Professional Documents
Culture Documents
16
00:02:58,729 --> 00:03:02,565
Horus, Osiris, and Amun-Ra...
Shine upon us.
17
00:03:02,566 --> 00:03:05,401
I will worship them to my death!
18
00:03:05,402 --> 00:03:09,070
I will worship them all... till your death.
19
00:04:13,270 --> 00:04:17,907
Come closer, my son.
20
00:04:17,908 --> 00:04:21,610
The poison Paraneffer
gave me is irreversible.
21
00:04:21,611 --> 00:04:26,649
My last decree is to ensure
the bloodline is preserved.
22
00:04:26,650 --> 00:04:31,487
You will wed your sister
Ankhesenamun immediately.
23
00:04:31,488 --> 00:04:33,823
The bloodline will be pure,
24
00:04:33,824 --> 00:04:36,858
but are you ready to lead your people?
25
00:04:38,795 --> 00:04:40,362
I am.
26
00:04:42,665 --> 00:04:43,665
Vizier.
27
00:04:53,877 --> 00:04:58,881
All of Paraneffer's blood must
be spilt for his treachery.
28
00:04:58,882 --> 00:05:02,050
You will wield the knife yourself.
29
00:05:15,966 --> 00:05:18,867
Make it so.
73
00:09:24,280 --> 00:09:25,947
High Priest...
74
00:09:28,284 --> 00:09:32,421
The East continues to suffer
from a terrible drought.
75
00:09:32,422 --> 00:09:35,791
Even here in the capital,
crops are hardly edible.
76
00:09:35,792 --> 00:09:38,827
Is this not the reason for
their lack of tribute?
77
00:09:38,828 --> 00:09:42,097
Tributes are the one true
way for a man to show
78
00:09:42,098 --> 00:09:44,299
his devotion to the gods.
79
00:09:44,300 --> 00:09:46,301
It is precisely their failure to pay
80
00:09:46,302 --> 00:09:48,270
that has caused the drought.
81
00:09:48,271 --> 00:09:50,806
Your request has been granted, High Priest.
82
00:09:50,807 --> 00:09:52,340
Thank you, Pharaoh.
83
00:09:59,849 --> 00:10:02,251
General Horemheb.
84
00:10:02,252 --> 00:10:04,218
Go. Go.
85
00:10:05,689 --> 00:10:07,523
I have heard rumors that the Mitanni
86
00:10:07,524 --> 00:10:11,060
159
00:17:19,789 --> 00:17:21,256
for the beer.
160
00:17:21,257 --> 00:17:22,923
You're welcome.
161
00:17:29,799 --> 00:17:31,399
Let me go.
162
00:17:31,400 --> 00:17:33,134
I'll take whoever I want.
163
00:17:34,637 --> 00:17:35,944
Choose another.
164
00:17:40,009 --> 00:17:42,309
Commander...
165
00:17:44,580 --> 00:17:47,082
General Yuya is asking after you.
166
00:17:47,083 --> 00:17:48,482
Now?
167
00:17:57,493 --> 00:17:59,261
What about my goods?
168
00:17:59,262 --> 00:18:02,062
I suggest you leave with
thanks you're not among his.
169
00:18:09,172 --> 00:18:12,484
Your choice of women seems to be improving.
170
00:18:22,652 --> 00:18:24,019
Hold it.
171
00:18:27,590 --> 00:18:32,027
A man with no work, but still
manages to purchase beer,
172
00:18:32,028 --> 00:18:34,996
raises suspicions.
173
202
00:20:46,262 --> 00:20:50,298
I too dream of what might have been.
203
00:20:50,299 --> 00:20:53,735
Those dreams have no purpose anymore.
204
00:20:53,736 --> 00:20:56,271
He is your best friend.
205
00:20:56,272 --> 00:20:58,757
And he is our king.
206
00:21:00,343 --> 00:21:03,812
- You're mocking him?
- No, but others do.
207
00:21:03,813 --> 00:21:06,448
They wonder whether he even exists at all.
208
00:21:06,449 --> 00:21:09,249
Then you will assure them he does.
209
00:21:12,855 --> 00:21:15,789
I will not wait for the
next life to be with you.
210
00:21:31,540 --> 00:21:34,342
Mitanni like to keep one in the dark.
