamthe path; prabhajanti
they take to fully; apa-smayfree of pride; hthe activity;
khalnmof the wicked; apiindeed; teby You; anusanamthe
instruction.
Even fools like me, who proudly think themselves universal lords,
quickly give up their conceit and directly take to the path of the
spiritually progressive when they see You are fearless even in the face
of time. Thus You punish the mischievous only to instruct them.
History is filled with examples of the supreme authority breaking the
conceit of foolish men. Modern world leaders proudly fight one another,
placing the common people in unprecedented jeopardy. Similarly Indra,
proud of his apparently illustrious position, dared to threaten the lives of
the innocent residents of Vndvana with terrible weapons, until his
arrogance was curbed by the dynamic response of the Supreme Lord.
Nowadays, governments in the Western countries tend to be elected
democratically, and thus the mass of people become identified with the
destiny of their leaders. When the proud leaders engage in violence, the
people who elected them bear the brunt of such belligerent decisions.
Thus the people in the democratic nations of the world should elect Ka
conscious leaders, who will establish an administration consonant with
the laws of God. If they fail to do so, their materialistic leaders, oblivious
940
941
942
the faithless demons in a particular cosmic war. In that canto the Vaiava
authorities clearly explain that in fact Lord Ka is the father and Lord of
all living beings and that all His activities are therefore meant for the
benefit of all existence. Lord Ka does not really cause the nonexistence
of anyone; rather He curbs the foolish, destructive, material ways of those
who defy the laws of God. These laws are created to ensure the prosperity,
harmony and happiness of the entire creation, and their violation is an
unjustifiable disturbance.
Certainly Indra hoped that Lord Ka would count him among the
devotees and not the demons, although considering Indra's actions one
might doubt where his loyalties actually lay. Indra was aware of this
possible doubt and thus, as we find in the next verse, he tried his best to
surrender to the Supreme Lord.
TEXT 10
namas tubhya bhagavate
puruya mahtmane
vsudevya kya
stvat pataye nama
namaobeisances; tubhyamunto You; bhagavatethe Supreme
Personality of Godhead; puruyathe Lord dwelling within the hearts of
all; mah-tmanethe great Soul; vsudevyato Him who dwells
everywhere; kyar Ka; stvatmof the Yadu dynasty; pataye
to the master; namaobeisances.
Obeisances unto You, the Supreme Personality of Godhead, the great
Soul, who are all-pervading and who reside in the hearts of all. My
obeisances unto You, Ka, the chief of the Yadu dynasty.
TEXT 11
svacchandoptta-dehya
viuddha-jna-mrtaye
sarvasmai sarva-bjya
sarva-bhttmane nama
svaof His own (devotees); chandaaccording to the desire; uptta
who assumes; dehyaHis transcendental bodies; viuddhaperfectly
943
944
945
946
caring father, punished His child and brought him back to the sanity of
Ka consciousness.
TEXT 16
mm aivarya-r-madndho
daa pi na payati
ta bhraaymi sampadbhyo
yasya cecchmy anugraham
mmMe; aivaryaof his power; rand opulence; madaby the
intoxication; andharendered blind; daawith the rod of
punishment; pimin My hand; na payatione does not see; tam
him; bhraaymiI make fall; sampadbhyafrom his material assets;
yasyafor whom; caand; icchmiI desire; anugrahambenefit.
A man blinded by intoxication with his power and opulence cannot see
Me nearby with the rod of punishment in My hand. If I desire his real
welfare, I drag him down from his materially fortunate position.
One may argue, "God should desire everyone's real welfare; therefore why
should Lord Ka state in this verse that He removes the intoxicating
opulence of one who is about to receive His mercy, rather than simply
stating that He will remove everyone's opulence and bless everyone?" On
the other hand, we may point out that irrevocable death occurs for
everyone, and thus Lord Ka does take away everyone's opulence and
everyone's false pride. However, if we apply the Lord's statement to events
within one's immediate life, before death, we may refer to Ka's
statement in the Bhagavad-gt (4.11): ye yath m prapadyante ts
tathaiva bhajmy aham. "As people surrender to Me, I reward them
accordingly." Lord Ka desires everyone's welfare, but when He says
here yasya cecchmy anugraham, "for one whose welfare I desire," it is
understood that the Lord refers to those who by their own activities and
thoughts have manifested a desire to achieve spiritual benefit. Lord Ka
wants everyone to be happy in Ka consciousness, but when He sees
that a specific person also desires spiritual happiness, the Lord especially
desires it for that person. This is a natural act of reciprocation consistent
with the Lord's statement samo 'ha sarva-bhteu: "I am equal in My
attitude to all living beings." (Bg. 9.29)
947
TEXT 17
gamyat akra bhadra va
kriyat me 'nusanam
sthyat svdhikreu
yuktair va stambha-varjitai
gamyatmyou may go; akraO Indra; bhadramgood fortune; va
unto you; kriyatmyou should execute; meMy; anusanamorder;
sthyatmyou may remain; svain your own; adhikreu
responsibilities; yuktaisoberly engaged; vayou; stambhafalse
pride; varjitaidevoid of.
Indra, you may now go. Execute My order and remain in your
appointed position as King of heaven. But be sober, without false pride.
Lord Ka here addresses Indra in the plural form (va) because this
grave instruction was meant to be a lesson for all the demigods.
TEXT 18
athha surabhi kam
abhivandya manasvin
sva-santnair upmantrya
gopa-rpiam varam
atha-then; ha-spoke; surabhi-the mother of the cows, Surabhi; kam
to Ka; abhivandyaoffering respects; manasvinpeaceful in mind;
sva-santnaitogether with her progeny, the cows; upmantrya
begging for His attention; gopa-rpiamappearing as a cowherd boy;
varamthe Supreme Lord.
Mother Surabhi, along with her progeny, the cows, then offered her
obeisances to Lord Ka. Respectfully requesting His attention, the
gentle lady addressed the Supreme Personality of Godhead, who was
present before her as a cowherd boy.
The statement here that the heavenly cow Surabhi approached Lord Ka
along with her progeny (sva-santnai) is a reference to the
transcendental cows who play with Lord Ka in Vndvana. Although
Lord Ka's cows are transcendental, the heavenly cow Surabhi
affectionately saw them, as indeed Lord Ka Himself did, as related to
948
her. Since Lord Ka was appearing in the form of a cowherd boy, the
whole situation was quite congenial, and Surabhi took the opportunity to
offer the following prayers.
TEXT 19
surabhir uvca
ka ka mah-yogin
vivtman viva-sambhava
bhavat loka-nthena
sa-nth vayam acyuta
surabhi uvcaSurabhi said; ka kaO Ka, Ka; mah
yoginO greatest of mystics; viva-tmanO Soul of the universe; vivasambhavaO origin of the universe; bhavatby You; loka nthenathe
master of the world; sa-nthhaving a master; vayamwe; acyutaO
infallible one.
Mother Surabhi said: O Ka, Ka, greatest of mystics! O Soul and
origin of the universe! You are the master of the world, and by Your
grace, O infallible Lord, we have You as our master.
rla Vivantha Cakravart hkura points out here that mother Surabhi
is feeling great ecstasy as she repeats the words "Ka, Ka." Ka
lifted Govardhana Hill by His mystic power and thus protected the cows
of Vndvana, whereas her so-called master, Indra, had tried to kill them.
Thus Surabhi now clearly understands that it is not the demigods but
rather the Supreme God, Ka Himself, who is her real master forever.
TEXT 20
tva na paramaka daiva
tva na indro jagat-pate
bhavya bhava go-vipra
devn ye ca sdhava
tvamYou; naour; paramakamsupreme; daivamworshipable
Deity; tvamYou; naour; indraLord Indra; jagat-pateO master of
the universe; bhavyafor the welfare; bhavaplease be; goof the
cows; viprathe brhmaas; devnmand the demigods; yewho; ca
and; sdhavasaintly persons.
949
You are our worshipable Deity. Therefore, O Lord of the universe, for
the benefit of the cows, the brhmaas, the demigods and all other
saintly persons, please become our Indra.
The Supreme Lord is self-sufficient: He can do everything Himself. The
Lord appointed one of His innumerable children to the position of Indra,
the lord of the cosmic heaven. But Indra abused his authority, and now
Surabhi requests Lord Ka, the Absolute Truth, to directly become her
Lord, her Indra. We should carefully perform our duties without false
pride; thus we will not become obsolete and embarrassed, as in the
present case of King Indra, who actually attacked Lord Ka and His
Vndvana devotees.
TEXT 21
indra nas tvbhiekymo
brahma codit vayam
avatro 'si vivtman
bhmer bhrpanuttaye
indramas Indra; naour; tvto You; abhiekymawe shall
perform the bathing ceremony of coronation; brahmaby Lord
Brahm; coditordered; vayamwe; avatra asiYou have
descended; viva-tmanO Soul of the universe; bhmeof the earth;
bhrathe burden; apanuttayein order to alleviate.
As ordered by Lord Brahm, we shall perform Your bathing ceremony
to coronate You as Indra. O Soul of the universe, You descend to this
world to relieve the burden of the earth.
Surabhi makes it quite clear in this verse that she has had enough of the
leadership of imperfect demigods like Purandara (Indra), and now she is
determined to directly serve the Supreme Lord. Since Brahm has ordered
her, her attempt to coronate Lord Ka as her personal Lord is
authorized by higher authority. Moreover, Lord Ka Himself comes
down to the earth to relieve the burden of self-destructive, mundane
administration, and thus it is perfectly consistent with the Lord's own
purpose that He become the Lord of Surabhi. Since the Lord rules
millions of universes, He can certainly take care of mother Surabhi.
In fact, Surabhi wanted to bathe the Lord for her own purification, and
950
she earnestly makes her proposal to Vivtm, the Soul of the universe, r
Ka.
TEXTS 22-23
-uka uvca
eva kam upmantrya
surabhi payastmana
jalair ka-gagy
airvata-karoddhtai
indra suraribhi ska
codito deva-mtbhi
abhyasicata drha
govinda iti cbhyadht
r-uka uvcar ukadeva Gosvm said; evamthus; kamLord
Ka; upmantryarequesting; surabhimother Surabhi; payaswith
milk; tmanaher own; jalaiwith the water; ka-gagyof the
Ganges flowing through the heavenly region (known as the Mandkin);
airvataof Indra's carrier, the elephant Airvata; karaby the trunk;
uddhtaicarried; indraLord Indra; suraby the demigods; ibhi
and the great sages; skamaccompanied; coditainspired; devaof
the demigods; mtbhiby the mothers (headed by Aditi);
abhyasicatahe bathed; drhamLord Ka, the descendant of King
Darha; govinda itias Govinda; caand; abhyadht-he named the
Lord.
ukadeva Gosvm said: Having thus appealed to Lord Ka, mother
Surabhi performed His bathing ceremony with her own milk, and Indra,
ordered by Aditi and other mothers of the demigods, anointed the Lord
with heavenly Gag water from the trunk of Indra's elephant carrier,
Airvata. Thus, in the company of the demigods and great sages, Indra
coronated Lord Ka, the descendant of Darha, and gave Him the
name Govinda.
According to the cryas, because Indra was embarrassed by his blunder
of attacking Vndvana, he was reluctant to worship the Lord. Therefore
the heavenly mothers, such as Aditi, encouraged him to go ahead and do
so. Feeling authorized by the encouragement of demigods less offensive
951
than he, Indra then bathed the Lord. Indra discovered that the beautiful
cowherd boy named Ka is indeed the Supreme Personality of Godhead.
TEXT 24
tatrgats tumburu-nraddayo
gandharva-vidydhara-siddha-cra
jagur yao loka-malpaha hare
surgan sannantur mudnvit
tatrato that place; gatcoming; tumburuthe Gandharva named
Tumburu; nradaNrada Muni; dayaand other demigods;
gandharva-vidydhara-siddha-crathe Gandharvas, Vidydharas,
Siddhas and Craas; jagusang; yaathe glories; lokaof the entire
world; malathe contamination; apahamwhich eradicate; hareof
Lord Hari; sura-of the demigods; aganthe wives; sannantu
danced together; mud anvitfilled with joy.
Tumburu, Nrada and other Gandharvas, along with the Vidydharas,
Siddhas and Craas, came there to sing the glories of Lord Hari, which
purify the entire world. And the wives of the demigods, filled with joy,
danced together in the Lord's honor.
TEXT 25
ta tuuvur deva-nikya-ketavo
hy avkira cdbhuta-pupa-vibhi
lok par nirvtim pnuvas trayo
gvas tad gm anayan payo-drutm
tamHim; tuuvupraised; deva-nikyaof all the demigods;
ketavathe most eminent; hiindeed; avkiranthey covered Him;
caand; adbhutaamazing; pupaof flowers; vibhiwith showers;
lokthe worlds; parmsupreme; nirvtimsatisfaction; pnuvan
experienced; trayathree; gvathe cows; tadthen; gmthe
earth; anayanbrought; payawith their milk; drutmto saturation.
The most eminent demigods chanted the praises of the Lord and
scattered wonderful showers of flowers all around Him. All three
worlds felt supreme satisfaction, and the cows drenched the surface of
the earth with their milk.
952
The word ketava means, literally, "banners." The leading demigods are
the emblems, or banners, of the demigod race, and they took the lead in
glorifying the Lord and covering Him with an amazing shower of
multicolored, fragrant flowers.
TEXT 26
nn-rasaugh sarito
vk san madhu-srav
aka-pacyauadhayo
girayo 'bibhran un man
nnvarious; rasaliquids; oghflooding; saritathe rivers;
vkthe trees; sanbecame; madhuwith sweet sap; srav
flowing; akaeven without cultivation; pacyaripened; oadhaya
the plants; girayathe mountains; abibhrancarried; utabove the
ground; manjewels.
Rivers flowed with various kinds of tasty liquids, trees exuded honey,
edible plants came to maturity without cultivation, and hills gave forth
jewels formerly hidden in their interiors.
TEXT 27
ke 'bhiikta etni
sarvi kuru-nandana
nirvairy abhavas tta
krry api nisargata
keLord Ka; abhiiktehaving been bathed; etnithese;
sarviall; kuru-nandanaO beloved of the Kuru dynasty; nirvairi
free from enmity; abhavanbecame; ttamy dear Parkit; krri
vicious; apialthough; nisargataby nature.
O Parkit, beloved of the Kuru dynasty, upon the ceremonial bathing of
Lord Ka, all living creatures, even those cruel by nature, became
entirely free of enmity.
Those corrupted by a type of sophisticated cynicism may mock these
descriptions of a paradisiacal world situation effected simply by
worshiping the Supreme Lord. Unfortunately, modern man has created a
953
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C.
Bhaktivedanta Swami Prabhupda to the Tenth Canto, Twenty-seventh
Chapter, of the rmad-Bhgavatam, entitled "Lord Indra and Mother
Surabhi Offer Prayers."
954
uvcar
Bdaryai
(ukadeva
Gosvm)
said;
955
956
957
958
brahmae paramtmane
na yatra ryate my
loka-si-vikalpan
namaobeisances; tubhyamunto You; bhagavateunto the Supreme
Personality of Godhead; brahmaethe Absolute Truth; paramatmanethe Supreme Soul; nanot; yatrain whom; ryateis heard
of; mythe illusory, material energy; lokaof this world; sithe
creation; vikalpanwhich arranges.
My obeisances unto You, the Supreme Personality of Godhead, the
Absolute Truth, the Supreme Soul, within whom there is no trace of the
illusory energy, which orchestrates the creation of this world.
The word ryate is significant here. ruti, or Vedic literature, consists of
authorized statements made by the Lord Himself or His enlightened
representatives. Thus neither the Lord nor recognized spiritual authorities
would ever say that within the Absolute Truth, the Personality of
Godhead, there is the fault of illusion. rla rdhara Svm points out that
the word brahmae here indicates the Lord is full in Himself, and that the
term paramtmane indicates He is the controller of all living entities.
Thus within the supreme being, complete in Himself and omnipotent, we
do not find any jurisdiction of the material, illusory energy.
TEXT 7
ajnat mmakena
mhenkrya-vedin
nto 'ya tava pit
tad bhavn kantum arhati
ajnatby one who was ignorant; mmakenaby my servant;
mhenafoolish; akrya-vedinnot knowing his proper duty; nta
was brought; ayamthis person; tavaYour; pitfather; tatthat;
bhavnYour good self; kantum arhatishould please forgive.
Your father, who is sitting here, was brought to me by a foolish,
ignorant servant of mine who did not understand his proper duty.
Therefore, please forgive us.
The word ayam, "this one here," clearly indicates that Ka's father,
959
960
961
962
963
is helping them.
Thus Lord Ka is seen as a "controller," and hence as "the Supreme
God," by those who are not fully enchanted by His beauty and pastimes.
Those fully in love with Lord Ka focus on His sublime, attractive
features and, because of the nature of their relationship with Him, do not
much notice His controlling power.
A simple proof that the residents of Vraja have transcended lower states of
God consciousness rather than failed to attain them is the fact that
throughout the pastimes of the Lord they often "remember" that Ka is
God. Usually they are astonished at this remembrance, having been fully
absorbed in seeing Ka as their friend, lover and so on.
The word kma is conventionally used to indicate a material desire, or
else a spiritual desire so intense that it becomes somehow analogous to
intense material desires. Still, the fundamental distinction remains:
material desire is selfish and self-gratificatory; spiritual desire is free of
selfishness, being wholly for the pleasure of the other, the Lord. Thus the
residents of Vndvana executed their daily activities solely for the
pleasure of their beloved Ka.
It should be remembered that the entire purpose of Ka's descent into
this world is to attract living beings back home, back to Godhead. Two
things are required for this: that His pastimes display the beauty of
spiritual perfection, and that they somehow seem relevant and hence
interesting to the conditioned souls of this world. The Bhgavatam often
states that Lord Ka plays just like a youthful actor, and He
undoubtedly engages His eternal devotees in the dramatic presentation.
Thus Lord Ka here muses to Himself that people in this world certainly
do not know their ultimate destination, and with an obvious touch of the
facetious He also thinks in this way about His own eternally liberated
associates, who were playing in this world like ordinary members of a
cowherd village.
Apart from the double meaning obviously present in this verse when it is
applied to Ka's liberated associates, Ka here makes an entirely direct
and pointedly critical observation about ordinary people. When applied to
conditioned souls who are actually wandering throughout the universe,
His statement that people are acting out of ignorance and lust is not
mitigated by any deeper, spiritual meaning. People in general are simply
ignorant, and they do not seriously consider their ultimate destination. As
usual, Lord r Ka is able to say many profound and complex things in
964
a few simple words. How fortunate we are that God is not a dry field of
energy, a transcendent, effulgent blob, or nothing at allas various
people would have it. In fact, He is the most wonderful Personality of
Godhead, full of absolute personal qualities, and certainly whatever we
can do, He can do better, as evidenced by His brilliant way of speaking.
TEXT 14
iti sacintya bhagavn
mah-kruiko hari
daraym sa loka sva
gopn tamasa param
itiin these words; sacintyaconsidering to Himself; bhagavnthe
Supreme Personality of Godhead; mah-kruikathe most merciful;
hariLord Hari; daraym sashowed; lokamthe planet, Vaikuha;
svamHis own; gopnmto the cowherd men; tamasamaterial
darkness; parambeyond.
Thus deeply considering the situation, the all-merciful Supreme
Personality of Godhead Hari revealed to the cowherd men His abode,
which is beyond material darkness.
It is clear from this verse that the Absolute Truth dwells in His own
eternal abode. Everyone of us tries to live as comfortably as possible,
surrounding ourselves with peace and beauty. How can we, in the name
of "logic," begrudge the Supreme Lord, our creator, the supremely
beautiful and comfortable abode known by people in general as the
kingdom of God?
TEXT 15
satya jnam ananta yad
brahma-jyoti santanam
yad dhi payanti munayo
gupye samhit
satyamindestructible; jnamknowledge; anantamunlimited; yat
which; brahmathe absolute; jyotieffulgence; santanameternal;
yatwhich; hiindeed; payantisee; munayasages; guathe
modes of material nature; apyewhen they subside; samhit
absorbed in trance.
965
966
brahmao lokam: They saw, just as Akrra did, the transcendental abode
of the Absolute Truth.
The evolution of consciousness may be briefly summarized as follows: In
ordinary consciousness we perceive and are attracted to the variety of
material things. Rising to the first stage of spiritual consciousness, we
transcend material variety and focus instead on the undifferentiated One,
which lies behind and gives existence to the many. Finally, rising to Ka
consciousness, we find that the absolute, spiritual One contains its own
eternal variety. In fact, since this world is a mere shadow of eternal
existence, we would expect to find spiritual variety within the One, and
indeed we do find it in the sacred text of rmad-Bhgavatam.
Astute readers may note that the pastime involving Akrra takes place
later in the Bhgavatam, after the present affair with the cowherd men.
The reason ukadeva Gosvm says Akrra saw Vaikuha pur,
"previously," is that all these incidents took place many years before the
conversation between ukadeva Gosvm and Mahrja Parkit.
TEXT 17
nanddayas tu ta dv
paramnanda-nivt
ka ca tatra cchandobhi
styamna su-vismit
nanda-dayathe cowherd men headed by Nanda Mahrja; tuand;
tamthat; dvseeing; paramasupreme; nandaby ecstasy;
nivtoverwhelmed with joy; kamLord Ka; caand; tatra
there; chandobhiby the Vedic hymns; styamnambeing praised;
suvery much; vismitsurprised.
Nanda Mahrja and the other cowherd men felt the greatest happiness
when they saw that transcendental abode. They were especially amazed
to see Ka Himself there, surrounded by the personified Vedas, who
were offering Him prayers.
Although the residents of Vndvana considered themselves ordinary
persons, Lord Ka wanted them to know of their extraordinary good
fortune. Thus, within a lake in the Yamun River the Lord showed them
His personal abode. The cowherd men were amazed to see that the
kingdom of God had exactly the same spiritual atmosphere as their own
967
968
This chapter describes how Lord r Ka, intending to enjoy the rsa
dance, engaged in arguments and counterarguments with the gops. Then
there is a description of the beginning of the rsa dance and the Lord's
pastime of disappearing from the midst of the gops.
Remembering the promise He had made to the gops when He had stolen
their clothes, Lord Ka employed His Yogamy potency and
manifested within Himself the desire to enjoy pastimes during an autumn
night. Thus He began to play His flute. When the gops heard the flute's
sound, the impulses of Cupid were violently aroused within them, and
they immediately abandoned all their household duties and hastily went
to Ka. All the gops had purely spiritual bodies, but when some of the
gops' husbands and other family members stopped the young girls from
going, Lord Ka arranged for them to temporarily exhibit material
bodies, which they then left at the sides of their husbands. In this way
they deceived their relatives and went off to meet Ka.
When the gops came before Lord Ka, He asked, "Why have you come?
It is not good for you to travel to such a place in the dead of the night, for
this forest is full of violent creatures. Your husbands and children will
soon come searching after you to bring you home and engage you again in
your household duties. After all, the prime religious duty of a woman is to
serve her husband and children. For a respectable woman to consort with
a paramour is totally contemptible and sure to obstruct her progress to
heaven. Moreover, one develops pure love for Me not by physical
proximity but by hearing topics connected with Me, by viewing My Deity
form in the temple, by meditating upon Me and by faithfully chanting My
glories. Therefore, all of you would do best to return home."
The gops were crestfallen to hear this, and after crying a little they
replied, with a bit of anger, "It is very unfair for You to reject young girls
who have abandoned everything in their lives and come to You with the
exclusive desire to serve You. By serving our husbands and children we
receive only pain, whereas by serving You, the dearmost Soul of all living
beings, we will perfectly fulfill the true religious duty of the self. What
969
woman will not deviate from her prescribed duties as soon as she hears
Your flute song and sees Your form, which enchants the three worlds?
Just as the Supreme Lord Viu protects the demigods, You destroy the
unhappiness of the people of Vndvana. Therefore You should
immediately relieve the torment we have felt because of separation from
You." Wanting to please the gops, Lord Ka, who is always satisfied in
Himself, responded to their appeals by playing with them in various
pastimes. But when this show of attention made them a little proud, He
humbled them by suddenly disappearing from the arena of the rsa dance.
TEXT 1
r-bdaryair uvca
bhagavn api t rt
radotphulla-mallik
vkya rantu mana cakre
yoga-mym uprita
r-bdaryai uvcar ukadeva, the son of rla Badaryaa
Vedavysa, said; bhagavnKa, the Supreme Personality of Godhead;
apialthough; tthose; rtrnights; radaof autumn: utphullablossoming; mallikthe jasmine flowers; vkyaseeing: rantum-to
enjoy love; mana cakreHe made up His mind; yogamymHis
spiritual potency that makes the impossible possible; upritaresorting
to.
r Bdaryai said: r Ka is the Supreme Personality of Godhead,
full in all opulences, yet upon seeing those autumn nights scented with
blossoming jasmine flowers, He turned His mind toward loving affairs.
To fulfill His purposes He employed His internal potency.
As we begin the famous narration of Lord Ka's rsa dance, a dance of
love with beautiful young girls, questions will inevitably arise in the
minds of ordinary people regarding the propriety of God's romantic
dancing with many young girls in the middle of a full-moon autumn
night. In his description of the Lord's rsa dance in Ka, the Supreme
Personality of Godhead, rla Prabhupda painstakingly explains the
spiritual purity of these transcendental activities. Those advanced in the
science of Kathe great teachers, or cryasleave no doubt that
Lord Ka is full and satisfied in Himself, free of all material desire,
970
971
972
973
They went to where their lover waited, each unknown to the others,
moving so quickly that their earrings swung back and forth.
Apparently each gop went secretly, hoping to avoid advertising to her
rivals the fact that young Ka was in the mood for romantic affairs. rla
Vivantha Cakravart poetically describes the situation as follows:
"Ka instigated a terrible act of thievery in Vndvana when He played
on His flute. The song of His flute entered through the ears of the gops,
into the inner treasure chamber of their hearts. That wonderful music
stole all their most valuable possessionstheir sobriety, shyness, fear and
discrimination, along with their very mindsand in a split second this
music delivered all these goods to Ka. Now each gop went to beg the
Lord to return her personal property. Each beautiful young girl was
thinking, 'I have to capture that great thief,' and thus they went forward,
each unknown to the others."
TEXT 5
duhantyo 'bhiyayu kcid
doha hitv samutsuk
payo 'dhiritya sayvam
anudvsypar yayu
duhantyain the middle of milking the cows; abhiyayuwent away;
kcitsome of them; dohamthe milking; hitvabandoning;
samutsukextremely eager; payamilk; adhirityahaving placed on
the stove; sayvamcakes made of flour; anudvsyawithout removing
from the oven; aparothers; yayuwent.
Some of the gops were milking cows when they heard Ka's flute.
They stopped milking and went off to meet Him. Some left milk
curdling on the stove, and others left cakes burning in the oven.
The eagerness of these cowherd girls, so lovingly devoted to young Ka,
is shown here.
TEXTS 6-7
pariveayantyas tad dhitv
pyayantya in paya
urantya patn kcid
974
975
Some of the young gops were married, and their husbands tried to stop
them. The unmarried girls had to deal with their fathers and brothers and
other relatives. None of these relatives would have ordinarily allowed
even the young girls' dead bodies to go alone into the forest at night, but
Lord Ka had already engaged His internal potency, and thus the entire
romantic episode unfolded without interference.
TEXT 9
antar-gha-gat kcid
gopyo 'labdha-vinirgam
ka tad-bhvan-yukt
dadhyur mlita-locan
anta-ghawithin their homes; gatpresent; kcitsome; gopya
gops; alabdhanot obtaining; vinirgamany exit; kamupon r
Ka; tat-bhvanwith ecstatic love for Him; yuktfully endowed;
dadhyuthey meditated; mlitaclosed; locantheir eyes .
Some of the gops, however, could not manage to get out of their
houses, and instead they remained home with eyes closed, meditating
upon Him in pure love.
Throughout the Tenth Canto, rla Vivantha Cakravart hkura gives
elaborate poetic commentaries on Lord Ka's pastimes. It is not always
possible to include these extensive descriptions, but we will quote in its
entirety his comments on this verse. It is our sincere recommendation to
the learned Vaiava community that a qualified devotee of the Lord
present the entire commentary of rla Vivantha Cakravart on the
Tenth Canto as a separate book, which will undoubtedly be appreciated
by devotees and nondevotees alike. The crya's comments on this verse
are as follows:
"In this context we will make our analysis according to the method
described in rla Rpa Gosvm's Ujjvala-nlamai. There are two
categories of gops: the eternally perfect (the nitya-siddhas) and those who
have become perfect by practicing bhakti-yoga (the sdhana-siddhas). The
sdhana-siddhas are of two categories: those who belong to special groups
and those who do not. And there are also two classes of the gops
belonging to special groups: namely the ruti-crs, who come from the
group of the personified Vedas, and the i-crs, who come from the
976
977
tvayi de mansi na
kmin-bhvam sdya
smara-kubdhnya-saay
yath tval-loka-vsinya
kma-tattvena gopik
bhajanti ramaa matv
cikrjaninas tath
'Since we have seen Your face, which possesses the beauty of millions of
Cupids, our minds have become lusty after You like those of young girls,
and we have forgotten all other allurements. We have developed the
desire to act toward You as do the gops who dwell on Your
transcendental planet and who manifest the nature of Cupid by
worshiping You with the idea that You are their paramour.'
"The i-cr gops are also sdhana-siddha, as stated in Ujjvala-nlamai:
goplopsak prvam aprptbha-siddhaya. Previously they were all
mahris living in the Daaka forest. We find evidence for this in the
Padma Pura, Uttara-khaa:
dv rma hari tatra
bhoktum aicchan su-vigraham
te sarve strtvam pann
samudbht ca gokule
hari samprpya kmena
tato mukt bhavravt
This verse says that upon seeing Lord Rmacandra, the sages in the
Daaka forest desired to enjoy Lord Hari (Ka). In other words, the
sight of Lord Rma's beauty reminded them of Lord Hari, Gopla, their
personal object of worship, and they then wanted to enjoy with Him. But
out of embarrassment they did not act on that desire, whereupon Lord r
Rma, who is like a desire tree, gave His mercy to them, even though they
had not voiced their request. Thus their desire was fulfilled, as stated by
the words beginning te sarve. By means of their lusty attraction they
became freed from the ocean of material existence, the cycle of birth and
death, and coincidentally they got the association of Hari in conjugal love.
"In the present verse of the Bhgavatam we understand that it was the
978
gops who had children who were kept forcibly at home. This fact is clear
from verses yet to come: mtara pitara putr (SB 10.29.20), yat-patyapatya-suhdm anuvttir aga (SB 10.29.32) and pati-sutnvaya-bhrtbndhavn (SB 10.31.16). In his comments on the Tenth Canto, rla
Kavi-karapra Gosvm mentions this fact. Without trying to repeat all
his thoughts on this verse, we will give the gist of his purport:
" 'Upon seeing the personal form of Lord r Rmacandra, the sages who
were worshipers of Lord Gopla immediately became elevated to the
mature platform of spontaneous devotion, automatically reaching the
stages of firm faith, attraction and attachment. But they had not yet
completely freed themselves of all material contamination; therefore r
Yogamy-devi arranged for them to take birth from the wombs of gops
and become cowherd girls. By associating with the eternally perfect gops,
some of these new gops fully manifested prva-raga loving attraction for
Ka as soon as they reached puberty (This kind of attraction develops
even before one meets the beloved.) When these new gops got the direct
audience of Ka and physically associated with Him, all their remaining
contamination became burned up, and they achieved the advanced stages
of prema, sneha and so on.
" 'Even though they were in the company of their cowherd husbands, by
the power of Yogamy the gops remained unsullied by sexual contact
with them; rather, they were situated in purely spiritual bodies that Ka
enjoyed. On the night they heard the sound of Ka's flute, their
husbands tried to stop them, but by the merciful assistance of Yogamy
the sdhana-siddha gops were able to go forth to their beloved, together
with the nitya-siddha gops.
" 'Other gops, however, because of not getting the good fortune of
associating with the nitya-siddha gops and other advanced gops, had not
achieved the stage of prema, and so their contamination was not
completely burned away. They entered the company of their cowherd
husbands and, after sexual union with them, gave birth to children. But a
short time later even these gops developed their prva-raga by hankering
intensely for the physical association of Kaa hankering they acquired
by associating with the advanced gops. Becoming worthy recipients of the
mercy of the perfected gops, they assumed transcendental bodies fit to be
enjoyed by Ka, and when Yogamy failed to help them overcome their
husbands' attempts to keep them from going out, they felt themselves cast
into the worst calamity. Viewing their husbands, brothers, fathers and
979
other family members as enemies, they came close to dying. Just as other
women might remember their mothers or other relatives at the time of
death, these gops remembered the sole friend of their very life, Ka, as
stated in the present verse of the Bhgavatam, beginning with the word
antar.
" 'It is implied that those ladies were not able to exit because they were
held back by their husbands, who were standing before them with sticks
in their hands, scolding them. Although these gops were perpetually
absorbed in love for Ka, at that particular time they meditated upon
Him and cried out within: "Alas, alas, O only friend of our life! O ocean of
the artistic skills of Vndvana forest! Please let us become your
girlfriends in some future life, because at this time we cannot see Your
lotuslike face with our eyes. So be it; we shall look upon You with our
minds." Each of them lamenting to herself in this way, the gops stood
with their eyes shut and meditated deeply upon Him.'"
TEXTS 10-11
dusaha-preha-virahatvra-tpa-dhutubh
dhyna-prptcyutleanirvty ka-magal
tam eva paramtmna
jra-buddhypi sagat
jahur gua-maya deha
sadya praka-bandhan
dusahaintolerable; prehafrom their beloved; virahafrom
separation; tvraintense; tpaby the burning pain; dhutaremoved;
aubhall inauspicious things in their hearts; dhynaby meditation;
prptaobtained; acyutaof the infallible Lord r Ka; leacaused
by the embrace; nirvtyby the joy; kareduced to nil; magal
their auspicious karmic reactions; tamHim; evaeven though; paramatmnamthe Supersoul; jraa paramour; buddhythinking Him to
be; apinevertheless; sagatgetting His direct association; jahu
they gave up; gua-mayamcomposed of the modes of material nature;
dehamtheir bodies; sadyaimmediately; prakathoroughly
counteracted; bandhanall their bondage of karma.
980
For those gops who could not go to see Ka, intolerable separation
from their beloved caused an intense agony that burned away all
impious karma. By meditating upon Him they realized His embrace, and
the ecstasy they then felt exhausted their material piety. Although Lord
Ka is the Supreme Soul, these girls simply thought of Him as their
male lover and associated with Him in that intimate mood. Thus their
karmic bondage was nullified and they abandoned their gross material
bodies.
rla Vivantha Cakravart comments upon this verse as follows: "Here
ukadeva Gosvm speaks in a peculiar way: he presents the intimate
object the gops attained as if it were an external idea, thus keeping its
true nature secret from outsiders, while at the same time he reveals to the
confidential devotees well versed in the scientific conclusions of
devotional service the internal meaning that is his real purport. Thus to
outsiders ukadeva says that Ka gave the gops liberation, but to the
confidential hearers ukadeva reveals that when the gops experienced
separation from their beloved there arose in them both immeasurable
unhappiness and immeasurable happiness, and that they gradually
achieved their desired goal.
"Thus the verse can be understood as follows: Because of their intolerable
separation from their beloved, the gops felt terrible agony, by which they
caused all inauspicious things to tremble. In other words, when people in
general hear of the gops' extreme agony in separation from their beloved,
they abandon thousands of inauspicious thingsthings even as fearsome
as the subterranean fires of millions of universes or the powerful poison
swallowed by Lord iva. More specifically, those who hear of the gops'
love in separation give up their terrible false ego and, thinking themselves
defeated, are shaken. When the gops meditated on Lord Acyuta, He
became manifest and personally came to them, and they experienced great
joy by embracing His body, which was full of transcendental love for
them. The gops also experienced great joy by exhibiting personal
characteristics and a sense of identification appropriate to such love. That
joy made all their good fortune, both material and spiritual, seem paltry
by comparison.
"The implication is that when other persons see how happy the gops
became upon embracing Ka when He manifested Himself directly
before them, these other persons feel that thousands of so-called
981
982
used here in the singular form to indicate unity of category, even though
the gops are many. Some authorities say that by the power of Yogamy
these gops' bodies disappeared in a way no one noticed, but other
authorities say that the 'body' referred to in this context is the inferior
body, composed of the modes of material nature. Thus by the prominence
of the adjective gua-mayam, it is understood that before the gops heard
the sound of Ka's flute their bodies had been twofold, material and
spiritual, and upon hearing the flute they gave up the material bodies,
which their husbands had enjoyed. We may analyze this as follows:
"When devotees begin prosecuting devotional service in accordance with
the instructions of a bona fide spiritual master, they engage their ears and
other senses in pure devotion by hearing of the Lord, chanting His glories,
remembering Him, offering obeisances to Him, giving Him personal
attendance, and so forth. Thus the devotees make the Lord's
transcendental qualities the objects of their senses, as stated by the Lord
Himself: nirguo mad-apraya. (SB 11.25.26) In this way the devotees'
bodies transcend the material modes. Yet sometimes the devotees may
take as their sense objects mundane sounds and so on, and that is
material. Thus a devotee's body can have two aspects, transcendental and
material.
"According to one's level of devotional service, to that degree the
transcendental aspects of one's body become prominent and the material
aspects diminish. This transformation is described in the following verse
from the Bhgavatam (11.2.42):
bhakti parenubhavo viraktir
anyatra caia trika eka-kla
prapadyamnasya yathnata syus
tui pui kud-apyo 'nu-ghsam
'Devotion, direct experience of the Supreme Lord, and detachment from
other thingsthese three occur simultaneously for one who has taken
shelter of the Supreme Personality of Godhead, in the same way that
pleasure, nourishment and relief from hunger come simultaneously and
increasingly, with each bite, for a person engaged in eating.' When one
achieves totally pure love of God, the material portions of the body
disappear and the body becomes completely spiritual. Nonetheless, so as
not to disturb the false opinions of atheists and so as to protect the
confidentiality of devotional service, the Supreme Lord usually has His
983
illusory energy exhibit the demise of the gross body. An example of this is
the disappearance of the Ydavas during the Mauala-ll.
"Sometimes, however, to proclaim the excellence of bhakti-yoga, Ka
will allow a devotee to go back to Godhead in his selfsame body, as in the
case of Dhruva Mahrja. We can cite evidence for this point from the
Twenty-fifth Chapter of the Eleventh Canto, Text 32:
yeneme nirjit saumya
gu jvena citta-j
bhakti-yogena man-niho
mad-bhvya prapadyate
'A living entity who conquers the modes of material nature, which are
manifested from the mind, can dedicate himself to Me [Ka] by the
process of devotional service and thus attain pure love for Me.' Here the
Lord states that the defeat and destruction of that which is composed of
the modes of material nature can be brought about only by the process of
devotional service.
"Therefore, what we should understand from the present verse of the
Bhgavatam is that the gops who could not go to see Ka had their
inauspicious, material bodies removed or burned up, while their
auspicious, spiritual bodies, far from being destroyed, simply grew more
prominent because of the ecstasy the gops felt by embracing Ka in
meditation. Thus their bondage was completely destroyed: by the help of
Yogamy they got free from ignorance and also from the prohibitions of
their husbands and other relatives.
"We should not make the mistake of explaining this falling away of the
gops' bodies as being a result of their dying. As the Lord Himself states
(SB 10.47.37),
y may krat rtry
vane 'smin vraja sthit
alabdha-rs kalyyo
mpur mad-vrya-cintay
'Some of those all-auspcious gops could not directly join Me in enjoying
the rsa dance on that night in this Vndvana forest, yet still they
achieved My association by remembering My transcendental pastimes.' By
984
using the word kalyya in this verse, the Lord implies, 'Even though
these gops wanted to give up their bodies because of their husbands'
prohibitions and the torment of separation from Me, for them to die at the
very beginning of the most auspicious festival of the rsa dance would
have been displeasing to Me and thus inauspicious. So they did not die.'
"More evidence that the gops who were prevented from going to see
Ka did not physically die is provided by a statement of r ukadeva's
later in this canto (10.47.38): t cur uddhava prts tat-sandegatasmt. 'Then they [the gops] replied to Uddhava, feeling satisfied because
His message had reminded them of Ka.' Here we understand that the
gops speaking to Uddhava were the ones who had not had the chance to
participate directly in the rsa dance because of being held captive in their
homes. Thus the conclusion is that they gave up their material bodies
without dying. Parched by the intense heat of separation, their material
bodies gave up their materiality and became purely spiritual, just like the
bodies of such great devotees as Dhruva Mahrja. This is the meaning of
the gops' 'giving up their bodies.'
"The following analogy illustrates the statuses of the various gops: By
observing seven or eight ripe mangoes on a tree, we can ascertain that all
the fruits on the tree are ripe. Then we can pick them all and bring them
home, where in due course the sun's rays and other agents will make
them finelooking, fragrant and deliciousfit to be offered to the king
for his enjoyment. When the time comes for the king to take his meal, a
discriminating servant can choose those fruits ready to offer him. From
the appearance of the fruits the servant can tell which are ripe in the
middle but still raw on the outside and thus not yet fit for the king. By the
application of a special heating process, these remaining fruits will
become ripe in two or three days, and then they too will be ready to offer
to the king.
"Similarly, among the muni-cr gops who took birth in Gokula, those
who completely gave up the materiality of their bodies and very early in
life achieved purely spiritual bodies were able to remain untouched by
any other man; thus Yogamy allowed them to join the nitya-siddha and
other advanced gops when they went to meet Ka. Other muni-cr
gops still retained some connection with the external material body, but
even they, after being parched by the heat of separation from r Ka,
gave up the materiality of their bodies and assumed perfectly
transcendental bodies, purified of all taint of contact with other men. On
985
the night of the rsa dance, Yogamy sent some of these gops out behind
those who had already gone out; others, who Yogamy saw still had a
slight amount of contamination, she kept back to further purify with the
heat of separation, and then she sent them out on some other night.
"After enjoying the pleasures of the rsa dance and other pastimes with
Ka, the muni-cr gops who had participated went back to their homes
when the night was over, as did the nitya-siddha and other advanced
gops. But now Yogamy protected these muni-cr gops from the
material association of their husbands; in other words, these gops were
devoid of any selfish attachment for husband, children and so on. Since
these gops were thoroughly immersed in the great ocean of love for
Ka, their breasts dried up so that they could not feed their infants, and
to their family members they appeared as if haunted by ghosts. In
conclusion, it is not unseemly that the gops who were previously in
material association joined in the rsa dance.
"Some authorities, however, maintain that the gops who were kept back
in their houses did not have children. According to them, whenever such
words as apatya ('children') are used in verses yet to come, these words
refer to the children of co-wives, to adopted children or to nephews and
nieces."
TEXT 12
r-parkid uvca
ka vidu para knta
na tu brahmatay mune
gua-pravhoparamas
ts gua-dhiy katham
r-parkit uvcar Parkit said; kamLord Ka; viduthey
knew; paramonly; kntamas their beloved; nanot; tubut;
brahmatayas the Absolute Truth; muneO sage, ukadeva; guaof
the three modes of material nature; pravhaof the mighty current;
uparamathe cessation; tsmfor them; gua-dhiymwhose
mentality was caught up in those modes; kathamhow.
r Parkit Mahrja said: O sage, the gops knew Ka only as their
lover, not as the Supreme Absolute Truth. So how could these girls,
their minds caught up in the waves of the modes of nature, free
themselves from material attachment?
986
987
The great Madhvcrya quotes the following relevant passages from the
Skanda Pura:
ka-kms tad gopyas
tyaktv deha diva gat
samyak ka para-brahma
jtv klt para yayu
"At that time the gops, who desired Ka, gave up their bodies and went
to the spiritual world. Because they properly understood Ka to be the
Supreme Absolute Truth, they transcended the influence of time."
prva ca jna-sayukts
tatrpi pryaas tath
atas ts para brahma
gatir sn na kmata
"In their previous lives most of the gops were already fully endowed with
transcendental knowledge. It is because of this knowledge, not their lust,
that they were able to attain the Supreme Brahman."
na tu jnam te moko
nnya pantheti hi ruti
kma-yukt tad bhaktir
jna cto vimukti-g
"The Vedas declare that without spiritual knowledge there is no valid path
to liberation. Because these apparently lusty gops possessed devotion and
knowledge, they achieved liberation."
ato moke 'pi ts ca
kmo bhaktynuvartate
mukti-abdodito caidyaprabhtau dvea-bhgina
"Thus even in their attainment of liberation, 'lust' followed as a
manifestation of their pure devotion. After all, what we call liberation was
experienced even by envious persons like iupla."
988
989
990
pastime, the rsa dance, and Parkit is cooperating to remove the doubts
of others who are hearing or who in the future may hear this astonishing
story. rla Madhvcrya has quoted a statement from the Skanda Pura
that emphatically declares persons like the gops to be liberated souls,
beyond the pale of material illusion:
bhakty hi nitya-kmitva
na tu mukti vin bhavet
ata kmitay vpi
muktir bhaktimat harau
"Eternal conjugal attraction to Ka, expressed in pure devotional
service, cannot develop in one who is not already liberated. Thus those
who are devoted to Lord Hari, even in conjugal attraction, are already
liberated .
"rla Madhvcrya then quotes from the Padma Pura to clarify the
essential point that one cannot be liberated simply by lusting after Lord
Ka but rather only by possessing conjugal attraction in pure devotional
service:
sneha-bhakt sad dev
kmitsenpsara-striya
kscit kscin na kmena
bhakty kevalayaiva tu
"The demigods are always affectionately devoted to the Lord, and the
young ladies of heaven called Apsars have lusty feelings toward Him,
although some of them have pure devotion for Him untainted by material
lust. Only these latter Apsars are ready for liberation, because without
bona fide devotional service one cannot possibly achieve liberation."
Thus devotional service is not yogyam, or appropriate, unless free from
material lust. One should not take cheaply the gops' achievement of
personal association with Lord Ka in a conjugal relationship. To show
the gravity of direct relationship with the Lord, rla Madhvcrya has
quoted the following verses from the Varha Pura:
patitvena riyopsyo
brahma me piteti ca
pitmahataynye
991
tridan janrdana
"The goddess Lakm worships Lord Janrdana as her husband, Lord
Brahm worships Him as his father, and the other demigods worship Him
as their grandfather."
prapitmaho me bhagavn
iti sarva-janasya tu
guru r-brahmao viu
sur ca guror guru
"Thus people in general should think, 'The Supreme Lord is my greatgrandfather.' Lord Viu is the spiritual master of Brahm and thus the
guru of the guru of the demigods."
gurur brahmsya jagato
daiva viu santana
ity evopsana krya
nnyath tu kathacana
"Brahm is the spiritual master of this universe, and Viu is the eternally
worshipable Deity. With this understanding, and not otherwise, one
should worship the Lord."
The above injunctions apply to sarva-jana, "all people in general." Thus
one should follow these injunctions until one achieves the exalted
platform of intimate relationship with the Supreme Lord. There is
abundant evidence that the gops of Vndvana were highly elevated,
liberated souls, and thus their pastimes with Ka are pure, spiritual
affairs. Keeping this in mind, we can truly understand this chapter of the
rmad-Bhgavatam .
TEXT 16
na caiva vismaya kryo
bhavat bhagavaty aje
yogevarevare ke
yata etad vimucyate
na canor; evamlike this; vismayaastonishment; kryashould be
had; bhavatby you; bhagavatiin regard to the Supreme Personality of
992
993
994
995
between the lines, as follows: 'If out of shyness you cannot tell Me the
reason you've come, then don't speak. I already know it anyway, so just
listen as I tell it to you.' Thus the Lord speaks the words beginning rajan .
"
The following statement by Ka is based on an alternative meaning of
the verse derived when the Sanskrit words are separated in a different
way. The alternative separation, according to rla Vivantha Cakravart,
would be rajan e aghora-rp aghora-sattva-nievit/ pratiyta vraja na
iha stheya stribhi su-madhyam. Through rla Vivantha's
commentary Ka now explains the meaning of this division of words.
" 'The pervasive moonshine has made this night appear not at all
fearsome, and therefore this forest is populated by harmless creatures
such as deer (aghora-sattvai), or else by animals such as tigers that are
harmless because of Vndvana's naturally nonviolent atmosphere.
Consequently this night should not frighten you.' Or else Ka may have
meant, 'You should not be afraid of your own husbands and other
relatives because, the night being populated by fearsome animals, they
will not come near this place. Therefore please do not go back to Vraja
[na pratiyta], but stay here in My company [iha stheyam].'
"The gops may ask the Lord, 'How are You staying here?'
"The Lord answers, 'With women.'
"But are You satisfied to keep just any women in Your company?'
"The Lord replies to this with the word su-madhyam, meaning, 'Only
women who are young and beautiful, who have slender waistsnamely
yourselvesshould stay here with Me, and not others.' Thus we can
appreciate that Ka's statements are full of considerate as well as
neglectful sentiments."
Ka's words are certainly brilliant, because according to the rules of
Sanskrit grammar they may be understood in either of two opposite ways.
In the first case, as translated above, Lord Ka continues to tease the
gops by telling them the night is dangerous and inauspicious and that
they should go home. But Ka is simultaneously saying exactly the
oppositenamely, that there is absolutely no reason for the gops to fear
coming to the Lord, that the night is quite auspicious and that the girls
should under no circumstances go back home. Thus Lord Ka
simultaneously teases and enchants the gops with His words.
TEXT 20
996
997
998
atha v mad-abhisnehd
bhavatyo yantritay
gat hy upapanna va
pryante mayi jantava
atha vor else; mat-abhisnehtbecause of love for Me; bhavatya
you; yantritasubjugated; aayyour hearts; gathave come; hi
indeed; upapannamfitting; vaon your part; pryantehave affection;
mayifor Me; jantavaall living beings.
On the other hand, perhaps you have come here out of your great love
for Me, which has taken control of your hearts. This is of course quite
commendable on your part, since all living entities possess natural
affection for Me.
TEXT 24
bhartu uraa str
paro dharmo hy amyay
tad-bandhn ca kalya
prajn cnupoaam
bhartuof one's husband; uraamfaithful service; strmfor
women; parathe highest; dharmareligious duty; hiindeed;
amyaywithout duplicity; tat-bandhnmto the relatives of their
husbands; caand; kalyadoing good; prajnmof their offspring;
caand; anupoaamthe care.
The highest religious duty for a woman is to sincerely serve her
husband, behave well toward her husband's family and take good care
of her children.
rla Jva Gosvm astutely points out here that the gops real, eternal
husband is Lord Ka, not their so-called husbands at home, who falsely
considered the gops their property. Thus a strict interpretation of the
word amyay, "without illusion," reveals that the supreme religious duty
for the gops is to serve r Ka, their real lover.
TEXT 25
dulo durbhago vddho
999
1000
1001
1002
1003
The beautiful gops said: O all-powerful one, You should not speak in
this cruel way. Do not reject us, who have renounced all material
enjoyment to render devotional service to Your lotus feet. Reciprocate
with us, O stubborn one, just as the primeval Lord, r Nryaa,
reciprocates with His devotees in their endeavors for liberation.
TEXT 32
yat paty-apatya-suhdm anuvttir aga
str sva-dharma iti dharma-vid tvayoktam
astv evam etad upadea-pade tvaye
preho bhavs tanu-bht kila bandhur tm
yatwhich; patiof husbands; apatyachildren; suhdmand wellwishing relatives and friends; anuvttithe following; agaour dear
Ka; strmof women; sva-dharmathe proper religious duty; iti
thus; dharma-vidby the knower of religion; tvayYou; uktam
spoken; astulet it be; evamlike that; etatthis; upadeaof this
instruction; padeto the real object; tvayiYou; eO Lord; preha
the dearmost; bhavnYou; tanu-bhtmfor all embodied living beings;
kilacertainly; bandhuthe close relative; tmthe very Self.
Our dear Ka, as an expert in religion You have advised us that the
proper religious duty for women is to faithfully serve their husbands,
children and other relatives. We agree that this principle is valid, but
actually this service should be rendered to You. After all, O Lord, You
are the dearmost friend of all embodied souls. You are their most
intimate relative and indeed their very Self.
r Ka is the Soul of all souls, their dearmost friend and well-wisher. As
stated in the Eleventh Canto of the Bhgavatam (11.5.41):
devari-bhtpta-n pit
na kikaro nyam ca rjan
sarvtman ya araa araya
gato mukunda parihtya kartam
"O King, one who has given up all material duties and has taken full
shelter of the lotus feet of Mukunda, who offers shelter to all, is not
indebted to the demigods, great sages, ordinary living beings, relatives,
1004
friends, mankind or even one's forefathers who have passed away. Since
all such classes of living entities are part and parcel of the Supreme Lord,
one who has surrendered to the Lord's service has no need to serve such
persons separately." Authority descends from the author of all existence,
the Supreme Lord. Natural figures of authority such as husbands,
mothers, government leaders and sages gain their power and authority
from the Supreme Lord and should thus represent the Absolute Truth to
those who follow them. If one wholeheartedly engages in loving service to
the original, Supreme Truth, one need not indirectly serve the Absolute
Truth through the above-mentioned secondary authorities.
Even a soul surrendered to God, however, continues to serve the spiritual
master, who is a direct, not an indirect, representative of the Supreme
Lord. A bona fide crya, or spiritual master, is the transparent medium
leading the disciple to the lotus feet of Ka. All indirect authorities
become obsolete when one is directly in touch with the Absolute Truth.
The gops wanted to explain this basic point to Ka, and some of the
bolder young girls among them attempted to defeat r Ka with His
own statements, as exemplified in this verse.
TEXT 33
kurvanti hi tvayi rati kual sva tman
nitya-priye pati-sutdibhir rti-dai kim
tan na prasda paramevara m sma chindy
dht tvayi cird aravinda-netra
kurvantithey show; hiindeed; tvayifor You; ratimattraction;
kualexpert persons; svefor their own; tmanSelf; nitya
eternally; priyewho is dear; patiwith our husbands; sutachildren;
dibhiand other relations; rti-daiwho only give trouble; kim
what; tattherefore; nato us; prasdabe merciful; parama-varaO
supreme controller; m sma chindyplease do not cut down; m
our hopes; dhtmsustained; tvayifor You; cirtfor a long time;
aravinda-netraO lotus-eyed one.
Expert transcendentalists always direct their affection toward You
because they recognize You as their true Self and eternal beloved. What
use do we have for these husbands, children and relatives of ours, who
simply give us trouble? Therefore, O supreme controller grant us Your
mercy. O lotus-eyed one, please do not cut down our long-cherished
1005
1006
1007
1008
1009
1010
" 'Besides, within all the fourteen worlds and even above these worldsin
Vaikuhaloka, beyond this universeYou never reject any beautiful
woman, no matter who she is or whom she belongs to. We know this
quite well.' "
TEXT 40
k stry aga te kala-padyata-veu-gtasammohitrya-caritn na calet tri-lokym
trailokya-saubhagam ida ca nirkya rpa
yad go-dvija-druma-mg pulakny abibhran
kwhich; strwoman; agadear Ka; teYour; kalasweetsounding; padahaving stanzas; yatadrawn-out; veuof Your flute;
gtaby the song; sammohitcompletely bewildered; ryaof civilized
people; carittfrom the proper behavior; na caletdoes not deviate; trilokymwithin the three worlds; trai-lokyaof all the three worlds;
saubhagamthe cause of auspiciousness; idamthis; caand; nirkya
seeing; rpamthe personal beauty; yatbecause of which; gothe
cows; dvijabirds; drumatrees; mgand deer; pulaknibodily
hair standing on end; abibhranthey bore.
Dear Ka, what woman in all the three worlds wouldn't deviate from
religious behavior when bewildered by the sweet, drawn-out melody of
Your flute? Your beauty makes all three worlds auspicious. Indeed, even
the cows, birds, trees and deer manifest the ecstatic symptom of bodily
hair standing on end when they see Your beautiful form.
TEXT 41
vyakta bhavn vraja-bhayrti-haro 'bhijto
devo yathdi-purua sura-loka-gopt
tan no nidhehi kara-pakajam rta-bandho
tapta-staneu ca irasu ca kikarm
vyaktamobviously; bhavnYou; vrajaof the people of Vraja;
bhayaof the fear; rtiand distress; haraas the remover; abhijta
have taken birth; devathe Supreme Personality of Godhead; yath
just as; di-puruathe primeval Lord; sura-lokaof the planets of the
demigods; goptthe protector; tattherefore; naof us; nidhehi
kindly place; karaYour hand; pakajamlotuslike; rtaof the
1011
1012
1013
TEXTS 45-46
nady pulinam viya
gopbhir hima-vlukam
jua tat-taralnandi
kumudmoda-vyun
bhu-prasra-parirambha-karlakoru
nv-stanlabhana-narma-nakhgra-ptai
kvelyvaloka-hasitair vraja-sundarm
uttambhayan rati-pati ramay cakra
nadyof the river; pulinamthe bank; viyaentering upon;
gopbhitogether with the gops; himacool; vlukamby its sand;
juamserved; tatof it; taralaby the waves; nandimade joyful;
kumudaof the lotuses; moda(carrying) the fragrance; vyunby the
wind; bhuof His arms; prasrawith the throwing; parirambhawith
embraces; karaof their hands; alakahair; ruthighs; nvbelts;
stanaand breasts; labhanawith the touching; narmain sport;
nakhaof fingernails; agra-ptaiwith the striking; kvelywith
playful conversation; avalokaglancing; hasitaiand laughter; vrajasundarmfor the beautiful young girls of Vraja; uttambhayan
inciting; rati-patimCupid; ramaym cakraHe took pleasure.
r Ka went with the gops to the bank of the Yamun, where the
sand was cooling and the wind, enlivened by the river's waves, bore the
fragrance of lotuses. There Ka threw His arms around the gops and
embraced them. He aroused Cupid in the beautiful young ladies of
Vraja by touching their hands, hair, thighs, belts and breasts, by
playfully scratching them with His fingernails, and also by joking with
them, glancing at them and laughing with them. In this way the Lord
enjoyed His pastimes.
TEXT 47
eva bhagavata kl
labdha-mn mahtmana
tmna menire str
mninyo hy adhika bhuvi
evamin this way; bhagavatafrom the Personality of Godhead;
1014
ktLord Ka; labdhareceiving; mnspecial respect; mahtmanafrom the Supreme Soul; tmnamthemselves; menirethey
considered; strmamong all women; mninyabecoming proud;
hiindeed; adhikamthe best; bhuvion the earth.
The gops became proud of themselves for having received such special
attention from Ka, the Supreme Personality of Godhead, and each of
them thought herself the best woman on earth.
The gops were proud because they had attained as their lover the greatest
of all personalities. So in a sense they were proud of Ka. Also, the pride
of the gops was a pretense created by Ka's pastime potency in order to
intensify their love for Him through separation. In this connection, rla
Vivantha Cakravart quotes Bharata Muni's Nyastra: na vin
vipralambhena sambhoga puim anute. "Direct contact is not fully
appreciated until separation has been experienced."
TEXT 48
ts tat-saubhaga-mada
vkya mna ca keava
praamya prasdya
tatraivntaradhyata
tsmof them; tatthat; saubhagadue to their good fortune;
madamintoxicated state; vkyaobserving; mnamthe false pride;
caand; keavaLord Ka; praamyain order to diminish it;
prasdyato show them favor; tatra evaright there; antaradhyata
He disappeared.
Lord Keava, seeing the gops too proud of their good fortune, wanted
to relieve them of this pride and show them further mercy. Thus He
immediately disappeared.
The word prasdya here is significant. Lord Ka was not going to
neglect the gops; rather, He would increase the power of their loving
affairs by making another spectacular arrangement. After all, the gops
were basically proud of Ka. He also made this arrangement, as we shall
see, to show special favor to the beautiful young daughter of King
Vabhnu .
1015
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A . C.
Bhaktivedanta Swami Prabhupda to the Tenth Canto, Twenty-ninth
Chapter, of the rmad-Bhgavatam, entitled "Ka and the Gops Meet
for the Rsa Dance."
1016
This chapter describes how the gops, tormented through the long night
by separation from Ka, wandered like madwomen from forest to forest
in search of Him.
When r Ka suddenly disappeared from the arena of the rsa dance,
the gops, their minds fully absorbed in thoughts of Him, began looking
for Him in the various forests. From all the moving and nonmoving
creatures they asked for news of Ka's whereabouts. Finally they
became so distraught that they began imitating His pastimes.
Later, while wandering in a corner of the forest, the gops saw r Ka's
footprints, which appeared mixed with rmat Rdhr's. Seeing these
footprints perturbed them greatly, and they declared that surely rmat
Rdhr must have worshiped Ka with unusual excellence, since She
had been privileged to associate with Him in seclusion. Further along the
path the gops came to a place where they could no longer see rmat
Rdhr's footprints; they then concluded that Ka must have taken
Rdhr onto His shoulders. In another place they noticed that Ka's
footprints were showing only the toes, and thus the gops concluded He
had been picking flowers with which to decorate His beloved. In yet
another spot the gops saw signs that led them to imagine that r Ka
had been tying the locks of rmat Rdhr's hair. All these thoughts
brought pain to the gops' minds.
Because of the special attention She received from Ka, r Rdh began
to consider Herself the most fortunate of women. She told Him that She
could walk no further and that He would have to carry Her on His
shoulders. But just then Lord Ka disappeared from Her sight. rmat
Rdhr, extremely troubled, then began looking everywhere for Him,
and when She finally met Her gop girlfriends She related to them what
had happened. All the gops then went out to look for Ka in the forest,
going as far as the moonlight reached. But in the end they were
unsuccessful, so they went back to the shore of the Yamun and simply
sang Ka's glories in utter helplessness.
1017
TEXT 1
r-uka uvca
antarhite bhagavati
sahasaiva vrajgan
atapyas tam acak
kariya iva ythapam
r-uka uvcaukadeva Gosvm said; antarhitewhen He
disappeared; bhagavatithe Supreme Personality of Godhead; sahas
evaquite suddenly; vraja-aganthe young ladies of Vraja; atapyan
felt great remorse; tamHim; acaknot seeing; kariyafemale
elephants; ivajust as; ythapamtheir male leader.
ukadeva Gosvm said: When Lord Ka disappeared so suddenly,
the gops felt great sorrow at losing sight of Him, like a group of female
elephants who have lost their mate.
TEXT 2
gatynurga-smita-vibhramekitair
mano-ramlpa-vihra-vibhramai
kipta-citt pramad ram-pates
ts t vice jaghus tad-tmik
gatyby His movements; anurgaaffectionate; smitasmiles;
vibhramaplayful; kitaiand glances; mana-ramacharming;
Ipaby His talking; vihraplaying; vibhramaiand other
allurements; kiptaoverwhelmed; cittwhose hearts; pramad
the girls; ram-pateof the husband of Ram, the goddess of fortune, or
of the master of beauty and opulence; t teach of those; vice
wonderful activities; jaghuthey enacted; tat-tmikabsorbed in
Him.
As the cowherd women remembered Lord Ka, their hearts were
overwhelmed by His movements and loving smiles, His playful glances
and enchanting talks, and by the many other pastimes He would enjoy
with them. Thus absorbed in thoughts of Ka, the Lord of Ram, the
gops began acting out His various transcendental pastimes.
rla Vivantha Cakravart hkura describes the following charming
1018
1019
beholding them, His speech and His other distinctive features. Deeply
immersed in thinking of Him and maddened by remembering His
pastimes, they declared to one another, "I am Ka!"
Spontaneously, the gops began moving like Ka: they smiled as He
would smile, glanced boldly as He would and spoke as He would. The
gops were completely absorbed in the existence of Ka and mad with
love at their sudden separation from Him, and thus their dedication to
Him attained absolute perfection.
TEXT 4
gyantya uccair amum eva sahat
vicikyur unmattaka-vad vand vanam
papracchur ka-vad antara bahir
bhteu santa purua vanaspatn
gyantyasinging; uccailoudly; amumabout Him; evaindeed;
sahattogether in a group; vicikyuthey searched; unmattaka-vat
like madwomen; vant vanamfrom one area of the forest to another;
papracchuthey inquired; ka-vatlike the sky; antaraminternally;
bahiand externally; bhteuin all created beings; santampresent;
puruamthe Supreme Person; vanaspatnfrom the trees.
Singing loudly of Ka, they searched for Him throughout the
Vndvana forest like a band of madwomen. They even asked the trees
about Him, who as the Supersoul is present inside and outside of all
created things, just like the sky.
Lost in the madness of love for Ka, the gops inquired about Him from
even the trees in Vndvana. Of course, there is no actual separation from
Lord Ka, since He is the all-pervading Supersoul.
TEXT 5
do va kaccid avattha
plaka nyagrodha no mana
nanda-snur gato htv
prema-hsvalokanai
dahas been seen; vaby you; kaccitwhether; avatthaO
avattha (holy fig tree); plakaO plaka (waved-leaf fig tree);
1020
1021
O most kind tulas, to whom the feet of Govinda are so dear, have you
seen that infallible one walk by, wearing you and encircled by swarms
of bees?
The cryas explain here that the word caraa is a term of respect, as in
the expression eva vadanty crya-cara. The bees humming around
the garland worn by r Govinda were attracted by the fragrance of the
tulas majars offered to Him. The gops felt that the trees had not replied
because they were male, but that tulas, being female, would sympathize
with their plight.
TEXT 8
mlaty adari va kaccin
mallike jti-ythike
prti vo janayan yta
kara-sparena mdhava
mlatiO mlat plant (a kind of white jasmine); adarihas been seen;
vaby you; kaccitwhether; mallikeO mallik (a different kind of
jasmine); jtiO jti (another kind of white jasmine); ythikeO ythik
(yet another jasmine); prtimpleasure; vafor you; janayan
generating; ytahas gone by; karaof His hand; sparenaby the
touch; mdhavaKa, the embodiment of the spring season.
O mlati, O mallik, O jti and ythik, has Mdhava gone by here,
giving you pleasure with the touch of His hand?
When even tulas herself did not answer the gops, they approached the
fragrant jasmine flowers. The gops, seeing the jasmine vines humbly
bowing down, assumed that these plants must have seen Lord Ka and
were therefore showing humility in their ecstasy.
TEXT 9
cta-priyla-panassana-kovidra
jambv-arka-bilva-bakulmra-kadamba-np
ye 'nye parrtha-bhavak yamunopakl
asantu ka-padav rahittman na
ctaO mango creeper; priylaO priyla tree (a kind of la tree);
panasaO jackfruit tree; sanaO sana tree (a yellow la); kovidra
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
resting on the shoulder of a friend and declared, "I am Ka! Just see
how gracefully I move!"
TEXT 20
m bhaia vta-varbhy
tat-tra vihita maya
ity uktvaikena hastena
yatanty unnidadhe 'mbaram
m bhaiadon't any of you fear; vtathe wind; varbhymand rain;
tatfrom that; tramyour deliverance; vihitamhas been arranged;
mayby me; itithus; uktvspeaking; ekenawith one; hastena
hand; yatantendeavoring; unnidadheshe lifted; ambaramher upper
garment.
"Don't be afraid of the wind and rain," said one gop. "I will save you."
And with that she lifted her shawl above her head.
Here a gop enacts Lord Ka's pastime of lifting Govardhana Hill.
TEXT 21
ruhyaik padkramya
irasy hpar npa
duhe gaccha jto 'ha
khalnm nanu daa-kt
ruhyarising up; ekone of the gops; padwith her foot; kramya
climbing above; irasithe head; hasaid; aparmto another; npa
O King (Parkit); duawicked; aheO snake; gacchago away;
jtahave taken birth; ahamI; khalnmon those who are envious;
nanuindeed; daaof punishment; ktas the imposer.
[ukadeva Gosvm continued:] O King, one gop climbed on another's
shoulders and, putting her foot on the other's head, said, "Go away
from here, O wicked snake! You should know that I have taken birth in
this world just to punish the envious."
Here the gops enact Ka's chastisement of Kliya.
1030
TEXT 22
tatraikovca he gop
dvgni payatolbaam
caky v apidadhva vo
vidhsye kemam ajas
tatrathere; ekone of them; uvcasaid; he gopO cowherd boys;
dva-agnimthe forest fire; payatasee; ulbaamfierce: caki-your
eyes; uquickly; apidadhvamjust close; vayour; vidhsyeI will
arrange; kemamprotection; ajaswith ease.
Then another gop spoke up: My dear cowherd boys, look at this raging
forest fire! Quickly close your eyes and I will easily protect you.
TEXT 23
baddhnyay sraj kcit
tanv tatra ulkhale
badhnmi bha-bhettra
haiyagava-mua tv iti
bht su-dk pidhysya
bheje bhti-viambanam
baddhtied up; anyayby another gop; srajwith a flower garland;
kcitone gop; tanvslender; tatrathere; ulkhaleto the grinding
mortar; badhnmiI am binding; bhaof the storage pots;
bhettramthe breaker; haiyam-gavaof the butter saved from the
previous day's milk; muamthe stealer; tuindeed; itithus speaking;
bhtafraid; su-dkwith beautiful eyes; pidhyacovering; syam
her face; bhejeassumed; bhtiof fear; viambanamthe pretense.
One gop tied up her slender companion with a flower garland and said,
"Now I will bind this boy who has broken the butter pots and stolen the
butter." The second gop then covered her face and beautiful eyes,
pretending to be afraid.
TEXT 24
eva ka pcchamn
vrdvana-lats tarn
1031
vyacakata vanoddee
padni paramtmana
evamin this manner; kamabout Ka; pcchamninquiring;
vndvanaof the Vndvana forest; latfrom the creepers; tarn
and the trees; vyacakatathey saw; vanaof the forest; uddeein one
spot; padnithe footprints; parama-tmanaof the Supersoul .
While the gops were thus imitating Ka's pastimes and asking
Vndvana's creepers and trees where Ka, the Supreme Soul, might
be, they happened to see His footprints in a corner of the forest.
TEXT 25
padni vyaktam etni
nanda-snor mahtmana
lakyante hi dhvajmbhojavajrkua-yavdibhi
padnithe footprints; vyaktamclearly; etnithese; nanda-sno
of the son of Nanda Mahrja; mah-tmanathe great soul; lakyante
are ascertained; hiindeed; dhvajaby the flag; ambhojalotus; vajra
thunderbolt; akuaelephant goad; yava-dibhibarleycorn, etc.
[The gops said:] The marks of a flag, lotus, thunderbolt, elephant goad,
barleycorn and so forth on these footprints clearly distinguish them as
belonging to that great soul, the son of Nanda Mahrja.
rla Vivantha Cakravart hkura, in his commentary on this verse,
gives the following scriptural information about the symbolic markings
on the lotus feet of Ka:
"In the following verses the Skanda Pura states the particular places on
His feet where Ka carries the mark of the flag and also other marks,
and the reasons for these marks:
dakiasya padguhamle cakra bibharty aja
tatra bhakta-janasyria-varga-cchedanya sa
1032
'At the base of the large toe on His right foot, the unborn Lord carries the
mark of a disc, which cuts down the six [mental] enemies of His
devotees.'
madhyamguli-mle ca
dhatte kamalam acyuta
dhyt-citta-dvireph
lobhanyti-obhanm
'At the bottom of the middle toe of that same foot Lord Acyuta has a lotus
flower, which increases the greed for Him in the minds of the beelike
devotees who meditate on His feet.'
kaniha-mlato vajra
bhakta-ppdri-bhedanam
pri-madhye 'kua bhakta
cittebha-vaa-kriam
'At the base of His small toe is a thunderbolt, which smashes the
mountains of His devotees' reactions to past sins, and in the middle of His
heel is the mark of an elephant goad, which brings the elephants of His
devotees' minds under control.'
bhoga-sampan-maya dhatte
yavam aguha-parvai
'The joint of His right large toe bears the mark of a barleycorn,
representing all kinds of enjoyable opulences.'
"The Skanda Pura also states,
vajra vai dakie prve
akuo vai tad-agrata
'A thunderbolt is found on the right side of His right foot, and an elephant
goad below that.'
"The cryas of the Vaiava sampradya explain that since the particular
feet under discussion are Lord Ka's, we should know that the
thunderbolt is at the base of His small toe and the elephant goad below
1033
1034
TEXT 27
kasy padni caitni
yty nanda-snun
asa-nyasta-prakohy
kareo kari yath
kasyof one certain gop; padnithe footprints; caalso; etni
these; ytywho was going; nanda-snuntogether with the son of
Nanda Mahrja; asaupon whose shoulder; nyastaplaced;
prakohyHis forearm; kareoof a she-elephant; kariby the
he-elephant; yathas.
[The gops said:] Here we see the footprints of some gop who must
have been walking along with the son of Nanda Mahrja. He must have
put His arm on Her shoulder, just as an elephant rests His trunk on the
shoulder of an accompanying she-elephant.
TEXT 28
anayrdhito nna
bhagavn harir vara
yan no vihya govinda
prto ym anayad raha
anayby Her; rdhitaperfectly worshiped; nnamcertainly;
bhagavanthe Personality of Godhead; hariLord Ka; varathe
supreme controller; yatinasmuch as; naus; vihyarejecting;
govindaLord Govinda; prtapleased; ymwhom; anayatled;
rahato a secluded place.
Certainly this particular gop has perfectly worshiped the all-powerful
Personality of Godhead, Govinda, since He was so pleased with Her
that He abandoned the rest of us and brought Her to a secluded place.
rla Vivantha Cakravart explains that the word rdhita refers to
rmat Rdhr. He comments, "The sage ukadeva Gosvm has tried
with all endeavor to keep Her name hidden, but now it automatically
shines forth from the moon of his mouth. That he has spoken Her name is
indeed Her mercy, and thus the word rdhita is like the rumbling of a
kettledrum sounded to announce Her great good fortune."
1035
1036
come down from heaven and take the dust of His feet.
Great personalities like the goddess Ram (the wife of Viu), iva and
Brahm are not at all sinful. But in the ecstasy of pure Ka
consciousness they feel themselves fallen and impure. Thus, desiring to
purify themselves, they blissfully take the dust of the Lord's lotus feet on
their heads.
TEXT 30
tasy amni na kobha
kurvanty uccai padni yat
yaikpahtya gopnm
raho bhunkte 'cyutdharam
na lakyante padny atra
tasy nna tkurai
khidyat-sujtghri-talm
unninye preyas priya
tasyof Her; amnithese; nafor us; kobhamagitation;
kurvanticreate; uccaiexceedingly; padnithe footprints; yat
because; ywho; ekalone; apahtyabeing taken aside; gopnmof
all the gops; rahain seclusion; bhukteShe enjoys; acyutaof Ka;
adharamthe lips; na lakyanteare not seen; padnithe feet; atra
here; tasyHer; nnamcertainly; taby the blades of grass;
akuraiand the growing sprouts; khidyatbeing caused pain; sujta
tender; aghriof whose feet; talmthe soles; unninyeHe has lifted
up; preyasmHis beloved; priyaHer dear Ka.
These footprints of that special gop greatly disturb us. Of all the gops,
She alone was taken away to a secluded place, where She is enjoying
the lips of Ka. Look, we can't see Her footprints over here! It's
obvious that the grass and sprouts were hurting the tender soles of Her
feet, and so the lover lifted up His beloved.
TEXT 31
imny adhika-magnni
padni vahato vadhm
gopya payata kasya
bhrkrntasya kmina
1037
atrvaropit knt
pupa-hetor mahtman
imnithese; adhikavery much; magnnimerged; padnifootprints;
vahataof Him who was carrying; vadhmHis consort; gopyaO
gops; payatajust see; kasyaof Ka; bhraby the weight;
krntasyaoppressed; kminalusty; atrain this place; avaropit
placed down; kntthe girlfriend; pupaof (gathering) flowers;
hetofor the purpose; mah-tmanby the very intelligent.
Please observe, my dear gops, how in this place lusty Ka's footprints
are pressed more deeply into the ground. Carrying the weight of His
beloved must have been difficult for Him. And over here that intelligent
boy must have put Her down to gather some flowers.
The word vadhm indicates that even though r Ka was not officially
married to Rdhr, He had in fact made Her His bride in the
Vndvana forest.
According to rla Vivantha Cakravart hkura, the gops use the word
kmina here to indicate the following thoughts: "We actually love r
Ka, but still He has rejected us. Therefore His private dealings with
Rdhr prove that this young prince of Vraja has carried Her away
because of lust. If He were interested in love, He would have accepted us
instead of that cowherd girl Rdhr."
These thoughts reveal the mood of the gops who are rivals of rmat
Rdhr. Of course, the gops who are Her direct allies were jubilant to
see Her good fortune.
TEXT 32
atra prasnvacaya
priyrthe preyas kta
prapadkramaa ete
payatsakale pade
atrahere; prasnaof flowers; avacayathe gathering; priy-arthe
for the sake of His beloved; preyasby the beloved Ka; ktadone;
prapadafront of His feet; kramaewith the pressing down; ete
these; payatajust see; asakaleincomplete; padethe pair of
footprints.
1038
Just see how in this place dear Ka collected flowers for His beloved.
Here He has left the impression of only the front part of His feet
because He was standing on His toes to reach the flowers.
TEXT 33
kea-prasdhana tv atra
kminy kmin ktam
tni cayat kntm
upaviam iha dhruvam
keaof Her hair; prasdhanamthe decorative arrangement; tu
furthermore; atrahere; kminyof the lusty girl; kminby the
lusty boy; ktamdone; tniwith those (flowers); cayatby Him
who was making a crown; kntmHis consort; upaviamseated; iha
here; dhruvamcertainly.
Certainly Ka sat down here with His girlfriend to arrange Her hair.
The lusty boy must have made a crown for that lusty girl out of the
flowers He had collected.
The cryas explain that r Ka wanted to decorate Rdhr's hair
with the forest flowers He had collected. Therefore They sat down
together facing the same direction, with Rdhr between Ka's knees,
and Ka proceeded to arrange Her hair with flowers and make a flower
crown for Her, coronating Her as the goddess of the forest. Thus the
romantic young boy and girl played and joked together in Vndvana.
TEXT 34
reme tay ctma-rata
tmrmo 'py akhaita
kmin darayan dainya
str caiva durtmatm
remeHe enjoyed; taywith Her; caand; tma-rataHe who takes
pleasure only within Himself; tma-rmacompletely self-satisfied;
apialthough; akhaitanever incomplete; kminmof ordinary
lusty men; darayanshowing; dainyamthe degraded condition;
strmof ordinary women; ca evaalso; durtmatmthe
hardheartedness.
1039
1040
qualification as the Supreme Absolute Truth. The Vednta states that the
Absolute Truth is the source of everything, so certainly the Absolute
cannot lack any of the beautiful things of this world. It is only because
romantic affairs exist in a pure, spiritual form in the Absolute that they
can manifest in a perverted, material form in this world. Thus the
apparent beauty of this world is not to be absolutely rejected; rather,
beauty should be accepted in its pure, spiritual form.
Since the beginning of time men and women have been inspired to poetic
rapture by the art of romance. Unfortunately, romance in this world
usually leads to crushing disappointment, brought about by a change of
heart or by death. Thus although we may at first find romantic affairs
beautiful and enjoyable, they are eventually spoiled by the onslaught of
material nature. Still, it is unreasonable to totally reject the concept of
romance. Rather, we should accept conjugal attraction in its absolute,
perfect, pure form, as it exists within God, without a tinge of material lust
or selfishness. That pure conjugal attractionthe supreme beauty and
pleasure of the Supreme Truthis what we are reading about here in the
pages of rmad-Bhgavatam.
TEXTS 35-36
ity eva darayantyas t
cerur gopyo vicetasa
y gopm anayat ko
vihyny striyo vane
s ca mene tadtmna
variha sarva-yoitm
hitv gop kma-yn
mm asau bhajate priya
itithus; evamin this manner; darayantyashowing; tthey;
ceruwandered; gopyathe gops; vicetasacompletely bewildered;
ymwhich; gopmgop; anayatHe took; kaLord Ka;
vihyaabandoning; anythe other; striyawomen; vanein the
forest; sShe; caalso; menethought; tadthen; tmnamHerself;
varihamthe best; sarvaof all; yoitmwomen; hitvrejecting;
gopthe gops; kma-ynwho are impelled by lusty desire; mm
Me; asauHe; bhajateis accepting; priyathe beloved.
1041
1042
1043
times more than You. Even if I've already died, I still will not be able to
tolerate the pain that even one spot on the nails of Your lotus feet may
experience. Indeed, to prevent such pain I am ready to throw My life away
millions and millions of times. So kindly show Yourself and drive away
that unhappiness.'
" 'But if Your life air is on the verge of leaving Your body, what can I do to
stop that?'
" 'Simply by the touch of Your arms, which are a medicinal herb with the
power to revive the dead, My body will return to its healthy, normal
condition, and My life air will automatically come back and remain in My
body.'
" 'But You know the forest path Yourself without My help, so why did
You order Me, the king's son and a very young and gentle boy who is to
be respected? Why did You command, "Take Me wherever You wish"?
Why do You anger Me like this?'
"Rdh cries out, 'Please show Yourself to Your wretched maidservant. Be
merciful to Me! Be merciful! When I ordered You, I was overcome by
sleepiness. I was so tired from playing with You. Therefore please excuse
what Your poor servant said. Please don't be angry. It was only because
You treated Me like such a close friend, though I am unworthy, that I
spoke like that to You.'
" 'All right, My love, I am very pleased with You, so please come to Me.'
" 'But I've been blinded by lamentation. I can't see where You are. Please
tell Me where You are.' "
TEXT 40
r-uka uvca
anvicchantyo bhagavato
mrga gopyo 'vidrita
dadu priya-vilen
mohit dukhit sakhm
r-uka uvcar ukadeva Gosvm said; anvicchantyasearching
out; bhagavataof the Supreme Personality of Godhead; mrgamthe
path; gopyathe gops; avidritanot far away; dadusaw; priya
from Her beloved; viletbecause of the separation; mohitm
bewildered; dukhitmunhappy; sakhmtheir friend.
ukadeva Gosvm said: While continuing to search out Ka's path,
1044
the gops discovered their unhappy friend close by. She was bewildered
by separation from Her lover.
TEXT 41
tay kathitam karya
mna-prpti ca mdhavt
avamna ca daurtmyd
vismaya parama yayu
tayby Her; kathitamwhat was related; karyahearing; mnaof
respect; prptimthe receiving; caand; mdhavtfrom Lord Ka;
avamnamthe dishonor; caalso; daurtmytbecause of Her
impropriety; vismayamamazement; paramamsupreme; yayuthey
experienced.
She told them how Mdhava had given Her much respect, but how She
then suffered dishonor because of Her misbehavior. The gops were
extremely amazed to hear this.
It was natural for Rdhr to ask Ka to carry Her, for this request was
consistent with the loving mood of Their relationship. Now, however, in
great humility She describes Her behavior as wicked. Hearing of these
affairs, the other gops are astonished.
TEXT 42
tato 'vian vana candra
jyotsn yvad vibhvyate
tama praviam lakya
tato nivavtu striya
tatathen; avianthey entered; vanamthe forest; candraof the
moon; jyotsnthe light; yvatas far; vibhvyateas was visible;
tamadarkness; praviamentered; lakyanoticing; tata
thereupon; nivavtuthey desisted; striyathe women.
In search of Ka, the gops then entered the depths of the forest as far
as the light of the moon shone. But when they found themselves
engulfed in darkness, they decided to turn back.
1045
The gops entered a part of the forest so dense that even the light of the
full moon couldn't penetrate it. This scene is also described in the Viu
Pura:
pravio gahana ka
padam atra na lakyate
nivartadhva akasya
naitad ddhiti-gocara
"One gop said, 'Ka has entered such a dark part of the forest that we
cannot possibly see His footprints. Therefore let us turn back from this
area, which even the light of the moon cannot reach.' "
TEXT 43
tan-manasks tad-alps
tad-vices tad-tmik
tad-gun eva gyantyo
ntmagri sasmaru
tat-manasktheir minds filled with thoughts of Him; tat-lp
conversing about Him; tat-viceimitating His activities; tat-tmik
filled with His presence; tat-gunabout His qualities; evasimply;
gyantyasinging; nanot; tmatheir own; grihomes;
sasmaruremembered.
Their minds absorbed in thoughts of Him, they conversed about Him,
acted out His pastimes and felt themselves filled with His presence.
They completely forgot about their homes as they loudly sang the
glories of Ka's transcendental qualities.
Actually there is no separation from Ka for the pure devotees of the
Lord. Although apparently abandoned by Ka, the gops were actually
tightly connected to Him by the spiritual process of ravaa krtana
vio [SB 7.5.23], hearing and chanting the glories of the Lord.
TEXT 44
puna pulinam gatya
klindy ka-bhvan
samavet jagu ka
1046
tad-gamana-kkit
punaagain; pulinamto the bank; gatyacoming; klindyof the
river Yamun; ka-bhvanmeditating on Ka; samavetjoined
together; jaguthey sang; kamabout Ka; tat-gamanaHis
arrival; kkiteagerly desired.
The gops again came to the bank of the Klind. Meditating on Ka
and eagerly hoping He would come, they sat down together to sing of
Him.
As stated in the Kaha Upaniad (1.2.23), yam evaia vute tena labhya:
"The Supersoul can be realized by that person whom He chooses." Thus
the gops fervently pray that Ka come back to them.
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A . C.
Bhaktivedanta Swami Prabhupda to the Tenth Canto, Thirtieth Chapter, of
the rmad-Bhgavatam, entitled "The Gops Search for Ka."
1047
1048
gopya cu
jayati te 'dhika janman vraja
rayata indir avad atra hi
dayita dyat diku tvaks
tvayi dhtsavas tv vicinvate
gopya cuthe gops said; jayatiis glorious; teYour; adhikam
exceedingly; janmanby the birth; vrajathe land of Vraja; rayateis
residing; indirLakm, the goddess of fortune; avatperpetually;
atrahere; hiindeed; dayitaO beloved; dyatmmay (You) be
seen; dikuin all directions; tvakYour (devotees); tvayifor Your
sake; dhtasustained; asavatheir life airs; tvmfor You; vicinvate
they are searching.
The gops said: O beloved, Your birth in the land of Vraja has made it
exceedingly glorious, and thus Indir, the goddess of fortune, always
resides here. It is only for Your sake that we, Your devoted servants,
maintain our lives. We have been searching everywhere for You, so
please show Yourself to us.
Those who are familiar with the art of chanting Sanskrit verses will be
able to appreciate the especially exquisite Sanskrit poetry of this chapter.
Specifically, the poetic meter of the verses is extraordinarily beautiful, and
also, for the most part, in each line the first and seventh syllables begin
with the same consonant, as do the second syllables of all four lines.
TEXT 2
arad-udaye sdhu-jta-satsarasijodara-r-mu d
surata-ntha te 'ulka-dsik
vara-da nighnato neha ki vadha
aratof the autumn season; uda-ayein the reservoir of water;
sdhuexcellently; jtagrown; satfine; sarasi-jaof the lotus
flowers; udarain the middle; rthe beauty; muwhich excels;
dwith Your glance; surata-nthaO Lord of love; teYour; aulka
acquired without payment; dsikmaidservants; vara-daO giver of
benedictions; nighnatafor You who are killing; nanot; ihain this
world; kimwhy; vadhamurder.
1049
O Lord of love, in beauty Your glance excels the whorl of the finest,
most perfectly formed lotus within the autumn pond. O bestower of
benedictions, You are killing the maidservants who have given
themselves to You freely, without any price. Isn't this murder?
In the autumn season, the whorl of the lotus has a special beauty, but that
unique loveliness is surpassed by the beauty of Ka's glance.
TEXT 3
via-jalpyayd vyla-rkasd
vara-mrutd vaidyutnalt
va-maytmajd vivato bhayd
abha te vaya rakit muhu
viapoisonous; jalaby the water (of the Yamun, contaminated by
Kliya); apyaytfrom destruction; vylafearsome; rkastfrom the
demon (Agha); varafrom rain (sent by Indra); mruttand the windstorm (created by Tvarta); vaidyuta-analtfrom the thunderbolt (of
Indra); vafrom the bull, Arisura; maya-tmajtfrom the son of
Maya (Vyomsura); vivatafrom all; bhaytfear; abhaO greatest
of personalities; teby You; vayamwe; rakithave been protected;
muhurepeatedly.
O greatest of personalities, You have repeatedly saved us from all kinds
of dangerfrom poisoned water, from the terrible man-eater Agha,
from the great rains, from the wind demon, from the fiery thunderbolt
of Indra, from the bull demon and from the son of Maya Dnava.
Here the gops imply, "O Ka, You saved us from so many terrible
dangers, so now that we are dying of separation from You, won't You save
us again?" rla Vivantha Cakravart hkura explains that the gops
mention Aria and Vyoma because, although Ka had not yet killed
these demons, the fact that He would kill them in the future was well
known, having been predicted by the sages Garga and Bhguri at the time
of the Lord's birth.
TEXT 4
na khalu gopk-nandano bhavn
akhila-dehinm antartma-dk
1050
vikhanasrthito viva-guptaye
sakha udeyivn stvat kule
nanot; khaluindeed; gopikof the gop, Yaod; nandanathe son;
bhavnYour good self; akhilaof all; dehinmembodied living
entities; anta-tmaof the inner consciousness; dkthe seer;
vikhanasby Lord Brahm; arthitaprayed for; vivaof the universe;
guptayefor the protection; sakheO friend; udeyivnYou arose;
stvatmof the Stvatas; kulein the dynasty.
You are not actually the son of the gop Yaod, O friend, but rather the
indwelling witness in the hearts of all embodied souls. Because Lord
Brahm prayed for You to come and protect the universe, You have now
appeared in the Stvata dynasty.
The gops here imply, "Since You have descended to protect the entire
universe, how can You neglect Your own devotees?"
TEXT 5
viracitbhaya vi-dhrya te
caraam yu saster bhayt
kara-saroruha knta kma-da
irasi dhehi na r-kara-graham
viracitacreated; abhayamfearlessness; viof the Vi dynasty;
dhryaO best; teYour; caraamfeet; yumof those who
approach; sasteof material existence; bhaytout of fear; kara
Your hand; sara-ruhamlike a lotus flower; kntaO lover; kma
desires; damfulfilling; irasion the heads; dhehiplease place; na
of us; rof the goddess of fortune, Lakmdev; karathe hand;
grahamtaking.
O best of the Vis, Your lotuslike hand, which holds the hand of the
goddess of fortune, grants fearlessness to those who approach Your feet
out of fear of material existence. O lover, please place that wishfulfilling lotus hand on our heads.
TEXT 6
vraja-janrti-han vra yoit
1051
nija-jana-smaya-dhvasana-smita
bhaja sakhe bhavat-kikar sma no
jalaruhnana cru daraya
vraja-janaof the people of Vraja; rtiof the suffering; hanO
destroyer; vraO hero; yoitmof women; nijaYour own; janaof
the people; smayathe pride; dhvasanadestroying; smitawhose
smile; bhajaplease accept; sakheO friend; bhavatYour; kikar
maidservants; smaindeed; naus; jala-ruhalotus; nanamYour
face; crubeautiful; darayaplease show.
O You who destroy the suffering of Vraja's people, O hero of all women,
Your smile shatters the false pride of Your devotees. Please, dear friend,
accept us as Your maidservants and show us Your beautiful lotus face.
TEXT 7
praata-dehin ppa-karaa
ta-carnuga r-niketanam
phai-pharpita te padmbuja
ku kuceu na kndhi hc-chayam
praatawho are surrendered to You; dehinmof the embodied living
beings; ppathe sins; karaamwhich remove; tagrass; cara
who graze (the cows); anugamfollowing; rof the goddess of fortune;
niketanamthe abode; phaiof the serpent (Kliya); phaon the
hoods; arpitamplaced; teYour; pada-ambujamlotus feet; ku
please put; kuceuon the breasts; naour; kndhicut away; htayamthe lust in our hearts.
Your lotus feet destroy the past sins of all embodied souls who
surrender to them. Those feet follow after the cows in the pastures and
are the eternal abode of the goddess of fortune. Since You once put
those feet on the hoods of the great serpent Kliya, please place them
upon our breasts and tear away the lust in our hearts.
In their appeal, the gops point out that Lord Ka's lotus feet destroy the
sins of all surrendered conditioned souls. The Lord is so merciful that He
even goes out to herd the cows in the pasturing ground, and thus His
lotus feet follow them about in the grass. He has offered His lotus feet to
1052
the goddess of fortune and has placed them upon the hoods of the serpent
Kliya. Therefore, considering all this, the Lord should place His lotus feet
on the gops' breasts and satisfy their desire. That is the logic the gops
employ here.
TEXT 8
madhuray gir valgu-vkyay
budha-manojay pukarekaa
vidhi-karr im vra muhyatr
adhara-sdhunpyyayasva na
madhuraysweet; girby Your voice; valgucharming; vkyayby
Your words; budhato the intelligent; mano-jayattractive; pukara
lotus; kaaYou whose eyes; vidhi-karmaidservants; imthese;
vraO hero; muhyatbecoming bewildered; adharaof Your lips;
sdhunwith the nectar; pyyayasvaplease restore to life; naus.
O lotus-eyed one, Your sweet voice and charming words, which attract
the minds of the intelligent, are bewildering us more and more. Our
dear hero, please revive Your maidservants with the nectar of Your lips.
TEXT 9
tava kathmta tapta-jvana
kavibhir ita kalmapaham
ravaa-magala rmad tata
bhuvi ganti ye bhri-d jan
tavaYour; kath-amtamthe nectar of words; tapta-jvanamlife for
those aggrieved in the material world; kavibhiby great thinkers;
itamdescribed; kalmaa-apahamthat which drives away sinful
reactions; ravaa-magalamgiving spiritual benefit when heard;
matfilled with spiritual power; tatambroadcast all over the world;
bhuviin the material world; gantichant and spread; yethose who;
bhri-dmost beneficent; janpersons.
The nectar of Your words and the descriptions of Your activities are the
life and soul of those suffering in this material world. These narrations,
transmitted by learned sages, eradicate one's sinful reactions and
bestow good fortune upon whoever hears them. These narrations are
1053
broadcast all over the world and are filled with spiritual power.
Certainly those who spread the message of Godhead are most
munificent.
King Pratparudra recited this verse to r Caitanya Mahprabhu during
Lord Jaganntha's Ratha-ytr festival. While the Lord was resting in a
garden, King Pratparudra humbly entered and began massaging His legs
and lotus feet. Then the King recited the Thirty-first Chapter of the Tenth
Canto of the rmad-Bhgavatam, the songs of the gops. The Caitanyacaritmta relates that when Lord Caitanya heard this verse, beginning
tava kathmtam, He immediately arose in ecstatic love and embraced
King Pratparudra. The incident is described in detail in the Caitanyacaritmta (Madhya 14.4-18), and in his edition rla Prabhupda has
given extensive commentary on it.
TEXT 10
prahasita priya-prema-vkaa
viharaa ca te dhyna-magalam
rahasi savido y hdi spa
kuhaka no mana kobhayanti hi
prahasitamthe smiling; priyaaffectionate; premawith love;
vkaamglances; viharaamintimate pastimes; caand; teYour;
dhynaby meditation; magalamauspicious; rahasiin solitary
places; savidaconversations; ywhich; hdithe heart; spa
touching; kuhakaO cheater; naour; manaminds; kobhayanti
agitate; hiindeed.
Your smiles, Your sweet, loving glances, the intimate pastimes and
confidential talks we enjoyed with Youall these are auspicious to
meditate upon, and they touch our hearts. But at the same time, O
deceiver, they very much agitate our minds.
TEXT 11
calasi yad vrajc crayan pan
nalina-sundara ntha te padam
ila-tkurai sdatti na
kalilat mana knta gacchati
1054
1055
1056
"Ka says, 'But the diet of people in this world is the bad one of
attachment to wealth, followers, family and so forth. The particular
medicine you've requested should not be given to those who have such a
bad diet.'
" 'But this medicine makes one forget all other attachments. So wonderful
is this herbal drug that it counteracts bad dietary habits. Please give that
nectar to us, O hero, since You are most charitable.' "
TEXT 15
aati yad bhavn ahni knana
trui yugyate tvm apayatm
kuila-kuntala r-mukha ca te
jaa udkat pakma-kd dm
aatitravel; yatwhen; bhavnYou; ahniduring the daytime;
knanamto the forest; truiabout 1/1700 of a second; yugyate
becomes like an entire millennium; tvmYou; apayatmfor those
who do not see; kuilacurling; kuntalamwith locks of hair; r
beautiful; mukhamface; caand; teYour; jaafoolish; udkatm
for those who are eagerly looking; pakmaof lids; ktthe creator;
dmof the eyes.
When You go off to the forest during the day, a tiny fraction of a second
becomes like a millennium for us because we cannot see You. And even
when we can eagerly look upon Your beautiful face, so lovely with its
adornment of curly locks, our pleasure is hindered by our eyelids,
which were fashioned by the foolish creator.
TEXT 16
pati-sutnvaya-bhrt-bndhavn
ativilaghya te 'nty acyutgat
gati-vidas tavodgta-mohit
kitava yoita kas tyajen nii
patihusbands; sutachildren; anvayaancestors; bhrtbrothers;
bndhavnand other relatives; ativilaghyacompletely neglecting; te
Your; antiinto the presence; acyutaO infallible one; gathaving
come; gatiof our movements; vidawho understand the purpose;
tavaYour; udgtaby the loud song (of the flute); mohitbewildered;
1057
1058
1059
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C.
Bhaktivedanta Swami Prabhupda to the Tenth Canto, Thirty-first Chapter,
of the rmad-Bhgavatam, entitled "The Gops' Songs of Separation."
1060
1061
1062
When the gops saw that their dearmost Ka had returned to them,
they all stood up at once, and out of their affection for Him their eyes
bloomed wide. It was as if the air of life had reentered their bodies.
TEXT 4
kcit karmbuja aurer
jaghe 'jalin mud
kcid dadhra tad-bhum
ase candana-bhitam
kcitone of them; kara-ambujamthe lotus hand; aureof Lord
Ka; jagheseized; ajalinin her folded palms; mudwith joy;
kcitanother; dadhraput; tat-bhumHis arm; aseon her
shoulder; candanawith sandalwood paste; bhitamadorned.
One gop joyfully took Ka's hand between her folded palms, and
another placed His arm, anointed with sandalwood paste, on her
shoulder.
TEXT 5
kcid ajalinght
tanv tmbla-carvitam
ek tad-aghri-kamala
santapt stanayor adht
kcitone; ajalinwith joined hands; aghttook; tanvslender;
tmblaof betel nut; carvitamHis chewed remnants; ekone; tat
His; aghrifoot; kamalamlotus; santaptburning; stanayoon her
breasts; adhtplaced.
A slender gop respectfully took in her joined hands the betel nut He
had chewed, and another gop, burning with desire, put His lotus feet
on her breasts.
TEXT 6
ek bhru-kuim badhya
prema-sarambha-vihval
1063
ghnantvaikat kakepai
sandaa-daana-cchad
ekone more gop; bhru-kuimher eyebrows; badhyaconstricting;
premaof her pure love; sarambhaby the fury; vihvalbeside
herself; ghnantinjuring; ivaas if; aikatshe looked; kaaof her
sidelong glances; kepaiwith the insults; sandaabiting; daanaof
her teeth; chadthe covering (her lips).
One gop, beside herself with loving anger, bit her lips and stared at
Him with frowning eyebrows, as if to wound Him with her harsh
glances.
TEXT 7
aparnimiad-dgbhy
ju tan-mukhmbujam
ptam api ntpyat
santas tac-caraa yath
aparyet another gop; animiatunblinking; dgbhymwith eyes;
jurelishing; tatHis; mukha-ambujamlotus face; ptamfully
tasted; apialthough; na atpyatShe did not become satiated; santa
mystic saints; tat-caraamHis feet; yathas.
Another gop looked with unblinking eyes upon His lotus face, but even
after deeply relishing its sweetness She did not feel satiated, just as
mystic saints are never satiated when meditating upon the Lord's feet.
rla Vivantha Cakravart hkura explains that the analogy given here
of saintly persons meditating upon the Lord's feet is only partially
applicable, since the ecstasy the gops felt when Ka came back was
actually unparalleled. rla Vivantha Cakravart also reveals that this
particular gop is the most fortunate of all, rmat Rdhr.
TEXT 8
ta kcin netra-randhrea
hdi ktv nimlya ca
pulakgy upaguhyste
yogvnanda-samplut
1064
1065
1066
1067
night.
TEXT 13
tad-daranhlda-vidhta-hd-rujo
manorathnta rutayo yath yayu
svair uttaryai kuca-kukumkitair
ackpann sanam tma-bandhave
tatHim, Ka; daranadue to seeing; hldaby the ecstasy;
vidhtadriven away; htin their hearts; rujathe pain; manarathaof their desires; antamthe ultimate fulfillment; rutayathe
revealed scriptures; yathas; yayuthey attained; svaiwith their
own; uttaryaicovering garments; kucaof their breasts; kukuma
with the vermilion powder; akitaismeared; ackpanthey arranged;
sanama seat; tmaof their souls; bandhavefor the dear friend.
Their heartache vanquished by the ecstasy of seeing Ka, the gops,
like the personified Vedas before them, felt their desires completely
fulfilled. For their dear friend Ka they arranged a seat with their
shawls which were smeared with the kukuma powder from their
breasts.
In the Eighty-seventh Chapter of this canto (Text 23), the rutis, or
personified Vedas, pray as follows:
striya uragendra-bhoga-bhuja-daa-viakta-dhiyo
vayam api te sam samado 'ghri-saroja-sudh
"These women fully absorbed their minds in meditation on Lord Ka's
powerful arms, which are like the bodies of great serpents. We want to
become just like the gops and render service to His lotus feet." The rutis
had seen Ka during His appearance in the previous day of Brahm and
had become full of the most intense desire to associate with Him. Then in
this kalpa they became gops. And since the Vedas are eternal in human
society, the rutis in this kalpa also become full of desire for Ka and in
the next kalpa will also become gops. This information is given by rla
Vivantha Cakravart hkura.
TEXT 14
1068
1069
1070
1071
are not acting favorably; kutawhat to speak of; tma-rmthe selfsatisfied; hiindeed; pta-kmthose who have already attained their
material desires; akta-jthose who are ungrateful; guru-druha
those who are inimical to superiors.
Then there are those individuals who are spiritually self-satisfied,
materially fulfilled or by nature ungrateful or simply envious of
superiors. Such persons will not love even those who love them, what
to speak of those who are inimical.
Some people, being spiritually self-satisfied, do not reciprocate others'
affection because they want to avoid entanglement in mundane dealings.
Other persons do not reciprocate simply out of envy or arrogance. And
still others fail to reciprocate because they are materially satisfied and thus
uninterested in new material opportunities. Lord Ka patiently explains
all these things to the gops.
TEXT 20
nha tu sakhyo bhajato 'pi jantn
bhajmy amm anuvtti-vttaye
yathdhano labdha-dhane vinae
tac-cintaynyan nibhto na veda
nado not; ahamI; tuon the other hand; sakhyaO friends;
bhajataworshiping; apieven; jantnwith living beings; bhajmi
reciprocate; ammtheir; anuvttipropensity (for pure love);
vttayein order to impel; yathjust as; adhanaa poor man;
labdhahaving obtained; dhanewealth; vinaeand it being lost; tat
of that; cintaywith anxious thought; anyatanything else; nibhta
filled; na vedadoes not know.
But the reason I do not immediately reciprocate the affection of living
beings even when they worship Me, O gops, is that I want to intensify
their loving devotion. They then become like a poor man who has
gained some wealth and then lost it, and who thus becomes so anxious
about it that he can think of nothing else.
Lord Ka states in Bhagavad-gt, ye yath m prapadyante ts
tathaiva bhajmy aham: [Bg. 4.11] "As people approach Me, I reciprocate
with them accordingly." Yet even if the Lord is approached by someone
1072
with devotion, to intensify the devotee's love the Lord may not
immediately reciprocate fully. In fact, the Lord is truly reciprocating. After
all, a sincere devotee always prays to the Lord, "Please help me to love
You purely." Therefore the Lord's so-called neglect is actually the
fulfillment of the devotee's prayer. Lord Ka intensifies our love for Him
by apparently separating Himself from us, and the result is that we
achieve what we really wanted and prayed for: intense love for the
Absolute Truth, Ka. Thus Lord Ka's apparent negligence is actually
His thoughtful reciprocation and the fulfillment of our deepest and purest
desire.
According to the cryas, as Lord Ka began to speak this verse the
gops looked at one another with squinting eyes, trying to hide the smiles
breaking out on their faces. Even as Lord Ka was speaking, the gops
had begun to realize that He was bringing them to the highest perfection
of loving service.
TEXT 21
eva mad-arthojjhita-loka-veda
svnm hi vo mayy anuvttaye 'bal
mayparoka bhajat tirohita
msyitu mrhatha tat priya priy
evamthus; matMy; arthafor the sake; ujjhitahaving rejected;
lokaworldly opinion; vedathe opinion of the Vedas; svnmand
relatives; hiindeed; vaof you; mayifor Me; anuvttayefor the
loving propensity; abalMy dear girls; mayby Me; aparokam
removed from your sight; bhajatwho is actually reciprocating;
tirohitam-the disappearance; mwith Me; asyitumto be inimical; ma
arhathayou should not; tattherefore; priyamwith your beloved;
priyMy dear beloveds.
My dear girls, understanding that simply for My sake you had rejected
the authority of worldly opinion, of the Vedas and of your relatives, I
acted as I did only to increase your attachment to Me. Even when I
removed Myself from your sight by suddenly disappearing, I never
stopped loving you. Therefore, My beloved gops, please do not harbor
any bad feelings toward Me, your beloved.
Here the Lord indicates that though the gops were already perfect in their
1073
love for Him, still, to inconceivably increase their perfection and show an
example for the world, He acted as He did.
TEXT 22
na praye 'ha niravadya-sayuj
sva-sdhu-ktya vibudhyupi va
y mbhajan durjara-geha-khal
savcya tad va pratiytu sdhun
nanot; prayeam able to make; ahamI; niravadya-sayujmto
those who are completely free from deceit; sva-sdhu-ktyamproper
compensation; vibudha-yuwith a lifetime as long as that of the
demigods; apialthough; vato you; ywho; mMe; abhajan
have worshiped; durjaradifficult to overcome; geha-khalthe
chains of household life; savcyacutting; tatthat; vaof you;
pratiytulet it be returned; sdhunby the good activity itself.
I am not able to repay My debt for your spotless service, even within a
lifetime of Brahm. Your connection with Me is beyond reproach. You
have worshiped Me, cutting off all domestic ties, which are difficult to
break. Therefore please let your own glorious deeds be your
compensation.
The translation and word meanings for this verse are taken from rla
Prabhupda's English rendering of r Caitanya-caritmta (di 4.180).
In conclusion, the gops became eternally glorious by their behavior in the
Lord's temporary absence, and the mutual love between them and the
Lord was wonderfully enhanced. This is the perfection of Ka and His
loving devotees.
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A . C.
Bhaktivedanta Swami Prabhupda to the Tenth Canto, Thirty-second
Chapter, of the rmad-Bhgavatam, entitled "The Reunion."
1074
1075
1076
1077
airplanes.
rla Bilvamagala hkura has written the following verse about the rsa
dance:
aganm aganm antar mdhavo
mdhava mdhava cntaregan
ittham kalpite maale madhya-ga
sajagau veun devak-nandana
"Lord Mdhava was situated between each pair of gops, and a gop was
situated between each pair of His manifestations. And r Ka, the son
of Devak also appeared in the middle of the circle, playing upon His flute
and singing."
rla Vivantha Cakravart hkura points out that the gops, maddened
by love, were unable to understand that r Ka had expanded Himself
so He could personally dance with each of them. Each gop saw one
manifestation of Ka. The demigods and their wives, however, could see
all His different manifestations as they watched the rsa dance from their
airplanes, and thus they were completely astonished.
TEXT 4
tato dundubhayo nedur
nipetu pupa-vaya
jagur gandharva-pataya
sa-strks tad-yao 'malam
tatathen; dundubhayakettledrums; neduresounded; nipetufell
down; pupaof flowers; vayarain; jaguthey sang; gandharvapatayathe chief Gandharvas; sa-strkalong with their wives; tat
of Him, Lord Ka; yaathe glories; amalamspotless.
Kettledrums then resounded in the sky while flowers rained down and
the chief Gandharvas and their wives sang Lord Ka's spotless glories.
As stated here, Lord Ka's glory in dancing the rsa dance is pure
spiritual bliss. The demigods in heaven, in charge of maintaining
propriety in the universe, ecstatically accepted the rsa dance as the
ultimate religious affair, completely different from the perverted reflection
1078
1079
1080
1081
1082
candanliptam ghrya
ha-rom cucumba ha
tatrathere; ekone (gop); asaupon her shoulder; gatamplaced;
bhumthe arm; kasyaof Lord Ka; utpalalike a blue lotus;
saurabhamthe fragrance of which; candanawith sandalwood pulp;
liptamsmeared; ghryasmelling; hastanding on end; rom
her bodily hairs; cucumba hashe kissed.
Upon the shoulder of one gop Ka placed His arm, whose natural
blue-lotus fragrance was mixed with that of the sandalwood pulp
anointing it. As the gop relished that fragrance, her bodily hair stood
on end in jubilation, and she kissed His arm.
TEXT 12
kasycin nya-vikipta
kuala-tvia-maitam
gaa gae sandadhaty
prdt tmbla-carvitam
kasycitto a certain gop; nyaby the dancing; vikiptashaken;
kualawhose earrings; tviawith the glitter; maitamadorned;
gaamher cheek; gaenext to His cheek; sandadhatywho was
placing; prdtHe carefully gave; tmblathe betel nut; carvitam
chewed .
Next to Ka's cheek one gop put her own, beautified by the
effulgence of her earrings, which glittered as she danced. Ka then
carefully gave her the betel nut He was chewing.
TEXT 13
ntyat gyat kcit
kjan npura-mekhal
prva-sthcyuta-hastbja
rntdht stanayo ivam
ntyatdancing; gyatsinging; kcita certain gop; kjan
murmuring; npuraher ankle bells; mekhaland her belt; prva-
1083
1084
1085
just like a young boy playing with His own reflection. But since these
pastimes are created by His spiritual potency, they are eternal and selfmanifesting."
TEXT 17
tad-aga-saga-pramudkulendriy
ken dukla kuca-paik v
nja prativyohum ala vraja-striyo
visrasta-mlbhara kurdvaha
tatwith Him; aga-sagafrom the bodily contact; pramudby the
joy; kulaoverflowing; indriywhose senses; kentheir hair;
duklamdresses; kuca-paikmthe garments covering their breasts;
vor; nanot; ajaeasily; prativyohumto keep properly arranged;
alamcapable; vraja-striyathe women of Vraja; visrastascattered;
mltheir flower garlands; bharaand ornaments; kuru-udvaha
O most eminent member of the Kuru dynasty.
Their senses overwhelmed by the joy of having His physical association,
the gops could not prevent their hair, their dresses and the cloths
covering their breasts from becoming disheveled. Their garlands and
ornaments scattered, O hero of the Kuru dynasty.
TEXT 18
ka-vikrita vkya
mumuhu khe-cara-striya
kmrdit aka ca
sa-gao vismito 'bhavat
ka-vikritamthe playing of' Ka; vkyaseeing; mumuhubecame entranced; khe-caratraveling in the sky; striyathe women
(demigoddesses); kmaby lusty desires; arditagitated; aka
the moon; caalso; sa-gaawith his followers, the stars; vismita
amazed; abhavatbecame.
The wives of the demigods, observing Ka's playful activities from
their airplanes, were entranced and became agitated with lust. Indeed,
even the moon and his entourage, the stars, became astonished.
1086
TEXT 19
ktv tvantam tmna
yvatr gopa-yoita
reme sa bhagavs tbhir
tmrmo 'pi llay
ktvmaking; tvantamexpanded that many times; tmnam
Himself; yvatas many as; gopa-yoitacowherd women; reme
enjoyed; saHe; bhagavnthe Supreme Lord; tbhiwith them;
tma-rmaself-satisfied; apialthough; llayas a pastime.
Expanding Himself us many times as there were cowherd women to
associate with, the Supreme Lord, though self-satisfied, playfully
enjoyed their company.
As rla Vivantha Cakravart points out, it has already been explained
that Lord Ka is eternally free from all material desire, perfect on the
platform of spiritual self-satisfaction.
TEXT 20
ts rati-vihrea
rntn vadanni sa
prmjat karua prem
antamenga pin
tsmof them, the gops; ratiof conjugal love; vihreaby the
enjoyment; rntnmwho were fatigued; vadannithe faces; saHe;
prmjatwiped; karuamerciful; premlovingly; antamena
most comforting; agamy dear (King Parkit); pinwith His hand.
Seeing that the gops were fatigued from conjugal enjoyment, my dear
King, merciful Ka lovingly wiped their faces with His comforting
hand.
TEXT 21
gopya sphurat-puraa-kuala-kuntala-tvigaa-riy sudhita-hsa-nirkaena
mna dadhatya abhasya jagu ktni
puyni tat-kara-ruha-spara-pramod
1087
1088
TEXT 23
so 'mbhasy ala yuvatibhi pariicyamna
premekita prahasatbhir itas tato 'ga
vaimnikai kusuma-varibhir dyamno
reme svaya sva-ratir atra gajendra-lla
saHe; ambhasiin the water; alamvery much; yuvatibhiby the
girls; pariicyamnabeing splashed; premwith love; kita
glanced upon; prahasatbhiby them, who were laughing; ita tata
here and there; agamy dear King; vaimnikaiby those traveling in
their airplanes; kusumaflowers; varibhiwho were raining down;
yamnabeing worshiped; remeenjoyed; svayampersonally; svaratisatisfied within Himself; atrahere; gaja-indraof a king of the
elephants; llawhose playing.
My dear King, in the water Ka found Himself being splashed on all
sides by the laughing gops, who looked at Him with love. As the
demigods worshiped Him by showering flowers from their airplanes,
the self-satisfied Lord took pleasure in playing like the king of the
elephants.
TEXT 24
tata ca kopavane jala-sthala
prasna-gandhnila-jua-dik-tae
cacra bhga-pramad-gavto
yath mada-cyud dvirada kareubhi
tatathen; caand; kof the river Yamun; upavanein a small
forest; jalaof the water; sthalaand the land; prasnaof flowers;
gandhawith the fragrance; anilaby the wind; juajoined; dik-tae
the edges of the directions; cacraHe passed; bhgaof bees;
pramadand women; gaaby the groups; vtasurrounded;
yathjust as; mada-cyutexuding a secretion from its forehead because
of excitement; dviradaan elephant; kareubhiwith his sheelephants.
Then the Lord strolled through a small forest on the bank of the
Yamun. This forest was filled to its limits with breezes carrying the
fragrances of all the flowers growing on the land and in the water.
1089
1090
1091
1092
Soma, Vivmitra and others. A fire devours all that is fed into it but the
fire does not change its nature. Similarly, a great personality does not fall
from his position by an irregularity in behavior. In the following verse,
however, ukadeva Gosvm makes it clear that if we try to imitate the
great personalities ruling the universe, the result will be catastrophic.
TEXT 30
naitat samcarej jtu
manaspi hy anvara
vinayaty caran mauhyd
yathrudro 'bdhi-ja viam
nanot; etatthis; samcaretshould perform; jtuever; manas-with
the mind; apieven; hicertainly; anvaraone who is not a
controller; vinayatihe is destroyed; caranacting; mauhytout of
foolishness; yathas; arudraone who is not Lord Rudra; abdhijamgenerated from the ocean; viampoison.
One who is not a great controller should never imitate the behavior of
ruling personalities, even mentally. If out of foolishness an ordinary
person does imitate such behavior, he will simply destroy himself, just
as a person who is not Rudra would destroy himself if he tried to drink
an ocean of poison.
Lord iva, or Rudra, once drank an ocean of poison, and the result was
that an attractive blue mark appeared on his neck. But if we were to drink
even a drop of such poison, we would die immediately. Just as we should
not imitate this pastime of iva's, we should not imitate Lord Ka's
activities with the gops. We should clearly understand that while Lord
Ka certainly descends to demonstrate religious principles, He also
descends to demonstrate that He is God and we are not. That also must be
demonstrated. The Lord enjoys with His internal potency and thus
attracts us to the spiritual platform. We should not try to imitate Ka,
for we will suffer severely.
TEXT 31
var vaca satya
tathaivcarita kvacit
te yat sva-vaco-yukta
1093
1094
that, as the Vedic literature reveals to us, our universe and other universes
are managed by great personalities, just as our city, state and country are
managed by empowered personalities. When we democratically award a
particular politician the right to govern, we vote for him because he has
exhibited something we call "leadership" or "ability." We think, "He'll get
the job done." In other words, it is only after an individual acquires the
power to govern that we vote for him; our vote does not make him a
leader but rather recognizes a power in him coming from some other
source. Thus, as Lord Ka explains at the end of the Tenth Chapter of
the Bhagavad-gt, any living being exhibiting an extraordinary power,
ability or authority must have been empowered by the Lord Himself or by
the Lord's energy.
Those directly empowered by the Lord are devoted to Him, and thus their
power and influence spread goodness throughout the world, whereas
those who are empowered by the Lord's illusory potency are in an indirect
relationship with Ka because they do not directly reflect His will. Of
course, they do reflect His will indirectly, since it is by Ka's
arrangement that the laws of nature act upon ignorant living beings,
gradually persuading them, through their journey of many lifetimes, to
surrender to the Supreme Lord. Thus as politicians create wars, false
hopes and innumerable passionate schemes for the materialistic persons
who follow them, the politicians are indirectly carrying out the Lord's
program of allowing the conditioned souls to experience the bitter fruit of
godlessness.
rla Bhaktisiddhnta Sarasvat hkura has translated the word
varm as "those who have become powerful through knowledge and
austerity." As one understands the nature and will of God and makes the
personal sacrifice required to achieve excellence in spiritual life, one
becomes empowered by the Supreme Lord to represent His will, which
one has intelligently recognized and accepted.
The Supreme Personality of Godhead kindly descends to earth to show a
vivid example of religious behavior. As Lord Ka states in the Bhagavadgt (3.24), "If I did not execute standard duties, the whole world would
be misled and in fact destroyed." Thus the Lord showed, in His different
incarnations, how to act properly in this world. A good example is Lord
Rmacandra, who behaved wonderfully as the son of King Daaratha.
But when Lord Ka Himself descends, He also demonstrates the
ultimate religious principle, namely that the Supreme Lord is beyond all
1095
other living beings and that no one can imitate His supreme position. This
foremost of all religious principlesthat the Lord is unique, without
equal or superiorwas clearly demonstrated in Lord Ka's apparently
immoral pastimes with the gops. No one can imitate these activities
without incurring dire consequences, as explained here by ukadeva
Gosvm. One who thinks that Lord Ka is an ordinary living being
subjected to lust, or who accepts His rsa dance as admirable and tries to
imitate it, will certainly be vanquished, as described in Text 30 of this
chapter.
Finally, a distinction must be made between the Lord and His empowered
servants. An empowered servant of the Lord, as in the case of Brahm,
may experience a remnant of reactions to previous activities, according to
the law of karma. But the Lord is eternally free from any entanglement in
the laws of karma. He is on a unique platform.
TEXT 32
kualcaritenaim
iha svrtho na vidyate
viparyayea vnartho
nirahakri prabho
kualapious; caritenaby activity; emfor them; ihain this world;
sva-arthaselfish benefit; na vidyatedoes not accrue; viparyayeaby
the opposite; vor; anarthaundesirable reactions; nirahakrim
who are free from false ego; prabhomy dear sir.
My dear Prabhu, when these great persons who are free from false ego
act piously in this world, they have no selfish motives to fulfill, and
even when they act in apparent contradiction to the laws of piety, they
are not subject to sinful reactions.
TEXT 33
kim utkhila-sattvn
tirya-martya-divaukasm
itu ceitavyn
kualkualnvaya
kim utawhat to speak then; akhilaof all; sattvnmcreated beings;
tiryakanimals; martyahumans; diva-okasmand inhabitants of
1096
1097
1098
1099
energy of the Lord and can never belong to any other living being. Ka
arranged their apparent marriage to other men simply to create the
excitement of parakya-rasa, the love between a married woman and her
paramour. These activities are absolutely pure because they are the Lord's
pastimes, and saintly persons since time immemorial have relished these
supreme spiritual events.
TEXT 38
brahma-rtra upvtte
vsudevnumodit
anicchantyo yayur gopya
sva-ghn bhagavat-priy
brahma-rtrethe nighttime of Brahm; upvttebeing completed;
vsudevaby Lord Ka; anumoditadvised; anicchantya
unwilling; yayuwent; gopyathe gops; sva-ghnto their homes;
bhagavatof the Supreme Lord; priythe dear consorts.
After an entire night of Brahm had passed, Lord Ka advised the
gops to return to their homes. Although they did not wish to do so, the
Lord's beloved consorts complied with His command.
In the Bhagavad-gt (8.17) Lord Ka explains, "By human calculation, a
thousand ages taken together is the duration of Brahm's one day. And
such also is the duration of his night." Thus one thousand ages entered
within a single twelve-hour night when Lord Ka performed His rsa
dance. rla Vivantha Cakravart compares this inconceivable
impression of time to the fact that many universes fit neatly within the
forty-mile range of earthly Vndvana. Or one may consider that mother
Yaod could not encircle the small abdomen of child Ka with
numerous ropes, and that at another time He manifested many universes
within His mouth. The transcendence of spiritual reality above and
beyond mundane physics is concisely explained in rla Rpa Gosvm's
Laghu-bhagavatmta:
eva prabho priy ca
dhmna ca samayasya ca
avicintya-prabhvatvd
atra kicin na durghaam
1100
"Nothing is impossible for the Lord, His dear devotees, His transcendental
abode or the time of His pastimes, for all these entities are inconceivably
powerful."
rla Vivantha Cakravart further explains that the word
vsudevnumodit indicates that Lord Ka advised the gops, "To assure
the success of these pastimes, you and I should keep them secret." The
word vsudeva, a name of Ka, also indicates Lord Ka's plenary
expansion who acts as the presiding Deity of consciousness. When the
word vsudeva is understood in this context, the word vsudevnumodit
indicates that the presiding Deity of consciousness, Vsudeva, manifested
embarrassment and fear of their elders within the gops' hearts, and
therefore it was only with great reluctance that the young girls returned
home.
TEXT 39
vikrita vraja-vadhbhir ida ca vio
raddhnvito 'nuuyd atha varayed ya
bhakti par bhagavati pratilabhya kma
hd-rogam v apahinoty acirea dhra
vikritamthe sporting; vraja-vadhbhiwith the young women of
Vndvana; idamthis; caand; vioby Lord Viu; raddhanvitafaithfully; anuuythears; athaor; varayetdescribes;
yawho;
bhaktimdevotional
service;
parmtranscendental;
bhagavatiunto the Supreme Personality of Godhead; pratilabhya
obtaining; kmammaterial lust; htin the heart; rogamthe disease;
auquickly; apahinotihe drives away; acireawithout delay;
dhrasober.
Anyone who faithfully hears or describes the Lord's playful affairs with
the young gops of Vndvana will attain the Lord's pure devotional
service. Thus he will quickly become sober and conquer lust, the
disease of the heart.
The extraordinary power of Lord Ka's conjugal pastimes is clearly
revealed here. Qualitatively, the Lord's spiritual, loving pastimes are the
diametric opposite of material, lusty affairs, so much so that simply by
hearing about the Lord's pastimes a devotee conquers sex desire. By
reading pornographic literature or hearing about material romance, we
1101
certainly do not conquer sex desire but rather increase our lust. But
hearing or reading about the Lord's conjugal affairs has exactly the
opposite effect because they are of the opposite nature, being purely
spiritual. Therefore it is by the causeless mercy of Lord Ka that He
exhibits His rsa-ll within this world. If we become attached to this
narration, we will experience the bliss of spiritual love and thus reject the
perverted reflection of that love, which is called lust. As nicely put by
Lord Ka in the Bhagavad-gt (2.59), para dv nivartate: "Once
having directly experienced the Supreme, one will not return to material
pleasures."
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C.
Bhaktivedanta Swami Prabhupda to the Tenth Canto, Thirty-third Chapter,
of the rmad-Bhgavatam, entitled "The Rsa Dance."
1102
This chapter describes how Lord r Ka saved His father Nanda from
the clutches of a serpent and delivered a Vidydhara named Sudarana
from the curse of the girasa sages.
One day Nanda Mahrja and the other cowherd men placed their family
members on their bullock carts and went to the Ambikvana forest to
worship Lord iva. After bathing in the Sarasvat River and worshiping
Lord Sadiva, a form of Lord Viu, they decided to spend the night in
the forest. As they slept, a hungry serpent came and began to swallow
Nanda Mahrja. Terrified, Nanda cried out in distress, "O Ka! O my
son, please save this surrendered soul!" The cowherd men immediately
awoke and began beating the serpent with wooden torches, but the
serpent would not release Nanda. Then Lord Ka came and touched the
serpent with His lotus foot. The serpent was immediately freed from his
reptilian body and appeared in his original form as a demigod. He told
them about his previous identity and described how he had been cursed
by a group of sages. Then he offered his homage at the lotus feet of r
Ka and, on the Lord's order, returned to his own abode.
Later, during the Dola-prim festival, r Ka and Baladeva enjoyed
pastimes in the forest with the young women of Vraja. The girlfriends of
Baladeva and those of Ka joined together and sang about Their
transcendental qualities. When the two Lords became absorbed in singing
to the point of apparent intoxication, a servant of Kuvera's named
akhaca boldly came forward and began abducting the gops. The
young girls called out, "Ka, please save us!" and He and Rma began to
chase after akhaca. "Don't be afraid!" Ka called out to the gops.
In fear of the Lords, akhaca left the gops aside and ran for his life.
Ka chased after him, swiftly approached him and with a blow of His
fist removed akhaca's jewel, together with his head. Then Ka
brought the jewel back and presented it to Lord Baladeva.
TEXT 1
r-uka uvca
1103
ekad deva-ytry
gopl jta-kautuk
anobhir anaud-yuktai
prayayus te 'mbik-vanam
r-uka uvcar ukadeva Gosvm said; ekadonce; deva(to
worship) the demigod, Lord iva; yatrymon a trip; goplthe
cowherd men; jta-kautukeager; anobhiwith wagons; anautto
oxen; yuktaiyoked; prayayuwent forth; tethey; ambik-vanam
to the Ambik forest.
ukadeva Gosvm said: One day the cowherd men, eager to take a trip
to worship Lord iva, traveled by bullock carts to the Ambik forest.
According to rla Jva Gosvm, the word ekad here indicates the
occasion of iva-rtri. He further mentions that Ambikvana is in Gujarat
province, near the city of Siddhapura. rla Vivantha Cakravart
hkura adds that the departure of the cowherd men specifically took
place on the fourteenth lunar day of the dark fortnight of the month of
Phlguna. rla Vivantha Cakravart also quotes authorities who claim
that Ambikvana lies on the bank of the Sarasvat River, northwest of
Mathur. Ambikvana is notable because within it are deities of r iva
and his wife, goddess Um.
TEXT 2
tatra sntv sarasvaty
deva pau-pati vibhum
narcur arhaair bhakty
dev ca pate 'mbikm
tatrathere; sntvbathing; sarasvatymin the river Sarasvat;
devamthe demigod; pau-patimLord iva; vibhumthe powerful;
narcuthey worshiped; arhaaiwith paraphernalia; bhakty
devotedly; devmthe goddess; caand; n-pateO King; ambikm
Ambik.
O King, after arriving there, they bathed in the Sarasvat and then
devotedly worshiped with various paraphernalia the powerful Lord
Paupati and his consort, goddess Ambik.
1104
TEXT 3
gvo hiraya vssi
madhu madhv-annam dt
brhmaebhyo dadu sarve
devo na pryatm iti
gvacows; hirayamgold; vssiclothing; madhusweet-tasting;
madhumixed with honey; annamgrains; dtrespectfully;
brhmaebhyato the brhmaas; daduthey gave; sarveall of them;
devathe lord; nawith us; pryatmmay be pleased; itithus
praying.
The cowherd men gave the brhmaas gifts of cows, gold, clothing and
cooked grains mixed with honey. Then the cowherds prayed, "May the
lord be pleased with us."
TEXT 4
u sarasvat-tre
jala prya yata-vrat
rajan t mah-bhg
nanda-sunandakdaya
uthey stayed; sarasvat-treon the bank of the Sarasvat; jalam
water; pryasubsisting on; yata-vrattaking strict vows; rajanm
the night; tmthat; mah-bhgthe greatly fortunate ones; nandasunandaka-dayaNanda, Sunanda and the others.
Nanda, Sunanda and the other greatly fortunate cowherds spent that
night on the bank of the Sarasvat, strictly observing their vows. They
fasted, taking only water.
rla Vivantha Cakravart explains that Sunanda is the younger brother
of Nanda Mahrja.
TEXT 5
kacin mahn ahis tasmin
vipine 'ti-bubhukita
yadcchaygato nanda
aynam ura-go 'grast
1105
1106
TEXT 8
altair dahyamno 'pi
nmucat tam uragama
tam aspat padbhyetya
bhagavn stvat pati
altaiby the firebrands; dahyamnabeing burned; apialthough;
na amucatdid not release; tamhim; uragamathe snake; tam
that snake; aspattouched; padwith His foot; abhyetyacoming;
bhagavnthe Supreme Lord; stvatmof the devotees; patithe
master.
But even though the firebrands were burning him, the serpent would
not release Nanda Mahrja. Then the Supreme Lord Ka, master of
His devotees, came to the spot and touched the snake with His foot.
TEXT 9
sa vai bhagavata rmat
pda-spara-hatubha
bheje sarpa-vapur hitv
rpa vidydharrcitam
sahe; vaiindeed; bhagavataof the Supreme Personality of
Godhead; r-matdivine; pdaof the foot; sparaby the touch;
hatadestroyed; aubhaall inauspiciousness; bhejeassumed; sarpavapuhis snake body; hitvgiving up; rpama form; vidydharaby
the Vidydharas; arcitamworshiped.
The snake had all his sinful reactions destroyed by the touch of the
Supreme Lord's divine foot, and thus he gave up his serpent body and
appeared in the form of a worshipable Vidydhara.
The words rpa vidydharrcitam indicate that the erstwhile snake
appeared in a beautiful form worshipable among the demigods called
Vidydharas. In other words, he appeared as the leader of the
Vidydharas.
TEXT 10
tam apcchad dhkea
1107
praata samavasthitam
dpyamnena vapu
purua hema-mlinam
tamfrom him; apcchatinquired; hkeathe Supreme Lord
Hkea; praatamwho was offering obeisances; samavasthitam
standing before Him; dpyamnenabrilliantly shining; vapuwith his
body; puruamthe personality; hemagolden; mlinamwearing
necklaces.
The Supreme Lord Hkea then questioned this personality, who was
standing before Him with his head bowed, his brilliantly effulgent body
bedecked with golden necklaces.
The demigod was about to speak, and Lord Ka wanted to focus
everyone's attention on his words. Therefore He personally inquired from
the worshipable Vidydhara, who was standing before Him with his head
bowed.
TEXT 11
ko bhavn paray lakmy
rocate 'dbhuta-darana
katha jugupsitm et
gati v prpito 'vaa
kawho; bhavnyour good self; paraywith great; lakmy
beauty; rocateshine; adbhutawonderful; daranato see; katham
why; yugupsitmterrible; etmthis; gatimdestination; vand;
prpitamade to assume; avaabeyond your control.
[Lord Ka said:] My dear sir, you appear so wonderful, glowing with
such great beauty. Who are you? And who forced you to assume this
terrible body of a snake?
TEXTS 12-13
sarpa uvca
aha vidydhara kacit
sudarana iti ruta
riy svarpa-sampatty
1108
vimnencaran dia
n virpgirasa
prhasa rpa-darpita
tair im prpito yoni
pralabdhai svena ppman
sarpa uvcathe serpent said; ahamI; vidydharaa Vidydhara;
kacitcertain; sudaranaSudarana; itithus; rutawell known;
riywith opulence; svarpaof my personal form; sampattywith
the asset; vimnenain my airplane; caranwandering; diathe
directions; nsages; virpadeformed; girasaof the disciplic
succession of gir Muni; prhasamI ridiculed; rpabecause of
beauty; darpitaoverly conceited; taiby them; immthis;
prpitamade to assume; yonimthe birth; pralabdhaiwho were
laughed at; svenabecause of my own; ppmansinful action.
The serpent replied: I am the well-known Vidydhara named
Sudarana. I was very opulent and beautiful, and I used to wander
freely in all directions in my airplane. Once I saw some homely sages of
the lineage of Agir Muni. Proud of my beauty, I ridiculed them, and
because of my sin they made me assume this lowly form.
TEXT 14
po me 'nugrahyaiva
ktas tai karutmabhi
yad aha loka-guru
pad spo hatubha
pathe curse; memy; anugrahyafor the benediction; eva
certainly; ktacreated; taiby them; karua-tmabhiwho are
merciful by nature; yatsince; ahamI; lokaof all the worlds;
guruby the spiritual master; padwith His foot; spatouched;
hatadestroyed; aubhaall inauspiciousness.
It was actually for my benefit that those merciful sages cursed me, since
now I have been touched by the foot of the supreme spiritual master of
all the worlds and have thus been relieved of all inauspiciousness.
1109
TEXT 15
ta tvha bhava-bhtn
prapannn bhaypaham
pcche pa-nirmukta
pda-spard amva-han
tamthat same person; tvYou; ahamI; bhavaof material existence;
bhtnmfor those who are afraid; prapannnmwho are surrendered;
bhayaof fear; apahamthe remover; pccheI request permission;
pafrom the curse; nirmuktafreed; pda-spartby the touch of
Your foot; amvaof all distress; hanO destroyer.
My Lord, You destroy all fear for those who, fearing this material world,
take shelter of You. By the touch of Your feet I am now freed from the
curse of the sages. O destroyer of distress, please let me return to my
planet.
According to the cryas, the word pcche indicates that Sudarana
humbly requested the Lord for permission to return to his abode, where
he might take up his duties again, certainly in a chastened state of mind.
TEXT 16
prapanno 'smi mah-yogin
mah-purua sat-pate
anujnhi m deva
sarva-lokevarevara
prapannasurrendered; asmiI am; mah-yoginO greatest of all
possessors of mystic power; mah-puruaO greatest of all personalities;
sat-pateO master of the devotees; anujnhiplease order; mmme;
devaO God; sarvaof all; lokaof the worlds; varaof the
controllers; varaO supreme controller.
O master of mystic power, O great personality, O Lord of the devotees,
I surrender to You. Please command me as You will, O supreme God,
Lord of all lords of the universe.
TEXT 17
brahma-dad vimukto 'ha
1110
1111
1112
upagyamnauTheir glories being sung; lalitamcharmingly; strjanaiby the womenfolk; baddhabound; sauhdaiin affection for
Them; su-alaktafinely decorated; anuliptaand anointed with
(sandalwood pulp); agauwhose limbs; srak-vinauwearing flower
garlands; virajaspotless; ambarauwhose garments.
Ka and Balarma wore flower garlands and spotless garments, and
Their limbs were beautifully decorated and anointed. The women sang
Their glories in a charming way, bound to Them by affection.
TEXT 22
ni-mukha mnayantv
uditoupa-trakam
mallik-gandha-mattlijua kumuda-vyun
ni-mukhamthe beginning of night; mnayantauthe two of Them
honoring; uditahaving risen; uupathe moon; trakamand stars;
mallikof the jasmine flowers; gandhaby the fragrance; matta
intoxicated; aliby the bees; juamliked; kumudafrom the lotuses;
vyunwith the breeze.
The two Lords praised the nightfall, signaled by the rising of the moon
and the appearance of stars, a lotus-scented breeze and bees intoxicated
by the fragrance of jasmine flowers.
TEXT 23
jagatu sarva-bhtn
mana-ravaa-magalam
tau kalpayantau yugapat
svara-maala-mrcchitam
jagatuThey sang; sarva-bhtnmof all living beings; manafor the
mind; ravaaand ears; magalamhappiness; tauthe two of Them;
kalpayantauproducing; yugapatsimultaneously; svaraof musical
tones; maalaby the entire scale; mrcchitamaugmented.
Ka and Balarma sang, producing the entire range of musical sounds
1113
1114
tan-ntha pramad-janam
kroanta klaym sa
diy udcym aakita
tayothe two of Them; nirkatoas They looked on; rjanO King;
tat-nthamhaving Them as their Lords; pramad-janamthe
assemblage of women; kroantamcrying out; klaym sahe drove;
diiin the direction; udcymnorthern; aakitawithout fear.
O King, even as the two Lords looked on, akhaca brazenly began
driving the women off toward the north. The women, who had accepted
Ka and Balarma as their Lords, began to cry out to Them.
According to rla Vivantha Cakravart, the demon akhaca shook a
large stick at the beautiful young girls, thus frightening them and driving
them toward the north. He did not actually touch them, as is corroborated
by the following verse.
TEXT 27
kroanta ka rmeti
vilokya sva-parigraham
yath g dasyun grast
bhrtarv anvadhvatm
kroantamcrying out; ka rma iti"Ka! Rma!"; vilokyaseeing;
sva-parigrahamTheir devotees; yathjust as; gcows; dasyunby
a thief; grastseized; bhrtarauthe two brothers; anvadhvatmran
after.
Hearing Their devotees crying out "Ka! Rma!" and seeing that they
were just like cows being stolen by a thief, Ka and Balarma began
to run after the demon.
TEXT 28
m bhaiety abhayrvau
la-hastau tarasvinau
sedatus ta taras
tvarita guhyakdhamam
1115
1116
1117
1118
This chapter contains the songs the gops sing to express their feelings of
separation from Ka when He goes to the forest during the day.
As the gops' mood of separation from r Ka becomes ever more
intense, His names, forms, qualities and pastimes begin spontaneously
manifesting in their hearts. Thus they join together and sing as follows:
"The beauty of Ka attracts the minds of all. When He stands in His
threefold-bending way and plays upon His flute, the Siddhas' wives, flying
in the sky with their husbands, become attracted to Him and forget
external reality. The bulls, cows and other animals in the pasture become
stunned in ecstasy, and they stand so still, with the grass unchewed
between their teeth, that they appear like figures in a drawing. Indeed,
even the unconscious rivers stop flowing.
"Just see! When Ka dresses Himself in forest array and calls the cows'
names by blowing on His flute, even the trees and creepers become so
ecstatic out of love that their limbs display eruptions and their sap pours
down like a torrent of tears. The sound of Ka's flute causes the cranes,
swans and other birds in the lakes to close their eyes in deep meditation,
the clouds in the sky to gently rumble, imitating the flute's vibration, and
even such great authorities in the science of music as Indra, Siva and
Brahm to become astonished. And just as we gops are anxious to offer
everything we have to Ka, so the wives of the black deer follow Him
about, imitating us.
"When Ka is returning to Vraja, He constantly plays His flute while His
young companions chant His glories, and Brahm and other chief
demigods come to worship His lotus feet."
Thus the gops, feeling intense separation from Ka, sing of His
pastimes.
TEXT 1
r-uka uvca
gopya ke vana yte
tam anudruta-cetasa
1119
ka-ll pragyantyo
ninyur dukhena vsarn
r-uka uvcar ukadeva Gosvm said; gopyathe gops; ke
Lord Ka; vanamto the forest; ytehaving gone; tamafter Him;
anudrutachasing;
cetasawhose
minds;
ka-llthe
transcendental pastimes of Ka; pragyantyasinging loudly;
ninyuthey passed; dukhenaunhappily; vsarnthe days.
ukadeva Gosvm said: Whenever Ka went to the forest, the minds
of the gops would run after Him, and thus the young girls sadly spent
their days singing of His pastimes.
Although the gops enjoyed direct association with Ka at night in the
rsa dance, during the day He went about His normal duties, tending His
cows in the forest. At that time the minds of the gops would run after
Him, but the young girls had to stay back in the village and do their own
duties. Thus feeling the pain of separation, they would sing about r
Ka's transcendental pastimes.
TEXTS 2-3
r-gopya cu
vma-bhu-kta-vma-kapolo
valgita-bhrur adharrpita-veum
komalgulibhir rita-mrga
gopya rayati yatra mukunda
vyoma-yna-vanit saha siddhair
vismits tad upadhrya sa-lajj
kma-mrgaa-samarpita-citt
kamala yayur apasmta-nvya
r-gopya cuthe gops said; vmaleft; bhuon His arm; kta
putting; vmaleft; kapolaHis cheek; valgitamoving; bhruHis
eyebrows; adharaupon His lips; arpitaplaced; veumHis flute;
komalatender; agulibhiwith His fingers; rita-mrgamits holes
stopped; gopyaO gops; rayativibrates; yatrawhere; mukunda
Lord Ka; vyomain the sky; ynatraveling; vanitthe ladies;
sahatogether with; siddhaithe Siddha demigods; vismitamazed;
tatto that; upadhryalistening; sawith; lajjembarrassment;
1120
1121
lightning on His chest and has a smile like a jeweled necklace. Now
please hear something wonderful. When He vibrates His flute, Vraja's
bulls, deer and cows, standing in groups at a great distance, are all
captivated by the sound, and they stop chewing the food in their
mouths and cock their ears. Stunned, they appear as if asleep, or like
figures in a painting.
The word sthira-vidyut, "steady lightning," refers to the goddess of
fortune, who resides on the chest of the Supreme Lord. When the animals
of Vndvana hear the sound of the flute, they become stunned in ecstasy,
and thus they stop chewing their food and cannot swallow it. The gops,
in separation from Ka, marvel at the extraordinary effect of the Lord's
flute-playing.
rla rdhara Svm gives the following explanation of the compound
word hra-hsa, which compares Lord Ka's smile to a necklace: "The
word can mean 'He whose smile is brilliantly clear like a jeweled necklace'
or 'He whose smile is reflected from His jeweled necklaces,' because while
Ka plays the flute He bends His head down and smiles. The word can
also mean 'He whose smile, like a jeweled necklace, casts its effulgence
upon His chest' or 'He whose necklaces shine brilliantly, just like a smile.'
"
TEXTS 6-7
barhia-stabaka-dhtu-palair
baddha-malla-paribarha-viamba
karhicit sa-bala li sa gopair
g samhvayati yatra mukunda
tarhi bhagna-gataya sarito vai
tat-padmbuja-rajo 'nila-ntam
sphayatr vayam ivbahu-puy
prema-vepita-bhuj stimitpa
barhiaof peacocks; stabakawith the tail feathers; dhtuwith
colored minerals; palaiand with leaves; baddhaarranged; mallaof
a wrestler; paribarhathe apparel; viambaimitating; karhicit
sometimes; sa-balawith Balarma; limy dear gop; saHe;
gopaiwith the cowherd boys; gthe cows; samhvayaticalls;
yatrawhen; mukundaLord Mukunda; tarhithen; bhagnabroken;
1122
1123
cru-gt-hta-cetasa etya
harim upsata te yata-citt
hanta mlita-do dhta-maun
anucaraiby His companions; samanuvaritabeing elaborately
described; vryawhose prowess; di-pruathe original Personality
of Godhead; ivaas if; acalaunchanging; bhtiwhose opulences;
vanain the forest; caramoving about; giriof the mountains;
taesuon the sides; carantwho are grazing; veunwith His flute;
hvayaticalls; gthe cows; saHe; yadwhen; hiindeed; vanalatthe forest creepers; taravaand the trees; tmaniwithin
themselves; viumthe Supreme Lord, Viu; vyajayantyarevealing;
ivaas if; pupawith flowers; phalaand fruits; hyrichly
endowed; praatabowed down; bhrabecause of the weight;
viapwhose branches; madhuof sweet sap; dhrtorrents;
premaout of ecstatic love; hahairs standing on end; tanavaon
whose bodies (trunks); vavu smathey have rained down; daranya
of persons who are attractive to see; tilakathe most excellent; vanamlupon His garland made of forest flowers; divyadivine; gandha
whose fragrance; tulasof the tulas flowers; madhuby the honeylike
sweetness; mattaiintoxicated; aliof bees; kulaiby the swarms;
alaghustrong; gtamthe singing; abham-desirable; driyan
thankfully acknowledging; yarhiwhen; sandhitaplaced; veuHis
flute; sarasiin the lake; srasathe cranes; hasaswans; vihag
and other birds; crucharming; gtaby the song (of His flute); hta
taken away; cetasawhose minds; etyacoming forward; harimLord
Ka; upsataworship; tethey; yataunder control; cittwhose
minds; hantaah; mlitaclosed; datheir eyes; dhtamaintaining;
maunsilence.
Ka moves about the forest in the company of His friends, who
vividly chant the glories of His magnificent deeds. He thus appears just
like the Supreme Personality of Godhead exhibiting His inexhaustible
opulences. When the cows wander onto the mountainsides and Ka
calls out to them with the sound of His flute, the trees and creepers in
the forest respond by becoming so luxuriant with fruits and flowers
that they seem to be manifesting Lord Viu within their hearts. As
their branches bend low with the weight, the filaments on their trunks
and vines stand erect out of the ecstasy of love of God, and both the
1124
1125
mahad-atikramaa-akita-cet
manda-mandam anugarjati megha
suhdam abhyavarat sumanobhi
chyay ca vidadhat pratapatram
saha-balatogether with Balarma; sraka flower garland; avatasa
as the ornament on His head; vilsaplayfully wearing; snuuon the
sides; kiti-bhtaof a mountain; vraja-devyaO goddesses of
Vndvana (gops); harayancreating joy; yarhiwhen; veuof His
flute; raveaby the resounding vibration; jta-harabecoming joyful;
uparambhaticauses to relish; vivamthe entire world; mahatagainst
a great personality; atikramaaof a transgression; akitafearful;
cetin his mind; manda-mandamvery gently; anugarjatithunders in
response; meghathe cloud; suhdamupon his friend; abhyavarat
has rained down; sumanobhiwith flowers; chyaywith his shade;
caand; vidadhatproviding; pratapatraman umbrella as protection
from the sun.
O goddesses of Vraja, when Ka is enjoying Himself with Balarma on
the mountain slopes, playfully wearing a flower garland on the top of
His head, He engladdens all with the resonant vibrations of His flute.
Thus He delights the entire world. At that time the nearby cloud, afraid
of offending a great personality, thunders very gently in
accompaniment. The cloud showers flowers onto his dear friend Ka
and shades Him from the sun like an umbrella.
TEXTS 14-15
vividha-gopa-caraeu vidagdho
veu-vdya urudh nija-ik
tava suta sati yaddhara-bimbe
datta-veur anayat svara-jt
savanaas tad upadhrya sure
akra-arva-paramehi-purog
kavaya nata-kandhara-citt
kamala yayur anicita-tattv
vividhavarious; gopaof cowherds; caraeuin the activities;
vidagdhaexpert; veuof the flute; vdyein the matter of playing;
1126
1127
1128
1129
1130
describing Ka's return to Vndvana after He has spent the day herding
cows and playing.
rla Vivantha Cakravart comments that the Upadevas, the minor
demigods mentioned here, include the Gandharvas, who are famous for
their celestial music and dancing.
TEXTS 22-23
vatsalo vraja-gav yad aga-dhro
vandyamna-caraa pathi vddhai
ktsna-go-dhanam upohya dinnte
gta-veur anugeita-krti
utsava rama-rucpi dnm
unnayan khura-raja-churita-srak
ditsayaiti suhd-sia ea
devak-jahara-bhr uu-rja
vatsalaaffectionate; vraja-gavmto the cows of Vraja; yatbecause;
agaof the mountain; dhrathe lifter; vandyamnabeing worshiped;
caraaHis feet; pathialong the path; vddhaiby the exalted
demigods; ktsnaentire; go-dhanamthe herd of cows; upohya
collecting; dinaof the day; anteat the end; gt-veuplaying His
flute; anugaby His companions; itapraised; krtiHis glories;
utsavama festival; ramaof fatigue; rucby His coloring; apieven;
dnmfor the eyes; unnayanraising; khurafrom the hooves (of the
cows); rajawith the dust; churitapowdered; srakHis garland;
ditsaywith the desire; etiHe is coming; suhtto His friends;
iatheir desires; eathis; devakof mother Yaod; jahara
from the womb; bhborn; uu-rjamoon.
Out of great affection for the cows of Vraja, Ka became the lifter of
Govardhana Hill. At the end of the day, having rounded up all His own
cows, He plays a song on His flute, while exalted demigods standing
along the path worship His lotus feet and the cowherd boys
accompanying Him chant His glories. His garland is powdered by the
dust raised by the cows' hooves, and His beauty, enhanced by His
fatigue, creates an ecstatic festival for everyone's eyes. Eager to fulfill
His friends' desires, Ka is the moon arisen from the womb of mother
Yaod.
