Professional Documents
Culture Documents
Czasy takie mieszne nastay, e prawie kady nosi w kieszeni drzwi do google.com i w zasadzie
wszystkich piewnikw wiata. Zamiast wic dodawania jeszcze jednego, w ktrym i tak zawsze
brakowaoby jeszcze tej jednej piosenki, postaraem si podej do tematu nieco inaczej.
W niniejszym zbiorku znajdziecie absolutny kanon piosenki morsko-szuwarowo-bagiennej. Nie jest obszerny,
ale za to staranny. Zawiera sprawdzone aranacje, przyjazne pocztkujcym umiejscowienie akordw nad
tekstem, komplet diagramw z chwytami, opis podstawowego bicia i odrobin kontekstu, by kady szczur
ldowy wiedzia, o czym gra i piewa.
Czego w nim nie ma? Niczego przesadnie skomplikowanego wychodz z zaoenia, e to ksieczka dla
pocztkujcych, bo kto w miar dobrze gra, to takiej pomocy ju nie potrzebuje. Brak te numeracji stron,
bo nie ma nic gupszego, ni wydrukowanie caego piewnika po kolei, aby potem przerzuca nielubiane lub
nieznane piosenki. Oszczdzajcie drzewa, skorzystajcie z tego, co naprawd si przyda. Jeli si Wam
spodoba, dajcie zna, a piewniczek z czasem uronie. I przede wszystkim bierzcie ukulele na Mazury.
Mahalo i ahoj!
Grzesiek
Sowo o notacji:
- wszystkie chwyty w konwencji midzynarodowej (B zamiast H), oznaczone nad tekstem, mniej wicej w momencie
wejcia. Akordy w nawiasie mona ewentualnie pomin (ale po co?)
- bicia schematycznie strzakami gra-d, z podan iloci powtrze na jeden wers piosenki. Strzaka wytuszczona
oznacza uderzenie zaakcentowane, dodatkowe informacje przy utworach. Oczywicie to koszmarne uproszczenie i naley
si stara bicie urozmaica, ale wersja podstawowa powinna wystarczy, by zagra przynajmniej poprawnie
- dooyem sporo stara, by teksty i akordy byy poprawne, ale nie udz si, e udao si w stu procentach. Znalezione
bdy chtnie wymieni na alkohol.
www.polish-ukulele.pl
www.facebook.com/groups/polish.ukulele
SPIS UTWORW
1. HISZPASKIE DZIEWCZYNY
2. DZIKI WCZGA
3. MIAY HARPUNNIK
4. GDZIE TA KEJA
5. POWROTY II
6. POEGNANIE LIVERPOOLU
7. Z PIJANYM EGLARZEM
8. MORSKIE OPOWIECI
9. UKEOPOWIECI
10. SAMANTHA
11. PRESS GANG
12. JASNOWOSA
13. DZIESI W SKALI BEAUFORTA
www.polish-ukulele.pl
www.facebook.com/groups/polish.ukulele
Ryczce Dwudziestki
HISZPASKIE DZIEWCZYNY
s. Andrzej Mendygra, muz. trad. Spanish Ladies
Em
C
D
egnajcie nam dzi hiszpaskie dziewczyny
Em
C
D
egnajcie nam dzi marzenia ze snw
C
D
Em
Ku brzegom angielskim ju rusza nam pora
C
B7
Em
Lecz kiedy na pewno wrcimy tu znw.
I smak waszych ust, hiszpaskie dziewczyny
W noc ciemn i z nam bdzie si ni
Leniwie popyn znw rejsu godziny
Wspomnienie ust waszych przysporzy nam si
Niedugo ujrzymy znw w dali Cape Deadman
I gow barani sterczc wrd wzgrz
I statki stojce na redzie przy Plymouth
Klarowa kotwic najwyszy czas ju
A potem znw agle na masztach rozkwitn
Kurs szyper wyznaczy do Portland i Wight
I znw stara ajba potoczy si ciko
Przez fale w kierunku na Beachie Fairlie Land
Zabysn nam biel ska zby pod Dover
I znw noc w kubryku, wrd legend i bajd
Powoli i znojnie tak pynie nam ycie
Na wodach i w portach South Foreland Light
(B7 = H7)
(4x / wers)
SPANISH LADIES
Farewell and adieu unto you Spanish ladies,
Farewell and adieu to you ladies of Spain;
For it's we've received orders for to sail for old England,
But we hope very soon we shall see you again.