211
00:21:34,343 --> 00:21:38,380
After sundown, get down
there, draw him out.
212
00:21:38,381 --> 00:21:40,382
Draw him out?
213
00:21:40,383 --> 00:21:43,051
You don't wear the look of a soldier.
214
00:21:43,052 --> 00:21:45,786
It'll give you time to approach.
215
00:21:52,762 --> 00:21:54,763
This only works if he stays alive
216
231
00:23:48,911 --> 00:23:51,813
The Boy King?
232
00:23:51,814 --> 00:23:54,616
Cripple, we're told.
233
00:23:54,617 --> 00:23:59,020
Face so scarred that children
weep in his presence.
234
00:23:59,021 --> 00:24:01,823
Mitanni know this. They know he's weak.
235
00:24:01,824 --> 00:24:05,593
They take advantage, as do others.
236
00:24:05,594 --> 00:24:08,429
Others? What others?
237
00:24:08,430 --> 00:24:12,133
You ask a lot of questions.
238
00:24:12,134 --> 00:24:15,670
I've heard that within his own palace,
239
00:24:15,671 --> 00:24:19,806
they maneuver against him,
even General Horemheb.
240
00:24:39,228 --> 00:24:40,995
There's talk of an illness
241
00:24:40,996 --> 00:24:43,665
spreading through the southern regions.
242
00:24:43,666 --> 00:24:46,100
People are sick and dying, with no cure,
243
00:24:46,101 --> 00:24:48,486
including some of my army there.
244
00:24:48,487 --> 00:24:52,607
We need to keep a careful eye
that it does not reach Thebes.
245
259
00:25:38,178 --> 00:25:41,956
to conquer the Mitanni lands
and the lands beyond that.
260
00:25:41,957 --> 00:25:45,059
If it were up to you, you
would seek an endless war
261
00:25:45,060 --> 00:25:47,261
where the Egyptian empire stretched
262
00:25:47,262 --> 00:25:49,597
from horizon to horizon.
263
00:25:49,598 --> 00:25:51,866
My Lord, the General has yet to finalize
264
00:25:51,867 --> 00:25:53,868
any plans to deal with the Mitanni.
265
00:25:53,869 --> 00:25:55,470
The General does not have the authority
266
00:25:55,471 --> 00:25:56,971
to wage war as he pleases.
267
00:25:56,972 --> 00:25:58,705
The Vizier and I agree.
268
00:25:58,706 --> 00:26:03,444
Neither does the Vizier.
269
00:26:03,445 --> 00:26:06,200
With all due respect, we are already...
270
00:26:06,201 --> 00:26:09,217
At war. Yes.
271
00:26:09,218 --> 00:26:12,086
Amurru is not peaceful.
272
00:26:12,087 --> 00:26:15,238
The Mitanni have already encroached.
273
287
00:26:54,364 --> 00:26:56,265
to march to the ends of the Earth.
288
00:26:56,266 --> 00:26:59,535
I serve only the greater good of Egypt.
289
00:26:59,536 --> 00:27:01,403
No, General, you serve me.
290
00:27:04,875 --> 00:27:07,276
You have positioned your men well.
291
00:27:07,277 --> 00:27:09,079
The time to attack is now.
292
00:27:10,480 --> 00:27:13,015
But we will expel the Mitanni
from our borderlands,
293
00:27:13,016 --> 00:27:14,572
nothing more.
294
00:27:14,573 --> 00:27:18,596
A protracted war could draw
other nations to their cause.
295
00:27:21,074 --> 00:27:22,924
Continue with your preparations.
296
00:27:40,255 --> 00:27:43,223
It doesn't matter who strikes
first, but who strikes last.
297
00:27:43,224 --> 00:27:46,126
You're too predictable. You don't listen.
298
00:27:46,127 --> 00:27:48,795
Man against man is no different
than army against army.
299
00:27:51,166 --> 00:27:53,133
Deception is key.
300
00:27:53,134 --> 00:27:54,902
You're impatient with me today, Ka.
301
00:27:54,903 --> 00:27:57,538
You might as well have accused
General Horemheb of treason.
302
00:27:57,539 --> 00:28:00,708
He's the greatest general
Egypt has ever known.