1131
According to the cryas, at this point the gops climbed into the
watchtowers of Vndvana's houses so they could see Ka as soon as
possible when He returned home. Mother Yaod was very anxious for
her son to come back, and therefore she had the tallest of the beautiful
young gops climb up to see when He would arrive. It is implied here that
Ka was somewhat delayed on the way home because His lotus feet
were being worshiped by great demigods along the path.
TEXTS 24-25
mada-vighrita-locana at
mna-da sva-suhd vana-ml
badara-pu-vadano mdu-gaa
maayan kanaka-kuala-lakmy
yadu-patir dvirada-rja-vihro
ymin-patir ivaia dinnte
mudita-vaktra upayti duranta
mocayan vraja-gav dina-tpam
madaby intoxication; vighritarolling; locanaHis eyes; at
slightly; mna-dashowing honor; sva-suhdmto His well-wishing
friends; vana-mlwearing a garland of forest flowers; badaralike a
badara fruit; puwhitish; vadanaHis face; mdusoft; gaam
His cheeks; maayanornamenting; kanakagolden; kualaof His
earrings; lakmywith the beauty; yadu-patithe Lord of the Yadu
dynasty; dvirada-rjalike a kingly elephant; vihraHis sporting;
ymin-patithe lord of the night (the moon); ivalike; eaHe; dinaanteat the end of the day; muditajoyful; vaktraHis face; upayti
is coming; durantaminsurmountable; mocayandriving away; vrajaof
Vraja; gavmof the cows, or of those who are to be shown mercy;
dinaof the daytime; tpamthe painful heat.
As Ka respectfully greets His well-wishing friends, His eyes roll
slightly as if from intoxication. He wears a flower garland, and the
beauty of His soft cheeks is accentuated by the brilliance of His golden
earrings and the whiteness of His face, which has the color of a badara
berry. With His cheerful face resembling the moon, lord of the night,
the Lord of the Yadus moves with the grace of a regal elephant. Thus He
returns in the evening, delivering the cows of Vraja from the heat of the
1132
day.
The word gavm is constructed from the Sanskrit word go, which means
"cow" or "senses." Thus r Ka, by coming back to the village of Vraja,
relieved the inhabitants of Vndvana from the distress their eyes and
other senses felt during the day because of being separated from direct
contact with Him.
TEXT 26
r-uka uvca
eva vraja-striyo rjan
ka-llnugyat
remire 'hasu tac-citts
tan-manask mahoday
r-uka uvcaukadeva Gosvm said; evamthus; vraja-striyathe
women of Vraja; rjanO King; ka-llabout the pastimes of Ka;
anugyatcontinuously chanting; remirethey enjoyed; ahasu
during the days; tat-citttheir hearts absorbed in Him; tat-manask
their minds absorbed in Him; mahgreat; udayexperiencing a
festivity.
r ukadeva Gosvm said: O King, thus during the daytime the
women of Vndvana took pleasure in continuously singing about the
pastimes of Ka, and those ladies' minds and hearts, absorbed in Him,
were filled with great festivity.
This verse definitely confirms that the so-called pain of the heartbroken
gops is actually great spiritual bliss. On the material platform, pain is
painperiod. But on the spiritual platform, so-called pain is simply a
different variety of spiritual ecstasy. In the Western countries, people take
pleasure in mixing different flavors of ice cream to produce wonderful
combinations of flavor. Similarly, on the spiritual platform r Ka and
His devotees expertly mix the flavors of spiritual bliss, and thus every day
was a treat for the gops.
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C.
Bhaktivedanta Swami Prabhupda to the Tenth Canto, Thirty-fifth Chapter,
of the rmad-Bhgavatam, entitled "The Gops Sing of Ka as He
1133
1134
1135
1136
the tips of his horns, every now and then passing a little stool and
urine.
TEXTS 3-4
yasya nirhrditenga
nihurea gav nm
patanty aklato garbh
sravanti sma bhayena vai
nirvianti ghan yasya
kakudy acala-akay
ta tka-gam udvkya
gopyo gop ca tatrasu
yasyawhose; nirhrditenaby the reverberating sound; agamy dear
King (Parkit); nihurearough; gavmof cows; nmof humans;
patantifall; aklatauntimely; garbhthe embryos; sravanti sma
are miscarried; bhayenaout of fear; vaiindeed; nirviantienter;
ghanclouds; yasyawhose; kakudionto the hump; acalaas a
mountain; akayby the mistaken identification; tamhim; tka
sharp; gamwhose horns; udvkyaseeing; gopyathe cowherd
women; gopthe cowherd men; caand; tatrasubecame frightened.
My dear King, clouds hovered about sharp-horned Arisura's hump,
mistaking it for a mountain, and when the cowherd men and ladies
caught sight of the demon, they were struck with terror. Indeed, the
strident reverberation of his roar so frightened the pregnant cows and
women that they lost their fetuses in miscarriages.
The Vedic literature categorizes miscarriages as follows: -caturthd bhavet
srva pta pacama-ahayo/ ata rdhva prasti syt. "Up to the
fourth month a premature delivery is called srva, in the fifth and sixth
months it is called pta, and after this it is considered a birth (prasti)."
TEXT 5
paavo dudruvur bht
rjan santyajya go-kulam
ka keti te sarve
govinda araa yayu
1137
1138
1139
TEXT 10
agra-nyasta-vigra
stabdhsg-locano 'cyutam
kakipydravat tram
indra-mukto 'anir yath
agraforward; nyastapointing; viaof his horns; agrathe front;
stabdhaglaring; askbloody; locanahis eyes; acyutamat Lord
Ka; kaa-kipyalooking sideways; adravathe ran; tramat full
speed; indra-muktareleased by King Indra; aania thunderbolt;
yathlike.
Pointing the tips of his horns straight ahead and glaring menacingly at
Lord Ka from the corners of his bloodshot eyes, Aria rushed
toward Him at full speed, like a thunderbolt hurled by Indra.
TEXT 11
ghtv gayos ta v
adaa padni sa
pratyapovha bhagavn
gaja prati-gaja yath
ghtvseizing; gayoby the horns; tamhim; vaiindeed;
adaa-eighteen; padnisteps; saHe; pratyapovhathrew back;
bhagavnthe Supreme Lord; gajaan elephant; prati-gajama rival
elephant; yathlike.
The Supreme Lord Ka seized Arisura by the horns and threw him
back eighteen steps, just as an elephant might do when fighting a rival
elephant.
TEXT 12
so 'paviddho bhagavat
punar utthya satvaram
patat svinna-sarvgo
nivasan krodha-mrcchita
sahe; apaviddhathrown back; bhagavatby the Lord; puna
1140
1141
Vomiting blood and profusely excreting stool and urine, kicking his legs
and rolling his eyes about, Arisura thus went painfully to the abode
of Death. The demigods honored Lord Ka by scattering flowers upon
Him.
TEXT 15
eva kukudmina hatv
styamna dvijtibhi
vivea goha sa-balo
gopn nayanotsava
evamthus; kukudminamthe humped (bull demon); hatvkilling;
styamnabeing praised; dvijtibhiby the brhmaas; viveaHe
entered; gohamthe cowherd village; sa-balatogether with Lord
Balarma; gopnmof the gops; nayanafor the eyes; utsavawho is a
festival.
Having thus killed the bull demon Aria, He who is a festival for the
gops' eyes entered the cowherd village with Balarma.
This verse exemplifies the sublime contrast of spiritual qualities within r
Ka. In one four-line verse we simultaneously learn that Lord Ka
killed a powerful and wicked demon and that His boyish beauty gave
festive pleasure to His young girlfriends. Lord Ka is as hard as a
thunderbolt or as soft as a rose, depending on our attitude toward Him.
The demon Aria wanted to kill Ka and all His friends, so the Lord
beat him into a wet rag and killed him. The gops, however, loved Ka,
and thus the Lord boyishly reciprocated their conjugal feelings.
TEXT 16
arie nihate daitye
kendbhuta-karma
kasythha bhagavn
nrado deva-darana
arieAria; nihatehaving been killed; daityethe demon; kena
by Ka; adbhuta-karmawhose activities are wonderful; kasyato
Kasa; athathen; haspoke; bhagavnthe powerful sage; nrada
Nrada; deva-daranawhose vision is godly.
1142
1143
take My bath in them. Just watch!' With this, Lord Mukunda struck His
heel on the ground."
ptlato jalam ida kila bhogavaty
ytam atra nikhil api trtha-sagh
gacchateti bhagavad-vacas ta etya
tatraiva rejur atha ka uvca gop
"[Then He said,] 'This is the water of the Bhogavat River, coming from
the Ptla region. And now, O holy places, all of you please come here!'
When the Supreme Lord had spoken these words, all the holy places went
there and appeared before Him. Ka then addressed the gops as
follows."
trthni payata harer vacas tavaiva
naiva pratma iti t atha trtha-vary
procu ktjali-pu lavabdhir asmi
krbdhir asmi utmara-drghiksmi
" 'See all the holy places!'
"But the gops replied, 'We don't see them as You describe.'
"Then those best of holy places, joining their palms in supplication, spoke
up:
" 'I am the salt ocean.'
" 'I am the ocean of milk.'
" 'I am the Amara-drghik.' "
oo 'pi sindhur aham asmi bhavmi tmrapar ca pukaram aha ca sarasvat ca
godvar ravi-sut sarayu praygo
revsmi payata jala kuruta prattim
" 'I am the river oa.'
" 'I am the Sindhu.'
" 'I am the Tmrapar.'
" 'I am the holy place Pukara.'
" 'I am the river Sarasvat.'
" 'And we are the Godvar, Yamun and Rev rivers and the confluence
of rivers at Prayga. Just see our waters!' "
1144
1145
1146
and decorating them with ankle bells, and He rejoices and feels most
fortunate simply by satisfying the tips of the toes of Your lotus feet. On
His order we have immediately come here to live in this most excellent
pond, which He created by one stroke of His heel. But only if You now
feel satisfied with us and bestow upon us Your merciful glance will the
tree of our desire bear fruit.' "
rutv stuti nikhila-trtha-gaasya tu
prha sma taram ayi vedayateti rdh
yma tvadya-saras sa-phal bhavma
ity eva no vara iti prakaa tadocu
"Hearing this prayer spoken by the representative of the full assembly of
holy places, r Rdh was pleased and said, 'So, kindly tell Me your
desire.'
"They then told Her plainly, 'Our lives would be successful if we could
come to Your pond. That is the benediction we desire.' "
gacchateti vabhnu-sut smitsy
provca knta-vadanbja-dhtki-ko
sakhyo 'pi tatra kta-sammataya sukhbdhau
magn virejur akhil sthira-jagam ca
"Glancing at Her beloved from the corners of Her eyes, the daughter of
Vabhnu replied with a smile, 'Please come.' Her gop companions all
agreed with Her decision and became immersed in the ocean of
happiness. Indeed, the beauty of all creatures, both mobile and stationary,
was enhanced."
prpya prasdam atha te vabhnujy
r-ka-kua-gata-trtha-var prasahya
bhittveva bhittim ati-vegata eva rdhkua vyadhu sva-salilai paripram eva
"Thus gaining the grace of rmat Rdhr, the holy rivers and lakes in
r Ka-kua forcibly broke through its boundary walls and swiftly
filled Rdh-kua with their waters."
proce hari priyatame tava kuam etan
mat-kuato 'pi mahimdhikam astu loke
atraiva me salila-kelir ihaiva nitya
1147
1148
1149
1150
1151
1152
TEXT 26
rabhyat dhanur-yga
caturday yath-vidhi
viasantu pan medhyn
bhta-rjya mhue
rabhyatmshould be commenced; dhanu-ygathe bow sacrifice;
caturdaymon the fourteenth day of the month; yath-vidhiin
accordance with Vedic injunctions; viasantuoffer in sacrifice; pan
animals; medhynwhich are fit to be offered; bhta-rjyato Lord
iva, the lord of ghostly spirits; mhuethe giver of benedictions.
Commence the bow sacrifice on the Caturda day in accordance with
the relevant Vedic injunctions. In ritual slaughter offer the appropriate
kinds of animals to the magnanimous Lord iva.
TEXT 27
ity jpyrtha-tantra-ja
hya yadu-pugavam
ghtv pin pi
tato 'krram uvca ha
itiwith these words; jpyaordering; arthaof personal interest and
advantage; tantraof the doctrine; jathe knower; hyacalling for;
yadu-pugavamthe most eminent of the Yadus; ghtvtaking;
pinwith his own hand; pimhis hand; tatathen; akrramto
Akrra; uvca hahe said.
Having thus commanded his ministers, Kasa next called for Akrra,
the most eminent of the Yadus. Kasa knew the art of securing
personal advantage, and thus he took Akrra's hand in his own and
spoke to him as follows.
TEXT 28
bho bho dna-pate mahya
kriyat maitram dta
nnyas tvatto hitatamo
vidyate bhoja-viu
1153
1154
1155
1156
1157
Ka and Balarma to watch the bow sacrifice and see the opulence of
the Yadus' capital.
TEXT 38
r-akrra uvca
rjan manita sadhryak
tava svvadya-mrjanam
siddhy-asiddhyo sama kuryd
daiva hi phala-sdhanam
r-akrra uvcar Akrra said; rjanO King; manitamthe
thinking; sadhryakperfect; tavayour; svayour own; avadya
misfortune; mrjanamwhich will wash away; siddhi-asiddhyoin both
success and failure; samamequal; kurytone should act; daivam
destiny; hiafter all; phalathe fruit, result; sdhanamthe cause of
achieving.
r Akrra said: O King, you have expertly devised a process to free
yourself of misfortune. Still, one should be equal in success and failure,
since it is certainly destiny that produces the results of one's work.
TEXT 39
manorathn karoty uccair
jano daiva-hatn api
yujyate hara-okbhy
tathpy j karomi te
mana-rathnhis desires; karoticarries out; uccaifervently; janathe average person; daivaby Providence; hatnthwarted; api-even
though; yujyatehe is confronted; hara-okbhymby happiness and
distress; tath apinonetheless; jmorder; karomiI will do; te
your.
An ordinary person is determined lo act on his desires even when fate
prevents their fulfillment. Therefore he encounters both happiness and
distress. Yet even though such is the case, I will execute your order.
rla Vivantha Cakravart explains that although what Akrra said was
1158
courteous and encouraging, his hidden meaning was far different. What
he really meant was this: "Your plan is not fit to execute, yet I will carry it
out since you are the King and I am your subject, and in any case, you are
about to die."
TEXT 40
r-uka uvca
evam diya ckrra
mantria ca vijya sa
pravivea gha kasas
tathkrra svam layam
r-uka uvcaukadeva Gosvm said; evamthus; diya
instructing; caand; akrramAkrra; mantriahis ministers; ca
and; visjyadismissing; sahe; praviveaentered; ghamhis
quarters; kasaKasa; tathalso; akrraAkrra; svamhis own;
layamresidence.
ukadeva Gosvm said: Having thus instructed Akrra, King Kasa
dismissed his ministers and retired to his quarters, and Akrra
returned home.
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C.
Bhaktivedanta Swami Prabhupda to the Tenth Canto, Thirty-sixth Chapter,
of the rmad-Bhgavatam, entitled "The Slaying of Ari, the Bull
Demon."
1159
This chapter describes the killing of the horse demon, Ke; Nrada's
glorification of Lord Ka's future pastimes; and Ka's killing of
Vyomsura.
On Kasa's order the Kei demon assumed the form of a huge horse and
went to Vraja. As he approached, his loud neighing terrified all the
inhabitants, and they began looking for r Ka. When He saw the
demon, Ka came forward and challenged him to come near. Ke
charged Ka and tried to strike Him with his front legs, but the Lord
seized them, whirled the demon around several times, and then threw
him a distance of one hundred bow-lengths. Ke remained unconscious
for some time. When the demon regained consciousness, he furiously
charged Ka again, his mouth agape. The Lord then thrust His left arm
into the horse demon's mouth, and as Ke tried to bite the arm, it felt like
a red-hot iron rod. Ka's arm expanded more and more, finally choking
the demon, and in extreme agony Ke gave up his life. Lord Ka then
removed His arm. He stood calmly, showing no pride at having killed the
demon, as the demigods showered down flowers from the sky and
glorified the Lord with prayers.
Soon thereafter Nrada Muni, the great sage among the demigods,
approached Ka and prayed to Him in various ways, glorifying the
Lord's future pastimes. Then Nrada paid his obeisances and departed.
One day, while tending the cows, Ka, Balarma and the cowherd boys
became engrossed in playing hide-and-go-seek. Some of the boys took the
role of sheep, some the role of thieves, and others shepherds. The
shepherds would search for the sheep when the thieves stole them.
Taking advantage of this game, a demon named Vyoma, sent by Kasa,
dressed himself like a cowherd boy and joined the band of "thieves." He
abducted a few cowherd boys at a time and threw them into a mountain
cave, keeping them there by blocking the entrance with a boulder.
Gradually Vyomsura abducted all but four or five cowherd boys. When
Ka saw what the demon was doing, He ran after him, grabbed him and
killed him just as one would kill a sacrificial animal.
1160
TEXTS 1-2
r-uka uvca
ke tu kasa-prahita khurair mah
mah-hayo nirjarayan mano-java
savadhtbhra-vimna-sakula
kurvan nabho heita-bhitkhila
ta trsayanta bhagavn sva-gokula
tad-dheitair vla-vighritmbudam
tmnam jau mgayantam agra-r
uphvayat sa vyanadan mgendra-vat
r-uka uvcar ukadeva Gosvm said; kethe demon named
Ke; tuand then; kasa-prahitasent by Kasa; khuraiwith his
hooves; mahmthe earth; mah-hayaa huge horse; nirjarayan
ripping apart; manalike that of the mind; javawhose speed; sa-by
the hairs of his mane; avadhtascattered; abhrawith the clouds;
vimnaand the airplanes (of the demigods); sakulamcrowded;
kurvanmaking; nabhathe sky; heitaby his neighing; bhita
frightened; akhilaeveryone; tamhim; trsayantamterrifying;
bhagavnthe Supreme Lord; sva-gokulamHis cowherd village; tatheitaiby that neighing; vlaby the hairs of his tail; vighrita
shaken; ambudamthe clouds; tmnamHimself; jaufor a fight;
mgayantamsearching after; agra-ncoming forward; uphvayat
called out; sahe, Ke; vyanadanroared; mgendra-vatlike a lion.
ukadeva Gosvm said: The demon Ke, sent by Kasa, appeared in
Vraja as a great horse. Running with the speed of the mind, he tore up
the earth with his hooves. The hairs of his mane scattered the clouds
and the demigods' airplanes throughout the sky, and he terrified
everyone present with his loud neighing.
When the Supreme Personality of Godhead saw how the demon was
frightening His village of Gokula by neighing terribly and shaking the
clouds with his tail, the Lord came forward to meet him. Ke was
searching for Ka to fight, so when the Lord stood before him and
challenged him to approach, the horse responded by roaring like a lion.
TEXT 3
1161
1162
1163
TEXT 7
samedhamnena sa ka-bhun
niruddha-vyu cara ca vikipan
prasvinna-gtra parivtta-locana
papta laa visjan kitau vyasu
samedhamnenaexpanding; sahe; ka-bhunby Lord Ka's
arm; niruddhastopped; vyuhis breathing; caranhis legs; ca
and; vikipanthrowing about; prasvinnaperspiring; gtrahis body;
parivttarolling; locanahis eyes; paptahe fell down; laam
feces; visjanexcreting; kitauonto the ground; vyasulifeless.
As Lord Ka's expanding arm completely blocked Ke's breathing,
his legs kicked convulsively, his body became covered with sweat, and
his eyes rolled around. The demon then passed stool and fell on the
ground, dead.
TEXT 8
tad-dehata karkaik-phalopamd
vyasor apkya bhuja mah-bhuja
avismito 'yatna-hatrika surai
prasna-varair varadbhir ita
tat-dehatafrom Ke's body; karkaik-phalaa karkaik fruit;
upamtwhich resembled; vyasofrom which the vital airs had
departed; apkyawithdrawing; bhujamHis arm; mah-bhujathe
mighty-armed Lord; avismitawithout undue pride; ayatnawithout
effort; hatahaving killed; arikaHis enemy; suraiby the demigods;
prasnaof flowers; varaiwith downpours; varadbhiwho were
raining upon Him; itaworshiped.
The mighty-armed Ka withdrew His arm from Ke's body, which
now appeared like a long karkaik fruit. Without the least display of
pride at having so effortlessly killed His enemy, the Lord accepted the
demigods' worship in the form of flowers rained down from above.
TEXT 9
devarir upasagamya
1164
bhgavata-pravaro npa
kam aklia-karma
rahasy etad abhata
deva-ithe sage among the demigods (Nrada Muni); upasagamya
approaching; bhgavataof devotees of the Lord; pravarathe most
exalted; npaO King (Parkit); kamLord Ka; akliawithout
trouble; karmamwhose activities; rahasiin privacy; etatthis;
abhatasaid.
My dear King, thereafter Lord Ka was approached in a solitary place
by the great sage among the demigods, Nrada Muni. That most exalted
devotee spoke as follows to the Lord, who effortlessly performs His
pastimes.
After speaking with Kasa, Nrada went to see Lord Ka. The Lord's
Vndvana pastimes were nearly completed, and Nrada wanted to see
those He would enact in Mathur.
TEXTS 10-11
ka kprameytman
yogea jagad-vara
vsudevkhilvsa
stvat pravara prabho
tvam tm sarva-bhtnm
eko jyotir ivaidhasm
gho guh-aya sk
mah-purua vara
ka kaO Ka, Ka; aprameya-tmanO immeasurable one;
yoga-aO source of all mystic power; jagat-varaO Lord of the
universe; vsudevaO son of Vasudeva; akhila-vsaO shelter of all
beings; stvatmof the Yadu dynasty; pravaraO You who are the best;
prabhoO master; tvamYou; tmthe Supreme Soul; sarvaof all;
bhtnmcreated beings; ekaalone; jyotifire; ivalike;
edhasmin kindling wood; ghahidden; guhwithin the cave of
the heart; ayasitting; skthe witness; mah-puruathe Supreme
Personality of Godhead; varathe supreme controller.
1165
1166
annihilate the Daitya, Pramatha and Rkasa demons who are posing as
kings, and also to protect the godly.
TEXT 14
diy te nihato daityo
llayya haykti
yasya heita-santrasts
tyajanty animi divam
diyby (our) good fortune; teby You; nihatakilled; daitya
demon; llayas a game; ayamthis; haya-ktihaving the form of a
horse; yasyawhose; heitaby the neighing; santrastterrified;
tyajantiabandon; animithe demigods; divamheaven.
The horse demon was so terrifying that his neighing frightened the
demigods into leaving their heavenly kingdom. But by our good fortune
You have enjoyed the sport of killing him.
TEXTS 15-20
cra muika caiva
malln any ca hastinam
kasa ca nihata drakye
paravo 'hani te vibho
tasynu akha-yavanamur narakasya ca
prijtpaharaam
indrasya ca parjayam
udvha vra-kanyn
vrya-ulkdi-lakaam
ngasya mokaa pd
dvraky jagat-pate
syamantakasya ca maer
dna saha bhryay
mta-putra-pradna ca
brhmaasya sva-dhmata
1167
1168
1169
1170
praipatybhyanujto
yayau tad-daranotsava
r-uka uvcaukadeva Gosvm said; evamthus; yadu-patimto
the chief of the Yadus; kamLord Ka; bhgavataof devotees;
pravaramost eminent; munithe sage Nrada; praipatya
respectfully bowing down; abhyanujtagiven leave; yayauwent;
tatHim, Ka; daranaby having seen; utsavaexperiencing great
joy.
ukadeva Gosvm said: Having thus addressed Lord Ka, the chief of
the Yadu dynasty, Nrada bowed down and offered Him obeisances.
Then that great sage and most eminent devotee took his leave from the
Lord and went away, feeling great joy at having directly seen Him.
TEXT 25
bhagavn api govindo
hatv keinam have
pan aplayat plai
prtair vraja-sukhvaha
bhagavnthe Supreme Lord; apiand; govindaGovinda; hatv
having killed; keinamthe demon Ke; havein battle; panthe
animals; aplayatHe tended; plaitogether with the cowherd boys;
prtaiwho were pleased; vrajato the inhabitants of Vndvana;
sukhahappiness; vahabringing.
After killing the demon Ke in battle, the Supreme Personality of
Godhead continued to tend the cows and other animals in the company
of His joyful cowherd boyfriends. Thus He brought happiness to all the
residents of Vndvana.
TEXT 26
ekad te pan pl'
crayanto 'dri-snuu
cakrur nilyana-kr
cora-plpadeata
1171
1172
1173
girndra-sada bal
icchan vimoktum tmna
naknod grahatura
sahe, the demon; nijamhis original; rpamform; sthyaassuming; giri-indraa kingly mountain; sadamjust like; bal
powerful; icchanwanting; vimoktumto free; tmnamhimself; na
aaknothe was not able; grahaaby being forcibly held; tura
debilitated.
The demon changed into his original form, as big and powerful as a
great mountain. But try as he might to free himself, he could not do so,
having lost his strength from being held in the Lord's tight grip.
TEXT 32
ta nighycyuto dorbhy
ptayitv mah-tale
payat divi devn
pau-mram amrayat
tamhim; nighyaholding fast; acyutaLord Ka; dorbhymwith
His arms; ptayitvmaking him fall; mah-taleonto the ground;
payatmwhile they were watching; diviin the heavenly planets;
devnmthe demigods; pau-mramas a sacrificial animal is
slaughtered; amrayatHe killed him.
Lord Acyuta clutched Vyomsura between His arms and threw him to
the ground. Then, while the demigods in heaven looked on, Ka
killed him in the same way that one kills a sacrificial animal.
The cryas inform us that sacrificial animals were killed by means of
strangulation.
TEXT 33
guh-pidhna nirbhidya
gopn nisrya kcchrata
styamna surair gopai
pravivea sva-gokulam
1174
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C.
Bhaktivedanta Swami Prabhupda to the Tenth Canto, Thirty-seventh
Chapter, of the rmad-Bhgavatam, entitled "The Killing of the Demons
Ke and Vyoma."
1175
1176
tmthat; rtrimnight; madhu-purymin the city of Mathur; mahmatihigh-minded; uitvremaining; rathamhis chariot; sthya
mounting; prayayauhe set off; nanda-gokulamfor the cowherd village
of Nanda Mahrja.
ukadeva Gosvm said: After passing the night in the city of Mathur,
the high-minded Akrra mounted his chariot and set off for the
cowherd village of Nanda Mahrja.
King Kasa ordered Akrra to go to Vndvana on the Ekda of the
dark fortnight of the Vedic month of Phlguna. After spending the night
in Mathur, Akrra left early the next day. That morning Nrada offered
his prayers to Ka in Vndvana, and in the afternoon the demon
Vyoma was killed there. At dusk Akrra entered the Lord's village.
TEXT 2
gacchan pathi mah-bhgo
bhagavaty ambujekae
bhakti parm upagata
evam etad acintayat
gacchantraveling; pathialong the road; mah-bhgathe greatly
fortunate; bhagavatifor the Supreme Personality of Godhead; ambujakaethe lotus-eyed Lord; bhaktimdevotion; parmexceptional;
upagatahe experienced; evamthus; etatthis (as follows);
acintayathe thought.
As he traveled on the road, the great soul Akrra felt tremendous
devotion for the lotus-eyed Personality of Godhead, and thus he began
to consider as follows.
TEXT 3
ki maycarita bhadra
ki tapta parama tapa
ki vthpy arhate datta
yad drakymy adya keavam
kimwhat; mayby me; caritamhas been performed; bhadram
good works; kimwhat; taptamsuffered; paramamsevere; tapa
1177
1178
But enough of such thoughts! After all, even a fallen soul like me can
have the chance to behold the infallible Supreme Lord, for one of the
conditioned souls being swept along in the river of time may sometimes
reach the shore.
TEXT 6
mamdymagala naa
phalav caiva me bhava
yan namasye bhagavato
yogi-dhyeynghri-pakajam
mamamy; adyatoday; amagalaminauspicious sinful reactions;
naameradicated; phala-vnfruitful; caand; evaindeed; memy;
bhavabirth; yatsince; namasyeI am going to offer obeisances;
bhagavataof the Supreme Lord; yogi-dhyeyameditated upon by yogs;
aghrito the feet; pakajamlotuslike.
Today all my sinful reactions have been eradicated and my birth has
become worthwhile, since I will offer my obeisances to the Supreme
Lord's lotus feet, which mystic yogs meditate upon.
TEXT 7
kaso batdykta me 'ty-anugraha
drakye 'ghri-padma prahito 'mun hare
ktvatrasya duratyaya tama
prve 'taran yan-nakha-maala-tvi
kasaKing Kasa; bataindeed; adyatoday; aktahas done; me
toward me; ati-anugrahaman act of extreme kindness; drakyeI will
see; aghri-padmamthe lotus feet; prahitasent; amunby him;
hareof the Supreme Personality of Godhead; ktawho has enacted;
avatrasyaHis descent to this world; duratyayaminsurmountable;
tamathe darkness of material existence; prvepersons in the past;
atarantranscended; yatwhose; nakha-maalaof the orb of the
toenails; tviby the effulgence.
Indeed, today King Kasa has shown me extreme mercy by sending me
to see the lotus feet of Lord Hari, who has now appeared in this world.
1179
Simply by the effulgence of His toenails, many souls in the past have
transcended the insurmountable darkness of material existence and
achieved liberation.
Akrra noted how ironic it was that the envious, demoniac Kasa had
given him an extraordinary blessing by sending him to see the Supreme
Lord Ka.
TEXT 8
yad arcita brahma-bhavdibhi surai
riy ca devy munibhi sa-stvatai
go-craynucarai carad vane
yad gopikn kuca-kukumkitam
yatwhich (lotus feet); arcitamworshiped; brahma-bhavaby Brahm
and iva; dibhiand other; suraidemigods; riyby r; caalso;
devythe goddess of fortune; munibhiby the sages; sa-stvatai
along with the devotees; gothe cows; crayafor tending;
anucaraitogether with His companions; caratmoving about; vane
in the forest; yatwhich; gopiknmof the cowherd girls; kucafrom
the breasts; kukumaby the red kukuma powder; akitammarked.
Those lotus feet are worshiped by Brahm, iva and all the other
demigods, by the goddess of fortune, and also by the great sages and
Vaiavas. Upon those lotus feet the Lord walks about the forest while
herding the cows with His companions, and those feet are smeared with
the kukuma from the gops' breasts.
TEXT 9
drakymi nna su-kapola-nsika
smitvalokrua-kaja-locanam
mukha mukundasya gulakvta
pradakia me pracaranti vai mg
drakymiI am going to see; nnamfor certain; subeautiful;
kapolawhose cheeks; nsikamand nose; smitasmiling; avaloka
with glances; aruareddish; kajalotuslike; locanamthe eyes;
mukhamthe face; mukundasyaof Lord Ka; guatwisting; alaka
with hair; vtamframed; pradakiamclockwise circumambulation;
1180
1181
1182
1183
rla rdhara Svm brings up the following possible objection: How can
one who is devoid of ordinary ego, who is fully self-satisfied, engage in
pastimes? The answer is given here. Lord Ka acts on the pure, spiritual
platform for the pleasure of His loving devotees, not for any kind of
mundane gratification.
TEXT 13
sa cvatra kila satvatnvaye
sva-setu-plmara-varya-arma-kt
yao vitanvan vraja sta varo
gyanti dev yad aea-magalam
saHe; caand; avatrahaving descended; kilaindeed; stvata
of the Stvatas; anvayein the dynasty; svaHis own; setucodes of
religion; plawho maintain; amara-varyaof the chief demigods;
armadelight; ktcreating; yaaHis fame; vitanvanspreading;
vrajein Vraja; steis present; varathe Supreme Lord; gyanti
sing; devthe demigods; yatof which (fame); aea-magalamallauspicious.
That same Supreme Lord has descended into the dynasty of the
Stvatas to delight the exalted demigods, who maintain the principles of
religion He has created. Residing in Vndvana, He spreads His fame,
which the demigods glorify in song and which brings auspiciousness to
all.
TEXT 14
ta tv adya nna mahat gati guru
trailokya-knta diman-mahotsavam
rpa dadhna riya psitspada
drakye mamsann uasa su-daran
tamHim; tuyet; adyatoday; nnamcertainly; mahatmof great
souls; gatimthe destination; gurumand the spiritual master; trailokyaof all the three worlds; kntamthe real beauty; di-matfor all
who have eyes; mah-utsavama great festivity; rpamHis personal
form; dadhnamexhibiting; riyaof the goddess of fortune; psita
the desired; spadamplace of shelter; drakyeI shall see; mamamy;
sanhave become; uasathe dawns; su-daranauspicious to see.
1184
Today I shall certainly see Him, the goal and spiritual master of the
great souls. Seeing Him brings jubilation to all who have eyes, for He is
the true beauty of the universe. Indeed, His personal form is the shelter
desired by the goddess of fortune. Now all the dawns of my life have
become auspicious.
TEXT 15
athvarha sapadayo ratht
pradhna-puso caraa sva-labdhaye
dhiy dhta yogibhir apy aha dhruva
namasya bhy ca sakhn vanaukasa
athathen; avarhagetting down; sapadiat once; ayoof the
two Lords; rathtfrom my chariot; pradhna-pusoof the Supreme
Personalities; caraamto the feet; sva-labdhayefor the sake of selfrealization; dhiywith their intelligence; dhtamheld on to; yogibhi
by mystic yogs; apieven; ahamI; dhruvamsurely; namasyewill
bow down; bhymwith Them; caalso; sakhnto the friends; vanaokasato the residents of the forest.
Then I will at once alight from my chariot and bow down to the lotus
feet of Ka and Balarma, the Supreme Personalities of Godhead.
Theirs are the same feet that great mystic yogs striving for selfrealization bear within their minds. I will also offer my obeisances to
the Lords' cowherd boyfriends and to all the other residents of
Vndvana.
TEXT 16
apy aghri-mle patitasya me vibhu
irasy adhsyan nija-hasta-pakajam
dattbhaya kla-bhujga-rahas
prodvejitn araaii nm
apifurthermore; aghriof His feet; mleat the base; patitasya
who have fallen; meof me; vibhuthe almighty Lord; irasiupon the
head; adhsyatwill place; nijaHis own; hastahand; pakajamlotuslike; dattawhich grants; abhayamfearlessness; klatime; bhujaagaof the serpent; rahasby the swift force; prodvejitnmwho
1185
1186
1187
1188
TEXT 22
na tasya kacid dayita suhttamo
na cpriyo dveya upekya eva v
tathpi bhaktn bhajate yath tath
sura-drumo yadvad uprito 'rtha-da
na tasyaHe does not have; kacitany; dayitafavorite; suhttama
best friend; na canor; apriyaunfavored; dveyahated: upekyaneglected; evaindeed; vor; tath apistill; bhaktnwith His
devotees; bhajateHe reciprocates; yathas they are; tath
accordingly; sura-drumaa heavenly desire tree; yadvatjust as;
upritataken shelter of; arthadesired benefits; dagiving.
The Supreme Lord has no favorite and no dearmost friend, nor does He
consider anyone undesirable, despicable or fit to be neglected. All the
same, He lovingly reciprocates with His devotees in whatever manner
they worship Him, just as the trees of heaven fulfill the desires of
whoever approaches them.
The Lord says something similar in the Bhagavad-gt (9.29):
samo 'ha sarva-bhteu
na me dveyo 'sti na priya
ye bhajanti tu m bhakty
mayi te teu cpy aham
"I envy no one, nor am I partial to anyone. I am equal to all. But whoever
renders service unto Me in devotion is a friend and is in Me, and I am also
a friend to him."
Similarly, Lord Caitanya was as hard as a thunderbolt for those who
envied Him, and as soft as a rose for those who understood His divine
mission.
TEXT 23
ki cgrajo mvanata yadttama
smayan parivajya ghtam ajalau
gha praveypta-samasta-satkta
samprakyate kasa-kta sva-bandhuu
kim cafurthermore; agra-jaHis elder brother (Lord Balarma); m
1189
1190
1191
darana-ravadibhi
deham-bhtmof embodied beings; iynthis much; arthathe goal of
life; hitvgiving up; dambhampride; bhiyamfear; ucamand
sorrow; sandetbeginning from his being ordered (by Kasa); ya
which; hareof Lord Ka; ligathe signs; daranawith the seeing;
ravaahearing about; dibhiand so on.
The very goal of life for all embodied beings is this ecstasy, which
Akrra experienced when, upon receiving Kasa's order, he put aside
all pride, fear and lamentation and absorbed himself in seeing, hearing
and describing the things that reminded him of Lord Ka.
rla Vivantha Cakravart explains that Akrra gave up fear by openly
showing his love and reverence for Ka, even though he or his family
might have been punished by the angry Kasa. Akrra gave up his pride
in being an aristocratic member of society and worshiped the cowherd
residents of the simple village of Vndvana. And he gave up lamenting
for his house, wife and family, which were in danger from King Kasa.
Giving up all these things, he rolled in the dust of the lotus feet of God.
TEXTS 28-33
dadara ka rma ca
vraje go-dohana gatau
pta-nlmbara-dharau
arad-amburahekaau
kiorau ymala-vetau
r-niketau bhad-bhujau
su-mukhau sundara-varau
bala-dvirada-vikramau
dhvaja-vajrkumbhojai
cihnitair aghribhir vrajam
obhayantau mahtmnau
snukroa-smitekaau
udra-rucira-krau
sragviau vana-mlinau
puya-gandhnuliptgau
1192
sntau viraja-vsasau
pradhna-puruv dyau
jagad-dhet jagat-pat
avatrau jagaty-arthe
svena bala-keavau
dio vitimir rjan
kurvau prabhay svay
yath mrakata ailo
raupya ca kanakcitau
dadarahe saw; kam rmam caLord Ka and Lord Balarma;
vrajein the village of Vraja; gothe cows; dohanamto the place of
milking; gataugone; pta-nlayellow and blue; ambaraclothes;
dharauwearing; aratof the autumn season; amburuhalike lotuses;
kaauwhose eyes; kiorauthe two youths; ymala-vetaudarkblue and white; r-niketauthe shelters of the goddess of fortune;
bhatmighty; bhujauwhose arms; su-mukhauwith attractive faces;
sundara-varauthe most beautiful; balayoung; dviradalike an
elephant; vikramauwhose walking; dhvajaby the flag; vajra
lightning bolt; akuaelephant goad; ambhojaiand lotus; cihnitai
marked; aghribhiwith Their feet; vrajamthe cow pasture;
obhayantaubeautifying; mah-tmnaugreat souls; sa-anukroa
compassionate; smitaand smiling; kaauwhose glances; udra
magnanimous; ruciraand attractive; krauwhose pastimes; srakvinauwearing jeweled necklaces; vana-mlinauand wearing flower
garlands; puyaauspicious; gandhawith fragrant substances;
anuliptaanointed; agauwhose limbs; sntaufreshly bathed;
virajaspotless; vsasauwhose garments; pradhnathe most exalted;
puruautwo persons; dyauprimeval; jagat-dhetthe causes of the
universe; jagat-patthe masters of the universe; avatrauhaving
descended; jagati-arthefor the benefit of the universe; sva-aenain
Their distinct forms; bala-keavauBalarma and Keava; diaall the
directions; vitimirfree from darkness; rjanO King; kurvau
making; prabhaywith the effulgence; svayTheir own; yathas;
mrakatamade of emerald; ailaa mountain; raupyaone made of
silver; caand; kanakawith gold; acitauboth decorated.
1193
1194
1195
nivedya ca varsanam
praklya vidhi-vat pdau
madhu-parkrhaam harat
sakaraaLord Balarma; caand; praatamwho was standing
with his head bowed; upaguhyaembracing; mah-man
magnanimous; ghtvtaking hold of; pinwith His hand; phis
two hands; anayatHe took; sa-anujawith His younger brother (Lord
Ka); ghamto His residence; pvinquiring; athathen; sugatamabout the comfort of his trip; tasmaito him; nivedyaoffering;
caand; varaexcellent; sanama seat; praklyawashing; vidhivatin accordance with scriptural injunctions; pdauhis feet; madhuparkahoney mixed with milk; arhaamas a respectful offering;
haratHe brought.
As Akrra stood with his head bowed, Lord Sakaraa [Balarma]
grasped his joined hands, and then Balarma took him to His house in
the company of Lord Ka. After inquiring from Akrra whether his
trip had been comfortable, Balarma offered him a first-class seat,
bathed his feet in accordance with the injunctions of scripture and
respectfully served him milk with honey.
TEXT 39
nivedya g ctithaye
savhya rntam ta
anna bahu-gua medhya
raddhayopharad vibhu
nivedyapresenting in charity; gma cow; caand; atithayeto the
guest; savhyamassaging; rntamwho was tired; adtawith great
respect; annamcooked food; bahu-guamof various tastes; medhyam
suitable for offering; raddhayfaithfully; upharatoffered; vibhu
the almighty Lord.
The almighty Lord Balarma presented Akrra with the gift of a cow,
massaged his feet to relieve him of fatigue and then with great respect
and faith fed him suitably prepared food of various fine tastes.
According to rla Vivantha Cakravart, Akrra went to Ka's and
1196
Balarma's house on the twelfth lunar day, on which one should not break
a fast at night. However, Akrra dispensed with this formality because he
was eager to receive food in the Lord's house.
TEXT 40
tasmai bhuktavate prty
rma parama-dharma-vit
makha-vsair gandha-mlyai
par prti vyadht puna
tasmaito him; bhuktavatewho had finished eating; prty
affectionately; rmaLord Balarma; paramathe supreme; dharmavitknower of religious principles; mukha-vsaiwith aromatic herbs
for sweetening the mouth; gandhawith perfume; mlyaiand flower
garlands; parmthe highest; prtimsatisfaction; vyadhtarranged;
punafurther.
When Akrra had eaten to his satisfaction,, Lord Balarma, the supreme
knower of religious duties, offered him aromatic herbs for sweetening
his mouth, along with fragrances and flower garlands. Thus Akrra
once again enjoyed the highest pleasure.
TEXT 41
papraccha sat-kta nanda
katha stha niranugrahe
kase jvati drha
sauna-pl ivvaya
papracchaasked; sat-ktamwho had been honored; nandaNanda
Mahrja; kathamhow; sthayou are living; niranugrahethe
merciless; kaseKasa; jvatiwhile he is alive; drhaO
descendant of Darha; saunaan animal slaughterer; plwhose
keeper; ivajust like; avayasheep.
Nanda Mahrja asked Akrra: O descendant of Darha, how are all of
you maintaining yourselves while that merciless Kasa remains alive?
You are just like sheep under the care of a butcher.
1197
TEXT 42
yo 'vadht sva-svasus tokn
kroanty asu-tp khala
ki nu svit tat-prajn va
kuala vimmahe
yawho; avadhtkilled; svaof his own; svasusister; toknthe
babies; kroantywho was crying; asu-tpself-indulgent; khala
cruel; kim nuwhat then; svitindeed; tathis; prajnmof the
subjects; vayou; kualamwell-being; vimmahewe should
conjecture.
That cruel, self-serving Kasa murdered the infants of his own sister in
her presence, even as she cried in anguish. So why should we even ask
about the well-being of you, his subjects?
TEXT 43
ittha sntay vc
nandena su-sabhjita
akrra paripena
jahv adhva-pariramam
itthamthus; s-ntayvery true and pleasing; vcwith words;
nandenaby Nanda Mahrja; suwell; sabhjitahonored; akrra
Akrra; paripenaby the inquiry; jahauput aside; adhvaof the
road; pariramamhis fatigue.
Honored by Nanda Mahrja with these true and pleasing words of
inquiry, Akrra forgot the fatigue of his journey.
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C.
Bhaktivedanta Swami Prabhupda to the Tenth Canto, Thirty eighth Chapter,
of the rmad-Bhgavatam, entitled "Akrra's Arrival in Vndvana."
1198
1199
but then they became placated by Ka's glances and gestures and
pacified by a message from Him that said "I will return." With their minds
completely absorbed in Ka, the cowherd girls stood as still as figures in
a painting until they could no longer see the chariot's flag or the dust
cloud being raised on the road. Then, chanting Ka's glories all the
while, they despondently returned to their homes.
Akrra halted the chariot at the bank of the Yamun so Ka and
Balarma could perform a ritual of purification and drink some water.
After the two Lords had gotten back into the chariot, Akrra took Their
permission to bathe in the Yamun. As he recited Vedic mantras, he was
startled to see the two Lords standing in the water. Akrra came out of
the river and returned to the chariot-where he saw the Lords still sitting.
Then he returned to the water to find out if the two figures he had seen
there were real or not.
What Akrra saw in the water was four-armed Lord Vsudeva. His
complexion was dark blue like a fresh raincloud, He wore yellow
garments and He lay on the lap of thousand-hooded Ananta ea. Lord
Vsudeva was receiving the prayers of perfected beings, celestial serpents
and demons, and He was encircled by His personal attendants. Serving
Him were His many potencies, such as r, Pui and Il, while Brahm
and other demigods sang His praises. Akrra rejoiced at this vision and,
joining his palms in supplication, began to pray to the Supreme Lord in a
voice choked with emotion.
TEXT 1
r-uka uvca
sukhopavia paryake
rama-koru-mnita
lebhe manorathn sarvn
pathi yn sa cakra ha
r-uka uvcaukadeva Gosvm said; sukhacomfortably; upaviaseated; paryakeon a couch; rma-kaby Lord Balarma and Lord
Ka; uruvery much; mnitahonored; lebhehe attained; manarathnhis desires; sarvnall; pathion the road; ynwhich; sa
he; cakra hahad manifested.
ukadeva Gosvm said: Having been honored so much by Lord
1200
1201
r-bhagavn uvca
tta saumygata kaccit
sv-gata bhadram astu va
api sva-jti-bandhnm
anamvam anmayam
r-bhagavn uvcathe Supreme Personality of Godhead said; ttaO
uncle; saumyaO gentle one; gataarrived; kaccitwhether; sugatamwelcome; bhadramall good; astumay there be; vafor you;
apiwhether; svafor your well-wishing friends; jtiintimate
relatives; bandhnmand other family members; anamvamfreedom
from unhappiness; anmayarnfreedom from disease.
The Supreme Lord said: My dear, gentle Uncle Akrra, was your trip
here comfortable? May all good fortune be yours. Are our well-wishing
friends and our relatives, both close and distant, happy and in good
health?
TEXT 5
ki nu na kuala pcche
edhamne kulmaye
kase mtula-nmnga
svn nas tat-prajsu ca
kimwhat; nurather; naour; kualamabout the well-being;
pccheI should inquire; edhamnewhen he is prospering; kulaof our
family; mayethe disease; kaseKing Kasa; mtula-nmnby the
name "maternal uncle"; agamy dear; svnmof the relatives; na
our; tathis; prajsuof the citizens; caand.
But, my dear Akrra, as long as King Kasathat disease of our family
who goes by the name "maternal uncle"is still prospering, why
should I even bother to ask about the well-being of our family members
and his other subjects?
TEXT 6
aho asmad abhd bhri
pitror vjinam ryayo
1202
yad-dheto putra-maraa
yad-dhetor bandhana tayo
ahoah; asmatbecause of Me; abhtthere was; bhrigreat; pitro
for My parents; vjinamsuffering; ryayofor the offenseless ones;
yat-hetobecause of whom; putraof their sons; maraamthe death;
yat-hetobecause of whom; bandhanambondage; tayotheir.
Just see how much suffering I have caused My offenseless parents !
Because of Me their sons were killed and they themselves imprisoned.
Because Kasa had heard a prophecy that the eighth son of Devak would
kill him, he tried to kill all her children. For the same reason, he
imprisoned her and her husband, Vasudeva.
TEXT 7
diydya darana svn
mahya va saumya kkitam
sajta varyat tta
tavgamana-kraam
diyby good fortune; adyatoday; daranamthe sight; svnmof
My close relative; mahyamfor Me; vayourself; saumyaO gentle
one; kkitamdesired; sajtamhas come about; varyatmplease
explain; ttaO uncle; tavayour; gamanafor the coming; kraam
the reason.
By good fortune We have today fulfilled Our desire to see you, Our dear
relative. O gentle uncle, please tell Us why you have come.
TEXT 8
r-uka uvca
po bhagavat sarva
varaym sa mdhava
vairnubandha yaduu
vasudeva-vadhodyamam
r-uka uvcaukadeva Gosvm said; parequested; bhagavat
by the Supreme Lord; sarvameverything; varaym sadescribed;
1203
1204
laughed when They heard Akrra's words. The Lords then informed
Their father, Nanda Mahrja, of King Kasa's orders.
TEXTS 11-12
gopn samdiat so 'pi
ghyat sarva-go-rasa
upyanni ghdhva
yujyant akani ca
ysyma vo madhu-pur
dsymo npate rasn
drakyma su-mahat parva
ynti jnapad kila
evam ghoayat katr
nanda-gopa sva-gokule
gopnthe cowherd men; samdit-ordered; sahe (Nanda Mahrja);
apialso; ghyatmhave collected; sarvaall; go-rasathe milk
products; upyanniexcellent gifts; ghdhvamtake; yujyantm
yoke; akanithe wagons; caand; ysymawe shall go; va
tomorrow; madhu-purmto Mathur; dsymawe shall give;
npateto the King; rasnour milk products; drakymawe shall
see; su-mahata very great; parvafestival; yntiare going;
jnapadthe residents of all the outlying districts; kilaindeed;
evamthus; ghoayathe had announced; katrby the village
constable; nanda-gopaNanda Mahrja; sva-gokuleto the people of
his Gokula.
Nanda Mahrja then issued orders to the cowherd men by having the
village constable make the following announcement throughout Nanda's
domain of Vraja: "Go collect all the available milk products. Bring
valuable gifts and yoke your wagons. Tomorrow we shall go to Mathur,
present our milk products to the King and see a very great festival. The
residents of all the outlying districts are also going."
Nanda wanted to bring ghee and other milk products as taxes for the
King.
TEXT 13
1205
1206
1207
1208
1209
1210
TEXT 24
ts mukundo madhu-maju-bhitair
ghta-citta para-vn manasvy api
katha punar na pratiysyate 'bal
grmy salajja-smita-vibhramair bhraman
tsmtheir; mukundaKa; madhulike honey; majusweet;
bhitaiby the words; ghtaseized; cittawhose mind; paravn
subservient; manasvintelligent; apialthough; kathamhow; puna
again; nato us; pratiysyatewill He return; abalO girls;
grmywho are rustic; sa-lajjashyly; smitasmiling; vibhramai
by their enchantments; bhramanbecoming bewildered.
O gops, although our Mukunda is intelligent and very obedient to His
parents, once He has fallen under the spell of the honeysweet words
of the women of Mathur and been enchanted by their alluring, shy
smiles, how will He ever return to us unsophisticated village girls?
TEXT 25
adya dhruva tatra do bhaviyate
drha-bhojndhaka-vi-stvatm
mahotsava r-ramaa guspada
drakyanti ye cdhvani devak-sutam
adyatoday; dhruvamcertainly; tatrathere; dafor the eyes;
bhaviyatethere will be; drha-bhoja-andhaka-vi-stvatmof the
members of the Drha, Bhoja, Andhaka, Vi and Stvata clans; mahutsavaa great festivity; rof the goddess of fortune; ramaamthe
darling; guaof all transcendental qualities; spadamthe reservoir;
drakyantithey will see; yethose who; caalso; adhvanion the road;
devak-sutamKa, the son of Devak.
When the Drhas, Bhojas, Andhakas, Vis and Stvatas see the son
of Devak in Mathur, they will certainly enjoy a great festival for their
eyes, as will all those who see Him traveling along the road to the city.
After all, He is the darling of the goddess of fortune and the reservoir of
all transcendental qualities.
1211
TEXT 26
maitad-vidhasykaruasya nma bhd
akrra ity etad atva drua
yo 'sv anvsya su-dukhitam jana
priyt priya neyati pram adhvana
mshould not; etat-vidhasyaof such; akaruasyaan unkind person;
nmathe name; bhtbe; akrra iti"Akrra"; etatthis; atva
extremely; druacruel; yawho; asauhe; anvsyanot
consoling; su-dukhitamwho are very miserable; janampeople;
priytthan the most dear; priyamdear (Ka); neyatiwill take;
pram adhvanabeyond our sight.
He who is doing this merciless deed should not be called Akrra. He is
so extremely cruel that without even trying to console the sorrowful
residents of Vraja, he is taking away Ka, who is more dear to us than
life itself.
TEXT 27
anrdra-dhr ea samsthito ratha
tam anv am ca tvarayanti durmad
gop anobhi sthavirair upekita
daiva ca no 'dya pratiklam hate
anrdra-dhhard-hearted; eathis (Ka); samsthitahaving
mounted; rathamthe chariot; tamHim; anufollowing; amthese;
caand; tvarayantihurry; durmadbefooled; gopcowherds;
anobhiin their bullock carts; sthaviraiby the elders; upekitam
disregarded; daivamfate; caand; nawith us; adyatoday;
pratiklamunfavorably; hateis acting.
Hard-hearted Ka has already mounted the chariot, and now the
foolish cowherds are hurrying after Him in their bullock carts. Even the
elders are saying nothing to stop Him. Today fate is working against us.
rla rdhara Svm reveals what the gops thought: "These foolish
cowherd men and elders are not even trying to stop Ka. Don't they
realize they are committing suicide? They are helping Ka go to
Mathur, but they will have to come back to Vndvana and will certainly
1212
1213
yasynurga-lalita-smita-valgu-mantra
llvaloka-parirambhaa-rsa-gohm
nt sma na kaam iva kaad vin ta
gopya katha nv atitarema tamo durantam
yasyawhose; anurgawith loving affection; lalitacharming; smita
(where there were) smiles; valguattractive; mantraintimate
discussions;
llplayful;
avalokaglances;
parirambhaaand
embraces; rsaof the rsa dance; gohmto the assembly; nt sma
who were brought; nafor us; kaama moment; ivalike; kaadthe nights; vinwithout; tamHim; gopyaO gops; kathamhow;
nuindeed; atitaremawill we cross over; tamathe darkness;
durantaminsurmountable.
When He brought us to the assembly of the rsa dance, where we
enjoyed His affectionate and charming smiles, His delightful secret
talks, His playful glances and His embraces, we passed many nights as
if they were a single moment. O gops, how can we possibly cross over
the insurmountable darkness of His absence?
For the gops, a long time in Ka's association passed like a moment,
and a single moment in His absence seemed like a very long time.
TEXT 30
yo 'hna kaye vrajam ananta-sakha parto
gopair vian khura-raja-churitlaka-srak
veu kvaan smita-katka-nirkaena
citta kioty amum te nu katha bhavema
yawho; ahnaof the day; kayeat the demise; vrajamthe village
of Vraja; anantaof Ananta, Lord Balarma; sakhathe friend Ka;
partaaccompanied on all sides; gopaiby the cowherd boys; vianentering; khuraof the hoofprints (of the cows); rajawith the dust;
churitasmeared; alakathe locks of His hair; srakand His garlands;
veumHis flute; kvaanplaying; smitasmiling; kaa-akafrom the
corners of His eyes; nirkaenawith glances; cittamour minds;
kiotiHe destroys; amumHim; te-without; nuindeed; katham
how; bhavemawe can exist.
How can we exist without Ananta's friend Ka, who in the evening
1214
would return to Vraja in the company of the cowherd boys, His hair and
garland powdered with the dust raised by the cows' hooves? As He
played His flute, He would captivate our minds with His smiling
sidelong glances.
TEXT 31
r-uka uvca
eva bruv virahtur bha
vraja-striya ka-viakta-mnas
visjya lajj rurudu sma su-svara
govinda dmodara mdhaveti
r-uka uvcaukadeva Gosvm said; evamthus; bruv
speaking; virahaby feelings of separation; turdistraught; bham
thoroughly; vraja-striyathe ladies of Vraja; kato Ka; viakta
attached; mnastheir minds; visjyaabandoning; lajjmshame;
rurudu smathey cried; su-svaramloudly; govinda dmodara mdhava
itiO Govinda, O Dmodara, O Mdhava.
ukadeva Gosvm said: After speaking these words, the ladies of Vraja,
who were so attached to Ka, felt extremely agitated by their
imminent separation from Him. They forgot all shame and loudly cried
out, "O Govinda! O Dmodara! O Mdhava!"
For a long time the gops had carefully hidden their conjugal love for
Ka. But now that Ka was leaving, the gops were so distressed that
they could no longer hide their feelings.
TEXT 32
strm eva rudantnm
udite savitary atha
akrra codaym sa
kta-maitrdiko ratham
strmthe women; evamin this manner; rudantnmwhile they
were crying; uditerising; savitarithe sun; athathen; akrra
Akrra; codaym sastarted; ktahaving performed; maitra-dika
his morning worship and other regular duties; rathamthe chariot.
1215
But even as the gops cried out in this way, Akrra, having at sunrise
performed His morning worship and other duties, began to drive the
chariot.
According to some Vaiava authorities, Akrra offended the gops by not
consoling them when he took Ka to Mathur, and because of this
offense Akrra was later forced to leave Dvrak and be separated from
Ka during the episode of the Syamantaka jewel. At that time Akrra
had to take up an ignoble residence in Vras.
Apparently, mother Yaod and the other residents of Vndvana were not
crying like the gops, for they sincerely believed Ka would be coming
back within a few days.
TEXT 33
gops tam anvasajjanta
nanddy akaais tata
dyopyana bhri
kumbhn go-rasa-sambhtn
gopthe cowherd men; tamHim; anvasajjantafollowed; nandadyheaded by Nanda; akaaiin their wagons; tatathen;
dyahaving taken; upyanamofferings; bhriabundant; kumbhn
clay pots; go-rasawith milk products; sambhtnfilled.
Led by Nanda Mahrja, the cowherd men followed behind Lord Ka
in their wagons. The men brought along many offerings for the King,
including clay pots filled with ghee and other milk products.
TEXT 34
gopya ca dayita kam
anuvrajynurajit
pratydea bhagavata
kkantya cvatasthire
gopyathe gops; caand; dayitamtheir beloved; kamKa;
anuvrajyafollowing;
anurajitpleased;
pratydeamsome
instruction in reply; bhagavatafrom the Lord; kkantyahoping
for; caand; avatasthirethey stood.
1216
[With His glances] Lord Ka somewhat pacified the gops, and they
also followed behind for some time. Then, hoping He would give them
some instruction, they stood still.
TEXT 35
ts tath tapyatr vkya
sva-prasthe yadttama
sntvaym asa sa-premair
ysya iti dautyakai
tthem (the gops); taththus; tapyatlamenting; vkyaseeing;
sva-prasthneas He was leaving; yadu-uttamathe greatest of the
Yadus; sntvaym saHe consoled them; sa-premaifull of love;
ysye iti"I will return"; dautyakaiwith words sent through a
messenger.
As He departed, that best of the Yadus saw how the gops, were
lamenting, and thus He consoled them by sending a messenger with
this loving promise: "I will return."
TEXT 36
yvad lakyate ketur
yvad re rathasya ca
anuprasthpittmno
lekhynvopalakit
yvatas long as; lakyatewas visible; ketuthe flag; yvatas long
as; reuthe dust; rathasyaof the chariot; caand; anuprasthpita
sending after; tmnatheir minds; lekhynipainted figures; ivalike;
upalakitthey appeared.
Sending their minds after Ka, the gops stood as motionless as
figures in a painting. They remained there as long as the flag atop the
chariot was visible, and even until they could no longer see the dust
raised by the chariot wheels.
TEXT 37
1217
t nir nivavtur
govinda-vinivartane
viok ahan ninyur
gyantya priya-ceitam
tthey; nirwithout hope; nivavtuturned back; govindavinivartaneof Govinda's returning; viokextremely sorrowful;
ahanthe days and nights; ninyuthey spent; gyantyachanting;
priyaof their beloved; ceitamabout the activities.
The gops then turned back, without hope that Govinda would ever
return to them. Full of sorrow, they began to spend their days and
nights chanting about the pastimes of their beloved.
TEXT 38
bhagavn api samprpto
rmkrra-yuto npa
rathena vyu-vegena
klindm agha-ninm
bhagavnthe Supreme Lord; apiand; samprptaarrived; rmaakrra-yutatogether with Balarma and Akrra; npaO King
(Parkit); rathenaby the chariot; vyulike the wind; vegenaswift;
klindmat the river Klind (Yamun); aghasins; ninmwhich
destroys.
My dear King, the Supreme Lord Ka, traveling as swiftly as the wind
in that chariot with Lord Balarma and Akrra, arrived at the river
Klind, which destroys all sins.
rla Jva Gosvm comments that Lord Ka secretly lamented His
separation from the gops. These transcendental feelings of the Lord are
part of His supreme pleasure potency.
TEXT 39
tatropaspya pnya
ptv ma mai-prabham
vka-aam upavrajya
sa-rmo ratham viat
1218
1219
1220
1221
1222
1223
sureair brahma-rudrdyair
navabhi ca dvijottamai
prahrda-nrada-vasu
pramukhair bhgavatottamai
styamna pthag-bhvair
vacobhir amaltmabhi
riy puy gir knty
krty tuyelayorjay
vidyayvidyay akty
myay ca nievitam
sunanda-nanda-pramukhaiheaded by Sunanda and Nanda; paradai
by His personal attendants; sanaka-dibhiby Sanaka Kumra and his
brothers; sura-aiby the chief demigods; brahma-rudra-dyai
headed by Brahm and Rudra; navabhinine; caand; dvija-uttamai
by the chief brhmaas (headed by Marci); prahrda-nrada-vasupramukhaiheaded by Prahlda, Nrada and Uparicara Vasu; bhgavatauttamaiby the most exalted devotees; styamnambeing praised;
pthak-bhvaiby each in a different loving attitude; vacobhiwith
words; amala-tmabhisanctified; ry puy gr knty krty tuy
ilay rjayby His internal potencies r, Pui, Gr, Knti, Krti, Tui,
Il and rj; vidyay avidyayby His potencies of knowledge and
ignorance; aktyby His internal pleasure potency; myayby His
material creative potency; caand; nievitambeing served.
Encircling the Lord and worshiping Him were Nanda, Sunanda and His
other personal attendants; Sanaka and the other Kumras; Brahm,
Rudra and other chief demigods; the nine chief brhmaas; and the
best of the saintly devotees, headed by Prahlda, Nrada and Uparicara
Vasu. Each of these great personalities was worshiping the Lord by
chanting sanctified words of praise in his own unique mood. Also in
attendance were the Lord's principal internal potenciesr, Pui, Gr,
Knti, Krti, Tui, Il and rjas were His material potencies Vidy,
Avidy and My, and His internal pleasure potency, akti.
rla Vivantha Cakravart explains the Lord's potencies mentioned in
these verses: "r is the potency of wealth; Pui that of strength; Gr,
knowledge; Knti, beauty; Krti, fame; and Tui, renunciation. These are
1224
the Lord's six opulences. Il is His bh-akti, also known as sandhin, the
internal potency of whom the element earth is an expansion. rj is His
internal potency for performing pastimes; she expands as the tulas plant
in this world. Vidy and Avidy [knowledge and ignorance] are external
potencies who cause the living entities' liberation and bondage,
respectively. akti is His internal pleasure potency, hldin, and My is an
internal potency who is the basis of Vidy and Avidy. The word ca
implies the presence of the Lord's marginal energy, the jva-akti, who is
subordinate to My. Lord Viu was being served by all these personified
potencies."
TEXTS 56-57
vilokya su-bha prto
bhakty paramay yuta
hyat-tanruho bhvapariklinntma-locana
gir gadgadaystaut
sattvam lambya stvata
praamya mrdhnvahita
ktjali-pua anai
vilokya(Akrra) seeing; su-bhamgreatly; prtapleased; bhakty
with devotion; paramaysupreme; yutaenthused; hyatstanding
on end; tan-ruhathe hairs of his body; bhvaout of loving ecstasy;
pariklinnawet; tmahis body; locanaand eyes; girwith words;
gadgadaychoking; astautHe offered homage; sattvamsoberness;
lambyataking hold of; stvatathe great devotee; praamyabowing
down; mrdhnwith his head; avahitaattentively; kta-ajali-pua
joining his palms in supplication; anaislowly.
As the great devotee Akrra beheld all this, he became extremely
pleased and felt enthused with transcendental devotion. His intense
ecstasy caused His bodily hairs to stand on end and tears to flow from
his eyes, drenching his entire body. Somehow managing to steady
himself, Akrra bowed his head to the ground. Then he joined his
palms in supplication and, in a voice choked with emotion, very slowly
and attentively began to pray.
1225
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C.
Bhaktivedanta Swami Prabhupda to the Tenth Canto, Thirty-ninth Chapter,
of the rmad-Bhgavatam, entitled "Akrra's Vision."
1226
1227
TEXT 1
r-akrra uvca
nato 'smy aha tvkhila-hetu-hetu
nryaa pruam dyam avyayam
yan-nbhi-jtd aravinda-kod
brahmvirsd yata ea loka
r-akrra uvcar Akrra said; natabowed down; asmiam;
ahamI; tvto You; akhilaof all; hetucauses; hetumthe cause;
nryaamLord Nryaa; pruamthe Supreme Person; dyam
original; avyayaminexhaustible; yatfrom whose; nbhinavel; jtt
which was generated; aravindaof a lotus plant; kotfrom the whorl;
brahmBrahm; avirstappeared; yatafrom whom; eathis;
lokaworld.
r Akrra said: I bow down to You, the cause of all causes, the original
and inexhaustible Supreme Person, Nryaa. From the whorl of the
lotus born from Your navel, Brahm appeared, and by his agency this
universe has come into being.
TEXT 2
bhs toyam agni pavana kham dir
mahn ajdir mana indriyi
sarvendriyrth vibudh ca sarve
ye hetavas te jagato 'ga-bht
bhearth; toyamwater; agnifire; pavanamair; khamether;
diand its source, false ego; mahnthe mahat-tattva; ajthe total
material nature; diher source, the Supreme Lord; manathe mind;
indriyithe senses; sarva-indriyaof all the senses; arththe
objects; vibudhthe demigods; caand; sarveall; yewhich;
hetavacauses; teYour; jagataof the universe; agafrom the
body; bhtgenerated.
Earth; water; fire; air; ether and its source, false ego; the mahat-tattva,
the total material nature and her source, the Supreme Lord's purua
expansion; the mind; the senses; the sense objects; and the senses'
presiding deitiesall these causes of the cosmic manifestation are born from
Your transcendental body.
1228
TEXT 3
naite svarpa vidur tmanas te
hy ajdayo 'ntmatay ghta
ajo 'nubaddha sa guair ajy
gut para veda na te svarpam
nado not; etethese (elements of creation); svarpamthe true
identity; viduknow; tmanaof the Supreme Soul; teYou; hi
indeed; aj-dayaheaded by the total material nature; antmatayby
the status of being nonliving matter; ghtseized; ajaLord Brahm;
anubaddhabound up; sahe; guaiby the modes; ajyof
material nature; gutto these modes; paramtranscendental; veda
nahe does not know; teYour; svarpamtrue form.
The total material nature and these other elements of creation certainly
cannot know You as You are, for they are manifested in the realm of
dull matter. Since You are beyond the modes of nature, even Lord
Brahma, who is bound up in these modes, does not know Your true
identity.
God is transcendental to material nature. Unless we also transcend the
limited consciousness of material existence, we cannot know Him. Even
the greatest living entity in the universe, Brahm, cannot understand the
Supreme unless he comes to the platform of pure Ka consciousness.
TEXT 4
tv yogino yajanty addh
mah-puruam varam
sdhytma sdhibhta ca
sdhidaiva ca sdhava
tvamfor You; yoginayogs; yajantiperform sacrifice; addh
certainly; mah-puruamfor the Supreme Personality; varamthe
Godhead; sa-adhytmam(the witness of) the living entities; saadhibhutamof the material elements; caand; sa-adhidaivamof the
controlling demigods; caand; sdhavapurified persons.
Pure yogs worship You, the Supreme Personality of Godhead, by
conceiving of You in the threefold form comprising the living entities,
the material elements that constitute the living entities' bodies, and the
1229
1230
1231
bahv-crya-vibhedena
bhagavantarn upsate
tvmYou; evaalso; anyeothers; ivaby Lord iva; uktenaspoken;
mrgeaby the path; iva-rpiamin the form of Lord iva; bahucryaof many teachers; vibhedenafollowing the different
presentations; bhagavantamthe Supreme Lord; upsatethey worship.
There are still others, who worship You, the Supreme Lord, in the form
of Lord iva. They follow the path described by him and interpreted in
various ways by many teachers.
The words tvm eva, "You also," indicate that the path of worshiping Lord
iva is indirect and therefore inferior. Akrra himself is following the
superior method by directly worshiping Ka, or Viu, with his prayers.
TEXT 9
sarva eva yajanti tv
sarva-deva-mayevaram
ye 'py anya-devat-bhakt
yady apy anya-dhiya prabho
sarveall; evaindeed; yajantiworship; tvamYou; sarva-devaall
the demigods; mayaO You who comprise; varamthe Supreme Lord;
yethey; apieven; anyaof other; devatdeities; bhaktdevotees;
yadi apialthough; anyaturned elsewhere; dhiyatheir attention;
prabhoO master.
But all these people, my Lord, even those who have turned their
attention away from You and are worshiping other deities, are actually
worshiping You alone, O embodiment of all the demigods.
The idea here is that even those who worship the demigods are indirectly
worshiping the Supreme Lord Viu. The understanding of such
worshipers, however, is imperfect.
TEXT 10
yathdri-prabhav nadya
parjanyprit prabho
vianti sarvata sindhu
1232
1233
TEXTS 13-14
agnir mukha te 'vanir aghrir kaa
sryo nabho nbhir atho dia ruti
1234
1235
1236
1237
namas te raghu-varyya
rvanta-karya ca
namaobeisances; bhgmof the descendants of Bhgu; patayeto
the chief (Lord Paraurma); dptaconceited; katraof the members of
the royal order; vanathe forest; chidewho cut down; nama
obeisances; teto You; raghu-varyyathe best of the descendants of
Raghu; rvaaof Rvaa; anta-karyawho put an end; caand.
Obeisances to You, Lord of the Bhgus, who cut down the forest of the
conceited royal order, and to Lord Rma, the best of the Raghu dynasty,
who put an end to the demon Rvaa.
TEXT 21
namas te vsudevya
nama sakaraya ca
pradyumnyaniruddhya
stvat pataye nama
namaobeisances; teunto You; vsudevyaLord r Vasudeva;
namaobeisances; sakarayato Lord Sakaraa; caand;
pradyumnyato Lord Pradyumna; aniruddhyaand to Lord
Aniruddha; stvatmof the Ydavas; patayeto the chief; nama
obeisances.
Obeisances to You, Lord of the Stvatas, and to Your forms of
Vsudeva, Sakaraa, Pradyumna and Aniruddha.
TEXT 22
namo buddhya uddhya
daitya-dnava-mohine
mleccha-prya-katra-hantre
namas te kalki-rpie
namaobeisances; buddhyato Lord Buddha; uddhyathe pure;
daitya-dnavaof the demoniac descendants of Diti and Dnu; mohine
to the bewilderer; mlecchaof the outcaste meat-eaters; prya
resembling; katrakings; hantreto the killer; namaobeisances; te
1238
1239
TEXT 25
anityntma-dukheu
viparyaya-matir hy aham
dvandvrmas tamo-vio
na jne tvtmana priyam
anityanot eternal; antmanot the real self; dukheuin the sources
of misery; viparyayabackwards; matiwhose mentality; hiindeed;
ahamI; dvandvain duality; rmataking pleasure; tamain
ignorance; viaabsorbed; na jneI fail to recognize; tvYou;
tmanaof myself; priyamthe dearmost.
Thus mistaking the temporary for the eternal, my body for my self, and
sources of misery for sources of happiness, I have tried to take pleasure
in material dualities. Covered in this way by ignorance, I could not
recognize You as the real object of my love.
TEXT 26
yathbudho jala hitv
praticchanna tad-udbhavai
abhyeti mga-t vai
tadvat tvha par-mukha
yathas; abudhasomeone who is unintelligent; jalamwater; hitv
overlooking; praticchannamcovered; tat-udbhavaiby the plants
growing in it; abhyetiapproaches; mga-tma mirage; vaiindeed;
tadvatin that same way; tvYou; ahamI; park-mukhaturned
away.
Just as a fool overlooks a body of water covered by the vegetation
growing in it and chases a mirage, so I have turned away from You.
TEXT 27
notsahe 'ha kpaa-dh
kma-karma-hata mana
roddhu pramthibhi ckair
hriyamam itas tata
1240
1241
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C.
Bhaktivedanta Swami Prabhupda to the Tenth Canto, Fortieth Chapter, of
the rmad-Bhgavatam, entitled "The Prayers of Akrra."
1242
This chapter describes how Lord Ka entered the city of Mathur, killed
a washerman and bestowed benedictions upon a weaver and a garlandmaker named Sudm.
After showing His Viu form to Akrra in the waters of the Yamun and
receiving Akrra's prayers, Lord Ka withdrew that vision just as an
actor winds up his performance. Akrra emerged from the water and in
great amazement approached the Lord, who asked him whether he had
seen something wonderful while bathing. Akrra replied, "Whatever
wonderful things there are in the realms of water, earth or sky, all have
their existence within You. Thus when one has seen You, nothing remains
unseen." Akrra then began driving the chariot again.
Ka, Balarma and Akrra reached Mathur late in the afternoon. After
meeting up with Nanda Mahrja and the other cowherds, who had gone
on ahead, Ka asked Akrra to return home, promising to visit him
there after He had killed Kasa. Akrra unhappily bid the Lord goodbye,
went to King Kasa to inform him that Ka and Balarma had come,
and went home.
Ka and Balarma took the cowherd boys with Them to see the
splendorous city. As they all entered Mathur, the women of the city
eagerly came out of their houses to see Ka. They had often heard about
Him and had long since developed a deep attraction for Him. But now
that they were actually seeing Him, they were overwhelmed with
happiness, and all their distress due to His absence was eradicated.
Ka and Balarma then came upon Kasa's wicked washerman. Ka
asked him for some of the first-class garments he was carrying, but he
refused and even chastised the two Lords. At this Ka became very
angry and beheaded the man with His fingertips. The washerman's
assistants, seeing his untimely end, dropped their bundles of clothes on
the spot and ran off in all directions. Ka and Balarma then took some
of the garments They especially fancied.
Next a weaver approached the two Lords and arrayed Them suitably, for
which service he received from Ka opulence in this life and liberation
1243
in the next. Ka and Balarma then went to the house of the garlandmaker Sudm. Sudm offered Them his full obeisances, worshiped
Them by bathing Their feet and offering Them such items as arghya and
sandalwood paste, and chanted prayers in Their honor. Then he adorned
Them with garlands of fragrant flowers. Pleased, the Lords offered him
whatever benedictions he wished, and then They moved on.
TEXT 1
r-uka uvca
stuvatas tasya bhagavn
darayitv jale vapu
bhya samharat ko
nao nyam ivtmana
r-uka uvcaukadeva Gosvm said; stuvatawhile praying;
tasyahe, Akrra; bhagavnthe Supreme Lord; darayitvhaving
shown; jale-in the water; vapuHis personal form; bhyaagain;
samharatwithdrew; kar Ka; naaan actor; nyamthe
performance; ivaas; tmanahis own.
ukadeva Gosvm said: While Akrra was still offering prayers, the
Supreme Lord Ka withdrew His form that He had revealed in the
water, just as an actor winds up his performance.
Lord Ka withdrew from Akrra's sight the Viu form along with the
vision of the spiritual sky and its eternal inhabitants.
TEXT 2
so 'pi cntarhita vkya
jald unmajya satvara
ktv cvayaka sarva
vismito ratham gamat
sahe, Akrra; apiindeed; caand; antarhitamdisappeared;
vkyaseeing; jaltfrom the water; unmajyaemerging; satvara
quickly; ktvperforming; caand; vayakamhis prescribed duties;
sarvamall; vismitasurprised; rathamto the chariot; gamatwent.
When Akrra saw the vision disappear, he came out of the water and
quickly finished his various ritual duties. He then returned to the
1244
chariot, astonished.
TEXT 3
tam apcchad dhkea
ki te dam ivdbhutam
bhmau viyati toye v
tath tv lakaymahe
tamof him; apcchatasked; hkaLord Ka; kimwhether; te
by you; damseen; ivaindeed; adbhutamsomething exceptional;
bhmauon the earth; viyatiin the sky; toyein the water; vaor;
tathso; tvmyou; lakaymaheWe surmise.
Lord Ka asked Akrra: Have you seen something wonderful on the
earth, in the sky or in the water? From your appearance, We think you
have.
TEXT 4
r-akrra uvca
adbhutnha yvanti
bhmau viyati v jale
tvayi vivtmake tni
ki me 'da vipayata
r-akrra uvcar Akrra said; adbhutniwonderful things; ihain
this world; yvantiwhatever; bhmauon the earth; viyatiin the sky;
vor; jalein the water; tvayiin You; viva-tmakewho comprise
everything; tnithey; kimwhat; meby me; adamnot seen;
vipayataseeing (You).
r Akrra said: Whatever wonderful things the earth, sky or water
contain, all exist in You. Since You encompass everything, when I am
seeing You, what have I not seen?
TEXT 5
yatrdbhutni sarvi
bhmau viyati v jale
1245
ta tvnupayato brahman
ki me dam ihdbhutam
yatrain whom; adbhutniamazing things; sarviall; bhmauon
the earth; viyatiin the sky; vor; jalein the water; tamthat person;
tvYou; anupayataseeing; brahmanO Supreme Absolute Truth;
kimwhat; meby me; damseen; ihain this world; adbhutam
amazing.
And now that I am seeing You, O Supreme Absolute Truth, in whom
reside all amazing things on the earth, in the sky and in the water, what
amazing things could I see in this world?
Akrra has now realized that Lord Ka is not merely his nephew.
TEXT 6
ity uktv codaym sa
syandana gndin-suta
mathurm anayad rma
ka caiva dintyaye
itithus; uktvsaying; codaym sadrove forward; syandanamthe
chariot; gndin-sutathe son of Gndin, Akrra; mathurmto
Mathur; anayathe brought; rmamLord Balarma; kamLord
Ka; caand; evaalso; dinaof the day; atyayeat the end.
With these words, Akrra, the son of Gndin, began driving the chariot
onward. At the end of the day he arrived in Mathur with Lord
Balarma and Lord Ka.
TEXT 7
mrge grma-jan rjas
tatra tatropasagat
vasudeva-sutau vkya
prt di na cdadu
mrgeon the road; grmaof the villages; janthe people; rjanO
King (Parkit); tatra tatrahere and there; upasagatapproaching;
vasudeva-sutauat the two sons of Vasudeva; vkyalooking; prt
1246
1247
TEXT 10
bhavn praviatm agre
saha-yna pur gham
vaya tv ihvamucytha
tato drakymahe purm
bhavnyou; praviatmshould enter; agreahead; sahatogether
with; ynathe vehicle; purmthe city; ghamand your home;
vayamwe; tuon the other hand; ihahere; avamucyagetting down;
athathen; tataafterwards; drakymahewill see; purmthe city.
[Lord Ka said:] Take the chariot and enter the city ahead of us. Then
go home. After resting here a while, we will go to see the city.
TEXT 11
r-akrra uvca
nha bhavadbhy rahita
pravekye mathur prabho
tyaktu nrhasi m ntha
bhakta te bhakta-vatsala
r-akrra uvcar Akrra said; nacannot; ahamI; bhavadbhym
of the two of You; rahitadeprived; pravekyeenter; mathurm
Mathur; prabhoO master; tyaktumabandon; na arhasiYou should
not; mmme; nthaO Lord; bhaktamdevotee; teYour; bhaktavatsalaO You who have parental affection for Your devotees.
r Akrra said: O master, without the two of You I shall not enter
Mathur. I am Your devotee, O Lord, so it is not fair for You to abandon
me, since You are always affectionate to Your devotees.
TEXT 12
gaccha yma gehn na
sa-nthn kurv adhokaja
sahgraja sa-goplai
suhdbhi ca suhttama
gacchaplease come; ymalet us go; gehnto the house; naour;
1248
1249
By bathing Your feet, the exalted Bali Mahrja attained not only
glorious fame and unequaled power but also the final destination of
pure devotees.
TEXT 15
pas te 'ghry-avanejanyas
tr lokn ucayo 'punan
irasdhatta y arva
svar yt sagartmaj
pathe water (namely, the river Ganges); teYour; aghriof the
feet; avanejanyacoming from the bathing; trnthe three; lokn
worlds; ucayabeing purely spiritual; apunanhas purified; irason
his head; dhattahas taken; ywhich; arvaLord Siva; svato
heaven; ytwent; sagara-tmajthe sons of King Sagara.
The water of the river Ganges has purified the three worlds, having
become transcendental by bathing Your feet. Lord iva accepted that
water on his head, and by that water's grace the sons of King Sagara
attained to heaven.
TEXT 16
deva-deva jagan-ntha
puya-ravaa-krtana
yadttamottama-loka
nryaa namo 'stu te
deva-devaO Lord of lords; jagat-nthaO master of the universe;
puyapious; ravaahearing; krtanaand chanting (about whom);
yadu-uttamaO best of the Yadus; uttama-lokaO You who are
glorified in excellent verses; nryaaO Supreme Lord Nryaa;
namaobeisances; astulet there be; teunto You.
O Lord of lords, master of the universe, O You whose glories it is most
pious to hear and chant! O best of the Yadus, O You whose fame is
recounted in excellent poetry ! O Supreme Lord Nryaa, I offer You
my obeisances.
1250
TEXT 17
r-bhagavan uvca
ysye bhavato geham
aham arya-samanvita
yadu-cakra-druha hatv
vitariye suht-priyam
r-bhagavn uvcathe Supreme Lord said; ysyewill come;
bhavatato your; gehamhouse; ahamI; ryaby My elder (brother,
Balarma); samanvitaaccompanied; yadu-cakraof the circle of Yadus;
druhamthe enemy (Kasa); hatvkilling; vitariyeI will grant;
suhtto My well-wishers; priyamsatisfaction.
The Supreme Lord said: I will come to Your house with My elder
brother, but first I must satisfy My friends and well-wishers by killing
the enemy of the Yadu clan.
Akrra glorified Ka in Text 16 as yadttama, "the best of the Yadus."
r Ka here confirms this by saying, in effect, "Since I am the best of
the Yadus, I must kill the enemy of the Yadus, Kasa, and then I will
come to your house."
TEXT 18
r-uka uvca
evam ukto bhagavat
so 'krro viman iva
pur pravia kasya
karmvedya gha yayau
r-uka uvcaukadeva Gosvm said; evamthus; uktaaddressed;
bhagavatby the Lord; sahe; akrraAkrra; viman
disheartened; ivasomewhat; purmthe city; praviaentering;
kasyato Kasa; karmaabout his activities; vedyainforming;
ghamto his home; yayauwent.
ukadeva Gosvm said: Thus addressed by the Lord, Akrra entered
the city with a heavy heart. He informed King Kasa of the success of
his mission and then went home.
1251
TEXT 19
athparhne bhagavn
ka sakaranvita
mathur prviad gopair
didku parivrita
athathen; apara-ahnein the afternoon; bhagavnthe Supreme Lord;
kaKa; sakaraa-anvitatogether with Lord Balarma;
mathurmMathur; prviatentered; gopaiby the cowherd boys;
didkuwanting to see; parivritajoined.
Lord Ka desired to see Mathur, so toward evening He took Lord
Balarma and the cowherd boys with Him and entered the city.
TEXTS 20-23
dadara t sphika-tuga-gopuradvr bhad-dhema-kapa-toram
tmrra-koh parikh-dursadm
udyna-ramyopavanopaobhitm
sauvara-gaka-harmya-nikuai
re-sabhbhir bhavanair upasktm
vaidrya-vajrmala-nla-vidrumair
mukt-haridbhir valabhu vediu
jueu jlmukha-randhra-kuimev
via-prvata-barhi-nditm
sasikta-rathypaa-mrga-catvar
prakra-mlykura-lja-taulm
pra-kumbhair dadhi-candanokitai
prasna-dpvalibhi sa-pallavai
sa-vnda-rambh-kramukai sa-ketubhi
sv-alakta-dvra-gh sa-paikai
dadaraHe saw; tamthat (city); sphikaof crystal; tugahigh;
gopurawhose main gates; dvrmand household gates; bhat
immense; hemagold; kapawhose doors; toramand ornamental
arches; tmraof copper; raand brass; kohmwhose storehouses;
parikhwith its canals; dursadminviolable; udynawith public
1252
1253
which were bedecked with mango leaves, smeared with yogurt and
sandalwood paste, and encircled by flower petals and ribbons. Near the
pots were flags, rows of lamps, bunches of flowers and the trunks of
banana and betel-nut trees.
rla Vivantha Cakravart hkura gives this description of the
elaborately decorated pots: "On either side of each doorway, above the
scattered rice, is a pot. Encircling each pot are flower petals, on its neck
are ribbons and in its mouth are leaves of mango and other trees. Above
each pot, on a gold plate, are rows of lamps. A trunk of a banana tree
stands on either side of each pot, and a betel-nut tree trunk stands in front
and also behind. Flags lean against the pots."
TEXT 24
t sampraviau vasudeva-nandanau
vtau vayasyair naradeva-vartman
drau samyus tvarit pura-striyo
harmyi caivruruhur npotsuk
tmthat (Mathur); sampraviauentering; vasudevaof Vasudeva;
nandanauthe two sons; vtausurrounded; vayasyaiby Their young
friends; nara-devaof the King; vartmanby the road; draumto see;
samyucame forward together; tvarithurriedly; puraof the city;
striyathe women; harmyitheir houses; caand; evaalso;
ruruhuthey climbed on top of; npaO King (Parkit); utsuk
eager.
The women of Mathur hurriedly assembled and went forth to see the
two sons of Vasudeva as They entered the city on the King's road,
surrounded by Their cowherd boyfriends. Some of the women, my dear
King, eagerly climbed to the roofs of their houses to see Them.
TEXT 25
kcid viparyag-dhta-vastra-bha
vismtya caika yugalev athpar
ktaika-patra-ravanaika-npur
nktv dvitya tv apar ca locanam
kacitsome of them; viparyakbackwards; dhtaputting on; vastra
1254
1255
1256
abhyavaran saumanasyai
pramad bala-keavau
prsdaof the mansions; ikharato the roofs; rhhaving
climbed; prtiwith affection; utphullablooming; mukhatheir faces;
ambujwhich were like lotuses; abhyavaranthey showered;
saumanasyaiwith flowers; pramadthe attractive women; balakeavauBalarma and Ka.
Their lotus faces blooming with affection, the ladies who had climbed
to the roofs of the mansions rained down showers of flowers upon Lord
Balarma and Lord Ka.
TEXT 30
dadhy-akatai soda-ptrai
srag-gandhair abhyupyanai
tv narcu pramudits
tatra tatra dvijtaya
dadhiwith yogurt; akataiunbroken barleycorns; saand; udaptrai-with pots filled with water; srakwith garlands; gandhaiand
fragrant substances; abhyupyanaiand also with other items of
worship; tauthe two of Them; narcuworshiped; pramudit
joyful; tatra tatrain various places; dvi-jtayabrhmaas.
Brhmaas standing along the way honored the two Lords with
presentations of yogurt, unbroken barleycorns, pots full of water,
garlands, fragrant substances such as sandalwood paste, and other
items of worship.
TEXT 31
cu paur aho gopyas
tapa kim acaran mahat
y hy etv anupayanti
nara-loka-mahotsavau
cusaid; paurthe women of the city; ahoah; gopyathe
cowherd girls (of Vndvana); tapaausterity; kimwhat; acaranhave
1257
1258
TEXT 34
sa ycito bhagavat
pariprena sarvata
skepa ruita prha
bhtyo rja su-durmada
sahe; ycitarequested; bhagavatby the Supreme Lord;
pariprenawho is absolutely complete; sarvatain all respects; sakepaminsultingly; ruitaangered; prhahe spoke; bhtyathe
servant; rjaof the King; suvery much; durmadafalsely proud.
Thus requested by the Supreme Lord, who is perfectly complete in all
respects, that arrogant servant of the King became angry and replied
insultingly.
TEXT 35
dny eva vss
nitya giri-vane-cara
paridhatta kim udvtt
rja-dravyy abhpsatha
dniof this sort; evaindeed; vssigarments; nityamalways;
girion the mountains; vaneand in the forests; carthose who
travel; paridhattawould put on; kimwhether; udvttimpudent;
rjathe King's; dravyithings; abhpsathaYou want.
[The washerman said:] You impudent boys! You're accustomed to
roaming the mountains and forests, and yet You would dare put on
such clothes as these! These are the King's possessions You're asking
for!
TEXT 36
ytu bli maiva
prrthya yadi jijv
badhnanti ghnanti lumpanti
dpta rja-kulni vai
ytago; uquickly; bliafools; mdo not; evamlike this;
1259
1260
TEXT 39
vasitvtma-priye vastre
ka sakaraas tath
ey datta gopebhyo
visjya bhuvi knicit
vasitvdressing Himself; tma-priyewhich He liked; vastrein a pair
of garments; kaKa; sakaraaBalarma; tathalso;
eithe rest; dattaHe gave; gopebhyato the cowherd boys;
visjyathrowing away; bhuvion the ground; knicitseveral.
Ka and Balarma put on pairs of garments that especially pleased
Them, and then Ka distributed the remaining clothes among the
cowherd boys, leaving some scattered on the ground.
TEXT 40
tatas tu vyaka prtas
tayor veam akalpayat
vicitra-varai caileyair
kalpair anurpata
tatathen; tumoreover; vyakaa weaver; prtaaffectionate;
tayofor the two of Them; veamdress; akalpayatarranged; vicitra
various; varaiwith colors; caileyaimade of cloth; kalpaiwith
ornaments; anurpatasuitably.
Thereupon a weaver came forward and, feeling affection for the Lords,
nicely adorned Their attire with cloth ornaments of various colors.
rla Jva Gosvm explains that the weaver adorned the Lords with cloth
armlets and earrings that looked just like jewels. The word anurpata
indicates that the colors matched nicely.
TEXT 41
nn-lakaa-vebhy
ka-rmau virejatu
sv-alaktau bla-gajau
parvava sitetarau
1261
1262
The two Lords then went to the house of the garland-maker Sudm.
When Sudm saw Them he at once stood up and then bowed down,
placing his head on the ground.
TEXT 44
tayor sanam nya
pdya crghyrhadibhi
pj snugayo cakre
srak-tmblnulepanai
tayofor Them; sanamseats; nyabringing; pdyamwater to
wash the feet; caand; arghyawith water to wash the hands; arhaa
presents; dibhiand so on; pjmworship; sa-anugayoof the two,
together with Their companions; cakrehe performed; srakwith
garlands; tmblabetel-nut preparation (pn); anulepanaiand
sandalwood paste.
After offering Them seats and bathing Their feet, Sudm worshiped
Them and Their companions with arghya, garlands, pn, sandalwood
paste and other presentations.
TEXT 45
prha na srthaka janma
pvita ca kula prabho
pit-devarayo mahya
tu hy gamanena vm
prhahe said; naour; sa-arthakamworthwhile; janmathe birth;
pvitampurified; caand; kulamthe family; prabhoO Lord; pit
my forefathers; devathe demigods; ayaand the great sages;
mahyamwith me; tuare satisfied; hiindeed; gamanenaby the
arrival; vmof You two.
[Sudm said:] O Lord, my birth is now sanctified and my family free of
contamination. Now that You both have come here, my forefathers, the
demigods and the great sages are certainly all satisfied with me.
1263
TEXT 46
bhavantau kila vivasya
jagata kraa param
avatrv ihena
kemya ca bhavya ca
bhavantauYou two; kilaindeed; vivasyaof the entire; jagata
universe; kraamthe cause; paramultimate; avatrauhaving
descended; ihahere; aenawith Your plenary portions; kemyafor
the benefit; caand; bhavyafor the prosperity; caalso.
You two Lords are the ultimate cause of this entire universe. To bestow
sustenance and prosperity upon this realm, You have descended with
Your plenary expansions.
TEXT 47
na hi v viam di
suhdor jagad-tmano
samayo sarva-bhteu
bhajanta bhajator api
nathere is not; hiindeed; vmon Your part; viambiased;
division; suhdowho are well-wishing friends; jagatof the
universe; tmanothe Soul; samayoequal; sarvato all; bhteu
living beings; bhajantamthose who worship You; bhajato
reciprocating with; apieven.
Because You are the well-wishing friends and Supreme Soul of the
whole universe, You regard all with unbiased vision. Therefore,
although You reciprocate Your devotees' loving worship, You always
remain equally disposed toward all living beings.
TEXT 48
tv ajpayata bhtya
kim aha karavi vm
puso 'ty-anugraho hy ea
bhavadbhir yan niyujyate
1264
1265
the surrendered Sudm, who was bowing down before Them, whatever
benedictions he desired.
TEXT 51
so 'pi vavre 'cal bhakti
tasminn evkhiltmani
tad-bhakteu ca sauhrda
bhteu ca day parm
sahe; apiand; vavrechose; acalmunshakable; bhaktim
devotion; tasminto Him; evaalone; akhilaof everything; tmani
the Supreme Soul; tattoward His; bhakteudevotees; caand;
sauhrdamfriendship; bhteutoward living beings in general; ca
and; daymmercy; parmtranscendental.
Sudm chose unshakable devotion for Ka, the Supreme Soul of all
existence; friendship with His devotees; and transcendental compassion
for all living beings.
TEXT 52
iti tasmai vara dattv
riya cnvaya-vardhinm
balam yur yaa knti
nirjagma sahgraja
itithus; tasmaito him; varamthe benediction; dattvgiving;
riyamopulence; caand; anvayahis family; vardhinmexpanding;
balamstrength; yulong life; yaafame; kntimbeauty;
nirjagmaHe left; sahatogether with; agra-jaHis elder brother,
Lord Balarma.
Not only did Lord Ka grant Sudm these benedictions, but He also
awarded him strength, long life, fame, beauty and ever-increasing
prosperity for his family. Then Ka and His elder brother took Their
leave.
We can see a clear difference between Lord Ka's dealings with the
nasty washerman and His dealings with the devoted florist Sudm. The
1266
Lord is as hard as a thunderbolt for those who defy Him and as soft as a
rose for those who surrender to Him. Therefore we should all sincerely
surrender to Lord Ka, since that is clearly in our self-interest.
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C.
Bhaktivedanta Swami Prabhupda to the Tenth Canto, Forty-first Chapter, of
the rmad-Bhgavatam, entitled "Ka and Balarma Enter Mathur."
1267
1268
easily broken the mighty bow and destroyed his soldiers, he spent the
night in great anxiety. Both while awake and while dreaming he saw many
ill omens portending his imminent death, and his fear ruined any chance
for rest.
At dawn the wrestling festival began. Crowds of people from the city and
outlying districts entered the arena and took their seats in the lavishly
decorated galleries. Kasa, his heart trembling, sat down on the royal dais
and invited Nanda Mahrja and the other cowherd men to come sit in
their places, and they did so after offering him their gifts. The musical
overture then began as the sounds of the wrestlers slapping their arms
resounded.
TEXT 1
r-uka uvca
atha vrajan rja-pathena mdhava
striya ghtga-vilepa-bhjanm
vilokya kubj yuvat varnan
papraccha ynt prahasan rasa-prada
r-uka uvcaukadeva Gosvm said; athathen; vrajanwalking;
rja-pathenaalong the King's road; mdhavaKa; striyama
woman; ghtaholding; agafor the body; vilepawith ointments;
bhjanma tray; vilokyaseeing; kubjmhunchbacked; yuvatm
young; vara-nanmwith an attractive face; papracchaHe inquired;
yntmgoing; prahasansmiling; rasaof the pleasure of love;
pradathe bestower.
ukadeva Gosvm said: As He walked down the King's road, Lord
Mdhava then saw a young hunchback woman with an attractive face,
who carried a tray of fragrant ointments as she walked along. The
bestower of the ecstasy of love smiled and inquired from her as follows.
According to rla Vivantha Cakravart hkura, the young
hunchbacked girl was actually a partial expansion of the Lord's wife
Satyabhm. Satyabhm is the Lord's internal energy known as Bhakti, and this expansion of hers, known as Pthiv, represents the earth,
which was bent down by the great burden of countless wicked rulers.
Lord Ka descended to remove these wicked rulers, and thus His
pastime of straightening out the hunchback Trivakr, as explained in
1269
1270
1271
TEXT 5
tatas tv aga-rgea
sva-varetara-obhin
samprpta-para-bhgena
uubhte 'nurajitau
tatathen; tauThey; agaof Their bodies; rgeawith the
coloring cosmetics; svaTheir own; varawith colors; itaraother
than; obhinadorning; samprptawhich exhibited; parathe highest;
bhagenaexcellence; uubhteThey appeared beautiful; anurajitau
anointed.
Anointed with these most excellent cosmetics, which adorned Them
with hues that contrasted with Their complexions, the two Lords
appeared extremely beautiful.
The cryas suggest that Ka spread yellow ointment upon His body,
and Balarma blue ointment upon His.
TEXT 6
prasanno bhagavn kubj
trivakr rucirnanm
jv kartu mana cakre
darayan darane phalam
prasannasatisfied; bhagavnthe Supreme Lord; kubjmthe
hunchback; trivakrTrivakr; ruciraattractive; nanmwhose face;
jvmstraight; kartumto make; mana cakreHe decided; darayan
showing; daraneof seeing Him; phalamthe result.
Lord Ka was pleased with Trivakr, so He decided to straighten that
hunchbacked girl with the lovely face just to demonstrate the result of
seeing Him.
TEXT 7
padbhym kramya prapade
dry-aguly-uttna-pin
praghya cibuke 'dhytmam
udannamad acyuta
1272
1273
TEXT 10
ehi vra gha ymo
na tv tyaktum ihotsahe
tvayonmathita-citty
prasda puruarabha
ehicome; vraO hero; ghamto my house; ymalet us go; na
not; tvmYou; tyaktumto leave; ihahere; utsaheI can bear;
tvayby You; unmathitaagitated; cittyon her whose mind;
prasdaplease have mercy; purua-abhaO best of men.
[Trivakr said:] Come, O hero, let us go to my house. I cannot bear to
leave You here. O best of males, please take pity on me, since You have
agitated my mind.
rla Vivantha Cakravart supplies the following conversation:
Ka: Is it for the purpose of dining that you're inviting Me to your
house?
Trivakr: I simply can't leave You here.
Ka: But people here on the King's road will misconstrue what you're
saying and laugh. Therefore please don't speak like this.
Trivakr: I can't help being agitated. You made the mistake of touching
me. It's not my fault.
TEXT 11
eva striy ycyamna
ko rmasya payata
mukha vkynu gopn
prahasas tm uvca ha
evamin this way; striyby the woman; ycya nnabeing begged;
kaLord Ka; rmasyaof Balarma; payatawho was looking
on; mukhamat the face; vkyaglancing; anuthen; gopnmof the
cowherd boys; prahasanlaughing; tmto her; uvca haHe said.
Thus entreated by the woman, Lord Ka first glanced at the face of
Balarma, who was watching the incident, and then at the faces of the
cowherd boys. Then with a laugh Ka replied to her as follows.
1274
TEXT 12
eymi te gha su-bhru
pusm dhi-vikaranam
sdhitrtho 'gh na
pnthn tva paryaam
eymiI will go; teyour; ghamto the house; su-bhruO you who
have beautiful eyebrows; pusmof men; dhithe mental distress;
vikaranamwhich eradicates; sdhitahaving accomplished; artha
My purpose; aghmwho have no home; nafor Us; pnthnm
who are traveling on the road; tvamyou; parathe best; ayanam
shelter.
[Lord Ka said:] O lady with beautiful eyebrows, as soon as I fulfill
My purpose I will certainly visit your house, where men can relieve
their anxiety. Indeed, you are the best refuge for Us homeless travelers.
By the word aghm, r Ka indicated not only that He had no fixed
residence but also that He was not yet married.
TEXT 13
visjya mdhvy vy tm
vrajan mrge vaik-pathai
nnopyana-tmblasrag-gandhai sgrajo 'rcita
visjyaleaving; mdhvysweet; vywith words; tmher;
vrajanwalking; mrgealong the road; vaik-pathaiby the
merchants; nnwith various; upyanarespectful offerings; tmbla
betel nut; srakgarlands; gandhaiand fragrant substances; sa
together with; agra-jaHis elder brother; arcitaworshiped.
Leaving her with these sweet words, Lord Ka walked further down
the road. The merchants along the way worshiped Him and His elder
brother by presenting Them with various respectful offerings, including
pn, garlands and fragrant substances.
TEXT 14
tad-darana-smara-kobhd
1275
1276
amazing.
Lord Ka then asked the local people where the arena was in which
the bow sacrifice would take place. When He went there He saw the
amazing bow, which resembled Lord Indra's.
TEXT 16
puruair bahubhir guptam
arcita paramarddhimat
vryamo nbhi ka
prasahya dhanur dade
puruaiby men; bahubhimany; guptamguarded; arcitambeing
worshiped; paramasupreme; ddhiopulence; matpossessing;
vryamawarded off; nbhiby the guards; kaLord Ka;
prasahyaby force; dhanuthe bow; dadepicked up.
That most opulent bow was guarded by a large company of men, who
were respectfully worshiping it. Ka pushed His way forward and,
despite the guards' attempts to stop Him, picked it up.
TEXT 17
karea vmena sa-llam uddhta
sajya ca ktv nimiea payatm
n vikya prababhaja madhyato
yatheku-daa mada-kary urukrama
kareawith His hand; vmenaleft; sa-llamplayfully; uddhtam
lifted; sajyamthe stringing; caand; ktvdoing; nimieain the
wink of an eye; payatmas they watched; nmthe guards;
vikyapulling it taut; prababhajaHe broke it; madhyatain the
middle; yathas; ikuof sugarcane; daama stick; mada-karan
excited elephant; urukramaLord Ka.
Easily lifting the bow with His left hand, Lord Urukrama strung it in a
fraction of a second as the King's guards looked on. He then powerfully
pulled the string and snapped the bow in half, just as an excited
elephant might break a stalk of sugar cane.
1277
TEXT 18
dhanuo bhajyamnasya
abda kha rodas dia
praym sa ya rutv
kasas trsam upgamat
dhanuaof the bow; bhajyamnasyawhich was breaking; abdathe
sound; khamthe earth; rodasthe sky; diaand all the directions;
praym safilled; yamwhich; rutvhearing; kasaKing
Kasa; trsamfear; upgamatexperienced.
The sound of the bow's breaking filled the earth and sky in all
directions. Upon hearing it, Kasa was struck with terror.
TEXT 19
tad-rakia snucara
kupit tatyina
ghtu-km vavrur
ghyat vadhyatm iti
tatits; rakiaguards; saalong with; anucaramHis companions;
kupitangered; tatyinaholding weapons; ghtuto catch;
kmwanting;
vavrusurrounded;
ghyatmseize
Him;
vadhyatmkill Him; itithus saying.
The enraged guards then took up their weapons and, wanting to seize
Ka and His companions, surrounded them and shouted, "Grab Him!
Kill Him!"
TEXT 20
atha tn durabhipryn
vilokya bala-keavau
kruddhau dhanvana dya
akale t ca jaghnatu
athathereupon; tnthem; durabhiprynwith evil intent; vilokya
seeing;
bala-keavauBalarma
and
Ka;
kruddhauangry;
dhanvanaof the bow; dyataking; akalethe two broken pieces;
1278
1279
1280
TEXT 25
avaniktghri-yugalau
bhuktv kropasecanam
atus t sukha rtri
jtv kasa-cikritam
avaniktabathed; aghri-yugalauthe two feet of each of Them;
bhuktveating; kra-upasecanamboiled rice sprinkled with milk;
atuThey stayed there; tmfor that; sukhamcomfortably; rtrim
night; jtvknowing; kasa-cikritamwhat Kasa intended to do.
After Ka's and Balarma's feet were bathed, the two Lords ate rice
with milk. Then, although knowing what Kasa intended to do, They
spent the night there comfortably.
TEXTS 26-27
kasas tu dhanuo bhaga
raki sva-balasya ca
vadha niamya govindarma-vikrita param
drgha-prajgaro bhto
durnimittni durmati
bahny acaobhayath
mtyor dautya-kari ca
kasaKing Kasa; tubut; dhanuaof the bow; bhagamthe
breaking; rakimof the guards; svahis; balasyaof the army; ca
and; vadhamthe killing; niamyahearing of; govinda-rmaof Ka
and Balarma; vikritamthe playing; parammerely; drghafor a
long time; prajgararemaining awake; bhtaafraid; durnimittni
bad omens; durmatithe wicked-minded; bahnimany; acaasaw;
ubhayathin both states (sleep and wakefulness); mtyoof death;
dautya-karithe messengers; caand.
Wicked King Kasa, on the other hand, was terrified, having heard how
Ka and Balarma had broken the bow and killed his guards and
soldiers, all simply as a game. He remained awake for a long time, and
both while awake and while dreaming he saw many bad omens,
1281
messengers of death.
TEXTS 28-31
adarana sva-irasa
pratirpe ca saty api
asaty api dvitye ca
dvai-rpya jyoti tath
chidra-pratti chyy
pra-ghonuparuti
svara-prattir vkeu
sva-padnm adaranam
svapne preta-parivaga
khara-yna vidanam
yyn nalada-mly ekas
tailbhyakto dig-ambara
anyni cettha-bhtni
svapna-jgaritni ca
payan maraa-santrasto
nidr lebhe na cintay
adaranamthe invisibility; svaof his own; irasahead; pratirpe
his reflection; caand; satibeing present; apieven; asatithere not
being; apieven; dvityea cause for duplication; caand; dvairpyamdouble image; jyotimof the heavenly bodies; tathalso;
chidraof a hole; prattithe seeing; chyymin his shadow;
praof his life air; ghoaof the reverberation; anuparutithe
failure to hear; svaraof a golden color; prattithe perception;
vkeuon trees; svahis own; padnmfootprints; adaranamnot
seeing; svapnewhile asleep; pretaby ghostly spirits; parivaga
being embraced; kharaupon a donkey; ynamtraveling; viapoison;
adanamswallowing; yytwas going about; naladaof spikenards,
rose-purple flowers native to India; mlwearing a garland; eka
someone; tailawith oil; abhyaktasmeared; dik-ambaranaked;
anyniother (omens); caand; ittham-bhtnilike these; svapna
while asleep; jgaritniwhile awake; caalso; payanseeing;
maraaof death; santrastaterrified; nidrmsleep; lebhehe could
1282
1283
The King's men performed the ritual worship of the wrestling arena,
sounded their drums and other instruments and decorated the viewing
galleries with garlands, flags, ribbons and arches.
TEXT 34
teu paur jnapad
brahma-katra-purogam
yathopajoa vivi
rjna ca ktsan
teuupon these (platforms); paurthe city-dwellers; jnapadand
the people of the suburbs; brahmaby the brhmaas; katraand the
katriyas; pura-gamheaded; yath-upajoamas suited their
comfort; viviucame and sat; rjnathe kings; caalso; kta
given; asanspecial seats.
The city-dwellers and residents of the outlying districts, led by
brhmaas and katriyas, came and sat down comfortably in the
galleries. The royal guests received special seats.
TEXT 35
kasa parivto 'mtyai
rja-maca upviat
maalevara-madhya-stho
hdayena vidyat
kasaKasa; parivtasurrounded; amtyaiby his ministers;
rja-maceon the King's platform; upviatisat; maala-varaof
secondary rulers of various regions; madhyain the midst; stha
situated; hdayenawith his heart; vidyattrembling.
Surrounded by his ministers, Kasa took his seat on the imperial dais.
But even as he sat amidst his various provincial rulers, his heart
trembled.
TEXT 36
vdyamnesu tryeu
1284
malla-tlottareu ca
mall sv-alakt dpt
sopdhyy samsata
vdyamneuas they were being played; tryeuthe musical
instruments; mallasuitable for wrestling; tlawith meters; uttareu
prominent; caand; mallthe wrestlers; su-alaktwell
ornamented; dptproud; sa-updhyytogether with their
instructors; samsatacame and sat down.
While the musical instruments loudly played in the rhythmic meters
appropriate for wrestling matches, the lavishly ornamented wrestlers
proudly entered the arena with their coaches and sat down.
TEXT 37
cro muika kta
alas toala eva ca
ta sedur upasthna
valgu-vdya-praharit
cra muika kathe wrestlers Cra, Muika and Ka; ala
toalaala and Toala; eva caalso; tethey; sedusat down;
upasthnamon the mat of the wrestling ring; valgupleasing; vdya
by the music; praharitenthused.
Enthused by the pleasing music, Canura, Muika, Ka, ala and
Toala sat down on the wrestling mat.
TEXT 38
nanda-gopdayo gop
bhoja-rja-samhut
niveditopyans ta
ekasmin maca vian
nanda-gopa-dayaheaded by Nanda Gopa; gopthe cowherds;
bhoja-rjaby Kasa, King of the Bhojas; samhutcalled forward;
niveditapresenting; upyantheir offerings; tethey; ekasminin
one; maceviewing gallery; viansat down.
1285
Nanda Mahrja and the other cowherds, summoned by the King of the
Bhojas, presented him with their offerings and then took their seats in
one of the galleries.
According to rla Vivantha Cakravart, the word samhut indicates
that King Kasa respectfully called the leaders of Vraja forward so that
they could make their offerings to the central government. According to
the crya, Kasa assured Nanda as follows: "My dear King of Vraja, you
are the most important of my village rulers. Yet even though you have
come to Mathur from your cowherd village, you have not come to visit
me. Is that because you are frightened? Don't think that your two sons are
bad because They broke the bow. I invited Them here because I heard
They were extremely powerful, and I've arranged this wrestling match as a
test of Their strength. So please come forward without hesitation. Don't
be afraid."
rla Vivantha Cakravart further states that Nanda Mahrja noticed his
two sons were not present. Apparently, out of disrespect for King Kasa's
order, They had taken the morning off and gone elsewhere.
Thus Kasa delegated some cowherd men to go look for Them and advise
Them to behave properly and come back to the wrestling arena. The
crya also states that the reason Nanda and the other cowherd men sat in
the galleries was that they could not find any sitting places on the royal
dais.
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C.
Bhaktivedanta Swami Prabhupda to the Tenth Canto, Forty-second Chapter,
of the rmad-Bhgavatam, entitled "The Breaking of the Sacrificial Bow."
1286
1287
r-uka uvca
atha ka ca rma ca
kta-aucau parantapa
malla-dundubhi-nirghoa
rutv draum upeyatu
r-uka uvcar ukadeva Gosvm said; athanext; kaKa;
caand; rmaBalarma; caalso; ktahaving carried out; aucau
purification; param-tapaO chastiser of enemies; mallaof the wrestling
match; dundubhiof the kettledrums; nirghoamthe resounding
vibration; rutvhearing; draumto see; upeyataThey approached.
ukadeva Gosvm said: O chastiser of enemies, Ka and Balarma,
having executed all necessary purification, then heard the kettledrums
resounding at the wrestling arena, and They went there to see what was
happening.
rla rdhara Svm explains the words kta-aucau, "having executed all
necessary purification," as follows: "Two days previously, Ka and
Balarma had executed Their purification, Their relief from offense, [by
performing heroic deeds. The Lords reasoned: 'Even after We have made
Our power known by breaking the bow and by performing other feats,
Our parents have still not secured freedom. Kasa is again trying to kill
them. Therefore, although he is Our maternal uncle, it will not be wrong
for Us to kill him.' They assured Their offenselessness by this reasoning."
TEXT 2
raga-dvra samsdya
tasmin ngam avasthitam
apayat kuvalaypa
ko 'mbaha-pracoditam
ragaof the arena; dvramthe gate; samsdyareaching; tasminin
that place; ngaman elephant; avasthitamstanding; apayatHe saw;
kuvalaypamnamed Kuvalaypa; kaLord Ka; ambaha
by his keeper; pracoditamurged on.
When Lord Ka reached the entrance to the arena, He saw the
elephant Kuvalaypa blocking His way at the urging of his keeper.
1288
1289
1290
1291
1292
TEXT 12
sva-vikrame pratihate
kujarendro 'ty-amarita
codyamno mahmtrai
kam abhyadravad ru
svahis; vikrameprowess; pratihatebeing thwarted; kujara-indra
the lord of elephants; atiextreme; amaritawith frustrated anger;
codyamnaurged on; mahmtraiby the elephant-keepers;
kamat Ka; abhyadravathe charged; rufuriously.
His prowess foiled, the lordly elephant Kuvalaypa went into a
frenzied rage out of frustration. But the elephant-keepers goaded him
on, and he furiously charged Ka once again.
TEXT 13
tam patantam sdya
bhagavn madhusdana
nighya pin hasta
ptaym sa bh-tale
tamhim; patantamattacking; sdyaconfronting; bhagavnthe
Supreme Lord; madhu-sdanathe killer of the demon Madhu;
nighyafirmly seizing; pinwith His hand; hastamhis trunk;
ptaym saHe made him fall; bh-taleonto the ground.
The Supreme Lord, killer of the demon Madhu, confronted the elephant
as he attacked. Seizing his trunk with one hand, Ka threw him to the
ground.
TEXT 14
patitasya padkramya
mgendra iva llay
dantam utpya tenebha
hastip chanad dhari
patitasyaof the fallen (elephant); padwith His foot; kramya
climbing upon him; mgendraa lion; ivaas if; llaywith ease;
1293
1294
1295
nta sa-prema-bhaktika
"[There are ten different moods:] fury [perceived by the wrestlers],
wonder [by the men], conjugal attraction [the women], laughter [the
cowherds], chivalry [the kings], mercy [His parents], terror [Kasa],
ghastliness [the unintelligent], peaceful neutrality [the yogs] and loving
devotion [the Vis]."
rla Vivantha Cakravart points out that people like the wrestlers,
Kasa and the impious rulers perceive Ka as dangerous, angry or
threatening because they fail to understand the actual position of the
Personality of Godhead. Actually, Lord Ka is everyone's friend and
well-wisher, but because we rebel against Him, He chastises us, and thus
we may perceive Him as threatening. Ka, or God, is actually merciful,
and when He punishes us, that is also His mercy.
rla Bhaktisiddhnta Sarasvat hkura quotes the following Vedic
statement: raso vai sa rasa hy evya labdhvnand bhavati. "He
Himself is rasa, the taste or mellow of a particular relationship. And
certainly one who achieves this rasa becomes nand, filled with bliss."
(Taittirya Upaniad 2.7.1)
rla Bhaktisiddhnta Sarasvat quotes a further verse to explain the word
rasa:
vyattya bhvan-vartma
ya camatkra-bhra-bh
hdi sattvojjvale bha
svadate sa raso mata
"That which is beyond imagination, heavy with wonder and relished in
the heart shining with goodnesssuch is known as rasa."
As rla Rpa Gosvm elaborately explains in his Bhakti-rasmta-sindhu,
there are five main rasasneutrality, servitude, friendship, parental love
and conjugal loveand seven secondary rasasamazement, humor,
chivalry, compassion, fury, fear and dread. Thus altogether there are
twelve rasas, and the supreme object of them all is r Ka Himself. In
other words, our love and affection are actually meant for r Ka.
Unfortunately, out of ignorance we stubbornly try to squeeze happiness
and love out of material relationships, which are not directly connected to
Ka, and thus life becomes a constant frustration. The solution is
1296
1297
1298
licking Them with their tongues, smelling Them with their nostrils and
embracing Them with their arms. Reminded of the Lords' beauty,
character, charm and bravery, the members of the audience began
describing these features to one another according to what they had
seen and heard.
Naturally, those who assembled in Mathur for the wrestling festival had
heard the latest news of Ka's and Balarma's adventures in the city
how the Lords had broken the sacrificial bow, defeated the police and
killed the elephant Kuvalaypa. And now that the people were seeing
Ka and Balarma enter the arena, their greatest expectations were
confirmed. Ka is the embodiment of all beauty, fame and opulence,
and therefore those assembled in the wrestling arena became fully
satisfied by glorifying what they had heard of Him and were now seeing.
TEXT 23
etau bhagavata skd
dharer nryaasya hi
avatrv ihena
vasudevasya vemani
etauthese two; bhagavataof the Supreme Lord; skt-directly;
hareof Lord Hari; nryaasyaNryaa; hicertainly; avatrau
have descended; ihato this world; aenaas expansions;
vasudevasyaof Vasudeva; vemaniin the home.
[The people said:] These two boys are certainly expansions of the
Supreme Lord Nryaa who have descended to this world in the home
of Vasudeva.
TEXT 24
ea vai kila devaky
jto nta ca gokulam
klam eta vasan gho
vavdhe nanda-vemani
eathis (Ka); vaicertainly; kilaindeed; devakymfrom the
womb of Devaki; jtaborn; ntabrought; caand; gokulamto
Gokula; klamtime; etamthis much; vasanliving; ghahidden;
1299
1300
1301
TEXT 30
aya csygraja rmn
rma kamala-locana
pralambo nihato yena
vatsako ye bakdaya
ayamthis; caand; asyaHis; agra-jaelder brother; r-manthe
possessor of all opulences; rmaLord Balarma; kamala-locanathe
lotus-eyed; pralambathe demon Pralamba; nihatakilled; yenaby
whom; vatsakaVatssura; yewho; bakaBaksura; dayaand
others.
This lotus-eyed elder brother of His, Lord Balarma, is the proprietor of
all transcendental opulences. He has killed Pralamba, Vatsaka, Baka and
other demons.
In fact two of the demons mentioned here were killed by Ka, not
Balarma. The reason for the mistake is that as news of Ka's exploits
spread among ordinary people, the facts became somewhat muddled. The
same tendency can be observed in modern newspapers.
TEXT 31
janev eva bruveu
tryeu ninadatsu ca
ka-rmau sambhya
cro vkyam abravt
janeuas the people; evamthus; bruveuwere speaking; tryeu
as the musical instruments; ninadatsuwere resounding; caand; karmauKa and Balarma; sambhyaaddressing; cnrathe
demonic wrestler Cra; vkyamwords; abravtsaid.
While the people talked in this way and the musical instruments
resounded, the wrestler Cra addressed Ka and Balarma with the
following words.
Cra could not tolerate that the audience was praising Ka so highly.
Therefore he had to say something to the two brothers.
TEXT 32
1302
he nanda-sno he rma
bhavantau vra-sammatau
niyuddha-kualau rutv
rjhtau didku
he nanda-snoO son of Nanda; he rmaO Rma; bhavantauYou two;
vraby heroes; sammatauare well respected; niyuddhain wrestling;
kualauskillful; rutvhearing; rjby the King; htaucalled
for; didkuwho wanted to see.
[Cra said:] O son of Nanda, O Rma, You two are well respected by
courageous men and are both skillful at wrestling. Having heard of Your
prowess, the King has called You here, wanting to see for himself.
TEXT 33
priya rja prakurvatya
reyo vindanti vai praj
manas karma vc
vipartam ato 'nyath
priyamthe pleasure; rjaof the King; prakurvatyaexecuting;
reyagood fortune; vindantiacquire; vaiindeed; prajcitizens;
manaswith their minds; karmawith their deeds; vcwith their
words; vipartamopposite; atato this; anyathotherwise.
Subjects of the King who try to please him with their thoughts, acts and
words are sure to achieve good fortune, but those who fail to do so will
suffer the opposite fate.
TEXT 34
nitya pramudit gop
vatsa-pl yath-sphuam
vaneu malla-yuddhena
kranta crayanti g
nityamalways;
pramuditvery
happy;
gopcowherds;
vatsapltending the calves; yath-sphuamobviously; vaneuin the
various forests; malla-yuddhenawith wrestling; krantaplaying;
1303
1304
1305
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C.
Bhaktivedanta Swami Prabhupda to the Tenth Canto, Forty-third Chapter,
of the rmad-Bhgavatam, entitled "Ka Kills the Elephant
Kuvalaypa."
1306
This chapter tells how Ka and Balarma killed the wrestlers, how
Ka killed Kasa and consoled Kasa's wives, and how the two Lords
were reunited with Their mother and father.
Deciding to wrestle, Lord Ka faced off against Cra, and Lord
Baladeva took on Muika. Battling arm to arm, head to head, knee to
knee and chest to chest, the opponents attacked each other so fiercely that
they appeared to be harming even their own bodies. The ladies in the
arena, seeing the violent battle, began to condemn the King and all the
members of the assembly: "A respectable audience should never have
allowed a wrestling match between such huge wrestlers, whose limbs are
as tough as lightning bolts, and such tender young boys, who are just
entering youth. An intelligent person should never enter an assembly if he
sees injustice being done there." Because Vasudeva and Devak did not
fully understand the power of Ka and Balarma, they became
extremely unhappy when they heard the women of the audience speak
these words.
r Ka then grabbed Cra's arms, whirled him around several times
and threw him to the ground, killing him. Muika met a similar fate: after
being struck powerfully by Lord Baladeva's palm, he began vomiting
blood and then fell down dead. Thereupon the wrestlers named Ka, ala
and Toala came forward, but Ka and Balarma easily killed them with
the blows of Their fists and feet. The remaining wrestlers, fearing for their
lives, all fled.
Except for Kasa, everyone present cheered Ka and Balarma. The
King, in a rage, stopped the festive music and ordered that Vasudeva,
Nanda, Ugrasena and all the cowherds be severely punished and that
Ka and Balarma be driven from the assembly. Ka became furious
when He heard Kasa speak this way, and He instantly leapt onto the
lofty royal dais. He grabbed Kasa by the hair, hurled him down onto the
floor of the wrestling ring and threw Himself on top of him. In this way,
Kasa met his death. Because out of fear Kasa had always thought of
Ka, after his death he gained the liberation of having a form like the
1307
Lord's.
Kasa's eight brothers then attacked Ka, but Balarma easily killed
each of them with His club, just as a lion kills defenseless animals.
Kettledrums resounded in the sky as the joyful demigods rained down
flowers and chanted the glories of Lord Ka and Lord Balarma.
The wives of Kasa, grieving for their husband, lamented that he had
died because of his violence toward other living beings and his lack of
respect for Ka, the Supreme Soul, who creates, maintains and destroys
the entire universe. The Lord consoled the widows, had the funeral rites
performed for Kasa and his brothers and then released His mother and
father from bondage. Ka offered obeisances at His parents' feet, but
they, now understanding Him to be the Supreme Personality of Godhead,
did not embrace Him.
TEXT 1
r-uka uvca
eva carcita-sakalpo
bhagavn madhusdana
sasdtha cara
mutika rohi-suta
r-uka uvcaukadeva Gosvm said; evamthus; carcita-fixing;
sakalpaHis
determination;
bhagavnthe
Supreme
Lord;
madhusdana-Ka; sasdaconfronted; athathen; cram
Cra; muikamMuika; rohi-sutathe son of Rohi, Lord
Balarma.
ukadeva Gosvm said: Thus addressed, Lord Ka made up His mind
to accept the challenge. He paired off with Cra, and Lord Balarma
with Muika.
TEXT 2
hastbhy hastayor baddhv
padbhym eva ca pdayo
vicakaratur anyonya
prasahya vijigay
hastbhymwith their hands; hastayoby the hands; baddhv
seizing; padbhymwith their legs; eva caalso; pdayoby the legs;
1308
1309
rla rdhara Svm explains that the word parirambha indicates crushing
one's opponent with one's arms.
TEXT 5
utthpanair unnayanai
clanai sthpanair api
paraspara jigantv
apacakratur tmana
utthpanaiwith lifting up; unnayanaicarrying; clanaipushing
away; sthpanaiholding stationary; apialso; parasparameach other;
jigantauwanting victory; apacakratuthey harmed; tmana(even)
themselves.
Forcefully lifting and carrying each other, pushing each other away and
holding each other down, the fighters hurt even their own bodies in
their great eagerness for victory.
rla Jva Gosvm explains that although Ka and Balarma did not, of
course, harm Themselves, it appeared that way to Cra, Muika and
others of mundane vision. In other words, the Lords were fully absorbed
in the pastime of being wrestlers.
TEXT 6
tad balbalavad yuddha
samet sarva-yoita
cu paraspara rjan
snukamp varthaa
tatthat; bala-abalathe strong and the weak; vatinvolving;
yuddhamfight; sametassembled; sarvaall; yoitathe women;
cusaid; parasparamto one another; rjanO King (Parkit); saanukampfeeling compassion; varthaain groups.
My dear King, all the women present, considering the match an unfair
fight between the strong and the weak, felt extreme anxiety due to
compassion. They assembled in groups around the arena and spoke to
one another as follows.
1310
TEXT 7
mahn aya batdharma
e rja-sabh-sadm
ye balbalavad yuddha
rjo 'nvicchanti payata
mahngreat; ayamthis; bataalas; adharmaact of irreligion;
emon the part of these; rja-sabhin the King's assembly; sadm
persons present; yewho; bala-abala-vatbetween strong and weak;
yuddhama fight; rjawhile the King; anvicchantithey also desire;
payatais watching.
[The women said:] Alas, what a greatly irreligious act the members of
this royal assembly are committing! As the King watches this fight
between the strong and the weak, they also want to see it.
The idea the ladies are expressing is that even if the King somehow
wanted to see such an unfair match, why should the respectable members
of the assembly also desire to see it? These feelings are natural. Even
nowadays, if in a public place we find a violent fight going on between a
very strong, large person and a weaker, smaller person, we are aroused to
indignation. Compassionate women are especially offended and enraged
by such unfair violence.
TEXT 8
kva vajra-sra-sarvgau
mallau ailendra-sannibhau
kva cti-sukumrgau
kiorau npta-yauvanau
kvawhere, on the one hand; vajraof lightning; srawith the
strength; sarvaall; agauwhose limbs; mallautwo wrestlers; aila
mountains; indralike the chief; sannibhauwhose appearance; kva
where; caand, on the other hand; ativery; su-kumratender;
agauwhose limbs; kiorautwo youths; na ptanot having yet
attained; yauvanauTheir maturity.
What comparison can there be between these two professional
wrestlers, with limbs as strong as lightning bolts and bodies resembling
mighty mountains, and these two young, immature boys with
1311
1312
kasya vadanmbujam
vkyat rama-vry-upta
padma-koam ivmbubhi
valgataleaping; atrumof His enemy; abhitaon all sides;
kasyaof Ka; vadanathe face; ambujamlotuslike; vkyatm
you should see; ramaof fatigue; vriwith the moisture; uptam
covered; padmaof a lotus flower; koamthe whorl; ivalike;
ambubhiwith droplets of water.
Just see the lotus face of Ka as He darts around His foe! That face,
covered with drops of perspiration brought on by the strenuous fight,
resembles a lotus covered with dew.
TEXT 12
ki na payata rmasya
mukham tmra-locanam
muika prati smara
hsa-sarambha-obhitam
kimwhy; na payatado you not see; rmasyaof Lord Balarma;
mukhamthe face; tmralike copper; locanamwith eyes; muikam
Muika; pratitoward; sa-amaramwith anger; hsaby His laughter;
sarambhaand His absorption; obhitambeautified.
Don't you see the face of Lord Balarma, with its eyes copper-red from
His anger toward Muika and its beauty enhanced by His laughter and
His absorption in the fight?
TEXT 13
puy bata vraja-bhuvo yad aya n-liga
gha pura-puruo vana-citra-mlya
g playan saha-bala kvaaya ca veu
vikrdaycati giritra-ramrcitghri
puypious; bataindeed; vraja-bhuvathe various regions of the
land of Vraja; yatin which; ayamthis; nhuman; ligaby
characteristics; ghadisguised; pura-puruathe primeval
1313
1314
What austerities must the gops have performed! With their eyes they
always drink the nectar of Lord Ka's form, which is the essence of
loveliness and is not to be equaled or surpassed. That loveliness is the
only abode of beauty, fame and opulence. It is self-perfect, ever fresh
and extremely rare.
The word meanings and translation for this verse are from rla
Prabhupda's Caitanya-caritmta (di 4.156).
TEXT 15
y dohane 'vahanane mathanopalepa
prekhekhanrbha-ruditokaa-mrjandau
gyanti cainam anurakta-dhiyo 'ru-kahyo
dhany vraja-striya urukrama-citta-yn
yawho (the gops); dohanewhile milking; avahananethreshing;
mathanachurning; upalepasmearing; prekhaon swings; ikhana
swinging; arbha-rudita(taking care of) crying babies; ukaa
sprinkling; mrjanacleaning; dauand so on; gyantithey sing; ca
and; enamabout Him; anuraktavery much attached; dhiyawhose
minds; aruwith tears; kahyawhose throats; dhany-fortunate;
vraja-striyathe ladies of Vraja; urukramaof Lord Ka; cittaby
consciousness; ynwhose acquisition of all desired objects.
The ladies of Vraja are the most fortunate of women because, with their
minds fully attached to Ka and their throats always choked up with
tears, they constantly sing about Him while milking the cows,
winnowing grain, churning butter, gathering cow dung for fuel, riding
on swings, taking care of their crying babies, sprinkling the ground with
water, cleaning their houses, and so on. By their exalted Ka
consciousness they automatically acquire all desirable things.
TEXT 16
prtar vrajd vrajata viata ca sya
gobhi sama kvaayato 'sya niamya veum
nirgamya tram abal pathi bhri-puy
payanti sa-smita-mukha sa-dayvalokam
prtain the early morning; vrajtfrom Vraja; vrajataof Him who
1315
1316
1317
lightning bolts upon Cra, breaking every part of his body and
causing him more and more pain and fatigue.
Cra's elbows, arms, knees and other limbs were all weakening.
TEXT 21
sa yena-vega utpatya
mu-ktya karv ubhau
bhagavanta vsudeva
kruddho vakasy abdhata
sahe, Cra; yenaof a hawk; vegawith the speed; utpatya
falling upon Him; muinto fists; ktyamaking; karauhis hands;
ubhauboth; bhagavantamthe Supreme Lord; vsudevamKa;
kruddhaangry; vakasiupon His chest; abdhatastruck.
Furious, Cra attacked Lord Vsudeva with the speed of a hawk and
struck His chest with both fists.
It appears that Cra, realizing he was being defeated, became furious
and made a final attempt to defeat Lord Ka. The demon certainly had
the spirit of a good fighter, but if he hoped for victory, he was certainly in
the wrong place at the wrong time with the wrong person.
TEXTS 22-23
ncalat tat-prahrea
mlhata iva dvipa
bhvor nighya cra
bahuo bhrmayan hari
bh-phe pothaym sa
taras ka jvitam
visrastkalpa-kea-srag
indra-dhvaja ivpatat
na acalatHe (Lord Ka) did not move; tat-prahreabecause of his
blows; mlwith a garland; hatastruck; ivaas; dvipaan
elephant; bhvoby the two arms; nighyaseizing; cramCra;
bahuaseveral times; bhrmayanwhirling him around; hariLord
Ka; bhof the earth; pheonto the surface; pothaym sahurled;
1318
1319
TEXT 26
tata kam anuprpta
rma praharat vara
avadhl llay rjan
svaja vma-muin
tatathen; kamthe demonic wrestler Ka; anuprptamappearing
on the scene; rmaLord Balarma; praharatmof fighters; varathe
best; avadhtkilled; llayplayfully; rjanO King, Parkit; saavajamneglectfully; vmaleft; muinwith His fist.
Confronted next by the wrestler Ka, Lord Balarma, the best of
fighters, playfully and nonchalantly killed him with His left fist, O King.
TEXT 27
tarhy eva hi ala kaprapadhata-raka
dvidh vidras toalaka
ubhv api nipetatu
tarhi evaand then; hiindeed; alathe wrestler ala; kaof Lord
Ka; prapadaby the toes; hatastruck; rakahis head; dvidh
in two; vidrnatorn; toalakaToala; ubhau apiboth of them;
nipetatufell down.
Then Ka struck the wrestler ala in the head with His toes and tore
him in half. The Lord dealt with Toala in the same way, and both
wrestlers fell down dead.
TEXT 28
cre muike ke
ale toalake hate
e pradudruvur mall
sarve pra-parpsava
cre muike keCra, Muika and Ka; ale toalakeala and
Toala; hatebeing killed; ethose remaining; pradudruvuran
away; mallwrestlers; sarveall; pratheir lives; parpsava
1320
hoping to save.
Cra, Muika, Ka, ala and Toala having been killed, the
remaining wrestlers all fled for their lives.
TEXT 29
gopn vayasyn kya
tai sasjya vijahratu
vdyamneu tryeu
valgantau ruta-npurau
gopnthe cowherd boys; vayasynTheir young friends; kya
gathering together; taiwith them; sasjyajoining up; vijahratu
They sported; vdyamneuwhile they played; tryeuthe musical
instruments; valgantauthe two of Them dancing about; ruta
resounding; npurauTheir ankle bells.
Ka and Balarma then called Their young cowherd boyfriends to join
Them, and in their company the Lords danced about and sported, Their
ankle bells resounding as musical instruments played.
Nowadays we see that in championship boxing matches, as soon as there
is a victory, all the friends and relatives of the victorious boxer rush into
the ring to congratulate him, and often the champion will dance about in
great happiness. Exactly in this mood, Ka and Balarma danced about,
celebrating Their victory with Their friends and relatives.
TEXT 30
jan prajahu sarve
karma rma-kayo
te kasa vipra-mukhy
sdhava sdhu sdhv iti
janthe people; prajahurejoiced; sarveall; karmaat the
deed; rma-kayoof Balarma and Ka; teexcept; kasam
Kasa; vipraof the brhmaas; mukhythe best; sdhavathe
saintly persons; sdhu sdhu iti(exclaimed) "Excellent! Excellent!"
Everyone except Kasa rejoiced at the wonderful feat Ka and
1321
1322
hanyatm v asattama
ugrasena pit cpi
snuga para-paka-ga
vasudevaVasudeva; tuand furthermore; durmedhthe foolishminded; hanyatmshould be killed; uimmediately; asat-tamathe
worst of the impure; ugrasenaUgrasena; pitmy father; ca apialso;
satogether with; anugahis followers; paraof the enemy; pakagataking the side.
Kill that most evil fool Vasudeva! And also kill my father, Ugrasena,
along with his followers, who have all sided with our enemies!
TEXT 34
eva vikatthamne vai
kase prakupito 'vyaya
laghimnotpatya taras
macam uttugam ruhat
evamthus; vikatthamneexclaiming with audacity; vaiindeed;
kaseKasa; prakupitabecoming extremely angry; avyayathe
infallible Lord; laghimnwith ease; utpatyajumping up; taras
swiftly; macamthe royal platform; uttugamtall; ruhatclimbed
onto.
As Kasa thus raved so audaciously, the infallible Lord Ka,
intensely angry, quickly and easily jumped up onto the high royal dais.
TEXT 35
tam viantam lokya
mtyum tmana sant
manasv sahasotthya
jaghe so 'si-carma
tamHim, Ka; viantamentering (into his private sitting area);
lokyaseeing; mtyumdeath; tmanahis own; santfrom his
seat; manasvthe intelligent; sahasimmediately; utthyastanding
up; jaghetook up; sahe; asihis sword; carmaand his shield.
1323
1324
1325
TEXT 39
sa nityadodvigna-dhiy tam vara
pibann adan v vicaran svapan vasan
dadara cakryudham agrato yatas
tad eva rpa duravpam pa
sahe, Kasa; nityadconstantly; udvignaanxious; dhiywith
mind; tamHim; varamthe Supreme Lord; pibanwhile drinking;
adaneating; vor; vicaranwalking; svapansleeping; vasan
breathing; dadarasaw; cakrathe disc weapon; yudhamin His
hand; agratabefore himself; yatabecause; tatthat; evasame;
rpampersonal form; duravpamvery difficult to achieve; pahe
achieved.
Kasa had always been disturbed by the thought that the Supreme
Lord was to kill him. Therefore when drinking, eating, moving about,
sleeping or simply breathing, the King had always seen the Lord before
him with the disc weapon in His hand. Thus Kasa achieved the rare
boon of attaining a form like the Lord's.
Although born out of fear, Kasa's constant meditation on the Supreme
Lord eradicated all his offenses, and therefore the demon was liberated
upon his death at the Lord's hands.
TEXT 40
tasynuj bhrtaro 'au
kaka-nyagrodhakdaya
abhyadhvann ati-kruddh
bhrtur nirvea-kria
tasyaof him, Kasa; anujyounger; bhrtarathe brothers;
aaueight; kaka-nyagrodhaka-dayaKaka, Nyagrodhaka and the
others; abhyadhvanran forward to attack; ati-kruddhinfuriated;
bhrtuto their brother; nirvearepayment of the debt; kria
doing.
Kasa's eight younger brothers, led by Kaka and Nyagrodhaka, then
attacked the Lords in a rage, seeking to avenge their brother's death.
1326
TEXT 41
tathti-rabhass ts tu
sayattn rohi-suta
ahan parigham udyamya
pan iva mgdhipa
tathin this manner; ati-rabhasnrunning very swiftly; tnthey;
tuand; sayattnready to strike; rohi-sutathe son of Rohi,
Lord Balarma; ahanbeat down; parighamHis club; udyamya
wielding; pananimals; ivaas; mga-adhipathe lion, king of
animals.
As they ran swiftly toward the two Lords, ready to strike, the son of
Rohi slew them with His club just as a lion easily kills other animals.
TEXT 42
nedur dundubhayo vyomni
brahmedy vibhtaya
pupai kirantas ta prt
aasur nantu striya
neduresounded; dundubhayakettledrums; vyomniin the sky;
brahma-a-dyBrahm, iva and other demigods; vibhtayaHis
expansions; pupaiflowers; kirantascattering down; tamupon
Him; prtpleased; aasuthey chanted His praises; nantu
danced; striyatheir wives.
Kettledrums resounded in the sky as Brahm, iva and other demigods,
the Lord's expansions, rained down flowers upon Him with pleasure.
They chanted His praises, and their wives danced.
TEXT 43
te striyo mah-rja
suhn-maraa-dukhit
tatrbhyur vinighnantya
ry aru-vilocan
temof them (Kasa and his brothers); striyathe wives; mahrja
1327
1328
1329
TEXT 48
sarvem iha bhtnm
ea hi prabhavpyaya
gopt ca tad-avadhyy
na kvacit sukham edhate
sarvemof all; ihain this world; bhtnmliving beings; eathis
(r Ka); hicertainly; prabhavathe origin; apyayaand
disappearance; goptthe maintainer; caand; tatof Him; avadhyy
one who is neglectful; na kvacitnever; sukhamhappily; edhate
prospers.
Lord Ka causes the appearance and disappearance of all beings in
this world, and He is their maintainer as well. One who disrespects Him
can never prosper happily.
TEXT 49
r-uka uvca
rja-yoita vsya
bhagav loka-bhvana
ym hur laukik sasth
hatn samakrayat
r-uka uvcaukadeva Gosvm said; rjaof the King (and his
brothers); yoitathe wives; vsyaconsoling; bhagavnthe
Supreme Lord; lokaof all the worlds; bhvanathe sustainer; ym
which; huthey (Vedic authorities) enjoin; laukikm sasthm
funeral rites; hatnmfor the deceased; samakrayat-He arranged to
be performed.
ukadeva Gosvm said: After consoling the royal ladies, Lord Ka,
sustainer of all the worlds, arranged for the prescribed funeral rites to
be performed.
TEXT 50
mtara pitara caiva
mocayitvtha bandhant
ka-rmau vavandte
1330
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C.
Bhaktivedanta Swami Prabhupda to the Tenth Canto, Forty-fourth Chapter,
of the rmad-Bhgavatam, entitled "The Killing of Kasa."
1331
1332
Next Vasudeva had his priests perform his sons' ritual of second birth,
brahminical initiation. Ka and Balarma then went to Garga Muni to
take the vow of brahmacarya, celibacy. Afterward, Ka and Balarma,
though omniscient, desired to reside at the school of a spiritual master,
and thus They went to live with Sndpani Muni at Avantpura.
To teach the proper way to respect one's guru, Ka and Balarma served
Their spiritual master with great devotion, as They would a Deity of the
Supreme Lord Himself. Sndpani Muni, pleased by Their service,
imparted to Them detailed knowledge of all the Vedas, together with their
six corollaries and the Upaniads. Ka and Balarma needed to hear each
subject explained only once to assimilate it completely, and thus in sixtyfour days They learned the sixty-four traditional arts.
Before taking leave of Their guru, the two Lords offered Sndpani Muni
any gift he desired. The wise Sndpani, seeing Their amazing prowess,
requested that They bring back his son, who had died in the ocean at
Prabhsa.
Ka and Balarma mounted a chariot and went to Prabhsa, where They
approached the shore and worshiped the presiding deity of the ocean.
Ka asked the ocean to return His spiritual master's son, and the lord of
the ocean replied that a demon dwelling within the ocean named
Pcajana had taken the boy away. Hearing this, r Ka entered the
ocean, killed that demon and took the shell that had grown from his
body. But when Ka did not find His guru's son within the demon's
belly, He went to the planet of Yamarja, the lord of death. Yamarja came
forward when he heard Ka blow the Pcajanya conchshell and
devotedly worshiped Him. Lord Ka then asked Yamarja for Sndpani
Muni's son, and Yamarja immediately gave him to the two Lords.
Ka and Balarma then returned to Their spiritual master and presented
him with his son, requesting him to choose yet another favor. But
Sndpani Muni replied that by having obtained disciples such as Them,
all his desires were fulfilled. He thus instructed Them to return home.
Ka and Balarma traveled to Their home by chariot, and upon Their
arrival all the citizens became unlimitedly ecstatic to see Them, just like
persons who have regained a lost treasure.
TEXT 1
r-uka uvca
pitarv upalabdhrthau
1333
viditv puruottama
m bhd iti nij my
tatna jana-mohinm
r-uka uvcaukadeva Gosvm said; pitarauHis parents;
upalabdhahaving realized; arthauthe idea (of His opulent position as
God); viditvknowing; purua-uttamathe Supreme Personality; m
bht iti"this should not be"; nijmHis personal; mymillusory
potency; tatnaHe expanded; janaHis devotees; mohinmwhich
bewilders.
ukadeva Gosvm said: Understanding that His parents were becoming
aware of His transcendental opulences, the Supreme Personality of
Godhead thought that this should not be allowed to happen. Thus He
expanded His Yogamy, which bewilders His devotees.
If Vasudeva and Devak would have seen Ka as almighty God, their
intense love for Him as their son would have been spoiled. Lord Ka did
not want this. Rather, the Lord wanted to enjoy with them the ecstatic
love of vtsalya-rasa, the relationship between parents and children. As
rla Prabhupda often pointed out, although we normally think of God
as the supreme father, in Ka consciousness we can enter into the
Lord's pastimes and play the part of His parents, thus intensifying our
love for Him.
rla Vivantha Cakravart hkura points out that the word jana may be
translated here as "devotees," as in the verse dyamna na ghanti vin
mat-sevana jana (SB 3.29.13). He further explains that jana may also be
translated as "parents," since jana is derived from the verb jan, which in
the causative form (janayate) means "to generate or to give birth to." In
this sense of the word (as in janan or janakau), the term jana-mohin
indicates that the Lord was about to expand His internal illusory potency
so that Vasudeva and Devak would again love Him as their dear child.
TEXT 2
uvca pitarv etya
sgraja stvanarabha
prarayvanata prann
amba tteti sdaram
1334
1335
'The kaumra stage lasts until the age of five, paugaa up to age ten and
kaiora to age fifteen. From then on, one is known as yauvana.' According
to this statement, the kaiora period ends at the age of fifteen. Ka was
only eleven years old when He killed Kasa, according to Uddhava's
words: ekdaa-sams tatra ghrci sa-balo 'vasat. 'Like a covered flame,
Lord Ka remained there incognito with Balarma for eleven years' (SB
3.2.26) And since Ka and Balarma never took brahminical initiation
in Vraja-bhmi, it was at the time [of Their going to Mathur] that Their
kaiora stage began rather than ended.
"This objection to Lord Ka's statement in the present versethat His
parents could not enjoy His kaiora stageis based on ordinary
measurement of age. Yet we should consider the following statement
[from the Bhgavatam (10.8.26)]:
klenlpena rjare
rma ka ca go-vraje
agha-jnubhi padbhir
vicakramatur ajas
'O King Parkit, within a short time Rma and Ka began to walk very
easily in Gokula on Their legs, by Their own strength, without the need to
crawl.' Sometimes we see that the son of a king, even while in his
paugaa stage of life, undergoes exceptional physical growth and
exhibits activities appropriate to a kaiora. Then what to speak of Lord
Ka, whose exceptional growth is established in the Vaiava-toa,
Bhakti-rasmta-sindhu, nanda-vndavana-camp and other works?
"The three years and four months that Lord Ka stayed in Mahvana
were the equivalent of five years for an ordinary child, and thus in that
period He completed His kaumra stage of childhood. The period from
then to the age of six years and eight months, during which He lived in
Vndvana, constitutes His paugaa stage. And the period from the age
of six years and eight months through His tenth year, during which time
He lived in Nandvara [Nandagrma], constitutes His kaiora stage.
Then, at the age of ten years and seven months, on the eleventh lunar day
of the dark fortnight of the month of Caitra, He went to Mathur, and on
the fourteenth day thereafter He killed Kasa. Thus He completed His
kaiora period at age ten, and He eternally remains at that age. In other
words, we should understand that from this point on the Lord remains
1336
forever a kiora."
Thus rla Vivantha Cakravart analyzes the intricacies of this verse.
TEXT 4
na labdho daiva-hatayor
vso nau bhavad-antike
y bl pit-geha-sth
vindante llit mudam
nanot; labdhaobtained; daivaby fate; hatayowho have been
deprived; vsaresidence; nauby Us; bhavat-antikein your presence;
ymwhich; blchildren; pitof their parents; gehain the home;
sthastaying; vindanteexperience; llitpampered; mudam
happiness.
Deprived by fate, We could not live with you and enjoy the pampered
happiness most children enjoy in their parents' home.
Here Lord Ka points out that not only did His parents suffer in
separation from Him and Balarma, but the two boys also suffered in
separation from Their parents.
TEXT 5
sarvrtha-sambhavo deho
janita poito yata
na tayor yti nirvea
pitror martya atyu
sarvaof all; arthagoals of life; sambhavathe source; dehaone's
body; janitaborn; poitamaintained; yatafrom whom; nanot;
tayoto them; ytione achieves; nirveamrepayment of the debt;
pitroto the parents; martyaa mortal; ataof one hundred (years);
yuwith a life span.
With one's body one can acquire all goals of life, and it is one's parents
who give the body birth and sustenance. Therefore no mortal man can
repay his debt to his parents, even if he serves them for a full lifetime of
a hundred years.
Having stated, "Both you, Our parents, and We have suffered because of
1337
1338
nityam udvigna-cetaso
mogham ete vyatikrnt
divas vm anarcato
tattherefore; nauof Us two; akalpayowho were unable; kast
because of Kasa; nityamalways; udvignadisturbed; cetasowhose
minds; moghamuselessly; etethese; vyatikrntspent; divas
days; vmyou; anarcatonot honoring.
Thus We have wasted all these days, unable as We were to properly
honor you because Our minds were always disturbed by fear of Kasa.
Lord Ka continues to bring Vasudeva and Devak back to their normal
parental feelings toward Him and Balarma. An ordinary child would be
afraid of a cruel, tyrannical king like Kasa, and Lord Ka here plays
the part of such a child, thus evoking the parental sympathy of Vasudeva
and Devak.
TEXT 9
tat kantum arhathas tta
mtar nau para-tantrayo
akurvator v ur
kliayor durhd bham
tatthat; kantumforgive; arhathayou may please; ttaO Father;
mtaO Mother; nauon the part of Us; para-tantrayowho are
under the control of others; akurvatonot executing; vmyour;
urmservice; kliayocaused pain; durhdby the hardhearted
(Kasa); bhamgreatly.
Dear Father and Mother, please forgive Us for not serving you. We are
not independent and have been greatly frustrated by cruel Kasa.
According to Sanskrit grammar, the words para-tantrayo and kliayo
may also refer to Vasudeva and Devak. Actually, Vasudeva and Devak
were under the control of Providence and were disturbed by the activities
of Kasa, whereas r Ka is always the absolute Personality of
Godhead.
TEXT 10
1339
r-uka uvca
iti my-manuyasya
harer vivtmano gir
mohitv akam ropya
parivajypatur mudam
r-uka uvcaukadeva Gosvm said; itithus; myby His
internal illusory potency; manuyasyaof Him who appears as a human;
hareLord r Hari; vivaof the universe; tmanathe Soul; gir
by the words; mohitaubewildered; akamupon their laps; ropya
raising; parivajyaembracing; patuthey both experienced; mudam
joy.
ukadeva Gosvm said: Thus beguiled by the words of Lord Hari, the
Supreme Soul of the universe, who by His internal illusory potency
appeared to be a human, His parents joyfully raised Him up on their
laps and embraced Him.
TEXT 11
sicantv aru-dhrbhi
sneha-pena cvtau
na kicid cat rjan
bpa-kahau vimohitau
sicantausprinkling; aruof tears; dhrbhiwith showers; sneha
of affection; penaby the rope; caand; vtauenveloped; nanot;
kicitanything; catuthey spoke; rjanO King (Parkit); bpa
(full of) tears; kahauwhose throats; vimohitauoverwhelmed.