We'll rant and we'll roar like true British sailors,
We'll rant and we'll roar across the salt seas,
Until we strike soundings in the Channel of old England,
From Ushant to Scilly is thirty-five leagues.
Then we hove our ship to the wind at sou'-west, my boys,
We hove our ship to our soundings for to see;
So we rounded and sounded, and got forty-five fathoms,
We squared our main yard, up channel steered we.
Now the first land we made it is called the Deadman,
Then Ram Head off Plymouth, Start, Portland and Wight;
We sailed by Beachy, by Fairlee and Dungeness,
Until we came abreast of the South Foreland Light.
Then the signal was made for the grand fleet for to anchor,
All in the downs that night for to meet;
Then it's stand by your stoppers, see clear your shank-painters,
Haul all your clew garnets, stick out tacks and sheets.
Now let every man toss off a full bumper,
And let every man toss off a full bowl;
And we'll drink and be merry and drown melancholy,
Singing, here's a good health to all true-hearted souls.
Pie powstaa prawdopodobnie okoo roku 1795, w okresie stacjonowania angielskiej floty w portach Hiszpanii sojusznika przeciwko rewolucji francuskiej. Autorem przekadu jest Andrzej Mendygra, wieloletni kapitan "Oceanii" (statek
badawczy PAN) i tumacz jeszcze wielu innych, znanych szant. Pojawiajce si w tekcie nazwy wasne to oryginalne
okrelenia na wane dla wczesnych eglarzy punkty orientacyjne na wybrzeach angielskich i francuskich.
www.polish-ukulele.pl
www.facebook.com/groups/polish.ukulele
Mechanicy Szanty
DZIKI WCZGA
s. Henryk Szkot Czekaa, muz. trad. The Wild Rover
G
D
G
C
Byem dzikim wczg przez tak wiele dni,
G
D
C (D7) G
Przepuciem pienidze na dziwki i gin.
G
D
G
C
Dzisiaj wracam do domu, peny zota mam trzos,
G
D
C (D7) G
I zapomnie chc wreszcie, jak pody by los.
G
D
Ju nie wrc na morze
G
C
Nigdy wicej, o nie!
G
C
Wreszcie koniec wczgi,
D
G
Na pewno to wiem!
I poszedem do baru, gdzie bywaem nie raz,
Powiedziaem barmance, e forsy mi brak.
Poprosiem o kredyt, powiedziaa: Id precz!
Mog mie tu stu takich na skinienie co dzie.
Gdy bysnem dziesitk, to skoczya jak kot
I butelk najlepsz przysuna pod nos.
Powiedziaa zalotnie: Co chcesz, mog Ci da.
Ja jej na to: Ty fldro, spadaj, znam inny bar.
Gdy stanem przed domem, przez otwarte drzwi
Zobaczyem rodzicw - czy przebacz mi?
Matka pierwsza spostrzega, jak w sieni wci tkwi,
Zobaczyem ich rado i przyrzekem, e
| (5x / wers)
THE WILD ROVER
I've been a wild rover for many a year
And I spent all my money on whiskey and beer,
And now I'm returning with gold in great store
And I never will play the wild rover no more.
And it's no, nay, never,
No nay never no more,
Will I play the wild rover
No never no more.
I went to an ale-house I used to frequent
And I told the landlady my money was spent.
I asked her for credit, she answered me "nay
Such a custom as yours I could have any day."
I took from my pocket ten sovereigns bright
And the landlady's eyes opened wide with delight.