303
00:28:00,709 --> 00:28:02,609
Is that how you earn the army's trust?
304
00:28:02,610 --> 00:28:04,011
No.
305
00:28:04,012 --> 00:28:06,213
I do so on the battlefield
with you by my side.
306
00:28:06,214 --> 00:28:07,815
You steal his glory.
307
00:28:07,816 --> 00:28:09,882
I claim what is rightfully mine.
308
00:28:11,319 --> 00:28:13,386
Do you claim what is mine as well?
309
00:28:21,730 --> 00:28:24,897
You're right. Deception is key.
310
00:28:26,434 --> 00:28:28,502
Free her from your heart,
311
00:28:28,503 --> 00:28:30,737
so the gods will grant
me an heir that lives.
312
00:28:35,410 --> 00:28:37,918
You no longer need my lessons.
313
00:28:45,887 --> 00:28:48,255
You've been away.
314
00:28:48,256 --> 00:28:50,791
To Edfu.
315
00:28:50,792 --> 00:28:52,359
Without telling me.
316
00:28:52,360 --> 00:28:55,562
You mean without your permission.
317
00:28:55,563 --> 00:28:59,199
You don't control me. I'm not the Pharaoh.
318
00:28:59,200 --> 00:29:00,701
It's only because I worry.
319
00:29:00,702 --> 00:29:02,369
You're still young to travel alone.
320
00:29:02,370 --> 00:29:05,873
I'm not a child anymore, Father.
321
00:29:05,874 --> 00:29:08,542
Besides, I brought two guards.
322
00:29:10,578 --> 00:29:11,879
You're sick.
323
00:29:11,880 --> 00:29:14,748
It's just a cough from the desert.
324
00:29:14,749 --> 00:29:16,583
You're the one that looks weary.
325
00:29:16,584 --> 00:29:18,886
From many things.
326
00:29:18,887 --> 00:29:22,055
The Pharaoh?
327
00:29:22,056 --> 00:29:24,525
Palace is full of quiet whispers
328
00:29:24,526 --> 00:29:28,112
saying that he resists your counsel.
329
00:29:28,113 --> 00:29:29,629
He'll learn.
330
00:29:31,533 --> 00:29:35,369
And one day there will be a new dynasty,
331
00:29:35,370 --> 00:29:36,637
new blood on the throne.
332
00:29:36,638 --> 00:29:39,272
Except I'm not your blood.
333
00:29:42,110 --> 00:29:45,245
That doesn't matter.
334
00:29:45,246 --> 00:29:46,859
As I promised your mother
335
00:29:46,860 --> 00:29:49,616
before she passed from this world,
336
00:29:49,617 --> 00:29:53,620
a promise I've kept.
337
00:29:53,621 --> 00:29:56,757
Along with other promises that you haven't.
338
00:29:56,758 --> 00:29:59,526
The gods dictate these things.
339
00:29:59,527 --> 00:30:03,130
They will speak, and we
will follow their commands.
340
00:30:03,131 --> 00:30:06,833
Until then, we are loyal servants.
341
00:30:18,346 --> 00:30:21,114
The General is a man of battle.
342
00:30:21,115 --> 00:30:23,717
He has no tolerance for politics,
343
00:30:23,718 --> 00:30:26,787
no desire for the throne.
344
00:30:26,788 --> 00:30:30,324
373
00:33:47,155 --> 00:33:50,824
Is that how we measure greatness...
374
00:33:50,825 --> 00:33:53,744
in the number of dead left in our wake?
375
00:33:53,745 --> 00:33:55,896
No, My Lord.
376
00:33:55,897 --> 00:33:57,164
It is measured by the number
377
00:33:57,165 --> 00:33:59,833
who are allowed to live peacefully
378
00:33:59,834 --> 00:34:02,334
and prosper because of it.
379
00:34:05,173 --> 00:34:07,339
Tomorrow.
380
00:34:32,366 --> 00:34:40,607
381
00:34:40,608 --> 00:34:43,275
Return with the victory you deserve.
382
00:35:11,939 --> 00:35:17,577
383
00:35:17,578 --> 00:35:19,521
Use discretion, My Queen.
384
00:35:19,522 --> 00:35:21,748
He sees more than you know.
385
00:35:21,749 --> 00:35:25,785
And you, Vizier. He does.
