You are on page 1of 63

1

00:00:07,057 --> 00:00:14,996



2
00:00:18,263 --> 00:00:22,769
- Sync and Corrections by peterbrito - www.addic7ed.com 3
00:00:52,731 --> 00:00:57,222
_
4
00:00:57,223 --> 00:00:59,193

5
00:00:59,194 --> 00:01:05,124
_
6
00:01:05,125 --> 00:01:10,497
_
7
00:01:10,498 --> 00:01:14,000
_
8
00:02:02,005 --> 00:02:04,807
Paraneffer...
9
00:02:04,808 --> 00:02:08,678
reveal who paid for your treachery
10
00:02:08,679 --> 00:02:11,814
against Pharaoh Akhenaten.
11
00:02:11,815 --> 00:02:15,184
Refuse, and your soul,
12
00:02:15,185 --> 00:02:17,119
like your flesh,
13
00:02:17,120 --> 00:02:20,056
will rot for eternity.
14
00:02:33,604 --> 00:02:35,403
You hold their fate.
15
00:02:56,693 --> 00:02:58,728
The gods of our fathers...

16
00:02:58,729 --> 00:03:02,565
Horus, Osiris, and Amun-Ra...
Shine upon us.
17
00:03:02,566 --> 00:03:05,401
I will worship them to my death!
18
00:03:05,402 --> 00:03:09,070
I will worship them all... till your death.
19
00:04:13,270 --> 00:04:17,907
Come closer, my son.
20
00:04:17,908 --> 00:04:21,610
The poison Paraneffer
gave me is irreversible.
21
00:04:21,611 --> 00:04:26,649
My last decree is to ensure
the bloodline is preserved.
22
00:04:26,650 --> 00:04:31,487
You will wed your sister
Ankhesenamun immediately.
23
00:04:31,488 --> 00:04:33,823
The bloodline will be pure,
24
00:04:33,824 --> 00:04:36,858
but are you ready to lead your people?
25
00:04:38,795 --> 00:04:40,362
I am.
26
00:04:42,665 --> 00:04:43,665
Vizier.
27
00:04:53,877 --> 00:04:58,881
All of Paraneffer's blood must
be spilt for his treachery.
28
00:04:58,882 --> 00:05:02,050
You will wield the knife yourself.
29
00:05:15,966 --> 00:05:18,867

Show your father you're ready.


30
00:05:24,174 --> 00:05:26,642
You are weak.
31
00:05:26,643 --> 00:05:28,344
Do this. Do it now!
32
00:05:33,884 --> 00:05:34,916
No.
33
00:06:01,611 --> 00:06:06,080
It's all right, my boy. In time.
34
00:06:13,590 --> 00:06:15,691
I will serve you as I did your father,
35
00:06:15,692 --> 00:06:18,327
I will protect you,
36
00:06:18,328 --> 00:06:20,830
but you must learn from this.
37
00:06:20,831 --> 00:06:24,066
This is what it means to be Pharaoh.
38
00:06:24,067 --> 00:06:26,468
This is how it will always be.
39
00:06:37,986 --> 00:06:40,258
_
40
00:06:49,626 --> 00:06:51,994
You cover your flank well, My Lord,
41
00:06:51,995 --> 00:06:54,129
nearly as swift as myself,
42
00:06:54,130 --> 00:06:56,065
a compliment I don't render lightly.
43
00:06:56,066 --> 00:06:59,668
We're alone, Ka. Dispense
with the formalities.
44

00:06:59,669 --> 00:07:02,404


If I have to remind you
again, I'll have your head.
45
00:07:02,405 --> 00:07:04,306
Vizier Ay will have it himself
46
00:07:04,307 --> 00:07:06,065
if he learns of these excursions.
47
00:07:07,577 --> 00:07:10,479
He won't have any say in it.
48
00:07:10,480 --> 00:07:12,313
Doesn't he have a say in everything?
49
00:07:20,991 --> 00:07:23,248
Ay is a trusted and loyal advisor,
50
00:07:23,249 --> 00:07:24,512
as he was to my father.
51
00:07:24,513 --> 00:07:25,828
But to what end?
52
00:07:25,829 --> 00:07:28,024
The priests still take
advantage of your people.
53
00:07:28,865 --> 00:07:31,752
The Mitanni steal food and
crops from our borderlands.
54
00:07:32,135 --> 00:07:33,702
The people long for a Pharaoh who leads
55
00:07:33,703 --> 00:07:36,272
from outside the shadows.
56
00:07:40,510 --> 00:07:42,511
I've yet to see you do anything.
57
00:07:42,512 --> 00:07:45,680
You've never even been out
amongst your own people.
58

00:07:58,075 --> 00:08:00,384


I'll not have my grandfather's blood
59
00:08:00,385 --> 00:08:02,865
chiseled from history because
of my father's mistakes
60
00:08:02,866 --> 00:08:04,366
or my own.
61
00:08:06,229 --> 00:08:09,704
So do not think I sit idle.
62
00:08:14,210 --> 00:08:16,911
You still have much to learn of this world.
63
00:08:29,259 --> 00:08:36,832

64
00:09:00,523 --> 00:09:03,342
Forgive me, Pharaoh...
65
00:09:03,343 --> 00:09:05,794
for disrupting your...
66
00:09:05,795 --> 00:09:07,129
pleasuring.
67
00:09:07,130 --> 00:09:09,632
You are forgiven, High Priest.
68
00:09:09,633 --> 00:09:10,933
Villages in the Eastern Lands
69
00:09:10,934 --> 00:09:13,268
have failed to pay proper tribute.
70
00:09:13,269 --> 00:09:15,638
With your permission, I shall
see that such payments
71
00:09:15,639 --> 00:09:17,972
are now obligatory, as
they are in the cities.
72
00:09:19,288 --> 00:09:20,475

Make it so.
73
00:09:24,280 --> 00:09:25,947
High Priest...
74
00:09:28,284 --> 00:09:32,421
The East continues to suffer
from a terrible drought.
75
00:09:32,422 --> 00:09:35,791
Even here in the capital,
crops are hardly edible.
76
00:09:35,792 --> 00:09:38,827
Is this not the reason for
their lack of tribute?
77
00:09:38,828 --> 00:09:42,097
Tributes are the one true
way for a man to show
78
00:09:42,098 --> 00:09:44,299
his devotion to the gods.
79
00:09:44,300 --> 00:09:46,301
It is precisely their failure to pay
80
00:09:46,302 --> 00:09:48,270
that has caused the drought.
81
00:09:48,271 --> 00:09:50,806
Your request has been granted, High Priest.
82
00:09:50,807 --> 00:09:52,340
Thank you, Pharaoh.
83
00:09:59,849 --> 00:10:02,251
General Horemheb.
84
00:10:02,252 --> 00:10:04,218
Go. Go.
85
00:10:05,689 --> 00:10:07,523
I have heard rumors that the Mitanni
86
00:10:07,524 --> 00:10:11,060

continue to maneuver near Amurru.


87
00:10:11,061 --> 00:10:13,662
What is being done to stop this threat?
88
00:10:13,663 --> 00:10:16,031
Threat?
89
00:10:16,032 --> 00:10:18,667
I will vanquish the Mitanni from the map
90
00:10:18,668 --> 00:10:21,501
as easily as I vanquish a trough of beer.
91
00:10:25,108 --> 00:10:27,176
The Mitanni play games,
92
00:10:27,177 --> 00:10:30,879
attempting to draw me out
into battle before I'm ready.
93
00:10:30,880 --> 00:10:32,981
There's no threat to Amurru.
94
00:10:32,982 --> 00:10:36,217
You will be advised, as always.
95
00:10:52,235 --> 00:10:55,871
Carry on, Vizier.
96
00:10:55,872 --> 00:11:03,795

97
00:11:55,765 --> 00:11:58,000
Look.
98
00:11:58,001 --> 00:12:00,569
This is the best you're going to find.
99
00:12:00,570 --> 00:12:03,238
No.
100
00:12:16,452 --> 00:12:18,786
Thank you.
101

00:12:34,637 --> 00:12:37,138


- Hey!
- Leave her be.
102
00:12:40,710 --> 00:12:41,877
Go.
103
00:12:41,878 --> 00:12:43,879
Go!
104
00:12:43,880 --> 00:12:45,179
You all right?
105
00:12:47,784 --> 00:12:49,785
Hey!
106
00:12:57,861 --> 00:12:59,962
What is your business here?
107
00:12:59,963 --> 00:13:03,799
I'm from Koptos. I'm seeking work.
108
00:13:03,800 --> 00:13:06,835
Well, keep in the light at these hours.
109
00:13:06,836 --> 00:13:08,910
Our patrols are thin.
110
00:13:19,766 --> 00:13:23,185
You seem tired this morning.
111
00:13:23,186 --> 00:13:26,154
- Do I?
- Yes.
112
00:13:26,155 --> 00:13:29,223
I was up well into the night.
113
00:13:31,348 --> 00:13:32,930
Where did you get that?
114
00:13:35,531 --> 00:13:38,200
I'll speak to Ka.
115
00:13:38,201 --> 00:13:41,236
If he's going to train you,

he needs to be more careful.


