Posmatraju vas. 2 00:00:04,478 --> 00:00:06,298 Vlada ima tajni sistem... 3 00:00:06,920 --> 00:00:10,811 Mainu koja vas pijunira svakog sata svaki dan. 4 00:00:11,552 --> 00:00:13,662 Znam to, jer sam je ja napravio. 5 00:00:13,787 --> 00:00:16,054 Konstruisao sam mainu da otkrije dela terorizma, 6 00:00:16,179 --> 00:00:17,418 ali ona vidi sve... 7 00:00:18,014 --> 00:00:20,618 Nasilni dogaaji u kojima su ukljueni obini ljudi, 8 00:00:20,743 --> 00:00:22,077 ljudi poput vas, 9 00:00:22,202 --> 00:00:24,341 Zloini koje vlada smatra nebitnim. 10 00:00:26,484 --> 00:00:28,020 Nisu hteli nita preduzeti, zato sam odluio da ja to uradim. 11 00:00:29,153 --> 00:00:31,161 Ali mi je trebao partner 12 00:00:31,286 --> 00:00:33,200 Neko sa posebnim vetinama, da intervenie. 13 00:00:33,686 --> 00:00:36,036 Gonjeni od strane vlasti, 14 00:00:36,202 --> 00:00:37,788 radimo u tajnosti. 15 00:00:37,954 --> 00:00:39,706 Nikada nas neete nai. 16 00:00:39,914 --> 00:00:41,846 Ali bili vi rtva ili poinilac, 17 00:00:41,971 --> 00:00:44,461 Ako se va broj pojavi, mi emo vas nai. 18 00:00:46,379 --> 00:00:49,424 <font color="#3399FF">Preveo:Mladen!:)</font> 19 00:00:58,266 --> 00:00:59,531 Imamo novi broj,Mr.Reese. 20 00:00:59,656 --> 00:01:02,229 Njegovo ime je Michael Cahill. 21 00:01:02,395 --> 00:01:03,985 To je sve to ima,Finch? 22 00:01:04,110 --> 00:01:06,121 Cahill's 33 godine,slobodan,</i> 23 00:01:06,246 --> 00:01:08,206 nema zenu,nema dece,nema ljubimca. 24 00:01:08,331 --> 00:01:10,215 Nema opreme bilo koje vrste. 25 00:01:10,340 --> 00:01:12,283 Slian kao vi, Mr. Reese. 26 00:01:16,026 --> 00:01:17,869 Problem sa pasoem ovog momka, je na Kenedija. 27 00:01:18,035 --> 00:01:19,871 I.N.S. je na putu. Trebalo bi da saekamo. 28 00:01:20,037 --> 00:01:22,887 "Ovom oveku"trebalo je leteti 15 sati za transplataciju srca. 29 00:01:23,012 --> 00:01:24,472 Neu dopustiti da bude ovde 30 00:01:24,597 --> 00:01:26,284 16 blokova do bolnice. 31 00:01:28,905 --> 00:01:30,628 Za sve namere i svrhe, 32 00:01:30,753 --> 00:01:33,760 Cahill izlgeda kao, normalan gradjanin. 33 00:01:34,250 --> 00:01:35,846 Nastupi mogu biti obmanljivi. 34 00:01:37,430 --> 00:01:40,549 Mi vam plaamo dobre pare, zato zaepi usta, okej? 35 00:01:43,448 --> 00:01:46,023 U stvari. Cahill's je kriminalac. 36 00:01:46,189 --> 00:01:48,442 B&E,napad na slubeno lice, sa smrtonosnim orujem 37 00:01:49,461 --> 00:01:51,916 Sada je diplomirao za krijumarenje. 38 00:01:52,492 --> 00:01:55,866 Crew's,vodi momka po imenu Vargas. 39 00:01:56,032 --> 00:01:57,325 Ovi momci e preneti bilo ta 40 00:01:58,101 --> 00:02:00,537 I ako neko stane na njihov put, ubie bilo koga. 41 00:02:00,703 --> 00:02:03,039 Kako predlaete da nastavimo, Mr. Reese? 42 00:02:03,205 --> 00:02:04,846 Kao i obino, Finch. to su vie opasniji... 43 00:02:04,971 --> 00:02:06,334 ta eka? Kreni. 44 00:02:06,500 --> 00:02:09,379 To ja elim biti blie njima. 45 00:02:19,180 --> 00:02:20,682 Imamo problem. 46 00:02:24,852 --> 00:02:26,551 Dozvolite mi da priam, sa policajcem. 47 00:02:27,894 --> 00:02:28,837 Ja u ovo. 48 00:02:28,962 --> 00:02:31,554 Ostani tu. 49 00:02:37,657 --> 00:02:39,159 Opusti se, klinac. 50 00:02:39,808 --> 00:02:41,536 Cahill e srediti ovo priom. 51 00:02:41,702 --> 00:02:44,748 A ako on nemoe, onda e ga ubiti. 52 00:02:44,914 --> 00:02:47,918 Nikada nisam sreo oveka koji mrzi, policiju koliko ovaj momak. 53 00:02:48,084 --> 00:02:50,003 Da, zato mu treba toliko dugo, huh? 54 00:02:50,169 --> 00:02:53,165 On pozove pojaanje, i svi smo mrtvi. 55 00:02:53,290 --> 00:02:55,630 On nema pojaanje. 56 00:02:55,755 --> 00:02:57,511 Sve sam mu platio sa HR. 57 00:03:08,274 --> 00:03:10,107 Ti si naao ove buotinu? 58 00:03:11,599 --> 00:03:13,060 Zadnja svetla nerade. 59 00:03:13,185 --> 00:03:15,987 Na prijatelj je samo bio ljubazan. 60 00:03:38,861 --> 00:03:40,384 Evo tvog dela. 61 00:03:57,857 --> 00:03:59,734 Mislio sam da e mo, ih zaboraviti. 62 00:04:03,269 --> 00:04:06,313 Mike, Mike. Stani, brate. 63 00:04:06,954 --> 00:04:08,665 Klinac je nauio dosta za veeras, Mike. 64 00:04:08,831 --> 00:04:11,918 Jo jedna greka, i ubiu ga. 65 00:04:41,460 --> 00:04:43,887 Ima proglem, Finch. Cahill's je na potezu. 66 00:04:44,012 --> 00:04:45,270 Skoro je 3:00 ujutro. 67 00:04:45,395 --> 00:04:47,292 Bilo koja ideja gde je on otiao? -Ne 68 00:04:47,417 --> 00:04:50,634 Ali bilo ta on radi, mora da je dobro. 69 00:05:02,690 --> 00:05:04,525 Finch, Cahill's patrolira ispred kue. 70 00:05:04,650 --> 00:05:07,033 3404 Orchard Avenue u Bruklinu. 71 00:05:15,660 --> 00:05:17,238 Provalio je unutra, Finch. 72 00:05:17,363 --> 00:05:18,777 Potrebne su mi neke informacije. Smesta. 73 00:05:27,034 --> 00:05:29,083 Vlasnici kue se prezivaju Tully. 74 00:05:30,087 --> 00:05:31,373 On je policiski oficir. 75 00:05:31,539 --> 00:05:33,327 John, moraes da zaustavi Cahill-a. 76 00:05:38,045 --> 00:05:39,526 Tatice! Tatice! Ti si kui. 77 00:05:39,651 --> 00:05:41,084 Zdravo, malia. 78 00:05:45,625 --> 00:05:47,389 Vreme je da svi dobri momci, idu na spavanje. 79 00:05:47,555 --> 00:05:49,099 Kasnije, ampione. spavaj vrsto 80 00:05:51,814 --> 00:05:53,061 Mr. Reese,izgleda 81 00:05:53,227 --> 00:05:54,854 da ti nisi jedina osoba, koja radi tajno. 82 00:06:22,798 --> 00:06:24,300 Moda e aurirati moja nareenja. 83 00:06:24,466 --> 00:06:26,868 Misli da ovo ide, kroz Langley? 