Pouring out a shower of tears upon the Lord, His parents, who were
bound up by the rope of affection, could not speak. They were
overwhelmed, O King, and their throats choked up with tears.
TEXT 12
evam vsya pitarau
bhagavn devak-suta
mtmaha tgrasena
yadnm akaron pam
1340
1341
1342
TEXTS 17-18
ka-sakaraa-bhujair
gupt labdha-manorath
gheu remire siddh
ka-rma-gata-jvar
vkanto 'har aha prt
mukunda-vadanmbujam
nitya pramudita rmat
sa-daya-smita-vkaam
ka-sakaraaof Ka and Balarma; bhujaiby the arms;
guptprotected; labdhaobtaining; mana-raththeir desires;
gheuin their homes; remirethey enjoyed; siddhperfectly
fulfilled; ka-rmabecause of Ka and Balarma; gataceased;
jvarthe fever (of material life); vkantaseeing; aha ahaday
after day; prtloving; mukundaof Lord Ka; vadanathe face;
ambujamlotuslike; nityamalways; pramuditamcheerful; rmat
beautiful; sa-dayamerciful; smitasmiling; vkaamwith glances.
The members of these clans, protected by the arms of Lord Ka and
Lord Sakaraa, felt that all their desires were fulfilled. Thus they
enjoyed perfect happiness while living at home with their families.
Because of the presence of Ka and Balarma, they no longer suffered
from the fever of material existence. Every day these loving devotees
could see Mukunda's ever-cheerful lotus face, which was decorated with
beautiful, merciful smiling glances.
TEXT 19
tatra pravayaso 'py san
yuvno 'ti-balaujasa
pibanto 'kair mukundasya
mukhmbuja-sudh muhu
tatrathere (in Mathur); pravayasathe most elderly; apieven;
sanwere; yuvnayouthful; atihaving abundant; balastrength;
ojasaand vitality; pibantadrinking; akaiwith their eyes;
mukundasyaof Lord Ka; mukha-ambujaof the lotus face; sudhm
the nectar; muhurepeatedly.
1343
Even the most elderly inhabitants of the city appeared youthful, full of
strength and vitality, for with their eyes they constantly drank the elixir
of Lord Mukunda's lotus face.
TEXT 20
atha nanda samasdya
bhagavn devak-suta
sakaraa ca rjendra
parivajyedam catu
athathen; nandamNanda Mahrja; samsdyaapproaching;
bhagavnthe Supreme Lord; devak-sutaKa, the son of Devak;
sakaraaLord Balarma; caand; rja-indraO exalted King
(Parkit); parivajyaembracing him; idamthis; catuThey said.
Then, O exalted Parkit, the Supreme Lord Ka, the son of Devak,
along with Lord Balarma, approached Nanda Mahrja. The two Lords
embraced him and then addressed him as follows.
TEXT 21
pitar yuvbhy snigdhbhy
poitau llitau bham
pitror abhyadhik prtir
tmajev tmano 'pi hi
pitaO Father; yuvbhymby you two; snigdhbhymaffectionate;
poitaumaintained; llitaucoddled; bhamthoroughly; pitrofor
parents; abhyadhikgreater; prtilove; tmajeufor their children;
tmanathan for themselves; apieven; hiindeed.
[Ka and Balarma said:] O Father, you and mother Yaod have
affectionately maintained Us and cared for Us so much! Indeed, parents
love their children more than their own lives.
TEXT 22
sa pit s ca janan
yau put sva-putra-vat
1344
in bandhubhir utsn
akalpai poa-rakae
sahe; pitfather; sshe; caand; jananmother; yauwho;
putmnourish; svatheir own; putrasons; vatlike; in
children; bandhubhiby their family; utsnabandoned; akalpai
who are unable; poato maintain; rakaeand protect.
They are the real father and mother who care for, as they would their
own sons, children abandoned by relatives unable to maintain and
protect them.
TEXT 23
yta yya vrajan tta
vaya ca sneha-dukhitn
jtn vo draum eymo
vidhya suhd sukham
yataplease go; yyamall of you (cowherds); vrajamto Vraja; tta
My dear father; vayamWe; caand; snehadue to loving affection;
dukhitnmiserable; jtnrelatives; vayou; draumto see;
eymawill come; vidhyaafter bestowing; suhdmto your loving
friends; sukhamhappiness.
Now you should all return to Vraja, dear Father. We shall come to see
you, Our dear relatives who suffer in separation from Us, as soon as We
have given some happiness to your well-wishing friends.
The Lord here indicates His desire to satisfy His dear devotees in
MathurVasudeva, Devak and other members of the Yadu dynasty
who for so long had been separated from Him during His stay in
Vndvana.
TEXT 24
eva sntvayya bhagavn
nanda sa-vrajam acyuta
vso-'lakra-kupydyair
arhaym sa sdaram
1345
1346
1347
Kasa had stolen those cows, and Vasudeva now recovered them and
gave them away in charity also.
At the time of Ka's appearance, Vasudeva had been imprisoned by
Kasa, who had stolen all his cows. Still, Vasudeva had been so jubilant
at the birth of the Lord that he had mentally donated ten thousand of his
cows to the brhmaas.
Now, upon Kasa's death, Vasudeva took back all his cows from the late
King's herd and gave ten thousand of them, according to religious
principles, to the worthy brhmaas.
TEXT 29
tata ca labdha-saskrau
dvijatva prpya su-vratau
gargd yadu-kulcryd
gyatra vratam sthitau
tatathen; caand; labdhahaving received; saskrauinitiation
(Ka and Balarma); dvijatvamtwice-born status; prpyaattaining;
su-vratausincere in Their vows; gargtfrom Garga Muni; yadu-kula
of the Yadu dynasty; crytfrom the spiritual master; gyatramof
celibacy; vratamthe vow; sthitauassumed.
After attaining twice-born status through initiation, the Lords, sincere
in Their vows, took the further vow of celibacy from Garga Muni, the
spiritual master of the Yadus.
Both rdhara Svm and Vivantha Cakravart hkura explain the term
gyatra vratam as the vow of brahmacarya, or celibacy in student life.
Ka and Balarma were playing the part of perfect students on the path
of self-realization. Of course, in the modern, degraded age, student life
has become a wild, animalistic affair filled with illicit sex and drugs.
TEXTS 30-31
prabhavau sarva-vidyn
sarva-jau jagad-varau
nnya-siddhmala jna
ghamnau narehitai
atho guru-kule vsam
1348
icchantv upajagmatu
kya sndpani nma
hy avanti-pura-vsinam
prabhavauThey who were the origin; sarvaof all varieties; vidynm
of knowledge; sarva-jauomniscient; jagat-varauthe Lords of the
universe; nanot; anyafrom any other source; siddhaachieved;
amalamimpeccable; jnamknowledge; ghamnauhiding; nara
humanlike; hitaiby Their activities; atha uthen; guruof the
spiritual master; kulein the school; vsamresidence; icchantau
desiring; upajagatuThey approached; kyamthe native of K
(Benares); sndpanim nmanamed Sndpani; hiindeed; avantipurain the city of Avant (modern Ujjain); vsinamliving.
Concealing Their innately perfect knowledge by Their humanlike
activities, those two omniscient Lords of the universe, Themselves the
origin of all branches of knowledge, next desired to reside at the school
of a spiritual master. Thus They approached Sndpani Muni, a native
of Ks living in the city of Avant.
TEXT 32
yathopasdya tau dntau
gurau vttim aninditm
grhayantv upetau sma
bhakty devam ivdtau
yathfittingly; upasdyaobtaining; tauThem; dntauwho were
self-controlled; gurauto one's spiritual master; vttimservice;
aninditmirreproachable; grhayantaumaking others take to; upetau
approaching for service; smaindeed; bhaktywith devotion; devam
the Supreme Lord; ivaas if; dtaurespected (by the guru).
Sndpani thought very highly of these two self-controlled disciples,
whom he had obtained so fortuitously. By serving him as devotedly as
one would serve the Supreme Lord Himself, They showed others an
irreproachable example of how to worship the spiritual master.
TEXT 33
1349
1350
(2) vigraha, war; (3) yna, marching; (4) sana, sitting tight; (5) dvaidha,
dividing one's forces; and (6) saaya, seeking the protection of a more
powerful ruler.
TEXTS 35-36
sarva nara-vara-rehau
sarva-vidy-pravartakau
sakn nigada-mtrea
tau sajaghatur npa
aho-rtrai catu-ay
sayattau tvat kal
guru-dakiaycrya
chandaym satur npa
sarvameverything; nara-varaof first-class men; rehauthe best;
sarvaof all; vidybranches of knowledge; pravartakauthe initiators;
saktonce; nigadabeing related; mtreasimply; tauThey;
sajaghatufully assimilated; npaO King (Parkit); ahain days;
rtraiand nights; catu-aysixty-four; sayattaufixed in
concentration; tvatthat many; kalarts; guru-dakiaywith the
traditional gift for the spiritual master before one leaves him; cryam
Their teacher; chandaym satuThey satisfied; npaO King.
O King, those best of persons, Ka and Balarma, being Themselves
the original promulgators of all varieties of knowledge, could
immediately assimilate each and every subject after hearing it explained
just once. Thus with fixed concentration They learned the sixty-four
arts and skills in as many days and nights. Thereafter, O King, They
satisfied Their spiritual master by offering him guru-daki.
The following list comprises the sixty-four subjects mastered by Lord
Ka and Lord Balarma in sixty-four days. Additional information may
be found in rla Prabhupda's Ka, the Supreme Personality of Godhead.
The Lords learned (1) gtam, singing; (2) vdyam, playing on musical
instruments; (3) ntyam, dancing; (4) nyam, drama; (5) lekhyam,
painting; (6) vieaka-cchedyam, painting the face and body with colored
unguents and cosmetics; (7) taula-kusuma-bali-vikr, preparing
auspicious designs on the floor with rice and flowers; (8) pupstaraam,
1351
1352
1353
1354
TEXT 39
tam ha bhagavn u
guru-putra pradyatm
yo 'sv iha tvay grasto
blako mahatormi
tamto him; hasaid; bhagavnthe Supreme Lord; uquickly;
guruof My spiritual master; putrathe son; pradyatmmust be
presented; yawho; asauhe; ihain this place; tvayby you;
grasta-seized; blakaa young boy; mahatmighty; rmiby your
wave.
The Supreme Lord Ka addressed the lord of the ocean: Let the son of
My guru be presented at oncethe one you seized here with your
mighty waves.
TEXT 40
r-samudra uvca
na chram aha deva
daitya pacajano mahn
antar-jala-cara ka
akha-rpa-dharo 'sura
r-samudra uvcathe ocean personified said; nanot; caand;
ahramdid take (him) away; ahamI; devaO Lord; daityaa
descendant of Diti; pacajananamed Pacajana; mahnpowerful;
antawithin; jalathe water; caragoing; kaO Ka; akha
of a conch; rpathe form; dharaassuming; asurathe demon.
The ocean replied: O Lord Ka, it was not I who abducted him, but a
demonic descendant of Diti named Pacajana, who travels in the water
in the form of a conch.
Clearly the demon Pacajana was too powerful for the ocean to control;
otherwise the ocean would have prevented such an unlawful act.
TEXT 41
ste tenhto nna
tac chrutv satvara prabhu
1355
1356
1357
1358
two most exalted Yadus presented the boy to Their spiritual master and
said to him, "Please select another boon."
TEXT 47
r-gurur uvca
samyak sampdito vatsa
bhavadbhy guru-nikraya
ko nu yumad-vidha-guro
kmnm avaiyate
r-guru uvcaTheir spiritual master, Sndpani Muni, said; samyak
completely; sampditafulfilled; vatsamy dear boy; bhavadbhymby
You two; guru-nikrayathe remuneration of one's guru; kawhich;
nuindeed; yumat-vidhaof persons like You; gurofor the spiritual
master; kmnmof his desires; avaiyateremains.
The spiritual master said: My dear boys, You two have completely
fulfilled the disciple's obligation to reward his spiritual master. Indeed,
with disciples like You, what further desires could a guru have?
TEXT 48
gacchata sva-gha vrau
krtir vm astu pvan
chandsy ayta-ymni
bhavantv iha paratra ca
gacchatamplease go; sva-ghamto Your home; vrauO heroes;
krtifame; vmYour; astumay it be; pvanpurifying;
chandsiVedic hymns; ayta-ymniever fresh; bhavantumay
there be; ihain this life; paratrain the next life; caand.
O heroes, now please return home. May Your fame sanctify the world,
and may the Vedic hymns be ever fresh in Your minds, both in this life
and the next.
TEXT 49
guruaivam anujtau
1359
rathennila-rahas
ytau sva-pura tta
parjanya-ninadena vai
guruby Their spiritual master; evamin this way; anujtaugiven
leave; rathenain Their chariot; anilalike the wind; rahaswhose
speed; ytaucame; svato Their own; puramcity (Mathur); tta
my dear (King Parkit); parjanyalike a cloud; ninadenawhose
reverberation; vaiindeed.
Thus receiving Their guru's permission to leave, the two Lords returned
to Their city on Their chariot, which moved as swiftly as the wind and
resounded like a cloud.
TEXT 50
samanandan praj sarv
dv rma-janrdanau
apayantyo bahv ahni
naa-labdha-dhan iva
samanandanrejoiced; prajthe citizens; sarvall; dvseeing;
rma-janrdanauBalarma and Ka; apayantyanot having seen;
bahufor many; ahnidays; naalost; labdhaand regained;
dhanthose whose wealth; ivalike.
All the citizens rejoiced upon seeing Ka and Balarma, whom they
had not seen for many days. The people felt just like those who have
lost their wealth and then regained it.
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C.
Bhaktivedanta Swami Prabhupda to the Tenth Canto, Forty-fifth Chapter, of
the rmad-Bhgavatam, entitled "Ka Rescues His Teacher's Son."
1360
1361
hearts of all living beings, just as fire lies dormant within wood. These
two Lords see all equally, having no particular friends or enemies. Free
from egoism and possessiveness, They have no father, mother, wife or
children, are never subject to birth, and have no material body. Only to
enjoy spiritual happiness and deliver Their saintly devotees do They
appear by Their own sweet will among various species of life, both high
and low.
"Lord Ka is not merely the son of you, O Nanda and Yaod, but the
son of all persons, as well as their mother and father. In fact, He is
everyone's dearest relation inasmuch as nothing that is seen or heard in
the past, present or future, among the moving or nonmoving, is
independent of Him."
Nanda Mahrja and Uddhava passed the night talking about Ka in
this way. Then the cowherd women performed their morning worship
and began churning butter, singing the glories of r Ka as they busily
pulled the churning ropes. The sounds of churning and singing
reverberated into the sky, cleansing the world of all inauspiciousness.
When the sun rose, the gops saw Uddhava's chariot at the edge of the
cowherd village, and they thought that Akrra might have returned. But
just then Uddhava finished his morning duties and presented himself
before them.
TEXT 1
r-uka uvca
vn pravaro mantr
kasya dayita sakh
iyo bhaspate skd
uddhavo buddhi-sattama
r-uka uvcaukadeva Gosvm said; vnmof the Vis;
pravarathe best; mantradviser; kasyaof Ka; dayita
beloved; sakhfriend; iyadisciple; bhaspateof Bhaspati, the
spiritual master of the demigods; sktdirectly; uddhavaUddhava;
buddhihaving intelligence; sat-tamaof the highest quality.
ukadeva Gosvm said: The supremely intelligent Uddhava was the
best counselor of the Vi dynasty, a beloved friend of Lord r Ka
and a direct disciple of Bhaspati.
1362
1363
prapannrti-haro hari
tamto him; haspoke; bhagavnthe Supreme Lord; prehamto
His most dear; bhaktamdevotee; ekntinamexclusive; kvaciton one
occasion; ghtvtaking; pinwith His hand; pim(Uddhava's)
hand; prapannaof those who surrender; rtithe distress; harawho
takes away; hariLord Hari.
The Supreme Lord Hari, who relieves the distress of all who surrender
to Him, once took the hand of His fully devoted, dearmost friend
Uddhava and addressed him as follows.
TEXT 3
gacchoddhava vraja saumya
pitror nau prtim vaha
gopn mad-viyogdhi
mat-sandeair vimocaya
gacchaplease go; uddhavaO Uddhava; vrajamto Vraja; saumyaO
gentle one; pitroto the parents; nauOur; prtimsatisfaction;
vahacarry; gopnmof the gops; matfrom Me; viyogacaused by
separation; dhimof the mental pain; matbrought from Me;
sandeaiby messages; vimocayarelieve them.
[Lord Ka said:] Dear gentle Uddhava, go to Vraja and give pleasure
to Our parents. And also relieve the gops, suffering in separation from
Me, by giving them My message.
TEXT 4
t man-manask mat-pr
mat-arthe tyakta-daihik
mm eva dayita preham
tmna manas gat
ye tyakta-loka-dharm ca
mad-arthe tn bibharmy aham
tthey (the gops); matabsorbed in Me; manasktheir minds;
matfixed upon Me; prtheir lives; mat-arthefor My sake;
1364
1365
in a favorable relationship to our self also become dear to us, and we try
to possess them. According to rla Vivantha Cakravart, among
countless millions of such dear things, r Ka is the most dear of all,
even dearer than one's own self. The gops had realized this fact, and thus
they were stunned in separation from the Lord because of their intense
love for Him. Although they would have given up their lives, they were
kept alive by the Lord's transcendental potency.
TEXT 6
dhrayanty ati-kcchrea
prya prn kathacana
pratygamana-sandeair
ballavyo me mad-tmik
dhrayantithey hold on; ati-kcchreawith great difficulty; prya
barely; prnto their lives; kathacanasomehow; prati-gamanaof
return; sandeaiby the promises; ballavyathe cowherd women;
meMy; mat-tmikwho are fully dedicated to Me.
Simply because I have promised to return to them, My fully devoted
cowherd girlfriends struggle to maintain their lives somehow or other.
According to rla Vivantha Cakravart, although the gops of Vndvana
were apparently married, their husbands actually had no contact
whatsoever with their supremely attractive qualities of form, taste,
fragrance, sound, touch and so on. Rather, their husbands merely
presumed, "These are our wives." In other words, by Lord Ka's
spiritual potency, the gops existed entirely for His pleasure, and Ka
loved them in the mood of a paramour. In fact, the gops were
manifestations of Ka's internal nature, His supreme pleasure potency,
and on the spiritual platform they attracted the Lord by their pure love.
Nanda Mahrja and mother Yaod, Lord Ka's parents in Vndvana,
had also attained a most exalted state of love for Ka, and they too
could barely maintain their lives in His absence. Thus Uddhava would
also give special attention to them.
TEXT 7
r-uka uvca
ity ukta uddhavo rjan
1366
1367
go-doha-abdbhirava
ven nisvanena ca
gyantbhi ca karmi
ubhni bala-kayo
sv-alaktbhir gopbhir
gopai ca su-virjitam
agny-arktithi-go-viprapit-devrcannvitai
dhpa-dpai ca mlyai ca
gopvsair mano-ramam
sarvata pupita-vana
dvijli-kula-nditam
hasa-kraavkrai
padma-aai ca maitam
vsitaof the fertile (cows); arthefor the sake; abhiyudhyadbhiwho
were fighting with one another; nditamresounding; umibhi
sexually aroused; vaiwith the bulls; dhvantbhirunning; caand;
vsrbhiwith the cows; udhaby their udders; bhraiburdened;
svaafter their own; vatsakncalves; ita tatahere and there;
vilaghadbhijumping; go-vatsaiby the calves; maitamadorned;
sitaiwhite; go-dohaof the milking of the cows; abdaby the
sounds; abhiravamreverberating; venmof flutes; nisvanenawith
the loud vibration; caand; gyantbhiwho were singing; caand;
karmiabout the deeds; ubhniauspicious; bala-kayoof
Balarma and Ka; sufinely; alaktbhiornamented; gopbhi
with the cowherd women; gopaithe cowherd men; caand; suvirjitamresplendent; agniof the sacrificial fire; arkathe sun;
atithiguests; gothe cows; viprathe brhmaas; pitforefathers;
devaand demigods; arcanawith worship; anvitaifilled; dhpa
with incense; dpailamps; caand; mlyaiwith flower garlands;
caalso; gopa-vsaibecause of the homes of the cowherds; manaramamvery attractive; sarvataon all sides; pupitaflowering;
vanamwith the forest; dvijaof birds; aliand bees; kulawith the
swarms; nditamresounding; hasawith swans; kraavaand a
certain species of duck; kraicrowded; padma-aaiwith bowers
of lotuses; caand; maitambeautified.
1368
Gokula resounded on all sides with the sounds of bulls in rut fighting
with one another for fertile cows; with the mooing of cows, burdened
by their udders, chasing after their calves; with the noise of milking and
of the white calves jumping here and there; with the loud reverberation
of flute-playing; and with the singing of the all-auspicious deeds of
Ka and Balarma by the cowherd men and women, who made the
village resplendent with their wonderfully ornamented attire. The
cowherds' homes in Gokula appeared most charming with their
abundant paraphernalia for worship of the sacrificial fire, the sun,
unexpected guests, the cows, the brhmaas, the forefathers and the
demigods. On all sides lay the flowering forest, echoing with flocks of
birds and swarms of bees and beautified by its lakes crowded with
swans, kraava ducks and bowers of lotuses.
Although Gokula was merged in grief because of separation from Lord
Ka, the Lord expanded His internal potency to cover that particular
manifestation of Vraja and allow Uddhava to see the normal bustle and
joy of Vraja at sunset.
TEXT 14
tam gata samgamya
kasynucara priyam
nanda prta parivajya
vsudeva-dhiyrcayat
tamhim (Uddhava); gatamarrived; samgamyaapproaching;
kasyaof Ka; anucaramthe follower; priyamdear; nanda
Nanda Mahrja; prtahappy; parivajyaembracing; vsudevadhiythinking of Lord Vsudeva; rcayatworshiped.
As soon as Uddhava arrived at Nanda Mahrja's home, Nanda came
forward to meet him. The cowherd King embraced him in great
happiness and worshiped him as nondifferent from Lord Vsudeva.
Uddhava looked just like Nanda's son Ka and gave pleasure to anyone
who saw him. Thus although Nanda was absorbed in thoughts of
separation from Ka, when he saw Uddhava coming toward his house,
he became aware of external events and eagerly went out to embrace his
exalted visitor.
1369
TEXT 15
bhojita paramnnena
savia kaipau sukham
gata-rama paryapcchat
pda-savhandibhi
bhojitamfed; parama-annenawith first-class food; saviamseated;
kaipauon a nice bed; sukhamcomfortably; gatarelieved; ramam
of fatigue; paryapcchathe inquired; pdaof his feet; savhanawith
massaging; dibhiand so on.
After Uddhava had eaten first-class food, been seated comfortably on a
bed and been relieved of his fatigue by a foot massage and other means,
Nanda inquired from him as follows.
rla Jva Gosvm mentions that Nanda had a servant massage Uddhava's
feet, since Uddhava was Nanda's nephew.
TEXT 16
kaccid aga mah-bhga
sakh na ra-nandana
ste kualy apatydyair
yukto mukta suhd-vrata
kaccitwhether; agamy dear; mah-bhagaO most fortunate one;
sakhthe friend; naour; ra-nandanathe son of King ra
(Vasudeva); stelives; kualwell; apatya-dyaiwith his children
and so on; yuktajoined; muktafreed; suhtto his friends; vrata
who is devoted.
[Nanda Mahrja said:] My dear most fortunate one, does the son of
ra fare well, now that he is free and has rejoined his children and
other relatives?
TEXT 17
diy kaso hata ppa
snuga svena ppman
sdhn dharma-ln
yadn dvei ya sad
1370
1371
Will Govinda return even once to see His family? If He ever does, we
may then glance upon His beautiful face, with its beautiful eyes, nose
and smile.
Now that Ka had become a prince in the great city of Mathur, Nanda
had lost hope that He would come back to live in the simple cowherd
village of Vndvana. But he hoped against hope that Ka would come
back at least once to visit the simple cowherd folk who had raised Him
from birth.
TEXT 20
dvgner vta-varc ca
va-sarpc ca rakit
duratyayebhyo mtyubhya
kena su-mahtman
dva-agnefrom the forest fire; vtafrom the wind; vartand rain;
caalso; vafrom the bull; sarptfrom the serpent; caand;
rakitprotected; duratyayebhyainsurmountable; mtyubhya
from mortal dangers; kenaby Ka; su-mah-tmanthe very great
soul.
We were saved from the forest fire, the wind and rain, the bull and
serpent demonsfrom all such insurmountable, deadly dangersby
that very great soul, Ka.
TEXT 21
smarat ka-vryi
llpga-nirkitam
hasita bhita cga
sarv na ithil kriy
smaratmwho are remembering; ka-vryithe valorous deeds of
Ka; llplayful; apgawith sidelong glances; nirkitamHis
looking; hasitamsmiling; bhitamspeaking; caand; agamy dear
(Uddhava); sarvall; nafor us; ithilslackened; kriy
material activities.
As we remember the wonderful deeds Ka performed, His playful
1372
sidelong glances, His smiles and His words, O Uddhava, we forget all
our material engagements.
TEXT 22
saric-chaila-vanodden
mukunda-pada-bhitn
krn kyamn
mano yti tad-tmatm
saritthe rivers; ailahills; vanaof the forests; uddenand the
various parts; mukundaof Ka; padaby the feet; bhitn
ornamented; krnthe locations of His play; kyamnmfor those
who are seeing; manathe mind; ytiattains; tat-tmatmtotal
absorption in Him.
When we see the places where Mukunda enjoyed His sporting
pastimesthe rivers, hills and forests He decorated with His feetour
minds become totally absorbed in Him.
TEXT 23
manye ka ca rma ca
prptv iha surottamau
sur mahad-arthya
gargasya vacana yath
manyeI think; kamKa; caand; rmamBalarma; ca-and;
prptauobtained; ihaon this planet; suraof demigods; uttamau
two of the most elevated; surmof the demigods; mahatgreat;
arthyafor a purpose; gargasyaof the sage Garga; vacanamthe
statement; yathas.
In my opinion, Ka and Balarma must be two exalted demigods who
have come to this planet to fulfill some great mission of the demigods.
Such was foretold by Garga i.
TEXT 24
kasa ngyuta-pra
1373
1374
tvarto bakdaya
daity sursura-jito
hat yeneha llay
pralamba dhenuka ariaPralamba, Dhenuka and Aria;
tvartaTvarta; baka-dayaBaka and others; daitydemons;
sura-asuraboth the demigods and the demons; jitawho conquered;
hatkilled; yenaby whom; ihahere (in Vndvana); llayeasily.
Here in Vndvana, Ka and Balarma easily destroyed demons like
Pralamba, Dhenuka, Arista, Tvarta and Baka, who had themselves
defeated both demigods and other demons.
TEXT 27
r-uka uvca
iti sasmtya sasmtya
nanda knurakta-dh
aty-utkaho 'bhavat t
prema-prasara-vihvala
r-uka uvcaukadeva Gosvm said; itithus; sasmtya
sasmtyaintensely and repeatedly remembering; nandaNanda
Mahrja; kato Ka; anuraktacompletely attracted; dhwhose
mind; atiextremely; utkahaanxious; abhavathe became;
tmsilent; premaof his pure love; prasaraby the force; vihvala
overcome.
ukadeva Gosvm said: Thus intensely remembering Ka again and
again, Nanda Mahrja, his mind completely attached to the Lord, felt
extreme anxiety and fell silent, overcome by the strength of his love.
TEXT 28
yaod varyamnni
putrasya caritni ca
vanty ary avsrkt
sneha-snuta-payodhar
yaodmother Yaod; varyamnnibeing described; putrasyaof
1375
1376
nryae 'khila-gurau
yat kt matir d
r-uddhava uvcar Uddhava said; yuvmyou two; lghyatamau
the most praiseworthy; nnamfor certain; dehinmof embodied living
beings; ihain this world; mana-daO respectful one; nryaefor the
Supreme Lord Nryaa; akhila-gurauthe spiritual master of all; yat
because; ktproduced; matia mentality; dlike this.
r Uddhava said: O respectful Nanda, certainly you and mother Yaod
are the most praiseworthy persons in the entire world, since you have
developed such a loving attitude toward Lord Nryaa, the spiritual
master of all living beings.
Understanding Nanda's mood, as expressed by his statement manye
ka ca rma ca prptv iha surottamau ("I think Ka and Rma
must be two exalted demigods"), Uddhava here referred to Ka as Lord
Nryaa.
TEXT 31
etau hi vivasya ca bja-yon
rmo mukunda purua pradhnam
anvya bhteu vilakaasya
jnasya ceta imau purau
etauthese two; hiindeed; vivasyaof the universe; caand; bja
the seed; yonand the womb; rmaLord Balarma; mukundaLord
Ka; puruathe creating Lord; pradhnamHis creative energy;
anvyaentering; bhteuwithin all living beings; vilakaasya
confused or perceiving; jnasyaknowledge; caand; tecontrol;
imauThey; purauprimeval.
These two Lords, Mukunda and Balarma, are each the seed and womb
of the universe, the creator and His creative potency. They enter the
hearts of living beings and control their conditioned awareness. They
are the primeval Supreme.
The word vilakaa means either "distinctly perceiving" or "confused,"
depending on how the prefix viis understood in context. In the case of
enlightened souls, vilakaa means "perceiving the correct distinction
1377
between the body and the soul" and thus Lord Ka, as indicated by the
word te, guides the spiritually advancing soul. The other meaning of
vilakaa"confused" or "bewildered"clearly applies to those who
have not understood the difference between the soul and the body, or the
distinction between the individual soul and the Supreme Soul. Such
bewildered living beings do not go back home, back to Godhead, to the
eternal spiritual world, but rather achieve temporary destinations
according to the laws of nature.
It is understood from all Vaiava literature that r Rma, Balarma, here
accompanying Lord Ka, is nondifferent from Him, being His plenary
expansion. The Lord is one, yet He expands Himself, and thus Lord
Balarma in no way compromises the principle of monotheism.
TEXTS 32-33
yasmin jana pra-viyoga-kle
kana samveya mano 'viuddham
nirhtya karmayam u yti
par gati brahma-mayo 'rka-vara
tasmin bhavantv akhiltma-hetau
nryae kraa-martya-mrtau
bhva vidhatt nitar mahtman
ki vvaia yuvayo su-ktyam
yasminin whom; janaany person; prafrom one's life air;
viyogaof separation; kleat the time; kaamfor a moment;
samveyaabsorbing; manaone's mind; aviuddhamimpure;
nirhtyaeradicating; karmaof the reactions of material work;
ayamall traces; uimmediately; ytihe goes; parmto the
supreme; gatimdestination; brahma-mayain a purely spiritual form;
arkalike the sun; varawhose color; tasminto Him; bhavantau
your good selves; akhilaof all; tmathe Supreme Soul; hetauand
reason for existence; nryaeLord Nryaa; kraathe cause of
everything; martyahuman; mrtauin a form; bhvampure love;
vidhattmhave given; nitarmexceedingly; mah-tmanto the
perfectly complete; kim vthen what; avaiamremaining; yuvayo
for you; su-ktyamrequired pious activity.
Anyone, even a person in an impure state, who absorbs his mind in Him
1378
for just a moment at the time of death burns up all traces of sinful
reactions and immediately attains the supreme transcendental
destination in a pure, spiritual form as effulgent as the sun. You two
have rendered exceptional loving service to Him, Lord Nryaa, the
Supersoul of all and the cause of all existence, the great soul who,
although the original cause of everything, has a humanlike form. What
pious deeds could still be required of you?
TEXT 34
gamiyaty adrghea
klena vrajam acyuta
priya vidhsyate pitror
bhagavn stvat pati
gamiyatiHe will return; adrgheanot long; klenain time;
vrajamto Vraja; acyutaKa, the infallible one; priyam
satisfaction; vidhsyateHe will give; pitroto His parents; bhagavn
the Supreme Lord; stvatmof the devotees; patimaster and
protector.
Infallible Ka, the Lord of the devotees, will soon return to Vraja to
satisfy His parents.
Here Uddhava begins to deliver Lord Ka's message.
TEXT 35
hatv kasa raga-madhye
pratpa sarva-stvatm
yad ha va samgatya
ka satya karoti tat
hatvhaving killed; kasamKasa; ragathe arena; madhye
within; pratpamthe enemy; sarva-stvatmof all the Yadus; yat
what; haHe spoke; vato you; samgatyaby coming back;
kaKa; satyamtrue; karotiwill make; tatthat.
Having killed Kasa, the enemy of all the Yadus, in the wrestling arena,
Ka will now surely fulfill His promise to you by coming back.
1379
TEXT 36
m khidyata mah-bhgau
drakyatha kam antike
antar hdi sa bhtnm
ste jyotir ivaidhasi
m khidyatamplease do not lament; mah-bhgauO most fortunate
ones; drakyathayou will see; kamKa; antikein the near
future; antawithin; hdithe hearts; saHe; bhtnmof all living
beings; steis present; jyotifire; ivajust as; edhasiwithin
firewood.
O most fortunate ones, do not lament. You will see Ka again very
soon. He is present in the hearts of all living beings, just as fire lies
dormant in wood.
Uddhava understood that Nanda and Yaod were very impatient to see
Ka, and thus he reassured them that r Ka would come soon.
TEXT 37
na hy asysti priya kacin
npriyo vsty amnina
nottamo ndhamo vpi
sa-mnasysamo 'pi v
nanot; hiindeed; asyafor Him; astithere is; priyadear; kacit
anyone; nanot; apriyanot dear; vor; astithere is; amnina
who is free from desire for respect; nanot; uttamasuperior; nanot;
adhamainferior; vor; apialso; samnasyafor Him who has all
respect for others; samacompletely ordinary; apialso; vor.
For Him no one is especially dear or despicable, superior or inferior,
and yet He is not indifferent to anyone. He is free from all desire for
respect and yet gives respect to all others.
TEXT 38
na mt na pit tasya
na bhry na sutdaya
ntmyo na para cpi
1380
1381
1382
sarvem tmajo hy tm
pit mt sa vara
yuvayoof you two; evaalone; nanot; evaindeed; ayamHe;
tma-jathe son; bhagavnthe Supreme Personality of Godhead;
hariLord Ka; sarvemof all; tma-jathe son; hiindeed;
tmthe very self; pitfather; mtmother; saHe; varathe
controlling Lord.
The Supreme Lord Hari is certainly not your son alone. Rather, being
the Lord, He is the son, Soul, father and mother of everyone.
TEXT 43
da ruta bhta-bhavad-bhaviyat
sthsnu cariur mahad alpaka ca
vincyutd vastu tar na vcya
sa eva sarva paramtma-bhta
damseen; rutamheard; bhtapast; bhavatpresent; bhaviyat
future; sthsnustationary; cariumobile; mahatlarge; alpakam
small; caand; vinapart from; acyuttthe infallible Lord Ka;
vastuthing; tarmat all; nais not; varyamcapable of being named;
saHe; evaalone; sarvameverything; parama-tmaas the
Supersoul; bhtamanifesting.
Nothing can be said to exist independent of Lord Acyutanothing
heard or seen, nothing in the past, present or future, nothing moving or
unmoving, great or small. He indeed is everything, for He is the
Supreme Soul.
r Uddhava is relieving the distress of Nanda and Yaod by bringing
them to a more philosophical plane. He is explaining that since Lord
Ka is everything and is within everything, His pure devotees are always
with Him.
TEXT 44
eva ni s bruvator vyatt
nandasya knucarasya rjan
gopya samutthya nirpya dpn
1383
1384
1385
1386
1387
1388
mukhravinda parima-kualam
su-vismit ko 'yam apvya-darana
kuta ca kasycyuta-vea-bhaa
iti sma sarv parivavrur utsuks
tam uttama-loka-padmbujrayam
r-uka uvcar ukadeva Gosvm said; tamhim; vkyaseeing;
ka-anucaramthe servant of Lord Ka (Uddhava); vraja-striyathe
women of Vraja; pralambahanging down; bhumwhose arms; nava
young; kajalike lotuses; locanamwhose eyes; ptayellow;
ambaramwearing a garment; pukaraof lotuses; mlinamwearing a
garland; lasateffulgently glowing; makhawhose face; aravindam
lotuslike; parimapolished; kualamwhose earrings; su-vismit
quite astonished; kawho; ayamthis; apvyahandsome; darana
whose appearance; kutafrom where; caand; kasyabelonging to
whom; acyutaof Ka; veawearing the clothing; bhaaand
ornaments; itisaying this; smaindeed; sarvall of them;
parivavrusurrounded; utsukeager; tamhim; uttama-lokaof
Lord Ka, who is praised by the best poetry; pada-ambujaby the lotus
feet; rayamwho is sheltered.
ukadeva Gosvm said: The young women of Vraja became astonished
upon seeing Lord Ka's servant, who had long arms, whose eyes
resembled a newly grown lotus, who wore a yellow garment and a lotus
garland, and whose lotuslike face glowed with brightly polished
earrings. "Who is this handsome man?" the gops asked. "Where has he
come from, and whom does he serve? He's wearing Ka's clothes and
ornaments!" Saying this, the gops eagerly crowded around Uddhava,
whose shelter was the lotus feet of Lord Uttamaloka, r Ka.
TEXT 3
ta prarayevanat su-sat-kta
sa-vra-hsekaa-sntdibhi
rahasy apcchann upaviam sane
vijya sandea-hara ram-pate
tamhim, Uddhava; prarayeawith humility; avanatbowed down
(the gops); suproperly; sat-ktamhonored; sa-vrawith shyness;
1389
1390
1391
1392
uddhave tyakta-laukik
gyantya prya-karmi
rudantya ca gata-hriya
tasya sasmtya sasmtya
yni kaiora-blyayo
itithus; gopyathe gops; hiindeed; govindeon Govinda; gata
focusing; vktheir speech; kyabodies; mnasaand minds; kadtethe messenger of Ka; samytehaving arrived and joined them;
uddhaveUddhava; tyaktaputting aside; laukikworldly affairs;
gyantyasinging; priyaof their beloved; karmiabout the
activities; rudantyacrying; caand; gata-hriyaforgetting all
shyness; tasyaHis; sasmtya sasmtyaintensely remembering again
and again; yniwhich; kaioraof youth; blyayoand childhood.
Thus speaking, the gops, whose words, bodies and minds were fully
dedicated to Lord Govinda, put aside all their regular work now that
Ka's messenger, r Uddhava, had arrived among them. Constantly
remembering the activities their beloved Ka had performed in His
childhood and youth, they sang about them and cried without shame.
The word blyayo here indicates that ever since their childhood, the
gops had been completely in love with Ka. Thus even though social
custom dictated that they not reveal their love to others, they forgot all
external considerations and wept openly before Ka's messenger,
Uddhava.
TEXT 11
kcin madhukara dv
dhyyant ka-sagamam
priya-prasthpita dta
kalpayitvedam abravt
kcitone (of the gops); madhu-karama honeybee; dvseeing;
dhyyantwhile meditating; ka-sagamamon Her association with
Ka; priyaby Her beloved; prasthpitamsent; dtama messenger;
kalpayitvimagining it; idamthe following; abravtspoke.
One of the gops, while meditating on Her previous association with
1393
1394
1395
spa aghrim, pride; and the phrase from vahatu to prasdam, disrespect,
while the phrase from yadu-sadasi to the end of the verse decries Ka's
tactless treatment of Rdhr.
TEXT 13
sakd adhara-sudh sv mohin pyayitv
sumanasa iva sadyas tatyaje 'smn bhavdk
paricarati katha tat-pda-padma nu padm
hy api bata hta-cet hy uttama-loka-jalpai
saktonce; adharaof the lips; sudhmthe nectar; svmHis own;
mohinmbewildering; pyayitvmaking drink; sumanasaflowers;
ivalike; sadyasuddenly; tatyajeHe abandoned; asmnus;
bhavdklike you; paricaratiserves; kathamwhy; tatHis; padapadmamlotus feet; nuI wonder; padmLakm, the goddess of
fortune; hi apiindeed, because; bataalas; htataken away; cet
her mind; hicertainly; uttama-lokaof Ka; jalpaiby the false
speech.
After making us drink the enchanting nectar of His lips only once,
Ka suddenly abandoned us, just as you might quickly abandon some
flowers. How is it, then, that Goddess Padm willingly serves His lotus
feet? Alas! The answer must certainly be that her mind has been stolen
away by His deceitful words.
In this verse rmat Rdhr continues to compare r Ka to the
bumblebee, and in Her distress She states that the reason the goddess of
fortune is constantly devoted to His lotus feet must be that she has been
fooled by Ka's promises. According to rla Vivantha Cakravart, this
statement of rmat Rdhr's illustrates parijalpa, as described in r
Ujjvala-nlamai (14.184):
prabhor nidayat-hyacpalydy-upapdant
sva-vicakaat-vyaktir
bhagy syt parijalpitam
"Parijalpa is that speech which, through various devices, shows one's own
cleverness by exposing the mercilessness, duplicity, unreliability and so
1396
on of one's Lord."
TEXT 14
kim iha bahu a-aghre gyasi tva yadnm
adhipatim aghm agrato na puram
vijaya-sakha-sakhn gyat tat-prasaga
kapita-kuca-rujas te kalpayantam i
kimwhy; ihahere; bahumuch; a-aghreO bee (six-footed one);
gyasiare singing; tvamyou; yadnmof the Yadus; adhipatim
about the master; aghmwho have no home; agratain front of;
naus; puramold; vijayaof Arjuna; sakhaof the friend;
sakhnmfor the friends; gyatmshould be sung; tatof Him;
prasagathe topics; kapitarelieved; kucaof whose breasts; ruja
the pain; tethey; kalpayantiwill provide; iamthe charity you
desire; iHis beloveds.
O bee, why do you sing here so much about the Lord of the Yadus, in
front of us homeless people? These topics are old news to us. Better you
sing about that friend of Arjuna in front of His new girlfriends, the
burning desire in whose breasts He has now relieved. Those ladies will
surely give you the charity you are begging.
With the words aghm agrato na, Rdhr laments that even though
She and the other gops gave up their homes to love Ka in a conjugal
relationship, the Lord left them and became a prince in the great royal city
of the Yadus. Besides meaning "Arjuna, the victor," the word vijaya also
directly indicates r Ka, who is always victorious in His endeavors,
and besides meaning "old (news)," the word puram also indicates that
r Ka is glorified in the ancient Vedic scriptures of that name.
In this verse we observe in Rdhr's mood the seed of jealous anger,
which arises from an apparent disdain for Ka, accompanied by a
sarcastic sidelong glance directed toward Him. Thus this verse fits the
following description of vijalpa from the Ujjvala-nlamai (14.186):
vyaktaysyay ghamna-mudrntarlay
agha-dvii kakoktir
vijalpo vidu mata
1397
1398
hare kuhakatkhyna
garva-garbhitayeryay
ssya ca tad-kepo
dhrair ujjalpa ryate
"The declaration of Lord Hari's duplicitous nature in a mood of spite born
of pride, together with jealously spoken insults directed against Him, has
been termed ujjalpa by the wise."
TEXT 16
visja irasi pda vedmy aha ctu-krair
anunaya-viduas te 'bhyetya dautyair mukundt
sva-kta iha vipatya-paty-anya-lok
vyasjad akta-cet ki nu sandheyam asmin
visjalet go of; irasiheld on your head; pdamMy foot; vedmi
know; ahamI; cu-kraiwith flattering words; anunayain the art
of conciliation; viduawho are expert; teof you; abhyetyahaving
learned; dautyaiby acting as a messenger; mukundtfrom Ka;
svafor His own; ktesake; ihain this life; visawho have
abandoned; apatyachildren; pathusbands; anya-lokand everyone
else; vyasjatHe abandoned; akta-cetungrateful; kim nuwhy
indeed; sandheyamshould I make reconciliation; asminwith Him.
Keep your head off My feet! I know what you're doing. You expertly
learned diplomacy from Mukunda, and now you come as His messenger
with flattering words. But He abandoned those who for His sake alone
gave up their children, husbands and all other relations. He's simply
ungrateful. Why should I make up with Him now?
According to rla Vivantha Cakravart, this verse illustrates the
qualities of sajalpa, as described by rla Rpa Gosvm in the following
verse of his Ujjvala-nlamai (14.190):
solluhay gahanay
kaypy kepa-mudray
tasykta-jatdy-ukti
sajalpa kathito budhai
1399
"The learned describe sajalpa as that speech which decries with deep
irony and insulting gestures the beloved's ungratefulness and so on." rla
Vivantha Cakravart points out that the word di, "and so on," implies
the perception in one's lover of hardheartedness, of an inimical attitude
and of a complete lack of love.
TEXT 17
mgayur iva kapndra vivyadhe lubdha-dharm
striyam akta virp str-jita kma-ynm
balim api balim attvveayad dhvka-vad yas
tad alam asita-sakhyair dustyajas tat-kathrtha
mgayua hunter; ivalike; kapiof the monkeys; indramthe king;
vivyadheshot; lubdha-dharmbehaving like a cruel hunter; striyama
woman (namely, rpaakh); aktamade; virpmdisfigured; str
by a woman (St-dev); jitaconquered; kmaynmwho was
impelled by lusty desire; balimKing Bali; apialso; balimhis tribute;
attvconsuming; aveayatbound up; dhvkavatjust like a crow;
yawho; tattherefore; alamenough; asitawith black Ka;
sakhyaiof all kinds of friendship; dustyajaimpossible to give up;
tatabout Him; kathof the topics; arthathe elaboration.
Like a hunter, He cruelly shot the king of the monkeys with arrows.
Because He was conquered by a woman, He disfigured another woman
who came to Him with lusty desires. And even after consuming the gifts
of Bali Mahrja, He bound him up with ropes as if he were a crow. So
let us give up all friendship with this dark-complexioned boy, even if
we can't give up talking about Him.
In Ka, the Supreme Personality of Godhead, rla Prabhupda explains
the meaning of this verse as follows: "[rmat Rdhr said to the bee,]
'You poor messenger, you are only a less intelligent servant. You do not
know much about Kahow ungrateful and hardhearted He has been,
not only in this life but in His previous lives also. We have heard this
from Our grandmother Paurams. She has informed Us that Ka was
born in a katriya family previous to this birth and was known as
Rmacandra. In that birth, instead of killing Vl, an enemy of His friend,
in the manner of a katriya, He killed him just like a hunter. A hunter
takes a secure hiding place and then kills an animal without facing it. So
1400
1401
1402
TEXT 19
vayam tam iva jihma-vyhta raddadhn
kulika-rutam ivj ka-vadhvo hariya
dadur asakd etat tan-nakha-spara-tvra
smara-ruja upamantrin bhayatm anya-vrt
vayamwe; tamtrue; ivaas if; jihmadeceptive; vyhtamHis
speech; raddadhntrusting; kulikaof a hunter; rutamthe song;
ivaas if; ajfoolish; kaof the black deer; vadhvawives;
hariyathe doe; daduexperienced; asaktrepeatedly; etatthis;
tatHis; nakhaof the fingernails; sparaby the touch; tvrasharp;
smaraof lust; rujathe pain; upamantrinO messenger; bhayatm
please speak; anyaanother; vrttopic.
Faithfully taking His deceitful words as true, we became just like the
black deer's foolish wives, who trust the cruel hunter's song. Thus we
repeatedly felt the sharp pain of lust caused by the touch of His nails. O
messenger, please talk about something besides Ka.
rla Vivantha Cakravart categorizes this statement of rmat
Rdhr's as jalpa, as defined by rla Rpa Gosvm:
jaihmya tasyrti-datva ca
nirvedd yatra krtitam
bhagynya-sukha-datva ca
sa jalpa udrita
"A statement spoken in disgust, describing how the male lover is deceitful
and brings one misery, and also implying that He gives happiness to
others, is known as jalpa." (Ujjvala-nlamai 14.196)
TEXT 20
priya-sakha punar g preyas preita ki
varaya kim anurundhe mnanyo 'si me 'ga
nayasi katham ihsmn dustyaja-dvandva-prva
satatam urasi saumya rr vadh skam ste
priyaof My beloved; sakhaO friend; punaonce again; gyou
have come; preyasby My beloved; preitasent; kimwhether;
varayaplease choose; kimwhat; anurundhedo you wish;
1403
1404
"When the lover humbly states that although she is unworthy of attaining
her beloved she cannot give up hoping for a conjugal relationship with
Him, such words, spoken with respect for her beloved's message, are
called pratijalpa." (Ujjvala-nlamai 14.198)
Here rmat Rdhr has given up Her harsh feelings and humbly
acknowledges the greatness of r Ka.
TEXT 21
api bata madhu-purym rya-putro 'dhunste
smarati sa pit-gehn saumya bandh ca gopn
kvacid api sa kath na kikar gte
bhujam aguru-sugandha mrdhny adhsyat kad nu
apicertainly; bataregrettable; madhu-purymin the city of Mathur;
rya-putrathe son of Nanda Mahrja; adhunnow; steresides;
smaratiremembers; saHe; pit-gehnthe household affairs of His
father; saumyaO great soul (Uddhava); bandhnHis friends; caand;
gopnthe cowherd boys; kvacitsometimes; apior; saHe;
kathtalks; naof us; kikarmof the maidservants; gte
relates; bhujamhand; aguru-su-gandhamhaving the fragrance of aguru;
mrdhnion the head; adhsyatwill keep; kadwhen; numaybe.
O Uddhava! It is indeed regrettable that Ka resides in Mathur. Does
He remember His father's household affairs and His friends, the
cowherd boys? O great soul! Does He ever talk about us, His
maidservants? When will He lay on our heads His aguru-scented hand?
The translation and word meanings for this verse are taken from rla
Prabhupda's Caitanya-caritmta (di 6.68).
rla Vivantha Cakravart writes very poetically, with deep spiritual
insight, about the emotions expressed in this and the previous nine
verses. He interprets Rdhr's feelings as follows:
rmat Rdhr thought, "Since Ka was once satisfied in Vraja but
left for Mathur City, won't He also develop a desire to leave that place
and go somewhere else? Mathur is so close to Vndvana that it's
possible He may even come back here.
"Ka is the son of a respectable gentleman, Nanda Mahrja, so He must
be staying in Mathur because of His sense of obligation to His father,
who authorized His going there. On the other hand, while Nanda's whole
1405
1406
1407
avajalpo 'bhijalpitam
jalpa pratijalpa ca
sujalpa ceti krtita
"It is virtually only within the princess of Vndvana [rmat Rdhr]
that the ecstasy of bewilderment arises. She has attained to a special stage
of this bewilderment, a wonderful state that resembles delusion. Known
as divyonmda, it has many aspects, which come and go unsteadily, and
one of these manifestations is citra-jalpa. This talk, induced by Her seeing
Her beloved's friend, is filled with covered anger and comprises many
different ecstasies. It culminates in Her intense, anxious eagerness.
"This citra-jalpa has ten divisions, known as prajalpa, parijalpa, vijalpa,
ujjalpa, sajalpa, avajalpa, abhijalpa, jalpa, pratijalpa and sujalpa."
Finally, some authorities say that Ka Himself, eager to drink the
sweetness of His beloved's speech, assumed the form of the messenger
bee.
TEXT 22
r-uka uvca
athoddhavo niamyaiva
ka-darana-llas
sntvayan priya-sandeair
gopr idam abhata
r-uka uvcaukadeva Gosvm said; athathen; uddhava-Uddhava;
niamyahaving heard; evamthus; ka-daranaafter the sight of
Ka; llaswho were hankering; sntvayanpacifying; priyaof
their beloved; sandeaiwith the messages; gopto the cowherd girls;
idamthis; abhatahe said.
ukadeva Gosvm said: Having heard this, Uddhava then tried to
pacify the gops, who were most eager to see Lord Ka. He thus began
relating to them the message of their beloved.
TEXT 23
r-uddhava uvca
aho yya sma prrth
1408
bhavatyo loka-pjit
vsudeve bhagavati
ysm ity arpita mana
r-uddhava uvcar Uddhava said; ahoindeed; yyamyou; sma
surely; prafulfilled; arthwhose purposes; bhavatyayour good
selves; lokaby all people; pjitworshiped; vsudeve bhagavatiunto
Lord Vsudeva, Ka, the Supreme Personality of Godhead; ysm
whose; itiin this manner; arpitamoffered; manathe minds.
r Uddhava said: Certainly you gops are all-successful and are
universally worshiped because you have dedicated your minds in this
way to the Supreme Personality of Godhead, Vsudeva.
Although other devotees have certainly surrendered their minds unto the
Lord, the gops are unique in the intensity of their love.
TEXT 24
dna-vrata-tapo-homa
japa-svdhyya-sayamai
reyobhir vividhai cnyai
ke bhaktir hi sdhyate
dnaby charity; vratastrict vows; tapaausterities; homafire
sacrifices; japaprivate chanting of mantras; svdhyyastudy of Vedic
texts; sayamaiand regulative principles; reyobhiby auspicious
practices; vividhaivarious; caalso; anyaiothers; keto Lord
Ka; bhaktidevotional service; hiindeed; sdhyateis realized.
Devotional service unto Lord Ka is attained by charity, strict vows,
austerities and fire sacrifices, by japa, study of Vedic texts, observance
of regulative principles and, indeed, by the performance of many other
auspicious practices.
rla Vivantha Cakravart explains the processes described here as
follows. Dna: donations given to Lord Viu and His devotees. Vrata:
observing vows such as Ekda. Tapas: renunciation of sense gratification
for Ka's sake. Homa: fire sacrifices dedicated to Viu. Japa: privately
chanting the holy names of the Lord. Svdhyya: study and recitation of
Vedic texts such as the Gopla-tpan Upaniad.
1409
TEXT 25
bhagavaty uttama-loke
bhavatbhir anuttam
bhakti pravartit diy
munnm api durlabh
bhagavatifor the Supreme Lord; uttama-lokewho is glorified in
sublime poetry; bhavatbhiby your good selves; anuttamunexcelled;
bhaktidevotion; pravarttestablished; diy(congratulations on
your) good fortune; munnmfor great sages; apieven; durlabhhard
to obtain.
By your great fortune you have established an unexcelled standard of
pure devotion for the Lord, Uttamalokaa standard even the sages
can hardly attain.
The term pravartit indicates that the gops brought to this world a
standard of pure love of God that was previously unknown on the earth.
Thus Uddhava congratulates them on their unparalleled contribution to
the religious life.
TEXT 26
diy putrn patn dehn
sva-jann bhavanni ca
hitvvnta yya yat
kkhya purua param
diyby good fortune; putrnsons; patnhusbands; dehnbodies;
sva-jannrelatives; bhavannihomes; caand; hitvleaving;
avtadid choose; yyamyou; yatthe fact that; ka-khyam
named Ka; puruamthe male personality; paramsupreme.
By your great fortune you have left your sons, husbands, bodily
comforts, relatives and homes in favor of the supreme male, who is
known as Ka.
rla Vivantha Cakravart explains that the gops gave up their sense of
possessiveness toward these objects. History shows that the gops
remained in Vndvana, living in their houses with their families.
However, unlike ordinary persons, they entirely renounced the egoistical
1410
1411
My good ladies, now please hear your beloved's message, which I, the
confidential servant of my master, have come here to bring you.
TEXT 29
r-bhagavn uvca
bhavatn viyogo me
na hi sarvtman kvacit
yath bhtni bhteu
kha vyv-agnir jala mah
tathha ca mana-prabhtendriya-guraya
r-bhagavn uvcathe Supreme Lord said; bhavatnmof you women;
viyogaseparation; mefrom Me; nais not; hiindeed; sarvatmanfrom the Soul of all existence; kvacitever; yathas; bhtni
the physical elements; bhteuin all created beings; khamthe ether;
vyu-agniair and fire; jalamwater; mahearth; tathso; ahamI;
caand; manaof the mind; pravital air; bhtamaterial elements;
indriyabodily senses; guaand of the primal modes of nature;
rayapresent as their shelter.
The Supreme Lord said: You are never actually separated from Me, for I
am the Soul of all creation. Just as the elements of natureether, air,
fire, water and earthare present in every created thing, so I am
present within everyone's mind, life air and senses, and also within the
physical elements and the modes of material nature.
According to rla Jva Gosvm and rla Vivantha Cakravart, the
apparently philosophical language of the Lord's statement conceals a
deeper meaning. The Supreme Lord was secretly telling the gops that He,
by way of reciprocating their special love for Him, was present with them,
not only as the Soul of all creation but also as their special lover. In this
sense of the verse, the word gua indicates the gops' special divine
qualities, which attracted r Ka, and the word sarvtman, which we
have here translated in reference to Lord Ka Himself (corresponding to
the word me, which is also in the instrumental case), is also understood in
the sense of sarvath, or "completely." In other words, although in one
sense Lord Ka was absent, He could never be completely absent, since
1412
in His spiritual form He is always in the hearts and minds of the gops.
In Ka, the Supreme Personality of Godhead and other books, rla
Prabhupda has elaborately explained that the reason Lord Ka
separated Himself from the gops was to intensify their love for Him and,
as Uddhava noted, to bless other devotees by revealing to them the
intensity of the gops' love. In fact, the Lord was spiritually present with
the gops, since they are His eternal associates.
rla Vivantha Cakravart further points out that foolish persons will
conclude that r Ka's use of philosophical language meant that the
Lord was trying to bring the gops to the point of liberation by explaining
basic points of Ka conscious philosophy. In truth, the gops are the
most exalted liberated souls, and their pastimes with r Ka must be
understood with the help of authorized cryas. When the gops came for
the rsa dance, r Ka tried to preach karma-yoga to them,
emphasizing ordinary ethics and morality, but the gops were beyond that.
Similarly, Lord Ka now offers them jna-yoga, or metaphysical
philosophy, but this is also inadequate for the gops, who have achieved
spontaneous, unalloyed love for r Ka.
TEXT 30
tmany evtmantmna
sje hanmy anuplaye
tma-mynubhvena
bhtendriya-gutman
tmaniwithin Myself; evaindeed; tmanby Myself; tmnam
Myself; sjeI create; hanmiI destroy; anuplayeI sustain; tmaMy
own; myof the mystic potency; anubhvenaby the power; bhta
the material elements; indriyathe senses; guaand the modes of
nature; tmancomprising.
By Myself I create, sustain and withdraw Myself within Myself by the
power of My personal energy, which comprises the material elements,
the senses and the modes of nature.
Although the Lord is the supreme entity, there is no absolute duality
between Him and His creation, since the creation is an extension of His
being. This oneness is here emphasized by the Lord.
1413
TEXT 31
tm jna-maya uddho
vyatirikto 'gunvaya
suupti-svapna-jgradbhir
my-vttibhir yate
tmthe soul; jna-mayacomprising transcendental knowledge;
uddhapure; vyatiriktaseparate; agua-anvayauninvolved in the
reactions of the material modes; suuptiin deep sleep; svapnaordinary
sleep; jgradbhiand waking consciousness; myof the material
energy; vttibhiby the functions; yateis perceived.
Being composed of pure consciousness, or knowledge, the soul is
distinct from everything material and is uninvolved in the
entanglements of the modes of nature. We can perceive the soul
through the three functions of material nature known as wakefulness,
sleep and deep sleep.
It is clearly stated here that the soul, tm, is constituted of pure
knowledge, pure consciousness, and is thus ontologically distinct from
the material nature. rla Vivantha Cakravart points out that the word
tm may also be taken to mean "the Supreme Soul, Lord Ka." Since
the Lord has just explained in the previous verses that all material
phenomena are expansions of Himself, the phrase my-vttibhir yate
indicates that by studying this world deeply we will come to the
perception of God. From this point of view also, the gops were advised
not to lament.
TEXT 32
yenendriyrthn dhyyeta
m svapna-vad utthita
tan nirundhyd indriyi
vinidra pratyapadyata
yenaby which (mind); indriyaof the senses; arthnupon the
objects; dhyyetaone meditates; mfalse; svapna-vatlike a dream;
utthitaarisen from sleep; tatthat (mind); nirundhytone should
bring under control; indriyithe senses; vinidranot sleeping (alert);
pratyapadyatathey obtain.
1414
1415
1416
vimuktea-vtti yat
anusmarantyo m nityam
acirn mm upaiyatha
mayiin Me; veyaabsorbing; manayour minds; ktsnamentire;
vimuktahaving given up; aeaall; vttiits (material) functions;
yatbecause; anusmarantyaremembering; mmMe; nityam
constantly; acirtsoon; mmMe; upaiyathayou will obtain.
Because your minds are totally absorbed in Me and free from all other
engagement, you remember Me always, and so you will very soon have
Me again in your presence.
TEXT 37
y may krat rtry
vane 'smin vraja sthit
alabdha-rs kalyyo
mpur mad-vrya-cintay
ywhich women; maywith Me; kratwho was sporting;
rtrymat night; vanein the forest; asminthis; vrajein the village
of Vraja; sthitremaining; alabdhanot experiencing; rsthe
rsa dance; kalyyafortunate; mMe; puthey achieved; matvryaupon My valorous pastimes; cintayby concentration.
Although some gops had to remain in the cowherd village and so could
not join the rsa dance to sport with Me at night in the forest, they were
nonetheless fortunate. Indeed, they attained Me by thinking of My
potent pastimes.
TEXT 38
r-uka uvca
eva priyatamdiam
karya vraja-yoita
t cur uddhava prts
tat-sandegata-smt
r-uka uvcaukadeva Gosvm said; evamin this fashion; priya-
1417
1418
1419
1420
Does He recall those nights in the Vndvana forest, lovely with lotus,
jasmine and the bright moon? As we glorified His charming pastimes,
He enjoyed with us, His beloved girlfriends, in the circle of the rsa
dance, which resounded with the music of ankle bells.
rla Vivantha Cakravart gives the following deep realization about this
verse: "The gops knew that no place could be as beautiful as Vndvana.
Nowhere else in the universe could one find such a charming scene as the
Vndvana forest, which was scented with pious flowers and illumined by
the full moon's light reflected from the serene waves of the sacred Yamun
River. No one loved Ka as much as the gops, and thus no one else
could understand Him as well. The gops rendered intimate service to
Ka that only they could perfect. Thus the gops were distraught to
think that Lord Ka was bereft of Vndvana and bereft of their service.
Free of all material lust, they were overwhelmed with disappointment
because they could not give Ka happiness by their loving service. They
simply could not imagine Ka enjoying anywhere else as He did in
Vndvana in their company."
TEXT 44
apy eyatha drhas
tapt sva-ktay uc
sajvayan nu no gtrair
yathendro vanam ambudai
apiwhether; eyatiHe will come; ihahere; drhaKa, the
descendant of Darha; taptwho are tormented; sva-ktayby His
own doing; ucwith sorrow; sajvayanbringing back to life; nu
perhaps; naus; gtraiwith (the touch of) His limbs; yathas;
indraLord Indra; vanama forest; ambudaiwith clouds.
Will that descendant of Darha return here and by the touch of His
limbs bring back to life those who are now burning with the grief He
Himself has caused? Will He save us in that way, just as Lord Indra
brings a forest back to life with his water-bearing clouds?
TEXT 45
kasmt ka ihyti
1421
prpta-rjyo hathita
narendra-kany udvhya
prta sarva-suhd-vta
kasmtwhy; kaKa; ihahere; ytiwill come; prpta
having attained; rjyaa kingdom; hatahaving killed; ahitaHis
enemies; nara-indraof kings; kanythe daughters; udvhyaafter
marrying; prtahappy; sarvaby all; suhtHis well-wishers; vta
surrounded.
But why should Ka come here after winning a kingdom, killing His
enemies and marrying the daughters of kings? He's satisfied there,
surrounded by all His friends and well-wishers.
TEXT 46
kim asmbhir vanaukobhir
anybhir v mahtmana
r-pater pta-kmasya
kriyetrtha kttmana
kimwhat; asmbhiwith us; vanathe forest; okobhiwhose
residence; anybhiwith other women; vor; mah-tmanafor the
exalted personality (Ka); rof the goddess of fortune; patefor the
husband; pta-kmasyawhose desires are already completely fulfilled;
kriyetais to be served; arthapurpose; kta-tmanafor Him who is
complete in Himself.
The great soul Ka is the Lord of the goddess of fortune, and He
automatically achieves whatever He desires. How can we forest-dwellers
or any other women fulfill His purposes when He is already fulfilled
within Himself?
Although the gops lamented that Ka was associating with the city
women in Mathur, they now realize that as the absolute Personality of
Godhead, He has no need for any women. It is out of His causeless mercy
that He awards His association to His loving devotees.
TEXT 47
para saukhya hi nairya
1422
1423
1424
TEXT 52
he ntha he ram-ntha
vraja-nthrti-nana
magnam uddhara govinda
gokula vjinravt
he nthaO master; he ram-nthaO master of the goddess of fortune;
vraja-nthaO master of the cowherd village; rtiof suffering;
nanaO destroyer; magnamsubmerged; uddharauplift; govindaO
Govinda; gokulamGokula; vjinaof distress; aravtfrom the ocean.
O master, O master of the goddess of fortune, O master of Vraja! O
destroyer of all suffering, Govinda, please lift Your Gokula out of the
ocean of distress in which it is drowning!
rla Vivantha Cakravart presents the following insight into this scene:
Someone might propose to the gops, "Why don't you just go somewhere
else? Leave Vndvana, and then you won't have to see these rivers,
mountains and forests. Cover your eyes with your garments, use your
intelligence to lead your minds to some other thought, and thus forget
Ka." The gops answer this suggestion in the previous verse by stating,
"We no longer possess our intelligence, for Ka has taken it away by His
supreme beauty and charm."
Now in the present verse the feelings of the gops become so strong that
they disregard Uddhava and, turning toward Mathur, address Ka
Himself with humble cries. They address Ka as Vrajantha because in
the past young Ka performed many inconceivable pastimes to protect
His beloved village people, such as lifting Govardhana Hill and destroying
many monstrous demons. In this heartrending verse, the gops cry out to
Ka to remember the wonderful, sweet relationship they once enjoyed
together as innocent village people. Indeed, r Ka would lovingly take
care of His father's cows, and the gops appealed to Him to remember
these duties and return so He could resume them.
TEXT 53
r-uka uvca
tatas t ka-sandeair
vyapeta-viraha-jvar
uddhava pjay cakrur
1425
jtvtmnam adhokajam
r-uka uvcar ukadeva Gosvm said; tatathen; tthey;
ka-sandeaiby the messages from Ka; vyapetaremoved;
virahaof their separation; jvarthe fever; uddhavamUddhava;
pjaym cakruworshiped; jtvrecognizing him; tmnam
Himself; adhokajamas the Supreme Lord.
ukadeva Gosvm continued: Lord Ka's messages having relieved
their fever of separation, the gops then worshiped Uddhava,
recognizing him as nondifferent from their Lord, Ka.
rla rdhara Svm states that the words jatvtmnam adhokajam also
indicate that the gops recognize Lord Ka to be the very soul of their
lives and thus spiritually one with them.
TEXT 54
uvsa katicin msn
gopn vinudan uca
ka-ll-kath gyan
ramaym sa gokulam
uvsahe resided; katicitfor some; msnmonths; gopnmof the
cowherd girls; vinudandispelling; ucathe unhappiness; ka-ll
of the pastimes of Lord Ka; kathmthe topics; gyansinging;
ramaym sahe gave joy; gokulamto Gokula.
Uddhava remained there for several months, dispelling the gops'
sorrow by chanting the topics of Lord Ka's pastimes. Thus he
brought joy to all the people of Gokula.
The great crya Jva Gosvm comments in this regard that Uddhava,
during his stay in Vndvana, certainly took special care to enliven
Ka's foster parents, Nanda and Yaod.
TEXT 55
yvanty ahni nandasya
vraje 'vtst sa uddhava
vrajaukas kaa-pryy
san kasya vrtay
1426
1427
1428
1429
1430
the most beautiful girls in the heavenly planets, whose bodily luster and
aroma resemble the lotus flower. And what to speak of worldly women
who are very beautiful according to material estimation?
The word meanings and translation for this verse are taken from rla
Prabhupda's English rendering of Caitanya-caritmta (Madhya 8.80).
rla Vivantha Cakravart comments as follows: Lord Ka, the best of
all avatras, exists on the highest platform of purity and morality, and
thus He always remained praiseworthy by all, even while accepting
worldly criticism for His cow-tending, wandering in the forest, taking
meals with young monkeys, stealing yogurt, seducing other men's wives,
and so on. Similarly, the gops, who are constituted of the Lord's pleasure
potency, achieved the highest standard of purity and auspiciousness, even
in comparison to the goddesses of fortune, and thus the gops are
supremely glorious, even though they were criticized by worldly people
because they were mere cowherd women living in the forest and behaving
in an apparently improper way.
TEXT 61
sm aho caraa-reu-jum aha sy
vndvane kim api gulma-latauadhnm
y dustyaja sva-janam rya-patha ca hitv
bhejur mukunda-padav rutibhir vimgym
samof the gops; ahooh; caraa-reuthe dust of the lotus feet;
jumdevoted to; aham symlet me become; vndvanein
Vndvana; kim apiany one; gulma-lat-oadhnmamong bushes,
creepers and herbs; ythey who; dustyajamvery difficult to give up;
sva-janamfamily members; rya-pathamthe path of chastity; caand;
hitvgiving up; bhejuworshiped; mukunda-padavmthe lotus feet of
Mukunda, Ka; rutibhiby the Vedas; vimgymto be searched for.
The gops of Vndvana have given up the association of their husbands,
sons and other family members, who are very difficult to give up, and
they have forsaken the path of chastity to take shelter of the lotus feet
of Mukunda, Ka, which one should search for by Vedic knowledge.
Oh, let me be fortunate enough to be one of the bushes, creepers or
herbs in Vndvana, because the gops trample them and bless them
with the dust of their lotus feet.
1431
The word meanings and translation for this verse are taken from rla
Prabhupda's English rendering of Caitanya-caritmta (Antya 7.47).
r Uddhava here shows the perfect Vaiava attitude of humility. He does
not pray to be equal to the gops in their exalted stage of love, but rather
to take birth as a bush or creeper in Vndvana so that when they walk
upon him he will get the dust of their feet and thus be blessed. The shy
gops would never agree to give such blessings to a great personality like
Uddhava; therefore he cleverly sought to get such mercy by taking birth
as a plant in Vndvana.
TEXT 62
y vai riyrcitam ajdibhir pta-kmair
yogevarair api yad tmani rsa-gohym
kasya tad bhagavata cararavinda
nyasta staneu vijahu parirabhya tpam
ywho (the gops); vaiindeed; riyby the goddess of fortune;
arcitamworshiped; ajaby unborn Brahm; dibhiand other
demigods; pta-kmaiwho have already realized all desires; yogavaraimasters of mystic power; apieven though; yatwhich;
tmaniin the mind; rsaof the rsa dance; gohymin the
gathering; kasyaof Lord Ka; tatthose; bhagavataof the
Supreme Lord; caraa-aravindamthe lotus feet; nyastamplaced;
staneuon their breasts; vijahuthey gave up; parirabhyaby
embracing; tpamtheir torment.
The goddess of fortune herself, along with Lord Brahm and all the
other demigods, who are masters of yogic perfection, can worship the
lotus feet of Ka only within her mind. But during the rsa dance
Lord Ka placed His feet upon these gops' breasts, and by embracing
those feet the gops gave up all distress.
TEXT 63
vande nanda-vraja-str
pda-reum abhkaa
ys hari-kathodgta
punti bhuvana-trayam
vandeI offer my respects; nanda-vrajaof the cowherd village of Nanda
1432
Mahrja; strmof the women; pdaof the feet; reumto the dust;
abhkaaperpetually; ysmwhose; hariof Lord Ka; kath
about the topics; udgtamloud chanting; puntipurifies; bhuvanatrayamthe three worlds.
I repeatedly offer my respects to the dust from the feet of the women of
Nanda Mahrja's cowherd village. When these gops loudly chant the
glories of r Ka, the vibration purifies the three worlds.
r Uddhava, having established the glories of the gops in the previous
verses, now directly offers his obeisances to them. According to the r
Vaiava-toa, r Uddhava did not offer such respect even to Lord
Ka's queens in Dvrak.
TEXT 64
r-uka uvca
atha gopr anujpya
yaod nandam eva ca
gopn mantrya drho
ysyann ruruhe ratham
-uka uvcaukadeva Gosvm said; athathen; gopof the gops;
anujpyataking permission; yaodmof mother Yaod; nandam
King Nanda; eva caalso; gopnof the cowherds; mantryataking
leave; drhaUddhava, descendant of Darha; ysyanbeing about
to leave; ruruhemounted; rathamhis chariot.
ukadeva Gosvm said: Uddhava, the descendant of Darha, then took
permission to leave from the gops and from mother Yaod and Nanda
Mahrja. He bade farewell to all the cowherd men and, about to
depart, mounted his chariot.
TEXT 65
ta nirgata samsdya
nnopyana-paya
nanddayo 'nurgea
prvocann aru-locan
tamhim (Uddhava); nirgatamgone out; samsdyaapproaching;
1433
1434
1435
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C.
Bhaktivedanta Swami Prabhupda to the Tenth Canto, Forty-seventh
Chapter, of the rmad-Bhgavatam, entitled "The Song of the Bee."
1436
1437
TEXT 1
r-uka uvca
atha vijya bhagavn
sarvtm sarva-darana
sairandhry kma-tapty
priyam icchan gha yayau
r-uka uvcar ukadeva Gosvm said; athathen; vijya
understanding; bhagavnthe Supreme Lord; sarvaof all; tmthe
Soul; sarvaof everything; daranathe seer; sairandhryof the
serving girl, Trivakr; kmaby lust; taptytroubled; priyamthe
satisfaction; icchanwanting; ghamto her house; yayauHe went.
ukadeva Gosvm said: Next, after assimilating Uddhava's report, Lord
Ka, the Supreme Personality of Godhead, the omniscient Soul of all
that be, desired to satisfy the serving girl Trivakr, who was troubled by
lust. Thus He went to her house.
This text gives an interesting insight into the Lord's pastimes. The first
line says, atha vijnya bhagavn: "Thus the Lord, understanding
[Uddhava's report]...." The second line states that Lord Ka is the Soul
of everything (sarvtm) and the seer of everything (sarva-darana). In
other words, although He certainly does not depend on spoken reports
from messengers, He plays the part of a human being and listens to news
from a messengernot out of need, as we would do, but in the bliss of
His spiritual pastimes, exchanging love with His pure devotee. The word
sarva-darana also indicates that the Lord perfectly understood the
feelings of the residents of Vraja and was perfectly reciprocating with
them within their hearts. Now, in His external pastimes, He desired to
bless rmat Trivakr, who was about to be freed from the disease of
material lust.
TEXT 2
mahrhopaskarair hya
kmopyopabhitam
mukt-dma-patkbhir
vitna-ayansanai
dhpai surabhibhir dpai
srag-gandhair api maitam
1438
1439
tathoddhava sdhutaybhipjito
nyadad urvym abhimya csanam
ko 'pi tra ayana mah-dhana
vivea lokcaritny anuvrata
tathalso; uddhavaUddhava; sdhutayas a saintly person;
abhipjitaworshiped; nyadatsat; urvymon the ground;
abhimyatouching; caand; sanamthe seat; kaLord Ka;
apiand; tramwithout delay; ayanama bed; mah-dhanamvery
rich; vivealay upon; lokaof human society; caritnithe modes of
behavior; anuvrataimitating.
Uddhava also received a seat of honor, since he was a saintly person,
but he simply touched it and sat on the floor. Then Lord Ka,
imitating the manners of human society, quickly made Himself
comfortable on an opulent bed.
According to the cryas, Uddhava felt reverence for his Lord and thus
declined to sit on an opulent seat in His presence; rather, he touched the
seat with his hand and sat on the floor. rla Vivantha Cakravart adds
that Lord Ka made Himself comfortable on a bed located in the inner
chambers of Trivakr's home.
TEXT 5
s majjanlepa-dukla-bhaa
srag-gandha-tmbla-sudhsavdibhi
prasdhittmopasasra mdhava
sa-vra-llotsmita-vibhramekitai
sshe, Trivakr; majjanaby bathing; lepaanointing; dukla
dressing in fine garments; bhaawith ornaments; srakgarlands;
gandhaperfume; tmblabetel nut; sudh-savadrinking fragrant
liquor; dibhiand so on; prasdhitaprepared; tmher body;
upasasrashe approached; mdhavamLord Ka; sa-vrashy;
llplayful; utsmitaof her smiles; vibhramaexhibiting the
allurement; kitaiwith glances.
Trivakr prepared herself by bathing, anointing her body, and dressing
in fine garments, by putting on jewelry, garlands and perfume, and also
by chewing betel nut, drinking fragrant liquor, and so on. She then
1440
1441
1442
1443
1444
The previous incident of Lord Ka's visit to Trivakr's house, and now
His visit to Akrra's, gives a fascinating glimpse into the daily activities of
r Ka in Mathur City.
TEXTS 13-14
sa tn nara-vara-rehn
rd vkya sva-bndhavn
pratyutthya pramudita
parivajybhinandya ca
nanma ka rma ca
sa tair apy abhivdita
pjaym sa vidhi-vat
ktsana-parigrahn
sahe (Akrra); tnthem (Ka, Balarma and Uddhava); naravaraof illustrious personalities; rehnthe greatest; rtfrom a
distance; vkyaseeing; svahis (Akrra's); bndhavnrelatives;
pratyutthya-rising up; pramuditajoyful; parivajyaembracing;
abhinandya-greeting; caand; nanmabowed down; kam rmam
cato Lord Ka and Lord Balarma; sahe; taiby Them; api
and; abhivditagreeted; pjaym sahe worshiped; vidhi-vat
according to scriptural injunctions; ktawho had done; sanaof seats;
parigrahnacceptance.
Akrra stood up in great joy when he saw them, his own relatives and
the greatest of exalted personalities, coming from a distance. After
embracing them and greeting them, Akrra bowed down to Ka and
Balarma and was greeted by Them in return. Then, when his guests
had taken their seats, he worshiped them in accordance with scriptural
rules.
rla Jva Gosvm points out that Lord r Ka and the others
approached Akrra in a friendly attitude. At first Akrra reciprocated that
friendly mood, and then, in the course of showing them hospitality, he
adopted his natural devotional attitude toward the Lord and thus offered
his obeisances to r Ka and r Balarma.
TEXTS 15-16
pdvanejanr po
1445
1446
[Akrra said:] It is our good fortune that You two Lords have killed the
evil Kasa and his followers, thus delivering Your dynasty from endless
suffering and causing it to flourish.
TEXT 18
yuv pradhna-puruau
jagad-dhet jagan-mayau
bhavadbhy na vin kicit
param asti na cparam
yuvmYou two; pradhna-puruauthe original persons; jagatof the
universe; hetthe causes; jagat-mayauidentical with the universe;
bhavadbhymthan You; nanot; vinapart from; kicitanything;
paramcause; astithere is; na ca-nor; aparamproduct.
You both are the original Supreme Person, the cause of the universe and
its very substance. Not the slightest subtle cause or manifest product of
creation exists apart from You.
After praising Ka and Balarma for having saved Their dynasty, Akrra
now points out that the Lord actually has no mundane connection with
any social or political institution. He is the original Personality of
Godhead, performing His pastimes for the benefit of the entire universe.
TEXT 19
tma-sam ida vivam
anvviya sva-aktibhi
yate bahudh brahman
ru ta-pratyaka-gocaram
tma-samcreated by You; idamthis; vivamuniverse; anvviya
subsequently entering; svawith Your own; aktibhienergies; yate
You are perceived; bahudhmanifold; brahmanO Supreme; rutaby
hearing from scripture; pratyakaand by direct perception; gocaram
knowable.
O Supreme Absolute Truth, with Your personal energies You create this
universe and then enter into it. Thus one can perceive You in many
different forms by hearing from authorities and by direct experience.
1447
1448
1449
1450
1451
ya sarva-deva-pit-bhta-n-deva-mrti
yat-pda-auca-salila tri-jagat punti
sa tva jagad-gurur adhokaja y pravia
adyatoday; aO Lord; naour; vasatayaresidence; khalu
indeed; bhriextremely; bhgfortunate; yawho; sarva-devathe
Supreme Lord; pitthe forefathers; bhtaall living creatures; n
human beings; devaand the demigods; mrtiwho embody; yatwhose; pdafeet; aucawhich has washed; salilamthe water (of the
river Ganges); tri-jagatthe three worlds; puntipurifies; saHe;
tvamYou; jagatof the universe; guruthe spiritual master;
adhokajaO You who are beyond the purview of the material senses;
ywhich; praviahaving entered.
Today, O Lord, my home has become most fortunate because You have
entered it. As the Supreme Truth, You embody the forefathers, ordinary
creatures, human beings and demigods, and the water that has washed
Your feet purifies the three worlds. Indeed, O transcendent one, You
are the spiritual master of the universe.
rla rdhara Svm has nicely interpreted Akrra's feelings as follows:
Akrra said, "My Lord, although I am a householder, today my home has
become more pious than the forests where sages perform austerities.
Why? Simply because You have entered my home. Indeed, You are the
personification of the deities who preside over the five sacrifices a
householder must perform daily to atone for unavoidable violence
committed to living beings in the home. You are the spiritual truth behind
all these creations, and now You have entered my home."
The five daily sacrifices enjoined for a householder are (1) sacrifice to
Brahman by studying the Vedas, (2) sacrifice to the forefathers by making
offerings to them, (3) sacrifice to all creatures by putting aside a portion
of one's meals, (4) sacrifice to human beings by extending hospitality and
(5) sacrifice to the demigods by performing fire sacrifices and so on.
TEXT 26
ka paitas tvad apara araa samyd
bhakta-priyd ta-gira suhda kta-jt
sarvn dadti suhdo bhajato 'bhikmn
tmnam apy upacaypacayau na yasya
1452
1453
1454
be
shown
The Supreme Lord said: You are Our spiritual master, paternal uncle
and praiseworthy friend, and We are like your sons, always dependent
on your protection, sustenance and compassion.
TEXT 30
bhavad-vidh mah-bhg
nievy arha-sattam
reyas-kmair nbhir nitya
dev svrth na sdhava
bhavat-vidhlike your good self; mah-bhgmost eminent;
nievyworthy of being served; arhaof those who are worshipable;
sat-tamthe most saintly; reyathe highest good; kmaiwho
desire; nbhiby men; nityamalways; devathe demigods; svaarthconcerned with their personal interest; nanot so; sdhava
saintly devotees.
Exalted souls like you are the true objects of service and the most
worshipable authorities for those who desire the highest good in life.
Demigods are generally concerned with their own interests, but saintly
devotees never are.
Whereas demigods may award material benefit, saintly devotees of the
Lord have the power to award the real perfection of life, Ka
consciousness. Thus Lord Ka reinforces the respectful mood He has
adopted here toward His uncle Akrra.
TEXT 31
na hy am-mayni trthni
na dev mc-chil-may
te punanty uru-klena
darand eva sdhava
nanot; hiindeed; ap-maynimade of water; trthniholy places;
nasuch is not the case; devdeities; mtof earth; iland stone;
maymade; tethey; punantipurify; uru-klenaafter a long time;
1455
1456
have heard.
We have heard that when their father passed away, the young Pavas
were brought with their anguished mother to the capital city by King
Dhtarra, and that they are now living there.
TEXT 34
teu rjmbik-putro
bhrt-putreu dna-dh
samo na vartate nna
duputra-vaa-go 'ndha-dk
teutoward them; rjthe King (Dhtarra); ambikof Ambik;
putrathe son; bhrtof his brother; putreutoward the sons; dnadhwhose mind is wretched; samaequally disposed; na vartateis
not; nnamsurely; duwicked; putraof his sons; vaa-gaunder
the control; andhablinded; dkwhose vision.
Indeed, weak-minded Dhtarra, the son of Ambik, has come under
the control of his wicked sons, and therefore that blind King is not
treating his brother's sons fairly.
TEXT 35
gaccha jnhi tad-vttam
adhun sdhv asdhu v
vijya tad vidhsymo
yath a suhd bhavet
gacchago; jnhilearn; tathis (Dhtarra's); vttamactivity;
adhunat present; sdhugood; asdhuevil; vor; vijya
knowing; tatthat; vidhsymaWe will arrange; yathso that; am
the benefit; suhdmof Our dear ones; bhavetwill be.
Go and see whether Dhtarra is acting properly or not. When We
find out, We will make the necessary arrangements to help Our dear
friends.
TEXT 36
1457
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C.
Bhaktivedanta Swami Prabhupda to the Tenth Canto, Forty-eighth Chapter,
of the rmad-Bhgavatam, entitled "Ka Pleases His Devotees."
1458
1459
1460
TEXT 3
yathvad upasagamya
bandhubhir gndin-suta
sampas tai suhd-vrt
svaya cpcchad avyayam
yath-vatappropriately; upasagamyameeting; bandhubhiwith his
relatives and friends; gndin-sutaAkrra, son of Gndin; sampa
inquired from; taiby them; suhtof their dear ones; vrtmfor
news; svayamhimself; cain addition; apcchatasked; avyayam
about their well-being.
After Akrra, the son of Gndin, had appropriately greeted all his
relatives and friends, they asked him for news of their family members,
and he in turn asked about their welfare.
TEXT 4
uvsa katicin msn
rjo vtta-vivitsay
duprajasylpa-srasya
khala-cchandnuvartina
uvsaresided; katicitsome; msnmonths; rjaof the King
(Dhtarra); vttathe activity; vivitsaywith the desire of finding
out; duprajasyawhose sons were wicked; alpaweak; srasyawhose
determination; khalaof mischievous persons (like Kara); chandathe
desires; anuvartinawho tended to follow.
He remained in Hastinpura for several months to scrutinize the
conduct of the weak-willed King, who had bad sons and who was
inclined to give in to the whims of mischievous advisers.
TEXTS 5-6
teja ojo bala vrya
prarayd ca sad-gun
prajnurga prtheu
na sahadbhi cikitam
1461
1462
TEXT 8
api smaranti na saumya
pitarau bhrtara ca me
bhaginyau bhrt-putr ca
jmaya sakhya eva ca
apiwhether; smarantithey remember; naus; saumyaO gentle
one; pitarauparents; bhrtarabrothers; caand; memy;
bhaginyausisters; bhrt-putrbrother's sons; caand; jmaya
women of the family; sakhyagirlfriends; eva caalso.
[Queen Kunt said:] O gentle one, do my parents, brothers, sisters,
nephews, family women and girlhood friends still remember us?
TEXT 9
bhrtreyo bhagavn ka
arayo bhakta-vatsala
pait-vasreyn smarati
rma cmburuhekaa
bhrtreyabrother's son; bhagavnthe Supreme Lord; kaKa;
arayathe giver of shelter; bhaktato His devotees; vatsala
compassionate; pait-svasreynthe sons of His father's sister; smarati
remembers; rmaLord Balarma; caand; amburuhalike lotus
petals; kaawhose eyes.
Does my nephew Ka, the Supreme Personality and the
compassionate shelter of His devotees, still remember His aunt's sons?
And does lotus-eyed Rma remember them also?
TEXT 10
sapatna-madhye ocant
vkn harim iva
sntvayiyati m vkyai
pit-hn ca blakn
sapatnaof enemies; madhyein the midst; ocantmwho is lamenting;
vknmof wolves; harima doe; ivalike; sntvayiyatiwill He
1463
1464
1465
1466
1467
1468
kim u jytmajdibhi
nanot; ihain this world; caand; atyantaperpetual; savsa
association (dwelling together); kasyacitof anyone; kenacit sahawith
anyone; rjanO King; svenawith one's own; apieven; dehena
body; kim uwhat to speak then; jywith wife; tma-jachildren;
dibhiand so on.
In this world no one has any permanent relationship with anyone else,
O King. We cannot stay forever even with our own body, what to speak
of our wife, children and the rest.
TEXT 21
eka prasyate jantur
eka eva pralyate
eko 'nubhukte suktam
eka eva ca duktam
ekaalone; prasyateis born; jantua living creature; ekaalone;
evaalso; pralyatemeets his demise; ekaalone; anubhukteenjoys
as is due him; suktamhis good reactions; ekaalone; eva caand
surely; duktambad reactions.
Every creature is born alone and dies alone, and alone one experiences
the just rewards of his good and evil deeds.
The term anubhukte is significant here. Bhukte means "(the living
being) experiences," and anu means "following," or "in sequence." In
other words, we experience happiness and distress according to the moral
and spiritual quality of our activities. We are responsible for what we do.
Dhtarra was falsely and obsessively attached to his evil-minded sons,
forgetting that he alone would have to suffer for his imprudent behavior.
TEXT 22
adharmopacita vitta
haranty anye 'lpa-medhasa
sambhojanypadeair
jalnva jalaukasa
1469
1470
TEXT 24
svaya kilbiam dya
tais tyakto nrtha-kovida
asiddhrtho viaty andha
sva-dharma-vimukhas tama
svayamfor himself; kilbiamsinful reaction; dyataking on; tai
by them; tyaktaabandoned; nanot; arthathe purpose of his life;
kovidaknowing properly; asiddhaunfulfilled; arthawhose goals;
viatihe enters; andhamblind; svahis own; dharmato the religious
duty; vimukhaindifferent; tamadarkness (of hell).
Abandoned by his so-called dependents, ignorant of the actual goal of
life, indifferent to his real duty, and having failed to fulfill his purposes,
the foolish soul enters the blindness of hell, taking his sinful reactions
with him.
It is sadly ironic that materialistic persons, who labor so assiduously to
accumulate insurance, security, property and family, enter the darkness of
hell equipped with nothing but the painful reactions of their sins. On the
other hand, those who cultivate Ka consciousness, spiritual life, while
apparently neglecting to accumulate property, a large family and so on,
enter the next life enriched with many spiritual assets and thus enjoy the
deep pleasures of the soul.
TEXT 25
tasml lokam ima rjan
svapna-my-manoratham
vkyyamytmantmna
sama nto bhava prabho
tasmttherefore; lokamworld; imamthis; rjanO King; svapnaas
a dream; mya magic trick; mana-rathamor a fantasy in the mind;
vkyaseeing;
yamyabringing
under
control;
tmanby
intelligence; tmnamthe mind; samaequal; ntapeaceful;
bhavabecome; prabhomy dear master.
Therefore, O King, looking upon this world as a dream, a magician's
illusion or a flight of fancy, please control your mind with intelligence
and become equipoised and peaceful, my lord.
1471
TEXT 26
dhtarra uvca
yath vadati kaly
vca dna-pate bhavn
tathnay na tpymi
martya prpya yathmtam
dhtarra uvcaDhtarra said; yathas; vadatispeak;
kalymauspicious; vcamwords; dnaof charity; pateO master;
bhavnyou; tathso; anayby this; na tpymiI am not satiated;
martyaa mortal; prpyaattaining; yathas if; amtamthe nectar
of immortality.
Dhtarra said: O master of charity, I can never be satiated while
hearing your auspicious words. Indeed, I am like a mortal who has
obtained the nectar of the gods.
In the opinion of rla Vivantha Cakravart, Dhtarra was in fact
proud and felt he already knew everything Akrra was speaking, but to
maintain diplomatic gravity he spoke as a saintly gentleman.
TEXT 27
tathpi snt saumya
hdi na sthyate cale
putrnurga-viame
vidyut saudman yath
tath apinevertheless; sntpleasing words; saumyaO gentle one;
hdiin my heart; na sthyatedo not remain steady; calewhich is
unsteady; putrafor my sons; anurgaby affection; viameprejudiced;
vidyutlightning; saudmanin a cloud; yathas.
Even so, gentle Akrra, because my unsteady heart is prejudiced by
affection for my sons, these pleasing words of yours cannot remain
fixed there, just as lightning cannot remain fixed in a cloud.
TEXT 28
varasya vidhi ko nu
vidhunoty anyath pumn
1472
bhmer bhrvatrya
yo 'vatro yado kule
varasyaof the Supreme Lord; vidhimthe law; kawhat; nuat all;
vidhunotican shake off; anyathotherwise; pumnperson; bhme
of the earth; bhrathe burden; avatryain order to diminish; ya
who; avatrahas descended; yadoof Yadu; kulein the family.
Who can defy the injunctions of the Supreme Lord, who has now
descended in the Yadu dynasty to diminish the earth's burden?
Naturally, we would like to ask Dhtarra, "If you know all this, why
don't you behave properly?" Of course, this is exactly Dhtarra's point:
he feels that since events have already been set in motion, he is helpless to
change them. In fact, events have been set in motion by his attachment
and sinful propensities, and therefore he should have taken responsibility
for his own acts. Lord Ka clearly states in the Bhagavad-gt (5.15),
ndatte kasyacit ppam: "The Supreme Lord does not accept responsibility
for anyone's sinful activities." It is a dangerous policy to claim that we are
acting improperly because of "destiny" or "fate." We should take up
Ka consciousness seriously and create an auspicious future for
ourselves and our associates.
Finally, one may argue that, after all, Dhtarra is involved in the Lord's
pastimes and is actually His eternal associate. In answer to this we may
say that the Lord's pastimes are not only entertaining but also didactic,
and the lesson here is that Dhtarra should have acted properly. This is
what the Lord wanted to teach. Dhtarra claims that Ka came to
relieve the burden of the earth, but the earth's burden is precisely the
improper behavior of its inhabitants. So, let us take the lesson the Lord
wants to teach here and be instructed for our benefit.
TEXT 29
yo durvimara-pathay nija-myayeda
sv gun vibhajate tad-anupravia
tasmai namo duravabodha-vihra-tantrasasra-cakra-gataye paramevarya
yawho; durvimarainconceivable; pathaywhose path; nijaby
His own; myaycreative energy; idamthis universe; svcreating;
1473
1474
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C.
Bhaktivedanta Swami Prabhupda to the Tenth Canto, Forty-ninth Chapter,
of the rmad-Bhgavatam, entitled "Akrra's Mission in Hastinpura."
1475
1476
1477
TEXT 2
pitre magadha-rjya
jarsandhya dukhite
veday cakratu sarvam
tma-vaidhavya-kraam
pitreto their father; magadha-rjyathe King of Magadha;
jarsandhyanamed
Jarsandha;
dukhiteunhappy;
vedaym
cakratuthey related; sarvamall; tmatheir own; vaidhavyaof
widowhood; kraamthe cause.
The sorrowful queens told their father, King Jarsandha of Magadha, all
about how they had become widows.
TEXT 3
sa tad apriyam karya
okmara-yuto npa
aydav mah kartu
cakre paramam udyamam
sahe, Jarsandha; tatthat; apriyamunpleasant news; karya
hearing; okasorrow; amaraand intolerant anger; yuta
experiencing; npaO King; aydavmdevoid of Ydavas; mahmthe
earth; kartumto make; cakrehe made; paramamextreme;
udyamamendeavor.
Hearing this odious news, O King, Jarsandha was filled with sorrow
and anger, and he began the greatest possible endeavor to rid the earth
of the Ydavas.
TEXT 4
akauhibhir viaty
tisbhi cpi savta
yadu-rjadhn mathur
nyarudhat sarvato diam
akauhibhiby akauhi divisions (each consisting of 21,870 soldiers
on elephants, 21,870 charioteers, 65,610 cavalrymen and 109,350 infantry
1478
1479
about a mortal attack from Jarsandha and his soldiers. But, as stated
here, r Ka was playing the part of a human being (kraa-mnua),
and He played the part well. This play is called ll, the Lord's enactment
of spiritual pastimes for the pleasure of His devotees. Although ordinary
persons may be dumbfounded by the Lord's pastimes, the devotees derive
tremendous pleasure from His inimitable style of behavior. Thus rla
rdhara Svm points out that r Ka thought as follows: "How should
I defeat Jarsandha? Should I kill the army but not Jarsandha, or should I
kill Jarsandha and take the army for Myself? Or perhaps I should just kill
both of them." Lord Ka's conclusion is described in the following
verses.
TEXTS 7-8
haniymi bala hy etad
bhuvi bhra samhitam
mgadhena samnta
vayn sarva-bhbhujm
akauhibhi sakhyta
bhava-ratha-kujarai
mgadhas tu na hantavyo
bhya kart balodyamam
haniymiI will kill; balamarmy; hicertainly; etatthis; bhuvi
upon the earth; bhrama burden; samhitamcollected; mgadhena
by the King of Magadha, Jarsandha; samntambrought together;
vaynmsubservient;
sarvaall;
bh-bhujmof
the
kings;
akauhibhiin akauhis; sakhytamcounted; bhaa(consisting)
of foot soldiers; avahorses; rathachariots; kujaraiand elephants;
mgadhaJarsandha; tuhowever; na hantavyashould not be
killed; bhyaagain; karthe will make; bala(to collect) an army;
udyamamthe endeavor.
[The Supreme Lord thought:] Since it is such a burden on the earth, I
will destroy Jarsandha's army, consisting of akauhis of foot soldiers,
horses, chariots and elephants, which the King of Mgadha has
assembled from all subservient kings and brought together here. But
Jarsandha himself should not be killed, since in the future he will
certainly assemble another army.
1480
1481
1482
trayo-viaty-ankkhya
bhmer bhram apkuru
payaplease see; ryarespected one; vyasanamthe danger;
prptamnow present; yadnmfor the Yadus; tvby You; avatm
who are protected; prabhoMy dear master; eathis; teYour;
rathachariot; ytahas come; dayitnifavorite; yudhni
weapons; caand; etat-arthamfor this purpose; hiindeed; nauOur;
janmabirth; sdhnmof the saintly devotees; aO Lord; arma
the benefit; ktdoing; traya-viatitwenty-three; ankaarmies;
khyamin terms of; bhmeof the earth; bhramburden; apkuru
please remove.
[The Supreme Lord said:] My respected elder brother, see this danger
which has beset Your dependents, the Yadus! And see, dear master,
how Your personal chariot and favorite weapons have come before You.
The purpose for which We have taken birth, My Lord, is to secure the
welfare of Our devotees. Please now remove from the earth the burden
of these twenty-three armies.
TEXT 15
eva sammantrya drhau
daitau rathinau purt
nirjagmatu svyudhhyau
balenlpyas vtau
evamthus; sammantryainviting Him; drhauthe two descendants
of Darha (Ka and Balarma); daitauwearing armor; rathinau
riding Their chariots; purtfrom the city; nirjagmatuwent out; sva
Their own; yudhawith weapons; hyauresplendent; balenaby a
force; alpyasvery small; vtauaccompanied.
After Lord Ka had thus invited His brother, the two Drhas, Ka
and Balarma, wearing armor and displaying Their resplendent
weapons, drove out of the city in Their chariots. Only a very small
contingent of soldiers accompanied Them.
TEXT 16
1483
1484
1485
1486
suparawith (the symbol of) Garua (the bird who carries Lord Viu);
tlaand the palm tree; dhvajaby the banners; cihnitaumarked;
rathauthe two chariots; alakayantyanot identifying; hari-rmayo
of Ka and Balarma; mdhein the battle; striyawomen; puraof
the city; alakain the watchtowers; harmyapalaces; gopuramand
in the gateways; samrithaving taken positions; sammumuhu
fainted; ucby grief; ardittormented.
The women stood in the watchtowers, palaces and high gates of the
city. When they could no longer see Ka's and Balarma's chariots,
identified by banners marked with the emblems of Garua and a palm
tree, they were struck with grief and fainted.
The women are especially mentioned here because of their extraordinary
attachment to Lord Ka and Lord Balarma.
TEXT 22
hari parnka-payomuc muhu
ilmukhty-ulbaa-vara-pitam
sva-sainyam lokya sursurrcita
vyasphrjayac chrga-arsanottamam
hariLord Ka; paraof the enemy; ankaof the armies; payamucm(which were like) clouds; muhurepeatedly; ilmukhaof
their arrows; atiextremely; ulbaafearsome; varaby the rain;
pitampained; svaHis own; sainyamarmy; lokyaseeing; sura
by demigods; asuraand demons; arcitamworshiped; vyasphrjayat
He twanged; rgaknown as rga; ara-asanaHis bow; uttamam
most excellent.
Seeing His army tormented by the relentless and savage rain of arrows
from the massive opposing forces gathered like clouds about Him, Lord
Hari twanged His excellent bow, rga, which both gods and demons
worship.
TEXT 23
ghan niagd atha sandadhac charn
vikya mucan ita-ba-pgn
nighnan rathn kujara-vji-pattn
1487
1488
karoru-mn nara-kea-aival
dhanus-taragyudha-gulma-sakul
acchrikvarta-bhaynak mahmai-pravekbharama-arkar
pravartit bhru-bhayvah mdhe
manasvin hara-kar parasparam
vinighnatrn mualena durmadn
sakaraenparmeya-tejas
bala tad agrava-durga-bhairava
duranta-pra magadhendra-plitam
kaya prata vasudeva-putrayor
vikrita taj jagad-ayo param
sachidyamnabeing cut to pieces; dvi-padaof the two-legged
(humans); ibhaelephants; vjinmand horses; agafrom the limbs;
prastflowing; ataaby the hundreds; askof blood; pa-ga
rivers; bhujaarms; ahayaas the snakes; pruaof men; ra
heads; kacchapas the turtles; hatadead; dvipawith elephants;
dvpaas islands; hayaand with horses; grahaas crocodiles; kul
filled; karahands; ruand thighs; mnaas the fish; narahuman;
keahair; aivalas the aquatic weeds; dhanuwith bows;
taragaas the waves; yudhaand with weapons; gulmaas the clumps
of bushes; sakulcrowded; acchrikchariot wheels; vartaas the
whirlpools; bhaynakfearful; mah-maiprecious gems; praveka
excellent; bharaaand ornaments; amaas the stones; arkarand
gravel; pravartitissuing forth; bhrufor the timid; bhaya-vah
terrifying; mdheon the battlefield; manasvinmfor the intelligent;
hara-karinspiring joy; parasparamfrom one to another;
vinighnatwho was striking down; arnHis enemies; mualenawith
His plow weapon; durmadnwho were furious; sakaraenaby Lord
Balarma; aparimeyaimmeasurable; tejaswhose potency; balam
military force; tatthat; agamy dear (King Parkit); aravalike the
ocean; durgaunfathomable; bhairavamand frightening; duranta
impossible to cross over; pramwhose limit; magadha-indraby the
King of Magadha, Jarsandha; plitamoverseen; kayamto
destruction; pratamled; vasudeva-putrayofor the sons of Vasudeva;
vikritamplay; tatthat; jagatof the universe; ayofor the Lords;
1489
paramat most.
On the battlefield, hundreds of rivers of blood flowed from the limbs of
the humans, elephants and horses who had been cut to pieces. In these
rivers arms resembled snakes; human heads, turtles; dead elephants,
islands; and dead horses, crocodiles. Hands and thighs appeared like
fish, human hair like waterweeds, bows like waves, and various
weapons like clumps of bushes. The rivers of blood teemed with all of
these.
Chariot wheels looked like terrifying whirlpools, and precious gems
and ornaments resembled stones and gravel in the rushing red rivers,
which aroused fear in the timid, joy in the wise. With the blows of His
plow weapon the immeasurably powerful Lord Balarma destroyed
Magadhendra's military force. And though this force was as
unfathomable and fearsome as an impassable ocean, for the two sons of
Vasudeva, the Lords of the universe, the battle was hardly more than
play.
TEXT 29
sthity-udbhavnta bhuvana-trayasya ya
samhite 'nanta-gua sva-llay
na tasya citra para-paka-nigrahas
tathpi martynuvidhasya varyate
sthitithe maintenance; udbhavacreation; antamand annihilation;
bhuvana-trayasyaof the three worlds; yawho; samhiteeffects;
anantaunlimited; guawhose transcendental qualities; sva-llayas
His own pastime; nanot; tasyafor Him; citramwonderful; para
opposing; pakaof the party; nigrahathe subduing; tath api
nevertheless; martyahuman beings; anuvidhasyawho is imitating;
varyateit is described.
For Him who orchestrates the creation, maintenance and destruction of
the three worlds and who possesses unlimited spiritual qualities, it is
hardly amazing that He subdues an opposing party. Still, when the Lord
does so, imitating human behavior, sages glorify His acts.
The philosopher Aristotle once argued that the Supreme God would
1490
hardly take part in human activities, since all ordinary activities are
unworthy of such a divine being. Similarly, rla Vivantha Cakravart,
who almost certainly never read the works of Aristotle, raises a similar
point. Since r Ka creates, maintains and annihilates the entire
universe, isn't it an uninteresting mismatch when He fights against
Jarsandha?
The answer is as follows: The Lord plays the part of a human being and,
expanding His pleasure potency, creates thrilling transcendental pastimes
full of suspense and dynamic action. By the Lord's Yogamy potency, He
appears exactly like a human being, and thus we may enjoy the spectacle
of the Supreme Person acting on the earthly stage. Undoubtedly, stubborn
agnostics will argue that since Ka is God, there is no real suspense
involved. Such skeptics simply do not understand Ka's attractive
potency. Beauty and drama, even on the material stage, possess their own
fascinating logic, and similarly we love Ka for His own sake, we
appreciate His beauty for its own sake, and we enjoy Ka's pastimes
because they are in fact wonderful in and of themselves. In fact, Ka
executes His pastimes not for a mundane egotistical purpose but for our
pleasure. Thus the presentation of spiritual pastimes is itself an act of love
that Ka performs for the infinite spiritual happiness of pure-hearted
souls who have transcended material envy of the Godhead.
In this regard, rla Vivantha Cakravart quotes an important verse from
the Gopla-tpan Upaniad: narkti para-brahma kraa-mnua. "The
Supreme Absolute Truth, for His own purpose, appears in a humanlike
form, although He is the source of everything." Similarly, in the rmadBhgavatam (10.14.32) we find, yan-mitra paramnanda pra
brahma santanam: "The source of transcendental bliss, the eternal
Supreme Brahman, has become their friend."
TEXT 30
jagrha viratha rmo
jarsandha mah-balam
hatnkvaisu
siha siham ivaujas
jagrhaHe seized; virathamwho was deprived of his chariot; rma
Lord Balarma; jarsandhamJarsandha; mahvery; balamstrong;
hatakilled; ankawhose army; avaiaremaining; asum-whose
breath; sihaa lion; sihamanother lion; ivaas; ojasforcibly.
1491
Jarsandha, with his chariot lost and all his soldiers dead, was left with
only his breath. At that point Lord Balarma forcibly seized the
powerful warrior, just as one lion takes hold of another.
TEXT 31
badhyamna hatrti
pair vrua-mnuai
vraym sa govindas
tena krya-cikray
badhyamnamin the process of being tied up; hatawho had killed;
artimhis enemies; paiwith ropes; vruathose of the demigod
Varuna; mnuaiand those of ordinary humans; vraym sachecked
Him; govindaLord Ka; tenaby him (Jarsandha); kryasome
need; cikraydesiring to fulfill.
With the divine noose of Varua and other, mortal ropes, Balarma
began tying up Jarsandha, who had killed so many foes. But Lord
Govinda still had a purpose to fulfill through Jarsandha, and thus He
asked Balarma to stop.
The word hatrtim means "who has killed his enemies," or "through
whom his enemies would be killed." rla Vivantha Cakravart has
provided this thoughtful note.
TEXTS 32-33
s mukto loka-nthbhy
vrito vra-sammata
tapase kta-sakalpo
vrita pathi rjabhi
vkyai pavitrrtha-padair
nayanai prktair api
sva-karma-bandha-prpto 'ya
yadubhis te parbhava
sahe, Jarsandha; muktafreed; loka-nthbhymby the two Lords
of the universe; vritaashamed; vraby heroes; sammata
honored; tapaseto perform austerities; kta-sakalpahaving made up
1492
1493
upagyamna-vijaya
sta-mgadha-vandibhi
mukundaLord Ka; apiand; akataunbroken; balaHis
military force; nistrahaving crossed over; ariof His enemy; balaof
the armies; aravathe ocean; vikryamahaving scattered upon
Him; kusumaiflowers; tridaaiby the demigods; anumodita
congratulated; mthuraiby the people of Mathur; upasagamya
being met; vijvaraiwho were relieved of their fever; mudita-tmabhi
who felt great joy; upagyamnabeing sung about; vijayaHis victory;
staby Puric bards; mgadhapanegyrists; vandibhiand heralds.
Lord Mukunda had crossed the ocean of His enemy's armies with His
own military force completely intact. He received congratulations from
the denizens of heaven, who showered Him with flowers. The people of
Mathur, relieved of their feverish anxiety and filled with joy, came out
to meet Him as professional bards, heralds and panegyrists sang in
praise of His victory.
TEXTS 37-38
akha-dundubhayo nedur
bher-tryy anekaa
v-veu-mdagni
pura praviati prabhau
sikta-mrg ha-jan
patkbhir abhyalaktm
nirghu brahma-ghoea
kautukbaddha-toram
akhaconchshells; dundubhayaand kettledrums; nedusounded;
bherdrums; tryiand horns; anekaamany at once; v-veumdagnivs, flutes and mdaga drums; puramthe city (Mathur);
praviatias He entered; prabhauthe Lord; siktasprinkled with water;
mrgmits boulevards; hajoyful; janmits citizens; patkbhi
with banners; abhyalaktmabundantly decorated; nirghum
resounding; brahmaof the Vedas; ghoeawith chanting; kautuka
festive; baddhaornaments; toramon its gateways.
1494
As the Lord entered His city, conchshells and kettledrums sounded, and
many drums, horns, vs, flutes and mdagas played in concert. The
boulevards were sprinkled with water, there were banners everywhere,
and the gateways were decorated for the celebration. The citizens were
elated, and the city resounded with the chanting of Vedic hymns.
TEXT 39
nicyamno nrbhir
mlya-dadhy-akatkurai
nirkyama sa-sneha
prty-utkalita-locanai
nicyamnahaving scattered upon Him; nrbhiby the women;
mlyaflower garlands; dadhiyogurt; akataparched rice; akurai
and sprouts; nirkyamabeing looked on; sa-snehamaffectionately;
prtiout of love; utkalitaopened wide; locanaiwith eyes.
As the women of the city affectionately looked at the Lord, their eyes
wide open with love, they scattered flower garlands, yogurt, parched
rice and newly grown sprouts upon Him.
All this is taking place as Lord Ka enters the city of Mathur.
TEXT 40
yodhana-gata vittam
ananta vra-bhaam
yadu-rjya tat sarvam
hta prdiat prabhu
yodhana-gatamfallen on the battlefield; vittamthe valuables;
anantamcountless; vraof the heroes; bhaamthe ornaments;
yadu-rjyato the King of the Yadus, Ugrasena; tatthat; sarvamall;
htamwhich was brought; prdiatpresented; prabhuthe Lord.
Lord Ka then presented to the Yadu king all the wealth that had
fallen on the battlefieldnamely, the countless ornaments of the dead
warriors.
rla Vivantha Cakravart adds that jeweled ornaments had also been
1495
collected from the horses and other animals. What might be added here,
for the sake of the squeamish, is that Jarsandha came to Mathur with
the clear intention of slaughtering every last man in the city, including
Ka and Balarma. It is out of the causeless mercy of the Lord that He
gives the conditioned souls a taste of their own medicine and thus helps
them become more sensitive to the laws of nature and the existence of a
Supreme Godhead. Ultimately, Ka awarded Jarsandha and others
killed on the battlefield spiritual liberation. The Lord is strict, but He is
not malicious. In fact, He is an ocean of mercy.
TEXT 41
eva saptadaa-ktvas
tvaty akauhi-bala
yuyudhe mgadho rj
yadubhi ka-plitai
evamin this way; sapta-daaseventeen; ktvatimes; tvatieven
thus (being defeated); akauhiconsisting of entire divisions; bala
His military strength; yuyudhefought; mgadha rjthe King of
Magadha; yadubhiwith the Yadus; ka-plitaiprotected by Ka.
Seventeen times the King of Magadha met defeat in this very way. And
yet throughout these defeats he fought on with his akauhi divisions
against the forces of the Yadu dynasty who were protected by r Ka.
TEXT 42
akivas tad-bala sarva
vaya ka-tejas
hateu svev ankeu
tyakto 'gd aribhir npa
akivanthey destroyed; tathis; balamforce; sarvamentire;
vayathe Vis; ka-tejasby the power of Lord Ka; hateu
when they were dead; sveuhis; ankeusoldiers; tyaktaabandoned;
agtwent away; aribhiby his enemies; npathe King, Jarsandha.
By the power of Lord Ka, the Vis would invariably annihilate all
of Jarsandha's forces, and when all his soldiers had been killed, the
King, released by his enemies, would again go away.
1496
TEXT 43
adaama sagrma
gmini tad-antar
nrada-preito vro
yavana pratyadyata
a-daamathe eighteenth; sagrmebattle; gminibeing about to
happen; tat-antarat that instant; nradaby the sage Nrada;
preitasent; vraa fighter; yavanaa barbarian (named
Klayavana); pratyadyataappeared.
Just as the eighteenth battle was about to take place, a barbarian
warrior named Klayavana, sent by Nrada, appeared on the battlefield.
TEXT 44
rurodha mathurm etya
tisbhir mleccha-koibhi
n-loke cpratidvandvo
vn rutvtma-sammitn
rurodhahe besieged; mathurmMathur; etyaarriving there;
tisbhitimes three; mlecchawith barbarians; koibhiten million;
n-lokeamong mankind; caand; apratidvandvahaving no suitable
rival; vnthe Vis; rutvhearing; tmato himself; sammitn
comparable.
Arriving at Mathur, this Yavana laid siege to the city with thirty
million barbarian soldiers. He had never found a human rival worth
fighting, but he had heard that the Vis were his equals.
rla Vivantha Cakravart quotes from the Viu Pura concerning the
history of Klayavana: "Once, Grgya was ridiculed by his brother-in-law
as a eunuch, and when the Ydavas heard this they laughed heartily.
Infuriated by their laughter, Grgya set out for the south, thinking, 'May I
have a son who will bring terror to the Ydavas.' He worshiped Lord
Mahdeva, eating powdered iron, and after twelve years obtained his
desired benediction. Elated, he returned home.
"Later, when the childless King of the Yavanas requested a son from him,
Grgya begot in the Yavana's wife a son, Klayavana. Klayavana
1497
1498
TEXT 47
vayo yudhyator asya
yady gant jar-suta
bandhn haniyaty atha v
neyate sva-pura bal
vayothe two of Us; yudhyatowhile fighting; asyawith him
(Klayavana); yadiif; gantcomes; jar-sutathe son of Jar;
bandhnOur relatives; haniyatihe will kill; atha vor else;
neyatehe will take; svato his own; puramcity; balstrong.
"If powerful Jarsandha comes while We two are busy fighting
Klayavana, Jarsandha may kill Our relatives or else take them away to
his capital.
TEXT 48
tasmd adya vidhsymo
durga dvipada-durgamam
tatra jtn samdhya
yavana ghtaymahe
tasmttherefore; adyatoday; vidhsymaWe will construct;
durgama fortress; dvipadato humans; durgamaminsurmountable;
tatrathere; jtnOur family members; samdhyasettling;
yavanamthe barbarian; ghtaymaheWe will kill.
"Therefore We will immediately construct a fortress that no human
force can penetrate. Let Us settle our family members there and then
kill the barbarian king."
TEXT 49
iti sammantrya bhagavn
durga dvdaa-yojanam
anta-samudre nagara
ktsndbhutam ackarat
itithus; sammantryaconsulting; bhagavnthe Supreme Personality
of Godhead; durgama fortress; dvdaa-yojanamtwelve yojanas (about
1499
1500
1501
varuaVarua,
mana(as the)
treasurer of the
rulers of various
Lord Varua offered horses as swift as the mind, some of which were
pure dark-blue, others white. The treasurer of the demigods, Kuvera,
gave his eight mystic treasures, and the rulers of various planets each
presented their own opulences.
rla rdhara Svm comments as follows on this verse: "The master of
the treasury is Kuvera, and the eight treasures are his nidhis. These are
described as follows:
padma caiva mahpadmo
matsya-krmau tathaudaka
nlo mukunda akha ca
nidhayo 'au prakrtit
'The eight mystic treasures are called Padma, Mahpadma, Matsya,
Krma, Audaka, Nla, Mukunda and akha.' "
1502
TEXT 56
yad yad bhagavat dattam
dhipatya sva-siddhaye
sarva pratyarpaym sur
harau bhmi-gate npa
yat yatwhatever; bhagavatby the Supreme Lord; dattamgiven;
dhipatyamdelegated power of control; svatheir own; siddhayefor
facilitating the exercise of authority; sarvamall; pratyarpaym su
they offered back; harauto Ka; bhmito the earth; gatecome;
npaO King (Parkit).
The Supreme Lord having come to the earth, O King, these demigods
now offered Him whatever powers of control He had previously
delegated to them for the exercise of their particular authority.
TEXT 57
tatra yoga-prabhvena
ntv sarva-jana hari
praj-plena rmea
ka samanumantrita
nirjagma pura-dvrt
padma-ml niryudha
tatrathere; yogaof His mystic potency; prabhvenaby the power;
ntvbringing; sarvaall; janamHis subjects; hariLord Ka;
prajof the citizens; plenaby the protector; rmeaLord Balarma;
kaLord Ka; samanumantritaadvised; nirjagmawent out;
puraof the city; dvrtby the gate; padmaof lotus flowers; ml
wearing a garland; niryudhawithout weapons.
After transporting all His subjects to the new city by the power of His
mystic Yogamy, Lord Ka consulted with Lord Balarma, who had
remained in Mathur to protect it. Then, wearing a garland of lotuses
but bearing no weapons, Lord Ka went out of Mathur by its main
gate.
rla Vivantha Cakravart quotes the following verses from r Padma
Pura, Uttara-khaa, to describe how Lord Ka transferred the
1503
1504
1505
his own identity. Mucukunda said, "After growing weary from remaining
awake for a long time, I was enjoying my sleep here in this cave when
some stranger disturbed me and, suffering the reaction of his sins, was
burnt to ashes. O Lord, O vanquisher of all enemies, it is my great fortune
that I now have the vision of Your beautiful form."
Lord r Ka then told Mucukunda who He was and offered him a boon.
The wise Mucukunda, understanding the futility of material life, asked
only that he might be allowed to take shelter of Lord r Ka's lotus feet.
Pleased at this request, the Lord said to Mucukunda, "My devotees are
never enticed by material benedictions offered to them; only nondevotees,
namely yogs and speculative philosophers, are interested in material
benedictions, having mundane desires in their hearts. My dear
Mucukunda, you will have perpetual devotion for Me. Now, always
remaining surrendered to Me, go perform penances to eradicate the sinful
reactions incurred from the killing you had to do in your role as a
warrior. In your next life you will become a first-class brhmaa and
attain Me." Thus the Lord offered Mucukunda His blessings.
TEXTS 1-6
r-uka uvca
ta vilokya vinikrntam
ujjihnam ivoupam
daranyatama yma
pta-kaueya-vsasam
rvatsa-vakasa bhrjat
kaustubhmukta-kandharam
pthu-drgha-catur-bhu
nava-kajruekaam
nitya-pramudita rmat
su-kapola uci-smitam
mukhravinda bibhra
sphuran-makara-kualam
vsudevo hy ayam iti
pumn rvatsa-lchana
catur-bhujo 'ravindko
vana-mly ati-sundara
1506
lakaair nrada-proktair
nnyo bhavitum arhati
niryudha calan padbhy
yotsye 'nena niryudha
iti nicitya yavana
prdravad ta par-mukham
anvadhvaj jighkus ta
durpam api yoginm
r-uka uvcaukadeva Gosvm said; tamHim; vilokyaseeing;
vinikrntamcoming out; ujjihnamrising; ivaas if; uupamthe
moon; daranya-tamamthe most beautiful to behold; ymamdark
blue; ptayellow; kaueyasilk; vsasamwhose garment; rvatsa
the mark of the goddess of fortune, consisting of a special swirl of hair
and belonging to the Supreme Lord alone; vakasamupon whose chest;
bhrjatbrilliant; kaustubhawith the gem Kaustubha; mukta
decorated; kandharamwhose neck; pthubroad; drghaand long;
catufour; bhumhaving arms; navanewly grown; kajalike
lotuses; aruapink; kaamwhose eyes; nityaalways; pramuditam
joyful; rmateffulgent; subeautiful; kapolamwith cheeks; uci
clean; smitamwith a smile; mukhaHis face; aravindamlotuslike;
bibhramdisplaying; sphuranglittering; makarashark; kualam
earrings; vsudevaVsudeva; hiindeed; ayamthis; itithus
thinking; pumnperson; rvatsa-lchanamarked with rvatsa;
catu-bhujafour-armed; aravinda-akalotus-eyed; vanaof forest
flowers; mlwearing a garland; atiextremely; sundarabeautiful;
lakaaiby the symptoms; nrada-proktaitold by Nrada Muni;
nano; anyaother; bhavitum arhatican He be; niryudhawithout
weapons; calangoing; padbhymby foot; yotsyeI will fight; anena
with Him; niryudhawithout weapons; itithus; nicityadeciding;
yavanathe barbarian Klayavana; prdravantamwho was fleeing;
parkturned away; mukhamwhose face; anvadhvathe pursued;
jighkuwanting to catch; tamHim; durpamunattainable; api
even; yoginmby mystic yogs.
ukadeva Gosvm said: Klayavana saw the Lord come out from
Mathur like the rising moon. The Lord was most beautiful to behold,
with His dark-blue complexion and yellow silk garment. Upon His chest
1507
He bore the mark of rvatsa, and the Kaustubha gem adorned His neck.
His four arms were sturdy and long. He displayed His ever-joyful
lotuslike face, with eyes pink like lotuses, beautifully effulgent cheeks,
a pristine smile and glittering shark-shaped earrings. The barbarian
thought, "This person must indeed be Vsudeva, since He possesses the
characteristics Nrada mentioned: He is marked with rvatsa, He has
four arms, His eyes are like lotuses, He wears a garland of forest
flowers, and He is extremely handsome. He cannot be anyone else.
Since He goes on foot and unarmed, I will fight Him without weapons."
Resolving thus, he ran after the Lord, who turned His back and ran
away. Klayavana hoped to catch Lord Ka, though great mystic yogs
cannot attain Him.
Although Klayavana was seeing Lord Ka with his own eyes, he could
not adequately appreciate the beautiful Lord. Thus instead of worshiping
Ka, he attacked Him. Similarly, it is not uncommon for modern men to
attack Ka in the name of philosophy, "law and order" and even
religion.
TEXT 7
hasta-prptam ivtmna
har sa pade pade
nto darayat dra
yavaneo 'dri-kandaram
hastain his hands; prptamreached; ivaas if; tmnamHimself;
hariby Lord Ka; sahe; pade padeat each step; ntabrought;
darayatby Him who was showing; dramfar; yavana-athe King
of the Yavanas; adriin a mountain; kandaramto a cave.
Appearing virtually within reach of Klayavana's hands at every
moment, Lord Hari led the King of the Yavanas far away to a mountain
cave.
TEXT 8
palyana yadu-kule
jtasya tava nocitam
iti kipann anugato
1508
naina prphatubha
palyanamfleeing; yadu-kulein the Yadu dynasty; jtasyawho have
been born; tavafor You; nais not; ucitamproper; itiin these
words; kipaninsulting; anugatain pursuit; nanot; enamHim;
prpareached; ahatanot cleansed or eliminated; aubhawhose
sinful reactions.
While chasing the Lord, the Yavana cast insults at Him, saying "You
took birth in the Yadu dynasty. It's not proper for You to run away!"
But still Klayavana could not reach Lord Ka, because his sinful
reactions had not been cleansed away.
TEXT 9
eva kipto 'pi bhagavn
prviad giri-kandaram
so 'pi pravias tatrnya
ayna dade naram
evamthus; kiptainsulted; apieven though; bhagavnthe
Supreme Lord; prviatentered; giri-kandaramthe mountain cave;
sahe, Klayavana; apias well; praviaentering; tatrathere;
anyamanother; aynamlying; dadesaw; naramman.
Although insulted in this way, the Supreme Lord entered the mountain
cave. Klayavana also entered, and there he saw another man lying
asleep.
The Lord exhibits here His opulence of renunciation. Determined to
execute His plan and give His blessings to Mucukunda, the Lord ignored
Klayavana's insults and calmly proceeded with His program.
TEXT 10
nanv asau dram nya
ete mm iha sdhu-vat
iti matvcyuta mhas
ta pad samatayat
nanuis it so; asauHe; drama long distance; nyabringing; ete
1509
1510
The man who incinerated Klayavana with his glance was named
Mucukunda. As he will explain to Lord Ka, he had fought for a long
time on behalf of the demigods, finally taking as his benediction the right
to sleep undisturbed. The Hari-vaa explains that he secured the further
benediction of being able to destroy anyone who disturbed his sleep.
crya Vivantha Cakravart hkura quotes from the r Hari-vaa as
follows:
prasupta bodhayed yo m
ta daheyam aha sur
caku krodha-dptena
evam ha puna puna
"Again and again Mucukunda said, 'O demigods, with eyes blazing with
anger, may I incinerate anyone who awakens me from sleep.' "
rla Vivantha Cakravart explains that Mucukunda made this rather
morbid request to scare Lord Indra, who, Mucukunda thought, might
otherwise wake him repeatedly to request his help in fighting Indra's
cosmic enemies. Indra's consent to Mucukunda's request is described in
r Viu Pura as follows:
prokta ca devai sasupta
yas tvm utthpayiyati
deha-jengnin sadya
sa tu bhasm-kariyati
"The demigods declared, 'Whoever awakens you from sleep will suddenly
be burnt to ashes by a fire generated from his own body.' "
TEXT 13
r-rjovca
ko nma sa pumn brahman
kasya ki-vrya eva ca
kasmd guh gata iye
ki-tejo yavanrdana
r-rj uvcathe King (Parkit) said; kawho; nmain particular;
sathat; pumnperson; brahmanO brhmaa (ukadeva); kasyaof
which (family); kimhaving what; vryapowers; eva caas also;
1511
1512
Begged by Indra and the other demigods to help protect them when
they were terrorized by the demons, Mucukunda defended them for a
long time.
TEXT 16
labdhv guha te sva-pla
mucukundam athbruvan
rjan viramat kcchrd
bhavn na pariplant
labdhvafter obtaining; guhamKrttikeya; tethey; svaof heaven;
plamas the protector; mucukundamto Mucukunda; athathen;
abruvansaid; rjanO King; viramatmplease desist; kcchrt
troublesome; bhavnyour good self; naour; pariplantfrom the
guarding.
When the demigods obtained Krttikeya as their general, they told
Mucukunda, "O King, you may now give up your troublesome duty of
guarding us.
TEXT 17
nara-loka parityajya
rjya nihata-kaakam
asmn playato vra
kms te sarva ujjhit
nara-lokamin the world of men; parityajyaabandoning; rjyama
kingdom; nihataremoved; kaakamwhose thorns; asmnus;
playatawho was protecting; vraO hero; kmadesires; teyour;
sarveall; ujjhitthrown away.
"Abandoning an unopposed kingdom in the world of men, O valiant
one, you neglected all your personal desires while engaged in protecting
us.
TEXT 18
sut mahiyo bhavato
1513
jtayo 'mtya-mantrina
praj ca tulya-kln
ndhun santi klit
sutchildren; mahiyaqueens; bhavatayour; jtayaother
relatives; amtyaministers; mantriaand advisers; prajsubjects;
caand; tulya-klncontemporary; nanot; adhunnow; santi
are alive; klitforced to move on by time.
"The children, queens, relatives, ministers, advisers and subjects who
were your contemporaries are no longer alive. They have all been swept
away by time.
TEXT 19
klo balyn balin
bhagavn varo 'vyaya
praj klayate kran
pau-plo yath pan
klatime; balynmore powerful; balinmthan the powerful;
bhagavn varathe Supreme Personality of Godhead; avyaya
inexhaustible; prajmortal creatures; klayatecauses to move;
kranplaying; pau-plaa herdsman; yathas; pandomestic
animals.
"Inexhaustible time, stronger than the strong, is the Supreme
Personality of Godhead Himself. Like a herdsman moving his animals
along, He moves mortal creatures as His pastime.
The universe is created to gradually rectify the contaminated souls trying
to exploit material nature. The Lord moves the conditioned souls along,
according to their karma, through the various stages of spiritual
rectification. Thus the Lord is like a herdsman (the word pau-pla
literally means "protector of animals"), who moves the creatures under
his protection to various pastures and watering spots in order to protect
them and sustain them. A further analogy is that of a doctor, who moves
the patient under his care to various areas of a hospital for diverse kinds
of examination and treatment. Similarly, the Lord brings us through the
network of material existence in a gradual cleansing process so that we
1514
can enjoy our eternal life of bliss and knowledge as His enlightened
associates. Thus all of Mucukunda's relatives, friends and co-workers had
long ago been swept away by the force of time, which of course is Ka
Himself.
TEXT 20
vara vva bhadra te
te kaivalyam adya na
eka evevaras tasya
bhagavn viur avyaya
varama benediction; vvachoose; bhadramall good; teunto
you; teexcept; kaivalyamliberation; adyatoday; nafrom us;
ekaone; evaonly; varacapable; tasyaof that; bhagavnthe
Supreme Lord; viur Viu; avyayathe inexhaustible.
"All good fortune to you! Now please choose a benediction from us
anything but liberation, since only the infallible Supreme Lord, Viu,
can bestow that."
TEXT 21
evam ukta sa vai devn
abhivandya mah-ya
aayia guh-vio
nidray deva-dattay
evamthus; uktaaddressed; sahe; vaiindeed; devnthe
demigods; abhivandyasaluting; mahgreat; yawhose fame;
aayiahe lay down; guh-viaentering a cave; nidrayin sleep;
devaby the demigods; dattaygiven.
Addressed thus, King Mucukunda took his respectful leave of the
demigods and went to a cave, where he lay down to enjoy the sleep they
had granted him.
rla Bhaktisiddhnta Sarasvat hkura gives the following lines from an
alternate reading of this chapter. These lines are to be inserted between
the two halves of this verse:
1515
1516
kaustubhena virjitam
catur-bhuja rocamna
vaijayanty ca mlay
cru-prasanna-vadana
sphuran-makara-kualam
prekaya n-lokasya
snurga-smitekaam
apvya-vayasa mattamgendrodra-vikramam
paryapcchan mah-buddhis
tejas tasya dharita
akita anakai rj
durdharam iva tejas
tamHim; lokyalooking upon; ghanalike a cloud; ymamdark
blue; ptayellow; kaueyasilk; vsasamwhose garment; rvatsa
the rvatsa mark; vakasamon whose chest; bhrjatbrilliant;
kaustubhenawith the Kaustubha gem; virjitamglowing; catubhujamfour-armed;
rocamnambeautified;
vaijayantynamed
Vaijayant; caand; mlayby the flower garland; cruattractive;
prasannaand calm; vadanamwhose face; sphuratglittering;
makarashaped like sharks; kualamwhose earrings; prekayam
attracting the eyes; n-lokasyaof mankind; sawith; anurga
affection; smitasmiling; kaamwhose eyes or glance; apvya
handsome; vayasamwhose youthful form; mattaangered; mgaindralike a lion; udranoble; vikramamwhose walking; paryapcchathe questioned; mah-buddhihaving great intelligence;
tejasby the effulgence; tasyaHis; dharitaoverwhelmed;
akitahaving doubt; anakaislowly; rjthe King; durdharam
unassailable; ivaindeed; tejaswith His effulgence.
As he gazed at the Lord, King Mucukunda saw that He was dark blue
like a cloud, had four arms, and wore a yellow silk garment. On His
chest He bore the rvatsa mark and on His neck the brilliantly glowing
Kaustubha gem. Adorned with a Vaijayant garland, the Lord displayed
His handsome, peaceful face, which attracts the eyes of all mankind
with its shark-shaped earrings and affectionately smiling glance. The
1517
beauty of His youthful form was unexcelled, and He moved with the
nobility of an angry lion. The highly intelligent King was overwhelmed
by the Lord's effulgence, which showed Him to be invincible.
Expressing his uncertainty, Mucukunda hesitantly questioned Lord
Ka as follows.
It is significant that Text 24 states, catur-bhuja rocamnam: "The Lord
was seen in the beauty of His four-armed form." Throughout this great
work, we find Lord Ka manifesting His various transcendental forms,
most prominently the two-armed form of Ka and the four-armed form
of Nryaa or Viu. Thus there is no doubt that Ka and Viu are
nondifferent, or that Ka is the original form of the Lord. These things
are sometimes misunderstood, but the great cryas, experts in spiritual
science, have clarified the matter for us. God in His original form is not
merely the creator, maintainer and destroyer, or the punisher of
conditioned souls, but rather the infinitely beautiful Godhead, enjoying in
His own right, in His own abode. This is the form of Ka, the same
Ka who expands Himself into Viu forms for the maintenance of our
bumbling world.
rla Jva Gosvm mentions that the word akita, "having some doubt,"
indicates that Mucukunda was thinking, "Is this indeed the Supreme
Lord?" He expresses himself frankly in the following verses.
TEXT 27
r-mucukunda uvca
ko bhavn iha samprpto
vipine giri-gahvare
padbhy padma-palbhy
vicarasy uru-kaake
r-mucukunda uvcar Mucukunda said; kawho; bhavnare You;
ihahere; samprptaarrived together (with me); vipinein the forest;
giri-gahvarein a mountain cave; padbhymwith Your feet; padmaof
a lotus; palbhym(which are like) the petals; vicarasiYou are
walking; uru-kaakewhich is full of thorns.
r Mucukunda said: Who are You who have come to this mountain
cave in the forest, having walked on the thorny ground with feet as soft
as lotus petals?
1518
TEXT 28
ki svit tejasvin tejo
bhagavn v vibhvasu
srya somo mahendro v
loka-plo paro 'pi v
kim svitperhaps; tejasvinmof all potent beings; tejathe original
form; bhagavnpowerful lord; vor else; vibhvasuthe god of fire;
sryathe sun-god; somathe moon-god; mah-indrathe King of
heaven; vaor; lokaof a planet; plathe ruler; aparaother; api
velse.
Perhaps You are the potency of all potent beings. Or maybe You are the
powerful god of fire, or the sun-god, the moon-god, the King of heaven
or the ruling demigod of some other planet.
TEXT 29
manye tv deva-devn
tray puruarabham
yad bdhase guh-dhvnta
pradpa prabhay yath
manyeI consider; tvmYou; deva-devnmof the chief of the
demigods; traymthree (Brahm, Viu and iva); puruaof the
personalities; abhamthe greatest; yatbecause; bdhaseYou drive
away; guhaof the cave; dhvntamthe darkness; pradpaa lamp;
prabhaywith its light; yathas.
I think You are the Supreme Personality among the three chief gods,
since You drive away the darkness of this cave as a lamp dispels
darkness with its light.
rla Vivantha Cakravart points out that with His effulgence Lord Ka
dispelled not only the darkness of the mountain cave but also the
darkness in Mucukunda's heart. In Sanskrit the heart is sometimes
metaphorically referred to as guha, "cavern," a deep and secret place.
TEXT 30
uratm avyalkam
1519
asmka nara-pugava
sva-janma karma gotra v
kathyat yadi rocate
uratmwho are eager to hear; avyalkamtruthfully; asmkamto
us; naraamong men; pum-gavaO most eminent; svaYour; janma
birth; karmaactivity; gotramlineage; vand; kathyatmmay it be
told; yadiif; rocateit pleases.
O best among men, if You like, please truly describe Your birth,
activities and lineage to us, who are eager to hear.
When the Supreme Lord descends to this world, He certainly becomes
nara-pugava, the most eminent member of human society. Of course, the
Lord is not actually a human being, and Mucukunda's questions will lead
to a clarification of this point. Thus the term uratm, "to us, who are
sincerely eager to hear," indicates that Mucukunda is inquiring in a noble
way for his own and others' benefit.
TEXT 31
vaya tu purua-vyghra
aikvk katra-bandhava
mucukunda iti prokto
yauvanvtmaja prabho
vayamwe; tuon the other hand; puruaamong men; vyghraO
tiger; aikvkdescendants of Ikvku; katraof katriyas;
bandhavafamily members; mucukundaMucukunda; itithus;
proktacalled; yauvanvaof Yauvanva (Mndht, the son of
Yuvanva); tma-jathe son; prabhoO Lord.
As for ourselves, O tiger among men, we belong to a family of fallen
katriyas, descendants of King Ikvku. My name is Mucukunda, my
Lord, and I am the son of Yauvanva.
It is common in Vedic culture that a katriya will humbly introduce
himself as katra-bandhu, a mere relative in a katriya family, or in other
words a fallen katriya. In ancient Vedic culture, to claim a particular
status on the basis of one's family relations was itself indicative of a fallen
position. Katriyas and brhmaas should be given status according to
1520
their merit, by their qualities of work and character. When the caste
system in India became degraded, people proudly claimed to be relatives
of katriyas or brhmaas, though in the past such a claim,
unaccompanied by tangible qualifications, indicated a fallen position.
TEXT 32
cira-prajgara-rnto
nidraypahatendriya
aye 'smin vijane kma
kenpy utthpito 'dhun
cirafor a long time; prajgarabecause of remaining awake; rnta
fatigued; nidrayby sleep; apahatacovered over; indriyamy senses;
ayeI have been lying; asminin this; vijanesolitary place; kmam
as pleases me; kena apiby someone; utthpitaawakened; adhun
now.
I was fatigued after remaining awake for a long time, and my senses
were overwhelmed by sleep. Thus I slept comfortably here in this
solitary place until, just now, someone woke me.
TEXT 33
so 'pi bhasm-kto nnam
tmyenaiva ppman
anantara bhavn rm
lakito 'mitra-sana
sa apithat very person; bhasm-ktaturned to ashes; nnam
indeed; tmyenaby his own; evaonly; ppmansinful karma;
anantaramimmediately following; bhavnYour good self; rmn
glorious; lakitaobserved; amitraof enemies; sanathe chastiser.
The man who woke me was burned to ashes by the reaction of his sins.
Just then I saw You, possessing a glorious appearance and the power to
chastise Your enemies.
Klayavana had declared himself the enemy of r Ka and the Yadu
dynasty. Through Mucukunda, r Ka destroyed the opposition of that
foolish barbarian.
1521
TEXT 34
tejas te 'viahyea
bhri drau na aknuma
hataujas mah-bhga
mnanyo 'si dehinm
tejasbecause of the effulgence; teYour; aviahyeaunbearable;
bhrimuch; draumto see; na aknumawe are not able; hata
diminished; ojaswith our faculties; mah-bhagaO most opulent one;
mnanyato be honored; asiYou are; dehinamby embodied beings.
Your unbearably brilliant effulgence overwhelms our strength, and thus
we cannot fix our gaze upon You. O exalted one, You are to be honored
by all embodied beings.
TEXT 35
eva sambhito rj
bhagavn bhta-bhvana
pratyha prahasan vy
megha-nda-gabhray
evamthus; sambhitaspoken to; rjby the King; bhagavnthe
Supreme Lord; bhtaof all creation; bhvanathe origin; pratyha
He replied; prahasansmiling broadly; vywith words; meghaof
clouds; ndalike the rumbling; gabhraydeep.
[ukadeva Gosvm continued:] Thus addressed by the King, the
Supreme Personality of Godhead, origin of all creation, smiled and then
replied to him in a voice as deep as the rumbling of clouds.
TEXT 36
r-bhagavn uvca
janma-karmbhidhnni
santi me 'ga sahasraa
na akyante 'nusakhytum
anantatvn maypi hi
r-bhagavn uvcathe Supreme Lord said; janmabirths; karma
1522
1523
take place throughout the three phases of time, but never do they reach
the end of them.
TEXTS 39-40
tathpy adyatanny aga
nuva gadato mama
vijpito viricena
purha dharma-guptaye
bhmer bhryamnm
asur kayya ca
avatro yadu-kule
gha nakadundubhe
vadanti vsudeveti
vasudeva-suta hi mm
tath apinevertheless; adyatannithose current; agaO friend;
uvajust hear; gadatawho am speaking; mamafrom Me;
vijpitasincerely requested; viricenaby Lord Brahm; purin the
past; ahamI; dharmareligious principles; guptayeto protect;
bhmefor the earth; bhryamnmwho are a burden; asurm
of the demons; kayyafor the destruction; caand; avatra
descended; yaduof Yadu; kuleinto the dynasty; ghein the home;
nakadundubheof Vasudeva; vadantipeople call; vsudeva itiby
the name Vsudeva; vasudeva-sutamthe son of Vasudeva; hiindeed;
mmMe.
Nonetheless, O friend, I will tell you about My current birth, name and
activities. Kindly hear. Some time ago, Lord Brahm requested Me to
protect religious principles and destroy the demons who were
burdening the earth. Thus I descended in the Yadu dynasty, in the
home of nakadundubhi. Indeed, because I am the son of Vasudeva,
people call Me Vsudeva.
TEXT 41
klanemir hata kasa
pralambdy ca sad-dvia
aya ca yavano dagdho
1524
rjas te tigma-caku
klanemithe demon Klanemi; hatakilled; kasaKasa;
pralambaPralamba; dyand others; caalso; satof those who are
pious; dviaenvious; ayamthis; caand; yavanabarbarian;
dagdhaburned; rjanO King; teyour; tigmasharp; cakuby
the glance.
I have killed Klanemi, reborn as Kasa, as well as Pralamba and other
enemies of the pious. And now, O King, this barbarian has been burnt
to ashes by your piercing glance.
TEXT 42
so 'ha tavnugrahrtha
guhm etm upgata
prrthita pracura prva
tvayha bhakta-vatsala
sathat same person; ahamI; tavayour; anugrahaof the favoring;
arthamfor the sake; guhmcave; etmthis; upgataapproached;
prrthitaprayed to; pracuramabundantly; prvambefore; tvay
by you; ahamI; bhaktato My devotees; vatsalaaffectionate.
Since in the past you repeatedly prayed to Me, I have personally come
to this cave to show you mercy, for I am affectionately inclined to My
devotees.
It is apparent from this verse that Mucukunda was a devotee of the
Supreme Lord. He had prayed for the Lord's association, and now r
Ka granted his fervent request.
TEXT 43
varn vva rjare
sarvn kmn dadmi te
m prasanno jana kacin
na bhyo 'rhati ocitum
varnbenedictions; vvajust choose; rja-eO saintly King;
sarvnall; kmndesirable things; dadmiI give; teto you; mm
1525
na
Now choose some benedictions from Me, O saintly King. I will fulfill all
your desires. One who has satisfied Me need never again lament.
The cryas explain that we lament when we feel incomplete, when we
have lost something or when we fail to achieve something desirable. One
who has satisfied Ka and thus attained the Lord's mercy will never be
troubled in these ways. Lord Ka is the reservoir of all pleasure, and He
enjoys sharing His spiritual bliss with all living beings. We need only
cooperate with the Supreme Lord.
TEXT 44
r-uka uvca
ity uktas ta praamyha
mucukundo mudnvita
jtv nryaa deva
garga-vkyam anusmaran
r-uka uvcaukadeva Gosvm said; itithus; uktaaddressed;
tamto Him; praamyaafter bowing down; hasaid; mucukunda
Mucukunda; mudwith joy; anvitafilled; jtvknowing (Him) to
be; nryaam devamNryaa, the Supreme Lord; garga-vkyamthe
words of the sage Garga; anusmaranremembering.
ukadeva Gosvm said: Mucukunda bowed down to the Lord when he
heard this. Remembering the words of the sage Garga, he joyfully
recognized Ka to be the Supreme Lord, Nryaa. The King then
addressed Him as follows.
Although the Lord here appears as four-handed Nryaa, we may say
that Mucukunda was addressing r Ka. All of this is taking place
within the context of ka-ll, the pastimes of Lord Ka. It is well
known to Vaiavas that the four-handed forms of Viu, or Nryaa,
are expansions of r Ka. Thus within the pastimes of Lord Ka there
may also appear viu-ll, the activities of Viu. Such are the qualities
and activities of the Supreme Godhead. Deeds that for us would be
extraordinary and even impossible are commonplace, effortless pastimes
for the Supreme Personality of Godhead.
1526
1527
1528
1529
1530
places, where dogs and jackals consume their bodies and transform them
into stool. And if one is so blessed as to be buried in a coffin, one's body
may very well be consumed by worms and other minuscule creatures.
Also, many earthly cadavers are burned and thus transformed into ashes.
In any case, death is certain, and the ultimate fate of the body is never
sublime. That is the real purport of Mucukunda's statement herethat
the body, though now called "king," "prince," "beauty queen," "uppermiddle class" and so on, will eventually be called "stool," "worms" and
"ashes."
rla rdhara Svm quotes the following Vedic statement:
yone sahasri bahni gatv
dukhena labdhvpi ca mnuatvam
sukhvaha ye na bhajanti viu
te vai manuytmani atru-bht
"After passing through many thousands of species and undergoing great
struggle, the conditioned living entities finally obtain the human form.
Thus those human beings who still do not worship Lord Viu, who can
bring them real happiness, have certainly become enemies of both
themselves and humanity."
TEXT 51
nirjitya dik-cakram abhta-vigraho
varsana-stha sama-rja-vandita
gheu maithunya-sukheu yoit
kr-mga prua a nyate
nirjityahaving conquered; dikof directions; cakramthe whole circle;
abhtanonexistent; vigrahaany conflict for whom; vara-sanaon
an exalted throne; sthaseated; samaequal; rjaby kings;
vanditapraised; gheuin residences; maithunyasex; sukheu
whose happiness; yoitmof women; kr-mgaa pet animal;
puruathe person; aO Lord; nyateis led about.
Having conquered the entire circle of directions and being thus free of
conflict, a man sits on a splendid throne, receiving praise from leaders
who were once his equals. But when he enters the women's chambers,
where sex pleasure is found, he is led about like a pet animal, O Lord.
1531
TEXT 52
karoti karmi tapa-sunihito
nivtta-bhogas tad-apekaydadat
puna ca bhysam aha sva-r iti
pravddha-taro na sukhya kalpate
karotione performs; karmiduties; tapain the practice of
austerities; su-nihitavery fixed; nivttaavoiding; bhogasense
enjoyment; tatwith that (position which he already has); apekayin
comparison; adadatassuming; punafurther; caand; bhysam
greater; ahamI; sva-rsovereign ruler; itithus thinking;
pravddharampant; tarawhose urges; nanot; sukhyahappiness;
kalpatecan attain.
A king who desires even greater power than he already has strictly
performs his duties, carefully practicing austerity and forgoing sense
enjoyment. But he whose urges are so rampant, thinking "I am
independent and supreme," cannot attain happiness.
TEXT 53
bhavpavargo bhramato yad bhavej
janasya tarhy acyuta sat-samgama
sat-sagamo yarhi tadaiva sad-gatau
parvaree tvayi jyate mati
bhavaof material existence; apavargathe cessation; bhramatawho
has been wandering; yadwhen; bhavetoccurs; janasyafor a person;
tarhiat that time; acyutaO infallible Lord; satof saintly devotees;
samgamathe association; sat-sagamasaintly association; yarhi
when; tadthen; evaonly; satof the saintly; gatauwho is the goal;
paraof superior (the causes of material creation); avaraand inferior
(their products); efor the Supreme Lord; tvayiYourself; jyateis
born; matidevotion.
When the material life of a wandering soul has ceased, O Acyuta, he
may attain the association of Your devotees. And when he associates
with them, there awakens in him devotion unto You, who are the goal
of the devotees and the Lord of all causes and their effects.
1532
1533
1534
The word nirguam here indicates that the Lord's existence is beyond the
qualities of material nature. One might argue that Lord Ka's body is
made of material nature, but here the word advayam refutes that
argument. There is no duality in Lord Ka's existence. His eternal,
spiritual body is Ka, and Ka is God.
TEXT 57
ciram iha vjinrtas tapyamno 'nutpair
avita-a-amitro 'labdha-nti kathacit
araa-da samupetas tvat-padbja partman
abhayam tam aoka phi mpannam a
ciramfor a long time; ihain this world; vjinaby disturbances;
rtadistressed; tapyamnatormented; anutpaiwith remorse;
avitaunsatiated; asix; amitrawhose enemies (the five senses
and the mind); alabdhanot attaining; ntipeace; kathacitby some
means; araaof shelter; daO bestower; samupetawho have
approached; tvatYour; pada-abjamlotus feet; para-tmanO Supreme
Soul; abhayamfearless; tamthe truth; aokamfree from sorrow;
phiplease protect; mme; pannamwho am confronted with
dangers; aO Lord.
For so long I have been pained by troubles in this world and have been
burning with lamentation. My six enemies are never satiated, and I can
find no peace. Therefore, O giver of shelter, O Supreme Soul, please
protect me. O Lord, in the midst of danger I have by good fortune
approached Your lotus feet, which are the truth and which thus make
one fearless and free of sorrow.
