This document provides French slang terms for family members and relationships. Some key terms include:
Ouam - means "me" in verlan (back-slang). Ouate means "you".
Ma reum - means "my mum" in verlan from mère. Mon reup means "my dad" in verlan from père.
Mon frangin, ma frangine - means "my brother, my sister".
La belle-doche - means "mother-in-law" through ridiculing verlan from belle-mère.
Le beauf - can mean "brother-in-law" or refer to an archetypal lower middle
This document provides French slang terms for family members and relationships. Some key terms include:
Ouam - means "me" in verlan (back-slang). Ouate means "you".
Ma reum - means "my mum" in verlan from mère. Mon reup means "my dad" in verlan from père.
Mon frangin, ma frangine - means "my brother, my sister".
La belle-doche - means "mother-in-law" through ridiculing verlan from belle-mère.
Le beauf - can mean "brother-in-law" or refer to an archetypal lower middle
This document provides French slang terms for family members and relationships. Some key terms include:
Ouam - means "me" in verlan (back-slang). Ouate means "you".
Ma reum - means "my mum" in verlan from mère. Mon reup means "my dad" in verlan from père.
Mon frangin, ma frangine - means "my brother, my sister".
La belle-doche - means "mother-in-law" through ridiculing verlan from belle-mère.
Le beauf - can mean "brother-in-law" or refer to an archetypal lower middle
(* = familiar, ** = very familiar, *** = vulgar, v = Verlan (back-slang), Lit. = literally)
Ouam (*v=moi) Me. M/oi becomes oi/m, pronounced ouam. Ouate (*v=toi) You. Verlan for toi. T/oi becomes oi/t, pronounced ouate. On va chez ouate ou chez ouam ? (*v=toi) Your place or mine? Ma reum (*v=mre) My mum. Mon reup (*v=pre) My dad. J'habite chez ma reum (*) I live with my mum. Verlan for mre, pre. M/re, p/re in verlan should be re/m, re/p, but the final sounds ugly, so it's omitted, leaving us with re/m, re/p, pronounced reum, reup. Mon daron (*) My dad. Mon frangin, ma frangine (*) My brother, my sister. Un gamin, un mme, un gosse (*) A kid. La belle-doche, la belle-muche (*) The mother-in-law. Should be la belle-mre, but it's yet another opportunity to ridicule this rather unpopular character with the suffix doche. Le beauf (*) 1. short for beau-frre, brother-in-law. 2. pej. & fig. archetypal lower middle-class Frenchman. According to the Larousse dictionary, beaufs are archetypal ordinary Frenchmen as perceived by the French themselves. The term, which is short for beau-frre (brother-in-law), also suggests conformism and a narrow outlook. Ma meuf, ma nana (*) My girl-friend, my spouse. Mon ex (*) My ex.