Professional Documents
Culture Documents
20 Dijalektna Obiljezja Proze U Trapericama PDF
20 Dijalektna Obiljezja Proze U Trapericama PDF
UDK 81'28
Struni rad
Primljen 11. svibnja 2010., prihvaen za tisak 24. svibnja 2010.
Perica Vuji
DIJALEKTNA OBILJEJA PROZE U TRAPERICAMA
215
hrvatistika studentski jezikoslovni asopis
skog dijalekta kojim uglavnom govore zagrebaki obrtnici, ali s izrazima koji
su posebno karakteristini za slang mlade generacije (...) pa je cijeli roman
pisan slangom mladog zagrebakog lumenproletarijata.
Slina stajalita nalazimo u povijestima hrvatske knjievnosti o jeziku
romana: tako Jeli (2004) kae da se u Majdakovim romanima radi o lju-
dima iz klape, ivotnim marginalcima, koji govore zagrebakim slangom.
Tipine su karakteristike njegovih romana stvarnost ivota, jezik ulice, las-
civnost, mjestimice feljtonistika lakoa i povrnost. O Majdakovu opusu
Slobodan Prosperov Novak (2003) kae da ga obiljeava proza koju ini tri-
desetak objavljenih romana koji su veinom uspjeli primjeri vrlo heterogene
trivijalne proze. Kui, stari moj najslavniji je Majdakov roman, te je upravo
taj roman zbog uporabe sonog zagrebakog slanga postao jedan od najboljih
primjeraka urbanog folklora. Upravo uspjeh tog romana potaknuo je Majdaka
da napie svojevrsni nastavak pod imenom Stari deki, jo jedan izdanak
frajerske proze s autsajderskog mjesta te je prvi hrvatski pisac koji se znatno
koristio gradskim argonom. O jeziku je romana Kreimir Nemec (2003:
158-159) zabiljeio: Budui da svako novo iskustvo progovara i novim jezi-
kom, slang kao jezik ulice i govor spontanosti postaje autentian medij mla-
dih. (...) Novosti u romanu kriju se najprije na lingvostilistikoj razini, u os-
miljenom napadu na standardnu, utogljenu tokavtinu kanonizirane viso-
ke knjievnosti. Potencijali argona koji je ovdje (i) u funkciji artikuliranja
jednoga stanja svijesti i postizavanja ivotne autentinosti u romanu su vje-
to iskoriteni, mada stoji opaska Igora Mandia da je 'jezik prevladao likove
i podinio pisca'.
216
Perica Vuji: Dijalektna obiljeja Proze u trapericama
217
hrvatistika studentski jezikoslovni asopis
1
Primjere donosim iz dvaju predloaka tako da u zagradi navodim kraticu romana, a pored nje
broj stranice na kojoj se nalazi primjer, npr. (KSM, 99). Kratice su romana: KSM (Kui, stari
moj) i SD (Stari deki). Citate donosim prema sljedeem izdanju: Majdak, Zvonimir 1978.
Kui stari moj, Stari deki, Zagreb: Grafiki zavod.
218
Perica Vuji: Dijalektna obiljeja Proze u trapericama
Sintaksa
Sintaksa kajkavskog narjeja jo nije istraena; istraivanje sintakse su-
vremenih narodnih govora bazira se na usporedbi s knjievnim jezikom
(Lonari, 1996) i to najee u okviru monografija u kojima se prikazuje
govor nekog mjesta. Stoga e i ovdje kao mjerilo prouavanja sintakse Maj-
dakovih romana posluiti spomenuta Lonarieva djela.
Sintaktika su obiljeja u Majdakovim romanima:
- uz pomone glagole dolazi predikatno ime u nominativu: Ja sam potena
enska! (KSM, 42), Ba sam znatieljan. (KSM, 43), Ja sam krivac! (SD,
139).
219
hrvatistika studentski jezikoslovni asopis
220
Perica Vuji: Dijalektna obiljeja Proze u trapericama
Zakljuak
Majdakovi romani Kui, stari moj i Stari deki ubrajaju se u model pro-
ze u trapericama. Jedan od razloga pripadnosti tome modelu jest i jezino
obiljeje romana koje su ve uoili i prouavatelji povijesti hrvatske knjiev-
nosti, a i jezikoslovci. Kako razgovorni stil obiljeava jezik romana, tako je
nemogue ne primijetiti itajui romane da je taj stil likova obiljeen, mo-
emo rei i zasien dijalektnim obiljejima, a zbog prostorne smjetenosti
kajkavskog narjeja. Stoga sam u ovom radu napravio samo kratak pregled
morfonolokih i sintaktikih obiljeja romana te oblika koji upuuju na obi-
ljeja kajkavskog narjeja. Koja je funkcija tih obiljeja u romanu, moe biti
predmetom prouavanja za neki drugi rad.
Izvori
Majdak, Zvonimir 1978. Kui stari moj. Kui stari moj, Stari deki, Zagreb:
Grafiki zavod.
Majdak, Zvonimir 1978. Stari deki. Kui stari moj, Stari deki, Zagreb: Grafi-
ki zavod.
Literatura
221
hrvatistika studentski jezikoslovni asopis
222