She said "I have whiskey and wines of the best
And the words that I spoke sure were only in jest."
I'll go home to my parents, confess what I've done
And I'll ask them to pardon their prodigal son.
And if they forgive* me as ofttimes before
Sure I never will play the wild rover no more.
Jedna z najbardziej znanych irlandzkich "melodii do piwa", w rdach pisanych obecna od XVI wieku. Szeroko znana rwnie poza
Irlandi, piewaj j np. fani Celticu Glasgow. Polski przekad z kultowej debiutanckiej pyty "Mechanikw" z 1989 roku. Orygina za, jak
wikszo irlandzkich klasykw, najbardziej znany z wykonania The Dubliners.
www.polish-ukulele.pl
www.facebook.com/groups/polish.ukulele
Cztery Refy
MIAY HARPUNNIK
s. Marek Siurawski, muz. trad The Bold Harpooner
Am
Em
Am
Em
Nasz "Diament" prawie gotw ju, w cieninach nie ma kry
Am
Em
F
G
Am
Na kei pikne panny stoj, w oczach byszcz zy
Am
Em
Am
Em
Kapitan w niebo wlepia wzrok, ruszamy lada dzie
Am
Em
F
G
Am
Pyniemy tam gdzie soca blasku nie mci nocy cie.
(4x / wers)
Am
G Am
A wic krzycz: Ahoj!
Am
G
Am
Odwag w sercu miej
Am
C
G
Wielorybw cielska grone s
Dm Em
Am
Lecz dostaniemy je
Hej panno, powiedz po co zy, nic nie zatrzyma mnie
Bo prdzej w lodach kwiat zakwitnie, ni wycofam si
No, nie pacz maa, wrc tu, nasz los nie taki zy
Bo da dukatw wr za tran i wielorybie ky
Na deku stary wcha wiatr, lunet w rku mia
Na odziach co zwisay ju z harpunem kady sta
I dmucha tu i dmucha tam, ogromne stado w krg
Harpuny, wiosa, liny bra i cignij brachu cig
Am
G
I dla wieloryba ju
Am G Am
Ostatni to dzie
Am
C
G
Bo miay harpunnik
Dm Em Am
Uderza we!
Szanta w oryginalnym wykonaniu i przekadzie Marka Siurawskiego, ale spopularyzowana przez "Cztery Refy". Orygina z
pocztku XIX wieku napisa anonimowy czonek zaogi wspomnianego w tekcie statku "Diament". Rok lub dwa pniej
najprawdopodobniej zgin na jego pokadzie w jednej z najwikszych morskich tragedii - 25 statkw wielorybniczych
zmiadya wwczas kra lodowa w zatoce Melville'a u wybrzey Grenlandii.
www.polish-ukulele.pl
www.facebook.com/groups/polish.ukulele
Jurek Porbski
GDZIE TA KEJA
s. i muz. J. Porbski
Am
Gdyby tak kto przyszed i powiedzia:
G
Am
Stary, czy masz czas?
C
G7
C
Potrzebuj do zaogi jak now twarz
C7
F
Dm
Amazonka, Wielka Rafa, oceany trzy
Am
E7
Am
Rejs na cao, rok - dwa lata, to powiedzia bym:
Am
E7
Am
Gdzie ta keja, a przy niej ten jacht?
C
G
C
Gdzie ta koja wymarzona w snach?
Gm
A7
Dm
Gdzie te wszystkie sznurki od tych szmat?
Am
E7
Am
Gdzie ta brama na szeroki wiat?
Am
E7
Am
Gdzie ta keja, a przy niej ten jacht?
C
G
C
Gdzie ta koja wymarzona w snach?
Gm
A7 Dm
W kadej chwili pyn w taki rejs.
