You are on page 1of 14

Libri & Liberi 2012 1 (2): 279-292

279

Maja Bokovi-Stulli on the Fairy Tale


In memory of Maja BokoviStulli (Osijek, 9 November
1922 Zagreb, 14 August 2012)
Libri & Liberi reprints her study
entitled Bajka [Fairy Tale],
which was originally published in
1982 in Umjetnost rijei [The Art
of Words], a Croatian academic
journal in the field of literary
studies. In her paper, BokoviStulli examines the concept of
the fairy tale from historical and
comparative perspectives, and
reports on various definitions of
the term from the point of view
of different twentieth-century
theoretical contexts. The text offers a resourceful and competent elaboration
of crucial ideas and theoretical concepts and presents an extensive overview of
international fairy-tale research and results. Besides, this study written in Croatian
is still, thirty years after its original publication, an essential introduction to fairy
tales in the Croatian context, particularly because Max Lthis seminal book
(Mrchen) has not been translated into Croatian yet. The reprinted paper also clearly
demonstrates its authors sincerity and dedication to the task of systematically
and, by design, inclusively informing both professionals and the general public of
various tendencies in the investigation of the genre, which is today still at the focus
of attention of academic and professional communities amongst others. The main
topic of this study also fits in very well with the general thematic orientation of this
issue of Libri & Liberi, the Brothers Grimm and the two-hundredth anniversary of
the publication of their collection of Mrchen (i.e. fairy tales). By publishing her
own words on the topic which is particularly relevant for the field of research of
childrens literature, we wish to show our respect and admiration for her professional
and scholarly work and to cherish her memory.
Maja Bokovi-Stulli was a scholar, folklorist, author, and an academician
of the Croatian Academy of Sciences and Arts. She spent most of her active
years in the Zagreb Institute of Folk Art (now the Institute of Ethnology

280

M. Bokovi-Stulli on the Fairy Tale Maja Bokovi-Stulli o bajci

and Folklore), ten years of which as director. She was given several important
awards for her scholarly achievements, including the Life Achievement Award of
the Republic of Croatia, the Herder Prize in Vienna, the G. Pitre S. Salomone
Marino Award in Palermo, and the Antun Barac Award by the Croatian Philological
Society in Zagreb. She published numerous books and collections of Croatian oral
folk tales, poems, songs, legends, riddles, proverbs and sayings based on her own
field research, as well as a large number of studies, papers and academic articles
both at home and abroad. She was an esteemed member of the International Society
for Folk Narrative Research and an honorary member of the Folklore Fellows
of the Finnish Academy of Science and Letters, as well as of several Croatian
associations. She was also editor-in-chief of the annual Narodna umjetnost (Folks
Art) and member of the editorial board of the international journal Fabula.

Maja Bokovi-Stulli o bajci


U znak sjeanja na Maju Bokovi-Stulli (Osijek, 9. studenog 1922.
Zagreb, 14. kolovoza 2012.) nanovo objavljujemo studiju naslova Bajka,
prvotno objavljenu 1982. godine u asopisu Umjetnost rijei. U njoj BokoviStulli iz povijesne i komparativne perspektive predstavlja opseg pojma bajka, te
izvjetava o svjetonazorski, disciplinarno i koncepcijski raznorodnim pristupima i
definicijama bajke u dvadesetom stoljeu. Zbog ekonomine i upuene elaboracije
kljunih teza i teorijskih koncepcija, ali i stoga to jo uvijek nemamo hrvatski
prijevod kultne knjige Maxa Lthija (Mrchen), ova je studija, tri desetljea
nakon prvotiska, u hrvatskom kontekstu jo uvijek nezaobilazan uvod u podruje
istraivanja bajki. Studija uz to vrlo zorno ilustrira otvorenost i predanost kojima je
autorica sustavno i ciljano inkluzivno nastojala informirati strunu i iru javnosti o
raznolikim tendencijama u prouavanju knjievnoga anra koji je i danas u sreditu
interesa (i ne samo) znanstvene i strune javnosti. Osim toga, taj se rad uklapa u
okvirnu tematsku orijentaciju ovoga broja asopisa Libri & Liberi na brau Grimm
i dvjestotu obljetnicu izlaska iz tiska njihovih Bajki. Namjera nam je ponovnim
objavljivanjem upravo rijei Maje Bokovi-Stulli o temi koja je posebno relevantna
za istraivanje djeje knjievnosti odati poast profesionalnom radu ove ugledne
znanstvenice.
Maja Bokovi-Stulli bila je znanstvenica, folkloristica, knjievnica,
redovita lanica HAZU. Provela je veinu radnoga vijeka u Institutu za narodnu
umjetnost (danas Institut za etnologiju i folkloristiku) u Zagrebu gdje je obnaala
i dunost ravnateljice punih deset godina. Primila je vie nagrada za znanstveni
rad: Nagradu za ivotno djelo Republike Hrvatske, Herderovu nagradu u

Libri & Liberi 2012 1 (2): 279-292

281

Beu, Nagradu G. Pitre S. Salomone Marino u Palermu, kao i Nagradu Antun


Barac Slavistikoga komiteta Hrvatskoga filolokoga drutva. Objavila je brojne
knjige izabranih usmenih pria, pjesama, predaja, legendi, zagonetki i poslovica s
podruja Hrvatske prema istraivanju na terenu; studije, lanke i znanstvene radove
u zemlji i inozemstvu. Bila je lanica nekoliko hrvatskih i inozemnih znanstvenih
i strunih drutava (Hrvatsko etnoloko drutvo, Matica hrvatska, International
Society for Folk Narrative Research, poasno lanstvo meunarodne znanstvene
udruge Folklore Fellows pri Finskoj akademiji znanosti, itd.), glavna urednica
godinjaka Narodna umjetnost te lanica urednitva meunarodnoga asopisa Fabula.

