Professional Documents
Culture Documents
Vikings
Vikings
- Don't!
- I am your husband!
15
00:00:35,378 --> 00:00:37,045
I want to destroy Jarl Borg
16
00:00:37,113 --> 00:00:39,384
and to kill him with my bare hands.
17
00:00:39,385 --> 00:00:43,385
To make him suffer, as he's
made my family suffer.
18
00:00:49,859 --> 00:00:52,093
More, give me more
19
00:00:52,194 --> 00:00:55,397
Give me more
20
00:00:55,498 --> 00:01:00,835
If I had a heart I could love you
21
00:01:00,937 --> 00:01:04,472
If I had a voice I would sing
22
00:01:06,609 --> 00:01:11,819
After the night when I wake up
23
00:01:11,887 --> 00:01:17,825
I'll see what tomorrow brings
24
00:01:17,893 --> 00:01:23,464
I... I... I...
25
00:01:23,532 --> 00:01:27,001
If I had a voice I would sing
26
00:01:27,069 --> 00:01:31,541
Synced and corrected by oykubuyuk
www.addic7ed.com
27
00:01:35,711 --> 00:01:39,047
Tell me what it is you want.
28
00:01:39,148 --> 00:01:41,950
Are you unhappy?
29
00:01:42,051 --> 00:01:45,720
Do you think the gods have cheated you?
30
00:01:52,161 --> 00:01:55,797
I want my old position back.
31
00:01:55,898 --> 00:01:58,599
I am bitter and I am angry.
32
00:01:58,701 --> 00:02:01,402
Everything I had, everything I possessed,
33
00:02:01,503 --> 00:02:05,707
everything that I was
has been stripped away from me.
34
00:02:10,446 --> 00:02:12,880
And my anger is like a stone...
35
00:02:17,052 --> 00:02:18,753
A stone that I carry inside me
36
00:02:18,821 --> 00:02:22,290
that... Weighs me down.
37
00:02:22,358 --> 00:02:26,928
I... I cannot lift it.
38
00:02:26,996 --> 00:02:30,631
In some ways, you are still fortunate.
39
00:02:30,733 --> 00:02:32,300
Ragnar could have had you killed
40
00:02:32,368 --> 00:02:34,002
at the same time as your husband.
41
00:02:34,103 --> 00:02:36,304
I am supposed to be eternally grateful
42
00:02:36,372 --> 00:02:39,540
to my husband's killer?
43
00:02:40,510 --> 00:02:42,945
58
00:04:24,281 --> 00:04:28,851
We were betrayed, taken by surprise;
59
00:04:28,919 --> 00:04:31,487
Erlendur and I barely
escaped with our lives.
60
00:04:31,555 --> 00:04:34,757
What about Athelstan? Where is he now?
61
00:04:35,926 --> 00:04:39,395
If he is fortunate, he died in battle.
62
00:04:39,463 --> 00:04:42,431
In any case, let's not speak of him.
63
00:04:42,532 --> 00:04:47,169
He was a worthless individual.
64
00:04:47,270 --> 00:04:49,705
Poor Athelstan.
65
00:04:49,806 --> 00:04:52,608
My sister and I grew to love him
when we were children.
66
00:04:52,676 --> 00:04:55,945
He fooled you, young Bjorn.
67
00:04:56,013 --> 00:04:59,281
He never denounced his Christian God!
68
00:04:59,383 --> 00:05:02,551
He was our enemy.
69
00:05:02,652 --> 00:05:05,588
We should rejoice at his death.
70
00:05:06,757 --> 00:05:12,361
So... What do you intend on doing now?
71
00:05:12,462 --> 00:05:15,331
What do you think, Ragnar?
72
87
00:06:04,514 --> 00:06:09,785
That was your dream, Ragnar,
and I have come to share it.
88
00:06:09,886 --> 00:06:13,622
But now we have neither
the men nor the ships
89
00:06:13,690 --> 00:06:17,326
to realize our dreams.
90
00:06:17,427 --> 00:06:21,397
- What are you saying?
- I think we should go back to Jarl Borg.
91
00:06:21,498 --> 00:06:23,199
He is licking his wounds.
92
00:06:23,300 --> 00:06:24,633
He is no longer as strong as he was.