Am
E7
Am
Tylko gdzie to jest? No gdzie to jest?
www.polish-ukulele.pl
|
(2x / wers)
www.facebook.com/groups/polish.ukulele
Smugglers
POWROTY II
s. i muz. K. Jurkiewicz
D
Boj si nieba w twoich oczach
G
Jeszcze drysz ze zmczenia i potu,
A
wiat chcesz dzieli na biae i czarne,
G
D
Miy, boj si twoich powrotw
G
Drysz jeszcze, oczy zamglone
A
Zrobisz wszystko, o co poprosz
Bm
Musz wierzy, przecie mnie kochasz
G
Krtka chwila i wracasz
A
Krtka chwila i wracasz
G
D
Krtka chwila i wracasz na morze
Boj si morza w twoich mylach,
Kiedy jeste do drogi ju gotw,
Leysz przy mnie, oczy otwarte,
Miy, boj si twoich powrotw
Bm = Hm
() () ()
2x / wers. 4 pierwsze uderzenia
dusze, ostatnie dwa razy
krcej.
() = stumienie strun.
Smugglers to prawdopodobnie pierwszy polski zesp, ktry do tradycyjnej piosenki morskiej doda nowoczesn, folkrockow
aranacj. Dao im to nagrod publicznoci na Shanties 92 moliwo nagrania jednej z najciekawszych polskich pyt szantowych.
Ten utwr z niej pochodzcy to za chyba najpikniejsza szanta babska, trafia zatem do piewnika jako reprezentant cakiem
istotnego podgatunku. Dwjka w tytule oznacza inne spojrzenie na powroty eglarza oryginalne Powroty napisa autor
wczeniej, dla innego zespou.
www.polish-ukulele.pl
www.facebook.com/groups/polish.ukulele
Cztery Refy
POEGNANIE LIVERPOOLU
s. Jerzy Rogacki i Krzysztof Kuza, muz. trad. The Leaving of Liverpool
C
C7
F C
egnaj nam dostojny, stary porcie
C
G
(G7)
Rzeko Mersey egnaj nam
C
C7
F C
Zacignem si na rejs do Kaliforni
C
G7
C
Byem tam ju niejeden raz
G7
F
C
A wic egnaj mi, kochana ma!
C
G (G7)
Za chwil wypyniemy w dugi rejs
C
C7
F
C
Ile miesicy ci nie bd widzia nie wiem sam,
C
G7 C
Lecz pamita zawsze bd ci
()
2x / wers
() = stumienie strun
THE LEAVING OF LIVERPOOL
Farewell to Prince's Landing Stage River
Mersey, fare thee well
I am bound for California
A place I know right well
www.polish-ukulele.pl
www.facebook.com/groups/polish.ukulele
Z PIJANYM EGLARZEM
s. R. Burchardt, muz. trad. The Drunken Sailor
Am
Z pijanym eglarzem co zrobimy,
G
Z pijanym eglarzem co zrobimy,
Am
Z pijanym eglarzem co zrobimy,
C
G
Am
Gdy przyjdzie raniutko?
Hej, jak si zabawimy,
Hej, jak si zabawimy,
Hej, jak si zabawimy,
Gdy przyjdzie raniutko!
Szpunt wycignijmy, niech tonie w wodzie
Szpunt wycignijmy, niech tonie w wodzie
Szpunt wycignijmy, niech tonie w wodzie
Gdy przyjdzie raniutko?
1x / wers
DRUNKEN SAILOR
What shall we do with a drunken sailor,
What shall we do with a drunken sailor,
What shall we do with a drunken sailor,
Early in the morning
Weigh heigh and up she rises
Weigh heigh and up she rises
Weigh heigh and up she rises
Early in the morning
Chuck him in the long boat till he's sober
Put him in the long-boat and make him bale her
What shall we do with a drunken soldier
Put him in the guard room 'til he gets sober
Put him in the scuppers with a hose-pipe on him
Pull out the plug and wet him all over
Tie him to the taffrail when she's yardarm under
Heave him by the leg in a runnin' bowline
Scrape the hair off his chest with a hoop-iron razor
Give 'im a dose of salt and water
Stick on his back a mustard plaster
Keep him there and make 'im bale 'er
Give 'im a taste of the bosun's rope-end
What'll we do with a Limejuice skipper?