Maja Bokovi-Stulli

Bajka
1982.

Kada je fra Stjepan Matijevi u Ispoviedaoniku (1630) upotrijebio rije bajka,


mislio je time izmiljotinu, besmisleno i nevjerovatno kazivanje, rije se jo nije
odnosila na vrstu pripovijetke.1 Takvo se njezino znaenje sauvalo i do novoga
doba. Odatle se otvarao put prema znaenju bajke koje obiljeava pripovijetku
o nevjerovatnim i udesnim dogaajima, osnovanu na izmiljanju i mati, pa su
priblino u tom smislu spominjali bajku hrvatski i srpski knjievnici 19. stoljea.2
Vuku Karadiu rije bajka, koliko znamo, nije bila poznata. Govorei o tzv.
enskim pripovijetkama, u kojima se kazuju kojekakva udesa to ne moe biti,
on im daje ime gatka, uz njemaki naziv Mrchen.3 No u strunoj naoj literaturi
o usmenoj knjievnosti naziv bajka uao je u opu uporabu sa znaenjem udesne
pripovijetke.4 Bajka je i vrsta u umjetnikoj pisanoj knjievnosti, ali se ovaj lanak
njome nee baviti.
Rjenik hrvatskoga ili srpskoga jezika. Knj. I, Zagreb, JAZU, 1880-1882, str. 157. i XXIII, 19751976, str. 552. (Citat: Ispovijed ima biti razborita ostavivi po strani pripovijesti ali bajke.)
2
Renik srpskohrvatskog knjievnog i narodnog jezika. Knj. I, Beograd, SAN, 1959, str. 250.
3
Vuk Stef. Karadi, Srpske narodne pripovijetke. Be 1853, str. VI.
4
Primjeri strune uporabe termina bajka navode se u lanku: M. Bokovi-Stulli, O terminologiji
hrvatsko-srpske narodne pripovijetke. Trei kongres folklorista Jugoslavije, ur. M. S. Lalevi,
Cetinje, 1958, str. 130-133 i 136.
Danas je termin bajka u nas openito usvojen. Naslovi nekoliko novijih radova o bajci: Nada
Miloevi, Renik usmenih knjievnih rodova i vrsta (I). Bajka. Knjievna istorija, VII (1974),
br. 25, str. 104-107; Mirjana Drndarski (ur.), Narodna bajka u modernoj knjievnosti. Beograd,
Nolit, 1978; Esma Smailbegovi, Motivacije postupaka likova u srpskohrvatskim bajkama.
Godinjak Odjeljenja za knjievnost Instituta za jezik i knjievnost u Sarajevu IX (1980), str.
229-267; Vladimir Biti, Problem pripovijedanja u bajci i predaji. Doktorska disertacija. Sveuilite
u Zagrebu. Filozofski fakultet, Zagreb, 1980 (rukopis).
1

282

M. Bokovi-Stulli on the Fairy Tale Maja Bokovi-Stulli o bajci

Rije bajka poznata je i drugim slavenskim jezicima bilo kao staro tradicijsko
ime (npr. na ruskom uz neke prie o ivotinjama: Bajka o uke zubastoj, Bajka pro
tetereva),5 bilo kao struni termin, kojemu se opseg razlikuje od nae bajke.
Na slovenskom je bajka naziv za mitske i kozmogonijske predaje.6 Na
poljskom narodna bajka (bajka ludowa) oznaava narodnu pripovijetku u irem
opsegu, dok se pripovijetke s udesnim sadrajem u poljskoj strunoj literaturi
nazivaju arobnim ili fantastinim bajkama.7 Naoj bajci, naprotiv, bio bi suvian
atribut udesna, arobna i sl. jer ih ona ve podrazumijeva.
Time se ne samo naziv nego i sam pojam nae bajke pokazuje kao donekle
specifian u usporedbi s odgovarajuim nazivima u drugim jezicima. Prema
nazivima folk-tale, conte populaire, Volksmrchen, narodnaja skazka, kojima
priblino odgovara naa narodna (odnosno usmena) pripovijetka, stoje ue obiljeeni
nazivi fairy-tale, conte de fes ili conte merveilleux, Zauber- ili Wundermrchen,
volebnaja skazka, svi analogni naoj bajci.
Navedeni iri nazivi ipak nisu odvie iroki. Oni obuhvaaju skupinu takozvanih
pravih pripovijedaka, pripovijedaka u uem smislu, mnogo ime meusobno
srodnih, kojima su u sreditu bajke, s pridruenim legendarnim, novelistikim i
aljivim pripovijetkama (u Aarne-Thompsonovu katalogu to su brojevi 300-1199).8
Njemaki pojam Mrchen, koji se posvuda uzima kao mjerilo za bajku, ali i za
iru pravu pripovijetku, ve je kod svojih tvoraca brae Grimm bio upotrijebljen
znatno ire od bajke pa ak i od prave pripovijetke, ali su upravo bajke dale obiljeje
njihovoj zbirci. Elastini okviri pojma Mrchen sauvali su se do danas. Neki autori
ele ograniiti znaenje Mrchen na samu bajku, primjerice: Stith Thompson (koji
se i na engleskom slui tim njemakim terminom),9 von Sydow (on uvodi naziv
Schimrenmrchen),10 de Vries11 i drugi. Za mnoge Mrchen ima iri opseg, ali
glavne kriterije za opisivanje obiljej tih pripovijedaka trae i oni u bajci. Bolte