116
00:13:41,237 --> 00:13:43,972
The Vizier will have his skin and yours.
117
00:13:43,973 --> 00:13:47,175
I have enough people watching over me.
118
00:13:47,176 --> 00:13:51,346
What's troubling you?
119
00:13:51,347 --> 00:13:54,850
I'm not just your queen.
120
00:13:54,851 --> 00:13:56,919
I'm your sister.
121
00:13:56,920 --> 00:14:00,088
I know when your mind is elsewhere.
122
00:14:00,089 --> 00:14:02,391
It's a discussion we've had before.
123
00:14:02,392 --> 00:14:06,228
Then we'll have it again.
124
00:14:06,229 --> 00:14:09,431
We have no rightful heir.
125
00:14:09,432 --> 00:14:12,067
I'm the last of the male bloodline.
126
00:14:12,068 --> 00:14:14,169
This gives others reason
127
00:14:14,170 --> 00:14:16,038
to claim their right to the throne.
128
00:14:16,039 --> 00:14:18,774
I have no doubt they maneuver even now.
129
00:14:18,775 --> 00:14:24,179
I pray every morning at Temple
to Taweret for fertility.
130

00:14:24,180 --> 00:14:27,215


I know.
131
00:14:27,216 --> 00:14:31,086
But we must have a child if
you're going to survive, sister.
132
00:14:31,087 --> 00:14:33,621
We've both sacrificed far too much not to.
133
00:14:44,600 --> 00:14:46,735
The Pharaoh is restless.
134
00:14:46,736 --> 00:14:50,271
There's word he even ventures
out alone into Thebes.
135
00:14:50,272 --> 00:14:53,275
He's curious, that's expected.
136
00:14:53,276 --> 00:14:55,277
The boy believes the kingdom is his own.
137
00:14:55,278 --> 00:14:56,878
He is Pharaoh.
138
00:14:56,879 --> 00:15:00,148
He is asking the same
questions his father did.
139
00:15:00,149 --> 00:15:03,051
Akhenaten consolidated too much power,
140
00:15:03,052 --> 00:15:05,519
at great expense to the
kingdom and its people.
141
00:15:05,520 --> 00:15:07,923
Agreed.
142
00:15:07,924 --> 00:15:11,626
The boy has benefitted from your counsel.
143
00:15:11,627 --> 00:15:13,929
Keep him in your sights...
144

00:15:13,930 --> 00:15:16,170


and in the palace, where he belongs.
145
00:15:41,491 --> 00:15:49,430

146
00:16:16,319 --> 00:16:18,102
Could you give a hand, please?
147
00:16:22,999 --> 00:16:25,199
What are these?
148
00:16:25,200 --> 00:16:27,536
Seeds. What else?
149
00:16:27,537 --> 00:16:29,304
For buying beer?
150
00:16:29,305 --> 00:16:33,375
The proprietor has goods we
can't grow or buy in Amurru.
151
00:16:33,376 --> 00:16:35,643
You act as though you've
never made trade before.
152
00:16:38,915 --> 00:16:40,437
I haven't.
153
00:16:41,851 --> 00:16:43,384
Thank you.
154
00:17:00,203 --> 00:17:02,871
You've purchased beer before?
155
00:17:02,872 --> 00:17:04,438
No.
156
00:17:11,547 --> 00:17:13,982
It's strong?
157
00:17:13,983 --> 00:17:15,749
A bit, yeah.
158
00:17:18,254 --> 00:17:19,788
Thank you...

159
00:17:19,789 --> 00:17:21,256
for the beer.
160
00:17:21,257 --> 00:17:22,923
You're welcome.
161
00:17:29,799 --> 00:17:31,399
Let me go.
162
00:17:31,400 --> 00:17:33,134
I'll take whoever I want.
163
00:17:34,637 --> 00:17:35,944
Choose another.
164
00:17:40,009 --> 00:17:42,309
Commander...
165
00:17:44,580 --> 00:17:47,082
General Yuya is asking after you.
166
00:17:47,083 --> 00:17:48,482
Now?
167
00:17:57,493 --> 00:17:59,261
What about my goods?
168
00:17:59,262 --> 00:18:02,062
I suggest you leave with
thanks you're not among his.
169
00:18:09,172 --> 00:18:12,484
Your choice of women seems to be improving.
170
00:18:22,652 --> 00:18:24,019
Hold it.
171
00:18:27,590 --> 00:18:32,027
A man with no work, but still
manages to purchase beer,
172
00:18:32,028 --> 00:18:34,996
raises suspicions.
173

00:18:34,997 --> 00:18:37,132


The beer wasn't purchased by me.
174
00:18:37,133 --> 00:18:40,535
Then she wasn't a stranger.
175
00:18:40,536 --> 00:18:43,305
Or at least you're hoping
she won't remain one,
176
00:18:43,306 --> 00:18:46,374
by the look of you.
177
00:18:46,375 --> 00:18:51,079
Thank you, for the, help
once again, friend.
178
00:18:51,080 --> 00:18:53,882
I'm not your friend.
179
00:18:53,883 --> 00:18:57,652
There's word of Mitanni spies
frequenting beer halls,
180
00:18:57,653 --> 00:18:59,821
listening and watching.
181
00:18:59,822 --> 00:19:01,423
I'm no Mitanni.
182
00:19:01,424 --> 00:19:03,825
No, I don't get the impression you are,
183
00:19:03,826 --> 00:19:05,827
but we have a report of a small encampment
184
00:19:05,828 --> 00:19:09,064
who move towards Thebes...
An hour's ride...
185
00:19:09,065 --> 00:19:11,398
And I'm looking for a volunteer.
186
00:19:12,661 --> 00:19:14,018
Well, best of luck to you.
187

00:19:15,871 --> 00:19:22,743



188
00:19:29,585 --> 00:19:37,524

189
00:19:53,843 --> 00:19:55,443
Leave me.
190
00:19:55,444 --> 00:19:58,245
It's okay, Sete.
191
00:20:18,267 --> 00:20:20,101
I can't do this. You know I can't.
192
00:20:20,102 --> 00:20:22,103
And I cannot bear it any longer.
193
00:20:22,104 --> 00:20:24,005
Do you think it has somehow changed now,
194
00:20:24,006 --> 00:20:25,874
when it hasn't in ten years?
195
00:20:25,875 --> 00:20:28,109
It can if you want it to.
196
00:20:28,110 --> 00:20:31,646
What I want doesn't matter.
197
00:20:31,647 --> 00:20:34,182
I'm the Pharaoh's wife.
198
00:20:34,183 --> 00:20:37,491
Our chance of a future ended
the day I married Tutankhamun.
199
00:20:37,492 --> 00:20:39,287
He has other women, Ankhe.
200
00:20:39,288 --> 00:20:40,789
And you don't?
201
00:20:40,790 --> 00:20:43,390
My heart belongs to only one.

202
00:20:46,262 --> 00:20:50,298
I too dream of what might have been.
203
00:20:50,299 --> 00:20:53,735
Those dreams have no purpose anymore.
204
00:20:53,736 --> 00:20:56,271
He is your best friend.
205
00:20:56,272 --> 00:20:58,757
And he is our king.
206
00:21:00,343 --> 00:21:03,812
- You're mocking him?
- No, but others do.
207
00:21:03,813 --> 00:21:06,448
They wonder whether he even exists at all.
208
00:21:06,449 --> 00:21:09,249
Then you will assure them he does.
209
00:21:12,855 --> 00:21:15,789
I will not wait for the
next life to be with you.
210
00:21:31,540 --> 00:21:34,342
Mitanni like to keep one in the dark.
211
00:21:34,343 --> 00:21:38,380
After sundown, get down
there, draw him out.
212
00:21:38,381 --> 00:21:40,382
Draw him out?
213
00:21:40,383 --> 00:21:43,051
You don't wear the look of a soldier.
214
00:21:43,052 --> 00:21:45,786
It'll give you time to approach.
215
00:21:52,762 --> 00:21:54,763
This only works if he stays alive
216

00:21:54,764 --> 00:21:57,182


long enough to give us position.
217
00:21:57,183 --> 00:21:58,866
Good luck, friend.
218
00:22:13,015 --> 00:22:15,183
Hello.
219
00:22:15,184 --> 00:22:17,518
I seem to have lost my way.
220
00:22:19,155 --> 00:22:20,722
Can you spare some meat?
221
00:22:20,723 --> 00:22:22,857
We don't have enough for us as it is.
222
00:22:22,858 --> 00:22:26,728
But why? There's only two of you.
223
00:22:26,729 --> 00:22:28,695
Unless there are more.
224
00:23:11,446 --> 00:23:15,108
That would be the one in the dark.
225
00:23:20,616 --> 00:23:22,884
Mitanni.
226
00:23:22,885 --> 00:23:25,920
Burn all of it.
227
00:23:25,921 --> 00:23:28,288
Curse the Pharaoh.
228
00:23:36,232 --> 00:23:39,600
I should not have spoken like
that to a man I don't know.
229
00:23:41,737 --> 00:23:45,405
I am no stranger now, am I?
230
00:23:46,609 --> 00:23:48,910
What do you know of the Pharaoh?