TEXT 58
r-bhagavn uvca
srvabhauma mah-rja
matis te vimalorjit
varai pralobhitasypi
na kmair vihat yata
r-bhagavn uvcathe Supreme Lord said; srvabhaumaO emperor;
mah-rjagreat ruler; matimind; teYour; vimalaspotless;
rjitpotent; varaiwith benedictions; pralobhitasyaof (you) who
1535
1536
1537
mm upaiyasi kevalam
janmaniin the birth; anantareimmediately following; rjanO King;
sarvaof all; bhtaliving beings; suht-tamaa supreme well-wisher;
bhtvbecoming; dvija-varaan excellent brhmaa; tvamyou; vai
indeed; mamto Me; upaiyasiwill come; kevalamexclusively.
O King, in your very next life you will become an excellent brhmaa,
the greatest well-wisher of all creatures, and certainly come to Me
alone.
r Ka states in the Bhagavad-gt (5.29), suhda sarva-bhtn
jtv m ntim cchati: "A person attains peace by understanding Me
to be the well-wishing friend of all living beings." Lord Ka and His
pure devotees work together to rescue the fallen souls from the ocean of
illusion. This is the real purport of the Ka consciousness movement.
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C.
Bhaktivedanta Swami Prabhupda to the Tenth Canto, Fifty-first Chapter, of
the rmad-Bhgavatam, entitled "The Deliverance of Mucukunda."
1538
This chapter describes how Lord Balarma and Lord Ka, running as if
in fear, went to Dvrak. Then Lord Ka heard the message of Rukmi
from the mouth of a brhmaa and chose her as His wife.
King Mucukunda, shown mercy by Lord r Ka, offered obeisances and
circumambulated Him. The King then left the cave and saw that humans,
animals, trees and plants were all smaller than when he had fallen asleep.
From this he could understand that the age of Kali was at hand. Thus, in a
mood of detachment from all material association, the King began
worshiping the Supreme Lord, r Hari.
r Ka returned to Mathur, which was still under siege by the
barbarian army. He destroyed this army, collected all the valuables the
soldiers had been carrying, and set off for Dvrak. Just then Jarsandha
arrived on the scene with a force of twenty-three akauhis. Lord
Balarma and Lord Ka, acting as if fearful, left Their riches aside and
ran far away. Because Jarsandha could not appreciate Their true power,
he ran after Them. After running a long way, Rma and Ka came to a
mountain named Pravaraa and proceeded to climb it. Jarsandha
thought They had hidden inside a cave and looked all over for Them.
Unable to find Them, he built fires on all sides of the mountain. As the
vegetation on the mountain slopes burst into flame, Ka and Balarma
jumped off the peak. After reaching the ground unseen by Jarsandha and
his followers, They returned to the Dvrak fort, which floated within the
sea. Jarsandha decided that Rma and Ka had burned to death in the
fire, and he took his army back to his kingdom.
At this point Mahrja Parkit asked a question, and r ukadeva
Gosvm responded to it by beginning to narrate the history of the
marriage of Lord r Ka and Rukmi. Rukmi, the young daughter of
Bhmaka, King of Vidarbha, had heard of r Ka's beauty, strength and
other fine qualities, and she therefore made up her mind that He would be
the perfect husband for her. Lord Ka also wanted to marry her. But
although Rukmi's other relatives approved of her marriage to Ka, her
brother Rukm was envious of the Lord and thus forbade her to marry
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
r-rjovca
bhagavn bhmaka-sut
rukmi rucirnanm
rkasena vidhnena
upayema iti rutam
r-rj uvcathe King (Parkit Mahrja) said; bhagavnthe Supreme
Lord; bhmaka-sutmthe daughter of Bhmaka; rukmimrmat
Rukmi-dev; ruciracharming; nanmwhose face; rkasenacalled
Rkasa; vidhnenaby the method (namely, by kidnapping); upayeme
He married; itithus; rutamheard.
King Parkit said: The Supreme Lord married Rukmi, the beautifulfaced daughter of Bhmaka, in the Rkasa styleor so I have heard.
rla rdhara Svm quotes the following smti statement: rkaso
yuddha-harat. "A Rkasa marriage takes place when the bride is stolen
from one's rival suitors by force." Similarly, ukadeva Gosvm himself
has already said, rja pramathya: Ka had to beat down opposing
kings to take Rukmi.
TEXT 19
bhagavan rotum icchmi
kasymita-tejasa
yath mgadha-lvdn
jitv kanym upharat
bhagavanO lord (ukadeva Gosvm); rotumto hear; icchmiI
wish; kasyaabout Ka; amitaimmeasurable; tejasawhose
potency; yathhow; mgadha-lva-dnsuch kings as Jarsandha and
lva; jitvdefeating; kanymthe bride; upharatHe took away.
My lord, I wish to hear how the immeasurably powerful Lord Ka
took away His bride while defeating such kings as Mgadha and Slva.
We should not think that r Ka was actually afraid of Jarsandha. In
the very next chapter we will find that r Ka easily defeats Jarsandha
and his soldiers. Thus we should never doubt the supreme prowess of
Lord Ka.
1549
TEXT 20
brahman ka-kath puy
mdhvr loka-malpah
ko nu tpyeta vna
ruta-jo nitya-ntan
brahmanO brhmaa; ka-kathtopics of Ka; puypious;
mdhvsweet; lokaof the world; malathe contamination; apah
which remove; kawho; nuat all; tpyetawould become satiated;
vnahearing; rutawhat is heard; jawho can understand;
nityaalways; ntannovel.
What experienced listener, O brhmaa, could ever grow satiated while
listening to the pious, charming and ever-fresh topics of Lord Ka,
which cleanse away the world's contamination?
TEXT 21
r-bdaryair uvca
rjsd bhmako nma
vidarbhdhipatir mahn
tasya pancbhavan putr
kanyaik ca varnan
r-bdaryair Bdaryai (ukadeva, the son of Badaryaa Vedavysa); uvcasaid; rja king; stthere was; bhmaka nma
named Bhmaka; vidarbha-adhipatiruler of the kingdom Vidarbha;
mahngreat; tasyahis; pacafive; abhavanthere were; putr
sons; kanydaughter; ekone; caand; varaexceptionally
beautiful; nanwhose face.
r Bdaryai said: There was a king named Bhmaka, the powerful
ruler of Vidarbha. He had five sons and one daughter of lovely
countenance.
TEXT 22
rukmy agrajo rukmaratho
rukmabhur anantara
rukmakeo rukmaml
1550
1551
1552
1553
TEXT 29
ta bhuktavanta virntam
upagamya sat gati
pinbhiman pdv
avyagras tam apcchata
tamhim; bhuktavantamhaving eaten; virntamrested; upagamya
approaching; satmof saintly devotees; gatithe goal; pinwith
His hands; abhimanmassaging; pdauhis feet; avyagrawithout
agitation; tamof him; apcchataHe inquired.
After the brhmaa had eaten and rested, r Ka, the goal of saintly
devotees, came forward, and while massaging the brhmaa's feet with
His own hands, He patiently questioned him as follows.
TEXT 30
kaccid dvija-vara-reha
dharmas te vddha-sammata
vartate nti-kcchrea
santua-manasa sad
kaccitwhether; dvijaof the brhmaas; varafirst-class; rehaO
best; dharmareligious principles; teyour; vddhaby senior
authorities; sammatasanctioned; vartateare proceeding; nanot;
atitoo much; kcchreawith difficulty; santuafully satisfied;
manasawhose mind; sadalways.
[The Supreme Lord said:] O best of exalted brhmaas, are your
religious practices, sanctioned by senior authorities, proceeding
without great difficulty? Is your mind always fully satisfied?
Here we have translated the word dharma as "religious practice," although
this does not fully convey the Sanskrit sense of the word. Ka did not
appear within a secular society. The people in Vedic times could hardly
imagine a society that did not understand the need to obey God's law.
Thus to them the word dharma conveyed a sense of duty in general,
higher principles, prescribed duty and so on. It was automatically
understood that such duties were within a religious context. But religion
in those days was not a specific aspect or department of life, but rather a
1554
guiding light for all activities. Irreligious life was considered demoniac,
and God's hand was seen in everything.
TEXT 31
santuo yarhi varteta
brhmao yena kenacit
ahyamna svad dharmt
sa hy asykhila-kma-dhuk
santuasatisfied; yarhiwhen; vartetacarries on; brhmaaa
brhmaa; yena kenacitwith whatever; ahyamnanot falling short;
svtof his own; dharmtreligious duty; sathose religious
principles; hiindeed; asyafor him; akhilaof everything; kmadhukthe mystic cow, milked for fulfillment of any desire.
When a brhmaa is satisfied with whatever comes his way and does
not fall away from his religious duties, those very religious principles
become his desire cow, fulfilling all his wishes.
TEXT 32
asantuo 'sakl lokn
pnoty api surevara
akicano 'pi santua
ete sarvga-vijvara
asantuadissatisfied; asaktrepeatedly; loknvarious planets;
pnotihe attains; apieven though; suraof the demigods; vara
the master; akicanapossessing nothing; apieven; santua
satisfied; etehe rests; sarvaall; agahis limbs; vijvarafree of
distress.
An unsatisfied brhmaa wanders restlessly from one planet to another,
even if he becomes King of heaven. But a satisfied brhmaa, though he
may possess nothing, rests peacefully, all his limbs free of distress.
Those who are unsatisfied feel distress throughout their body, becoming
subject to many diseases. A satisfied brhmaa, however, though he may
possess nothing, is peaceful and calm, and there is no distress within his
body or mind.
1555
TEXT 33
viprn sva-lbha-santun
sdhn bhta-suhttamn
nirahakria ntn
namasye irassakt
viprnto the learned brhmaas; svatheir own; lbhaby the gain;
santunsatisfied; sdhnsaintly; bhtaof all living beings; suhttamnthe best well-wishing friends; nirahakriadevoid of false
ego; ntnpeaceful; namasyeI bow down; iraswith My head;
asaktagain and again.
I repeatedly bow My head in respect to those brhmaas who are
satisfied with their lot. Saintly, prideless and peaceful, they are the best
well-wishers of all living beings.
rla rdhara Svm explains that sva-lbha also means "achieving one's
self," or, in other words, self-realization. Thus an advanced brhmaa is
always satisfied with his spiritual understanding, never depending on
material formalities or facilities.
TEXT 34
kaccid va kuala brahman
rjato yasya hi praj
sukha vasanti viaye
plyamn sa me priya
kaccitwhether;
vayour;
kualamwell-being;
brahmanO
brhmaa; rjatafrom the King; yasyawhose; hiindeed; praj
subjects; sukhamhappily; vasantireside; viayein the state;
plyamnbeing protected; sahe; meto Me; priyadear.
O brhmaa, is your King attending to your welfare? Indeed, that king
in whose country the citizens are happy and protected is very dear to
Me.
TEXT 35
yatas tvam gato durga
nistryeha yad-icchay
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
confidentiality of this message. Only Lord Ka has heard it. Since the
marriage of Rukmi was fast approaching, r Ka would have to act
immediately. The term yadu-deva indicates that Lord Ka, as the Lord of
the powerful Yadu dynasty, should make His decision and then mobilize
His followers if necessary.
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C.
Bhaktivedanta Swami Prabhupda to the Tenth Canto, Fifty-second Chapter,
of the rmad-Bhgavatam, entitled 'Rukmi's Message to Lord Ka."
1563
1564
1565
1566
rukmiy madhusdana
ratha sayujyatm u
drukety ha srathim
r-uka uvcaukadeva Gosvm said; udvhaof the wedding;
kamthe lunar asterism (the measurement that fixes the exact
auspicious time); caand; vijyaknowing; rukmiyof Rukmi;
madhusdanaLord Ka; rathathe chariot; sayujyatmshould
be readied; uimmediately; drukaO Druka; itithus; haHe
said; srathimto His driver.
ukadeva Gosvm said: Lord Madhusdana also understood the exact
lunar time for Rukmi's wedding. Thus He told His driver, "Druka,
ready My chariot immediately."
TEXT 5
sa cvai aibya-sugrvameghapupa-balhakai
yukta ratham upnya
tasthau prjalir agrata
sahe, Druka; caand; avaiwith the horses; aibya-sugrvameghapupa-balhakainamed aibya, Sugrva, Meghapupa and
Balhaka; yuktamyoked; rathamthe chariot; upnyabringing;
tasthaustood; prjaliwith palms joined in reverence; agratain
front.
Druka brought the Lord's chariot, yoked with the horses named
aibya, Sugrva, Meghapupa and Balhaka. He then stood before Lord
Ka with joined palms.
rla Vivantha Cakravart quotes the following text of the Padma Pura
describing Lord Ka's chariot horses:
aibyas tu uka-patrbha
sugrvo hema-pigala
meghapupas tu meghbha
puro hi balhaka
1567
1568
TEXTS 8-9
pura samma-sasiktamrga-rathy-catupatham
citra-dhvaja-patkbhis
toraai samalaktam
srag-gandha-mlybharaair
virajo-'mbara-bhitai
jua str-puruai rmadghair aguru-dhpitai
puramthe city; sammathoroughly cleaned; sasiktaand sprinkled
abundantly with water; mrgathe main avenues; rathycommercial
roads; catu-pathamand intersections; citravariegated; dhvaja-on
flagpoles;
patkbhiwith
banners;
toraaiand
archways;
samalaktamdecorated; srakwith jeweled necklaces; gandha
fragrant substances such as sandalwood paste; mlyaflower garlands;
bharaaiand other ornaments; virajaspotless; ambarain
clothing; bhitaiwho were arrayed; juamcontaining; strwomen;
puruaiand men; r-matopulent; ghaihomes; aguru-dhpitai
aromatic with aguru incense.
The king had the main avenues, commercial roads and intersections
thoroughly cleaned and then sprinkled with water, and he also had the
city decorated with triumphant archways and multicolored banners on
poles. The men and women of the city, arrayed in spotless raiment and
anointed with fragrant sandalwood paste, wore precious necklaces,
flower garlands and jeweled ornaments, and their opulent homes were
filled with the aroma of aguru.
When earthen roads are sprinkled with water, the dust settles down and
the road becomes smooth and firm. King Bhmaka thoroughly prepared
for the great wedding, setting the scene for Lord Ka's triumphant
abduction of beautiful Rukmi-dev.
TEXT 10
pitnthe forefathers; devnthe demigods; samabhyarcyacorrectly
worshiping; viprnthe brhmaas; caand; vidhi-vataccording to
prescribed rituals; npaO King (Parkit); bhojayitvfeeding them;
1569
1570
pacify.
The best of brhmaas chanted mantras of the g, Sma and Yajur
Vedas for the bride's protection, and the priest learned in the Atharva
Veda offered oblations to pacify the controlling planets.
rla Vivantha Cakravart points out that the Atharva Veda often deals
with the pacification of unfavorable planets.
TEXT 13
hiraya-rpya vssi
til ca gua-miritn
prdd dhen ca viprebhyo
rj vidhi-vid vara
hirayagold; rpyasilver; vssiand clothing; tilnsesame
seeds; caand; guawith raw sugar; miritnmixed; prdtgave;
dhencows; caalso; viprebhyato the brhmaas; rjthe king,
Bhmaka; vidhiregulative principles; vidmof those who know;
varathe best.
Outstanding in his knowledge of regulative principles, the King
rewarded the brhmaas with gold, silver, clothing, cows and sesame
seeds mixed with raw sugar.
TEXT 14
eva cedi-pat rj
damaghoa sutya vai
kraym sa mantra-jai
sarvam abhyudayocitam
evamin the same way; cedi-patithe lord of Cedi; rj damaghoa
King Damaghoa; sutyafor his son (iupla); vaiindeed; kraym
sahad done; mantra-jaiby expert knowers of mantras; sarvam
everything; abhyudayato his prosperity; ucitamconducive.
Rj Damaghoa, lord of Cedi, had also engaged brhmaas expert in
chanting mantras to perform all rituals necessary to assure his son's
prosperity.
1571
TEXT 15
mada-cyudbhir gajnkai
syandanair hema-mlibhi
patty-ava-sakulai sainyai
parta kudna yayau
madaliquid secreted from the forehead; cyudbhiexuding; gajaof
elephants; ankaiwith hordes; syandanaiwith chariots; hema
golden; mlibhidecorated with garlands; pattiwith foot soldiers;
avaand horses; sakulaicrowded; sainyaiby armies; parta
accompanied; kuinamto Kuina, Bhmaka's capital; yayauhe
went.
King Damaghoa traveled to Kuina accompanied by armies of
elephants exuding mada, chariots hung with golden chains, and
numerous cavalry and infantry soldiers.
TEXT 16
ta vai vidarbhdhipati
samabhyetybhipjya ca
niveaym sa mud
kalpitnya-niveane
tamhim, King Damaghoa; vaiindeed; vidarbha-adhipatithe master
of Vidarbha, Bhmaka; samabhyetyagoing forward to meet; abhipjya
honoring; caand; niveaym sasettled him; mudwith pleasure;
kalpitaconstructed; anyaspecial; niveaneat a place of residence.
Bhmaka, the lord of Vidarbha, came out of the city and met King
Damaghoa, offering him tokens of respect. Bhmaka then settled
Damaghoa in a residence especially constructed for the occasion.
TEXT 17
tatra lvo jarsandho
dantavakro vidratha
jagmu caidya-paky
paurakdy sahasraa
1572
1573
The word sahat, which normally means "bound tightly together," may
also mean "thoroughly struck down" or "killed." Thus although Ka's
enemies thought they were unified and strongsahat in the former
sensethey could not successfully oppose the Personality of Godhead,
and consequently they would be struck down and killedsahat in the
latter sense.
TEXTS 20-21
rutvaitad bhagavn rmo
vipakya npodyamam
ka caika gata hartu
kany kalaha-akita
balena mahat srdha
bhrt-sneha-paripluta
tvarita kuina prgd
gajva-ratha-pattibhi
rutvhearing; etatthis; bhagavn rmaLord Balarma; vipakya
inimical; npaof the kings; udyamamthe preparations; kamLord
Ka; caand; ekamalone; gatamgone; hartumto take away;
kanymthe bride; kalahaa fight; akitafearing; balenaa force;
mahatmighty; srdhamtogether with; bhrtfor His brother;
snehain affection; pariplutaimmersed; tvaritaswiftly; kuinam
to Kuina; prgtwent; gajawith elephants; avahorses; ratha
chariots; pattibhiand infantry.
When Lord Balarma heard about these preparations of the inimical
kings and how Lord Ka had set off alone to steal the bride, He feared
that a fight would ensue. Immersed in affection for His brother, He
hurried to Kuina with a mighty army consisting of infantry and of
soldiers riding on elephants, horses and chariots.
TEXT 22
bhma-kany varroh
kkanty gamana hare
pratypattim apayant
dvijasycintayat tad
1574
1575
1576
some occasion I did not properly worship and who thus became angry
with me. But he is Mahevara, the great controller, so why would he be
angry with such an insignificant and foolish girl as me?
"Perhaps it is iva's wife, Gaur-dev, who is displeased, though I worship
her every day. Alas, alas, how have I offended her so that she has turned
against me? But after all, she is Rudr, the wife of Rudra, and her very
name means 'one who makes everyone cry.' So perhaps she and iva want
me to cry. But seeing that I am so miserable, about to give up my life, why
don't they soften their attitude? The reason must be that Goddess Dev is
Girij, an adopted daughter, so why should she be soft-hearted? In her
incarnation as Sat she gave up her body, so perhaps she now wants me to
give up my body also."
Thus the crya, with realized poetic sensitivity, interprets the various
names used in this verse.
TEXT 26
eva cintayat bl
govinda-hta-mnas
nyamlayata kla-j
netre cru-kalkule
evamin this manner; cintayatthinking; blthe young girl;
govindaby Ka; htastolen; mnaswhose mind; nyamlayata
she closed; klathe time; jknowing; netreher eyes; caand; arukalwith tears; kulebrimming.
As she thought in this way, the young maiden, whose mind had been
stolen by Ka, closed her tear-filled eyes, remembering that there was
still time.
rla rdhara Svm explains the word kla-j as follows: "[Rukmi
thought,] 'It is not even the right time yet for Govinda to come,' and thus
she felt a bit consoled."
TEXT 27
eva vadhv pratkanty
govindgamana npa
vma rur bhujo netram
asphuran priya-bhia
1577
evamthus; vadhvthe bride; pratkantyas she awaited; govindagamanamthe arrival of Ka; npaO King (Parkit); vmaleft;
ruher thigh; bhujaarm; netramand eye; asphurantwitched;
priyasomething desirable; bhiabe speaking.
O King, as the bride thus awaited the arrival of Govinda, she felt a
twitch in her left thigh, arm and eye. This was a sign that something
desirable would happen.
TEXT 28
atha ka-vinirdia
sa eva dvija-sattama
antapura-car dev
rja-putrm dadara ha
athathen; ka-vinirdiaordered by Lord Ka; sathat; eva
very; dvijaof learned brhmaas; sat-tamathe most pure; antapurawithin the inner palace; carmstaying; devmthe goddess,
Rukmi; rjaof the king; putrmthe daughter; dadara hasaw.
Just then the purest of learned brhmaas, following Ka's order,
came to see the divine Princess Rukmi within the inner chambers of
the palace.
According to rla rdhara Svm, r Ka had reached the gardens
outside the city, and out of concern for Rukmi He had instructed the
brhmaa to tell her of His arrival.
TEXT 29
s ta praha-vadanam
avyagrtma-gati sat
lakya lakabhij
samapcchac chuci-smit
sashe; tamhim; prahafilled with joy; vadanamwhose face;
avyagraunagitated; tmaof whose body; gatimthe movement; sat
the saintly young woman; lakyanoting; lakaaof symptoms;
abhijan expert knower; samapcchatinquired; ucipure; smit
with a smile.
1578
1579
rma-kau samarhaai
prptauarrived; rutvhearing; svahis; duhitudaughter's;
udvhamarriage; prekaato witness; utsukaueager; abhyaythe
went forward; tryaof musical instruments; ghoea.with the
resounding; rma-kauto Balarma and Ka; samarhaaiwith
abundant offerings.
The King, upon hearing that Ka and Balarma had come and were
eager to witness his daughter's wedding, went forth with abundant
offerings to greet Them as music resounded.
TEXT 33
madhu-parkam upnya
vssi virajsi sa
upyanny abhni
vidhi-vat samapjayat
madhu-parkamthe traditional mixture of milk and honey; upnya
bearing; vssigarments; virajsispotless; sahe; upyanni
presentations; abhnidesirable; vidhi-vataccording to scriptural
prescriptions; samapjayatperformed worshiped.
Presenting Them with madhu-parka, new clothing and other desirable
gifts, he worshiped Them according to standard rituals.
TEXT 34
tayor niveana rmad
upkalpya mah-mati
sa-sainyayo snugayor
tithya vidadhe yath
tayofor Them; niveanamplace to stay; r-matopulent;
upkalpyaarranging; mah-matigenerous; satogether with;
sainyayoTheir soldiers; satogether with; anugayoTheir personal
associates; tithyamhospitality; vidadhehe afforded; yathproperly.
Generous King Bhmaka arranged opulent accommodations for the two
Lords, and also for Their army and entourage. In this way he afforded
1580
1581
1582
bhaair guptmbiklayam
evamthus; premaof pure love; kalby the increase; baddh
bound; vadanti smathey spoke; pura-okasathe residents of the city;
kanythe bride; caand; anta-purtfrom the inner palace; prgt
went out; bhaaiby guards; guptprotected; ambik-layamto the
temple of Goddess Ambik.
Bound by their swelling love, the city's residents spoke in this way.
Then the bride, protected by guards, left the inner palace to visit the
temple of Ambik.
rla Vivantha Cakravart quotes the Medin dictionary's definition of
the word kal as follows: kal mle pravddhau syc childv aamtrake. "The word kal means 'a root,' 'increase,' 'a stone' or 'a mere
part.' "
TEXTS 40-41
padbhy viniryayau drau
bhavny pda-pallavam
s cnudhyyat samya
mukunda-carambujam
yata-v mtbhi srdha
sakhbhi parivrit
gupt rja-bhaai rai
sannaddhair udyatyudhai
maga-akha-paavs
trya-bherya ca jaghnire
padbhymon foot; viniryayauwent out; draumin order to see;
bhavnyof mother Bhavn; pda-pallavamthe lotus-petal feet; s
she; caand; anudhyyatmeditating; samyaktotally; mukundaof
Ka; caraa-ambujamon the lotus feet; yata-vkmaintaining silence;
mtbhiby her mothers; srdhamaccompanied; sakhbhiby her
female companions; parivritsurrounded; guptguarded; rjaof
the King; bhaaiby soldiers; raivaliant; sannaddhaiarmed and
ready; udyataupraised; yudhaiwith weapons; mdaga-akhapaavclay drums, conchshells and side drums; tryawind
instruments; bheryahorns; caand; jaghnireplayed.
1583
Rukmi silently went out on foot to see the lotus feet of the deity
Bhavn. Accompanied by her mothers and girlfriends and protected by
the King's valiant soldiers, who held their upraised weapons at the
ready, she simply absorbed her mind in the lotus feet of Ka. And all
the while mdagas, conchshells, paavas, horns and other instruments
resounded.
TEXTS 42-43
nnopahra balibhir
vramukhy sahasraa
srag-gandha-vastrbharaair
dvija-patnya sv-alakt
gyantya ca stuvanta ca
gyak vdya-vdak
parivrya vadh jagmu
sta-mgadha-vandina
nnvarious; upahrawith paraphernalia of worship; balibhiand
presents; vra-mukhyprominent courtesans; sahasraaby the
thousands; srakwith flower garlands; gandhafragrances; vastra
clothing; bharaaiand jewelry; dvijaof brhmaas; patnyathe
wives; sv-alaktwell ornamented; gyantyasinging; caand;
stuvantaoffering prayers; caand; gyaksingers; vdya-vdak
instrumental musicians; parivryaaccompanying; vadhmthe bride;
jagmuwent; stabards; mgadhachroniclers; vandinaand
heralds.
Behind the bride followed thousands of prominent courtesans bearing
various offerings and presents, along with well-adorned brhmaas'
wives singing and reciting prayers and bearing gifts of garlands, scents,
clothing and jewelry. There were also professional singers, musicians,
bards, chroniclers and heralds.
rla Vivantha Cakravart explains that from her own quarters up to the
temple of Bhavn, Rukmi went by palanquin and thus was easily
protected. Only for the last twelve to fifteen feet, from the palace to the
temple area, did she go on foot, with royal bodyguards stationed outside
the temple on all sides.
1584
TEXT 44
sdya dev-sadana
dhauta-pda-karmbuj
upaspya uci nt
pravivembikntikam
sdyareaching; devof the goddess; sadanamthe residence;
dhautawashing; pdaher feet; karaand hands; ambujlotuslike;
upaspyasipping water for purification; ucisanctified; nt
peaceful; praviveashe entered; ambik-antikamthe presence of
Ambik.
Upon reaching the goddess's temple, Rukmi first washed her lotus
feet and hands and then sipped water for purification. Thus sanctified
and peaceful, she came into the presence of mother Ambik.
TEXT 45
t vai pravayaso bl
vidhi-j vipra-yoita
bhavn vanday cakrur
bhava-patn bhavnvitm
tmher; vaiindeed; pravayasaelderly; blmthe young girl;
vidhiof ritual injunctions; jexpert knowers; vipraof brhmaas;
yoitathe wives; bhavnmto Goddess Bhavn; vandaym cakru
they led in offering respects; bhava-patnmthe wife of Bhava (Lord Siva);
bhava-anvitmaccompanied by Lord Bhava.
The older wives of brhmaas, expert in the knowledge of rituals, led
young Rukmi in offering respects to Bhavn, who appeared with her
consort, Lord Bhava.
According to the cryas, here the term bhavnvitm indicates that in the
Ambik temple visited by Rukmi, the presiding deity was the goddess,
whose husband appeared in an accompanying role. Thus the ritual was
properly performed by women.
rla Vivantha Cakravart comments that the term vidhi-j may be
understood to mean that since the learned wives of brhmaas knew of
Rukmi's desire to marry Ka, the verb vanday cakru thus indicates
1585
that they prompted her to pray for what she really wanted. In this way,
like the goddess Bhavn, Rukmi could be united with her eternal male
companion.
TEXT 46
namasye tvmbike 'bhka
sva-santna-yut ivm
bhyt patir me bhagavn
kas tad anumodatm
namasyeI offer my obeisances; tvto you; ambikeO Ambik;
abhkamconstantly; svayour; santnachildren; yutmalong
with; ivmthe wife of Lord iva; bhytmay He become; pati
husband; memy; bhagavnthe Supreme Lord; kaKa; tat
that; anumodatmplease allow.
[Princess Rukmi prayed:] O mother Ambik, wife of Lord Siva, I
repeatedly offer my obeisances unto you, together with your children.
May Lord Ka become my husband. Please grant this!
TEXTS 47-48
adbhir gandhkatair dhpair
vsa-sra-mlya bhaai
nnopahra-balibhi
pradpvalibhi pthak
vipra-striya patimats
tath tai samapjayat
lavappa-tmblakaha-stra-phalekubhi
adbhiwith water; gandhafragrant substances; akataiand whole
grains; dhpaiwith incense; vsawith clothing; srakflower
garlands; mlyajeweled necklaces; bhaaiand ornaments; nn
with various; upahraofferings; balibhiand gifts; pradpaof lamps;
valibhiwith rows; pthakseparately; vipra-striyathe brhmaa
ladies; patihusbands; mathaving; tathalso; taiwith these
items;
samapjayatperformed
worship;
lavaawith
savory
preparations; ppacakes; tmblaprepared betel nut; kaha-stra
1586
1587
TEXTS 51-55
t deva-mym iva dhra-mohin
su-madhyam kuala-maitnanm
ym nitambrpita-ratna-mekhal
vyajat-stan kuntala-akitekam
uci-smit bimba-phaldhara-dyutioyamna-dvija-kunda-kumalm
pad calant kala-hasa-gmin
sijat-kal-npura-dhma-obhin
vilokya vr mumuhu samgat
yaasvinas tat-kta-hc-chayrdit
y vkya te npatayas tad udra-hsavrdvaloka-hta-cetasa ujjhitstr
petu kitau gaja-rathva-gat vimh
ytr-cchalena haraye 'rpayat sva-obhm
saiva anai calayat cala-padma-koau
prpti tad bhagavata prasamkam
utsrya vma-karajair alakn apagai
prptn hriyaikata npn dade 'cyuta ca
t rja-kany ratham rurakat
jahra ko dviat samkatm
tmher; devaof the Supreme Lord; mymthe illusory potency;
ivaas if; dhraeven those who are sober; mohinmwho bewilders; sumadhyammwhose waist was well-formed; kualawith earrings;
maitadecorated; nanmwhose face; ymmuncontaminated
beauty; nitambaon whose hips; arpitaplaced; ratnajewel-studded;
mekhalma belt; vyajatbudding; stanmwhose breasts; kuntalaof
the locks of her hair; akitafrightened; kamwhose eyes; uci
pure; smitmwith a smile; bimba-phalalike a bimba fruit; adharaof
whose lips; dyutiby the glow; oyamnabecoming reddened;
dvijawhose teeth; kundajasmine; kumalmlike buds; padwith
her feet; calantmwalking; kala-hasalike that of a royal swan;
gminmwhose gait; sijattinkling; kalskillfully fashioned;
npuraof whose ankle bells; dhmaby the effulgence; obhin
beautified; vilokyaseeing; vrthe heroes; mumuhubecame
1588
1589
while His enemies looked on, the Lord seized the princess, who was
eager to mount His chariot.
According to rla Jva Gosvm, Rukmi was anxious that her locks of
hair might impede her vision, since she was most eager to see her beloved
Ka. The nondevotees, or demons, are bewildered at seeing the
opulences of the Lord and think that His potency is meant for their gross
sense gratification. But Rukmi, an expansion of Ka's internal pleasure
potency, was meant for the Lord alone.
rla Vivantha Cakravart quotes the following verse to describe the
kind of woman known as ym:
ta-kle bhaved uso
ua-kle tu tal
stanau su-kahinau yasy
s ym parikrtit
"A woman is called ym when her breasts are very firm and when
someone in her presence feels warm in the winter and cool in the
summer."
rla Vivantha Cakravart further points out that since the beautiful
form of Rukmi is a manifestation of the Lord's internal energy, the
nondevotees cannot perceive her. Thus the heroic kings assembled in
Vidarbha were agitated with lust upon seeing the Lord's illusory potency,
an expansion of Rukmi. In other words, no one can lust after the Lord's
eternal consort, since as soon as one's mind is contaminated with lust, the
covering of My separates one from the pristine beauty of the spiritual
world and its inhabitants.
Finally, rmat Rukmi-dev felt shy as she looked from the corners of
her eyes at the other kings, for she did not want to meet the glances of
those inferior men.
TEXT 56
ratha samropya supara-lakaa
rjanya-cakra paribhya mdhava
tato yayau rma-purogama anai
gla-madhyd iva bhga-hd dhari
rathamonto His chariot; samropyalifting her; suparaGarua;
1590
1591
1592
1593
was about to kill Rukm when Rukmi interceded and fervently pleaded
that her brother's life be spared. Lord Ka did not kill Rukm, but with
His sword He shaved off bits of Rukm's hair here and there, leaving him
disfigured. Just then Lord Baladeva appeared on the scene with the Ydava
army. Seeing Rukm disfigured, He gently reproached Ka: "To disfigure
such a close family member is as good as killing him; therefore he should
not be killed but set free."
Lord Baladeva then told Rukmi that the sorry condition of her brother
was only the fruit of his past work, since everyone is responsible for his
own happiness and suffering. He further instructed her about the
transcendental position of the jva soul and how the illusion of happiness
and distress is simply a result of ignorance. Accepting Lord Balarma's
instructions, Rukmi gave up her sorrow.
Rukm, meanwhile, felt totally frustrated, deprived as he was of all his
strength and his will to fight. Since he had vowed not to return home
without conquering Ka, Rukm constructed a city on that very spot
and took up residence there in a mood of undiminished anger.
Lord Ka took Rukmi to His capital, Dvrak, and married her. All the
citizens celebrated in lavish style, broadcasting throughout the city
accounts of how the Lord had kidnapped Rukmi. Everyone in Dvrak
was delighted to see Lord Ka united with Rukmi.
TEXT 1
r-uka uvca
iti sarve su-sarabdh
vhn ruhya dait
svai svair balai parikrnt
anvyur dhta-krmuk
r-uka uvcaukadeva Gosvm said; itithus (speaking); sarveall
of them; su-sarabdhgreatly angered; vhntheir conveyances;
ruhyamounting; daitwearing armor; svai svaieach by his
own; balaimilitary force; parikrntsurrounded; anvyuthey
followed; dhtaholding; krmuktheir bows.
ukadeva Gosvm said: Having thus spoken, all those infuriated kings
donned their armor and mounted their conveyances. Each king, bow in
hand, was surrounded by his own army as he went after Lord Ka.
1594
TEXT 2
tn patata lokya
ydavnka-ythap
tasthus tat-sammukh rjan
visphrjya sva-dhani te
tnthem; patatain pursuit; lokyaseeing; ydava-ankaof the
Ydava army; ytha-pathe officers; tasthustood; tatthem;
sammukhdirectly facing; rjanO King (Parkit); visphrjya
twanging; svatheir; dhanibows; tethey.
The commanders of the Ydava army, seeing the enemy racing to attack,
turned to face them and stood firm, O King, twanging their bows.
TEXT 3
ava-phe gaja-skandhe
rathopasthe 'stra kovid
mumucu ara-vari
megh adriv apo yath
ava-pheon horseback; gajaof elephants; skandheon the
shoulders; rathaof chariots; upastheon the seats; astraof weapons;
kovidthose expert in the use; mumucureleased; araof arrows;
varirains; meghclouds; adriuupon mountains; apawater;
yathas.
Mounted on the backs of horses, the shoulders of elephants and the
seats of chariots, the enemy kings, expert with weapons, rained down
arrows upon the Yadus like clouds pouring rain on mountains.
TEXT 4
patyur bala arsrai
channa vkya su-madhyam
sa-vrm aikat tad-vaktra
bhaya-vihvala-locan
patyuof her Lord; balamthe army; araof arrows; sraiby
heavy rains; channamcovered; vkyaseeing; su-madhyamslender-
1595
1596
1597
Lying all around were thighs, legs and fingerless hands, along with
hands clutching swords, clubs and bows, and also the heads of horses,
donkeys, elephants, camels, wild asses and humans.
Karabh indicates the portion of the hand from the wrist to the base of
the fingers. The same word may also indicate an elephant's trunk, and
thus in this verse the implication is that the thighs lying on the battlefield
resembled the trunks of elephants.
TEXT 9
hanyamna-balnk
vibhir jaya-kkibhi
rjno vimukh jagmur
jarsandha-pura-sar
hanyamnabeing killed; bala-ankwhose armies; vibhiby the
Vis; jayafor victory; kkibhiwho were eager; rjnathe
kings; vimukhdiscouraged; jagmuleft; jarsandha-pura-sar
headed by Jarsandha.
Seeing their armies being struck down by the Vis, who were eager
for victory, the kings headed by Jarsandha were discouraged and left
the battlefield.
TEXT 10
iupla samabhyetya
hta-dram ivturam
naa-tvia gatotsha
uyad-vadanam abruvan
iuplamiupla; samabhyetyaapproaching; htastolen; dram
whose wife; ivaas if; turamperturbed; naalost; tviamwhose
color; gatagone; utshamwhose enthusiasm; uyatdried up;
vadanamwhose face; abruvanthey addressed.
The kings approached iupla, who was disturbed like a man who has
lost his wife. His complexion was drained of color, his enthusiasm was
gone, and his face appeared dried up. The kings spoke to him as
follows.
1598
1599
1600
according to its destiny, and this destiny is also described as "time," since
everyone's destiny is revealed and imposed by the movements of time.
TEXT 15
adhunpi vaya sarve
vra-ythapa-ythap
parjit phalgu-tantrair
yadubhi ka-plitai
adhunnow; apieven; vayamwe; sarveall; vraof heroes; ythapaof the leaders; ytha-pthe leaders; parjitdefeated; phalgu
meager; tantraiwhose entourage; yadubhiby the Yadus; kaplitaiprotected by Ka.
And now all of us, great commanders of military leaders, have been
defeated by the Yadus and their small entourage, who are protected by
Ka.
TEXT 16
ripavo jigyur adhun
kla tmnusrii
tad vaya vijeymo
yad kla pradakia
ripavaour enemies; jigyuhave conquered; adhunnow; klethe
time; tmathem; anusrifavoring; tadthen; vayamwe;
vijeymashall conquer; yadwhen; klatime; pradakia
turned toward us.
Now our enemies have conquered because time favors them, but in the
future, when time is auspicious for us, we shall conquer.
TEXT 17
r-uka uvca
eva prabodhito mitrai
caidyo 'gt snuga puram
hata-e punas te 'pi
yayu sva sva pura np
1601
1602
1603
1604
1605
1606
Although hit by these many arrows, Lord Acyuta again broke Rukm's
bow. Rukm picked up yet another bow, but the infallible Lord broke
that one to pieces as well.
TEXT 29
parigha paia la
carms akti-tomarau
yad yad yudham datta
tat sarva so 'cchinad dhari
parighamspiked iron bludgeon; paiamthree-pointed spear; lam
lance; carma-asshield and sword; aktipike; tomaraujavelin; yat
yatwhatever; yudhamweapon; dattahe took up; tat sarvamall of
them; saHe; acchinatbroke; hariLord Ka.
Iron bludgeon, three-pointed spear, sword and shield, pike, javelin
whatever weapon Rukm picked up, Lord Hari smashed it to bits.
TEXT 30
tato rathd avaplutya
khaga-pir jighsay
kam abhyadravat kruddha
pataga iva pvakam
tatathen; rathtfrom his chariot; avaplutyaleaping down;
khagaa sword; paiin his hand; jighsaywith the desire to kill;
kamLord Ka; abhyadravathe ran toward; kruddhafurious;
patagaa bird; ivaas; pvakamthe wind.
Then Rukm leaped down from his chariot and, sword in hand, rushed
furiously toward Ka to kill Him, like a bird flying into the wind.
TEXT 31
tasya cpatata khaga
tilaa carma ceubhi
chittvsim dade tigma
rukmia hantum udyata
1607
1608
Lord of lords, master of the universe! O all auspicious and mightyarmed one, please do not kill my brother!
TEXT 34
r-uka uvca
tay paritrsa-vikampitgay
ucvauyan-mukha-ruddha-kahay
ktarya-visrasita-hema-mlay
ghta-pda karuo nyavartata
r-uka uvcaukadeva Gosvm said; tayby her; paritrsain
total fear; vikampitatrembling; agaywhose limbs; ucout of
sorrow; avauyatdrying up; mukhawhose mouth; ruddhaand
choked; kahaywhose throat; ktaryain her agitation; visrasita
disheveled; hemagolden; mlaywhose necklace; ghtaheld;
pdaHis feet; karuacompassionate; nyavartataHe desisted.
ukadeva Gosvm said: Rukmi's utter fear caused her limbs to
tremble and her mouth to dry up, while her throat choked up out of
sorrow. And in her agitation her golden necklace scattered. She grasped
Ka's feet, and the Lord, feeling compassionate, desisted.
rla Vivantha Cakravart quotes the "worldly rule" that one's sister is
the personification of mercy: dayy bhagin mrti. Even though Rukm
was wicked and was opposed to his sister's best interest, Rukmi was
compassionate toward him, and the Lord shared her compassion.
TEXT 35
cailena baddhv tam asdhu-kra
sa-maru-kea pravapan vyarpayat
tvan mamardu para-sainyam adbhuta
yadu-pravr nalin yath gaj
cailenawith a strip of cloth; baddhvtying up; tamhim; asdhukriamthe evil-doer; sa-maru-keamleaving some of his mustache
and hair remaining; pravapanby shaving him; vyarpayatmade him
disfigured; tvatby then; mamarduthey had crushed; para
opposing; sainyamthe army; adbhutamextraordinary; yadu-pravr
the heroes of the Yadu dynasty; nalinma lotus flower; yathas;
1609
gajelephants.
Lord Ka tied up the evil-doer with a strip of cloth. He then
proceeded to disfigure Rukm by comically shaving him, leaving parts of
his mustache and hair. By that time the Yadu heroes had crushed the
extraordinary army of their opponents, just as elephants crush a lotus
flower.
Lord Ka used His same sharp sword to give the wicked Rukm a
peculiar haircut.
TEXT 36
kntikam upavrajya
dadus tatra rukmiam
tath-bhta hata-prya
dv sakarao vibhu
vimucya baddha karuo
bhagavn kam abravt
kaof Ka; antikamthe proximity; upavrajyaapproaching;
daduthey (the Yadu soldiers) saw; tatrathere; rukmiamRukm;
tath-bhtamin such a condition; hatadead; pryampractically;
dvseeing; sakaraaBalarma; vibhuthe omnipotent;
vimucyareleasing; baddhamthe bound-up (Rukm); karua
compassionate; bhagavnthe Lord; kamto Ka; abravtsaid.
As the Yadus approached Lord Ka, they saw Rukm in this sorry
condition, practically dying of shame. When the all-powerful Lord
Balarma saw Rukm, He compassionately released him and spoke the
following to Lord Ka.
TEXT 37
asdhv ida tvay ka
ktam asmaj-jugupsitam
vapana maru-ken
vairpya suhdo vadha
asdhuimproperly; idamthis; tvayby You; kaO Ka;
ktamdone; asmatfor Us; jugupsitamterrible; vapanamthe
1610
1611
1612
1613
TEXT 43
tma-moho nm eva
kalpate deva-myay
suhd durhd udsna
iti dehtma-mninm
tmaabout the self; mohathe bewilderment; nmof men; eva
only; kalpateis effected; devaof the Supreme Lord; myayby the
illusory, material energy; suhta friend; durhtan enemy; udsnaa
neutral party; itithus thinking; dehathe body; tmaas the self;
mninmfor those who consider.
The Supreme Lord's My makes men forget their real selves, and thus,
taking the body for the self, they consider others to be friends, enemies
or neutral parties.
TEXT 44
eka eva paro hy tm
sarvem api dehinm
nneva ghyate mhair
yath jyotir yath nabha
ekaone; evaonly; parathe Supreme; hiindeed; tmSoul;
sarvemamong all; apiand; dehinmembodied beings; nn
many; ivaas if; ghyateis perceived; mhaiby those who are
bewildered; yathas; jyotia celestial body; yathas; nabhathe
sky.
Those who are bewildered perceive the one Supreme Soul, who resides
in all embodied beings, as many, just as one may perceive the light in
the sky, or the sky itself, as many.
The last line of this text, yath jyotir yath nabha, introduces two
analogies in which we perceive one thing to be many. Jyoti indicates the
light of heavenly bodies such as the sun or moon. Although there is only
one moon, we may see the moon reflected in pools, rivers, lakes and
buckets of water. Then it would appear as if there were many moons,
although there is only one. Similarly, we perceive a divine presence in
each living being because the Supreme Lord is present everywhere,
1614
although He is one. The second analogy given here, yath nabha, is that
of the sky. If we have a row of sealed clay pots in a room, the sky, or air, is
in each pot, although the sky itself is one.
The rmad-Bhgavatam (1.2.32) gives a similar analogy concerning fire
and wood:
yath hy avahito vahnir
druv eka sva-yoniu
nneva bhti vivtm
bhteu ca tath pumn
"The Lord, as the Supersoul, pervades all things, just as fire permeates
wood, and so He appears to be of many varieties, though He is the
absolute one without a second."
TEXT 45
deha dy-antavn ea
dravya-pra-gutmaka
tmany avidyay kpta
sasrayati dehinam
dehathe material body; dibeginning; antaand end; vnhaving;
eathis; dravyaof the physical elements; prathe senses; gua
and the primary modes of material nature (goodness, passion and
ignorance); tmakacomposed; tmanion the self; avidyayby
material ignorance; kptaimposed; sasrayaticauses to experience
the cycle of birth and death; dehinaman embodied being.
This material body, which has a beginning and an end, is composed of
the physical elements, the senses and the modes of nature. The body,
imposed on the self by material ignorance, causes one to experience the
cycle of birth and death.
The material body, composed of various material qualities, elements and
so on, attracts and repels the conditioned soul and thus entangles him in
material existence. Because of our attraction and repulsion for our own
body and other bodies, we establish temporary relationships, dedicate
ourselves to great endeavors and sacrifices, concoct imaginary religions,
make noble speeches and thoroughly involve ourselves in material
1615
1616
1617
existence.
As a sleeping person perceives himself, the objects of sense enjoyment
and the fruits of his acts within the illusion of a dream, so one who is
unintelligent undergoes material existence.
As stated in ruti, asago hy aya purua: "The living being has no
intimate connection with the material world." This point is explained in
the present verse. A similar statement is found in the rmad-Bhgavatam
(11.22.56):
arthe 'hy avidyamne 'pi
sastir na nivartate
dhyyato viayn asya
svapne 'narthgamo yath
"For one who is meditating on sense gratification, material life, although
lacking factual existence, does not go away, just as the unpleasant
experiences of a dream do not."
TEXT 49
tasmd ajna-ja okam
tma-oa-vimohanam
tattva-jnena nirhtya
sva-sth bhava uci-smite
tasmttherefore; ajnaout of ignorance; jamborn; okamthe
lamentation; tmayourself; oadrying up; vimohanamand
bewildering; tattvaof the truth; jnenawith knowledge; nirhtya
dispelling; sva-sthreinstated in your natural mood; bhavaplease be;
uci-smiteO you whose smile is pure.
Therefore, with transcendental knowledge dispel the grief that is
weakening and confounding your mind. Please resume your natural
mood, O princess of the pristine smile.
Lord Balarma reminds rmat Rukmi that she is the eternal goddess of
fortune performing pastimes with the Lord in this world and should thus
give up her so-called grief.
1618
TEXT 50
r-uka uvca
eva bhagavat tanv
rmea pratibodhit
vaimanasya parityajya
mano buddhy samdadhe
r-uka uvcaukadeva Gosvm said; evamthus; bhagavat-by the
Supreme Lord; tanvslender-waisted Rukmi; rmea-by Balarma;
pratibodhitenlightened; vaimanasyamher depression; parityajya
giving up; manaher mind; buddhyby intelligence; samdadhe
composed.
ukadeva Gosvm said: Thus enlightened by Lord Balarma, slender
Rukmi forgot her depression and steadied her mind by spiritual
intelligence.
TEXT 51
prvaea utso
dvibhir hata-bala-prabha
smaran virpa-karaa
vitathtma-manoratha
cakre bhojakaa nma
nivsya mahat puram
prahis life air; avaearemaining only; utaexpelled;
dvibhiby his enemies; hatadestroyed; balahis strength; prabha
and bodily effulgence; smaranremembering; virpa-karaamhis
disfigurement; vitathafrustrated; tmahis personal; mana-ratha
desires; cakrehe made; bhoja-kaam nmanamed Bhojakaa;
nivsyafor his residence; mahatlarge; purama city.
Left with only his life air, cast out by his enemies and deprived of his
strength and bodily radiance, Rukm could not forget how he had been
disfigured. In frustration he constructed for his residence a large city,
which he called Bhojakaa.
TEXT 52
1619
1620
abhd ananya-bhvn
ke yadu-patau npa
tadthen; mah-utsavagreat rejoicing; nmby the people; yadupurymin the capital of the Yadus, Dvrak; ghe ghein each and
every home; abhtarose; ananya-bhvnmwho had exclusive love;
kefor Ka; yadu-patauthe chief of the Yadus; npaO King
(Parkit).
At that time, O King, there was great rejoicing in all the homes of
Yadupur, whose citizens loved only Ka, chief of the Yadus.
TEXT 55
nar nrya ca mudit
prama-mai-kual
pribarham upjahrur
varayo citra-vsaso
narthe men; nryawomen; caand; muditjoyful; prama
polished; maitheir jewels; kualand earrings; pribarham
wedding gifts; upjahruthey respectfully presented; varayoto the
groom and the bride; citrawonderful; vsasowhose dress.
All the men and women, full of joy and adorned with shining jewels
and earrings, brought wedding presents, which they reverently offered
to the exquisitely dressed groom and bride.
TEXT 56
s vi-pury uttambhitendra-ketubhir
vicitra-mlymbara-ratna-toraai
babhau prati-dvry upakpta-magalair
pra-kumbhguru-dhpa-dpakai
sthat; vi-purcity of the Vis; uttambhitaupraised; indraketubhiwith festive columns; vicitravariegated; mlyahaving
flower garlands; ambaracloth banners; ratnaand jewels; toraai
with archways; babhauappeared beautiful; pratiin every; dvri
doorway; upakptaarranged; magalaiwith auspicious items;
1621
1622
Vidarbha, Yadu and Kunti clans joyfully met one another in the midst
of the crowds of people excitedly running here and there.
TEXT 59
rukmiy haraa rutv
gyamna tatas tata
rjno rja-kany ca
babhvur bha-vismit
rukmiyof Rukmi; haraamabout the kidnapping; rutv
hearing; gyamnamwhich was being sung; tata tataall over;
rjnathe kings; rja-kanythe kings' daughters; caand;
babhvubecame; bhaextremely; vismitamazed.
The kings and their daughters were totally astonished to hear the story
of Rukmi's abduction, which was being glorified in song everywhere.
TEXT 60
dvrakym abhd rjan
mah-moda puraukasm
rukmiy ramayopeta
dv ka riya patim
dvrakymin Dvrak; abhtthere was; rjanO King; mahmodagreat joy; pura-okasmfor the inhabitants of the city;
rukmiywith Rukmi; ramaythe goddess of fortune; upetam
joined; dvseeing; kamLord Ka; riyaof all opulence;
patimthe master.
Dvrak's citizens were overjoyed to see Ka, the Lord of all
opulence, united with Rukmi, the goddess of fortune.
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C.
Bhaktivedanta Swami Prabhupda to the Tenth Canto, Fifty-fourth Chapter,
of the rmad-Bhgavatam, entitled "The Marriage of Ka and Rukmi."
1623
This chapter tells how Pradyumna was born as the son of Lord Ka and
then kidnapped by the demon ambara. It also describes how Pradyumna
killed ambara and returned home with a wife.
Kmadeva (Cupid), an expansion of Lord Vsudeva, had been burned to
ashes by Lord iva's anger and was reborn as part and parcel of
Pradyumna from the womb of Rukmi. A demon named ambara,
thinking Pradyumna his enemy, kidnapped Him from the maternity room
even before He was ten days old. ambara threw Pradyumna into the
ocean and returned to his kingdom. A powerful fish swallowed
Pradyumna and was caught by fishermen in a net. They presented the
huge fish to ambara, and when his cooks cut it open they found a child
within its belly. The cooks gave the infant to the maidservant Myvat,
who was astonished to see Him. Just then Nrada Muni appeared and told
her who the infant was. Myvat was actually Kmadeva's wife, Ratidev.
While waiting for her husband to be reborn in a new body, she had taken
employment as a cook in the household of ambara. Now that she
understood who the infant was, she began to feel intense affection for
Him. After a very short time, Pradyumna grew to youthful maturity,
entrancing all the women with His beauty.
Once, Ratidev approached Pradyumna and playfully moved her eyebrows
in a conjugal mood. Addressing her as His mother, Pradyumna
commented that she was putting aside her proper maternal mood and
behaving like a passionate girlfriend. Rati then told Pradyumna who they
both were. She advised Him to kill ambara, and to help Him she
instructed Him in the mystic mantras known as Mah-my. Pradyumna
went to ambara and, after angering him with various insults, challenged
him to fight, upon which ambara angrily took up his club and marched
outside. The demon tried various magic spells against Pradyumna, but
Pradyumna fended off all of them with the Mah-my mantras and then
beheaded ambara with His sword. At that moment Ratidev appeared in
the sky and took Pradyumna away to Dvrak.
When Pradyumna and His wife entered the inner chambers of Lord
1624
1625
1626
1627
1628
1629
body for Cupid. ambara, having also come to iva for a benediction, was
recognized by the lord first, who told him, "You should now ask for your
benediction." ambara, struck with lust at seeing Rati, replied that he
wanted her as his benediction, and iva complied. Lord iva then
consoled the sobbing Rati, telling her, "Go with him, and in his very
home you will attain what you desire." Thereupon, Rati bewildered
ambara with her deluding power and, taking the name Myvat,
remained in his house untouched.
TEXT 9
nti-drghea klena
sa kri rha-yauvana
janaym sa nr
vkantn ca vibhramam
nanot; ati-drgheavery long; klenaafter a time; saHe;
krithe son of Ka; rhaattaining; yauvanafull youth;
janaym sagenerated; nrmfor the women; vkantnmwho
looked upon Him; caand; vibhramamenchantment.
After a short time, this son of KaPradyumnaattained His full
youth. He enchanted all women who gazed upon Him.
TEXT 10
s tam pati padma-dalyatekaa
pralamba-bhu nara-loka-sundaram
sa-vra-hsottabhita-bhruvekat
prtyopatasthe ratir aga sauratai
sshe; tamHim; patimher husband; padmaof a lotus flower; dalayataspread wide like the petals; kaamwhose eyes; pralamba
extended; bhumwhose arms; nara-lokaof human society;
sundaramthe greatest object of beauty; sa-vrabashful; hsawith a
smile; uttabhitaupraised; bhruvand with eyebrows; katglancing;
prtylovingly; upatastheapproached; ratiRati; agamy dear
(King Parkit); saurataiwith gestures indicative of conjugal attraction.
My dear King, with a bashful smile and raised eyebrows, Myvat
exhibited various gestures of conjugal attraction as she lovingly
1630
approached her husband, whose eyes were broad like the petals of a
lotus, whose arms were very long and who was the most beautiful of
men.
Myvat exhibited her conjugal attraction for Pradyumna even before
revealing their true identities. Naturally this caused some confusion at
first, as described in the following verse.
TEXT 11
tm aha bhagavn krir
mtas te matir anyath
mt-bhvam atikramya
vartase kmin yath
tmto her; hasaid; bhagavnthe Lord; kriPradyumna;
mtaO mother; teyour; matiattitude; anyathotherwise; mtbhvamthe mood or affection of a mother; atikramyaoverstepping;
vartaseyou are acting; kmina girlfriend; yathlike.
Lord Pradyumna told her, "O mother, your attitude has changed. You
are overstepping the proper feelings of a mother and behaving like a
lover."
TEXT 12
ratir uvca
bhavn nryaa-suta
ambarea hto ght
aha te 'dhikt patn
rati kmo bhavn prabho
rati uvcaRati said; bhavnYou; nryaa-suta hthe son of Lord
Nryaa; ambareaby ambara; htastolen; ghtfrom Your
home; ahamI; teYour; adhiktlegitimate; patnwife; ratiRati;
kmaCupid; bhavnYou; prabhoO master.
Rati said: You are the son of Lord Nryaa and were kidnapped from
Your parents' home by ambara. I, Rati, am Your legitimate wife, O
master, because You are Cupid.
1631
TEXT 13
ea tvnirdaa sindhv
akipac chambaro 'sura
matsyo 'grast tad-udard
ita prpto bhavn prabho
eahe; tvYou; ani-daamnot yet ten days old; sindhauinto the
sea; akipatthrew; ambaraambara; asurathe demon; matsya
a fish; agrastdevoured; tatits; udartfrom the belly; itahere;
prptaobtained; bhavnYou; prabhoO master.
That demon, ambara, threw You into the sea when You were not even
ten days old, and a fish swallowed You. Then in this very place we
recovered You from the fish's abdomen, O master.
TEXT 14
tam ima jahi durdhara
durjaya atrum tmana
my-ata-vida ta ca
mybhir mohandibhi
tam imamhim; jahiplease kill; durdharamwho is difficult to
approach; durjayamand difficult to conquer; atrumenemy;
tmanaYour own; mymagic spells; atahundreds; vidamwho
knows; tamhim; caand; mybhiby magic spells; mohanadibhiof bewilderment and so on.
Now kill this dreadful ambara, Your formidable enemy. Although he
knows hundreds of magic spells, You can defeat him with bewildering
magic and other techniques.
TEXT 15
parocati te mt
kurarva gata-praj
putra-snehkul dn
vivats gaur ivtur
pariocatiis crying; teYour; mtmother (Rukmi); kurar iva
1632
1633
so 'dhikipto durvcobhi
padhata ivoraga
nicakrma gad-pir
amart tmra-locana
sahe, ambara; adhikiptainsulted; durvcobhiby harsh words;
padby a foot; hatastruck; ivalike; uragaa snake;
nicakrmacame out; gada club; piin his hand; amartout
of intolerant anger; tmracopper-red; locanawhose eyes.
Offended by these harsh words, ambara became as agitated as a kicked
snake. He came out, club in hand, his eyes red with rage.
TEXT 19
gadm vidhya taras
pradyumnya mahtmane
prakipya vyanadan nda
vajra-nipea-nihuram
gadmhis club; vidhyawhirling; tarasswiftly; pradyumnyaat
Pradyumna; mah-tmanethe wise; prakipyathrew; vyanadan
ndamcreating a resonance; vajraof lightning; nipeathe striking;
nihuramas sharp.
ambara whirled his club swiftly about and then hurled it at the wise
Pradyumna, producing a sound as sharp as a thunder crack.
TEXT 20
tm patant bhagavn
pradyumno gaday gadm
apsya atrave kruddha
prhiot sva-gad npa
tmthat; patantmflying toward Him; bhagavnthe Supreme Lord;
pradyumnaPradyumna; gadaywith His club; gadmthe club;
apsyadriving off; atraveat His enemy; kruddhaangered;
prhiotHe threw; sta-gadmHis own club; npaO King (Parkit).
As ambara's club came flying toward Him, Lord Pradyumna knocked it
1634
away with His own. Then, O King, Pradyumna angrily threw His club at
the enemy.
TEXT 21
sa ca my samritya
daitey maya-daritam
mumuce 'stra-maya vara
krau vaihyaso 'sura
sahe, ambara; caand; mymmagic; samrityaresorting to;
daiteymdemoniac; mayaby Maya Dnava; daritamshown;
mumucehe released; astra-mayamof weapons; varama rainfall;
krauupon the son of Ka; vaihyasastanding in the sky;
asurathe demon.
Resorting to the black magic of the Daityas taught to him by Maya
Dnava, ambara suddenly appeared in the sky and released a
downpour of weapons upon Ka's son.
TEXT 22
bdhyamno 'stra-varea
raukmieyo mah-ratha
sattvtmik mah-vidy
sarva-myopamardinm
bdhyamnaharassed; astraof weapons; vareaby the rain;
raukmieyaPradyumna, son of Rukmi; mah-rathathe powerful
warrior; sattva-tmikmproduced of the mode of goodness; mahvidym(He utilized) the mystic knowledge called Mah-my; sarva
all; maymagic; upamardinmwhich overcomes.
Harassed by this rain of weapons, Lord Raukmieya, the greatly
powerful warrior, made use of the mystic science called Mah-my,
which was created from the mode of goodness and which could defeat
all other mystic power.
TEXT 23
1635
tato gauhyaka-gndharvapaicoraga-rkas
pryukta atao daitya
krir vyadhamayat sa t
tatathen; gauhyaka-gndharva-paica-uraga-rkas(weapons) of
the Guhyakas, Gandharvas, witches, celestial serpents and Rkasas (maneaters); pryuktahe used; ataahundreds; daityathe demon;
kriLord Pradyumna; vyadhamayatstruck down; saHe; t
these.
The demon then unleashed hundreds of mystic weapons belonging to
the Guhyakas, Gandharvas, Picas, Uragas and Rkasas, but Lord
Kri, Pradyumna, struck them all down.
TEXT 24
nitam asim udyamya
sa-kira sa-kualam
ambarasya ira kyt
tmra-marv ojasharat
nitamsharp-edged; asimHis sword; udyamyaraising; sawith;
kiramhelmet;
sawith;
kualamearrings;
ambarasyaof
ambara; irathe head; kytfrom his body; tmracopper-colored;
maruwhose mustache; ojaswith force; aharatHe removed.
Drawing His sharp-edged sword, Pradyumna forcefully cut off
ambara's head, complete with red mustache, helmet and earrings.
TEXT 25
kryamo divi-jai
stuvadbhi kusumotkarai
bhryaymbara-criy
pura nto vihyas
kryamabeing showered; divi-jaiby the residents of heaven;
stuvadbhiwho were offering praise; kusumaof flowers; utkarai
with the scattering; bhryayby His wife; ambarain the sky; criy
1636
who was traveling; puramto the city (Dvrak); ntaHe was brought;
vihyasthrough the sky.
As the residents of the higher planets showered Pradyumna with
flowers and chanted His praises, His wife appeared in the sky and
transported Him through the heavens, back to the city of Dvrak.
TEXT 26
anta-pura-vara rjan
lalan-ata-sakulam
vivea patny gagand
vidyuteva balhaka
anta-purathe inner palace; varammost excellent; rjanO King
(Parkit); lalanlovely women; atawith hundreds; sakulam
crowded; viveaHe entered; patnywith His wife; gagantfrom the
sky; vidyutwith lightning; ivaas; balhakaa cloud.
O King, Lord Pradyumna and His wife resembled a cloud accompanied
by lightning as they descended from the sky into the inner quarters of
Ka's most excellent palace, which were crowded with lovely women.
TEXTS 27-28
ta dv jalada-yma
pta-kaueya-vsasam
pralamba-bhu tmrka
su-smita rucirnanam
sv-alakta-mukhmbhoja
nla-vakrlaklibhi
ka matv striyo hrt
nililyus tatra tatra ha
tamHim; dvseeing; jala-dalike a cloud; ymamof dark blue
complexion; ptayellow; kaueyasilk; vsasamwhose dress;
pralambalong; bhumwhose arms; tmrareddish; akamwhose
eyes; su-smitamwith a pleasing smile; ruciracharming; nanamface;
su-alaktanicely decorated; mukhaface; ambhojamlotuslike; nla
1637
1638
1639
ktyvayavair gaty
svara-hsvalokanai
kathamhow; tubut; anenaby Him; samprptamobtained;
srpyamthe same appearance; rga-dhanvanaas Ka, the
wielder of the rga bow; ktyin bodily form; avayavailimbs;
gatygait; svaratone of voice; hsasmile; avalokanaiand glance.
But how is it that this young man so much resembles my own Lord,
Ka, the wielder of rga, in His bodily form and His limbs, in His
gait and the tone of His voice, and in His smiling glance?
TEXT 34
sa eva v bhaven nna
yo me garbhe dhto 'rbhaka
amumin prtir adhik
vma sphurati me bhuja
saHe; evaindeed; vor else; bhavetmust be; nnamfor certain;
yawho; memy; garbhein the womb; dhtawas carried;
arbhakachild; amuminfor Him; prtiaffection; adhikgreat;
vmaleft; sphuratitrembles; memy; bhujaarm.
Yes, He must be the same child I bore in my womb, since I feel great
affection for Him and my left arm is quivering.
TEXT 35
eva mmsamay
vaidarbhy devak-suta
devaky-nakadundubhym
uttama-loka gamat
evamthus; mmsamnymas she was conjecturing; vaidarbhym
Queen Rukmi; devak-sutathe son of Devak; devaknakadundubhymtogether with Devak and Vasudeva; uttamalokaLord Ka; gamatcame there.
As Queen Rukmi conjectured in this way, Lord Ka, the son of
Devak, arrived on the scene with Vasudeva and Devak.
1640
TEXT 36
vijtrtho 'pi bhagavs
tm sa janrdana
nrado 'kathayat sarva
ambarharadikam
vijtaunderstanding fully; arthathe matter; apieven though;
bhagavnthe Supreme Personality of Godhead; tmsilent; sa
remained; janrdanaKa; nradaNrada Muni; akathayat
recounted; sarvameverything; ambaraby ambara; haraathe
kidnapping; dikambeginning with.
Although Lord Janrdana knew perfectly well what had transpired, He
remained silent. The sage Nrada, however, explained everything,
beginning with ambara's kidnapping of the child.
TEXT 37
tac chrutv mahad carya
knta-pura-yoita
abhyanandan bahn abdn
naa mtam ivgatam
tatthat; rutvhearing; mahatgreat; caryamwonder; kaanta-puraof Lord Ka's personal residence; yoitathe women;
abhyanandanthey greeted; bahnfor many; abdnyears; naam
lost; mtamsomeone dead; ivaas if; gatamreturned.
When the women of Lord Ka's palace heard this most amazing
account, they joyfully greeted Pradyumna, who had been lost for many
years but who had now returned as if from the dead.
TEXT 38
devak vasudeva ca
ka-rmau tath striya
dampat tau parivajya
rukmi ca yayur mudam
devakDevak; vasudevaVasudeva; caand; ka-rmauKa and
1641
1642
It is not astonishing that the palace women, who should have felt
maternal affection for Pradyumna, privately felt ecstatic attraction for
Him as if He were their own Lord. After all, the son exactly resembled
His father. Indeed, Pradyumna was a perfect reflection of the beauty of
Lord Ka, the shelter of the goddess of fortune, and appeared before
their eyes as Cupid Himself. Since even those on the level of His mother
felt conjugal attraction for Him, then what to speak of how other
women felt when they saw Him?
As rla Vivantha Cakravart explains, whenever the palace women saw
r Pradyumna, they immediately remembered their Lord, r Ka. rla
Prabhupda comments as follows in Ka, the Supreme Personality of
Godhead: "rla ukadeva Gosvm has explained that in the beginning all
the residents of the palace, who were all mothers and stepmothers of
Pradyumna, mistook Him to be Ka and were all bashful, infected by
the desire for conjugal love. The explanation is that Pradyumna's personal
appearance was exactly like Ka's, and He was factually Cupid Himself.
There was no cause of astonishment, therefore, when the mothers of
Pradyumna and other women mistook Him in that way. It is clear from
the statement that Pradyumna's bodily characteristics were so similar to
Ka's that He was mistaken to be Ka even by His mother."
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C.
Bhaktivedanta Swami Prabhupda to the Tenth Canto, Fifty-fifth Chapter, of
the rmad-Bhgavatam, entitled "The History of Pradyumna."
1643
1644
1645
1646
1647
dmodarravindka
govinda yadu-nandana
nryaaO Lord Nryaa; namaobeisances; teunto; astumay
there be; akhaof the conchshell; cakradisc; gadand club;
dharaO holder; dmodaraO Lord Dmodara; aravinda-akaO lotuseyed one; govindaO Lord Govinda; yadu-nandanaO darling son of the
Yadus.
[The residents of Dvrak said:] Obeisances unto You, O Nryaa, O
holder of the conch, disc and club, O lotus-eyed Dmodara, O Govinda,
O cherished descendant of Yadu!
TEXT 7
ea yti savit
tv didkur jagat-pate
muan gabhasti-cakrea
n caki tigma-gu
eathis; yticomes; savitthe sun-god; tvmYou; didku
wanting to see; jagat-pateO Lord of the universe; muanstealing;
gabhastiof his rays; cakreawith the circle; nmof men;
cakithe eyes; tigmaintense; guwhose radiation.
Lord Savit has come to see You, O Lord of the universe. He is blinding
everyone's eyes with his intensely effulgent rays.
TEXT 8
nanv anvicchanti te mrga
tr-loky vibudharabh
jtvdya gha yaduu
drau tv yty aja prabho
nanucertainly; anvicchantithey seek out; teYour; mrgampath;
tri-lokymin all the three worlds; vibudhaof the wise demigods;
abhthe most exalted; ytvknowing; adyanow; gham
disguised; yaduuamong the Yadus; draumto see; tvmYou; yti
comes; ajathe unborn (sun-god); prabhoO Lord.
1648
The most exalted demigods in the three worlds are certainly anxious to
seek You out, O Lord, now that You have hidden Yourself among the
Yadu dynasty. Thus the unborn sun-god has come to see You here.
TEXT 9
r-uka uvca
niamya bla-vacana
prahasymbuja-locana
prha nsau ravir deva
satrjin main jvalan
r-uka uvcaukadeva Gosvm said; niamyahearing; bla
childish; vacanamthese words; prahasyasmiling broadly; ambuja
lotuslike; locanaHe whose eyes; prhasaid; nanot; asauthis
person; ravi devathe sun-god; satrjitKing Satrjit; main
because of his jewel; jvalanglowing.
ukadeva Gosvm continued: Hearing these innocent words, the lotuseyed Lord smiled broadly and said, "This is not the sun-god, Ravi, but
rather Satrjit, who is glowing because of his jewel."
TEXT 10
satrjit sva-gha rmat
kta-kautuka-magalam
praviya deva-sadane
mai viprair nyaveayat
satrjitSatrjit; svahis; ghamhome; rmatopulent; kta(where
there were) executed; kautukawith festivity; magalamauspicious
rituals; praviyaentering; deva-sadanein the temple room; maim
the jewel; vipraiby learned brhmaas; nyaveayathe had installed.
King Satrjit entered his opulent home, festively executing auspicious
rituals. He had qualified brhmaas install the Syamantaka jewel in the
house's temple room.
TEXT 11
1649
1650
yadu-rjya auri
naivrtha-kmuka prdd
yc-bhagam atarkayan
sahe, Satrjit; ycitarequested; maimthe gem; kva apion one
occasion; yadu-rjyafor the king of the Yadus, Ugrasena; auriby
Lord Ka; nanot; evaindeed; arthaafter wealth; kmuka
greedy; prdtgave; ycof the request; bhagam-the transgression;
atarkayannot considering.
On one occasion Lord Ka requested Satrjit to give the jewel to the
Yadu king, Ugrasena, but Satrjit was so greedy that he refused. He
gave no thought to the seriousness of the offense he committed by
denying the Lord's request.
TEXT 13
tam ekad mai kahe
pratimucya mah-prabham
praseno hayam ruhya
mgy vyacarad vane
tamthat; ekadonce; maimthe jewel; kaheon his neck;
pratimucyafixing; mahgreatly; prabhameffulgent; prasena
Prasena (the brother of Satrjit); hayama horse; ruhyamounting;
mgymfor hunting; vyacaratwent about; vanein the forest.
Once Satrjit's brother, Prasena, having hung the brilliant jewel about
his neck, mounted a horse and went hunting in the forest.
The inauspicious result of Satrjit's refusal of Lord Ka's request is
about to manifest.
TEXT 14
prasena sa-haya hatv
maim cchidya kear
giri vian jmbavat
nihato maim icchat
prasenamPrasena; saalong with; hayamhis horse; hatvkilling;
1651
1652
TEXT 17
bhagavs tad uparutya
duryao liptam tmani
mru prasena-padavm
anvapadyata ngarai
bhagavnthe Supreme Lord, Ka; tatthat; uparutyacoming to
hear; duryaainfamy; liptamsmeared; tmaniupon Himself;
mrumin order to clean away; prasena-padavmthe path taken by
Prasena; anvapadyataHe followed; ngaraitogether with people of
the city.
When Lord Ka heard this rumor, He wanted to remove the stain on
His reputation. So He took some of Dvrak's citizens with Him and set
out to retrace Prasena's path.
TEXT 18
hata prasena ava ca
vkya keari vane
ta cdri-phe nihatam
kea dadur jan
hatamkilled; prasenamPrasena; avamhis horse; caand; vkya
seeing; keariby a lion; vanein the forest; tamthat (lion); ca
also; adriof a mountain; pheon the side; nihatamkilled; kea
by ka (Jmbavn); daduthey saw; janthe people.
In the forest they found Prasena and his horse, both killed by the lion.
Further on they found the lion dead on a mountainside, slain by ka
[Jmbavn].
TEXT 19
ka-rja-bila bhmam
andhena tamasvtam
eko vivea bhagavn
avasthpya bahi praj
ka-rjaof the king of the bears; bilamthe cave; bhmamterrifying;
1653
1654
1655
TEXT 24
st tad a-vimham
itaretara-muibhi
vajra-nipea-paruair
aviramam ahar-niam
stwas; tatthat; a-viatwenty-eight; ahamdays; itara-itara
with one another's; muibhifists; vajraof lightning; nipealike the
blows; paruaihard; aviramamwithout pause; aha-niamday and
night.
The fight went on without rest for twenty-eight days, the two opponents
striking each other with their fists, which fell like the cracking blows of
lightning.
rla Vivantha Cakravart points out that the fight continued day and
night without intermission.
TEXT 25
ka-mui-vinipta
nipigoru bandhana
ka-sattva svinna-gtras
tam htva vismita
ka-muiof Lord Ka's fists; viniptaby the blows; nipia
pummeled; agaof whose body; uruhuge; bandhanathe muscles;
kadiminished;
sattvawhose
strength;
svinnaperspiring;
gtrawhose limbs; tamto Him; hahe spoke; atvaextremely;
vismitaastonished.
His bulging muscles pummeled by the blows of Lord Ka's fists, his
strength faltering and his limbs perspiring, Jmbavn, greatly
astonished, finally spoke to the Lord.
TEXT 26
jne tv sava-bhtn
pra oja saho balam
viu pura-purua
prabhavium adhvaram
1656
1657
1658
TEXT 31
mai-hetor iha prpt
vayam ka-pate bilam
mithybhipa pramjann
tmano mainmun
maithe jewel; hetobecause of; ihahere; prpthave come;
vayamwe; ka-pateO lord of the bears; bilamto the cave; mithy
false; abhipamthe accusation; pramjanto dispel; tmanaagainst
Myself; mainwith the jewel; amunthis.
[Lord Ka said:] It is for this jewel, O lord of the bears, that we have
come to your cave. I intend to use the jewel to disprove the false
accusations against Me.
TEXT 32
ity ukta sv duhitara
kany jmbavat mud
arhartham sa main
kyopajahra ha
itithus; uktaaddressed; svmhis; duhitaramdaughter; kanym
maiden; jmbavatmnamed Jmbavat; mudhappily; arhaa-artham
as a respectful offering; sahe; mainwith the jewel; kyato
Lord Ka; upajahra hapresented.
Thus addressed, Jmbavn happily honored Lord Ka by offering Him
his maiden daughter, Jmbavat, together with the jewel.
TEXT 33
adv nirgama aure
praviasya bila jan
pratkya dvdahni
dukhit sva-pura yayu
advnot seeing; nirgamamthe exit; aureof Lord Ka;
praviasyawho had gone inside; bilamthe cave; janathe people;
pratkyaafter waiting; dvdaatwelve; ahnidays; dukhit
1659
1660
pratydii sa ca
prdurbabhva siddhrtha
sa-dro harayan hari
temto them; tubut; devof the demigoddess; upasthntafter the
worship; pratydiagranted in response; ibenediction; saHe;
caand; prdurbabhvaappeared; siddhahaving achieved; artha
His purpose; sa-dratogether with His wife; harayancreating joy;
hariLord Ka.
When the citizens had finished worshiping the demigoddess, she spoke
to them in response, promising to grant their request. Just then Lord
Ka, who had achieved His purpose, appeared before them in the
company of His new wife, filling them with joy.
TEXT 37
upalabhya hkea
mta punar ivgatam
saha patny mai-grva
sarve jta-mahotsav
upalabhyarecognizing; hkeamthe Lord of the senses; mtam
someone dead; punaagain; ivaas if; gatamcome; sahawith;
patnya wife; maithe jewel; grvamon His neck; sarveall of
them; jtaaroused; mahgreat; utsavrejoicing.
Seeing Lord Hkea return as if from death, accompanied by His new
wife and wearing the Syamantaka jewel on His neck, all the people were
roused to jubilation.
According to rla Vivantha Cakravart, Jmbavn had placed the jewel
on the Lord's neck when he had presented his daughter in marriage.
TEXT 38
satrjita samhya
sabhy rja-sannidhau
prpti ckhyya bhagavn
mai tasmai nyavedayat
1661
1662
1663
TEXT 44
t satyabhm bhagavn
upayeme yath-vidhi
bahubhir ycit larpaudrya-gunvitm
tmshe; satyabhmmSatyabhm; bhagavnthe Lord; upayeme
married; yath-vidhiby proper rituals; bahubhiby many men;
ycitmasked for; laof fine character; rpabeauty; audryaand
magnanimity; guawith the qualities; anvitmendowed.
The Lord married Satyabhm in proper religious fashion. Possessed of
excellent behavior, along with beauty, broad-mindedness and all other
good qualities, she had been sought by many men.
rla rdhara Svm explains that men such as Ktavarm had sought the
hand of Satyabhm.
TEXT 45
bhagavn ha na mai
pratcchmo vaya npa
tavst deva-bhaktasya
vaya ca phala-bhgina
bhagavnthe Supreme Lord; hasaid; nanot; maimthe jewel;
pratcchmadesire back; vayamWe; npaO King; tavayours;
stmlet it remain; devaof the demigod (the sun-god Srya);
bhaktasyathe devotee's; vayamWe; caalso; phalaof its fruits;
bhginaenjoyers.
The Supreme Personality of Godhead told Satrjit: We do not care to
take this jewel back, O King. You are the sun-god's devotee, so let it
stay in your possession. Thus We will also enjoy its benefits.
Satrjit should have worshiped Lord Ka, the Supreme God. Thus there
is certainly a touch of irony in Lord Ka's saying "After all, you are a
devotee of the sun-god." Furthermore, Ka had already acquired
Satrjit's greatest treasure, the pure and beautiful Satyabhm.
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C.
1664
1665
This chapter describes how Lord Ka, after the murder of Satrjit, killed
atadhanv and had Akrra bring the Syamantaka jewel back to Dvrak.
When Lord r Ka heard that the Pavas had supposedly been
burned to death in the palace of lac, He went to Hastinpura with Lord
Baladeva to maintain the principles of worldly protocol, even though,
being omniscient, He knew the report was false. With Ka out of
Dvrak, Akrra and Ktavarm incited atadhanv to steal the
Syamantaka jewel from Satrjit. Bewildered by their words, the sinful
atadhanv murdered King Satrjit in his sleep and stole the gem. Queen
Satyabhm was overcome with grief at the death of her father, and she
rushed to Hastinpura to report the sorrowful news to r Ka. Together
with Lord Baladeva, Ka then returned to Dvrak to kill atadhanv.
atadhanv went to Akrra and Ktavarm to beg for help, but when they
refused he left the jewel with Akrra and fled for his life. Ka and
Balarma pursued him, and Lord Ka beheaded him with His sharpedged disc. When the Lord could not find the Syamantaka jewel on
atadhanv's person, Baladeva told Him that atadhanv must have left it
in someone's care. Baladeva further suggested that Ka return to
Dvrak to find the jewel while He, Baladeva, would take the opportunity
to visit the King of Videha. Thus Lord Balarma traveled to Mithil and
remained there for a few years, during which He taught King Duryodhana
the art of fighting with a club.
Lord Ka returned to Dvrak and had the funeral rites performed for
Satrjit. When Akrra and Ktavarm heard how atadhanv had met his
death, they fled Dvrak. Soon many kinds of disturbances-mental,
physical and so on-began to afflict Dvrak, and the citizens concluded
that the cause of these troubles must be Akrra's exile. The city elders
explained, "Once there was a drought in Benares, and the king of the
region gave his daughter in marriage to Akrra's father, who was visiting
Benares at the time. As a result of this gift, the drought ended." The
elders, thinking Akrra had the same power as his father, declared that
Akrra should be brought back.
1666
Lord Ka knew that Akrra's exile was not the main cause of the
disturbances. Still, He had Akrra brought back to Dvrak, and after
properly honoring him with worship and greeting him with sweet words,
Ka told him, "I know atadhanv left the jewel in your care. Since
Satrjit had no sons, his daughter's offspring are the just claimants to
whatever property he has left behind. Nonetheless, it would be best for
you to keep the troublesome jewel in your care. Just let Me show it once
to My relatives." Akrra presented Ka with the jewel, which shone as
brilliantly as the sun, and after the Lord had shown it to His family
members He returned it to Akrra.
TEXT 1
r-bdaryair uvca
vijtrtho 'pi govindo
dagdhn karya pavn
kunt ca kulya-karae
saha-rmo yayau kurn
r-bdaryai uvcar ukadeva Gosvm, the son of Badaryaa,
said; vijtaaware; arthaof the facts; apialthough; govindaLord
Ka; dagdhnburned to death; karyahearing; pavnthe sons
of Pu; kuntmtheir mother, Kunt; caand; kulyafamily
obligations; karaeto carry out; saha-rmatogether with Lord
Balarma; yayauwent; kurnto the kingdom of the Kurus.
r Bdaryai said: Although Lord Govinda was fully aware of what
had actually occurred, when He heard reports that the Pavas and
Queen Kunt had burned to death, He went with Lord Balarma to the
kingdom of the Kurus to fulfill the family obligations expected of Him.
The Lord was quite aware that the Pavas had escaped the assassination
plot of Duryodhana, although the world heard the false news that the
Pavas and their mother had perished in the fire.
TEXT 2
bhma kpa sa vidura
gndhr droam eva ca
tulya-dukhau ca sagamya
h kaam iti hocatu
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
TEXT 19
garua-dhvajam ruhya
ratha rma-janrdanau
anvayt mah-vegair
avai rjan guru-druham
garua-dhvajamhaving the emblem of Garua on its flag; ruhya
mounting; rathamthe chariot; rmaBalarma; janrdanauand
Ka; anvaytmfollowed; mah-vegaivery swift; avaiby horses;
rjanO King (Parkit); guruto Their superior (Satrjit, Their fatherin-law); druhamthe committer of violence.
My dear King, Ka and Balarma mounted Ka's chariot, which flew
the flag of Garua and was yoked with tremendously swift horses, and
pursued Their elder's murderer.
TEXT 20
mithilym upavane
visjya patita hayam
padbhym adhvat santrasta
ko 'py anvadravad ru
mithilymat Mithil; upavanein a suburban garden; visjya
abandoning; patitamfallen; hayamhis horse; padbhymon foot;
adhvathe ran; santrastaterrified; kaLord Ka; apialso;
anvadravatran after; rufuriously.
In a garden on the outskirts of Mithil, the horse atadhanv was riding
collapsed. Terrified, he abandoned the horse and began to flee on foot,
with Ka in angry pursuit.
TEXT 21
padter bhagavs tasya
padtis tigma-nemin
cakrea ira utktya
vsasor vyacinon maim
padteof him who was on foot; bhagavnthe Supreme Lord; tasya
1676
1677
TEXT 24
aha vaideham icchmi
drau priyatama mama
ity uktv mithil rjan
vivea yada-nandana
ahamI; vaidehamthe King of Videha; icchmiwish; draumto see;
priya-tamamwho is most dear; mamato Me; itithus; uktvsaying;
mithilmMithil (the capital of the Videha kingdom); rjanO King
(Parkit); viveaentered; yadu-nandanaLord Balarma, the
descendant of Yadu.
"I wish to visit King Videha, who is most dear to Me." O King, having
said this, Lord Balarma, the beloved descendant of Yadu, entered the
city of Mithil.
Ka and Balarma had finally caught up with atadhanv on the
outskirts of Mithil. Since the king of this city was a dear friend of
Balarma's, the Lord decided to enter the city and spend some time there.
TEXT 25
ta dv sahasotthya
maithila prta-mnasa
arhay sa vidhi-vad
arhaya samarhaai
tamHim, Lord Balarma; dvseeing; sahasimmediately;
utthyarising; maithilathe King of Mithil; prta-mnasafeeling
affection; arhaym sahe honored Him; vidhi-vatin accordance with
scriptural injunctions; arhayamworshipable; samarhaaiwith
elaborate paraphernalia of worship.
The King of Mithil immediately rose from his seat when he saw Lord
Balarma approaching. With great love the King honored the supremely
worshipable Lord by offering Him elaborate worship, as stipulated by
scriptural injunctions.
TEXT 26
uvsa tasy katicin
1678
1679
TEXT 28
tata sa kraym sa
kriy bandhor hatasya vai
ska suhdbhir bhagavn
y y syu smparyik
tatathen; saHe, Lord Ka; kraym sahad done; kriythe
ritual duties; bandhofor His relative (Satrjit); hatasyakilled; vai
indeed; skamtogether with; suhdbhiwell-wishers; bhagavnthe
Supreme Lord; y yall which; syuthere are; smparyikfor
the time of one's departure from this world.
Lord Ka then had the various funeral rites performed for His
deceased relative, Satrjit. The Lord attended the funeral along with
well-wishers of the family.
TEXT 29
akrra ktavarm ca
rutv atadhanor vadham
vyatur bhaya-vitrastau
dvraky prayojakau
akrra ktavarm caAkrra and Ktavarm; rutvhearing about;
atadhanoof atadhanv; vadhamthe killing; vyatuthey went
into exile; bhaya-vitrastauseized with overwhelming fear; dvraky
from Dvrak; prayojakauthe engagers.
When Akrra and Ktavarm, who had originally incited atadhanv to
commit his crime, heard that he had been killed, they fled Dvrak in
terror and took up residence elsewhere.
TEXT 30
akrre proite 'riny
san vai dvrakaukasm
rr mnass tp
muhur daivika-bhautik
akrreAkrra; proitebeing in exile; ariniill omens; sanarose;
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
syamantaka darayitv
jtibhyo raja tmana
vimjya main bhyas
tasmai pratyarpayat prabhu
syamantakamthe Syamantaka jewel; darayitvafter showing;
jtibhyato His relatives; rajathe contamination; tmana(falsely
heaped upon) Himself; vimjyawiping away; mainwith the jewel;
bhyaagain; tasmaito him, Akrra; pratyarpayatoffered it back;
prabhuthe Supreme Lord.
After the almighty Lord had shown the Syamantaka jewel to His
relatives, thus dispelling the false accusations against Him, He returned
it to Akrra.
For the second time, doubts about the Lord's reputation occasioned by
the Syamantaka jewel are dispelled by the jewel itself. Indeed, for the
second time the Lord brought the jewel to Dvrak to establish His
integrity there. This amazing series of incidents demonstrates that even
when Lord Ka descends to this world there is a tendency for His
"peers" to criticize Him. The whole material world is infected by the
faultfinding propensity, and in this chapter the Supreme Lord
demonstrates the nature of this undesirable quality.
TEXT 42
yas tv etad bhagavata varasya vior
vryhya vjina-hara su-magala ca
khyna pahati oty anusmared v
dukrti duritam apohya yti ntim
yawhoever; tuindeed; etatthis; bhagavataof the Personality of
Godhead; varasyathe supreme controller; vioLord Viu; vrya
with the prowess; hyamwhich is rich; vjinasinful reactions;
haramwhich removes; su-magalammost auspicious; caand;
khynamnarration; pahatirecites; otihears; anusmaret
remembers; vor; dukrtimbad reputation; duritamand sins;
apohyadriving away; ytihe attains; ntimpeace.
This narration, rich with descriptions of the prowess of Lord r Viu,
the Supreme Personality of Godhead, removes sinful reactions and
1687
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C.
Bhaktivedanta Swami Prabhupda to the Tenth Canto, Fifty-seventh Chapter,
of the rmad-Bhgavatam, entitled 'Satrjit Murdered, the Jewel
Returned."
1688
1689
1690
TEXT 1
r-uka uvca
ekad pavn drau
prattn puruottama
indraprastha gata mn
yuyudhndibhir vta
r-uka uvcaukadeva Gosvm said; ekadonce; pavnthe
sons of Pu; draumto see; prattnvisible; purua-uttamathe
Supreme Personality of Godhead; indraprasthamto Indraprastha, the
Pavas' capital; gatawent; r-mnthe possessor of all opulence;
yuyudhna-dibhirby Yuyudhna (Styaki) and others; vta
accompanied.
ukadeva Gosvm said: Once, the supremely opulent Personality of
Godhead went to Indraprastha to visit the Pavas, who had again
appeared in public. Accompanying the Lord were Yuyudhna and other
associates.
Almost everyone except Lord Ka and Lord Balarma had thought the
Pavas perished in the fire set by Duryodhana in the house of lac. Now
the Pavas had appeared again in public, and Ka was paying them a
visit.
TEXT 2
dv tam gata prth
mukundam akhilevaram
uttasthur yugapad vr
pr mukhyam ivgatam
dvseeing; tamHim; gatamarrived; prththe sons of Pth
(Kunt); mukundamKa; akhilaof everything; varamthe Lord;
uttasthuthey stood up; yugapatall at once; vraheroes; pr
the senses; mukhyamtheir chief, the vital air; ivaas; gatam
returned.
When the Pavas saw that Lord Mukunda had arrived, those heroic
sons of Pth all stood up at once, like the senses responding to the
return of the life air.
1691
1692
Externally Ka was the Pavas' cousin, and their relationship was just
like that between cousin-brothers. Because Yudhihira and Bhma were
externally senior to Ka, the Lord bowed down at their feet, whereas He
embraced His peer Arjuna and accepted obeisances from the younger
brothers, Nakula and Sahadeva. Sometimes inexperienced devotees think
it is sinful to honor or bow down to an elder brother in Ka
consciousness. But from Lord Ka's example here we may conclude that
offering all respects to a senior brother in Ka consciousness is not
sinful.
TEXT 5
paramsana sna
k kam anindit
navoh vrit kicic
chanair etybhyavandata
paramaexalted; saneon a seat; snamsitting; kDraupad;
kamKa; aninditblameless; navanewly; hmarried;
vritshy; kicitsomewhat; anaislowly; etyaapproaching;
abhyavandataoffered her obeisances.
Faultless Draupad, the Pavas' newly married wife, slowly and
somewhat timidly approached Lord Ka, who sat on an exalted seat,
and offered Him her obeisances.
rmat Draupad was so devoted to Ka that she herself was called
K, which is the feminine form of the name, and Arjuna was also
called Ka because of his devotion to the Lord. Similarly, the devotees
of the modern Ka consciousness movement are often called "the
Kas." So it appears that the custom of addressing Ka's devotees by
His name has a long history.
TEXT 6
tathaiva styaki prthai
pjita cbhivandita
niasdsane 'nye ca
pjit paryupsata
tath evasimilarly; styakiStyaki; prthaiby the sons of Pth;
pjitaworshiped; caand; abhivanditawelcomed; niasdasat
1693
1694
1695
For You, the well-wishing friend and Supreme Soul of the universe,
there is never any illusion of "us" and "them." Yet even so, residing
within the hearts of all, You eradicate the sufferings of those who
remember You constantly.
The intelligent Queen Kunt here points out that even though Lord Ka
is dealing with her affectionately as a relative, He is not compromising His
position as the well-wishing Soul of the universe. In other words, the Lord
doesn't play favorites. As He says in the Bhagavad-gt (9.29), samo 'ha
sarva-bhteu: "I am equal to everyone." So while the Lord reciprocates
with all souls, it is natural that those who love Him intensely receive His
special attention, for they want Him and nothing else.
TEXT 11
yudhihira uvca
ki na carita reyo
na vedham adhvara
yogevar durdaro
yan no da ku-medhasm
yudhihira uvcaYudhihira said; kimwhat; naby us; caritam
performed; reyapious work; na vedado not know; ahamI;
adhvaraO supreme controller; yogaof mystic yoga; varmby
the masters; durdarararely seen; yatthat; naby us; daseen;
ku-medhasamwho are unintelligent.
King Yudhihira said: O supreme controller, I do not know what pious
deeds we fools have done so that we can see You, whom the masters of
yogic perfection rarely see.
TEXT 12
iti vai vrikn msn
rj so 'bhyarthita sukham
janayan nayannandam
indraprasthaukas vibhu
itithus; vaiindeed; vriknof the rainy season; msnthe
months; rjby the King; saHe; abhyarthitainvited; sukham
happily; janayangenerating; nayanafor the eyes; nandambliss;
1696
1697
1698
1699
1700
mukundo 'ntha-saraya
nano; anyamother; patimhusband; vewill I choose; vraO
hero; tamHim; teexcept for; rof the goddess of fortune;
niketanamthe abode; tuyatmmay please be satisfied; mewith me;
saHe; bhagavnthe Supreme Lord; mukundaKa; anthaof
those who have no master; sarayathe shelter.
I will accept no husband other than Him, the abode of the goddess of
fortune. May that Mukunda, the Supreme Personality, the shelter of the
helpless, be pleased with me.
The beautiful Klind here reveals some apprehension. She insists that she
will not accept any husband except Lord Ka, and she states that He is
the shelter for those who have no other master. Since she will accept no
other shelter, Ka must give her shelter. Also, she says, tuyat me sa
bhagavn: "May that Supreme Lord be pleased with me." This is her
prayer.
As rla Vivantha Cakravart points out, although Klind is a young,
helpless girl staying in a secluded place, she is not afraid. This staunch
faith in and devotion for Lord Ka is ideal Ka consciousness, and
rmat Klind's desire will soon be fulfilled.
TEXT 22
klindti samkhyt
vasmi yamun-jale
nirmite bhavane pitr
yvad acyuta-daranam
klindKlind; itithus; samkhytnamed; vasmiI am living;
yamun-jalein the water of the Yamun; nirmitebuilt; bhavanein a
mansion; pitrby my father; yvatuntil; acyutaof Lord Ka;
daranamthe seeing.
I am known as Klind, and I live in a mansion my father built for me
within the water of the Yamun. There I will stay until I meet Lord
Acyuta.
Since Klind was a beloved child of the sun-god himself, who would dare
disturb her? From this incident we can appreciate the beautiful spiritual
1701
1702
bride Klind.
TEXT 25
bhagavs tatra nivasan
svn priya-cikray
agnaye khava dtum
arjunasysa srathi
bhagavnthe Supreme Lord; tatrathere; nivasanresiding; svnm
for His own (devotees); priyapleasure; cikraydesiring to give;
agnayeto Agni, the demigod of fire; khavamthe Khava forest;
dtumin order to give; arjunasyaof Arjuna; saHe became;
srathithe chariot driver.
The Supreme Lord stayed in that city for some time to please His
devotees. On one occasion, r Ka wanted to give the Khava
forest as a gift to Agni, and so the Lord became Arjuna's charioteer.
rla Jva Gosvm explains the sequence of events that occurred during
Lord Ka's stay with the Pavas. He states that first the Khava
forest was burned, then Klind was found, then the city was constructed,
and then the assembly hall was presented to the Pavas.
TEXT 26
so 'gnis tuo dhanur add
dhayn vetn ratha npa
arjunykayau tau
varma cbhedyam astribhi
sathat; agniLord Agni; tuapleased; dhanua bow; adt
gave; haynhorses; vetnwhite; rathama chariot; npaO King
(Parkit); arjunyato Arjuna; akayauinexhaustible; tautwo
quivers; varmaarmor; caand; abhedyamunbreakable; astribhiby
wielders of weapons.
Being pleased, O King, Lord Agni presented Arjuna with a bow, a set of
white horses, a chariot, a pair of inexhaustible quivers, and armor that
no fighter could pierce with weapons.
1703
TEXT 27
maya ca mocito vahne
sabh sakhya upharat
yasmin duryodhanasysj
jala-sthala-di-bhrama
mayathe demon named Maya; caand; mocitadelivered; vahne
from the fire; sabhman assembly hall; sakhyeto his friend, Arjuna;
upharatpresented; yasminin which; duryodhanasyaof Duryodhana;
stthere was; jalaof water; sthalaand dry ground; diin seeing;
bhramaconfusion.
When the demon Maya was saved from the fire by his friend Arjuna,
Maya presented him with an assembly hall, in which Duryodhana
would later mistake water for a solid floor.
TEXT 28
sa tena samanujta
suhdbhi cnumodita
yayau dvrak bhya
styaki-pramakhair vta
saHe, Lord Ka; tenaby him, Arjuna; samanujtagiven leave;
su-hdbhiby His well-wishers; caand; anumoditaallowed;
yayauHe went; dvrakmto Dvrak; bhyaagain; styakipramukhaiby those headed by Styaki; vtaaccompanied.
Then Lord Ka, given leave by Arjuna and other well-wishing
relatives and friends, returned to Dvrak with Styaki and the rest of
His entourage.
TEXT 29
athopayeme klind
su-puya-rtv-ka rjite
vitanvan paramnanda
svn parama-magala
athathen; upayemeHe married; klindmKlind; suvery; puya
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
gta-vdya-dvijia
nar nrya pramudit
suvsa-srag-alakt
akhaconchshells; bherhorns; nakand drums; nedu
resounded; gtasongs; vdyainstrumental music; dvijaof the
brhmaas; iaand blessings; narmen; nryawomen;
pramuditjoyful; su-vsawith fine clothing; srakand garlands;
alaktdecorated.
Conchshells, horns and drums resounded, along with vocal and
instrumental music and the sounds of brhmaas, invoking blessings.
The joyful men and women adorned themselves with fine clothing and
garlands.
TEXTS 50-51
daa-dhenu-sahasri
pribarham add vibhu
yuvatn tri-shasra
nika-grva-suvsasam
nava-nga-sahasri
ngc chata-gun rathn
rathc chata-gun avn
avc chata-gun narn
daaten; dhenuof cows; sahasrithousands; pribarhamwedding
gift; adtgave; vibhuthe powerful (King Nagnajit); yuvatnmof
young women; tri-shasramthree thousand; nikagolden ornaments;
grvaon whose necks; suexcellent; vsasamwhose dress; nava
nine; ngaof elephants; sahasrithousands; ngtthan the
elephants; ata-gunone hundred times more (nine hundred
thousand); rathnchariots; rathtthan the chariots; ata-gunone
hundred times more (ninety million); avnhorses; avtthan the
horses; ata-gunone hundred times more (nine billion); narnmen.
As the dowry, powerful King Nagnajit gave ten thousand cows, three
thousand young maidservants wearing golden ornaments on their necks
and bedecked in fine clothing, nine thousand elephants, a hundred
1714
1715
bandhu-priya-kd arjuna
gv klaym sa
siha kudra-mgn iva
tnthem; asyatathrowing; araof arrows; vrtnmultitudes;
bandhuhis friend (Lord Ka); priyato please; ktacting; arjuna
Arjuna; gavthe possessor of the bow Gva; klaym sadrove
them away; sihaa lion; kudrainsignificant; mgnanimals; iva
as.
Arjuna, wielder of the Gva bow, was always eager to please his
friend Ka, and thus he drove back those opponents, who were
shooting torrents of arrows at the Lord. He did this just as a lion drives
away insignificant animals.
TEXT 55
pribarham upghya
dvrakm etya satyay
reme yadnm abho
bhagavn devak-suta
pribarhamthe dowry; upghyataking; dvrakmat Dvrak;
etyaarriving; satyaywith Saty; remeenjoyed; yadnmof the
Yadus; abhathe chief; bhagavnthe Supreme Lord; devak-suta
the son of Devak.
Lord Devak-suta, the chief of the Yadus, then took His dowry and Saty
to Dvrak and continued to live there happily.
TEXT 56
rutakrte sut bhadr
upayeme pit-vasu
kaikey bhrtbhir datt
ka santardandibhi
rutakrteof rutakrti; sutmthe daughter; bhadrmnamed Bhadr;
upayememarried; pit-svasuof His father's sister; kaikeymthe
princess of Kaikeya; bhrtbhiby her brothers; dattmgiven;
1716
1717
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C.
Bhaktivedanta Swami Prabhupda to the Tenth Canto, Fifty-eighth Chapter,
of the rmad-Bhgavatam, entitled "Ka Marries Five Princesses."
1718
This chapter tells how Lord Ka killed Naraksura, the son of the earthgoddess, and married the thousands of maidens the demon had
kidnapped. It also describes how the Lord stole the prijta tree from
heaven and how He behaved like an ordinary householder in each of His
palaces.
After Naraksura stole Lord Varua's umbrella, mother Aditi's earrings,
and the playground of the demigods known as Mai-parvata, Indra went
to Dvrak and described the demons transgressions to Lord Ka.
Together with Queen Satyabhm, the Lord mounted His carrier Garua
and traveled to the capital of Naraksura's kingdom. On a field outside the
city He decapitated the demon Mura with His disc. Then He fought
Mura's seven sons and sent them all to the abode of death, after which
Naraksura himself entered the battlefield on the back of an elephant.
Naraka threw his akti lance at r Ka, but the weapon proved
ineffective, and the Lord cut the demon's entire army to pieces. Finally,
with His sharp-edged disc Ka cut off Naraksura's head.
The earth-goddess, Pthiv, then approached Lord Ka and gave Him
the various items Naraksura had stolen. She offered prayers to the Lord
and presented Naraka's frightened son at Lord Ka's lotus feet. After
pacifying the demon's son, Ka entered Naraksura's palace, where He
found sixteen thousand one hundred young women. As soon as they
caught sight of the Lord, they all decided to accept Him as their husband.
The Lord sent them to Dvrak along with a great quantity of treasure and
then went with Queen Satyabhm to the abode of Indra. There He
returned Aditi's earrings, and Indra and his wife, ac-dev, worshiped
Him. On Satyabhm's request, Lord Ka uprooted the heavenly prijta
tree and put it on the back of Garua. After defeating Indra and the other
demigods who opposed His taking of the tree, Ka returned with Queen
Satyabhm to Dvrak, where He planted it in a garden adjacent to
Satyabhm's palace.
Indra had originally come to Lord Ka offering obeisances and begging
Him to kill Naraksura, but afterwards, when his business had been
1719
1720
r-uka uvcaukadeva Gosvm said; indreaby Lord Indra; htachatreawho had suffered the theft of (Varua's) umbrella; htakualathe theft of the earrings; bandhunof his relative (his mother
Aditi); htaand the theft; amara-adrion the mountain of the demigods
(Mandara); sthnenaof the special location (the recreational area at its
peak, known as Mai-parvata); jpitainformed; bhauma-ceitamof
the activities of Bhauma; satogether with; bhryaHis wife
(Satyabhm); garua-rhariding on the giant bird Garua; prgjyotia-puramto the city of Prgjyotia-pura, Bhauma's capital (still
existing today as Tejpur in Assam); yayauHe went; giriconsisting of
mountains; durgaiby fortifications; astraconsisting of weapons;
durgaiby fortifications; jalaof water; agnifire; anilaand wind;
durgamammade inaccessible by fortifications; mura-paby a
dangerous wall of cables; ayutaitens of thousands; ghoraifearsome;
dhaiand strong; sarvataon all sides; vtamsurrounded.
ukadeva Gosvm said: After Bhauma had stolen the earrings
belonging to Indra's mother, along with Varua's umbrella and the
demigods' playground at the peak of Mandara mountain, Indra went to
Lord Ka and informed Him of these misdeeds. The Lord, taking His
wife Satyabhm with Him, then rode on Garua to Prgyotia-pura,
which was surrounded on all sides by fortifications consisting of hills,
unmanned weapons, water, fire and wind, and by obstructions of murapa wire.
The cryas have explained in various plausible ways why Lord Ka
took His wife Satyabhm with Him. rla rdhara Svm begins by saying
that the Lord wanted to give His adventurous wife a novel experience and
thus took her to the scene of this extraordinary battle. Also, Lord Ka
had once granted the blessing to Bhmi, the earth-goddess, that He would
not kill her demoniac son without her permission. Since Bhmi is an
expansion of Satyabhm, the latter could authorize Ka to do the
needful with the unusually nasty Bhaumsura.
Finally, Satyabhm had been miffed when Nrada Muni brought a
celestial prijta flower to Queen Rukmi. To pacify Satyabhm, Lord
Ka had promised her, "I'll give you a whole tree of these flowers," and
thus the Lord scheduled this procurement of a heavenly tree within His
itinerary.
Even nowadays devoted husbands take their wives shopping, and thus
1721
1722
TEXT 6
pcajanya-dhvani rutv
yugntaani-bhaam
mura ayna uttasthau
daitya paca-ir jalt
pcajanyaof Pcajanya, Lord Ka's conchshell; dhvanimthe
vibration; rutvhearing; yugaof the universal era; antaat the end;
aani(like the sound) of lightning; bhaamterrifying; muraMura;
aynasleeping; uttasthaustood up; daityathe demon; pacairfive-headed; jaltfrom the water (of the moat surrounding the
fortress).
The five-headed demon Mura, who slept at the bottom of the city's
moat, awoke and rose up out of the water when he heard the vibration
of Lord Ka's Pcajanya conchshell, a sound as terrifying as the
thunder at the end of the cosmic age.
TEXT 7
tri-lam udyamya su-durnirkao
yugnta-srynala-rocir ulbaa
grasas tri-lokm iva pacabhir mukhair
abhyadravat trkya-suta yathoraga
tri-lamhis trident; udyamyaraising; suvery; durnirkaa
difficult to look at; yuga-antaat the end of a millennium; sryaof the
sun; anala(like) the fire; rociwhose effulgence; ulbaaterrible;
grasanswallowing; tri-lokmthe three worlds; ivaas if; pacabhi
with his five; mukhaimouths; abhyadravathe attacked; trkyasutamGarua, the son of Trkya; yathas; uragaa snake.
Shining with the blinding, terrible effulgence of the sun's fire at the end
of a millennium, Mura seemed to be swallowing up the three worlds
with his five mouths. He lifted up his trident and fell upon Garua, the
son of Trkya, like an attacking snake.
TEXT 8
vidhya la taras garutmate
1723
1724
1725
1726
1727
niktta-bhru-irodhra-vigraha
cakra tarhy eva hatva-kujaram
tatthat; bhauma-sainyamarmy of Bhaumsura; bhagavnthe
Supreme Lord; gadgrajaKa; vicitravariegated; vjaiwhose
feathers; niitaisharp; ilmukhaiwith arrows; nikttacut off;
bhuwith arms; ruthighs; ira-dhraand necks; vigrahamwhose
bodies; cakramade; tarhi evaat that same moment; hatakilled;
avathe horses; kujaramand elephants.
At that moment Lord Gadgraja shot His sharp arrows at Bhaumsura's
army. These arrows, displaying variegated feathers, soon reduced that
army to a mass of bodies with severed arms, thighs and necks. The Lord
similarly killed the opposing horses and elephants.
TEXTS 17-19
yni yodhai prayuktni
astrstri kurdvaha
haris tny acchinat tkai
arair ekaikaas trbhi
uhyamna suparena
pakbhy nighnat gajn
gurutmat hanyamns
tua-paka-nakher gaj
puram evviann rt
narako yudhy ayudhyata
ynithose which; yodhaiby the warriors; prayuktniused; astra
cutting weapons; astriand missile weapons; kuru-udvahaO hero of
the Kurus (King Parkit); hariLord Ka; tnithem; acchinatcut
to pieces; tkaisharp; araiwith arrows; ekaaeach one;
tribhiwith three; uhyamnabeing carried; su-parenaby him of
the great wings (Garua); pakbhymwith both his wings; nighnat
who was striking; gajnthe elephants; gurutmatby Garua;
hanyamnabeing beaten; tuawith his beak; pakawings;
nakheand talons; gajthe elephants; puraminto the city; eva
indeed; vianngoing back inside; rtdistressed; narakaNaraka
1728
1729
1730
1731
1732
vsudevya viave
puruydi-bjya
pra-bodhya te nama
namaobeisances; bhagavateto the Supreme Godhead; tubhyam
unto You; vsudevyaLord Vsudeva, the shelter of all created beings;
viaveall-pervading Lord Viu; puruyathe primeval person; di
original; bjyathe seed; prafull; bodhyaknowledge; teto You;
namaobeisances.
Obeisances unto You, the Supreme Lord Vsudeva, Viu, the primeval
person, the original seed. Obeisances unto You, the omniscient one.
TEXT 28
ajya janayitre 'sya
brahmae 'nanta-aktaye
parvartman bhttman
paramtman namo 'stu te
ajyato the unborn; janayitrethe progenitor; asyaof this (universe);
brahmaethe Absolute; anantaunlimited; aktayewhose energies;
paraof the superior; avaraand the inferior; tmanO Soul; bhtaof
the material creation; tmanO Soul; parama-tmanO Supreme Soul,
who are all-pervading; namaobeisances; astumay there be; teunto
You.
Obeisances unto You of unlimited energies, the unborn progenitor of
this universe, the Absolute. O Soul of the high and the low, O Soul of
the created elements, O all-pervading Supreme Soul, obeisances unto
You.
TEXT 29
tva vai siskur aja utkaa prabho
tamo nirodhya bibhary asavta
sthnya sattva jagato jagat-pate
kla pradhna puruo bhavn para
tvamYou; vaiindeed; siskudesiring to create; ajaunborn;
1733
1734
exist independent of You. In fact, they are all within You, my Lord, who
are one without a second.
The earth-goddess, in her prayers, directly touches upon the subtleties of
transcendental philosophy, clarifying that although the Supreme Lord is
unique and distinct from His creation, His creation has no independent
existence and always rests within Him. Thus the Lord and His creation are
simultaneously one and different, as explained by r Caitanya
Mahprabhu five hundred years ago.
To say that everything is God, without any distinction, is meaningless,
since nothing can act like God. Dogs, shoes and human beings are hardly
omnipotent or omniscient, nor do they create the universe. On the other
hand, there is a real sense in which all things are one, for everything is
part of the same supreme, absolute reality. Lord Caitanya has given the
very useful analogy of the sun and the sun rays. The sun and its sunshine
are one reality, for the sun is the celestial body that shines. On the other
hand, one can certainly distinguish between the sun globe and the sun
rays. Thus God's simultaneous oneness with and difference from His
creation is the final and satisfying explanation of reality. All that exists is
the Lord's potency, and yet He endows the superior potency, the living
beings, with free will so that they can become responsible for the moral
and spiritual quality of their decisions and activities.
This entire transcendental science is clearly and rationally explained in
the rmad-Bhgavatam.
TEXT 31
tasytmajo 'ya tava pda-pakaja
bhta prapannrti-haropasdita
tat playaina kuru hasta-pakaja
irasy amuykhila-kalmapaham
tasyaof him (Bhaumsura); tma-jason; ayamthis; tavaYour;
pdafeet; pakajamlotuslike; bhtaafraid; prapannaof those who
take shelter; rtithe distress; haraO You who remove; upasdita
has approached; tattherefore; playaplease protect; enamhim;
kuruplace; hasta-pakajamYour lotus hand; irasion the head;
amuyahis; akhilaall; kalmaasins; apahamwhich eradicates.
Here is the son of Bhaumsura. Frightened, he is approaching Your
1735
lotus feet, since You remove the distress of all who seek refuge in You.
Please protect him. Place Your lotus hand, which dispels all sins, upon
his head.
Here the earth-goddess seeks protection for her grandson, who has been
frightened by all the terribly violent events that just took place.
TEXT 32
r-uka uvca
iti bhmy-arthito vgbhir
bhagavn bhakti-namray
dattvbhaya bhauma-gham
prviat sakalarddhimat
r-uka uvcaukadeva Gosvm said; itithus; bhmiby goddess
Bhmi; arthitaprayed to; vgbhiin those words; bhagavnthe
Supreme Lord; bhaktiwith devotion; namrayhumble; dattvgiving;
abhayamfearlessness; bhauma-ghamthe residence of Bhaumsura;
prviatHe entered; sakalaall; ddhiwith opulences; matendowed.
ukadeva Gosvm said: Thus entreated by Goddess Bhmi in words of
humble devotion, the Supreme Lord bestowed fearlessness upon her
grandson and then entered Bhaumsura's palace, which was filled with
all manner of riches.
TEXT 33
tatra rjanya-kanyn
a-sahasrdhikyutam
bhaumhtn vikramya
rjabhyo dade hari
tatrathere; rjanyaof the royal order; kanynmof maidens; asahasrasix thousand; adhikamore than; ayutamten thousand;
bhaumaby Bhauma; htnmtaken; vikramyaby force; rjabhya
from kings; dadesaw; hariLord Ka.
There Lord Ka saw sixteen thousand royal maidens, whom Bhauma
had taken by force from various kings.
1736
rla rdhara Svm provides evidence from the sage Parara, as quoted
in the Viu Pura (5.29.31), to the effect that there were actually 16,100
royal maidens imprisoned in Bhauma's palace:
kany-pure sa kanyn
oatulya-vikrama
atdhikni dade
sahasri mah-mate
"Within the maidens' quarters, O wise one, that Lord of unequaled
prowess found 16,100 princesses."
Another relevant verse from the Viu Pura (5.29.9) is as follows:
deva-siddhsurdn
npn ca janrdana
htv hi so 'sura kany
rurodha nija-mandire
"The demon [Bhaumsura] kidnapped the unmarried daughters of
demigods, siddhas, asuras and kings, O Janrdana, and imprisoned them
in his palace."
TEXT 34
tam pravia striyo vkya
nara-varya vimohit
manas vavrire 'bha
pati daivopasditam
tamHim; praviamentered; striyathe women; vkyaseeing;
naraof men; varyamthe most excellent; vimohitenchanted;
manasin their minds; vavrirechose; abhamdesirable; patimas
their husband; daivaby fate; upasditambrought.
The women became enchanted when they saw that most excellent of
males enter. In their minds they each accepted Him, who had been
brought there by destiny, as their chosen husband.
TEXT 35
1737
1738
1739
tad-gandhsava-lampa
sthpitaestablished; satyabhmyof Satyabhm; ghaof the
residence; udynathe garden; upaobhanabeautifying; anvagu
followed; bhramarbees; svargtfrom heaven; tatfor its; gandha
fragrance; savaand sweet sap; lampagreedy.
Once planted, the prijta tree beautified the garden of Queen
Satyabhm's palace. Bees followed the tree all the way from heaven,
greedy for its fragrance and sweet sap.
TEXT 41
yayca namya kira-koibhi
pdau spann acyutam artha-sdhanam
siddhrtha etena vighyate mahn
aho sur ca tamo dhig hyatm
yaycahe (Lord Indra) begged; namyabowing down; kiraof his
crown; koibhiwith the tips; pdauHis feet; spantouching;
acyutamto Lord Ka; arthahis (Indra's) purpose; sdhanamwho
fulfilled; siddhafulfilled; arthawhose purpose; etenawith Him;
vighyateHe quarrels; mahnthe great soul; ahoindeed; surm
of the demigods; caand; tamathe ignorance; dhikdamnation;
hyatmupon their wealth.
Even after Indra had bowed down to Lord Acyuta, touched His feet with
the tips of his crown and begged the Lord to fulfill his desire, that
exalted demigod, having achieved his purpose, chose to fight with the
Supreme Lord. What ignorance there is among the gods! To hell with
their opulence!
It is well known that material wealth and power tend to produce
arrogance, and thus an opulent life can often be the royal road to hell.
TEXT 42
atho muhrta ekasmin
nngreu t striya
yathopayeme bhagavn
tvad-rpa-dharo 'vyaya
1740
1741
1742
"At that place sixteen thousand gops were assembled with Ka, who is
considered the Supreme, the Supersoul, the shelter of all living beings.
These gops are His renowned sixteen potencies, O goddess. Ka is like
the moon, the gops are like its phases, and the full contingent of gops is
like the full sequence of the moons sixteen phases. Each of these sixteen
divisions of gops, my dear Vargan, is subdivided into one thousand
parts."
rla Vivantha Cakravart further quotes the Krttika-mhtmya section
of the Padma Pura: kaiore gopa-kanys t yauvane rja-kanyak.
"Those who were the daughters of cowherds in their early youth became
royal princesses in their maturity." The crya adds, "Therefore just as the
Lord of Dvrak is a plenary expansion of the supremely complete Lord of
r Vndvana, so His principal queens are full expansions of His
supremely complete pleasure potencies, the gops."
TEXT 44
ittha ram-patim avpya pati striyas t
brahmdayo 'pi na vidu padav yadym
bhejur mudviratam edhitaynurga
hsvaloka-nava-sagama-jalpa-lajj
itthamin this manner; ram-patimthe Lord of the goddess of fortune;
avpyaobtaining; patimas their husband; striyathe women; t
they; brahm-dayaLord Brahm and other demigods; apieven; na
vidudo not know; padavmthe means of attaining; yadymwhom;
bhejupartook of; mudwith pleasure; aviratamincessantly;
edhitayincreasing;
anurgaloving
attraction;
hsasmiling;
avalokaglances; navaever fresh; sagamaassociation; jalpaplayful
conversations; lajjand shyness.
Thus those women obtained as their husband the husband of the
goddess of fortune, although even great demigods like Brahm do not
know how to approach Him. With ever-increasing pleasure they
experienced loving attraction for Him, exchanged smiling glances with
Him and reciprocated with Him in ever-fresh intimacy, replete with
joking and feminine shyness.
TEXT 45
1743
pratyudgamsana-varrhaa-pada-aucatmbla-viramaa-vjana-gandha-mlyai kea-prasra-ayanasnapanopahryai
ds-at api vibhor vidadhu sma dsyam
pratyudgamaby approaching; sanaoffering a seat; varafirst class;
arhaaworship; pdaHis feet; aucawashing; tmbla(offering)
betel-nut preparation; viramaahelping Him to relax (by massaging
His feet); vjanafanning; gandha(offering) fragrant substances;
mlyaiand flower garlands; keaHis hair; prasraby dressing;
ayanaputting to bed; snapanabathing; upahryaiand by
presenting gifts; dsmaidservants; athaving hundreds; api
although; vibhofor the almighty Lord; vidadhu smathey executed;
dsyamservice.
Although the Supreme Lord's queens each had hundreds of
maidservants, they chose to personally serve the Lord by approaching
Him humbly, offering Him a seat, worshiping Him with excellent
paraphernalia, bathing and massaging His feet, giving Him pn to chew,
fanning Him, anointing Him with fragrant sandalwood paste, adorning
Him with flower garlands, dressing His hair, arranging His bed, bathing
Him, and presenting Him with various gifts.
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C.
Bhaktivedanta Swami Prabhupda to the Tenth Canto, Fifty-ninth Chapter, of
the rmad-Bhgavatam, entitled "The Killing of the Demon Naraka."
1744
1745
1746
1747
TEXTS 3-6
tasmin antar-ghe bhrjanmukt-dma-vilambin
virjite vitnena
dpair mai-mayair api
mallik-dmabhi pupair
dvirepha-kula-ndite
jla-randhra-praviai ca
gobhi candramaso 'malai
prijta-vanmodavyunodyna-lin
dhpair aguru-jai rjan
jla-randhra-vinirgatai
paya-phena-nibhe ubhre
paryake kaipttame
upatasthe sukhsna
jagatm vara patim
tasminin that; anta-gheprivate part of the palace; bhrjatbrilliant;
muktof pearls; dmawith strings; vilambinhanging; virjite
resplendent; vitnenawith a canopy; dpaiwith lamps; maiof
jewels; mayaimade; apialso; mallikof jasmines; dmabhiwith
garlands; pupaiwith flowers; dvirephaof bees; kulawith a swarm;
nditeresounding; jlaof the lattice windows; randhrathrough the
small holes; praviaiwhich entered; caand; gobhiwith the rays;
candramasaof the moon; amalaispotless; prijtaof prijta trees;
vanaof the grove; moda(carrying) the fragrance; vyunby the
wind; udynaof a garden; linbringing the presence; dhpaiwith
incense; agurufrom aguru perfume; jaiproduced; rjanO King
(Parkit); jla-randhrathrough the holes of the lattice windows;
vinirgataiexiting; payaof milk; phenathe foam; nibhe
resembling; ubhreshining; paryakeon the bed; kaipuon a pillow;
uttameexcellent; upatastheshe served; sukhacomfortably; snam
seated; jagatmof all the worlds; varamthe supreme controller;
patimher husband.
Queen Rukmi's quarters were extremely beautiful, boasting a canopy
1748
1749
1750
Her as follows.
rla rdhara Svm has quoted an interesting verse, spoken by r
Parara in the Viu Pura:
devatve deva-deheya
manuyatve ca mnu
vior dehnurp vai
karoty etmanas tanum
"When the Lord appears as a demigod, she [the goddess of fortune] takes
the form of a demigoddess, and when He appears as a human being, she
takes a humanlike form. Thus the body she assumes matches the one
Lord Viu takes."
rla Vivantha Cakravart adds that as Lord Ka is even more beautiful
than the Lord of Vaikuha, Lord Ka's consort Rukmi-dev is even
more attractive than the goddess of fortune in the Vaikuha world.
TEXT 10
r-bhagavn uvca
rja-putrpsit bhpair
loka-pla-vibhtibhi
mahnubhvai rmadbh
rpaudrya-balorjitai
r-bhagavn uvcathe Supreme Lord said; rja-putriO princess;
psit(you were) desired; bh-paiby kings; lokaof planets; pla
like the rulers; vibhtibhiwhose powers; mahgreat; anubhvai
whose influence; r-madbhiopulent; rpawith beauty; audrya
generosity; balaand physical strength; rjitaiabundantly endowed.
The Supreme Lord said: My dear princess, you were sought after by
many kings as powerful as the rulers of planets. They were all
abundantly endowed with political influence, wealth, beauty, generosity
and physical strength.
TEXT 11
tn prptn arthino hitv
caidydn smara-durmadn
1751
1752
Lord decided, 'If I speak like this to her, I will be able to provoke her
anger.' This is how some authorities explain Ka's speech to Rukmi."
According to the crya, here the words balavadbhi kta-dven prya
indicate that Lord Ka opposed almost all the contemporary kings
during His incarnation, befriending only a few, such as the Pavas and
loyal members of His dynasty. Of course, as stated in the beginning of the
Tenth Canto, Lord Ka appeared specifically because the earth was
overburdened by innumerable bogus kings and He wanted to remove this
burden.
Finally rla Vivantha Cakravart points out that the word tyaktanpsann, "giving up the king's throne," indicates that after Lord Ka
killed Kasa He humbly gave the royal throne to His grandfather
Ugrasena, although the Lord Himself was entitled to it.
TEXT 13
aspaa-vartmanm pusm
aloka-patham yum
sthit padav su-bhru
prya sdanti yoita
aspaauncertain; vartmanmwhose behavior; pusmof men;
alokanot acceptable to ordinary society; pathamway; yuwho
take to; sthitfollowing; padavmthe path; su-bhruO you whose
eyebrows are beautiful; pryausually; sdantisuffer; yoita
women.
O fine-browed lady, women are usually destined to suffer when they
stay with men whose behavior is uncertain and who pursue a path not
approved by society.
TEXT 14
nikican vaya avan
nikicana-jana-priy
tasm tpryea na hy hy
m bhajanti su-madhyame
nikicanhaving no possessions; vayamWe; avatalways;
nikicana-janato those who have no possessions; priyvery dear;
tasmttherefore; pryeausually; nanot; hiindeed; hythe
1753
1754
tvaydrgha-samkay
vt vaya guair hn
bhikubhi lghit mudh
vaidarbhiO princess of Vidarbha; etatthis; avijyanot knowing;
tvayby you; adrgha-samkaywithout long-range vision; vt
chosen; vayamWe; guaiof good qualities; hndevoid;
bhikubhiby beggars; lghitpraised; mudhout of their
bewilderment.
O Vaidarbh, not being farsighted, you didn't realize this, and therefore
you chose Us as your husband, even though We have no good qualities
and are glorified only by deluded beggars.
TEXT 17
athtmano 'nurpa vai
bhajasva katriyarabham
yena tvam ia saty
ihmutra ca lapsyase
athanow; tmanafor yourself; anurpamsuitable; vaiindeed;
bhajasvaplease accept; katriya-abhama first-class man of the royal
order; yenaby whom; tvamyou; iahopes; satybecoming
fulfilled; ihain this life; amutrain the next life; caalso; lapsyase
will obtain.
Now you should definitely accept a more suitable husband, a first-class
man of the royal order who can help you achieve everything you want,
both in this life and the next.
Lord Ka continues to tease His beautiful wife, trying to provoke her
loving anger.
TEXT 18
caidya-lva-jarsandha
dantavakrdayo np
mama dvianti vmoru
rukm cpi tavgraja
1755
1756
merely witness.
TEXT 21
r-uka uvca
etvad uktv bhagavn
tmna vallabhm iva
manyamnm avilet
tad-darpa-ghna upramat
r-uka uvcaukadeva Gosvm said; etvatthis much; uktv
saying; bhagavnthe Supreme Lord; tmnamherself; vallabhmHis
beloved; ivaas; manyamnmthinking; aviletbecause of (His)
never being separated (from her); tatthat; darpaof the pride; ghna
the destroyer; upramatdesisted.
ukadeva Gosvm said: Rukmi had thought herself especially
beloved by the Lord because He never left her company. By saying these
things to her He vanquished her pride, and then He stopped speaking.
TEXT 22
iti trilokea-pates tadtmana
priyasya devy aruta-prvam apriyam
rutya bht hdi jta-vepathu
cint durant rudat jagma ha
itithus; tri-lokaof the three worlds; aof the lords; pate-of the
master; tadthen; tmanaof her own; priyasyabeloved; devthe
goddess, Rukmi; arutanever heard; prvampreviously; apriyam
unpleasantness; rutyahearing; bhtfrightened; hdiin her heart;
jtaborn; vepathutrembling; cintmanxiety; durantmterrible;
rudatsobbing; jagma hashe experienced.
Goddess Rukmi had never before heard such unpleasantries from her
beloved, the Lord of universal rulers, and she became frightened. A
tremor arose in her heart, and in terrible anxiety she began to cry.
TEXT 23
1757
1758
1759
stanau copahatau uc
liya bhun rjan
ananya-viay satm
sntvaym sa sntva-ja
kpay kpa prabhu
hsya-prauhi-bhramac-cittm
atad-arh sat gati
pramjyawiping; aru-kalefilled with tears; netreher eyes; stanau
her breasts; caand; upahataudisarrayed; ucby her sorrowful tears;
aliyaembracing her; bhunwith His arm; rjanO King (Parkit);
ananyano other; viaymwhose object of desire; satmchaste;
sntvaym saHe consoled; sntvaof ways of consoling; jathe
expert knower; kpaycompassionately; kpampitiable; prabhu
the Supreme Lord; hsyaof His joking; prauhiby the cleverness;
bhramatbecoming bewildered; cittmwhose mind; atat-arhmnot
deserving that; satmof pure devotees; gatithe goal.
Wiping her tear-filled eyes and her breasts, which were stained by tears
of grief, the Supreme Lord, the goal of His devotees, embraced His
chaste wife, who desired nothing but Him, O King. Expert in the art of
pacification, r Ka tenderly consoled pitiable Rukmi, whose mind
was bewildered by His clever joking and who did not deserve to suffer
so.
TEXT 29
r-bhagavn uvca
m m vaidarbhy asyeth
jne tv mat-paryam
tvad-vaca rotu-kmena
kvelycaritam agane
r-bhagavn uvcathe Supreme Lord said; mdo not; mwith Me;
vaidarbhiO Vaidarbh; asyethbe displeased; jneI know; tvm
you; matto Me; paryamfully dedicated; tvatyour; vacawords;
rotuto hear; kmenadesiring; kvelyin jest; caritamacted;
aganeMy dear lady.
1760
1761
1762
1763
Lord's statements.
First she responds to r Ka's statement in Text 11 of this chapter:
kasmn no vave 'samn. "Why did you select Us, who are not equal to
you?" Here rmat Rukmi-dev says that she and Ka are certainly not
equal, for no one can be equal to the Supreme Lord. rla Vivantha
Cakravart further points out that in her extreme humility Rukmi is
identifying herself with the Lord's external energy, which in fact is her
expansion, Rukmi being the goddess of fortune.
TEXT 35
satya bhayd iva guebhya urukramnta
ete samudra upalambhana-mtra tm
nitya kad-indriya-gaai kta-vigrahas tva
tvat-sevakair npa-pada vidhuta tamo 'ndham
satyamtrue; bhayt-out of fear; ivaas if; guebhyaof the material
modes; urukramaO You who perform transcendental feats; anta
within; eteYou have lain down; samudrein the ocean; upalambhanamtrapure awareness; tmathe Supreme Soul; nityamalways;
katbad; indriya-gaaiagainst all the material senses; kta-vigraha
battling; tvamYou; tvatYour; sevakaiby the servants; npaof a
king; padamthe position; vidhutamrejected; tamadarkness;
andhamblind.
Yes, my Lord Urukrama, You lay down within the ocean as if afraid of
the material modes, and thus in pure consciousness You appear within
the heart as the Supersoul. You are always battling against the foolish
material senses, and indeed even Your servants reject the privilege of
royal dominion, which leads to the blindness of ignorance.
In Text 12 Lord Ka said, rjabhyo bibhyata su-bhru samudram araa
gatn: "Out of fear of the kings, We took shelter in the ocean." Here
rmat Rukmi-dev points out that the actual rulers of this world are
the guas, the material modes of nature, which impel all living beings to
act. rla Vivantha Cakravart points out that because Lord Ka fears
that His devotee will come under the influence of the modes of nature and
become entangled in sense gratification, He enters the internal ocean of
their hearts, where He remains as the omniscient Supersoul
(upalambhana-mtra tm). Thus He protects His devotees. The word
1764
1765
1766
You. Those who are blinded by their wealth and absorbed in gratifying
their senses do not recognize You in the form of death. But to the gods,
the enjoyers of tribute, You are the most dear, as they are to You.
Here rmat Rukmi-dev replies to Lord Ka's statement in Text 14:
nikican vaya avan
nikicana-jana-priy
tasmt pryea na hy hy
m bhajanti su-madhyame
"We have no material possessions, and We are dear to those who similarly
have nothing. Therefore, O slender one, the wealthy hardly ever worship
Me."
Queen Rukmi begins her statement by saying nikicano nanu, "You are
indeed nikicana." The word kicana means "something," and the prefix
niror, as it appears here, niindicates negation. Thus in the ordinary
sense nikicana means "one who does not have something," or, in other
words, "one who has nothing."
But in the present verse Queen Rukmi states that Lord Ka "possesses
nothing" not because He is a pauper but because He Himself is
everything. In other words, since Ka is the Absolute Truth, all that
exists is within Him. There is no second thing, something outside the
Lord's existence, for Him to possess. For example, a man may possess a
house or a car or a child or money, but these things do not become the
man: they exist outside of him. We say he possesses them merely in the
sense that he has control over them. But the Lord does not merely control
His creation: His creation actually exists within Him. Thus there is
nothing outside of Him that He can possess in the way that we possess
external objects.
The cryas explain nikicana in the following way: To state that a
person possesses something implies that he does not possess everything.
In other words, if we say that a man owns some property, we imply that
he does not own all property but rather some specific property. A
standard American dictionary defines the word some as "a certain
indefinite or unspecified number, quantity, etc., as distinguished from the
rest." The Sanskrit word kicana conveys this sense of a partial amount of
the total. Thus Lord Ka is called nikicana to refute the idea that He
1767
1768
1769
association, not men and women absorbed in the pleasure and grief
resulting from their mutual lust.
Here Queen Rukmi refutes Lord Ka's statement in Text 15:
yayor tma-sama vitta
janmaivaryktir bhava
tayor vivho maitr ca
nottamdhamayo kvacit
"Marriage and friendship are proper between two people who are equal in
terms of their wealth, birth, influence, physical appearance and capacity
for good progeny, but never between a superior and an inferior." In fact,
only those who have given up all such material conceptions of sense
gratification and have taken exclusively to the Lord's loving service can
understand who their real friend and companion isLord r Ka
Himself.
TEXT 39
tva nyasta-daa-munibhir gaditnubhva
tmtma-da ca jagatm iti me vto 'si
hitv bhavad-bhruva udrita-kla-vegadhvastio 'bja-bhava-nka-patn kuto 'nye
tvamYou; nyastawho have renounced; daathe sannys's staff;
munibhiby sages; gaditaspoken of; anubhvawhose prowess;
tmthe Supreme Soul; tmYour own self; dawho give away;
caalso; jagatmof all the worlds; itithus; meby me; vta
chosen; asiYou have been; hitvrejecting; bhavatYour; bhruva
from the eyebrows; udritagenerated; klaof time; vegaby the
impulses; dhvastadestroyed; iawhose hopes; abjalotus-born
(Lord Brahm); bhavaLord iva; nkaof heaven; patnthe masters;
kutawhat then of; anye-others.
Knowing that great sages who have renounced the sannys's daa
proclaim Your glories, that You are the Supreme Soul of all the worlds,
and that You are so gracious that You give away even Your own self, I
chose You as my husband, rejecting Lord Brahm, Lord iva and the
rulers of heaven, whose aspirations are all frustrated by the force of
1770
time, which is born from Your eyebrows. What interest, then, could I
have in any other suitors?
This is Queen Rukmi's refutation of Lord Ka's statement in Text 16.
There the Lord Ka said, bhikubhi lghit mudh: "I am glorified by
beggars." But Queen Rukmi points out that those so-called beggars are
actually sages in the paramahasa stage of lifesannyss who have
reached the highest level of spiritual advancement and thus given up the
sannys rod. Lord Ka also made two specific accusations against His
wife in Text 16. He said, vaidarbhy etad avijya"My dear Vaidarbh,
you were not aware of the situation"and tvaydrgha-samkay
"because you lack foresight." In the present verse, Rukmi's statement iti
me vto 'si indicates "I chose You as my husband because You possess the
above-mentioned qualities. It was not a blind choice at all." Rukmi
further mentions that she passed over lesser personalities like Brahm,
iva and the rulers of heaven because she saw that even though,
materially speaking, they are great personalities, they are frustrated by the
powerful waves of time, which emanate from the eyebrows of Lord Ka.
Therefore, far from lacking foresight, Rukmi chose Lord Ka after an
exhaustive appraisal of the entire cosmic situation. Thus she lovingly
rebukes her husband here.
rla Vivantha Cakravart interprets Rukmi's mood as follows: "My
dear husband, Your accusation that I lack foresight indicates that You did
know of my deep insight into the situation. Actually, I chose You because
I knew of Your true glories."
TEXT 40
jya vacas tava gadgraja yas tu bhpn
vidrvya rga-ninadena jahartha m tvam
siho yath sva-balim a pan sva-bhga
tebhyo bhayd yad udadhi araa prapanna
jyamfoolishness;
vacawords;
tavaYour;
gadgrajaO
Gadgraja; yawho; tueven; bh-pnthe kings; vidrvyadriving
away; rgaof rga, Your bow; ninadenaby the resounding;
jaharthatook away; mmme; tvamYou; sihaa lion; yathas;
svaYour own; balimtribute; aO Lord; pananimals; svabhgamhis own share; tebhyaof them; bhaytout of fear; yatthat;
udadhimof the ocean; araa-prapannatook shelter.
1771
1772
In fact rmat Rukmi-dev repeats Lord Ka's own words. The Lord
said, sthit padav su-bhru prya sdanti yoita: "Women who follow
My path generally suffer." Here Rukmi-dev says, sdanti te 'nupadav
ta ihsthit kim: "Why should those fixed on Your path suffer in this
world?" She gives the example of many great kings who renounced their
powerful sovereignty to enter the forest, where they performed austerities
and worshiped the Lord, intensely desiring His transcendental
association. Thus, according to rla Vivantha Cakravart, rmat
Rukmi-dev here intends to tell r Ka, "You have said that I, a king's
daughter, am unintelligent and frustrated because I married You. But how
can You accuse all these great enlightened kings of being unintelligent?
They were the wisest of men, yet they gave up everything to follow You
and were certainly not frustrated by the result. Indeed, they achieved the
perfection of Your association."
TEXT 42
knya rayeta tava pda-saroja-gandham
ghrya san-mukharita janatpavargam
lakmy-laya tv avigaayya gulayasya
marty sadoru-bhayam artha-viviita-di
kawhat woman; anyamanother man; rayetawould take shelter of;
tavaYour; pdaof the feet; sarojaof the lotus; gandhamthe aroma;
ghryahaving smelled; satby great saints; mukharitamdescribed;
janatfor all people; apavargambestowing liberation; lakmof the
goddess of fortune; layamthe place of residence; tubut; avigaa0a
not taking seriously; guaof all transcendental qualities; layasyaof
the abode; martymortal; sadalways; urugreat; bhayamone who
has fear; arthaher best interest; viviktaascertaining; diwhose
insight.
The aroma of Your lotus feet, which is glorified by great saints, awards
people liberation and is the abode of Goddess Lakm. What woman
would take shelter of any other man after savoring that aroma? Since
You are the abode of transcendental qualities, what mortal woman with
the insight to distinguish her own true interest would disregard that
fragrance and depend instead on someone who is always subject to
terrible fear?
1773
1774
1775
1776
1777
spiritual happiness.
Here, however, Queen Rukmi humbly identifies herself with the Lord's
external energy, which is her expansion. Therefore she says, "Though You
do not often look at me, when You are ready to manifest the material
universe and thus begin to work through the material quality of passion,
which is Your potency, You glance at me. In this way You show me Your
greatest mercy." Thus crya Vivantha explains that Goddess Rukmi's
statement can be understood in two ways. And of course the Vaiavas,
after thoroughly understanding the philosophy of Ka from the bona
fide cryas, simply relish these loving affairs between the Lord and His
exalted devotees.
TEXT 47
naivlkam aha manye
vacas te madhusdana
amby eva hi prya
kanyy syd rati kvacit
nanot; evaindeed; alkamfalse; ahamI; manyethink; vaca
words; teYour; madhu-sdanaO killer of Madhu; ambyof Amb;
eva hicertainly; pryagenerally; kanyythe maiden; sytarose;
ratiattraction (to lva); kvacitonce.
Actually, I don't consider Your words false, Madhsudana. Quite often
an unmarried girl is attracted to a man, as in the case of Amb.
Having refuted everything Lord Ka said, rmat Rukmi, in a gracious
frame of mind, now praises the truthfulness of His statements. In other
words, she accepts that Lord Ka used her as an example to elucidate
ordinary female psychology. The King of K had three daughters
Amb, Amblik and Ambikand Amb was attracted to lva. This
story is narrated in the Mahbhrata.
TEXT 48
vyhy cpi pucaly
mano 'bhyeti nava navam
budho 'sat na bibhyt
t bibhrad ubhaya-cyuta
vyhyof
woman
who
is
married;
caand;
apieven;
1778
1779
1780
kmtmno 'pavargea
mohit mama myay
yethose who; mmMe; bhajantiworship; dmpatyefor status in
household life; tapasby penances; vrataof vows; caryayand by
the execution; kma-tmnalusty by nature; apavargaof liberation;
amthe controller; mohitbewildered; mamaMy; myayby the
illusory, material energy.
Although I have the power to award spiritual liberation, lusty persons
worship Me with penance and vows in order to get My blessings for
their mundane family life. Such persons are bewildered by My illusory
energy.
The word dmpatye indicates the relationship between husband and wife.
Lusty and bewildered persons worship the Supreme Lord to enhance this
relationship, though they know He can free them from their useless
attachment to temporary things.
TEXT 53
m prpya mniny apavarga-sampada
vchanti ye sampada eva tat-patim
te manda-bhg niraye 'pi ye n
mtrtmakatvt niraya su-sagama
mmMyself; prpyaobtaining; mniniO reservoir of love;
apavargaof liberation; sampadamthe treasure; vchantithey desire;
yewho; sampada(material) treasures; evaonly; tatof such;
patimthe master; tethey; manda-bhgless fortunate; nirayein
hell; apieven; yewhich; nmfor persons; mtr-tmakatvt
because they are absorbed in sense gratification; nirayahell; susagamaappropriate.
O supreme reservoir of love, unfortunate are they who even after
obtaining Me, the Lord of both liberation and material riches, hanker
only for material treasures. These worldly gains can be found even in
hell. Since such persons are obsessed with sense gratification, hell is a
fitting place for them.
It stands to reason that since Lord Ka is the source of all pleasure and
1781
all opulence, He Himself is the supreme pleasure and the most opulent.
Therefore our real self-interest is to always engage in the loving service of
Lord Ka. As Prahlda Mahrja says (SB 7.5.31), na te vidu svrthagati hi vium: "The ignorant do not know that their actual self-interest
lies in attaining the Supreme Lord, Viu [Ka]."
According to rla Vivantha Cakravart, one can easily obtain female
association and other sense pleasures even in hell. We have practical
experience that even such creatures as hogs, dogs and pigeons have ample
opportunity to enjoy sex. It is unfortunate that modern human beings,
who have a golden opportunity to become Ka conscious, prefer to
enjoy like dogs and cats. And this goes on in the name of material
progress.
TEXT 54
diy ghevary asakn mayi tvay
ktnuvttir bhava-mocan khalai
su-dukarsau sutar durio
hy asu-bhary nikti jua striy
diyfortunately; ghaof the house; variO mistress; asakt
constantly; mayito Me; tvayby you; ktdone; anuvttifaithful
service; bhavafrom material existence; mocanwhich gives liberation;
khalaifor those who are envious; su-dukarvery difficult to do;
asauit; sutarmespecially; duriawhose intentions are wicked;
hiindeed; asumher life air; bharywho (only) maintains;
niktimdeception; juawho indulges in; striyfor a woman.
Fortunately, O mistress of the house, you have always rendered Me
faithful devotional service, which liberates one from material existence.
This service is very difficult for the envious to perform, especially for a
woman whose intentions are wicked, who lives only to gratify her
bodily demands, and who indulges in duplicity.
rla Jva Gosvm poses the following question: Since devotional service
easily awards one liberation, isn't it possible that everyone will be
liberated and the world will no longer exist? The great crya answers
that there is no such danger, since it is very difficult for envious,
duplicitous, sensuous persons to faithfully serve the Supreme Personality
of Godhead, and there is no shortage of such people in the world.
1782
TEXT 55
na tvdm praayin ghi gheu
paymi mnini yay sva-vivha-kle
prptn npn na vigaayya raho-haro me
prasthpito dvija uparuta-sat-kathasya
nanot; tvdmlike you; praayinmloving; ghimwife;
gheuin My residences; paymido I see; mniniO respectful one;
yayby whom; svaof her own; vivhamarriage; kleat the time;
prptnarrived; npnkings; na vigaayyadisregarding; rahaof a
confidential message; harathe carrier; meto Me; prasthpitasent;
dvijaa brhmaa; uparutaoverheard; sattrue; kathasya
narrations about whom.
In all My palaces I can find no other wife as loving as you, O most
respectful one. When you were to be married, you disregarded all the
kings who had assembled to seek your hand, and simply because you
had heard authentic accounts concerning Me, you sent a brhmaa to
Me with your confidential message.
TEXT 56
bhrtur virpa-karaa yudhi nirjitasya
prodvha-parvai ca tad-vadham aka-gohym
dukha samuttham asaho 'smad-ayoga-bhty
naivbrav kim api tena vaya jits te
bhrtuof your brother; virpa-karaamthe disfigurement; yudhiin
battle; nirjitasyawho was defeated; prodvhaof the marriage ceremony
(of Rukmi's grandson, Aniruddha); parvaion the appointed day;
caand; tathis; vadhamkilling; aka-gohymduring a gambling
match; dukhamsorrow; samuthamfully experienced; asaha
intolerable; asmatfrom Us; ayogaof separation; bhtyout of fear;
nanot; evaindeed; abravdid you speak; kim apianything; tena
by that; vayamWe; jitconquered; teby you.
When your brother, who had been defeated in battle and then
disfigured, was later killed during a gambling match on Aniruddha's
wedding day, you felt unbearable grief, yet out of fear of losing Me you
spoke not a word. By this silence you have conquered Me.
1783
1784
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C.
Bhaktivedanta Swami Prabhupda to the Tenth Canto, Sixtieth Chapter, of
the rmad-Bhgavatam, entitled "Lord Ka Teases Queen Rukmi."
1785
This chapter lists Lord r Ka's sons, grandsons and other progeny. It
also describes how Lord Balarma killed Rukm at Aniruddha's marriage
ceremony and how Lord Ka arranged for His sons and daughters to be
married.
Not understanding the full truth about r Ka, each of His wives
thought that since He remained constantly in her palace she must be His
favorite wife. They were all entranced by the Lord's beauty and His loving
conversations with them, but they could not agitate His mind with the
charming gestures of their eyebrows or by any other means. Having
attained as their husband Lord Ka, whom even demigods like Brahm
find it difficult to know in truth, the Lord's queens were always eager to
associate with Him. Thus, although each of them had millions of
maidservants, they would personally render Him menial service.
Each of Lord Ka's wives had ten sons, who in turn each fathered many
sons and grandsons. In the womb of Rukm's daughter Rukmavat,
Pradyumna fathered Aniruddha. Though r Ka had disrespected
Rukm, to please his sister Rukm gave his daughter in marriage to
Pradyumna, and his granddaughter to Aniruddha. Bal, the son of
Ktavarm, married Rukmi's daughter Crumat.
At Aniruddha's wedding, Lord Baladeva, r Ka and other Ydavas
went to Rukm's palace in the city of Bhojakaa. After the ceremony,
Rukm challenged Lord Baladeva to a game of dice. In the first match
Rukm defeated Baladeva, whereupon the King of Kaliga laughed at the
Lord, displaying all his teeth. Lord Baladeva won the next match, but
Rukm refused to concede defeat. A voice then spoke from the sky,
announcing that Baladeva had in fact won. But Rukm, encouraged by the
wicked kings, offended Lord Baladeva by saying that while He was
certainly expert at tending cows, He knew nothing of playing dice. Thus
insulted, Lord Baladeva angrily struck Rukm dead with His club. The
King of Kaliga tried to flee, but Lord Baladeva seized him and knocked
out all his teeth. Then the other offensive kings, their arms, thighs and
heads wounded by Baladeva's blows, fled in all directions, bleeding
1786
1787
1788
1789
snapanopahryai
ds-at api vibhor vidadhu sma dsyam
pratyudgamaby approaching; sanaoffering a seat; varafirst class;
arhaaworship; pdaHis feet; aucawashing; tmbla(offering)
betel nut; viramaahelping Him to relax (by massaging His feet);
vjanafanning; gandha(offering) fragrant substances; mlyaiand
flower garlands; keaHis hair; prasraby dressing; ayanaarranging
His bed; snapanabathing Him; upahryaiand by presenting gifts;
dsmaidservants; athaving hundreds; apialthough; vibhofor
the almighty Lord; vidadhu-smathey executed; dsyamservice.
Although the Supreme Lord's queens each had hundreds of
maidservants, they chose to personally serve the Lord by approaching
Him humbly, offering Him a seat, worshiping Him with excellent
paraphernalia, bathing and massaging His feet, giving Him pn to chew,
fanning Him, anointing Him with fragrant sandalwood paste, adorning
Him with flower garlands, dressing His hair, arranging His bed, bathing
Him and presenting Him with various gifts.
rla rdhara Svm explains that ukadeva Gosvm is so eager to
describe these glorious pastimes of the Lord with His queens that he has
repeated these verses. That is, Text 5 of this chapter is almost identical
with Text 44 of the fifty-ninth chapter in this canto, and Text 6 is
identical with Text 45 of that chapter. rla Vivantha Cakravart
explains that the term varrhaa ("excellent offerings") indicates that the
queens offered the Lord palmfuls of flowers (pupjali) and palmfuls of
jewels (ratnjali).
TEXT 7
ts y daa-putr
ka-str purodit
aau mahiyas tat-putrn
pradyumndn gmi te
tsmamong those; ywho; daahaving ten; putrmsons;
ka-strmwives of Lord Ka; purpreviously; udit
mentioned; aaueight; mahiyachief queens; tattheir; putrn
sons; pradyumna-dnheaded by Pradyumna; gmiI shall recite; te
1790
for you.
Among Lord Ka's wives, each of whom had ten sons, I previously
mentioned eight principal queens. I shall now recite for you the names
of those eight queens' sons, headed by Pradyumna.
TEXTS 8-9
crudea sudea ca
crudeha ca vryavn
sucru crugupta ca
bhadracrus tathpara
crucandro vicru ca
cru ca daamo hare
pradyumna-pramukh jt
rukmiy nvam pitu
crudea sudea caCrudea and Sudea; crudehaCrudeha;
caand; vrya-vnpowerful; sucru crugupta caSucru and
Crugupta; bhadracruBhadracru; tathalso; aparaanother;
crucandra vicra caCrucandra and Vicru; craCru; caalso;
daamathe tenth; hareby Lord Hari; pradyumna-pramukh
headed by Pradyumna; jtabegotten; rukmiymin Rukmi; na
not; avaminferior; pituto their father.
