Professional Documents
Culture Documents
AncientGebts.org Press
http://books.ancientgebts.org
AncientGebts.org Press
PO Box 8951 Los Angeles, CA 90008 http://books.ancientgebts.org
Copyright 2009 AncientGebts.org First AncientGebts.org trade paperback edition August 2009 All rights reserved, including the right to reproduce this book or portions thereof in any form whatsoever. For information, write to AncientGebts.org Press, PO Box 8951, Los Angeles, CA 90008 Amarigna and Tigrigna word matching by Legesse Allyn Copyright 2009 Legesse Allyn An Egyptian Hieroglyphic Dictionary, by E.A. Wallis Budge, is a republication of the work originally published in two volumes by John Murray, London, in 1920 Page scans from the Dover Publications edition of An Egyptian Hieroglyphic Dictionary, by E.A. Wallis Budge, are reprinted by permission of Dover Publications, NY The Dover Publications edition of An Egyptian Hieroglyphic Dictionary by E. A. Wallis Budge is available in bookstores and online at http://store.doverpublications.com Preface by Fikre Tolossa, Ph.D. Literature, Ethiopian Poet-Playwright Special thanks to AmharicDictionary.com from SelamSoft, Inc., located at http://www.amharicdictionary.com
PREFACE
This dictionary attempts to provide proof that the ancient language of the Egyptians, whose alphabet is known as the hieroglyphs, had something to do with the Ethiopian and Eritrean languages, Amharic and Tigrigna. According to the author, the vocabulary and concepts of Amharic and Tigrigna are concealed in the hieroglyphs. A person who can read hieroglyphs and knows Amharic and Tigrigna can decipher the mystery hidden behind the hieroglyphs. While it will be a great surprise to the world at large if Mr. Legesse Allyns discovery proves to be valid, it might not be that big of a surprise to Ethiopians and Eritreans in particular. This is because it is a known fact that ancient people of today's regions of Ethiopia and Eritrea have ruled Egypt. Given this fact, it is no wonder if they had left their impact and contribution to Egyptian civilization in a much broader sense, even from its beginnings, as Mr. Legesse Allyn asserts. Mr. Legesse Allyn is not a conventional Egyptologist per se, even though he has been studying Egypt and the hieroglyphs for the past 20 years. The truth that he is of Ethiopian descent has contributed immensely to the understanding of his claims. If one considers him to be an amateur Egyptologist, history has revealed amateurs who have discovered or invented new things which experts in a given field failed to discover or invent. As such, if his discovery is real, it is phenomenal and revolutionary. Its impact on the study of hieroglyphs, Amharic and Tigrigna languages, as well as on the history of Egypt, Ethiopia, and Eritrea, is tremendous. Moreover, open-minded Egyptologists, as well as those who study the regions of today's Ethiopia and Eritrea, can benefit a lot from his work. Even the skeptics will have to examine it before they decide to reject or accept it. If I were an Egyptologist (or even an Ethiopist), I would grab this book immediately and read it frantically. I would also be prompted to study right away Ethiopian and Eritrean languages, such as Amharic and Tigrigna, to delve into the world Mr. Legesse Allyn asserts his research has uncovered. Fikre Tolossa, Ph.D. Literature Ethiopian Poet-Playwright July 29, 2009 Vallejo, California
arf A
AMARIGNA
actual language(s)
About the Hieroglyphic Translations by E. A. Wallis Budge Gebts (ge-bts) is the ancient name of Egypt. In looking at the translations of the Gebts hieroglyphs by E.A. Wallis Budge, it is important to recognize that he, and other Egyptologists like him, have always believed the language of ancient Gebts (pronounced ge-bts) is a dead language. Therefore, they have only been able to guess about which letters represent which sounds. But now, with the matching of the words to the Ethiopian and Eritrean related languages of Amarigna (am-ar-ee-nya) and Tigrigna (te-gree-nya), the true complexity of the use of objects for sounds is finally revealed. These Egyptologists made a breakthrough with the initial translation in 1822 of the ancient Gebts qal inscriptions with the discovery of what is called, the Rosetta Stone. The Rosetta Stone is ancient an inscription on a stone slab that contained three languages of the same message, one above the other. One of the languages was Greek, which allowed Egyptologists to translate the other two languages, which were both the languages of ancient Gebts one in hieroglyphs and the other in hieroglyphic script. Wallis Budge, the curator of the ancient Gebts collection at the British Museum in the early 1900s, did recognize the words as having the structure of African language. But he did not realize that ancient Gebts represented the Amarigna and Tigrigna languages of todays Ethiopia and Eritrea. But now, looking at the matched words, you can see the exact spelling, meaning, and pronunciation. If you know or learn Amarigna and Tigrigna, along with the ancient ancient Amarigna and Tigrigna picture-letters commonly referred to as hieroglyphs, you may be able to read ancient Gebts inscriptions on tombs, statues, art, ruins, and in documents for yourself.