84 00:06:26,993 --> 00:06:28,636 Nismo mi zadueni rukovoditi, 85 00:06:28,761 --> 00:06:30,265 u ovoj naputenoj zemlji. 86 00:06:30,431 --> 00:06:32,767 Koliko puta si oistio tu stvar? 87 00:06:32,933 --> 00:06:36,144 U vojsci,su nas uili, Najbrzi nain kako da se dobije metak 88 00:06:36,269 --> 00:06:38,106 ako se loe oisti oruje. 89 00:06:38,272 --> 00:06:41,433 U marincima, su nas uili kako, brzo da oistimo svoje oruje 90 00:06:41,558 --> 00:06:43,528 Tako sto par ljudi puca sa njim. 91 00:06:53,785 --> 00:06:57,458 Najbolje sto sam mogao. 92 00:06:57,583 --> 00:06:59,753 Cheap Poljska vodka. 93 00:07:00,943 --> 00:07:02,023 Jel paket bezbedan? 94 00:07:02,148 --> 00:07:04,089 Imamo sve to nam je potrebno... 95 00:07:04,214 --> 00:07:06,337 Osim nareenja gde da ga isporuimo. 96 00:07:06,462 --> 00:07:09,391 Skoro sve. Nedostaju ae. 97 00:07:15,891 --> 00:07:16,853 Nala sam. 98 00:07:20,481 --> 00:07:22,609 Paket. ta je to? 99 00:07:22,775 --> 00:07:25,475 - Nije naa briga. - ovek gleda vladu. 100 00:07:25,600 --> 00:07:27,572 Domoroci nas ne vole, kau njihovi ljudi. 101 00:07:29,042 --> 00:07:30,342 Njihova vlada. 102 00:07:31,891 --> 00:07:34,329 Pokuao je da proda neto, nae Kinezima. 103 00:07:34,495 --> 00:07:36,571 - ta? - Softver. 104 00:07:36,696 --> 00:07:38,206 Neto. 105 00:07:38,331 --> 00:07:39,584 Neznam, nezanima me. 106 00:07:39,750 --> 00:07:41,086 Imamo jo jedan posao u ovom... 107 00:07:41,252 --> 00:07:43,671 Treba ga ubaciti u crnu rupu, iz koje se vise nikad nee vratiti. 108 00:07:43,837 --> 00:07:45,799 Ako papiri nisu isti... 109 00:07:45,965 --> 00:07:48,635 ili avion ostane bez goriva, moete ga izvriti. 110 00:07:51,804 --> 00:07:53,640 Kada ste poslednji put bili u zemlji, prijatelju? 111 00:07:55,940 --> 00:07:57,592 Pozivi ne dolaze veeras. 112 00:07:58,160 --> 00:07:59,562 Idite naite neke R&R. 113 00:08:03,774 --> 00:08:06,903 Ne zaboravite da ste iza neprijateljskih linija. 114 00:08:07,069 --> 00:08:09,739 Ako te uhvate ovde, sam si. 115 00:08:37,373 --> 00:08:39,978 Cahill me je svakako prevario. 116 00:08:40,144 --> 00:08:42,397 Cahill's pravo ime je Daniel Tulley. 117 00:08:42,563 --> 00:08:44,722 Diplomirao je u policiskoj akademiji 2003. 118 00:08:44,847 --> 00:08:48,361 Od tada, svi radni zapisi su nestali. 119 00:08:48,527 --> 00:08:50,321 U NYPD je otisao predaleko. 120 00:08:50,487 --> 00:08:51,512 Da sakrije svoj identitet, 121 00:08:51,637 --> 00:08:54,200 Ukljuujuci i laan broj od socijalnog osiguranja.</i> 122 00:08:54,366 --> 00:08:55,950 Ali,ako nam je maina dala njegov broj, 123 00:08:56,075 --> 00:08:58,319 to znai da je neko saznao da je on policajac. 124 00:08:58,444 --> 00:08:59,622 Trebalo bi da ga upozorimo. 125 00:08:59,788 --> 00:09:01,956 Rizikujuci svoj ivot je ono to je potpisao za. 126 00:09:02,081 --> 00:09:04,002 Igramo ovo pogreno... 127 00:09:04,168 --> 00:09:06,212 Mogli smo napraviti vie tete, nego koristi 128 00:09:17,014 --> 00:09:19,058 Imamo drutvo, Finch. 129 00:09:26,422 --> 00:09:28,187 Zato je nenosi ako hoce 130 00:09:28,312 --> 00:09:29,861 da najavi sebe? 131 00:09:30,027 --> 00:09:32,320 Manje nego dan daleko od najvee kragne 132 00:09:32,445 --> 00:09:34,324 radi tvoje karijere, odlui se da ide na odmor? 133 00:09:34,490 --> 00:09:35,940 Ljudi su Cahill's pretovar. 134 00:09:36,065 --> 00:09:37,494 Niko me nije pratio. Ja samo... 135 00:09:39,250 --> 00:09:41,112 Potreba da se oseam normalnim. 136 00:09:41,237 --> 00:09:43,541 Dovoljno smo dobili od Vargas. Kad bih mogao da te uvue sada. 137 00:09:43,707 --> 00:09:45,250 Imali smo Vargas-a pet meseci pre. 138 00:09:45,375 --> 00:09:46,251 On je samo vercer. 139 00:09:46,376 --> 00:09:48,419 L.O.S., to je ovek kog traimo. 140 00:09:48,544 --> 00:09:50,798 Rekao je da sledeu poiljku, moram lino da uzmem. 141 00:09:50,964 --> 00:09:52,759 L.O.S. je bajka, Michael. 142 00:09:57,150 --> 00:09:59,848 Uzeo sam ovo od poslednje isporuke L.O.S. 143 00:10:00,089 --> 00:10:01,643 To je 100% ista. 144 00:10:03,185 --> 00:10:05,086 Nali smo glavnog. 145 00:10:05,211 --> 00:10:07,148 Direktan izvor. 146 00:10:07,314 --> 00:10:09,924 Ko god da je L.O.S... 147 00:10:10,575 --> 00:10:12,904 Ako neko nije stao njegovim isporukama, postoji dobar razlog. 148 00:10:14,220 --> 00:10:16,864 Ne elim da zavrsite u tamnog odelu, morate da obavestite svoju enu... 149 00:10:16,989 --> 00:10:20,286 Ja u se pobrinuti za moj kraj, ti se pobrini za svoj. 150 00:10:23,509 --> 00:10:25,792 Mislim da Vargas ima policajca, u svom depu. 151 00:10:25,958 --> 00:10:27,752 Sino je bio previe siguran 152 00:10:27,918 --> 00:10:29,477 taj crno-beli nije imao pojaanje. 153 00:10:29,602 --> 00:10:30,912 Ima neko ko ga titi 154 00:10:31,037 --> 00:10:32,297 iznutra, Siguran sam u to. 155 00:10:33,941 --> 00:10:34,968 Pogleda u. 156 00:10:38,576 --> 00:10:41,391 Cahill veruje Vargas da ima pandura na njegovom platnom spisku. 157 00:10:42,683 --> 00:10:43,808 Kao i ja. 158 00:10:43,933 --> 00:10:47,188 Vargas je govorio o plaanju sa HR... 159 00:10:47,354 --> 00:10:50,233 Isti korumpirani policajci koji su bili, spremni da puste Elias-a da ubije Carter. 160 00:10:58,949 --> 00:11:00,069 Detektivko Carter! 161 00:11:01,910 --> 00:11:03,371 Agente Snow. 162 00:11:03,537 --> 00:11:06,040 Niste shvatili, da smo jo u gradu. 163 00:11:06,206 --> 00:11:08,251 Uzeo sam putovanje. 164 00:11:08,417 --> 00:11:11,212 Ja sam siguran da nas deko, radi za policiskog oficira. 