The first son of Queen Rukmi was Pradyumna, and also born of her
were Crudea, Sudea and the powerful Crudeha, along with
Sucru, Crugupta, Bhadracru, Crucandra, Vicru and Cru, the
tenth. None of these sons of Lord Hari was less than his father.
TEXTS 10-12
bhnu subhnu svarbhnu
prabhnur bhnums tath
candrabhnur bhadbhnur
atibhnus tathama
rbhnu pratibhnu ca
satyabhmtmaj daa
1791
1792
1793
vardhanonnda eva ca
mahsa pvano vahnir
mitravindtmaj kudhi
vka hara anila gdhraVka, Hara, Anila and Gdhra; vardhanaunndaVardhana and Unnda; eva caalso; mahsa pvana
vahniMahsa, Pvana and Vahni; mitravindof Mitravind;
tmajsons; kudhiKudhi.
Mitravind's sons were Vka, Hara, Anila, Gdhra, Vardhana, Unnda,
Mahsa, Pvana, Vahni and Kudhi.
TEXT 17
sagrmajid bhatsena
ra praharao 'rijit
jaya subhadro bhadry
vma yu ca satyaka
sagrmajit bhatsenaSagrmajit and Bhatsena; ra praharaa
arijitra, Praharaa and Arijit; jaya subhadraJaya and Subhadra;
bhadryof Bhadr (aiby); vma yu ca satyakaVma, yur and
Satyaka.
Sagrmajit, Bhatsena, ra, Praharaa, Arijit, Jaya and Subhadra were
the sons of Bhadr, together with Vma, yur and Satyaka.
TEXT 18
dptims tmrataptdy
rohiys tanay hare
pradyamnc cniruddho 'bhd
rukmavaty mah-bala
putry tu rukmio rjan
nmn bhojakae pure
dptimn tmratapta-dyDptimn, Tmratapta and others;
rohiyof Rohi (chief of the remaining 16,100 queens); tanay
sons; hareof Lord Ka; pradyumntfrom Pradyumna; caand;
aniruddhaAniruddha; abhtwas born; rukmavatymin Rukmavat;
1794
1795
1796
jahraika-ratho yudhi
r-uka uvcaukadeva Gosvm said; vtachosen; svaya-vare
in her svaya-vara ceremony; sktmanifest; anagaCupid; agayataincarnate; tayby her; rjathe kings; sametnassembled;
nirjityadefeating; jahraHe took her away; eka-rathahaving only
one chariot; yudhiin battle.
r ukadeva Gosvm said: At her svaya-vara ceremony, Rukmavat
herself chose Pradyumna, who was the re-embodiment of Cupid. Then,
although He fought alone on a single chariot, Pradyumna defeated the
assembled kings in battle and took her away.
TEXT 23
yady apy anusmaran vaira
rukm kvamnita
vyatarad bhgineyya
sut kurvan svasu priyam
yadi apialthough; anusmaranalways remembering; vairam-his enmity;
rukmRukm; kaby Lord Ka; avamnitainsulted; vyatarat
granted; bhgineyyato his sister's son; sutmhis daughter; kurvan
doing; svasuof his sister; priyamthe pleasing.
Though Rukm always remembered his enmity toward Lord Ka, who
had insulted him, in order to please his sister he sanctioned his
daughter's marriage to his nephew.
The answer to King Parkit's question is given here. Ultimately Rukm
approved his daughter's marriage to Pradyumna in order to please his
sister, Rukmi.
TEXT 24
rukmiys tanay rjan
ktavarma-suto bal
upayeme vilk
kany crumat kila
rukmiyof
Rukmi;
tanaymthe daughter;
rjanO King;
1797
1798
anyone. As the Lord states in the Bhagavad-gt (5.29), suhda sarvabhtnm jtv m ntim cchati: "One achieves peace by
understanding that I am the well-wishing friend of every living being."
Although Lord Ka is everyone's friend, Rukm could not appreciate
this fact and considered Lord Ka his enemy. Still, out of affection for
his sister, he gave his granddaughter to Aniruddha.
Finally, we should note that, contrary to the prohibition quoted above,
one may not give up the basic principles of spiritual life merely because
such principles are unpopular with people in general. As Lord Ka
states in the Gt (18.66), sarva-dharmn parityajya mm eka arana
vraja. The last word in spiritual duties is to surrender to the Supreme
Lord, and that duty takes precedence over all secondary injunctions.
Moreover, in this age r Caitanya Mahprabhu has kindly presented a
sublime process that will attract all sincere people to come to the point of
surrendering to the Lord. By following Lord Caitanya's blissful process of
chanting, dancing, feasting and discussing spiritual philosophy, anyone
can easily go back home, back to Godhead, for an eternal life of bliss and
knowledge.
Still, someone may argue that the members of the Ka consciousness
movement should not practice in the Western countries those ceremonies
or activities that displease people in general. We respond that even in the
Western countries, when people are properly informed of the activities of
the Ka consciousness movement, they generally appreciate this great
spiritual institution. Those who are especially envious of God will not
appreciate any type of religious movement, and since such persons are
themselves little better than animals, they cannot impede the great Ka
consciousness movement, just as the envious Rukm could not impede
the performance of Lord Ka's pure pastimes.
TEXT 26
tasminn abhyudaye rjan
rukmi rma-keavau
pura bhojakaa jagmu
smba-pradyumnakdaya
tasminon the occasion of that; abhyudayehappy event; rjanO King;
rukmiRukmi; rma-keavauBalarma and Ka; puramto the
city; bhojakaamBhojakaa; jagmuwent; smba-pradyumnakadayaSmba, Pradyumna and others.
1799
1800
1801
1802
Just then a voice from the sky declared, "Balarma has fairly won this
wager. Rukm is surely lying."
TEXT 34
tm andtya vaidarbho
dua-rjanya-codita
sakaraa parihasan
babhe kla-codita
tmthat (voice); andtyadisregarding; vaidarbhaRukm, Prince of
Vidarbha; duawicked; rjanyaby the kings; coditaurged on;
sakaraamto Lord Balarma; parihasanridiculing; babhehe
spoke; klaby the force of time; coditaimpelled.
Urged on by the wicked kings, Rukm ignored the divine voice. In fact
destiny itself was urging Rukm on, and thus he ridiculed Lord
Balarma as follows.
TEXT 35
naivka-kovid yya
gopl vana-gocar
akair dvyanti rjno
bai ca na bhavd
nanot; evaindeed; akain playing at dice; kovidexpert;
yyamYou; goplcowherds; vanain the forest; gocarranging
about; akaiwith dice; dvyantiplay; rjnakings; baiwith
arrows; caand; nanot; bhavdthe likes of You.
[Rukm said:] You cowherds who wander about the forests know
nothing about dice. Playing with dice and sporting with arrows are only
for kings, not for the likes of You.
TEXT 36
rukmiaivam adhikipto
rjabhi copahsita
kruddha parigham udyamya
1803
jaghne ta nma-sasadi
rukmiby Rukm; evamin this manner; adhikiptainsulted;
rjabhiby the kings; caand; upahsitalaughed at; kruddha
angered; parighamHis club; udyamyaraising; jaghneHe struck dead;
tamhim; nma-sasadiin the auspicious assembly.
Thus insulted by Rukm and ridiculed by the kings, Lord Balarma was
provoked to anger. In the midst of the auspicious wedding assembly, He
raised His club and struck Rukm dead.
TEXT 37
kaliga-rja taras
ghtv daame pade
dantn aptayat kruddho
yo 'hasad vivtair dvijai
kaliga-rjamthe King of Kaliga; tarasquickly; ghtvseizing;
daameon his tenth; padestep (as he tried to run away); dantnhis
teeth; aptayatHe knocked out; kruddhaangry; yawho; ahasat
laughed; vivtaiwith openly displayed; dvijaiteeth.
The King of Kaliga, who had laughed at Lord Balarma and shown his
teeth, tried to run away, but the furious Lord quickly seized him on his
tenth step and knocked out all his teeth.
TEXT 38
anye nirbhinna-bhruiraso rudhirokit
rjno dudravar bht
balena paghrdit
anyeothers; nirbhinnabroken; bhutheir arms; ruthighs;
irasaand heads; rudhirawith blood; ukitdrenched; rjna
kings; dudruvufled; bhtfrightened; balenaby Lord Balarma;
parighawith His club; ardittormented.
Tormented by Lord Balarma's club, the other kings fled in fear, their
arms, thighs and heads broken and their bodies drenched in blood.
1804
TEXT 39
nihate rukmii yle
nbravt sdhv asdhu v
rakmi-balayo rjan
sneha-bhaga-bhayd dhari
nihatebeing killed; rukmiiRukm; yleHis brother-in-law; na
abravtdid not say; sdhugood; asdhunot good; vor; rukmibalayoof Rukmi and Balarma; rjanO King; snehathe affection;
bhagaof breaking; bhaytout of fear; hariLord Ka.
When His brother-in-law Rukm was slain, Lord Ka neither
applauded nor protested, O King, for He feared jeopardizing His
affectionate ties with either Rukmi or Balarma.
TEXT 40
tato 'niruddha saha sryay vara
ratha samropya yayu kuasthalm
rmdayo bhojakad darh
siddhkhilrth madhusdanray
tatathen; aniruddhamAniruddha; sahatogether with; sryayHis
bride; varamthe groom; rathamon His chariot; samropyaplacing;
yayuthey went; kuasthalmto Kuasthal (Dvrak); rma-daya
headed by Lord Balarma; bhojakatfrom Bhojakaa; darhthe
descendants of Darha; siddhafulfilled; akhilaall; arthwhose
purposes; madhusdanaof Lord Ka; rayunder the shelter.
Then the descendants of Darha, headed by Lord Balarma, seated
Aniruddha and His bride on a fine chariot and set off from Bhojakaa
for Dvrak. Having taken shelter of Lord Madhusdana, they had
fulfilled all their purposes.
Even though Rukmi was very dear to all the Drhas, her brother
Rukm had constantly opposed and insulted Ka since Rukmi's
wedding. Thus, rla Vivantha Cakravart explains, the associates of
Lord Ka could hardly lament Rukm's sudden demise.
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C.
1805
1806
1807
1808
1809
TEXT 3
bhagavn sarva-bhtea
arayo bhakta-vatsala
varea chandaym sa
sa ta vavre purdhipam
bhagavnthe lord; sarvaof all; bhtacreated beings; athe
master; arayathe giver of shelter; bhaktato his devotees;
vatsalacompassionate; vareawith a choice of benedictions;
chandaym sagratified him; sahe, Ba; tamhim, Lord iva;
vavrechose; puraof his city; adhipamas the guardian.
The lord and master of all created beings, the compassionate refuge of
his devotees, gladdened Bsura by offering him the benediction of his
choice. Ba chose to have him, Lord iva, as the guardian of his city.
TEXT 4
sa ekadha giria
prva-stha vrya-durmada
kirenrka-varena
saspas tat-padmbujam
sahe, Bsura; ekadonce; hasaid; giri-amto Lord iva;
prvaat his side; sthampresent; vryaby his strength; durmada
intoxicated; kirenawith his helmet; arkalike the sun; varena
whose color; saspantouching; tathis, Lord iva's; pada-ambujam
lotus feet.
Bsura was intoxicated with his strength. One day, when Lord iva
was standing beside him, Bsura touched the lord's lotus feet with
his helmet, which shone like the sun, and spoke to him as follows.
TEXT 5
namasye tv mah-deva
lokn gurum varam
pusm apra-kmn
kma-prmarghripam
1810
1811
pradudruvuran away.
Eager to fight with the elephants who rule the directions, O primeval
lord, I went forth, pulverizing mountains with my arms, which were
itching for battle. But even those great elephants fled in fear.
TEXT 8
tac chrutv bhagavn kruddha
ketus te bhajyate yad
tvad-darpa-ghna bhaven mha
sayuga mat-samena te
tatthat; rutvahearing; bhagavnthe lord; kruddhaangry; ketu
flag; teyour; bhajyateis broken; yadwhen; tvatyour; darpa
pride; ghnamdestroyed; bhavetwill be; mhaO fool; sayugam
battle; matto me; samenawith Him who is equal; teyour.
Hearing this, Lord iva became angry and replied, "Your flag will be
broken, fool, when you have done battle with one who is my equal.
That fight will vanquish your conceit."
Lord iva could have immediately chastised Bsura and personally
destroyed his pride, but since Bsura had been such a faithful servant of
his, iva did not do so.
TEXT 9
ity ukta kumatir ha
sva-gha prvian npa
pratkan giridea
sva-vrya-naanam kudh
itithus; uktaspoken to; ku-matifoolish; hadelighted; sva
his own; ghamhome; prviatentered; npaO King (Parkit);
pratkanwaiting for; giriaof Lord iva; deamprediction; svavryaof his prowess; naanamthe destruction; ku-dhunintelligent.
Thus advised, unintelligent Bsura was delighted. The fool then went
home, O King, to wait for that which Lord Giria had predicted: the
destruction of his prowess.
1812
Here Bsura is described as ku-dh ("having bad intelligence") and kumati ("foolish") because he completely misunderstood the actual
situation. This demon was so arrogant that he was convinced no one
could defeat him. He was delighted to hear that someone as powerful as
Lord iva would come to fight with him and satisfy his itching for battle.
Even though iva had said that this person would break Ba's flag and
destroy his prowess, the demon was too foolish to take this statement
seriously and eagerly awaited the fight.
At the present moment materialistic people are delighted by the many
unprecedented facilities for sense gratification. Although it is clear that
death, both individual and collective, is quickly approaching them,
modern sense gratifiers are oblivious to their inevitable destruction. As
stated in the Bhgavatam (2.1.4), payann api na payati: Even though
their imminent destruction is apparent, they are too blind to see it, being
intoxicated by sex enjoyment and family attachment. Similarly, Bsura
was intoxicated with his material prowess and could not believe that he
was about to be cut down to size.
TEXT 10
tasyo nma duhit
svapne prdyumnin ratim
kanylabhata kntena
prg ada-rutena s
tasyahis; nmanamed ; duhitdaughter; svapnein a dream;
prdyumninwith the son of Pradyumna (Aniruddha); ratiman
amorous encounter; kanythe unmarried maiden; alabhataobtained;
kntenawith her lover; prkpreviously; adanever seen; rutena
or heard of; sshe.
In a dream Ba's daughter, the maiden , had an amorous encounter
with the son of Pradyumna, though she had never before seen or heard
of her lover.
The incidents now described will lead up to the fight predicted by Lord
iva. rla Vivantha Cakravart hkura quotes the following verses
from the Viu Pura, which explain 's dream:
ba-sut vipra
1813
1814
1815
1816
citralekhovca
vyasana te 'pakarmi
tri-loky yadi bhvyate
tam neye vara yas te
mano-hart tam dia
citralekh uvcaCitralekh said; vyasanamdistress; teyour;
apakarmiI will take away; tri-lokymwithin the three worlds;
yadiif; bhvyateHe is to be found; tamHim; neyeI will bring;
varamhusband-to-be; yawho; teyour; manaof the heart;
hartthe thief; tamHim; diaplease point out.
Citralekh said: I will remove your distress. If He is to be found
anywhere in the three worlds, I will bring this future husband of yours
who has stolen your heart. Please show me who He is.
Interestingly, the name Citralekh indicates a person skilled in the art of
drawing or painting. Citra means "excellent" or "variegated," and lekh
means "the art of drawing or painting." Citralekh, as described in the
following verse, will now utilize the talent indicated by her name.
TEXT 17
ity uktv deva-gandharva
siddha-craa-pannagn
daitya-vidydharn yakn
manuj ca yathlikhat
itithus; uktvsaying; deva-gandharvademigods and Gandharvas;
siddha-craa-pannagnSiddhas, Craas and Pannagas; daityavidydharndemons and Vidydharas; yaknYakas; manu-jn
humans; caalso; yathaccurately; alikhatshe drew.
Saying this, Citralekh proceeded to draw accurate pictures of various
demigods, Gandharvas, Siddhas, Craas, Pannagas, Daityas,
Vidydharas, Yakas and humans.
TEXTS 18-19
manujeu ca s vnn
ram nakadundubhim
1817
vyalikhad rma-kau ca
pradyumna vkya lajjit
aniruddha vilikhita
vkyov-mukh hriy
so 'sv asv iti prha
smayamn mah-pate
manujeuamong the humans; caand; sshe (Citralekh); vn
the Vis; ramrasena; nakadundubhimVasudeva; vyalikhat
drew; rma-kauBalarma and Ka; caand; pradyumnam
Pradyumna; vkyaseeing; lajjitbecoming shy; aniruddham
Aniruddha; vilikhitamdrawn; vkyaseeing; ; avkbending
down; mukhher head; hriyout of embarrassment; sa asau asau iti
"That's the one! That's the one!"; prhashe said; smayamnsmiling;
mah-pateO King.
O King, among the humans, Citralekh drew pictures of the Vis,
including rasena, nakadundubhi, Balarma and Ka. When
saw the picture of Pradyumna she became bashful, and when she saw
Aniruddha's picture she bent her head down in embarrassment.
Smiling, she exclaimed, "He's the one! It's Him!"
rla Vivantha Cakravart gives this further insight: When saw the
picture of Pradyumna, she became bashful because she thought, "This is
my father-in-law." Then she saw the picture of her lover, Aniruddha, and
cried out in joy.
TEXT 20
citralekh tam jya
pautra kasya yogin
yayau vihyas rjan
dvrak ka-plitm
citralekhCitralekh; tamHim; jyarecognizing; pautramas the
grandson; kasyaof Lord Ka; yoginfemale mystic; yayaushe
went; vihyasby the mystic skyways; rjanO King; dvrakmto
Dvrak; ka-plitmprotected by Ka.
Citralekh, endowed with mystic powers, recognized Him as Ka's
1818
1819
When beheld Him, the most beautiful of men, her face lit up with
joy. She took the son of Pradyumna to her private quarters, which men
were forbidden even to see, and there enjoyed with Him.
TEXTS 23-24
parrdhya-vsa-srag-gandhadhpa-dpsandibhi
pna-bhojana-bhakyai ca
vkyai urarcita
gha kany-pure avatpravddha-snehay tay
nhar-gan sa bubudhe
aypahtendriya
parrdhyapriceless; vsawith garments; srakgarlands; gandha
fragrances; dhpaincense; dpalamps; sanasitting places; dibhi
and so on; pnawith beverages; bhojanafood that is chewed;
bhakyaifood that is not chewed; caalso; vkyaiwith words;
uraaby faithful service; arcitaworshiped; ghakept hidden;
kany-purein the quarters for unmarried girls; avatcontinuously;
pravddhagreatly increasing; snehaywhose affection; tayby her;
nanot; aha-ganthe days; saHe; bubudhenoticed; ayby
; apahtadiverted; indriyaHis senses.
worshiped Aniruddha with faithful service, offering Him priceless
garments, along with garlands, fragrances, incense, lamps, sitting places
and so on. She also offered Him beverages, all types of food, and sweet
words. As He thus remained hidden in the young ladies' quarters,
Aniruddha did not notice the passing of the days, for His senses were
captivated by , whose affection for Him ever increased.
TEXTS 25-26
t tath yadu-vrea
bhujyamn hata-vratm
hetubhir lakay cakrur
pt duravacchadai
1820
1821
"We have been carefully watching over her, never leaving our posts, O
master, so we cannot understand how this maiden, whom no man can
even see, has been corrupted within the palace."
The cryas explain that the word anapyibhi can mean either "never
going away" or "never deluded." Also, if we take the alternate reading
dupreyy instead of duprekyy, the guards refer to as "she
whose wicked girlfriend has been sent on a mission."
TEXT 28
tata pravyathito bo
duhitu ruta-daa
tvarita kanyakgra
prpto 'drkd yaddvaham
tatathen; pravyathitavery agitated; baBsura; duhituof
his daughter; rutahaving heard of; daathe corruption; tvarita
quickly; kanyakof the unmarried girls; gramthe quarters;
prptareaching; adrkthe saw; yadu-udvahamthe most eminent
of the Yadus.
Very agitated to hear of his daughter's corruption, Bsura rushed at
once to the maidens' quarters. There he saw the pride of the Yadus,
Aniruddha.
TEXTS 29-30
kmtmaja ta bhuvanaika-sundara
yma piagmbaram ambujekaam
bhad-bhuja kuala-kuntala-tvi
smitvalokena ca maitnanam
dvyantam akai priyaybhinmay
tad-aga-saga-stana-kukuma-srajam
bhvor dadhna madhu-mallikrit
tasygra snam avekya vismita
kmaof Cupid (Pradyumna); tmajamthe son; tamHim; bhuvana
of all the worlds; ekathe exclusive; sundarambeauty; ymamdark
blue in complexion; piagayellow; ambaramwhose clothing;
1822
1823
Seeing Bsura enter with many armed guards, Aniruddha raised His
iron club and stood resolute, ready to strike anyone who attacked Him.
He resembled death personified holding his rod of punishment.
The club was not made of ordinary iron but of a special kind called muru.
TEXT 32
jighkay tn parita prasarpata
uno yath kara-ythapo 'hanat
te hanyamn bhavand vinirgat
nirbhinna-mrdhoru-bhuj pradudruvu
jighkaywanting to grab Him; tnthem; paritaon all sides;
prasarpataapproaching; unadogs; yathas; karaof hogs;
ythaof a group; pathe leader; ahanatHe struck; tethey;
hanyamnbeing struck; bhavantfrom the palace; vinirgatwent
out; nirbhinnabroken; mrdhatheir heads; ru-thighs; bhujand
arms; pradudruvuthey fled.
As the guards converged on Him from all sides, trying to capture Him,
Aniruddha struck them just as the leader of a pack of boars strikes back
at dogs. Hit by His blows, the guards fled the palace, running for their
lives with shattered heads, thighs and arms.
TEXT 33
ta nga-pair bali-nandano bal
ghnanta sva-sainya kupito babandha ha
bha oka-vida-vihval
baddha niamyru-kalky arautst
tamHim; nga-paiwith the mystic nga noose; bali-nandanathe
son of Bali (Bsura); balpowerful; ghnantamas He was striking;
svaat his own; sainyamarmy; kupitaangered; babandha hahe
captured; -; bhamextremely; okaby sorrow; vidaand
discouragement; vihvaloverwhelmed; baddhamcaptured; niamya
hearing; aru-kalwith teardrops; akin her eyes; arautstcried.
But even as Aniruddha was striking down the army of Ba, that
powerful son of Bali angrily caught Him with the mystic nga-pa
1824
1825
This chapter describes the battle between Lord Ka and Lord iva, as
well as iva's glorification of Ka after the Lord had cut off Bsura's
arms.
When Aniruddha did not return from oitapura, His family and friends
passed the four months of the rainy season in extreme distress. When
they finally heard from Nrada Muni how Aniruddha had been captured,
a large army of the best Ydava warriors, under Ka's protection, set off
for Bsura's capital and laid siege to it. Bsura fiercely opposed them
with his own army of equal size. To help Bsura, Lord iva,
accompanied by Krtikeya and a horde of mystic sages, took up arms
against Balarma and Ka. Ba began fighting against Styaki, and
Ba's son fought against Smba. All the demigods assembled in the sky to
witness the battle. With His arrows Lord Ka harassed the followers of
Lord iva, and by putting Lord iva into a state of confusion He was able
to destroy Bsura's army. Krtikeya was so strongly beaten by
Pradyumna that he fled the battlefield, while the remnants of Bsura's
army, harried by the blows of Lord Balarma's club, scattered in all
directions.
Enraged to see his army's destruction, Bsura rushed Ka to attack
Him. But the Lord immediately killed Ba's chariot driver and broke his
chariot and bow, and then He sounded His Pcajanya conchshell. Next
Bsura's mother, trying to save her son, appeared naked in front of Lord
Ka, who averted His face to avoid looking at her. Seeing his chance,
Ba fled into his city.
After Lord Ka had thoroughly defeated the ghosts and hobgoblins
fighting under Lord iva, the iva-jvara weapon-a personification of fever
with three heads and three legs-approached Lord Ka to fight Him.
Seeing the iva-jvara, Ka released His Viu-jvara. The iva-jvara was
overwhelmed by the Viu-jvara; having nowhere else to turn for shelter,
the iva-jvara began to address Lord Ka, glorifying Him and asking for
mercy. Lord Ka was pleased with the iva-jvara, and after the Lord had
promised him freedom from fear, the iva-jvara bowed down to Him and
1826
departed.
Next Bsura returned and attacked Lord r Ka again, wielding all
kinds of weapons in his thousand hands. But Lord Ka took His
Sudarana disc and began cutting off all the demon's arms Lord iva
approached Ka to pray for Bsura's life, and when the Lord agreed to
spare him, He spoke as follows to iva: "Bsura does not deserve to die,
since he was born in the family of Prahlda Mahrja. I have severed all
but four of Ba's arms just to destroy his false pride, and I have
annihilated his army because they were a burden to the earth.
Henceforward he will be free from old age and death, and remaining
fearless in all circumstances, he will be one of your principal attendants."
Assured he had nothing to fear, Bsura then offered his obeisances to
Lord Ka and had and Aniruddha seated on their wedding chariot
and brought before the Lord. Ka then set off for Dvrak with
Aniruddha and His bride leading the procession. When the newlyweds
arrived at the Lord's capital, they were honored by the citizens, the Lord's
relatives and the brhmaas.
TEXT 1
-uka uvca
apayat cniruddha
tad-bandhn ca bhrata
catvro vrik ms
vyatyur anuocatm
r-uka uvcaukadeva Gosvm said; apayatmwho did not see;
caand; aniruddhamAniruddha; tatHis; bandhnmfor the
relatives; caand; bhrataO descendant of Bharata (Parkit Mahrja);
catvrafour; vrikaof the rainy season; msthe months;
vyatyupassed; anuocatmwho were lamenting.
ukadeva Gosvm said: O descendant of Bharata, the relatives of
Aniruddha, not seeing Him return, continued to lament as the four
rainy months passed.
TEXT 2
nradt tad upkarya
vrt baddhasya karma ca
1827
prayayu oita-pura
vaya ka-daivat
nradtfrom Nrada; tatthat; upkaryahearing; vrtmnews;
baddhasyaabout Him who was captured; karmaactions; caand;
prayayuthey went; oita-puramto oitapura; vayathe
Vis; kaLord Ka; daivathaving as their worshipable Deity.
After hearing from Nrada the news of Aniruddha's deeds and His
capture, the Vis, who worshiped Lord Ka as their personal Deity,
went to oitapura.
TEXTS 3-4
pradyumno yuyudhna ca
gada smbo 'tha sraa
nandopananda-bhadrdy
rma-knuvartina
akauhibhir dvdaabhi
samet sarvato diam
rurudhur ba-nagara
samantt stvatarabh
pradyumna yuyudhna caPradyumna and Yuyudhna (Styaki); gada
smba atha sraaGada, Smba and Sraa; nanda-upanandabhadraNanda, Upananda and Bhadra; dyand others; rma-kaanuvartinafollowing Balarma and Ka; akauhibhiwith military
divisions; dvdaabhitwelve; sametassembled; sarvata diamon
all sides; rurudhuthey besieged; ba-nagaramBsura's city;
samantttotally; stvata-abhthe chiefs of the Stvatas.
With Lord Balarma and Lord Ka in the lead, the chiefs of the
Stvata clanPradyumna, Styaki, Gada, Smba, Sraa, Nanda,
Upananda, Bhadra and othersconverged with an army of twelve
divisions and laid siege to Basura's capital, completely surrounding
the city on all sides.
TEXT 5
1828
bhajyamna-purodynaprkrla-gopuram
prekamo ruvias
tulya-sainyo 'bhiniryayau
bhajyamnabeing broken; puraof the city; udynathe gardens;
prkraelevated walls; alawatchtowers; gopuramand gateways;
prekamaseeing; ruwith anger; viafilled; tulyaequal;
sainyawith an army; abhiniryayauwent out toward them.
Bsura became filled with anger upon seeing them destroy his city's
suburban gardens, ramparts, watchtowers and gateways, and thus he
went out to confront them with an army of equal size.
TEXT 6
brthe bhagavn rudra
sa-suta pramathair vta
ruhya nandi-vabha
yuyudhe rma-kayo
ba-arthefor Ba's sake; bhagavn rudraLord iva; sa-suta
together with his son (Krtikeya, the general of the demigods' army);
pramathaiby the Pramathas (mystic sages who always attend Lord
iva, appearing in a multitude of forms); vtaaccompanied; ruhya
riding; nandion Nandi; vabhamhis bull; yuyudhehe fought; rmakayowith Balarma and Ka.
Lord Rudra, accompanied by his son Krtikeya and the Pramathas,
came riding on Nandi, his bull carrier, to fight Balarma and Ka on
Ba's behalf.
rla rdhara Svm states that the word bhagavn is used here to indicate
that Lord iva is by nature all-knowing and thus well aware of Lord
Ka's greatness. Still, although iva knew Lord Ka would defeat him,
he joined the battle against Him to demonstrate the glories of the
Supreme Personality of Godhead. rla Vivantha Cakravart hkura
states that Lord iva entered the battle for two reasons: first, to increase
Lord Ka's pleasure and enthusiasm; and second, to demonstrate that
the Lord's incarnation as Ka, although enacting humanlike pastimes, is
1829
1830
TEXT 9
brahmdaya surdh
munaya siddha-cra
gandharvpsaraso yak
vimnair draum gaman
brahma-dayaheaded by Lord Brahm; suraof the demigods;
adhthe rulers; munayagreat sages; siddha-crathe Siddha
and Craa demigods; gandharva-apsarasathe Gandharvas and
Apsars; yakthe Yakas; vimnaiin airplanes; draumto see;
gamancame.
Brahm and the other ruling demigods, along with Siddhas, Craas
and great sages, as well as Gandharvas, Apsars and Yakas, all came in
their celestial airplanes to watch.
TEXTS 10-11
akarnucarn aurir
bhta-pramatha-guhyakn
kinr ytudhn ca
vetln sa-vinyakn
preta-mt-pic ca
kumn brahma-rkasn
drvaym sa tkgrai
arai rga-dhanu-cyutai
akaraof Lord iva; anucarnthe followers; auriLord Ka;
bhta-pramathaBhtas and Pramathas; guhyaknGuhyakas (servants
of Kuvera who help him guard the treasury of heaven); kinfemale
demons who attend Goddess Kl; ytudhnnman-eating demons, also
known as Rkasas; caand; vetlnvampires; sa-vinyakntogether
with Vinyakas; pretaghosts; mtmaternal demons; picnmeateating demons who live in the middle regions of outer space; caalso;
kumnfollowers of Lord iva who engage in breaking the
meditation of yogs; brahma-rkasnthe demoniac spirits of brhmaas
who have died sinfully; drvaym saHe drove away; tka-agrai
sharp-pointed; araiwith His arrows; rga-dhanufrom His bow,
named rga; cyutaidischarged.
1831
1832
TEXT 14
mohayitv tu giria
jmbhastrea jmbhitam
basya ptan aurir
jaghnsi-gadeubhi
mohayitvbewildering; tuthen; giriamLord iva; jmbhaaastreawith a yawning weapon; jmbhitammade to yawn; basyaof
Ba; ptanmthe army; auriLord Ka; jaghnastruck; asi
with His sword; gadclub; iubhiand arrows.
After bewildering Lord iva by making him yawn with a yawning
weapon, Lord Ka proceeded to strike down Bsura's army with
His sword, club and arrows.
TEXT 15
skanda pradyumna-baughair
ardyamna samantata
asg vimucan gtrebhya
ikhinpakramad rat
skandaKrtikeya; pradyumna-baof Pradyumna's arrows; oghai
by the torrents; ardyamnadistressed; samantataon all sides; ask
blood; vimucanexuding; gtrebhyafrom his limbs; ikhinon his
peacock carrier; apkramatwent away; ratfrom the battlefield.
Lord Krtikeya was distressed by the flood of Pradyumna's arrows
raining down from all sides, and thus he fled the battlefield on his
peacock as blood poured from his limbs.
TEXT 16
kumbha-kpakara ca
petatur mualrditau
dudruvus tad-ankani
hata-nthni sarvata
kumbha-kpakara caKumbha and Kpakara; petatufell;
mualaby the club (of Lord Balarma); arditaudistressed; dudruvu
1833
1834
TEXT 19
tni ciccheda bhagavn
dhansi yugapad dhari
srathi ratham av ca
hatv akham aprayat
tnithese; cicchedasplit; bhagavnthe Supreme Lord; dhansi
bows; yugapatall at once; harir Ka; srathimthe chariot
driver; rathamthe chariot; avnthe horses; caand; hatvafter
hitting; akhamHis conchshell; aprayatHe filled.
Lord r Hari split every one of Bsura's bows simultaneously, and
also struck down his chariot driver, chariot and horses. The Lord then
sounded His conchshell.
TEXT 20
tan-mt koar nma
nagn makta-iroruh
puro 'vatasthe kasya
putra-pra-rirakay
tathis (Bsura's); mtmother; koar nmanamed Koar;
nagnnaked; muktaloosened; ira-ruhher hair; purain front;
avatasthestood; kasyaof Ka; putraher son's; pralife;
rirakayhoping to save.
Just then Bsura's mother, Koar, desiring to save her son's life,
appeared before Lord Ka naked and with her hair undone.
TEXT 21
tatas tirya-mukho nagnm
anirkan gadgraja
ba ca tvad viratha
chinna-dhanvviat puram
tatathen; tiryakturned away; mukhaHis face; nagnmthe naked
woman; anirkannot looking at; gadgrajaLord Ka; ba
Ba; caand; tvatwith that opportunity; virathadeprived of his
1835
1836
mhevaro vaiava ca
yuyudhte jvarv ubhau
athathereupon; nryaa devaLord Nryaa (Ka); tamhim
(the iva-jvara); dvseeing; vyasjatreleased; jvaramHis
personified fever (of extreme cold, as opposed to the extreme heat of the
iva-jvara); mhevaraof Lord Mhevara; vaiavaof Lord Viu;
caand; yuyudhtefought; jvarauthe two fevers; ubhauagainst each
other.
Seeing this personified weapon approach, Lord Nryaa then released
His own personified fever weapon, the Viu-jvara. The iva-jvara and
Viu-jvara thus battled each other.
TEXT 24
mhevara samkrandan
vaiavena balrdita
alabdhvbhayam anyatra
bhto mhevaro jvara
ararth hkea
tuva prayatjali
mhevara(the fever weapon) of Lord iva; samkrandancrying out;
vaiavenaof the Vaiava-jvara; balaby the strength; ardita
tormented; alabdhvnot obtaining; abhayamfearlessness; anyatra
elsewhere; bhtafrightened; mhevara jvarathe Mhevara-jvara;
araafor shelter; arthhankering; hkeamLord Ka, the master
of everyone's senses; tuvahe praised; prayata-ajaliwith palms
joined in supplication.
The iva-jvara, overwhelmed by the strength of the Viu-jvara, cried
out in pain. But finding no refuge, the frightened iva-jvara approached
Lord Ka, the master of the senses, hoping to attain His shelter. Thus
with joined palms he began to praise the Lord.
As pointed out by rla Vivantha Cakravart, it is significant that the
iva-jvara had to leave the side of his master, Lord iva, and directly take
shelter of the Supreme Personality of Godhead, Lord Ka.
1837
TEXT 25
jvara uvca
nammi tvnanta-akti paream
sarvtmna kevala japti-mtram
vivotpatti-sthna-sarodha-hetu
yat tad brahma brahma-ligam prantam
jvara uvcathe fever weapon (of Lord iva) said; nammiI bow
down; tvto You; anantaunlimited; aktimwhose potencies; para
Supreme; amthe Lord; sarvaof all; tmnamthe Soul; kevalam
pure; japtiof consciousness; mtramthe totality; vivaof the
universe; utpattiof the creation; sthnamaintenance; sarodhaand
dissolution; hetumthe cause; yatwhich; tatthat; brahmaAbsolute
Truth; brahmaby the Vedas; lingamindirect reference to whom;
prantamperfectly peaceful.
The iva-jvara said: I bow down to You of unlimited potencies, the
Supreme Lord, the Supersoul of all beings. You possess pure and
complete consciousness and are the cause of cosmic creation,
maintenance and dissolution. Perfectly peaceful, You are the Absolute
Truth to whom the Vedas indirectly refer.
Previously the iva-jvara felt himself to be unlimitedly powerful and thus
attempted to burn r Ka. But now he himself has been burned, and
understanding that r Ka is the Supreme Lord, he humbly approaches
to bow down and offer praise to the Absolute Truth.
According to the cryas, the word sarvtmnam indicates that Lord r
Ka is the Supersoul, the giver of consciousness to all living beings.
Ka confirms this in the Bhagavad-gt (15.15): matta smtir jnam
apohana ca. "From Me come remembrance, knowledge and
forgetfulness.''
In his commentary rla Vivantha Cakravart emphasizes that the ivajvara has realized in many ways Lord Ka's supremacy over his own
master, Lord iva. Thus the iva-jvara addresses Ka as ananta-akti,
"possessor of unlimited potency"; parea, "the supreme controller"; and
sarvtm, "the Supersoul of all beings ''even of Lord iva.
The words kevala japti-mtram indicate that Lord Ka possesses pure
omniscience. According to our limited understanding, we act in this
world, but Lord Ka, with His unlimited understanding, performs
1838
1839
1840
1841
will suffer similar violence at the hands of the Lord. But here he further
states that those who do not surrender to the Supreme Lord are especially
liable to punishment. Although the iva-jvara himself had acted violently
up till now, since he has surrendered to the Lord and rectified himself, he
hopes to receive the Lord's mercy. In other words, he has now become the
Lord's devotee.
TEXT 29
r-bhagavn uvca
tri-iras te prasanno 'smi
vyetu te maj-jvard bhayam
yo nau smarati savda
tasya tvan na bhaved bhayam
r-bhagavn uvcathe Supreme Lord said; tri-iraO three-headed
one; tewith you; prasannasatisfied; asmiI am; vyetumay it go
away; teyour; matMy; jvartof the fever weapon; bhayamfear;
yawhoever;
nauour;
smaratiremembers;
savdamthe
conversation; tasyafor him; tvatof you; na bhavetthere will not be;
bhayamfear.
The Supreme Lord said: O three-headed one, I am pleased with you.
May your fear of My fever weapon be dispelled, and may whoever
remembers our conversation here have no reason to fear you.
Here the Lord accepts the iva-jvara as His devotee and gives him his first
orderthat he should never frighten, by hot fever, those who faithfully
hear this pastime of the Lord's.
TEXT 30
ity ukto 'cyutam namya
gato mhevaro jvara
bas tu ratham rha
prgd yotsyan janrdanam
itithus; uktaaddressed; acyutamto Ka, the infallible Supreme
Lord; namyabowing down; gatawent; mhevaraof Lord iva;
jvarathe fever weapon; ba-Bsura; tubut; rathamhis chariot;
rhariding; prgtcame forward; yotsyanintending to fight;
janrdanamLord Ka.
1842
1843
1844
'Please tell us how to worship Govinda, the Supreme Soul and the
foundation of all that exists.' " Cetana cetannm (Prva-khaa 21): "He
is the chief of all living beings." And ta ha devam tma-vtti-prakam
(Prva-khaa 23): "One realizes that Supreme Godhead by first realizing
one's own self." The great crya Jva Gosvm also quotes a verse from
the rmad-Bhgavatam (7.10.48)gha para brahma manuyaligamwhich refers to "the Supreme Truth concealed in a humanlike
form."
Since the Lord is pure, why do some people perceive Ka's form and
activities as impure? crya Jva explains that those whose own hearts are
impure cannot understand the pure Lord. rla Vivantha Cakravart
further quotes the Lord's own instruction to Arjuna in r Hari-vaa:
tat-para parama brahma
sarva vibhajate jagat
mamaiva tad ghana tejo
jtum arhasi bhrata
"Superior to that [total material nature] is the Supreme Brahman, from
which this entire creation expands. O descendant of Bharata, you should
know that the Supreme Brahman consists of My concentrated effulgence."
Thus, to save his devotee, iva now glorifies the Supreme Lord, Ka, his
eternal worshipable master. The Lord's bewildering potency induced iva
to fight with Lord Ka, but now the fight is over, and to save his devotee
Lord iva offers these beautiful prayers.
TEXTS 35-36
nbhir nabho 'gnir mukham ambu reto
dyau ram rutir aghrir urv
candro mano yasya dg arka tm
aha samudro jahara bhujendra
romi yasyauadhayo 'mbu-vh
ke virico dhia visarga
praj-patir hdaya yasya dharma
sa vai bhavn puruo loka-kalpa
nbhithe navel; nabhathe sky; agnifire; mukhamthe face;
ambuwater; retathe semen; dyauheaven; ramthe head;
1845
1846
worlds; saptaseven.
Your current descent into the material realm, O Lord of unrestricted
power, is meant for upholding the principles of justice and benefiting
the entire universe. We demigods, each depending on Your grace and
authority, develop the seven planetary systems.
As Lord iva glorifies Lord Ka doubt may arise, since, apparently, Lord
Ka is standing before Lord iva as a historical personality with a
humanlike body. However, it is out of the Lord's causeless mercy that He
appears to us in a form visible to our mundane eyes. If we want to
understand the Absolute Truth, r Ka, we must hear from recognized
authorities in Ka consciousness, such as Lord Ka Himself in the
Bhagavad-gt, or from Lord iva, a recognized Vaiava authority, who
here glorifies the Supreme Personality of Godhead.
TEXT 38
tvam eka dya puruo 'dvityas
turya sva-dg dhetur ahetur a
pratyase 'thpi yath-vikra
sva-myay sarva-gua-prasiddhyai
tvamYou; ekaone; dyaoriginal; puruaSupreme Person;
advityawithout a second; turyatranscendental; sva-dkselfmanifesting; hetuthe cause; ahetuhaving no cause; athe
supreme controller; pratyaseYou are perceived; atha apinonetheless;
yathaccording to; vikramvarious transformations; svaby Your
own; myayillusory potency; sarvaof all; guamaterial qualities;
prasiddhyaifor the complete manifestation.
You are the original person, one without a second, transcendental and
self-manifesting. Uncaused, you are the cause of all, and You are the
ultimate controller. You are nonetheless perceived in terms of the
transformations of matter effected by Your illusory energy
transformations You sanction so that the various material qualities can
fully manifest.
The cryas comment as follows on this verse: rla rdhara Svm
explains that the term dya purua, "the original purua," indicates that
Lord Ka expands Himself as Mah-Viu, the first of the three puruas
1847
who take charge of cosmic manifestation. The Lord is eka advitya, "one
without a second," because there is no one equal to the Lord or different
from Him. No one is completely equal to the Supreme Godhead, and yet
because all the living beings are expansions of the potency of the
Godhead, no one is qualitatively different from Him. r Caitanya
Mahprabhu nicely explains this inconceivable situation by stating that
the Absolute Truth and the living beings are qualitatively one but
quantitatively different. The Absolute possesses infinite spiritual
consciousness, whereas the living beings possess infinitesimal
consciousness, which is subject to being covered by illusion.
rla Jva Gosvm, commenting on the term dya purua, quotes from
the Stvata-tantra: vios tu tri rpi. "There are three forms of Viu
[for cosmic manifestation, etc.]." rla Jva Gosvm also quotes a
statement of the Lord's from ruti: prvam evham ihsam. "In the
beginning I alone existed in this world." This statement describes the
form of the Lord called the purua-avatra, who exists before the cosmic
manifestation. rla Jva Gosvm also quotes the following ruti-mantra:
tat-puruasya puruatvam, which means "Such constitutes the Lord's
status as purua." Actually, Lord Ka is the essence of the purua
incarnation because He is turya, as described in the present verse. Jva
Gosvm explains the term turya (literally "the fourth") by quoting
rdhara Svm's commentary to the Bhgavatam verse 11.15.16:
vir hirayagarbha ca
kraa cety updhaya
asya yat tribhir hna
turya tad vidur budh
"The Lord's universal form, His Hirayagarbha form and the primeval
causal manifestation of material nature are all relative conceptions, but
because the Lord Himself is not covered by these three, intelligent
authorities call Him 'the fourth.' "
According to rla Vivantha Cakravart, the word turya indicates that
the Lord is the fourth member of the quadruple expansion of Godhead
called the Catur-vyha. In other words, Lord Ka is Vsudeva.
Lord Ka is sva-dkthat is, He alone can perceive Himself perfectly
because He is infinite spiritual existence, infinitely pure. He is hetu, the
cause of everything, and yet He is ahetu, without cause. Therefore He is
1848
1849
the cloud and all other visible forms as well, so You, although hidden
by the material qualities, remain self-luminous and thus reveal all those
qualities, along with the living entities who possess them.
Here Lord iva further clarifies the idea expressed in the final two lines of
the previous verse. The analogy of the clouds and the sun is appropriate.
With its energy the sun creates clouds, which cover our vision of the sun.
Yet it is the sun that allows us to see the clouds and all other things as
well. Similarly, the Lord expands His illusory potency and thus prevents
us from directly seeing Him. Yet it is God alone who reveals to us His
covering potencynamely, the material worldand thus the Lord is
tma-pradpa, "self-luminous." It is the reality of His existence that makes
all things visible.
TEXT 40
yan-my-mohita-dhiya
putra-dra-ghdiu
unmajjanti nimajjanti
prasakt vjinrave
yatof whom; myby the illusory energy; mohitabewildered;
dhiyatheir intelligence; putrawith regard to children; drawife;
ghahome; diuand so on; unmajjantithey rise to the surface;
nimajjantithey become submerged; prasaktfully entangled; vjina
of misery; aravein the ocean.
Their intelligence bewildered by Your my, fully attached to children,
wife, home and so on, persons immersed in the ocean of material
misery sometimes rise to the surface and sometimes sink down.
rla rdhara Svm explains that "rising in the ocean of misery" indicates
elevation to higher species, such as demigods, and that "being
submerged" refers to degradation to lower specieseven to immobile
forms of life such as trees. As stated in the Vyu Pura, viparyaya ca
bhavati brahmatva-sthvaratvayo: "The living being rotates between the
position of Brahm and that of an unmoving creature."
rla Jva Gosvm points out that iva, having glorified the Lord, now
pursues his original intention of securing the Lord's grace for Bsura.
Thus in this and the following four verses, Lord iva instructs Ba on his
1850
actual position in relation to the Lord. iva's appeal to the Lord for
compassion toward Ba appears in Text 45.
TEXT 41
deva-dattam ima labdhv
n-lokam ajitendriya
yo ndriyeta tvat-pdau
sa ocyo hy tma-vacaka
devaby the Supreme Lord; dattamgiven; imamthis; labdhv
attaining; nof human beings; lokamthe world; ajitauncontrolled;
indriyahis senses; yawho; na driyetawill not honor; tvatYour;
pdaufeet; sahe; ocyapitiable; hiindeed; tmaof himself;
vacakaa cheater.
One who has attained this human form of life as a gift from God, yet
who fails to control his senses and honor Your feet, is surely to be
pitied, for he is only cheating himself.
Lord iva here condemns those who refuse to engage in the devotional
service of the Supreme Lord.
TEXT 42
yas tv visjate martya
tmna priyam varam
viparyayendriyrthrtha
viam atty amta tyajan
yawho; tvmYou; visjaterejects; martyamortal man;
tmnamhis true Self; priyamdearmost; varamLord; viparyaya
which are just the opposite; indriya-arthaof sense objects; arthamfor
the sake; viampoison; attihe eats; amtamnectar; tyajanavoiding.
That mortal who rejects Youhis true Self, dearmost friend, and
Lordfor the sake of sense objects, whose nature is just the opposite,
refuses nectar and instead consumes poison.
The person described above is pitiable because he rejects that which is
actually dear, the Lord, and accepts that which is not dear and is ungodly:
temporary sense gratification, which leads to suffering and bewilderment.
1851
TEXT 43
aha brahmtha vibudh
munaya cmalay
sarvtman prapanns tvm
tmna preham varam
ahamI; brahmBrahm; athaand also; vibudhthe demigods;
munayathe
sages;
caand;
amalapure;
aywhose
consciousness; sarva-tmanwholeheartedly; prapannsurrendered;
tvmunto You; tmnamthe Self; prehamthe dearmost; varam
the Lord.
I, Lord Brahm, the other demigods and the pure-minded sages have all
surrendered wholeheartedly unto You, our dearmost Self and Lord.
TEXT 44
ta tv jagat-sthity-udaynta-hetu
sama prasnta suhd-tma-daivam
ananyam eka jagad-tma-keta
bhavpavargya bhajma devam
tamHim; tvYou; jagatof the universe; sthitiof the maintenance;
udayathe rise; antaand the demise; hetumthe cause; samam
equipoised; prantamperfectly at peace; suhtthe friend; tmaSelf;
daivamand worshipable Lord; ananyamwithout a second; ekam
unique; jagatof all the worlds; tmaand all souls; ketamthe shelter;
bhavaof material life; apavargyafor the cessation; bhajmalet us
worship; devamthe Supreme Lord.
Let us worship You, the Supreme Lord, to be freed from material life.
You are the maintainer of the universe and the cause of its creation and
demise. Equipoised and perfectly at peace, You are the true friend, Self
and worshipable Lord. You are one without a second, the shelter of all
the worlds and all souls.
rla rdhara Svm states that the Lord is a true friend because He sets
one's proper intelligence into motion if one desires to know the truth
about God and the soul. rla Jva Gosvm and rla Vivantha
Cakravart both emphasize that the term bhavpavargya indicates the
1852
1853
1854
1855
TEXT 51
akauhiy parivta
su-vsa-samalaktam
sa-patnka puras-ktya
yayau rudrnumodita
akauhiyby a full military division; parivtamsurrounded; sufine;
vsawhose clothing; samalaktamand adorned with ornaments; sapatnkamAniruddha with His wife; pura-ktyaputting in front;
yayauHe (Lord Ka) went; rudraby Lord iva; anumoditagiven
leave.
At the front of the party Lord Ka then placed Aniruddha and His
bride, both beautifully adorned with fine clothes and ornaments, and
surrounded them with a full military division. Thus Lord Ka took
His leave of Lord iva and departed.
TEXT 52
sva-rjadhn samalakt dhvajai
sa-toraair ukita-mrga-catvarm
vivea akhnaka-dundubhi-svanair
abhyudyata paura-suhd-dvijtibhi
svaHis own; rjadhnmcapital; samalaktmfully decorated;
dhvajaiwith flags; saand with; toraaivictory arches; ukita
sprinkled with water; mrgawhose avenues; catvarmand crossroads;
viveaHe entered; akhaof conchshells; nakaside drums;
dundubhiand
kettledrums;
svanaiwith
the
resounding;
abhyudyatagreeted respectfully; pauraby the people of the city;
suhtby His relatives; dvijtibhiand by the brhmaas.
The Lord then entered His capital. The city was lavishly decorated with
flags and victory arches, and its avenues and crossways were all
sprinkled with water. As conchshells, nakas and dundubhi drums
resounded, the Lord's relatives, the brhmaas and the general populace
all came forward to greet Him respectfully.
TEXT 53
1856
ya eva ka-vijaya
akarea ca sayugam
sasmaret prtar utthya
na tasya syt parjaya
yawhoever; evamthus; ka-vijayamthe victory of Lord Ka;
akareawith Lord akara; caand; sayugambattle; sasmaret
remembers; prtaat dawn; utthyarising from sleep; nanot;
tasyafor him; sytthere will be; parjayadefeat.
Whoever rises early in the morning and remembers Lord Ka's
victory in His battle with Lord iva will never experience defeat.
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C.
Bhaktivedanta Swami Prabhupda to the Tenth Canto, Sixty-third Chapter, of
the rmad-Bhgavatam, entitled "Lord Ka Fights with Bsura."
1857
This chapter describes how r Ka released King Nga from a curse and
instructed the royal order on the great danger of taking a brhmaa's
property.
One day Smba and other young boys of the Ydava dynasty went to the
forest to play, and after playing for a long time they became very thirsty
and began looking for water. Inside a dry well they found an amazing
creature: a huge lizard resembling a hill. The boys felt sorry for it and
tried to pull it out. But after several attempts with leather thongs and
ropes, they saw that they would not be able to rescue the creature, and
thus they went to Lord Ka and told Him what had happened. The Lord
accompanied them to the well and, extending His left hand, easily lifted
the lizard out. By the touch of Lord Ka's hand the creature transformed
at once into a demigod. Then Lord Ka asked, "Who are you, and how
did you assume such a lowly form?
The divine being replied, "My name was King Nga, son of Ikvku, and I
was famous for giving charity. Indeed, I gave away countless cows to
numerous brhmaas. But on one occasion a cow belonging to a first-class
brhmaa wandered into my herd. Unaware of this, I gave this cow in
charity to a different brhmaa. When the cow's previous owner saw the
second brhmaa taking this cow away, the first brhmaa claimed the
cow as his and began arguing with the second brhmaa. After quarreling
for some time they approached me, and I implored them to each take one
hundred thousand cows in exchange for that one cow, and to please
forgive me for the offense I had unknowingly committed. But neither
brhmaa would accept my proposal, and the matter remained unsettled.
"Shortly thereafter I died and was taken by the Yamadtas to the court of
Yamarja. Yama asked me which I preferred to do first: suffer the results
of my sins or enjoy the results of my pious acts. I decided to suffer my
sinful reactions first, and thus I assumed the body of a lizard."
After King Nga had told his story, he offered prayers to Lord Ka and
then mounted a celestial airplane, which transported him to heaven.
Lord Ka then instructed His personal associates, as well as the general
1858
1859
TEXT 3
kkalsa giri-nibha
vkya vismita-mnas
tasya coddharae yatna
cakrus te kpaynvit
kkalsama lizard; giria mountain; nibhamresembling; vkya
looking at; vismitaastonished; mnaswhose minds; tasyaof it;
caand; uddharaein the lifting up; yatnameffort; cakrumade;
tethey; kpay anvitfeeling compassion.
The boys were astonished to behold this creature, a lizard who looked
like a hill. They felt sorry for it and tried to lift it out of the well.
TEXT 4
carma-jais tntavai pair
baddhv patitam arbhak
naknuran samuddhartu
kycakhyur utsuk
carma-jaimade of leather; tntavaiand made of spun thread;
paiwith ropes; baddhvattaching; patitamthe fallen creature;
arbhakthe boys; na aaknuranthey were not able; samuddhartum
to lift out; kyato Lord Ka; cakhyuthey reported; utsuk
excitedly.
They caught on to the trapped lizard with leather thongs and then with
woven ropes, but still they could not lift it out. So they went to Lord
Ka and excitedly told Him about the creature.
rla Jva Gosvm explains that because in this chapter the Yadu boys,
even r Pradyumna, are described as quite young, this must be an early
pastime.
TEXT 5
tatrgatyravindko
bhagavn viva-bhvana
vkyojjahra vmena
ta karea sa llay
1860
1861
1862
TEXT 10
nga uvca
ngo nma narendro 'ham
ikvku-tanaya prabho
dniv khyyamneu
yadi te karam aspam
nga uvcaKing Nga said; nga nmanamed Nga; nara-indraa
ruler of men; ahamI; ikvku-tanayaa son of Ikvku; prabhoO
Lord; dniuamong men of charity; khyyamneuwhen being
enumerated; yadiperhaps; teYour; karamear; aspamI have
touched.
King Nga said: I am a king known as Nga, the son of Ikvku.
Perhaps, Lord, You have heard of me when lists of charitable men were
recited.
The cryas point out here that although a tentative expression is used
"perhaps You have heard of me"the implication is that there is no
doubt.
TEXT 11
ki nu te 'vidita ntha
sarva-bhttma-skia
klenvyhata-do
vakye 'thpi tavjay
kimwhat; nuindeed: te-to You; aviditamunknown; nthaO
master; sarvaof all; bhtabeings; tmaof the intelligence;
skiato the witness; klenaby time; avyhataundisturbed;
dawhose vision; vakyeI will speak; atha apinevertheless; tava
Your; jayby the order.
What could possibly be unknown to You, O master? With vision
undisturbed by time, You witness the minds of all living beings.
Nevertheless, on Your order I will speak.
Since the Lord knows everything, there is no need to inform Him about
anything. Still, to fulfill the Lord's purpose King Nga will speak.
1863
TEXT 12
yvatya sikat bhmer
yvatyo divi trak
yvatyo vara-dhr ca
tvatr adada sma g
yvatyaas many; sikatgrains of sand; bhmebelonging to the
earth; yvatyaas many; diviin the sky; trakstars; yvatyaas
many; varaof a rainfall; dhrdrops; caand; tvatthat many;
adadamI gave; smaindeed; gcows.
I gave in charity as many cows as there are grains of sand on the earth,
stars in the heavens, or drops in a rain shower.
The idea here is that the King gave innumerable cows in charity.
TEXT 13
payasvins taru la-rpaguopapann kapil hema-sg
nyyrjit rpya-khur sa-vats
dukla-mlbhara dadv aham
paya-vinhaving milk; taruyoung; lawith good behavior;
rpabeauty; guaand other qualities; upapannendowed;
kapilbrown; hemagold; gwith horns; nyyafairly;
arjitearned; rpyasilver; khurwith hooves; sa-vatstogether
with their calves; duklafine cloth; mlwith garlands; bhara
adorned; dadaugave; ahamI.
Young, brown, milk-laden cows, who were well behaved, beautiful and
endowed with good qualities, who were all acquired honestly, and who
had gilded horns, silver-plated hooves and decorations of fine
ornamental cloths and garlandssuch were the cows, along with their
calves, that I gave in charity.
TEXTS 14-15
sv-alaktebhyo gua-lavadbhya
sdat-kuumbebhya ta-vratebhya
tapa-ruta-brahma-vadnya-sadbhya
1864
1865
1866
they came to me. One of them said, "You gave me this cow," and the
other said, "But you stole her from me." Hearing this, I was bewildered.
TEXTS 19-20
anuntv ubhau viprau
dharma-kcchra-gatena vai
gav laka prakn
dsymy e pradyatm
bhavantv anught
kikarasyvijnata
samuddharata m kcchrt
patanta niraye 'ucau
anuntauhumbly requested; ubhauboth; viprauthe two brhmaas;
dharmaof religious duty; kcchraa difficult situation; gatenaby (me)
who was in; vaiindeed; gavmof cows; lakama lakh (one hundred
thousand); praknmbest quality; dsymiI will give; ethis
one; pradyatmplease give; bhavantauthe two of you; anughtm
should please show mercy; kikarasyato your servant; avijnatawho
was unaware; samuddharatamplease save; mmme; kcchrtfrom
danger; patantamfalling; nirayeinto hell; aucauunclean.
Finding myself in a terrible dilemma concerning my duty in the
situation, I humbly entreated both the brhmaas: "I will give one
hundred thousand of the best cows in exchange for this one. Please give
her back to me. Your good selves should be merciful to me, your
servant. I did not know what I was doing. Please save me from this
difficult situation, or I'll surely fall into a filthy hell."
TEXT 21
nha pratcche vai rjann
ity uktv svmy apkramat
nnyad gavm apy ayutam
icchmty aparo yayau
nanot; ahamI; pratcchewant; vaiindeed; rjanO King; iti
thus; uktvsaying; svmthe owner; apkramatwent away; nanot;
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
Such a fire cannot be put out even with the water of numerous rainfalls.
Rather, it burns the whole tree from within, all the way down to the roots
in the ground. Similarly, the fire ignited by stealing a brhmaa's property
is the most deadly and should be avoided at all costs.
TEXT 35
brahma-sva duranujta
bhukta hanti tri-pruam
prasahya tu bald bhukta
daa prvn daparn
brahma-svama brhmaa's property; duranujtamnot given proper
permission; bhuktamenjoyed; hantidestroys; trithree; pruam
persons; prasahyaby force; tubut; baltresorting to external power
(of the government, etc.); bhuktamenjoyed; daaten; prvn
previous; daaten; aparnsubsequent.
If a person enjoys a brhmaa's property without receiving due
permission, that property destroys three generations of his family. But
if he takes it by force or gets the government or other outsiders to help
him usurp it, then ten generations of his ancestors and ten generations
of his descendants are all destroyed.
According to rla rdhara Svm, tri-prua refers to oneself, one's sons
and one's grandsons.
TEXT 36
rjno rja-lakmyndh
ntma-pta vicakate
niraya ye 'bhimanyante
brahma-sva sdhu bli
rjnamembers of the kingly class; rjaroyal; lakmyby
opulence; andhblinded; nado not; tmatheir own; ptamfall;
vicakateforesee; nirayamhell; yewho; abhimanyantehanker for;
brahma-svama brhmaa's property; sdhuas appropriate; blia
childish.
Members of the royal order, blinded by royal opulence, fail to foresee
their own downfall. Childishly hankering to enjoy a brhmaa's
1876
1877
1878
Godhead.
TEXT 42
yathha praame viprn
anukla samhita
tath namata yya ca
yo 'nyath me sa daa-bhk
yathas; ahamI; praamebow down; viprnto brhmaas; anuklamall the time; samhitacarefully; tathso; namatashould
bow down; yyamall of you; caalso; yaone who; anyath(does)
otherwise; meby Me; sahe; daafor punishment; bhka
candidate.
Just us I always carefully bow down to brhmaas, so all of you should
likewise bow down to them. I will punish anyone who acts otherwise.
TEXT 43
brhmartho hy apahto
hartra ptayaty adha
ajnantam api hy ena
nga brhmaa-gaur iva
brhmaaof a brhmaa; arthathe property; hiindeed; apahta
taken away; hartramthe taker; ptayaticauses to fall; adhadown;
ajnantamunaware; apieven; hiindeed; enamthis person;
ngamKing Nga; brhmaaof the brhmaa; gauthe cow; ivaas.
When a brhmaa's property is stolen, even unknowingly, it certainly
causes the person who takes it to fall down, just as the brhmaa's cow
did to Nga.
The Lord here demonstrates that His instructions are not theoretical but
practical, as seen concretely in the case of Nga Mahrja.
TEXT 44
eva virvya bhagavn
mukundo dvrakaukasa
pvana sarva-lokn
1879
vivea nija-mandiram
evamthus; virvyamaking hear; bhagavnthe Supreme Lord;
mukundaKa; dvrak-okasathe residents of Dvrak; pvana
the purifier; sarvaof all; loknmthe worlds; viveaHe entered;
nijaHis; mandirampalace.
Having thus instructed the residents of Dvrak, Lord Mukunda,
purifier of all the worlds, entered His palace.
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C.
Bhaktivedanta Swami Prabhupda to the Tenth Canto, Sixty-fourth Chapter,
of the rmad-Bhgavatam, entitled "The Deliverance of King Nga."
1880
This chapter relates how Lord Balarma went to Gokula, enjoyed the
company of the cowherd girls and dragged the Yamun River.
One day Lord Balarma went to Gokula to see His relatives and friends.
When He arrived there, the elder gops and Lord Ka's parents, Nanda
and Yaod, who had all been in great anxiety for a long time, embraced
Him and blessed Him. Lord Balarma offered appropriate respects and
greetings to each of His worshipable elders according to age, friendship
and family relation. After Gokula's residents and Lord Balarma had
inquired about each other's welfare, the Lord rested from His journey.
In a short while the young gops came to Lord Balarma and questioned
Him about Ka's well-being. They asked, "Does Ka still remember
His parents and friends, and will He be coming to Gokula to visit them?
For Ka's sake we gave up everything-even our fathers, mothers and
other relatives-but now He has abandoned us. How could we help but put
our faith in Ka's words after seeing His sweetly smiling face and thus
being overwhelmed by the urges of Cupid? Still, if Ka can spend His
days in separation from us, why can't we tolerate separation from Him? So
there is no reason to keep talking about Him." In this manner the gops
remembered r Ka's charming talks, enchanting glances, playful
gestures and loving embraces, and as a result they began to cry. Lord
Balarma consoled them by conveying the attractive messages Ka had
given Him for them.
Lord Balarma stayed in Gokula for two months, sporting with the gops
in the groves on the Yamun's shore. The demigods who witnessed these
pastimes played kettledrums in the heavens and showered down flower
petals, while the celestial sages recited Balarma's glories.
One day Lord Balarma became intoxicated by drinking some vru
liquor and began wandering about the forest in the company of the gops.
He called out to the Yamun, "Come near so I and the gops can enjoy
sporting in your waters." But the Yamun ignored His command. Lord
Balarma then started to pull the Yamun with the end of His plow,
splitting her into hundreds of tributaries. Trembling out of fright, the
1881
goddess Yamun appeared, fell down at Lord Balarma's feet and prayed
for forgiveness. The Lord let her go and then entered her waters with His
girlfriends to sport for some time. When they rose from the water, the
goddess Knti presented Lord Balarma with beautiful ornaments,
clothing and garlands. Even today the Yamun River flows through the
many channels cut by Lord Baladeva's plow, the signs of His having
subdued her.
While Lord Balarma played, His mind became enchanted by the gops'
pastimes. Thus the many nights He spent in their company seemed to
Him like a single night.
TEXT 1
r-uka uvca
balabhadra kuru-reha
bhagavn ratham sthita
suhd-didkur utkaha
prayayau nanda-gokulam
r-uka uvcaukadeva Gosvm said; balabhadraLord Balarma;
kuru-rehaO best of the Kurus (King Parkit); bhagavnthe
Supreme Lord; rathamon His chariot; sthitamounted; suhtHis
well-wishing friends; didkuwishing to see; utkahaeager;
prayayau-traveled; nanda-gokulamto the cowherd village of Nanda
Mahrja.
ukadeva Gosvm said: O best of the Kurus, once Lord Balarma, eager
to visit His well-wishing friends, mounted His chariot and traveled to
Nanda Gokula.
As rla Jva Gosvm points out, Lord Balarma's journey to r
Vndvana is also described in the Hari-vaa (Viu-parva 46.10):
kasyacid atha klasya
smtv gopeu sauhdam
jagmaiko vraja rma
kasynumate sthita
"Remembering the deep friendship He once enjoyed with the cowherd
folk, Lord Rma went alone to Vraja, having taken Lord Ka's
permission." The simple residents of Vndvana were aggrieved that Lord
1882
1883
1884
yavihair abhivandita
yath-vayo yath-sakhya
yath-sambandham tmana
samupetytha gopln
hsya-hasta-grahdibhi
virntam sukham sna
papracchu paryupgat
p cnmaya sveu
prema-gadgaday gir
ke kamala-patrke
sannyastkhila-rdhasa
gopaof the cowherds; vddhnthe elders; caand; vidhi-vatin
accordance with Vedic injunctions; yavihaiby those who were
younger; abhivanditarespectfully greeted; yath-vayaaccording to
age; yath-sakhyamaccording to friendship; yath-sambandham
according to family relationship; tmanawith Himself; samupetya
going up to; athathen; goplnthe cowherd men; hsyawith smiles;
hasta-grahataking of their hands; dibhiand on; virntamrested;
sukhamcomfortably;
snamseated;
papracchuthey
asked;
paryupgathaving gathered on all sides; pquestioned; caand;
anmayamabout health; sveuin regard to their dear friends; prema
out of love; gadgadayfaltering; girwith voices; kefor Ka;
kamalaof a lotus; patra(like) petals; akewhose eyes; sannyasta
having dedicated; akhilaall; rdhasamaterial possessions.
Lord Balarma then paid proper respects to the elder cowherd men, and
the younger ones all greeted Him respectfully. He met them all with
smiles, handshakes and so on, dealing personally with each one
according to age, degree of friendship, and family relationship. Then,
after resting, the Lord accepted a comfortable seat, and they all
gathered around Him. With voices faltering out of love for Him, those
cowherds, who had dedicated everything to lotus-eyed Ka, asked
about the health of their dear ones [in Dvrak], and Balarma in turn
asked about the cowherds' welfare.
TEXT 7
1885
1886
1887
TEXTS 11-12
mtara pitara bhrtn
patn putrn svasn api
yad-arthe jahima drha
dustyajn sva-jann prabho
t na sadya parityajya
gata sachinna-sauhda
katha nu tda strbhir
na raddhyeta bhitam
mtarammother; pitaramfather; bhrtnbrothers; patnhusbands;
putrnchildren; svasnsisters; apialso; yatof whom; arthefor
the sake; jahimawe abandoned; drhaO descendant of Drha;
dustyajndifficult to give up; sva-jannown people; prabhoO Lord;
tthese women; naourselves; sadyasuddenly; parityajya
rejecting; gatagone away; sachinnahaving broken off; sauhda
friendship; kathamhow; nuindeed; tdamsuch; strbhiby
women; na raddhyetawould not be trusted; bhtamwords spoken.
"For Ka's sake, O descendant of Drha, we abandoned our
mothers, fathers, brothers, husbands, children and sisters, even though
these family relations are difficult to give up. But now, O Lord, that
same Ka has suddenly abandoned us and gone away, breaking off all
affectionate ties with us. And yet how could any woman fail to trust His
promises?
TEXT 13
katha nu ghanty anavasthittmano
vaca kta-ghnasya budh pura-striya
ghanti vai citra-kathasya sundarasmitvalokocchvasita-smartur
kathamhow; nuindeed; ghantido they accept; anavasthita
unsteady; tmanaof Him whose heart; vacathe words; ktaghnasyawho is ungrateful; budhintelligent; puraof the city;
striyawomen; ghantithey accept; vaiindeed; citrawonderful;
kathasyawhose narrations; sundarabeautifully; smitasmiling;
avalokaby the glances; ucchvasitabrought to life; smaraby lust;
1888
turagitated.
"How can intelligent city women possibly trust the words of one whose
heart is so unsteady and who is so ungrateful? They must believe Him
because He speaks so wonderfully, and also because His beautiful
smiling glances arouse their lust.
According to rdhara Svm, some gops speak the first two lines of this
verse, and others reply in the second two lines.
TEXT 14
ki nas tat-kathay gopya
kath kathayatpar
yty asmbhir vin klo
yadi tasya tathaiva na
kimwhat (use); nafor us; tatabout Him; kathaywith
discussion; gopyaO gops; kathtopics; kathayataplease narrate;
aparother; ytiit passes; asmbhius; vinwithout; kla
time; yadiif; tasyaHis; tath evain the very same way; naours.
"Why bother talking about Him, dear gop? Please talk of something
else. If He passes His time without us, then we shall similarly pass ours
[without Him]."
rla rdhara Svm points out that the gops here subtly indicate that
Lord Ka spends His time happily without them whereas they are most
unhappy without their Lord. This is the difference between Him and
them. rla Vivantha Cakravart adds the following commentary:
"Considering themselves different from other women, the gops thought
as follows: 'If other women are together with their lovers, they live, and if
they are separated, they die. But we neither live nor die. This is the fate
Providence has written on our foreheads. What remedy can we find?" '
TEXT 15
iti prahasita aurer
jalpita cru-vkitam
gati prema-parivaga
smarantyo rurudu striya
1889
1890
kasyti-manoharai
"Lord Balarma consoled the gops by giving them Lord Ka's most
charming messages, which expressed sweet conciliation, which were
inspired by His pure love for them, and which were without a tinge of
pride." rla Jva Gosvm also comments that the use of the name
Sakaraa here implies that Balarma attracted Lord Ka to appear in
His mind and in this way showed r Ka to the gops. Thus Balarma
consoled r Ka's beloved girlfriends.
rla Vivantha Cakravart comments that Lord Ka sent various
messages. Some instructed the gops in transcendental knowledge, others
were conciliatory, and still others revealed the Lord's power. Besides its
given meaning, the word hdaya-gamai also indicates that these
messages were confidential.
TEXT 17
dvau msau tatra cvtsn
madhu mdhava eva ca
rma kapsu bhagavn
gopn ratim vahan
dvautwo; msaumonths; tatrathere (in Gokula); caand; avtst
resided; madhumMadhu (the first month of the Vedic calendar, at the
time of the spring equinox); mdhavamMdhava (the second month);
evaindeed; caalso; rmaBalarma; kapsuduring the nights;
bhagavnthe Supreme Lord; gopnmto the gops; ratimconjugal
pleasure; vahanbringing.
Lord Balarma, the Personality of Godhead, resided there for the two
months of Madhu and Mdhava, and during the nights He gave His
cowherd girlfriends conjugal pleasure.
rla rdhara Svm states that the gops who enjoyed conjugal affairs
with r Balarma during His visit to Gokula had not taken part in r
Ka's rsa dance, being too young at the time. rla Jva Gosvm
confirms this statement by quoting a phrase from the Bhgavatam
(10.15.8)gopyo 'ntarea bhujayowhich indicates that there are
particular gops who act as Lord Balarma's girlfriends. Furthermore, Jva
Gosvm states that during the Hol festivities celebrated when Ka
1891
killed akhaca, the gops Lord Balarma enjoyed with were different
from the ones Lord Ka enjoyed with. rla Vivantha Cakravart
agrees with this explanation.
TEXT 18
pra-candra-kal-me
kaumud-gandha-vyun
yamunopavane reme
sevite str-gaair vta
prafull; candraof the moon; kalby the rays; mebathed;
kaumudof lotus flowers that open in the moonlight; gandha(bearing)
the fragrance; vyunby the wind; yamunof the Yamun River;
upavanein a garden; remeHe enjoyed; seviteserved; strwomen;
gaaiby many; vtaaccompanied.
In the company of numerous women, Lord Balarma enjoyed in a
garden by the Yamun River. This garden was bathed in the rays of the
full moon and caressed by breezes bearing the fragrance of nightblooming lotuses.
rla Vivantha Cakravart explains that Lord Balarma's conjugal
pastimes took place in a small forest alongside the Yamun, a place
known as rrma-ghaa, which is far from the site of r Ka's rsa
dance.
TEXT 19
varua-preit dev
vru vka-koart
patant tad vana sarva
sva-gandhendhyavsayat
varuaby Varua, the demigod of the ocean; preitsent; dev
divine; vruthe Vru liquor; vkaof a tree; koartfrom the
hollow; patantflowing; tatthat; vanamforest; sarvamentire; sva
with its own; gandhenaaroma; adhyavsayatmade even more fragrant.
Sent by the demigod Varua, the divine Vru liquor flowed from a
tree hollow and made the entire forest even more fragrant with its
sweet aroma.
1892
rla rdhara Svm explains that Vru is a liquor distilled from honey.
rla Vivantha Cakravart adds that the goddess Vru, the daughter of
Varua, is the presiding deity of that particular divine liquor. The crya
also quotes the following statement from r Hari-vaa: sampa preit
pitr varuena tavnagha. Here the goddess Vru says to Lord Balarma:
"My father, Varua, has sent me to You, O sinless one."
TEXT 20
ta gandha madhu-dhry
vyunopahta bala
ghryopagatas tatra
lalanbhi sama papau
tamthat; gandhamfragrance; madhuof honey; dhryof the
flood; vyunby the breeze; upahtambrought near; balaLord
Balarma; ghryasmelling; upagatahaving approached; tatra
there; lalanbhiwith the young women; samamtogether; papau
drank.
The wind carried to Balarma the fragrance of that flood of sweet
liquor, and when He smelled it He went [to the tree]. There He and His
female companions drank.
TEXT 21
upagyamno gandharvair
vanit-obhi-maale
reme kareu-ytheo
mhendra iva vraa
upagyamnabeing praised in song; gandharvaiby Gandharvas;
vanitby young women; obhibeautified; maalein the circle;
remeHe enjoyed; kareuof she-elephants; ythaof a herd; athe
master; mh-indraof Lord Indra; ivajust like; vraathe
elephant (named Airvata).
As the Gandharvas sang His glories, Lord Balarma enjoyed within the
brilliant circle of young women. He appeared just like Indra's elephant,
the lordly Airvata, enjoying in the company of she-elephants.
1893
TEXT 22
nedur dundubhayo vyomni
vavu kusumair mud
gandharv munayo rma
tad-vryair ire tad
neduresounded; dundubhayakettledrums; vyomniin the sky;
vavurained down; kusumaiwith flowers; mudwith joy;
gandharvthe Gandharvas; munayathe great sages; rmamLord
Balarma; tat-vryaiwith His heroic deeds; irepraised; tadthen.
At that time kettledrums resounded in the sky, the Gandharvas joyfully
rained down flowers, and the great sages praised Lord Balarma's
heroic deeds.
TEXT 23
upagyamna-carito
vanitbhir halyudha
vaneu vyacarat kvo
mada-vihvala-locana
upagyamnabeing sung; caritaHis pastimes; vanitbhiwith the
women; halyudhaLord Balarma; vaneuamong the forests;
vyacaratwandered; kvainebriated; madaby the intoxication;
vihvalaovercome; locanaHis eyes.
As His deeds were sung, Lord Halyudha wandered as if inebriated
among the various forests with His girlfriends. His eyes rolled from the
effects of the liquor.
TEXTS 24-25
sragvy eka-kualo matto
vaijayanty ca mlay
bibhrat smita-mukhmbhoja
sveda-prleya-bhitam
sa juhva yamun
jala-krrtham vara
1894
1895
TEXT 27
eva nirbhartsit bht
yamun yadu-nandanam
uvca cakit vca
patit pdayor npa
evamthus; nirbhartsitscolded; bhtafraid; yamunthe presiding
goddess of the river Yamun; yadu-nandanamto the beloved descendant
of Yadu, Lord Balarma; uvcaspoke; cakittrembling; vcamwords;
patitfallen; pdayoat His feet; npaO King (Parkit).
[ukadeva Gosvm continued:] Thus scolded by the Lord, O King, the
frightened river-goddess Yamun came and fell at the feet of r
Balarma, the beloved descendant of Yadu. Trembling, she spoke to
Him the following words.
According to rla Jva Gosvm, the goddess who appeared before Lord
Balarma is an expansion of rmat Klind, one of Lord Ka's queens
in Dvrak. rla Jva Gosvm calls her a "shadow" of Klind, and rla
Vivantha Cakravart confirms that she is an expansion of Klind, not
Klind herself. rla Jva Gosvm also gives evidence from r Harivaain the statement pratyuvcrava-vadhmthat Goddess Yamun
is the wife of the ocean. The Hari-vaa therefore also refers to her as
sgargan.
TEXT 28
rma rma mah-bho
na jne tava vikramam
yasyaikena vidht
jagat jagata pate
rma rmaO Rma, Rma; mah-bhoO mighty-armed one; na jne-I
do not appreciate; tavaYour; vikramamprowess; yasyawhose; eka
one; aenaby a portion; vidhtis sustained; jagatthe earth;
jagataof the universe; pateO master.
[Goddess Yamun said:] Rma, Rma, O mighty-armed one! I know
nothing of Your prowess. With a single portion of Yourself You hold up
the earth, O Lord of the universe.
1896
1897
bhani mahrhi
dadau knti ubh srajam
kmamas pleased Him; vihtyahaving played; saliltfrom the water;
uttryato Him who had risen; asitablue; ambarea pair of
garments (upper and lower); bhaniornaments; mahgreatly;
arhivaluable; dadaugave; kntiGoddess Knti; ubhm
splendidly beautiful; srajama necklace.
The Lord played in the water to His full satisfaction, and when He came
out Goddess Knti presented Him with blue garments, precious
ornaments and a brilliant necklace.
rla rdhara Svm quotes from the Viu Pura to show that the
Goddess Knti mentioned here is actually Lakm, the goddess of fortune:
varua-prahit csmai
mlm amlna-pakajm
samudrbhe tath vastre
nle lakmr ayacchata
"Sent by Varuna, Goddess Lakm then presented Him with a garland of
unfading lotuses and a pair of garments colored blue like the ocean."
The great Bhgavatam commentator rla rdhara Svm also quotes the
following statement from r Hari-vaa, spoken by Goddess Lakm to
Lord Balarma:
jtarpa-maya caika
kuala vajra-bhaam
di-padma ca padmkhya
divya ravaa-bhaam
devem pratighva
paur bhaa-kriym
"O Lord, please accept as divine ornaments for Your ears this single gold
earring studded with diamonds and this primeval lotus called Padma.
Kindly accept them, for this act of adornment is traditional."
rla Vivantha Cakravart further points out that Goddess Lakm is the
consort of the Lord's plenary expansion Sakaraa who belongs to the
1898
second vyha.
TEXT 32
vasitv vsas nle
ml mucya kcanm
reye sv-alakto lipto
mhendra iva vraa
vasitvdressing Himself; vsasin the two garments; nleblue;
mlmthe necklace; mucyaputting on; kcanmgolden; rejeHe
appeared resplendent; suexcellently; alaktaornamented; lipta
anointed; mh-indraof Mahendra, the King of heaven; ivalike;
vraathe elephant.
Lord Balarma dressed Himself in the blue garments and put on the
gold necklace. Anointed with fragrances and beautifully adorned, He
appeared as resplendent as Indra's royal elephant.
Anointed with sandalwood paste and other pure, fragrant substances,
Balarma resembled Airvata, the great elephant of Lord Indra.
TEXT 33
adypi dyate rjan
yamunka-vartman
balasynanta-vryasya
vrya scayatva hi
adyatoday; apieven; dyateis seen; rjanO King (Parkit);
yamunthe Yamun River; kapulled; vartmanwhose currents;
balasyaof Lord Balarma; anantaunlimited; vryasyawhose potency;
vryamthe prowess; scayatindicating; ivaas; hiindeed.
Even today, O King, one can see how the Yamun flows through the
many channels created when it was dragged by the unlimitedly
powerful Lord Balarma. Thus she demonstrates His prowess.
TEXT 34
eva sarv ni yt
ekeva ramato vraje
1899
rmasykipta-cittasya
mdhuryair vraja-yoitm
evamin this manner; sarvall; nithe nights; ytpassed;
ekone; ivaas if; ramatawho was enjoying; vrajein Vraja;
rmasyafor Lord Balarma; kiptaenchanted; cittasyawhose mind;
mdhuryaiby the exquisite charm and beauty; vraja-yoitmof the
women of Vraja.
Thus for Lord Balarma all the nights passed like a single night as He
enjoyed in Vraja, His mind enchanted by the exquisite charm and
beauty of Vraja's young ladies.
Lord Balarma was enchanted by the charming pastimes of the beautiful
young ladies of Vraja. Thus each night was a completely new experience,
and all the nights passed as if they were a single night.
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C.
Bhaktivedanta Swami Prabhupda to the Tenth Canto, Sixty-fifth Chapter, of
the rmad-Bhgavatam, entitled "Lord Balarma Visits Vndvana."
1900
1901
result that a fearsome demon with a body of flames appeared from the pit
of the sacrificial fire. The demon rose up carrying a fiery trident and at
once set off for Dvrak.
The residents of Lord Ka's capital became terrified as the demon
approached the city, but Lord Ka assured them of protection and
dispatched His Sudarana cakra to oppose the magic creation of Lord iva.
The Sudarana overpowered the demon, who then returned to Vras
and burned Sudakia to ashes, together with his priests. The Sudarana
disc, following the demon, entered Vras and burned the entire city to
the ground. Then the Lord's disc returned to His side in Dvrak.
TEXT 1
r-uka uvca
nanda-vraja gate rme
kardhipatir npa
vsudevo 'ham ity ajo
dta kya prhiot
r-uka uvcaukadeva Gosvm said; nandaof Nanda Mahrja;
vrajamto the cowherd village; gatehaving gone; rmeLord
Balarma; kara-adhipatithe ruler of Kara (Pauraka); npaO
King (Parkit); vsudevathe Supreme Lord, Vsudeva; ahamI; iti
thus thinking; ajafoolish; dtama messenger; kyato Lord
Ka; prhiotsent.
ukadeva Gosvm said: O King, while Lord Balarma was away visiting
Nanda's village of Vraja, the ruler of Kara, foolishly thinking "I am
the Supreme Lord, Vsudeva," sent a messenger to Lord Ka.
Since Lord Rma had gone to Nanda-vraja, Pauraka foolishly thought
that Lord Ka would be alone and therefore easy to challenge. Thus he
dared to send his crazy message to the Lord.
TEXT 2
tva vsudevo bhagavn
avatno jagat-pati
iti prastobhito blair
mena tmnam acyutam
tvamyou;
vsudevaVsudeva;
bhagavnthe
Supreme
Lord;
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
astriweapons;
1912
1913
1914
1915
TEXTS 27-28
sudakias tasya suta
ktv sasth-vidhi pate
nihatya pit-hantra
ysymy apaciti pitu
ity tmanbhisandhya
sopdhyyo mahevaram
su-dakio 'rcaym sa
paramea samdhin
sudakianamed Sudakia; tasyahis (Kirja's); sutason;
ktvexecuting; sasth-vidhimthe funeral rituals; pateof his
father; nihatyaby killing; pitof my father; hantramthe killer;
ysymiI will achieve; apacitimrevenge; pitufor my father; iti
thus; tmanwith his intelligence; abhisandhyadeciding; sawith;
updhyyapriests; mah-varamthe great Lord iva; su-dakia
being very charitable; arcaym sahe worshiped; parameawith great;
samdhinattention.
After the King's son Sudakia had performed the obligatory funeral
rituals for his father, he resolved within his mind: "Only by killing my
father's murderer can I avenge his death." Thus the charitable
Sudakia, together with his priests, began worshiping Lord Mahevara
with great attention.
rla Prabhupda writes, "The lord of the kingdom of K is Vivantha
(Lord iva). The temple of Lord Vivantha is still existing in Vras,
and many thousands of pilgrims still gather daily in that temple."
TEXT 29
prto 'vimukte bhagavs
tasmai varam add vibhu
pit-hant-vadhopya
sa vavre varam psitam
prtasatisfied; avimukteat Avimukta, an especially holy area within
the district of K; bhagavnLord iva; tasmaito him; varama
choice of benedictions; adtgave; vibhuthe powerful demigod; pit
of his father; hantthe killer; vadhato slay; upyamthe means; sa
1916
1917
1918
1919
Save us, O Lord of the three worlds, from this fire burning up the city!"
TEXT 37
rutv taj jana-vaiklavya
dv svn ca sdhvasam
araya samprahasyha
m bhaiety avitsmy aham
rutvhearing; tatthis; janaof the populace; vaiklavyamagitation;
dvseeing; svnmof His own men; caand; sdhvasamthe
disturbed condition; arayathe best source of shelter; samprahasya
loudly laughing; hasaid; m bhaiado not fear; itithus; avit
asmiwill give protection; ahamI.
When Lord Ka heard the people's agitation and saw that even His
own men were disturbed, that most worthy giver of shelter simply
laughed and told them, "Do not fear; I shall protect you."
TEXT 38
sarvasyntar-bahi-sk
kty mhevar vibhu
vijya tad-vightrtha
prva-stha cakram diat
sarvasyaeveryone; antawithin; bahiand without; skthe
witness; ktymthe manufactured creature; mh-varmof Lord iva;
vibhuthe almighty Supreme Lord; vijyafully understanding; tat
him; vightaof defeating; arthamfor the purpose; prvaat His side;
sthamstanding; cakramHis disc; diatHe ordered.
The almighty Lord, the internal and external witness of all, understood
that the monster had been produced by Lord iva from the sacrificial
fire. To defeat the demon, Ka dispatched His disc weapon, who was
waiting at His side.
rla Vivantha Cakravart comments that Lord Ka, playing the part of
a king, was absorbed in a gambling match and did not want to be
disturbed by such an insignificant matter as the attack of a fiery demon.
1920
So He simply dispatched His cakra weapon and ordered him to take the
necessary steps.
TEXT 39
tat srya-koi-pratima sudarana
jjvalyamna pralaynala-prabham
sva-tejas kha kakubho 'tha rodas
cakra mukundstra athgnim rdayat
tatthat; sryaof suns; koimillions; pratimamresembling;
sudaranamSudarana; jjvalyamnamblazing with fire; pralayaof
universal annihilation; anala(like) the fire; prabhamwhose effulgence;
svahis own; tejaswith heat; khamthe sky; kakubhathe
directions; athaand; rodasheaven and earth; cakramthe disc;
mukundaof Lord Ka; astramthe weapon; athaalso; agnimthe
fire (created by Sudakia); rdayattormented.
That Sudarana, the disc weapon of Lord Mukunda, blazed forth like
millions of suns. His effulgence blazed like the fire of universal
annihilation, and with his heat he pained the sky, all the directions,
heaven and earth, and also the fiery demon.
TEXT 40
ktynala pratihata sa rathnga-per
astraujas sa npa bhagna-mukho nivtta
vras parisametya sudakia ta
sartvig-jana samadahat sva-kto 'bhicra.
ktyproduced by mystic power; analathe fire; pratihata
frustrated; sahe; ratha-aga-peof Lord Ka, Who holds the
Sudarana disc in His hand; astraof the weapon; ojasby the power;
sahe; npaO King; bhagna-mukhaturning away; nivttahaving
desisted; vrnasmthe city of Vras; parisametyaapproaching on
all sides; sudakiamSudakia; tamhim; satogether with; tvikjanamhis priests; samadahatburned to death; svaby himself
(Sudakia); ktacreated; abhicrameant for doing violence.
Frustrated by the power of Lord Ka's weapon, O King, the fiery
creature produced by black magic turned his face away and retreated.
1921
1922
1923
This chapter describes how Lord Baladeva enjoyed the company of the
young girls of Vraja on Raivataka Mountain and killed the ape Dvivida
there.
Naraksura, a demon whom Lord Ka killed, had a friend named
Dvivida, an ape. Dvivida wanted to avenge the death of his friend, so he
set fire to the homes of the cowherds, devastated Lord Ka's province of
narta and flooded coastal lands by churning the ocean's water with his
mighty arms. The rascal then tore down the trees in the ramas of great
sages and even passed stool and urine on their sacrificial fires. He
kidnapped men and women and imprisoned them in mountain caves,
which he sealed off with boulders. After thus disrupting the entire land
and polluting many young women of respectable families, Dvivida came
upon Raivataka Mountain, where he found Lord Baladeva enjoying in the
company of a bevy of attractive women. Ignoring Lord Baladeva, who was
apparently intoxicated from drinking Vru liquor, Dvivida displayed his
anus to the women right in front of the Lord and further insulted them by
making crude gestures with his eyebrows and passing stool and urine.
Dvivida's outrageous behavior angered Lord Baladeva, and He threw a
stone at the ape. But Dvivida managed to dodge it. He then ridiculed Lord
Baladeva and tugged at the women's dresses. Seeing this audacity, Lord
Baladeva decided to kill Dvivida. Thus He took up His club and His plow
weapon. Powerful Dvivida then armed himself by pulling up a la tree
from the ground, and with this tree he struck the Lord on the head. Lord
Baladeva, however, remained unmoved and smashed the tree trunk to
pieces. Dvivida uprooted another tree, and yet another and another, until
the forest was denuded. But although he struck Baladeva on the head with
one tree after another, the Lord simply broke all the trees to pieces. Then
the foolish ape started throwing a barrage of stones. Lord Baladeva
crushed them all to powder, after which Dvivida charged the Lord and hit
Him on the chest with his fists, infuriating Him. Putting aside His club
and plow weapons, Lord Balarma then struck Dvivida's throat and
shoulder, at which point the ape vomited blood and fell down dead.
1924
Having killed Dvivida, Lord Baladeva set off for Dvrak as demigods and
sages showered flowers from the sky and offered Him praises, prayers and
obeisances.
TEXT 1
r-rjovca
bhuyo 'ha rotum icchmi
rmasydbhuta-karmaa
anantasyprameyasya
yad anyat ktavn prabhu
r-rjthe glorious King (Parkit); uvcasaid; bhyafurther;
ahamI; rotumto hear; icchmiwish; rmasyaof Lord Balarma;
adbhutaamazing; karmaawhose activities; anantasyaunlimited;
aprameyasyaimmeasurable; yatwhat; anyatelse; ktavndid;
prabhuthe Lord.
The glorious King Parkit said: I wish to hear further about r
Balarma, the unlimited and immeasurable Supreme Lord, whose
activities are all astounding. What else did He do?
TEXT 2
r-uka uvca
narakasya sakh kacid
dvivido nma vnara
sugrva-saciva so 'tha
bhrt maindasya vryavn
r-uka uvcaukadeva Gosvm said; narakasyaof the demon
Naraka; sakhfriend; kacita certain; dvividaDvivida; nmaby
name; vnaraan ape; sugrvaKing Sugrva; sacivawhose adviser;
sahe; athaalso; bhrtthe brother; maindasyaof Mainda; vryavnpowerful.
r ukadeva Gosvm said: There was an ape named Dvivida who was
a friend of Naraksura's. This powerful Dvivida, the brother of Mainda,
had been instructed by King Sugrva.
rla Jva Gosvm points out some interesting facts about the ape
1925
1926
writes, "His first business was to set fires in villages, towns, and industrial
and mining places, as well as the residential quarters of the mercantile
men who were busy dairy farming and protecting cows."
TEXT 4
kvacit sa ailn utpya
tair den samacrayat
nartn sutarm eva
yatrste mitra-h hari
kvacitonce; sahe, Dvivida; ailnmountains; utpyatearing up;
taiwith them; denall the kingdoms; samacrayathe devastated;
nartnthe province of the narta people (in which Dvrak is
situated); sutarm evaespecially; yatrawhere; steis present;
mitraof his friend; hthe killer; hariKa.
Once Dvivida tore up a number of mountains and used them to
devastate all the neighboring kingdoms, especially the province of
narta, wherein dwelt his friend's killer, Lord Hari.
TEXT 5
kvacit samudra-madhya-stho
dorbhym utkipya taj-jalam
den ngyuta-pro
vel-kle nyamajjayat
kvacitonce; samudraof the ocean; madhyain the midst; stha
standing; dorbhymwith his arms; utkipyachurning up; tatits;
jalamwater; denthe kingdoms; ngaelephants; ayuta(like) ten
thousand; prawhose vital strength; velof the coast; kleupon
the shore; nyamajjayathe caused to drown.
Another time he entered the ocean and, with the strength of ten
thousand elephants, churned up its water with his arms and thus
submerged the coastal regions.
TEXT 6
ramn i-mukhyn
1927
ktv bhagna-vanaspatn
adayac chakn-mtrair
agnn vaitnikn khala
ramnthe spiritual communities; iof sages; mukhynmexalted;
ktvamaking; bhagnabroken; vanaspatnwhose trees; adayathe
contaminated; akt-with stool; mtraiand urine; agnnthe fires;
vaitniknsacrificial; khalawicked.
The wicked ape tore down the trees in the hermitages of exalted sages
and contaminated their sacrificial fires with his feces and urine.
TEXT 7
purun yoito dpta
kmbhd-dron-guhsu sa
nikipya cpyadhc chailai
peakrva kakam
purunmen; yoitaand women; dptaaudacious; km-bhtof a
mountain; drowithin a valley; guhsuinside caves; sahe;
nikipyacasting; caand; apyadhtsealed; ailaiwith large stones;
peakra wasp; ivaas; kakama small insect.
Just as a wasp imprisons smaller insects, he arrogantly threw both men
and women into caves in a mountain valley and sealed the caves shut
with boulders.
TEXT 8
eva den viprakurvan
daya ca kula-striya
rutv su-lalita gta
giri raivataka yayau
evamthus; denthe various kingdoms; viprakurvandisturbing;
dayancontaminating; caand; kulaof respectable families;
striyathe women; rutvhearing; su-lalitamvery sweet; gtam
song; girimto the mountain; raivatakamnamed Raivataka; yayauhe
went.
1928
1929
1930
Even as Lord Balarma looked on, Dvivida insulted the girls by making
odd gestures with his eyebrows, coming right in front of them, and
showing them his anus.
rla Prabhupda writes, "The gorilla was so rude that even in the
presence of Balarma he began to show the lower part of his body to the
women, and sometimes he would come forward to show his teeth while
moving his eyebrows." rla Vivantha Cakravart states that Dvivida
would come right up to the women and move about, urinate and so on.
TEXTS 14-15
ta grv prharat kruddho
bala praharat vara
sa vacayitv grva
madir-kalaa kapi
ghtv helaym sa
dhrtas ta kopayan hasan
nirbhidya kalaa duo
vssy sphlayad balam
kadarth-ktya balavn
vipracakre madoddhata
tamat him, Dvivida; grva rock; prharatthrew; kruddha-angry;
balaLord Balarma; praharatmof throwers of weapons; varathe
best; sahe, Dvivida; vacayitvavoiding; grvamthe rock;
madirof liquor; kalaamthe pot; kapithe ape; ghtvseizing;
helaym samade fun of; dhrtathe rascal; tamHim, Lord
Balarma; kopayanangering; hasanlaughing; nirbhidyabreaking;
kalaamthe pot; duawicked; vssithe garments (of the girls);
sphlayathe pulled at; balamLord Balarma; kadarthktya
disrespecting; bala-vnpowerful; vipracakrehe insulted; madaby
false pride; uddhatapuffed up.
Angered, Lord Balarma, the best of fighters, hurled a rock at him, but
the cunning ape dodged the rock and grabbed the Lord's pot of liquor.
Further infuriating Lord Balarma by laughing and by ridiculing Him,
wicked Dvivida then broke the pot and offended the Lord even more by
pulling at the girls' clothing. Thus the powerful ape, puffed up with
1931
1932
TEXT 18
ta tu sakarao mrdhni
patantam acalo yath
pratijagrha balavn
sunandenhanac ca tam
tamthat (tree trunk); tubut; sakaraaLord Balarma; mrdhni
on His head; patantamfalling; acalaan unmoving mountain; yath
like; pratijagrhatook hold of; bala-vnpowerful; sunandenawith
Sunanda, His club; ahanatHe struck; caand; tamhim, Dvivida.
But Lord Sakaraa remained as motionless as a mountain and simply
grabbed the log as it fell upon His head. He then struck Dvivida with
His club, named Sunanda.
TEXTS 19-21
malhata-mastiko
vireje rakta-dhray
girir yath gairikay
prahra nnucintayan
punar anya samutkipya
ktv nipatram ojas
tenhanat su-sakruddhas
ta bala atadhcchinat
tato 'nyena ru jaghne
ta cpi atadhcchinat
malaby the club; hata-struck; mastikahis skull; virejehe
appeared brilliant; raktaof blood; dhraywith the downpour; giri
a mountain; yathlike; gairikaywith red oxide; prahramthe blow;
nanot; anucintayanregarding seriously; punaagain; anyam
another (tree); samutkipyauprooting; ktvmaking; nipatram
devoid of leaves; ojasforcefully; tenawith it; ahanathe struck; susakruddhatotally angered; tamit; balaLord Balarma; atadh
into hundreds of pieces; acchinatshattered; tatathen; anyenawith
another; rufuriously; jaghnesmashed; tamit; caand; apialso;
atadhinto hundreds of pieces; acchinatHe broke.
1933
1934
took help from the hills and threw large pieces of stone, like rainfall, upon
the body of Balarma. Lord Balarma, in a great sporting mood, began to
smash those big pieces of stone into mere pebbles." Even today there are
many sports wherein people enjoy striking a ball or similar object with a
stick or bat. This sporting propensity exists originally in the Supreme
Personality of Godhead, who playfully (llay) pulverized the deadly
boulders hurled at Him by the powerful Dvivida.
TEXT 24
sa bh tla-sakau
mu-ktya kapvara
sdya rohi-putra
tbhy vakasy arrujat
sahe; bhboth his arms; tlapalm trees; sakauas big as;
muinto fists; ktyamaking; kapiof apes; varathe most
powerful; sdyaconfronting; rohi-putramthe son of Rohi,
Balarma; tbhymwith them; vakasiupon His chest; arrujathe
beat.
Dvivida, the most powerful of apes, now clenched his fists at the end of
his palm-tree-sized arms, came before Lord Balarma and beat his fists
against the Lord's body.
TEXT 25
ydavendro 'pi ta dorbhy
tyaktv muala-lgale
jatrv abhyardayat kruddha
so 'patad rudhira vaman
ydava-indraBalarma, the Lord of the Ydavas; apiand; tamhim;
dorbhymwith His hands; tyaktvthrowing aside; muala-lgaleHis
club and plow; jatrauon the collarbone; abhyardayathammered;
kruddhaangry; sahe, Dvivida; apatatfell; rudhiramblood;
vamanvomiting.
The furious Lord of the Ydavas then threw aside His club and plow
and with His bare hands hammered a blow upon Dvivida's collarbone.
The ape collapsed, vomiting blood.
1935
In Ka, rla Prabhupda writes, "This time Lord Balarma became most
angry. Since the gorilla was striking Him with his hands, He would not
strike him back with His own weapons, the club or the plow. Simply with
His fists He began to strike the collarbone of the gorilla. This striking
proved to be fatal to Dvivida."
TEXT 26
cakampe tena patat
sa-aka sa-vanaspati
parvata kuru-rdla
vyun naur ivmbhasi
cakampeshook; tenabecause of him; patatas he fell; satogether
with; akaits cliffs; satogether with; vanaspatiits trees;
parvatathe mountain; kuru-rdlaO tiger among the Kurus
(Parkit Mahrja); vyunby the wind; naua boat; ivaas if;
ambhasion the water.
When he fell, O tiger among the Kurus, Raivataka Mountain shook,
along with its cliffs and trees, like a wind-tossed boat at sea.
The word aka here indicates not only the mountain cliffs but also the
fissures and other spots where water had accumulated. All these
mountainous areas shook and trembled when Dvivida fell.
TEXT 27
jaya-abdo nama-abda
sdhu sdhv iti cmbare
sura-siddha-munndrm
st kusuma-varim
jaya-abdathe sound of jaya ("Victory!"); nama-abdathe sound of
nama ("Obeisances!"); sdhu sdhu itithe exclamation "Excellent! Well
done!"; caand; ambarein the sky; suraof the demigods; siddha
advanced mystics; muni-indrmand great sages; stthere were;
kusumaflowers; varimwho were pouring down.
In the heavens the demigods, perfect mystics and great sages cried out,
"Victory to You! Obeisances to You! Excellent! Well done!" and
showered flowers upon the Lord.
1936
TEXT 28
eva nihatya dvivida
jagad-vyatikarvaham
sastyamno bhagavn
janai sva-puram viat
evamthus; nihatyahaving killed; dvividamDvivida; jagatto the
world; vyatikaradisturbance; vahamwho brought; sastyamna
being glorified with the chanting of prayers; bhagavnthe Supreme
Lord; janaiby the people; svaHis; puramcity (Dvrak); viat
He entered.
Having thus killed Dvivida, who had disturbed the whole world, the
Supreme Lord returned to His capital as the people along the way
chanted His glories.
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C.
Bhaktivedanta Swami Prabhupda to the Tenth Canto, Sixty-seventh Chapter,
of the rmad-Bhgavatam, entitled "Lord Balarma Slays Dvivida Gorilla."
1937
This chapter describes how the Kauravas captured Smba and how Lord
Baladeva dragged the city of Hastinpura to secure his release.
Smba, the darling son of Jmbavat, kidnapped Duryodhana's daughter
Lakma from her svaya-vara assembly. In response, the Kauravas
joined forces to arrest him. After Smba held them off single-handedly for
some time, six warriors of the Kaurava party deprived him of his chariot,
broke his bow to pieces, seized him, tied him up and brought both him
and Lakma back to Hastinpura.
When King Ugrasena heard of Smba's capture, he called upon the
Ydavas to retaliate. Angered, they prepared to fight, but Lord Balarma
pacified them, hoping to avoid a quarrel between the Kuru and Yadu
dynasties. The Lord set off for Hastinpura, together with several
brhmaas and Ydava elders.
The party of Ydavas set up camp in a garden outside the city, and Lord
Balarma sent Uddhava to ascertain King Dhtarra's frame of mind.
When Uddhava appeared in the Kaurava court and announced Lord
Balarma's arrival, the Kauravas worshiped Uddhava and went to see the
Lord, taking auspicious items to offer Him. The Kauravas honored
Balarma with rituals and items of respect, but when He conveyed
Ugrasena's demand that they release Smba, they became angry. "It is very
amazing," they said, "that the Ydavas are trying to give orders to the
Kauravas. This is like a shoe trying to climb atop one's head. It is from us
alone that the Ydavas have obtained their royal thrones, and yet now
they are presuming themselves our equals. No longer will we extend to
them royal privileges."
Having said this, the Kaurava nobles went inside their city, and Lord
Baladeva decided that the only way to deal with those who are maddened
by false prestige is through brute punishment. Thus He took His plow
weapon and, intending to rid the earth of all the Kurus, began dragging
Hastinpura toward the Ganges. Seeing that their city was in imminent
danger of falling into the river, the terrified Kauravas quickly brought
Smba and Lakma before Lord Balarma and began to glorify Him.
1938
Then they prayed, "O Lord, please forgive us, who were so ignorant of
Your true identity."
Baladeva assured the Kauravas He would not harm them, and Duryodhana
presented various wedding gifts to his daughter and new son-in-law. Then
Duryodhana, extending his greetings to the Ydavas, requested Lord
Baladeva to return to Dvrak with Smba and Lakma.
TEXT 1
r-uka uvca
duryodhana-sut rjan
lakma samiti-jaya
svayavara-sthm aharat
smbo jmbavat-suta
r-uka uvcaukadeva Gosvm said; duryodhana-sutmthe
daughter of Duryodhana; rjanO King (Parkit); lakmamnamed
Lakma; samitim-jayavictorious in battle; svaya-varain her
svaya-vara ceremony; sthmsituated; aharatstole; smbaSmba;
jmbavat-sutathe son of Jmbavat.
ukadeva Gosvm said: O King, Jmbavat's son Smba, ever victorious
in battle, kidnapped Duryodhana's daughter Lakma from her
svaya-vara ceremony.
In Ka, rla Prabhupda explains this event as follows: "Duryodhana,
the son of Dhtarra, had a marriageable daughter by the name of
Lakma. She was a very highly qualified girl of the Kuru dynasty, and
many princes wanted to marry her. In such cases the svaya-vara
ceremony is held so that the girl may select her husband according to her
own choice. In Lakma's svaya-vara assembly, when the girl was to
select her husband, Smba appeared. He was the son of Ka by
Jmbavat, one of the chief wives of Lord Ka. This son Smba is so
named because, being a very bad child, he always lived close to his
mother. The name Smba indicates that this son was very much his
mother's pet. Amb means "mother," and sa means "with." So this special
name was given to him because he always remained with his mother. He
was also known as Jmbavat-suta for the same reason. As previously
explained, all the sons of Ka were as qualified as their great father,
Lord Ka. Smba wanted the daughter of Duryodhana, Lakma,
1939
although she was not inclined to have him. Therefore Smba kidnapped
Lakma by force from the svaya-vara ceremony."
TEXT 2
kaurav kupit cur
durvinto 'yam arbhaka
kadarth-ktya na kanym
akmm aharad balt
kauravthe Kurus; kupitangered; cusaid; durvintaillbehaved; ayamthis; arbhakaboy; kadarth-ktyainsulting; naus;
kanymthe maiden; akmmunwilling; aharathas taken; baltby
force.
The angry Kurus said: This ill-behaved boy has offended us, forcibly
kidnapping our unmarried daughter against her will.
TEXT 3
badhntema durvinta
ki kariyanti vaya
ye 'smat-prasdopacit
datt no bhujate mahm
badhntaarrest; imamhim; durvintamill-behaved; kimwhat;
kariyantiwill they do; vayathe Vis; yewho; asmatof us;
prasdaby the grace; upacitmacquired; dattmbestowed; naour;
bhujateare enjoying; mahmthe land.
Arrest this ill-behaved Smba! What will the Vis do? By our grace
they are ruling land that we have granted them.
TEXT 4
nighta suta rutv
yady eyantha vaya
bhagna-darp ama ynti
pr iva su-sayat
nightamcaptured; sutamtheir son; rutvhearing; yadiif;
eyantithey will come; ihahere; vayathe Vis; bhagna
1940
1941
1942
attack, any more than a lion would tolerate an attack by puny animals.
Commenting on the word acintyrbha, rla Prabhupda writes in Ka,
"Smba, the glorious son of the Yadu dynasty, [was] endowed with
inconceivable potencies as the son of Lord Ka."
TEXTS 9-10
visphrjya rucira cpa
sarvn vivydha syakai
kardn a rathn vras
tvadbhir yugapat pthak
caturbhi caturo vhn
ekaikena ca srathn
rathina ca mahevss
tasya tat te 'bhyapjayan
visphrjyatwanging; ruciramattractive; cpamhis bow; sarvnall
of them; vivydhahe pierced; syakaiwith his arrows; kara-dn
Kara and the others; asix; rathnthe chariots; vrathe hero,
Smba; tvadbhiwith as many; yugapatsimultaneously; pthakeach
individually; caturbhiwith four (arrows); caturathe four; vhn
horses (of each chariot); eka-ekenawith one each; caand; srathn
the chariot drivers; rathinathe warriors commanding the chariots; ca
and; mah-iu-sngreat bowmen; tasyahis; tatthat; tethey;
abhyapjayanhonored.
Twanging his wonderful bow, heroic Smba struck with arrows the six
warriors headed by Kara. He pierced the six chariots with as many
arrows, each team of four horses with four arrows, and each chariot
driver with a single arrow, and he similarly struck the great bowmen
who commanded the chariots. The enemy warriors congratulated
Smba for this display of prowess.
rla Prabhupda comments, "While Smba was so diligently fighting
alone with the six great warriors, they all appreciated the inconceivable
potency of the boy. Even in the midst of fighting, they admitted frankly
that this boy Smba was wonderful."
TEXT 11
1943
ta tu te viratha cakru
catvra caturo hayn
ekas tu srathi jaghne
cicchedaya arsanam
tamhim; tubut; tethey; virathamdeprived of his chariot; cakru
made; catvrafour; caturafour of them; haynhorses; ekaone;
tuand; srathimthe chariot driver; jaghnestruck; cichedasplit;
anyaanother; ara-asanamhis bow.
But they forced him down from his chariot, and thereupon four of them
struck his four horses, one of them struck down his chariot driver, and
another broke his bow.
TEXT 12
ta baddhv virath-ktya
kcchrea kuravo yudhi
kumra svasya kany ca
sva-pura jayino 'vian
tamhim; baddhvbinding up; virath-ktyahaving deprived him of
his chariot; kcchreawith difficulty; kuravathe Kurus; yudhiin the
fight; kumramthe young boy; svasyatheir own; kanymgirl; ca
and; sva-puramtheir city; jayinavictorious; avianentered.
Having deprived Smba of his chariot during the fight, the Kuru
warriors tied him up with great difficulty and then returned victorious
to their city, taking the young boy and their princess.
TEXT 13
tac chrutv nradoktena
rjan sajta-manyava
kurn praty udyama cakrur
ugrasena-pracodit
tatthis; rutvhearing; nradaof Nrada Muni; uktenathrough the
statements; rjanO King (Parkit); sajtaawakened; manyava
whose anger; kurnthe Kurus; pratiagainst; udyamampreparations
1944
1945
1946
1947
They approached Lord Balarma and worshiped Him with gifts of cows
and arghya, as was fitting. Those among the Kurus who understood His
true power bowed down to Him, touching their heads to the ground.
The cryas explain that even the elders, like Bhmadeva, also bowed
down to Lord Baladeva.
TEXT 20
bandhn kualina rutv
pv ivam anmayam
parasparam atho rmo
babhe 'viklava vaca
bandhntheir relatives; kualinadoing well; rutvhearing;
pvinquiring; ivamabout their welfare; anmayamand health;
parasparamamong one another; atha uthereupon; rmaLord
Balarma; babhespoke; aviklavamforthrightly; vacawords.
After both parties had heard that their relatives were doing well and
both had inquired into each other's welfare and health, Lord Balarma
forthrightly spoke to the Kurus as follows.
rla Prabhupda writes, "They all exchanged words of reception by
asking one another of their welfare. When such formality was finished,
Lord Balarma, in a great voice and very patiently, submitted before them
the following words for their consideration."
TEXT 21
ugrasena kiteeo
yad va jpayat prabhu
tad avyagra-dhiya rutv
kurudhvam avilambitam
ugrasenaKing Ugrasena; kitaof the earth; aof rulers; athe
ruler; yatwhat; vaof you; jpayathas demanded; prabhuour
master; tatthat; avyagra-dhiyawith undivided attention; rutv
hearing; kurudhvamyou should do; avilambitamwithout delay.
[Lord Balarma said:] King Ugrasena is our master and the ruler of
kings. With undivided attention you should hear what he has ordered
1948
1949
1950
1951
TEXT 28
katham indro 'pi kurubhir
bhma-drorjundibhi
adattam avarundhta
siha-grastam ivoraa
kathamhow; indraLord Indra; apieven; kurubhiby the Kurus;
bhma-droa-arjuna-dibhiBhma, Droa, Arjuna and others;
adattamnot given; avarundhtawould usurp; sihaby a lion;
grastamthat which has been seized; ivaas; uraaa sheep.
How would even Indra dare usurp anything that Bhma, Droa, Arjuna
or the other Kurus have not given him? It would be like a lamb claiming
the lion's kill.
TEXT 29
r-bdaryair uvca
janma-bandhu-ryonnaddhamads te bharatarabha
rvya rma durvcyam
asabhy puram vian
r-bdaryani uvcaukadeva Gosvm said; janmaof birth;
bandhuand relationships; ryby the opulences; unnaddhamade
great; madwhose intoxication; tethey; bharata-abhaO best of
the descendants of Bharata; rvyamaking hear; rmamLord
Balarma; durvcyamtheir harsh words; asabhyrude men; puram
the city; vianentered.
r Bdaryai said: O best of the Bhratas, after the arrogant Kurus,
thoroughly puffed up by the opulence of their high birth and relations,
had spoken these harsh words to Lord Balarma, they turned and went
back to their city.
TEXT 30
dv kurn daulya
rutvvcyni ccyuta
avocat kopa-sarabdho
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
TEXT 46
tvam eva mrdhndam ananta llay
bh-maala bibhari sahasra-mrdhan
ante ca ya svtma-niruddha-viva
ee 'dvitya pariiyama
tvamYou; evaalone; mrdhnion Your head; idamthis; anantaO
unlimited one; llayeasily, as a pastime; bhof the earth;
maalamthe globe; bibhari(You) carry; sahasra-mrdhanO
thousand-headed Lord; antein the end; caand; yathe one who;
svaYour own; tmawithin the body; niruddhahaving withdrawn;
vivathe universe; eeYou lie; advityawithout a second;
pariiyamaremaining.
O unlimited one of a thousand heads, as Your pastime You carry this
earthly globe upon one of Your heads. At the time of annihilation You
withdraw the entire universe within Your body and, remaining all
alone, lie down to rest.
TEXT 47
kopas te 'khila-ikrtha
na dven na ca matsart
bibhrato bhagavan sattva
sthiti-plana-tatpara
kopaanger; teYour; akhilaof everyone; ikfor the instruction;
arthammeant; nanot; dvetout of hatred; na canor; matsart
out of envy; bibhrataof You who are sustaining; bhagavanO Supreme
Lord; sattvamthe mode of goodness; sthitimaintenance; planaand
protection; tat-parahaving as its intent.
Your anger is meant for instructing everyone; it is not a manifestation of
hatred or envy. O Supreme Lord, You sustain the pure mode of
goodness, and You become angry only to maintain and protect this
world.
The Kurus admit that Lord Balarma's anger was entirely appropriate and
in fact was meant for their benefit. As rla Vivantha Cakravart puts it,
the Kurus meant to say, "Because You exhibited this anger, we have now
1960
become civilized, whereas previously we were wicked and could not see
You, blinded as we were by pride."
TEXT 48
namas te sarva-bhttman
sarva-akti-dharvyaya
viva-karman namas te 'stu
tv vaya araa gat
namaobeisances; teto You; sarvaof all; bhtabeings; tman-O
Soul; sarvaof all; aktienergies; dharaO holder; avyaya-O
undepletable one; vivaof the universe; karmanO maker; nama
obeisances; teto You; astulet there be; tvmto You; vayamwe;
araamfor shelter; gathave come.
We bow down to You, O Soul of all beings, O wielder of all potencies, O
tireless maker of the universe! Offering You obeisances, we take shelter
of You.
The Kauravas clearly realized that their lives and destinies were in the
hands of the Lord.
TEXT 49
r-uka uvca
eva prapannai savignair
vepamnyanair bala
prasdita su-prasanno
m bhaiety abhaya dadau
r-uka uvcaukadeva Gosvm said; evamthus; prapannaiby
those who were surrendering; savignaigreatly distressed; vepamna
shaking; ayanaiwhose place of residence; balaLord Balarma;
prasditapropitiated; suvery; prasannacalm and gracious; m
bhaiado not be afraid; itithus saying; abhayamrelief from fear;
dadauHe gave.
ukadeva Gosvm said: Thus propitiated by the Kurus, whose city was
trembling and who were surrendering to Him in great distress, Lord
Balarma became very calm and kindly disposed toward them. "Do not
be afraid," He said, and took away their fear.
1961
TEXTS 50-51
duryodhana pribarha
kujarn ai-hyann
dadau ca dvdaa-atny
ayutni turagamn
rathn a-sahasri
raukm srya-varcasm
dsn nika-kahn
sahasra duhit-vatsala
duryodhanaDuryodhana; pribarhamas a dowry; kujarn
elephants; aisixty; hyannyears old; dadaugave; caand;
dvdaatwelve; atnihundred; ayutnitens of thousands;
turagamnhorses; rathnmof chariots; a-sahasrisix thousand;
raukmmgolden; srya(like) the sun; varcasmwhose effulgence;
dsnmof maidservants; nikajeweled lockets; kathnmon
whose throats; sahasramone thousand; duhitfor his daughter;
vatsalahaving fatherly affection.
Duryodhana, being very affectionate to his daughter, gave as her dowry
1,200 sixty-year-old elephants, 120,000 horses, 6,000 golden chariots
shining like the sun, and 1,000 maidservants with jeweled lockets on
their necks.
TEXT 52
pratighya tu tat sarva
bhagavn stvatarabha
sa-suta sa-snua pryt
suhdbhir abhinandita
pratighyaaccepting; tuand; tatthat; sarvamall; bhagavnthe
Supreme Lord; stvataof the Ydavas; abhathe chief; sawith;
sutaHis son; saand with; snuaHis daughter-in-law; prytHe
departed; su-hdbhiby His well-wishers (the Kurus); abhinanditabid
farewell.
The Supreme Lord, chief of the Ydavas, accepted all these gifts and
then departed with His son and daughter-in-law as His well-wishers bid
1962
Him farewell.
TEXT 53
tata pravia sva-pura halyudha
sametya bandhn anurakta-cetasa
aasa sarva yadu-pugavn
madhye sabhy kuruu sva-ceitam
tatathen; praviahaving entered; svaHis; puramcity; halayudhaLord Balarma, who has a plow weapon; sametyameeting;
bandhnHis relatives; anuraktaattached to Him; cetasawhose
hearts; aasaHe related; sarvameverything; yadu-pugavnmof
the leaders of the Yadus; madhyein the midst; sabhymof the
assembly; kuruuamong the Kurus; svaHis own; ceitamaction.
Then Lord Halyudha entered His city [Dvrak] and met His relatives,
whose hearts were all bound to Him in loving attachment. In the
assembly hall He reported to the Yadu leaders everything about His
dealings with the Kurus.
TEXT 54
adypi ca pura hy etat
scayad rma-vikramam
samunnata dakiato
gagym anudyate
adyatoday; apieven; caand; puramcity; hiindeed; etatthis;
scayatshowing the signs of; rmaof Lord Balarma; vikramamthe
prowess; samunnatamprominently elevated; dakiataon the
southern side; gagymby the Ganges; anudyateis seen.
Even today the city of Hastinpura is visibly elevated on its southern
side along the Ganges, thus showing the signs of Lord Balarma's
prowess.
rla Prabhupda writes as follows: "For the most part it was the practice
of the katriya kings to inaugurate some kind of fighting between the
parties of the bride and bridegroom before the marriage. When Smba
1963
forcibly took away Lakmaa, the elderly members of the Kuru dynasty
were pleased to see that he was actually the suitable match for her. In
order to see his personal strength, however, they fought with him, and
without any respect for the regulations of fighting, they all arrested him.
When the Yadu dynasty decided to release Smba from the confinement
of the Kurus, Lord Balarma came personally to settle the matter, and as a
powerful katriya He ordered them to free Smba immediately. The
Kauravas became superficially insulted by this order, so they challenged
Lord Balarma's power. They simply wanted to see Him exhibit His
inconceivable strength. Thus with great pleasure they handed over their
daughter to Smba, and the whole matter was settled. Duryodhana, being
affectionate toward his daughter Lakma, had her married to Smba in
great pomp.... Balarma was very satisfied after His great reception from
the side of the Kurus, and accompanied by the newly married couple, He
started toward His capital city of Dvrak.
"Lord Balarma triumphantly reached Dvrak, where He met with many
citizens who were all His devotees and friends. When they all assembled,
Lord Balarma narrated the whole story of the marriage, and they were
astonished to hear how Balarma had made the city of Hastinpura
tremble."
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C.
Bhaktivedanta Swami Prabhupda to the Tenth Canto, Sixty-eighth Chapter,
of the rmad-Bhgavatam, entitled "The Marriage of Smba."
1964
This chapter relates how Nrada Muni was amazed to see the household
pastimes of Lord r Ka, and how he offered prayers to the Lord.
After killing the demon Naraka, Lord Ka had simultaneously married
sixteen thousand maidens, and sage Nrada wanted to observe the Lord's
diverse activities in this unique family situation. Thus he went to
Dvrak. Nrada entered one of the sixteen thousand palaces and saw
Goddess Rukmi personally rendering menial service to r Ka,
despite her being in the company of thousands of maidservants. As soon
as Lord Ka noticed Nrada, He got up from His bed, offered obeisances
to the sage and seated him on His own seat. Then the Lord bathed
Nrada's feet and sprinkled the water on His own head. Such was the
exemplary behavior of the Lord.
After conversing with the Lord for a short while, Nrada went to another
of His palaces, where the sage saw r Ka playing at dice with His
queen and Uddhava. Going from there to another palace, he found Lord
Ka coddling His infant children. In another palace he saw Him
preparing to take a bath; in another, performing fire sacrifices, in another,
feeding brhmaas; and in another, eating the remnants left by brhmaas.
In one palace the Lord was performing noontime rituals; in another,
quietly chanting the Gyatr mantra; in another, sleeping on His bed; in
another, consulting with His ministers; and in yet another, playing in the
water with His female companions. Somewhere the Lord was giving
charity to brhmaas, in another place He was joking and laughing with
His consort, in yet another place He was meditating on the Supersoul,
somewhere He was serving His spiritual masters, in another place He was
arranging for the marriages of His sons and daughters, somewhere else He
was going out to hunt animals, and elsewhere He was moving about in
disguise to find out what the citizens were thinking.
Having seen all this, Nrada addressed Lord Ka: "Only because I have
served Your lotus feet can I understand these varieties of Your Yogamy
potency, which ordinary living beings bewildered by illusion cannot begin
to perceive. Thus I am most fortunate, and I simply desire to travel all
1965
over the three worlds chanting the glories of Your pastimes, which purify
all the worlds."
r Ka asked Nrada not to be confused by his vision of the Lord's
transcendental opulences, and He described to him the purposes of His
appearances in this world. He then honored the sage properly, according
to religious principles, and Nrada departed, continuously meditating on
the Supreme Personality of Godhead.
TEXTS 1-6
r-uka uvca
naraka nihata rutv
tathodvha ca yoitm
kenaikena bahvn
tad-didku sma nrada
citra bataitad ekena
vapu yugapat pthak
gheu dvy-aa-shasra
striya eka udvahat
ity utsuko dvravat
devarir draum gamat
pupitopavanrmadvijli-kula-nditm
utphullendvarmbhojakahlra-kumudotpalai
churiteu sarasccai
kjit hasa-srasai
prsda-lakair navabhir
ju sphika-rjatai
mah-marakata-prakhyai
svara-ratna-paricchadai
vibhakta-rathy-patha-catvarpaai
l-sabhbh rucir surlayai
sasikta-mrggana-vthi-dehal
patat-patka-dhvaja-vrittapm
1966
1967
1968
1969
may-uttama-pariktai
dsbhir nika-kahbhi
su-vsobhir alaktam
pumbhi sa-kacukoa
su-vastra-mai-kualai
ratna-pradpa-nikara-dyutibhir nirastadhvnta vicitra-valabhu ikhaino 'ga
ntyanti yatra vihitguru-dhpam akair
niryntam kya ghana-buddhaya unnadanta
viabdhamsupported; vidrumaof coral; stambhaiby pillars;
vaidryaof vaidrya gems; phalakawith decorative coverings;
uttamaiexcellent; indranla-mayaibedecked with sapphires;
kuyaiwith walls; jagatywith a floor; caand; ahataconstant;
tviwhose
effulgence;
vitnaiwith
canopies;
nirmitai
constructed; tvarby Vivakarm; mukt-dmaof strands of pearls;
vilambibhiwith hangings; dntaiof ivory; sana-with seats;
paryakaiand beds; maiwith jewels; uttamamost excellent;
pariktaidecorated; dsbhiwith maidservants; nikalockets;
kahbhiupon whose throats; su-vsobhiwell-dressed; alaktam
adorned; pumbhiwith men; sa-kacukawearing armor; ua
turbans; su-vastrafine clothing; maijeweled; kualaiand
earrings; ratnajewel-bedecked; pradpaof lamps; nikaramany;
dyutibhiwith the light; nirastadispelled; dhvntamdarkness;
vicitravariegated; valabhuon the ridges of the roof; ikhaina
peacocks; agamy dear (King Parkit); ntyantidance; yatra
wherein; vihitaplaced; aguruof aguru; dhpamincense; akai
through the small holes in the latticed windows; niryntamgoing out;
kyaseeing; ghanaa cloud; buddhayathinking it to be;
unnadantacrying loudly.
Supporting the palace were coral pillars decoratively inlaid with
vaidrya gems. Sapphires bedecked the walls, and the floors glowed
with perpetual brilliance. In that palace Tva had arranged canopies
with hanging strands of pearls; there were also seats and beds fashioned
of ivory and precious jewels. In attendance were many well-dressed
maidservants bearing lockets on their necks, and also armor-clad guards
1970
1971
1972
Since Lord Ka's own lotus feet are the source of the most holy Ganges,
the Lord did not have to purify Himself by bathing Nrada Muni's feet.
Rather, as rla Prabhupda explains, "Lord Ka in Dvrak enjoyed the
pastimes of a perfect human being. When, therefore, He washed the feet
of the sage Nrada and took the water on His head, Nrada did not object,
knowing well that the Lord did so to teach everyone how to respect
saintly persons."
TEXT 16
sampjya deva-i-varyam i puro
nryao nara-sakho vidhinoditena
vybhibhya mitaymta-miay ta
prha prabho bhagavate karavma he kim
sampjyafully worshiping; devaamong the demigods; ithe sage;
varyamgreatest; ithe sage; puraprimeval; nryaaLord
Nryaa; nara-sakhathe friend of Nara; vidhinby scripture;
uditenaenjoined; vywith speech;
abhibhyaconversing;
mitaymeasured; amtawith nectar; miaysweet; tamhim,
Nrada; prhaHe addressed; prabhoO master; bhagavatefor the
lord; karavmaWe may do; heO; kimwhat.
After fully worshiping the great sage of the demigods according to
Vedic injunctions, Lord Ka, who is Himself the original sage
Nryaa, the friend of Naraconversed with Nrada, and the Lord's
measured speech was as sweet as nectar. Finally the Lord asked Nrada,
"What may We do for you, Our lord and master?"
In this verse the words nryao nara-sakha indicate that Ka is
Himself the Supreme Lord, Nryaa, who appeared as the friend of the
sage Nara. In other words, Lord Ka is i pura, the original and
supreme spiritual master. Nevertheless, following the Vedic injunctions
(vidhinoditena) that a katriya should worship the brhmaas, Lord Ka
happily worshiped His pure devotee Nrada Muni.
TEXT 17
r-nrada uvca
naivdbhuta tvayi vibho 'khila-loka-nthe
maitr janeu sakaleu dama khalnm
1973
nireyasya hi jagat-sthiti-rakabhy
svairvatra urugya vidma suhu
r-nrada uvcar Nrada said; nanot; evaat all; adbhutam
surprising; tvayifor You; vibhoO almighty one; akhilaof all; loka
worlds; nthefor the ruler; maitrfriendship; janeutoward people;
sakaleuall; damathe subduing; khalnmof the envious;
nireyasyafor the highest benefit; hiindeed; jagatof the universe;
sthitiby maintenance; rakabhymand protection; svairafreely
chosen; avatradescent; uru-gyaO You who are praised universally;
vidmawe know; suhuwell.
r Nrada said: O almighty Lord, it is no surprise that You, the ruler of
all worlds, show friendship for all people and yet subdue the envious.
As we well know, You descend by Your sweet will in order to bestow
the highest good on this universe by maintaining and protecting it.
Thus Your glories are widely sung.
As pointed out by rla Vivantha Cakravart, all living beings are in fact
servants of the Lord. The crya quotes the following verse from the
Padma Pura to elucidate:
a-kreocyate viu
rr u-krea kathyate
ma-kras tu tayor dsa
paca-via prakrtita
"[In the mantra om] the letter a signifies Lord Viu, the letter u signifies
the goddess r, and the letter m refers to their servant, who is the twentyfifth element." The twenty-fifth element is the jva, the living being. Every
living being is a servant of the Lord, and the Lord is the true friend of
every living being. Thus even when the Lord chastises envious persons
like Jarsandha, such punishment amounts to real friendship, since both
the Lord's chastisement and His blessing are for the benefit of the living
being.
TEXT 18
da tavghri-yugala janatpavarga
brahmdibhir hdi vicintyam agdha-bodhai sasra-kpa-
1974
patitottaravalamba
dhyya carmy anugha yath smti syt
damseen; tavaYour; aghriof feet; yugalampair; janatfor
Your devotees; apavargamthe source of liberation; brahma-dibhiby
persons such as Lord Brahm; hdiwithin the heart; vicintyam
meditated upon; agdhaunfathomable; bodhaiwhose intelligence;
sasraof material life; kpain the well; patitaof those who are
fallen; uttaraafor deliverance; avalambamthe shelter; dhyyan
constantly thinking; carmiI may travel; anughaplease bless me;
yathso that; smtiremembrance; sytmay be.
Now I have seen Your feet, which grant liberation to Your devotees,
which even Lord Brahm and other great personalities of unfathomable
intelligence can only meditate upon within their hearts, and which
those who have fallen into the well of material existence resort to for
deliverance. Please favor me so that I may constantly think of You as I
travel about. Please grant Me the power to remember You.
Lord Ka had asked Nrada Muni, "What can We do for you?" and here
Nrada answers. Nrada Muni is a pure devotee of Lord Ka, and thus
his request is sublime.
TEXT 19
tato 'nyad viad geha
ka-patny sa nrada
yogevarevarasyga
yoga-my-vivitsay
tatathen; anyatanother; viatentered; gehamresidence; kapatnyof a wife of Lord Ka; sahe; nradaNrada Muni; yogavaraof the masters of mystic power; varasyaof the supreme
master; agamy dear King; yoga-mythe spiritual power of
bewilderment; vivitsaywith the desire of knowing.
Nrada then entered the palace of another of Lord Ka's wives, my
dear King. He was eager to witness the spiritual potency possessed by
the master of all masters of mystic power.
1975
TEXTS 20-22
dvyantam akais tatrpi
priyay coddhavena ca
pjita paray bhakty
pratyutthnsandibhi
pa cviduevsau
kadyto bhavn iti
kriyate ki nu prnm
aprair asmad-dibhi
athpi brhi no brahman
janmaitac chobhana kuru
sa tu vismita utthya
tm anyad agd gham
dvyantamplaying; akaiwith dice; tatrathere; apiindeed;
priyaywith His beloved; caand; uddhavenawith Uddhava; ca
also; pjitahe was worshiped; paraywith transcendental; bhakty
devotion; pratyutthnaby His standing up from His sitting place; sanaby His offering him a seat; dibhiand so on; paquestioned; ca
and; aviduby one who was in ignorance; ivaas if; asauhe, Nrada;
kadwhen; ytaarrived; bhavnyour good self; itithus;
kriyateis intended to be done; kimwhat; nuindeed; prnmby
those who are full; apraiwith those who are not full; asmatdibhisuch as Ourself; atha apinonetheless; brhiplease tell; na
Us; brahmanO brhmaa; janmaOur birth; etatthis; obhanam
auspicious; kuruplease make; sahe, Nrada; tubut; vismita
astonished; utthyastanding up; tmsilently; anyatto another;
agtwent; ghampalace.
There he saw the Lord playing at dice with His beloved consort and His
friend Uddhava. Lord Ka worshiped Nrada by standing up, offering
him a seat, and so on, and then, as if He did not know, asked him,
"When did you arrive? What can needy persons like Us do for those
who are full in themselves? In any case, My dear brhmaa, please
make My life auspicious." Thus addressed, Nrada was astonished. He
simply stood up silently and went to another palace.
In Ka, rla Prabhupda explains that when Nrada arrived at the
1976
1977
brhmaas.
The five mah-yajas, or great sacrifices, are defined as follows: pho
homa ctithn sapary tarpaa bali"reciting the Vedas, offering
oblations into the sacrificial fire, waiting on guests, making offerings to
the forefathers, and offering [a share of one's food] to living entities in
general."
rla Prabhupda comments as follows on these sacrifices: "In another
palace Ka was found performing the paca-yaja sacrifice, which is
compulsory for a householder. This yaja is also known as paca-sn.
Knowingly or unknowingly, everyone, specifically the householder, is
committing five kinds of sinful activities. When we receive water from a
water pitcher, we kill many germs that are in it. Similarly, when we use a
grinding machine or take foodstuffs, we kill many germs. When sweeping
the floor or igniting a fire, we kill many germs. When we walk on the
street we kill many ants and other insects. Consciously or unconsciously,
in all our different activities we are killing. Therefore it is incumbent
upon every householder to perform the paca-sn sacrifice to rid himself
of the reactions to such sinful activities."
rla Vivantha Cakravart, in his commentary on this verse, again points
out that all the different times of the day were occurring simultaneously
in Lord Ka's palaces. Thus Nrada saw a fire sacrificea morning
ritualand at about the same time he saw Lord Ka feeding the
brhmaas and accepting their remnantsa noontime activity.
TEXT 25
kvpi sandhym upsna
japanta brahma vg-yatam
ekatra csi-carmbhy
carantam asi-vartmasu
kva apisomewhere; sandhymthe rituals of sunset; upsnam
worshiping; japantamquietly chanting; brahmathe Vedic mantra
(Gyatr); vk-yatamcontrolling His speech; ekatrain one place; ca
and; asiwith sword; carmbhymand shield; carantammoving
about; asi-vartmasuin the corridors set aside for sword practice.
Somewhere Lord Ka was observing the rituals for worship at sunset
by refraining from speech and quietly chanting the Gyatr mantra, and
1978
elsewhere He was moving about with sword and shield in the areas set
aside for sword practice.
According to rla Vivantha Cakravart, the words sandhym upsnam
indicate sunset rituals, whereas the words asi-carmbhy carantam refer
to sword practice, which takes place at dawn.
TEXT 26
avair gajai rathai kvpi
vicaranta gadgrajam
kvacic chayna paryake
styamna ca vandibhi
avaion horses; gajaion elephants; rathaion chariots; kva api
somewhere; vicarantamriding; gada-agrajamLord Ka, the elder
brother of Gada; kvacitsomewhere; aynamlying; paryakeon His
bed; styamnambeing praised; caand; vandibhiby bards.
In one place Lord Gadgraja was riding on horses, elephants and
chariots, and in another place He was resting on His bed while bards
recited His glories.
rla Vivantha Cakravart points out that riding on horses and elephants
is a noon activity, whereas one lies down during the latter part of night.
TEXT 27
mantrayanta ca kasmicin
mantribhi coddhavdibhi
jala-kr-rata kvpi
vramukhybalvtam
mantrayantamconsulting; caand; kasmicitsomewhere; mantribhiwith advisers; caand; uddhava-dibhiUddhava and others;
jalawatery; krin sports; ratamengaged; kva apisomewhere;
vra-mukhyby royal dancing girls; abaland other women; vtam
accompanied.
Somewhere He was consulting with royal ministers like Uddhava, and
somewhere else He was enjoying in the water, surrounded by many
society girls and other young women.
1979
1980
1981
welfare.
In one place He was planning battles in consultation with some of His
advisers, and in another place He was making peace. Somewhere Lord
Keava and Lord Balarma were together pondering the welfare of the
pious.
TEXT 32
putr duhit ca
kle vidhy-upaypanam
drair varais tat-sadai
kalpayanta vibhtibhi
putrmof sons; duhitmof daughters; caand; kleat the
suitable time; vidhiaccording to religious principles; upaypanam
getting them married; draiwith wives; varaiand with husbands;
tatfor them; sadaicompatible; kalpayantamso arranging;
vibhtibhiin terms of opulences.
Nrada saw Lord Ka engaged in getting His sons and daughters
married to suitable brides and bridegrooms at the appropriate time, and
the marriage ceremonies were being performed with great pomp.
This translation is based on rla Prabhupda's Ka.
The word kle here means that Ka arranged for His sons and daughters
to be married when each of them reached the proper age.
TEXT 33
prasthpanopanayanair
apatyn mahotsavn
vkya yogevareasya
ye lok visismire
prasthpanawith sending away; upanayanaiand bringing home;
apatynmof the children; mahgreat; utsavnholiday celebrations;
vkyaseeing; yoga-varaof the masters of yoga; asyaof the
supreme master; yemwhose; lokthe people; visismirewere
amazed.
1982
1983
1984
1985
1986
the father's lap, so you should understand that in the same way, My son,
you have not offended Me."
TEXT 41
r-uka uvca
ity caranta sad-dharmn
pvann gha-medhinm
tam eva sarva-geheu
santam eka dadara ha
r-uka uvcaukadeva Gosvm said; itithus; carantam
performing; satspiritual; dharmnthe principles of religion;
pvannpurifying; gha-medhinmfor householders; tamHim; eva
indeed; sarvain all; geheuthe palaces; santampresent; ekamin
one form; dadara hahe saw.
ukadeva Gosvm said: Thus in every palace Nrada saw the Lord in
His same personal form, executing the transcendental principles of
religion that purify those engaged in household affairs.
In this verse ukadeva Gosvm repeats what the Lord has Himself
explained. As rla Prabhupda writes in Ka, "The Supreme Personality
of Godhead was engaged in His so-called household affairs in order to
teach people how one can sanctify one's household life although he may
be attached to the imprisonment of material existence. Actually, one is
obliged to continue the term of material existence because of household
life. But the Lord, being very kind upon householders, demonstrated the
path of sanctifying ordinary household life. Because Ka is the center of
all activities, a Ka conscious householder's life is transcendental to
Vedic injunctions and is automatically sanctified."
As stated in Text 2 of this chapter, all the Lord's activities in the many
palaces were performed by the Lord's single spiritual form (ekena vapu),
which manifested in many places at once. This vision was revealed to
Nrada because of his desire to see it and the Lord's desire to show it to
him. rla Vivantha Cakravart points out that the other residents of
Dvrak could see Ka only in the particular part of the city they
themselves occupied, and not anywhere else, even if they would
sometimes go to another precinct on some business. Thus the Lord gave a
special view of His pastimes to His beloved devotee Nrada Muni.
1987
TEXT 42
kasynanta-vryasya
yoga-my-mahodayam
muhur dv ir abhd
vismito jta-kautuka
kasyaof Lord Ka; anantaunlimited; vryasyawhose prowess;
yoga-myof the mystic, deluding energy; mahelaborate; udayam
the manifestation; muhurepeatedly; dvhaving witnessed; i
the sage, Nrada; abhtbecame; vismitaamazed; jtakautukafilled
with wonder.
Having repeatedly seen the vast mystic display of Lord Ka, whose
power is unlimited, the sage was amazed and filled with wonder.
TEXT 43
ity artha-kma-dharmeu
kena raddhittman
samyak sabhjita prtas
tam evnusmaran yayau
itithus; arthawith items of utility for economic development; kma
of sense gratification; dharmeuand of religiosity; kenaby Lord
Ka; raddhitafaithful; tmanwhose heart; samyakthoroughly;
sabhjitahonored;
prtapleased;
tamHim;
evaindeed;
anusmaranalways remembering; yayauhe went.
Lord Ka greatly honored Nrada, faithfully presenting him with gifts
related to economic prosperity, sense gratification and religious duties.
Thus fully satisfied, the sage departed, constantly remembering the
Lord.
As rla Prabhupda points out in Ka, the phrase artha-kma-dharmeu
indicates that Lord Ka was behaving like an ordinary householder
deeply concerned with economic development, sense gratification and
religious duties. Nrada could understand the Lord's purpose, and he was
most pleased by r Ka's exemplary behavior. Thus fully enlivened in
his pure Ka consciousness, he departed.
1988
TEXT 44
eva manuya-padavm anuvartamno
nryao 'khila-bhavya ghta-akti
reme 'ga oaa-sahasra-vargann
sa-vra-sauhda-nirkaa-hsa-jua
evamthus; manuyaof human beings; padavmthe path;
anuvartamnafollowing; nryaathe Supreme Lord, Nryaa;
akhilaof everyone; bhavyafor the welfare; ghtahaving
manifested; aktiHis potencies; remeHe enjoyed; agamy dear
(King Parkit); oaasixteen; sahasrathousand; varamost
excellent; agannmof women; sa-vrashy; sauhdaand
affectionate; nirkaaby the glances; hsaand laughter; jua
satisfied.
In this way Lord Nryaa imitated the ways of ordinary humans,
manifesting His divine potencies for the benefit of all beings. Thus He
enjoyed, dear King, in the company of His sixteen thousand exalted
consorts, who served the Lord with their shy, affectionate glances and
laughter.
TEXT 45
ynha viva-vilayodbhava-vtti-hetu
karmy ananya-viayi har cakra
yas tv aga gyati oty anumodate v
bhaktir bhaved bhagavati hy apavarga-mrge
yniwhich; ihain this world; vivaof the universe; vilayaof the
destruction; udbhavacreation; vttiand maintenance; hetuHe who
is the cause; karmiactivities; ananyaof no one else; viayithe
engagements; hariLord Ka; cakraperformed; yawhoever;
tuindeed; agamy dear King; gyatichants; otihears;
anumodateapproves; vor; bhaktidevotion; bhavetarises;
bhagavatifor the Supreme Lord; hiindeed; apavargaliberation;
mrgethe path toward whom.
Lord Hari is the ultimate cause of universal creation, maintenance and
destruction. My dear King, anyone who chants about, hears about or
simply appreciates the extraordinary activities He performed in this
1989
world, which are impossible to imitate, will surely develop devotion for
the Supreme Lord, the bestower of liberation.
rla Vivantha Cakravart has given various meanings for the word
ananya-viayi. This term may indicate that the Lord performed activities
in Dvrak that were unusual even for His plenary expansions, to say
nothing of others. Or the term can be understood to indicate that the Lord
performed these activities for the sake of His pure, exclusive devotees. In
any case, one who recites or hears accounts of these pastimes will
certainly be engaged in Ka consciousness and, as rla Prabhupda
writes, "certainly find it very easy to traverse the path of liberation and
taste the nectar of the lotus feet of Lord Ka." rla Prabhupda further
points out that the word anumodate here indicates that one who "supports
a preacher of the Ka consciousness movement" will also receive the
benefits mentioned here.
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C.
Bhaktivedanta Swami Prabhupda to the Tenth Canto, Sixty-ninth Chapter,
of the rmad-Bhgavatam, entitled 'Nrada Muni Visits Lord Ka's
Palaces in Dvrak."
1990
This chapter describes Lord r Ka's daily activities and two proposals
placed before Him-one by a messenger from Dvrak and another by the
sage Nrada.
In the early hours of the morning, Lord Ka would rise from bed and
bathe Himself in clear water. After executing the dawn rituals and other
religious duties, He would offer oblations into the sacred fire, chant the
Gyatr mantra, worship and pay tribute to the demigods, sages and
forefathers, and offer respects to learned brhmaas. Then He would
touch auspicious substances, decorate Himself with celestial ornaments
and gratify His subjects by giving them whatever they desired.
The Lord's chariot driver, Druka, would bring His chariot, and the Lord
would mount it and drive to the royal assembly hall. When He would take
His seat in the assembly, surrounded by the Ydavas, He would appear
like the moon surrounded by the circle of stars called nakatras. Bards
would recite His praises to the accompaniment of drums, cymbals, vs
and other instruments.
On one occasion, the doorkeepers escorted a messenger into the assembly
hall. The messenger offered prostrated obeisances to the Lord and then,
standing with joined palms, addressed Him: "O Lord, Jarsandha has
captured twenty thousand kings and is holding them prisoner. Please do
something, for these kings are all Your surrendered devotees."
Just at that moment Nrada Muni appeared. Lord r Ka and all the
members of the assembly stood up and offered obeisances to Nrada by
bowing their heads. The sage accepted a seat, and then Lord Ka gently
questioned him: "Since you travel all over the universe, please inform Us
what the Pava brothers are planning to do." Nrada then praised the
Supreme Lord and replied, "King Yudhihira desires to perform the
Rjasya sacrifice. For this he requests Your sanction and presence. Many
demigods and illustrious kings will come just to see You."
Understanding that the Ydavas wanted Him to defeat Jarsandha, Lord
Ka asked His wise minister Uddhava to determine which of the two
matters at hand-the defeat of Jarsandha or the Rjasya sacrifice-should
1991
be attended to first.
TEXT 1
r-uka uvca
athoasy upavtty
kukkun kjato 'apan
ghta-kahya patibhir
mdhavyo virahtur
r-uka uvcaukadeva Gosvm said; athathen; uasithe dawn;
upavttymas it was approaching; kukkunthe roosters; kjata
who were crowing; aapancursed; ghtabeing held; kahyawhose
necks; patibhiby their husbands (Lord Ka in His multiple
manifestations); mdhavyathe wives of Lord Ka; virahaover
separation; turagitated.
ukadeva Gosvm said: As dawn approached, the wives of Lord
Mdhava, each embraced around the neck by her husband, cursed the
crowing roosters. The ladies were disturbed that now they would be
separated from Him.
This description of Lord Ka's daily activities starts with the crowing of
the rooster. Lord Ka's wives knew that the Lord would dutifully get up
and perform His prescribed morning rituals, and thus they were agitated
at their coming separation from Him and cursed the roosters.
TEXT 2
vaysy aroruvan ka
bodhayantva vandina
gyatsv aliv anidri
mandra-vana-vyubhi
vaysibirds; aroruvansounded loudly; kamLord Ka;
bodhayantiwaking; ivaas if; vandinabards; gyatsuas they sang;
aliubees; anidriaroused from sleep; mandraof prijta trees;
vanafrom the garden; vyubhiby the breeze.
The bees' buzzing, caused by the fragrant breeze from the prijta
garden, roused the birds from sleep. And when the birds began to sing
loudly, they woke Lord Ka like court poets reciting His glories.
1992
TEXT 3
muhrta ta tu vaidarbh
nmyad ati-obhanam
parirambhaa-vilet
priya-bhv-antara gat
muhrtamtime of the day; tamthat; tubut; vaidarbhQueen
Rukmi; na amyatdid not like; ativery; obhanamauspicious;
parirambhaaof His embrace; viletbecause of the loss; priyaof
her beloved; bhuthe arms; antarambetween; gatsituated.
Lying in her beloved's arms, Queen Vaidarbh did not like this most
auspicious hour, for it meant she would lose His embrace.
rla rdhara Svm explains that the reaction of Queen Vaidarbh,
Rukmi-dev, shows the attitude of all the queens.
TEXTS 4-5
brhme muhrta utthya
vry upaspya mdhava
dadhyau prasanna-karaa
tmna tamasa param
eka svaya-jyotir ananyam avyaya
sva-sasthay nitya-nirasta-kalmaam
brahmkhyam asyodbhava-na-hetubhi
sva-aktibhir lakita-bhva-nirvtim
brhme muhrteduring the most suitable period of the day for spiritual
activity, before sunrise; utthyarising; vriwater; upaspya
touching; mdhavaLord Ka; dadhyaumeditated; prasannaclear;
karaaHis mind; tmnamupon Himself; tamasaignorance;
parambeyond;
ekamexclusive;
svayam-jyotiself-luminous;
ananyamwithout another; avyayaminfallible; sva-sasthayby His
own nature; nityaperpetually; nirastadispelling; kalmaam
contamination; brahma-khyamknown as Brahman, the Absolute Truth;
asyaof this (universe); udbhavaof creation; naand destruction;
hetubhiby the causes; svaHis own; aktibhienergies; lakita
manifest; bhvaexistence; nirvtimjoy.
1993
Lord Mdhava would rise during the brhma-muhrta period and touch
water. With a clear mind He would then meditate upon Himself, the
single, self-luminous, unequaled and infallible Supreme Truth, known
as Brahman, who by His very nature ever dispels all contamination, and
who through His personal energies, which cause the creation and
destruction of this universe, manifests His own pure and blissful
existence.