E. V. Pomeranceva (ur.), Russkie narodnye skazki. Moskva, Izd. Moskovskogo universiteta, 1957,
str. 7 i 49.
6
M. Matietov, Ljudska proza, Zgodovina slovenskega slovstva. I. Ur. L. Legia s sod. A. Gspana.
Ljubljana, Slovenska matica, 1956, str. 120.
7
Julian Krzyanowski (ur.), Sownik folkloru polskiego. Warszawa, Wiedza Powszechna, 1965, str.
27-33 i 34-35.
8
Antti Aarne-Stith Thompson, The Types of the Folktale. A Classification and Bibliographie. Second
Revision. FF Communications, No 184. Helsinki, 1961.
9
Stith Thompson, The Folktale. New York, The Dryden Press, 21951.
10
C. W. v. Sydow, Kategorien der Prosa-Volksdichtung. U knjizi istog autora: Selected Papers on
Folklore. Copenhagen, Rosenkilde and Bagger, 1948, str. 68.
11
Jan de Vries, Betrachtungen zum Mrchen besonders in seinem Verhltnis zu Heldensage und
Mythos. FF Communications, No 150. Helsinki, 1954, str. 7.
5

Libri & Liberi 2012 1 (2): 279-292

283

prihvaa Aarneov iri okvir pojma Mrchen,12 no u svojoj definiciji on ipak istie
da je Mrchen pria stvorena pjesnikom matom, osobito iz arobnog svijeta
(spac. M. B.-S.), koja nije vezana uz uvjete zbiljskog ivota13 Lthi upozorava
da se znaenje naziva Mrchen uzima as ue a as ire.14 M.-L. Tenze zamilja
bajku (conte merveilleux) kao posebnu vrstu, ali bez stroge izolacije prema srodnim
vrstama: u sredini kruga bile bi pripovijetke s najistaknutijim udesnim obiljejima,
koje prema periferiji opadaju sve do granice iza koje se bajka vie ne osjea kao bajka.15
Ruska skazka ne shvaa se nikada u uem specifinom znaenju bajke, nego
kao pripovijetka, priblino kao Mrchen u irem opsegu. Poznato djelo V. Proppa
Morfologija skazki, koje se, kako znamo, bavi strukturom bajke, imalo je prvotan
naslov Morfologija volebnoj skazki (ali ga je izdava izmijenio).16 Pripovijetke
(skazke) ine, prema Proppu, sustav vrst, meu kojima su bajke (volebne skazke)
posebna vrsta.
Znaajno je da kljuno obiljeje bajki Propp ne vidi u udesnosti nego u
kompoziciji, u strukturalnim obiljejima, u sintaksi bajke, emu onda odgovara
jedinstvo poetike, svijeta ideja, emocija, likova junaka i jezinih sredstava.17 Propp
zasniva i definiciju bajke na kompoziciji, a ne na udesnim motivima, polazei
od funkcija nosilaca radnje. Morfoloki se bajkom moe nazvati svaki razvoj od
tetoinstva ili nedostajanja kroz posrednike funkcije sve do svadbe ili drugih
funkcija koje slue kao rasplet.18
Drugi veliki znalac bajki, Max Lthi, takoer ne trai glavno mjerilo u
udesnome. Tajna bajke (Mrchen) po njegovim rijeima nije u motivima, nego
u nainu kako ih ona primjenjuje, u njezinu obliju.19 udo je u bajci element
radnje, ono se prima bez uenja kao po sebi razumljivo, ono je vrhunski izraz
apstraktnoga, izolirajueg i sublimirajueg stila.20 Rijetke su Mrchen (ovdje ne
bismo mogli rei bajke) bez onostranih motiva, ali ih ima; vrsta ipak ne moe biti
Johannes Bolte, Name und Merkmale des Mrchens. FF Communications, No 36. Helsinki, 1920,
str. 42.
13
Isto, str. 7.
14
Max Lthi, Mrchen. Stuttgart, J. B. Metzler, 71979, str. 2.
15
Marie-Louise Tenze, Du conte merveilleux comme genre. U zborniku Approches de nos traditions
orales (= Arts et traditions populaires 18, 1970, Nos 1-2-3). Paris, G. P. Maisonneuve et Larose,
1970, str. 54.
16
V. J. Propp, Strukturnoe i istorieskoe izuenie volsbnoj skazki. U knjizi istog autora Fol'klor i
dejstvitel'nost'. Moskva, Nauka, 1976, str. 136.
17
Isti, anrovyj sostav russkogo fol'klora. N.dj., str. 47 i 50.
18
Isti, Morfologija skazki. Moskva, Nauka, 21969, str. 83. (Prijevod: V. J. Propp, Morfologija bajke.
Preveo Petar Vujii. Trei program Radio Beograda, VII (1975), br. 26, str. 273-390.)
19
Max Lthi, Das europische Volksmrchen. Mnchen, Francke Verlag, 41974, str. 6.
20
Isto, str. 56. i 70.
12