Soak him in oil till he sprouts a flipper
What shall we do with the Queen o' Sheba?
What shall we do with the Virgin Mary?
Ta przypiewka jest pierwsz w niniejszym piewniku prawdziw szant w oryginalnym znaczeniu piosenk robocz,
uywan do koordynacji miarowej pracy fizycznej wielu osb, niekoniecznie na morzu . Wedug Marka Siurawskiego, autora
polskiej biblii wiedzy o szantach, jej metrum i tempo wskazuje, e bya piewana przy wybieraniu brasw. Nieco zmieniony
rytm tekstu sprawia, e nie wszyscy od razu zauwa, i ta sama melodia uywana jest w popularnych Morskich
opowieciach. Warto te pozna alternatywny przekad Haliny Stefanowskiej, do karkoomny do piewania, ale za to z
pietyzmem oddajcy niuanse oryginau.
www.polish-ukulele.pl
www.facebook.com/groups/polish.ukulele
MORSKIE OPOWIECI
s. J. Kasprowy, muz. trad. The Drunken Sailor
Am
Kiedy rum zaszumi w gowie
G
Cay wiat nabiera treci
Am
Wtedy chtnie sucha czowiek
C
G Am
Morskich opowieci
Hej ha kolejk nalej,
Hej ha kielichy wzniecie
To zrobi doskonale
Morskim opowieciom.
Niechaj dr gitary struny
Niechaj wiatr grzywacze pieci
Niechaj znw popyn ku nam
Morskie opowieci.
ajba to jest morski statek,
Sztorm to wiatr co dmucha z gestem,
Cierpi kraj na niedostatek
Morskich opowieci.
2x / wers
Udokumentowanych zwrotek mona znale w sieci ponad p tysica, a przy kadym mazurskim ognisku wci powstaj
kolejne. Nie chcc dokonywa trudnych wyborw, tutaj ograniczyem si do tych kanonicznych, napisanych przez Jana
Kasprowego. A przy okazji chocia oryginaln wersj tej piosenki jest szanta The Drunken Sailor, to jej prawdziwym
duchowym odpowiednikiem jest raczej The Good Ship Venus piosenka oparta na innej melodii, ale identycznym pomyle:
poszerzanej w nieskoczono licie mniej lub bardziej nieprzyzwoitych zwrotek-anegdotek. Na marginesie wspomniany w
tekcie Lww to pierwszy polski aglowiec szkolny, pywajcy w okresie przed zakupem Daru Pomorza. Z pewnoci
piewano na nim t piosenk.
www.polish-ukulele.pl
www.facebook.com/groups/polish.ukulele
UKEOPOWIECI
s. G. Stefanek, muz. trad. The Drunken Sailor
Am
Kiedy chmiel zaszumi w gowie
G
Kiedy plektron struny pieci
Am
Wtedy chtnie sucha czowiek
C G Am
Ukeopowieci
Hej ha, kolejk nalej
Hej ha, polewaj czystej
Uke jest doskonae
I przezajebiste!
Cho instrument to niewielki
Wdziku mnstwo ma i seksu
Wiedz widzc go panienki
e nie masz kompleksw
Hej, wszak to zrozumiae
Hej, cakiem oczywiste
Uke jest doskonae
I przezajebiste!
Kiedy ciko ci na duszy
Kiedy w gardle znw ci suszy
Walnij bracie dawk chmielu
Rnc na ukulelu
Hej ha, kolejk nalej
Hej zapiewajmy chrem
Uke jest doskonae
Wic szklanice w gr!
A gdy ju ci wszystko jedno
Gdy wypie ciut za wiele
Piwko polej jeszcze jedno
ap za ukulele
Kto chce, niechaj wierzy
Kto nie chce, niech nie wierzy
Tylko na tym nam zaley
eby pogra jeszcze
Potem rankiem po imprezie
Gony dwik wyzwala mdoci
Doce wtedy w instrument
O mniejszej gonoci
Hej ha, kolejk nalej
Hej ha, kielichy wzniemy
To zrobi doskonale
Uke opowieciom!