93
00:06:24,701 --> 00:06:28,437
And, yet, we need him.
94
00:06:28,505 --> 00:06:31,707
We cannot go west without his ships.
95
00:06:31,808 --> 00:06:33,542
And so, once again,
96
00:06:33,610 --> 00:06:36,612
we should ask him to join our alliance.
97
00:06:41,718 --> 00:06:45,554
Don't listen to him.
98
00:06:45,622 --> 00:06:48,190
But who should go to Jarl Borg?
99
00:06:48,258 --> 00:06:51,327
I think it should be you Rollo.
100
00:06:51,428 --> 00:06:55,431
After all, you know him better than anyone.
101
00:06:57,232 --> 00:06:58,532
What do you think?
102
00:07:06,910 --> 00:07:08,511
Farewell, my love.
103
00:07:08,612 --> 00:07:11,714
I will pray to Thor that he
grant you safe passage.
104
00:07:11,815 --> 00:07:15,518
Throw that!
105
00:07:15,619 --> 00:07:19,455
May you have success, Rollo,
for the sake of all of us.
106
00:07:19,523 --> 00:07:22,892
- Man your stations.
- Stores aboard.
107
00:07:31,001 --> 00:07:33,302
All the men aboard!
108
00:07:33,370 --> 00:07:35,671
Rollo.
109
00:07:35,739 --> 00:07:37,373
Try the sail then.
110
00:07:37,440 --> 00:07:40,409
I, too, wish you well.
111
00:07:40,510 --> 00:07:42,745
Those words mean a lot coming from you.
112
00:07:42,812 --> 00:07:46,982
They were hard to say. Now they are said.
113
00:07:52,989 --> 00:07:54,490
Cast away!
114
00:07:54,558 --> 00:07:57,193
Ready the oars!
115
130
00:09:28,418 --> 00:09:32,755
and strangely ignorant
of other things as well.
131
00:09:32,856 --> 00:09:34,123
He's only been with a few women,
132
00:09:34,224 --> 00:09:36,959
and they were nothing... Slaves, girls.
133
00:09:40,697 --> 00:09:44,266
I want him to enjoy the attentions
134
00:09:44,334 --> 00:09:48,370
of an experienced, free woman.
135
00:10:26,042 --> 00:10:30,045
Erlendur, come.
136
00:11:17,627 --> 00:11:20,896
She sees a hall more fair than the sun,
137
00:11:20,997 --> 00:11:23,632
thatched with gold, at Gimle.
138
00:11:23,733 --> 00:11:27,703
There shall the gods in innocence dwell,
139
00:11:27,804 --> 00:11:30,572
and live forever a life of bliss.
140
00:11:33,181 --> 00:11:35,180
We don't really have poets here anymore.
141
00:11:37,280 --> 00:11:39,648
Poets to entertain us!
142
00:11:39,749 --> 00:11:41,583
Sing to us!
143
00:11:41,651 --> 00:11:44,319
Make us laugh.
144
00:11:44,387 --> 00:11:48,392
I remember when this great hall
174
00:13:58,855 --> 00:14:01,390
as you lied to me,
175
00:14:01,457 --> 00:14:03,892
but because you're still in love with him.
176
00:14:06,262 --> 00:14:09,731
You're still in love with Ragnar Lothbrok,
177
00:14:12,635 --> 00:14:15,637
aren't you, wife?
178
00:14:22,912 --> 00:14:25,714
You can sleep alone tonight.
179
00:14:25,815 --> 00:14:28,550
I have made other arrangements.
180
00:15:21,191 --> 00:15:24,260
Master, can I help you?
181
00:15:24,361 --> 00:15:27,530
I was going to ask you the same question.
182
00:15:27,631 --> 00:15:29,932
Those buckets look very heavy.
183
00:15:30,000 --> 00:15:32,001
I'm used to it.
184
00:15:36,173 --> 00:15:38,541
What is your name?
185
00:15:38,642 --> 00:15:40,643
Porunn.
186
00:15:42,746 --> 00:15:44,680
Sit a moment.
187
00:15:44,748 --> 00:15:46,682
I have to finish my work.
188
00:15:46,750 --> 00:15:49,619
It is all right.
189
00:15:49,720 --> 00:15:51,621
Please don't insult my ancestors.