231
00:23:48,911 --> 00:23:51,813
The Boy King?
232
00:23:51,814 --> 00:23:54,616
Cripple, we're told.
233
00:23:54,617 --> 00:23:59,020
Face so scarred that children
weep in his presence.
234
00:23:59,021 --> 00:24:01,823
Mitanni know this. They know he's weak.
235
00:24:01,824 --> 00:24:05,593
They take advantage, as do others.
236
00:24:05,594 --> 00:24:08,429
Others? What others?
237
00:24:08,430 --> 00:24:12,133
You ask a lot of questions.
238
00:24:12,134 --> 00:24:15,670
I've heard that within his own palace,
239
00:24:15,671 --> 00:24:19,806
they maneuver against him,
even General Horemheb.
240
00:24:39,228 --> 00:24:40,995
There's talk of an illness
241
00:24:40,996 --> 00:24:43,665
spreading through the southern regions.
242
00:24:43,666 --> 00:24:46,100
People are sick and dying, with no cure,
243
00:24:46,101 --> 00:24:48,486
including some of my army there.
244
00:24:48,487 --> 00:24:52,607
We need to keep a careful eye
that it does not reach Thebes.
245

00:24:52,608 --> 00:24:57,011


If there is anything to be
said in this room, Vizier,
246
00:24:57,012 --> 00:24:58,212
I will hear it.
247
00:24:58,213 --> 00:25:00,882
I intend no secret or offense, My Lord.
248
00:25:00,883 --> 00:25:03,751
The burden of governance is ours,
249
00:25:03,752 --> 00:25:06,588
so you are free of it.
250
00:25:06,589 --> 00:25:09,540
You will address your Pharaoh
properly, General Horemheb,
251
00:25:09,541 --> 00:25:13,211
and your thousand troops moving
to the village of El Hiba
252
00:25:13,212 --> 00:25:17,382
will not move or engage
without my permission,
253
00:25:17,383 --> 00:25:19,613
nor the remainder of your 5,000 men
254
00:25:19,614 --> 00:25:21,669
who wait outside Memphis.
255
00:25:21,670 --> 00:25:26,190
I'm sorry, you've been
misinformed, My King.
256
00:25:26,191 --> 00:25:28,476
Tell me, who deceived you?
257
00:25:28,477 --> 00:25:30,694
You, General.
258
00:25:34,049 --> 00:25:38,177
It is no secret that you
covet the opportunity

259
00:25:38,178 --> 00:25:41,956
to conquer the Mitanni lands
and the lands beyond that.
260
00:25:41,957 --> 00:25:45,059
If it were up to you, you
would seek an endless war
261
00:25:45,060 --> 00:25:47,261
where the Egyptian empire stretched
262
00:25:47,262 --> 00:25:49,597
from horizon to horizon.
263
00:25:49,598 --> 00:25:51,866
My Lord, the General has yet to finalize
264
00:25:51,867 --> 00:25:53,868
any plans to deal with the Mitanni.
265
00:25:53,869 --> 00:25:55,470
The General does not have the authority
266
00:25:55,471 --> 00:25:56,971
to wage war as he pleases.
267
00:25:56,972 --> 00:25:58,705
The Vizier and I agree.
268
00:25:58,706 --> 00:26:03,444
Neither does the Vizier.
269
00:26:03,445 --> 00:26:06,200
With all due respect, we are already...
270
00:26:06,201 --> 00:26:09,217
At war. Yes.
271
00:26:09,218 --> 00:26:12,086
Amurru is not peaceful.
272
00:26:12,087 --> 00:26:15,238
The Mitanni have already encroached.
273

00:26:15,592 --> 00:26:17,392


They pillage our villages
near the borderlands.
274
00:26:17,393 --> 00:26:21,063
They... they rape our women.
They take our children.
275
00:26:21,064 --> 00:26:23,482
And now they send their spies
to the gates of Thebes.
276
00:26:23,483 --> 00:26:26,235
This kingdom is on the
verge of being overrun!
277
00:26:26,236 --> 00:26:28,371
Why wasn't this dealt with sooner?
278
00:26:28,372 --> 00:26:30,339
The Mitanni are crafty.
279
00:26:30,340 --> 00:26:34,709
No, General, they are not.
280
00:26:37,748 --> 00:26:39,482
And so now...
281
00:26:39,483 --> 00:26:41,684
now we have panic.
282
00:26:41,685 --> 00:26:46,289
The people have been made
fearful and desperate.
283
00:26:46,290 --> 00:26:47,690
They need a savior.
284
00:26:47,691 --> 00:26:50,292
They crave a hero,
285
00:26:50,293 --> 00:26:52,595
and they will worship the man
who can bring them to victory,
286
00:26:52,596 --> 00:26:54,363
a man who would then have cause

287
00:26:54,364 --> 00:26:56,265
to march to the ends of the Earth.
288
00:26:56,266 --> 00:26:59,535
I serve only the greater good of Egypt.
289
00:26:59,536 --> 00:27:01,403
No, General, you serve me.
290
00:27:04,875 --> 00:27:07,276
You have positioned your men well.
291
00:27:07,277 --> 00:27:09,079
The time to attack is now.
292
00:27:10,480 --> 00:27:13,015
But we will expel the Mitanni
from our borderlands,
293
00:27:13,016 --> 00:27:14,572
nothing more.
294
00:27:14,573 --> 00:27:18,596
A protracted war could draw
other nations to their cause.
295
00:27:21,074 --> 00:27:22,924
Continue with your preparations.
296
00:27:40,255 --> 00:27:43,223
It doesn't matter who strikes
first, but who strikes last.
297
00:27:43,224 --> 00:27:46,126
You're too predictable. You don't listen.
298
00:27:46,127 --> 00:27:48,795
Man against man is no different
than army against army.
299
00:27:51,166 --> 00:27:53,133
Deception is key.
300
00:27:53,134 --> 00:27:54,902
You're impatient with me today, Ka.

301
00:27:54,903 --> 00:27:57,538
You might as well have accused
General Horemheb of treason.
302
00:27:57,539 --> 00:28:00,708
He's the greatest general
Egypt has ever known.
303
00:28:00,709 --> 00:28:02,609
Is that how you earn the army's trust?
304
00:28:02,610 --> 00:28:04,011
No.
305
00:28:04,012 --> 00:28:06,213
I do so on the battlefield
with you by my side.
306
00:28:06,214 --> 00:28:07,815
You steal his glory.
307
00:28:07,816 --> 00:28:09,882
I claim what is rightfully mine.
308
00:28:11,319 --> 00:28:13,386
Do you claim what is mine as well?
309
00:28:21,730 --> 00:28:24,897
You're right. Deception is key.
310
00:28:26,434 --> 00:28:28,502
Free her from your heart,
311
00:28:28,503 --> 00:28:30,737
so the gods will grant
me an heir that lives.
312
00:28:35,410 --> 00:28:37,918
You no longer need my lessons.
313
00:28:45,887 --> 00:28:48,255
You've been away.
314
00:28:48,256 --> 00:28:50,791
To Edfu.

315
00:28:50,792 --> 00:28:52,359
Without telling me.
316
00:28:52,360 --> 00:28:55,562
You mean without your permission.
317
00:28:55,563 --> 00:28:59,199
You don't control me. I'm not the Pharaoh.
318
00:28:59,200 --> 00:29:00,701
It's only because I worry.
319
00:29:00,702 --> 00:29:02,369
You're still young to travel alone.
320
00:29:02,370 --> 00:29:05,873
I'm not a child anymore, Father.
321
00:29:05,874 --> 00:29:08,542
Besides, I brought two guards.
322
00:29:10,578 --> 00:29:11,879
You're sick.
323
00:29:11,880 --> 00:29:14,748
It's just a cough from the desert.
324
00:29:14,749 --> 00:29:16,583
You're the one that looks weary.
325
00:29:16,584 --> 00:29:18,886
From many things.
326
00:29:18,887 --> 00:29:22,055
The Pharaoh?
327
00:29:22,056 --> 00:29:24,525
Palace is full of quiet whispers
328
00:29:24,526 --> 00:29:28,112
saying that he resists your counsel.
329
00:29:28,113 --> 00:29:29,629
He'll learn.