Vivantha Cakravart hkura points out that the word bhva in this
verse indicates the created beings. Thus the compound word lakitabhva-nirvtim means that Lord Ka gives pleasure to the created beings
through His various energies. Of course, the soul is never created, but our
material, conditioned existence is created by the interaction of the Lord's
energies.
One who is favored by the Lord's internal potency can understand the
nature of the Absolute Truth; this understanding is called Ka
consciousness. In Bhagavad-gt Lord Ka explains that His energies are
divided into inferior and superior, or material and spiritual, potencies.
The Brahma-sahit further explains that the material potency acts like a
shadow, following the movements of the spiritual reality, which is the
Lord Himself and His spiritual potency. When one is favored by Lord
Ka, He reveals Himself to the surrendered soul, and thus the same
creation that formerly covered the soul becomes an impetus for spiritual
enlightenment.
TEXT 6
athpluto 'mbhasy amale yath-vidhi
kriy-kalpa paridhya vsas
cakra sandhyopagamdi sattamo
hutnalo brahma jajpa vg-yata
athathen; plutahaving bathed; ambhasiin water; amalepure;
yath-vidhiaccording to Vedic rules; kriyof rituals; kalpamthe
entire sequence; paridhyaafter dressing; vsasin lower and upper
garments; cakraHe executed; sandhy-upagamaworship at dawn;
diand so on; sat-tamathe most saintly of personalities; huta
having offered oblations; analato the sacred fire; brahmathe mantra
of the Vedas (namely Gyatr); jajpaHe chanted quietly; vkspeech;
yatacontrolling.
1994
1995
Each day the Lord worshiped the rising sun and propitiated the
demigods, sages and forefathers, who are all His expansions. The selfpossessed Lord would then carefully worship His elders and the
brhmaas. To those well-attired brhmaas He would offer herds of
tame and peaceful cows with gold-plated horns and pearl necklaces.
These cows were also dressed in fine cloth, and the fronts of their
hooves were plated with silver. Providers of abundant milk, they had
each given birth only once and were accompanied by their calves. Daily
the Lord gave many groups of 13,084 cows to the learned brhmaas,
together with linen, deerskins and sesame seeds.
rdhara Svm quotes several Vedic scriptures to show that in the context
of Vedic ritual, a badva here refers to 13,084 cows. The words badva
badva dine dine indicate that Lord Ka would give the learned
brhmaas many such groups of cows on a daily basis. rdhara Svm
further gives evidence that the usual practice for great saintly kings in
previous ages was to give 107 such badva, or groups of 13,084 cows. Thus
the total number of cows given in this sacrifice, known as Macra, is 14
lakhs, or 1,400,000.
The words alaktebhyo viprebhya indicate that in Lord Ka's kingdom
the brhmaas were given nice clothes and ornaments and were thus well
attired.
In Ka, the Supreme Personality of Godhead, rla Prabhupda writes with
striking and profound insight on these pastimes of Lord Ka. The reader
is strongly urged to study this book, which contains an invaluable wealth
of information and commentary on the pastimes described in the Tenth
Canto of rmad-Bhgavatam. Our humble attempt here can never equal
the consummate purity and skill of our great master. Still, as a service
offered at his lotus feet, we are simply presenting the original Sanskrit text
of the Tenth Canto, word-for-word meanings, a clear translation and
essential commentary, for the most part based on the statements of the
great spiritual masters in our line.
TEXT 10
go-vipra-devat-vddhagurn bhtni sarvaa
namasktytma-sambhtr
magalni samaspat
1996
1997
1998
agratabefore Him.
By then the Lord's driver would have brought His supremely wonderful
chariot, yoked with Sugrva and His other horses. His charioteer would
bow down to the Lord and then stand before Him.
TEXT 15
ghtv pin p
srathes tam athruhat
styaky-uddhava-sayukta
prvdrim iva bhskara
ghtvtaking; pinwith His hand; pthe hands; sratheof
His chariot driver; tamit; athathen; ruhatHe mounted; styakiuddhavaby Styaki and Uddhava; sayuktajoined; prvaof the
east; adrimthe mountain; ivaas if; bhskarathe sun.
Holding on to His charioteer's hands, Lord Ka would mount the
chariot, together with Styaki and Uddhava, just like the sun rising over
the easternmost mountain.
The cryas point out that the Lord's chariot driver would stand with
joined palms and that the Lord, holding on to his joined hands with His
right hand, would mount the chariot.
TEXT 16
kito 'nta-pura-str
sa-vra-prema-vkitai
kcchrd viso niragj
jta-hso haran mana
kitalooked upon; anta-puraof the palace; strmof the women;
sa-vrashy; premaand loving; vkitaiby glances; kcchrtwith
difficulty; visagetting free; niragtHe went out; jtaappeared;
hsaa smile; haranremoving; manatheir minds.
The palace women would look upon Lord Ka with shy, loving
glances, and thus He would get free from them only with difficulty. He
would then set off, His smiling face captivating their minds.
1999
2000
2001
entertainers, one after the other, would perform for the Lord in the
assembly of great kings.
TEXT 20
mdaga-v-murajaveu-tla-dara-svanai
nantur jagus tuuvu ca
sta-mgadha-vandina
mdagaof mdaga drums; vvs; murajaand of murajas,
another kind of drum; veuof flutes; tlacymbals; daraand
conchshells; svanaiwith the sounds; nantuthey danced; jagu
sang; tuuvuoffered praise; caand; stabards; mgadhareciters
of history; vandinaand panegyrists.
These performers would dance and sing to the sounds of mdagas,
vs, murajas, flutes, cymbals and conchshells, while professional
poets, chroniclers and panegyrists would recite the Lord's glories.
TEXT 21
tatrhur brhma kecid
sn brahma-vdina
prve puya-yaas
rj ckathayan kath
tatrathere; huspoke; brhmabrhmaas; kecitsome;
snseated; brahmain the Vedas; vdinafluent; prvemof
those of the past; puyapious; yaasmwhose fame; rjmof kings;
caand; kathayanthey recounted; kathstories.
Some brhmaas sitting in that assembly hall would fluently chant
Vedic mantras, while others recounted stories of past kings of pious
renown.
TEXT 22
tatraika puruo rjann
gato 'prva-darana
vijpito bhagavate
2002
prathrai praveita
tatrathere; ekaone; puruaperson; rjanO King (Parkit);
gatadid come; aprvanever before; daranawhose appearance;
vijpitaannounced; bhagavateto the Supreme Lord; prathraiby
the doorkeepers; praveitamade to enter.
Once a certain person arrived in the assembly, O King, who had never
been seen there before. The doorkeepers announced him to the Lord
and then escorted him inside.
TEXT 23
sa namasktya kya
pareya ktjali
rjm vedayad dukha
jarsandha-nirodha-jam
sahe; namasktyaafter bowing down; kyato Lord Ka; parayathe Supreme Personality of Godhead; kta-ajaliwith joined
palms; rjmof the kings; vedayathe submitted; dukhamthe
suffering; jarsandhaby Jarsandha; nirodha-jamdue to imprisonment.
That person bowed down to Ka, the Supreme Personality of
Godhead, and with joined palms he described to the Lord how a
number of kings were suffering because Jarsandha had imprisoned
them.
TEXT 24
ye ca dig-vijaye tasya
sannati na yayur np
prasahya ruddhs tensann
ayute dve girivraje
yethose who; caand; dik-vijayeduring the conquest of all
directions;
tasyaby
him
(Jarsandha);
sannatimcomplete
subservience; na yayudid not accept; npkings; prasahyaby
force; ruddhmade captive; tenaby him; san-they were; ayuteten
thousands; dvetwo; giri-vrajein the fortress known as Girivraja.
2003
2004
2005
2006
2007
The word n-loka-niratam indicates that the Lord was absorbed in playing
within the world of human beings. Thus, while acting like a human king
He allowed Jarsandha to be victorious in a single battle after the Lord
had crushed him seventeen times. The kings here imply that Jarsandha is
especially harassing them because they are souls surrendered to Lord
Ka. Therefore they beg the Lord, "O You who hold the cakra weapon
2008
2009
2010
2011
2012
yad vidyamntmatayvabhsate
tasmai namas te sva-vilakatmane
tavaYour; hitampurpose; kawho; arhatiis able; sdhu
properly; veditumto understand; svaby Your own; myaymaterial
energy; idamthis (universe); sjatawho creates; niyacchataand
withdraws; yatwhich; vidyamnato exist; tmatayby relation to
You, the Supersoul; avabhsateappears; tasmaito Him; nama
obeisances; teto You; svaby Your own nature; vilakaa-tmane
inconceivable.
Who can properly understand Your purpose? With Your material
energy You expand and also withdraw this creation, which thus appears
to have substantial existence. Obeisances to You, whose transcendental
position is inconceivable.
rla Prabhupda explains Nrada's realization as follows: "My dear Lord,
by Your inconceivable potencies You create this cosmic manifestation,
maintain it and again dissolve it. It is by dint of Your inconceivable
potency only that this material world, although a shadow representation
of the spiritual world, appears to be factual. No one can understand what
You plan to do in the future. Your transcendental position is always
inconceivable to everyone. As far as I am concerned, I can simply offer my
respectful obeisances unto You again and again."
The word sva-vilakatmane also indicates that Lord Ka has His own
unique nature and characteristics. No one is equal to God or greater than
God.
TEXT 39
jvasya ya sasarato vimokaa
na jnato 'nartha-vahc charrata
llvatrai sva-yaa pradpaka
prjvlayat tv tam aha prapadye
jvasyafor the conditioned living being; yaHe (the Supreme Lord)
who; sasarata(the conditioned soul) caught in the cycle of birth and
death; vimokaamliberation; na jnatanot knowing; anartha
unwanted things; vahtwhich brings; arratafrom the material
body; llfor pastimes; avatraiby His appearances in this world;
2013
2014
TEXT 41
yakyati tv makhendrea
rjasyena pava
pramehya-kmo npatis
tad bhavn anumodatm
yakyatihe will perform sacrifice; tvmunto You; makhaof fire
sacrifices; indreawith the greatest; rjasyenaknown as Rjasya;
pavathe son of Pu; pramehyauncontested dominion;
kmadesiring;
n-patithe
King;
tatthat;
bhavnYou;
anumodatmplease sanction.
Desiring unrivaled sovereignty, King Yudhihira intends to worship
You with the greatest fire sacrifice, the Rjasya. Please bless his
endeavor.
King Yudhihira is described here as pramehya-kma, or "desiring
pramehya." The word pramehya means "unrivaled supremacy" and
also indicates "the Supreme Personality of Godhead, who stands at the
very height of all existence." Therefore, rla Prabhupda translates
Nrada's message as follows: "You have inquired about Your cousins the
Pavas in the role of their well-wisher, and therefore I shall let You
know about their intentions. Now please hear me. First of all, may I
inform You that King Yudhihira has all material opulences that are
possible to achieve in the highest planetary system, Brahmaloka. He has
no material opulence for which to aspire, and yet he wants to perform the
Rjasya sacrifice only to get Your association and to please You.... He
wants to worship You in order to achieve Your causeless mercy, and I beg
to request You to fulfill his desires."
Since the word pramehya may also indicate the position of Lord
Brahm, the term pramehya-kma is taken here by rla Prabhupda to
indicate not only that King Yudhihira desired Lord Ka's association
and mercy but also that King Yudhihira himself possessed pramehya,
all the opulences of Lord Brahm.
TEXT 42
tasmin deva kratu-vare
bhavanta vai surdaya
didkava sameyanti
2015
rjna ca yaasvina
tasminin that; devaO Lord; kratuof sacrifices; varebest;
bhavantamYou; vaiindeed; surademigods; dayaand other
exalted personalities; didkavaeager to see; sameyantiwill all come;
rjnakings; caalso; yaasvinaglorious.
O Lord, exalted demigods and glorious kings, eager to see You, will all
come to that best of sacrifices.
The cryas explain that Nrada here means to say that since all the great
personalities will come especially to see Lord Ka, He should also come
to that sacrifice.
TEXT 43
ravat krtand dhynt
pyante 'nte-vasyina
tava brahma-mayasyea
kim utekbhimarina
ravatfrom hearing; krtantchanting; dhyntand meditating;
pyantebecome purified; ante-vasyinaoutcastes; tavaabout You;
brahma-mayasyathe full manifestation of the Absolute Truth; aO
Lord; kim utawhat then to speak of; kthose who see;
abhimarinaand touch.
O Lord, even outcastes are purified by hearing and chanting Your
glories and meditating upon You, the Absolute Truth. What then to
speak of those who see and touch You?
rla rdhara Svm interprets the word brahma-mayasya to mean
brahma-ghana-mrte, "of the concentrated form of the Absolute Truth."
TEXT 44
yasymala divi yaa prathita rasy
bhmau ca te bhuvana-magala dig-vitnam
mandkinti divi bhogavatti cdho
gageti ceha carambu punti vivam
yasyawhose;
amalamspotless;
diviin
heaven;
yaafame;
2016
2017
2018
sarva-jenpi mugdha-vat
nidea irasdhya
uddhava pratyabhata
itithus; upmantritarequested; bhartrby his master; sarva-jena
all-knowing; apieven though; mugdhaperplexed; vatas if; nideam
the order; irasaon his head; dhyataking; uddhavaUddhava;
pratyabhatareplied.
[ukadeva Gosvm continued:] Thus requested by his master, who,
though omniscient, acted as if perplexed, Uddhava took this order upon
his head and replied as follows.
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C.
Bhaktivedanta Swami Prabhupda to the Tenth Canto, Seventieth Chapter, of
the rmad-Bhgavatam, entitled "Lord Ka's Daily Activities."
2019
This chapter relates how Lord Ka followed Uddhava's advice and went
to Indraprastha, where the Pavas celebrated His arrival with great
festivity.
Wise Uddhava, knowing Lord Ka's inner desire, advised the Lord as
follows: "By conquering all directions and then performing the Rjasya
sacrifice, King Yudhihira will fulfill all his purposes-defeating
Jarsandha, protecting those who have taken shelter of You, and
executing the Rjasya-yaja. Thus the Ydavas' powerful enemy will be
destroyed and the imprisoned kings freed, and both deeds will glorify
You.
"King Jarsandha can be killed only by Bhma, and since Jarsandha is
very devoted to the brhmaas, Bhma should disguise himself as a
brhmaa, go to Jarsandha and beg a fight from him. Then, in Your
presence, Bhma will defeat the demon."
Nrada Muni, the Ydava elders and Lord Ka praised Uddhava's plan,
and Lord Ka proceeded to mount His chariot and head for
Indraprastha, followed by His devoted queens. Soon Lord Ka arrived in
that city. Hearing of the Lord's arrival, King Yudhihira immediately
came out of the city to greet Him. Yudhihira repeatedly embraced Lord
Ka, losing external consciousness in his ecstasy. Then Bhmasena,
Arjuna, Nakula, Sahadeva and others each embraced or bowed down to
Him, as was appropriate.
After Lord Ka had properly greeted everyone, He entered the city as a
fanfare of many musical instruments played and reverential hymns were
chanted. The women of the city scattered flowers down from the rooftops,
remarking on the extreme good fortune of the Lord's queens.
r Ka entered the royal palace and offered respects to Queen
Kuntdev, who embraced her nephew, and Draupad and Subhadr
offered obeisances to the Lord. Kuntdev then requested Draupad to
worship Lord Ka's wives.
The Supreme Personality of Godhead, r Ka, gratified King
Yudhihira by remaining there for some months. During this stay He
2020
enjoyed strolling here and there. He would drive on chariots with Arjuna,
followed by many warriors and soldiers.
TEXT 1
r-uka uvca
ity udritam karya
devaer uddhavo 'bravt
sabhyn matam jya
kasya ca mah-mati
r-uka uvcaukadeva Gosvm said; itithus; udritamthat which
was stated; karyahearing; deva-eby Nrada, the sage of the
demigods; uddhavaUddhava; abravtspoke; sabhynmof the
members of the royal assembly; matamthe opinion; jya
understanding; kasyaof Lord Ka; caand; mah-matigreatminded.
ukadeva Gosvm said: Having thus heard the statements of Devari
Nrada, and understanding the opinions of both the assembly and Lord
Ka, the great-minded Uddhava began to speak.
TEXT 2
r-uddhava uvca
yad uktam in deva
scivya yakyatas tvay
krya pait-vasreyasya
rak ca araaiim
r-uddhava uvcar Uddhava said; yatwhat; uktamwas stated;
inby the sage (Nrada); devaO Lord; scivyamassistance;
yakyatato him who intends to perform sacrifice (Yudhihira);
tvayby You; kryamshould be rendered; pait-vasreyasyato Your
father's sister's son; rakprotection; caalso; araashelter;
eimfor those who desire.
r Uddhava said: O Lord, as the sage advised, You should help Your
cousin fulfill his plan for performing the Rjasya sacrifice, and You
should also protect the kings who are begging for Your shelter.
2021
2022
perplexed.
TEXT 4
asmka ca mahn artho
hy etenaiva bhaviyati
yaa ca tava govinda
rjo baddhn vimucata
asmkamfor us; caand; mahngreat; arthaa gain; hiindeed;
etenaby this; evaeven; bhaviyatithere will be; yaaglory; ca
and; tavafor You; govindaO Govinda; rjathe kings; baddhn
imprisoned; vimucatawho will release.
By this decision there will be great gain for us, and You will save the
kings. Thus, Govinda, You will be glorified.
TEXT 5
sa vai durviaho rj
ngyuta-samo bale
balinm api cnye
bhma sama-bala vin
sahe, Jarsandha; vaiindeed; durviahainvincible; rjking;
ngaelephants; ayutato ten thousand; samaequal; balein
strength; balinmamong powerful men; apiindeed; caand;
anyemothers; bhmamBhma; sama-balamequal in strength;
vinexcept for.
The invincible King Jarsandha is as strong as ten thousand elephants.
Indeed, other powerful warriors cannot defeat him. Only Bhma is equal
to him in strength.
rdhara Svm explains that the Ydavas were extremely eager to kill
Jarsandha, and thus to caution them r Uddhava spoke this verse.
Jarsandha's death could come only at the hand of Bhma. rla
Vivantha Cakravart adds that Uddhava had previously deduced this
from the Jyotr-rga and other astrological scriptures he had learned from
his teacher Bhaspati.
2023
TEXT 6
dvai-rathe sa tu jetavyo
m atkauhi-yuta
brhmayo 'bhyarthito viprair
na pratykhyti karhicit
dvai-rathein combat involving only two chariots; sahe; tubut;
jetavyais to be defeated; mnot; ataby one hundred; akauhi
military divisions; yutajoined; brhmayadevoted to brahminical
culture;
abhyarthitaentreated;
vipraiby
brhmaas;
na
pratykhytidoes not refuse; karhicitever.
He will be defeated in a match of single chariots, not when he is with
his hundred military divisions. Now, Jarsandha is so devoted to
brahminical culture that he never refuses requests from brhmaas.
It might be argued that since only Bhma could equal Jarsandha in
personal strength, Jarsandha would be more powerful when supported
by his huge army. Therefore, Uddhava here recommends single combat.
But how could Jarsandha be persuaded to give up the support of his
powerful army? Here Uddhava gives the clue: Jarsandha will never refuse
a request from brhmaas, since he is devoted to brahminical culture.
TEXT 7
brahma-vea-dharo gatv
ta bhiketa vkodara
haniyati na sandeho
dvai-rathe tava sannidhau
brahmaof a brhmaa; veathe dress; dharawearing; gatvgoing;
tamto him, Jarsandha; bhiketashould beg; vka-udaraBhma;
haniyatihe will kill him; nano; sandehadoubt; dvai-rathein oneon-one chariot combat; tavaYour; sannidhauin the presence.
Bhma should go to him disguised as a brhmaa and beg charity. Thus
he will obtain single combat with Jarsandha, and in Your presence
Bhma will no doubt kill him.
The idea is that Bhma should beg as charity a one-to-one fight with
Jarsandha.
2024
TEXT 8
nimitta param asya
viva-sarga-nirodhayo
hirayagarbha arva ca
klasyrpias tava
nimittamthe instrument; parammerely; asyaof the Supreme Lord;
vivaof the universe; sargain the creation; nirodhayoand the
annihilation; hirayagarbhaLord Brahm; arvaLord iva; caand;
klasyaof time; arpiaformless; tavaYour.
Even Lord Brahm and Lord iva act only as Your instruments in
cosmic creation and annihilation, which are ultimately done by You, the
Supreme Lord, in Your invisible aspect of time.
Uddhava here explains that in fact Lord Ka Himself will cause the
death of Jarsandha, and Bhma will merely be the instrument. The
Supreme Lord, through His invisible potency of time, creates and
annihilates the entire cosmic situation, whereas great demigods such as
Lord Brahm and Lord iva are merely the instruments of the Lord's will.
Therefore Bhma will have no difficulty acting as the Lord's instrument to
kill the powerful Jarsandha. In this way, by the Lord's arrangement, His
devotee Bhma will be glorified.
TEXT 9
gyanti te viada-karma gheu devyo
rj sva-atru-vadham tma-vimokaa ca
gopya ca kujara-pater janaktmajy
pitro ca labdha-ara munayo vaya ca
gyantithey sing; teYour; viadaspotless; karmadeeds; gheuin
their homes; devyathe godly wives; rjmof the kings; svaof
their; atruenemy; vadhamthe killing; tmaof themselves;
vimokaamthe deliverance; caand; gopyathe cowherd girls of
Vraja; caand; kujaraof the elephants; pateof the lord; janakaof
King Janaka; tma-jyof the daughter (Stdev, the wife of Lord
Rmacandra); pitroof Your parents; caand; labdhawho have
attained; arashelter; munayasages; vayamwe; caalso.
In their homes, the godly wives of the imprisoned kings sing of Your
2025
noble deedsabout how You will kill their husbands' enemy and
deliver them. The gops also sing Your glorieshow You killed the
enemy of the elephant king, Gajendra; the enemy of Sta, daughter of
Janaka; and the enemies of Your own parents as well. So also do the
sages who have obtained Your shelter glorify You, as do we ourselves.
Great sages and devotees had informed the grief-stricken wives of the
imprisoned kings that Lord Ka would arrange for the killing of
Jarsandha and would thus save them from their crisis. These godly
women would thus sing the glories of the Lord at home, and when their
children would cry for their fathers, their mothers would tell them,
"Child, do not cry. r Ka will save your father." In fact, the Lord has
saved many devotees in the past, as described here.
TEXT 10
jarsandha-vadha ka
bhry-arthyopakalpate
prya pka-vipkena
tava cbhimata kratu
jarsandha-vadhathe killing of Jarsandha; kaO Ka; bhri
immense; arthyavalue; upakalpatewill produce; pryacertainly;
pkaof accumulated karma; vipkenaas the reaction; tavaby You;
caand; abhimatafavored; kratuthe sacrifice.
O Ka, the killing of Jarsandha, which is certainly a reaction of his
past sins, will bring immense benefit. Indeed, it will make possible the
sacrificial ceremony You desire.
rdhara Svm explains that the word bhry-artha, "immense benefit,"
signifies that with the death of Jarsandha it will become easy to kill the
demon iupla and to realize other objectives. The great commentator
rdhara Svm further explains that the term pka indicates that the kings
will be saved as a result of their piety, and that the term vipkena indicates
that Jarsandha will die as a result of his wickedness. In either case, the
plan Uddhava has proposed is most favorable for the execution of the
great Rjasya sacrifice, desired by both the Lord and His pure devotees
the Pavas, headed by King Yudhihira.
2026
TEXT 11
r-uka uvca
ity uddhava-vaco rjan
sarvato-bhadram acyutam
devarir yadu-vddh ca
ka ca pratyapjayan
r-uka uvcaukadeva Gosvm said; itithus stated; uddhavavacathe words of Uddhava; rjanO King (Parkit); sarvatain all
ways; bhadramauspicious; acyutaminfallible; deva-ithe sage of
the demigods, Nrada; yadu-vddhthe Yadu elders; caand; ka
Lord Ka; caand also; pratyapjayanpraised it in response.
ukadeva Gosvm said: O King, Devari Nrada, the Yadu elders and
Lord Ka all welcomed Uddhava's proposal, which was entirely
auspicious and infallible.
rla rdhara Svm explains that the term acyutam indicates that
Uddhava's proposal was "fortified by logical reasoning." Furthermore,
ukadeva Gosvm specifically indicates by the term yadu-vddh that it
was the senior members, not the junior ones, who welcomed the
proposal. Young princes such as Aniruddha did not like Uddhava's
proposal, since they were eager to fight Jarsandha's army immediately.
TEXT 12
athdiat prayya
bhagavn devak-suta
bhtyn druka-jaitrdn
anujpya gurn vibhu
athathen; diatordered; prayyain preparation for leaving;
bhagavnthe Supreme Lord; devak-sutathe son of Devak; bhtyn
His servants; druka-jaitra-dnheaded by Druka and Jaitra;
anujpyataking permission; gurnfrom His superiors; vibhuthe
almighty one.
The almighty Personality of Godhead, the son of Devak, begged His
superiors for permission to leave. Then He ordered His servants,
headed by Druka and Jaitra, to prepare for departure.
2027
2028
mdaga-bhery-naka-akha-gomukhai
praghoa-ghoita-kakubho nirakramat
tatathen; rathaof His chariots; dvipaelephants; bhaainfantry;
sdiand cavalry; nyakaiwith leaders; karlayfearsome;
parivtasurrounded; tmapersonal; senayby His army;
mdagaby mdaga drums; bherbher horns; nakakettledrums;
akhaconchshells; go-mukhaiand go-mukha horns; praghoaby
the resounding; ghoitafilled with vibrations; kakubhaall directions;
nirakramatHe went out.
As the vibrations resounding from mdagas, bhers, kettledrums,
conchshells and gomukhas filled the sky in all directions, Lord Ka
set out on His journey. He was accompanied by the chief officers of His
corps of chariots, elephants, infantry and cavalry and surrounded on all
sides by His fierce personal guard.
TEXT 15
n-vji-kcana-ibikbhir acyuta
sahtmaj patim anu su-vrat yayu
varmbarbharaa-vilepana-sraja
su-savt nbhir asi-carma-pibhi
nhuman; vjiwith powerful carriers; kcanagolden; ibikbhi
with palanquins; acyutamLord Ka; saha-tmajalong with their
children; patimtheir husband; anufollowing; su-vratHis faithful
wives; yayuwent; varafine; ambarawhose clothes; bharaa
ornaments; vilepanafragrant oils and ointments; srajaand garlands;
suwell; savtencompassed; nbhiby soldiers; asiswords;
carmaand shields; pibhiin whose hands.
Lord Acyuta's faithful wives, along with their children, followed the
Lord on golden palanquins carried by powerful men. The queens were
adorned with fine clothing, ornaments, fragrant oils and flower
garlands, and they were surrounded on all sides by soldiers carrying
swords and shields in their hands.
According to rdhara Svm, the word vji indicates that some of Lord
Ka's queens were transported by horse-drawn conveyances.
2029
TEXT 16
narora-go-mahia-kharvatary-ana
kareubhi parijana-vra-yoita
sv-alakt kaa-kui-kambalmbardyupaskar yayur adhiyujya sarvata
naraby human carriers; uracamels; gobulls; mahiabuffalo;
kharadonkeys; avatarmules; anabullock carts; kareubhiand
female elephants; parijanaof the household; vraand of public use;
yoitathe women; su-alaktwell decorated; kaamade of grass;
kuihuts; kambalablankets; ambaraclothing; diand so on;
upaskarwhose paraphernalia; yayuthey went; adhiyujyahaving
loaded; sarvataon all sides.
On all sides proceeded finely adorned women-attendants of the royal
household, as well as courtesans. They rode on palanquins and camels,
bulls and buffalo, donkeys, mules, bullock carts and elephants. Their
conveyances were fully loaded with grass tents, blankets, clothes and
other items for the trip.
rla Vivantha Cakravart explains that the household attendants
mentioned here included washerwomen and other helpers.
TEXT 17
bala bhad-dhvaja-paa-chatra-cmarair
varyudhbharaa-kira-varmabhi
divubhis tumula-rava babhau raver
yathrava kubhita-timigilormibhi
balamthe army; bhathuge; dhvajawith flagpoles; paabanners;
chatraumbrellas; cmaraiand yak-tail fans; varaexcellent;
yudhawith weapons; bharaajewelry; kirahelmets; varmabhi
and armor; divduring the day; aubhiby the rays; tumula
tumultuous; ravamwhose sound; babhaushone brilliantly; raveof
the sun; yathlike; aravaan ocean; kubhitaagitated; timigila
whose timigila fish; rmibhiand waves.
The Lord's army boasted royal umbrellas, cmara fans and huge
flagpoles with waving banners. During the day the sun's rays reflected
brightly from the soldiers' fine weapons, jewelry, helmets and armor.
2030
Thus Lord Ka's army, noisy with shouts and clatter, appeared like an
ocean stirring with agitated waves and timigila fish.
TEXT 18
atho munir yadu-patin sabhjita
praamya ta hdi vidadhad vihyas
niamya tad-vyavasitam htrhao
mukunda-sandaraana-nirvtendriya
atha uand then; munithe sage (Nrada); yadu-patinby Ka, the
Lord of the Yadus; sabhjitahonored; praamyabowing down; tam
to Him; hdiin his heart; vidadhatplacing Him; vihyasthrough the
sky; niamyahaving heard; tatHis; vyavasitamaffirmed intention;
htahaving accepted; arhaaworship; mukundaof Lord Ka;
sandaraanaby the meeting; nirvtapeaceful; indriyawhose senses.
Honored by r Ka, the chief of the Yadus, Nrada Muni bowed
down to the Lord. All of Nrada's senses were satisfied by his meeting
with Lord Ka. Thus, having heard the decision of the Lord and
having been worshiped by Him, Nrada placed Him firmly within his
heart and departed through the sky.
TEXT 19
rja-dtam uvceda
bhagavn prayan gir
m bhaia dta bhadra vo
ghtayiymi mgadham
rjaof the kings; dtamto the messenger; uvcaHe said; idamthis;
bhagavnthe Supreme Lord; prayanpleasing him; girwith His
word s; m bhaiado not fear; dtaO messenger; bhadrammay
there be all good; vafor you; ghayiymiI shall arrange for the
killing; mgadhamof the King of Magadha (Jarsandha).
With pleasing words the Lord addressed the messenger sent by the
kings: "My dear messenger, I wish all good fortune to you. I shall
arrange for the killing of King Magadha. Do not fear."
2031
The statement ma bhaia, "do not fear," is in the plural, being intended
for both the messenger and the kings. Similarly, the expression bhadra
va, "blessings unto you," is also in the plural, expressing a similar intent.
TEXT 20
ity ukta prasthito dto
yath-vad avadan npn
te 'pi sandarana aure
pratyaikan yan mumukava
itithus; uktaaddressed; prasthitadeparted; dtathe messenger;
yath-vataccurately; avadathe told; npnthe kings; tethey; api
and; sandaranamthe audience; aureof Lord Ka; pratyaikan
awaited; yatbecause; mumukavabeing eager for liberation.
Thus addressed, the messenger departed and accurately relayed the
Lord's message to the kings. Eager for freedom, they then waited
expectantly for their meeting with Lord Ka.
The great Vaiava scholar rla Jva Gosvm comments here that by
force of circumstances the kings began focusing their attention on Lord
Ka alone.
TEXT 21
narta-sauvra-mars
trtv vinaana hari
girn nadr atyya
pura-grma-vrajkarn
narta-sauvra-marnnarta (the province of Dvrak), Sauvra (eastern
Gujarat) and the desert (of Rajasthan); trtvcrossing through;
vinaanamVinaana, the district of Kuruketra; hariLord Ka;
girnhills; nadand rivers; atyyapassing; puracities; grma
villages; vrajacow pastures; karnand quarries.
As He traveled through the provinces of narta, Sauvra, Marudea and
Vinaana, Lord Hari crossed rivers and passed mountains, cities,
villages, cow pastures and quarries.
2032
TEXT 22
tato dadvat trtv
mukundo 'tha sarasvatm
pacln atha matsy ca
akra-prastham athgamat
tatathen; dadvatmthe river Dadvat; trtvcrossing;
mukundaLord Ka; athathen; sarasvatmthe river Sarasvat;
paclnthe Pacla province; athathen; matsynthe Matsya
province; caalso; akra-prasthamto Indraprastha; athaand;
gamatHe came.
After crossing the rivers Dadvat and Sarasvat, He passed through
Pacla and Matsya and finally came to Indraprastha.
TEXT 23
tam upgatam karya
prto durdarana nnm
ajta-atrur niragt
sopadhyya suhd-vta
tamHim; upgatamarrived; karyahearing; prtapleased;
durdaranamrarely seen; nmby humans; ajta-atruKing
Yudhihira, whose enemy was never born; niragtcame out; sawith;
upadhyyahis priests; suhtby relatives; vtasurrounded.
King Yudhihira was delighted to hear that the Lord, whom human
beings rarely see, had now arrived. Accompanied by his priests and
dear associates, the King came out to meet Lord Ka.
TEXT 24
gta-vditra-ghoea
brahma-ghoea bhyas
abhyayt sa hkea
pr pram ivdta
gtaof song; vditraand instrumental music; ghoeawith the
sound; brahmaof the Vedas; ghoeawith the sound; bhyas
2033
2034
hyat-tanur vismta-loka-vibhrama
dorbhymwith his arms; parivajyaembracing; ramof the goddess
of fortune; amalafaultless; alayamthe abode; mukundaof Lord
Ka; gtramthe body; n-patithe king; hatadestroyed; aubha
all of whose bad fortune; lebheachieved; parmthe highest; nirvtim
joy; arutears; locanain whose eyes; hyatexhilarated; tanu
whose body; vismtaforgetting; lokaof the mundane realm;
vibhramathe illusory affairs.
The eternal form of Lord Ka is the everlasting residence of the
goddess of fortune. As soon as King Yudhihira embraced Him, the
King became free of all the contamination of material existence. He
immediately felt transcendental bliss and merged in an ocean of
happiness. There were tears in his eyes, and his body shook due to
ecstasy. He completely forgot that he was living in this material world.
The above translation is taken from rla Prabhupda's Ka.
TEXT 27
ta mtuleya parirabhya nirvto
bhma smayan prema-jalkulendriya
yamau kir ca suhttama mud
pravddha-bp parirebhire 'cyutam
tamHim; mtuleyamhis mother's brother's son; parirabhya
embracing; nirvtafilled with joy; bhmaBhmasena; smayan
laughing; premadue to love; jalawith the water (tears); kulafilled;
indriyawhose eyes; yamauthe twins (Nakula and Sahadeva); kirt
Arjuna; caand; suht-tamamtheir dearmost friend; mudwith
pleasure; pravddhaprofuse; bpwhose tears; parirebhirethey
embraced; acyutamthe infallible Lord.
Then Bhma, his eyes brimming with tears, laughed with joy as he
embraced his maternal cousin, Ka. Arjuna and the twinsNakula
and Sahadevaalso joyfully embraced their dearmost friend, the
infallible Lord, and they cried profusely.
TEXT 28
2035
arjunena parivakto
yambhym abhivdita
brhmaebhyo namasktya
vddhebhya ca yathrhata
mnino mnaym sa
kuru-sjaya-kaikayn
arjunenaby Arjuna; parivaktaembraced; yambhymby the twins;
abhivditaoffered obeisances; brhmaebhyato the brhmaas;
namasktyabowing down; vddhebhyato the elders; caand; yatharhataaccording to etiquette; mninathe honorable ones; mnaym
saHe honored; kuru-sjaya-kaikaynthe Kurus, Sjayas and
Kaikayas.
After Arjuna had embraced Him once more and Nakula and Sahadeva
had offered Him their obeisances, Lord Ka bowed down to the
brhmaas and elders present, thus properly honoring the respectable
members of the Kuru, Sjaya and Kaikaya clans.
rla rdhara Svm mentions that since Arjuna was considered Lord
Ka's social equal, when Arjuna tried to bow down to Him, Lord Ka
held Arjuna by his arms so that he could only embrace Him. The twins,
however, being junior cousins, bowed down and grasped Lord Ka's
feet.
TEXT 29
sta-mgadha-gandharv
vandina copamantria
mdaga-akha-paaha
v-paava-gomukhai
brhma cravindka
tuuvur nantur jagu
stabards; mgadhachroniclers; gandharvdemigods known for
their singing; vandinaeulogists; caand; upamantriajesters;
mdagawith mdaga drums; akhaconchshells; paaha
kettledrums; vvs; paava-a smaller drum; gomukhaiand
gomukha horns; brhma-brhmaas; ca-as well; aravinda-akamthe
lotus-eyed Lord; tuuvuglorified with hymns; nantudanced;
2036
jagu-sang.
Stas, Mgadhas, Gandharvas, Vands, jesters and brhmaas all
glorified the lotus-eyed Lordsome reciting prayers, some dancing and
singingas mdagas, conchshells, kettledrums, vs, paavas and
gomukhas resounded.
TEXT 30
eva suhdbhi paryasta
puya-loka-ikhmai
sastyamno bhagavn
vivelakta puram
evamthus; su-hdbhiby His well-wishing relatives; paryasta
surrounded; puya-lokaof persons of pious renown; ikh-maithe
crest jewel; sastyamnabeing glorified; bhagavnthe Supreme
Lord; viveaentered; alaktamdecorated; puramthe city.
Thus surrounded by His well-wishing relatives and praised on all sides,
Lord Ka, the crest jewel of the justly renowned, entered the
decorated city.
rla Prabhupda writes, "While Lord Ka was entering the city, all the
people were talking among themselves about the glories of the Lord,
praising His transcendental name, quality, form, etc."
TEXTS 31-32
sasikta-vartma kari mada-gandha-toyai
citra-dhvajai kanaka-toraa-pra-kumbhai
mtmabhir nava-dukla-vibhaa-sraggandhair nbhir yuvatibhi ca virjamnam
uddpta-dpa-balibhi prati-sadma jla
niryta-dhpa-rucira vilasat-patkam
mrdhanya-hema-kalaai rajatoru-gair
jua dadara bhavanai kuru-rja-dhma
sasiktasprinkled with water; vartmawhose roads; karimof
elephants; madaof the liquid exuding from their foreheads; gandha
2037
2038
2039
2040
TEXT 37
anta-pura-janai prty
mukunda phulla-locanai
sa-sambhramair abhyupeta
prviad rja-mandiram
anta-puraof the imperial precinct; janaiby the people; prty
lovingly; mukundaLord Ka; phullablossoming; locanaiwhose
eyes; sa-sambhramaiin a flurry; abhyupetaapproached with
greetings; prviatHe entered; rjaroyal; mandiramthe palace.
With wide-open eyes, the members of the royal household came
forward in a flurry to lovingly greet Lord Mukunda, and thus the Lord
entered the royal palace.
TEXT 38
pth vilokya bhrtreya
ka tri-bhuvanevaram
prttmotthya paryakt
sa-snu pariasvaje
pthQueen Kunt; vilokyaseeing; bhrtreyamher brother's son;
kamLord Ka; tri-bhuvanaof the three worlds; varamthe
master; prtafull of love; tmwhose heart; utthyarising;
paryaktfrom her couch; sa-snutogether with her daughter-in-law
(Draupad); pariasvajeembraced.
When Queen Pth saw her nephew Ka, the master of the three
worlds, her heart became filled with love. Rising from her couch with
her daughter-in-law, she embraced the Lord.
Queen Kunt's daughter-in-law is the famous Draupad.
TEXT 39
govinda gham nya
deva-deveam dta
pjy nvidat ktya
pramodopahato npa
2041
2042
klind mitravind ca
aiby ngnajit satm
any cbhygat ys tu
vsa-sra-maandibhi
varvby her mother-in-law (Kunt); sacoditencouraged; k
Draupad; ka-patnKa's wives; caand; sarvaaall of them;
narcashe worshiped; rukmimRukmi; satymSatyabhm;
bhadrm jmbavatmBhadr and Jmbavat; tathalso; klindm
mitravindm caKlind and Mitravind; aibymthe descendant of
King ibi; ngnajitmNgnajit; satmchaste; anyothers; caas
well; abhygatthose who had come there; ywho; tuand;
vsawith clothing; srakflower garlands; maanajewelry;
dibhiand so on.
Encouraged by her mother-in-law, Draupad worshiped all of Lord
Ka's wives, including Rukmi; Satyabhm; Bhadr; Jmbavat;
Klind; Mitravind, the descendant of ibi; the chaste Ngnajit; and
the other queens of the Lord who were present. Draupad honored them
all with such gifts as clothing, flower garlands and jewelry.
TEXT 43
sukha nivsaym sa
dharma-rjo janrdanam
sa-sainya snugmatya
sa-bhrya ca nava navam
sukhamcomfortably; nivsaym saaccommodated; dharma-rja-the
king of religiosity, Yudhihira; janrdanamLord Ka; sa-sainyam
with His army; sa-anugawith His servants; amatyamand ministers; sabhryamwith His wives; caand; navam navamnewer and newer.
King Yudhihira arranged for Ka's rest and saw to it that all who
came along with Himnamely His queens, soldiers, ministers and
secretarieswere comfortably situated. He arranged that they would
experience a new feature of reception every day while staying as guests
of the Pavas.
This translation is taken from rla Prabhupda's Ka.
2043
TEXTS 44-45
tarpayitv khavena
vahni phlguna-sayuta
mocayitv maya yena
rje divy sabh kt
uvsa katicin msn
rja priya-cikray
viharan ratham ruhya
phlgunena bhaair vta
tarpayitvsatisfying; khavenawith the Khava forest; vahnim
the fire-god; phlgunaby Arjuna; sayutaaccompanied; mocayitv
saving; mayamthe demon Maya; yenaby whom; rjefor the King
(Yudhihira); divycelestial; sabhassembly hall; ktmade;
uvsaHe resided; katicitseveral; msnmonths; rjato the King;
priyapleasure; cikraywith a desire to give; viharansporting;
rathamHis chariot; ruhyariding; phlgunenawith Arjuna;
bhaaiby guards; vtasurrounded.
Desiring to please King Yudhihira, the Lord resided at Indraprastha
for several months. During His stay, He and Arjuna satisfied the firegod by offering him the Khava forest, and they saved Maya Dnava,
who then built King Yudhihira a celestial assembly hall. The Lord also
took the opportunity to go riding in His chariot in the company of
Arjuna, surrounded by a retinue of soldiers.
rla Prabhupda writes in Ka, "It was during this time that Lord r
Ka, with the help of Arjuna, for the satisfaction of the fire-god, Agni,
allowed Agni to devour the Khava forest. During the forest fire, Ka
saved the demon Maysura, who was hiding in the forest. Upon being
saved, Maysura felt obliged to the Pavas and Lord Ka, and he
constructed a wonderful assembly house within the city of Hastinpura.
In this way, Lord Ka, in order to please King Yudhihira, remained in
the city of Hastinpura for several months. During His stay, He enjoyed
strolling here and there. He used to drive on chariots along with Arjuna,
and many warriors and soldiers used to follow them."
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C.
2044
2045
2046
2047
TEXT 3
r-yudhihira uvca
kratu-rjena govinda
rjasyena pvan
yakye vibhtr bhavatas
tat sampdaya na prabho
r-yudhihira uvcar Yudhihira said; kratuof major fire
sacrifices; rjenawith the king; govindaO Ka; rjasyenanamed
Rjasya; pvanpurifying; yakyeI wish to worship; vibht-the
opulent expansions; bhavataof Yourself; tatthat; sampdaya-please
allow to happen; nafor us; prabhoO master.
r Yudhihira said: O Govinda, I desire to worship Your auspicious,
opulent expansions by the Rjasya sacrifice, the king of Vedic
ceremonies. Please make our endeavor a success, my Lord.
rla rdhara Svm states that the word vibht refers to Lord Ka's
expansions (an), and rla Vivantha Cakravart hkura further
explains that here the word vibht refers to Lord Ka's opulent
expansions within this world, such as the demigods and other empowered
beings. Thus rla Prabhupda treats this verse as follows in Ka, the
Supreme Personality of Godhead: "My dear Lord Ka, the sacrifice known
as the Rjasya yaja is to be performed by the emperor, and it is
considered to be the king of all sacrifices. By performing this sacrifice, I
wish to satisfy all the demigods, who are Your empowered representatives
within this material world, and I wish that You will kindly help me in this
great adventure so that it may be successfully executed. As far as the
Pavas are concerned, we have nothing to ask from the demigods. We
are personally satisfied by being Your devotees. As you say in the
Bhagavad-gt, 'Persons who are bewildered by material desires worship
the demigods,' but our purpose is different. I want to perform this
Rjasya sacrifice and invite the demigods to show them that they have
no power independent of You. They are all Your servants, and You are the
Supreme Personality of Godhead. Foolish persons with a poor fund of
knowledge consider Your Lordship an ordinary human being. Sometimes
they try to find fault in You, and sometimes they defame You. Therefore I
wish to perform the Rjasya yaja. I wish to invite all the demigods,
beginning from Lord Brahm, Lord iva and other exalted chiefs of the
2048
heavenly planets, and in that great assembly of the demigods from all
parts of the universe, I want to substantiate that You are the Supreme
Personality of Godhead and that everyone is Your servant."
TEXT 4
tvat-pduke avirata pari ye caranti
dhyyanty abhadra-naane ucayo ganti
vindanti te kamala-nbha bhavpavargam
sate yadi ta ia a nnye
tvatYour; pdukeslippers; aviratamconstantly; parifully; ye
who; carantiserve; dhyyantimeditate upon; abhadraof inauspicious
things; naanewhich (cause) the destruction; ucayapurified;
gantiand describe in their words; vindantiobtain; tethey;
kamala(like a) lotus; nbhaO You whose navel; bhavaof material
life; apavargamthe cessation; sateharbor desires; yadiif; te
they; ia(attain) the desired objects; aO Lord; nanot; anye
other persons.
Purified persons who constantly serve, meditate upon and glorify Your
shoes, which destroy everything inauspicious, are sure to obtain
freedom from material existence, O lotus-naveled one. Even if they
desire something in this world, they obtain it, whereas othersthose
who do not take shelter of Youare never satisfied, O Lord.
rla Prabhupda writes in this connection that liberated, Ka conscious
persons "do not even desire to become freed from this material existence
or to enjoy material opulences; their desires are fulfilled by Ka
conscious activities. As far as we [King Yudhihira] are concerned, we are
fully surrendered unto Your lotus feet, and by Your grace we are so
fortunate to see You personally. Therefore, naturally we have no desire for
material opulences. The verdict of the Vedic wisdom is that You are the
Supreme Personality of Godhead. I want to establish this fact, and I also
want to show the world the difference between accepting You as the
Supreme Personality of Godhead and accepting You as an ordinary
powerful historical person. I wish to show the world that one can attain
the highest perfection of life simply by taking shelter at Your lotus feet,
exactly as one can satisfy the branches, twigs, leaves and flowers of an
entire tree simply by watering the root. Thus, if one takes to Ka
2049
2050
worshiping Him and the result of not worshiping Him. If the people of the
world could understand this, they could begin to recognize that Ka is
the Supreme Personality of Godhead and that everyone's ultimate selfinterest lies in surrendering to Him. As confirmed by great authorities,
Yudhihira Mahrja is a pure devotee of the Lord, and thus his actual
motivation in discharging his duties as a king was to establish the
supremacy of Lord Ka as the Supreme Personality of Godhead. This is
the real purport of the activities of the Pavas, which are described in
both the rmad-Bhgavatam and the Mahbhrata.
TEXT 6
na brahmaa sva-para-bheda-matis tava syt
sarvtmana sama-da sva-sukhnubhte
sasevat sura-taror iva te prasda
sevnurpam udayo na viparyayo 'tra
nanot; brahmaaof the Absolute Truth; svaof own; paraand
other's; bhedadifferential; matimentality; tavaof You; sytthere
can be; sarvaof all beings; tmanaof the Soul; samaequal; da
whose vision; svawithin Himself; sukhaof happiness; anubhte
whose experience; sasevatmfor those who properly worship; surataroof the heavenly desire tree; ivaas if; teYour; prasdagrace;
sevwith the service; anurpamin accordance; udayadesirable
results; nanot; viparyayacontradiction; atrain this.
Within Your mind there can be no such differentiation as "This one is
mine, and that is another's," because You are the Supreme Absolute
Truth, the Soul of all beings, always equipoised and enjoying
transcendental happiness within Yourself. Just like the heavenly desire
tree, You bless all who properly worship You, granting their desired
fruits in proportion to the service they render You. There is nothing
wrong in this.
rla rdhara Svm explains that a desire tree has no material
attachments or partiality but simply bestows its fruits upon those who
deserve them, and not upon others. Jva Gosvm Prabhupda adds that a
desire tree does not think, "This person is fit to worship me, but that
other person is not." Rather, a desire tree is satisfied with all who properly
serve it. And the Lord acts in the same way, as explained here by King
2051
Yudhihira.
rla Vivantha Cakravart adds that no one should accuse Lord Ka of
being envious of one person and showing favoritism toward another.
Since the Lord is sva-sukhnubhti, experiencing His own happiness
within Himself, He has nothing to gain or lose in relation to conditioned
souls. Rather, He reciprocates according to how they approach Him. rla
Prabhupda very nicely sums up this point as follows in his rendering of
King Yudhihira's statement: "If one takes to Ka consciousness, his
life becomes fulfilled both materially and spiritually. This does not mean
that You are partial to the Ka conscious person and indifferent to the
non-Ka conscious person. You are equal to everyone; that is Your
declaration. You cannot be partial to one and not interested in others,
because You are sitting in everyone's heart as the Supersoul and giving
everyone the respective results of his fruitive activities. You give every
living entity the chance to enjoy this material world as he desires. As the
Supersoul, You are sitting in the body along with the living entity, giving
him the results of his own actions as well as opportunities to turn toward
Your devotional service by developing Ka consciousness. You openly
declare that one should surrender unto You, giving up all other
engagements, and that You will take charge of him, giving him relief from
the reactions of all sins. You are like the desire tree in the heavenly
planets, which awards benediction according to one's desires. Everyone is
free to achieve the highest perfection, but if one does not so desire, then
Your awarding of lesser benedictions is not due to partiality."
TEXT 7
r-bhagavn uvca
samyag vyavasita rjan
bhavat atru-karana
kaly yena te krtir
lokn anubhaviyati
r-bhagavn uvcathe Supreme Lord said; samyakperfectly;
vyavasitamdetermined; rjanO King; bhavatby you; atruof
enemies; karanaO tormentor; kalyauspicious; yenaby which;
teyour; krtifame; loknall the worlds; anubhaviyatiit will see.
The Supreme Personality of Godhead said: Your decision is perfect, O
King, and thus your noble fame will spread to all the worlds, O
2052
2053
2054
2055
2056
strength, the brothers conquered all the kings in different directions, and
they were able to bring in sufficient taxes and presentations. These were
brought before King Yudhihira by his brothers."
TEXT 15
rutvjita jarsandha
npater dhyyato hari
hopya tam evdya
uddhavo yam uvca ha
rutvhearing;
ajitamunconquered;
jarsandhamJarsandha;
npatethe King; dhyyataas he pondered; hariLord Ka;
hatold; upyamthe means; tamto him; evaindeed; dyathe
original person; uddhavaUddhava; yamwhich; uvca hahad
spoken.
When King Yudhihira heard that Jarsandha remained undefeated, he
set to pondering, and then the primeval Lord, Hari, told him the means
Uddhava had described for defeating Jarsandha.
TEXT 16
bhmaseno 'rjuna ko
brahma-linga-dhars traya
jagmur girivraja tta
bhadratha-suto yata
bhmasena arjuna kaBhmasena, Arjuna and Ka; brahmaof
brhmaas; ligathe guises; dharwearing; trayathe three;
jagmuwent; girivrajamto the fortress city Girivraja; ttamy dear
(Parkit); bhadratha-sutathe son of Bhadratha (Jarsandha); yata
where.
Thus Bhmasena, Arjuna and Ka disguised themselves as brhmaas
and went to Girivraja, my dear King, where the son of Bhadratha was
to be found.
TEXT 17
te gatvtithya-vely
2057
gheu gha-medhinam
brahmaya samayceran
rjany brahma-ligina
tethey; gatvgoing; tithyafor receiving uninvited guests;
velymat the appointed hour; gheuin his residence; ghamedhinamfrom the religious householder; brahmayamrespectful to
brhmaas; samayceranbegged; rjanythe kings; brahmaliginaappearing with the signs of brhmaas.
Disguised as brhmaas, the royal warriors approached Jarsandha at
home during the appointed hour for receiving guests. They submitted
their entreaty to that dutiful householder, who was especially respectful
to the brahminical class.
rla Prabhupda writes, "King Jarsandha was a very dutiful householder,
and he had great respect for the brhmaas. He was a great fighter, a
katriya king, but he was never neglectful of the Vedic injunctions.
According to Vedic injunctions, the brhmaas are considered to be the
spiritual masters of all other castes. Lord Ka, Arjuna and Bhmasena
were actually katriyas, but they dressed themselves as brhmaas, and at
the time when King Jarsandha was to give charity to the brhmaas and
receive them as guests, they approached him."
TEXT 18
rjan viddhy atithn prptn
arthino dram gatn
tan na prayaccha bhadra te
yad vaya kmaymahe
rjanO King; viddhiplease know; atithnguests; prptnarrived;
arthinadesirous of gain; dramfrom far away; gatncome; tat
that; nato us; prayacchaplease grant; bhadramall good, te-unto
you; yatwhatever; vayamwe; kmaymaheare desiring.
[Ka, Arjuna and Bhma said:] O King, know us to be needy guests
who have come to you from afar. We wish all good unto you. Please
grant us whatever we desire.
2058
TEXT 19
ki durmara titik
kim akryam asdhubhi
ki na deya vadnyn
ka para sama-darinm
kimwhat; durmaramintolerable; titikmfor the patient; kim
what; akryamimpossible to do; asdhubhifor the impious; kim
what; na deyamimpossible to give away; vadnynmfor the generous;
kawho; paraseparate; samaequal; darinmfor those whose
vision.
What can the tolerant not bear? What will the wicked not do? What will
the generous not give in charity? And who will those of equal vision see
as an outsider?
In the previous verse, Lord Ka and the two Pava brothers, Bhma
and Arjuna, requested Jarsandha to grant them whatever they asked of
him. Here they explain why there is no need for them to specify their
desire.
The cryas comment on this verse as follows: Jarsandha might be
thinking, "What if you request my son, from whom separation would be
intolerable?"
To this possible objection Ka and the Pavas reply, "For a tolerant
person, nothing is intolerable."
Similarly, Jarsandha could object, "What if you ask me to give my body
or my precious jewels and other ornaments, which are meant to be given
to my sons, not to ordinary beggars?"
To this they reply, "For the generous, what is not to be donated in
charity?" In other words, everything is to be given.
Jarsandha might also object that he could be giving charity to his
enemies. To this his guests counter with the statement ka para samadarinm: "For those with equal vision, who is a stranger?"
Thus r Ka and the Pavas encouraged Jarsandha to simply agree
to grant their request without further discussion.
TEXT 20
yo 'nityena arrea
sat geya yao dhruvam
2059
2060
after going without even water for forty-eight days, somehow obtained
some food and water, but then some beggars came and he gave it all away
to them. In this way he attained Brahmaloka. Mudgala followed the
practice of gathering grains left behind in the fields after the harvest. Yet
still he was hospitable toward uninvited guests, even after his family had
been suffering in poverty for six months. Thus he also went to
Brahmaloka.
"To protect a pigeon who had taken shelter of him, King ibi gave his
own flesh to a hawk and attained heaven. Bali Mahrja gave all his
property to Lord Hari when the Lord disguised Himself as a dwarf
brhmaa (Vmanadeva), and so Bali gained the Lord's personal
association. The pigeon and his mate gave their own flesh to a hunter as a
show of hospitality, and thus they were taken to heaven in a celestial
airplane. When the hunter understood their situation in the mode of
goodness, he also became renounced, and thus he gave up hunting and
went off to perform severe austerities. Because he was freed of all sins,
after his body burned to death in a forest fire he was elevated to heaven.
Thus many personalities have attained enduring life on higher planets by
means of the temporary material body."
TEXT 22
r-uka uvca
svarair ktibhis ts tu
prakohair jy-hatair api
rjanya-bandhn vijya
da-prvn acintayat
r-uka uvcaukadeva Gosvm said; svaraiby their voices;
ktibhitheir bodily statures; tnthem; tuhowever; prakohai
by (seeing) their forearms; jyby bowstrings; hataiimprinted; api
even; rjanyaof royalty; bandhnas family members; vijya
recognizing; daseen; prvnpreviously; acintayathe considered.
ukadeva Gosvm said: From the sound of their voices, their physical
stature and the marks of bowstrings on their forearms, Jarsandha
could tell that his guests were of the royal order. He began to think he
had seen them somewhere before.
The cryas point out that Jarsandha had seen Lord Ka, Bhmasena
2061
2062
2063
2064
evam vedito rj
jahsoccai sma mgadha
ha cmarito mand
yuddha tarhi dadmi va
evamthus; veditainvited; rjathe King; jahsalaughed; uccai
out loud; smaindeed; mgadhaJarsandha; hahe said; caand;
amaritaintolerant; mandO fools; yuddhambattle; tarhithen;
dadmiI will give; vato you.
[ukadeva Gosvm continued:] Thus challenged, Magadharja laughed
out loud and contemptuously said, "All right, you fools, I'll give you a
fight!
rla Vivantha Cakravart comments that Jarsandha felt inner
satisfaction because he thought that his enemies had been humiliated by
having to dress like brhmaas to approach him. Thus the crya
understands Jarsandha's mind as follows: "O weak ones, forget the
botheration of fighting. Why not just accept my head? By dressing
yourselves as brhmaas begging charity, you have made your heroism set
like the sun, but if somehow you have not lost your courage, I will give
you battle."
The crya finally points out that the goddess of learning intends the
phrase amarito mand to read amarito 'mand. In other words, Lord
Ka and the Pavas are amand, "never foolish." And that is why
they chose the best tactic for doing away once and for all with the cruel
Jarsandha.
TEXT 31
na tvay bhru yotsye
yudhi viklava-tejas
mathur sva-pur tyaktv
samudra araa gata
nanot; tvaywith You; bhrucowardly; yotsyeI will fight;
yudhiin battle; viklavaimpaired; tejaswhose strength; mathurm
Mathur; svaYour own; purmcity; tyaktvleaving; samudramto
the ocean; araamfor shelter; gatagone.
"But I will not fight with You, Ka, for You are a coward. Your
2065
strength abandoned You in the midst of battle, and You fled Your own
capital of Mathur to take shelter in the sea.
TEXT 32
aya tu vayastulyo
nti-sattvo na me sama
arjuno na bhaved yoddh
bhmas tulya-balo mama
ayamthis; tuon the other hand; vayasin age; atulyaunequal;
nanot; atimuch; sattvahaving strength; nanot; meto me;
samaevenly matched; arjunaArjuna; na bhavetshould not be;
yoddhthe contender; bhmaBhma; tulyaequal; balain
strength; mamawith me.
"As for this one, Arjuna, he is not as old as I, nor is he very strong.
Since he is no match for me, he should not be the contender. Bhma,
however, is as strong as I am."
TEXT 33
ity uktv bhmasenya
prdya mahat gadm
dvity svayam dya
nirjagma purd bahi
itithus; uktvsaying; bhmasenyato Bhmasena; prdyagiving;
mahatma large; gadmclub; dvitymanother; svayamhimself;
dyataking; nirjagmahe went out; purtfrom the city; bahito
the outside.
Having said this, Jarsandha offered Bhmasena a huge club, took up
another himself and went outside the city.
TEXT 34
tata samekhale vrau
sayuktv itaretaram
jaghnatur vajra-kalpbhy
2066
gadbhy raa-durmadau
tatathen; samekhaleon the level fighting grounds; vrauthe two
heroes; sayuktauengaged; itara-itarameach other; jaghnatu
struck; vajra-kalpbhymlike lightning bolts; gadbhymwith their
clubs; raaby the fight; durmadaudriven to a mad fury.
The two heroes thus began battling each other on the level fighting
grounds outside the city. Maddened with the fury of combat, they
struck each other with their lightning-bolt-like clubs.
TEXT 35
maalni vicitri
savya dakiam eva ca
carato uubhe yuddha
naayor iva ragio
maalniarcs; vicitriskillful; savyamto the left; dakiamto
the right; eva caalso; caratoof them who were moving; uubhe
appeared splendid; yuddhamthe fight; naayoof actors; ivalike;
ragioon a stage.
As they skillfully circled left and right, like actors dancing on a stage,
the fight presented a magnificent spectacle.
Jarsandha and Bhma here demonstrate their expertise in the use of
clubs. Thus it can be understood that both fighters were fearless and
steady even in the rage of battle.
TEXT 36
tata caa-ca-abdo
vajra-nipesa-sannibha
gadayo kiptayo rjan
dantayor iva dantino
tatathen; caa-ca-abdathe clattering sound; vajraof lightning;
nipeathe crash; sannibharesembling; gadayoof their clubs;
kiptayobeing swung; rjanO King (Parkit); dantayo-of the tusks;
ivaas if; dantinoof elephants.
2067
2068
2069
2070
TEXT 42
tad vijya mah-sattvo
bhma praharat vara
ghtv pdayo atru
ptaym sa bh-tale
tatthat;
vijyaunderstanding;
mahgreat;
sattvawhose
strength; bhmaBhma; praharatmof fighters; varathe best;
ghtvseizing; pdayoby the feet; atrumhis enemy; ptaym
asahe made him fall; bh-taleto the ground.
Understanding this sign, mighty Bhma, the best of fighters, seized his
opponent by the feet and threw him to the ground.
TEXT 43
ekam pda padkramya
dorbhym anya praghya sa
gudata paym sa
kham iva mah-gaja
ekamone; pdamleg; padwith his foot; kramyastanding on top
of; dorbhymwith his two hands; anyamthe other; praghyataking
hold of; sahe; gudatabeginning from the anus; paym satore
him asunder; khma tree branch; ivaas; mahgreat; gajaan
elephant.
Bhma pressed down on one leg with his foot while grabbing
Jarsandha's other leg in his hands, and just as a great elephant might
break the branch of a tree, Bhma tore Jarsandha apart from the anus
upward.
TEXT 44
eka-pdoru-vaakai-pha-stansake
eka-bhv-aki-bhr-kare
akale dadu praj
ekawith one; pdaleg; ruthigh; vaatesticle; katihip;
2071
2072
2073
This chapter relates how Lord r Ka, after freeing the kings
imprisoned by Jarsandha, mercifully gave them His audience and
bestowed royal gifts upon them.
When Lord Ka freed the 20,800 kings Jarsandha had imprisoned, they
immediately fell to the ground to pay Him obeisances. Then they stood
with joined palms and began to pray to Him. Seeing their imprisonment
as an act of mercy by the Lord to smash their false pride, the kings prayed
only to be granted whatever would facilitate their perpetual remembrance
of His lotus feet.
The Lord assured the kings that their prayer would be fulfilled. He
instructed them, "Worship Me by performing Vedic sacrifices, and protect
your subjects in accordance with the principles of religion. Fixing your
minds on Me, beget progeny, and remain always equipoised in happiness
and distress. Thus at the end of your lives you will surely attain Me."
Lord Ka then saw to it that the kings were properly bathed and
dressed, and He had Sahadeva offer them flower garlands, sandalwood
pulp, fine clothing and other things suitable for kings. After having them
adorned with jewels and golden ornaments, He seated them on chariots
and sent them off to their respective kingdoms. In accordance with the
orders the Lord had given them, they began to carry out their various
duties once again.
Lord Ka, Bhma and Arjuna then departed for Indraprastha, where they
met with King Yudhihira and related to him everything that had
happened.
TEXTS 1-6
r-uka uvca
ayute dve atny aau
niruddh yudhi nirjit
te nirgat giridroy
malin mala-vsasa
2074
kut-km uka-vadan
sarodha-parikarit
dadus te ghana-yma
pta-kaueya-vsasam
rvatska catur-bhu
padma-garbhruekaam
cru-prasanna-vadana
sphuran-makara-kualam
padma-hasta gad-akha
rathgair upalakitam
kira-hra-kaakakai-strgadcitam
bhrjad-vara-mai-grva
nivta vana-mlay
pibanta iva cakurbhy
lihanta iva jihvay
jighranta iva nsbhy
rambhanta iva bhubhi
praemur hata-ppmno
mrdhabhi pdayor hare
r-uka uvcaukadeva Gosvm said; ayuteten thousands; dve
two; atnihundreds; aaueight; niruddhimprisoned; yudhiin
battle; nirjitdefeated; tethey; nirgatcoming out; giridroym
in the fortress of Giridro, Jarsandha's capital; malindirty; mala
dirty; vsasawhose clothes; kutby hunger; kmemaciated;
ukadried up; vadanfaces; sarodhaby their bondage;
parikaritgreatly weakened; dadusaw; tethey; ghanalike a
cloud; ymamdark blue; ptayellow; kaueyaof silk; vsasam
whose clothing; rvatsaby the distinctive sign known as rvatsa;
akammarked; catufour; bhumhaving arms; padmaof a lotus;
garbhalike the whorl; aruapink; kaameyes; crucharming;
prasannaand pleasant; vadanamface; sphuratgleaming; makara
shaped like sea monsters; kualamwith earrings; padmaa lotus;
hastamin His hand; gadby His club; akhaconchshell; rathaagaiand disc weapon; upalakitamidentified; kirawith a helmet;
2075
2076
2077
2078
2079
2080
TEXT 15
ta na samdiopya
yena te carabjayo
smtir yath na viramed
api sasaratm iha
tamthat; nato us; samdiaplease instruct; upyamthe means;
yenaby which; teYour; caraaof the feet; abjayolotuslike;
smtiremembrance; yathas; na virametmay not cease; apieven;
sasaratmfor those traveling through the cycle of birth and death;
ihain this world.
Please tell us how we may constantly remember Your lotus feet, though
we continue in the cycle of birth and death in this world.
One can constantly remember the Lord only by His mercy. Such
remembrance is the easy method to obtain supreme liberation, as
explained in Bhagavad-gt (8.14):
ananya-cet satata
yo m smarati nityaa
tasyha sulabha prtha
nitya-yuktasya yogina
"For one who always remembers Me without deviation, I am easy to
obtain, O son of Pth, because of his constant engagement in devotional
service."
The words api sasaratm iha indicate that the kings were approaching
Lord Ka not merely for liberation but rather for the boon of always
being able to remember His lotus feet. Such constant remembrance is a
symptom of love, and love of Godhead is the actual goal of life.
TEXT 16
kya vsudevya
haraye paramtmane
praata-klea-nya
govindya namo nama
kyato Ka; vsudevyathe son of Vasudeva; harayethe
Supreme Lord, Hari; parama-tmanethe Supersoul; praataof those
2081
2082
2083
the brhmaas they killed him by loud incantations of the syllable hum.
Rvaa was a famous ruler of the Rkasas, but out of lust he kidnapped
mother St, and thus her husband, Lord Rmacandra, killed him. Naraka
was a ruler of the Daityas who dared to steal mother Aditi's earrings, and
for his offense he was also killed. Thus throughout history powerful
leaders have fallen from their positions because they became intoxicated
with their so-called opulence.
TEXT 21
bhavanta etad vijya
dehdy utpdyam anta-vat
m yajanto 'dhvarair yukt
praj dharmea rakyatha
bhavantayou; etatthis; vijyaunderstanding; deha-dithe
material body and so forth; utpdyamsubject to birth; anta-vathaving
an end; mmMe; yajantaworshiping; adhvaraiwith Vedic
sacrifices; yukthaving clear intelligence; prajyour citizens;
dharmeaaccording to religious principles; rakyathayou should
protect.
Understanding that this material body and everything connected with it
have a beginning and an end, worship Me by Vedic sacrifices, and with
clear intelligence protect your subjects in accordance with the
principles of religion.
TEXT 22
santanvanta praj-tantn
sukha dukha bhavbhavau
prpta prpta ca sevanto
mac-citt vicariyatha
santanvantagenerating; prajof progeny; tantnlines; sukham
happiness; dukhamdistress; bhavabirth; abhavauand death;
prptam prptamas they are encountered; caand; sevanta
accepting; mat-cittwith minds fixed on Me; vicariyathayou should
go about.
As you live your lives, begetting generations of progeny and
2084
encountering happiness and distress, birth and death, always keep your
minds fixed on Me.
TEXT 23
udsn ca dehdv
tmrm dhta-vrat
mayy veya mana samya
mm ante brahma ysyatha
udsnindifferent; caand; deha-dauto the body and so on; tmarmself-satisfied; dhtaholding firmly; vratto your vows;
mayiupon Me; veyaconcentrating; manathe mind; samyak
completely; mmto Me; antein the end; brahmathe Absolute Truth;
ysyathayou will go.
Be detached from the body and everything connected to it. Remaining
self-satisfied, steadfastly keep your vows while concentrating your
minds fully on Me. In this way you will ultimately attain Me, the
Supreme Absolute Truth.
TEXT 24
r-uka uvca
ity diya npn ko
bhagavn bhuvanevara
te nyayukta purun
striyo majjana-karmai
r-uka uvcaukadeva Gosvm said; itithus; diyaordering;
npnthe kings; kaKa; bhagavnthe Supreme Lord;
bhuvanaof all the worlds; varathe master; temof them;
nyayuktaengaged; purunmenservants; striyaand women;
majjanaof cleansing; karmaiin the work.
ukadeva Gosvm said: Having thus instructed the kings, Lord Ka,
the supreme master of all the worlds, engaged male and female servants
in bathing and grooming them.
2085
TEXT 25
sapary kraym sa
sahadevena bhrata
naradevocitair vastrair
bhaai srag-vilepanai
saparymservice; kraym saHe had done; sahadevenaby
Sahadeva, the son of Jarsandha; bhrataO descendant of Bharata; naradevakings; ucitaibefitting; vastraiwith clothing; bhaai
ornaments; srakflower garlands; vilepanaiand sandalwood paste.
O descendant of Bharata, the Lord then had King Sahadeva honor them
with offerings of clothing, jewelry, garlands and sandalwood paste, all
suitable for royalty.
TEXT 26
bhojayitv varnnena
su-sntn samalaktn
bhogai ca vividhair yukts
tmbldyair npocitai
bhojayitvfeeding; varaexcellent; annenawith food; suproperly;
sntnbathed; samalaktnwell decorated; bhogaiwith objects of
enjoyment; caand; vividhaivarious; yuktnbestowed; tmbla
betel nut; dyaiand so on; npakings; ucitaibefitting.
After they had been properly bathed and adorned, Lord Ka saw to it
that they dined on excellent food. He also presented them with various
items befitting the pleasure of kings, such as betel nut.
TEXT 27
te pjit mukundena
rjno ma-kual
virejur mocit klet
prv-ante yath grah
tethey; pjithonored; mukundenaby Lord Ka; rjnathe
kings; magleaming; kualwhose earrings; virejuappeared
2086
2087
TEXT 30
jagadu praktibhyas te
mah-purua-ceitam
yathnvasad bhagavs
tath cakrur atandrit
jagadutold; praktibhyato their ministers and other associates; te
they (the kings); mah-puruaof the Supreme Person; ceitamthe
activities; yathas; anvasatHe instructed; bhagavnthe Lord;
tathso; cakruthey did; atandritwithout becoming lax.
The kings told their ministers and other associates what the Personality
of Godhead had done, and then they diligently carried out the orders
He had imparted to them.
TEXT 31
jarsandha ghtayitv
bhmasenena keava
prthbhy sayuta pryt
sahadevena pjita
jarsandhamJarsandha; ghtayitvhaving had killed; bhmasenena
by Bhmasena; keavaLord Ka; prthbhyamby the two sons of
Pth (Bhma and Arjuna); sayutaaccompanied; prytHe
departed; sahadevenaby Sahadeva; pjitaworshiped.
Having arranged for Bhmasena to kill Jarsandha, Lord Keava
accepted worship from King Sahadeva and then departed with the two
sons of Pth.
TEXT 32
gatv te khava-prastha
akhn dadhmur jitraya
harayanta sva-suhdo
durhd csukhvah
gatvarriving;
tethey;
khava-prasthamat
Indraprastha;
akhntheir conchshells; dadhmublew; jitahaving defeated;
2088
2089
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C.
Bhaktivedanta Swami Prabhupda to the Tenth Canto, Seventy-third Chapter,
of the rmad-Bhgavatam, entitled "Lord Ka Blesses the Liberated
Kings."
2090
2091
2092
2093
poor in heart. Actually, we are fit to be punished by You, but the wonder
is that instead of punishing us, You so kindly and mercifully accept our
orders and carry them out properly. Others are very surprised that Your
Lordship can play the part of an ordinary human, but we can understand
that You are performing these activities just like a dramatic artist.' "
TEXT 4
na hy ekasydvityasya
brahmaa paramtmana
karmabhir vardhate tejo
hrasate ca yath rave
nanot; hiindeed; ekasyaof the one; advityasyawithout a second;
brahmaathe Absolute Truth; parama-tmanathe Supreme Soul;
karmabhiby activities; vardhateincreases; tejathe power;
hrasatediminishes; caand; yathas; raveof the sun.
But of course the power of the Absolute Truth, the Supreme Soul, the
primeval one without a second, is neither increased nor diminished by
His activities, any more than the sun's power is by its movements.
rla Prabhupda writes in Ka: "[King Yudhihira said,] 'Your real
position is always exalted, exactly like that of the sun, which always
remains at the same temperature, both during the time of its rising and
the time of its setting. Although we feel the difference in temperature
between the rising and the setting sun, the temperature of the sun never
changes. You are always transcendentally equipoised, and thus You are
neither pleased nor disturbed by any condition of material affairs. You are
the Supreme Brahman, the Personality of Godhead, and for You there are
no relativities.' "
rla rdhara Svm quotes a similar statement from the Vedic mantras: na
karma vardhate no kanyn (atapatha Brhmaa 14.7.2.28, Taittirya
Brhmaa 3.12.9.7 and Bhad-rayaka Upaniad 4.4.23). "He is not
increased by His activities, nor does He become lesser." As explained here
by King Yudhihira, the Lord is one without a second. There is no other
entity in His supreme category, and thus it is simply by His causeless
mercy that He agrees to carry out the orders of His pure devotees, like
Mahrja Yudhihira. There is certainly no loss of status for the Supreme
Personality of Godhead when He thus extends His causeless mercy to His
2094
surrendered devotees.
TEXT 5
na vai te 'jita bhaktn
mamham iti mdhava
tva taveti ca nn-dh
panm iva vaikt
nanot; vaiindeed; teYour; ajitaO unconquerable one;
bhaktnmof the devotees; mama aham iti"mine" and "I"; mdhava
O Ka; tvam tava iti"you" and "yours"; caand; nnof differences;
dhmentality; panmof animals; ivaas if; vaiktperverted.
O unconquerable Mdhava, even Your devotees make no distinctions of
"I" and "mine," "you" and "yours," for this is the perverted mentality of
animals.
An ordinary person thinks, "I am so attractive, intelligent and wealthy
that people should simply serve me and do what I want. Why should I
obey anyone else?" This proud, separatist mentality is also found in
animals who battle one another for supremacy. Such a mentality is
conspicuously absent in the mind of an advanced devotee, and it is
certainly absent in the sublime, omniscient mind of the Supreme
Personality of Godhead.
TEXT 6
r-uka uvca
ity uktv yajiye kle
vavre yuktn sa tvija
knumodita prtho
brhman brahma-vdina
r-uka uvcaukadeva Gosvm said; itithus; uktvspeaking;
yajiyeappropriate for the sacrifice; kleat the time; vavrechose;
yuktnsuitable; sahe; tvijasacrificial priests; kaby Lord
Ka; anumoditasanctioned; prthathe son of Pth (Yudhihira);
brhmanbrhmaas; brahmaof the Vedas; vdinaexpert
authorities.
2095
ukadeva Gosvm said: Having said this, King Yudhihira waited until
the proper time for the sacrifice was at hand. Then with Lord Ka's
permission he selected suitable priests, all expert authorities on the
Vedas, to execute the sacrifice.
The great Bhgavatam commentator rdhara Svm explains that the
proper time for the sacrifice mentioned here was the spring.
TEXTS 7-9
dvaipyano bharadvja
sumantur gotamo 'sita
vasiha cyavana kavo
maitreya kavaas trita
vivmitro vmadeva
sumatir jaimini kratu
paila pararo gargo
vaiampyana eva ca
atharv kayapo dhaumyo
rmo bhrgava suri
vtihotro madhucchand
vraseno 'ktavraa
dvaipyana bharadvjaDvaipyana (Vedavysa) and Bharadvja;
sumantu gotama asitaSumantu, Gotama and Asita; vasiha
cyavana kavaVasiha, Cyavana and Kava; maitreya kavaa
tritaMaitreya, Kavasa and Trita; vivmitra vmadevaVivmitra
and Vmadeva; sumati jaimini kratuSumati, Jaimini and Kratu;
paila parara gargaPaila, Parara and Garga; vaiampyana
Vaiampyana; eva caalso; atharv kayapa dhaumyaAtharv,
Kayapa and Dhaumya; rma bhrgavaPraurma, the descendant of
Bhgu; surisuri; vtihotra madhucchandVtihotra and
Madhucchand; vrasena aktavraaVrasena and Aktavraa.
He selected Ka-dvaipyana, Bharadvja, Sumantu, Gotama and Asita,
along with Vasiha, Cyavana, Kava, Maitreya, Kavaa and Trita. He
also selected Vivmitra, Vmadeva, Sumati, Jaimini, Kratu, Paila and
Parara, as well as Garga, Vaiampyana, Atharv, Kayapa, Dhaumya,
Rma of the Bhrgavas, suri, Vtihotra, Madhucchand, Vrasena and
2096
Aktavraa.
King Yudhihira invited all these exalted brhmaas to act in different
capacities as priests, advisers and so on.
TEXTS 10-11
upahts tath cnye
droa-bhma-kpdaya
dhtarra saha-suto
vidura ca mah-mati
brhma katriy vaiy
dr yaja-didkava
tatreyu sarva-rjno
rj praktayo npa
upahtinvited; tathalso; caand; anyeothers; droa-bhmakpa-dayaheaded by Droa, Bhma and Kpa; dhtarra
Dhtarra; saha-sutatogether with his sons; viduraVidura; ca
and; mah-matigreatly intelligent; brhma katriy vaiy
drbrhmaas, katriyas, vaiyas and dras; yajathe sacrifice;
didkavaeager to see; tatrathere; yucame; sarvaall; rjna
kings; rjmof the kings; praktayathe entourages; npaO King.
O King, others who were invited included Droa, Bhma, Kpa,
Dhtarra with his sons, the wise Vidura, and many other brhmaas,
katriyas, vaiyas and dras, all eager to witness the sacrifice. Indeed,
all the kings came there with their entourages.
TEXT 12
tatas te deva-yajana
brhma svara-lgalai
kv tatra yathmnya
dkay cakrire npam
tatathen; tethey; deva-yajanamthe place for worshiping the
demigods; brhmathe brhmaas; svaragold; lgalaiwith
plows; kvfurrowing; tatrathere; yath-mnyamaccording to
the standard authorities; dkaym cakrirethey initiated; npamthe
2097
King.
The brhmaa priests then plowed the sacrificial ground with golden
plowshares and initiated King Yudhihira for the sacrifice in
accordance with the traditions set down by standard authorities.
TEXTS 13-15
haim kilopakara
varuasya yath pur
indrdayo loka-pl
virici-bhava-sayut
sa-ga siddha-gandharv
vidydhara-mahorag
munayo yaka-raksi
khaga-kinnara-cra
rjna ca samht
rja-patnya ca sarvaa
rjasya samyu sma
rja pu-sutasya vai
menire ka-bhaktasya
spapannam avismit
haimfashioned out of gold; kilaindeed; upakarautensils;
varuasyaof Varua; yathas; purin the past; indra-daya
headed by Lord Indra; loka-plthe rulers of planets; virici-bhavasayutincluding Lord Brahm and Lord iva; sa-gawith their
attendants;
siddha-gandharvthe
Siddhas
and
Gandharvas;
vidydharathe Vidydharas; mah-uragand great serpents;
munayathe exalted sages; yaka-raksithe Yaka and Rkasa
demons; khaga-kinnara-crathe celestial birds, the Kinnaras and the
Craas; rjnakings; caand; samhtinvited; rjaof the
kings; patnyathe wives; caalso; sarvaafrom everywhere;
rjasyamto the Rjasya sacrifice; samyu smathey came; rja
of the King; pu-sutasyathe son of Pu; vaiindeed; menirethey
considered; ka-bhaktasyafor the devotee of Lord Ka; suupapannam-quite appropriate; avismitnot surprised.
2098
The utensils used in the sacrifice were made of gold, just as in the
ancient Rjasya performed by Lord Varua. Indra, Brahm, iva and
many other planetary rulers; the Siddhas and Gandharvas with their
entourage; the Vidydharas; great serpents; sages; Yakas; Rkasas;
celestial birds; Kinnaras; Craas; and earthly kingsall were invited,
and indeed they all came from every direction to the Rjasya sacrifice
of King Yudhihira, the son of Pu. They were not in the least
astonished to see the opulence of the sacrifice, since it was quite
appropriate for a devotee of Lord Ka.
Mahrja Yudhihira was universally famous as a great devotee of Lord
Ka, and thus nothing was impossible for him.
TEXT 16
ayjayan mah-rja
yjak deva-varcasa
rjasyena vidhi-vat
pracetasam ivmar
ayjayanthey performed the sacrifice; mah-rjamfor the great King;
yjakthe sacrificial priests; devaof demigods; varcasapossessing
the power; rjasyenathe Rjasya; vidhi-vataccording to the
prescriptions of the Vedas; pracetasamVarua; ivaas; amarthe
demigods.
The priests, as powerful as gods, performed the Rjasya sacrifice for
King Yudhihira in accordance with the Vedic injunctions, just as the
demigods had previously performed it for Varua.
TEXT 17
stye 'hany avan-plo
yjakn sadasas-patn
apjayan mah-bhgn
yath-vat su-samhita
styeof extracting the soma juice; ahanion the day; avan-plathe
King; yjaknthe sacrificers; sadasaof the assembly; patnthe
leaders; apjayatworshiped; mah-bhgngreatly exalted; yathvat
correctly; su-samhitawith careful attention.
2099
On the day of extracting the soma juice, King Yudhihira properly and
very attentively worshiped the priests and the most exalted
personalities of the assembly.
rla Prabhupda writes in Ka: "According to the Vedic system,
whenever there is an arrangement for sacrifice, the members participating
in the sacrifice are offered the juice of the soma plant. The juice of the
soma plant is a kind of life-giving beverage. On the day of extracting the
soma juice, King Yudhihira very respectfully received the special priest
who had been engaged to detect any mistake in the formalities of
sacrificial procedures. The idea is that the Vedic mantras must be
enunciated perfectly and chanted with the proper accent; if the priests
who are engaged in this business commit any mistake, the checker, or
referee priest, immediately corrects the procedure, and thus the ritualistic
performances are perfectly executed. Unless it is perfectly executed, a
sacrifice cannot yield the desired result. In this age of Kali there is no such
learned brhmaa or priest available; therefore, all such sacrifices are
forbidden. The only sacrifice recommended in the stras is the chanting
of the Hare Ka mantra."
TEXT 18
sadasygryrharha vai
vimanta sabh-sada
ndhyagacchann anaikntyt
sahadevas tadbravt
sadasyaof the members of the assembly; agryafirst; arhaaworship;
arhamhim who deserves; vaiindeed; vimantapondering over;
sabhin the assembly; sada-those seated; na adhyagacchanthey could
not come to a conclusion; anaika-antytbecause of the great number (of
qualified candidates); sahadevaSahadeva, the younger brother of
Mahrja Yudhihira; tadthen; abravtspoke.
The members of the assembly then pondered over who among them
should be worshiped first, but since there were many personalities
qualified for this honor, they were unable to decide. Finally Sahadeva
spoke up.
rla Prabhupda writes, "Another important procedure is that the most
2100
2101
Godhead and chief of the Ydavas, who deserves the highest position.
In truth, He Himself comprises all the demigods worshiped in sacrifice,
along with such aspects of the worship as the sacred place, the time and
the paraphernalia.
TEXTS 20-21
yad-tmakam ida viva
kratava ca yad-tmak
agnir hutayo mantr
skhya yoga ca yat-para
eka evdvityo 'sv
aitad-tmyam ida jagat
tmantmraya sabhy
sjaty avati hanty aja
yat-tmakamfounded upon whom; idamthis; vivamuniverse;
kratavagreat sacrificial performances; caand; yat-tmakfounded
upon whom; agnithe sacred fire; hutayathe oblations; mantr
the incantations; skhyamthe doctrine of philosophic investigation;
yogathe art of meditation; caand; yatat whom; paraaimed;
ekaone; evaalone; advityawithout a second; asauHe; aitattmyamfounded upon Him; idamthis; jagatuniverse; tman
through Himself (i.e., His energies); tmaHimself alone; raya
having as His shelter; sabhyO members of the assembly; sjatiHe
creates; avatimaintains; hantiand destroys; ajathe unborn.
This entire universe is founded upon Him, as are the great sacrificial
performances, with their sacred fires, oblations and mantras. Skhya
and yoga both aim toward Him, the one without a second. O assembly
members, that unborn Lord, relying solely on Himself, creates,
maintains and destroys this cosmos by His personal energies, and thus
the existence of this universe depends on Him alone.
TEXT 22
vividhnha karmi
janayan yad-avekay
hate yad aya sarva
2102
reyo dharmdi-lakaam
vividhnivarious; ihain this world; karmimaterial activities;
janayangenerating; yatby whose; avekaygrace; hateendeavors;
yatinasmuch; ayamthis world; sarvaentire; reyafor the ideals;
dharma-direligiosity and so on; lakaamcharacterized as.
He creates the many activities of this world, and thus by His grace the
whole world endeavors for the ideals of religiosity, economic
development, sense gratification and liberation.
TEXT 23
tasmt kya mahate
dyat paramrhaam
eva cet sarva-bhtnm
tmana crhaa bhavet
tasmttherefore; kyato Lord Ka; mahatethe Supreme;
dyatmshould be given; paramathe greatest; arhaamhonor;
evamin this manner; cetif; sarvaof all; bhtnmliving beings;
tmanaof oneself; caand; arhaamhonoring; bhavetwill be.
Therefore we should give the highest honor to Ka, the Supreme
Lord. If we do so, we will be honoring all living beings and also our
own selves.
TEXT 24
sarva-bhttma-bhtya
kynanya-darine
deya ntya prya
dattasynantyam icchat
sarvaof all; bhtabeings; tmathe Soul; bhtyawho comprises;
kyato Lord Ka; ananyanever as separate; darinewho sees;
deyam(honor) should be given; ntyato the peaceful; prya
perfectly complete; dattasyaof what is given; nantyamunlimited
increase; icchatby him who desires.
Anyone who wishes the honor he gives to be reciprocated infinitely
2103
should honor Ka, the perfectly peaceful and perfectly complete Soul
of all beings, the Supreme Lord, who views nothing as separate from
Himself.
rla Prabhupda writes as follows: "[Sahadeva said:] 'Ladies and
gentlemen, it is superfluous to speak about Ka, because every one of
you exalted personalities knows the Supreme Brahman, Lord Ka, for
whom there are no material differences between body and soul, between
energy and the energetic, or between one part of the body and another.
Since everyone is part and parcel of Ka, there is no qualitative
difference between Ka and all living entities. Everything is an
emanation of Ka's energies, the material and spiritual energies. Ka's
energies are like the heat and light of the fire; there is no difference
between the quality of heat and light and the fire itself.... He should
therefore be offered the first worship of this great sacrifice, and no one
should disagree. Ka is present as the Supersoul in every living being,
and if we can satisfy Him, then automatically every living being becomes
satisfied.' "
TEXT 25
ity uktv sahadevo 'bht
t knubhva-vit
tac chrutv tuuvu sarve
sdhu sdhv iti sattam
itithus; uktvspeaking; sahadevaSahadeva; abhtbecame;
tmsilent; kaof Lord Ka; anubhva-the influence; vit
who knew well; tatthis; rutvhearing; tuuvupraised; sarveall;
sdhu sdhu iti"excellent, excellent!"; satof saintly persons; tam
the best.
[ukadeva Gosvm continued:] Having said this, Sahadeva, who
understood Lord Ka's powers, fell silent. And having heard his
words, all the saintly persons present congratulated him, exclaiming
"Excellent! Excellent!"
TEXT 26
rutv dvijerita rj
2104
2105
2106
rla Prabhupda writes, "In that meeting, King iupla was also present.
He was an avowed enemy of Ka for many reasons, especially because of
Ka's having stolen Rukmi from the marriage ceremony; therefore, he
could not tolerate such honor to Ka and glorification of His qualities.
Instead of being happy to hear the glories of the Lord, he became very
angry."
rla Vivantha Cakravart mentions that the reason iupla did not
object when Sahadeva proposed Ka for the agra-pj is that iupla
wanted to ruin King Yudhihira's sacrifice. If iupla had argued earlier
against Lord Ka's receiving the first worship and another person had
been selected, the sacrifice would have then proceeded normally.
Therefore iupla allowed Ka to be selected, waited until the worship
was over, and then spoke up, hoping in this way to demonstrate that the
sacrifice was now spoiled. Thus he would ruin the endeavor of Mahrja
Yudhihira. In this regard the crya quotes the following smti
reference: apjy yatra pjyante pjyn ca vyatikrama. "In the place
where those who are not to be worshiped are worshiped, there is offense
to those who are actually worshipable." There is also the following
statement: pratibadhnti hi reya pjyapjya-vyatikrama. "Improperly
understanding who is to be worshiped and who is not to be worshiped
will impede one's progress in life."
TEXT 31
o duratyaya kla
iti satyavat sruti
vddhnm api yad buddhir
bla-vkyair vibhidyate
athe supreme controller; duratyayaunavoidable; klatime;
itithus; satya-vattruthful; srutithe revealed statement of the
Vedas; vddhnmof elder authorities; apieven; yatsince; buddhi
the intelligence; blaof a boy; vkyaiby the words; vibhidyateis
diverted.
[iupla said:] The statement of the Vedas that time is the unavoidable
controller of all has indeed been proven true, since the intelligence of
wise elders has now become diverted by the words of a mere boy.
2107
TEXT 32
yya ptra-vid reh
m mandhva bla-bhtam
sadasas-pataya sarve
ko yat sammato 'rhae
yyamall of you; ptraof worthy candidates; vidmof knowers;
rehthe best; m mandhvamplease do not heed; blaof a boy;
bhitamthe statements; sadasa-patayaO leaders of the assembly;
sarveall; kaKa; yatthe fact that; sammatachosen;
arhaefor being honored.
O leaders of the assembly, you know best who is a fit candidate for
being honored. Therefore you should not heed the words of a child
when he claims that Ka deserves to be worshiped.
TEXTS 33-34
tapo-vidy-vrata-dharn
jna-vidhvasta-kalman
paraman brahma-nih
loka-plai ca pjitn
sadas-patn atikramya
gopla kula-psana
yath kka puroa
sapary katham arhati
tapaausterity; vidyVedic knowledge; vratasevere vows; dharn
who maintain; jnaby spiritual understanding; vidhvastaeradicated;
kalmanwhose impurities; paramatopmost; nsages; brahmato
the Absolute Truth; nihndedicated; loka-plaiby the rulers of the
planetary systems; caand; pjitnworshiped; sada-patnleaders of
the assembly; atikramyapassing over; goplaa cowherd; kulaof His
family; psanathe disgrace; yathas; kkaa crow; puroam
the sacred rice cake (offered to the demigods); saparymworship;
kathamhow; arhatideserves.
How can you pass over the most exalted members of this assembly
topmost sages dedicated to the Absolute Truth endowed with powers of
2108
2109
2110
protecting the earth. Considering all this, how does Ka, the chief of the
Yadus, deserve useless [vth] worship? Rather, He deserves opulent
worship."
TEXT 37
brahmari-sevitn den
hitvaite 'brahma-varcasam
samudra durgam ritya
bdhante dasyava praj
brahma-iby great brhmaa sages; sevitngraced; denlands (like
Mathur); hitvabandoning; etethese (Ydavas); abrahma-varcasam
where brahminical principles are not observed; samudramthe ocean;
durgama fortress; rityataking shelter of; bdhantethey cause
trouble; dasyavathieves; prajto their subjects.
These Ydavas have abandoned the holy lands inhabited by saintly
sages and have instead taken shelter of a fortress in the sea, a place
where no brahminical principles are observed. There, just like thieves,
they harass their subjects.
The words brahmari-sevitn den ("holy lands inhabited by saintly
sages") allude to the district of Mathur. rla Prabhupda writes,
"iupla went crazy because of Ka's being elected the supreme, first
worshiped person in that meeting, and he spoke so irresponsibly that it
appeared that he had lost all his good fortune."
TEXT 38
evam-dny abhadri
babhe naa-magala
novca kicid bhagavn
yath siha iv-rutam
evamsuch; dniand more; abhadriharsh words; babhehe
spoke; naaruined; magalawhose good fortune; na uvcaHe did
not say; kicitanything; bhagavnthe Supreme Lord; yathjust as;
sihaa lion; ivof a jackal; rutamthe cry.
[ukadeva Gosvm continued:] Bereft of all good fortune, iupla
spoke these and other insults. But the Supreme Lord said nothing, just
2111
2112
iupla-jighsava
tatathen; pu-sutthe sons of Pu; kruddhangered;
matsya-kaikaya-sjaythe Matsyas, Kaikayas and Sjayas; utyudhholding up their weapons; samuttasthustood; isuplajighsavadesiring to kill iupla.
Then the sons of Pu became furious, and together with the warriors
of the Matsya, Kaikaya and Sjaya clans, they rose up from their seats
with weapons poised, ready to kill iupla.
TEXT 42
tata caidyas tv asambhrnto
jaghe khaga-carma
bhartsayan ka-pakyn
rja sadasi bhrata
tatathen; caidyaiupla; tubut; asambhrntaunshaken;
jaghe-took up; khagahis sword; carmaand shield; bhartsayaninsulting; kaof Ka; pakynthe proponents; rjathe kings;
sadasiin the assembly; bhrataO descendant of Bharata.
Undaunted, iupla then took up his sword and shield in the midst of
all the assembled kings, O Bhrata, and hurled insults at those who
sided with Lord Ka.
TEXT 43
tvad utthya bhagavn
svn nivrya svaya ru
ira kurnta-cakrea
jahra patato ripo
tvatat that point; utthyarising; bhagavnthe Supreme Lord;
svnHis own (devotees); nivryastopping; svayamHimself; ru
angrily; irathe head; kurasharp; antawhose edge; cakreawith
His disc weapon; jahrasevered; patataattacking; ripoof His
enemy.
At that point the Supreme Lord stood up and checked His devotees. He
2113
then angrily sent forth His razor-sharp disc and severed the head of His
enemy as he was attacking.
rla Vivantha Cakravart hkura explains the Lord's action as follows:
If Lord Ka had done nothing, there probably would have been a savage
fight on the sacrificial grounds, and thus the whole ceremony would have
been drenched in blood, spoiling the sanctified atmosphere. Therefore, in
order to protect the Rjasya sacrifice of Ka's beloved devotee
Yudhihira, the Lord immediately severed iupla's head with His razorsharp disc in such a way that not a drop of blood fell within the sacrificial
grounds.
TEXT 44
abda kolhalo 'thsc
chiuple hate mahn
tasynuyyino bhp
dudruvur jvitaiia
abdaa sound; kolhalauproar; athathereupon; st-there was;
iupleiupla; hatebeing killed; mahnhuge; tasyahis;
anuyyinafollowers; bhpkings; dudruvufled; jvitatheir
lives; eiahoping to save.
When iupla was thus killed, a great roar and howl went up from the
crowd. Taking advantage of that disturbance, the few kings who were
supporters of iupla quickly left the assembly out of fear for their
lives.
The above translation is taken from rla Prabhupda's Ka, the Supreme
Personality of Godhead.
TEXT 45
caidya-dehotthita jyotir
vsudevam upviat
payat sarva-bhtnm
ulkeva bhuvi khc cyut
caidyaof iupla; dehafrom the body; utthitamrisen; jyotia
light; vsudevamLord Ka; upviatentered; payatmas they
watched; sarvaall; bhtnmliving beings; ulka meteor; ivaas if;
2114
2115
personal service. The Bhagavad-gt corroborates the fact that one who is
absorbed in the thought of the Supreme Lord at the time of death
immediately enters the kingdom of God after quitting his material body."
The Third and Seventh cantos of the rmad-Bhgavatam elaborately
describe the incident wherein the Lord's personal associates were cursed
to come to the material world as His enemies. In this connection, rla
Vivantha Cakravart quotes the following verse (SB 7.1.47):
vairnubandha-tvrea
dhynencyuta-stmatm
ntau punar hare prva
jagmatur viu-pradau
"These two associates of Lord ViuJaya and Vijayamaintained a
feeling of enmity for a very long time. Because of always thinking of Ka
in this way, they regained the shelter of the Lord, having returned home,
back to Godhead."
TEXT 47
tvigbhya sa-sadasyebhyo
dakin vipulm adt
sarvn sampjya vidhi-vac
cakre 'vabhtham eka-r
tvigbhyato the priests; sa-sadasyebhyaalong with the members of
the assembly; dakimgifts in gratitude; vipulmabundant; adthe
gave; sarvnall of them; sampjyaproperly worshiping; vidhi-vat
according to scriptural injunctions; cakreexecuted; avabhthamthe
purificatory bathing of the sponsor of the sacrifice and the washing of the
sacrificial utensils that mark the end of a major sacrifice; eka-rthe
emperor, Yudhihira.
Emperor Yudhihira gave generous gifts to the sacrificial priests and
the members of the assembly, properly honoring them all in the manner
prescribed by the Vedas. He then took the avabhtha bath.
TEXT 48
sdhayitv kratu rja
2116
ko yogevarevara
uvsa katicin msn
suhdbhir abhiycita
sdhayitvaccomplishing; kratuthe soma sacrifice; rjaof the
King; kaLord Ka; yoga-varaof the masters of mystic power;
varathe supreme master; uvsaresided; katicitsome; msn
months; su-hdbhiby His well-wishers; abhiycitabegged.
Thus r Ka, the Lord of all masters of mystic yoga, saw to the
successful execution of this great sacrifice on behalf of King
Yudhihira. Afterwards, the Lord stayed with His intimate friends for a
few months at their earnest request.
Although Lord Ka is the master of all masters of yoga, such as Lord
iva, still He was controlled by King Yudhihira's pure love. Thus the
Lord personally saw to the successful completion of the King's sacrificial
performance. And after that He agreed to stay with His dear friends in
Indraprastha for a few more months.
TEXT 49
tato 'nujpya rjnam
anicchantam apvara
yayau sa-bhrya smtya
sva-pura devak-suta
tatathen; anujpyarequesting leave; rjnamof the King;
anicchantamwho did not want it; apialthough; varathe Supreme
Lord; yayauwent; sa-bhryawith His wives; sa-amtya-and with His
ministers; svato His own; puramcity; devak-sutathe son of
Devak.
Then the Lord, the son of Devak, took the reluctant permission of the
King and returned to His capital with His wives and ministers.
TEXT 50
varita tad upkhyna
may te bahu-vistaram
vaikuha-vsinor janma
2117
2118
2119
2120
2121
for the solid floor. When Bhmasena, the ladies of the court and the royal
princes present saw this, they began to laugh. Although Mahrja
Yudhihira tried to stop them, Lord Ka encouraged their laughter.
Thoroughly embarrassed, Duryodhana left the assembly hall in a fury and
immediately departed for Hastinpura.
TEXTS 1-2
r-rjovca
ajta-atros tam dv
rjasya-mahodayam
sarve mumudire brahman
n-dev ye samgat
duryodhana varjayitv
rjna saraya sur
iti ruta no bhagavas
tatra kraam ucyatm
r-rj uvcathe King (Parkit) said; ajta-atroof Yudhihira,
whose enemy was never born; tamthat; dvseeing; rjasyaof the
Rjasya sacrifice; mahgreat; udayamthe festiveness; sarveall;
mumudirewere delighted; brahmanO brhmaa (ukadeva); ndevthe kings; yewho; samgatassembled; duryodhanam
Duryodhana; varjayitvexcepting; rjnakings; satogether with;
ayasages; surand demigods; itithus; rutamheard; naby
us; bhagavanmy lord; tatrafor that; kraamthe reason; ucyatm
please speak.
Mahrja Parkit said: O brhmaa, according to what I have heard
from you, all the assembled kings, sages and demigods were delighted
to see the wonderful festivities of King Ajtaatru's Rjasya sacrifice,
with the sole exception of Duryodhana. Please tell me why this was so,
my lord.
TEXT 3
r-bdaryair uvca
pitmahasya te yaje
rjasye mahtmana
bndhav paricaryy
2122
tasysan prema-bandhan
r-baryani uvcar Bdaryai (ukadeva Gosvm) said;
pitmahasyaof the grandfather; teyour; yajeat the sacrifice;
rjasyethe Rjasya; mah-tmanaof the great soul; bndhav
family members; paricaryymin humble service; tasyafor him;
sanwere situated; prema-by love; bandhanwho were bound.
r Bdaryai said: At the Rjasya sacrifice of your saintly
grandfather, his family members, bound by their love for him, engaged
themselves in humble services on his behalf.
King Yudhihira did not force his relatives to accept different tasks at the
sacrifice. Rather, out of their love for him they volunteered for such
duties.
TEXTS 4-7
bhmo mahnasdhyako
dhandhyaka suyodhana
sahadevas tu pjy
nakulo dravya-sdhane
guru-urae jiu
ka pdvanejane
pariveae drupada-j
karo dne mah-man
yuyudhno vikara ca
hrdikyo vidurdaya
bhlka-putr bhry-dy
ye ca santardandaya
nirpit mah-yaje
nn-karmasu te tad
pravartante sma rjendra
rja priya-cikrava
bhmaBhma; mahnasaof the kitchen; adhyakathe supervisor;
dhanaof the treasury; adhyakathe supervisor; suyodhana
Suyodhana (Duryodhana); sahadevaSahadeva; tuand; pjymin
worshiping (guests as they arrived); nakulaNakula; dravyaneeded
2123
2124
Yamun).
After the priests, the prominent delegates, the greatly learned saints
and the King's most intimate well-wishers had all been properly
honored with pleasing words, auspicious offerings and various gifts as
remuneration, and after the King of Cedi had entered the lotus feet of
the Lord of the Stvatas, the avabhtha bath was performed in the
divine river Yamun.
The gifts offered to the distinguished guests included valuable jewelry.
TEXT 9
mdaga-akha-paavadhundhury-naka-gomukh
vditri vicitri
nedur vabhthotsave
mdagamdaga drums; akhaconchshells; paavasmaller drums;
dhundhuria kind of large military drum; nakakettledrums; gomukha wind instrument; vditrimusic; vicitrivariegated;
nedusounded; vabhthaof the avabhtha bath; utsaveduring the
celebration.
During the avabhtha celebration, the music of many kinds of
instruments resounded, including mdagas, conchshells, panavas,
dhundhuris, kettledrums and gomukha horns.
TEXT 10
nrtakyo nantur h
gyak ythao jagu
v-veu-talonndas
te sa divam aspat
nrtakyafemale dancers; nantudanced; hjoyful; gyak
singers; ythaain groups; jagusang; vof vs; veu-flutes;
talaand hand cymbals; unndathe loud sound; temtheir; sait;
divamthe heavens; aspattouched.
Female dancers danced with great joy, and choruses sang, while the
2125
loud vibrations of vns, flutes and hand cymbals reached all the way to
the heavenly regions.
TEXT 11
citra-dhvaja-patkgrair
ibhendra-syandanrvabhi
sv-alaktair bhaair bhp
niryay rukma-mlina
citraof various colors; dhvajawith flags; patkaand banners;
agraiexcellent; ibhawith elephants; indralordly; syandana
chariots; arvabhiand horses; su-alaktaiwell ornamented;
bhaaiwith foot soldiers; bh-pthe kings; niryayudeparted;
rukmagold; mlinawearing necklaces.
All the kings, wearing gold necklaces, then set off for the Yamun. They
had flags and banners of various colors and were accompanied by
infantrymen and well-adorned soldiers riding lordly elephants, chariots
and horses.
TEXT 12
yadu-sjaya-kmbojakuru-kekaya-koal
kampayanto bhuva sainyair
yayamna-pura-sar
yadu-sjaya-kmbojathe Yadus, Sjayas and Kmbojas; kuru-kekayakoalthe Kurus, Kekayas and Koalas; kampayantamaking
tremble; bhuvamthe earth; sainyaiwith their armies; yajamnathe
performer of the sacrifice (Mahrja Yudhihira); pura-sarplacing
in their front.
The massed armies of the Yadus, Sjayas, Kmbojas, Kurus, Kekayas
and Koalas made the earth tremble as they followed Yudhihira
Mahrja, the performer of the sacrifice, in procession.
TEXT 13
2126
sadasyartvig-dvija-reh
brahma-ghoea bhyas
devari-pit-gandharvs
tuuvu pupa-varia
sadasyathe officiating witnesses; tvikthe priests; dvijaand
brhmaas; rehmost excellent; brahmaof the Vedas; ghoea
with sounding; bhyasabundant; devathe demigods; idivine
sages; pitforefathers; gandharvand singers of heaven; tuuvu
recited praises; pupaflowers; variaraining down.
The assembly officials, the priests and other excellent brhmaas
resoundingly vibrated Vedic mantras, while the demigods, divine sages,
Pits and Gandharvas sang praises and rained down flowers.
TEXT 14
sv-alakt nar nryo
gandha-srag-bhambarai
vilimpantyo 'bhisicantyo
vijahrur vividhai rasai
su-alaktwell decorated; narmen; nryaand women;
gandhawith sandalwood paste; srakflower garlands; bhaa
jewelry;
ambaraiand
clothing;
vilimpantyasmearing;
abhiicantyaand sprinkling; vijahruthey played; vividhai
various; rasaiwith liquids.
Men and women, all adorned with sandalwood paste, flower garlands,
jewelry and fine clothing, sported by smearing and sprinkling one
another with various liquids.
TEXT 15
taila-gorasa-gandhodaharidr-sndra-kukumai
pumbhir lipt pralimpantyo
vijahrur vra-yoita
tailawith vegetable oil; go-rasayogurt; gandha-udaperfumed water;
2127
2128
2129
golden; mlinamwith hangings; vyarocatahe shone forth; svapatnbhiwith his wives; kriybhiwith its rituals; kratuof sacrifices;
rthe king (Rjasya); ivaas if.
The emperor, mounted upon his chariot drawn by excellent horses
wearing golden collars, appeared splendid in the company of his wives,
just like the brilliant Rjasya sacrifice surrounded by its various
rituals.
King Yudhihira with his queens appeared like the personified Rjasya
sacrifice surrounded by its beautiful rituals.
TEXT 19
patn-samyjvabhthyai
caritv te tam tvija
cnta snpay cakrur
gagy saha kay
patn-sayjathe ritual performed by the sponsor of the sacrifice and
his wife consisting of oblations to Soma, Tva, the wives of certain
demigods, and Agni; avabhthyaiand the rituals which solemnize the
completion of the sacrifice; caritvhaving executed; tethey; tam
him; tvijathe priests; cntamhaving sipped water for purification;
snpaym cakruthey had him bathe; gagymin the Ganges; saha
along with; kayDraupad.
The priests led the King through the execution of the final rituals of
patn-sayja and avabhthya. Then they had him and Queen Draupad
sip water for purification and bathe in the Ganges.
TEXT 20
deva-dundubhayo nedur
nara-dundubhibhi samam
mumucu pupa-vari
devari-pit-mnav
devaof demigods; dundubhayakettledrums; neduresounded;
naraof human beings; dundubhibhikettledrums; samamtogether
with; mumucureleased; pupaof flowers; varidownpours;
2130
2131
rla Prabhupda writes, "The King not only dressed himself and
decorated himself, but he also gave clothing and ornaments to all the
priests and to the others who had participated in the yajas. In this way
he worshiped them all."
TEXT 23
bandh jtn npn mitrasuhdo 'ny ca sarvaa
abhkna pjaym sa
nryaa-paro npa
bandhnhis more distant relatives; jtnhis immediate family
members; npnthe kings; mitrahis friends; suhdaand wellwishers; anynothers; caalso; sarvaain all sorts of ways;
abhkamconstantly; pjaym saworshiped; nryaa-para
devoted to Lord Nryaa; npathe King.
In various ways King Yudhihira, who had totally dedicated his life to
Lord Nryaa, continuously honored his relatives, his immediate
family, the other kings, his friends and well-wishers, and all others
present as well.
TEXT 24
sarve jan sura-ruco mai-kuala-sragua-kacuka-dukla-mahrghya-hr
nrya ca kuala-yuglaka-vnda-juavaktra-riya kanaka-mekhalay vireju
sarveall; janthe men; suralike the demigods; rucawhose
effulgent complexions; maijeweled; kualawith earrings; srak
flower garlands; uaturbans; kacukajackets; duklasilk
garments; mah-arghyavery precious; hrand pearl necklaces;
nryathe women; caand; kualaof earrings; yugawith pairs;
alaka-vndaand locks of hair; juaadorned; vaktraof whose faces;
riyathe beauty; kanakagold; mekhalaywith belts; virejushone
brilliantly.
All the men there shone like demigods. They were adorned with
jeweled earrings, flower garlands, turbans, waistcoats, silk dhots and
2132
valuable pearl necklaces. The lovely faces of the women were beautified
by their matched earrings and locks of hair, and they all wore golden
belts.
TEXTS 25-26
athartvijo mah-l
sadasy brahma-vdina
brahma-katriya-vi-udrrjno ye samgat
devari-pit-bhtni
loka-pl sahnug
pjits tam anujpya
sva-dhmni yayur npa
athathen; tvijathe priests; mah-lof exalted character;
sadasythe officials of the sacrifice; brahmaof the Vedas; vdina
expert authorities; brahmathe brhmaas; katriyakatriyas; vi
vaiyas; drand dras; jnathe kings; yewho; samgat
had come; devathe demigods; isages; pitforefathers; bhtni
and ghostly spirits; lokaof the planets; plthe rulers; sahawith;
anugtheir
followers;
pjitworshiped;
tamfrom
him;
anujpyataking permission; svatheir own; dhmnito the abodes;
yayuthey went; npaO King (Parkit).
Then the highly cultured priests, the great Vedic authorities who had
served as sacrificial witnesses, the specially invited kings, the
brhmaas, katriyas, vaiyas, dras, demigods, sages, forefathers and
mystic spirits, and the chief planetary rulers and their followersall of
them, having been worshiped by King Yudhihira, took his permission
and departed, O King, each for his own abode.
TEXT 27
hari-dsasya rjare
rjasya-mahodayam
naivtpyan praasanta
piban martyo 'mta yath
2133
2134
My dear Parkit, the Supreme Lord remained there for some time to
please the King, after first sending Smba and the other Yadu heroes
back to Dvrak.
TEXT 30
ittha rj dharma-suto
manoratha-mahravam
su-dustara samuttrya
kensd gata-jvara
itthamin this manner; rjthe King; dharmaof the lord of religion
(Yamarja); sutathe son; mana-rathaof his desires; mahhuge;
aravamthe ocean; suvery; dustaramdifficult to cross; samuttrya
successfully crossing; kenathrough the agency of Lord Ka; st
he became; gata-jvarafreed of his feverish condition.
Thus King Yudhihira, the son of Dharma, was at last relieved of his
burning ambition, having by the grace of Lord Ka successfully
crossed the vast and formidable ocean of his desires.
The previous chapters of rmad-Bhgavatam clearly explain that King
Yudhihira intensely desired to demonstrate to the world the supremacy
of Ka, the Supreme Personality of Godhead, and the blessings received
by those who surrender to Him. To do this, King Yudhihira performed
the Rjasya sacrifice, a very difficult task.
rla Prabhupda writes in this connection: "In the material world,
everyone has a particular type of desire to be fulfilled, but one is never
able to fulfill his desires to his full satisfaction. But King Yudhihira,
because of his unflinching devotion to Ka, could fulfill all his desires
successfully by the performance of the Rjasya sacrifice. From the
description of the Rjasya yaja, it appears that such a function is a great
ocean of opulent desires. It is not possible for an ordinary man to cross
over such an ocean; nevertheless, by the grace of Lord Ka, King
Yudhihira was able to cross over it very easily, and thus he became freed
from all anxieties."
TEXT 31
ekadnta-pure tasya
2135
2136
2137
styamna ca vandibhi
sabhymin the assembly hall; mayaby Maya Dnava; kptym
constructed; kva apion one occasion; dharma-sutathe son of
Yamarja (Yudhihira); adhirthe emperor; vtaaccompanied;
anugaiby his attendants; bandhubhiby his family members; ca
and; kenaby Lord Ka; apialso; svahis own; cakueye;
snaseated; kcanemade of gold; sktin person; saneon a
throne; maghavnLord Indra; ivaas if; pramehyaof Brahm, or of
supreme rulership; riywith the opulences; juajoined;
styamnabeing praised; caand; vandibhiby the court poets.
It so happened that Emperor Yudhihira, the son of Dharma, was
sitting just like Indra on a golden throne in the assembly hall built by
Maya Dnava. Present with him were his attendants and family
members, and also Lord Ka, his special eye. Displaying the
opulences of Brahma himself, King Yudhihira was being praised by
the court poets.
rla rdhara Svm explains that Lord Ka is described here as
Yudhihira's special eye since He advised the King on what was beneficial
and what was not.
TEXT 36
tatra duryodhano mn
parto bhrtbhir npa
kira-ml nyaviad
asi-hasta kipan ru
tatrathere; duryodhanaDuryodhana; mnproud; parta
surrounded; bhrtbhiby his brothers; npaO King; kirawearing
a crown; mland a necklace; nyaviatentered; asia sword; hasta
in his hand; kipaninsulting (the doorkeepers); ruangrily.
Proud Duryodhana, holding a sword in his hand and wearing a crown
and necklace, angrily went into the palace in the company of his
brothers, O King, insulting the doorkeepers as he entered.
rla Prabhupda writes that Duryodhana "was always in an envious and
angry mood, and therefore, on a slight provocation, he spoke sharply with
2138
2139
TEXT 39
sa vrito 'vag-vadano ru jvalan
nikramya t prayayau gajhvayam
h-heti abda su-mahn abht satm
ajta-atrur viman ivbhavat
babhva t bhagavn bhuvo bhara
samujjihrur bhramati sma yad-d
sahe, Duryodhana; vritaembarrassed; avkheld down;
vadanawhose face; ruwith anger; jvalanburning; nikramya
exiting; tmsilently; prayayauhe went off; gaja-hvayamto
Hastinpura; h-h iti"alas, alas"; abdathe sound; su-mahnvery
great; abhtarose; satmfrom the saintly persons; ajta-atruKing
Yudhihira; vimandepressed; ivasomewhat; abhavatbecame;
babhvawas; tmsilent; bhagavnthe Supreme Lord; bhuvaof
the earth; bharamthe burden; samujjihruwanting to remove;
bhramati sma(Duryodhana) became deluded; yatwhose; dby the
glance.
Humiliated and burning with anger, Duryodhana turned his face down,
left without uttering a word and went back to Hastinpura. The saintly
persons present loudly cried out, "Alas, alas !" and King Yudhihira
was somewhat saddened. But the Supreme Lord, whose mere glance
had bewildered Duryodhana, remained silent, for His intention was to
remove the burden of the earth.
rla Prabhupda writes, "When Duryodhana left in such an angry mood,
everyone regretted the incident, and King Yudhihira also became very
sorry. But despite all occurrences, Ka was silent. He did not say
anything against or in favor of the incident. It appeared that Duryodhana
had been put into illusion by the supreme will of Lord Ka, and this was
the beginning of the enmity between the two sects of the Kuru dynasty.
This appeared to be a part of Ka's plan in His mission to decrease the
burden of the world."
TEXT 40
etat te 'bhihita rjan
yat po 'ham iha tvay
suyodhanasya daurtmya
2140
rjasye mah-kratau
etatthis; teto you; abhihitamspoken; rjanO King; yatwhat;
paasked; ahamI; ihain this regard; tvayby you;
suyodhanasyaof
Suyodhana
(Duryodhana);
daurtmyamthe
dissatisfaction; rjasyeduring the Rjasya; mah-kratauthe great
sacrifice.
I have now replied to your question, O King, concerning why
Duryodhana was dissatisfied on the occasion of the great Rjasya
sacrifice.
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C.
Bhaktivedanta Swami Prabhupda to the Tenth Canto Seventy-fifth Chapter
of the rmad-Bhgavatam, entitled "Duryodhana Humiliated."
2141
This chapter relates how the demon lva acquired a huge and terrifying
airship, how he used it to attack the Vis in Dvrak, and how Lord
Pradyumna was taken from the battlefield during the fighting that ensued.
lva was one of the kings who had been defeated at the time of Rukmidev's marriage. Having vowed then that he would rid the earth of all the
Ydavas, he began worshiping Lord iva each day by eating only a palmful
of dust. After a year had passed, iva appeared before lva and asked him
to choose a benediction. lva begged for a flying machine that could go
anywhere and that would strike terror into the hearts of demigods,
demons and humans alike. Lord iva granted this request and had Maya
Dnava construct for lva a flying iron city named Saubha. lva took
this vehicle to Dvrak, where he and his huge army laid siege to the city.
From his airplane lva bombarded Dvrak with tree trunks, boulders
and other missiles, and he produced a mighty whirlwind that obscured
everything with dust.
When Pradyumna, Styaki and the other Yadu heroes saw the plight of
Dvrak and her residents, they went out to do battle with lva's forces.
Pradyumna, the best of warriors, destroyed with His divine weapons all of
lva's illusory magic, and He also bewildered lva himself. Thus lva's
airplane began wandering aimlessly on the earth, in the sky and on the
tops of mountains. But then a follower of lva's named Dyumn struck
Pradyumna on the chest with his club, whereupon Pradyumna's chariot
driver, thinking his master seriously injured, carried Him from the
battlefield. But Pradyumna quickly regained consciousness and sharply
criticized His driver for doing this.
TEXT 1
r-uka uvca
athnyad api kasya
u karmdbhuta npa
kr-nara-arrasya
yath saubha-patir hata
2142
2143
2144
2145
2146
lva besieged the city with a large army, O best of the Bharatas,
decimating the outlying parks and gardens, the mansions along with
their observatories, towering gateways and surrounding walls, and also
the public recreational areas. From his excellent airship he threw down
a torrent of weapons, including stones, tree trunks, thunderbolts,
snakes and hailstones. A fierce whirlwind arose and blanketed all
directions with dust.
TEXT 12
ity ardyamn saubhena
kasya nagar bham
nbhyapadyata a rjas
tri-purea yath mah
itithus; ardyamntormented; saubhenaby the airplane Saubha;
kasyaof Lord Ka; nagarthe city; bhamterribly; na
abhyapadyatacould not have; ampeace; rjanO King; tri-purea
by the three aerial cities of the demons; yathas; mahthe earth.
Thus terribly tormented by the airship Saubha, Lord Ka's city had no
peace, O King, just like the earth when it was attacked by the three
aerial cities of the demons.
TEXT 13
pradyumno bhagavn vkya
bdhyamn nij praj
ma bhaiety abhyadhd vro
rathrho mah-ya
pradyumnaPradyumna;
bhagavnthe
Lord;
vkyaseeing;
bdhyamnbeing harassed; nijHis own; prajsubjects; m
bhaiado not fear; itithus; abhyadhtaddressed; vrathe great
hero; rathaon His chariot; rhamounted; mahimmense;
yawhose glory.
Seeing His subjects so harassed, the glorious and heroic Lord
Pradyumna told them, "Do not fear," and mounted His chariot.
2147
TEXTS 14-15
styaki crudea ca
smbo 'krra sahnuja
hrdikyo bhnuvinda ca
gada ca uka-sraau
apare ca mahev-s
ratha-ythapa-ythap
niryayur dait gupt
rathebhva-padtibhi
styaki crudea caStyaki and Crudea; smbaSmba;
akrraand
Akrra;
sahawith;
anujayounger
brothers;
hrdikyaHrdikya; bhnuvindaBhnuvinda; caand; gadaGada;
caand; uka-sraauuka and Sraa; apareothers; caalso;
maheminent; iv-sarchers; rathaof chariot (warriors); ythapaof the leaders; ytha-pthe leaders; niryayuthey went out;
daitwearing armor; guptprotected; rathaby (soldiers on)
chariots; ibhaelephants; avaand horses; padtibhiand by foot
soldiers.
The chief commanders of the chariot warriorsStyaki, Crudea,
Smba, Akrra and his younger brothers, along with Hrdikya,
Bhnuvinda, Gada, uka and Sraawent out of the city with many
other eminent bowmen, all girded in armor and protected by
contingents of soldiers riding on chariots, elephants and horses, and
also by companies of infantry.
TEXT 16
tata pravavte yuddha
lvn yadubhi saha
yathsur vibudhais
tumula loma-haraam
tatathen; pravavtebegan; yuddhama battle; lvnmof the
followers of lva; yadubhi sahawith the Yadus; yathjust like;
asurmof the demons; vibudhaiwith the demigods; tumulam
tumultuous; loma-haraammaking bodily hair stand on end.
2148
2149
Lord Pradyumna's arrows all had gold shafts, iron heads and perfectly
smooth joints. With twenty-five of them He struck down lva's
commander-in-chief [Dyumn], and with one hundred He struck lva
himself. Then He pierced lva's officers with one arrow each, his
chariot drivers with ten arrows each, and his horses and other carriers
with three arrows each.
TEXT 20
tad adbhuta mahat karma
pradyumnasya mahtmana
dv ta pjaym su
sarve sva-para-sainik
tatthat;
adbhutamamazing;
mahatmighty;
karmafeat;
pradyumnasyaof Pradyumna; mah-tmanathe great personality;
dvseeing; tamHim; pjaym suhonored; sarveall; svaof
His own side; paraand of the enemy side; sainikthe soldiers.
When they saw the glorious Pradyumna perform that amazing and
mighty feat, all the soldiers on both sides praised Him.
TEXT 21
bahu-rpaika-rpa tad
dyate na ca dyate
my-maya maya-kta
durvibhvya parair abht
bahuwith many; rpaforms; ekawith one; rpamform; tatthat
(Saubha airship); dyateis seen; nanot; caand; dyateis seen;
my-mayammagical; mayaby Maya Dnava; ktammade;
durvibhvyamimpossible to find; paraiby the enemy (the Ydavas);
abhtit became.
At one moment the magic airship built by Maya Dnava appeared in
many identical forms, and the next moment it was again only one.
Sometimes it was visible, and sometimes not. Thus lva's opponents
could never be sure where it was.
2150
TEXT 22
kvacid bhmau kvacid vyomni
giri-mrdhni jale kvacit
alta-cakra-vad bhrmyat
saubha tad duravasthitam
kvacitat one moment; bhmauon the earth; kvacitat one moment;
vyomniin the sky; giriof a mountain; mrdhnion the top; jale-in the
water; kvacitat one moment; alta-cakraa whirling firebrand; vat
like; bhrmyatwandering; saubhamSaubha; tatthat; duravasthitam
never remaining in one place.
From one moment to the next the Saubha airship appeared on the earth,
in the sky, on a mountain peak or in the water. Like a whirling, flaming
baton, it never remained in any one place.
TEXT 23
yatra yatropalakyeta
sa-saubha saha-sainika
lvas tatas tato 'muca
charn stvata-ythap
yatra yatrawherever; upalakyetawould appear; sa-saubhawith
Saubha; saha-sainikawith his soldiers; lvalva; tata tatain
each of those locations; amucanthey released; arntheir arrows;
stvataof the Yadus; ytha-pthe chiefs of the army.
Wherever lva would appear with his Saubha ship and his army, there
the Yadu commanders would shoot their arrows.
TEXT 24
arair agny-arka-sasparair
-via-dursadai
pyamna-purnka
lvo 'muhyat pareritai
araiby the arrows; agnilike fire; arkaand like the sun;
sasparaiwhose contact; of a snake; vialike the poison;
2151
2152
2153
labdha-samjo muhrtena
kri srathim abravt
aho asdhv ida sta
yad ran me 'pasarpaam
labdhaattaining; sajaconsciousness; muhrtenain a moment;
krithe son of Lord Ka; srathimto His chariot driver; abravt
said; ahoah; asdhuimproper; idamthis; staO driver; yat
which; ratfrom the battlefield; meMy; apasarpaambeing taken
away.
Quickly regaining consciousness, Lord Ka's son Pradyumna said to
His charioteer, "O driver, this is abominablefor Me to have been
removed from the battlefield!
TEXT 29
na yadn kule jta
ryate raa-vicyuta
vin mat klba-cittena
stena prpta-kilbit
nanot; yadnmof the Yadus; kulein the family; jtaone who
was born; ryateis heard of; raathe battlefield; vicyutawho
abandoned; vinexcept for; matMe; klbalike that of a eunuch;
cittenawhose mentality; stenabecause of the driver; prptagotten;
kilbitstain.
"Except for Me, no one born in the Yadu dynasty has ever been known
to abandon the battlefield. My reputation has now been stained by a
driver who thinks like a eunuch.
TEXT 30
ki nu vakye 'bhisagamya
pitarau rma-keavau
yuddht samyag apakrnta
pas tatrtmana kamam
kimwhat; nuthen; vakyewill I say; abhisagamyameeting;
2154
2155
The driver replied: O long-lived one, I have done this knowing full well
my prescribed duty. O my Lord, the chariot driver must protect the
master of the chariot when he is in danger, and the master must also
protect his driver.
TEXT 33
etad viditv tu bhavn
maypovhito rat
upasa pareeti
mrcchito gaday hata
etatthis; viditvknowing; tuindeed; bhavnYou; mayby me;
apovhitaremoved; ratfrom the battlefield; upasahurt;
pareaby the enemy; itithus thinking; mrcchitaunconscious;
gadayby his club; hatastruck.
With this rule in mind, I removed You from the battlefield, since You
had been struck unconscious by Your enemy's club and I thought You
were seriously injured.
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C.
Bhaktivedanta Swami Prabhupda to the Tenth Canto, Seventy-sixth Chapter,
of the rmad-Bhgavatam, entitled "The Battle Between lva and the
Vis."
2156
2157
TEXT 1
r-uka uvca
sa upaspya salila
daito dhta-krmuka
naya m dyumata prva
vrasyety ha srathim
r-uka uvcaukadeva Gosvm said; saHe (Pradyumna);
upaspyatouching; salilamwater; daitafastening His armor;
dhta-taking up; krmukaHis bow; nayatake; mamMe;
dyumataof Dyumn; prvamto the side; vrasyaof the hero; iti
thus; haHe spoke; srathimto His driver.
ukadeva Gosvm said: After refreshing Himself with water, putting on
His armor and picking up His bow, Lord Pradyumna told His driver,
"Take Me back to where the hero Dyumn is standing."
Pradyumna was eager to rectify the discrepancy of His having left the
battlefield when His chariot driver carried Him away unconscious.
TEXT 2
vidhamanta sva-sainyni
dyumanta rukmi-suta
pratihatya pratyavidhyn
nrcair aabhi smayan
vidhamantamsmashing; svaHis; sainynisoldiers; dyumantam
Dyumn; rukmi-sutathe son of Rukmi (Pradyumna); pratihatya
counterattacking; pratyavidhytHe struck back; nrcaiwith special
arrows made of iron; aabhieight; smayanwhile smiling.
In Pradyumna's absence, Dyumn had been devastating His army, but
now Pradyumna counterattacked Dyumn and, smiling, pierced him
with eight nrca arrows.
rla Vivantha Cakravart comments that Pradyumna challenged
Dyumn, saying "Now see if you can strike Me!" After saying this and
allowing Dyumn to shoot his weapons, Pradyumna released His own
deadly arrows.
2158
TEXT 3
caturbhi caturo vhn
stam ekena chanat
dvbhya dhanu ca ketu ca
arenyena vai ira
caturbhiwith four (arrows); caturafour; vhncarriers; stam
the driver; ekenawith one; caand; ahanatHe struck; dvbhym
with two; dhanuthe bow; caand; ketumthe flag; caand; area
with an arrow; anyenaanother; vaiindeed; irathe head.
With four of these arrows He struck Dyumn's four horses, with one
arrow, his driver, with two more arrows, his bow and chariot flag, and
with the last arrow, Dyumn's head.
TEXT 4
gada-styaki-smbdy
jaghnu saubha-pater balam
petu samudre saubhey
sarve sachinna-kandhar
gada-styaki-smba-dyGada, Styaki, Smba and others; jaghnu
they killed; saubha-pateof the master of Saubha (lva); balamthe
army; petuthey fell; samudreinto the ocean; saubheythose who
were standing inside Saubha; sarveall; sachinnacut through;
kandharwhose necks.
Gada, Styaki, Smba and others began killing lva's army, and thus
all the soldiers inside the airship began falling into the ocean, their
necks severed.
TEXT 5
eva yadn lvn
nighnatm itaretaram
yuddha tri-nava-rtra tad
abht tumulam ulbaam
evamthus; yadnmof the Yadus; lvnmand the followers of
2159
2160
rjany caidya-paky
nna hanyu pur mama
haHe said; caand; ahamI; ihato this place (Indraprastha);
ytahaving come; rya-by My elder (brother Balarma); mirathe
distinguished personality; abhisagataaccompanied; rjanykings;
caidya-pakysiding with Caidya (iupla); nnamcertainly;
hanyumust be attacking; purmcity; mamaMy.
The Lord said to Himself: Because I have come here with My respected
elder brother, kings partial to iupla may well be attacking My capital
city.
TEXT 9
vkya tat kadana svn
nirpya pura-rakaam
saubha ca lva-rja ca
druka prha keava
vkyaseeing; tatthat; kadanamdestruction; svnmof His own
men; nirpyaarranging; puraof the city; rakaamfor protection;
saubham-the vehicle Saubha; caand; lva-rjamthe King of the lva
province; caand; drukamto Druka, His chariot driver; prha
spoke; keavaLord Ka.
[ukadeva Gosvm continued:] After He arrived at Dvrak and saw
how His people were threatened with destruction, and also saw lva
and his Saubha airship, Lord Keava arranged for the city's defense and
then addressed Druka as follows.
Lord Ka placed r Balarma in a strategic position to guard the city,
and He also appointed a special guard for r Rukmi and the other
queens inside the palaces. According to rla Vivantha Cakravart, by a
secret route special soldiers conveyed the queens to safety inside Dvrak.
TEXT 10
ratha prpaya me sta
lvasyntikam u vai
sambhramas te na kartavyo
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
TEXT 25
iti bruve govinde
saubha-r pratyupasthita
vasudevam ivnya
ka cedam uvca sa
itithus; bruvesaying; govindeLord Ka; saubha-rthe master
of Saubha (lva); pratyupasthitacame forward; vasudevamVasudeva,
Lord Ka's father; ivaas if; nyaleading; kamto Lord Ka;
caand; idamthis; uvcasaid; sahe.
After Govinda spoke these words, the master of Saubha again appeared,
apparently leading Vasudeva before the Lord. lva then spoke as
follows.
TEXT 26
ea te janit tto
yad-artham iha jvasi
vadhiye vkatas te 'mum
a cet phi blia
eathis; teYour; janitfather who begot You; ttadear; yatarthamfor whose sake; ihain this world; jvasiYou live; vadhiyeI
shall kill; vkata teas You witness; amumhim; aable; cetif;
phisave him; bliaO childish one.
[lva said:] Here is Your dear father, who begot You and for whose
sake You are living in this world. I shall now kill him before Your very
eyes. Save him if You can, weakling!
TEXT 27
eva nirbhartsya myv
khagennakadundubhe
utktya ira dya
kha-stha saubha samviat
evamthus; nirbhartsyamocking; my-vthe magician; khagena
with his sword; nakadundubheof r Vasudeva; utktyacutting off;
2168
2169
2170
2171
2172
Ka's club, lva's wonderful airplane burst into pieces and fell into the
sea."
The fact that lva's insignificant mystic power could not bewilder Lord
Ka is here emphatically demonstrated.
TEXT 34
tat ka-hasteritay vicrita
papta toye gaday sahasradh
visjya tad bh-talam sthito gadm
udyamya lvo 'cyutam abhyagd drutam
tatthat (Saubha); ka-hastaby Lord Ka's hand; ritaywielded;
vicritamshattered; paptait fell; toyeinto the water; gadayby
the club; sahasradhinto thousands of pieces; visjyaabandoning;
tatit; bh-talamon the ground; sthitastanding; gadmhis club;
udyamyataking up; lvalva; acyutamLord Ka; abhyagt
attacked; drutamswiftly.
Shattered into thousands of pieces by Lord Ka's club, the Saubha
airship plummeted into the water. lva abandoned it, stationed himself
on the ground, took up his club and rushed toward Lord Acyuta.
TEXT 35
dhvata sa-gada tasya bhu
bhallena chittvtha rathgam adbhutam
vadhya lvasya layrka-sannibha
bibhrad babhau srka ivodaycala
dhvatarunning toward Him; sa-gadamcarrying his club; tasya
his; bhumarm; bhallenawith a special kind of arrow; chittv
severing; athathen; ratha-agamHis disc weapon; adbhutam
wonderful; vadhyafor the killing; lvasyaof lva; layaat the time
of universal annihilation; arkathe sun; sannibhamexactly resembling;
bibhratholding; babhauHe shone; sa-arkatogether with the sun;
ivaas if; udayaof the sunrise; acalathe mountain.
As lva rushed at Him, the Lord shot a bhalla dart and cut off his arm
that held the club. Having finally decided to kill lva, Ka then
raised His Sudarana disc weapon, which resembled the sun at the time
2173
2174
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C.
Bhaktivedanta Swami Prabhupda to the Tenth Canto, Seventy-seventh
Chapter, of the rmad-Bhgavatam, entitled "Lord Ka Slays the Demon
lva."
2175
2176
kill a demon named Balvala, who had been polluting their sacrificial
arena. Finally, on the sages' advice, He agreed to go on a year-long
pilgrimage of all the holy places in India.
TEXTS 1-2
r-uka uvca
iuplasya lvasya
paurakasypi durmati
para-loka-gatn ca
kurvan prokya-sauhdam
eka padti sakruddho
gad-pi prakampayan
padbhym im mah-rja
mah-sattvo vyadyata
r-uka uvcaukadeva Gosvm said; iuplasyafor iupla;
lvasyalva; paurakasyaPauraka; apialso; durmatievilhearted (Dantavakra); para-lokato the next world; gatnwho had
gone; caand; kurvandoing; prokyafor those who have passed
away; sauhdamact of friendship; ekaalone; padtion foot;
sakruddhainfuriated; gada club; piin his hand;
prakampayanmaking tremble; padbhymwith his feet; imamthis
(earth); mah-rjaO great King (Parkit); mahgreat; sattvawhose
physical power; vyadyatawas seen.
ukadeva Gosvm said: Acting out of friendship for iupla, lva and
Pauraka, who had all passed on to the next world, the wicked
Dantavakra appeared on the battlefield in a great rage, O King. All
alone, on foot and wielding a club in his hand, the mighty warrior
shook the earth with his footsteps.
TEXT 3
ta tathyntam lokya
gadm dya satvara
avaplutya ratht ka
sindhu veleva pratyadht
tamhim; tathin this way; yntamapproaching; lokyaseeing;
2177
2178
haniye vajra-kalpay
tvamYou; mtuleyamaternal cousin; naour; kaO Ka;
mitrato my friends; dhrukwho have committed violence; mmme;
jighsasiYou wish to kill; atatherefore; tvmYou; gadaywith
my club; mandaO fool; haniyeI will kill; vajra-kalpaylike a
thunderbolt.
"You are our maternal cousin, Ka, but You committed violence
against my friends, and now You want to kill me also. Therefore, fool, I
will kill You with my thunderbolt club.
The cryas have given the following alternate grammatical division of the
third line of this verse: atas tv gaday amanda, in which case
Dantavakra says, "My dear Lord Ka, You are amanda [not foolish], and
therefore with Your powerful club You will now send me back home,
back to Godhead." This is the inner meaning of this verse.
TEXT 6
tarhy nyam upaimy aja
mitr mitra-vatsala
bandhu-rpam ari hatv
vydhi deha-cara yath
tarhithen; nyampayment of my debt; upaimiI will achieve;
ajaO unintelligent one; mitrmto my friends; mitra-vatsala
who am affectionate to my friends; bandhuof a family member; rpam
in the form; arimthe enemy; hatvhaving killed; vydhima disease;
deha-caramin one's body; yathlike.
"Then, O unintelligent one, I who am obliged to my friends will have
repaid my debt to them by killing You, my enemy disguised as a
relative, who are like a disease within my body."
According to the cryas, the word aja indicates that in comparison to
Lord Ka, no one is more intelligent. Further, the word bandhu-rpam
indicates that Lord Ka is actually everyone's true friend, and vydhim
indicates that Lord Ka is the Supersoul, the object of meditation within
the heart, who takes away our mental distress. Furthermore, the cryas
translate the word hatv as jtv; in other words, by knowing Ka
2179
2180
2181
2182
2183
2184
parents. They drenched Him with tears and embraced Him, and then the
Lord offered obeisances to the elder cowherd men and gratified all the
residents with abundant gifts of clothing, ornaments and so on."
klindy puline ramye
puya-vka-samcite
gopa-nrbhir ania
kraym sa keava
ramya-keli-sukhenaiva
gopa-vea-dhara prabhu
bahu-prema-rasentra
msa-dvayam uvsa ha
"Lord Keava sported continuously with the cowherd women on the
Klind's charming bank, which was filled with pious trees. Thus the
Supreme Lord, assuming the appearance of a cowherd, resided there for
two months, enjoying the pleasure of intimate pastimes in various moods
of loving reciprocation."
Atha tatra-sth nanda-gopdaya sarve jan putra-drdi-sahit vsudevaprasdena divya-rpa-dhar vimnam rh parama vaikuha-lokam
avpu. kas tu nanda-gopa-vrajaukas sarve nirmaya sva-pada
dattv divi deva-gaai sastyamno dvravat vivea: "Then, by Lord
Vsudeva's grace, Nanda and all the other residents of that place, together
with their children and wives, assumed their eternal, spiritual forms,
boarded a celestial airplane and ascended to the supreme Vaikuha
planet [Goloka Vndvana]. Lord Ka, however, after bestowing on
Nanda Gopa and all the other inhabitants of Vraja His own transcendental
abode, which is free of all disease, traveled through the sky and returned
to Dvrak as demigods chanted His praises."
rla Rpa Gosvm comments as follows on this passage in his Laghubhgavatmta (1.488-89):
vrajeder aa-bht
ye drody avtaran
kas tn eva vaikuhe
prhiod iti smpratam
2185
2186
2187
2188
pthubroad; udakamwhose water; bindu-sarathe lake Bindusarovara; trita-kpam sudaranamthe pilgrimage places known as
Tritakpa and Sudarana; vilam brahma-trtham caVila and Brahmatrtha; cakramCakra-trtha; prcmflowing east; sarasvatmthe
Sarasvat River; yamunmthe Yamun River; anualong; yniwhich;
evaall; gagmthe Ganges; anualong; caalso; bhrataO
descendant of Bharata (Parkit Mahrja); jagmaHe visited;
naimiamthe Naimia forest; yatrawhere; ayagreat sages;
satraman elaborate sacrifice; satewere performing.
Lord Balarma visited the broad Bindu-saras Lake, Tritakpa,
Sudarana, Vila, Brahma-trtha, Cakra-trtha and the eastward-flowing
Sarasvat. He also went to all the holy places along the Yamun and the
Ganges, O Bhrata, and then He came to the Naimia forest, where great
sages were performing an elaborate sacrifice.
TEXT 21
tam gatam abhipretya
munayo drgha-satria
abhinandya yath-nyya
praamyotthya crcayan
tamHim; gatamarrived; abhipretyarecognizing; munayathe
sages; drghafor a long time; satriawho had been engaged in the
sacrificial performance; abhinandyagreeting; yathas; nyyam
correct; praamyabowing down; utthyahaving stood up; caand;
rcayanthey worshiped.
Recognizing the Lord upon His arrival, the sages, who had been
engaged in their sacrificial rituals for a long time, greeted Him properly
by standing up, bowing down and worshiping Him.
TEXT 22
so 'rcita sa-parvra
ktsana-parigraha
romaharaam sna
mahare iyam aikata
2189
2190
2191
TEXT 27
etad-artho hi loke 'sminn
avatro may kta
vadhy me dharma-dhvajinas
te hi ptakino 'dhik
etatfor this; arthapurpose; hiindeed; lokeinto the world;
asminthis; avatradescent; mayby Me; ktadone; vadhyto
be killed; meby Me; dharma-dhvajinathose who pose as religious;
tethey; hiindeed; ptakinasinful; adhikmost.
The very purpose of My descent into this world is to kill such
hypocrites who pretend to be religious. Indeed, they are the most sinful
rascals.
Lord Balarma was not prepared to overlook Romaharaa's offense. The
Lord had descended specifically to eliminate those who claim to be great
religious leaders but do not even respect the Supreme Personality of
Godhead.
TEXT 28
etvad uktv bhagavn
nivtto 'sad-vadhd api
bhvitvt ta kugrea
kara-sthenhanat prabhu
etvatthis much; uktvsaying; bhagavnthe Personality of Godhead;
nivttastopped; asatthe impious; vadhtfrom killing; api
although; bhvitvtbecause it was inevitable; tamhim, Romaharaa;
kuaof kua grass; agreawith the tip of a blade; karain His hand;
sthenaheld; ahanatkilled; prabhuthe Lord.
[ukadeva Gosvm continued:] Although Lord Balarma had stopped
killing the impious, Romaharaa's death was inevitable. Thus, having
spoken, the Lord killed him by picking up a blade of kua grass and
touching him with its tip.
rla Prabhupda writes, "Lord Balarma had avoided taking part in the
Battle of Kuruketra, and yet because of His position as an incarnation,
the reestablishment of religious principles was His prime duty.
2192
2193
2194
2195
remain intact.
TEXT 36
r-bhagavn uvca
tm vai putra utpanna
iti vednusanam
tasmd asya bhaved vakt
yur-indriya-sattva-vn
r-bhagavn uvcathe Supreme Lord said; tmone's self; vai
indeed; putrathe son; utpannaborn; itithus; veda-anusanam
the instruction of the Vedas; tasmttherefore; asyahis (son); bhavet
should be; vaktthe speaker; yulong life; indriyastrong senses;
sattvaand physical power; vnpossessing.
The Supreme Lord said: The Vedas instruct us that one's own self takes
birth again as one's son. Thus let Romaharaa's son become the
speaker of the Puras, and let him be endowed with long life, strong
senses and stamina.
rla rdhara Svm quotes the following Vedic verse to illustrate the
principle enunciated here by Lord Balarma:
agd agt sambhavasi
hdayd abhijyase
tm vai putra-nmsi
sajva arada atam
"You have taken birth from my various limbs and have arisen from my
very heart. You are my own self in the form of my son. May you live
through a hundred autumns." This verse appears in the atapatha
Brhmaa (14.9.8.4) and the Bhad-rayaka Upaniad (6.4.8).
TEXT 37
ki va kmo muni-reh
brtha karavy atha
ajnatas tv apaciti
yath me cintyat budh
2196
2197
2198
2199
2200
2201
aruareddish.
Balvala cried out in agony and fell to the ground, his forehead cracked
open and gushing blood. He resembled a red mountain struck by a
lightning bolt.
According to the cryas, the demon appeared reddish with blood, like a
mountain red with oxide.
TEXT 7
sastutya munayo rma
prayujyvitathia
abhyaican mah-bhg
vtra-ghna vibudh yath
sastutyasincerely praising; munayathe sages; rmamLord
Balarma; prayujyaawarding; avitathainfallible; iabenedictions;
abhyaicanceremoniously
bathed;
mah-bhgthe
great
personalities; vtraof Vtrsura; ghnamthe killer (Lord Indra);
vibudhthe demigods; yathas.
The exalted sages honored Lord Rma with sincere prayers and
awarded Him infallible blessings. Then they performed His ritual bath,
just as the demigods had formally bathed Indra when he killed Vtra.
TEXT 8
vaijayant dadur ml
r-dhmmlna-pakaj
rmya vsas divye
divyny bharani ca
vaijayantmnamed Vaijayant; daduthey gave; mlmthe flower
garland; rof the goddess of fortune; dhmathe abode; amlna
unfading; pakajmmade of lotus flowers; rmyato Lord Balarma;
vsasa pair of (upper and lower) garments; divyedivine; divyni
divine; bharanijewelry; caand.
They gave Lord Balarma a Vaijayant garland of unfading lotuses in
which resided the goddess of fortune, and they also gave Him a set of
2202
2203
gag-sgara-sagame
upaspya mahendrdrau
rma dvbhivdya ca
sapta-godvar ve
pamp bhmarath tata
skanda dv yayau rma
r-aila girilayam
dravieu mah-puya
dvdri vekaa prabhu
kma-ko pur kc
kver ca sarid-varm
r-rangkhya mah-puya
yatra sannihito hari
abhdri hare ketra
daki mathur tath
smudra setum agamat
mah-ptaka-nanam
gomatmat the Gomat River; gaakmthe Gaak River; sntv
bathing; vipmat the Vip River; oein the oa River; plutahaving immersed Himself; gaymto Gay; gatvgoing; pitn-His
forefathers; ivworshiping; gagof the Ganges; sgaraand the
ocean; sagameat the confluence; upaspyatouching water (bathing);
mah-indra-adrauat
the
Mahendra
Mountain;
rmamLord
Paraurma; dvseeing; abhivdyahonoring; caand; saptagodvarm(going) to the convergence of the seven Godvars; vem
the Ve River; pampmthe Pamp River; bhmarathm-and the
Bhmarath River; tatathen; skandamLord Skanda (Krttikeya);
dvseeing; yayauwent; rmaLord Balarma; r-ailamto raila; giri-aof Lord iva; layamthe residence; dravieuin the
southern provinces; mahmost; puyampious; dvseeing;
adrimthe hill; vekaamknown as Vekaa (the abode of Lord Blaj);
prabhuthe Supreme Lord; kma-komto Kmako; purm
kcmto Kcpuram; kvermto the Kver; caand; saritof
rivers; varmthe greatest; r-raga-khyamknown as r-raga;
mah-puyammost pious place; yatrawhere; sannihitamanifested;
2204
2205
2206
Lake, where Lord Viu had directly manifested Himself. At this place
He gave away another ten thousand cows.
TEXTS 19-21
tato 'bhivrajya bhagavn
kerals tu trigartakn
gokarkhya iva-ketra
snnidhya yatra dhrjae
ry dvaipyan dv
rprakam agd bala
tp payo nirvindhym
upaspytha daakam
praviya revm agamad
yatra mhimat pur
manu-trtham upaspya
prabhsa punar gamat
tatathen; abhivrajyatraveling; bhagavnthe Supreme Lord;
keralnthrough the kingdom of Kerala; tuand; trigartaknTrigarta;
gokara-khyamnamed Gokara (on the coast of the Arabian Sea in
northern Karnataka); iva-ketramthe place sacred to Lord iva;
snnidhyammanifestation; yatrawhere; dhrjaeof Lord iva;
rymthe honored goddess (Prvat, wife of Lord iva); dvaipaon an
island (off the coast near Gokara); ayanmwho resides; dvseeing;
rprakamto the holy district of rpraka; agtwent; balaLord
Balarma; tpm payom nirvindhymto the Tp, Payo and
Nirvindhy rivers; upaspyatouching water; athanext; daakam
the Daaka forest; praviyaentering; revmto the Rev River;
agamatHe went; yatrawhere; mhimat purthe city of Mhimat;
manu-trthamto Manu-trtha; upaspyatouching water; prabhsam
to Prabhsa; punaagain; gamatHe came.
The Supreme Lord then traveled through the kingdoms of Kerala and
Trigarta, visiting Lord iva's sacred city of Gokara, where Lord
Dhrjai [iva] directly manifests himself. After also visiting Goddess
Prvat, who dwells on an island, Lord Balarma went to the holy
district of rpraka and bathed in the Tp, Payo and Nirvindhy
2207
rivers. He next entered the Daaka forest and went to the river Rev,
along which the city of Mhimat is found. Then He bathed at Manutrtha and finally returned to Prabhsa.
TEXT 22
rutv dvijai kathyamna
kuru-pava-sayuge
sarva-rjanya-nidhana
bhra mene hta bhuva
rutvhearing; dvijaiby brhmaas; kathyamnambeing related;
kuru-pavabetween the Kurus and the Pavas; sayugein the
battle; sarvaof all; rjanyakings; nidhanamthe annihilation;
bhramthe burden; meneHe thought; htamremoved; bhuvaof
the earth.
The Lord heard from some brhmaas how all the kings involved in the
battle between the Kurus and Pavas had been killed. From this He
concluded that the earth was now relieved of her burden.