165 00:11:11,378 --> 00:11:12,820 ta elite da kaete. 166 00:11:12,945 --> 00:11:14,172 Pronali smo njegove otiske prsiju, u veterinarskoj klinici. 167 00:11:14,297 --> 00:11:15,800 u Catskills. 168 00:11:15,966 --> 00:11:19,679 Pa,ipak siguran sam da John nikada nije bio tamo. 169 00:11:21,803 --> 00:11:23,598 Nadam se da je njegov novi prijatelj srenik. 170 00:11:23,723 --> 00:11:25,933 John ima tendenciju da koristi ljude. 171 00:11:26,058 --> 00:11:28,556 i onda, dobro, da ih obrie. 172 00:11:28,681 --> 00:11:30,231 Seam se njegovog starog partnera, na sahrani 173 00:11:30,397 --> 00:11:32,440 Kao da je bilo jue. 174 00:11:32,565 --> 00:11:34,110 Veoma lepa ena. 175 00:11:34,276 --> 00:11:36,010 Kao vi. 176 00:11:36,135 --> 00:11:37,405 Nakon to je zavrio sa njom, 177 00:11:37,571 --> 00:11:40,158 ne toliko dugo. 178 00:11:49,197 --> 00:11:52,003 Re, Detektivko. 179 00:11:54,369 --> 00:11:57,216 Uoili ste oveka koji je pucao na John-a bio je ovde malo pre? 180 00:11:57,382 --> 00:11:59,700 Agent Snow me ne poznaje... 181 00:11:59,825 --> 00:12:02,804 Ili moj araman, za naeg zajednikog prijatelja. 182 00:12:02,971 --> 00:12:04,922 Potrebna nam je pomo, Detektivko. 183 00:12:05,047 --> 00:12:06,540 Ovaj ovek je Michael Cahill, 184 00:12:06,665 --> 00:12:08,436 Inae poznat kao Daniel Tulley... 185 00:12:08,602 --> 00:12:10,355 Narkotici Detektivko, radi tajno. 186 00:12:10,521 --> 00:12:11,479 sa svercerima prstenom. 187 00:12:11,604 --> 00:12:13,483 Jedino Mr. Reese, upravo ubaen. 188 00:12:13,649 --> 00:12:15,016 Naravno da ima. 189 00:12:15,141 --> 00:12:16,319 Ali,verujemo da negde curi... 190 00:12:16,485 --> 00:12:18,186 u NYPD (policiji). 191 00:12:18,311 --> 00:12:19,737 Nemoram da vam kaem , ta e se dogoditi 192 00:12:19,862 --> 00:12:21,574 ako Cahill's zatita je slaba. 193 00:12:21,740 --> 00:12:23,701 A vi oekujete da pronadjem gde curi. 194 00:12:23,867 --> 00:12:26,037 Potrebni ste mi , da provalim u sistem. 195 00:12:26,203 --> 00:12:28,729 Ko eli da zna o Cahill's zatiti? 196 00:12:28,854 --> 00:12:30,541 Samo njegov glavni. 197 00:12:32,584 --> 00:12:34,252 ta je sa ljudima, koji imaju pristup 198 00:12:34,377 --> 00:12:35,922 njegovim papirima, fajlovima? 199 00:12:36,088 --> 00:12:38,424 Fajlovima koji su zatieni, uvaju se u kutijama 200 00:12:38,590 --> 00:12:40,802 zato sto ima ljudi poput vas koji znaju hakovati. 201 00:12:40,968 --> 00:12:43,137 To su uvrede, Detektivko. 202 00:12:43,303 --> 00:12:45,346 Fajlovi dre bezbedno... 203 00:12:45,471 --> 00:12:48,212 U sobi koju kontroloe IAB. 204 00:12:50,103 --> 00:12:52,021 Medjutim, samo upravljai. 205 00:12:52,187 --> 00:12:54,509 imaju konbinacije, tako da je UC's siguran. 206 00:12:54,634 --> 00:12:56,590 Svako ko pokua da provali unutra. 207 00:12:56,715 --> 00:12:59,862 IAB e ga poslati u jednom pravcu na Rikers. 208 00:13:00,028 --> 00:13:02,782 Mi bi trebalo unutiti Cahill's dokumenta, pre nego sto ih neko uzme. 209 00:13:02,948 --> 00:13:04,649 Mi? Da,vidite, 210 00:13:04,774 --> 00:13:06,953 Provaliti u 1PP to je federalna kancelarija. 211 00:13:07,119 --> 00:13:09,372 Mi e mo ga pokrivati. 212 00:13:17,570 --> 00:13:18,923 Da pogaam, treba ti usluga. 213 00:13:19,089 --> 00:13:22,116 Neko moda prodajte van tajni narkotik 214 00:13:22,241 --> 00:13:25,119 vercer po imenu Vargas. 215 00:13:25,244 --> 00:13:28,222 Plati nekom od tvojih prljavih drugara, u narko posete. 216 00:13:28,347 --> 00:13:30,059 Ti momci mi vie neveruju. 217 00:13:30,225 --> 00:13:32,226 Mi dobijamo sve bolje efove u poslednje vreme. 218 00:13:32,351 --> 00:13:33,438 Nisam dobio ni pohvalu 219 00:13:33,604 --> 00:13:36,274 Tvoje dupe e da dobije pohvalu. 220 00:13:36,440 --> 00:13:38,234 Vreme je da ti ake budu, ponovo prljave. 221 00:13:54,704 --> 00:13:56,214 DA? 222 00:13:57,961 --> 00:13:58,983 Nemoj mi rei. 223 00:14:00,150 --> 00:14:01,151 Koji? 224 00:14:03,616 --> 00:14:05,178 Pa, saznau. 225 00:14:05,501 --> 00:14:06,761 sada. 226 00:14:06,928 --> 00:14:08,379 Neto nije u redu, Finch. 227 00:14:08,504 --> 00:14:10,725 Vargas je dobio telefonski poziv, i nije srean u vezi toga. 228 00:14:10,891 --> 00:14:13,401 Mi kreemo isporuka je sada. 229 00:14:19,149 --> 00:14:23,696 Zato to L.O.S.e nas ubiti ako nebudemo. 230 00:14:37,960 --> 00:14:40,411 Koliko puta vas zovem na veceru? 231 00:14:40,536 --> 00:14:42,590 Svi poslovi sa vama. 232 00:14:42,756 --> 00:14:44,675 Poslovi su dobro. Nemamo vremena da jedemo. 233 00:14:57,144 --> 00:14:59,524 Znate, ja sam razmiljao. 234 00:14:59,690 --> 00:15:02,485 Ti i ja elimo, pregovarati o poslu. 235 00:15:02,651 --> 00:15:04,630 znate, u nasem poslu ja, razmiljam... 236 00:15:05,695 --> 00:15:07,990 Ako su najopasnije stvari, mozete da ponete da radite. 237 00:15:12,661 --> 00:15:16,082 Ili moda sam da uzmem poiljku, direkno od L.O.S.? 238 00:15:16,248 --> 00:15:17,375 Izbacite nas. 239 00:15:27,342 --> 00:15:28,636 u redu, u redu. 240 00:15:29,874 --> 00:15:30,805 Rei u ti neto. 241 00:15:31,916 --> 00:15:34,181 kako bi bilo da vam dam, malo neto ekstra, okey? 242 00:15:34,306 --> 00:15:35,101 Samo za tebe? 243 00:15:36,225 --> 00:15:37,228 Da? 244 00:15:54,694 --> 00:15:55,788 Hajde, hajde! 245 00:15:55,954 --> 00:15:57,832 Izlazite! kreemo! pozurite.! 246 00:15:57,998 --> 00:15:59,417 Stavi ga pozadi. 247 00:16:01,083 --> 00:16:02,336 To je to pogoen je. 248 00:16:18,450 --> 00:16:19,795 Budale, pourite. 