284

M. Bokovi-Stulli on the Fairy Tale Maja Bokovi-Stulli o bajci

bez njih. Novelistike pripovijetke (Novellenmrchen) bez udesnih motiva ipak


se zovu Mrchen jer se ukupan stil prie, a ne sadraj njezinih motiva osjea kao
odreujui.21 U Lthijevoj definiciji bajke kao pustolovne prie, koja obuhvaa
svijet, sa stilskim oblijem koje svodi i sublimira u kojoj su s irealnom lakoom
figure izolirane i u isti mah povezane, koju podjednako ispunjuju jasnoa i tajna22
svjesno je izbjegnut kriterij udesnosti ne samo zato to takva definicija doputa
ire okvire Mrchen (ire od Zaubermrchen, od bajke s bitnim nadnaravnim
elementima)23 nego i zbog prednosti koja je dana mjerilu gradnje i stila.
Proppova i Lthijeva definicija temelje se na njihovim analizama kompozicije
odnosno stila bajke i samo su u tom sklopu razumljive. Ujedno u svojoj pozadini
podrazumijevaju i standardnija shvaanja bajke, poput onoga to ga je formulirao
Ranke: bajka je pria udesna sadraja nezavisna od uvjeta zbiljskoga svijeta
s njegovim kategorijama vremena, prostora i kauzalnosti, koja ne pretendira na
vjerodostojnost.24
Osnovne sadraje a ujedno i naine oblikovanja pripovijetke (skazke),
razumijevajui bajku kao podvrstu, obuhvatio je u svojoj definiciji A. I. Nikiforov:
Pripovijetke su usmene prie to se u narodu kazuju radi razonode, kojima su
sadraji dogaaji neobini i u svakidanjem smislu (fantastini, udesni ili iz
ivota) i koje imaju posebnu kompozicijsko-stilsku gradnju.25
Propp je, istraujui kompoziciju bajke, pokazao kako su sve bajke graene na
podjednak nain i u tom smislu pripadaju istome tipu bez obzira na mnogobrojne
siee u kojima se uobliuju, kreui se od poetnog nedostajanja do sretnoga
razrjeenja.26 Lthi je pak, bavei se ukupnom formom, stilom bajke, drugim putem
doao do nekih srodnih spoznaja. Za njega je, slino Proppu, od bitne vanosti za
Isto, str. 73. i bilj. 170.
Isto, str. 77.
23
Isti, Das Volksmrchen als Dichtung. DsseldorfKln, E. Diederichs Verlag, 1975, str. 189.
24
Kurt Ranke, Betrachtungen zum Wesen und zur Funktion des Mrchens. U knjizi istog autora Die
Welt der einfachen Formen. Berlin-New York, Walter de Gruyter, 1978, str. 2.
25
A. I. Nikiforov, Skazka, ee bytovanie i nositeli. Russkaja fol'kloristika. Hrestomatija. Ur. S. I. Minc,
E. V. Pomeranceva. Moskva. Izdatel'stvo Vysaja kola, 21971, str. 292.

U ovome lanku i osobito u drugom, jo poznatijem O morfolokom istraivanju narodne
pripovijetke (1928), Nikiforov je, paralelno s Proppom, prikazao strukturu bajke umnogome
srodno Proppu. lanak je objavljen u engleskom prijevodu: Towards a Morphological Study of the
Folktale. The Study of Russian Folklore. Ur. Felix J. Oinas i Stephen Soudakoff. The HagueParis,
Mouton, 1975, str. 155-161.
26
Kritike prikaze Proppove teorije o morfologiji bajke i mnogobrojnih njezinih odjeka donose meu
ostalima: E. M. Meletinskij, Strukturno-tipologieskoe izuenie skazki. Pogovor Proppovoj knjizi
navedenoj u bilj. 18, str. 134-166; Lthi, n. dj. (kao bilj. 19), str. 115-121. i n. dj. (kao bilj. 14),
str. 123-126. i 129-132; M.-L. Tenze, n. dj. (kao bilj. 15), str. 12-34. i na vie mjesta. Vidi i: M.
Bokovi-Stulli, Usmena knjievnost. Povijest hrvatske knjievnosti, knj. 1. Zagreb, LiberMladost,
1978, str. 64-67.
21
22

Libri & Liberi 2012 1 (2): 279-292

285

bajku tok njezinih dogaaja, s naglaskom na junaku kao putniku meu svjetovima
te na udesnom pomoniku i njegovu daru. Za Proppa su u bajci bitne junakove
akcije s gledita posljedica, a ne njegovi osjeaji. Lthi zapaa da se junakovi
osjeaji iskazuju kroz akciju to je dijelom slino Proppu, no ipak oituje vienje
kroz drukiju optiku: kompozicija se sagledava neodvojivo povezana sa stilom.
O stilu bajke moglo bi se, slijedei Lthija, posve kratko i pojednostavljeno
rei ovo: U bajci nema distance izmeu ovoga i onoga svijeta, svijet je bajke
jedno-dimenzijski. Figure su liene plastinosti i individualnih crta, unutranji
doivljaji pomaknuti su u plonost vanjskog zbivanja; cijelo je prikazivanje
plono. Stvari se ne opisuju, nego se imenuju. Predmeti su od vrste materije i
strogo simetrini; ne samo stvari nego i iva bia esto su od metala ili minerala.
Pri tome jednolik sjaj boj bakra, srebra ili zlata, bez tonova i sjenanja, odudara
od individualizirane zbilje. Kao to su konture materije i boj linearne i otro
odreene, tako tee i linija radnje. Svako lice ima svoju funkciju. Sve epizode u
toku zbivanja tono su unaprijed sraunate i upravo ta apstraktna kompozicijska
linija daje obiljeje udesnosti. Stalne formule, stajai brojevi, ritmiki i rimovani
poeci i zavreci, ponavljanje epizoda, sve su to elementi apstraktnoga stila. Figure
su izolirane, epizode su izolirane, da bi u isti mah bile nevidljivo koordinirane.
Izolacija i univerzalna povezanost glavni su pokretai prie; utjelovljene su u
junaku. U bajku ulaze elementi obinog ivota, motivi magijskoga i mitolokog
podrijetla, relikti rituala i obiaja, seksualni motivi i simboli, ali svi se oslobaaju
prvobitnoga konkretnog znaenja. Neko realni sadraji postali su elementima
forme. Sublimacijom motiv gubi se konkretnost, nijansiranost i dubina, ali sve
je postalo proieno, lako i prozrano, dobivena je otrina linije i jasnoa oblika
i boje. To je forma bajke (a djelomice, ne tako izrazito, bez sredinjih udesnih
sadraja i prave pripovijetke, Mrchen u irem okviru). Bajka nije poezija elje,
njezin interes nije u dobivanju blaga i kraljevstva, nego u dalekim opasnostima, u
pustolovini samoj. ista forma bajke rijetko se ostvaruje, ali je nevidljivo uvijek
prisutna.27
Odreivanje temeljnih crta bajke prema njezinoj kompoziciji i ustaljenom
slijedu dogaaja odgovara strukturi vrste vienoj kao makrostruktura.
Makrostruktura je za bajku, pa i openito za vrste usmene knjievnosti, od goleme
vanosti; no ona se ostvaruje kroz mikrostrukture, kroz pjesniki jezik.28 Prema
stajalitu Z. kreba prozne vrste usmene knjievnosti kao makrostrukture ne
Prikaz se ovdje donosi prema Lthijevoj knjizi (kao bilj. 19). Osvrt na 1. izdanje te knjige iznijela
sam u Umjetnosti rijei, II (1958), br. 2, str. 77-89.
28
O pojmovima makrostruktura i mikrostruktura vidi: Zdenko kreb, Struktura knjievnih djela. U
knjizi istog autora Studij knjievnosti. Zagreb, kolska knjiga, 1976, str. 38. i 55.
27