TEXT 23
sa bhma-duryodhanayor
gadbhy yudhyator mdhe
vrayiyan vinaana
jagma yadu-nandana
saHe, Lord Balarma; bhma-duryodhanayoBhma and Duryodhana;
gadbhymwith clubs; yudhyatowho were fighting; mdheon the
battlefield; vrayiyanintending to stop; vinaanamto the battlefield;
jagmawent; yaduof the Yadus; nandanathe beloved son (Lord
Balarma).
Wanting to stop the club fight then raging between Bhma and
Duryodhana on the battlefield, Lord Balarma went to Kuruketra.
TEXT 24
yudhihiras tu ta dv
2208
2209
he rjan he vkodara
eka prdhika manye
utaika ikaydhikam
yuvmyou two; tulyaequal; balauin prowess; vrauwarriors; he
rjanO King (Duryodhana); he vkodaraO Bhma; ekamone;
prain terms of vital force; adhikamgreater; manyeI consider;
utaon the other hand; ekamone; ikayin terms of training;
adhikamgreater.
[Lord Balarma said:] King Duryodhana! And Bhma! Listen! You two
warriors are equal in fighting prowess. I know that one of you has
greater physical power, while the other is better trained in technique.
Bhma was physically more powerful, but Duryodhana was more
advanced in terms of technique.
TEXT 27
tasmd ekatarasyeha
yuvayo sama-vryayo
na lakyate jayo 'nyo v
viramatv aphalo raa
tasmttherefore; ekatarasyaof either of the two; ihahere; yuvayo
of you; samaequal; vryayowhose prowess; na lakyatecannot be
seen; jayavictory; anyathe opposite (defeat); vor; viramatuit
should stop; aphalafruitless; raathe battle.
Since you are so evenly matched in fighting prowess, I do not see how
either of you can win or lose this duel. Therefore please stop this
useless battle.
TEXT 28
na tad-vkya jaghatur
baddha-vairau nprthavat
anusmarantv anyonya
durukta duktni ca
nanot; tatHis; vkyamwords; jaghatuthe two of them accepted;
2210
baddhafixed; vairauwhose enmity; npaO King (Parkit); arthavatsensible; anusmarantaucontinuing to remember; anyonyamabout
each other; duruktamthe harsh words; duktnithe misdeeds; ca
also.
[ukadeva Gosvm continued:] They did not accept Lord Balarma's
request, O King, although it was logical, for their mutual enmity was
irrevocable. Each of them constantly remembered the insults and
injuries he had suffered from the other.
TEXT 29
dia tad anumanvno
rmo dvravat yayau
ugrasendibhi prtair
jtibhi samupgata
diamfate; tatthat; anumanvnadeciding; rmaLord Balarma;
dvravatmto Dvrak; yayauwent; ugrasena-dibhiheaded by
Ugrasena; prtaidelighted; jtibhiby His family members;
samupgatagreeted.
Concluding that the battle was the arrangement of fate, Lord Balarma
went back to Dvrak. There He was greeted by Ugrasena and His other
relatives, who were all delighted to see Him.
rla Vivantha Cakravart explains that the word diam, "fate," indicates
that the battle between Bhma and Duryodhana had been enjoined by
Lord Ka and set into motion by Him.
TEXT 30
ta punar naimia prptam
ayo 'yjayan mud
kratv-aga kratubhi sarvair
nivttkhila-vigraham
tamHim, Lord Balarma; punaagain; naimiamat Naimiraya;
prptamarrived; ayathe sages; ayjayanengaged in performing
Vedic sacrifices; mudwith pleasure; kratuof all sacrifices; agam
the embodiment; kratubhiwith ritualistic performances; sarvaiall
2211
2212
reje sva-jyotsnayevendu
su-vs suhv alakta
svatogether with His; patywife; avabhthawith the avabhtha
ritual, which marks the end of sacrificial initiation; sntahaving
bathed; jtiby His immediate family members; bandhuother
relatives; suhtand friends; vtasurrounded; rejeHe appeared
splendid; sva-jyotsnaywith its own rays; ivaas; induthe moon;
suwell; vsdressed; suhunicely; alaktaadorned.
After executing with His wife the avabhtha ablutions, the beautifully
dressed and ornamented Lord Balarma, encircled by His immediate
family and other relatives and friends, looked as splendid as the moon
surrounded by its effulgent rays.
rla Prabhupda beautifully describes this scene as follows: "Lord
Balarma then took the avabhtha bath, which is taken after finishing
sacrificial performances. After taking His bath, He dressed Himself in new
silken garments and decorated Himself with beautiful jewelry. Amidst His
relatives and friends, He appeared to be a shining full moon amidst the
luminaries in the sky."
TEXT 33
dg-vidhny asakhyni
balasya bala-lina
anantasyprameyasya
my-martyasya santi hi
dk-vidhniof this sort; asakhyniuncountable; balasyaof Lord
Balarma; bala-linamighty; anantasyaunlimited; aprameyasya
immeasurable; myby His illusory energy; martyasyawho appears as
if a mortal; santithere are; hiindeed.
Countless other such pastimes were performed by mighty Balarma, the
unlimited and immeasurable Supreme Lord, whose mystic Yogamy
power makes Him appear to be a human being.
TEXT 34
yo 'nusmareta rmasya
2213
karmy adbhuta-karmaa
sya prtar anantasya
vio sa dayito bhavet
yawhoever; anusmaretaregularly remembers; rmasyaof Lord
Balarma; karmithe activities; adbhutaamazing; karmaaall of
whose activities; syamat dusk; prtaat dawn; anantasyawho is
unlimited; vioto the Supreme Lord, Viu; sahe; dayitadear;
bhavetbecomes.
All the activities of the unlimited Lord Balarma are amazing. Anyone
who regularly remembers them at dawn and dusk will become very dear
to the Supreme Personality of Godhead, r Viu.
rla Prabhupda writes, "Lord Balarma is the original Viu; therefore
anyone remembering these pastimes of Lord Balarma in the morning and
evening will certainly become a great devotee of the Supreme Personality
of Godhead, and thus his life will become successful in all respects."
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C.
Bhaktivedanta Swami Prabhupda to the Tenth Canto, Seventy-ninth
Chapter, of the rmad-Bhgavatam, entitled "Lord Balarma Goes on
Pilgrimage."
2214
2215
2216
fascinating pastimes.
TEXT 3
s vg yay tasya gun gte
karau ca tat-karma-karau mana ca
smared vasanta sthira-jagameu
oti tat-puya-kath sa kara
sthat (is); vkpower of speech; yayby which; tasyaHis;
gunqualities; gteone describes; karaupair of hands; caand;
tatHis; karmawork; karaudoing; manamind; caand; smaret
remembers; vasantamdwelling; sthirawithin the unmoving;
jagameuand moving; otihears; tatHis; puyasanctifying;
kathtopics; sathat (is); karaan ear.
Actual speech is that which describes the qualities of the Lord, real
hands are those that work for Him, a true mind is that which always
remembers Him dwelling within everything moving and nonmoving,
and actual ears are those that listen to sanctifying topics about Him.
While continuing from the previous verse to glorify the sense of hearing
dedicated to the Lord, King Parkit mentions the other senses also, so
that we gain a complete picture of Ka consciousness. Here he declares
that without any connection to Ka, the Supreme Lord, all the organs of
the body become useless. A similar statement is made by aunaka i in
the Second Canto, Third Chapter, verses 20 to 24.
rla Vivantha Cakravart mentions that the senses should work
together in Ka consciousness. In other words, whatever the eyes or the
ears experience, the mind should simply remember Ka, who is within
all things.
TEXT 4
iras tu tasyobhaya-ligam namet
tad eva yat payati tad dhi caku
agni vior atha taj-jann
pdodaka yni bhajanti nityam
irahead; tuand; tasyaof Him; ubhayaboth; ligamto the
manifestations; nametbows down; tatthat; evaonly; yatwhich;
payatisees; tatthat; hiindeed; cakueye; agnilimbs;
2217
2218
indriyawhose senses.
ukadeva Gosvm said: Lord Ka had a certain brhmaa friend
[named Sudm] who was most learned in Vedic knowledge and
detached from all sense enjoyment. Furthermore, his mind was peaceful
and his senses subdued.
TEXT 7
yadcchayopapannena
vartamno ghram
tasya bhry ku-cailasya
kut-km ca tath-vidh
yadcchayof its own accord; upapannenaby what was obtained;
vartamnaexisting; gha-ramin the household order of life;
tasyaof him; bhrythe wife; ku-cailasyawho was poorly dressed;
kutfrom hunger; kmemaciated; caand; tath-vidhsimilarly.
Living as a householder, he maintained himself with whatever came of
its own accord. The wife of that poorly dressed brhmaa suffered
along with him and was emaciated from hunger.
Sudm's chaste wife was also poorly dressed, and whatever food she
obtained she gave to her husband. Thus she remained fatigued from
hunger.
TEXT 8
pati-vrat pati prha
mlyat vadanena s
daridra sdamn vai
vepamnbhigamya ca
pati-vratfaithful to her husband; patimto her husband; prhashe
said; mlyatdrying up; vadanenawith her face; sshe; daridram
poor;
sdamndistressed;
vaiindeed;
vepamntrembling;
abhigamyaapproaching; caand.
The chaste wife of the poverty-stricken brhmaa once approached him,
her face dried up because of her distress. Trembling with fear, she
2219
spoke as follows.
According to rdhara Svm, the chaste lady was especially unhappy
because she could not obtain food to feed her husband. Further, she was
fearful to approach her husband because she knew that he did not want to
beg for anything other than devotion to the Supreme Lord.
TEXT 9
nanu brahman bhagavata
sakh skc chriya pati
brahmaya ca araya ca
bhagavn stvatarabha
nanuindeed; brahmanO brhmaa; bhagavataof your exalted self;
sakhthe friend; sktdirectly; riyaof the supreme goddess of
fortune; patithe husband; brahmayacompassionate to brhmaas;
caand; arayawilling to give shelter; caand; bhagavnthe
Supreme Lord; stvataof the Ydavas; abhathe best.
[Sudm's wife said:] O brhmaa, isn't it true that the husband of the
goddess of fortune is the personal friend of your exalted self? That
greatest of Ydavas, the Supreme Lord Ka, is compassionate to
brhmaas and very willing to grant them His shelter.
rla Vivantha Cakravart explains in his commentary how the
brhmaa's wife anticipated every possible objection her husband might
make to her request that he go to Lord Ka to beg charity. If the
brhmaa might say, "How could the husband of the goddess of fortune
befriend a fallen soul like myself?" she replies by saying that Lord Ka is
brahmaya, very favorably disposed toward the brhmaas. If Sudm
might claim to have no real devotion for the Lord, she replies by saying
that he is a great and wise personality who would surely obtain the shelter
and mercy of the Lord. If the brhmaa might object that Lord Ka is
equally disposed to all the countless unhappy conditioned souls suffering
the fruits of their own karma, she replies that Lord Ka is especially the
Lord of the devotees, and thus even if He Himself did not grant Sudm
His mercy, certainly the devotees engaged in serving the Lord would
mercifully give him some charity. Since the Lord protects the Stvatas, the
members of the Yadu dynasty, what difficulty would there be for Him to
2220
protect a humble brhmaa like Sudm, and what fault would there be in
His doing so?
TEXT 10
tam upaihi mah-bhga
sdhn ca paryaam
dsyati dravia bhri
sdate te kuumbine
tamHim; upaihiapproach; mah-bhagaO fortunate one; sdhnm
of saintly devotees; caand; para-ayaamthe ultimate shelter; dsyati
He will give; draviamwealth; bhriplentiful; sdatesuffering; teto
you; kuumbinewho are maintaining a family.
O fortunate one, please approach Him, the real shelter of all saints. He
will certainly give abundant wealth to such a suffering householder as
you.
TEXT 11
ste 'dhun dvravaty
bhoja-vy-andhakevara
smarata pda-kamalam
tmnam api yacchati
ki nv artha-kmn bhajato
nty-abhn jagad-guru
steis present; adhunnow; dvravatymat Dvrak; bhoja-viandhakaof the Bhojas, Vis and Andhakas; varathe Lord;
smaratato one who remembers; pda-kamalamHis lotus feet;
tmanmHimself; apieven; yacchatiHe gives; kim nuwhat then to
speak of; arthaeconomic success; kmnand sense gratification;
bhajatato one who worships Him; nanot; ativery much;
abhndesirable; jagatof the whole universe; guruthe spiritual
master.
Lord Ka is now the ruler of the Bhojas, Vis and Andhakas and is
staying at Dvrak. Since He gives even His own self to anyone who
simply remembers His lotus feet, what doubt is there that He, the
spiritual master of the universe, will bestow upon His sincere
2221
worshiper prosperity and material enjoyment, which are not even very
desirable?
The brhmaa's wife here implies that since Lord Ka is the ruler of the
Bhojas, Vis and Andhakas, if these opulent rulers merely acknowledge
Sudm as a personal friend of Ka's, they could give him everything he
required.
In this connection rla Vivantha Cakravart comments that since Lord
Ka had at this point put aside His weapons, He no longer traveled
outside His own capital of Dvrak. Thus rla Prabhupda writes in
Ka, the Supreme Personality of Godhead: "[The brhmaa's wife said: ] 'I
have heard that He never leaves His capital city, Dvrak. He is living
there without outside engagements.' "
As mentioned here, material wealth and sense gratification are not very
desirable. The reason for this is that in the long run they give no real
satisfaction. Still, Sudm's wife thought, even if Sudm went to Dvrak
and simply remained silent before the Lord, He would certainly give him
abundant wealth, as well as shelter at His lotus feet, which was Sudm's
real objective.
TEXTS 12-13
sa eva bhryay vipro
bahua prrthito muhu
aya hi paramo lbha
uttamaloka-daranam
iti sacintya manas
gamanya mati dadhe
apy asty upyana kicid
ghe kalyi dyatm
sahe; evamin this way; bhryayby his wife; viprathe
brhmaa; bahuaprofusely; prrthitaentreated; muhuover and
over; ayamthis; hiindeed; paramathe supreme; lbhagain;
uttama-lokaof Lord Ka; daranamthe sight; itiso; sacintya
thinking; manaswithin his mind; gamanyato go; matim dadhehe
made his decision; apiwhether; astithere is; upyanamgift; kicit
some; ghein the house; kalyimy good woman; dyatmplease
give.
2222
2223
Among other things, Sudm assumed that the gatekeepers would stop
him.
TEXTS 16-17
tri gulmny atyya
tisra kak ca sa-dvija
vipro 'gamyndhaka-vn
ghev acyuta-dharmim
gha dvy-aa-sahasr
mahi harer dvija
viveaikatama rmad
brahmnanda gato yath
trithree; gulmnicontingents of guards; atyyapassing; tisra
three; kakgateways; caand; sa-dvijaaccompanied by
brhmaas; viprathe learned brhmaa; agamyaimpassable; andhakavnmof the Andhakas and Vis; gheubetween the houses;
acyutaLord Ka; dharmimwho follow faithfully; gham
residence; dvitwo; aatimes eight; sahasrmthousands;
mahimof the queens; hareof Lord Ka; dvijathe brhmaa;
viveaentered; ekatamamone of them; r-matopulent; brahmanandamthe bliss of impersonal liberation; gataattaining; yathas
if.
The learned brhmaa, joined by some local brhmaas, passed three
guard stations and went through three gateways, and then he walked by
the homes of Lord Ka's faithful devotees, the Andhakas and Vis,
which ordinarily no one could do. He then entered one of the opulent
palaces belonging to Lord Hari's sixteen thousand queens, and when he
did so he felt as if he were attaining the bliss of liberation.
When the saintly brhmaa entered the precincts of Lord Ka's palaces
and then actually entered one of the palaces, he completely forgot
everything else, and thus his state of mind is compared to that of one who
has just achieved the bliss of spiritual liberation. rla Vivantha
Cakravart quotes from the Padma Pura, Uttara-khaa, wherein we
learn that the brhmaa actually entered the palace of Rukmi: sa tu
rukmiy-anta-pura-dvri kaa t sthita. "He stood for a moment
2224
2225
pdau pdvanejan
agrahc chiras rjan
bhagav loka-pvana
vyalimpad divya-gandhena
candanguru-kukamai
dhpai surabhibhir mitra
pradpvalibhir mud
arcitvvedya tmbla
g ca svgatam abravt
athathen; upaveyahaving him sit; paryakeon the bed; svayam
Himself; sakhyufor His friend; samarhaamitems of worship;
upahtyabringing forward; avanijyawashing; asyahis; pdaufeet;
pda-avanejanthe water which had washed his feet; agraht-He took;
irason His head; rjanO King (Parkit); bhagavn-the Supreme
Lord; lokaof all worlds; pvanathe purifier; vyalimpatHe anointed
him; divyadivine; gandhenawhose fragrance; candanawith
sandalwood paste; agurualoe-wood paste; kukumai-and vermilion;
dhpaiwith incense; surabhibhiaromatic; mitramHis friend;
pradpaof lamps; avalibhiwith rows; mudgladly; arcitv
worshiping; vedyaoffering as refreshment; tmblambetel nut;
gma cow; caand; su-gatamwelcome; abravtHe spoke.
Lord Ka seated His friend Sudm upon the bed. Then the Lord,
who purifies the whole world, personally offered him various tokens of
respect and washed his feet, O King, after which He sprinkled the water
on His own head. He anointed him with divinely fragrant sandalwood,
aguru and kukuma pastes and happily worshiped him with aromatic
incense and arrays of lamps. After finally offering him betel nut and the
gift of a cow, He welcomed him with pleasing words.
TEXT 23
ku-caila malina kma
dvija dhamani-santatam
dev paryacarat skc
cmara-vyajanena vai
2226
2227
2228
2229
2230
sahe; vaiindeed; satsanctified; karmamof duties; sktdirectly; dvi-jteof one who has been twice born; ihain this material
life; sambhavabirth; dyafirst; agaMy dear friend; yatra
through whom; ramimfor the members of all the spiritual orders of
society; yathas; ahamMyself; jnaof divine knowledge; dathe
bestower; guruspiritual master.
My dear friend, he who gives a person his physical birth is his first
spiritual master, and he who initiates him as a twice-born brhmaa
and engages him in religious duties is indeed more directly his spiritual
master. But the person who bestows transcendental knowledge upon
the members of all the spiritual orders of society is one's ultimate
spiritual master. Indeed, he is as good as My own self.
TEXT 33
nanv artha-kovid brahman
varrama-vatm iha
ye may guru vc
taranty ajo bhavravam
nanucertainly; arthaof their true welfare; kovidexpert knowers;
brahmanO brhmaa; varrama-vatmamong those engaged in the
varrama system; ihain this world; yewho; mayby Me; guru
as the spiritual master; vcthrough his words; taranticross beyond;
ajaeasily; bhavaof material life; aravamthe ocean.
Certainly, O brhmaa, of all the followers of the varrama system,
those who take advantage of the words I speak in My form as the
spiritual master and thus easily cross over the ocean of material
existence best understand their own true welfare.
One's father is a natural object of reverence, as is a religious leader who
initiates one into sacred ceremonies and instructs one in general wisdom.
But ultimately the bona fide spiritual master, learned in the
transcendental science and thus able to take one across the ocean of birth
and death to the spiritual worldsuch a guru is most deserving of
worship and respect, for he is the direct representative of the Supreme
Personality of Godhead, as stated here.
2231
TEXT 34
nham ijy-prajtibhy
tapasopaamena v
tuyeya sarva-bhttm
guru-uray yath
nanot; ahamI; ijyby ritual worship; prajtibhymthe higher
birth of brhmaa initiation; tapasby austerity; upaamenaby selfcontrol; vor; tuyeyamcan be satisfied; sarvaof all; bhtabeings;
tmthe Soul; guruto one's spiritual master; urayby faithful
service; yathas.
I, the Soul of all beings, am not as satisfied by ritual worship,
brahminical initiation, penances or self-discipline as I am by faithful
service rendered to one's spiritual master.
The word prajti here indicates either begetting good children or the
second birth obtained by ritual initiation into Vedic culture. Although
both of these are praiseworthy, Lord Ka here states that faithful service
rendered to a bona fide spiritual master is still higher.
TEXTS 35-36
api na smaryate brahman
vtta nivasat gurau
guru-drai coditnm
indhannayane kvacit
pravin mahrayam
apartau su-mahad dvija
vta-varam abht tvra
nihur stanayitnava
apiwhether; naof us; smaryateare remembered; brahmanO
brhmaa; vttamwhat we did; nivasatmwho were living; gurau
with our spiritual master; guruof our guru; draiby the wife;
coditnmwho were sent; indhanafirewood; anayanefor fetching;
kvacitonce; pravinmhaving entered; mah-arayamthe large
forest; apa-tauunseasonal; su-mahatvery great; dvijaO twice-born
one; vtawind; varamand rain; abhtarose; tvramfierce;
nihurharsh; stanayitnavathundering.
2232
2233
rla rdhara Svm points out that the verb paribabhrima may be
understood to be the prefix pari with either the verb bh or bhram. In the
case of bhram, it indicates that Ka and Sudm wandered all about, and
in the case of bh, which means "to carry," it indicates that as the two
young boys wandered about, they continued to carry the firewood they
had secured for their spiritual master.
TEXT 39
etad viditv udite
ravau sndpanir guru
anveamo na iyn
cryo 'payad turn
etatthis; viditvknowing; uditewhen it rose; ravauthe sun;
sndpaniSndpani; guruour spiritual master; anveama
searching; nafor us; iynhis disciples; cryaour teacher;
apayatsaw; turnwho were distressed.
Our guru, Sndpani, understanding our predicament, set out after
sunrise to search for us, his disciples, and found us in distress.
TEXT 40
aho he putrak yyam
asmad-arthe 'ti-dukhit
tm vai prinm prehas
tam andtya mat-par
ahoah; he putrakaO children; yyamyou; asmatour; arthefor
the sake; atiextremely; dukhithave suffered; tmthe body;
vaiindeed; prinmfor all living beings; prehathe most dear;
tamthat; andtyadisregarding; matto me; pardedicated.
[Sndpani said:] O my children, you have suffered so much for my
sake! The body is most dear to every living creature, but you are so
dedicated to me that you completely disregarded your own comfort.
TEXT 41
etad eva hi sac-chiyai
2234
kartavya guru-niktam
yad vai viuddha-bhvena
sarvrthtmrpaa gurau
etatthis; evaalone; hicertainly; sattrue; iyaiby disciples;
kartavyamto be done; guruto the spiritual master; niktam
repayment of one's debt; yatwhich; vaiindeed; viuddhacompletely
pure; bhvenawith an attitude; sarva-of all; arthaassets; tm-and
one's body; arpaamthe offering; gurauto one's spiritual master.
This indeed is the duty of all true disciples: to repay the debt to their
spiritual master by offering him, with pure hearts, their wealth and
even their very lives.
One engages one's body to realize one's purposes. The body is also the
basis of the material conception of "I," while one's fortune is the basis of
the conception of "mine." Thus by offering everything to the spiritual
master, one realizes one's self to be an eternal servant of the Lord. The
spiritual master does not exploit the disciple but rather engages him fully
in Ka consciousness for the disciple's eternal benefit.
TEXT 42
tuo 'ha bho dvija-reh
saty santu manorath
chandsy ayta-ymni
bhavantv iha paratra ca
tuasatisfied; ahamI am; bhomy dear ones; dvijaof brhmaas;
rehO best; satyfulfilled; santumay they be; mana-rath
your desires; chandsiVedic mantras; ayta-ymninever growing
old; bhavantumay they be; ihain this world; paratrain the next
world; caand.
You boys are first-class brhmaas, and I am satisfied with you. May all
your desires be fulfilled, and may the Vedic mantras you have learned
never lose their meaning for you, in this world or the next.
Cooked food left sitting for three hours is called yta-yma, indicating
that it has lost its taste, and similarly if a devotee does not remain fixed in
Ka consciousness, the transcendental knowledge that once inspired
2235
him on the spiritual path will lose its "taste," or meaning, for him. Thus
Sndpani Muni blesses his disciples that the Vedic mantras, which reveal
the Absolute Truth, will never lose their meaning for them but will
remain ever fresh in their minds.
TEXT 43
ittha-vidhny anekni
vasat guru-vemani
guror anugraheaiva
pumn pra prantaye
ittham-vidhnilike this; aneknimany things; vasatmby us who
were living; guruof our spiritual master; vemaniin the home; guro
of the spiritual master; anugraheaby the mercy; evasimply; pumn
a person; prafulfilled; prantayefor attaining total peace.
[Lord Ka continued:] We had many similar experiences while living
in our spiritual master's home. Simply by the grace of the spiritual
master a person can fulfill life's purpose and attain eternal peace.
TEXT 44
r-brhmaa uvca
kim asmbhir anirvtta
deva-deva jagad-guro
bhavat satya-kmena
ye vso guror abht
r-brhmaa uvcathe brhmaa said; kimwhat; asmbhiby us;
anirvttamnot achieved; deva-devaO Lord of lords; jagatof the
universe; guroO spiritual master; bhavatwith You; satyafulfilled;
kmenaall whose desires; yemwhose; vsaresidence; guroat
the home of the spiritual master; abhtwas.
The brhmaa said: What could I possibly have failed to achieve, O
Lord of lords, O universal teacher, since I was able to personally live
with You, whose every desire is fulfilled, at the home of our spiritual
master?
Sudm Brhmaa wisely understands his extraordinary good fortune of
2236
2237
This chapter describes how Lord Ka ate a morsel of the flat rice
brought by His friend Sudm and bestowed upon him wealth greater
than that of the King of heaven.
In the course of His loving talks with His friend Sudm, Lord Ka said,
"My dear brhmaa, have you brought any gift for Me from home? I
regard as very significant even the smallest offering from My loving
devotee." But the poor brhmaa was ashamed to present Ka with his
meager gift of flat rice. However, since Lord Ka is the Supersoul
dwelling in all hearts, He knew why Sudm had come to visit Him. So He
grabbed the bundle of flat rice Sudm was hiding and ate a handful of it
with great pleasure. He was about to eat a second morsel when Rukmi
dev stopped Him.
Feeling as if he had gone back to Godhead, Sudm spent that night
comfortably in Lord Ka's palace, and the next morning he set off for
home. As he passed along the highway, he thought of how fortunate he
was to have been so honored by r Ka. Absorbed in this meditation,
Sudm arrived at the place where his home used to be-and he was struck
with great wonder. Instead of his broken-down hovel, he saw a series of
opulent palaces. While he stood astonished, a group of beautiful men and
women came forward to greet him with singing and music. The
brhmaa's wife, wonderfully adorned with celestial jewelry, came out of
the palace and welcomed him with great love and reverence. Sudm
entered his home together with her, thinking that this extraordinary
transformation must have been due to the Supreme Lord's mercy on him.
From then on Sudm lived his life amidst lavish wealth, yet he
maintained his mood of detachment and constantly chanted the glories of
Lord Ka In a short time he broke off all bonds of bodily attachment
and attained to the kingdom of God.
TEXTS 1-2
r-uka uvca
sa ittha dvija-mukhyena
2238
2239
2240
If one offers Me with love and devotion a leaf, a flower, a fruit or water,
I will accept it.
These famous words are also spoken by the Lord in Bhagavad-gt (9.26);
the translation and word meanings here are taken from rla Prabhupda's
Bhagavad-gt As It Is.
In the context of the current episode of Sudm's visit to Dvrak, rla
Vivantha Cakravart has kindly continued his explanation of Lord
Ka's statements: This verse is a reply to Sudm's anxiety that his
bringing such an unfit offering was ill-considered. The use of the words
bhakty prayacchati and bhakty-upahtam may seem redundant, since they
both mean "offered with devotion," but bhakty can indicate how the
Lord reciprocates the devotional mood of whoever offers Him something
with love. In other words, Lord Ka here declares that His reciprocation
in a pure loving exchange is not dependent on the external quality of
what is offered. Ka says, "Something may or may not be impressive
and pleasing in its own right, but when My devotee offers it to Me in
devotion, with the expectation that I will enjoy it, it gives Me great
pleasure; in this regard I make no discrimination." The verb anmi, "I
eat," implies that Lord Ka eats even a flower, which is supposed to be
smelled, bewildered as He is by the ecstatic love He feels for His devotee.
Someone might then question the Lord, "So, will You refuse an offering
made to You by a devotee of some other deity?" The Lord answers, "Yes, I
will refuse to eat it." This the Lord states by the phrase prayattmana,
implying "Only by devotional service to Me can one become pure in
heart."
TEXT 5
ity ukto 'pi dviyas tasmai
vrita pataye riya
pthuka-prasti rjan
na pryacchad av-mukha
itithus; uktaaddressed; apialthough; dvijathe brhmaa;
tasmaito Him; vritaembarrassed; patayeto the husband; riya
of the goddess of fortune; pthukaof flat rice; prastimthe palmfuls;
rjanO King (Parkit); na pryacchatdid not offer; avkbowed
down; mukhawhose head.
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
who carries the goddess of fortune on His chest has embraced the
poorest beggar.
TEXT 16
kvha daridra ppyn
kva ka r-niketana
brahma-bandhur iti smha
bhubhy parirambhita
kvawho am; ahamI; daridrapoor; ppynsinful; kvawho is;
kaKa, the Supreme Personality of Godhead; r-niketanathe
transcendental form of all opulence; brahma-bandhuthe friend of a
brhmaa, not fit even to be called a brhmaa; itithus; smacertainly;
ahamI; bhubhymby the arms; parirambhitaembraced.
Who am I? A sinful, poor friend of a brhmaa. And who is Ka? The
Supreme Personality of Godhead, full in six opulences. Nonetheless, He
has embraced me with His two arms.
This translation is from rla Prabhupda's English rendering of Caitanyacaritmta (Madhya 7.143).
Sudm was so humble that he considered his poverty to be his own fault,
a result of sin. Such a mentality is in accord with the saying, dridrya-doo
gua-ri-n: "The discrepancy of being poor ruins heaps of good
qualities."
TEXT 17
nivsita priy-jue
paryake bhrtaro yath
mahiy vjita rnto
bla-vyajana-hastay
nivsitaseated; priyby His beloved; jueused; paryakeon the
bed; bhrtarabrothers; yathjust as; mahiyby His queen;
vjitafanned; rntatired; blaof (yak-tail) hair; vyajanaa fan;
hastayin whose hand.
He treated me just like one of His brothers, making me sit on the bed of
His beloved consort. And because I was fatigued, His queen personally
2248
2249
2250
2251
2252
2253
With pleasure he took his wife with him and entered his house, where
there were hundreds of gem-studded pillars, just as in the palace of
Lord Mahendra.
rla Vivantha Cakravart comments that Sudm was simply astonished
at the sight of his wife. As he wondered, "Who is this demigod's wife who
has approached such a fallen soul as me?" the maidservants informed
him, "This is indeed your wife." At that very moment Sudm's body
became young and beautiful, bedecked in fine clothing and jewelry. The
word prta here indicates that these changes gave him considerable
pleasure.
The famous "Thousand Names of Viu" hymn of the Mahbhrata
immortalizes Sudm's sudden opulence in the following phrase: rdmraka-bhaktrtha-bhmy-ntendra-vaibhava. "Lord Viu is also known
as He who brought Indra's opulence to this earth for the benefit of His
pitiful devotee rdm [Sudm]."
TEXTS 29-32
paya-phena-nibh ayy
dnt rukma-paricchad
paryak hema-dani
cmara-vyajanni ca
sanni ca haimni
mdpastarani ca
muktdma-vilambni
vitnni dyumanti ca
svaccha-sphaika-kuyeu
mah-mrakateu ca
ratna-dpn bhrjamnn
lalan ratna-sayut
vilokya brhmaas tatra
samddh sarva-sampadm
tarkaym sa nirvyagra
sva-samddhim ahaitukm
payaof milk; phenathe foam; nibhresembling; ayybeds;
dntmade of elephant tusks; rukmagolden; paricchadwhose
2254
2255
rich is that Lord Ka, the supremely opulent chief of the Yadu
dynasty, has glanced upon Me.
TEXT 34
nanv abruvo diate samaka
yciave bhry api bhri-bhoja
parjanya-vat tat svayam kamo
drhakm abha sakh me
nanuafter all; abruvnanot speaking; diateHe has given;
samakamin His presence; yciaveto him who was intending to beg;
bhriplentiful (wealth); apieven; bhriof plentiful (wealth);
bhojathe enjoyer; parjanya-vatlike a cloud; tatthat; svayam
Himself; kamaseeing; drhakmof the descendants of King
Darha; abhathe most exalted; sakhfriend; memy.
After all, my friend Ka, the most exalted of the Drhas and the
enjoyer of unlimited wealth, noticed that I secretly intended to beg
from Him. Thus even though He said nothing about it when I stood
before Him, He actually bestowed upon me the most abundant riches.
In this way He acted just like a merciful rain cloud.
r Ka is bhri-bhoja, the unlimited enjoyer. He did not tell Sudm
how He was going to fulfill his unspoken request because, according to
rla Vivantha Cakravart, He was thinking at the time, "My dear friend
has given Me these grains of rice, which are greater than all the treasures I
own. Even though in his own house he had no such gift to bring Me, he
took the trouble of begging it from a neighbor. Therefore it is only proper
that I give him something more valuable than all My possessions. But
nothing is equal to or greater than what I possess, so all I can do is give
him such meager things as the treasures of Indra, Brahm and other
demigods." Embarrassed at being unable to properly reciprocate His
devotee's offering, Lord Ka bestowed His favor on the brhmaa
silently. The Lord acted just like a magnanimous rain cloud which
provides the necessities of life for everyone near and far but feels ashamed
that its rain is too insignificant a gift to give in return for the abundant
offerings that farmers make to it. Out of shame the cloud may wait until
nighttime, when the farmers are asleep, before watering their fields.
2256
The chiefs of the Drha clan, with whom Lord Ka is identified in this
verse, were especially renowned for their generosity.
TEXT 35
kicit karoty urv api yat sva-datta
suht-kta phalgv api bhri-kr
mayopata pthukaika-mui
pratyagraht prti-yuto mahtm
kicitinsignificant; karotiHe makes; urugreat; apieven; yat
which; svaby Himself; dattamgiven; suhtby a well-wishing friend;
ktamdone; phalgumeager; apieven; bhrigreat; krmaking;
mayby me; upantambrought; pthukaof flat rice; ekaone;
muimpalmful; pratyagrahtHe accepted; prti-yutawith pleasure;
mah-tmthe Supreme Soul.
The Lord considers even His greatest benedictions to be insignificant,
while He magnifies even a small service rendered to Him by His wellwishing devotee. Thus with pleasure the Supreme Soul accepted a
single palmful of the flat rice I brought Him.
TEXT 36
tasyaiva me sauhda-sakhya-maitrdsya punar janmani janmani syt
mahnubhvena gulayena
viajjatas tat-purua-prasaga
tasyafor Him; evaindeed; memy; sauhdalove; sakhya
friendship; maitrsympathy; dsyamand servitude; puna
repeatedly; janmani janmanilife after life; sytmay be; mahanubhvenawith the supremely compassionate Lord; guaof
transcendental qualities; layenathe reservoir; viajjatawho becomes
thoroughly attached; tatHis; puruaof the devotees; prasagathe
valuable association.
The Lord is the supremely compassionate reservoir of all
transcendental qualities. Life after life may I serve Him with love,
friendship and sympathy, and may I cultivate such firm attachment for
Him by the precious association of His devotees.
2257
2258
TEXT 38
ittha vyavasito buddhy
bhakto 'tva janrdane
viayn jyay tyakyan
bubhuje nti-lampaa
itthamin this way; vyavasitafixing his determination; buddhywith
intelligence; bhaktadevoted; atvaabsolutely; janrdaneto Lord
Ka, the shelter of all living beings; viaynthe objects of sense
gratification; jyaywith his wife; tyakyanwanting to renounce;
bubhujehe enjoyed; nanot; atiavaricious.
[ukadeva Gosvm continued:] Thus firmly fixing his determination by
means of his spiritual intelligence, Sudm remained absolutely
devoted to Lord Ka, the shelter of all living beings. Free from
avarice, he enjoyed, together with his wife, the sense pleasures that had
been bestowed upon him, always with the idea of eventually renouncing
all sense gratification.
TEXT 39
tasya vai deva-devasya
harer yaja-pate prabho
brhma prabhavo daiva
na tebhyo vidyate param
tasyaof Him; vaieven; deva-devasyaof the Lord of lords; hare
Ka; yajaof Vedic sacrifice; patethe controller; prabhothe
supreme master; brhmathe brhmaas; prabhavamasters;
daivamdeity; nanot; tebhyathan them; vidyateexists; param
greater.
Lord Hari is the God of all gods, the master of all sacrifices, and the
supreme ruler. But He accepts the saintly brhmaas as His masters,
and so there exists no deity higher than them.
rla Vivantha Cakravart points out that even though r Ka is the
supreme ruler of creation, He accepts the brhmaas as His masters; even
though He is the God of all gods, the brhmaas are His deities; and even
though He is the Lord of all sacrifices, He performs sacrifices to worship
2259
them.
TEXT 40
eva sa vipro bhagavat-suht tad
dv sva-bhtyair ajita parjitam
tad-dhyna-vegodgrathittma-bandhanas
tad-dhma lebhe 'cirata sat gatim
evamthus; sahe; viprathe brhmaa; bhagavatof the Supreme
Lord; suhtthe friend; tadthen; dvseeing; svaHis own;
bhtyaiby the servants; ajitamunconquerable; parjitam
conquered; tatupon Him; dhynaof his meditation; vegaby the
momentum; udgrathitauntied; tmaof the self; bandhanahis
bondage; tatHis; dhmaabode; lebhehe attained; aciratain a
short time; satmof great saints; gatimthe destination.
Thus seeing how the unconquerable Supreme Lord is nonetheless
conquered by His own servants, the Lord's dear brhmaa friend felt
the remaining knots of material attachment within his heart being cut
by the force of his constant meditation on the Lord. In a short time he
attained Lord Ka's supreme abode, the destination of great saints.
Sudm's earthly fortune has been described, and now ukadeva Gosvm
describes the treasure the brhmaa enjoyed in the next world. r Jva
Gosvm mentions that Sudm's last trace of illusion lay in the subtle
pride of being a renounced brhmaa. This trace was also destroyed by his
contemplating the Supreme Lord's submission to His devotees.
TEXT 41
etad brahmaya-devasya
rutv brahmayat nara
labdha-bhvo bhagavati
karma-bandhd vimucyate
etatthis; brahmaya-devasyaof the Supreme Lord, who especially
favors the brhmaas; rutvhearing; brahmayatmof the kindness
toward brhmaas; naraa man; labdhaobtaining; bhvalove;
bhagavatifor the Lord; karmaof material work; bandhtfrom the
bondage; vimucyatebecomes freed.
2260
The Lord always shows brhmaas special favor. Anyone who hears this
account of the Supreme Lord's kindness to brhmaas will come to
develop love for the Lord and thus become freed from the bondage of
material work.
In the introduction to the chapter of Ka, the Supreme Personality of
Godhead that describes this pastime, His Divine Grace rla Prabhupda
comments, "Lord Ka, the Supreme Personality of Godhead, the
Supersoul of all living entities, knows everyone's heart very well. He is
especially inclined to the brhmaa devotees. Lord Ka is also called
brahmaya-deva, which means that He is worshiped by the brhmaas.
Therefore it is understood that a devotee who is fully surrendered unto
the Supreme Personality of Godhead has already acquired the position of
a brhmaa. Without becoming a brhmaa, one cannot approach the
Supreme Brahman, Lord Ka. Ka is especially concerned with
vanquishing the distress of His devotees, and He is the only shelter of
pure devotees."
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C.
Bhaktivedanta Swami Prabhupda to the Tenth Canto, Eighty-first Chapter,
of the rmad-Bhgavatam, entitled "The Lord Blesses Sudm Brhmaa."
2261
This chapter describes how the Ydavas and many other kings met at
Kuruketra during a solar eclipse and discussed topics concerning Lord
Ka. It also relates how Ka met Nanda Mahrja and the other
residents of Vndvana at Kuruketra and gave them great joy.
Hearing that a total eclipse of the sun was soon to occur, people from all
over Bhrata-vara, including the Ydavas, converged at Kuruketra to
earn special pious credit. After the Yadus had bathed and performed other
obligatory rituals, they noticed that kings of Matsya, Unara and other
places had also come, as well as Nanda Mahrja and the cowherd
community of Vraja, who were always feeling the intense anxiety of
separation from Ka. The Ydavas, overjoyed to see all these old friends,
embraced them one by one as they shed tears of happiness. Their wives
also embraced one another with great pleasure.
When Queen Kunt saw her brother Vasudeva and other members of her
family, she put aside her sorrow. Yet still she said to Vasudeva, "O
brother, I am so unfortunate, because all of you forgot me during my
tribulations. Alas, even one's relatives forget a person whom Providence
no longer favors."
Vasudeva replied, "My dear sister, everyone is merely a plaything of fate.
We Ydavas were so harassed by Kasa that we were forced to scatter and
take shelter in foreign lands. So there was no way for us to keep in touch
with you."
The kings present were struck with wonder upon beholding Lord r
Ka and His wives, and they began to glorify the Ydavas for having
gotten the Lord's personal association. Seeing Nanda Mahrja, the
Ydavas were delighted, and each of them embraced him tightly.
Vasudeva also embraced Nanda with great joy and remembered how,
when Vasudeva was tormented by Kasa, Nanda had taken his sons,
Ka and Balarma, under his protection. Balarma and Ka embraced
and bowed down to mother Yaod, but Their throats choked up with
emotion and they could say nothing to her. Nanda and Yaod lifted their
two sons onto their laps and embraced Them, and in this way they
2262
2263
2264
TEXTS 3-6
nikatriy mah kurvan
rma astra-bht vara
np rudhiraughea
yatra cakre mah-hradn
je ca bhagavn rmo
yatrspo 'pi karma
loka sagrhayann o
yathnyo 'ghpanuttaye
mahaty trtha-ytry
tatrgan bhrat praj
vaya ca tathkrravasudevhukdaya
yayur bhrata tat ketra
svam agha kapayiava
gada-pradyumna-smbdy
sucandra-uka-sraai
ste 'niruddho raky
ktavarm ca ytha-pa
nikatriymrid of kings; mahmthe earth; kurvanhaving made;
rmaLord Paraurma; astraof weapons; bhtmof the holders;
varathe greatest; npmof kings; rudhiraof the blood; oghena
with the floods; yatrawhere; cakrehe made; mahgreat; hradn
lakes; jeworshiped; caand; bhagavnthe Supreme Lord; rma
Paraurma; yatrawhere; aspauntouched; apieven though;
karmaby material work and its reactions; lokamthe world in
general; sagrhayaninstructing; athe Lord; yathas if; anya
another person; aghasins; apanuttayein order to dispel; mahatym
mighty; trtha-ytrymon the occasion of the holy pilgrimage; tatra
there; gan-came; bhratof Bhrata-vara; prajpeople; vaya
members of the Vi clan; caand; tathalso; akrra-vasudeva-hukadayaAkrra, Vasudeva, huka (Ugrasena) and others; yayuwent;
bhrataO descendant of Bharata (Parkit); tatthat; ketramto the
holy place; svamtheir own; aghamsins; kapayiavadesirous of
eradicating; gada-pradyumna-smba-dayaGada, Pradyumna, Smba
and others; sucandra-uka-sraaiwith Sucandra, uka and Sraa;
2265
2266
vastradress; sannhand armor; kalatraiwith their wives; khecardemigods who fly in the sky; ivaas if.
The mighty Ydavas passed with great majesty along the road. They
were attended by their soldiers, who rode on chariots rivaling the
airplanes of heaven, on horses moving with a rhythmic gait, and on
bellowing elephants as huge as clouds. Also with them were many
infantrymen as effulgent as celestial Vidydharas. The Ydavas were so
divinely dressedbeing adorned with gold necklaces and flower
garlands and wearing fine armorthat as they proceeded along the
road with their wives they seemed to be demigods flying through the
sky.
TEXT 9
tatra sntv mah-bhg
upoya su-samhit
brhmaebhyo dadur dhenr
vsa-srag-rukma-mlin
tatrathere; sntvbathing; mah-bhgthe greatly pious (Ydavas);
upoyafasting; su-samhitwith careful attention; brhmaebhya
to brhmaas; daduthey gave; dhencows; vsawith garments;
srakflower garlands; rukmagold; mlinand necklaces.
At Samanta-pacaka, the saintly Ydavas bathed and then observed a
fast with careful attention. Afterward they presented brhmaas with
cows bedecked with garments, flower garlands and gold necklaces.
TEXT 10
rma-hradeu vidhi-vat
punar plutya vaya
dada sv-anna dvijgryebhya
ke no bhaktir astv iti
rmaof Lord Paraurma; hradeuin the lakes; vidhi-vatin
accordance with scriptural injunctions; punaagain; plutyataking a
bath; vayathe Vis; dadugave; sufine; annamfood; dvija
to brhmaas; agryebhyaexcellent; keto Ka; naour;
2267
2268
2269
TEXT 15
striya ca savkya mitho 'ti-sauhdasmitmalpga-do 'bhirebhire
stanai stann kukuma-paka-ritn
nihatya dorbhi praayru-locan
striyathe women; caand; savkyaseeing; mithaone another;
atiextreme; sauhdawith friendly affection; smita-smiling; amala
pure; apgaexhibiting glances; dawhose eyes; abhirebhirethey
embraced; stanaiwith breasts; stannbreasts; kukumaof saffron;
pakawith paste; ritnsmeared; nihatyapressing; dorbhiwith
their arms; praayaof love; arutears; locanin whose eyes.
The women glanced at one another with pure smiles of loving
friendship. And when they embraced, their breasts, smeared with
saffron paste, pressed against one another as their eyes filled with tears
of affection.
TEXT 16
tato 'bhivdya te vddhn
yavihair abhivdit
sv-gata kuala pv
cakru ka-kath mitha
tatathen; abhivdyaoffering obeisances; tethey; vddhnto their
elders; yavihaiby their younger relatives; abhivditoffered
obeisances; su-gatamcomfortable arrival; kualamand well-being;
pvinquiring about; cakruthey made; kaabout Ka;
kathconversation; mithaamong one another.
They all then offered obeisances to their elders and received respect in
turn from their younger relatives. After inquiring from one another
about the comfort of their trip and their well-being, they proceeded to
talk about Ka.
These are the special dealings of Vaiavas. Even the family
entanglements that delude ordinary conditioned souls are no
encumbrance for those whose family members are all pure devotees of the
Lord. Impersonalists have no capacity for appreciating these intimate
2270
2271
2272
TEXT 21
kasa-pratpit sarve
vaya yt dia diam
etarhy eva puna sthna
daivensdit svasa
kasaby Kasa; pratpitseverely troubled; sarveall; vayamwe;
ytwent away; diam diamin various directions; etarhi evajust
now; punaagain; sthnamto our proper places; daivenaby
Providence; sditbrought; svasaO sister.
Harassed by Kasa, we all fled in various directions, but by the grace of
Providence we have now finally been able to return to our homes, my
dear sister.
TEXT 22
r-uka uvca
vasudevograsendyair
yadubhis te 'rcit np
sann acyuta-sandaraparamnanda-nirvt
r-uka uvcar ukadeva Gosvm said; vasudeva-ugrasena-dyai
headed by Vasudeva and Ugrasena; yadubhiby the Ydavas; tethey;
arcithonored; npthe kings; sanbecame; acyutaof Lord
Ka; sandaraby the seeing; paramasupreme; nandain ecstasy;
nirvtpacified.
ukadeva Gosvm said: Vasudeva, Ugrasena and the other Yadus
honored the various kings, who became supremely blissful and content
upon seeing Lord Acyuta.
TEXTS 23-26
bhmo droo 'mbik-putro
gndhr sa-sut tath
sa-dr pav kunt
sajayo vidura kpa
2273
kuntbhojo vira ca
bhmako nagnajin mahn
purujid drupada alyo
dhaketu sa ki-r
damaghoo vilko
maithilo madra-kekayau
yudhmanyu suarm ca
sa-sut bhlikdaya
rjno ye ca rjendra
yudhihiram anuvrat
r-niketa vapu aure
sa-strka vkya vismit
bhma droa ambik-putraBhsma, Droa and the son of Ambik
(Dhtarra); gndhrGndhr; satogether with; suther sons;
tathalso; sa-drwith their wives; pavthe sons of Pu;
kuntKunt; sajaya vidura kpaSajaya, Vidura and Kpa;
kuntbhoja vira caKuntbhoja and Vira; bhmakaBhsmaka;
nagnajitNagnajit; mahnthe great; purujit drupada alyaPurujit,
Drupada and alya; dhaketuDhaketu; sahe; ki-rthe King
of Ksi; damaghoa vilkaDamaghoa and Vilka; maithila
the King of Mithil; madra-kekayauthe kings of Madra and Kekaya;
yudhmanyu suarm caYudhmanyu and Suarm; sa-sutwith
their sons; bhlika-dayaBhlika and others; rjnakings; yewho;
caand; rja-indraO best of kings (Parkit); yudhihiramMahrja
Yudhihira; anuvratfollowing; rof opulence and beauty;
niketamthe abode; vaputhe personal form; aureof Lord Ka;
sa-stkamalong with His wives; vkyaseeing; vismitamazed.
All the royalty present, including Bhma, Droa, Dhtarra, Gndhr
and her sons, the Pavas and their wives, Kunt, Sajaya, Vidura,
Kpcrya, Kuntbhoja, Vira, Bhmaka, the great Nagnajit, Purujit,
Drupada, alya, Dhaketu, Kirja, Damaghoa, Vilka, Maithila,
Madra, Kekaya, Yudhmanyu, Suarm, Bhlika with his associates and
their sons, and the many other kings subservient to Mahrja
Yudhihiraall of them, O best of kings, were simply amazed to see
the transcendental form of Lord Ka, the abode of all opulence and
2274
2275
achieved a truly exalted birth, for you continually behold Lord Ka,
who is rarely visible even to great yogs.
TEXTS 29-30
yad-viruti ruti-nutedam ala punti
pdvanejana-paya ca vaca ca stram
bh kla-bharjita-bhagpi yad-aghri-padmasparottha-aktir abhivarati no 'khilrthn
tad-darana-sparannupatha-prajalpaayysanana-sayauna-sapia-bandha
ye ghe niraya-vartmani vartat va
svargpavarga-virama svayam sa viu
yatwhose; virutifame; rutiby the Vedas; nutvibrated; idam
this (universe); alamthoroughly; puntipurifies; pdawhose feet;
avanejanawashing; payathe water; caand; vacawords; caand;
stramthe revealed scriptures; bhthe earth; klaby time;
bharjitaravaged; bhagwhose good fortune; apieven; yatwhose;
aghriof the feet; padmalotuslike; sparaby the touch; uttha
wakened; aktiwhose energy; abhivaratiabundantly rains; na
upon us; akhilaall; arthnobjects of desire; tatHim; daranawith
seeing; sparanatouching; anupathawalking alongside; prajalpa
conversing with; ayylying down to take rest; sanasitting; aanaeating; sa-yaunain relationships through marriage; sa-piaand in
blood relationships; bandhaconnections; yemin whose; ghe
family life; nirayaof hell; vartmaniupon the path; vartatmwho
travel; vayour; svargaof (desire for attaining) heaven; apavarga
and liberation; viramathe (cause of) cessation; svayamin person;
sahas been present; viuthe Supreme Lord Viu.
His fame, as broadcast by the Vedas, the water that has washed His feet,
and the words He speaks in the form of the revealed scripturesthese
thoroughly purify this universe. Although the earth's good fortune was
ravaged by time, the touch of His lotus feet has revitalized her, and thus
she is raining down on us the fulfillment of all our desires. The same
Lord Viu who makes one forget the goals of heaven and liberation has
now entered into marital and blood relationships with you, who
2276
2277
2278
2279
2280
prati-kriyrepayment.
[Rohi and Devak said:] What woman could forget the unceasing
friendship you and Nanda have shown us, dear Queen of Vraja? There
is no way to repay you in this world, even with the wealth of Indra.
TEXT 38
etv ada-pitarau yuvayo sma pitro
sampranbhyudaya-poaa-planni
prpyoatur bhavati pakma ha yadvad akor
nyastv akutra ca bhayau na sat para sva
etauthese two; adanot having seen; pitarauTheir parents;
yuvayoof you two; smaindeed; pitrothe parents; samprana
coddling; abhyudayabringing up; poaanourishment; planniand
protection; prpyareceiving; atuThey resided; bhavati-my good
lady; pakmaeyelids; haindeed; yadvatjust as; akoof the eyes;
nyastauplace in custody; akutranowhere; caand; bhayauwhose
fear; nanot; satmfor saintly persons; paraother; svaown.
Before these two boys had ever seen Their real parents, you acted as
Their parents and gave Them all affectionate care, training,
nourishment and protection. They were never afraid, good lady,
because you protected Them just as eyelids protect the eyes. Indeed,
saintly persons like you never discriminate between outsiders and their
own kin.
As rla Vivantha Cakravart explains, Ka and Balarma had not seen
Their parents for two reasons: because of Their exile in Vraja, and also
because They are never actually born and therefore have no parents.
rla Vivantha Cakravart also describes what Devak thought before
speaking this verse: "Alas, because for so long these two sons of mine had
you, Yaod, as Their guardian and mother, and because They were
immersed in such a vast ocean of ecstatic loving dealings with you, now
that you are once more before Them They are too distracted to even
notice me. Also, you are behaving as if insane and blind with love for
Them, showing millions of times more maternal affection than I possess.
Thus you simply keep staring at us, your friends, without recognizing us.
So let me bring you back to reality on the pretext of some affectionate
2281
words."
Then, when Devak failed to get any response from Yaod even after
addressing her, Rohi said, "My dear Devak, it's impossible just now to
rouse her out of this ecstatic trance. We are crying in the wilderness, and
her two sons are no less bound up in the ropes of affection for her than
she is for Them. So let us now go outside to meet with Pth, Draupad
and the others."
TEXT 39
r-uka uvca
gopya ca kam upalabhya cird abha
yat-prekae diu pakma-kta apanti
dgbhir hd-ktam ala parirabhya sarvs
tad-bhvam pur api nitya-yuj durpam
r-uka uvcaukadeva Gosvm said; gopyathe young cowherd
women; caand; kamKa; upalabhyasighting; cirtafter a
long time; abhamtheir object of desire; yatwhom; prekaewhile
seeing; diuon their eyes; pakmaof lids; ktamthe maker;
apantithey would curse; dgbhiwith their eyes; hd-ktamtaken
into their hearts; alamto their satisfaction; parirabhyaembracing;
sarvall of them; tatin Him; bhvamecstatic absorption; pu
attained; apieven though; nityaconstantly; yujmfor those who
engage in yogic discipline; durpamdifficult to attain.
ukadeva Gosvm said: While gazing at their beloved Ka, the young
gops used to condemn the creator of their eyelids, [which would
momentarily block their vision of Him]. Now, seeing Ka again after
such a long separation, with their eyes they took Him into their hearts,
and there they embraced Him to their full satisfaction. In this way they
became totally absorbed in ecstatic meditation on Him, although those
who constantly practice mystic yoga find such absorption difficult to
achieve.
According to rla Vivantha Cakravart, just then Lord Balarma saw the
gops standing a short distance away. Seeing them trembling with
eagerness to meet Ka, and apparently ready to give up their lives if they
could not, He tactfully decided to get up and involve Himself elsewhere.
2282
Then the gops attained the state described in the current verse. In
referring to the gops' intolerant disrespect of Lord Brahm, "the creator of
eyelids," ukadeva Gosvm is giving vent to his own subtle jealousy of
the gops' favored position.
rla Jva Gosvm offers an alternate understanding of the phrase nityayujm, which may mean "even of the Lord's principal queens, who tend to
be proud of their constant association with Him."
In Ka, the Supreme Personality of Godhead, rla Prabhupda writes,
"Because they had been separated from Ka for so many years, the gops,
having come along with Nanda Mahrja and mother Yaod, felt intense
ecstasy in seeing Ka. No one can even imagine how anxious the gops
were to see Ka again. As soon as Ka became visible to them, they
took Him inside their hearts through their eyes and embraced Him to
their full satisfaction. Even though they were embracing Ka only
mentally, they became so ecstatic and overwhelmed with joy that for the
time being they completely forgot themselves. The ecstatic trance which
they achieved simply by mentally embracing Ka is impossible to
achieve even for great yogs constantly engaged in meditation on the
Supreme Personality of Godhead. Ka could understand that the gops
were rapt in ecstasy by embracing Him in their minds, and therefore,
since He is present in everyone's heart, He also reciprocated the
embracing from within."
TEXT 40
bhagavs ts tath-bht
vivikta upasagata
liynmaya pv
prahasann idam abravt
bhagavnthe Supreme Lord; tthem; tath-bhtbeing in such a
state; viviktein a secluded place; upasagatagoing up to; liya
embracing; anmayamhealth; pvasking about; prahasanlaughed;
idamthis; abravtsaid.
The Supreme Lord approached the gops in a secluded place as they
stood in their ecstatic trance. After embracing each of them and
inquiring about their well-being, He laughed and spoke as follows.
rla Vivantha Cakravart comments that Ka expanded Himself by
2283
Vivantha Cakravart reveals the gops' thoughts: "We are not like
who, with Your heart shattered by remembering us day and night,
up all sense enjoyment in Your distress of separation. Rather, we
not remembered You at all; in fact, we have been quite happy
2284
2285
TEXT 45
aha hi sarva-bhtnm
dir anto 'ntara bahi
bhautikn yath kha vr
bhr vyur jyotir agan
ahamI; hiindeed; sarvaall; bhtnmof created beings; dithe
beginning;
antathe
end;
antaraminside;
bahioutside;
bhautiknmof material things; yathas; khamether; vwater;
bhearth; vyuair; jyotiand fire; aganO ladies.
Dear ladies, I am the beginning and end of all created beings and exist
both within and without them, just as the elements ether, water, earth,
air and fire are the beginning and end of all material objects and exist
both within and without them.
According to rla rdhara Svm and rla Vivantha Cakravart, Lord
Ka implies the following idea in this verse: "If you know that I am the
Supreme Lord, there should be no question of your suffering any
separation from Me, since I pervade all existence. Your unhappiness must
be due to a lack of discrimination. Therefore please take this instruction
from Me, which will remove your ignorance.
"But the truth of the matter is that you gops were in your previous lives
great masters of yoga, and thus you must already know this science of
jna-yoga. Furthermore, whether I try to teach this to you in person or
through My representative, such as Uddhava, it will not produce the
desired result. Jna-yoga simply causes suffering for those who are fully
immersed in pure love of Godhead."
TEXT 46
eva hy etni bhtni
bhtev tmtman tata
ubhaya mayy atha pare
payatbhtam akare
evamin this manner; hiindeed; etnithese; bhtnimaterial
entities; bhteuwithin the elements of creation; tmthe self;
tmanin its own true identity; tatapervasive; ubhayamboth;
mayiwithin Me; athathat is to say; parewithin the Supreme Truth;
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
[Lord Ka's relatives said:] O master, how can misfortune arise for
those who have even once freely drunk the nectar coming from Your
lotus feet? This intoxicating liquor pours into the drinking cups of their
ears, having flowed from the minds of great devotees through their
mouths. It destroys the embodied souls' forgetfulness of the creator of
their bodily existence.
TEXT 4
hi tvtma dhma-vidhuttma-kta-try-avasthm
nanda-samplavam akhaam akuha-bodham
klopasa-nigamvana tta-yogamykti paramahasa-gati nat sma
hiindeed; tvto You; tmaof Your personal form; dhmaby the
illumination; vidhutadispelled; tmaby material consciousness; kta
created; trithree; avasthmthe material conditions; nandain
ecstasy; samplavam(within whom is) the total immersion; akhaam
unlimited; akuhaunrestricted; bodhamwhose knowledge; klaby
time; upasaendangered; nigamaof the Vedas; avanefor the
protection; ttahaving assumed; yoga-myby Your divine power of
illusion; ktimthis form; parama-hasaof perfect saints; gatimthe
goal; nat sma(we) have bowed down.
The radiance of Your personal form dispels the threefold effects of
material consciousness, and by Your grace we become immersed in total
happiness. Your knowledge is indivisible and unrestricted. By Your
Yogamy potency You have assumed this human form for protecting
the Vedas, which had been threatened by time. We bow down to You,
the final destination of perfect saints.
Simply by the effulgent light emanating from the beautiful form of Lord
Ka, one's intelligence is purified of all material contamination, and
thus the soul's various entanglements in the modes of goodness, passion
and ignorance are dispelled. "How then," the Lord's relatives imply, "can
we ever suffer misfortune? We are always immersed in absolute
happiness." This is their answer to His inquiry about their welfare.
TEXT 5
2294
r-ir uvca
ity uttama-loka-ikh-mai janev
abhiuvatsv andhaka-kaurava-striya
sametya govinda-kath mitho 'gnas
tri-loka-gt u varaymi te
r-i uvcathe great sage, ukadeva, said; itithus; uttama-loka
of great personalities who are glorified in choice poetry; ikh-maim
the crest jewel (Lord Ka); janeuHis devotees; abhiuvatsuwhile
they were glorifying; andhaka-kauravaof the Andhaka and Kaurava
clans; striyathe women; sametyameeting; govinda-kathtopics of
Lord Govinda; mithaamong one another; aganspoke; trithree;
lokain the worlds; gtsung; uplease hear; varaymiI will
describe; teto you (Parkit Mahrja).
The great sage ukadeva Gosvm said: As Yudhihira and the others
were thus praising Lord Ka, the crest jewel of all sublimely glorified
personalities, the women of the Andhaka and Kaurava clans met with
one another and began discussing topics about Govinda that are sung
throughout the three worlds. Please listen as I relate these to you.
TEXTS 6-7
r-draupady uvca
he vaidarbhy acyuto bhadre
he jmbavati kauale
he satyabhme klindi
aibye rohii lakmae
he ka-patnya etan no
brte vo bhagavn svayam
upayeme yath lokam
anukurvan sva-myay
r-draupad uvcar Draupad said; he vaidarbhiO daughter of
Vaidarbha (Rukmi); acyutaLord Ka; bhadreO Bhadr; he
jmbavatiO daughter of Jmbavn; kaualeO Ngnajit; he
satyabhmeO Satyabhm; klindiO Klind; aibyeO Mitravind;
rohiiO Rohi (one of the sixteen thousand queens married after the
killing of Naraksura); lakmaeO Lakma; he ka-patnyaO
2295
2296
2297
2298
2299
saptokao 'ti-bala-vrya-su-tka-gn
pitr ktn kitipa-vrya-parkaya
tn vra-durmada-hanas taras nighya
kran babandha ha yath iavo 'ja-tokn
ya ittha vrya-ulk m
dsbhi catur-angim
pathi nirjitya rjanyn
ninye tad-dsyam astu me
r-saty uvcar Saty said; saptaseven; ukaabulls; atigreat;
balawhose strength; vryaand vitality; suvery; tkasharp;
gnwhose horns; pitrby my father; ktnmade; kitipaof the
kings; vryathe prowess; parkayafor testing; tnthem (the
bulls); vraof heroes; durmadathe false pride; hanawho destroyed;
tarasquickly; nighyasubduing; kranplaying; babandha haHe
tied up; yathas; iavachildren; ajaof goats; toknthe infants;
yawho; itthamin this manner; vryaheroism; ulkmwhose
price; mmme; dsbhiwith maidservants; catu-agimprotected
by an army of four divisions (chariots, horses, elephants and infantry);
pathialong the road; nirjityadefeating; rjanynthe kings; ninye
He took me away; tatto Him; dsyamservitude; astumay there be;
memy.
r Saty said: My father arranged for seven extremely powerful and
vigorous bulls with deadly sharp horns to test the prowess of the kings
who desired my hand in marriage. Although these bulls destroyed the
false pride of many heroes, Lord Ka subdued them effortlessly, tying
them up in the same way that children playfully tie up a goat's kids. He
thus purchased me with His valor. Then He took me away with my
maidservants and a full army of four divisions, defeating all the kings
who opposed Him along the road. May I be granted the privilege of
serving that Lord.
TEXTS 15-16
r-bhadrovca
pit me mtuleyya
svayam hya dattavn
2300
ke kya tac-cittm
akauhiy sakh-janai
asya me pda-sasparo
bhavej janmani janmani
karmabhir bhrmyamy
yena tac chreya tmana
r-bhadr uvcar Bhadr said; pitfather; memy; mtuleyyato
my maternal cousin; svayamof his own accord; hyainviting;
dattavngave; keO K (Draupad); kyato Lord Ka;
tatabsorbed in whom; cittmwhose heart; akauhiywith an
akauhi military guard; sakh-janaiand with my female companions;
asyaHis; mefor me; pdaof the feet; sasparathe touch;
bhavetmay it be; janmani janmaniin one life after another;
karmabhidue
to
the
reactions
of
material
activities;
bhrmyamywho will be wandering; yenaby which; tatthat;
reyaultimate perfection; tmanaof myself.
r Bhadr said: My dear Draupad, of his own free will my father
invited his nephew Ka, to whom I had already dedicated my heart,
and offered me to Him as His bride. My father presented me to the Lord
with an akauhii military guard and a retinue of my female
companions. My ultimate perfection is this: to always be allowed to
touch Lord Ka's lotus feet as I wander from life to life, bound by my
karma.
With the word tmana, Queen Bhadr speaks not only for herself but for
all living entities as well. The soul's perfection (reya tmana) is
devotional service to Lord Ka, both in this world and beyond, in
liberation.
rla Jva Gosvm comments that although in civilized society it is
normally considered disrespectful to publicly speak the name of one's
guru or husband, Lord Ka's name is unique: the mere utterance of the
name Ka is commendable as the highest expression of reverence for
God. As the vetvatara Upaniad (4.19) states, yasya nma mahad yaa:
"The holy name of the Lord is supremely glorious."
TEXT 17
2301
r-lakmaovca
mampi rjy acyuta-janma-karma
rutv muhur nrada-gtam sa ha
citta mukunde kila padma-hastay
vta su-sammya vihya loka-pn
r-lakma uvcar Lakma said; mamamy; apialso; rjiO
Queen; acyutaof Lord Ka; janmaabout the births; karmaand
activities; rutvhearing; muhurepeatedly; nradaby Nrada Muni;
gtamchanted; sa habecame; cittammy heart; mukunde(fixed)
upon Mukunda; kilaindeed; padma-hastayby the supreme goddess
of fortune, who holds a lotus in her hand; vtachosen; sucarefully;
sammyaconsidering; vihyarejecting; lokaof planets; pnthe
rulers.
r Lakma said: O Queen, I repeatedly heard Nrada Muni glorify
the appearances and activities of Acyuta, and thus my heart also became
attached to that Lord, Mukunda. Indeed, even Goddess Padmahast
chose Him as her husband after careful consideration, rejecting the
great demigods who rule various planets.
TEXT 18
jtv mama mata sdhvi
pit duhit-vatsala
bhatsena iti khytas
tatropyam ackarat
jtvknowing; mamamy; matammentality; sdhviO saintly lady;
pitmy father; duhitto his daughter; vatsalaaffectionate;
bhatsena iti khytaknown as Bhatsena; tatratoward this end;
upyama means; ackaratarranged.
My father, Bhatsena, was by nature compassionate to his daughter, and
knowing how I felt, O saintly lady, he arranged to fulfill my desire.
TEXT 19
yath svaya-vare rji
matsya prthepsay kta
2302
2303
TEXT 21
pitr sampjit sarve
yath-vrya yath-vaya
dadu sa-ara cpa
veddhu paradi mad-dhiya
pitrby my father; sampjitfully honored; sarveall of them;
yathaccording to; vryamstrength; yathaccording to; vayaage;
daduthey took up; sawith; aramarrows; cpamthe bow;
veddhumto pierce (the target); paradiin the assembly; mat(fixed)
upon me; dhiyawhose minds.
My father properly honored each king according to his strength and
seniority. Then those whose minds were fixed on me took up the bow
and arrow and one by one tried to pierce the target in the midst of the
assembly.
According to the cryas, only those kings who were extremely intent on
winning the hand of the princess even dared try to shoot the target.
TEXT 22
dya vyasjan kecit
sajya kartum anvar
-koha jy samutkya
petur eke 'munhat
dyaafter picking up; vyasjanlet go; kecitsome of them; sajyam
strung; kartumto make it; anvarunable; -kohamup to the tip
(of the bow); jymthe bowstring; samutkyahaving pulled; petu
fell down; ekesome; amunby it (the bow); hathit.
Some of them picked up the bow but could not string it, and so they
threw it aside in frustration. Some managed to pull the bowstring
toward the tip of the bow, only to have the bow spring back and knock
them to the ground.
TEXT 23
sajya ktvpare vr
mgadhmbaha-cedip
2304
2305
2306
2307
2308
power.
TEXT 32
m tvad ratham ropya
haya-ratna-catuayam
rgam udyamya sannaddhas
tasthv jau catur-bhuja
mmme; tvatat that point; rathamon the chariot; ropyalifting;
hayaof horses; ratnagems; catuayamhaving four; rgamHis
bow, named rga; udyamyareadying; sannaddhaputting on His
armor; tasthauHe stood; jauon the battleground; catufour;
bhujawith arms.
The Lord then placed me on His chariot, drawn by four most excellent
horses. Donning His armor and readying His bow rga, He stood on
the chariot, and there on the battleground He manifested His four arms.
With two of His four arms, according to rla Vivantha Cakravart, Lord
Ka embraced His bride, and with the other two He held His bow and
arrows.
TEXT 33
druka codaym sa
kcanopaskara ratham
miat bh-bhuj rji
mg mga-r iva
drukaDruka (Lord Ka's chariot driver); codaym sadrove;
kcanagolden; upaskaramwhose trimmings; rathamthe chariot;
miatmas they watched; bh-bhujmthe kings; rjiO Queen;
mgmanimals; mga-rthe king of animals, the lion; ivaas if.
Druka drove the Lord's gold-trimmed chariot as the kings looked on, O
Queen, like small animals helplessly watching a lion.
TEXT 34
te 'nvasajjanta rjany
nieddhu pathi kecana
2309
sayatt uddhtev-s
grma-sih yath harim
tethey; anvasajjantafollowed from behind; rjanythe kings;
nieddhumto check Him; pathion the path; kecanasome of them;
sayattready; uddhtaraised; iu-swhose bows; grmasih"lions of the village" (dogs); yathas; harima lion.
The kings pursued the Lord like village dogs chasing a lion. Some
kings, raising their bows, stationed themselves on the road to stop Him
as He passed by.
TEXT 35
te rga-cyuta-baughai
ktta-bhv-aghri-kandhar
nipetu pradhane kecid
eke santyajya dudruvu
tethey; rgafrom Lord Ka's bow; cyutashot; baof arrows;
oghaiby the floods; kttasevered; bhuwhose arms; aghrilegs;
kandharand necks; nipetufell; pradhaneon the battlefield;
kecitsome; ekesome; santyajyagiving up; dudruvufled.
These warriors were deluged by arrows shot from the Lord's bow,
rga. Some of the kings fell on the battlefield with severed arms, legs
and necks; the rest gave up the fight and fled.
TEXT 36
tata pur yadu-patir aty-alakt
ravi-cchada-dhvaja-paa-citra-toram
kuasthal divi bhuvi cbhisastut
samviat tarair iva sva-ketanam
tatathen; purmHis city; yadu-patithe Lord of the Yadus; ati
profusely; alaktmdecorated; ravithe sun; chadablocking;
dhvajaupon flagpoles; paawith banners; citrawonderful;
toramand with archways; kuasthalmDvrak; diviin heaven;
bhuvion the earth; caand; abhisastutmglorified; samviatHe
2310
2311
2312
2313
2314
2315
Ka's feet onto the grass and plants of Vndvana. rla Vivantha
Cakravart indicates that some commentators give this as the reason why,
after the mauala-ll, these sixteen thousand queens were stolen from
Arjuna on the road by Lord Ka Himself in the disguise of sixteen
thousand cowherds, who then took them away to Gokula.
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C.
Bhaktivedanta Swami Prabhupda to the Tenth Canto, Eighty-third Chapter,
of the rmad-Bhgavatam, entitled "Draupad Meets the Queens of
Ka."
2316
2317
The sages replied, "By worshiping the Supreme Lord, Hari, through the
performance of Vedic sacrifices, you will become free from the bondage of
fruitive work." Vasudeva then requested the sages to act as his priests, and
he arranged for Vedic sacrifices to be performed with superexcellent
paraphernalia. Afterward, Vasudeva presented the priests with valuable
gifts of cows and jewelry, and also with marriageable brhmaa girls. He
then performed the ritual bath marking the end of the sacrifice and fed
everyone sumptuously, even the village dogs. Next he gave ample gifts to
his relatives, the various kings and others, who all took r Ka's leave
and returned to their own homes.
Unable to depart because of his intense affection for his relatives, Nanda
Mahrja remained at Kuruketra for three months, served with reverence
by the Ydavas. On one occasion, Vasudeva began to describe the deep
friendship Nanda had shown him, shedding tears openly. At the end of
three months, Nanda left for Mathur with the fond farewells of all the
Ydavas. When the Ydavas finally saw that the rainy season was about to
begin, they returned to Dvrak, where they related all that had happened
at Kuruketra to the residents of their capital.
TEXT 1
r-uka uvca
rutv pth subala-putry atha yjasen
mdhavy atha kitipa-patnya uta sva-gopya
ke 'khiltmani harau praaynubandha
sarv visismyur alam aru-kalkulkya
r-uka uvcaukadeva Gosvm said; rutvhearing; pthKunt;
subala-putrGndhr, the daughter of King Subala; athaand;
yjasenDraupad; mdhavSubhadr; athaand; kiti-paof the
kings; patnyathe wives; utaalso; sva(Lord Ka's) own; gopya
gops; keto Ka; akhilaof all; tmanithe Soul; harauthe
Supreme Lord Hari; praayaloving; anubandhamattachment; sarv
all of them; visismyubecame amazed; alamgreatly; aru-kalawith
tears; kulafilling; akyawhose eyes.
ukadeva Gosvm said: Pth, Gndhr, Draupad, Subhadr, the
wives of other kings and the Lord's cowherd girfriends were all amazed
to hear of the queens' deep love for Lord Ka, the Supreme
Personality of Godhead and Soul of all beings, and their eyes filled with
2318
tears.
Draupad is the chief hearer in this assembly of exalted women, since, as
explained by rla rdhara Svm, she had asked the question that Lord
Ka's queens answered by relating their respective stories. Since
Gndhr and the other ladies named here were not even mentioned in
the previous chapter as having been present, crya rdhara concludes
that they must have heard the queens' narrations only secondhand.
Indeed, Draupad would never have spoken so freely in the presence of
Pth and Gndhr, her elders, or before the gops, whose attitude toward
the queens of Dvrak was not particularly sympathetic. Even though the
gops joined in shedding tears, it was more because of their being
reminded of r Ka's pastimes than because of any loving affinity
between them and the queens.
We should remember, of course, that there is always perfect harmony on
the spiritual platform. Apparent conflict between pure devotees is nothing
like mundane envy and strife. The jealousy of the gops was more show
than substance, being exhibited by them as an ecstatic symptom of their
overflowing love for Ka. rla rdhara Svmipda further analyzes the
phrase sva-gopya as implying that these gops were the queens' svasvarpa, the original prototypes of whom the queens were specific
expansions.
TEXTS 2-5
iti sambhamsu
strbhi stru nbhir nu
yayur munayas tatra
ka-rma-didkay
dvaipyano nrada ca
cyavano devalo 'sita
vivmitra atnando
bharadvjo 'tha gautama
rma sa-iyo bhagavn
vasiho glavo bhgu
pulastya kayapo 'tri ca
mrkaeyo bhaspati
dvitas trita caikata ca
2319
brahma-putrs tathgir
agastyo yjavalkya ca
vmadevdayo 'pare
itithus; sambhamsuas they were conversing; strbhiwith
women; struwomen; nbhiwith men; numen; yayuarrived;
munayagreat sages; tatraat that place; ka-rmaLord Ka and
Lord Balarma; didkaywith the desire to see; dvaipyana
Dvaipyana Vedavysa; nradaNrada; caand; cyavana devala
asitaCyavana, Devala and Asita; vivmitra atnandaVivmitra
and atnanda; bharadvja atha gautamaBharadvja and Gautama;
rmaParaurma; sawith; iyahis disciples; bhagavnthe
incarnation of the Supreme Lord; vasiha glava bhguVasiha,
Glava and Bhgu; pulastya kayapa atri caPulastya, Kayapa and
Atri; mrkaeya bhaspatiMrkaeya and Bhaspati; dvita trita ca
ekata caDvita, Trita and Ekata; brahma-putrsons of Lord Brahm
(Sanaka, Sanat, Sananda and Santana); tathand also; agirAgir;
agastya yjavalkya caAgastya and Yjavalkya; vmadeva-daya
led by Vmadeva; apareothers.
As the women thus talked among themselves and the men among
themselves, a number of great sages arrived there, all of them eager to
see Lord Ka and Lord Balarma. They included Dvaipyana, Nrada,
Cyavana, Devala and Asita, Vivmitra, atnanda, Bharadvja and
Gautama, Lord Paraurma and his disciples, Vasiha, Glava, Bhgu,
Pulastya and Kayapa, Atri, Mrkaeya and Bhaspati, Dvita, Trita,
Ekata and the four Kumras, and Agir, Agastya, Yjavalkya and
Vmadeva.
TEXT 6
tn dv sahasotthya
prg sn npdaya
pav ka-rmau ca
praemur viva-vanditn
tnthem; dvseeing; sahasimmediately; utthyastanding up;
prkuntil now; snseated; npa-dayathe kings and others;
pavthe Pavas; ka-rmauKa and Balarma; caalso;
2320
2321
2322
How is it that people who are not very austere and who recognize God
only in His Deity form in the temple can now see you, touch you,
inquire from you, bow down to you, worship your feet and serve you in
other ways?
TEXT 11
na hy am-mayni trthni
na dev mc-chil-may
te punanty uru-klena
darand eva sdhava
nanot; hiindeed; apof water; maynicomposed; trthniholy
places; nanot; devdeities; mtof earth; iland stone; may
composed; tethey; punantipurify; uru-klenaafter a long time;
darantby being seen; evaonly; sdhavasaints.
Mere bodies of water are not the real sacred places of pilgrimage, nor
are mere images of earth and stone the true worshipable deities. These
purify one only after a long time, but saintly sages purify one
immediately upon being seen.
Because the Personality of Godhead is absolutethe Supreme Spiritany
representation of Him, whether manifested in stone, paint, sound or any
other authorized medium, is nondifferent from His original form in the
topmost spiritual planet, Goloka Vndvana. But ordinary demigods are
not absolute, being infinitesimal spirit souls, and thus representations of
the demigods are not identical with them. Worship of demigods or ritual
bathing in a sanctified place gives only limited benefit to those who lack
transcendental faith in the Supreme Lord.
On the other hand, great Vaiava saints like Vysadeva, Nrada and the
four Kumras are always absorbed in Ka consciousness, and thus they
are veritable moving trthas, places of pilgrimage. Even a moment's
association with them, especially by hearing their glorification of the
Lord, can deliver one from all material entanglement. As King Yudhihira
said to Vidura,
bhavad-vidh bhgavats
ttha-bht svaya vibho
trth-kurvanti trthni
2323
svnta-sthena gadbht
"My Lord, devotees like your good self are verily holy places personified.
Because you carry the Personality of Godhead within your heart, you turn
all places into places of pilgrimage." (SB 1.13.10)
TEXT 12
ngnir na sryo na ca candra-trak
na bhr jala kha vasano 'tha v mana
upsit bheda-kto haranty agha
vipacito ghnanti muhrta-sevay
nanot; agnifire; nanot; sryathe sun; nanot; caand;
candrathe moon; trakand stars; nanot; bhearth; jalam
water; khamether; vasanabreath; athaor; vkspeech; mana
and the mind; upsitworshiped; bhedadifferences (between himself
and other living beings); ktaof one who creates; harantithey take
away; aghamthe sins; vipacitawise men; ghnantidestroy;
muhrtafor a span of minutes; sevayby service.
Neither the demigods controlling fire, the sun, the moon and the stars
nor those in charge of earth, water, ether, air, speech and mind actually
remove the sins of their worshipers, who continue to see in terms of
dualities. But wise sages destroy one's sins when respectfully served for
even a few moments.
An immature devotee of the Supreme Lord may accept only the Deity of
the Lord as divine and see everything else as materialeven the Lord's
confidential servants. Nonetheless, because he recognizes Lord Viu's
supreme position, such a devotee is better situated than materialistic
worshipers of the demigods, and he thus deserves a degree of respect.
Association with advanced sages, either directly or by hearing their
instructions, is recommended in this verse for one who wishes to advance
beyond the lowest stages of devotional life. A neophyte devotee may be
free from the more obvious sins of violence against innocent creatures and
against his own body and mind, but until he becomes very advanced on
the devotional path, he must always contend with the subtler
contaminations of false pride, disrespect toward respectable Vaiavas and
lack of compassion for suffering creatures. The best remedy for these
2324
2325
stubborn ass like the majority of materialists. But most excellent is the
Vaiava who has gained the special mercy of the Lord and broken free
from the bondage of illusory attachments altogether.
According to rla Vivantha Cakravart, the words bhauma ijya-dh,
"who thinks an image made of earth is worshipable," refer not to the
Deity form of the Supreme Lord in His temple but to deities of demigods,
and the words yat-trtha-buddhi salile, "who sees a place of pilgrimage as
merely the water there," refer not to sacred rivers like the Ganges or
Yamun but to lesser rivers.
TEXT 14
r-uka uvca
niamyettha bhagavata
kasykutha-medhasa
vaco duranvaya viprs
tm san bhramad-dhiya
r-uka uvcaukadeva Gosvm said; niamyahearing; ittham
such; bhagavataof the Supreme Lord; kasyaKa; akuha
unrestricted;
medhasawhose
wisdom;
vacathe
words;
duranvayamdifficult to comprehend; viprthe learned brhmaas;
tmsilent; sanwere; bhramatunsteady; dhiyatheir minds.
ukadeva Gosvm said: Hearing such unfathomable words from the
unlimitedly wise Lord Ka, the learned brhmaas remained silent,
their minds bewildered.
TEXT 15
cira vimya munaya
varasyeitavyatm
jana-sagraha ity cu
smayantas ta jagad-gurum
ciramfor some time; vimyathinking; munayathe sages;
varasyaof the supreme controller; itavyatmthe status of being
controlled; jana-sagrahathe enlightenment of the people in general;
itithus (concluding); cuthey said; smayantasmiling; tamto
Him; jagatof the universe; gurumthe spiritual master.
2326
For some time the sages pondered the Supreme Lord's behavior, which
resembled that of a subordinate living being. They concluded that He
was acting this way to instruct the people in general. Thus they smiled
and spoke to Him, the spiritual master of the universe.
rla rdhara Svm explains the word itavyat as referring to one's not
being a controller, or in other words, to being under the law of karma,
obliged to work and experience the results of one's work. While
addressing the sages, Lord Ka accepted the role of a subordinate living
being to emphasize the importance of hearing and serving saintly
Vaiavas. The Personality of Godhead is also the supreme teacher of
spiritual surrender.
TEXT 16
r-munaya cu
yan-myay tattva-vid-uttam vaya
vimohit viva-sjm adhvar
yad itavyyati gha hay
aho vicitram bhagavad-viceitam
r-munaya cuthe great sages said; yatwhose; myayby the
power of illusion; tattvaof the truth; vitknowers; uttambest;
vayamwe; vimohitconfused; vivaof the universe; sjmof
creators; adhvarachief; yatthe fact that; itavyyati(the Supreme
Lord) pretends to be subject to higher control; ghahidden; hay
by His activities; ahoah; vicitramamazing; bhagavatof the Supreme
Lord; viceitamthe activity.
The great sages said: Your power of illusion has totally bewildered us,
the most exalted knowers of the truth and leaders among the universal
creators. Ah, how amazing is the behavior of the Supreme Lord! He
covers Himself with His humanlike activities and pretends to be subject
to superior control.
The sages have characterized the Lord's statements as inscrutable
(duranvayam). How this is so is stated here: His words and activities
bewilder even the most learned when He plays at subordinating Himself
to His own servants.
2327
TEXT 17
anha etad bahudhaika tman
sjaty avaty atti na badhyate yath
bhaumair hi bhmir bahu-nma-rpi
aho vibhmna carita viambanam
anhaexerting no endeavor; etatthis (universe); bahudhmanifold;
ekaalone; tmanby Himself; sjatiHe creates; avatimaintains;
attiannihilates; na badhyateis not bound up; yathas; bhaumaiby
the transformations of earth; hiindeed; bhmiearth; bahumany;
nma-rpihaving names and forms; ahoah; vibhmnaof the
almighty Lord; caritamthe activities; viambanama pretense.
Indeed, the humanlike pastimes of the Almighty are simply a pretense!
Effortlessly, He alone sends forth from His Self this variegated creation,
maintains it and then swallows it up again, all without becoming
entangled, just as the element earth takes on many names and forms in
its various transformations.
The one Supreme expands Himself as many without diminishing His
completeness. He does this effortlessly, without depending on anyone or
anything else. This mystic process of the Lord's self-expansion is
incomprehensible to all but Himself, but the example of the substance
earth and its manifold products bears enough resemblance to provide
some idea. The same example is also presented in an oftencited passage
of the Chndogya Upaniad (6.1), vcrambhaa vikro nmadheya
mttikety eva satyam: "Earth's transformations are merely verbal creations
of the process of naming; the substance earth itself is alone real."
rla rdhara Svm suggests that this verse of rmad-Bhgavatam
answers a possible objection on the part of Lord Ka: "How can I create,
maintain and destroy the universe if I am Vasudeva's son?" The answer is
given by the words aho vibhmna carita viambanam: "You are the
perfectly complete whole, and Your birth and pastimes are only an
imitation of ordinary persons' activities in the material world. You simply
pretend to be under higher control."
TEXT 18
athpi kle sva-janbhiguptaye
bibhari sattva khala-nigrahya ca
2328
2329
Vyakta, "the manifest," consists of the visible things of this world, and
avyakta consists of the subtle, underlying causes of cosmic creation. The
Vedas point toward the transcendental realm of Brahman, which lies
beyond all material cause and effect.
TEXT 20
tasmd brahma-kula brahman
stra-yones tvam tmana
sabhjayasi sad dhma
tad brahmaygrar bhavn
tasmttherefore; brahmaof brhmaas; kulamto the community;
brahmanO Absolute Truth; strathe revealed scriptures; yone
whose means of realization; tvamYou; tmanaof Yourself;
sabhjayasi-show honor; satperfect; dhmathe abode; tat
consequently; brahmayaof those who respect brahminical culture;
agranthe leader; bhavnYou.
Therefore, O Supreme Brahman, You honor the members of the
brahminical community, for they are the perfect agents by which one
can realize You through the evidence of the Vedas. For that very reason
You are the foremost worshiper of the brhmaas.
TEXT 21
adya no janma-sphalya
vidyys tapaso da
tvay sagamya sad-gaty
yad anta reyas para
adyatoday; naour; janmaof the birth; sphalyamfruition;
vidyyof the education; tapasaof the austerities; daof the
power of sight; tvaywith You; sagamyaobtaining association; sat
of saintly persons; gatywho are the goal; yatbecause; antathe
limit; reyasmof benefits; paraultimate.
Today our birth, education, austerity and vision have all become perfect
because we have been able to associate with You, the goal of all saintly
persons. Indeed, You Yourself are the ultimate, supreme blessing.
2330
The sages here contrast their respect for the Lord with His reciprocal
worship of them. Lord Ka honors brhmaas as a means of instructing
less intelligent men, whereas He is in fact absolutely independent. The
brhmaas who worship Him, on the other hand, benefit themselves more
than they can imagine.
TEXT 22
namas tasmai bhagavate
kykuha-medhase
sva-yogamyaycchannamahimne paramtmane
namaobeisances; tasmaito Him; bhagavatethe Supreme Lord;
kyaKa; akuhaunrestricted; medhasewhose wisdom; sva
His own; yoga-myayby the internal illusory potency; cchanna
covered; mahimnewhose glories; parama-tmanethe Supersoul.
Let us offer obeisances unto that Supreme Personality of Godhead, Lord
Ka, the infinitely intelligent Supersoul, who has disguised His
greatness through His mystic Yogamy.
Apart from any future profit to be obtained from worshiping the Supreme
Lord, it is every person's most essential obligation to bow down to Him as
an acknowledgement of one's dependence and servitude. Lord Ka
recommends,
man-man bhava mad-bhakto
mad-yj m namaskuru
mm evaiyasi yuktvaivam
tmna mat-paryaa
"Engage your mind always in thinking of Me, become My devotee, offer
obeisances to Me and worship Me. Being completely absorbed in Me,
surely you will come to Me." (Bg. 9.34)
TEXT 23
na ya vidanty am bh-p
ekrm ca vaya
my-javanikcchannam
2331
2332
2333
utsikta-bhakty-upahataya jva-ko
pur bhavad-gatim athnughna bhaktn
tasyaHis; adyatoday; teYour; dadimawe have seen; aghrim
the feet; aghaof sins; oghafloods; marawhich undo; trthaof the
holy pilgrimage site (the Ganges); spadamthe source; hdiin the
heart; ktamplaced; suwell; vipakvamatured; yogaiby those
whose practice of yoga; utsiktafully developed; bhaktiby devotional
service; upahatadestroyed; ayathe material mentality; jvaof the
individual soul; kowhose external covering; puthey attained;
bhavatYour; gatimdestination; athatherefore; anughaplease
show mercy; bhaktnto Your devotees.
Today we have directly seen Your feet, the source of the holy Ganges,
which washes away volumes of sins. Perfected yogs can at best
meditate upon Your feet within their hearts. But only those who render
You wholehearted devotional service and in this way vanquish the
soul's coveringthe material mindattain You as their final
destination. Therefore kindly show mercy to us, Your devotees.
The holy river Ganges has the power to destroy all sorts of sinful reactions
because she originates at the Lord's lotus feet and thus contains the dust
of His feet. Explaining this verse, rla rdhara Svm says, "If the Lord
might advise the sages that they need not concern themselves with
devotional practices because they are already far advanced in spiritual
knowledge and austerity, they hereby respectfully decline such a
suggestion, pointing out that only those yogs who have destroyed their
material mind and ego by surrendering to Ka in pure devotional
service can attain full perfection. They conclude by praying to the Lord
that He favor them in the most merciful way by making them His
devotees."
TEXT 27
r-uka uvca
ity anujpya drha
dhtarra yudhihiram
rjare svramn gantu
munayo dadhire mana
2334
2335
2336
2337
2338
2339
TEXT 37
aya svasty-ayana panth
dvi-jter gha-medhina
yac chraddhaypta-vittena
uklenejyeta prua
ayamthis; svastiauspiciousness; ayanabringing; panththe path;
dvi-jtefor one who is twice-born (being a member of one of the three
higher social orders); ghaat home; medhinawho performs sacrifices;
yatthat; raddhayselflessly; ptaobtained by just means; vittena
with his possessions; uklenauntainted; jyetaone should worship;
pruathe Personality of Godhead.
This is the most auspicious path for a religious householder of the
twice-born ordersto selflessly worship the Personality of Godhead
with wealth honestly obtained.
Both rdhara Svm and r Jva Gosvm here agree that the ritual karma
of Vedic sacrifices is particularly meant for attached householders. Those
who are already renounced in Ka consciousness, like Vasudeva
himself, need only cultivate their faith in the Lord's devotees, His Deity
form, His name, the remnants of His food and His teachings, as given in
Bhagavad-gt and rmad-Bhgavatam.
TEXT 38
vittaia yaja-dnair
ghair dra-sutaiam
tma-lokaia deva
klena visjed budha
grme tyaktaia sarve
yayur dhrs tapo-vanam
vittafor wealth; eamthe desire; yajaby sacrifices; dnaiand
by charity; ghaiby engagement in household affairs; drafor wife;
sutaand children; eamthe desire; tmafor oneself; lokafor an
exalted planet (in the next life); eamthe desire; devaO saintly
Vasudeva; klenabecause of time; visjetone should renounce;
budhawho is intelligent; grmefor household life; tyaktawho
renounced; eatheir desires; sarveall; yayuthey went; dhr
2340
2341
2342
2343
makhair uttama-kalpakai
tethey; enamhim; ayathe sages; rjanO King (Parkit);
vtchosen;
dharmeaaccording
to
religious
principles;
dhrmikamwho was religious; tasminin that; ayjayanthey engaged
in executing sacrifices; ketreholy field (of Kuruketra); makhaiwith
fire rituals; uttamasuperexcellent; kalpakaiwhose arrangements.
Thus requested by him, O King, the sages engaged the pious Vasudeva
in performing fire sacrifices at that holy place of Kuruketra according
to strict religious principles and with most excellent ritual
arrangements.
TEXTS 44-45
tad-dky pravtty
vaya pukara-sraja
snt su-vsaso rjan
rjna suhv-alakt
tan-mahiya ca mudit
nika-kahya su-vsasa
dk-lm upjagmur
lipt vastu-paya
tatof him (Vasudeva); dkymthe initiation for the sacrifice;
pravttymwhen it was about to begin; vayathe Vis;
pukaraof lotuses; srajawearing garlands; sntbathed;
suvsasawell dressed; rjanO King; rjna(other) kings; suhu
elaborately; alaktornamented; tattheir; mahiyaqueens; ca
and; muditjoyful; nikajeweled lockets; kahyaon whose necks;
su-vsasawell dressed; dkof initiation; lmthe pavilion;
upjagmuthey approached; liptanointed; vastuwith auspicious
items; payain whose hands.
When Mahrja Vasudeva was about to be initiated for the sacrifice, O
King, the Vis came to the initiation pavilion after bathing and
putting on fine clothes and garlands of lotuses. The other kings also
came, elaborately ornamented, as well as all their joyful queens, who
wore jeweled lockets around their necks and were also clad in fine
2344
garments. The royal wives were anointed with sandalwood paste and
carried auspicious items for the worship.
TEXT 46
nedur mdaga-paahaakha-bhery-nakdaya
nantur naa-nartakyas
tuuvu sta-mgadh
jagu su-kahyo gandharvya
sagta saha-bhartk
nedusounded; mdaga-paahamdaga and paaha drums; akha
conchshells; bher-nakabher and naka drums; dayaand other
instruments; nantudanced; naa-nartakyamale and female dancers;
tuuvurecited praise; sta-mgadhsta and mgadha bards;
jagusang;
su-kahyasweet-voiced;
gandharvyafemale
Gandharvas; sagtamsongs; sahaalong with; bhartktheir
husbands.
Mdagas, paahas, conchshells, bhers, nakas and other instruments
resounded, male and female dancers danced, and stas and mgadhas
recited glorifications. Sweet-voiced Gandharvs sang, accompanied by
their husbands.
TEXT 47
tam abhyaican vidhi-vad
aktam abhyaktam tvija
patnbhir a-daabhi
soma-rjam ivoubhi
tamhim; abhyaicanthey sprinkled with sacred water; vidhivat
according to scriptural rules; aktamhis eyes decorated with mascara;
abhyaktamhis body smeared with newly-churned butter; tvijathe
priests; patnbhialong with his wives; a-daabhieighteen; somarjamthe kingly; ivaas if; uubhiwith stars.
After Vasudeva's eyes had been decorated with black cosmetic and his
body smeared with fresh butter, the priests initiated him according to
2345
scriptural rules by sprinkling him and his eighteen wives with sacred
water. Encircled by his wives, he resembled the regal moon encircled by
stars.
Devak was Vasudeva's principal wife, but she had several co-wives,
including her six sisters. This fact is recorded in the Ninth Canto of
rmad-Bhgavatam:
devaka cograsena ca
catvro devaktmaj
devavn upadeva ca
sudevo devavardhana
te svasra saptsan
dhtadevdayo npa
ntidevopadev ca
rdev devarakit
sahadev devak ca
vasudeva uvha t
"huka had two sons, named Devaka and Ugrasena. Devaka had four
sons, named Devavn, Upadeva, Sudeva and Devavardhana, and he also
had seven daughters, named ntidev, Upadev, rdev, Devarakit,
Sahadev, Devak and Dhtadev. Dhtadev was the eldest. Vasudeva, the
father of Ka, married all these sisters." (SB 9.24.21-23)
Some of Vasudeva's other wives are mentioned a few verses later:
paurav rohi bhadr
madir rocan il
devak-pramukh csan
patnya nakadundubhe
"Devak, Paurav, Rohi, Bhadr, Madir, Rocan, Il and others were all
wives of nakadundubhi [Vasudeva]. Among them all, Devak was the
chief." (SB 9.24.45)
TEXT 48
2346
tbhir dukla-valayair
hra-npura-kualai
sv-alaktbhir vibabhau
dkito 'jina-savta
tbhiwith them; duklawith silk srs; valayai-and bangles; hra
wearing necklaces; npuraankle bells; kualaiand earrings; su
finely; alaktbhidecorated; vibabhauhe shone brilliantly;
dkitahaving been initiated; ajinaby a deerskin; savta
enwrapped.
Vasudeva received initiation along with his wives, who wore silk srs
and were adorned with bangles, necklaces, ankle bells and earrings.
With his body wrapped in a deerskin, Vasudeva shone splendidly.
TEXT 49
tasyartvijo mah-rja
ratna-kaueya-vsasa
sa-sadasy virejus te
yath vtra-hao 'dhvare
tasyahis; tvijapriests; mah-rjaO great king (Parkit); ratna
with jewels; kaueyasilk; vsasaand garments; saalong with;
sadasythe officiating members of the assembly; virejuappeared
effulgent; tethey; yathas if; vtra-haaof Lord Indra, the killer of
Vtra; adhvarein the sacrifice.
My dear Mahrja Parkit, Vasudeva's priests and the officiating
members of the assembly, dressed in silk dhots and jeweled ornaments,
looked so effulgent that they seemed to be standing in the sacrificial
arena of Indra, the killer of Vtra.
TEXT 50
tad rma ca ka ca
svai svair bandhubhir anvitau
rejatu sva-sutair drair
jveau sva-vibhtibhi
2347
2348
TEXT 52
athartvigbhyo 'dadt kle
yathmnta sa daki
sv-alaktebhyo 'laktya
go-bh-kany mah-dhan
athathen; tvigbhyato the priests; adadtgave; kleat the
appropriate time; yath-mntamas stipulated in the scriptures; sa
he; dakigifts of thanks; su-alaktebhyawho were richly
adorned; alaktyadecorating them even more elaborately; gocows;
bhland; kanyand marriageable girls; mahgreatly; dhan
valuable.
Then, at the appropriate time and according to scripture, Vasudeva
remunerated the priests by decorating them with precious ornaments,
though they were already richly adorned, and offering them valuable
gifts of cows, land and marriageable girls.
TEXT 53
patn-sayjvabhthyai
caritv te maharaya
sasn rma-hrade vipr
yajamna-pura-sar
patn-sayjathe ritual in which the sponsor of the sacrifice offers
oblations together with his wife; avabhthyaiand the final rituals,
known as avabhthya; caritv-having executed; tethey; mahayathe
great sages; sasnubathed; rmaof Lord Paraurma; hradein the
lake; viprbrhmaas; yajamnathe sponsor of the sacrifice
(Vasudeva); pura-sarplacing in front.
After supervising the patn-sayja and avabhthya rituals, the great
brhmaa sages bathed in Lord Paraurma's lake with the sponsor of
the sacrifice, Vasudeva, who led them.
TEXT 54
snto 'lakra-vssi
vandibhyo 'dt tath striya
2349
2350
2351
ka-rmograsendyair
nyavtsd bandhu-vatsala
nandaNanda Mahrja; tuand; sahatogether with; goplaithe
cowherds; bhatyespecially opulent; pjaywith worship; arcita
honored; ka-rma-ugrasena-dyaiby Ka, Balarma, Ugrasena and
the others; nyavtststayed; bandhuto his relatives; vatsala
affectionate.
Nanda Mahrja showed his affection for his relatives, the Yadus, by
remaining with them a little longer, together with his cowherds. During
his stay, Ka, Balarma, Ugrasena and the others honored him with
especially opulent worship.
TEXT 60
vasudevo 'jasottrya
manoratha-mahravam
suhd-vta prta-man
nandam ha kare span
vasudevaVasudeva; ajaseasily; uttryahaving crossed over;
mana-rathaof his desires (to perform Vedic sacrifices); mahgreat;
aravamthe ocean; suhtby his well-wishers; vtasurrounded;
prtapleased; manin his mind; nandamto Nanda; hahe spoke;
karehis hand; spantouching.
Having so easily crossed over the vast ocean of his ambition, Vasudeva
felt fully satisfied. In the company of his many well-wishers, he took
Nanda by the hand and addressed him as follows.
TEXT 61
r-vasudeva uvca
bhrtar a-kta po
nn ya sneha-sajita
ta dustyajam aha manye
rm api yoginm
r-vasudeva uvcar Vasudeva said; bhrtaO brother; aby the
2352
2353
2354
2355
2356
Yadus, he departed with his family members and the residents of Vraja.
According to rla Vivantha Cakravart, at the end of the three months
Mahrja Nanda approached Ka and told Him, "My dear son, for one
drop of perspiration from Your divine face I am ready to give up countless
lives. Let us leave now for Vraja; I cannot spend any more time here."
Then he went to Vasudeva and told him, "My dear friend, please send
Ka to Vraja," and of King Ugrasena he requested, "Please order my
friend to do this. If you refuse, I will have to drown myself here in Lord
Paraurma's lake. Just watch, if you do not believe me! We people of
Vraja came to this holy place not to gain some piety on the occasion of the
solar eclipse, but to get Ka back or die." Hearing these desperate words
from Nanda, Vasudeva and the others tried to pacify him with valuable
gifts.
Well-versed in the arts of diplomacy, Vasudeva consulted with his most
trustworthy advisors and then satisfied r Nanda by telling him, "My
dearest friend, O King of Vraja, it is of course true that none of you can
live without Ka. And how can we allow you to kill yourselves?
Therefore, by all means I must send Ka back to Vraja. I will do so right
after we accompany Him and His relatives and friendsamong them
many helpless womenback to Dvrak. Then, the very next day,
without trying to obstruct Him in any way, I will let Him leave for Vraja at
an auspicious time of the day. This I swear to you a thousand times over.
After all, how can we who came here with Ka go home without Him?
What will people say about us? You are a great scholar in all matters, so
please forgive me for making this request of you."
Next Ugrasena addressed Nanda Mahrja: "My dear master of Vraja, I
bear witness to Vasudeva's statement and take this solemn vow: I will
send Ka back to Vraja even if I have to do it by force."
Then Lord Ka, joined by Uddhava and Balarma, spoke to Nanda in
private. He said, "Dear father, if I go directly to Vraja today, leaving aside
all these Vis, they will die from the pain of separation from Me. Then
many thousands of enemies more powerful than even Ke and Aria will
come to annihilate all these kings.
"Since I am omniscient, I know what is inevitably going to happen to Me.
Listen and I will describe it to you. After returning to Dvrak, I will
receive an invitation from Yudhihira and will go to Indraprastha to
participate in his Rjasya sacrifice. There I will kill iupla, after which
2357
I will again return to Dvrak and kill lva. Next I will travel to a place
just south of Mathur to save you by killing Dantavakra. I will then go
back to Vraja, see all My old friends and again sit in your lap with great
pleasure. Indeed, with great happiness I will spend the rest of My life with
you. God has written this fate on My forehead, and it has been written on
your foreheads that until the day I return you must tolerate separation
from Me. Neither of our destinies can possibly be changed, so please find
the courage to leave Me here for now and go home to Vraja.
"And if, in the meantime, you, My dear parents, and you, My beloved
friends, are distressed by the unavoidable fate written on our foreheads,
then whenever you wish to feed Me some delicacy or play some game
with Me or simply see Me, just close your eyes and I will appear before
you to turn your torment into sky-flowers and fulfill all your desires. I
promise you this, and the young friends of Mine whose lives I saved in a
forest fire can vouch for it."
Convinced by all these arguments that his son's happiness was of prime
importance, Nanda accepted the gifts offered him and took his leave,
accompanied by the Yadus' large army.
TEXT 69
nando gops' ca gopya ca
govinda-carambuje
mana kipta punar hartum
an mathur yayu
nandaNanda; gopthe cowherd men; caand; gopyathe
cowherd women; caalso; govindaof Ka; caraa-ambujeat the
lotus feet; manatheir minds; kiptamcast; punaagain; hartumto
remove; anincapable; mathurmto Mathur; yayuthey went.
Unable to withdraw their minds from Lord Govinda's lotus feet, where
they had surrendered them, Nanda and the cowherd men and women
returned to Mathur.
TEXT 70
bandhuu pratiyteu
vaya ka-devat
vkya prvam sannd
2358
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C.
Bhaktivedanta Swami Prabhupda to the Tenth Canto, Eighty-fourth Chapter,
of the rmad-Bhgavatam, entitled "The Sages' Teachings at Kuruketra."
2359
2360
2361
2362
2363
so until Lord Viu expands Himself again into the subtle energy of
actionwhich is the stra-tattva, or original vital airand also into the
creative energy of consciousness, buddhi-tattva.
TEXT 6
prdn viva-sj
aktayo y parasya t
pratantryd vaisdyd
dvayo ceaiva ceatm
praof the life air; dnmand so on; vivaof the universe; sjm
the creative factors; aktayapotencies; ywhich; parasya
belonging to the Supreme; tthey; pratantrytbecause of being
dependent; vaisdytbecause of being different; dvayoof both
(living and nonliving manifestations in the material world); cethe
activity; evamerely; ceatmof those entities (namely, pra and so
on) that are active.
Whatever potencies the life air and other elements of universal creation
exhibit are actually all personal energies of the Supreme Lord, for both
life and matter are subordinate to Him and dependent on Him, and also
different from one another. Thus everything active in the material world
is set into motion by the Supreme Lord.
Pra is the vital air of life, a more subtle element than the ordinary air
we can touch. And because pra is so subtlefiner than the tangible
manifestations of creationit is sometimes considered the ultimate
source of everything. But even subtle energies such as pra depend for
their functional capacity on the supremely subtle Paramtm. That is the
idea Vasudeva expresses here by the word pratantryt, "because of
dependence." Just as the velocity of an arrow is derived from the strength
of the bowman who shoots it, so all subordinate energies depend on the
power of the Supreme Lord.
Furthermore, even when various subtle causes have been empowered
with their capacity to act, they cannot act in concert without the
Supersoul's coordinating direction. As Lord Brahm states in his
description of creation in the Second Canto of rmad-Bhgavatam,
yadaite 'sagat bhv
2364
bhtendriya-mano-gu
yadyatana-nirme
na ekur brahma-vittama
tad sahatya cnyonya
bhagavac-chakti-codit
sad-asattvam updya
cobhaya sasjur hy ada
"O Nrada, best of the transcendentalists, the forms of the body cannot
manifest as long as these created parts, namely the elements, senses, mind
and modes of nature, are not assembled. Thus when all these became
assembled by the force of the energy of the Supreme Personality of
Godhead, this universe certainly came into being by accepting both the
primary and secondary causes of creation." (SB 2.5.32-33)
TEXT 7
kntis teja prabh satt
candrgny-arkarka-vidyutm
yat sthairya bh-bht bhmer
vttir gandho 'rthato bhavn
kntithe attractive glow; tejabrilliance; prabhluminosity; satt
and particular existence; candraof the moon; agnifire; arkathe sun;
kathe stars; vidyutmand lightning; yatwhich; sthairyam
permanence; bh-bhtmof mountains; bhmeof the earth; vtti
the quality of sustaining; gandhafragrance; arthatain truth;
bhavnYourself.
The glow of the moon, the brilliance of fire, the radiance of the sun, the
twinkling of the stars, the flash of lightning, the permanence of
mountains and the aroma and sustaining power of the earthall these
are actually You.
r Vasudeva, in telling Ka that He is the essence of the sun, moon,
stars, lightning and fire, is only reiterating the opinion of scripture, both
ruti and smti. The vetvatara Upaniad (6.14), for example, states,
na tatra sryo bhti na candra-traka
2365
2366
2367
2368
dravya-mtra nirpitam
navareusubject to destruction; ihain this world; bhveuamong
entities; tatthat; asiare; tvamYou; anavaramthe indestructible;
yathjust as; dravyaof a substance; vikreuamong the
transformations; dravya-mtramthe substance itself; nirpitam
ascertained.
You are the one indestructible entity among all the destructible things
of this world, like the underlying substance that is seen to remain
unchanged while the things made from it undergo transformations.
TEXT 13
sattvam rajas tama iti
gus tad-vttaya ca y
tvayy addh brahmai pare
kalpit yoga-myay
sattvam raja tama itiknown as goodness, passion and ignorance;
guthe modes of material nature; tattheir; vttayafunctions;
caand; ywhich; tvayiwithin You; addhmanifestly;
brahmaiwithin the Absolute Truth; paresupreme; kalpit
arranged; yoga-myayby Yogamy (the internal potency of the
Supreme Lord that facilitates His pastimes).
The modes of material naturenamely goodness, passion and
ignorancetogether with all their functions, become directly manifest
within You, the Supreme Absolute Truth, by the arrangement of Your
Yogamy.
Vasudeva's description of how the Supreme Lord expands Himself into
the products of the three material modes may possibly be misunderstood
to imply that He is touched by the modes, or even that He is subject to
destruction. To negate these misunderstandings, Vasudeva states here that
the three modes and their products function by the arrangement of the
Lord's creative energy, Yogamy, who is always completely under His
control. Thus the Lord is never tainted in the least by any material
contact.
2369
TEXT 14
tasmn na santy am bhv
yarhi tvayi vikalpit
tva cmu vikreu
hy anyadvyvahrika
tasmttherefore; nanot; santiexist; amthese; bhventities;
yarhiwhen; tvayiwithin You; vikalpitarranged; tvamYou; ca
also; amuwithin these; vikreuproducts of creation; hiindeed;
anyadat any other time; avyvahrikanonmaterial.
Thus these created entities, transformations of material nature, do not
exist except when material nature manifests them within You, at which
time You also manifest within them. But aside from such periods of
creation, You stand alone as the transcendental reality.
When the universe is wound up at the time of its periodic annihilation, all
the inert objects and bodies of living beings that hitherto were manifested
by the Lord's My become disconnected from His sight. Then, since He
maintains no association with them during the period of universal
dissolution, they in fact no longer exist. In other words, material
manifestations have real, functioning existence only when the Lord turns
His attention to the creation and maintenance of the material cosmos. The
Lord is never "within" these objects in any material sense, but He does
mercifully pervade them all as the impersonal Brahman, and as the
Paramtm He enters within every atom and also accompanies the jva
souls in their individual embodiments. As the Lord describes in His own
words in the verses of Bhagavad-gt (9.4-5):
may tata ida sarva
jagad avyakta-mrtin
mat-sthni sarva-bhtni
na cha tev avasthita
na ca mat-sthni bhtni
paya me yogam aivaram
bhta-bhn na ca bhta-stho
mamtm bhta-bhvana
2370
2371
2372
2373
rla Jva Gosvm suggests that Vasudeva condemns himself here for
thinking of trying to gain special opulences because he is the father of the
Supreme Lord. Thus Vasudeva contrasts himself with Nanda, the King of
Vraja, who was satisfied with pure love of God and nothing else.
TEXT 20
st-ghe nanu jagda bhavn ajo nau
sajaja ity anu-yuga nija-dharma-guptyai
nn-tanr gagana-vad vidadhaj jahsi
ko veda bhmna uru-gya vibhti-mym
st-ghein the maternity room; nanuindeed; jagdasaid; bhavn
You; ajathe unborn Lord; nauto us; sajajeYou have taken birth;
itithus; anu-yugamin one age after another; nijaYour own;
dharmathe principles of religion; guptyaito protect; nnvarious;
tandivine bodies; gagana-vatlike a cloud; vidadhatassuming;
jahsiYou make unmanifest; kawho; vedacan understand;
bhmnaof the all-pervading Supreme Lord; uru-gyaO You who are
greatly glorified; vibhtiof the opulent expansions; mymthe mystic,
deluding potency.
Indeed, while still in the maternity room You told us that You, the
unborn Lord, had already been born several times as our son in
previous ages. After manifesting each of these transcendental bodies to
protect Your own principles of religion, You then made them
unmanifest, thus appearing and disappearing like a cloud. O supremely
glorified, all-pervading Lord, who can understand the mystic, deluding
potency of Your opulent expansions?
Lord Ka was first born to Vasudeva and Devak in their previous lives
as Sutap and Pni. Later they again became His parents as Kayapa and
Aditi. This, then, was the third time He had appeared as their son.
TEXT 21
r-uka uvca
karyettha pitur vkya
bhagavn stvatarabha
pratyha praraynamra
prahasan lakay gir
2374
2375
TEXT 23
aha yyam asv rya
ime ca dvrakukasa
sarve 'py eva yadu-reha
vimgy sa-carcaram
ahamI; yyamyou; asauHe; ryaMy respected brother
(Balarma); imethese; caand; dvrak-okasainhabitants of
Dvrak; sarveall; apieven; evamin this same way; yadu-rehaO
best of the Yadus; vimgyto be considered; saalong with; carathat
which moves; acaramand that which does not move.
Not only I, but also you, along with My respected brother and these
residents of Dvrak, should all be considered in this same
philosophical light, O best of the Yadus. Indeed, we should include all
that exists, both moving and nonmoving.
To protect His parents' intimate relationship with Him, Lord Ka
stresses the oneness of all existence in this statement to His father,
Vasudeva. Vasudeva had been reminded of his sons' greatness by hearing
the sages gathered at Kuruketra. But his sense of awe was ruining his
intimate parental relationship with Ka, and therefore Ka wanted to
dispel it.
We should not misunderstand the "oneness" Lord Ka speaks of here.
The subtle words of the Upaniads often mislead impersonalists into
believing that all existence is ineffably one, without any variety in the
ultimate issue. Some Upaniadic mantras emphasize the sameness of God
and His creation, while others speak about their difference. Tat tvam asi
vetaketo ("You are that, O vetaketu"), for example, is an abheda-vkya, a
mantra affirming that all things are one with God, being His dependent
expansions. But the Upaniads also contain many bheda-vkyas,
statements that affirm the unique, distinguishing qualities of the Supreme,
such as this statement: ka evnyt ka pryd yady ea ka nando na
syt, ea evnandayati. "Who would there be to activate the creation and
give life to all beings if this infinite Supreme were not the original
enjoyer? Indeed, He alone is the source of all pleasure." (Taittirya
Upaniad. 2.7.1) By the influence of the Supreme Lord's bewildering
My, envious impersonalists read the abheda-vkyas literally and accept
the bheda-vkyas only in a figurative way. Authoritative Vaiava
2376
2377
2378
2379
Lord of all masters of yoga! I know that You are the ultimate rulers of
all universal creators, the primeval Personalities of Godhead.
TEXT 30
kala-vidhvasta-sattvn
rjm ucchstra-vartinm
bhmer bhryamnm
avatrau kildya me
klaby time; vidhvastadestroyed; sattvnmwhose good qualities;
rjmfor (killing) the kings; ut-straoutside the scope of scriptural
rules; vartinmwho act; bhmefor the earth; bhryamnm
becoming a burden; avatrau(both of You) descended; kilaindeed;
adyanow; meto me.
Taking birth from me, You have now descended to this world in order
to kill those kings whose good qualities have been destroyed by the
present age, and who thus defy the authority of revealed scriptures and
burden the earth.
TEXT 31
yasya-bhgena
vivotpatti-layoday
bhavanti kila vivtmas
ta tvdyha gati gat
yasyawhose; aaof the expansion; aaof the expansion; aa
of the expansion; bhgenaby a part; vivaof the universe; utpattithe
generation; layadissolution; udayand prosperity; bhavantiarise;
kilaindeed; viva-tmanO Soul of all that be; tatto Him; tv
Yourself; adyatoday; ahamI; gatimfor shelter; gatcome.
O Soul of all that be, the creation, maintenance and destruction of the
universe are all carried out by a fraction of an expansion of an
expansion of Your expansion. Today I have come to take shelter of You,
the Supreme Lord.
rla rdhara Svm explains this verse as follows: The Lord of Vaikuha,
2380
2381
yoga-mym upritau
i uvcathe sage (r ukadeva) said; evamthus; sacoditauurged;
mtrby Their mother; rmaBalarma; kaKa; caand;
bhrataO descendant of Bhrata (Parkit); sutalamthe subterranean
planet of Sutala, ruled by Bali Mahrja; saviviatuThey entered;
yoga-myyamTheir mystic pastime potency; upritauutilizing.
The sage ukadeva said: Thus entreated by Their mother, O Bhrata,
Balarma and Ka employed Their mystic Yogamy potency and
entered the region of Sutala.
TEXT 35
tasmin praviv upalabhya daitya-r
vivtma-daiva sutar tathtmana
tad-daranhlda-pariplutaya
sadya samutthya nanma snvaya
tasminthere; praviau(the two of Them) entered; upalabhya
noticing; daitya-rthe King of the Daityas (Bali); vivaof the entire
universe; tmathe Soul; daivamand supreme Deity; sutarm
especially; tathalso; tmanaof himself; tatThem; daranadue to
seeing; hldawith the joy; pariplutaoverwhelmed; ayahis heart;
sadyaimmediately; samutthyastanding up; nanmahe bowed
down; satogether with; anvayahis entourage.
When the King of the Daityas, Bali Mahrja, noticed the arrival of the
two Lords, his heart overflowed with joy, since he knew Them to be the
Supreme Soul and worshipable Deity of the entire universe, and
especially of himself. He immediately stood up and then bowed down to
offer respects, along with his entire entourage.
TEXT 36
tayo samnya varsana mud
niviayos tatra mahtmanos tayo
dadhra pdv avanijya taj jala
sa-vnda -brahma punad yad ambu ha
2382
2383
2384
2385
viuddha-sattva-dhmny addh
tvayi stra-arrii
nitya nibaddha-vairs te
vaya cnye ca td
kecanodbaddha-vairea
bhakty kecana kmata
na tath sattva-sarabdh
sannik surdaya
daitya-dnavathe Daitya and Dnava demons; gandharvand the
Gandharvas, celestial singers; siddha-vidydhara-crathe Siddha,
Vidydhara and Craa demigods; yakathe Yakas (semipious spirits);
rakathe Rkasas (man-eating spirits); picthe carnivorous
Pica demons; caand; bhtathe ghosts; pramatha-nyakand the
evil Pramatha and Nyaka spirits; viuddhaperfectly pure; sattvaof
goodness; dhmnitoward the embodiment; addhdirect; tvayiYou;
strawhich comprises the revealed scriptures; arriithe possessor
of such a body; nityamalways; nibaddhafixed; vairin enmity; te
they; vayamwe; caalso; anyeothers; caand; tdlike them;
kecanasome; udbaddhaespecially obstinate; vaireawith hatred;
bhaktywith devotion; kecanasome; kmatarising out of lust; na
not; tathso; sattvaby the material mode of goodness; sarabdh
those who are predominated; sannikattracted; surademigods;
dayaand others.
Many who had been constantly absorbed in enmity toward You
ultimately became attracted to You, who are the direct embodiment of
transcendental goodness and whose divine form comprises the revealed
scriptures. These reformed enemies include Daityas, Dnavas,
Gandharvas, Siddhas, Vidydharas, Craas, Yakas, Rkasas, Picas,
Bhtas, Pramathas and Nyakas, and also ourselves and many others
like us. Some of us have become attracted to You because of exceptional
hatred, while others have become attracted because of their mood of
devotion based on lust. But the demigods and others infatuated by
material goodness feel no such attraction for You.
rla Jva Gosvm explains this passage as follows: The Gandharvas,
Siddhas, Vidydharas and Craas are adversaries of the Supreme Lord
2386
when they follow the lead of the Daitya and Dnava demons. The Yakas,
Rkasas, Picas and so on tend to be inimical because they are generally
covered by ignorance. There are some rascals in the pure mode of
ignorance, like iupla and Pauraka, who are totally absorbed in
meditation on the Lord as their enemy, and this fixed consciousness earns
them liberation. Others, in a mixed condition of passion and ignorance,
associate with the Lord with a desire for position and prestige; Mahrja
Bali sees himself as belonging to this category. Yet Lord Viu favored Bali
by becoming his doorkeeper in the subterranean region of Sutala, just as
He favored the demons by killing and liberating them, and the
Gandharvas by engaging them in singing His glories. On the other hand,
the Lord awards sense gratification to those demigods who are proud of
their being situated in the mode of goodness; thus they become deluded
and forget Him.
TEXT 44
idam ittham iti pryas
tava yogevarevara
na vidanty api yoge
yoga-my kuto vayam
idamthis; itthamcharacterized like this; itiin such terms; prya
for the most part; tavaYour; yoga-varaof the masters of yoga;
varaO supreme master; na vidantithey do not know; apieven;
yoga-the masters of yoga; yoga-mymYour spiritual power of
delusion; kutawhat then of; vayamus.
What to speak of ourselves, O Lord of all perfect yogs, even the
greatest mystics do not know what Your spiritual power of delusion is
or how it acts.
Systematic understanding of something should include knowledge of both
its svarpa, or essential identity, and also its vieas, the attributes that
make it different from other things. My, the energy underlying all
material existence, is more subtle than ordinary phenomena. Only God
and His liberated devotees, therefore, can know its svarpa and viea.
TEXT 45
tan na prasda nirapeka-vimgya-yumat
2387
pdravinda-dhianya-ghndha-kpt
nikramya viva-araghry-upalabdha-vtti
nto yathaika uta sarva-sakhai carmi
tatin such a way; nato us; prasdaplease be merciful; nirapeka
by those who have no material motives; vimgyasearched for; yumat
Your; pdathan the feet; aravindalotus; dhiaashelter; anya
other; ghafrom the home; andhablind; kptwhich is a well;
nikramyagoing out; vivato the whole world; araaof those who
are helpful (the trees); aghriat the feet; upalabdhaobtained; vtti
whose livelihood; ntapeaceful; yathas; ekaalone; utaor else;
sarvaof everyone; sakhaiwith the friends; carmiI may wander.
Please be merciful to me so I may get out of the blind well of family
lifemy false homeand find the true shelter of Your lotus feet, which
selfless sages always seek. Then, either alone or in the company of great
saints, who are the friends of everyone, I may wander freely, finding
life's necessities at the feet of the universally charitable trees.
rla Vivantha Cakravart states that in response to Bali's prayers, r
Ka invited him to choose some benediction, and in this verse Bali
submits his request. Bali begs to be relieved of the entanglement of
material life so he will be free to leave home and wander in the
wilderness, with only the Lord's lotus feet as his shelter. For his
subsistence, Bali proposes, he will take help from the forest trees, at
whose feet are fruits to eat and leaves to sleep on, for all to use as needed.
And if the Lord is especially merciful to him, Bali hopes, he will not have
to wander alone but will be allowed to travel in the company of Lord
Ka's devotees.
TEXT 46
dhy asmn itavyea
nippn kuru na prabho
pumn yac chraddhaytiha
codany vimucyate
dhiplease order; asmnus; itavyaof those who are subject to
being controlled; aO controller; nippnsinless; kuruplease
make; naus; prabhoO master; pumna person; yatwhich;
2388
2389
nts te yoga-myay
devaky udare jt
rjan kasa-vihisit
s tn ocaty tmajn svs
ta ime 'dhysate 'ntike
tenaby that; surmdemoniac; aganthey entered; yonima womb;
adhunimmediately; avadyaimproper; karmaby the act;
hirayakaipoto Hirayakaipu; jtborn; ntbrought; te
they; yoga-myayby the Lord's divine power of illusion; devakyof
Devak; udarefrom the womb; jtborn; rjanO King (Bali);
kasaby Kasa; vihisitmurdered; sshe; tnfor them;
ocatilaments; tma-jnsons; svnher own; tethey; imethese
same; adhysateare living; antikenearby.
Because of that improper act, they immediately entered a demoniac
form of life, and thus they took birth as sons of Hirayakaipu. The
goddess Yogamy then took them away from Hirayakaipu, and they
were born again from Devak's womb. After this, O King, Kasa
murdered them. Devak still laments for them, thinking of them as her
sons. These same sons of Marci are now living here with you.
cryas rdhara Svm and Vivantha Cakravart explain that after
taking Marci's six sons from Hirayakaipu, Lord Ka's Yogamy first
made them pass through one more life as children of another great
demon, Klanemi, and then she finally transferred them to the womb of
Devak.
TEXT 50
ita etn praeymo
mt-okpanuttaye
tata pd vinirmakt
loka ysyanti vijvar
itafrom here; etnthem; praeymaWe wish to take; mtof
their mother; okathe lamentation; apanuttayein order to dispel;
tatathen; ptfrom their curse; vinirmuktfreed; lokamto their
own planet (of the demigods); ysyantithey will go; vijvarrelieved
of their feverish condition.
2390
We wish to take them from this place to dispel their mother's sorrow.
Then, released from their curse and free from all suffering, they will
return to their home in heaven.
As pointed out by rla Prabhupda in his purports to Chapter Two, Texts
5 and 8, of this canto, Marci's sons were condemned for their offense
against Lord Brahm, and in addition Hirayakaipu once cursed them to
be killed by their own father in a future life. This curse was fulfilled by
Vasudeva's letting Kasa murder them one by one.
TEXT 51
smarodgtha parivaga
pataga kudrabhd gh
a ime mat-prasdena
punar ysyanti sad-gatim
smara-udgtha parivagaSmara, Udgtha and Parivaga; pataga
kudrabht ghPataga, Kudrabht and Gh; asix; imethese;
matMy; prasdenaby the grace; punaagain; ysyantiwill go;
satof saintly persons; gatimto the destination.
By My grace these sixSmara, Udgtha, Parivaga, Pataga,
Kudrabht and Ghwill return to the abode of pure saints.
These are the names the six children first had when they were sons of
Marci. The oldest, Smara, was called Krtimn when born again to
Vasudeva, as recorded in the rmad-Bhgavatam (10.1.57),
krtimanta prathama-ja
kasynakadundubhi
arpaym sa kcchrea
so 'ntad ati-vihvala
"Vasudeva was very much disturbed by the fear of becoming a liar by
breaking his promise. Thus with great pain he delivered his firstborn son,
named Krtimn, into the hands of Kasa."
TEXT 52
ity uktv tn samdya
indrasenena pjitau
2391
2392
2393
very short time. First the Lord appeared before them in His four-armed
Viu form, and after hearing their prayers He changed Himself into an
apparently ordinary infant for their pleasure. But to save Ka from
suffering His brothers' fate, Vasudeva at once removed Him from Kasa's
prison. Just before Vasudeva took Him away, mother Devak suckled
Ka once so that He would not feel thirsty during the long trip to
Nanda-vraja. This we learn from the commentary of rla Vivantha
Cakravart hkura.
TEXT 57
ta dv devak dev
mtgamana-nirgamam
mene su-vismit my
kasya racit npa
tamthis; dvseeing; devakDevak; devdivine; mtaof the
dead (sons); gamanathe return; nirgamamand departure; meneshe
thought; suvery much; vismitamazed; mymmagic; kasyaby
Ka; racitmproduced; npaO King (Parkit).
Seeing her sons return from death and then depart again, saintly Devak
was struck with wonder, O King. She concluded that this was all simply
an illusion created by Ka.
TEXT 58
eva-vidhny adbhutni
kasya paramtmana
vryy ananta-vryasya
santy anantni bhrata
evam-vidhnilike this; adbhutniamazing; kasyaof Ka;
parama-tmanathe Supreme Soul; vryifeats; anantaunlimited;
vryasyawhose valor; santithere are; anantniunlimited; bhrata
O descendant of Bharata.
r Ka, the Supreme Soul, the Lord of unlimited valor, performed
countless pastimes just as amazing as this one, O descendant of
Bharata.
2394
TEXT 59
r-sta uvca
ya idam anuoti rvayed v murre
caritam amta-krter varita vysa-putrai
jagad-agha-bhid ala tad-bhakta-sat-kara-pra
bhagavati kta-citto yti tat-kema-dhma
r-sta uvcar Sta said (to the sages assembled at Naimiraya, to
whom he was repeating the conversation between ukadeva Gosvm and
Parkit Mahrja); yawhoever; idamthis; anuotiproperly hears;
rvayetcauses others to hear; vor; murreof Lord Ka, killer of
the demon Mura; caritampastime; amtadeathless; krtewhose
glories; varitamdescribed; vysa-putraiby the respected son of
Vysadeva; jagatof the universe; aghathe sins; bhitwhich (pastime)
destroys; alamtotally; tatHis; bhaktafor the devotees; sat
transcendental; kara-pramornament for the ears; bhagavation the
Supreme Lord; ktafixing; cittahis mind; ytihe goes; tatHis;
kemaauspicious; dhmato the personal abode.
r Sta Gosvm said: This pastime enacted by Lord Murri, whose
fame is eternal, totally destroys the sins of the universe and serves as
the transcendental ornament for His devotees' ears. Anyone who
carefully hears or narrates this pastime, as recounted by the venerable
son of Vysa, will be able to fix his mind in meditation on the Supreme
Lord and attain to the all-auspicious kingdom of God.
According to rla rdhara Svm, hearing the wonderful events of Lord
Ka's life destroys sins in a manner that is perfect (alam) because it is
easy. Anyone can easily participate in this hearing, and those who become
devoted to Ka always enjoy wearing on their ears the ornaments of
topics concerning Him. Not only those who were present at the time of
their occurrence, but also ukadeva Gosvm, Sta Gosvm, all who have
heard since and everyone in the universe who will hear in the futureall
are blessed by the continuous recital of Lord Ka's transcendental
glories.
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C.
Bhaktivedanta Swami Prabhupda to the Tenth Canto, Eighty-fifth Chapter,
of the rmad-Bhgavatam, entitled "Lord Ka Instructs Vasudeva and
2395
2396
This chapter describes how Arjuna kidnapped Subhadr and how Lord
Ka went to Mithil to bless His devotees Bahulva and rutadeva.
When King Parkit desired to learn about the marriage of his
grandmother, Subhadr-dev, r ukadeva Gosvm said, "While touring
on pilgrimage, Arjuna heard that Lord Baladeva intended to give the hand
of His sister Subhadr to Duryodhana in marriage. Wanting to kidnap
Subhadr and marry her himself, Arjuna disguised himself as a renunciant
and went to Dvrak. So effective was the disguise that neither Balarma
nor any other resident of Dvrak recognized him; rather, they all showed
him the respect due a Vaiava mendicant. In this way the four months of
the rainy season passed. One day Arjuna received an invitation to dine at
Lord Balarma's home. There he caught sight of Subhadr and was
immediately overwhelmed with desire for her. Subhadr also desired to
have Arjuna as her husband, and thus she glanced back at him shyly. A
few days later, Subhadr left the palace to participate in a chariot festival.
Taking this opportunity, Arjuna abducted Subhadr and defeated the
Ydavas who tried to stop him. Lord Balarma was at first greatly angered
to hear of this, but when Lord r Ka and other family members
pacified Him, He became joyful and sent the bride and groom off with
elaborate wedding gifts."
There was a brhmaa devotee of r Ka's named rutadeva, who lived
in the city of Mithila. By the will of Providence, he could earn only barely
enough to keep himself and his family alive. Still, he was always satisfied
and spent all his time executing his religious duties. King Bahulva was
another great devotee of the Lord residing in Mithil. A member of the
dynasty in which King Janaka had appeared, Bahulva ruled over the
whole province of Videha, yet he remained as detached from material
wealth as rutadeva. Pleased with the devotional attitude of both these
great souls, Lord Ka went on His chariot to Mithil to visit them,
taking along Nrada and several other learned sages. The people of
Mithila greeted the Lord and His saintly entourage with great delight.
Bearing various gifts for Ka, they bowed down and offered obeisances
2397
2398
2399
2400
2401
away, Arjuna had no peace. His heart trembled with passionate desire.
Even while being honored by Lord Balarma, Arjuna was too distracted to
appreciate the Lord's gracious hospitality. Arjuna's distraction and Lord
Balarma's failure to recognize Arjuna in his disguise were both
arrangements of the Supreme Lord to enjoy His transcendental pastimes.
TEXT 9
mahaty deva-ytry
ratha-sth durga-nirgat
jahrnumata pitro
kasya ca mah-ratha
mahatymimportant; devafor the Supreme Lord; ytrymduring a
festival; rathaon a chariot; sthmriding; durgafrom the fortress;
nirgatmhaving exited; jahrahe seized her; anumatasanctioned;
pitroby her parents; kasyaby Ka; caand; mah-rathathe
mighty chariot warrior.
Once, on the occasion of a great temple festival in honor of the Supreme
Lord, Subhadr rode out of the fortresslike palace on a chariot, and at
that time the mighty chariot warrior Arjuna took the opportunity to
kidnap her. Subhadr's parents and Ka had sanctioned this.
rla Vivantha Cakravart identifies this festival as the annual Rathaytr
for Lord Viu on the occasion of His rising from mystic sleep at the end
of Cturmsya. Subhadr's parents are Vasudeva and Devak.
TEXT 10
ratha-stho dhanur dya
r crundhato bhan
vidrvya kroat svn
sva-bhga mga-r iva
rathaon his chariot; sthastanding; dhanuhis bow; dyataking
up; rnthe heroes; caand; arundhatatrying to block him;
bhanand the guards; vidrvyadriving off; kroatmas they
shouted in anger; svnmher relatives; svahis own; bhgamrightful
portion; mga-rthe king of animals, the lion; ivajust as.
2402
Standing on his chariot, Arjuna took up his bow and drove off the
valiant fighters and palace guards who tried to block his way. As her
relatives shouted in anger, he took Subhadr away just as a lion takes
his prey from the midst of lesser animals.
TEXT 11
tac chrutv kubhito rma
parvava mahrava
ghta-pda kena
suhdbhi cnusntvita
tatthis; rutvhearing; kubhitadisturbed; rmaLord Balarma;
parvaiat the juncture of the month; ivaas if; mah-aravathe
ocean; ghtagrasped; pdaHis feet; kenaby Lord Ka;
suhdbhiby His family members; caand; anusntvitacarefully
pacified.
When He heard of Subhadr's kidnapping, Lord Balarma became as
disturbed as the ocean during the full moon, but Lord Ka
respectfully took hold of His feet and, together with other family
members, pacified Him by explaining the matter.
TEXT 12
prhiot pribarhi
vara-vadhvor mud bala
mah-dhanopaskarebharathva-nara-yoita
prhiotHe sent; pribarhias wedding gifts; vara-vadhvofor the
groom and the bride; mudwith pleasure; balaLord Balarma; mahdhanagreatly valuable; upaskarapresents; ibhaelephants; ratha
chariots; asvahorses; naramen; yoitaand women.
Lord Balarma then happily sent the bride and groom very valuable
wedding gifts consisting of elephants, chariots, horses and male and
female servants.
2403
TEXT 13
r-uka uvca
kasysd dvija-reha
rutadeva iti ruta
kaika-bhakty prrtha
nta kavir alampata
r-uka uvcar ukadeva said; kasyaof Lord Ka; stthere
was; dvijaof brhmaas; rehaone of the best; rutadeva
rutadeva; itithus; rutaknown; kato Lord Ka; eka
exclusive; bhaktyby his devotion; prafull; arthain all goals of
desire; nta-peaceful; kavilearned and discriminating; alampaa
not desirous of sense gratification.
ukadeva Gosvm continued: There was a devotee of Ka's known as
rutadeva, who was a first-class brhmaa. Perfectly satisfied by
rendering unalloyed devotional service to Lord Ka, he was peaceful,
learned and free from sense gratification.
TEXT 14
sa uvsa videheu
mithily ghram
anhaygathryanirvartita-nija-kriya
sahe; uvsadwelled; videheuin the kingdom of Videha;
mithilymin the city of Mithil; gha-ramas a member of the
regulated order of family life; anhaywithout endeavor; gatacame to
him; hryaby food and other means of sustenance; nirvartitacarried
out; nijahis; kriyaobligations.
Living as a religious householder in the city of Mithil, within the
kingdom of Videha, he managed to fulfill his obligations while
maintaining himself with whatever sustenance easily came his way.
TEXT 15
ytr-mtra tv ahar ahar
daivd upanamaty uta
2404
2405
drukehta ratham
ruhya ska munibhir
videhn prayayau prabhu
tayowith both of them; prasannapleased; bhagavnthe
Personality of Godhead; drukeaby Druka; htambrought forth;
rathamHis chariot; ruhyamounting; skamtogether with;
munibhisages; videhnto the Videha kingdom; prayayauwent;
prabhuthe Lord.
Pleased with both of them, the Supreme Personality of Godhead
mounted His chariot, which Druka had brought, and traveled to
Videha with a group of sages.
In his commentary on this verse, rla Vivantha Cakravart states that
rutadeva and Bahulva were unable to travel to Dvrak to see Lord
Ka because both of them had vowed to regularly worship their
personal Deity at home. r Ka was very glad to go out of His way to
give them both His audience, and while leaving Dvrak He insisted that
the sages who wanted to come with Him should join Him on His chariot,
because otherwise they would exhaust themselves following on foot.
Renowned sages would ordinarily never even consider traveling in such
an opulent conveyance, but on the Lord's order they put aside their
natural aversion and joined Him on His chariot.
TEXT 18
nrado vmadevo 'tri
ko rmo 'sito 'rui
aha bhaspati kavo
maitreya cyavandaya
nrada vmadeva atrithe sages Nrada, Vmadeva and Atri; ka
Ka-dvaipyana Vysa; rmaLord Paraurma; asita aruiAsita
and Arui; ahamI (ukadeva); bhaspati kavaBhaspati and
Kava; maitreyaMaitreya; cyavanaCyavana; dayaand others.
Among these sages were Nrada, Vmadeva, Atri, Ka-dvaipyana
Vysa, Paraurma, Asita, Arui, myself, Bhaspati, Kava, Maitreya
and Cyavana.
2406
TEXT 19
tatra tatra tam ynta
paur jnapad npa
upatasthu srghya-hast
grahai sryam ivoditam
tatra tatrain each place; tamHim; yntamas He was coming;
paurcity residents; jnapadand village residents; npaO King
(Parkit); upatasthucame forward to greet Him; sawith; arghya
water to offer as a token of respect; hastin their hands; grahaiby
the planets; sryamthe sun; ivaas; uditamrisen.
In every city and town the Lord passed along the way, O King, the
people came forward to worship Him with offerings of arghya water in
their hands, as if to worship the risen sun surrounded by planets.
Here the sages traveling with Ka on His chariot are likened to planets
around the sun.
TEXT 20
narta-dhanva-kuru-jgala-kaka-matsyapcla-kunti-madhu-kekaya-koalr
anye ca tan-mukha-sarojam udra-hsasnigdhekaa npa papur dibhir nr-nrya
nartathe people of narta (the region in which Dvrak is situated);
dhanvathe desert (of Gujarat and Rajasthan); kuru-jgalathe region
of the Kuru forests (the districts of Thaneswar and Kuruketra); kaka
Kaka; matsyaMatsya (the kingdoms of Jaipur and Aloyar); pcla
the districts surrounding both banks of the Ganges; kuntiMlava;
madhuMathur; kekayain northeast Punjab, the region between the
atadru and Vip rivers; koalathe ancient kingdom of Lord
Rmacandra, stretching from the northern border of K to the
Himalayas; arand the kingdom bordering Mithil on the east;
anyeothers; caalso; tatHis; mukhaface; sarojamlotus; udra
generous; hsawith its smiles; snigdhaand affectionate; kaam
glances; npaO King; papudrank; dibhiwith their eyes; nnryathe men and women.
The men and women of narta, Dhanva, Kuru-jgala, Kaka, Matsya,
2407
Pacla, Kunti, Madhu, Kekaya, Koala, Ara and many other kingdoms
drank with their eyes the nectarean beauty of Lord Ka's lotuslike
face, which was graced with generous smiles and affectionate glances.
TEXT 21
tebhya sva-vkaa-vinaa-tamisra-dgbhya
kema tri-loka-gurur artha-da ca yacchan
van dig-anta-dhavala sva-yao 'ubha-ghna
gta surair nbhir agc chanakair videhn
tebhyato them; svaHis; vkaaby the glance; vinaadestroyed;
tamisrathe darkness; dgbhyaof whose eyes; kemamfearlessness;
trithree; lokaof the worlds; guruthe spiritual master; arthadamspiritual vision; caand; yacchanbestowing; vanhearing;
dikof the directions; antathe ends; dhavalamwhich purify; sva
His; yaaglories; aubhainauspiciousness; ghnamwhich eradicate;
gtamsung; suraiby demigods; nbhiand by men; agtHe came;
anakaigradually; videhnto the kingdom of Videha.
Simply by glancing at those who came to see Him, Lord Ka, the
spiritual master of the three worlds, delivered them from the blindness
of materialism. As He thus endowed them with fearlessness and divine
vision, He heard demigods and men singing His glories, which purify
the entire universe and destroy all misfortune. Gradually, He reached
Videha.
rla Jva Gosvm raises the logical question of how the ordinary people
along the path could even see the Lord, since not only were their eyes
covered by ignorance, but the Lord's chariot was traveling faster than the
wind. Supplying the answer, rla Jva indicates that Lord Ka's special
glance of mercy empowered every one of them with the devotional purity
required for entering into His association. Otherwise, He would have
remained outside the scope of their power to see, as He Himself states in
His instructions to Uddhava: bhaktyham ekay grhya. "I can be
perceived only by devotion." (SB 11.14.21) By the grammatical rule of
compound formation known as eka-ea, the term sta-vkaa-vinaatamisra-dgbhya, although in its primary sense inflected as a masculine
noun, may be understood in this context as referring to both men and
2408
women.
TEXT 22
te 'cyuta prptam karya
paur jnapad npa
abhyur mudits tasmai
ghtrhaa-paya
tethey; acyutamLord Ka; prptamarrived; karyahearing;
paurthe people of the city; jnapadand of the villages; npaO
King; abhyucame forward; muditjoyful; tasmaito Him; ghta
holding; arhaaofferings to present to Him; payain their hands.
Hearing that Lord Acyuta had arrived, O King, the residents of the cities
and villages of Videha joyfully came forth to receive Him with offerings
in their hands.
TEXT 23
dv ta uttama-loka
prty-utphulnanay
kair dhtjalibhir nemu
ruta-prvs tath munn
dvseeing; tethey; uttama-lokamLord Ka, who is praised in
sublime poetry; prtiwith love; utphullabroadly blossoming; nanatheir faces; ayand hearts; kaion their heads; dhtaheld;
ajalibhiwith joined palms; nemuthey bowed down; rutaheard
of; prvnbefore; tathalso; munnto the sages.
As soon as the people saw Lord Uttamaloka, their faces and hearts
blossomed with affection. Joining their palms above their heads, they
bowed down to the Lord and to the sages accompanying Him, whom
they had previously only heard about.
TEXT 24
svnugrahya samprpta
manvnau ta jagad-gurum
maithila rutadeva ca
2409
2410
2411
2412
2413
TEXT 32
sva-vacas tad ta kartum
asmad-dg-gocaro bhavn
yad tthaiknta-bhaktn me
nnanta rr aja priya
svaYour own; vacastatement; tatthat; tamtrue; kartumto
make; asmatour; dkto the eyes; gocaraaccessible; bhavnYou;
yatwhich; tthaspoke; eka-antawith a single aim; bhakttthan the
devotee; memy; nanot; anantaLord Ananta; rGoddess r;
ajaunborn Brahm; priyamore dear.
You have said, "Neither Ananta, Goddess r nor unborn Brahm is
dearer to Me than My unalloyed devotee." To prove Your own words
true, You have now revealed Yourself to our eyes.
TEXT 33
ko nu tvac-carambhojam
eva-vid visjet pumn
nikicann ntn
munn yas tvam tma-da
kawho; nuat all; tvatYour; caraa-ambhojamlotus feet; evam
like this; vitbeing in knowledge; visjetwould abandon; pumn
person; nikicannmfor those who have no material possessions;
ntnmwho are peaceful; munnmsages; yawho; tvamYou;
tmaYourself; dagiving.
What person who knows this truth would ever abandon Your lotus feet,
when You are ready to give Your very self to peaceful sages who call
nothing their own?
TEXT 34
yo 'vatrya yador vae
n sasaratm iha
yao vitene tac-chntyai
trai-lokya-vjinpaham
2414
2415
2416
2417
2418
hearts? Indeed, the dust of their feet is the shelter of all holy places.
TEXT 43
spavin kttithyn
rutadeva upasthita
sa-bhrya-svajanpatya
uvcghry-abhimarana
su-upavincomfortably seated; ktahaving been shown; tithyn
hospitality; rutadevarutadeva; upasthitasitting near them; sabhryaalong with his wife; sva-janarelatives; apatyaand children;
uvcahe spoke; aghri(Lord Ka's) feet; abhimaranamassaging.
When his guests were seated comfortably, having each received a
proper welcome, rutadeva approached them and sat down nearby with
his wife, children and other dependents. Then, while massaging the
Lord's feet, he addressed Ka and the sages.
TEXT 44
rutadeva uvca
ndya no darana prpta
para parama-prua
yarhda aktibhi sv
pravio hy tma-sattay
rutadeva uvcarutadeva said; nanot; adyatoday; naby us;
daranamvision; prptaobtained; paramonly; paramathe
supreme; pruaperson; yarhiwhen; idamthis (universe);
aktibhiwith His energies; svcreating; praviaentered; hi
indeed; tmaHis own; sattayin the state of existence.
rutadeva said: It is not that we have attained the audience of the
Supreme Person only today, for we have in fact been associating with
Him ever since He created this universe with His energies and then
entered it in His transcendental form.
TEXT 45
2419
2420
tma-aktibhir agrhyo
'py anty upeta-gutmanm
hdiin the heart; sthasituated; apialthough; ativery; drasthafar away; karmaby material activities; vikiptadisturbed;
cetasmfor those whose minds; tmaby one's own; aktibhi
powers; agrhyanot to be taken hold of; apialthough; antinear;
upetarealized; guaYour qualities; tmanmby whose hearts.
But although You reside within the heart, You are very far away from
those whose minds are disturbed by their entanglement in material
work. Indeed, no one can grasp You by his material powers, for You
reveal Yourself only in the hearts of those who have learned to
appreciate Your transcendental qualities.
The all-merciful Lord is in everyone's heart. Seeing Him there, however, is
possible only when one's heart is completely purified. Materialists may
demand that God prove His existence by coming into view as a result of
their empirical investigations, but God has no need to respond to such
impudence. As Lord Ka states in Bhagavad-gt (7.25):
nha praka sarvasya
yoga-my-samvta
mho 'ya nbhijnti
loko mm ajam avyayam
"I am never manifest to the foolish and unintelligent. For them I am
covered by My internal potency, and therefore they do not know that I am
unborn and infallible."
TEXT 48
namo 'stu te 'dhytma-vid partmane
antmane svtma-vibhakta-mtyave
sa-krakraa-ligam yue
sva-myaysavta-ruddha-daye
namaobeisances; astumay there be; teunto You; adhytmathe
Absolute Truth; vidmfor those who know; para-tmanethe Supreme
Soul; antmaneto the conditioned jva soul; sva-tmafrom Yourself
(in the form of time); vibhaktawho gives; mtyavedeath; sa-kraa
2421
2422
O Lord, You are that Supreme Soul, and we are Your servants. How
shall we serve You? My Lord, simply seeing You puts an end to all the
troubles of human life.
TEXT 50
r-uka uvca
tad-uktam ity upkarya
bhagavn praatrti-h
ghtv pin pi
prahasas tam uvca ha
r-uka uvcar ukadeva Gosvm said; tatby him (rutadeva);
uktamwhat was spoken; itithus; upkaryahearing; bhagavnthe
Supreme Lord; praataof the surrendered; rtiof distress; hthe
destroyer; ghtvtaking; pinwith His hand; pimhis hand;
prahasansmiling broadly; tamto him; uvca hasaid.
r ukadeva Gosvm said: After hearing rutadeva speak these words,
the Supreme Personality of Godhead, who relieves His surrendered
devotees' distress, took rutadeva's hand in His own and, smiling,
spoke to him as follows.
crya Vivantha comments that Lord Ka took rutadeva's hand and
smiled as a gesture of friendship, to tell Him, "Yes, you know the truth
about Me, and I also know all about you. So now I will tell you something
special."
TEXT 51
r-bhagavn uvca
brahmas te 'nugrahrthya
samprptn viddhy amn munn
sacaranti may lokn
punanta pda-reubhi
r-bhagavn uvcathe Supreme Lord said; brahmanO brhmaa; te
your; anugrahaof bestowing benedictions; arthyafor the purpose;
samprptncome; viddhiyou should know; amnthese; munn
sages; sacarantithey wander; maytogether with Me; loknall the
worlds; punantapurifying; pdaof their feet; reubhiwith the
2423
dust.
