Professional Documents
Culture Documents
Call For Protests 2010
Call For Protests 2010
"လူထုအေနနဲ႔ ဆႏၵမဲေပ့ချငးံ ရြိသလုိ၇ မဲမေပ့ဘဲ ေနပိုငးချငးံလညး့ ရြိတယး" လုိ႔ ဒီမုိကေရစီ လူထုေခါငး့ေဆာငး ေဒၐေအာငးဆနး့စု ေ်ပာၾကာ့၈
ယခုတိုကးပျသ
ဲ ညး ်ပညးပေရာကး တိုငး့ရငး့သာ့ မိဘ်ပညးသူ ရဟနး့ရြငးလူမ္ာ့အာ့ စစးအာဏာ႐ြငးတို႔မြ စိမးေခၐလိုကးသညးံ သမိုငး့ဝငး
တုိကးပေ
ျဲ ခၐသဵပငး်ဖစးသညး၈
ႏိုငးငဵတကာမြြ စစးအစို့ရအာ့ မညးသိုပငး ဖိအာ့ေပ့ေနေစကာမူ ်မနးမာႏိုငးငဵ၏ ကဵၾကမၼာသညး က္ႏုပးတို႔ ်မနးမာႏိုငးငဵသာ့မ္ာ့ အတူတကျ နဲ႔
တဦ့ခ္ငး့ ႀကိဳ့စာ့မြဳတျငး မ္ာ့စျာတညးမြီေနပါသညး၈ ထို႔အ်ပငး ်ပညးပတျငး ေရာကးရြိေနသူမ္ာ့အေန်ဖငးံ ်ပညးတျငး့မြ ဖိႏြိပးခဵ ်မနးမာႏိုငးငဵသူ
ႏိုငးငဵသာ့မ္ာ့၏ ရငးတျငး့ဆႏၵမြနးမ္ာ့အာ့ ေဖားထုတးချငးံမရသညးံအေနအထာ့တျငး ၎တိုကိုယးစာ့ ႏိုငးငဵတကာအသိုငး့အဝိုငး့ေရြ ႔တျငး
်ပညးသူ႔ဆႏၵမြနးမ္ာ့ကို ေဖားထုတးေပ့ၾကရမညးံ တာဝနးရြိပါသညး၈ သို ံ်ဖစးပါ၍
တုိ႔ကို ေအာကးေဖား်ပပါ အခ္ိနး၇ ေနရာေဒသမ္ာ့တျငး အေမရိကေရာကး်မနးမာ ဒီမုိကေရစီ အငးအာ့စုမ္ာ့ နဲ႔ ကျနး်မဴနတီမိသာ့စုမ္ာ့မြ ႏိုငးငဵတကာ
စစးအစို့ရေရျ့ေကာကးပျဲ ဆနး႔က္ငးရႈတးခ္ ဆႏၵ်ပပျမ
ဲ ္ာ့နဲ႔အတူ တခဲနကးတၿပိဳငးတညး့ က္ငး့ပ်ပဳလုပးသျာ့ပါမညး၈ သကးဆိုငးရာႏိုငးငဵ၇
်ပညးနယးၿမိဳ ႔မ္ာ့မြာ ေနထိုငးေနၾကေသာ ်မနးမာ်ပညးဖျာ့ တိုငး့ရငး့သာ့ ညီေနာငးမ္ာ့အာ့ လကးတပ
ျဲ ါဝငးၾကပါရနး တိုကးတျနး့ႏိႈ့ေဆားလိုကးပါသညး၈
Today, we are calling our fellow Burmese and concerned citizens around the world to wake up and join us.
We believe the 2008 constitution has justified impunity and guaranteed the military to remain in power. The
military regime’s 2010 election does not comply with the international standards and prevents people from freely
exercising their fundamental rights and political freedom. We, the pro-democracy activists around the world,
must therefore stand up to:
boycott against the unrepresentative 2008 constitution and undemocratic election scheduled to take place
in Burma on November 7, 2010.
reject the fraudulent election results and the unconstitutional government.
Our country’s faith is undeniably in our hands – individually and together. Let us put aside our political
differences in the beliefs or ethnicities, and call for everyone, for the sake of the voiceless and oppressed people
inside Burma and our country’s future, to wake up and fight for freedom from tyranny.
Let us band together to call for a global action against the junta’s election, starting from October 29 till November
7. Do not let freedom perish in our time!
October 29, 2010 – 1:00 P.M. – 3:00 P.M. UN (Ralph J. Bunche Park) – New York, NY
October 30, 2010 – 3:30 P.M. – 5:00 P.M. UN Plaza - San Francisco, CA
October 30, 2010 – 1:00 P.M. – 4:00 P.M. Embassy of Burma - 2300 S Street, NW, Washington D.C. 20008
From October 31st to November 6th, 2010 – 1:00 P.M – 4:00 P.M. Embassy of Burma, Washington D.C. 20008
Media contact:
NY: U Pyinnyar Zawta (718-230-0605), DC – Ko Nyi Nyi Aung (703-731-1167), CA: Ko Toe Lwin (415-424-
5811)/Ko Nyunt Than (510-528-8175)