You are on page 1of 3

S.N.

GOENKA

DHAMMA VERSES

poems of a modern-day
master of Vipassana meditation

Vippasana Research Publications • Seattle


Vipassana Research Publications
P.O. Box 15926
Seattle, WA 98115, U.S.A.
www.vrpa.com


Text transcribed and translated from Hindi dohas of
S.N. Goenka, recorded at Bombay, India, February 29, 1986.

© 2000, Vipassana Research Institute. All rights reserved.


First edition, 2000
Printed in the United States of America

ISBN 0-9649484-4-3 (book & audio tape) Suno k±na-valoª suno,


ISBN 0-9649484-7-8 (book) satya Dharma k± s±ra!
Library of Congress Card Number: 99-69197 (book)
Let those with ears hearken
Publisher’s Cataloging-in-Publication Data: to the essence of true Dhamma!
(provided by Quality Books, Inc.)

Goenka, S.N., 1924-


Dhamma verses : poems of a modern-day master of
Vipassana meditation / S.N. Goenka. -- 1st ed. S.N. Goenka
p. cm.
“Hindi originals in Devanagari and Roman
scripts with English translation.”
LCCN: 99-69197
ISBN: 0-9649484-7-8

1. Vipasyana (Buddhism)--Poetry. 2. Buddhist


poetry. 3. Couplets, Hindi. I. Title.

PK2098.22.O45D43 2000 891.4’3172


QBI99-1892
5 5
+É+Éä ¨ÉÉxÉ´É ¨ÉÉxÉ´ÉÒ, ¾o m±nava m±nav², Come, men and women!
SɱÉå vÉ®÷¨É Eäò {ÉÆlÉ* caleª Dharama ke pantha. Let us walk the path of Dhamma.
<ºÉ {ÉlÉ SɱÉiÉä ºÉi{ÉÖ¯û¹É, Isa patha calate satpuruŒa, On this path walk holy ones,
<ºÉ {ÉlÉ SɱÉiÉä ºÉÆiÉ** isa patha calate santa. on this path walk saints.

6 6
vÉ®÷¨É {ÉÆlÉ ½õÒ ¶ÉÉÆÊiÉ {ÉlÉ, Dharama pantha h² œ±nti patha, The path of Dhamma is the path of peace,
vÉ®÷¨É {ÉÆlÉ ºÉÖJÉ {ÉÆlÉ* Dharama pantha sukha pantha. the path of Dhamma is the path of happiness.
vÉ®÷¨É {ÉÆlÉ {É®÷ VÉÉä SɱÉä, Dharama pantha para jo cale, Whoever walks the path of Dhamma
Eò®ä÷ nÖ÷JÉÉå EòÉ +ÆiÉ** kare dukhoª k± anta. makes an end of suffering.

7 7
<ºÉ {ÉlÉ ¨ÉÆMÉ±É ¨ÉÚ±É ½èõ, Isa patha maªgala m³la hai, This path is the source of well-being,
<ºÉ {ÉlÉ ½èõ Eò±ªÉÉhÉ* isa patha hai kaly±ºa. this is the path of welfare.
<ºÉ {ÉlÉ {É®÷ VÉÉä ¦ÉÒ SɱÉä, Isa patha para jo bh² cale, Whoever walks upon this path
{ÉÉªÉ ºÉÖJÉÉå EòÒ JÉÉxÉ** p±ya sukhoª k² kh±na. finds a storehouse of happiness.

8 8
vÉ®÷¨É vÉ®÷¨É iÉÉä ºÉ¤É Eò½åõ, Dharama Dharama to saba kaheª, Everyone talks about Dhamma
{É®÷ ºÉ¨ÉZÉä xÉÉ EòÉäªÉ* para samajhe n± koya. but no one understands it.
¶ÉÖrø ÊSÉkÉ EòÉ +ÉSÉ®÷hÉ, æuddha citta k± ±caraºa, Practicing purity of mind—
¶ÉÖrø vÉ®÷¨É ½èõ ºÉÉäªÉ** œuddha Dharama hai soya. this is true Dhamma.

 4  5

You might also like