330
00:29:31,533 --> 00:29:35,369
And one day there will be a new dynasty,
331
00:29:35,370 --> 00:29:36,637
new blood on the throne.
332
00:29:36,638 --> 00:29:39,272
Except I'm not your blood.
333
00:29:42,110 --> 00:29:45,245
That doesn't matter.
334
00:29:45,246 --> 00:29:46,859
As I promised your mother
335
00:29:46,860 --> 00:29:49,616
before she passed from this world,
336
00:29:49,617 --> 00:29:53,620
a promise I've kept.
337
00:29:53,621 --> 00:29:56,757
Along with other promises that you haven't.
338
00:29:56,758 --> 00:29:59,526
The gods dictate these things.
339
00:29:59,527 --> 00:30:03,130
They will speak, and we
will follow their commands.
340
00:30:03,131 --> 00:30:06,833
Until then, we are loyal servants.
341
00:30:18,346 --> 00:30:21,114
The General is a man of battle.
342
00:30:21,115 --> 00:30:23,717
He has no tolerance for politics,
343
00:30:23,718 --> 00:30:26,787
no desire for the throne.
344
00:30:26,788 --> 00:30:30,324

His desire is to conquer


the civilized world.
345
00:30:30,325 --> 00:30:34,160
Putting himself on the throne
ensures him that opportunity.
346
00:30:37,131 --> 00:30:39,666
He cannot easily be removed.
347
00:30:39,667 --> 00:30:42,803
The army's first allegiance is to him.
348
00:30:42,804 --> 00:30:46,340
To them, you're just a name, a cipher.
349
00:30:46,341 --> 00:30:50,043
You need to be prudent, find
ways to earn their trust.
350
00:30:50,044 --> 00:30:52,712
Which I intend to do.
351
00:30:55,717 --> 00:30:57,650
I will not allow it.
352
00:31:00,655 --> 00:31:03,824
The General is indispensable.
I understand that.
353
00:31:03,825 --> 00:31:08,695
But if he's the one to defeat the Mitanni,
354
00:31:08,696 --> 00:31:10,998
he'll be worshipped as a god,
355
00:31:10,999 --> 00:31:13,066
and then...
356
00:31:13,067 --> 00:31:16,169
then he will make his move.
357
00:31:16,170 --> 00:31:19,039
See, I have no choice.
358
00:31:19,040 --> 00:31:22,075

You're not ready to lead


these men into battle.
359
00:31:22,076 --> 00:31:25,112
A Pharaoh who does not
lead his men into battle
360
00:31:25,113 --> 00:31:28,448
is at the mercy of his generals.
361
00:31:28,449 --> 00:31:31,184
A Pharaoh who risks his own blood, who...
362
00:31:31,185 --> 00:31:33,754
Who inspires by his very presence,
363
00:31:33,755 --> 00:31:36,405
cannot be separated from his people.
364
00:31:55,877 --> 00:31:58,045
You sent for me.
365
00:31:58,046 --> 00:32:00,781
I couldn't...
366
00:32:00,782 --> 00:32:04,718
I couldn't let you leave...
367
00:32:04,719 --> 00:32:06,047
without knowing...
368
00:33:28,302 --> 00:33:32,806
My grandfather Amenhotep
III was crowned as a child
369
00:33:32,807 --> 00:33:34,641
like myself.
370
00:33:34,642 --> 00:33:39,646
His rule was peaceful, prosperous.
371
00:33:39,647 --> 00:33:42,816
He was not a great warrior, yet...
372
00:33:42,817 --> 00:33:47,154
most of these battles are dedicated to him.

373
00:33:47,155 --> 00:33:50,824
Is that how we measure greatness...
374
00:33:50,825 --> 00:33:53,744
in the number of dead left in our wake?
375
00:33:53,745 --> 00:33:55,896
No, My Lord.
376
00:33:55,897 --> 00:33:57,164
It is measured by the number
377
00:33:57,165 --> 00:33:59,833
who are allowed to live peacefully
378
00:33:59,834 --> 00:34:02,334
and prosper because of it.
379
00:34:05,173 --> 00:34:07,339
Tomorrow.
380
00:34:32,366 --> 00:34:40,607

381
00:34:40,608 --> 00:34:43,275
Return with the victory you deserve.
382
00:35:11,939 --> 00:35:17,577

383
00:35:17,578 --> 00:35:19,521
Use discretion, My Queen.
384
00:35:19,522 --> 00:35:21,748
He sees more than you know.
385
00:35:21,749 --> 00:35:25,785
And you, Vizier. He does.
386
00:35:25,786 --> 00:35:33,759

387
00:35:39,634 --> 00:35:47,606

388
00:35:55,416 --> 00:36:03,389

389
00:36:14,074 --> 00:36:16,534
_
390
00:36:26,370 --> 00:36:28,871
The Mitanni are less than 5,000 strong.
391
00:36:28,872 --> 00:36:32,608
We'll drive into them from here
and overrun them to the flat.
392
00:36:32,609 --> 00:36:33,843
General Yuya.
393
00:36:33,844 --> 00:36:36,045
Chariots will mark the second wave,
394
00:36:36,046 --> 00:36:37,880
from here and here.
395
00:36:37,881 --> 00:36:40,283
Bowmen will set position in the hills.
396
00:36:40,284 --> 00:36:42,184
Infantry and macemen at the front.
397
00:36:42,185 --> 00:36:43,452
General.
398
00:36:43,453 --> 00:36:46,289
Thank you, Lagus.
399
00:36:46,290 --> 00:36:49,292
My Lord, this man deserves your praise.
400
00:36:49,293 --> 00:36:51,427
He's the one who eliminated
the Mitanni assassins
401
00:36:51,428 --> 00:36:53,696
who nearly breached the
city gates of Thebes.

402
00:36:53,697 --> 00:36:55,196
That's high praise.
403
00:37:01,605 --> 00:37:04,173
Thank you...
404
00:37:04,174 --> 00:37:06,007
My Lord?
405
00:37:12,983 --> 00:37:15,117
General.
406
00:37:15,118 --> 00:37:18,554
Perhaps a new approach.
407
00:37:18,555 --> 00:37:22,291
Instead of driving them away
from us in open battle,
408
00:37:22,292 --> 00:37:26,929
incurring massive casualties,
409
00:37:26,930 --> 00:37:28,864
let me lead them to us.
410
00:37:28,865 --> 00:37:30,700
To us?
411
00:37:30,701 --> 00:37:34,203
We can use the terrain to our advantage.
412
00:37:34,204 --> 00:37:37,707
Somewhere... somewhere they cannot escape.
413
00:37:37,708 --> 00:37:40,376
Here.
414
00:37:40,377 --> 00:37:42,411
The abandoned village here.
415
00:37:42,412 --> 00:37:45,014
Somewhere they can hide and
use to their advantage.
416
00:37:45,015 --> 00:37:48,584

No, General, somewhere we can hide.


417
00:37:48,585 --> 00:37:50,920
I will consider it, My Lord,
418
00:37:50,921 --> 00:37:52,421
as I will also ask you
419
00:37:52,422 --> 00:37:54,457
to reconsider our objective here.
420
00:37:54,458 --> 00:37:57,326
This is the opportunity
421
00:37:57,327 --> 00:38:00,096
to eliminate the Mitanni from history.
422
00:38:00,097 --> 00:38:01,864
Let us march to their palace,
423
00:38:01,865 --> 00:38:03,366
remove King Tushratta from power,
424
00:38:03,367 --> 00:38:06,135
and achieve lasting peace.
425
00:38:06,136 --> 00:38:09,138
When has there ever been lasting peace?
426
00:38:09,139 --> 00:38:11,407
General, there is always a new enemy,
427
00:38:11,408 --> 00:38:13,524
always more land to be conquered.
428
00:38:13,525 --> 00:38:16,045
Then let it be conquered!
429
00:38:16,046 --> 00:38:18,447
Empires are measured on treasures taken
430
00:38:18,448 --> 00:38:20,049
and the number that bow to their king.
431
00:38:20,050 --> 00:38:22,385

Let us grasp the sand at their feet


432
00:38:22,386 --> 00:38:24,929
so that the world may bow at ours!
433
00:38:24,930 --> 00:38:29,191
This war will not end if it
moves within Mitanni borders!
434
00:38:29,192 --> 00:38:31,059
It will be the opposite.
435
00:38:32,663 --> 00:38:35,865
They will have drawn us into their terrain,
436
00:38:35,866 --> 00:38:38,067
into their advantage.
437
00:38:38,068 --> 00:38:40,436
Our objective, General,
438
00:38:40,437 --> 00:38:43,170
is to secure this kingdom.
439
00:38:44,675 --> 00:38:45,940
That is all.
440
00:38:48,078 --> 00:38:50,145
I see your mind won't be changed.
441
00:39:04,761 --> 00:39:08,570
_
442
00:39:08,571 --> 00:39:13,058

443
00:39:25,749 --> 00:39:27,782
Prepare them to march.
444
00:39:55,846 --> 00:39:58,414
Save that for the Mitanni.
445
00:39:58,415 --> 00:40:00,348
Get some rest, both of you.
446