Knowledge of fidel characters is also helpful. Fidel characters appear to be simplified ancient Gebts letters. Fidel characters are used today in Ethiopia and Eritrea to write Amarigna and Tigrigna. There are many fidel character charts that you can find online. Additionally, when reading the ancient Tigrigna and Amarigna Gebts qal inscription translations contained in this book, prefixes may or may not begin a word. This is because most words were written without their prefixes, such as me-, te-, and a-. Looking at the word, its associated symbols, and the use in the sentence can help you know which form of the word is being used.
are in Egypt. And though there are Ethiopian and Eritrean restaurants located in cities around the world for you to enjoy, there is no better place to experience the inviting aromas, spicy sauces, and delicious cuisine of the Amara and Akele-Gezai than in Ethiopia and Eritrea on your way to Egypt. In coffee shops, markets, and on the streets of Eritrea and Ethiopia you will hear the language of the hieroglyphs for yourself. In the restaurants you will intimately experience the food that was eaten and depicted in scenes of ancient Gebts life, including the bread made from teff flour called injera and spiced bread called dabo. Your mouth will water as you pick up some berbere-seasoned wat stew with a piece of injera, and prepare to place it into your mouth, just as they did thousands of years ago in ancient Gebts. In the markets of Eritrea and Ethiopia you can purchase items similar to what you will see in artwork depicting life in ancient Gebts. You can buy the shama clothing, chama shoes, and mesob tables, as well as the etan incense enjoyed over 5,000 years ago by the people of ancient Gebts. And there is even more. You can see the Abay River and the Atebara River, both, which feed the Nile. You can visit the old Port Adulis on the Red Sea coast of Eritrea, from where the Akele-Gezai shipped goods to ancient Gebts, and take a boat ride on Lake Tana in Ethiopia, from where the ancient Amara launched their ships filled with goods destined for Gebts. Though Eritrea and Ethiopia have cities that look like modern cities anywhere around the world, the ancient culture is alive and still enjoyed today. The 5-star hotels, movie cinemas, and exciting night clubs of Eritrea and Ethiopia will keep you grounded, as a reminder you that you are still in the 21st century of today. So when planning a trip to Egypt, remember to book a stopover in Eritrea, Ethiopia, or both. Then when you are ready to continue your journey of discovery in Egypt, both Ethiopian Airlines and Eritrean Airlines can fly you into Egypt with world-class service.
circular spiral water wave Egyptologists have thought the circular spiral represented the letter u, but it most commonly represents w from the Amarigna word, wha. And here is one last example. Egyptologists thought what they call a mouth exclusively represented the letter r. In reality, that so-called mouth equally represents the letter, l, from the Amarigna word for wide open, beletete, (based upon the word letete, meaning pull to stretch out). But the lion symbol that is almost exclusively used to represent the letter l. The bottom line is that 5,100 years ago the Amara and Akele-Gezai found an effective way to write their Amarigna and Tigrigna languages using what we now refer to as hieroglyphs. The Order In Which Words Are Listed In This Book The English language follows the A-B-C-D-E-F-G pattern. Both Tigrigna and Amarigna follow an H-L-H-M-S-R-S pattern. This book follows neither, because, since it is based upon E.A. Wallis Budges An Egyptian Hieroglyphic Dictionary, it follows the pattern in his book, A-U-I-B-F This is so that if you decide to purchase Budges dictionary, the words listed in this book will closely follow the order in which they are listed in his. And this helps save us from referencing each page that the following words are listed on in An Egyptian Hieroglyphic Dictionary. Conclusion The language of the hieroglyphs and the culture of ancient Gebts originated from Ethiopia and Eritrea, imported there by ancient Amara and Akele-Gezai merchants. Educational scholars, sociologists, anthropology linguistics, linguistic anthropologists, and historians recognize the importance of understanding various relationships between language, society and culture. Acquiring knowledge about Amarigna and Tigrigna, as well as the culture of the Amara and Akele-Gezai people in Ethiopia and Eritrea, in relation to ancient Gebts, allows people to broaden their perspectives and appreciate our own linguistic and cultural experiences. Finally, after reading this book, it is hoped that those who happen to be students will have a heightened appreciation of the valuable gift of the written language.