386
00:35:25,786 --> 00:35:33,759
387
00:35:39,634 --> 00:35:47,606
388
00:35:55,416 --> 00:36:03,389
389
00:36:14,074 --> 00:36:16,534
_
390
00:36:26,370 --> 00:36:28,871
The Mitanni are less than 5,000 strong.
391
00:36:28,872 --> 00:36:32,608
We'll drive into them from here
and overrun them to the flat.
392
00:36:32,609 --> 00:36:33,843
General Yuya.
393
00:36:33,844 --> 00:36:36,045
Chariots will mark the second wave,
394
00:36:36,046 --> 00:36:37,880
from here and here.
395
00:36:37,881 --> 00:36:40,283
Bowmen will set position in the hills.
396
00:36:40,284 --> 00:36:42,184
Infantry and macemen at the front.
397
00:36:42,185 --> 00:36:43,452
General.
398
00:36:43,453 --> 00:36:46,289
Thank you, Lagus.
399
00:36:46,290 --> 00:36:49,292
My Lord, this man deserves your praise.
400
00:36:49,293 --> 00:36:51,427
He's the one who eliminated
the Mitanni assassins
401
00:36:51,428 --> 00:36:53,696
who nearly breached the
city gates of Thebes.
402
00:36:53,697 --> 00:36:55,196
That's high praise.
403
00:37:01,605 --> 00:37:04,173
Thank you...
404
00:37:04,174 --> 00:37:06,007
My Lord?
405
00:37:12,983 --> 00:37:15,117
General.
406
00:37:15,118 --> 00:37:18,554
Perhaps a new approach.
407
00:37:18,555 --> 00:37:22,291
Instead of driving them away
from us in open battle,
408
00:37:22,292 --> 00:37:26,929
incurring massive casualties,
409
00:37:26,930 --> 00:37:28,864
let me lead them to us.
410
00:37:28,865 --> 00:37:30,700
To us?
411
00:37:30,701 --> 00:37:34,203
We can use the terrain to our advantage.
412
00:37:34,204 --> 00:37:37,707
Somewhere... somewhere they cannot escape.
413
00:37:37,708 --> 00:37:40,376
Here.
414
00:37:40,377 --> 00:37:42,411
The abandoned village here.
415
00:37:42,412 --> 00:37:45,014
Somewhere they can hide and
use to their advantage.
416
00:37:45,015 --> 00:37:48,584
461
00:41:29,773 --> 00:41:33,075
General, our position holds,
but offers only a stalemate.
462
00:41:33,076 --> 00:41:37,179
Casualties are mounting.
463
00:41:37,180 --> 00:41:39,081
Instruct the archers to attack
464
00:41:39,082 --> 00:41:41,650
the southern group of the Mitanni...
465
00:41:41,651 --> 00:41:43,652
so that Ka, Lagus, and myself
466
00:41:43,653 --> 00:41:46,021
can draw them away from the battle.
467
00:41:46,022 --> 00:41:47,790
There's no time to get
the men into position.
468
00:41:47,791 --> 00:41:49,825
I've already put the men
in position, General.
469
00:41:49,826 --> 00:41:51,593
They are waiting for my command.
470
00:42:13,116 --> 00:42:15,851
Forgive me, My Lord,
471
00:42:15,852 --> 00:42:18,821
but you do not need to
engage in this battle.
472
00:42:18,822 --> 00:42:22,024
The men fight for you.
473
00:42:22,025 --> 00:42:24,960
I will fight for my people...
474
00:42:24,961 --> 00:42:28,130
with my men and with you.
475
00:42:28,131 --> 00:42:30,199
Will you ride with me, Lagus?
476
00:42:30,200 --> 00:42:33,402
You need not be in the
middle of this, My Lord.
477
00:42:33,403 --> 00:42:35,637
That is exactly where I need to be.
478
00:42:39,976 --> 00:42:41,377
Go on.
479
00:42:41,378 --> 00:42:43,379
The men are ready.
480
00:42:43,380 --> 00:42:46,147
- Do you have doubts?
- I do.
481
00:42:48,218 --> 00:42:51,287
You said you prefer I speak my mind.
482
00:42:51,288 --> 00:42:53,154
Maybe not so candidly.