249 00:16:20,686 --> 00:16:21,947 - Da. - U redu. 250 00:16:22,072 --> 00:16:23,073 Bre. 251 00:16:29,112 --> 00:16:30,938 Lezi tu. 252 00:16:34,266 --> 00:16:36,287 Mislili smo sastanak sa L.O.S., efe. 253 00:16:36,453 --> 00:16:37,912 Jesmo. 254 00:16:38,037 --> 00:16:40,041 Samo smo malo stali prvo. 255 00:16:43,293 --> 00:16:45,379 Izvadite telefone a potom ih unitite. 256 00:16:50,425 --> 00:16:53,179 Pad izgleda da je u Bruklinu. 257 00:16:53,345 --> 00:16:55,097 Imaemo tanu lokaciju, za koju sekundu. 258 00:17:08,443 --> 00:17:09,076 ta se deava? 259 00:17:09,875 --> 00:17:12,907 Vae oruje... Stavite ih ovde. 260 00:17:13,073 --> 00:17:14,765 Svi vi. Sada. 261 00:17:25,416 --> 00:17:26,504 Jedan od vas je policajac. 262 00:17:30,090 --> 00:17:32,218 Za sat ili dva, Saznau koje taj. 263 00:17:33,141 --> 00:17:35,513 Ko je jos uvek iv zavrie ovu isporuku. 264 00:17:48,859 --> 00:17:52,378 Ta Amerika je mesto, gde je sve mogue... 265 00:17:53,828 --> 00:17:56,962 Ko jo pita, ako je san naih osnivaa. 266 00:17:57,087 --> 00:17:58,244 koji su ivi u naem vremenu 267 00:17:58,410 --> 00:18:01,622 - Imate li neto protiv? - Ne, ne uopte. 268 00:18:01,788 --> 00:18:03,833 Mo nae demokratije. 269 00:18:03,999 --> 00:18:05,668 Pakao u stari, zar ne? 270 00:18:05,834 --> 00:18:07,556 Veeras je tvoj odgovor. 271 00:18:11,935 --> 00:18:14,647 Vi, ivite u Njurorku, ili ste samo u poseti? 272 00:18:14,772 --> 00:18:17,054 Samo poseta. 273 00:18:17,220 --> 00:18:18,931 Odakle si? 274 00:18:19,944 --> 00:18:21,434 Prvobitno? 275 00:18:22,475 --> 00:18:24,311 Puyallup-a, Washington. 276 00:18:24,477 --> 00:18:27,326 Ti me zajebava? Moja ena je iz Puyallup. 277 00:18:27,451 --> 00:18:28,607 Dali jo ivi tamo? 278 00:18:28,773 --> 00:18:31,196 Neivi ve due vreme. 279 00:18:31,321 --> 00:18:32,865 Ja putujem na posao. 280 00:18:32,990 --> 00:18:35,150 Ah.Nekad i ja to radim. 281 00:18:35,275 --> 00:18:37,074 To je brutalno. 282 00:18:37,240 --> 00:18:38,537 Nije vie. 283 00:18:38,662 --> 00:18:42,691 Ja i supruga e mo platiti sada 284 00:18:42,816 --> 00:18:44,259 na naoj prvoj kui... 285 00:18:44,384 --> 00:18:45,416 U New Rochelle. 286 00:18:45,582 --> 00:18:47,668 Nemoj mi rei. Zvui dobro. 287 00:18:47,834 --> 00:18:48,681 Hey, zna ta? 288 00:18:48,806 --> 00:18:50,129 Moja supruga kasni, kao i obino. 289 00:18:50,295 --> 00:18:51,550 Bolje je joj se javim. 290 00:18:51,675 --> 00:18:53,195 Da se uverim da je dobro. 291 00:19:00,185 --> 00:19:01,557 ta sam ti rekla, John? 292 00:19:03,078 --> 00:19:05,144 Rekla si mi da popijem. 293 00:19:09,633 --> 00:19:12,020 A od 8 miliona ljudi, mogao si da pije. 294 00:19:12,145 --> 00:19:13,405 U New York City, 295 00:19:13,530 --> 00:19:16,363 ti si upravo izabrao njega koji je oenjen sa tvojom enom? 296 00:19:32,666 --> 00:19:34,006 Pomozite mi. Molim vas, Molim vas. 297 00:19:34,172 --> 00:19:35,010 On gubi previe krvi. 298 00:19:35,135 --> 00:19:36,133 Moramo da odvesti do bolnice. 299 00:19:36,299 --> 00:19:39,095 Niko neide dok ne saznam ko je od vas pacov. 300 00:19:44,969 --> 00:19:45,970 Sipaj. 301 00:19:47,269 --> 00:19:50,231 polako, polako. 302 00:19:58,905 --> 00:20:00,741 Vodi me u bolnicu, Mike, molim te! 303 00:20:00,907 --> 00:20:03,744 Zatvori usta ili cu te dovesti od bede. 304 00:20:03,910 --> 00:20:06,208 Pomozite mi, molim vas. 305 00:20:06,333 --> 00:20:07,957 Moramo da mu stavimo povez. 306 00:20:08,123 --> 00:20:10,543 Zato brate? 307 00:20:10,709 --> 00:20:14,713 Ako zaustavimo krvarenje, mozda ce me ga naterati da uti. 308 00:20:17,465 --> 00:20:19,176 Momci dobili smo poziv? 309 00:20:19,342 --> 00:20:20,556 Nek oznai Su Chin's. 310 00:20:20,681 --> 00:20:22,441 Narko stvar je u juna... 311 00:20:22,566 --> 00:20:23,642 Prokleta sramota. 312 00:20:23,767 --> 00:20:25,599 Najbolji Pao u Queens. 313 00:20:25,765 --> 00:20:26,767 Izvini zbog gubitka. 314 00:20:36,662 --> 00:20:38,373 Gde ti je partner? 315 00:20:38,498 --> 00:20:41,031 Oh, da pogaam. Queens? 316 00:20:41,197 --> 00:20:43,993 Imam mali problem da ga naem, zapravo. 317 00:20:44,159 --> 00:20:46,120 - Izgubio si ga? - "izgubio"to je jaka reenica. 318 00:20:46,286 --> 00:20:48,500 Ali, da, Detektivko, u odvogoru na vase pitanje preutau, 319 00:20:48,625 --> 00:20:49,790 Treba mi vaa pomo. 320 00:20:49,956 --> 00:20:51,333 ta ti treba? 321 00:20:54,669 --> 00:20:56,589 Tablica. 322 00:21:05,274 --> 00:21:06,932 Izgubio je previe krvi. 323 00:21:07,098 --> 00:21:08,520 - Misli li da e ispeti? - Verovatno ne. 324 00:21:08,808 --> 00:21:10,558 Uradili smo najbolje sto smo mogli. 325 00:21:29,621 --> 00:21:30,826 U redu, imamo pauzu. 326 00:21:30,951 --> 00:21:33,095 U potrazi smo za skladita na dokovima u Brooklyn-u. 327 00:21:33,220 --> 00:21:35,336 Obavetenje, potrebno je vise jedinica da reaguje. 328 00:21:42,497 --> 00:21:43,302 Hey! 329 00:21:44,429 --> 00:21:47,014 Pogledaj maka se drogira. Izgleda oajno. 330 00:21:47,180 --> 00:21:48,849 Pogledaj sebe. Moda bih ste eleli jedno braon pie. 331 00:21:50,737 --> 00:21:52,436 Za ta dugujem zadovoljstvo? 332 00:21:52,602 --> 00:21:55,314 vercerovo ime je Neil Vargas. Da li si ikada uo za njega? 333 00:21:55,480 --> 00:21:57,185 eli da uvrnem njegovu ruku malo, 334 00:21:57,310 --> 00:21:58,943 Vidi da li moes da dobije, procenat njegovog rezultata. 335 00:21:59,109 --> 00:22:00,945 Pomisli moda moda ga eli. 336 00:22:02,644 --> 00:22:04,800 Nisam uo peep od , vas ve tri meseca. 