adi
TIGRIGNA
walya
AMARIGNA
mqa
AMARIGNA
reed (n.)
awaT'a
AMARIGNA
contribute (v.)
hyaw abat
TIGRIGNA AMARIGNA
abara
AMARIGNA
stop (v.)
ab abqa A aboka A
AMARIGNA
father (n.)
AMARIGNA
AMARIGNA
A
TIGRIGNA
AMARIGNA
to clap (v.)
AMARIGNA
AMARIGNA
guide, lead (v.) hit, beat, strike (v.) clean (v.) wild animals (n.)
hayl lay
TIGRIGNA AMARIGNA
lali
TIGRIGNA
high (adj.)
AMARIGNA
AMARIGNA
AMARIGNA AMARIGNA
A A
AMARIGNA
AMARIGNA
AMARIGNA
delay, cause to wait (v.) dog (n.) sand (n.) sand (n.) coffin holder (v.)
AMARIGNA
Akl A
TIGRIGNA
akabi
TIGRIGNA
accumulate (v.)
AMARIGNA
E A
AMARIGNA
AMARIGNA
AMARIGNA
TIGRIGNA
place, region, territory (n.) father (n.) father (n.) tree (n.)
A A O
shnkurt
TIGRIGNA
onion (n.)
yqoy
AMARIGNA
old (adj.)
qT'qaT'i
TIGRIGNA
kbb aTS'wd
TIGRIGNA
TIGRIGNA
T'an aT'r
E A
AMARIGNA/TIGRIGNA
incense (n.)
TIGRIGNA
AMARIGNA
water (n.)
abT'r hayl
AMARIGNA TIGRIGNA
hyaw
AMARIGNA/TIGRIGNA
awo
AMARIGNA
yes (adv.)
hiwt
TIGRIGNA
life (n.)
arnt
AMARIGNA
freedom (n.)
wn
AMARIGNA
real (adj.)
wr
TIGRIGNA
famous (n.)
rsha ashsh
E A
AMARIGNA
AMARIGNA
T'an ab
E A
AMARIGNA TIGRIGNA
bet
AMARIGNA
house (n.)
bza
AMARIGNA
increase (v.)
AMARIGNA
AMARIGNA AMARIGNA
amn A
AMARIGNA
amar
AMARIGNA
be beautiful (v.)
amch A
AMARIGNA
mwass
AMARIGNA
TIGRIGNA AMARIGNA
TIGRIGNA
nnda
TIGRIGNA
place (v.)
10
andi
TIGRIGNA
gnb
AMARIGNA
wall (n.)
nbiy
AMARIGNA
prophet (n.)
TIGRIGNA
he (pron.)
AMARIGNA
AMARIGNA
monCH'r ary
AMARIGNA
TIGRIGNA
ray
TIGRIGNA
sight (n.)
wh
AMARIGNA
water (n.)
11
wtt
AMARIGNA
milk (n.)
arhit hruy
A TIGRIGNA
TIGRIGNA
cow (n.)
TIGRIGNA
raise up, lift, elevate (v.) be profitable (v.) make known (v.)
TIGRIGNA TIGRIGNA
ahlq A hoy
TIGRIGNA
AMARIGNA
ashbshb
AMARIGNA
hed 12
AMARIGNA
go (v.)
aCH'd
AMARIGNA
ashT'
AMARIGNA
CH'u
AMARIGNA
candidate (n.)
AMARIGNA
command (n.)
azz A sbr
AMARIGNA
AMARIGNA
hsab
AMARIGNA
suggestion (n.)
E A
AMARIGNA AMARIGNA
bill, account (n.) pull, drag (v.) command (n.) house (n.) sword (n.) persuade, influence (v.)
AMARIGNA
mzz
AMARIGNA
13
AMARIGNA
relative, family member (n.) put in jail (v.) work, make (v.) scarf, shawl (n.) torture, anguish (n.) be violent (v.)