483
00:42:58,662 --> 00:43:01,263
It's time to go.
484
00:43:04,234 --> 00:43:12,206
485
00:44:15,739 --> 00:44:17,905
Now, with me!
486
00:45:02,852 --> 00:45:04,119
Hold your position.
487
00:45:04,120 --> 00:45:06,188
Lagus, take that way there.
488
00:45:06,189 --> 00:45:08,157
You stay close to Ka.
489
504
00:49:47,317 --> 00:49:49,978
The Mitanni have reassembled
within their borders.
505
00:49:49,979 --> 00:49:51,401
Their army lies in wait
506
00:49:51,402 --> 00:49:53,482
with more men than we anticipated.
507
00:49:53,483 --> 00:49:54,817
It was a trap.
508
00:49:54,818 --> 00:49:56,652
If we had proceeded with the march,
509
00:49:56,653 --> 00:49:58,187
they'd have had the advantage.
510
00:49:58,188 --> 00:49:59,777
As Pharaoh warned.
511
00:49:59,778 --> 00:50:01,646
Mitanni that are broken and bloodied
512
00:50:01,647 --> 00:50:05,917
with no more taste for battle.
513
00:50:05,918 --> 00:50:08,051
But our men are no better off.
514
00:50:17,540 --> 00:50:20,498
Word has spread of our victory here.
515
00:50:20,499 --> 00:50:22,433
You thirst for celebration.
516
00:50:26,271 --> 00:50:28,626
Then we will return to Thebes,
517
00:50:29,224 --> 00:50:32,310
to your women, your families,
518
00:50:32,311 --> 00:50:33,811
as heroes!
519
00:50:36,482 --> 00:50:39,917
Ride by my side, Ka.
520
00:50:39,918 --> 00:50:43,788
When we ride into Thebes,
the glory will be yours.
521
00:50:43,789 --> 00:50:46,090
We cannot return without
the Pharaoh's body.
522
00:50:46,091 --> 00:50:47,859
A difficult task when there isn't one.
523
00:50:47,860 --> 00:50:49,560
He is either dragged away by animals
524
00:50:49,561 --> 00:50:51,963
or buried with the thousands
who fell in his name.
525
00:50:51,964 --> 00:50:53,631
But if somehow he survived?
526
00:50:53,632 --> 00:50:57,869
<i>If he survived...</i>
527
00:50:57,870 --> 00:50:59,369
we will find him.
528
00:51:08,113 --> 00:51:11,883
Speak to no one else. Scour
every grave, every rock.
529
00:51:11,884 --> 00:51:15,553
Send word to the villages we are
looking for an Egyptian spy.
530
00:51:15,554 --> 00:51:19,524
If Osiris has somehow risen
Tutankhamun from the dead,
531
00:51:19,525 --> 00:51:22,493
he must be returned to the afterlife,
532
547
00:54:03,989 --> 00:54:09,160
The trap was set, Father,
but they did not advance.
548
00:54:09,161 --> 00:54:12,562
Rare caution from General Horemheb.
549
00:54:14,700 --> 00:54:18,869
Egypt has many enemies who
are now our willing allies.
550
00:54:18,870 --> 00:54:22,539
The next army to advance will be ours.
551
00:55:00,387 --> 00:55:04,081
The gods shine on the
Egyptian people this day.
552
00:55:04,082 --> 00:55:08,052
People who celebrate while
their Pharaoh no longer lives.
553
00:55:08,053 --> 00:55:10,321
They're ignorant of the fact, My Queen,
554
00:55:10,322 --> 00:55:12,523
but they will soon know.
555
00:55:12,524 --> 00:55:14,392
We need to proceed carefully.
556
00:55:18,797 --> 00:55:21,632
The battle is won, Vizier.
557
00:55:21,633 --> 00:55:24,902
The Mitanni have been driven
back beyond the borderlands.
558
00:55:24,903 --> 00:55:29,607
You speak of victory when
the Pharaoh is dead?
559
00:55:29,608 --> 00:55:32,009
It is with regret
560
00:55:32,010 --> 00:55:35,312
588
00:57:02,067 --> 00:57:04,802
Pleased?
589
00:57:04,803 --> 00:57:08,506
Tutankhamun was my friend,
but this is our fate.
