Professional Documents
Culture Documents
Title:
This poem was given the French based name Le
Loupgarou for its English translation The
werewolf. The story was given this name because
it speaks of a tale being spread around the city of
Old Le Brun about him being a werewolf.
Speaker:
The speaker of the story is the narrator. In the story
he seems to side with the womens story as he
mentions it without any doubt.
Tone:
The words and various literary devices Walcott
uses gives the poem a very vivid, dark image.
Mood:
This poem contains a very horrific atmosphere.
Diction:
In the poem some simple words are used, but are
carefully put together. Christian Witches for
example which says the women are witches- evil
people who present themselves at Christians. The
Author used words which described the scene very
well.
Content:
Line 1-2: A curious tale that threaded through the
town, through greying women sewing under
eaves.