Gdy ci gitarzysta wkurzy
e instrument masz za may
Mw: wszak mamy dwaj po duym
I po drugim maym
www.polish-ukulele.pl
2x / wers
www.facebook.com/groups/polish.ukulele
Zejman i Garkumpel
SAMANTHA
s. i muz. M. Kowalewski
Am
G
Am
Ty nie jeste kliprem sawnym
Am
G
Am
"Cutty Sark" czy "Betty Lou",
F
G
Am
W Pacyfiku portach gwarnych
F
G
Am
Nie zahuczy w gowie rum.
Nie dla Ciebie s cyklony,
Hornu take nie opyniesz,
W rejsie sawnym i szalonym,
W szancie starej nie zaginiesz.
Am
F
Hej "Samantha", hej "Samantha",
C
Am
Kiedy wiatr Ci gra na wantach,
F
Dm
Gdy rysujesz wody tafl,
Am
Moje serce masz pod gaflem.
C
Czasem ciko prujesz wod
Am
I twe agle ju nie nowe.
F
G
Jeste ajb pen wzrusze,
Am
G
Am
Jeste ajb... co ma dusz.
2x / wers
Klasyka szanty mazurskiej, zwanej te piosenk szuwarowo-bagienn (puryci odmawiaj podobnym utworkom
prawa do nazywania si szantami) Jednoczenie przykad zdolnoci Mirosawa Kowalewskiego z zespou Zejman i
Garkumpel, ktry podobnych szantowych przebojw ma na swoim koncie znacznie wicej.
www.polish-ukulele.pl
www.facebook.com/groups/polish.ukulele
Cztery Refy
PRESS GANG
s. A. Mendygra, muz. trad. The Press Gang / The Man-o-War
THE MAN-O-WAR
As I walked down, on London Street,
a Pressgang there I chanced to meet.
They asked me if I would join the fleet,
on board of a man o'war, boys.
They said that the sailor's life was fine,
Good comrades, and good pay I'll find.
They promised me a bloody good time,
on board of a man o'war, boys.
Oh, there where I went, to my surprise,
all they told me was shocking lies.
There was a raw and a bloody old row,
on board of a man o'war, boys.
Oh, the first thing they did, they took in hand,
and they blood me with the tar of a strand,
They blood me, 'till I couldn't stand,
on board of a man o'war, boys.
They hanged me up, by my two thumbs,
and they cut me, until my blood' did run.
And that was the usage they gave me,
on board of a man o'war, boys.
If I could get one foot on shore,
I'd marry the pretty girl, I adore.
And neither wind or waves would entice me more,
on board of a man o'war, boys.
And nothing could ever entice me more,
on board of a man o'war, boys...
Chwytw nie podaj, gdy t szant piewa si wycznie a capella. Mona i naley natomiast rytmicznie uderza w pudo
ukulele, ewentualnie kuflami o st. Zwyczajem jest szczeglnie gone up! na sowo up z ostatniej zwrotki. Utwr znany
jest u nas take pod tytuami Branka i Marynarze floty wojennej. Szanta opowiada, jak wygldaa rekrutacja w szeregi
Royal Navy, ktra od czasw redniowiecznych miaa prawo przymusowego zacigu. Prawo to bywao paskudnie
naduywane, o czym wymownie wiadcz liczne piosenki na ten temat. Greting to drewniana kratownica przykrywajca luki w
pokadzie okrtu, ale suya rwnie do przywizywania delikwenta, ktremu wymierzano kar chosty. Za man-o-war w
oryginalnym tytule nie oznacza wbrew pozorom marynarza, jest to archaiczne okrelenie okrtu wojennego.
www.polish-ukulele.pl
www.facebook.com/groups/polish.ukulele
Tonam i Synowie
JASNOWOSA
s. B. Kuka, muz. trad. Lough Sheelin Side
G
C
D
G
Na tacach j poznaem, dugowos blond
G
Em
C
D7
Dziewczyn moich marze. Nie wiadomo skd
G
Em
C F D7 (D7 D)
Ona si tam wzia, pikna niczym kwiat.