AMARIGNA AMARIGNA
AMARIGNA
cut with a sickle, to mow (v.) dinner plate, circle (n.) examiner, investigator (v.)
TIGRIGNA
AMARIGNA
akl A
TIGRIGNA
Akl A
TIGRIGNA
Akele Gezai tribe (n.) [the Akele Gezai of todays Eritrea] Akele Gezai land (n.) of todays Eritrea evil person (n.)
Akl A
kysi
TIGRIGNA
AMARIGNA
gan
AMARIGNA
akheba
TIGRIGNA
AMARIGNA AMARIGNA
TIGRIGNA
TIGRIGNA
TIGRIGNA
TSfi
TIGRIGNA
doubled (v.)
dmdame
AMARIGNA
15
idna
TIGRIGNA
id
TIGRIGNA
aT'r
TIGRIGNA
new (adj.) station (n.) life, age, living (n.) commanders (n.)
E E
drz
TIGRIGNA
discipline (v.)
dg haTS'ae
AMARIGNA
TIGRIGNA
yh
AMARIGNA
this (pr.)
16
yhw
AMARIGNA
absay bab
A E
AMARIGNA AMARIGNA
anqaqa A
AMARIGNA
aswgd A AMARIGNA
AMARIGNA
abl
AMARIGNA
abal
AMARIGNA
17
anti
TIGRIGNA
hnTT
TIGRIGNA
rq
AMARIGNA
shma
AMARIGNA
struggle (v.)
E E
wTS'
TIGRIGNA
18
wb
AMARIGNA
beautiful (adj.)
wr asri
TIGRIGNA
TIGRIGNA
sari mzor
TIGRIGNA AMARIGNA
wskh
AMARIGNA
increase (v.)
wza
AMARIGNA
sweat (v.)
satn
AMARIGNA
hurry (v.)
19
haykh idna wj
I E
TIGRIGNA
TIGRIGNA TIGRIGNA
waj
TIGRIGNA
proclamation (n.)
wTS
TIGRIGNA
TSh
TIGRIGNA
tough (adj.)
ab aby
A A
TIGRIGNA TIGRIGNA
20
ab
TIGRIGNA
soul (n.)
A A
soul (n.) death, demise (n.) sheep (n.) house (n.) flower (n.)
bati
TIGRIGNA
TIGRIGNA AMARIGNA
AMARIGNA
brbre
AMARIGNA
bark brakt
AMARIGNA
AMARIGNA
brqrq
AMARIGNA
shine (v.)
21
bshta bCH'q
AMARIGNA
AMARIGNA
abqay
AMARIGNA
budn
AMARIGNA
shine (v.)
abann A
AMARIGNA
bni
TIGRIGNA
stone (n.)
AMARIGNA
door (n.) open abruptly (v.) light (n.) on the fire (n.)
22
biro
AMARIGNA
office (n.)
abrara
A AMARIGNA
explain (v.)
AMARIGNA
AMARIGNA
strength, encouragement (n.) shine, give light (v.) run fast (v.)
AMARIGNA AMARIGNA
mabrkt
AMARIGNA
Abqa
AMARIGNA
bkul
AMARIGNA
bqat
AMARIGNA
ability (n.)
23
bzu shT' from: bzu AMARIGNA many, much, numerous, plentiful (adj.) shT' AMARIGNA sell (v.)
bqolo
AMARIGNA
corn (n.)
bT'bT'
AMARIGNA
bTS'hae
TIGRIGNA
bat
AMARIGNA
bota
AMARIGNA
TIGRIGNA
joined (adj.) below (prep.) cut off (v.) dislike, disgust (v.)
AMARIGNA
AMARIGNA
TIGRIGNA
to dump (v.)
24
afnCH'a
A AMARIGNA
nose (n.)
fqq
TIGRIGNA
open (v.)
fss
AMARIGNA
fg aifthwi
AMARIGNA
AMARIGNA
T'afT' fahtr
AMARIGNA TIGRIGNA
maCH'd maadi A
AMARIGNA TIGRIGNA
25
TIGRIGNA
TIGRIGNA
AMARIGNA
mnoriya bet
mhed
AMARIGNA
leave, go (v.)
hCH'a
AMARIGNA
white (n.)
mta
TIGRIGNA
AMARIGNA AMARIGNA
AMARIGNA
26
hywt
AMARIGNA
mhur
AMARIGNAA/TIGRIGNA
mshT'
AMARIGNA
sell (v.)
mCH'an
AMARIGNA
transport (v.)