286

M. Bokovi-Stulli on the Fairy Tale Maja Bokovi-Stulli o bajci

mare za primjenu mikrostruktura; dobar i darovit pripovjeda moe, dodue,


pripovijetku ispriati pjesnikim jezikom, ali to nije uvjet da se ostvari i preda
sluateljima makrostruktura, dok se jezine mikrostrukture u obliku formul
ukazuju preteno kao kliei i shematinost.29
Ovime se dotie problem koji se iz drukijih aspekata esto javlja u razgovorima
o usmenoj knjievnosti i posebice bajci. Pomilja se na odnos tradicije i inovacije,
pripovjedaeve vezanosti i slobode, zadane strukture i osobnog stvaralatva.
Istina je da loe pripovijedana bajka ostaje jo uvijek bajkom upravo zbog svoje
makrostrukture, ali ipak tek kao njezin rudiment i kao okosnica za novu aktualizaciju
iz ustiju pravog pripovjedaa, koji e umjeti da, uvajui poznate siejne tokove i
sluei se formulama prilagoenima kontekstu i vlastitoj invenciji, ispria bajku
istinskim pjesnikim jezikom. Napetost izmeu zadane okosnice i kreacije koja se
u njezinu okviru, a nerijetko i naruavajui okvir, ostvaruje, nije sporedna pojava,
nego pripada nainu postojanja pripovijedaka i oboje je uzajamno uvjetovano.
Pripovjedaeva se kreativnost moe iskazivati u nainu jezinog izraavanja,30
u nainima upotrebe formulativnih obrata, u izboru i donekle u karakteriziranju
likova, u izboru, variranju i kontaminiranju sie, pa ak i u naruavanju kanona
vrste, npr. naglaenijom opisnom realistikom u slikanju likova i sredine, premda pri
tome u vie sluajeva bajka ve prestaje biti bajkom.
M. Azadovski, autor znamenite monografije o sibirskoj pripovjedaici
Vinokurovoj,31 navodi u svom lanku Ruski pripovjedai kako narodni pripovjeda
raspolae odreenim shemama, pamti formule, opa mjesta, tipine detalje; na
temelju tog pripovjednog tkiva pojavljuje se osobni princip, koji se oituje u izboru
tema i siea, u odabiru i nainu kombinacije sie, motiva i pojedinih epizoda,
u novoj motivaciji radnje, u novim postupcima opisivanja, u nainu organizacije
govora.32 U daljnjim njegovim, po sebi izvrsnim, analizama pripovjedakih
linosti ostaje, meutim, spornim zakljuak da se poetika bajke danas transformira
na realistinoj osnovi putem kakvim se razvijala i literatura.33 Ravnotea meu
idealnom tradicijskom formom i pojedinostima realizacije bajke nije gotovo nikada
potpuna, pa je u toj meuigri ak i arm bajke, ali da bi bajka ostala bajkom, taj
meuodnos ne smije biti drastino naruen.
Isto, str. 61-62; vidi i str. 128.
O tome vidi: M. Bokovi-Stulli, O reenici usmenog pripovjedaa. U knjizi iste autorice Usmena
knjievnost kao umjetnost rijei. Zagreb, Mladost, 1975, str. 153-174.
31
Mark Asadowskij, Eine sibirische Mrchenerzhlerin. FF Communications, No 68. Helsinki,
1926.
32
M. K. Azadovskij, Russkie skazoniki. U knjizi istog autora Stat'ji o literature i fol'klore. Moskva
Leningrad, Gos. izdatel'stvo hudoestvennoj literatury, 1960, str. 15-79.
33
Isto, str. 59.
29
30