590
00:57:08,507 --> 00:57:12,176
It always has been.
591
00:57:12,177 --> 00:57:13,677
He was my brother.
592
00:57:13,678 --> 00:57:15,412
As much as he was mine,
593
00:57:15,413 --> 00:57:19,316
but other forces will move swiftly.
594
00:57:19,317 --> 00:57:22,152
Tutankhamun once told me...
595
00:57:22,153 --> 00:57:26,223
fate is not what you are
given, it's what you take.
596
00:57:26,224 --> 00:57:28,859
I won't let this fall from us.
597
00:57:28,860 --> 00:57:31,227
I won't lose you to anyone else.
598
00:57:45,877 --> 00:57:48,244
Come, Cousin.
599
00:57:55,820 --> 00:57:58,389
The Queen must marry...
600
00:57:58,390 --> 00:58:01,425
to keep her family's dynasty intact,
601
00:58:01,426 --> 00:58:04,428
and she will fall openly for Ka.
602
616
00:58:44,603 --> 00:58:46,836
Do not overwhelm her.
617
00:59:10,362 --> 00:59:12,763
Tell me...
618
00:59:12,764 --> 00:59:16,800
how long have you coveted being Pharaoh?
619
00:59:16,801 --> 00:59:18,214
I've never wished it.
620
00:59:20,805 --> 00:59:24,340
I am a loyal servant to
this palace, nothing more.
621
00:59:27,479 --> 00:59:31,482
You're a man of internal frustration,
622
00:59:31,483 --> 00:59:34,318
born of common blood,
623
00:59:34,319 --> 00:59:38,055
who's all but ruled the kingdom...
624
00:59:38,056 --> 00:59:39,890
yet forced to remain in the shadows
625
00:59:39,891 --> 00:59:43,227
while sons are born.
626
00:59:43,228 --> 00:59:46,196
Except now there is no heir.
627
00:59:46,197 --> 00:59:49,732
Instead there's opportunity.
628
00:59:51,536 --> 00:59:54,004
This...
629
00:59:54,005 --> 00:59:57,141
opportunity...
630
00:59:57,142 --> 00:59:59,009
would secure your position as well
631
00:59:59,010 --> 01:00:00,977
before others take it from us both.
632
01:00:03,048 --> 01:00:06,183
I wouldn't claim your heart, my lady.
633
01:00:06,184 --> 01:00:08,185
I know it belongs to another,
634
01:00:08,186 --> 01:00:12,956
one you've been denied these many years.
635
01:00:12,957 --> 01:00:16,592
How considerate of you.
636
01:00:37,415 --> 01:00:40,750
I haven't yet buried my first husband, Ay.
637
01:00:42,454 --> 01:00:45,927
Give me time before I decide on my next.
638
01:01:20,414 --> 01:01:24,030
Please. Here!
639
01:01:31,893 --> 01:01:33,300
Please.
640
01:01:34,908 --> 01:01:36,190
Please.
641
01:01:36,191 --> 01:01:38,092
This man needs help, please!
642
01:01:38,093 --> 01:01:39,195
No.
643
01:01:41,597 --> 01:01:43,997
I cannot... I cannot be found.
644
01:01:59,982 --> 01:02:02,282
He's no longer breathing.
645
01:02:04,019 --> 01:02:05,687
These dead are Mitanni.
646
01:02:05,688 --> 01:02:08,389
We're looking for an Egyptian soldier.
647
01:02:08,390 --> 01:02:10,691
I've seen no Egyptians here.
648
01:03:20,963 --> 01:03:24,032
You'll be safe here.
649
01:03:24,033 --> 01:03:26,199
It's you.
650
01:03:46,121 --> 01:03:48,756
Rest.
651
01:03:48,757 --> 01:03:52,126
I can't be in your village.
652
01:03:52,127 --> 01:03:54,262
They will be looking for me.
653
01:03:54,263 --> 01:03:57,165
We're not in the village.
No one will find you here.
654
01:03:57,166 --> 01:03:59,600
The crops are weeks from being tilled.
655
01:04:01,804 --> 01:04:04,805
Why do they want you dead?
You're just a soldier.
656
01:04:06,642 --> 01:04:09,410
Thebes. I must return to Thebes.
657
01:04:09,411 --> 01:04:11,479
You will leave only after you've healed.