27
mushrit
TIGRIGNA
bride (n.)
ktma mshet
TIGRIGNA TIGRIGNA
shll al mkt
AMARIGNA
TIGRIGNA
Akl A amat
TIGRIGNA
TIGRIGNA
mfCH't mnm
AMARIGNA
grind (v.)
AMARIGNA
nothing (pr.)
28
mnt
AMARIGNA
mri
AMARIGNA
AMARIGNA
AMARIGNA
AMARIGNA
mist
AMARIGNA
wife (n.)
29
masb
AMARIGNA
think (v.)
mshmn
AMARIGNA
weave (v.)
qoda
AMARIGNA
mzaq masT'lat
AMARIGNA AMARIGNA
mkta
AMARIGNA
mkurarat mawT'at
AMARIGNA
AMARIGNA
mTS'arr
AMARIGNA
contradict (v.)
30
matt
AMARIGNA
mta
AMARIGNA
hit (v.)
nya nay
AMARIGNA TIGRIGNA
nw
AMARIGNA
nbrt nfa
AMARIGNA/TIGRIGNA
E A
AMARIGNA AMARIGNA
anfwafwa
31
nfu
TIGRIGNA
excellent (adj.)
man mhmam
AMARIGNA TIGRIGNA
nCH'nCH'
AMARIGNA
complaining (v.)
mCH'rsha
AMARIGNA
mCH'bT'
AMARIGNA
nCH' makm
AMARIGNA
AMARIGNA
32
mkahn
TIGRIGNA
powerless (adj.)
tnqCH'aqCH' mqmat
AMARIGNA
AMARIGNA
grind (v.)
gaga
AMARIGNA
AMARINGA
TIGRIGNA AMARIGNA
natka l
TIGRIGNA AMARIGNA
ras
AMARIGNA
head (n.)
lbs
AMARIGNA
ll al E A
AMARIGNA
33
lT'T' AMARIGNA
Mhlab lbs
TIGRIGNA
AMARIGNA
libiya
AMARIGNA
Libyan (n.)
marbat AMARIGNA
lmlm
AMARIGNA
fertile (adj.)
34
lmlm
AMARIGNA
AMARIGNA
wash (v.)
AMARIGNA
AMARIGNA
ras
AMARIGNA
head (n.)
lq
AMARIGNA
rude (adj.)
lkt haTS'ur
AMARIGNA TIGRIGNA
hwa
AMARIGNA
atmosphere (n.) 35
hoy
AMARIGNA
hyaw
AMARIGNA
shu
TIGRIGNA
shmn
AMARIGNA
weave (v.)
mCH'bT'
AMARIGNA
CH'an CH'rr
AMARIGNA AMARIGNA
hyaw hbt
AMARIGNA AMARIGNA
shom shmt 36
AMARIGNA TIGRIGNA
shama hmm
AMARIGNA TIGRIGNA
TIGRIGNA
TIGRIGNA AMARIGNA
hulu shro
AMARIGNA
AMARIGNA
hlkh
TIGRIGNA
stubborness (n.)
CH's shaT'
AMARIGNA AMARIGNA
maCH'd
TIGRIGNA
T'an
TIGRIGNA
incense (n.)
37
haTS'ur
TIGRIGNA
shsh haTS'ay
TIGRIGNA TIGRIGNA
hbu
TIGRIGNA
hggat
AMARIGNA
laws (n.)
38
akheba
TIGRIGNA
hwi hbu
TIGRIGNA TIGRIGNA
fire, fire heat, fire light (n.) hidden, unseen (adj.) be a bandit, rob people (v.)
shft
AMARIGNA
hmum
AMARIGNA
gbzha
AMARIGNA
39
hewan
AMARIGNA
llta
hafiri
TIGRIGNA
CH'ama CH'an
AMARIGNA/TIGRIGNA AMARIGNA
shoes (n.)
40
CH'nt
AMARIGNA
cargo (n.)
hulu
AMARIGNA
hlf
TIGRIGNA
hlawi
TIGRIGNA
41
hlawi
TIGRIGNA
hrur
TIGRIGNA
burning (v.)