Libri & Liberi 2012 1 (2): 279-292

287

Vano je istaknuti da se pripovjedaeva kreativnost ne iskazuje toliko


u odstupanjima od osnovne forme bajke nego pogotovo u nainima njezina
ostvarivanja, primjerice kroz ponavljanje i variranje epizoda, to nije samo
posljedica tehnike usmenog prenoenja, premda jest i to, nego je i estetska osobina
bajke. Primjer bajke s trokratno ponovljenim epizodama uz variranje i gradaciju,
koji nisu iskazani vanjskim rastom dogaaja, nego su sadrani u jezinom izrazu,
prikazan je u jednom mom lanku.34 Suprotstavljajui se tumaenju retardacije i
oblik ponavljanja tehnikom usmenoga interpretiranja, iznosi klovski, meu
ostalim, vie primjera trokratno ponovljenih epizoda s gradacijom dogaaja u
ruskim bajkama. On se protivi miljenju da su ponavljanja samo shema bajke,
dapae vidi u njima shemu i tajnu svake umjetnosti.35
Treba, napokon, upitati to zapravo bajka iskazuje. Sigurno je da njezin
iskaz drukije primaju djeca, drukije nekadanji odrasli sluatelji okupljeni u
pripovjedakom krugu, a drukije dananji knjievno obrazovani itatelji. Iskaz
biva razliitim i s gledita pripovjeda.
U bajci se esto pronalazi poezija elje mislei veinom na snove o srei
bijednih i siromanih. Tako Lenjin u jednom razgovoru govori o enjama i
nadama naroda sadranim u pripovijetkama.36 Katkada se te enje interpretiraju
kao izriito klasno usmjerene, s optimistikom vjerom potlaenih slojeva u mogui
bolji i pravedniji svijet,37 ili kao izraz narodnih ideala, kad pozitivni junak uvijek
pobjeuje i pravda trijumfira.38 enje sadrane u bajci trae se kadikad i izravno
na praktinom planu, kao, elja da se pobjegne od siromatva, da se postigne
ekonomska sigurnost.39 Naglaava se i utjena, kompenzatorska funkcija bajke
kao poezije ispunjenja elja to ih ivot uskrauje,40 kao utopijskog svijeta elja i
M. Bokovi-Stulli, Mndliche Dichtung ausserhalb ihres ursprnglichen Kontextes. U zborniku
Folklore and Oral Communication. Folklore und mndliche Kommunikation. Narodna umjetnost.
Izvanredni svezak, Zagreb, 1981, str. 49-52. (Hrvatsko izdanje istog zbornika bit e objavljeno kao
Narodna umjetnost, svezak 19.)
35
Viktor klovskij, Die Beziehungen zwischen den Kunstgriffen des Handlungsaufbaus und den
allgemeinen stilistischen Kunstgriffen. U knjizi istog autora Theorie der Prosa. Prevela Gisela
Drohla. Frankfurt a. M., S. Fischer Verlag, 1966, str. 43-45.
36
J. M. Sokolov, Russkij fol'klor. Moskva, Gos. uebno-pedagogieskoe izdatel'stvo, 1941, str. 32.
37
Waltraud Woeller, Mrchen, Deutsche Volksdichtung. Eine Einleitung. Ur. Hermann Strobach.
Leipzig, Reclam, 1979, str. 128. i 142.
38
Pomeranceva, n. dj. (kao bilj. 5), str. 10.
39
Stjepko Teak, Interpretacija bajke u osnovnoj koli. Zagreb, Pedagoko-knjievni zbor, 1969, str.
5.
40
Friedrich Ranke, Mrchen. Die Deutsche Volkskunde, I. Ur. Adolf Spamer. Leipzig, Bibliographisches
Institut, 1934, str. 249.
34

288

M. Bokovi-Stulli on the Fairy Tale Maja Bokovi-Stulli o bajci

surogata za prozainu ivotnu zbilju,41 kao sanjarije koja dolazi kao kompenzacija
za stvarnost i kao sna o trijumfu bijednih.42 Jolles u bajci vidi suprotnost naivno
shvaenoj nemoralnoj stvarnosti, svijet u kojemu su ispunjena oekivanja o tome
kako bi se stvari u svijetu zapravo morale zbivati, gdje je udovoljeno etici zbivanja
ili naivnome moralu.43
Ernst Bloch ukljuuje bajku u vlastito vienje svijeta, vidi je kao nadu, kao
elju (desiderium, jedino poteno svojstvo svih ljudi),44 kao utopiju, ali nikako
ne kao surogat. Bajka biva na kraju uvijek zlatnom, u njoj je dovoljno sree. Tu
upravo mali junaci i siromasi stiu onamo gdje je ivot postao dobrim.45 U hrabrosti
i lukavstvu junaka bajke on vidi revolucionarne elemente, koji tu fabuliraju preko
danih prepreka.46 Bajka je za Blocha, kako zapaa Bausinger, pozitivna utopija,
kojoj zbilja nije tua i koja je usmjerena u budunost. Premda Bloch pri tome ne
vidi da i bajka ipak pozna i elemente regresije, on je svojom koncepcijom bajke
oslobodio desiderium iskljuive vezanosti uz prolost.47
S oslonom na Blocha i Christa Brger u bajci vidi oslobodilako,
emancipatorsko djelovanje i utopijski san o slobodi i srei; ne toliko kroz izravnu
tematiziranu drutvenu kritiku koliko kroz kazivanje bajke uz pomo u Lthijevu
smislu shvaenih krajnje apstraktnih slika o tome kako se na kraju ponieni
moe uspraviti.48
Za Lthija, meutim, bajka nije poezija elje, a ponajmanje je surogat. Ona
pjesniki ovladava svijetom i obuhvaa svijet zrcalei sve bitne elemente ovjekova
postojanja. Namjera joj nije da pokae kako bi se stvari u svijetu morale zbivati,
nego vidi svijet onako kako ga slika. Nije joj do zadovoljenja naivnog osjeanja
pravde u Jollesovu smislu. Ona nije kontrastna slika zbiljskome svijetu niti je
Lutz Rhrich, Argumente fr und gegen das Mrchen. U knjizi istog autora Sage und Mrchen.
Freiburg- Basel-Wien, Verlag Herder, 1976, str. 25.
42
Roman Jakobson, O ruskim bajkama. U knjizi istog autora Lingvistika i poetika. Izbor Milka Ivi i
Sreten Mari. Beograd, Nolit, 1966, str. 51.
43
Andr Jolles, Jednostavni oblici. Prijevod i biljeke Vladimir Biti. Zagreb, BiblioTEKA, 1978,
str.170-171. (Vidi i original: Einfache Formen, Halle (Saale), Max Niemeyer Verlag, 21956, str.
200-201.)
44
Ernst Bloch, Princip nada. I. Preveo Hrvoje arini. Zagreb, Naprijed, 1981, str. 4.
45
Isto, str. 411.
46
sto, str. 411-412.
47
Hermann Bausinger, Mglichkeiten des Mrchens in der Gegenwart. Mrchen, Mythos, Dichtung.
Festschrift zum 90. Geburtstag Friedrich von der Leyens. Ur. Hugo Khun, Kurt Schier. Mnchen,
Verlag C. H. Beck, 1963, str. 22-23.
48
Christa Brger, Die soziale Funktion volkstmlicher Erzhlformen Sage und Mrchen. Projekt
Deutschunterricht I. Kritisches Lesen - Mrchen. Sage. Fabel. Volksbuch. Ur. Heinz Ide, Stuttgart,
J. B. Metzler Verlag, 51976, str. 51. i 43.
41

