Stvaranje raunalnoga nazivlja se uvode novi internetski nazivi, a u
uporabna praksa i normiranje hrvatskome jeziku najee je rije o anglizmima ili izvornim engleskim (Antun Halonja, Milica Mihaljevi: rijeima tipa lajkati, mail, site. Autori Od raunalnoga argona do su na samome poetku veliku pozor raunalnoga nazivlja. Zagreb: Institut nost pridali prikupljanju opsena za hrvatski jezik i jezikoslovlje, korpusa koji ine svi objavljeni Hrvatska sveuilina naklada, 2012, raunalni rjenici uz one dostupne 229 str.) na internetu, razliite internetske stranice, forumi i blogovi te drutvene Knjiga Od raunalnoga argona mree. Usto, razmotrili su i prijedloge do raunalnoga nazivlja djelo je raunalnih strunjaka, studenata i dvaju autora Milice Mihaljevi i hakera. Antuna Halonje koji su velik dio Knjiga obuhvaa 229 stranica te svoga bogata znanstvenoga znanja uz predgovor, zakljuak i literaturu u podruju hrvatskoga standardnog ima est kljunih poglavlja. U uvod jezika i normativistike, leksikologije nome se dijelu raspravlja o odnosu i leksikografije, terminologije i ter- standardnoga jezika i njegovih funk- minografije, sociolingvistike i kor cionalnih stilova te odnosu standar- pusne lingvistike usmjerili na pro dnoga jezika i argona, s poseb- ces stvaranja raunalnoga nazivlja. nom usmjerenou na profesi Naime, bavei se godinama rau onalni argon. Naime, argon slui nalnim nazivljem, autori su uoili da za identifikaciju i komunikaciju je est problem pri njegovu stvaranju u odreenoj drutvenoj mrei / i normiranju nerazumijevanje od socijalnoj skupini ije pripadnike nosa izmeu raunalnoga argona, povezuje zajedniki interes ili nain koji se najee upotrebljava u ivota, a koja moe biti i prostorno praksi, i raunalnoga nazivlja, koje odreena, dok je standardni jezik, pripada hrvatskomu standardnom u pisanome i govornome ostvaraju, jeziku. Nema sumnje da je pojava namijenjen slubenoj komunikaciji i interneta otvorila razliita podruja svima, strunjacima i laicima, te ne znanstvenih istraivanja mnogih smije biti prostorno ogranien. Taj struka. Uz informatika postoje i je odnos osobito vaan kad je rije mnogobrojna psiholoka, socioloka, o raunalima i internetu jer se esto knjievnoteorijska i druga istraivanja ne razumije razlika izmeu nazivlja povezana s internetom kao ko koje pripada standardnomu jeziku i munikacijskim medijem. Internet profesionalnoga argona koji mu ne utjee na jezik openito i na pojedine pripada. Primjerice, standardnojezini jezike zasebno, primjerice u jezik su nazivi: memorijski kljui ili Prikazi i osvrti Raspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 38/2 (2012.), str. 481525
memorijski tapi (argonski nazivi: stilu i argonu laptop s izgovorom
USB stik, fle, flei i pamtiprut), leptop, a u publicistikome stilu neeljena poruka (argonski naziv: prijenosnik). spam), preuzimanje (argonski U drugome se dijelu knjige iscrpno naziv: downlodanje) i raunalo govori o argonu openito jer o njemu (argonski nazivi: komp, kanta). u hrvatskome jezikoslovlju zapravo Raunalno je nazivlje prisutno u svim nije bilo opirnijih monografija. Do funkcionalnim stilovima standardno- nose se definicije i podjele argona, ga jezika pa i u knjievnoumjetniko- on se analizira kao jezina i drutvena me autori navode primjere iz pojava, govori se o argonu u prijevoda romana Stiega Larssona rjenicima te se opisuje i oprimjeruje Kule u zraku, u kojemu se spominje raunalni argon u engleskome i Hakerska republika, irenje virusa, hrvatskome jeziku. U sklopu jezine sabotiranje interneta i ruenje komp- analize hrvatskoga raunalnog ar jutorskog sustava; takoer u istome gona, uz semantike odnose povezane romanu u dijalogu se likova imitira sa sinonimijom i antonimijom, govori argon, primjerice upotrebljavaju se se o nainu postanka argonizama, rijei komp, Palm... o kraenju, stapanju, tvorbi te o No unutar samih funkcionalnih leksikom posuivanju, prije sve stilova u prvome se redu govori o ga o neposrednom, tj. izravnim znanstvenome, razgovornome (ar posuivanjem iz jezika iz kojega rije gonskome) i publicistikome nazivlju. izvorno potjee: kompjuter, printer, i Pri izgradnji standardnojezinoga na- posrednom, tj. preko jezika posrednika zivlja i izradbi terminolokoga u kojemu preuzeta rije nije izvorna, rjenika nazivlje koje ne pripada npr. rije guru koja potjee iz znanstvenomu funkcionalnom stilu sanskrtskoga, a u hrvatski je raunalni navodi se uz jasnu stilsku odrednicu, argon preuzeta iz engleskoga. Tako se npr. arg., razg., pub. Tako se, na kraju knjige, u rjeniku hrvatskoga primjerice, za palmtop u standardu i raunalnog argona koji