337 00:22:04,925 --> 00:22:07,034 onda se odjednom pojavi sa novim rezultatom. 338 00:22:10,412 --> 00:22:12,831 Teko je verovati momku iji su drugari u zatvoru. 339 00:22:14,582 --> 00:22:16,863 eli li se sresti sa Vargas? 340 00:22:16,988 --> 00:22:18,954 Mora da bude dobar deko i da pita za dozvolu. 341 00:22:19,537 --> 00:22:21,310 Ako ovaj momak nije plaen ve sa HR, 342 00:22:21,435 --> 00:22:22,633 mogao si da ima na njemu. 343 00:22:22,799 --> 00:22:24,969 Koga da kontaktiram , ako elim kontakt sa HR? 344 00:22:25,135 --> 00:22:26,485 Vi ve imate. 345 00:22:30,394 --> 00:22:31,937 Biemo u kontaktu. 346 00:22:32,062 --> 00:22:33,936 Neu zadrati moj dah. 347 00:22:34,102 --> 00:22:34,973 Da? 348 00:22:35,098 --> 00:22:36,939 Tu e biti smena, u policiskoj u 1 plaza 349 00:22:37,105 --> 00:22:38,482 Ovo moe biti naa jedina ansa. 350 00:22:38,648 --> 00:22:40,040 ansa za ta? 351 00:22:46,322 --> 00:22:47,169 Da li si na polozaju, Detektive? 352 00:22:47,294 --> 00:22:48,453 Stoj, Stoj, polako sa tim pojaavanjem zvuka. 353 00:22:48,578 --> 00:22:50,536 Nije ni udo to gospodin Sunace uvek loe volje. 354 00:22:50,702 --> 00:22:52,574 moraete se naviknuti na to. potrebno je malo vremena, 355 00:22:52,699 --> 00:22:54,373 - koje ponestaje. - u redu, u redu 356 00:22:54,539 --> 00:22:57,084 - Koji je plan, Kimosabe? - Plan je prost. 357 00:22:57,250 --> 00:22:59,086 IAB Detektvika, patrolira u sobi. 358 00:22:59,252 --> 00:23:02,786 ini jos jednu inkspekciju, pre nego to sledea smena doe. 359 00:23:02,911 --> 00:23:05,196 To ti daje, oko 8 1/2 minuta. 360 00:23:05,321 --> 00:23:07,422 moramo imati kljunu karticu, da bi smo provalili unutra, 361 00:23:07,547 --> 00:23:08,590 i unitili Tulley's dokumenta 362 00:23:08,715 --> 00:23:10,592 pre nego to Vargas's, sazna da je to on. 363 00:23:10,717 --> 00:23:12,474 Da, sigurno. Zvui lako. 364 00:23:12,640 --> 00:23:14,351 Proveri da li je tu, ita za kartice. 365 00:23:15,810 --> 00:23:17,146 Jo neto to bih trebao znati? 366 00:23:17,312 --> 00:23:18,439 Da, da te ne uhvate. 367 00:23:18,605 --> 00:23:20,563 Ba ti hvala. Dau sve od sebe. 368 00:23:22,945 --> 00:23:24,539 Fusco, ta ti radi ovde? 369 00:23:24,664 --> 00:23:26,905 - ta ti radi ovde? - Uh, upravo odlazim. 370 00:23:27,071 --> 00:23:28,532 Ja upravo idem, imam zadatak za Kapetana. 371 00:23:28,698 --> 00:23:30,617 - Kasnije. - Da, prijatan dan. 372 00:23:30,783 --> 00:23:31,683 U redu. 373 00:23:41,126 --> 00:23:42,175 Detektivko Carter. 374 00:23:42,300 --> 00:23:43,797 Imam 3 mogua podudaranja na tim registarskim tablicama. 375 00:23:43,963 --> 00:23:45,644 Ubacila sam u, automacki ita ploa. 376 00:23:45,769 --> 00:23:47,509 i na Cruiser u Junom Brooklynu. 377 00:23:47,675 --> 00:23:48,761 Ja u poeti traiti. 378 00:23:48,927 --> 00:23:50,721 Drago mi je da ujem. Hvala vam, Detektivko. 379 00:23:50,887 --> 00:23:53,051 Finch, Finch? da li si tu? - Tu sam. Hajde. 380 00:23:53,176 --> 00:23:54,141 U redu. Krenuo sam. 381 00:23:59,312 --> 00:24:00,742 Zao mi je... 382 00:24:00,867 --> 00:24:01,891 U redu je. 383 00:24:08,112 --> 00:24:09,703 Odmax. Usao sam. 384 00:24:19,135 --> 00:24:20,793 U redu, ta sada? 385 00:24:20,959 --> 00:24:22,169 Ugasi svetla. 386 00:24:22,335 --> 00:24:24,285 Iskoristi lampu koju sam ti dao. 387 00:24:25,625 --> 00:24:27,052 Da li vidi otiske? 388 00:24:27,177 --> 00:24:28,634 3-5-8. 389 00:24:28,800 --> 00:24:30,135 Kreni da pritiskas brojeve. 390 00:24:30,301 --> 00:24:31,807 ifra moze biti bilo kod redosledu. 391 00:24:34,180 --> 00:24:35,474 Ponestaje na vremena, Detektive. 392 00:24:35,640 --> 00:24:37,479 Probao sam sve konbinacije. Nerade. 393 00:24:37,604 --> 00:24:38,894 Mala pomo, molim te? 394 00:24:39,060 --> 00:24:41,021 Da li je jedan od otisaka zamrljan? 395 00:24:41,187 --> 00:24:42,231 Da, 5 je malo mutan, zato? 396 00:24:42,397 --> 00:24:44,923 Dvapit se koristi. Probaj 3-5-5-8. 397 00:24:45,483 --> 00:24:46,235 5-5-8-3. 398 00:24:47,568 --> 00:24:48,403 8-5-3-5. 399 00:24:51,461 --> 00:24:53,148 Nemogu da verujem radi. 400 00:24:56,578 --> 00:24:58,700 - Imam Tulley's fasciklu. - Bravo, Detektive. 401 00:24:58,825 --> 00:25:00,332 Tulley's je siguran za sada. 402 00:25:00,498 --> 00:25:01,542 Ostalo ti je 23 sekunde. 403 00:25:07,923 --> 00:25:09,299 Detektive Fusco, el da? 404 00:25:11,215 --> 00:25:13,595 Moje odeljenje ispituje tebe i vae drugare. 405 00:25:13,761 --> 00:25:15,055 Sliaj, ovo nije kao sto izgleda. Mogu da objasnim. 406 00:25:15,221 --> 00:25:17,766 Da objasnis seckanje poverljivih dokumeta? 407 00:25:18,662 --> 00:25:20,102 Ti si uhapen. 408 00:25:35,908 --> 00:25:38,457 Morao sam da unitim taj dokumenat. 409 00:25:38,582 --> 00:25:40,372 Bio je u UC iji je ivot bio u tajnosti. 410 00:25:40,538 --> 00:25:41,874 A ti zna ko je? 411 00:25:42,040 --> 00:25:43,876 Imam oveka... koji mi pria. 412 00:25:44,042 --> 00:25:46,211 Koji ovek? ta pria? 413 00:25:46,377 --> 00:25:48,035 Pazite ta priate, Detektive. 414 00:25:48,160 --> 00:25:50,507 Moemo pogledati posle tebe,ali ti ljudi 415 00:25:50,673 --> 00:25:52,217 trae naeg prijatelja. 416 00:25:53,962 --> 00:25:56,340 Vidi, to ne ini razlike koji je ovek. 417 00:25:56,465 --> 00:25:58,727 Sve to treba da znate je da, policajcev zivot visi o koncu 418 00:25:58,852 --> 00:26:00,267 i ja pokusavam da ga spasem. 419 00:26:03,604 --> 00:26:05,600 Da. Imamo problem. 420 00:26:05,725 --> 00:26:07,649 Nisam mogao da uzmem fajlove. 