658
01:04:11,480 --> 01:04:12,680
I will do as I intend.
659
01:04:12,681 --> 01:04:15,415
You will do as I say.
660
I wouldn't be considered
a true Egyptian either.
675
01:05:30,592 --> 01:05:34,061
You are an Egyptian as long as
you are loyal to the Pharaoh.
676
01:05:34,062 --> 01:05:37,465
My allegiance is to my family
677
01:05:37,466 --> 01:05:41,035
and to my people here.
678
01:05:41,036 --> 01:05:44,405
Pharaoh, who sits on a throne
far across the desert,
679
01:05:44,406 --> 01:05:46,874
is of no more consequence
to me than I am to him.
680
01:05:48,343 --> 01:05:50,745
The Pharaoh might have your
tongue cut out for that.
681
01:05:50,746 --> 01:05:52,580
From what I've heard of our Pharaoh,
682
01:05:52,581 --> 01:05:55,248
he wouldn't know what to do
with my tongue if he had it.
683
01:06:00,522 --> 01:06:02,055
I'll get you some water.
684
01:06:18,207 --> 01:06:21,908
You've been at prayer since
you and Ka returned.
685
01:06:25,881 --> 01:06:30,218
You've never been a devoted
man of the temple, General.
686
01:06:30,219 --> 01:06:33,888
I am pleased.
687
01:06:33,889 --> 01:06:36,457
702
01:07:30,145 --> 01:07:34,027
the stain of Pharaoh's blood on his hands.
703
01:07:54,494 --> 01:07:56,328
I know what you want.
704
01:07:56,329 --> 01:07:58,597
And I know where your heart lies,
705
01:07:58,598 --> 01:08:01,600
but we cannot risk so much change.
706
01:08:01,601 --> 01:08:03,769
If Ka is placed in power,
707
01:08:03,770 --> 01:08:06,971
it is the General who
will rule this country.
708
01:08:14,414 --> 01:08:17,383
When I was a little girl,
709
01:08:17,384 --> 01:08:19,431
I wanted to believe that marriage was more
710
01:08:19,432 --> 01:08:22,088
than just an arrangement of convenience.
711
01:08:22,089 --> 01:08:25,123
Survival, My Queen.
712
01:08:37,671 --> 01:08:39,939
Vizier.
713
01:08:39,940 --> 01:08:42,775
Tell me when you saw her differently,
714
01:08:42,776 --> 01:08:45,677
the first time you looked on her
in a way you hadn't before.
715
01:08:48,815 --> 01:08:51,217
As long as I can remember.
716
01:08:51,218 --> 01:08:53,786
772
01:12:50,158 --> 01:12:52,126
What new Pharaoh?
773
01:12:52,127 --> 01:12:55,062
Pharaoh Tutankhamun did
not return from battle.
774
01:12:55,063 --> 01:12:57,598
His body was never found.
775
01:12:57,599 --> 01:13:00,701
And now they are looking for
a spy who betrayed them.
776
01:13:00,702 --> 01:13:02,470
Describe these men.
777
01:13:02,471 --> 01:13:03,921
The General's Guard.
778
01:13:03,922 --> 01:13:05,906
The palace is purging its enemies.
779
01:13:05,907 --> 01:13:07,507
He's not the enemy, Mother.
780
01:13:09,978 --> 01:13:12,011
How can this be?
781
01:13:17,235 --> 01:13:19,303
Wait!
782
01:13:19,304 --> 01:13:22,481
Wait. You're really him?
783
01:13:27,512 --> 01:13:30,414
Yes. Yes, I am.
784
01:13:30,415 --> 01:13:32,382
Why didn't you tell me?
785
01:13:32,383 --> 01:13:34,184
Because I did not want you looking at me
786
800
01:14:16,802 --> 01:14:19,137
Only the most privileged
Mitanni know how to get there.
801
01:14:19,138 --> 01:14:21,239
What, a secret passage
through the high desert?
802
01:14:21,240 --> 01:14:22,477
It's a myth, and I've heard it before.
803
01:14:22,478 --> 01:14:24,209
It is not a myth.
804
01:14:24,210 --> 01:14:25,477
My grandmother was one of them.
805
01:14:25,478 --> 01:14:27,812
She showed it to me when I was a child.