190
00:16:06,203 --> 00:16:08,404
Where do you sleep?
191
00:16:08,472 --> 00:16:10,139
In that barn
192
00:16:10,207 --> 00:16:14,310
with the other servants and animals.
193
00:16:14,378 --> 00:16:19,382
Do you... Have a boyfriend?
194
00:16:22,019 --> 00:16:23,486
Of course!
195
00:16:28,225 --> 00:16:31,661
I must finish my work.
196
00:16:38,202 --> 00:16:40,369
Sven! Sven!
197
00:16:42,639 --> 00:16:45,474
She is remarkably good looking.
198
00:16:49,479 --> 00:16:52,481
If you say so.
199
00:16:57,654 --> 00:17:01,390
Hor decide everything?
200
00:17:04,394 --> 00:17:06,963
Can you really forgive Jarl Borg?
201
00:17:09,499 --> 00:17:12,501
Do you know how much I
suffered because of him?
202
00:17:12,603 --> 00:17:15,137
How much your sons suffered?
203
00:17:17,307 --> 00:17:21,143
Yes, I know.
204
00:17:21,245 --> 00:17:24,280
But you do nothing about it!
205
00:17:24,381 --> 00:17:26,048
By insulting and humiliating me,
206
00:17:26,149 --> 00:17:30,887
he insulted and humiliated you!
207
00:17:30,954 --> 00:17:33,422
My father never would have
allowed such a thing.
208
00:17:33,523 --> 00:17:35,758
He would have been revenged.
209
00:17:38,395 --> 00:17:41,998
Your father cannot do too much now,
210
00:17:42,065 --> 00:17:44,333
being dead.
211
00:18:07,124 --> 00:18:09,558
Sit down.
212
00:18:23,340 --> 00:18:25,608
What is that?
213
00:18:29,346 --> 00:18:33,049
The skull of my first wife.
214
00:18:33,150 --> 00:18:36,619
She continues to advise me.
215
00:18:40,157 --> 00:18:43,960
Is that fair to her?
216
00:18:44,061 --> 00:18:48,433
So... Your brother wants me
to come and fight for him?
217
00:18:50,534 --> 00:18:53,202
He wants to rebuild the original alliance
218
233
00:20:44,514 --> 00:20:46,715
You have a great gift, Athelstan.
234
00:20:46,783 --> 00:20:50,786
I believe it is a... A divine gift.
235
00:20:52,122 --> 00:20:54,290
Thank you, sire.
236
00:20:54,391 --> 00:20:58,327
I thought I might have forgotten, but...
237
00:20:58,428 --> 00:21:00,896
I love these materials.
238
00:21:00,964 --> 00:21:05,134
Brushes, the paints, the colors.
239
00:21:06,403 --> 00:21:09,438
I had not appreciated
how much I missed my work.
240
00:21:09,506 --> 00:21:12,475
The pagans have nothing like it?
241
00:21:12,576 --> 00:21:15,211
No. They have no art.
242
00:21:17,347 --> 00:21:18,681
They can neither read nor write,
243
00:21:18,782 --> 00:21:21,584
except for their carved runes.
244
00:21:21,685 --> 00:21:23,894
Mm.
245
00:21:23,895 --> 00:21:25,695
And their gods?
246
00:21:25,696 --> 00:21:31,095
Uh... Odin and Thor and Freyr.
247
00:21:31,695 --> 00:21:34,697
How strange you must have found them?
248
00:21:38,135 --> 00:21:40,503
Their gods are very old.
249
00:21:40,604 --> 00:21:43,539
And sometimes I could not help
noticing some similarities
250
00:21:43,607 --> 00:21:46,342
with our own God, and his son.
251
00:21:50,514 --> 00:21:52,515
Come with me.
252
00:22:00,257 --> 00:22:03,325
What do you think of these works?
253
00:22:06,062 --> 00:22:09,064
I find them indescribably beautiful.
254
00:22:09,166 --> 00:22:13,169
But they are clearly pagan!
255
00:22:16,139 --> 00:22:17,573
You are only a monk, Athelstan,
256
00:22:17,641 --> 00:22:21,677
and yet, somehow, I begin to trust you.
257
00:22:21,778 --> 00:22:26,649
I feel you... You are a kindred spirit.
258
00:22:31,521 --> 00:22:36,659
Who? Who painted these images?