421 00:26:07,815 --> 00:26:09,818 Neki idiot ih je unitio. 422 00:26:09,984 --> 00:26:12,362 Ali ko god da je pacov, imam re da je napravio 423 00:26:12,528 --> 00:26:13,942 telefonski poziv tvoje lokacije. 424 00:26:14,067 --> 00:26:15,043 Kako to misli, neko je zvao? 425 00:26:15,168 --> 00:26:16,111 To je nemogue. 426 00:26:16,236 --> 00:26:18,080 Moram se pobrinuti o situaciji. 427 00:26:18,205 --> 00:26:20,454 - Zvau te kasnije. - Ti si dounik. 428 00:26:42,681 --> 00:26:43,936 Gde je telefon? 429 00:26:46,020 --> 00:26:48,440 Lakse mi je da pronadjem, a kada pronadjem i ubijem. 430 00:26:49,899 --> 00:26:51,443 On ga je uzeo. 431 00:26:51,609 --> 00:26:53,748 ali se? Molim? 432 00:26:53,873 --> 00:26:55,656 Ne nego sam ja. 433 00:26:58,908 --> 00:27:00,636 Skoni se sa mene! 434 00:27:04,633 --> 00:27:06,291 Nee mi trebati dugo da nadjem. 435 00:27:24,434 --> 00:27:26,270 Izgleda da smo nali pacova. 436 00:27:51,836 --> 00:27:53,171 Ti si rekao policajcima o L.O.S.? 437 00:27:53,337 --> 00:27:55,757 Molim? o poiljci? 438 00:27:55,923 --> 00:27:57,393 Ne treba gubiti vreme. 439 00:27:57,518 --> 00:27:59,928 Moje pojaanje ce stii svakog minuta. 440 00:28:02,180 --> 00:28:03,065 Ako je to istina, 441 00:28:03,190 --> 00:28:04,533 Bio bi spreen poziv od moj dounika 442 00:28:04,658 --> 00:28:05,642 ti si mrtav. 443 00:28:05,808 --> 00:28:06,935 Neete nita dobiti. 444 00:28:07,865 --> 00:28:10,230 Ostavi me samog. Naterau ga da pria. 445 00:28:10,396 --> 00:28:13,650 Bolje ga nateraj da pria ili ete obojica dobiti metak. 446 00:28:21,240 --> 00:28:22,367 Ko si ti koji avo? 447 00:28:23,743 --> 00:28:25,787 - Znam da nisi policajac. - Ne. 448 00:28:26,456 --> 00:28:28,206 Ali, ja radim tajno. 449 00:28:28,372 --> 00:28:31,043 Znam ta jedino zeli na svetu. 450 00:28:31,209 --> 00:28:32,728 da odes kuci kod svoje supruge Melinde, 451 00:28:32,853 --> 00:28:34,742 svome sinu Dannyju. 452 00:28:35,630 --> 00:28:36,798 Hey. 453 00:28:37,840 --> 00:28:39,852 Znaj jednu stvar. 454 00:28:39,977 --> 00:28:41,511 Ti me ne poznaje. 455 00:28:41,677 --> 00:28:44,073 Znam vaeg rukovodilaca ime mu je Byrne. 456 00:28:44,198 --> 00:28:48,352 Znam da si bio na akademiji 2003. 457 00:28:48,518 --> 00:28:49,995 Znam da si imao mlaeg brata Connora 458 00:28:50,120 --> 00:28:52,648 koji je umro kad si zavrsio srednju skolu. 459 00:28:52,773 --> 00:28:54,524 Kako sve znas... 460 00:28:54,690 --> 00:28:56,610 Zato si toliko posveen hapenju L.O.S. 461 00:29:01,914 --> 00:29:04,076 ta, ti si federalac ili tako neto? 462 00:29:05,238 --> 00:29:06,519 Neto. 463 00:29:07,900 --> 00:29:09,798 Mogu da ti pomognem da pobegne. 464 00:29:09,923 --> 00:29:11,833 Da ti pomognem da does do kue 465 00:29:11,999 --> 00:29:14,303 Ako me tako dobro zna, onda zna da neu da idem kui. 466 00:29:14,428 --> 00:29:16,555 Ne dok L.O.S. Uhvatim. 467 00:29:16,680 --> 00:29:18,107 Tvoja zatita je slaba. 468 00:29:18,232 --> 00:29:20,384 Ako ostane, rizikujes sve. 469 00:29:20,550 --> 00:29:23,145 Svoj zivot... 470 00:29:23,270 --> 00:29:24,554 Tvoju familiju. 471 00:29:28,628 --> 00:29:30,708 Moe li poslati poruku mojoj eni? 472 00:29:32,738 --> 00:29:34,831 Reci joj da je volim <3. 473 00:29:37,191 --> 00:29:39,695 Nai u naina da doem do tvoje kue. 474 00:29:40,895 --> 00:29:42,772 I reci u joj za tebe. 475 00:29:45,292 --> 00:29:47,469 Razmena je na deponije. 476 00:29:47,594 --> 00:29:49,663 On dolazi. 477 00:29:51,622 --> 00:29:53,917 U redu. 478 00:29:54,083 --> 00:29:55,585 Da li je rekao neto? 479 00:29:55,751 --> 00:29:57,546 Treba mi vie vremena. 480 00:29:57,712 --> 00:29:59,383 Dobro, nemamo vie vremena. 481 00:29:59,672 --> 00:30:01,007 Ajax je mrtav. Morali smo da bacimo le. 482 00:30:01,173 --> 00:30:02,676 Ne, ne. Pustite mene. 483 00:30:02,842 --> 00:30:05,595 Ja elim da vidim njegovo lice na kraju ovog pacova. 484 00:30:07,638 --> 00:30:08,765 Pomozi sebi. 485 00:30:21,611 --> 00:30:23,530 Koja je tvoja igra , John? 486 00:30:23,696 --> 00:30:25,291 Mi moramo ubiti ovog oveka? 487 00:30:26,035 --> 00:30:28,368 Rasuti njegovo telo u kadi pune kiseline? 488 00:30:29,619 --> 00:30:31,496 Ili cemo samo izgrebati kao svrab? 489 00:30:33,231 --> 00:30:34,958 Njegovo ime je Peter. 490 00:30:35,124 --> 00:30:39,682 Ima 37 godina,zarauje 175,000$ godinje. 491 00:30:40,663 --> 00:30:42,441 On je dobar momak,ili seriski ubica? 492 00:30:42,566 --> 00:30:43,859 Neznam. 493 00:30:44,419 --> 00:30:45,894 Ali ima naina, 494 00:30:46,019 --> 00:30:47,846 on se bolje brine nego to si ti ikada mogao. 495 00:30:49,889 --> 00:30:52,515 Zato sam zabrinuta oko dovoenja vas nazad. 496 00:30:53,608 --> 00:30:56,741 Vidi, ti izgleda kao i svi ostali ljudi... 497 00:30:58,940 --> 00:31:00,400 Ali vi ih vie, nevolite, zar ne? 498 00:31:02,202 --> 00:31:03,802 Ako saznaju ta si sve radio... 499 00:31:05,122 --> 00:31:07,324 Ti si jedan iz te vrste. 500 00:31:07,490 --> 00:31:09,425 Mi hodamo u mraku. 501 00:31:10,850 --> 00:31:12,370 uo sam ovo pre govora. 502 00:31:12,536 --> 00:31:14,623 Hej, uh... 503 00:31:15,202 --> 00:31:18,093 Izvini, nisam video, da ste u prisustvu nekoga. 504 00:31:18,376 --> 00:31:22,422 Dragi, nisi mu rekao o svojoj lepoj polovini? 505 00:31:22,588 --> 00:31:23,932 Nee biti problem da platite kasnije. 506 00:31:24,057 --> 00:31:25,258 - Mi treba da krenemo. - ekajte. 507 00:31:25,424 --> 00:31:26,301 Dve sekunde. 