You are on page 1of 4

PRIKAZI I OSVRTI

Stvaranje raunalnoga nazivlja se uvode novi internetski nazivi, a u


uporabna praksa i normiranje hrvatskome jeziku najee je rije o
anglizmima ili izvornim engleskim
(Antun Halonja, Milica Mihaljevi: rijeima tipa lajkati, mail, site. Autori
Od raunalnoga argona do su na samome poetku veliku pozor
raunalnoga nazivlja. Zagreb: Institut nost pridali prikupljanju opsena
za hrvatski jezik i jezikoslovlje, korpusa koji ine svi objavljeni
Hrvatska sveuilina naklada, 2012, raunalni rjenici uz one dostupne
229 str.) na internetu, razliite internetske
stranice, forumi i blogovi te drutvene
Knjiga Od raunalnoga argona mree. Usto, razmotrili su i prijedloge
do raunalnoga nazivlja djelo je raunalnih strunjaka, studenata i
dvaju autora Milice Mihaljevi i hakera.
Antuna Halonje koji su velik dio Knjiga obuhvaa 229 stranica te
svoga bogata znanstvenoga znanja uz predgovor, zakljuak i literaturu
u podruju hrvatskoga standardnog ima est kljunih poglavlja. U uvod
jezika i normativistike, leksikologije nome se dijelu raspravlja o odnosu
i leksikografije, terminologije i ter- standardnoga jezika i njegovih funk-
minografije, sociolingvistike i kor cionalnih stilova te odnosu standar-
pusne lingvistike usmjerili na pro dnoga jezika i argona, s poseb-
ces stvaranja raunalnoga nazivlja. nom usmjerenou na profesi
Naime, bavei se godinama rau onalni argon. Naime, argon slui
nalnim nazivljem, autori su uoili da za identifikaciju i komunikaciju
je est problem pri njegovu stvaranju u odreenoj drutvenoj mrei /
i normiranju nerazumijevanje od socijalnoj skupini ije pripadnike
nosa izmeu raunalnoga argona, povezuje zajedniki interes ili nain
koji se najee upotrebljava u ivota, a koja moe biti i prostorno
praksi, i raunalnoga nazivlja, koje odreena, dok je standardni jezik,
pripada hrvatskomu standardnom u pisanome i govornome ostvaraju,
jeziku. Nema sumnje da je pojava namijenjen slubenoj komunikaciji i
interneta otvorila razliita podruja svima, strunjacima i laicima, te ne
znanstvenih istraivanja mnogih smije biti prostorno ogranien. Taj
struka. Uz informatika postoje i je odnos osobito vaan kad je rije
mnogobrojna psiholoka, socioloka, o raunalima i internetu jer se esto
knjievnoteorijska i druga istraivanja ne razumije razlika izmeu nazivlja
povezana s internetom kao ko koje pripada standardnomu jeziku i
munikacijskim medijem. Internet profesionalnoga argona koji mu ne
utjee na jezik openito i na pojedine pripada. Primjerice, standardnojezini
jezike zasebno, primjerice u jezik su nazivi: memorijski kljui ili
Prikazi i osvrti
Raspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 38/2 (2012.), str. 481525

memorijski tapi (argonski nazivi: stilu i argonu laptop s izgovorom


USB stik, fle, flei i pamtiprut), leptop, a u publicistikome stilu
neeljena poruka (argonski naziv: prijenosnik).
spam), preuzimanje (argonski U drugome se dijelu knjige iscrpno
naziv: downlodanje) i raunalo govori o argonu openito jer o njemu
(argonski nazivi: komp, kanta). u hrvatskome jezikoslovlju zapravo
Raunalno je nazivlje prisutno u svim nije bilo opirnijih monografija. Do
funkcionalnim stilovima standardno- nose se definicije i podjele argona,
ga jezika pa i u knjievnoumjetniko- on se analizira kao jezina i drutvena
me autori navode primjere iz pojava, govori se o argonu u
prijevoda romana Stiega Larssona rjenicima te se opisuje i oprimjeruje
Kule u zraku, u kojemu se spominje raunalni argon u engleskome i
Hakerska republika, irenje virusa, hrvatskome jeziku. U sklopu jezine
sabotiranje interneta i ruenje komp-
analize hrvatskoga raunalnog ar
jutorskog sustava; takoer u istome
gona, uz semantike odnose povezane
romanu u dijalogu se likova imitira
sa sinonimijom i antonimijom, govori
argon, primjerice upotrebljavaju se
se o nainu postanka argonizama,
rijei komp, Palm...
o kraenju, stapanju, tvorbi te o
No unutar samih funkcionalnih leksikom posuivanju, prije sve
stilova u prvome se redu govori o ga o neposrednom, tj. izravnim
znanstvenome, razgovornome (ar posuivanjem iz jezika iz kojega rije
gonskome) i publicistikome nazivlju. izvorno potjee: kompjuter, printer, i
Pri izgradnji standardnojezinoga na- posrednom, tj. preko jezika posrednika
zivlja i izradbi terminolokoga u kojemu preuzeta rije nije izvorna,
rjenika nazivlje koje ne pripada npr. rije guru koja potjee iz
znanstvenomu funkcionalnom stilu
sanskrtskoga, a u hrvatski je raunalni
navodi se uz jasnu stilsku odrednicu,
argon preuzeta iz engleskoga. Tako se
npr. arg., razg., pub. Tako se,
na kraju knjige, u rjeniku hrvatskoga
primjerice, za palmtop u standardu i
raunalnog argona koji su izradili
viim funkcionalnim stilovima po
autori, navodi znaenje rijei guru pa
javljuje naziv runo raunalo, dok se
se objanjava kako je to osoba koja
u publicistikome funkcionalnom sti
vlada velikim znanjem o raunalima
lu javljao i naziv dlanovnik. Iznimno
je bogat broj primjera koji autori i programiranju i koja je esto izvor
stavljaju u suodnos standardnoga znanja drugim korisnicima. Autori
jezika i argona, ak i hiperpuristinih su na temelju svojih iscrpnih analiza
kao to je krilovnik (u znanstvenome zakljuili da se od svih raunalnih
stilu prijenosno raunalo, uz laptop korisnika hakeri, igrai raunalnih
s izgovorom laptop, u razgovornome igrica i raunalni profesionalci slue
Prikazi i osvrti
Raspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 38/2 (2012.), str. 481525