259
00:22:36,726 --> 00:22:40,062
What race of man was ever so glorious
260
00:22:40,163 --> 00:22:42,932
that they filled our world with such,
261
00:22:42,999 --> 00:22:46,001
as you say, indescribable beauty?
262
00:22:48,438 --> 00:22:50,973
290
00:26:46,099 --> 00:26:50,068
It's the stuff of dreams, Athelstan.
291
00:26:50,169 --> 00:26:54,106
It's the very fabric of dreams.
292
00:26:57,110 --> 00:27:00,479
You can read them, of course.
293
00:27:11,491 --> 00:27:14,693
Yes. Yes, I can read them.
294
00:27:14,760 --> 00:27:19,537
Good. That is why I've chosen you.
295
00:27:25,304 --> 00:27:26,771
What do you mean?
296
00:27:26,873 --> 00:27:29,841
Well, I've chosen you to
be the guardian of these books
297
00:27:29,942 --> 00:27:31,176
and their secrets.
298
00:27:31,277 --> 00:27:33,778
I want you to copy them.
299
00:27:33,846 --> 00:27:36,748
You speak Latin; Not many do.
300
00:27:36,849 --> 00:27:39,784
Your job will be to preserve these works
301
00:27:39,852 --> 00:27:44,923
and these... Fragments
302
00:27:45,024 --> 00:27:47,425
for all eternity.
303
00:27:50,963 --> 00:27:55,100
But if you ever tell anyone about them,
304
00:27:55,201 --> 00:27:58,036
I will let them crucify you.
305
00:28:28,334 --> 00:28:32,737
I hope you were telling me
the truth, Rollo.
306
00:28:32,805 --> 00:28:34,873
Why don't you ask her?
307
00:28:57,363 --> 00:28:59,364
Jarl Borg.
308
00:29:10,443 --> 00:29:12,444
Please.
309
00:29:15,348 --> 00:29:17,882
Earl Ragnar Lothbrok,
310
00:29:20,453 --> 00:29:23,255
can I say, in all honesty,
311
00:29:25,458 --> 00:29:29,327
a greater man than I am.
312
00:29:29,428 --> 00:29:31,396
I know I don't deserve
the chance you have given me
313
00:29:31,464 --> 00:29:32,831
to raid and work with you,
314
00:29:32,898 --> 00:29:36,301
but I swear on my ring,
315
00:29:36,369 --> 00:29:38,169
from henceforth, you've no reason
316
00:29:38,271 --> 00:29:39,704
to doubt my loyalty,
317
00:29:39,805 --> 00:29:43,975
or my commitment to our common cause.
318
00:29:44,076 --> 00:29:47,145
If we are being honest,
319
334
00:30:56,415 --> 00:30:58,717
Siggy.
335
00:30:58,784 --> 00:30:59,984
I never once for a moment
336
00:31:00,052 --> 00:31:02,954
imagined Ragnar would take my advice,
337
00:31:03,055 --> 00:31:06,825
and invite Jarl Borg
to rejoin our alliance.
338
00:31:06,926 --> 00:31:09,894
As I told you, Ragnar is different.
339
00:31:09,962 --> 00:31:12,197
Whatever you think he will do,
340
00:31:12,264 --> 00:31:15,166
he will always do the opposite.
341
00:31:15,234 --> 00:31:17,969
And I wanted to thank you
342
00:31:18,037 --> 00:31:20,438
for what you did for my son.
343
00:31:20,506 --> 00:31:22,140
You made him a man.
344
00:31:22,241 --> 00:31:26,311
Do not ask me to do it for your other sons.
345
00:31:26,412 --> 00:31:28,012
I am not a whore.
346
00:31:28,114 --> 00:31:33,218
Oh, no. Just for me!
347
00:31:45,865 --> 00:31:47,832
Can you keep a secret?
348
00:31:47,933 --> 00:31:49,968
No.
349
00:32:08,988 --> 00:32:11,423
What's the matter with you, my love?
350
00:32:14,226 --> 00:32:16,995
You don't talk, you don't smile.
351
00:32:41,987 --> 00:32:45,990
My love, you must do better than this.
352
00:32:48,194 --> 00:32:52,096
You know something?