G
C
D7
G
Czy jak syrena wysza z morza, czy j przygna wiatr?
egnaj Irlandio, czas w drog mi ju,
W porcie gotowa stoi moja d.
Na wielki ocean przyjdzie mi zaraz wyj
I poegna si z dziewczyn na Lough Sheelin.
Ujem j za rk delikatn jak
(imado!)
Latem may motyl albo ry kwiat.
Poszedem z ni na pla wsucha si w szum fal,
Pokazaem jasnowosej wielki morza czar.
Za moment wypywam w dugi, trudy rejs
I z pikn m dziewczyn przyjdzie rozsta si.
agle pjd w gr, wiatr mnie pogna w przd
I przez morza mnie powiedzie. Ty zostaniesz tu.
4x / wers
Kolejna irlandzka piosenka, przetumaczona przez Bogdana Kuk z Tonamw I Ryczcych Dwudziestek. Znalaza si tutaj
gwnie dlatego, e na ukulele wyjtkowo przyjemnie si j gra, cho tempo ma wymagajce. Tytuowe Lough Sheelin z
oryginau to jezioro w Irlandii, w polskich piewnikach nagminnie przekrcane na wszystkie moliwe sposoby, z Long Cherry
wcznie. Czsto te z rozpdu piewa si jasnowos blond, jako nie zwracajc uwagi na maso malane.
www.polish-ukulele.pl
www.facebook.com/groups/polish.ukulele
Am
Dm
Koysa nas zachodni wiatr,
E7
Am
Brzeg gdzie za ruf zosta.
Dm
Am
I nagle kto jak papier zblad B7
E7
"Sztorm idzie, Panie Bosman!"
F C
F
C
A bosman tylko zapi paszcz
F
E7
Am
I zakl - "Ech, do czorta!
F G
Am E7 Am
Nie daj ajbie adnych szans."
Dm
E7
Am
Dziesi w skali Beauforta!
Z zasony oowianych chmur
Ulewa spada nagle.
Rzucao nami w gr, w d
I fala zmya agle.
O pokad znw uderzy deszcz
I pada ju do rana.
Piekielnie ciki to by rejs,
Szczeglnie dla bosmana.
WERSJA ALTERNATYWNA
Koysa nas zachodni wiatr,
Brzeg by za ruf z dala
I nagle kto jak papier zblad:
"Grot nam si rozpierdala!"
A bosman tylko zapi paszcz
I zakl: "Ma jebana!
Nie moga szmato, kurwa ma,
Zaczeka z tym do rana!!?"
Spod ciemnych oowianych chmur
Ulewa spada nagle,
A mymy, jak te chuje dwa,
W kubryku szyli agle.
A bosman do kubryku wpadI
I zakl: "Chuj wam w dup!
Zamali znowu igy dwie,
Gdzie ja dzi takie kupi?"
W nawigacyjnej Stary siad,
Suchajc komunikat.
Wkurzony maksymalnie rzek:
"O kurwa, znowu dycha!"
8x / wers
Niektrzy nawet nie wiedz, e Krzysztof Klenczon z Czerwonych Gitar cakiem fajne szanty pisa, zwaszcza ze swoim kolejnym zespoem
Trzy Korony. Najbardziej znana jest powysza, najadniejsz jest chyba Port, za najbardziej zaskakujc Stary Bryg vel Statek
Widmo , powszechnie i niesusznie uwaany za piosenk zespou EKT Gdynia
www.polish-ukulele.pl
www.facebook.com/groups/polish.ukulele
C.D.N. ?
www.polish-ukulele.pl
www.facebook.com/groups/polish.ukulele