508 00:31:26,426 --> 00:31:29,012 Um, Zaista elim da , upoznate moju enu. 509 00:31:29,178 --> 00:31:30,639 ona e doi im izae, trenutno je na sastanku. 510 00:31:30,805 --> 00:31:32,031 iz Puyallup. 511 00:31:37,256 --> 00:31:39,481 Svatio si. Veruj mi. 512 00:31:40,522 --> 00:31:42,551 Prvi put kad sam se vratila, 513 00:31:43,033 --> 00:31:44,778 Otila sam pravo kui kod moje porodice. 514 00:31:44,944 --> 00:31:47,456 Izala sam napolje i iznajmila kola za 3 sata, 515 00:31:47,581 --> 00:31:49,699 i samo sam gledala. 516 00:31:49,865 --> 00:31:52,409 I svatila sam da im kazem sve to sam videla, 517 00:31:52,534 --> 00:31:54,591 sve to sam radila, 518 00:31:54,716 --> 00:31:56,915 a oni me nisu razumeli ni jednu jedinu re. 519 00:31:59,583 --> 00:32:01,835 Ovo nije neki govor. 520 00:32:02,949 --> 00:32:03,986 Mi nismo... 521 00:32:04,646 --> 00:32:06,146 hodali po mraku. 522 00:32:07,823 --> 00:32:09,386 Mi smo mrak. 523 00:32:10,854 --> 00:32:13,547 - Oh, Peter. - Jessica. 524 00:32:13,672 --> 00:32:15,200 Izvini. Izvini sto kasnim. 525 00:32:15,325 --> 00:32:17,454 Vreme je da idemo, John. 526 00:32:21,460 --> 00:32:22,899 Ovde je jedan par, koji zelim da upozna. 527 00:32:23,065 --> 00:32:24,484 Dobro. 528 00:32:29,989 --> 00:32:32,450 - Huh. - Mislim da su nas ostavili? 529 00:32:32,616 --> 00:32:34,228 - Da. - Da. 530 00:32:57,141 --> 00:32:58,393 ta je holdup? 531 00:33:00,320 --> 00:33:02,856 Nee moi da ga identifikuju . 532 00:33:03,022 --> 00:33:05,775 Automobil ce goreti dovoljno I nita nee ostati od i.d 533 00:34:29,775 --> 00:34:30,935 El potrebno spaavanje? 534 00:34:31,060 --> 00:34:32,237 Bila sam u komsiluku. 535 00:34:32,403 --> 00:34:34,972 Moj srean dan. 536 00:34:35,097 --> 00:34:37,591 Tvoja verzija srenog dana 537 00:34:37,716 --> 00:34:39,077 ili si upucan ili zapaljen? 538 00:34:39,243 --> 00:34:41,550 Nisam upucan,ali sam opeen. 539 00:34:41,918 --> 00:34:44,666 Srea po mene, Cahill's je odlian strelac. 540 00:34:48,413 --> 00:34:49,771 Za tebe je. 541 00:34:52,579 --> 00:34:54,108 Gde je Cahill? 542 00:34:54,841 --> 00:34:55,947 Oh, ja sam.... 543 00:34:56,072 --> 00:34:58,096 Dobro, Finch. Hvala to pita. 544 00:34:59,680 --> 00:35:01,332 Cahill otiao je na razmenu sa L.O.S. 545 00:35:01,457 --> 00:35:02,851 Bez pojaanja. 546 00:35:03,017 --> 00:35:04,785 - Gde? - Juni Brooklyn kod deponije. 547 00:35:04,910 --> 00:35:06,146 Upravo je tamo. 548 00:35:06,312 --> 00:35:07,647 Ima li oruje u jednom komadu? 549 00:35:07,813 --> 00:35:09,769 Da. 550 00:35:15,404 --> 00:35:16,489 Devojka nakon mog srca. 551 00:35:17,656 --> 00:35:18,733 - Mr. Reese. - Da. 552 00:35:18,858 --> 00:35:19,909 Imamo jo jedan problem. 553 00:35:20,075 --> 00:35:23,187 Vargas's informator ima Detektiva Fusca. 554 00:35:23,312 --> 00:35:25,457 I njegov ivot, je svakako u opasnosti. 555 00:35:25,623 --> 00:35:27,167 Mr. Reese, 556 00:35:27,810 --> 00:35:29,836 Mislim da nemamo dovoljno vremena za oboje. 557 00:35:31,921 --> 00:35:34,257 U redu, hvala. 558 00:35:42,181 --> 00:35:43,850 Ovo je L.O.S.? 559 00:35:54,526 --> 00:35:56,071 Napravio si zbrku ovo ovoga. 560 00:36:07,289 --> 00:36:08,792 Sledei put, nemoj me terati da ekam. 561 00:36:15,381 --> 00:36:17,091 Povucite se! Povucite se! 562 00:36:17,257 --> 00:36:18,959 Ostani pozadi, ili u prosuti njegov mozak 563 00:36:19,084 --> 00:36:20,095 na asvaltu. 564 00:36:21,470 --> 00:36:22,639 Da li znate kome pretite? 565 00:36:24,874 --> 00:36:26,531 Gde je tvoja podrka, sinak? 566 00:36:28,837 --> 00:36:30,146 Pusti ga. 567 00:36:30,761 --> 00:36:32,607 Morae da pucas. 568 00:36:47,695 --> 00:36:49,162 Ja ne bi to uradio. 569 00:36:52,084 --> 00:36:54,078 Ostani na zemlji. Da se niko nije pomerio. 570 00:36:54,601 --> 00:36:56,030 na zemlju. 571 00:36:57,495 --> 00:36:58,633 Uhapsiete me? 572 00:36:59,679 --> 00:37:01,518 Izaiu za 14 sati. 573 00:37:02,461 --> 00:37:03,805 Tad dolazim po tebe. 574 00:37:06,356 --> 00:37:07,934 Pretnja policiskom oficiru. 575 00:37:08,100 --> 00:37:10,330 To u dodati tubama. 576 00:37:11,036 --> 00:37:14,649 Nee biti nikakvih tubi. barem ne ni jedna koja e ostati. 577 00:37:15,422 --> 00:37:16,943 On je iz CIA. 578 00:37:17,804 --> 00:37:18,998 ta? 579 00:37:19,328 --> 00:37:21,072 CIA's preprodaje drogu? 580 00:37:21,238 --> 00:37:23,419 Vlada nije mogla da pobedi rat nad drogama... 581 00:37:23,544 --> 00:37:25,827 Koriste je za fond za rat na teroru. 582 00:37:25,993 --> 00:37:27,370 Ovo je obino znanje? 583 00:37:27,536 --> 00:37:28,646 Ne verujem. 584 00:37:28,771 --> 00:37:30,665 Kompanija je napravljena na tajnama. 585 00:37:34,908 --> 00:37:36,722 Rizikovao sam moj ivot za ovo. 586 00:37:39,423 --> 00:37:40,800 -Vodim ga unutra. -Da ti 587 00:37:40,966 --> 00:37:42,886 i kompanija brzo e unititi tvoju karijeru. 588 00:37:43,052 --> 00:37:44,304 I to ako ima sree. 589 00:37:47,122 --> 00:37:48,600 Vodim ga unutra. 590 00:37:48,766 --> 00:37:51,269 Uvek sam voleo da testiram svoju sreu. 591 00:38:02,035 --> 00:38:04,623 Da li zna da sam toliko dobar u mom poslu, Fusco? 592 00:38:06,006 --> 00:38:08,195 Mogu da znam kad je lo policajac kad ga vidim. 593 00:38:08,563 --> 00:38:10,011 Trebalo bi da pokua da gleda u ogledalo. 594 00:38:10,136 --> 00:38:12,439 Zna, ti misli da si otiao u usto, 595 00:38:12,564 --> 00:38:16,026 naen bog, Buddha, ili neki afriki aman, 596 00:38:16,151 --> 00:38:19,148 ali na kraju dana, tvoje ruke su i dalje prljave. 