353
00:32:52,164 --> 00:32:56,868
My wife has got the most beautiful breasts.
354
00:32:56,969 --> 00:33:01,372
I keep telling her,
but she doesn't believe me.
355
00:33:03,008 --> 00:33:07,712
She has the most beautiful
breasts in the world.
356
00:33:10,449 --> 00:33:13,718
They're like Freya's breasts.
357
00:33:13,819 --> 00:33:16,421
The breasts of a goddess.
358
00:33:16,522 --> 00:33:18,323
Hmm...
359
00:33:18,390 --> 00:33:21,226
Let me show you.
360
00:34:00,008 --> 00:34:02,342
The giant king's servants
361
00:34:02,410 --> 00:34:04,545
carried a trencher into the hall
362
00:34:04,646 --> 00:34:07,915
and set it down before the throne.
363
378
00:35:52,520 --> 00:35:56,690
But Logi had not only eaten the meat,
379
00:35:56,791 --> 00:36:01,428
he had eaten the bones,
and the trencher as well.
380
00:36:01,529 --> 00:36:03,363
I think Logi won.
381
00:36:34,295 --> 00:36:36,930
Who is it?
382
00:36:40,034 --> 00:36:44,938
Yes, I can see, and I see an eagle.
383
00:36:47,275 --> 00:36:50,377
I see that an eagle hovers over you.
384
00:36:52,547 --> 00:36:56,719
But I also see that
you yourself are the eagle.
385
00:37:17,939 --> 00:37:23,343
"I would say," proclaimed the giant king,
386
00:37:23,411 --> 00:37:27,814
"that Loki is the loser."
387
00:37:27,915 --> 00:37:31,351
Hush, Ubba. Hvitserk is nearly asleep.
388
00:37:31,419 --> 00:37:33,186
Now you go to sleep.
389
00:37:33,288 --> 00:37:35,322
I don't want to.
390
00:37:35,390 --> 00:37:37,291
Why not?
391
00:37:37,392 --> 00:37:38,892
Because whenever you dream,
392
407
00:39:22,251 --> 00:39:25,119
No, I can't.
408
00:39:25,220 --> 00:39:29,323
Of course you can. Why not?
409
00:39:29,424 --> 00:39:33,894
This is your place. I cannot sleep here.
410
00:39:33,996 --> 00:39:36,097
Well, don't you want to?
411
00:39:36,164 --> 00:39:41,369
What does it matter what I want to do?
412
00:39:41,436 --> 00:39:44,605
Well, what if I ordered you to stay here?
413
00:39:46,975 --> 00:39:52,246
Then I would have to... Heed your command.
414
00:39:55,651 --> 00:39:58,052
I don't want to order you.
415
00:39:59,621 --> 00:40:01,622
I want you to choose to stay here.
416
00:40:26,348 --> 00:40:28,916
Good evening, Jarl Borg.
417
00:40:43,298 --> 00:40:47,134
I told you...
418
00:40:47,202 --> 00:40:50,204
I always look for revenge.
419
00:40:51,907 --> 00:40:54,909
No!
420
00:41:04,386 --> 00:41:06,487
No!
421
00:41:06,588 --> 00:41:08,656
Not necessary.
422
00:41:39,421 --> 00:41:42,590
What is all the commotion?
423
00:41:44,559 --> 00:41:47,232
I am sorry,
424
00:41:47,233 --> 00:41:51,567
that the ambiance of
Kattegat has awoken you.
425
00:41:53,668 --> 00:41:56,003
What is the cause of this?
426
00:41:56,104 --> 00:41:57,304
In here!
427
00:42:10,385 --> 00:42:13,320
- Is he dead?
- No, no, no.
428
00:42:13,422 --> 00:42:16,223
He's not dead... Yet.
429
00:42:25,934 --> 00:42:27,501
Why have you done this?
430
00:42:27,602 --> 00:42:31,038
Did you really think that
I could ever forgive this man
431
00:42:31,106 --> 00:42:33,073
for threatening to kill my family?
432
00:42:35,076 --> 00:42:37,244
So what will you do now?
433
00:42:48,423 --> 00:42:51,192
Since you consort with eagles,
434
00:42:51,259 --> 00:42:54,528
I will draw a blood-eagle on your back...
435
00:42:57,532 --> 00:42:59,066
No.
436