00:40:03,487 --> 00:40:05,087


Tell me...
447
00:40:05,088 --> 00:40:07,282
is this a face so hideous
448
00:40:07,283 --> 00:40:09,390
that it would make children
weep from seeing it?
449
00:40:12,129 --> 00:40:16,198
Rise. A word alone.
450
00:40:16,199 --> 00:40:19,869
You held your tongue.
For that, I'm grateful.
451
00:40:19,870 --> 00:40:22,371
Tomorrow I'll have you by my side again.
452
00:40:22,372 --> 00:40:24,907
Thank you, My Lord.
453
00:40:24,908 --> 00:40:26,242
Remember the girl
454
00:40:26,243 --> 00:40:27,977
whose aid you came to in the beer hall?
455
00:40:27,978 --> 00:40:30,412
Vaguely, yes.
456
00:40:30,413 --> 00:40:33,716
She was from here, in Amurru.
457
00:40:33,717 --> 00:40:37,553
Find her and give her these seeds.
458
00:40:37,554 --> 00:40:39,388
Don't tell her who they're from.
459
00:40:39,389 --> 00:40:41,689
Consider it done.
460
00:41:21,097 --> 00:41:29,772

461
00:41:29,773 --> 00:41:33,075
General, our position holds,
but offers only a stalemate.
462
00:41:33,076 --> 00:41:37,179
Casualties are mounting.
463
00:41:37,180 --> 00:41:39,081
Instruct the archers to attack
464
00:41:39,082 --> 00:41:41,650
the southern group of the Mitanni...
465
00:41:41,651 --> 00:41:43,652
so that Ka, Lagus, and myself
466
00:41:43,653 --> 00:41:46,021
can draw them away from the battle.
467
00:41:46,022 --> 00:41:47,790
There's no time to get
the men into position.
468
00:41:47,791 --> 00:41:49,825
I've already put the men
in position, General.
469
00:41:49,826 --> 00:41:51,593
They are waiting for my command.
470
00:42:13,116 --> 00:42:15,851
Forgive me, My Lord,
471
00:42:15,852 --> 00:42:18,821
but you do not need to
engage in this battle.
472
00:42:18,822 --> 00:42:22,024
The men fight for you.
473
00:42:22,025 --> 00:42:24,960
I will fight for my people...
474
00:42:24,961 --> 00:42:28,130
with my men and with you.

475
00:42:28,131 --> 00:42:30,199
Will you ride with me, Lagus?
476
00:42:30,200 --> 00:42:33,402
You need not be in the
middle of this, My Lord.
477
00:42:33,403 --> 00:42:35,637
That is exactly where I need to be.
478
00:42:39,976 --> 00:42:41,377
Go on.
479
00:42:41,378 --> 00:42:43,379
The men are ready.
480
00:42:43,380 --> 00:42:46,147
- Do you have doubts?
- I do.
481
00:42:48,218 --> 00:42:51,287
You said you prefer I speak my mind.
482
00:42:51,288 --> 00:42:53,154
Maybe not so candidly.
483
00:42:58,662 --> 00:43:01,263
It's time to go.
484
00:43:04,234 --> 00:43:12,206

485
00:44:15,739 --> 00:44:17,905
Now, with me!
486
00:45:02,852 --> 00:45:04,119
Hold your position.
487
00:45:04,120 --> 00:45:06,188
Lagus, take that way there.
488
00:45:06,189 --> 00:45:08,157
You stay close to Ka.
489

00:45:08,158 --> 00:45:09,490


With me.
490
00:45:25,975 --> 00:45:27,277
Hold.
491
00:45:30,980 --> 00:45:33,182
Hold.
492
00:45:33,183 --> 00:45:34,343
Fire!
493
00:46:37,280 --> 00:46:38,413
My Lord!
494
00:46:38,414 --> 00:46:40,782
- Thank you.
- Go!
495
00:46:40,783 --> 00:46:42,818
Follow me.
496
00:47:30,133 --> 00:47:32,301
Finish the battle.
497
00:47:32,302 --> 00:47:34,303
Do not waste this opportunity.
498
00:47:34,304 --> 00:47:36,805
I won't leave him.
499
00:47:36,806 --> 00:47:38,673
This victory will be yours.
500
00:47:53,022 --> 00:47:56,123
Stay down, my Lord. Do not move.
501
00:47:58,661 --> 00:48:00,896
Curse the gods.
502
00:48:00,897 --> 00:48:02,123
Aah!
503
00:48:49,619 --> 00:48:57,625

504
00:49:47,317 --> 00:49:49,978
The Mitanni have reassembled
within their borders.
505
00:49:49,979 --> 00:49:51,401
Their army lies in wait
506
00:49:51,402 --> 00:49:53,482
with more men than we anticipated.
507
00:49:53,483 --> 00:49:54,817
It was a trap.
508
00:49:54,818 --> 00:49:56,652
If we had proceeded with the march,
509
00:49:56,653 --> 00:49:58,187
they'd have had the advantage.
510
00:49:58,188 --> 00:49:59,777
As Pharaoh warned.
511
00:49:59,778 --> 00:50:01,646
Mitanni that are broken and bloodied
512
00:50:01,647 --> 00:50:05,917
with no more taste for battle.
513
00:50:05,918 --> 00:50:08,051
But our men are no better off.
514
00:50:17,540 --> 00:50:20,498
Word has spread of our victory here.
515
00:50:20,499 --> 00:50:22,433
You thirst for celebration.
516
00:50:26,271 --> 00:50:28,626
Then we will return to Thebes,
517
00:50:29,224 --> 00:50:32,310
to your women, your families,
518
00:50:32,311 --> 00:50:33,811
as heroes!

519
00:50:36,482 --> 00:50:39,917
Ride by my side, Ka.
520
00:50:39,918 --> 00:50:43,788
When we ride into Thebes,
the glory will be yours.
521
00:50:43,789 --> 00:50:46,090
We cannot return without
the Pharaoh's body.
522
00:50:46,091 --> 00:50:47,859
A difficult task when there isn't one.
523
00:50:47,860 --> 00:50:49,560
He is either dragged away by animals
524
00:50:49,561 --> 00:50:51,963
or buried with the thousands
who fell in his name.
525
00:50:51,964 --> 00:50:53,631
But if somehow he survived?
526
00:50:53,632 --> 00:50:57,869
<i>If he survived...</i>
527
00:50:57,870 --> 00:50:59,369
we will find him.
528
00:51:08,113 --> 00:51:11,883
Speak to no one else. Scour
every grave, every rock.
529
00:51:11,884 --> 00:51:15,553
Send word to the villages we are
looking for an Egyptian spy.
530
00:51:15,554 --> 00:51:19,524
If Osiris has somehow risen
Tutankhamun from the dead,
531
00:51:19,525 --> 00:51:22,493
he must be returned to the afterlife,
532

00:51:22,494 --> 00:51:24,194


not to Thebes.
533
00:51:31,336 --> 00:51:39,242

534
00:52:12,077 --> 00:52:17,281

535
00:52:17,282 --> 00:52:19,417
Vizier, Nahkt.
536
00:52:19,418 --> 00:52:21,352
My Lady.
537
00:52:21,353 --> 00:52:25,422
Vizier, an urgent message from
General Horemheb for you.
538
00:52:33,498 --> 00:52:36,234
What is it?
539
00:52:36,235 --> 00:52:37,634
Clear the room.
540
00:52:48,981 --> 00:52:50,981
The Pharaoh is dead.
541
00:52:58,490 --> 00:52:59,789
No.
542
00:53:02,461 --> 00:53:04,996
He cannot be dead, Ay.
543
00:53:04,997 --> 00:53:06,630
He's dead.
544
00:53:33,058 --> 00:53:34,692
Hey, come on!
545
00:53:34,693 --> 00:53:36,560
Move!
546
00:53:36,561 --> 00:53:37,761
Hey!