Libri & Liberi 2012 1 (2): 279-292

289

nadomjestak stvoren matom, nego vjeruje da je svijet u svojoj biti takav kako ga
vidi i prikazuje.49
Dok je ovo Lthijevo vienje iskaza bajke poteklo iz njegove analize forme,
Ranke je donekle srodan iskaz potraio u funkciji bajke kao vrste, u manifestaciji
jedne od temeljnih psihikih antropolokih potreba: bajci je pripala zadaa da
pokae svijet viega reda i pravednosti u punoj transparenciji, dakle sublimirani svijet,
u kojemu se sva enja za sreom i ispunjenjem uobliuje kao mitsko savrenstvo.50
Reeno je ve da razliite grupe sluatelja i itatelja, kao i sami pripovjedai
mogu na raznolike naine primati ili svojom priom interpretirati iskaz bajke.
Prihvatimo li misao da se iskaz u ivim uoblienjima bajki moe modificirati, nai
emo u veini prikazanih shvaanja mogui djeli istine. Sloit emo se ujedno i
s time da bajke uvijek sadre ili se barem nuno ini da sadre vie iskustva
nego bilo koje njihovo tumaenje.51
Tumaenj bajki, osobito kada tragaju za simbolikom, bilo je i ima mnogo.
Ona se kreu na nesigurnom tlu spekulacije i ponajee se slue bajkom kao
sredstvom za argumentiranje nekih drugih teorija. Amo pripada Jungovo tumaenje
bajki kao simbol za nesvjesne duevne procese, gdje likovi nisu vieni kao ljudi,
nego predstavljaju pojedine arhetipski zamiljene komponente ovjekove due.52
Na psihoanalitikom je temelju uglavnom zasnovana poznata knjiga Bruna
Bettelheima.53 Bajke za nj odraavaju segmente ovjekova, ili tonije unutranjeg
svijeta djeteta; on nastoji prikazati kako bajke pomau djeci da rijee psiholoke,
osobito edipovske probleme svoga sazrijevanja putem identificiranja sebe i
svojih najbliih s likovima bajke, a i putem simboliziranja u pojedinim likovima
vlastitih nesvjesnih duevnih poriva (slojevi id, ego, super-ego). Razumije se
da je interpretacija bajke u svjetlu djeje psihoterapije opravdana i umjesna dok
svojim tumaenjem ne eli nadomjestiti mogua drukija prihvaanja bajki, ne
samo od odraslih nego i od djece, dok, dakle, jedan mogui nain djelovanja bajki
ne protumai kao njihovo unutranje znaenje. Toj zamci Bettelheimova knjiga
nije potpuno izmakla. No upravo njegovo djelo ukazuje na prebogate skrivene
Lthi, n. dj. (kao bilj. 19), str. 72, 78-79. i 81-84.
Kurt Ranke, n. dj. (kao bilj. 24), str. 21; vidi i str. 33.
51
Milivoj Solar, Smrt Sancha Panze. Ogledi o knjievnosti. Zagreb, Nakladni zavod Matice hrvatske,
1981, str. 103.
52
Vidi: K. G. Jung, Fenomenologija duha u bajkama. Preveo David Albahari. Radio-Sarajevo. Trei
program, VIII (1979), br. 25, str. 396-421.
53
Bruno Betelhajm, Znaenje bajki. Preveo Branko Vuievi, Beograd, izd. Jugoslavija i Prosveta,
1979.
49
50

290

M. Bokovi-Stulli on the Fairy Tale Maja Bokovi-Stulli o bajci

mogunosti u vienju funkcija bajke, na njezinu ivotnost i potrebu da i danas


postoji barem za djecu. A time se potencijalna aktualnost bajke ni priblino ne
iscrpljuje.
I na kraju, neto o bajci kao jednostavnom obliku. Taj je pojam, kako je
poznato, stvorio Jolles. Slino romantikom poimanju Jacoba Grimma o tzv.
umjetnoj poeziji (koja se prireuje) i prirodnoj (koja se pravi sama) Jolles
uvodi pojmove umjetnikih i jednostavnih oblika. U vlastitim se pjesnikovim
rijeima neponovljivo i konano ostvaruje umjetniki oblik, dok se jednostavni
oblik ostvaruje vlastitim rijeima toga samoga oblika, u kojima se on svaki put
na jednak nain moe ponovno ostvariti.54 U bajci, kao i u ostalim jednostavnim
oblicima, svijet se preobraava prema naelu koje vlada jedino tim oblikom i koje
ini njegovu duhovnu zaokupljenost. Kod bajke je ta zaokupljenost, prema Jollesu,
sadrana u ve prije navedenom oekivanju kako bi se stvari u svijetu zapravo
morale zbivati.
Jednostavni oblici ipak nisu tako jednostavni ili barem ne svi, osobito
ne bajka. Sadraji duhovne zaokupljenosti bajke, kako smo pokuali pokazati,
nisu posve jednoznani. U ponovljenim pak realizacijama bajki, a i u poetnom
stvaranju, veoma su vane vlastite rijei pripovjedaeve, nazovimo ga i pjesnikom,
a ne iskljuivo vlastite rijei samoga oblika. U drugu ruku, sloena umjetnika
struktura bajke, nasuprot nekim drugim znatno jednostavnijim vrstama (npr. predaji
ili legendi), ini je jednostavnim oblikom tek u relativnom smislu.55
Bausinger smatra da je za Jollesa romantiko pravljenje iz sebe prije svega
abrevijacija, s naglaskom na prinudnosti procesa, ali da se njome ipak mogu odsjei
vani problemi i polja razmatranja, npr. o stvaraocima, o kazivaima, o putevima
uobliavanja i tradiranja.56
Jednostavni su oblici, napokon, u djelima Kurta Rankea poprimili specifian
smisao, shvaeni su kao ontoloki arhetipovi, kao praoblici ljudskog iskaza. Sve
vrste narodnog pjesnitva jesu iskazi o ovjekovoj konfrontaciji sa svijetom u
sebi i oko sebe i svaka ima stoga vlastitu mo djelovanja i samo sebi imanentnu
Jolles, n. dj. (kao bilj. 43), str. 167. (Vidi i original: str. 196.)
O rezervama prema shvaanju bajke kao jednostavnog oblika vidi: Lthi, n. dj. (kao bilj. 19), str. 6.
i bilj. 10; J. de Vries, n.dj. (kao bilj. 11), str. 43-44. De Vries povezuje umjetnika svojstva bajki s
tezom o njihovu aristokratskom podrijetlu (vidi i str. 178).
56
Hermann Bausinger, Formen der Volkspoesie. Berlin, Erich Schmidt Verlag, 1968, str. 58-59.
54
55