806
01:14:27,813 --> 01:14:29,796
No army can travel it, nor any man
807
01:14:29,797 --> 01:14:33,251
unless they know where to find the water.
808
01:14:33,252 --> 01:14:35,620
No. I'm going alone.
809
01:14:35,621 --> 01:14:38,723
Fight their entire army
yourself and die if you wish,
810
01:14:38,724 --> 01:14:42,327
or you can trust me, and
we will walk among them
811
01:14:42,328 --> 01:14:45,395
without anyone knowing the difference.
812
01:14:54,673 --> 01:15:02,579
813
01:15:31,176 --> 01:15:33,878
The pyramids have survived
for thousands of years.
814
01:15:33,879 --> 01:15:35,929
Nowhere else are they equaled.
815
01:15:37,316 --> 01:15:40,117
See, you were wrong about the gods, Suhad.
816
01:15:41,820 --> 01:15:43,587
They do answer.
817
01:15:44,996 --> 01:15:52,913
818
01:16:33,122 --> 01:16:41,111
819
01:18:23,649 --> 01:18:26,450
Leave us, Herit.
820
01:18:38,297 --> 01:18:41,999
You believe in your wisdom
that General Horemheb
821
01:18:42,000 --> 01:18:44,302
will be unleashed if Ka is made Pharaoh?
822
01:18:44,303 --> 01:18:47,071
There is no doubt.
823
01:18:47,072 --> 01:18:51,275
And if you were Pharaoh,
you would restrain him?
824
01:18:51,276 --> 01:18:55,113
As I have managed since
before you were born.
825
01:18:55,114 --> 01:18:57,782
And Ka would not.
826
01:18:57,783 --> 01:19:00,634
He's a man who follows, not leads.
827
01:19:05,758 --> 01:19:09,260
Thank you for your honesty, Vizier,
828
01:19:09,261 --> 01:19:12,196
but I believe that Ka will
prove to be a great leader.
829
01:19:12,197 --> 01:19:14,398
I will not tell him
you've said these things
830
01:19:14,399 --> 01:19:16,167
when he is made Pharaoh.
831
01:19:16,168 --> 01:19:18,770
You will continue your duty as Vizier.
832
01:19:18,771 --> 01:19:21,495
Make all the arrangements.
833
01:19:59,062 --> 01:20:01,133
Through here.
834
01:20:26,842 --> 01:20:28,876
Keep your head down.
835
01:20:37,025 --> 01:20:38,692
If your friend's alive,
this is where he'll be.
836
01:20:57,946 --> 01:21:00,715
Move it!
837
01:21:09,424 --> 01:21:14,795
838
01:21:18,800 --> 01:21:20,301
Lagus!
839
01:21:20,302 --> 01:21:22,235
Now! Now!
840
01:21:55,137 --> 01:21:56,569
Move!
841
01:21:57,639 --> 01:21:59,506
Move!
842
857
01:24:16,278 --> 01:24:18,646
The gods?
858
01:24:18,647 --> 01:24:22,382
You let it slip from your hands, not them!
859
01:24:25,220 --> 01:24:28,712
This was our path. This
was rightfully ours!
860
01:24:33,161 --> 01:24:35,828
Rightfully ours?
861
01:24:42,604 --> 01:24:46,607
What do you see?
862
01:24:46,608 --> 01:24:48,242
What do you see?
863
01:24:48,243 --> 01:24:50,677
Father!
864
01:24:52,981 --> 01:24:56,082
Common blood.
865
01:24:58,420 --> 01:25:03,290
Do not preach to me of what is deserved.
866
01:25:03,291 --> 01:25:05,859
We are given nothing. We deserve nothing.
867
01:25:05,860 --> 01:25:09,296
We are owed nothing.
868
01:25:09,297 --> 01:25:14,201
We are exposed to what all
men find for themselves,
869
01:25:14,202 --> 01:25:16,570
what they seek out, what they desire,
870
01:25:16,571 --> 01:25:18,509
what they anticipate.
871
886
01:26:32,781 --> 01:26:34,748
Hiya!
887
01:26:34,749 --> 01:26:42,622
888
01:27:20,055 --> 01:27:26,707
- Sync and corrections by peterbrito - www.addic7ed.com -