547
00:54:03,989 --> 00:54:09,160
The trap was set, Father,
but they did not advance.
548
00:54:09,161 --> 00:54:12,562
Rare caution from General Horemheb.
549
00:54:14,700 --> 00:54:18,869
Egypt has many enemies who
are now our willing allies.
550
00:54:18,870 --> 00:54:22,539
The next army to advance will be ours.
551
00:55:00,387 --> 00:55:04,081
The gods shine on the
Egyptian people this day.
552
00:55:04,082 --> 00:55:08,052
People who celebrate while
their Pharaoh no longer lives.
553
00:55:08,053 --> 00:55:10,321
They're ignorant of the fact, My Queen,
554
00:55:10,322 --> 00:55:12,523
but they will soon know.
555
00:55:12,524 --> 00:55:14,392
We need to proceed carefully.
556
00:55:18,797 --> 00:55:21,632
The battle is won, Vizier.
557
00:55:21,633 --> 00:55:24,902
The Mitanni have been driven
back beyond the borderlands.
558
00:55:24,903 --> 00:55:29,607
You speak of victory when
the Pharaoh is dead?
559
00:55:29,608 --> 00:55:32,009
It is with regret
560
00:55:32,010 --> 00:55:35,312

that Osiris did not grant


divinity to Tutankhamun,
561
00:55:35,313 --> 00:55:38,716
but it is the will of the
gods to raise another
562
00:55:38,717 --> 00:55:41,485
through the open wound of our fallen King.
563
00:55:41,486 --> 00:55:44,188
It was Ka's strategy
564
00:55:44,189 --> 00:55:46,657
that delivered us from the Mitanni filth.
565
00:55:46,658 --> 00:55:48,759
In this time of great sorrow,
566
00:55:48,760 --> 00:55:51,595
the people should celebrate their victor.
567
00:55:51,596 --> 00:55:53,964
Where is the Pharaoh?
568
00:55:53,965 --> 00:55:56,383
- My Queen...
- I take the blame.
569
00:55:56,384 --> 00:55:59,370
When I returned to where he had
fallen, the body was gone.
570
00:55:59,371 --> 00:56:02,890
The slaves and men of lower
rank who bury the dead
571
00:56:02,891 --> 00:56:05,476
did not know their Pharaoh was among them.
572
00:56:05,477 --> 00:56:08,145
They did not know what they had done.
573
00:56:08,146 --> 00:56:11,415
Then we must pray
574

00:56:11,416 --> 00:56:14,400


Osiris greets him still.
575
00:56:30,855 --> 00:56:32,336
Were you with him?
576
00:56:32,337 --> 00:56:33,921
No.
577
00:56:33,922 --> 00:56:37,308
Why weren't you by his
side, to protect him?
578
00:56:37,309 --> 00:56:40,711
I was, but battles are not
fought without chaos.
579
00:56:40,712 --> 00:56:41,712
He was...
580
00:56:41,713 --> 00:56:43,013
He wasn't ready!
581
00:56:43,014 --> 00:56:44,348
You're wrong.
582
00:56:44,349 --> 00:56:46,317
The General did not tell the truth.
583
00:56:46,318 --> 00:56:49,119
It was Tutankhamun who
helped lead us to victory.
584
00:56:49,120 --> 00:56:53,524
He is as much the victor
as myself or Horemheb.
585
00:56:53,525 --> 00:56:56,260
The General spoke those words
only to gain me favor.
586
00:56:56,261 --> 00:56:57,862
So that we will marry.
587
00:56:57,863 --> 00:57:02,066
<i>So we can marry. I expected
you to be pleased.</i>

588
00:57:02,067 --> 00:57:04,802
Pleased?
589
00:57:04,803 --> 00:57:08,506
Tutankhamun was my friend,
but this is our fate.
590
00:57:08,507 --> 00:57:12,176
It always has been.
591
00:57:12,177 --> 00:57:13,677
He was my brother.
592
00:57:13,678 --> 00:57:15,412
As much as he was mine,
593
00:57:15,413 --> 00:57:19,316
but other forces will move swiftly.
594
00:57:19,317 --> 00:57:22,152
Tutankhamun once told me...
595
00:57:22,153 --> 00:57:26,223
fate is not what you are
given, it's what you take.
596
00:57:26,224 --> 00:57:28,859
I won't let this fall from us.
597
00:57:28,860 --> 00:57:31,227
I won't lose you to anyone else.
598
00:57:45,877 --> 00:57:48,244
Come, Cousin.
599
00:57:55,820 --> 00:57:58,389
The Queen must marry...
600
00:57:58,390 --> 00:58:01,425
to keep her family's dynasty intact,
601
00:58:01,426 --> 00:58:04,428
and she will fall openly for Ka.
602

00:58:04,429 --> 00:58:06,897


His ear will belong to the General,
603
00:58:06,898 --> 00:58:09,667
who shows nothing but
contempt for the priests.
604
00:58:09,668 --> 00:58:13,170
He's a threat to everyone
who now holds power.
605
00:58:13,171 --> 00:58:15,406
He's a threat to all of Egypt.
606
00:58:15,407 --> 00:58:18,475
His military ambitions are no secret.
607
00:58:18,476 --> 00:58:21,679
Your ambitions are no
secret either, Vizier.
608
00:58:21,680 --> 00:58:24,582
Only in circumstance.
609
00:58:24,583 --> 00:58:26,150
I'm a servant of Egypt.
610
00:58:26,151 --> 00:58:29,553
As am I, but to the gods.
611
00:58:29,554 --> 00:58:33,123
They control all things.
They speak through me.
612
00:58:33,124 --> 00:58:35,159
They will give blessing to your position
613
00:58:35,160 --> 00:58:39,630
if I am to retain mine
without interference.
614
00:58:39,631 --> 00:58:41,432
As agreed.
615
00:58:41,433 --> 00:58:44,602
Then proceed cautiously.

616
00:58:44,603 --> 00:58:46,836
Do not overwhelm her.
617
00:59:10,362 --> 00:59:12,763
Tell me...
618
00:59:12,764 --> 00:59:16,800
how long have you coveted being Pharaoh?
619
00:59:16,801 --> 00:59:18,214
I've never wished it.
620
00:59:20,805 --> 00:59:24,340
I am a loyal servant to
this palace, nothing more.
621
00:59:27,479 --> 00:59:31,482
You're a man of internal frustration,
622
00:59:31,483 --> 00:59:34,318
born of common blood,
623
00:59:34,319 --> 00:59:38,055
who's all but ruled the kingdom...
624
00:59:38,056 --> 00:59:39,890
yet forced to remain in the shadows
625
00:59:39,891 --> 00:59:43,227
while sons are born.
626
00:59:43,228 --> 00:59:46,196
Except now there is no heir.
627
00:59:46,197 --> 00:59:49,732
Instead there's opportunity.
628
00:59:51,536 --> 00:59:54,004
This...
629
00:59:54,005 --> 00:59:57,141
opportunity...
630
00:59:57,142 --> 00:59:59,009
would secure your position as well

631
00:59:59,010 --> 01:00:00,977
before others take it from us both.
632
01:00:03,048 --> 01:00:06,183
I wouldn't claim your heart, my lady.
633
01:00:06,184 --> 01:00:08,185
I know it belongs to another,
634
01:00:08,186 --> 01:00:12,956
one you've been denied these many years.
635
01:00:12,957 --> 01:00:16,592
How considerate of you.
636
01:00:37,415 --> 01:00:40,750
I haven't yet buried my first husband, Ay.
637
01:00:42,454 --> 01:00:45,927
Give me time before I decide on my next.
638
01:01:20,414 --> 01:01:24,030
Please. Here!
639
01:01:31,893 --> 01:01:33,300
Please.
640
01:01:34,908 --> 01:01:36,190
Please.
641
01:01:36,191 --> 01:01:38,092
This man needs help, please!
642
01:01:38,093 --> 01:01:39,195
No.
643
01:01:41,597 --> 01:01:43,997
I cannot... I cannot be found.
644
01:01:59,982 --> 01:02:02,282
He's no longer breathing.
645
01:02:04,019 --> 01:02:05,687
These dead are Mitanni.

646
01:02:05,688 --> 01:02:08,389
We're looking for an Egyptian soldier.
647
01:02:08,390 --> 01:02:10,691
I've seen no Egyptians here.
648
01:03:20,963 --> 01:03:24,032
You'll be safe here.
649
01:03:24,033 --> 01:03:26,199
It's you.
650
01:03:46,121 --> 01:03:48,756
Rest.
651
01:03:48,757 --> 01:03:52,126
I can't be in your village.
652
01:03:52,127 --> 01:03:54,262
They will be looking for me.
653
01:03:54,263 --> 01:03:57,165
We're not in the village.
No one will find you here.
654
01:03:57,166 --> 01:03:59,600
The crops are weeks from being tilled.
655
01:04:01,804 --> 01:04:04,805
Why do they want you dead?
You're just a soldier.
656
01:04:06,642 --> 01:04:09,410
Thebes. I must return to Thebes.
657
01:04:09,411 --> 01:04:11,479
You will leave only after you've healed.
658
01:04:11,480 --> 01:04:12,680
I will do as I intend.
659
01:04:12,681 --> 01:04:15,415
You will do as I say.
660

01:04:25,627 --> 01:04:28,262


Why didn't you bring me
these seeds yourself?
661
01:04:30,332 --> 01:04:33,433
Well, the war is an
inconvenience for some things.
662
01:04:47,883 --> 01:04:50,351
What is this?
663
01:04:50,352 --> 01:04:54,654
It's to soothe your mind,
help you heal faster.
664
01:04:55,991 --> 01:04:58,325
Thank you.
665
01:05:05,501 --> 01:05:08,503
What is your name?
666
01:05:08,504 --> 01:05:11,672
Suhad.
667
01:05:11,673 --> 01:05:13,474
Suhad...
668
01:05:13,475 --> 01:05:15,810
that's not an Egyptian name.
669
01:05:15,811 --> 01:05:18,146
It's Mitanni.
670
01:05:18,147 --> 01:05:19,947
But you're not Mitanni.
671
01:05:19,948 --> 01:05:22,483
My grandmother was,
672
01:05:22,484 --> 01:05:25,553
and she was raped by an Egyptian invader.
673
01:05:25,554 --> 01:05:27,755
So, in the eyes of the Pharaoh,
674
01:05:27,756 --> 01:05:30,591

