You are on page 1of 1

Lucretius De Rerum Natura V.

1379-1389
At liquidas avium voces imitarier ore
ante fuit multo quam levia carmina cantu
concelebrare homines possent aurisque iuvare.
et zephyri cava per calamorum sibila primum
agrestis docuere cavas inflare cicutas.
inde minutatim dulcis didicere querellas,
tibia quas fundit digitis pulsata canentum,
avia per nemora ac silvas saltusque reperta,
per loca pastorum deserta atque otia dia.
sic unum quicquid paulatim protrahit aetas
in medium ratioque in luminis eruit oras.

English Translation by William Ellery Leonard (1916)


But by the mouth
To imitate the liquid notes of birds
Was earlier far 'mongst men than power to make,
By measured song, melodious verse and give
Delight to ears. And whistlings of the wind
Athrough the hollows of the reeds first taught
The peasantry to blow into the stalks
Of hollow hemlock-herb. Then bit by bit
They learned sweet plainings, such as pipe out-pours,
Beaten by finger-tips of singing men,
When heard through unpathed groves and forest deeps
And woodsy meadows, through the untrod haunts
Of shepherd folk and spots divinely still.
Thus time draws forward each and everything
Little by little unto the midst of men,
And reason uplifts it to the shores of light.

You might also like