You are on page 1of 1

Nothing lost in translation media mentions

D
avid Salter, 30, likes people immediately, that he speak French and translate a
to work hard, but gets things “spot-on” first time, document. Instead of busy law- Paula Wallin
not so hard that he writes emails a particular way yers doing translation, why not Solicitor
can’t have a life out- and ensures that everything is outsource? DGB Lawyers
side of work, or enjoy his fian- spelt and formatted correctly. Clients would be able to pay
cee’s company, or go surf- Recruiters, he says, often don’t a lot less than the charge-out The case: When an inter-
ing at Manly beach. So, after realise that lawyers have an rates for a lawyer, and trans- country adoption is
three and a half years at Allens incredible skill level which is lators were generally better finalised in an Australian
Arthur Robinson, in litigation, very transferable – attention to qualified to do the work. While court in accordance
and having just made senior detail, high-level writing skills, lawyers’ rates were between with the Family Law
associate, he last year reviewed research skills and a desire to $300 and $600 hourly, trans- (Hague Convention on
his situation. get things right. lator costs were significantly Intercountry Adoption)
He couldn’t, he wanted to At 29, at a career crossroads, less, depending on the lan- Regulations, the adoption
make clear, have been in a Salter had to decide whether to guage, level of technicality, order is registered and
better firm than he was: “It was move back to the UK, commit and urgency. Clients who are the Registrar of Births
a great bunch of people, great to a law firm for the foreseeable ‘frequent flyers’ get bulk dis- Deaths and Marriages
managers and a really good future and work toward becom- counts, Salter said. may issue a birth
team, with good resources and ing a partner, or try something He speaks French fluently, certificate for that
the best legal work I was aware entirely new. He was not in some German and a touch of child. Children from
of ... If I had pots of cash, I’d love with the law, and he liked Spanish. He’s from the UK, and China, however, are adopted
definitely instruct them to do the idea of working in market- the business French he’d stud- Linguistico has around 80 David Salter, who has forged for himself a business he finds in accordance with the Family Tasmania who had been
my legal work.” ing, so he applied for a few jobs ied as part of his law degree translators it regularly uses in satisfying, and which gives him a chance to go surfing more Law (Bilateral Arrangements adopted in China and who had
In fact, Salter said, it was due with firms like Coca-Cola and would, he realised, be particu- the legal sector, across all lan- often. PHOTO: TOM WILLIAMS – Intercountry Adoptions) obtained a birth certificate. It
to his “almost Allens approach” Unilever, but with no luck. larly useful. guages. Many are lawyers by Regulations, which provide became apparent that many
that his new business – a trans- Then, last year at Christmas, As well as legal work, Salter background, perhaps people as sales and marketing,” said nam, then, he said, a Vietnam- for adoptions legally finalised families are in this unfortunate
lation firm, Linguistico – has travelling round Australia in a is targeting corporate Australia who hadn’t liked client contact Salter. “To be honest, I wasn’t ese person based here should in the country of origin to situation, which was of great
been so successful. rickety old campervan, he hit in other areas where specialist and preferred this more aca- fascinated by commercial liti- at least be involved with the be officially recognised in concern.
Among other things, what on a new idea. people are needed – pharma- demic linguistic work. gation work, whereas I have editing. Australia. Having the adoption
he learnt at Allens is client He remembered that, in pre- ceutical and insurance compa- “I get the work in and it saves always been really passionate He had not until this year finalised in the country of Your background: I studied
service and precision – to vious law firms, an email would nies, and medical patient and them doing work they may be about languages. been aware that there were origin, the requirement for at the University of Western
make sure he gets back to circulate asking if anyone could technical translation work. less comfortable doing, such “I know some people read two different forms of written the adoption being registered Sydney and have been
law books before they go to Chinese. While the two most in the Australian state is not admitted for almost three
bed, and I salute them, but I’m common spoken forms were present, and as such, no years practising at DGB

Continued funding for home building not one of them.”


Editors, if required, are used
to check for typos, consistency
Mandarin and Cantonese, Chi-
nese fell into two main writ-
ten forms, Traditional Chinese
domestic court order is made,
and no birth certificate issued.
At the time of adoption in
Lawyers in Wollongong.