I wouldn't be considered
a true Egyptian either.
675
01:05:30,592 --> 01:05:34,061
You are an Egyptian as long as
you are loyal to the Pharaoh.
676
01:05:34,062 --> 01:05:37,465
My allegiance is to my family
677
01:05:37,466 --> 01:05:41,035
and to my people here.
678
01:05:41,036 --> 01:05:44,405
Pharaoh, who sits on a throne
far across the desert,
679
01:05:44,406 --> 01:05:46,874
is of no more consequence
to me than I am to him.
680
01:05:48,343 --> 01:05:50,745
The Pharaoh might have your
tongue cut out for that.
681
01:05:50,746 --> 01:05:52,580
From what I've heard of our Pharaoh,
682
01:05:52,581 --> 01:05:55,248
he wouldn't know what to do
with my tongue if he had it.
683
01:06:00,522 --> 01:06:02,055
I'll get you some water.
684
01:06:18,207 --> 01:06:21,908
You've been at prayer since
you and Ka returned.
685
01:06:25,881 --> 01:06:30,218
You've never been a devoted
man of the temple, General.
686
01:06:30,219 --> 01:06:33,888
I am pleased.
687
01:06:33,889 --> 01:06:36,457

I'm here to seek clarity.


688
01:06:36,458 --> 01:06:39,560
Clarity?
689
01:06:39,561 --> 01:06:44,282
Or forgiveness?
690
01:06:44,283 --> 01:06:46,801
Being unable to find your Pharaoh's body
691
01:06:46,802 --> 01:06:51,105
must ravage you with guilt.
692
01:06:51,106 --> 01:06:54,408
I, too, hoped for clarity
693
01:06:54,409 --> 01:06:56,577
on your return,
694
01:06:56,578 --> 01:06:58,079
but you didn't witness the man
695
01:06:58,080 --> 01:07:00,848
whose blade took Pharaoh's breath, did you?
696
01:07:00,849 --> 01:07:05,485
Such a man would be a fool, High Priest.
697
01:07:09,825 --> 01:07:14,095
To use one's own blade against the Pharaoh
698
01:07:14,096 --> 01:07:17,148
would only bring the wrath of Osiris
699
01:07:17,149 --> 01:07:20,146
and an eternity of
darkness in the afterlife.
700
01:07:21,937 --> 01:07:25,339
Yes.
701
01:07:25,340 --> 01:07:30,144
But even with a clean blade,
such a man might still have

702
01:07:30,145 --> 01:07:34,027
the stain of Pharaoh's blood on his hands.
703
01:07:54,494 --> 01:07:56,328
I know what you want.
704
01:07:56,329 --> 01:07:58,597
And I know where your heart lies,
705
01:07:58,598 --> 01:08:01,600
but we cannot risk so much change.
706
01:08:01,601 --> 01:08:03,769
If Ka is placed in power,
707
01:08:03,770 --> 01:08:06,971
it is the General who
will rule this country.
708
01:08:14,414 --> 01:08:17,383
When I was a little girl,
709
01:08:17,384 --> 01:08:19,431
I wanted to believe that marriage was more
710
01:08:19,432 --> 01:08:22,088
than just an arrangement of convenience.
711
01:08:22,089 --> 01:08:25,123
Survival, My Queen.
712
01:08:37,671 --> 01:08:39,939
Vizier.
713
01:08:39,940 --> 01:08:42,775
Tell me when you saw her differently,
714
01:08:42,776 --> 01:08:45,677
the first time you looked on her
in a way you hadn't before.
715
01:08:48,815 --> 01:08:51,217
As long as I can remember.
716
01:08:51,218 --> 01:08:53,786

When did you see her differently?


717
01:08:53,787 --> 01:08:58,124
When did you see her as
your last opportunity?
718
01:08:58,125 --> 01:09:01,861
Your father was a hero to Akhenaten.
719
01:09:01,862 --> 01:09:04,163
He bled and died for him,
720
01:09:04,164 --> 01:09:06,599
which is why you were
brought into this palace,
721
01:09:06,600 --> 01:09:10,102
raised as a brother, as a son.
722
01:09:10,103 --> 01:09:13,706
Which is why you'll be a loyal
servant when I'm Pharaoh.
723
01:09:13,707 --> 01:09:15,708
The General is not your friend, Ka.
724
01:09:15,709 --> 01:09:19,645
- Neither are you.
- No, but I am hers.
725
01:09:19,646 --> 01:09:23,916
She had a brother, Vizier.
She had a friend.
726
01:09:23,917 --> 01:09:26,004
Doesn't she deserve more than that?
727
01:09:54,714 --> 01:09:57,351
What is this?
728
01:09:57,352 --> 01:09:58,986
If they're looking for an Egyptian soldier,
729
01:09:58,987 --> 01:10:00,520
it's better you don't look like one.
730

01:10:04,960 --> 01:10:07,128


Come on.
731
01:10:26,715 --> 01:10:29,717
Do you need help with the rest?
732
01:10:29,718 --> 01:10:31,384
Yes, please.
733
01:10:39,061 --> 01:10:42,195
I think you're old enough
to dress yourself.
734
01:10:49,171 --> 01:10:52,340
You've gained great strength
in such a short time.
735
01:10:52,341 --> 01:10:54,275
The gods have imposed their will.
736
01:10:54,276 --> 01:10:56,210
Was it the gods who dragged
you from the riverbed,
737
01:10:56,211 --> 01:10:59,947
stopped your bleeding
wound, kept you hidden?
738
01:10:59,948 --> 01:11:02,683
You mock the gods while they're
the proof that I still breathe.
739
01:11:02,684 --> 01:11:05,186
I do not mock the gods,
740
01:11:05,187 --> 01:11:08,122
but I see how they impose
their power over people.
741
01:11:08,123 --> 01:11:10,758
The greatest strength we
have is our own will.
742
01:11:10,759 --> 01:11:14,128
That is how I know you
are an important man.
743

01:11:14,129 --> 01:11:18,199


You would not let yourself die.
744
01:11:18,200 --> 01:11:20,601
Does your Mitanni grandmother
teach you these thoughts?
745
01:11:20,602 --> 01:11:23,204
I'm free to think for myself.
746
01:11:23,205 --> 01:11:26,006
You're wise to use caution.
747
01:11:26,007 --> 01:11:30,577
Something my father tells me every day.
748
01:11:36,985 --> 01:11:41,122
This is my village.
749
01:11:41,123 --> 01:11:45,092
My father and mother both
know that you're here.
750
01:11:45,093 --> 01:11:46,927
They can be trusted.
751
01:11:46,928 --> 01:11:49,096
I cannot trust anyone, Suhad.
752
01:11:49,097 --> 01:11:52,400
The offering is not negotiable.
753
01:11:52,401 --> 01:11:55,202
The Temple of Sobek protects your land.
754
01:11:55,203 --> 01:11:58,038
His Holiness was lenient on my last visit.
755
01:11:58,039 --> 01:12:00,841
- He will not be again.
- We had a poor yield.
756
01:12:00,842 --> 01:12:03,511
- Father!
- Provide me with what I ask...
757

01:12:03,512 --> 01:12:05,413


Wait. Suhad, wait.
758
01:12:05,414 --> 01:12:06,781
Or I will take it all.
759
01:12:06,782 --> 01:12:08,182
You have no right to do this.
760
01:12:08,183 --> 01:12:10,584
Suhad! Go into the house.
761
01:12:10,585 --> 01:12:12,620
You speak to the Priest of Sobek,
762
01:12:12,621 --> 01:12:15,122
the God of Water, with cursed words?
763
01:12:15,123 --> 01:12:18,159
Please, my daughter doesn't know her place.
764
01:12:18,160 --> 01:12:19,592
Then I will show it to her.
765
01:12:22,831 --> 01:12:24,165
You dare.
766
01:12:24,166 --> 01:12:26,333
Save your strength, Priest.
767
01:12:26,334 --> 01:12:30,938
Take it, please. Do not
set the gods upon us.
768
01:12:30,939 --> 01:12:33,473
Please.
769
01:12:41,850 --> 01:12:43,951
You were once a man of the palace,
770
01:12:43,952 --> 01:12:46,487
a man of some importance.
771
01:12:46,488 --> 01:12:50,157
Why do you now hide when a new
Pharaoh is soon to be crowned?