Libri & Liberi 2012 1 (2): 279-292

291

odreenu funkciju.57 Funkcija tako shvaenog jednostavnog oblika bajke u


Rankeovu vienju ovdje je ve prikazana.58

Das Mrchen
Der kroatische oder serbische Terminus bajka entspricht dem Begriff
Mrchen lediglich in seiner engeren Bedeutung als Zauber- oder Wundermrchen.
Ausgehend von dieser Distinktion, setzt sich der Artikel mit dem Verhltnis, der
breiteren und der engeren Bedeutung des Begriffs Mrchen auseinander wie er
von verschiedenen Autoren aufgefat wird. Weiterhin werden Propps und Lthis
Kriterien zur Bestimmung des Begriffs Mrchen errtert, die sich in erster Linie nicht
auf dem Begriff des Wunderbaren, sondern auf der Struktur bzw. dem Stil grnden.
Untersucht wird das Verhltnis der Mikro- und Makrostruktur im Mrchen (die
Termini stammen von Z. kreb) und damit verbunden die Aspekte von Tradition und
Innovation, Gebundenheit und Freiheit des Erzhlers, der vorgegebenen Struktur
und der persnlichen Schpfung. Die formalen Eigenschaften des Mrchens werden
nicht nur vom Aspekt der sie unmittelbar bedingenden Technik der mndlichen
bertragung aus betrachtet, sondern auch vom Aspekt der sthetischen und
knstlerischen Qualitt.
Es wird ferner dargelegt, wie verschiedene Autoren die Aussage des Mrchens
auffassen: die einen sehen darin trstende Poesie und Ersatz fr die prosaische
Wirklichkeit; fr die zweiten ist das Mrchen ein Gegenstck zur naiv verstandenen
unmoralischen Wirklichkeit und die Verwirklichung der Erwartung davon, wie es in
der Welt zugehen sollte; fr die dritten wiederum ist das Mrchen weder ein Ersatz
fr die wirkliche Welt noch ein Gegenbild davon, sondern es fasst die Welt in der
Art und Weise auf, wie es sie gestaltet; fr weitere ist das Mrchen eine Utopie,
kein Ersatz, sondern ein der Zukunft zugewandter Traum von Freiheit und Glck.
Die Autorin ist der Meinung, die Aussage des Mrchens msse nicht als eindeutig
betrachtet werden, weil sie von Erzhlern und Hrern wie auch von den heutigen
Lesern verschiedenartig interpretiert bzw. aufgenommen werden knne.
Auf Jolles Auffassung vom Mrchen als einfache Form eingehend, setzt
Ranke, n. dj. (kao bilj. 24), lanak Einfache Formen, str. 33.
U svojoj Usmenoj knjievnosti (kao bilj. 26) sluila sam se terminom anr za pojam koji u ovom
lanku nazivam vrstom. Taj sam izbor obrazloila na str. 22. U hrvatskoj se knjievno-teorijskoj
terminologiji, osobito nakon knjige Zdenka kreba Studij knjievnosti, vidljivo ustalila uporaba
termina vrsta. U usmenoj je knjievnosti taj pojam poneto specifian. Mislim da su, kad je rije o
usmenoj knjievnosti, vrsta i anr istoznani. No bolje je upotrebljavati naziv vrsta radi usklaenja
s terminologijom umjetnike pisane knjievnosti. Distinkcija vrste i anra, koju predlae Pavao
Pavlii za podruje umjetnike knjievnosti u lanku O naoj genolokoj terminologiji (Dometi,
XIV, 1981, br. 3), nije primjenjiva i na usmenu knjievnost prvenstveno stoga jer u meunarodnoj
folkloristikoj literaturi anr posvuda znai isto to i vrsta.

57
58

292

M. Bokovi-Stulli on the Fairy Tale Maja Bokovi-Stulli o bajci

sich die Autorin fr eine Relativierung dieses Begriffes ein, da einerseits die
Geistesbeschftigung des Mrchens (was wiederum mit der oben behandelten
Aussage des Mrchens zusammenhngt) nicht immer gleichartig zu sein braucht,
und andererseits das Mrchen nicht allein durch eigene Worte der einfachen
Form selbst zustande kommt, sondern auch durch eigene Worte des Erzhlers.
Zuletzt wird auf Kurt Rankes Auffassung vom Mrchen als ontologischem Archetyp
eingegangen. Der Artikel wurde im Rahmen des den Grundbegriffen der heutigen
Literaturwissenschaft gewidmeten Heftes verfat.
lanak prepisale Petra Be i Nika Vui

Original publication Izvorni tekst


Bokovi-Stulli, Maja. 1982. Bajka. Umjetnost rijei 26 (1-2): 113-122.

You might also like