Your reflections: Of particular


advocacy service and quality so that the trans-
lations flow, and can be used
and Simplified Chinese, the
latter generally used in China
China, the children receive
their Chinese abandonment
concern is the strong
opposition of the NSW

T
immediately. German and since government reforms in and adoption certificates to Registrar-General to grant
he Home Building disputes by negotiating with Turkish, he said, are more dif- the 1950s. In Hong Kong, Tra- rely upon as proof of identity. these children the right to
Advocacy Service legal representatives from the ficult to make flow because the ditional Chinese was the stand- This creates a potentially obtain a birth certificate. It is
operated by the other party. sentence structure is so dif- ard written form, although Sim- humiliating and emotionally hoped that a court order will
Macquarie Legal Since the pilot scheme ferent, while French is more plified Chinese was creeping distressing situation as the not be required and that some
Centre as a pilot program commenced, the service aligned to English. in, as was the case in Taiwan, child gets older. We believe form of policy/legislative
since January 2007 has has dealt with 448 matters Salter is very happy, very and also in the Chinese com- the Births Deaths and change is implemented. In
received a commitment of requiring face-to-face or busy and still pleasantly aston- munity here. Marriages Act provides an today’s society with anti-
continued funding, with telephone advice and has ished at how well Linguistico is Recently, Salter said, he’d unfettered discretion to the discrimination laws and
$645,000 being pledged over been involved in 56 cases. going. had to find a Dinka translator District Court to direct that human rights interests, this
three years by the NSW A client satisfaction survey He enjoys being his own – the Dinka are from southern a child be registered, as a issue should not exist.
Government. conducted by the Macquarie boss and learns new things Sudan – to translate a health- consequence of which the
The service complements Legal Centre showed a high every day about different lan- care document for patients in child may be issued a birth How did the media treat the
the free dispute-resolution approval rating from clients. guages, cultures and subcul- the burgeoning Dinka commu- certificate. The Registrar- case? The media attention is
service from the Office of Fair The service has also reported tures in Australia. nity in Melbourne. General of NSW has opposed welcome. We hope it makes
Trading, offering practical the resolution of many For example, the major, Initially, work had come our client’s application to people aware of the situation.
and commonsense advice, matters before they had to initial Vietnamese immigra- through contacts and Allens, the District Court for such a
particularly on contractual progress to the CTTT. tion to Australia was about 30 but it spread from there direction. The matter is still Advice for dealing with
and legal issues associated The Home Building Service years ago, and the language through word of mouth. At before the court. the media? Obtain proper
with building disputes. is currently recruiting here evolved differently so, for Allens, he did manage to surf instructions from your client
Home Building Advocacy another home building Legal advice on home building disputes assured for a further the Vietnamese community in once a day. Now he aims for How did you become involved? as to what can and cannot be
Service staff offer legal solicitor to their team. For three years at the Macquarie Legal Centre’s Home Building Australia, you’d use a differ- a twice-daily outing with his After discussing the issue divulged. In such a personal
advice, advocate for and information on the position Advocacy Service, which dealt with 448 matters requiring face-to- ent translator than you would beloved surfboard, before and on an internet forum with and emotional case, it is
represent consumers at contact the Macquarie Legal face or telephone advice during the scheme’s pilot phase: (l to r) if you were translating for an after work, and potentially, he parents of children adopted important to let the journalist
Consumer, Trader and Centre on 8833 0920 or by para-legals Alan Trethewey and Natasha Patney, solicitor Theresa audience in Vietnam. says, his earnings shouldn’t from China, our client know the boundaries before
Tenancy Tribunal (CTTT) email at macquarie_nsw@clc. Simon and CLC principal solicitor John Rafferty. If you had to use a Viet- suffer either.  q discovered a child residing in the interview takes place. q
proceedings and help resolve net.au. q PHOTO: JESSICA SHAH namese translator from Viet- Anne Susskind

20 L AW SOCIETY JOURNAL December 2008 December 2008 L AW SOCIETY JOURNAL 21


www.linguistico.com.au

You might also like