772
01:12:50,158 --> 01:12:52,126
What new Pharaoh?
773
01:12:52,127 --> 01:12:55,062
Pharaoh Tutankhamun did
not return from battle.
774
01:12:55,063 --> 01:12:57,598
His body was never found.
775
01:12:57,599 --> 01:13:00,701
And now they are looking for
a spy who betrayed them.
776
01:13:00,702 --> 01:13:02,470
Describe these men.
777
01:13:02,471 --> 01:13:03,921
The General's Guard.
778
01:13:03,922 --> 01:13:05,906
The palace is purging its enemies.
779
01:13:05,907 --> 01:13:07,507
He's not the enemy, Mother.
780
01:13:09,978 --> 01:13:12,011
How can this be?
781
01:13:17,235 --> 01:13:19,303
Wait!
782
01:13:19,304 --> 01:13:22,481
Wait. You're really him?
783
01:13:27,512 --> 01:13:30,414
Yes. Yes, I am.
784
01:13:30,415 --> 01:13:32,382
Why didn't you tell me?
785
01:13:32,383 --> 01:13:34,184
Because I did not want you looking at me
786

01:13:34,185 --> 01:13:35,886


the way you do now,
787
01:13:35,887 --> 01:13:38,255
the way I've been looked at my whole life.
788
01:13:38,256 --> 01:13:41,023
How couldn't I? I'm not
even allowed to touch you.
789
01:13:43,961 --> 01:13:46,228
But you already have.
790
01:13:51,869 --> 01:13:54,204
They'll be waiting for you in Thebes.
791
01:13:54,205 --> 01:13:58,383
I cannot return alone. I
know a man that I can trust.
792
01:13:58,384 --> 01:14:00,952
He saved my life, but he was
captured by the Mitanni.
793
01:14:00,953 --> 01:14:03,688
Now, you know these lands.
794
01:14:03,689 --> 01:14:05,657
Can you tell me how to find him?
795
01:14:05,658 --> 01:14:08,393
The King and his army,
they're only in one place,
796
01:14:08,394 --> 01:14:10,295
so are their prisoners.
797
01:14:10,296 --> 01:14:11,796
I can show you.
798
01:14:11,797 --> 01:14:13,331
No, it is too dangerous for you.
799
01:14:13,332 --> 01:14:16,801
It would be impossible for you
to get there on your own.

800
01:14:16,802 --> 01:14:19,137
Only the most privileged
Mitanni know how to get there.
801
01:14:19,138 --> 01:14:21,239
What, a secret passage
through the high desert?
802
01:14:21,240 --> 01:14:22,477
It's a myth, and I've heard it before.
803
01:14:22,478 --> 01:14:24,209
It is not a myth.
804
01:14:24,210 --> 01:14:25,477
My grandmother was one of them.
805
01:14:25,478 --> 01:14:27,812
She showed it to me when I was a child.
806
01:14:27,813 --> 01:14:29,796
No army can travel it, nor any man
807
01:14:29,797 --> 01:14:33,251
unless they know where to find the water.
808
01:14:33,252 --> 01:14:35,620
No. I'm going alone.
809
01:14:35,621 --> 01:14:38,723
Fight their entire army
yourself and die if you wish,
810
01:14:38,724 --> 01:14:42,327
or you can trust me, and
we will walk among them
811
01:14:42,328 --> 01:14:45,395
without anyone knowing the difference.
812
01:14:54,673 --> 01:15:02,579

813
01:15:31,176 --> 01:15:33,878
The pyramids have survived
for thousands of years.

814
01:15:33,879 --> 01:15:35,929
Nowhere else are they equaled.
815
01:15:37,316 --> 01:15:40,117
See, you were wrong about the gods, Suhad.
816
01:15:41,820 --> 01:15:43,587
They do answer.
817
01:15:44,996 --> 01:15:52,913

818
01:16:33,122 --> 01:16:41,111

819
01:18:23,649 --> 01:18:26,450
Leave us, Herit.
820
01:18:38,297 --> 01:18:41,999
You believe in your wisdom
that General Horemheb
821
01:18:42,000 --> 01:18:44,302
will be unleashed if Ka is made Pharaoh?
822
01:18:44,303 --> 01:18:47,071
There is no doubt.
823
01:18:47,072 --> 01:18:51,275
And if you were Pharaoh,
you would restrain him?
824
01:18:51,276 --> 01:18:55,113
As I have managed since
before you were born.
825
01:18:55,114 --> 01:18:57,782
And Ka would not.
826
01:18:57,783 --> 01:19:00,634
He's a man who follows, not leads.
827
01:19:05,758 --> 01:19:09,260
Thank you for your honesty, Vizier,

828
01:19:09,261 --> 01:19:12,196
but I believe that Ka will
prove to be a great leader.
829
01:19:12,197 --> 01:19:14,398
I will not tell him
you've said these things
830
01:19:14,399 --> 01:19:16,167
when he is made Pharaoh.
831
01:19:16,168 --> 01:19:18,770
You will continue your duty as Vizier.
832
01:19:18,771 --> 01:19:21,495
Make all the arrangements.
833
01:19:59,062 --> 01:20:01,133
Through here.
834
01:20:26,842 --> 01:20:28,876
Keep your head down.
835
01:20:37,025 --> 01:20:38,692
If your friend's alive,
this is where he'll be.
836
01:20:57,946 --> 01:21:00,715
Move it!
837
01:21:09,424 --> 01:21:14,795

838
01:21:18,800 --> 01:21:20,301
Lagus!
839
01:21:20,302 --> 01:21:22,235
Now! Now!
840
01:21:55,137 --> 01:21:56,569
Move!
841
01:21:57,639 --> 01:21:59,506
Move!
842

01:22:13,622 --> 01:22:14,854


Go!
843
01:22:17,325 --> 01:22:18,893
Where are the rest of your men?
844
01:22:18,894 --> 01:22:21,095
They did not make it, My Lord.
845
01:22:21,096 --> 01:22:22,628
I'm the only one left.
846
01:22:24,132 --> 01:22:25,265
Let's go.
847
01:22:26,768 --> 01:22:28,936
Follow me.
848
01:22:37,312 --> 01:22:39,146
Shh, shh.
849
01:22:46,054 --> 01:22:48,388
- He's ali...
- Shh.
850
01:23:10,245 --> 01:23:14,048
Thank you, Herit.
851
01:23:14,049 --> 01:23:21,921

852
01:24:01,630 --> 01:24:05,132
It's over, then. Ka will be Pharaoh.
853
01:24:05,133 --> 01:24:08,903
We remain servants, and we
will serve our new Pharaoh.
854
01:24:08,904 --> 01:24:12,539
We are servants.
855
01:24:12,540 --> 01:24:15,242
You will serve the rest of your life.
856
01:24:15,243 --> 01:24:16,277
The gods...

857
01:24:16,278 --> 01:24:18,646
The gods?
858
01:24:18,647 --> 01:24:22,382
You let it slip from your hands, not them!
859
01:24:25,220 --> 01:24:28,712
This was our path. This
was rightfully ours!
860
01:24:33,161 --> 01:24:35,828
Rightfully ours?
861
01:24:42,604 --> 01:24:46,607
What do you see?
862
01:24:46,608 --> 01:24:48,242
What do you see?
863
01:24:48,243 --> 01:24:50,677
Father!
864
01:24:52,981 --> 01:24:56,082
Common blood.
865
01:24:58,420 --> 01:25:03,290
Do not preach to me of what is deserved.
866
01:25:03,291 --> 01:25:05,859
We are given nothing. We deserve nothing.
867
01:25:05,860 --> 01:25:09,296
We are owed nothing.
868
01:25:09,297 --> 01:25:14,201
We are exposed to what all
men find for themselves,
869
01:25:14,202 --> 01:25:16,570
what they seek out, what they desire,
870
01:25:16,571 --> 01:25:18,509
what they anticipate.
871

01:25:20,742 --> 01:25:24,345


Do you know what that one thing is, Son?
872
01:25:24,346 --> 01:25:25,846
Can you guess what it is?
873
01:25:25,847 --> 01:25:29,650
No, because you expect
it to be served to you.
874
01:25:29,651 --> 01:25:34,121
It is not served. It presents itself.
875
01:25:34,122 --> 01:25:38,892
Opportunity! Opportunity! Opportunity!
876
01:25:38,893 --> 01:25:42,029
The life blood of history!
877
01:25:42,030 --> 01:25:45,399
We will have opportunity again...
878
01:25:45,400 --> 01:25:49,503
to make our own history
and defy their history
879
01:25:49,504 --> 01:25:52,840
and claim for ourselves
880
01:25:52,841 --> 01:25:56,509
what others believe to
be rightfully theirs.
881
01:26:03,151 --> 01:26:04,251

882
01:26:05,720 --> 01:26:06,720
Out of my way!
883
01:26:06,721 --> 01:26:14,895

884
01:26:14,896 --> 01:26:17,363
Out of the way!
885
01:26:24,606 --> 01:26:32,780


886
01:26:32,781 --> 01:26:34,748
Hiya!
887
01:26:34,749 --> 01:26:42,622

888
01:27:20,055 --> 01:27:26,707
- Sync and corrections by peterbrito - www.addic7ed.com -

You might also like