597 00:38:19,630 --> 00:38:20,590 Uvek e biti. 598 00:38:22,080 --> 00:38:23,280 Jel ujes to? 599 00:38:25,844 --> 00:38:27,254 Neujem nita. 600 00:38:27,379 --> 00:38:28,873 Tano tako. 601 00:38:28,998 --> 00:38:31,675 Bez sirena, nema bikova. 602 00:38:31,800 --> 00:38:33,820 Niko ne dolazi da te spasi. 603 00:38:34,470 --> 00:38:35,647 Nikog nije briga. 604 00:38:36,993 --> 00:38:40,431 Taj baja... Onaj koji ti govori... 605 00:38:41,393 --> 00:38:42,486 Iskoristio te je, 606 00:38:42,611 --> 00:38:45,166 onda te je pustio da truli kao pare ubreta. 607 00:38:46,202 --> 00:38:48,269 Moe da mi kaes ko je to bio. 608 00:38:48,636 --> 00:38:51,412 Barem es imati sreu to si otplatio dug. 609 00:38:52,008 --> 00:38:54,088 Ti misli da si prva osoba koja je stavila pitolj na glavu? 610 00:38:54,656 --> 00:38:57,716 Ne. Ali,biu poslednja 611 00:38:58,704 --> 00:39:00,189 Da, moda e. 612 00:39:03,470 --> 00:39:04,920 Da li si ikada bio upucan? 613 00:39:06,631 --> 00:39:08,471 Lude stari prolaze , kroz tvoj um... 614 00:39:09,589 --> 00:39:11,531 Drago mi je da imam isti donji ve, 615 00:39:11,656 --> 00:39:13,226 i zalihe pornia. 616 00:39:14,200 --> 00:39:18,105 ao mi je to klinac mora da sazna da mu je stari bio prljav policajac. 617 00:39:21,323 --> 00:39:23,194 A onda e da svati da sam poginuo. 618 00:39:27,156 --> 00:39:29,781 Bolje da sam pokuao da radim neto dobro. 619 00:39:31,560 --> 00:39:32,787 Bi ne znate o tome, zar ne, 620 00:39:32,953 --> 00:39:34,542 - va prljavi dak? - Klekni. 621 00:39:53,786 --> 00:39:55,592 Bilo je veoma blizu, da li misli? 622 00:39:55,717 --> 00:39:56,849 Barem ja ne kleim. 623 00:40:00,339 --> 00:40:02,266 Moram pozvati sada. 624 00:40:02,391 --> 00:40:03,634 Mogu nazvati ovo dobrim pucanjem. 625 00:40:03,759 --> 00:40:04,885 Taj telefon je jedini dokaz 626 00:40:05,010 --> 00:40:07,221 da je radio sam Vargas? 627 00:40:07,346 --> 00:40:09,240 - Da. - Daj da vidim. 628 00:40:11,203 --> 00:40:13,786 - ta radi to doavola? - Mora biti ist , Lionel. 629 00:40:13,952 --> 00:40:15,479 Potreban si unutra u HR. 630 00:40:15,604 --> 00:40:16,873 Prii to blie. 631 00:40:17,039 --> 00:40:19,199 Unutra su kamere u 1PP. 632 00:40:19,324 --> 00:40:21,085 Ljudi e znati da sam ostao sa ovim ovekom. 633 00:40:21,251 --> 00:40:22,653 Govorimo o jednom ubistvu, Ne moemo ga dobiti? 634 00:40:22,778 --> 00:40:23,671 To je poenta. 635 00:40:23,837 --> 00:40:26,799 Potrebni su ti prijatelji u HR da ti pomognu da zataka ovo. 636 00:40:29,315 --> 00:40:31,721 Samo sam poeo uzivati biti, dobar momak za promenu. 637 00:40:31,887 --> 00:40:33,681 Uradio si dobar posao, Lionel. 638 00:40:33,847 --> 00:40:37,116 Izvini, ali ti si korisniji unutra. 639 00:40:38,644 --> 00:40:41,064 Moje ruke su prljave, i uvek e biti, xa? 640 00:40:53,992 --> 00:40:55,870 -Vodis majku u bolnicu. -Da,sampione 641 00:40:57,187 --> 00:40:59,369 Moda es da dobije mlaeg brata. 642 00:41:01,266 --> 00:41:02,627 Sigurna sam da sam zaboravio neto. 643 00:41:02,793 --> 00:41:05,418 Spakovala sam paket pre nedelju dana. 644 00:41:12,477 --> 00:41:14,393 Dragi, ta je bilo? Da li si u redu? 645 00:41:16,028 --> 00:41:17,624 Volim te... 646 00:41:17,749 --> 00:41:19,160 Mnogo. 647 00:41:19,885 --> 00:41:20,886 Znam. 648 00:41:23,876 --> 00:41:25,399 Mislio sam da moda elite da znate, 649 00:41:25,565 --> 00:41:28,786 Taj Agent Snow naredio da, se oslobodi L.O.S. 650 00:41:29,471 --> 00:41:31,072 Izai e za manje od jednog sata. 651 00:41:31,238 --> 00:41:33,783 -ta planira da uradi? -Ja u drati na oku Cahill-a 652 00:41:33,949 --> 00:41:36,527 i pobrini se da izgleda zdravo i isto. 653 00:41:36,652 --> 00:41:38,329 uvaj ih i pazi nad decu. 654 00:41:38,495 --> 00:41:40,873 Sumljam da e biti u blizini, da tako zvui. 655 00:41:41,835 --> 00:41:42,708 Lo momak. 656 00:41:57,387 --> 00:41:59,225 Proslo je dosta vremena, Mark. 657 00:41:59,391 --> 00:42:01,275 Iznenaen sam to, si doao po mene. 658 00:42:01,400 --> 00:42:04,371 Ti zna agenciju. Oni uvek brinu za njihove. 659 00:42:04,496 --> 00:42:06,223 itav posao je krukastog oblika. 660 00:42:06,348 --> 00:42:08,592 Verovatno e da kota 20 milliona, 30 milliona. 661 00:42:08,717 --> 00:42:09,876 Prva stvar za koju bi trebalo da brinemo 662 00:42:10,001 --> 00:42:11,378 jesu 2 policajca koji su me doveli... 663 00:42:11,503 --> 00:42:13,643 Neki tajni i enska detektivka. 664 00:42:14,527 --> 00:42:16,278 Ja sam im dao upozorenje. 665 00:42:17,509 --> 00:42:18,709 Srediu ih . 666 00:42:21,530 --> 00:42:22,999 Poslaemo poruku. 667 00:42:23,165 --> 00:42:24,678 Ti si uvek nagao, Ray. 668 00:42:24,803 --> 00:42:26,335 Nemoes ii okolo i ubijati policajce. 669 00:42:27,102 --> 00:42:28,921 I zaista ne treba da se kae da su uhvaeni 670 00:42:29,087 --> 00:42:30,161 Upozorio sam vas. 671 00:42:30,286 --> 00:42:31,924 Ti si iza neprijateljski linija. 672 00:42:32,090 --> 00:42:33,091 hajde. 673 00:43:00,203 --> 00:43:01,329 Imate poziv. 674 00:43:01,495 --> 00:43:03,164 Izgleda da imas nekih malih problema. 675 00:43:04,261 --> 00:43:05,625 Bilo je sluajno. 676 00:43:05,791 --> 00:43:07,668 Veina nesrea ne, zahtevaju lopatu. 677 00:43:12,131 --> 00:43:13,907 Pomozi mi da ovaj ode. 678 00:43:14,583 --> 00:43:15,927 Ja u se zaduiti. 679 00:43:16,573 --> 00:43:18,262 Moraes vise da se zadui, prijatelju. 680 00:43:20,263 --> 00:43:21,766 Ti pripada sada HR. 681 00:43:33,652 --> 00:43:35,655 Ostanite iza scene, do sledee epizode.