su izradili viim funkcionalnim stilovima po autori, navodi znaenje rijei guru pa javljuje naziv runo raunalo, dok se se objanjava kako je to osoba koja u publicistikome funkcionalnom sti vlada velikim znanjem o raunalima lu javljao i naziv dlanovnik. Iznimno je bogat broj primjera koji autori i programiranju i koja je esto izvor stavljaju u suodnos standardnoga znanja drugim korisnicima. Autori jezika i argona, ak i hiperpuristinih su na temelju svojih iscrpnih analiza kao to je krilovnik (u znanstvenome zakljuili da se od svih raunalnih stilu prijenosno raunalo, uz laptop korisnika hakeri, igrai raunalnih s izgovorom laptop, u razgovornome igrica i raunalni profesionalci slue Prikazi i osvrti Raspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 38/2 (2012.), str. 481525
najzanimljivijim argonom. Oni su stranim nazivima i u kojim znaenji
veoma kreativni u jezinoj uporabi ma te odgovara li istomu nazivu jo i promatraju oblikovanje i uporabu koji strani naziv. Na taj se nain argona kao igru. Autori stoga istiu stvara ujednaen terminoloki sustav. i kreativnost hrvatskih raunalnih Primjerice, za semantiko gnijezdo korisnika u odnosu na raunalne naziva spam, spamming, spammer i korisnike drugih govornih podruja, spam-guard donose se hrvatski nazivi: a neki su od mnogobrojnih primjera neeljena poruka, slanje neeljenih za to forvardua (e-poruka koja se poruka, poiljatelj neeljenih poruka i alje drugomu korisniku ili skupini zatita od neeljenih poruka. korisnika u onakvu obliku u kakvu je U petome se dijelu knjige izdvajaju pristigla u potanski sandui, prema neke zablude o raunalnome nazivlju glagolu forvardirati stand. proslijediti/ koje se zapravo tiu razgranienja prosljeivati, engl. forward) i mama raunalnih argona od normiranih ploa (u standardu matina ploa, raunalnih naziva. Autori navode engl. motherboard). nekoliko temeljnih zabluda, od U treemu se dijelu knjige go openite svi tako govore, preko vori o nainima postanka hrvatskoga zablude o tome da je naziv na standardnojezinog raunalnog na stranome jeziku, najee engleskome, zivlja te o postupcima normiranja precizniji i potpuniji, da hrvatski i ukljuivanja naziva u hrvatski naziv ne oznauje potpuno traeni standardni jezik. S pomou termi pojam, da normativno bolji naziv nolokih naela stvaraju se hrvatski ima drukije znaenje od normativno nazivi za neke pojmove za koje se u loijega (koji se namee), do zablude praksi (raunalnome argonu) upo- da e prihvaanje engleskoga nazivlja trebljavaju poluprilagoeni ili nepri- poveati znanje engleskoga jezika lagoeni anglizmi. Posebna se po koji je, openito gledajui, precizan zornost posveuje nazivlju raunalnih jezik. Autori su potvrdu svojih tvrdnja mrea. potraili i u anketi meu studentima etvrti je dio knjige posveen iji je zadatak bio napisati proitane terminolokim naelima i njihovoj pojmove onako kako smatraju da primjeni na raunalno nazivlje. Prije bi bilo najbolje u hrvatskome stan svega, pri normiranju naziva popisuju dardnom jeziku. se svi nazivi odreenoga semantikog U estome dijelu daje se usporedni polja, utvruju se semantiki odnosi rjenik raunalnoga argona i pre meu njima, usporeuju se ti nazivi dloenih standardnojezinih nazi- sa stranim nazivima, utvruje se koji va u kojemu je natuknica argon- hrvatski nazivi odgovaraju kojim ski naziv, zatim se navode engle Prikazi i osvrti Raspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 38/2 (2012.), str. 481525
ska istovrijednica i hrvatska stan
dardnojezina istoznanica, defini cija te potvreni primjeri uporabe argonskoga naziva. Knjiga Od raunalnoga argona do raunalnoga nazivlja iscrpno je vrelo raunalnih argonizama i normiranih raunalnih naziva s detaljno predstavljenim nastajanjem hrvatskoga raunalnog nazivlja te s njegovom podrobnom usporedbom u odnosu na raunalni argon. To je znanstveno utemeljena i iznimno korisna studija, uporabno primjenjiva i zanimljiva raunalnim strunjacima, studentima, lingvistima, ali i iroj zajednici koju zanimaju raunalna tehnologija i jezik. Kako je rije o podruju koje se rapidno razvija i modernizira, u tehnolokome i jezinome smislu, i sama je knjiga odraz desetljetnoga slijeda razvoja raunalnoga nazivlja starijega i novijega postanja. Milica Mihaljevi i Antun Halonja izvrsno su pred stavili jedno meudisciplinarno podruje i uinili ga iznimno vrijed nim tivom koje e posluiti mno gima u promiljanju jezika kao polifunkcionalnoga komunikacijskog medija u kojemu su razliiti procesi stvaranja sustava, u ovome sluaju terminolokoga sustava raunalnog nazivlja, prepoznati i povezani u vrstu cjelinu na nov i zanimljiv nain.