najzanimljivijim argonom. Oni su stranim nazivima i u kojim znaenji


veoma kreativni u jezinoj uporabi ma te odgovara li istomu nazivu jo
i promatraju oblikovanje i uporabu koji strani naziv. Na taj se nain
argona kao igru. Autori stoga istiu stvara ujednaen terminoloki sustav.
i kreativnost hrvatskih raunalnih Primjerice, za semantiko gnijezdo
korisnika u odnosu na raunalne naziva spam, spamming, spammer i
korisnike drugih govornih podruja, spam-guard donose se hrvatski nazivi:
a neki su od mnogobrojnih primjera neeljena poruka, slanje neeljenih
za to forvardua (e-poruka koja se poruka, poiljatelj neeljenih poruka i
alje drugomu korisniku ili skupini zatita od neeljenih poruka.
korisnika u onakvu obliku u kakvu je U petome se dijelu knjige izdvajaju
pristigla u potanski sandui, prema neke zablude o raunalnome nazivlju
glagolu forvardirati stand. proslijediti/ koje se zapravo tiu razgranienja
prosljeivati, engl. forward) i mama raunalnih argona od normiranih
ploa (u standardu matina ploa, raunalnih naziva. Autori navode
engl. motherboard). nekoliko temeljnih zabluda, od
U treemu se dijelu knjige go openite svi tako govore, preko
vori o nainima postanka hrvatskoga zablude o tome da je naziv na
standardnojezinog raunalnog na stranome jeziku, najee engleskome,
zivlja te o postupcima normiranja precizniji i potpuniji, da hrvatski
i ukljuivanja naziva u hrvatski naziv ne oznauje potpuno traeni
standardni jezik. S pomou termi pojam, da normativno bolji naziv
nolokih naela stvaraju se hrvatski ima drukije znaenje od normativno
nazivi za neke pojmove za koje se u loijega (koji se namee), do zablude
praksi (raunalnome argonu) upo- da e prihvaanje engleskoga nazivlja
trebljavaju poluprilagoeni ili nepri- poveati znanje engleskoga jezika
lagoeni anglizmi. Posebna se po koji je, openito gledajui, precizan
zornost posveuje nazivlju raunalnih jezik. Autori su potvrdu svojih tvrdnja
mrea. potraili i u anketi meu studentima
etvrti je dio knjige posveen iji je zadatak bio napisati proitane
terminolokim naelima i njihovoj pojmove onako kako smatraju da
primjeni na raunalno nazivlje. Prije bi bilo najbolje u hrvatskome stan
svega, pri normiranju naziva popisuju dardnom jeziku.
se svi nazivi odreenoga semantikog U estome dijelu daje se usporedni
polja, utvruju se semantiki odnosi rjenik raunalnoga argona i pre
meu njima, usporeuju se ti nazivi dloenih standardnojezinih nazi-
sa stranim nazivima, utvruje se koji va u kojemu je natuknica argon-
hrvatski nazivi odgovaraju kojim ski naziv, zatim se navode engle
Prikazi i osvrti
Raspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 38/2 (2012.), str. 481525

ska istovrijednica i hrvatska stan


dardnojezina istoznanica, defini
cija te potvreni primjeri uporabe
argonskoga naziva.
Knjiga Od raunalnoga argona
do raunalnoga nazivlja iscrpno
je vrelo raunalnih argonizama
i normiranih raunalnih naziva s
detaljno predstavljenim nastajanjem
hrvatskoga raunalnog nazivlja te s
njegovom podrobnom usporedbom
u odnosu na raunalni argon. To
je znanstveno utemeljena i iznimno
korisna studija, uporabno primjenjiva
i zanimljiva raunalnim strunjacima,
studentima, lingvistima, ali i iroj
zajednici koju zanimaju raunalna
tehnologija i jezik. Kako je rije o
podruju koje se rapidno razvija
i modernizira, u tehnolokome i
jezinome smislu, i sama je knjiga
odraz desetljetnoga slijeda razvoja
raunalnoga nazivlja starijega i
novijega postanja. Milica Mihaljevi
i Antun Halonja izvrsno su pred
stavili jedno meudisciplinarno
podruje i uinili ga iznimno vrijed
nim tivom koje e posluiti mno
gima u promiljanju jezika kao
polifunkcionalnoga komunikacijskog
medija u kojemu su razliiti procesi
stvaranja sustava, u ovome sluaju
terminolokoga sustava raunalnog
nazivlja, prepoznati i povezani u
vrstu cjelinu na nov i zanimljiv
nain.

Irena Milo

You might also like