CHiru
TIGRIGNA
falcon (n.)
hlwa
TIGRIGNA
hrs shh
TIGRIGNA
TIGRIGNA
42
gzai
TIGRIGNA
conqueror (n.)
hisab
AMARIGNA/TIGRIGNA
hsma hqi
TIGRIGNA TIGRIGNA
43
shgur
TIGRIGNA
haTS'ur hdar
TIGRIGNA
TIGRIGNA
hCH'a
TIGRIGNA
white (n.)
shT'
TIGRIGNA
44
shT'
TIGRIGNA
gobT'
AMARIGNA
gagata
AMARIGNA
haste (n.)
gzat
TIGRIGNA
territory (n.)
gzat
TIGRIGNA
territory (n.)
mgzat
TIGRIGNA
45
qrCH'CH' hwi
TIGRIGNA
AMARIGNA
mCH'bT'
ashbshb
AMARIGNA
kbr
AMARIGNA
gbnt
AMARIGNA
morality (n.)
46
gbTS'
AMARIGNA
mCH'bT'
AMARIGNA
CH'ube brro
AMARIGNA AMARIGNA
AMARIGNA
AMARIGNA
TIGRIGNA
47
hmr gma
TIGRIGNA AMARIGNA
qal
TIGRIGNA
kilw aqrb A
TIGRIGNA AMARIGNA
anything, everything (n.) he offered, he served, he brought near, he set forth (n.)
TIGRIGNA
AMARIGNA
AMARIGNA
48
shaT'
AMARIGNA
htm
TIGRIGNA
gobT'
AMARIGNA
curved (adj.)
AMARIGNA
be a bandit, rob people (v.) bad smelling (adj.) pack, carry (v.) territory (n.)
49
mCH'an
AMARIGNA
transport (v.)
grat gilawi
TIGRIGNA
T IGRIGNA
TIGRIGNA TIGRIGNA
TIGRIGNA
50
sw
AMARIGNA
set
AMARIGNA
woman (n.)
zy zr
AMARIGNA
goose (n.)
AMARIGNA
sat
AMARIGNA
watch (n.)
zbi
TIGRIGNA
hyena (n.)
TSbah sra
TIGRIGNA AMARIGNA
51
asarg
AMARIGNA
complete (v.)
zraf mzrr
TIGRIGNA AMARIGNA
giraffe (n.) knock out, lay on the ground (v.) store, shop (n.)
suq
TIGRIGNA
zwd
AMARIGNA TIGRIGNA
TSbTSb
zfzf
AMARIGNA
AMARIGNA
AMARIGNA
AMARIGNA
AMARIGNA
sandal asarf
AMARIGNA
AMARIGNA
suq
AMARIGNA
store (n.)
sgsg 52
AMARIGNA
sgsg tshkm
AMARIGNA
AMARIGNA
shgor sar
AMARIGNA AMARIGNA
grass (n.)
msrt
AMARIGNA
reason (n.)
AMARIGNA AMARIGNA
AMARIGNA
AMARIGNA
saq
AMARIGNA
laugh (v.)
53
sdd
TIGRIGNA
sbsb
AMARIGNA
gather (v.)
sb
TIGRIGNA
person (n.)
zbt
AMARIGNA
mock (v.)
asbla A
AMARIGNA
sibago
AMARIGNA
safi
TIGRIGNA
msmat
AMARIGN
listen (v.)
54
zmd
AMARIGNA
be related (n.)
snq
AMARIGNA
food (n.)
sndl
AMARIGNA
incense (n.)
asr A
AMARIGNA
TIGRIGNA AMARIGNA
AMARIGNA
slsa
AMARIGNA
sixty (n.) 55
suq
AMARIGNA
shkla
AMARIGNA
asT'ga
AMARIGNA
shelter (v.)
shT'
AMARIGNA
sell (v.)
wsha
AMARIGNA
sr bet
AMARIGNA
jail (n.)
sb msob shlqo
TIGRIGNA
person (n.)
AMARIGNA
AMARIGNA
56
slam
AMARIGNA
peace (n.)
shql
AMARIGNA
ashwa ashaw
A A
AMARIGNA
AMARIGNA
hb
AMARIGNA/TIGRIGNA
hbt TS'af
AMARIGNA
AMARIGNA
hmu
TIGRIGNA
father-in-law (n.)
57
mshom hmm
AMARIGNA
ordination (v.)
