Professional Documents
Culture Documents
tr09 Lanemercier PDF
tr09 Lanemercier PDF
28
37
Endnotes
1
11
Bibliography
Balacescu, J., & Stefanink, B. (2003). Modles explicatifs de la crativit en
traduction. Meta, 48(4), 509-525.
Ballard, M. (1997). Crativit et traduction. Target, 9(1), 85-110.
Folkart, B. (1993). Modes of Writing: Translation as Replication or Invention.
Romance Language Annual, 5, 15-22.
Gallagher, J. D. (2007). Lactivit traduisante comme domaine de crativit. In C.
Wecksteen & A. El Kaladi (Eds.), La traductologie dans tous ses tats. (pp. 93115). Arras: Artois Presses Universit.
Homel, D. (1985). The Way They Talk in Broke City. Translation Review, 18, 2324.
Lane-Mercier. G. (forthcoming). Disquieting Equivalents. David Homel
Retranslates Le cass by Quiet Revolution Novelist Jacques Renaud. In K.
Mezei, S. Simon, & L. Von Flotow (Eds.). Translation Effects: Canada in
Translation. Ottawa: University of Ottawa Press.
Loffredo, E., & Perteghella, M. (Eds.). (2006). Translation and Creativity.
Perspectives on Creative Writing and Translation. London: Continuum.
Mezei, K. (1995). Speaking White: Literary Translation as a Vehicule of
Assimilation. In S. Simon (Ed.), Culture in Transit. (pp. 133-148). Montreal:
Vhicule Press.
Mezei, K. (1998). Bilingualism and Translation in/of Michle Lalondes Speak
White. The Translator, 4(2), 229-247.
Renaud, J. (1964a). Le cass. Montreal: ditions Parti pris.
Renaud, J. (1964b). Flat Broke and Beat. Trans. G. Robitaille. Montreal: Les
ditions du Blier Inc.
Renaud, J. (1984). Broke City. Trans. D. Homel. Montreal: Guernica Editions.
Simon, S. (1994). Le trafic des langues. Traduction et culture dans la
littrature qubcoise. Montral: Boral.
Tomaszkiewicz, T. (2007). Transfert de diffrents registres de la langue parl. In
C. Wecksteen & et A. El Kaladi (Eds.), La traductologie dans tous ses tats.
(pp. 161-175). Arras: Artois Presses Universit.
Van den Broeck, R. (1978). The Concept of Equivalence in Translation Theory:
Some Critical Reflections. In J.S. Holmes & J. Lambert (Eds.), Literature and
Translation: New Perspectives in Literary Studies. (pp. 20-47).
Leuven:
Acco.
Venuti, L. (1995). The Translators Invisibility. New York and London: Routledge.
Venuti, L. (2004). Retranslations: The Creation of Value. Bucknell Review, 47(1),
25-39.
39