The Supreme Lord said: My dear brhmaa, you should know that
these great sages have come here just to bless you. They travel
throughout the worlds with Me, purifying them with the dust of their
feet.
rla rdhara Svm explains that Lord Ka thought rutadeva had
shown too much reverence to Him and not enough to the sages, and thus
He turned the brhmaa's attention to them.
TEXT 52
dev ketri trthni
darana-sparanrcanai
anai punanti klena
tad apy arhattamekay
devtemple deities; ketripilgrimage sites; trthniand sacred
rivers; daranaby being seen; sparanabeing touched; arcanaiand
being worshiped; anaigradually; punantipurify; klenawith time;
tat apithe same; arhat-tamaof those (brhmaas) who are most
worshipable; kayby the glance.
One can gradually become purified by seeing, touching and worshiping
temple deities, places of pilgrimage and holy rivers. But one can attain
the same result immediately simply by receiving the glance of exalted
sages.
Rather than remaining in seclusion and concentrating on their own
perfection, Vaiava brhmaas of the highest order dedicate their lives to
sharing the benediction of the Lord's devotional service. In the words of
the sons of King Prcnabarhi:
te vicarat padbhy
trthn pvanecchay
bhtasya ki na roceta
tvakn samgama
"Dear Lord, Your personal associates, Your devotees, wander all over the
world to purify even the holy places of pilgrimage. Is not such activity
2424
2425
sarva-veda-mayo vipra
sarva-deva-mayo hy aham
nanot; brhmatthan a brhmaa; meto Me; dayitammore dear;
rpampersonal form; etatthis; catu-bhujamfour-armed; sarvaall;
vedathe Vedas; mayacomprising; vipraa learned brhmaa;
sarvaall; devathe demigods; mayacomprising; hiindeed; aham
I.
Even My own four-armed form is no dearer to Me than a brhmaa.
Within himself a learned brhmaa comprises all the Vedas, just as
within Myself I comprise all the demigods.
It is understood from the Vedic science of epistemology, the Nyya-stra,
that knowledge of an object (prameya) depends on a valid means of
knowing (prama). The Supreme Personality of Godhead can be known
only by means of the Vedas, and thus He relies on the brhmaa sages,
who are the Vedas personified, to reveal Him in this world. Even though
Lord Ka embodies all the demigods and viu-tattva expansions of
Nryaa, He considers Himself obliged to the brhmaas.
TEXT 55
dupraj aviditvaivam
avajnanty asyava
guru m vipram tmnam
arcdv ijya-daya
duprajthose of corrupted intelligence; aviditvfailing to
understand; evamin this way; avajnantineglect; asyavaand
behave enviously toward; gurumtheir spiritual master; mmMe;
vipramthe learned brhmaa; tmnamtheir own self; arc-dain
the visibly manifest Deity of the Lord; ijyaas being worshipable;
dayawhose vision.
Ignorant of this truth, foolish people neglect and enviously offend a
learned brhmaa, who, being nondifferent from Me, is their spiritual
master and very self. They consider worshipable only such obvious
manifestations of divinity as My Deity form.
2426
TEXT 56
carcaram ida viva
bhv ye csya hetava
mad-rpti cetasy
dhatte vipro mad-kay
caramoving; acaramand nonmoving; idamthis; vivamuniverse;
bhvelemental categories; yewhich; caand; asyaits; hetava
sources; matMy; rpiforms; itisuch a thought; cetasiwithin his
mind; dhattemaintains; vipraa brhmaa; matof Me; kayby
his perception.
Because he has realized Me, a brhmaa is firmly fixed in the
knowledge that everything moving and nonmoving in the universe, and
also the primary elements of its creation, are all manifest forms
expanded from Me.
TEXT 57
tasmd brahma-n etn
brahman mac-chraddhayrcaya
eva ced arcito 'smy addh
nnyath bhri-bhtibhi
tasmttherefore; brahma-nbrhmaa sages; etnthese; brahman
O brhmaa (rutadeva); mat(as you have) for Me; raddhaywith
faith; arcayajust worship; evamthus; cetif (you do); arcita
worshiped; asmiI will be; addhdirectly; nanot; anyath
otherwise; bhrivast; bhtibhiwith riches.
Therefore you should worship these brhmaa sages, O brhmaa, with
the same faith you have in Me. If you do so, you will worship Me
directly, which you cannot do otherwise, even with offerings of vast
riches.
TEXT 58
r-uka uvca
sa ittha prabhundia
saha-kn dvijottamn
2427
rdhyaiktma-bhvena
maithila cpa sad-gatim
r-uka uvcaukadeva Gosvm said; sahe (rutadeva); ittham
in this manner; prabhunby his Lord; diainstructed; saha
accompanying; knLord Ka; dvijathe brhmaas; uttamn
most exalted; rdhyaby worshiping; eka-tmasingle-minded;
bhavenawith devotion; maithilathe King of Mithil; caalso; paattained; sattranscendental; gatimthe ultimate destination.
r uka said: So instructed by his Lord, with single-minded devotion
rutadeva worshiped r Ka and the topmost brhmaas
accompanying Him, and King Bahulva did the same. Thus both
rutadeva and the King attained the ultimate transcendental
destination.
TEXT 59
eva sva-bhaktayo rjan
bhagavn bhakta-bhaktimn
uitvdiya san-mrga
punar dvravatm agt
evamthus; svaHis; bhaktayowith the two devotees; rjanO King
(Parkit); bhagavnthe Supreme Lord; bhaktato His devotees; bhaktimanwho is devoted; uitvstaying; diyateaching; satof pure
saints; mrgamthe path; punaagain; dvravatmto Dvrak; agt
He went.
O King, thus the Personality of Godhead, who is devoted to His own
devotees, stayed for some time with His two great devotees rutadeva
and Bahulva, teaching them the behavior of perfect saints. Then the
Lord returned to Dvrak.
In his narration of this pastime in Ka, the Supreme Personality of
Godhead, His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupda
concludes, "The instruction we receive from this incident is that King
Bahulva and rutadeva the brhmaa were accepted by the Lord on the
same level because both were pure devotees. This is the real qualification
for being recognized by the Supreme Personality of Godhead. Because it
2428
has become the fashion of this age to become falsely proud of having
taken birth in the family of a katriya or a brhmaa, we see persons
without any qualification claiming to be brhmaa or katriya or vaiya.
But as it is stated in the scriptures, kalau dra-sambhava: 'In this age of
Kali, everyone is born a dra.' This is because there is no performance of
the purificatory process known as saskras, which begin from the time
of the mother's pregnancy and continue up to the point of the individual's
death. No one can be classified as a member of a particular caste,
especially of a higher caste-brhmaa, katriya or vaiyasimply by
birthright. If one is not purified by the process of the seed-giving
ceremony, or Garbhdhna-saskra, he is immediately classified among
the dras, because only the dras do not undergo this purificatory
process. Sex life without the purificatory process of Ka consciousness
is merely the seed-giving process of the dras or the animals. But Ka
consciousness is the highest perfection, by which everyone can come to
the platform of a Vaiava. This includes having all the qualifications of a
brhmaa. The Vaiavas are trained to become freed from the four kinds
of sinful activitiesillicit sex, indulgence in intoxicants, gambling and
eating animal foodstuffs. No one can be on the brahminical platform
without having these preliminary qualifications, and without becoming a
qualified brhmaa, one cannot become a pure devotee."
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C.
Bhaktivedanta Swami Prabhupda to the Tenth Canto, Eighty-sixth Chapter,
of the rmad-Bhgavatam, entitled "Arjuna Kidnaps Subhadr, and Ka
Blesses His Devotees."
2429
This chapter presents the prayers by the personified Vedas glorifying the
personal and impersonal aspects of Lord Nryaa.
King Parkit asked rla ukadeva Gosvm how the Vedas can directly
refer to the Supreme Absolute Truth, Brahman, since the Vedas deal with
the material realm governed by the three modes of nature and Brahman is
completely transcendental to these modes. In reply, ukadeva Gosvm
described an ancient encounter between r Nryaa i and Nrada
Muni at Badarikrama. Traveling to that sacred hermitage, Nrada found
the Lord surrounded by exalted residents of the nearby village of Kalpa.
After bowing down to Nryaa i and His associates, Nrada submitted
this same question to Him. In reply, Nryaa i related an account of
how this very question had been discussed long ago among the great sages
living on Janaloka. Once these sages, feeling inquisitive about the nature
of the Absolute Truth, chose Sanandana Kumra to speak on the subject.
Sanandana told them how the numerous personified Vedas, appearing as
the first emanations from the breathing of Lord Nryaa, recited prayers
for His glorification just before the creation. Sanandana then proceeded to
recite these elaborate prayers.
The residents of Janaloka were perfectly satisfied upon hearing Sanandana
recite the prayers of the personified Vedas, which enlightened them about
the true nature of the Supreme Absolute Truth, and they honored
Sanandana with their worship. Nrada Muni was equally satisfied to hear
this account from r Nryaa i. Thus Nrada offered his obeisances to
the Lord and then went to see his disciple Vedavysa, to whom he
explained everything he had heard.
TEXT 1
r-parkid uvca
brahman brahmay anirdeye
nirgue gua-vttaya
katha caranti rutaya
skt sad-asata pare
2430
2431
2432
2433
2434
2435
success. Without intelligence, senses, mind and vital air, the living entities
cannot achieve anythingneither elevation to heaven, purification
through knowledge, perfection of the eightfold meditational yoga, nor
pure devotion through following the process of bhakti-yoga, beginning
with hearing and chanting the names of God.
How, then, if the Supreme arranges all these facilities for the conditioned
souls' welfare, can He be impersonal? Far from presenting the Absolute
Truth as ultimately impersonal, the Upaniads speak at great length about
His personal qualities. The Absolute described by the Upaniads is free
from all inferior, material qualities, and yet He is omniscient, omnipotent,
the master and controller of all, the universally worshipable Lord, He who
awards the results of everyone's work, and the reservoir of all eternity,
knowledge and bliss. The Muaka Upaniad (1.1.9) states, ya sarva-ja
sa sarva-vid yasya jna-maya tapa: "He who is all-knowing, from
whom the potency of all knowledge comesHe is the wisest of all." In
the words of the Bhad-rayaka Upaniad (4.4.22, 3.7.3, and 1.2.4),
sarvasya v sarvasyena: "He is the Lord and controller of everyone";
ya pthivy tihan pthivy ntara: "He who resides within the earth
and pervades it"; and so 'kmayata bahu sym: "He desired, 'I will become
many. ' " Similarly, the Aitareya Upaniad (3.11) states, sa aikata tat tejo
'sjata: "He glanced at His potency, who then manifested the creation,"
while the Taittirya Upaniad (2.1.1) declares, satya jnam ananta
brahma: "The Supreme is unlimited truth and knowledge."
The phrase tat tvam asi, "You are that" (Chndogya Upaniad 6.8.7), is
often cited by impersonalists as a confirmation of the absolute identity of
the finite jva soul with his creator. akarcrya and his followers elevate
these words to the status of one of the few mah-vkyas, key phrases they
say express the essential purport of Vednta. The leading thinkers of the
standard Vaiava schools of Vednta, however, vociferously disagree
with this interpretation. cryas Rmnuja, Madhva, Baladeva
Vidybhaa and others have offered numerous alternative explanations
according to a systematic study of the Upaniads and other rutis.
The question Mahrja Parkit has submitted herenamely, "How can
the Vedas directly refer to the Absolute Truth?"has been answered as
follows by ukadeva Gosvm: "The Lord created intelligence and other
elements for the sake of the conditioned living beings." A skeptic may
object that this answer is irrelevant. But ukadeva Gosvm's answer is
not actually irrelevant, as rla Vivantha Cakravart explains. Answers to
2436
2437
grace, the words of the Vedas cannot reveal the Absolute Truth.
rla Vivantha Cakravart suggests that the word buddhi in this verse
spoken by ukadeva Gosvm can indicate the mahat-tattva, from which
evolve the various expansions of ether (such as sound), which are
designated here as indriya. Mtrrtham, then, means "for the sake of using
transcendental sound to describe Brahman," since for that precise purpose
the Supreme Lord inspired prakti to evolve ether and sound.
A further understanding of the purpose of creation is spoken by the words
bhavrtham and tmane kalpanya (if the reading kalpanya instead of
akalpanya is taken). Bhavrtham means "for the good of the living
entities." Worship (kalpanam) of the Supreme Self (tmane) is the means
by which the living entities can fulfill the divine purpose for which they
exist. Intelligence, mind and senses are meant to be used for worshiping
the Supreme Lord, whether or not the living entity has yet brought them
to the stage of transcendental purification.
How both purified and unpurified devotees use their intelligence, mind
and senses in worshiping the Lord is described in reference to the
following quote from the Gopla-tpan Upaniad (Prva 12):
sat-puarka-nayana
meghbha vaidyutmbaram
dvi-bhuja mauna-mudrhya
vana-mlinam varam
"The Supreme Lord, appearing in His two-armed form, had divine lotus
eyes, a complexion the color of a cloud, and garments that resembled
lightning. He wore a garland of forest flowers, and His beauty was
enhanced by His pose of meditative silence." The transcendental
intelligence and senses of the Lord's perfect devotees correctly perceive
His purely spiritual beauty, and their realizations are echoed in the
Gopla-tpan-ruti's comparison of Lord Ka's eyes, body and clothing
to a lotus, a cloud and lightning. On the other hand, devotees on the level
of sdhana, who are in the process of becoming purified, have only barely
realized the Supreme Lord's boundless spiritual beauty. Nonetheless, by
hearing scriptural passages such as this one from the Gopla-tpan
Upaniad, they engage in contemplating Him to the best of their fledgling
ability. Although the neophyte devotees have not yet learned how to fully
realize the Lord or meditate steadily on even the effulgence surrounding
His body, still they take pleasure in presuming, "We are meditating on
2438
our Lord." And the Supreme Lord, moved by the waves of His boundless
mercy, Himself thinks, "These devotees are meditating on Me." When
their devotion matures, He draws them to His feet to engage in His
intimate service. Thus it is concluded that the Vedas have access to the
personal identity of the Supreme only by His mercy.
TEXT 3
sai hy upaniad brhm
prve prva-jair dht
rraddhay dhrayed yas t
kema gacched akicana
s ethis same; hiindeed; upaniatUpaniad, confidential spiritual
doctrine; brhmrelated to the Absolute Truth; prvemof our
predecessors (such as Nrada); prva-jaiby the predecessors (such as
Sanaka); dhtameditated upon; raddhaywith faith; dhrayet
meditates; yawhoever; tmupon it; kemamultimate success;
gacchetwill attain; akicanafree from material connection.
Those who came before even our ancient predecessors meditated upon
this same confidential knowledge of the Absolute Truth. Indeed, anyone
who faithfully concentrates on this knowledge will become free from
material attachments and attain the final goal of life.
This confidential knowledge concerning the Absolute Truth should not be
doubted, since it has been passed down through authoritative lines of
learned sages from time immemorial. One who cultivates the science of
the Supreme with reverence, avoiding the distractions of fruitive rituals
and mental speculation, will learn to give up the false designations of
material body and mundane society, and thus he will become eligible for
perfection.
In the opinion of rla Vivantha Cakravart, the first two verses of this
chapter can be considered an Upaniad on the topic of Brahman.
ukadeva Gosvm here disclaims authorship on the grounds that this
Upaniad was spoken previously by Nrada Muni, who himself heard it
from Sanaka Kumra.
TEXT 4
atra te varayiymi
2439
gth nryanvitm
nradasya ca savdam
er nryaasya ca
atrain this connection; teto you; varayiymiI will relate;
gthman account; nryaa-anvitmconcerning the Supreme Lord,
Nryaa; nradasyaof Nrada; caand; savdamthe conversation;
e nryaasyaof r Nryaa i; caand.
In this connection I will relate to you a narration concerning the
Supreme Lord Nryaa. It is about a conversation that once occurred
between r Nryaa i and Nrada Muni.
Lord Nryaa is connected in two ways with the following narration: as
its speaker and as the subject it describes.
TEXT 5
ekad nrado lokn
paryaan bhagavat-priya
santanam i drau
yayau nryaramam
ekadonce; nradaNrada Muni; loknthe worlds; paryaan
traveling about; bhagavatof the Supreme Lord; priyathe beloved;
santanamprimeval; imthe divine sage; draumto see; yayau
went; nryaa-ramamto the hermitage of Lord Nryaa i.
Once, while traveling among the various planets of the universe, the
Lord's beloved devotee Nrada went to visit the primeval sage Nryaa
at His rama.
TEXT 6
yo vai bhrata-vare 'smin
kemya svastaye nm
dharma-jna-amopetam
-kalpd sthitas tapa
yawho; vaiindeed; bhrata-varein the holy land of Bhrata
(India); asminthis; kemyafor the welfare in this life; svastayeand
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
(6.11), the Gopla-tpan Upaniad (Uttara 97), and the Brahma Upaniad
(4.1):
eko deva sarva-bhteu gha
sarva-vyp sarva-bhtntartm
karmdhyaka sarva-bhtdhivsa
sk cet kevalo nirgua ca
"The one Supreme Lord lives hidden inside all created things. He
pervades all matter and sits within the hearts of all living beings. As the
indwelling Supersoul, He supervises their material activities. Thus, while
having no material qualities Himself, He is the unique witness and giver
of consciousness.
The Supreme's personal qualities are further described in the following
quotations from the Upaniads: Ya sarva-ja sa sarva-vid yasya jnamaya tapa. "He who is all-knowing, from whom the potency of all
knowledge comesHe is the wisest of all" (Muaka Upaniad 1.1.9);
sarvasya va sarvasyena: "He is the Lord and controller of everyone"
(Bhad-rayaka Upaniad 4.4.22); and ya pthivy tihan pthivy
ntaro ya pthiv na veda: "He who resides within the earth and pervades
it, whom the earth does not know." (Bhad-rayaka Upaniad 3.7.3)
The Lord's role in creation is mentioned in many statements of the ruti.
The Bhad-rayaka Upaniad (1.2.4) states, so 'kmayata bahu sym: "He
desired, 'I will become many.' " "The phrase so 'kmayata ("He desired")
here implies that the Lord's personality is eternal, for even prior to the
creation the Absolute Truth experienced desire, and desire is an attribute
unique to persons. The Aitareya Upaniad (3.11) similarly states, sa
aikata tat-tejo 'sjata: "He saw, and His power sent forth the creation."
Here the word tat-teja refers to the Lord's partial expansion Mah-Viu,
who glances upon My and thus manifests the material creation. Or tatteja may refer to the Lord's impersonal Brahman feature, His potency of
all-pervasive, eternal existence. As described in r Brahma-sahit (5.40),
yasya prabh prabhavato jagad-aa-koikoiv aea-vasudhdi-vibhti-bhinnam
tad brahma nikalam anantam aea-bhta
govindam di-purua tam aha bhajmi
"I worship Govinda, the primeval Lord, who is endowed with great
2447
2448
from it and again merged with it. Thus it is toward You alone that the
Vedic sages direct all their thoughts, words and acts. After all, how can
the footsteps of men fail to touch the earth on which they live?
There may be some doubt as to whether the Vedic mantras are unanimous
when identifying the Supreme Personality of Godhead. After all, some
mantras state, indro yto 'vasitasya rj: "Indra is the King of all moving
and nonmoving beings" (g Veda 1.32.15), while others say, agnir mrdh
diva: "Agni is the chief of the heavens," and yet other mantras point to
different deities as the Absolute. It would seem, then, that the Vedas
present a polytheistic world view.
Answering this doubt, the Vedas themselves explain in this verse that
there can be only one source of universal creation, called Brahman or
Bhat, "the greatest," which is the singular truth underlying and
pervading all existence. No finite deity like Indra or Agni can fulfill this
unique role, nor would the rutis be so ignorant as to propose such an
idea. As indicated here by the word tvayi, Lord Viu alone is the
Absolute Truth. Indra and other demigods may be glorified in various
ways, but they possess only those powers Lord r Viu has granted
them.
The Vedic sages understand that this entire worldincluding Indra, Agni,
and everything else perceivable by the eyes, ears and other sensesis
identical with the one Supreme Truth, the Personality of Godhead, who is
called Bhat, "the greatest," because He is avaea, "the ultimate substance
that remains." From the Lord everything expands at creation, and into
Him everything dissolves at annihilation. He exists before and after the
material manifestation as the constant basis, known to philosophers as the
"ingredient cause," updna. Despite the fact that countless manifestations
emanate from Him, the Supreme Lord exists eternally unchangedan
idea the rutis specifically emphasize here with the word aviktt.
The words mdi v ("as in the case of clay") allude to a famous analogy
spoken by Udlaka to his son vetaketu in the Chndogya Upaniad
(6.4.1): vcrambhana vikro nmadheya mttikety eva satyam. "The
objects of the material world exist merely as names, transformations
defined by language, whereas the ingredient cause, like the clay from
which pots are made, is the actual reality." A mass of clay is the ingredient
cause of various pots, statues and so on, but the clay itself remains in its
essence unchanged. Eventually, the pots and other objects will be
2449
destroyed and return to the clay from which they came. Similarly, the
Supreme Lord is the total ingredient cause, yet He remains eternally
untouched by transformation. This is the purport of the statement sarva
khalv ida brahma: "Everything is Brahman." (Chndogya Upaniad
3.14.1) Wondering at this mystery, the great devotee Gajendra prayed,
namo namas te 'khila-kraya
nikraydbhuta-kraya
"Obeisances again and again to You, the source of all creation. You are the
inconceivable cause of all causes, and of You there is no other cause." (SB
8.3.15)
Prakti, material nature, is often considered the ingredient cause of
creation, in Western science as well as in the Vedas. This does not
contradict the higher fact of the Supreme Lord's being the final cause,
since prakti is His energy, and is herself subject to change. In rmadBhgavatam (11.24.19), Lord Ka says,
praktir yasyopdnam
dhra purua para
sato 'bhivyajaka klo
brahma tat tritaya tv aham
"The material universe is real, having prakti as its original ingredient and
final state. Lord Mah-Viu is the resting place of nature, which becomes
manifest by the power of time. Thus nature, the almighty Viu and time
are not different from Me, the Supreme Absolute Truth." Prakti,
however, undergoes transformation, while her Lord, the supreme purua,
does not. Prakti is the Personality of Godhead's external energy, but He
has another energyHis internal energywhich is svarpa-bht,
nondifferent from His very essence. The Lord's internal energy, like
Himself, is never subject to material change.
Therefore the mantras of the Vedas, along with the is who have received
these mantras in meditation and transmitted them for the benefit of
mankind, direct their attention primarily toward the Personality of
Godhead. The Vedic sages direct the activities of their mind and words
that is to say, the inner as well as the literal meaning (abhidh-vtti) of
their utterancesfirst of all toward Him, and only secondarily toward
2450
2451
2452
by diving deep into the nectarean ocean of topics about You, which
washes away all the contamination of the universe. Then what to speak
of those who, having by spiritual strength rid their minds of bad habits
and freed themselves from time, are able to worship Your true nature, O
supreme one, finding within it uninterrupted bliss?
According to rla Jva Gosvm, in the previous verse those rutis whose
presentation of the Supreme Truth may seem impersonal clarified their
true purpose. Now, in the present verse, those who focus exclusively on
the divine Personality of Godhead, who speak of His transcendental
pastimes, take their turn in praising Him.
Because all the Vedas declare the supremacy of the Personality of Godhead
as the cause of all causes, discriminating persons should take to His
worship. By diving into the ocean of His glories, intelligent devotees help
dispel the distress of all souls and loosen their own burning attachment to
materialistic life. These advancing devotees gradually give up all material
attachment and lose any interest they once had in the troublesome
austerities of karma, jna and yoga.
Beyond these devotees are the sris, connoisseurs of spiritual truth, who
honor the nectarean ocean of the Supreme Lord's glories by immersing
themselves fully within it. These mature devotees of the Supreme Lord
achieve unimaginable perfection. The Lord, reciprocating their sincere
endeavors, empowers them to realize Him in His personal form.
Remembering with rapture the Lord's intimate pastimes and entourage,
they are automatically freed from the last subtle traces of mental
contamination and from sensitivity to the unavoidable pains of disease
and old age.
Referring to the purifying power of devotional service, the rutis say, tad
yath pukara-pala po na liyante evam eva-vidi ppa karma na
liyate: "Just as water does not adhere to a lotus leaf, so sinful activities
do not adhere to one who knows the truth in this way." The atapatha
Brhmaa (14.7.28), Taittirya Brhmaa (3.12.9.8), Bhad-rayaka
Upaniad (4.4.28) and Baudhyana-dharma-stra (2.6.11.30) all concur:
na karma lipyate ppakena. "One thus avoids becoming tainted by
sinful activity."
The g Veda (1.154.1) refers to the Supreme Lord's pastimes as follows:
vior nu ka vryi pravoca ya prthivni vimame rajsi. "Only he
may fully enunciate the heroic deeds of Lord Viu who can count all the
2453
2454
2455
2456
"All you sons of immortality, hear, you who once resided in the divine
kingdom!"
So, on the one hand, what is normally viewed as livingthe material
bodyis in actuality a dead machine being manipulated by the modes of
nature. And on the other hand, what the materialist condescendingly
views as inert matter meant for exploitation is in its unknown essence
connected with a living intelligence vastly more potent than his own. The
Vedic civilization recognizes the intelligence behind nature as belonging
to demigods who preside over the various elements, and ultimately to the
Supreme Lord Himself. Matter, after all, cannot act coherently without the
impulse and guidance of a living force. As Ka states in Bhagavad-gt
(9.10),
maydhyakea prakti
syate sa-carcaram
hetunnena kaunteya
jagad viparivartate
"This material nature, which is one of My energies, is working under My
direction, O son of Kunt, producing all moving and nonmoving beings.
Under its rule this manifestation is created and annihilated again and
again."
In the beginning of creation, Lord Mah-Viu glanced at the dormant
material nature, prakti. Thus awakened, the subtle prakti began to
evolve into more concrete forms: first the mahat; then false ego in
conjunction with each of prakti's three modes; and gradually the various
material elements, including intelligence, mind, the senses and the five
physical elements with their presiding demigods. Even after becoming
separately manifested, however, the deities responsible for the various
elements could not work together to produce the perceptible world until
Lord Viu, by His special mercy, once more intervened. This is described
in the Third Canto of rmad-Bhgavatam (3.5.38-39):
ete dev kal vio
kla-mya-ligina
nntvt sva-kriyn
procu prjalayo vibhum
2457
dev cu
nanma te deva padravinda
prapanna-tpopaamtapatram
yan-mla-ket yatayo 'jasorusasra-dukha bahir utkipanti
"The controlling deities of these physical elements are empowered
expansions of Lord Viu. They are embodied by eternal time under the
external energy, and they are His parts and parcels. Because they were
entrusted with different functions of universal duties and were unable to
perform them, they offered fascinating prayers to the Lord. The demigods
said, 'O Lord, Your lotus feet are like an umbrella for the surrendered
souls, protecting them from all the miseries of material existence. All the
sages under that shelter throw off all material miseries. We therefore offer
our respectful obeisances unto Your lotus feet.'"
Hearing the prayers of the assembled demigods of the elements, the
Supreme Lord then showed His favor (SB 3.6.1-3):
iti ts sva-aktn
satnm asametya sa
prasupta-loka-tantr
nimya gatim vara
kla-saj tad dev
bibhrac chaktim urukrama
trayoviati tattvn
gaa yugapad viat
so 'nupravio bhagav
ce-rpea ta gaam
bhinna sayojaym sa
supta karma prabodhayan
"The Lord thus heard about the suspension of the progressive creative
functions of the universe due to the noncombination of His potencies,
such as the mahat-tattva. The Supreme Powerful Lord then
simultaneously entered into the twenty-three elements with the goddess
Kl, His external energy, who alone amalgamates all the different
2458
2459
2460
bhavati: "He is the embodiment of rasa, and the jva who realizes this rasa
becomes fully ecstatic." Or in the words of the personified Vedas praying
in this verse, the Supersoul is tam, which rla Vivantha Cakravart
interprets as here meaning "realized by great sages."
In the opinion of rla Vivantha Cakravart, the last word of all
authoritative scripture (sarvntima-ruti) is contained in the aphorism
raso vai sa, which is demonstrably a reference to Lord r Ka as the
infinitely expanding embodiment of divine pleasure (sarvabhattamnanda). The Gopla-tpan ruti (Uttara 96) states, yo 'sau jgratsvapna-suuptim attya turytto gopla: "Lord Ka, the cowherd,
transcends not only the material consciousness of wakefulness, dream and
deep sleep, but also the fourth realm of pure, spiritual awareness." The
nanda-maya Supersoul is simply an aspect of the primeval Lord Govinda,
as declared by Him, viabhyham ida ktsnam ekena sthito jagat:
"With a single fragment of Myself I pervade and support this entire
universe." (Bg. 10.42)
The rutis thus tactfully assert that even among the various personal forms
of Godhead, Ka is supreme. Understanding this, Nrada Muni will
later offer obeisances to Lord Ka in the words namas tasmai bhagavate
kymala-krtaye (Text 46), even though He is standing in front of
Lord Nryaa i.
rla rdhara Svm concludes his comments on this verse by praying,
nara-vapu pratipdya yadi tvayi
ravaa-varana-sasmaradibhi
nara-hare na bhajanti nm ida
dti-vad ucchvasita viphala tata
"O Lord Narahari, persons who have attained this human form live
uselessly, merely breathing like bellows, if they fail to worship You by
hearing about You, chanting Your glories, remembering You and
performing the other devotional practices."
TEXT 18
udaram upsate ya i-vartmasu krpa-da
parisara-paddhati hdayam ruayo daharam
tata udagd ananta tava dhma ira parama
punar iha yat sametya na patanti ktnta-mukhe
2461
2462
"I am the fire of digestion in the bodies of all living entities, and I join
with the air of life, outgoing and incoming, to digest the four kinds of
food." (Bg. 15.14) Lord Vaivnara presides over digestion and in general
bestows the capacity of mobility on animals, humans and demigods. In
the judgment of the rutis speaking this verse, those who limit their
meditation to this form of the Lord are less intelligent, krpa-da,
meaning literally "having eyes clouded by dust."
The superior yogs known as ruis, on the other hand, worship the
Supersoul in His form as the indwelling companion of the jva in the
heart, the Lord who endows His dependent with the power of knowledge
and inspires him with all varieties of practical intelligence. And just as the
physical heart is the center of blood circulation, so the subtle heart
cakra is the crossroads of numerous channels of pra, called ns, which
extend outward to all parts of the body. When these passageways have
been sufficiently purified, the rui yogs can leave the heart region and
go upward to the cakra at the roof of the brain. Yogs who leave their
bodies through this cakra, the brahma-randhra, go directly to the kingdom
of God, from which they need never return to be reborn. Thus even the
unsure process of meditational yoga can bear the fruit of pure devotion if
it is followed perfectly.
rla Vivantha Cakravart hkura cites several ruti-mantras that echo
the words of this verse: udara brahmeti rkark upsate hdaya
brahmeti ruayo brahm haivait ita rdhva tv evodasarpat tac-chiro
'rayate. "Those whose vision is clouded identify Brahman with the
abdomen, while the ruis worship Brahman in the heart. One who is
truly Brahman-realized travels upward from the heart to take shelter of
the Lord who is manifested at the top of the head."
ata caik ca hdayasya nyas
ts mrdhnam abhinistaik
tayordhvam yann amtatvam eti
viva any utkramae bhavanti
"There are one hundred and one subtle pric channels emanating from
the heart. One of thesethe suumextends to the top of the head. By
passing up through this channel, one transcends death. The other
channels lead in all directions, to various kinds of rebirth." (Chndogya
Upaniad 8.6.6)
2463
2464
2465
2466
sarva-vyp sarva-bhtntartm
karmdhyaka sarva-bhtdhivsa
sk cet kevalo nirgua ca
"The one Supreme Lord lives hidden inside all created things. He
pervades all matter and sits within the hearts of all living beings. As the
indwelling Supersoul, He supervises their material activities. Thus, while
having no material qualities Himself, He is the unique witness and giver
of consciousness."
rla rdhara Svm submits his own prayer:
sva-nirmiteu kryeu
tratamya-vivarjitam
sarvnusyta-san-mtra
bhagavanta bhajmahe
"Let us worship the Supreme Lord, who enters the products of His own
creation yet remains aloof from their superior and inferior material
gradations. He is the pure, undifferentiated existence pervading
everything."
TEXT 20
sva-kta-purev amv abahir-antara-savaraa
tava purua vadanty akhila-akti-dhto 'a-ktam
iti n-gati vivicya kavayo nigamvapana
bhavata upsate 'ghrim abhavam bhuvi vivasit
svaby himself; ktacreated; pureuin the bodies; amuthese;
abahinot externally; antaraor internally; savaraamwhose
factual envelopment; tavaYour; puruamliving entity; vadanti(the
Vedas) say; akhilaof all; aktienergies; dhtaof the possessor;
aaas the expansion; ktammanifested; itiin this manner; nof
the living entity; gatimthe status; vivicyaascertaining; kavaya
learned sages; nigamaof the Vedas; vapanamthe field in which all
offerings are sown; bhavataYour; upsatethey worship; aghrim
the feet; abhavamwhich cause the cessation of material existence;
bhuvion the earth; vivasithaving developed faith.
The individual living entity, while inhabiting the material bodies he has
2467
2468
2469
2470
their association with devotees who are like flocks of swans enjoying at
the lotus of Your feet.
Ritualistic brhmaas (smrtas) and impersonalists (Myvds) always
try to relegate the process of bhakti-yoga to a relative or minor role. They
say that devotion to the Personality of Godhead is for sentimental persons
who lack the maturity to observe strict rituals or pursue the rigorous
culture of knowledge.
In this verse, however, the personified Vedas most emphatically declare
the superexcellence of devotional service, clearly identifying it with tmatattva, the science of the self that impersonalists so proudly claim as their
own domain. rla Jva Gosvm here defines tma-tattva as the
confidential mystery of the Supreme Lord's personal forms, qualities and
pastimes. He also gives a second meaning for the phrase tta-tano.
Instead of meaning "who assumes various bodies," the phrase can also
mean "He who attracts everyone to His transcendental body."
The pastimes of Lord Ka and His various expansions and incarnations
are an unfathomable ocean of enjoyment. When a person comes to the
point of complete exhaustion in his materialistic pursuitswhether he
has been searching after material success or some impersonal notion of
spiritual annihilationhe can gain relief by submerging himself in this
nectar. As rla Rpa Gosvm explains in his textbook on the science of
bhakti-yoga, r Bhakti-rasmta-sindhu (rendered into English by rla
Prabhupda as The Nectar of Devotion), one who tastes even a single drop
of this vast ocean will forever lose all desire for anything else.
Giving an alternative interpretation of the word parirama, rla
Vivantha Cakravart comments that although the devotees of the Lord
become fatigued after repeatedly diving into the endless waves and
undercurrents in the ocean of the Lord's pleasure pastimes, these devotees
never desire any happiness other than the Lord's service, even the
happiness of liberation. Rather, their very fatigue becomes pleasure for
them, just as the fatigue produced by sex indulgence is pleasurable to
those addicted to sex. The Supreme Lord's pure devotees become
enthused by hearing the charming narrations of His pastimes and feel
impelled to dance, sing, shout out loud, kick their heels together, faint,
sob and run about like madmen. Thus they become too absorbed in
ecstasy to notice any bodily discomfort.
Pure Vaiavas do not want even liberation, what to speak of other
2471
2472
2473
2474
2475
2476
yath tal-loka-vsinya
kma-tattvena gopik
bhajanti ramaa matv
cikrjani nas tath
"The rutis replied, 'We have developed the desire to become like the
cowherd women of the mortal world who, inspired by lust, worship You
in the mood of a lover.' "
r-bhagavn uvca
durlabho durghaa caiva
yumka sa manoratha
maynumodita samyak
satyo bhavitum arhati
"The Lord then said, 'This desire of Yours is difficult to fulfill. Indeed, it is
almost impossible. But since I am sanctioning it, your wish must
inevitably come true.' "
gmini viricau tu
jte sy-artham udite
kalpa sravata prpya
vraje gopyo bhaviyatha
" 'When the next Brahm takes birth to faithfully execute his duties of
creation, and when the day of his life called the Srasvata-kalpa arrives,
you will all appear in Vraja as gops.' "
pthivy bhrate ketre
mthure mama maale
vndvane bhaviymi
preyn vo rsa-maale
" 'On the earth, in the land of Bhrata, in My own district of Mathur, in
the forest of Vndvana, I will become your beloved in the circle of the
rsa dance.' "
jra-dharmea su-sneha
su-dha sarvato 'dhikam
2477
2478
dispelling all one's doubts and misconceptions. Then one can proceed to
meditate on the Supreme Lord's lotus feet with total conviction and
determination.
So-called jns may think that the Upaniads praise nirviea
(impersonal) realization of the Supreme as more complete and final than
sa-viea (personal) worship of the Supreme Godhead. All honest
Vaiavas, however, join in adhering to the devotional service of the
Supreme Lord, always meditating with pleasure on His infinitely
wonderful, variegated spiritual qualities. In the words of the rutimantras, yam evaia vute tena labhyas/ tasyaia tm vivute tan
svm: "To that person whom the Supreme Soul chooses, He becomes
attainable. To that person the Supreme Soul reveals His personal form."
(Kaha Upaniad 1.2.23 and Muaka Upaniad 3.2.3)
rla rdhara Svm concludes with the prayer,
caraa-smaraa prem
tava deva su-durlabham
yath kathacid n-hare
mama bhyd ahar-niam
"O Lord, loving remembrance of Your lotus feet is very rarely achieved.
Please, O Nhari, somehow arrange for me to have that remembrance day
and night."
TEXT 24
ka iha nu veda batvara-janma-layo 'gra-sara
yata udagd ir yam anu deva-ga ubhaye
tarhi na san na csad ubhaya na ca kla-java
kim api na tatra stram avakya ayta yad
kawho; ihain this world; nuindeed; vedaknows; bataah;
avararecent; janmawhose birth; layaand annihilation; agrasaramwho came first; yatafrom whom; udagtarose; ithe
learned sage, Brahm; yam anufollowing whom (Brahm); deva-ga
the groups of demigods; ubhayeboth (those who control the senses and
those who live in the regions above the heavenly planets); tarhiat that
time; nano; satgross matter; nano; caalso; asatsubtle matter;
ubhayamthat which is comprised of both (namely, the material bodies);
na canor; klaof time; javathe flow; kim api nanone at all;
2479
2480
2481
In this regard, the Taittirya Upaniad (2.4.1) refers to the Supreme as yato
vco nivartante aprpya manas saha, "where words cease, and where the
mind cannot reach. " The opaniad (4) states,
anejad eka manaso javyo
naitad dev pnuvan prvam arat
tad dhvato 'nyn atyeti tihat
tasmin apo mtariv dadhti
"Although fixed in His abode, the Personality of Godhead is more swift
than the mind and can overcome all others running. The powerful
demigods cannot approach Him. Although in one place, He controls those
who supply the air and rain. He surpasses all in excellence." And in the g
Veda (3.54.5) we find this mantra:
ko 'ddh veda ka iha pravocat
kuta yt kuta iya visi
arvg dev visarjanenth ko veda yata babhva
"Who in this world actually knows, and who can explain, whence this
creation has come? The demigods, after all, are younger than the creation.
Who, then, can tell whence this world has come into being?"
rla rdhara Svm thus prays,
kvha buddhy-di-saruddha
kva ca bhman mahas tava
dna-bandho day-sindho
bhakti me n-hare dia
"What am I, a being entrapped by the material coverings of worldly
intelligence and so on? And what are Your glories by comparison, O
almighty one? O friend of the fallen, O ocean of mercy, Lord Nhari,
please bless me with Your devotional service."
TEXT 25
janim asata sato mtim uttmani ye ca bhid
vipaam ta smaranty upadianti ta rupitai
tri-gua-maya pumn iti bhid yad abodha-kt
2482
2483
entities, including the souls who become embodied, and even a Supreme
Soul. But in Vaieika cosmology the souls and the Supersoul play only
token roles in the atomic production of the universe. rla Kadvaipyana Vedavysa criticizes this position in his Vednta-stras
(2.2.12): ubhayathpi na karmtas tad-abhva. According to this stra,
one cannot claim that, at the time of creation, atoms first combine
together because they are impelled by some karmic impulse adhering in
the atoms themselves, since atoms by themselves, in their primeval state
before combining into complex objects, have no ethical responsibility that
might lead them to acquire pious and sinful reactions. Nor can the initial
combination of atoms be explained as a result of the residual karma of the
living entities who lie dormant prior to creation, since these reactions are
each jva's own and cannot be transferred from them even to other jvas,
what to speak of inert atoms.
Alternatively, the phrase janim asata can be taken to allude to the Yoga
philosophy of Patajali i, inasmuch as his Yoga-stras teach one how to
achieve the transcendental status of Brahmanhood by a mechanical
process of exercise and meditation. Patajali's yoga method is here called
asat because it ignores the essential aspect of devotionsurrender to the
will of the Supreme Person. As Lord Ka states in Bhagavad-gt
(17.28),
araddhay huta datta
tapas tapta kta ca yat
asad ity ucyate prtha
na ca tat pretya no iha
"Anything done as sacrifice, charity or penance without faith in the
Supreme, O son of Pth, is impermanent. It is called asat and is useless
both in this life and in the next."
The Yoga-stras acknowledge the Personality of Godhead in an oblique
way, but only as a helper whom the advancing yog can utilize. varapraidhnd v: "Devotional meditation on God is yet another means of
achieving concentration." (Yoga-stra 1.23) In contrast, Bdaryaa
Vedavysa's philosophy of Vednta emphasizes devotional service not
only as the primary means to liberation but also as identical with
liberation itself. -pryat tatrpi hi dam: "Worship of the Lord
continues up to the point of liberation, and indeed goes on in the
2484
2485
2486
2487
Vmana,
TEXT 26
sad iva manas tri-vt tvayi vibhty asad -manujt
sad abhimanty aeam idam tmataytma-vida
na hi vikti tyajanti kanakasya tad-tmatay
sva-ktam anupraviam idam tmatayvasitam
satreal; ivaas if; manathe mind (and its manifestations); tri-vt
threefold (by the modes of material nature); tvayiin You; vibhti
appears; asatunreal; -manujtextending to the human beings; sat
as real; abhimantithey consider; aeamentire; idamthis (world);
tmatayas nondifferent from the Self; tma-vidathe knowers of the
Self; nanot; hiindeed; viktimthe transformations; tyajantireject;
kanakasyaof gold; tat-tmatayinasmuch as they are nondifferent
from it; svaby Himself; ktamcreated; anupraviamand entered;
idamthis; tmatayas nondifferent from Himself; avasitam
ascertained.
The three modes of material nature comprise everything in this world
from the simplest phenomena to the complex human body. Although
these phenomena appear real, they are only a false reflection of the
spiritual reality, being a superimposition of the mind upon You. Still,
those who know the Supreme Self consider the entire material creation
to be real inasmuch as it is nondifferent from the Self. Just as things
made of gold are indeed not to be rejected, since their substance is
actual gold, so this world is undoubtedly nondifferent from the Lord
who created it and then entered within it.
In one sense the visible world is real (sat), while in another it is not
(asat). The substance of this universe is solid fact, being the Lord's
external energy, but the forms that My imposes on this substance are
only temporary. And because material forms are temporary
manifestations, those who consider them permanent are in illusion.
Impersonalistic scholars, however, misinterpret this division of sat and
asat; denying commonsense reality, they declare that not only material
form but also material substance is unreal, and they confuse their own
spiritual essence with that of the Absolute Whole. A Myvd
2488
philosopher would take the words spoken by the personified Vedas in the
preceding prayertri-gua-maya pumn iti bhidas negating any
distinction between the Paramtm and the jva soul. He would claim that
since the jva's material embodiment is an ephemeral display of the three
modes of nature, when the jva's ignorance is destroyed by knowledge, he
becomes the Paramtm, the Supreme Soul; bondage, liberation and the
manifest world are all unreal creations of ignorance. In response to such
ideas, the Vedas here clarify the factual relationship between sat and asat.
In the ruti literature we find this statement: asato 'dhimano 'sjyata,
mana prajpatim asjat, prajpati praj asjat, tad v ida manasy eva
parama pratihita yad ida ki ca. "The supreme mind was originally
created from asat. This mind created Prajpati, and Prajpati created all
living beings. Thus mind alone is the ultimate foundation of everything
that exists in this world." Although impersonalists might misread this to
mean that all manifest existence is based on the unreality of illusion
(asat), the apparently contrary use of the word asat in this passage
actually refers to the original cause, the Supreme Godhead, because He is
transcendental to material existence (sat). The logic of the Vednta-stra
(2.1.17) corroborates this interpretation while denying the wrong
interpretation of the impersonalists: asad-vyapaden neti cen na
dharmntarea vkya-et. "If one objects that the material world and its
source cannot be of one substance because the world has been called
unreal, we reply, 'No, because the statement that Brahman is asat makes
sense in terms of His having qualities distinct from those of the creation.'
" Thus the Taittirya Upaniad (2.7.1) declares, asad v idam agra st: "In
the beginning of this creation, only asat was present."
In the opinion of rla Jva Gosvm, the word adhimana in the passage
quoted above refers to the ruler of the aggregate mind of the universe,
Lord Aniruddha, who appears as a plenary expansion of r Nryaa
when the latter desires to create. Prajpati is Brahm, the father of all
other created beings. This is described in the Mah-nryaa Upaniad
(1.4): atha punar eva nryaa so 'nya kma manas dhyyet. tasya
dhynnta-sthasya lalant svedo 'patat. t im pratatpa tsu tejo hiramayam aa tatra brahm catur-mukho 'jyata. "Then Lord Nryaa
meditated upon another desire of His, and as He pondered, a drop of
perspiration fell from His forehead. All the material creations evolved
from the fermentation of this drop. Therein the fiery, golden egg of the
universe appeared, and within that globe four-headed Brahm took his
2489
birth."
When a particular object is manufactured, it appears as a transformation
of its ingredient cause, as in the case of jewelry made from gold. Persons
who want gold will not reject gold earrings or necklaces, since these items
are still gold, despite their modification. True jns see in this mundane
example an analogy to the differentyetnondifferent relationship of
the Purua and His emanations, both material and spiritual. Thus this
transcendental knowledge frees them from the bondage of illusion, for
they can then see the Lord throughout His creation.
rla rdhara Svm prays,
yat sattvata sad bhti
jagad etad asat svata
sad-bhsam asaty asmin
bhagavanta bhajma tam
"Let us worship the Supreme Personality of Godhead, by virtue of whose
substantial existence this created world seems to exist perpetually,
although it is essentially insubstantial. As the Supersoul, He constitutes
the representation of the real within this unreality."
TEXT 27
tava pari ye caranty akhila-sattva-niketatay
ta uta padkramanty avigaayya iro nirte
parivayase pan iva gir vibudhn api ts
tvayi kta-sauhd khalu punanti na ye vimukh
tavaYou; pari ye carantiwho worship; akhilaof all; sattvacreated
entities; niketatayas the shelter; tethey; utasimply; padwith
their feet; kramantistep upon; avigaayyadisregarding; irathe
head; nirteof Death; parivayaseYou tie up; pan ivalike animals;
girwith Your words (of the Vedas); vibudhnwise; apieven; tn
them; tvayito whom; ktathose who have made; sauhd
friendship; khaluindeed; punantipurify; nanot; yewho;
vimukhinimical.
The devotees who worship You as the shelter of all beings disregard
Death and place their feet on his head. But with the words of the Vedas
You bind the nondevotees like animals, though they be vastly learned
2490
2491
2492
The soul's perfect realization is to be gained not through his own efforts at
mental speculation but by receiving the Lord's favor. This we hear from
Vedic authority (Kaha Upaniad 2.2.23 and Muaka Upaniad 3.2.3):
nyam tm pravacanena labhyo
na medhay na bahun rutena
yam evaia vute tena labhyas
tasyaia tm vivute tan svm
"This Supreme Self cannot be reached by argumentation, or by applying
one's independent brain power, or by studying many scriptures. Rather,
he alone can achieve the Self whom the Self chooses to favor. To that
person the Self reveals His own true, personal form."
Elsewhere the ruti describes the devotee's success: dehnte deva para
brahma traka vyacae. "At the end of this body's life, the sanctified
soul perceives the Supreme Lord just as clearly as if seeing the stars in the
sky." And in its last statement, the vetvatara Upaniad (6.23) offers this
encouragement to aspiring Vaiavas:
yasya deve par bhaktir
yath deve tath gurau
tasyaite kathit hy arth
prakante mahtmana
[U 96.23]
"Unto those great souls who have implicit faith in both the
Lord and the spiritual master, all the imports of Vedic
knowledge are automatically revealed." (vetvatara Upaniad
6.23)
ata r-ka-nmdi
2493
"Unto those great souls who have implicit faith in both the Lord and the
spiritual master, all the imports of Vedic knowledge are automatically
revealed."
In this regard rla Jva Gosvm cites other verses of r vetvatara
Upaniad (4.7-8 and 4.13):
jua yad payaty anyam am
asya mahimnam iti vta-oka
2494
2495
2496
Him, yet He is the knower and the object of knowledge. Sages describe
Him as the supreme, original Personality of Godhead."
The hands, feet, eyes and ears of the Supreme Person are not like those of
an ordinary, conditioned soul, which are derived from false ego, a
material substance. Rather, the Lord's transcendentally beautiful features
are direct manifestations of His internal nature. Thus, unlike the soul and
body of conditioned living beings, the Lord and His bodily form are
identical in all respects. Moreover, His lotus hands, lotus feet, lotus eyes
and other limbs are not restricted in their functions. r Brahm, the
Lord's first creature, glorifies Him on this account:
angni yasya sakalendriya-vttimanti
payanti pnti kalayanti cira jaganti
nanda-cinmaya-sad-ujjvala-vigrahasya
govindam di-puruam tam aha bhajmi
"I worship Govinda, the primeval Lord, whose transcendental form is full
of bliss, truth and substantiality and thus emanates the most dazzling
splendor. Each of the limbs of that transcendental figure possesses in itself
the full-fledged functions of all the organs, and He eternally sees,
maintains and manifests the infinite universes, both spiritual and
material." (Bs. 5.32)
rla Vivantha Cakravart gives an alternative explanation of the phrase
akhila-akti-dhara: The power that the Supreme Lord maintains within
Himself is akhila, free from the limitations of all that is khila, or inferior
and insignificant. He energizes the living being's senses, as described by
the Kena Upaniad (1.2): rotrasya rotra manaso mano yad vco ha
vcam. "He is the ear's ear, the mind's mind, and the voice's capacity of
speech." And the vetvatara Upaniad (6.8) declares,
na tasya krya karaa ca vidyate
na tat-sama cbhyadhika ca dyate
parsya aktir vividhaiva ryate
svbhvik jna-bala-kriy ca
[Cc. Madhya 13.65, purport]
"He has no material work to perform. nor any material senses with which
to perform it. No one can be found who is equal to or greater than Him.
2497
From the Vedas we hear how that Supreme Lord possesses multifarious
energiesthe potencies of knowledge, strength and actioneach of
which acts autonomously."
Indra and the other demigods who rule over mortal beings are themselves
servants of the Personality of Godhead, as are their superiorsBrahm
and his sons, the secondary creators. All of these great gods and sages
worship the Supreme Lord by performing their respective services of
managing the universe and providing religious guidance for mankind.
The powerful controllers of the universe submit themselves in fearful
reverence to the supreme controller, Lord r Viu. As the Taittirya
Upaniad (2.8.1) states,
bhsmd vta pavate
bhd eti srya
bhsmd agni cendra ca
mtyur dhvati pacama
"Out of fear of Him, the wind blows. Out fear of Him, the sun moves and
Agni and Indra execute their duties. And death, the fifth of their number,
races along out of fear of Him."
rla rdhara Svm prays,
anindriyo 'pi yo deva
sarva-kraka-akti-dhk
sarva-ja sarva-kart ca
sarva-sevya nammi tam
"The Supreme Lord has no material senses, yet He controls every living
entity's sensory functions. He is the knower of everything, the ultimate
performer of all action, and everyone's proper object of devotional service.
I offer my obeisances to Him."
TEXT 29
sthira-cara-jtaya syur ajayottha-nimitta-yujo
vihara udkay yadi parasya vimukta tata
na hi paramasya kacid aparo na para ca bhaved
viyata ivpadasya tava nya-tul dadhata
sthirastationary; caraand moving; jtayaspecies of life; syu
2498
2499
2500
its controller because a product never exists apart from its ingredient
cause. It is simply illusion for someone to think that he knows the
Supreme Lord, who is equally present in each of His expansions, since
whatever knowledge one gains by material means must be imperfect.
Because the conditioned soul cannot directly understand the Supreme, the
Vedas commonly refer to that Supreme Truth in such impersonal terms as
Brahman and o tat sat. If an ordinary scholar presumes to know the
confidential meaning of these symbolic references, he should be rejected
as an imposter. In the words of r Kena Upaniad (2.1), yadi manyase suvedeti dabhram evpi nna tva vettha brahmao rpa, yad asya tva
yad asya deveu: "If you think you know Brahman well, then your
knowledge is very meager. If you think you can identify Brahman's form
from among the demigods, indeed you know but little." And again,
yasymata tasya mata
mata yasya na veda sa
avijta vijnat
vijtam avijnatm
"Whoever denies having any opinion of his own about the Supreme Truth
is correct in his opinion, whereas one who has his own opinion about the
Supreme does not know Him. He is unknown to those who claim to know
Him, and can only be known by those who do not claim to know Him."
(Kena Upaniad 2.3)
crya rdhara Svm gives the following explanation of this verse: Many
philosophers have studied the mysteries of life from various perspectives
and have formed widely differing theories. The Advaita Myvds, for
example, propose that there is only one living being and one power of
illusion (avidy) that covers him, producing the appearance of plurality.
But this hypothesis leads to the absurd conclusion that when any one
living being becomes liberated, everyone obtains liberation. If, on the
other hand, there are many avidys to cover the one living being, each
avidy will cover only some part of him, and we would have to talk about
his becoming partly liberated at particular times while his other parts
remain in bondage. This is also obviously absurd. Thus the plurality of
living beings is an unavoidable conclusion.
Furthermore, there are other theoreticians, namely the proponents of
2501
Nyya and Vaieika, who claim that the jva soul is infinite in size. If
souls were infinitesimal, these scholars argue, they would not pervade
their own bodies, whereas if they were of medium size they would be
divisible into parts and thus could not be eternal, at least according to the
axioms of Nyya-Vaieika metaphysics. But if the numerous eternal jva
souls are each infinitely large, how could they be covered by any power of
bondage, whether belonging to avidy or to the Supreme Lord Himself?
According to this theory, there can be no illusion for the soul, no
limitations from which to be liberated. The infinite souls must eternally
remain as they are, without change. This would mean that the souls
would all be equal to God, since He would have no scope for controlling
these all-pervading, unchanging rivals.
The Vedic ruti-mantras, which affirm unequivocally the mastery of the
Lord over the individual souls, cannot be validly contradicted. A true
philosopher must accept the statements of ruti as reliable authority on all
matters they touch. Certainly in numerous places the Vedic literatures
contrast the Supreme Lord's perpetual, unchanging oneness with the everchanging embodiments of living beings caught up in the cycle of birth and
death.
rla rdhara Svm prays,
antar-yant sarva-lokasya gta
ruty yukty caivam evvaseya
ya sarva-ja sarva-aktir niha
rmanta ta cetasaivvalambe
"In my heart I take shelter of Him who is glorified as the inner controller
of all the worlds, and whom the Vedas ascertain in truth through logical
reasoning. He is Nsiha, the omniscient and omnipotent Lord of the
goddess of fortune."
TEXT 31
na ghaata udbhava prakti-pruayor ajayor
ubhaya-yuj bhavanty asu-bhto jala-budbuda-vat
tvayi ta ime tato vividha-nma-guai parame
sarita ivrave madhuni lilyur aea-ras
na ghaatedoes not happen; udbhavathe generation; praktiof
material nature; pruayoand of the soul who is her enjoyer; ajayo
2502
2503
2504
extracting the nectar from the flowers of various kinds of trees and merge
it all into a single mixture. Just as the mixed nectars cannot distinguish, 'I
am the juice of such-and-such a flower,' or 'I am the juice of another
flower,' so, dear boy, when all these living entities merge together they
cannot consciously think, 'Now we have merged together.' " (Chndogya
Upaniad 6.9.1-2)
yath nadya syandamn samudre
'sta gacchanti nma-rpe vihya
tath vidvn nma-rpd vimukta
part-para puruam upaiti divyam
"As rivers flow to their dissolution in the sea, giving up their names and
forms at their destination, so the wise man who becomes free from
material names and forms attains to the Supreme Absolute, the wonderful
Personality of Godhead." (Muaka Upaniad 3.2.8)
rla rdhara Svm prays,
yasminn udyad-vilayam api yad bhti viva laydau
jvopeta guru-karuay kevaltmvabodhe
atyantnta vrajati sahas sindhu-vat sindhu-madhye
madhye citta tri-bhuvana-guru bhvaye ta n-siham
"The Supreme Lord is self-effulgently omniscient. By His great mercy, this
universe, which is subject to repeated creation and destruction, remains
present within Him after merging back into Him along with the living
entities at the time of cosmic dissolution. This total withdrawal of the
universal manifestation occurs suddenly, like the flowing of a river into
the ocean. Within the core of my heart I meditate upon that master of the
three worlds, Lord Nsiha."
TEXT 32
nu tava mayay bhramam amv avagatya bha
tvayi su-dhiyo 'bhave dadhati bhvam anuprabhavam
katham anuvartat bhava-bhaya tava yad bhru-kui
sjati muhus tri-nemir abhavac-charaeu bhayam
nuamong humans; tavaYour; myayby the illusory energy;
bhramambewilderment;
amuamong
these;
avagatya
2505
2506
pleasure not only in this life but in future lives. In whatever births they
take, they enjoy loving reciprocations with the Lord. Thus the sincere
Vaiava prays,
ntha yoni-sahasreu
yeu yeu bhrammy aham
tatra tatrcyut bhaktir
acyutstu dh tvayi
"Wherever I may wander, O master, among thousands of species of life, in
each situation may I have firmly fixed devotion to You, O Acyuta." (Viu
Pura)
Some philosophers will question how the Vaiavas can overcome their
material entrapment without thorough analytic knowledge of the entities
tvam ("you," the jva) and tat ("that," the Supreme), and without
developing a sufficient hatred of material life. The personified Vedas here
answer that there is no chance of material illusion continuing to act on
devotees of the Lord because even in the earliest stages of devotional
service all fear and attachment are removed by the Lord's grace.
Time is the root cause of all fear in this world. Indeed, with its three
divisions of past, present and future it creates terror at the prospect of
impending disease, death and hellish sufferingbut only for those who
have failed to obtain shelter at the feet of the Supreme Lord. As the Lord
Himself says in the Rmyaa (Lak-khaa 18.33),
sakd eva prapanno yas
tavsmti ca ycate
abhaya sarvad tasmai
dadmy etad vrata mama
"To whomever even once surrenders to Me, pleading 'I am Yours,' I give
eternal fearlessness. This is my solemn vow." Furthermore, in the
Bhagavad-gt (7.14) the Lord says,
daiv hy e gua-may
mama my duratyay
mm eva ye prapadyante
my et taranti te
2507
2508
2509
2510
2511
in the end he will remain just as lost in the vast material ocean as he ever
was. The analogy given here is very appropriate: A group of merchants
who hastily enter upon a sea voyage with expectations of great profit, but
who fail to hire a competent helmsman for their boat, will simply
experience great difficulty.
The Bhgavatam declares the importance of the bona fide spiritual master
in many places such as this verse from the Eleventh Canto (20.17):
n-deham dyam su-labha su-durlabha
plava su-kalpa guru-kara-dhram
maynuklena nabhasvaterita
pumn bhavbdhi na taret sa tma-h
"The human body, which can award all benefit in life is automatically
obtained by the laws of nature, although it is a very rare achievement.
This human body can be compared to a perfectly constructed boat having
the spiritual master as the captain and the instructions of the Personality
of Godhead as favorable winds impelling it on its course. Considering all
these advantages, a human being who does not utilize his human life to
cross the ocean of material existence must be considered the killer of his
own soul." Therefore the first business of one who takes human life
seriously is to find out a spiritual master who can guide him in Ka
consciousness.
rla rdhara Svm prays,
yad parnanda-guro bhavat-pade
pada mano me bhagaval labheta
tad nirastkhila-sdhana-rama
rayeya saukhya bhavata kpta
"O transcendentally blissful guru, when my mind finally achieves a place
at your lotus feet, all the tiresome labor of my spiritual practices will be
finished, and by your mercy I will experience the greatest happiness."
TEXT 34
svajana-suttma-dra-dhana-dhma-dharsu-rathais
tvayi sati ki nm rayata tmani sarva-rase
iti sad ajnat mithunato rataye carat
sukhayati ko nv iha sva-vihate sva-nirasta-bhage
2512
2513
2514
2515
2516
2517
summed up in the words sata idam utthita sat: "The visible world is
permanently real because it is generated from the permanent reality." In
general, this argument goes, that which is produced from a certain thing
is composed of that thing. For example, earrings and other ornaments
made from gold share gold's substance. Thus, the Mms logicians
conclude, since the world as we know it is a manifestation of an eternal
reality, it is also eternally real. But the Sanskrit ablative expression sata,
"from the eternal reality," implies a definite separation of cause and effect.
Therefore, what is created from sat, the permanent reality, must be
significantly different from itin other words, temporary. In this way the
argument of the materialists is flawed because it proves just the opposite
of what it is intended to prove (tarka-hatam), namely that the world as we
know it is all that exists, that it is eternal, and that there is no separate,
transcendental reality.
In defense, the Mmsakas may claim that they are not trying to prove
nondifference per se, but rather trying to disprove the possibility of
difference, or in other words, the possibility of any reality separate from
the known world. This attempt to support the Mms argument is
easily refuted by the phrase vyabhicarati kva ca: that is to say, there are
counterexamples that deviate from the general rule. Sometimes, indeed,
the source is very different from what it produces, as in the case of a man
and his young son, or of a hammer and the destruction of a clay pot.
But, the Mmsakas reply, the creation of the universe is not the same
kind of causation as your counterexamples: the father and the hammer
are only efficient causes, whereas the sat is also this universe's ingredient
cause. This reply is anticipated by the words kva ca m ("and sometimes
the effect is illusory"). In the case of the false perception of a snake where
there is a rope on the ground, the rope is the snakeillusion's ingredient
cause, differing in many respects from the imagined snake, most
obviously in its being real.
The Mmsakas once more rejoin: But the ingredient cause of the
illusory snake is not just the rope by itself: it is the rope plus the
observer's ignorance (avidy). Since avidy is not a substance, the snake it
produces is called an illusion. Yet the same is true, the personified Vedas
reply, in the case of the universe's creation from sat in conjunction with
ignorance (tathobhaya-yuk); here the unreal element of illusion, My, is
the living beings' misconception that their own bodies and other changing
material forms are permanent.
2518
But, rejoin the Mmsakas, our experience of this world is valid because
the things we experience are useful for practical activity. If our experience
were not valid, we could never be sure that our perceptions corresponded
to the facts. We would be like a man who, despite exhaustive
examination, would still have to suspect that a rope might be a snake. No,
the rutis here answer, the temporary configurations of matter are
nonetheless an illusory imitation of the eternal spiritual reality, cleverly
concocted to fulfill the conditioned living entities' desire for material
activity (vyavahtaye vikalpa iita). The illusion of this world's
permanence is sustained by a succession of blind men who learn the
materialistic idea from their predecessors and pass on this illusion to their
descendants. Anyone can see that an illusion often continues by the
momentum of lingering mental impressions, even when its basis is no
longer present. Thus throughout history blind philosophers have misled
other blind men by convincing them of the absurd idea that they can
reach perfection by engaging in mundane rituals. Foolish people may be
willing to exchange counterfeit coins among one another, but a wise man
knows that such money is useless for the practical business of buying
food, medicine and other necessities. And if given in charity, counterfeit
money will earn no pious credit.
But, say the Mmsakas, how can the sincere performer of Vedic rituals
be a deluded fool, since the Sahits and Brhmaas of the Vedic
scriptures establish that the fruits of karma are eternal? For example,
akayya ha vai cturmsya-yjina su-kta bhavati: "For one who
observes the Cturmsya vows there arises inexhaustible good karma,"
and apma somam amta babhma: "We have drunk the soma and become
immortal." (g Veda 8.43.3)
The rutis reply by pointing out that the Personality of Godhead's learned
words, comprising the Vedas, bewilder those whose weak intelligence has
been crushed by the weight of too much faith in karma. The specific word
used here is uru-vttibhi, which indicates that the Vedic mantras, with
their confusing variety of meanings in the semantic modes of gaua,
laka and so on, protect their sublime mysteries from all but those who
have faith in Lord Viu. The Vedas do not truly mean to say in their
injunctions that the fruits of karma are eternal, but only indirectly
describe in metaphors the praiseworthiness of regulated sacrifices. The
Chndogya Upaniad states in no uncertain terms that the results of ritual
karma are impermanent: tad yatheha karma-cito loka kyate evam
2519
2520
2521
2522
Although the jva is pure spirit, qualitatively equal with the Supreme
Lord, he is prone to being degraded by embracing the ignorance of
material illusion. When he becomes entranced by the allurements of
My, he accepts bodies and senses that are designed to let him indulge in
forgetfulness. Produced from the raw material of My's three modes
goodness, passion and nesciencethese bodies envelop the spirit soul in
varieties of unhappiness, culminating in death and rebirth.
The Supreme Soul and the individual soul share the same spiritual nature,
but the Supreme Soul cannot be entrapped by ignorance like His
infinitesimal companion. Smoke may engulf the glow of a small molten
sphere of copper, covering its light in darkness, but the vast globe of the
sun will never suffer the same kind of eclipse. My, after all, is the
Personality of Godhead's faithful maidservant, the outward expansion of
His internal, Yogamy potency. r Nrada Pacartra thus states, in a
conversation between ruti and Vidy,
asy varika-aktir
mah-mykhilevar
yay mugdha jagat sarva
sarve dehbhimnina
"The covering potency derived from her is Mah-my, the regulator of
everything material. The entire universe becomes bewildered by her, and
thus every living being falsely identifies with his material body."
Just as a snake casts aside his old skin, knowing that it is not part of his
essential identity, so the Supreme Lord always avoids His external,
material energy. There is no insufficiency or limit to any of His eightfold
mystic opulences, consisting of aim (the power to become
infinitesimal), mahim (the ability to become infinitely large) and so on.
Therefore, the shadow of material darkness has no scope for entering the
domain of His unequaled, resplendent glories.
For the sake of those whose realization of spiritual life is only gradually
awakening, the Upaniads sometimes speak in general terms of tm or
Brahman, not openly distinguishing the difference between the superior
and inferior souls, the Paramtm and jvtma. But often enough they
describe this duality in unequivocal terms:
dv supar sayuj sakhy
samna vka pariasvajte
2523
2524
Members of the renounced order who fail to uproot the last traces of
material desire in their hearts remain impure, and thus You do not
allow them to understand You. Although You are present within their
hearts, for them You are like a jewel worn around the neck of a man
who has totally forgotten it is there. O Lord, those who pratice yoga
only for sense gratification must suffer punishment both in this life and
the next: from death, who will not release them, and from You, whose
kingdom they cannot reach.
A mere show of renunciation is not sufficient to gain a person entrance
into the kingdom of God. One must undergo a thorough change of heart,
symptomized by a complete lack of interest in the self-destructive habits
of sense gratification, both gross and subtle. Not only must the true sage
refrain from even thinking of illicit sex, meat-eating, intoxication and
gambling, but he must also give up his desires for reputation and position.
All together these demands add up to a formidable challenge but the fruits
of true renunciation in Ka consciousness are well worth a lifetime of
endeavor.
The Muaka Upaniad (3.2.2) confirms the statements of this verse:
kmn ya kmayate manyamna sa karmabhir jyate tatra tatra. "Even a
thoughtful renunciant, if he maintains any worldly desires will be forced
by his karmic reactions to take birth again and again in various
circumstances." Philosophers and yogs work hard to become free from
birth and death, but because they are unwilling to surrender their proud
independence, their meditations are devoid of devotion to the Supreme
Lord, and thus they fall short of the perfection of renunciationpure love
of God. This pure love is the only goal of a sincere Vaiava, and
therefore he must vigilantly resist the natural temptations of profit,
adoration and distinction, and also the impulse to merge into an all
consuming impersonal oblivion. As rla Rpa Gosvm states in his
Bhakti-rasmta-sindhu (1.1.11),
anybhilit-nya
jna-karmdy-anvtam
nuklyena knulana bhaktir uttam
[Cc. Madhya 19.167]
"When first-class devotional service develops, one must be devoid of all
2525
2526
2527
ayta-yms tasysan
ym svntara-ypan
vato dhyyato vio
kurvato bruvata kath
"Although Svyambhuva's life gradually came to an end, his long life,
consisting of a manv-antara era, was not spent in vain, since he always
engaged in hearing, contemplating, writing down and chanting the
pastimes of the Lord." (SB 3.22.35)
Even if a neophyte devotee falls from the standards of proper behavior by
the force of his past bad habits, the all-merciful Lord will not reject him.
As Lord r Ka states,
tair aha pjanyo vai
bhadraka-nivsibhi
tad-dharma-gati-hn ye
tasy mayi parya
kalin grasit ye vai
tes tasym avasthiti
yath tva saha putrai ca
yath rudro gaai saha
yath rybhiyukto 'ha
tath bhakto mama priya
"For those who live in Bhadraka [the district of Mathur], I am the
object of all worship. Even if the residents of that place fail to properly
cultivate the religious principles that one should observe in the holy land,
they still become devoted to Me just by virtue of living there. Even if Kali
[the present age of quarrel] has them in his grip, they still get credit for
living in this place. My devotee who lives in Mathur is just as dear to Me
as you [Brahm] and your sonsRudra and his followersand Goddess
r and My own self."
rla rdhara Svm prays,
avagama tava me dia mdhava
sphurati yan na sukhsukha-sagama
ravaa-varana-bhvam athpi v
2528
2529
2530
2531
rutytmnusanam
sanandanam athnarcu
siddh jtvtmano gatim
r-bhagavn uvcathe Supreme Lord (r Nryaa i) said; itithus;
etatthis; brahmaaof Brahm; putrthe sons; rutyahaving
heard; tmaabout the Self; anusanaminstruction; sanandanamthe
sage Sanandana; athathen; narcuthey worshiped; siddh
perfectly satisfied; jtvunderstanding; tmanatheir own; gatim
ultimate destination.
The Supreme Lord, r Nryaa i, said: Having heard these
instructions about the Supreme Self, the Personality of Godhead, the
sons of Brahm now understood their final destination. They felt
perfectly satisfied and honored Sanandana with their worship.
rla Jva Gosvm explains that tmnusanam can be understood both
as instructions given to benefit the jva souls and as instructions about the
living entity's relationship with the foundation of all existence. Similarly,
tmano gatim means both the destination of the jva soul and the means of
reaching the Supreme Soul. By hearing the twenty-eight prayers of the
personified Vedas, which comprise the elucidation of the brahmopaniat
spoken at the beginning of this chapter, the sages assembled in
Brahmaloka made great progress toward their goal of pure love of God.
TEXT 43
ity aea-sammnyapuropaniad-rasa
samuddhta prva-jtair
vyoma-ynair mahtmabhi
itithus; aeaof all; sammnyathe Vedas; puraand Puras;
upaniat-comprising the confidential mystery; rasathe nectar;
samuddhtadistilled; prvain the distant past; jtaiby those who
were born; vyomain the higher regions of the universe; ynaiwho
travel; mah-tmabhisaintly persons.
Thus the ancient saints who travel in the upper heavens distilled this
nectarean and confidential essence of all the Vedas and Puras.
2532
TEXT 44
tva caitad brahma-dyda
raddhaytmnusanam
dhraya cara g kma
kmn bharjana nm
tvamyou; caand; etatthis; brahmaof Brahm; dydaO heir
(Nrada); raddhaywith faith; tma-nusanaminstruction in the
science of the Self; dhrayanmeditating upon; carawander; gmthe
earth; kmamas you wish; kmnmthe material desires; bharjanam
which burns up; nmof men.
And as you wander the earth at will, My dear son of Brahm, you
should faithfully meditate on these instructions concerning the science
of the Self, which burn up the material desires of all men.
Nrada, the son of Brahm, heard this account from r Nryaa i. The
epithet brahma-dyda also means that Nrada attained Brahman
effortlessly, just as if it were His inherited birthright.
TEXT 45
r-uka uvca
eva sa idia
ghtv raddhaytmavn
pra ruta-dharo rjann
ha vra-vrato muni
r-uka uvcaukadeva Gosvm said; evamin this manner; sahe
(Nrada); iby the sage (r Nryaa i); diamordered;
ghtvaccepting;
raddhayfaithfully;
tma-vnselfpossessed;
prasuccessful in all his purposes; rutaupon what he had heard;
dharameditating; rjanO King (Parkit); hasaid; vralike that
of a heroic katriya; vratawhose vow; munithe sage.
ukadeva Gosvm said: When r Nryaa i ordered him in this
way, the self-possessed sage Nrada, whose vow is as heroic as a
warrior's, accepted the command with firm faith. Now successful in all
his purposes, he thought about what he had heard, O King, and replied
to the Lord as follows.
2533
TEXT 46
r-nrada uvca
namas tasmai bhagavate
kymala-krtaye
yo dhatte sarva-bhtnm
abhavyoat kal
r-nrada uvcar Nrada said; namaobeisances; tasmaito Him;
bhagavatethe Supreme Lord; kyaKa; amalaspotless;
krtayewhose glories; yawho; dhattemanifests; sarvaof all;
bhtnmliving beings; abhavyafor the liberation; uatall
attractive; kalexpansions.
r Nrada said: I offer My obeisances to Him of spotless fame, the
Supreme Lord Ka, who manifests His all-attractive personal
expansions so that all living beings can achieve liberation.
rla rdhara Svm remarks that Nrada's addressing r Nryaa i as
an incarnation of Lord Ka is perfectly appropriate, in accordance with
the following statement of rmad-Bhgavatam (1.3.28): ete ca-kal
pusa/ kas tu bhagavn svayam. "All of the above-mentioned
incarnations [including Nryaa i] are either plenary portions or
portions of the plenary portions of the Lord, but Lord r Ka is the
original Personality of Godhead."
In his commentary on this verse, rla Vivantha Cakravart has Lord
Nryaa i asking, "Why do you offer obeisances to Ka instead of
Me, your guru, who am standing here before you?" Nrada explains his
action by saying that Lord Ka assumes all-attractive incarnations like
r Nryaa i to end the conditioned souls' material life. By offering
obeisances to Lord Ka, therefore, Nrada honors Nryaa i and all
other manifestations of Godhead as well.
This prayer of Nrada's is the essential nectar he has extracted from the
personified Vedas' prayers, which themselves were churned from the
sweet ocean of all secrets of the Vedas and Puras. As the Gopla-tpan
Upaniad (Prva 50) recommends, tasmt ka eva paro devas ta
dhyyet ta rasayet ta bhajet ta yajed iti. o tat sat: "Therefore Ka is
the Supreme Godhead. One should meditate on Him, relish the taste of
reciprocating loving exchanges with Him, worship Him and offer sacrifice
to Him."
2534
TEXT 47
ity dyam im namya
tac-chiy ca mahtmana
tato 'gd rama skt
pitur dvaipyanasya me
itithus speaking; dyamforemost; imto the sage (Nryaa i);
namyabowing down; tatHis; iynto the disciples; caand;
mah-tmanagreat saints; tatafrom there (Nryarama); agt
he went; ramamto the hermitage; sktdirect; pituof the
progenitor; dvaipyanasyaDvaipyana Vedavysa; memy.
[ukadeva Gosvm continued:] After saying this, Nrada bowed down
to r Nryaa i, the foremost of sages, and also to His saintly
disciples. He then returned to the hermitage of my father, Dvaipyana
Vysa.
TEXT 48
sabhjito bhagavat
ktsana-parigraha
tasmai tad varaym sa
nryaa-mukhc chrutam
sabhjitahonored; bhagavatby the personal expansion of the
Supreme Lord (Vysadeva); ktahaving done; sanaof a seat;
parigrahathe acceptance; tasmaito him; tatthat; varaym sahe
described; nryaa-mukhtfrom the mouth of r Nryaa i;
rutamwhat he had heard.
Vysadeva, the incarnation of the Personality of Godhead, respectfully
greeted Nrada Muni and offered him a seat, which he accepted. Nrada
then described to Vysa what he had heard from the mouth of r
Nryaa i.
TEXT 49
ity etad varita rjan
yan na prana ktas tvay
yath brahmay anirdeye
2535
2536
2537
2538
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C.
Bhaktivedanta Swami Prabhupda to the Tenth Canto, Eighty-seventh
Chapter, of the rmad-Bhgavatam, entitled "The Prayers of the
Personified Vedas."
2539
2540
fire and stopped him, offering the demon whatever boon he chose. Vka
said, "May death come to whomever I touch upon the head with my
hand." Lord iva was obliged to fulfill this request, and at once the wicked
Vka tried to test the benediction by putting his hand on the lord's head.
Terrified, iva fled for his life, running as far as heaven and the outer
limits of the mortal world. Finally the lord reached the planet of
vetadvpa, where Lord Viu resides. Seeing the desperate iva from afar,
the Lord disguised Himself as a young student and went before Vksura.
In a sweet voice he addressed the demon: "My dear Vka, please rest
awhile and tell Us what you intend to do." Vka was charmed by the
Lord's words and revealed everything that had happened. The Lord said,
"Ever since Lord iva was cursed by Prajpati Daka, he has become just
like a carnivorous hobgoblin. So you shouldn't trust his word. Better to
test his benediction by putting your hand on your own head." Bewildered
by these words, the foolish demon touched his own head, which
immediately shattered and fell to the ground. Cries of "Victory!"
"Obeisances!" and "Well done!" were heard from the sky, and the
demigods, sages, celestial forefathers and Gandharvas all congratulated
the Supreme Lord by raining down flowers upon Him.
TEXT 1
r-rjovca
devsura-manuyesu
ye bhajanty aiva ivam
pryas te dhanino bhoj
na tu lakmy pati harim
r-rj uvcathe King (Parkit) said; devaamong demigods; asura
demons; manuyeuand humans; yewho; bhajantiworship;
aivamaustere; ivamLord iva; pryausually; tethey;
dhaninarich; bhojenjoyers of sense gratification; nanot; tu
however; lakmyof the goddess of fortune; patimthe husband;
harimLord Hari.
King Parkit said: Those demigods, demons and humans who worship
Lord iva, a strict renunciant, usually enjoy wealth and sense
gratification, while the worshipers of the Supreme Lord Hari, the
husband of the goddess of fortune, do not.
2541
TEXT 2
etad veditum icchma
sandeho 'tra mahn hi na
viruddha-layo prabhvor
viruddh bhajat gati
etatthis; veditumto understand; icchmawe wish; sandeha
doubt; atrain this matter; mahngreat; hiindeed; naon our part;
viruddhaopposite; layowhose characters; prabhvoof the two
lords; viruddhopposite; bhajatmof their worshipers; gatithe
destinations.
We wish to properly understand this matter, which greatly puzzles us.
Indeed, the results attained by the worshipers of these two lords of
opposite characters are contrary to what one would expect.
The preceding chapter ended with the recommendation that one should
always meditate on Lord Hari, the bestower of liberation. In this regard
Mahrja Parkit here expresses a common fear among ordinary people
that by becoming a devotee of Lord Viu one will lose his wealth and
social status. For the benefit of such persons of little faith, King Parkit
requests rla ukadeva Gosvm to explain an apparent paradox: Lord
iva, who lives like a beggar, without even a house to call his own, makes
his devotees rich and powerful, while Lord Viu, the omnipotent
possessor of all that exists, often reduces His servants to abject poverty.
ukadeva Gosvm will respond with reasoned explanations and an
ancient account concerning the demon Vka.
TEXT 3
r-uka uvca
iva akti-yuta avat
tri-ligo gua-savta
vaikrikas taijasa ca
tmasa cety aha tridh
r-uka uvcar uka said; ivaLord iva; aktiwith his energy,
material nature; yataunited; avatalways; trithree; ligawhose
manifest features; guaby the modes; savtaprayed to;
vaikrikafalse ego in the mode of goodness; taijasafalse ego in the
2542
2543
2544
2545
This same idea is echoed in the following statement of rmadBhgavatam (1.2.23): reysi tatra khalu sattva-tanor nm syu. "Of
these three [Brahm, Viu and iva], all human beings can derive
ultimate benefit from Viu, the form of the quality of goodness."
TEXT 6
nivttev ava-medheu
rj yumat-pitmaha
van bhagavato dharmn
apcchad idam acyutam
nivtteuwhen they were completed; ava-medheuhis performances of
the horse sacrifice; rjthe King (Yudhihira); yumatyour
(Parkit's);
pitmahgrandfather;
vanwhile
hearing;
bhagavatafrom the Supreme Lord (Ka); dharmnreligious
principles; apcchathe asked; idamthis; acyutamof Lord Ka.
Your grandfather, King Yudhihira, after completing his Avamedha
sacrifices, asked Lord Acyuta this very same question while hearing the
Lord's explanation of religious principles.
TEXT 7
sa ha bhagavs tasmai
prta urave prabhu
n nireyasrthya
yo 'vatro yado kule
saHe; hasaid; bhagavnthe Supreme Lord; tasmaito him;
prtapleased; uravewho was eager to hear; prabhuhis master;
nmof all men; nireyasaof ultimate benefit; arthyafor the sake;
yawho; avatradescended; yadoof King Yadu; kulein the
family.
This question pleased r Ka, the King's Lord and master, who had
descended into the family of Yadu for the purpose of bestowing the
highest good on all men. The Lord replied as follows as the King
eagerly listened.
2546
TEXT 8
r-bhagavn uvca
yasyham anughmi
hariye tad-dhana anai
tato 'dhana tyajanty asya
svajan dukha-dukhitam
r-bhagavn uvcathe Personality of Godhead said; yasyawhom;
ahamI; anughmifavor; hariyeI will take away; tathis;
dhanamwealth; anaigradually; tatathen; adhanampoor;
tyajantiabandon; asyahis; sva-janrelatives and friends; dukhadukhitamwho suffers one distress after another.
The Personality of Godhead said: If I especially favor someone, I
gradually deprive him of his wealth. Then the relatives and friends of
such a poverty-stricken man abandon him. In this way he suffers one
distress after another.
Devotees of the Supreme Lord experience both happiness and distress
not as consequences of material work but as incidental effects of their
loving reciprocation with the Lord. rla Rpa Gosvm, in r Bhaktirasmta-sindhu, his definitive treatise on the process of devotional
service, explains how a Vaiava is relieved of all karmic reactions,
including those that have not yet begun to manifest (aprrabdha), those
that are just about to manifest (ka), those that are barely manifesting
(bja) and those that have manifested fully (prrabdha). As a lotus
gradually loses its many petals, so a person who takes shelter of
devotional service has all his karmic reactions destroyed.
That devotional service to Lord Ka eradicates all karmic reactions is
confirmed in this passage of the Gopla-tpan ruti (Prva 15): bhaktir
asya bhajana tad ihmutropdhi-nairsyenmumin mana-kalpanam etad
eva naikarmyam. "Devotional service is the process of worshiping the
Supreme Lord. It consists of fixing the mind upon Him by becoming
disinterested in all material designations, both in this life and the next. It
results in the dissolution of all karma." While it is certainly true that those
who practice devotional service remain in material bodies and apparently
material situations for some time, this is simply an expression of the
inconceivable mercy of the Lord, who bestows the fruits of devotion only
when it has become pure. In every stage of devotion, however, the Lord
2547
watches over His devotee and sees to the gradual elimination of his
karma. Thus despite the fact that the happiness and distress devotees
experience resemble ordinary karmic reactions, they are in fact given by
the Lord Himself. As the Bhgavatam (10.87.40) states, bhavad-utthaubhubhayo: A mature devotee recognizes the superficially good and
bad conditions he encounters as signs of the direct guidance of his ever
well-wishing Lord.
But if the Lord is so compassionate to His devotees, why does He expose
them to special suffering? This is answered by an analogy: A very
affectionate father takes the responsibility of restricting his children's play
and making them go to school. He knows that this is a genuine expression
of his love for them, even if the children fail to understand. Similarly, the
Supreme Lord Viu is mercifully strict with all His dependents, not only
with immature devotees struggling to become qualified. Even perfect
saints like Prahlda, Dhruva and Yudhihira were subjected to great
tribulations, all for their glorification. After the Battle of Kuruketra, r
Bhmadeva described to King Yudhihira his wonder at this:
yatra dharma-suto rj
gad-pir vkodara
ko 'str giva cpa
suht kas tato vipat
na hy asya karhicid rjan
pumn vetti vidhitsitam
yad-vijijsay yukt
muhyanti kavayo 'pi hi
"Oh, how wonderful is the influence of inevitable time! It is irreversible
otherwise, how can there be reverses in the presence of King Yudhihira,
the son of the demigod controlling religion; Bhma, the great fighter with
a club; the great bowman Arjuna with his mighty weapon Gva; and
above all, the Lord, the direct well-wisher of the Pavas? O King, no
one can know the plan of the Lord [r Ka]. Even though great
philosophers inquire exhaustively, they are bewildered." (SB 1.9.15-16)
Although a Vaiava's happiness and distress are felt as pleasure and pain,
just like ordinary karmic reactions, they are different in a significant
sense. Material happiness and distress, arising from karma, leave a subtle
2548
2549
2550
tatthat;
brahmaimpersonal
Brahman;
paramamsupreme;
skmamsubtle; citspirit; mtrampure; sateternal existence;
anantakamwithout end; vijyaunderstanding with thorough
realization; tmatayas one's true Self; dhrasober; sasrtfrom
material life; parimucyateone becomes freed.
A person who has thus become sober fully realizes the Absolute as the
highest truth, the most subtle and perfect manifestation of spirit, the
transcendental existence without end. In this way realizing that the
Supreme Truth is the foundation of his own existence, he is freed from
the cycle of material life.
TEXT 11
ato m su-durrdhya
hitvnyn bhajate jana
tatas ta u-toebhyo
labdha-rjya-riyoddhat
matt pramatt vara-dn
vismayanty avajnate
atatherefore; mmMe; suvery; durrdhyamdifficult to worship;
hitvleaving aside; anynothers; bhajateworship; janathe
ordinary populace; tataconsequently; tethey; u-quickly;
toebhyafrom those who are satisfied; labdhareceived; rjyaroyal;
riyby opulence; uddhatmade arrogant; mattintoxicated with
pride; pramattnegligent; varaof benedictions; dnthe givers;
vismayantibecoming too bold; avajnatethey insult.
Because I am difficult to worship, people generally avoid Me and
instead worship other deities, who are quickly satisfied. When people
receive kingly opulences from these deities, they become arrogant,
intoxicated with pride and neglectful of their duties. They dare to
offend even the demigods who have bestowed benedictions upon them.
TEXT 12
r-uka uvca
pa-prasdayor
brahma-viu-ivdaya
2551
2552
2553
Rvaa worshiped Lord iva to gain power and then misused that power
to uproot the lord's residence, sacred Kailsa-parvata. On Bsura's
request, Lord iva agreed to personally guard Ba's capital, and later he
had to fight for Ba against r Ka and His sons.
TEXT 17
ity dias tam asura
updhvat sva-gtrata
kedra tma-kravyea
juhvno gni-mukha haram
itithus; diainstructed; tamhim (Lord iva); asurathe demon;
updhvatworshiped; svahis own; gtratafrom the bodily limbs;
kedreat the holy place Kedrantha; tmahis own; kravyeawith
the flesh; juhvnaoffering oblations; agnithe fire; mukhamwhose
mouth; haramLord iva.
[ukadeva Gosvm continued:] Thus advised, the demon proceeded to
worship Lord iva at Kedrantha by taking pieces of flesh from his
own body and offering them as oblations into the sacred fire, which is
Lord iva's mouth.
TEXTS 18-19
devopalabdhim aprpya
nirvedt saptame 'hani
iro 'vcat sudhitin
tat-trtha-klinna-mrdhajam
tad mah-kruiko sa dhrjair
yath vaya cgnir ivotthito 'nalt
nighya dorbhy bhujayor nyavrayat
tat-sparand bhya upasktkti
devaof the lord; upalabdhimsight; aprpyanot obtaining; nirvedt
out of frustration; saptameon the seventh; ahaniday; irahis head;
avcatwas about to cut off; sudhitinwith a hatchet; tatof that
(Kedrantha); trthain (waters of) the holy place; klinnahaving
wetted; mrdha-jamthe hair of his head; tadthen; mahsupremely;
kruikamerciful; sahe; dhrjaiLord iva; yathjust as;
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
Lord iva may have the power to revive himself even after being killed,
but at least he will be dissuaded from lying again.
TEXT 35
ittha bhagavata citrair
vacobhi sa su-pealai
bhinna-dhr vismta ri
sva-hasta kumatir nyadht
itthamin this manner; bhagavataof the Personality of Godhead;
citraiwonderful; vacobhiby the words; sahe (Vka); suvery;
pealaiclever; bhinnabewildered; dhhis mind; vismta
forgetting; rion his head; svahis own; hastamhand; ku-mati
foolish; nyadhtplaced.
[ukadeva Gosvm continued:] Thus bewildered by the Personality of
Godhead's enchanting, artful words, foolish Vka, without realizing
what he was doing, placed his hand on his head.
TEXT 36
athpatad bhinna-ir
vajrhata iva kat
jaya-abdo nama-abda
sdhu-abdo 'bhavad divi
athathen; apatathe fell down; bhinnashattered; irhis head;
vajra-by a lightning bolt; hatastruck; ivaas if; katin a fraction
of a second; jaya"victory!"; abdathe sound; nama"homage!";
abdathe sound; sdhu"well done!"; abda-the sound; abhavat
happened; diviin the sky.
Instantly his head shattered as if struck by a lightning bolt, and the
demon fell down dead. From the sky were heard cries of "Victory!"
"Obeisances!" and "Well done!"
TEXT 37
mumucu pupa-vari
hate ppe vksure
2562
devari-pit-gandharv
mocita sakac chiva
mumucuthey released; pupaof flowers; varirain; hatehaving
been killed; ppethe sinful; vka-asuredemon Vka; deva-ithe
celestial sages; pitdeparted forefathers; gandharvand singers of
heaven; mocitafreed; sakatfrom danger; ivaLord iva.
The celestial sages, Pits and Gandharvas rained down flowers to
celebrate the killing of sinful Vksura. Now Lord iva was out of
danger.
TEXTS 38-39
mukta giriam abhyha
bhagavn puruottama
aho deva mah-deva
ppo 'ya svena ppman
hata ko nu mahatsv a
jantur vai kta-kilbia
kem syt kim u vivee
ktgasko jagad-gurau
muktamdelivered; giriamLord iva; abhyhaaddressed; bhagavn
purua-uttamathe Supreme Personality of Godhead (Nryaa); aho
ah; devaMy dear lord; mah-devaiva; ppasinful; ayamthis
person; svenaby his own; ppmansins; hatakilled; kawhat;
nuindeed; mahatsutoward elevated saints; aO master; jantu
living being; vaiindeed; ktahaving done; kilbiaoffense; kem
fortunate; sytcan be; kim uwhat to speak, moreover; vivaof the
universe; eagainst the lord (you); kta-gaskahaving committed
offense; jagatof the universe; gurauthe spiritual master.
The Supreme Personality of Godhead then addressed Lord Giria, who
was now out of danger: "Just see, O Mahdeva, My lord, how this
wicked man has been killed by his own sinful reactions. Indeed, what
living being can hope for good fortune if he offends exalted saints, what
to speak of offending the lord and spiritual master of the universe?"
2563
2564
2565
This chapter describes how Bhgu Muni proved the supremacy of Lord
Viu, and how Lord Ka and Arjuna recovered the dead sons of an
aggrieved brhmaa in Dvrak.
Once, long ago, on the shore of the river Sarasvat, a discussion arose
among a group of sages as to which of the three chief lords-Brahm, Viu
or iva-is the greatest. They deputed Bhgu Muni to investigate the
matter.
Bhgu decided to test the lords' tolerance, for that quality is a sure sign of
greatness. First he entered the court of Lord Brahm, his father, without
offering him any respect. This enraged Brahm, who suppressed his anger
because Bhgu was his son. Next Bhgu went to Lord iva, his older
brother, who rose from his seat to embrace him. But Bhgu rejected the
embrace, calling iva a deviant heretic. Just as iva was about to kill Bhgu
with his trident, Goddess Prvat interceded and pacified her husband.
Next Bhgu went to Vaikuha to test Lord Nryaa. Going up to the
Lord, who was lying with His head on the lap of the goddess of fortune,
Bhgu kicked His chest. But instead of becoming angry, both the Lord and
His consort stood up and offered Bhgu respects. "Welcome," said the
Lord. "Please sit down and rest awhile. Kindly forgive us, dear master, for
not noticing your arrival." When Bhgu went back to the assembly of
sages and told them all that had happened, they concluded that Lord
Viu is certainly supreme.
Once in Dvrak a brhmaa's wife gave birth to a son who immediately
died. The brhmaa took his dead son to the court of King Ugrasena and
berated the King: "This duplicitous, greedy enemy of brhmaas has
caused my son's death by failing to execute his duties properly!" The
same misfortune continued to befall the brhmaa, and each time he
would bring his dead infant's body to the royal court and berate the King.
When the ninth son died at birth, Arjuna happened to hear the
brhmaa's complaint, and he said, "My lord, I will protect your progeny.
And if I fail, I will enter fire to atone for my sin."
Some time later, the brhmaa's wife was about to give birth for the tenth
2566
time. When Arjuna learned of this, he went to the maternity house and
enveloped it with a protective cage of arrows. Arjuna's efforts were to no
avail, however, for as soon as the child was born and began to cry, it
disappeared into the sky. As the brhmaa profusely derided Arjuna, the
warrior set off for the abode of Yamarja, the king of death. But Arjuna
did not find the brhmaa's son there, and even after searching
throughout the fourteen worlds he could find no trace of the infant.
Having failed to protect the brhmaa's son, Arjuna was now intent on
committing suicide by entering the sacred fire. But just as he was about to
do so, Lord Ka stopped him and said, "I will show you the brhmaa's
sons, so please don't despise yourself like this." Lord Ka then took
Arjuna onto His transcendental chariot, and the two of them crossed over
the seven universal islands with their seven oceans, passed over the
Lokloka mountain range and entered the region of dense darkness. Since
the horses could not find their way, Ka sent His blazing Sudarana disc
ahead to pierce the gloom. Gradually they came to the water of the Causal
Ocean, within which they found the city of Lord Mah-Viu. There they
saw the thousand-hooded serpent Ananta and upon Him lay Mah-Viu.
The great Lord greeted r Ka and Arjuna, saying "I brought the
brhmaa's sons here simply because I wanted to see the two of you.
Please continue to benefit the people in general by exemplifying religious
behavior in your forms of Nara-Nryaa i."
Lord Ka and Arjuna then took the brhmaa's sons, went back to
Dvrak and returned the infants to their father. Having directly
experienced the greatness of r Ka, Arjuna was amazed. He concluded
that only by the Lord's mercy can a living being exhibit any power or
opulence.
TEXT 1
r-uka uvca
sarasvatys tae rjann
aya satram sata
vitarka samabht te
triv adheu ko mahn
r-uka uvcaukadeva Gosvm said; sarasvatyof the river
Sarasvat; taeon the bank; rjanO King (Parkit); ayasages;
satrama Vedic sacrifice; satawere performing; vitarkaa
disagreement; samabhtarose; temamong them; triuamong the
2567
2568
2569
2570
committed either with the body, with the mind or by speech. Bhgu
Muni's first offense, committed toward Lord Brahm, was an offense with
the mind. His second offense, committed toward Lord iva by insulting
him, criticizing him for unclean habits, was an offense by speech. Because
the quality of ignorance is prominent in Lord iva, when he heard Bhgu's
insult, his eyes immediately became red with anger. With uncontrollable
rage, he took up his trident and prepared to kill Bhgu Muni. At that time
Lord iva's wife, Prvat, was present. Her personality, like Lord Siva's, is
a mixture of the three qualities, and therefore she is called Trigua-may.
In this case, she saved the situation by evoking Lord iva's quality of
goodness."
rla Jva Gosvm remarks that the Vaikuha planet referred to here is
vetadvpa.
TEXTS 8-9
ayna riya utsage
pad vakasy atayat
tata utthya bhagavn
saha lakmy sat gati
sva-talpd avaruhytha
nanma iras munim
ha te svgata brahman
nidtrsane kaam
ajnatm gatn va
kantum arhatha na prabho
aynamwho was lying down; riyaof the goddess of fortune;
utsageon the lap; padwith his foot; vakasion His chest;
atayathe kicked; tatathen; utthyastanding up; bhagavnthe
Personality of Godhead; saha lakmytogether with Goddess Lakm;
satmof pure devotees; gatithe destination; svaHis; talptfrom
the bed; avaruhyaclimbing down; athathen; nanmaHe bowed
down; iraswith His head; munimto the sage; haHe said; teto
you; su-gatamwelcome; brahmanO brhmaa; nidaplease sit;
atrain this; saneseat; kaamfor a moment; ajnatmwho were
unaware; gatnarrived; vaof you; kantumforgive; arhathayou
should please; naus; prabhoO master.
2571
There he went up to the Supreme Lord, who was lying with His head on
the lap of His consort, r, and kicked Him on the chest. The Lord then
rose, along with Goddess Lakm, as a sign of respect. Coming down
from His bedstead, that supreme goal of all pure devotees bowed His
head to the floor before the sage and told him, Welcome, brhmaa.
Please sit in this chair and rest awhile. Kindly forgive us, dear master,
for not noticing your arrival.
According to rla Jva Gosvm, at the time of this pastime Bhgu Muni
had not yet become a pure Vaiava; otherwise he would not have acted
so rashly toward the Supreme Lord. Not only was Lord Viu taking rest,
but He was lying with His head in His wife's lap. For Bhgu to strike Him
in this positionand not with his hand but with his footwas worse
than any other offense Bhgu could have imagined.
rla Prabhupda comments, "Of course, Lord Viu is all-merciful. He
did not become angry at the activities of Bhgu Muni, for Bhgu Muni was
a great brhmaa. A brhmaa is to be excused even if he sometimes
commits an offense, and Lord Viu set the example. Yet it is said that
from the time of this incident, the goddess of fortune, Lakm, has not
been very favorably disposed toward the brhmaas, and therefore
because the goddess of fortune withholds her benedictions from them, the
brhmaas are generally very poor."
TEXTS 10-11
punhi saha-loka m
loka-pl ca mad-gatn
pdodakena bhavatas
trthn trtha-kri
adyha bhagava lakmy
sam eknta-bhjanam
vatsyaty urasi me bhtir
bhavat-pda-hathasa
punhiplease purify; sahaalong with; lokamMy planet; mmMe;
lokaof various planets; plnthe rulers; caand; mat-gatnwho are
devoted to Me; pda(which has washed) the feet; udakenaby the
water; bhavataof your good self; trthnmof holy places of
pilgrimage; trthatheir sacredness; kriwhich creates; adyatoday;
2572
2573
2574
yaa ctma-malpaham
munn nyasta-dan
ntn sama-cetasm
akicann sdhn
yam hu param gatim
sattva yasya priy mrtir
brhmas tv ia-devat
bhajanty ania nt
ya v nipua-buddhaya
tatthis; niamyahearing; athathen; munayathe sages; vismit
amazed; muktafreed; saayfrom their doubts; bhysamas the
greatest; raddadhuthey put their faith; viumin Lord Viu;
yatafrom whom; ntipeace; yatafrom whom; abhayam
fearlessness; dharmareligion; sktin its direct manifestations;
yatafrom whom; jnamknowledge; vairgyamdetachment; ca
and; tatit (knowledge); anvitamincluding; aivaryamthe mystic
power (gained by practice of yoga); caand; aadheightfold;
yasmtfrom whom; yaaHis fame; caalso; tmaof the mind;
malathe contamination; apahamwhich eradicates; munnmof the
sages; nyastawho have given up; danmviolence; ntnm
peaceful; samaequipoised; cetasmwhose minds; akicannm
selfless; sdhnmsaintly; yamwhom; huthey call; parammthe
supreme; gatimdestination; sattvamthe mode of goodness; yasya
whose; priyfavorite; mrtiembodiment; brhmabrhmaas;
tuand; iaworshiped; devatdeities; bhajantithey worship;
aniawithout ulterior desires; ntthose who have attained
spiritual peace; yamwhom; vindeed; nipuaexpert; buddhaya
whose faculties of intelligence.
Amazed upon hearing Bhgu's account, the sages were freed from all
doubts and became convinced that Viu is the greatest Lord. From
Him come peace; fearlessness; the essential principles of religion;
detachment with knowledge; the eightfold powers of mystic yoga; and
His glorification, which cleanses the mind of all impurities. He is
known as the supreme destination for those who are peaceful and
equipoisedthe selfless, wise saints who have given up all violence.
2575
His most dear form is that of pure goodness, and the brhmaas are His
worshipable deities. Persons of keen intellect who have attained
spiritual peace worship Him without selfish motives.
By becoming devoted to the Personality of Godhead, one easily attains
divine knowledge and detachment from sense gratification, without
separate endeavor. As described in the Eleventh Canto of rmad
Bhgavatam (11.2.42),
bhakti parenubhavo viraktir
anyatra caia trika eka-kla
prapadyamnasya yathnata syus
tui pui kud-apyo 'nu-ghsam
"Devotion, direct experience of the Supreme Lord, and detachment from
other thingsthese three occur simultaneously for one who has taken
shelter of the Supreme Personality of Godhead, in the same way that
pleasure, nourishment and relief from hunger come simultaneously and
increasingly, with each bite, for a person engaged in eating." Similarly, in
the First Canto (1.2.7), rla Suta Gosvm states,
vsudeve bhagavati
bhakti-yoga prayojita
janayaty u vairgya
jna ca yad ahaitukam
"By rendering devotional service unto the Personality of Godhead, r
Ka, one immediately acquires causeless knowledge and detachment
from the world."
Lord r Kapila, in His instructions to His mother, Devahti, proposes
that the eightfold powers of yoga are also coincidental fruits of devotional
service:
atho vibhti mama myvinas tm
aivaryam agam anupravttam
rya bhgavat vsphayanti bhadr
parasya me te 'nuvate hi loke
"Because he is completely absorbed in thought of Me, My devotee does
2576
not desire even the highest benediction obtainable in the upper planetary
systems, including Satyaloka. He does not desire the eight material
perfections obtained from mystic yoga, nor does he desire to be elevated
to the kingdom of God. Yet even without desiring them, My devotee
enjoys, even in this life, all the offered benedictions." (SB 3.25.37)
rla Vivantha Cakravart points out that in Text 16, three kinds of
transcendentalists are named: the munis, the ntas and the sdhus. These
are, in order of increasing importance, persons striving for liberation,
those who have attained liberation, and those who are engaged in pure
devotional service to Lord Viu.
TEXT 18
tri-vidhktayas tasya
rkas asur sur
guiny myay s
sattva tat trtha-sdhanam
tri-vidhaof three kinds; ktayaforms; tasyaof His; rkasthe
ignorant spirits; asurthe demons; surand the demigods;
guinyqualified by the material modes; myayby His material
energy; screated; sattvamthe mode of goodness; tatamong
them; trthaof success in life; sdhanamthe means of attainment.
The Lord expands into three kinds of manifest beingsthe Rkasas,
the demons and the demigodsall of whom are created by the Lord's
material energy and conditioned by her modes. But among these three
modes, it is the mode of goodness which is the means of attaining life's
final success.
In Ka rla Prabhupda writes, "There are different kinds of people
existing in the modes of material nature. Those who are in the mode of
ignorance are called rkasas, those in the mode of passion are called
asuras [demons], and those in the mode of goodness are called suras, or
demigods. Under the direction of the Supreme Lord, these three classes of
men are created by material nature, but those who are in the mode of
goodness have a greater chance to be elevated to the spiritual world, back
home, back to Godhead."
TEXT 19
2577
r-uka uvca
ittha srasvat vipr
nm saaya-nuttaye
puruasya padmbhojasevay tad-gati gat
r-uka uvcaukadeva Gosvm said; itthamin this way;
srasvatliving along the Sarasvat River; viprthe learned
brhmaas; nmof people in general; saayathe doubts; nuttaye
to dispel; puruasyaof the Supreme Person; pada-ambhojaof the lotus
feet; sevayby service; tatHis; gatimdestination; gataattained.
ukadeva Gosvm said: The learned brhmaas living along the river
Sarasvat came to this conclusion in order to dispel the doubts of all
people. Thereafter they rendered devotional service to the Supreme
Lord's lotus feet and attained His abode.
TEXT 20
r-sta uvca
ity etan muni-tanaysya-padma-gandha
pya bhava-bhaya-bhit parasya pusa
su-loka ravaa-puai pibaty abhkam
pntho 'dhva-bhramaa-parirama jahti
r-sta uvcar Suta said; itithus spoken; etatthis; muniof the
sage (Vysadeva); tanayaof the son (ukadeva); syafrom the mouth;
padma(which is just like) a lotus; gandhawith the fragrance;
pyamthe nectar; bhavaof material life; bhayafear; bhitwhich
shatters; parasyaof the supreme; pusaPersonality of Godhead; sulokamglorious; ravaaof the ears; puaithrough the cavities;
pibatidrinks; abhkamconstantly; pnthaa traveler; adhvaon
the road; bhramaafrom his wandering; pariramamthe fatigue;
jahtigives up.
r Sta Gosvm said: Thus did this fragrant nectar flow from the lotus
mouth of ukadeva Gosvm, the son of the sage Vysadeva. This
wonderful glorification of the Supreme Person destroys all fear of
material existence. A traveler who constantly drinks this nectar through
his ear-holes will forget the fatigue brought on by wandering along the
2578
2579
The brhmaa took the corpse and placed it at the door of King
Ugrasena's court. Then, agitated and lamenting miserably, he spoke the
following.
TEXT 23
brahma-dvia aha-dhiyo
lubdhasya viaytmana
katra-bandho karma-dot
pacatva me gato 'rbhaka
brahmaagainst brhmaas; dviahateful; ahaduplicitous; dhiyawhose mentality; lubdhasyaavaricious; viaya-tmanaaddicted to
sense gratification; katra-bandhoof an unqualified katriya; karmain
the performance of duties; dotbecause of discrepancies; pacatvam
death; memy; gatamet; arbhakason.
[The brhmaa said:] This duplicitous, greedy enemy of brhmaas,
this unqualified ruler addicted to sense pleasure, has caused my son's
death by some discrepancies in the execution of his duties.
Presuming that he himself had done nothing to cause his son's death, the
brhmaa thought it reasonable to blame King Ugrasena. In the Vedic
social system, the monarch is considered responsible for everything
occurring in his kingdom, good or bad. Even in a democracy, a manager
who takes charge of some group or project should accept personal
responsibility for any failure rather than, as is so common today, trying to
place the blame on his subordinates or superiors.
TEXT 24
his-vihra npati
dulam ajitendriyam
praj bhajantya sdanti
daridr nitya-dukhit
hisviolence; vihramwhose sport; n-patimthis King; dulam
wicked; ajitaunconquered; indriyamwhose senses; prajthe
citizens; bhajantyaserving; sdantisuffer distress; daridrpovertystricken; nityaalways; dukhitunhappy.
2580
Citizens serving such a wicked king, who takes pleasure in violence and
cannot control his senses, are doomed to suffer poverty and constant
misery.
TEXT 25
eva dvitya vipraris
ttya tv evam eva ca
visjya sa npa-dvri
t gth samagyata
evamin the same manner; dvityama second time; vipra-ithe wise
brhmaa; ttyama third time; tuand; evam eva cajust the same
way; visjyaleaving (his dead son); sahe; npa-dvriat the King's
door; tmthe same; gthmsong; samagyatahe sang.
The wise brhmaa suffered the same tragedy with his second and third
child. Each time, he left the body of his dead son at the King's door and
sang the same song of lamentation.
TEXTS 26-27
tm arjuna uparutya
karhicit keavntike
parete navame ble
brhmaa samabhata
ki svid brahmas tvan-nivse
iha nsti dhanur-dhara
rjanya-bandhur ete vai
brhma satram sate
tmthat (lamentation); arjunaArjuna; uparutyahappening to
hear; karhicitonce; keavaof Lord Ka; antikein the proximity;
paretehaving died; navamethe ninth; blechild; brhmaamto the
brhmaa; samabhatahe said; kim svitwhether; brahmanO
brhmaa; tvatyour; nivseat the home; ihahere; na astithere is
not; dhanu-dharaholding his bow in his hand; rjanya-bandhua
fallen member of the royal order; etethese (katriyas); vaindeed;
brhma(like) brhmaas; satreat a major fire sacrifice; sateare
2581
present.
When the ninth child died, Arjuna, who was near Lord Keava,
happened to overhear the brhmaa lamenting. Thus Arjuna addressed
the brhmaa: "What is the matter, my dear brhmaa? Isn't there some
lowly member of the royal order here who can at least stand before your
house with a bow in his hand? These katriyas are behaving as if they
were brhmaas idly engaged in fire sacrifices.
TEXT 28
dhana-drtmajpkt
yatra ocanti brhma
te vai rjanya-veea
na jvanty asum-bhar
dhanafrom wealth; drawives; tmajaand children; apkt
separated; yatrain which (situation); ocantilament; brhma
brhmaas; tethey; vaiindeed; rjanya-veeadisguised as kings;
naactors; jvantithey live; asum-bharearning their own
livelihood.
"The rulers of a kingdom in which brhmaas lament over lost wealth,
wives and children are merely imposters playing the role of kings just
to earn their livelihood.
TEXT 29
aha praj v bhagavan
rakiye dnayor iha
anistra-pratijo 'gni
pravekye hata-kalmaa
ahamI; prajthe offspring; vmof you two (you and your wife);
bhagavanO lord; rakiyewill protect; dnayowho are wretched;
ihain this matter; anistrafailing to fulfill; pratijamy promise;
agnimfire; pravekyeI will enter; hatadestroyed; kalmaawhose
contamination.
"My lord, I will protect the progeny of you and your wife, who are in
2582
such distress. And if I fail to keep this promise, I will enter fire to atone
for my sin."
Chivalrous Arjuna could not tolerate the shame of being unable to fulfill
his promise. As Ka says in Bhagavad-gt (2.34), sambhvitasya ckrtir
marad atiricyate: "For a respected person, dishonor is worse than
death."
TEXTS 30-31
r-brhmaa uvca
sakarao vsudeva
pradyumno dhanvin vara
aniruddho 'prati-ratho
na trtu aknuvanti yat
tat katha nu bhavn karma
dukara jagad-varai
tva cikrasi bliyt
tan na raddadhmahe vayam
r-brhmaa uvcathe brhmaa said; sakaraaLord Sakaraa
(Balarma); vsudevaLord Vsudeva (Ka); pradyumna
Pradyumna; dhanvinmof bowmen; varathe greatest; aniruddha
Aniruddha; aprati-rathaunrivaled as a chariot fighter; nanot;
trtumto save; aknuvantiwere able; yatinasmuch; tatthus;
kathamwhy; nuindeed; bhavnyou; karmafeat; dukaram
impossible to be performed; jagatof the universe; varaiby the
Lords; tvamyou; cikrasiintend to do; bliytout of naivete; tat
therefore; na raddadhmahedo not believe; vayamwe.
The brhmaa said: Neither Sakaraa; Vsudeva; Pradyumna, the
best of bowmen; nor the unequaled warrior Aniruddha could save my
sons. Then why do you naively attempt a feat that the almighty Lords of
the universe could not perform? We cannot take you seriously.
TEXT 32
r-arjuna uvca
nha sakarao brahman
na ka krir eva ca
2583
2584
nimayanhearing.
Thus convinced by Arjuna, O tormentor of enemies, the brhmaa went
home, satisfied by having heard Arjuna's declaration of his prowess.
TEXT 35
prasti-kla sanne
bhryy dvija-sattama
phi phi praj mtyor
ity hrjunam tura
prastiof giving birth; klethe time; sannebeing imminent;
bhryy-of his wife; dvijathe brhmaa; sat-tamamost elevated;
phiplease save; phiplease save; prajmmy child; mtyofrom
death; itithus; hahe said; arjunamto Arjuna; turadistraught.
When the wife of the elevated brhmaa was again about to give birth,
he went to Arjuna in great anxiety and begged him, "Please, please
protect my child from death!"
TEXT 36
sa upaspya ucy ambho
namasktya mahevaram
divyny astri sasmtya
sajya gvam dade
sahe (Arjuna); upaspyatouching; ucipure; ambhawater;
nama-ktyaoffering obeisances; mah-varamto Lord iva; divyni
celestial; astrihis missile weapons; sasmtyaremembering;
sajyamthe bowstring; gvamto his bow Gva; dadehe fixed.
After touching pure water, offering obeisances to Lord Mahevara and
recollecting the mantras for his celestial weapons, Arjuna strung his
bow Gva.
The cryas point out that since the brhmaa had disrespected Lord
Ka, Arjuna tactfully offered his obeisances instead to Lord iva, who
had taught Arjuna how to use the mantras of the Pupta weapon.
2585
TEXT 37
nyaruat stikgra
arair nnstra-yojitai
tiryag rdhvam adha prtha
cakra ara-pajaram
nyaruathe enveloped; stik-gramthe house where the birth was
taking place; araiwith arrows; nnvarious; astrato missiles;
yojitaiattached; tiryakhorizontally; rdhvamupwards; adha
downwards; prthaArjuna; cakramade; araof arrows;
pajarama cage.
Arjuna fenced in the house where the birth was taking place by
shooting arrows attached to various missiles. Thus the son of Pth
constructed a protective cage of arrows, covering the house upwards,
downwards and sideways.
TEXT 38
tata kumra sajto
vipra-patny rudan muhu
sadyo 'daranam pede
sa-arro vihyas
tatathen;
kumrathe
infant;
sajtaborn;
viprathe
brhmaa's; patny-of the wife; rudancrying; muhufor some time;
sadyasuddenly; adaranam pedehe disappeared; saalong with;
arrahis body; vihyasthrough the sky.
The brhmaa's wife then gave birth, but after the newborn infant had
been crying for a short time, he suddenly vanished into the sky in his
selfsame body.
TEXT 39
tadha vipro vijaya
vinindan ka-sannidhau
mauhya payata me yo 'ha
raddadhe klba-katthanam
2586
2587
2588
2589
2590
sahasrditya-saka
sva-cakra prhiot pura
tatraat that place; avthe horses; aibya-sugrva-meghapupabalhaknamed aibya, Sugrva, Meghapupa and Balhaka; tamasi
in the darkness; bhraahaving lost; gatayatheir way; babhvu
became; bharata-abhaO best of the Bhratas; tnthem; dv
seeing; bhagavnthe Personality of Godhead; kaKa; mah
supreme; yoga-varaof masters of yoga; varathe master; sahasra
a thousand; dityasuns; sakamcomparable to; svaHis personal;
cakramdisc weapon; prhiotsent; purain front.
In that darkness the chariot's horsesaibya, Sugrva, Meghapupa and
Balhakalost their way. Seeing them in this condition, O best of the
Bhratas, Lord Ka, the supreme master of all masters of yoga, sent
His Sudarana disc before the chariot. That disc shone like thousands of
suns.
rla Vivantha Cakravart gives the following insight into this verse.
Lord Ka's horses had descended from Vaikuha to participate in His
earthly pastimes. Since the Lord Himself was pretending to be a finite
human being, His steeds now acted confused to enhance the drama of the
situation for all who would one day hear this pastime.
TEXT 50
tama su-ghora gahana kta mahad
vidrayad bhri-tarea roci
mano-java nirvivie sudarana
gua-cyuto rma-aro yath cam
tamathe darkness; suvery; ghoramfearsome; gahanamdense;
ktama manifestation of the material creation; mahatimmense;
vidrayatcutting through; bhri-tareaextremely extensive; roci
with its effulgence; manaof the mind; javamhaving the speed;
nirvivieentered; sudaranamthe Sudarana disc; guafrom His
bowstring; cyutashot; rmaof Lord Rmacandra; araan arrow;
yathas if; camat an army.
The Lord's Sudarana disc penetrated the darkness with its blazing
effulgence. Racing forward with the speed of the mind, it cut through
2591
2592
2593
dyubhi
vibhrjamna dvi-guekaolbaa
sitcalbha iti-kaha-jihvam
tasminthere; mahhuge; bhogama serpent; anantamLord Ananta;
adbhutamamazing; sahasrathousand; mrdhanyaon His heads;
phaupon the hoods; maiof the gems; dyubhiwith the rays of
effulgence; vibhrjamnamshining; dvitwice; gua-as many; kaa
whose eyes; ulbaamfrightening; sitawhite; acalathe mountain
(namely Kailsa); bhamwhose resemblance; itidark blue; kaha
whose necks; jihvamand tongues.
In that palace was the huge, awe-inspiring serpent Ananta ea. He
shone brilliantly with the radiance emanating from the gems on His
thousands of hoods and reflecting from twice as many fearsome eyes.
He resembled white Mount Kailsa, and His necks and tongues were
dark blue.
TEXTS 54-56
dadara tad-bhoga-sukhsana vibhu
mahnubhva puruottamottamam
sndrmbudbha su-piaga-vsasa
prasanna-vaktra ruciryatekaam
mah-mai-vrta-kira-kuala
prabh-parikipta-sahasra-kuntalam
pralamba-crv-aa-bhuja sa-kaustubha
rvatsa-lakma vana-mlayvtam
sunanda-nanda-pramukhai sva-pradai
cakrdibhir mrti-dharair nijyudhai
puy ry krty-ajaykhilardhibhir
nievyamna paramehin patim
dadara(Arjuna) saw; tatthat; bhogaserpent; sukhacomfortable;
sanamwhose seat; vibhumall-pervasive; mah-anubhvamalmighty;
purua-uttamaof Personalities of Godhead; uttamamthe supreme;
sndradense; ambudaa cloud; bhamresembling (with His blue
complexion); subeautiful; piagayellow; vsasamwhose dress;
2594
2595
TEXT 57
vavanda tmnam anantam acyuto
jiu ca tad-darana-jta-sdhvasa
tv ha bhm paramehin prabhur
beddhjal sa-smitam rjay gir
vavandapaid homage; tmnamto Himself; anantamin His
boundless form; acyutainfallible Lord Ka; jiuArjuna; caalso;
tatof Him; daranaby the sight; jtaarising; sdhvasawhose
astonishment; tauto the two of them; haspoke; bhmthe almighty
Lord (Mah-Viu); parame-sthinmof the rulers of the universe;
prabhuthe master; baddha-ajalwho had joined their palms in
supplication; sawith; smitama smile; rjaypotent; girin a voice.
Lord Ka offered homage to Himself in this boundless form, and
Arjuna, astonished at the sight of Lord Mah-Viu, bowed down as
well. Then, as the two of them stood before Him with joined palms, the
almighty Mah-Viu, supreme master of all rulers of the universe,
smiled and spoke to them in a voice full of solemn authority.
rla Vivantha Cakravart makes the following observations on this
verse: Just as Lord Ka offered obeisances to His own Deity during the
worship of Govardhana Hill, so now also He paid homage to His Viu
expansion for the purpose of playing out His pastimes. The Lord is
ananta, possessed of countless manifestations, and this eight-armed form
is among them. He is acyuta, "never falling from His position," in the
sense that He never stops engaging in His humanlike pastimes as a
cowherd boy of Vndvana. Thus to safeguard the special sanctity of His
humanlike pastimes as Ka, He offered obeisances to His own plenary
expansion.
Lord Mah-Viu appeared before Ka and Arjuna as bhm, the
supremely opulent one, and as paramehin prabhu, the Lord of
multitudes of Brahms ruling over millions of universes. With solemn
authority He spoke in such a way as to bewilder Arjuna, in obedience to
r Ka's intention. His smile hinted at His private thoughts, which rla
Vivantha Cakravart has revealed for our benefit: "My dear Ka, by
Your desire I will describe My superiority, even though I am Your
expansion. At the same time, however, I will subtly imply in My
statements the supreme position of Your beauty, character and power and
2596
the fact that You are the source from which I emanate. Just see how clever
I amthat in front of Arjuna I am confidentially divulging My true
identity as nondifferent from You."
TEXT 58
dvijtmaj me yuvayor didku
mayopant bhuvi dharma-guptaye
kalvatrv avaner bharsurn
hatveha bhyas tvarayetam anti me
dvijaof the brhmaa; tma-jthe sons; meMy; yuvayoyou two;
didkuwho wanted to see; mayby Me; upantbrought;
bhuvion the earth; dharmaof the principles of religion; guptayefor
the protection; kal(as My) expansions; avatraudescended;
avaneof the earth; bharawho are burdens; asurnthe demons;
hatvafter killing; ihahere; bhyaagain; tvarayquickly; itam
come; antito the proximity; meMy.
[Lord Mah-Viu said:] I brought the brhmaa's sons here because I
wanted to see the two of you, My expansions, who have descended to
the earth to save the principles of religion. As soon as you finish killing
the demons who burden the earth, quickly come back here to Me.
As explained by rla Vivantha Cakravart, the secret import of these
words spoken for Arjuna's edification is as follows: "You two, who have
descended along with your kals, your personal energies, should kindly
return to Me after killing the demons who burden the earth. Please
quickly send these demons here to Me for the sake of their liberation." It
is stated in r Hari-vaa and in the Second Canto of rmad-Bhgavatam
that the path of gradual liberation passes through the intermediate station
of Lord Mah-Viu's abode, outside the eighth shell of the universe.
TEXT 59
pra-kmv api yuv
nara-nryav
dharmam carat sthityai
abhau loka-sagraham
prafull; kmauin all desires; apialthough; yuvmyou two; naranryaau as the sages Nara and Nryaa; dharmamthe principles
2597
2598
TEXT 62
nimya vaiava dhma
prtha parama-vismita
yat kicit paurua pus
mene knukampitam
nimyahavng seen; vaiavamof Lord Viu; dhmathe abode;
prthaArjuna; paramasupremely; vismitaastonished; yat kicit
whatever; pauruamspecial power; pusmbelonging to living beings;
meneHe concluded; kaof Ka; anukampitamthe mercy shown.
Having seen the domain of Lord Viu, Arjuna was totally amazed. He
concluded that whatever extraordinary power a person exhibits can
only be a manifestation of r Ka's mercy.
rla Vivantha Cakravart describes Arjuna's amazement: He thought,
"Just see! Even though I am a mere mortal, by Ka's mercy I have seen
the Supreme Godhead, the root cause of everything." Then, after a
moment, he thought again, "But why did Lord Viu say that he took
away the brhmaa's children out of a desire to see Ka? Why would the
Supreme Personality of Godhead hanker to see His own expansion? This
might be the effect of some peculiar temporary circumstance, but since He
said didku instead of didkatwhere the specific suffix -u carries
the sense of a permanent characteristic, not a temporary oneit has to be
concluded that He has always been wanting to see Ka and myself. Even
granted that this is so, why couldn't He simply see Ka at Dvrak?
After all, Lord Mah-Viu is the all-pervading creator of the universe,
which He holds like an malaka fruit in His hand. Is it that He could not
see Ka in Dvrak because Ka does not allow anyone to see Him
without His special sanction?
"And why, also, would Lord Mah-Viu, the compassionate master of all
brhmaas, have repeatedly tormented an elevated brhmaa, year after
year? He must have acted in this unusual way only because He could not
give up His extreme eagerness to see Ka. All right, He may have acted
improperly for that reason, but why couldn't He have sent a servant to
kidnap the brhmaa's sons? Why did He Himself have to come to
Dvrak? Was stealing them out of Lord Ka's capital so difficult that
no one but Viu Himself could hope to accomplish it? I can understand
that He intended to cause so much distress to a brhmaa of Lord Ka's
2599
city that Ka would be unable to tolerate it; then He would grant Lord
Viu His audience. Lord Viu inspired the distressed brhmaa to pour
out his complaints to Ka in person. Thus it is clear that r Ka's
status of Godhood is superior to Lord Mah-Viu's."
Having thought in this way, Arjuna was totally amazed. He asked Lord
Ka whether these were actually the facts of the matter, and the Lord
replied, as related in the Hari-vaa,
mad-daranrtha te bl
hts tena mahtman
viprrtham eyate ko
mat-sampa na cnyath
"It was to see Me that He, the Supreme Soul, stole the children. He
believed, 'Only on a brhmaa's behalf will Ka come to see Me, not
otherwise.' "
rla Vivantha Cakravart states that Lord Ka further told Arjuna, "I
did not go there, however, for the brhmaa's sake; I went there, My
friend, just to save your life. If it had been for the brhmaa's sake that I
traveled to Vaikuha, I would have done so after his first child was
abducted."
According to rla rdhara Svm, although this pastime occurred before
the Battle of Kuruketra, it is recounted here at the end of the Tenth
Canto under the general heading of the supremacy of Lord Ka's glories.
TEXT 63
itdny anekni
vryha pradarayan
bubhuje viayn grmyn
je cty-urjitair makhai
itithus; dnilike this; aneknimany; vryifeats of valor; iha
in this world; pradarayanexhibiting; bubhuje(Lord Ka) enjoyed;
viaynobjects of sense pleasure; grmynordinary; jeHe
performed worship; caand; atiextremely; urjitaipotent; makhai
with Vedic fire sacrifices.
Lord Ka exhibited many other, similar heroic pastimes in this world.
He apparently enjoyed the pleasures of ordinary human life, and He
2600
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C.
Bhaktivedanta Swami Prabhupda to the Tenth Canto, Eighty-ninth Chapter,
2601
2602
This chapter describes how Lord Ka enjoyed with His queens in the
lakes of Dvrak. It also relates the queens' ecstatic prayers in the mood of
intense separation from Him, and summarizes the Lord's pastimes.
Lord r Ka continued to reside in His opulent capital of Dvrak,
together with the Yadus and His queens. He would enjoy sporting with
His wives in the ponds on the palace grounds, squirting water on them
with a syringe and being squirted in turn. With His graceful gestures,
loving words and sidelong glances, He would enchant their hearts. In this
way the queens would become totally absorbed in thoughts of Him.
Sometimes, after playing with the Lord in the water, they would address
various creatures-kurar and cakravka birds, the ocean, the moon, a
cloud, a cuckoo, a mountain, a river and so on-declaring their great
attachment to r Ka on the pretext of commiserating with these
creatures.
Lord Ka begot ten sons in the womb of each of His queens. Among
these sons, Pradyumna was foremost, being equal to His father in all
transcendental qualities. Pradyumna married Rukm's daughter, and from
her womb Aniruddha was born. Aniruddha then married Rukm's
granddaughter and begot Vajra, who was the only Yadu prince to survive
the battle of iron clubs at Prabhsa. From Vajra descended the remainder
of the Yadu dynasty, beginning with Pratibhu. The members of the Yadu
dynasty are virtually innumerable; indeed, just to educate their children
the Yadus employed 38,800,000 teachers.
Before Lord Ka appeared, many demons took birth in human families
to harass the people of the world and destroy brahminical culture. To
subdue them, the Lord ordered the demigods to descend into the Yadu
dynasty, which then expanded into 101 clans. All of the Yadus recognized
r Ka as the Supreme Personality of Godhead and had unflinching
faith in Him. While resting, eating, walking and so on, which they often
did in His company, they would forget their own bodies in their
transcendental happiness.
The Tenth Canto concludes with this promise of success for the sincere
2603
2604
2605
brilliantly decorated with gold. Gracing the city were many gardens and
parks with rows of flowering trees, where bees and birds would gather,
filling all directions with their songs.
Lord Ka was the sole beloved of His sixteen thousand wives.
Expanding Himself into that many forms, He enjoyed with each of His
queens in her own richly furnished residence. On the grounds of these
palaces were clear ponds fragrant with the pollen of blooming utpala,
kahlra, kumuda and ambhoja lotuses and filled with flocks of cooing
birds. The almighty Lord would enter those ponds, and also various
rivers, and enjoy sporting in the water while His wives embraced Him,
leaving the red kukuma from their breasts smeared on His body.
One rule of poetic composition practiced by Vaiava authors is
madhurea sampayet: "A literary work should conclude in a mood of
special sweetness." rla ukadeva Gosvm, the most tasteful narrator of
transcendental topics, has accordingly included in this last chapter of the
Tenth Canto of rmad-Bhgavatam a description of Lord Ka's water
sports in the attractive setting of Dvrak, followed by the rapturous
prayers of the Lord's queens.
TEXTS 8-9
upagyamno gandharvair
mdaga-paavnakn
vdayadbhir mud v
sta-mgadha-vandibhi
sicyamno 'cyutas tbhir
hasantbhi sma recakai
pratiican vicikre
yakbhir yaka-r iva
upagyamnabeing glorified by song; gandharvaiby Gandharvas;
mdaga-paava-naknmdaga,
paava
and
naka
drums;
vdayadbhiwho were playing; mudjoyfully; vmvas; stamgadha-vandibhiby Sta, Mgadha and Vandi reciters; sicyamna
being squirted with water; acyutaLord Ka; tbhiby them (His
wives); hasantbhiwho were laughing; smaindeed; recakaiwith
syringes; pratiicansquirting back at them; vicikreHe sported;
2606
2607
2608
2609
2610
2611
rla rdhara Svm states that Lord Ka's queens here confuse the sea
surrounding Dvrak with the celestial Ocean of Milk, from which
Lakm and the Kaustubha gem arose long ago. These were taken
(apahta) by Lord Viu, and they now reside on His chest. The queens
presume that the ocean is anxious to see once again the mark of Lakm's
residence and the Kaustubha jewel on the Lord's chest, and they express
their sympathy by saying that they also want to see these marks. But the
queens desire even more to see the kukuma marks on the Lord's chest,
which He "took" from their breasts when they last embraced Him.
TEXT 18
tva yakma balavatsi ghta indo
kas tamo na nija-ddhitibhi kioi
kaccin mukunda-gaditni yath vaya tva
vismtya bho sthagita-gr upalakyase na
tvamyou; yakmaby consumption; bala-vatpowerful; asiare;
ghtaseized; indoO moon; kaemaciated; tamadarkness;
nanot; nijayour; ddhitibhiwith the rays; kioiyou destroy;
kaccitwhether; mukunda-gaditnithe statements made by Mukunda;
yathlike; vayamus; tvamyou; vismtyaforgetting; bhodear
one; sthagitastunned; gwhose speech; upalakyaseyou appear;
nato us.
My dear moon, having contracted a severe case of tuberculosis, you
have become so emaciated that you fail to dispel the darkness with your
rays. Or is it that you appear dumbstruck because, like us, you cannot
remember the encouraging promises Mukunda once made to you?
TEXT 19
ki nv caritam asmbhir
malaynila te 'priyam
govindpga-nirbhinne
hdrayasi na smaram
kimwhat; nuindeed; caritamaction done; asmbhiby us;
malayaof the Malaya mountain range; anilaO wind; teto you;
apriyamdispleasing; govindaof Ka; apgaby the sidelong
glances; nirbhinnewhich has been shattered; hdiin the hearts;
2612
2613
TEXT 21
priya-rva-padni bhase
mta-sajvikaynay gir
karavi kim adya te priya
vada me valgita-kaha kokila
priyadear; rvaof him whose sounds; padnithe vibrations;
bhaseyou are uttering; mtathe dead; sajvikaywhich brings
back to life; anayin this; girvoice; karaviI should do; kim
what; adyatoday; tefor you; priyampleasing; vadaplease tell;
meme; valgitasweetened (by these sounds); kahaO you whose
throat; kokilaO cuckoo.
O sweet-throated cuckoo, in a voice that could revive the dead you are
vibrating the same sounds we once heard from our beloved, the most
pleasing of speakers. Please tell me what I can do today to please you.
As rla Vivantha Cakravart explains, though the song of a cuckoo is
very pleasant, Lord Ka's wives perceive it as painful because it reminds
them of their beloved Ka and exacerbates their pain of separation.
TEXT 22
na calasi na vadasy udra-buddhe
kiti-dhara cintayase mahntam artham
api bata vasudeva-nandanghri
vayam iva kmayase stanair vidhartum
na calasiyou do not move; na vadasiyou do not speak; udra
magnanimous; buddhewhose intelligence; kiti-dharaO mountain;
cintayaseyou are thinking; mahntamgreat; arthamabout a matter;
api bataperhaps; vasudeva-nandanaof the darling son of Vasudeva;
aghrimthe feet; vayamwe; ivajust as; kmayaseyou desire;
stanaion your breasts (peaks); vidhartumto hold.
O magnanimous mountain, you neither move nor speak. You must be
pondering some matter of great importance. Or do you, like us, desire
to hold on your breasts the feet of Vasudeva's darling son?
Here the word stanai, "on your breasts," refers to the mountain's peaks.
2614
TEXT 23
uyad-dhrad karait bata sindhu-patnya
sampraty apsta-kamala-riya ia-bhartu
yadvad vaya madhu-pate praayvalokam
aprpya mua-hday puru-karit sma
uyatdrying up; hradwhose lakes; karaitshriveled up; bata
alas; sindhuof the ocean; patnyaO wives; sampratinow; apsta
lost; kamalaof lotuses; ryawhose opulence; iabeloved;
bhartuof the husband; yadvatjust as; vayamwe; madhu-pateof
Ka, the Lord of Madhu; praayaloving; avalokamthe glance;
aprpyanot obtaining; muacheated; hdaywhose hearts; puru
thoroughly; karitemaciated; smawe have become.
O rivers, wives of the ocean, your pools have now dried up. Alas, you
have shriveled to nothing, and your wealth of lotuses has vanished. Are
you, then, like us, who are withering away because of not receiving the
affectionate glance of our dear husband, the Lord of Madhu, who has
cheated our hearts?
During the summer the rivers do not receive downpours of water
provided by their husband, the ocean, via the clouds. But the real reason
for the rivers' emaciation, as the queens see it, is that they have failed to
obtain the loving glance of Lord Ka, the reservoir of all happiness.
TEXT 24
hasa svgatam syat piba payo brhy aga aure kath
dta tv nu vidma kaccid ajita svasty sta ukta pur
ki v na cala-sauhda smarati ta kasmd bhajmo vaya
kaudrlpaya kma-da riyam te saivaika-nih striym
hasaO swan; su-gatamwelcome; syatmplease come and sit
down; pibaplease drink; payamilk; brhitell us; agadear one;
aure-of auri; kathmnews; dtammessenger; tvmyou; nu
indeed;
vidmawe
recognize;
kaccitwhether;
ajitathe
unconquerable one; svastiwell; steis; uktamspoken; purlong
ago; kimwhether; vor; nato us; calafickle; sauhdawhose
friendship; smaratiHe remembers; tamHim; kasmtfor what reason;
bhajmashould worship; vayamwe; kaudraO servant of Him who
2615
2616
TEXT 25
r-uka uvca
itdena bhvena
ke yogevarevare
kriyamena mdhavyo
lebhire param gatim
r-uka uvcaukadeva Gosvm said; itispeaking thus; dena
with such; bhvenaecstatic love; kefor Ka; yoga-varaof
masters of yoga; varethe master; kriyamenabehaving;
mdhavyathe wives of Lord Mdhava; lebhirethey attained;
parammultimate; gatimthe goal.
ukadeva Gosvm said: By thus speaking and acting with such ecstatic
love for Lord Ka, the master of all masters of mystic yoga, His loving
wives attained the ultimate goal of life.
According to crya r Jva Gosvm, here ukadeva Gosvm uses the
present tense of the word kriyamena to indicate that the Lord's queens
attained His eternal abode immediately, without delay. By this insight the
crya helps refute the false notion that after Lord Ka's departure from
this world, some primitive cowherds kidnapped His queens while they
were under the protection of Arjuna. In fact, as the self-realized Vaiava
commentators elsewhere explain, Lord Ka Himself appeared in the
guise of the thieves who abducted the queens. For further information on
this subject, see rla Prabhupda's purport to rmad-Bhgavatam
1.15.20.
rla Vivantha Cakravart remarks that the supreme goal attained by
these exalted women was not the liberation of the impersonal yogs but
the perfect state of prema-bhakti, pure loving devotion. Indeed, since they
were already imbued with divine love of God from the very beginning,
they possessed transcendental bodies of eternity, knowledge and bliss, in
which they were fully able to relish the pleasure of reciprocating with the
Supreme Lord in his most intimate, sweet pastimes. Specifically, in the
opinion of rla Vivantha Cakravart, their love of God matured into the
ecstasy of madness in pure love (bhvonmada), just as the gops' love did
when Ka disappeared from their midst during the rsa dance. At that
time the gops experienced the full development of ecstatic madness,
which they expressed in their inquiries from the various creatures of the
2617
forest and in such words as ko 'ha payata gatim: "I am Ka! Just
see how gracefully I move!" (SB 10.30.19) Similarly, the vilsa, or
flourishing transformation, of the ecstatic love of Lord Dvrakdha's
principal queens has produced the prema-vaicitrya symptoms they have
exhibited here.
TEXT 26
ruta-mtro 'pi ya str
prasahykarate mana
uru-gyoru-gto v
payantn ca ki puna
rutaheard about; mtramerely; apieven; yawho (Lord Ka);
strmof women; prasahyaby force; karateattracts; manathe
minds; urunumerous; gyaby songs; uruin numerous ways; gta
sung about; von the other hand; payantnmof those women who
see him; caand; kimwhat; punamore.
The Lord, whom countless songs glorify in countless ways, forcibly
attracts the minds of all women who simply hear about Him. What to
speak, then, of those women who see Him directly?
TEXT 27
y samparyacaran prem
pda-savhandibhi
jagad-guru bhart-buddhy
ts kim varyate tapa
ywho; samparyacaranperfectly served; premwith pure love;
pdaHis feet; savhanaby massaging; dibhiand so forth; jagat
of the universe; gurumthe spiritual master; bhartas their husband;
buddhywith the attitude; tsmof them; kimhow; varyatecan be
described; tapathe austere penances.
And how could one possibly describe the great austerities that had been
performed by the women who perfectly served Him, the spiritual
master of the universe, in pure ecstatic love? Thinking of Him as their
husband, they rendered such intimate services as massaging His feet.
2618
TEXT 28
eva vedodita dharmam
anutihan sat gati
gha dharmrtha-kmn
muhu cdarayat padam
evamin this manner; vedaby the Vedas; uditamspoken; dharmam
the principles of religion; anutihanexecuting; satmof saintly
devotees; gatithe goal; ghamone's home; dharmaof religiosity;
arthaeconomic development; kmnmand sense gratification;
muhurepeatedly; caand; darayatHe demonstrated; padamas
the place.
Thus observing the principles of duty enunciated in the Vedas, Lord
Ka, the goal of the saintly devotees, repeatedly demonstrated how
one can achieve at home the objectives of religiosity, economic
development and regulated sense gratification.
TEXT 29
sthitasya para dharma
kasya gha-medhinm
san oaa-shasra
mahiya ca atdhikam
sthitasyawho was situated in; paramthe highest; dharmamreligious
principles; kasyaof Lord Ka; gha-medhinmof those in the
household order of life; santhere were; oaasixteen; shasram
thousand; mahiyaqueens; caand; ataone hundred; adhikam-plus.
While fulfilling the highest standards of religious householder life, Lord
Ka maintained more than 16,100 wives.
TEXT 30
ts str-ratna-bhtnm
aau y prg udht
rukmi-pramukh rjas
tat-putr cnuprvaa
2619
2620
TEXTS 33-34
pradyumna cniruddha ca
dptimn bhnur eva ca
smbo madhur bhadbhnu
citrabhnur vko 'rua
pukaro vedabhu ca
rutadeva sunandana
citrabhur virpa ca
kavir nyagrodha eva ca
pradyumnaPradyumna; caand; aniruddhaAniruddha; caand;
dptimn bhnuDptimn and Bhnu; eva caalso; smba madhu
bhat-bhnuSmba, Madhu and Bhadbhnu; citra-bhnu vka
aruaCitrabhnu, Vka and Arua; pukara veda-bhu caPukara
and Vedabhu; rutadeva sunandanarutadeva and Sunandana; citrabhu virpa caCitrabhu and Virpa; kavi nyagrodhaKavi and
Nyagrodha; eva caalso.
They were Pradyumna, Aniruddha, Dptimn, Bhnu, Smba, Madhu,
Bhadbhnu, Citrabhnu, Vka, Arua, Pukara, Vedabhu, rutadeva,
Sunandana, Citrabhu, Virpa, Kavi and Nyagrodha.
In the opinion of rla Vivantha Cakravart, the Aniruddha mentioned
here is Lord Ka's son, not His well-known grandson through
Pradyumna.
TEXT 35
etem api rjendra
tanu-jn madhu-dvia
pradyumna st prathama
pit-vad rukmi-suta
etemof these; apiand; rja-indraO most eminent of kings; tanujnm-sons; madhu-dviaof Ka, enemy of the demon Madhu;
pradyumnaPradyumna; stwas; prathamafirst; pitvat-just like
His father; rukmi-sutason of Rukmi.
O best of kings, of these sons begotten by Lord Ka, the enemy of
Madhu, the most prominent was Rukmi's son Pradyumna. He was just
2621
2622
2623
Even in tens of thousands of years, O King, one could never count them
all.
TEXT 41
tisra koya sahasrm
ati-atni ca
san yadu-kulcry
kumrm iti rutam
tisrathree; koya(times) ten million; sahasrmthousand; aatieighty-eight; atnihundreds; caand; sanwere; yadu-kula
of the Yadu family; cryteachers; kumrmfor the children;
itithus; rutamhas been heard.
I have heard from authoritative sources that the Yadu family employed
38,800,000 teachers just to educate their children.
TEXT 42
sakhyna ydavn ka
kariyati mahtmanm
yatryutnm ayutalakeste sa huka
sakhynamthe counting; ydavnmof the Ydavas; kawho;
kariyatican do; mah-tmanmof the great personalities; yatra
among whom; ayutnmof tens of thousands; ayuta(times) ten
thousand; lakeawith (three) hundred thousand (persons); stewas
present; sahe; hukaUgrasena.
Who can count all the great Ydavas, when among them King Ugrasena
alone was accompanied by an entourage of thirty trillion attendants?
rla Vivantha Cakravart explains why specifically thirty trillion, rather
than an indefinite number of tens of trillions, is stated here to be the
number of King Ugrasena's attendants. He does so by citing the
interpretational rule of kapijaldhikaraa, the logic of "referring to
pigeons": Somewhere in the Vedas is found the injunction that "one
should sacrifice some pigeons." This plural number should be taken to
2624
2625
vavdhu sarva-ydav
temfor them; pramamauthority; bhagavnLord Ka;
prabhutvenaon account of His being the Supreme Personality of
Godhead; abhavatwas; hariLord Hari; yethey who; caand;
anuvartinapersonal associates; tasyaHis; vavdhuprospered;
sarvaall; ydavthe Ydavas.
Because Lord Ka is the Supreme Personality of Godhead, the
Ydavas accepted Him as their ultimate authority. And among them, all
those who were His intimate associates especially flourished.
TEXT 46
ayysananlpakr-snndi-karmasu
na vidu santam tmna
vaya ka-cetasa
ayyof sleeping; sanasitting; aanawalking; lpaconversing;
kraplaying; snnabathing; diand so on; karmasuin the
activities; na viduthey were not aware of; santampresent; tmnam
their own selves; vayathe Vis; ka(absorbed) in Ka;
cetasawhose minds.
The Vis were so absorbed in Ka consciousness that they forgot
their own bodies while sleeping, sitting, walking, conversing, playing,
bathing and so on.
TEXT 47
trtha cakre npona yad ajani yaduu sva-sarit pda-auca
vidvi-snigdh svarpa yayur ajita-para rr yad-arthe 'nya-yatna
yan-nmmagala-ghna rutam atha gadita yat-kto gotra-dharma
kasyaitan na citra kiti-bhara-haraa kla-cakryudhasya
trthamsacred place of pilgrimage; cakremade; npaO King
(Parkit); namlesser; yatwhich (glories of Lord Ka); ajaniHe
took birth; yaduuamong the Yadus; svaof heaven; saritthe river;
pdawhose feet; aucam(the water) which washes; vidvienemies;
2626
2627
2628
2629
are the Lord's eternal servants); svai dorbhiby His own arms, or by
His devotees like Arjuna who are just like His own arms; asyankilling;
adharmamdemons or the impious; sthira-cara-vjina-ghnathe
destroyer of all the ill fortune of all living entities, moving and not
moving; su-smitaalways smiling; r-mukhenaby His beautiful face;
vraja-pura-vanitnmof the damsels of Vndvana; vardhayan
increasing; kma-devamthe lusty desires.
Lord r Ka is He who is known as jana-nivsa, the ultimate resort of
all living entities, and who is also known as Devaknandana or Yaodnandana, the son of Devak and Yaod. He is the guide of the Yadu
dynasty, and with His mighty arms He kills everything inauspicious, as
well as every man who is impious. By His presence He destroys all
things inauspicious for all living entities, moving and inert. His blissful
smiling face always increases the lusty desires of the gops of
Vndvana. May He be all glorious and happy!
The translation and word meanings for this verse are taken from rla
Prabhupda's English rendering of r Caitanya-caritmta (Madhya
13.79). According to rla Vivantha Cakravart, rla ukadeva Gosvm
has composed this beautiful verse to console those who lament the fact
that Lord Ka did not continue to manifest His intimate pastimes down
to the present time. Here r ukadeva reminds his listeners that the Lord
is eternally present in this worldin His holy abode, His name and the
recitation of His glories. This idea is expressed by the word jayati ("He is
victorious"), which is in the present tense rather than the past.
rla Prabhupda explains this verse as follows in Ka: "rla ukadeva
Gosvm thus concludes his description of the superexalted position of
Lord Ka by glorifying Him in the following way: 'O Lord Ka, all
glories unto You. You are present in everyone's heart as Paramtm.
Therefore You are known as Jananivsa, one who lives in everyone's
heart.' As confirmed in the Bhagavad-gt, vara sarva-bhtn hd-dee
'rjuna tihati: [Bg. 18.61] The Supreme Lord in His Paramtm feature
lives in everyone's heart. This does not mean, however, that Ka has no
separate existence as the Supreme Personality of Godhead. The Myvd
philosophers accept the all-pervading feature of Parabrahman, but when
Parabrahman, or the Supreme Lord, appears, they think that He appears
under the control of material nature. Because Lord Ka appeared as the
son of Devak, the Myvd philosophers accept Ka to be an ordinary
2630
living entity who takes birth within this material world. Therefore
ukadeva Gosvm warns them: devak-janma-vda, which means that
although Ka is famous as the son of Devak, actually He is the
Supersoul, or the all-pervading Supreme Personality of Godhead.
"The devotees, however, take this word devak-janma-vda in a different
way. The devotees understand that actually Ka was the son of mother
Yaod. Although Ka first of all appeared as the son of Devak, He
immediately transferred Himself to the lap of mother Yaod, and His
childhood pastimes were blissfully enjoyed by mother Yaod and Nanda
Mahrja. This fact was also admitted by Vasudeva himself when he met
Nanda Mahrja and Yaod at Kuruketra. He admitted that Ka and
Balarma were actually the sons of mother Yaod and Nanda Mahrja.
Vasudeva and Devak were only Their official father and mother....
"ukadeva Gosvm then glorifies the Lord as one who is honored by the
yadu-vara-pariat, the assembly house of the Yadu dynasty, and as the
killer of different kinds of demons. Ka, the Supreme Personality of
Godhead, could have killed all the demons by employing His different
material energies, but He wanted to kill them personally in order to give
them salvation. There was no need of Ka's coming to this material
world to kill the demons. Simply by His willing, many hundreds and
thousands of demons could have been killed without His personal
endeavor. But actually He descended for His pure devotees, to play as a
child with mother Yaod and Nanda Mahrja and to give pleasure to the
inhabitants of Dvrak. By killing the demons and by giving protection to
the devotees, Lord Ka established the real religious principle, which is
simply love of God. By following the factual religious principles of love of
God, even the living entities known as sthira-cara were also delivered
from all material contamination and were transferred to the spiritual
kingdom. Sthira means the trees and plants, which cannot move, and cara
means the moving animals, specifically the cows. When Ka was
present, He delivered all the trees, monkeys and other plants and animals
who happened to see Him and serve Him both in Vndvana and Dvrak.
"Lord Ka is especially glorified for His giving pleasure to the gops and
the queens of Dvrak. ukadeva Gosvm glorifies Lord Ka for His
enchanting smile, by which He enchanted not only the gops of Vndvana
but also the queens at Dvrak. The exact words used in this connection
are vardhayan kmadevam. In Vndvana as the boyfriend of many gops
and in Dvrak as the husband of many queens, Ka increased their
2631
2632
2633