AMARIGNA
hmle
AMARIGNA
July (n.)
zem
AMARIGNA
sahn
TIGRIGNA
plate (n.)
AMARIGNA
mound (n.)
TIGRIGNA
58
qrqr
AMARIGNA
lock (v.)
AMARIGNA
frog (n.)
TIGRIGNA
AMARIGNA
cut down, split, crack (v.) dirt (n.) to buy, to subdue (v.) butter (n.) tourist (n.)
AMARIGNA AMARIGNA
AMARIGNA AMARIGNA
kbr kft
AMARIGNA
AMARIGNA
AMARIGNA
AMARIGNA
qom aqom
AMARIGNA AMARIGNA
59
TIGRIGNA
weave (v.)
TIGRIGNA
wail, moan, groan (v.) decrease, be reduced (v.) downhill, hill (n.)
AMARIGNA
qulqult
AMARIGNA
qwura qrqr
TIGRIGNA
AMARIGNA
qulf
TIGRIGNA
button up (v.)
gize
AMARIGNA
time (n.)
gosa
AMARIGNA
AMARIGNA AMARIGNA
AMARIGNA
to copy (v.)
60
mqdat
AMARIGNA
to copy (v.)
61
-ka ka -ki
TIGRIGNA
TIGRIGNA TIGRIGNA
gobnyi
AMARIGNA
tourist (n.)
kfl
AMARIGNA
room (n.)
kmy
TIGRIGNA
how?
kft
AMARIGNA
open (v.)
qsT'
AMARIGNA
62
kdan
AMARIGNA
shake (v.)
AMARIGNA
AMARIGNA
gCH'
AMARIGNA
gT'm
AMARIGNA
gbgb
AMARIGNA
struggling (v.)
gza
AMARIGNA
gta
AMARIGNA AMARIGNA
restrain, censor, ban (v.) be bent, be bent over (v.) injustice, abuse (n.) evaluate, analyze (v.)
gobT'
gf gmgm
AMARIGNA AMARIGNA
63
gan
AMARIGNA
qorqor
akray maqrr
AMARIGNA AMARIGNA
AMARIGNA
withdraw from the world, quarantine, set apart (v.) AMARIGNA be scorching (v.)
TIGRIGNA
buy (v.)
TIGRIGNA
silent (adj.) breast (n.) Turkish person (n.) disease (n.) morning (n.)
AMARIGNA
AMARIGNA
AMARIGNA AMARIGNA
AMARIGNA
turn (v.); not special (adj.) to collect (in order to give) (v.)
twaT'a
AMARIGNA
TSbah dfT'a 64
TIGRIGNA AMARIGNA
dba
TIGRIGNA
AMARIGNA
atm
AMARIGNA
print (v.)
aT'amr
AMARIGNA
unite (v.)
AMARIGNA
AMARIGNA AMARIGNA
65
tshom
AMARIGNA
tshom
AMARIGNA
be appointed (v.)
tksks tach
AMARIGNA
AMARIGNA
T'CH'i
AMARIGNA
tsfafa tkur al
AMARIGNA
A
AMARIGNA
AMARIGNA
tksks
mT'gat tzaz
AMARIGNA AMARIGNA
66
awds
AMARIGNA
takm
AMARIGNA
maTS'dat
AMARIGNA
T'wat
AMARIGNA
adn aT'ara
A A
AMARIGNA
hunt (v.)
AMARIGNA
mdbadb
AMARIGNA
fight (v.)
dmT'
AMARIGNA
wT'md
AMARIGNA
67
T'mm
AMARIGNA
be twisted (v.)
T'mama
AMARIGNA
mT'md
AMARIGNA
join (v.)
68
T'md
AMARIGNA
dnk
AMARIGNA
doro dro
AMARIGNA
AMARIGNA
dldy tshom
AMARIGNA AMARIGNA
bridge (n.)
be appointed (v.)
T'j
AMARIGNA
ataklt adg
A A
AMARIGNA AMARIGNA
tm
TIGRIGNA
silent (adj.)
69
tzaz
AMARIGNA
T'm
AMARIGNA
tfa dfa
AMARIGNA
AMARIGNA
T'md chrota
AMARIGNA AMARIGNA
CHiru
TIGRIGNA
CH'rs
AMARIGNA
70
NOTES:
71
72
73
AncientGebts.org Press
http://books.ancientgebts.org 74