You are on page 1of 51

1

00:00:02,118 --> 00:00:03,641


Posmatraju vas.
2
00:00:04,478 --> 00:00:06,298
Vlada ima tajni sistem...
3
00:00:06,920 --> 00:00:10,811
Mainu koja vas pijunira svakog sata
svaki dan.
4
00:00:11,552 --> 00:00:13,662
Znam to, jer sam je ja napravio.
5
00:00:13,787 --> 00:00:16,054
Konstruisao sam mainu
da otkrije dela terorizma,
6
00:00:16,179 --> 00:00:17,418
ali ona vidi sve...
7
00:00:18,014 --> 00:00:20,618
Nasilni dogaaji u kojima su ukljueni
obini ljudi,
8
00:00:20,743 --> 00:00:22,077
ljudi poput vas,
9
00:00:22,202 --> 00:00:24,341
Zloini koje vlada smatra nebitnim.
10
00:00:26,484 --> 00:00:28,020
Nisu hteli nita preduzeti,
zato sam odluio da ja to uradim.
11
00:00:29,153 --> 00:00:31,161
Ali mi je trebao partner
12
00:00:31,286 --> 00:00:33,200
Neko sa posebnim vetinama,
da intervenie.
13
00:00:33,686 --> 00:00:36,036
Gonjeni od strane vlasti,
14
00:00:36,202 --> 00:00:37,788
radimo u tajnosti.
15
00:00:37,954 --> 00:00:39,706
Nikada nas neete nai.
16
00:00:39,914 --> 00:00:41,846
Ali bili vi rtva ili poinilac,
17
00:00:41,971 --> 00:00:44,461
Ako se va broj pojavi,
mi emo vas nai.
18
00:00:46,379 --> 00:00:49,424
<font color="#3399FF">Preveo:Mladen!:)</font>
19
00:00:58,266 --> 00:00:59,531
Imamo novi broj,Mr.Reese.
20
00:00:59,656 --> 00:01:02,229
Njegovo ime je Michael Cahill.
21
00:01:02,395 --> 00:01:03,985
To je sve to ima,Finch?
22
00:01:04,110 --> 00:01:06,121
Cahill's 33 godine,slobodan,</i>
23
00:01:06,246 --> 00:01:08,206
nema zenu,nema dece,nema ljubimca.
24
00:01:08,331 --> 00:01:10,215
Nema opreme bilo koje vrste.
25
00:01:10,340 --> 00:01:12,283
Slian kao vi, Mr. Reese.
26
00:01:16,026 --> 00:01:17,869
Problem sa pasoem ovog momka,
je na Kenedija.
27
00:01:18,035 --> 00:01:19,871
I.N.S. je na putu.
Trebalo bi da saekamo.
28
00:01:20,037 --> 00:01:22,887
"Ovom oveku"trebalo je leteti 15
sati za transplataciju srca.
29
00:01:23,012 --> 00:01:24,472
Neu dopustiti da bude ovde
30
00:01:24,597 --> 00:01:26,284
16 blokova do bolnice.
31
00:01:28,905 --> 00:01:30,628
Za sve namere i svrhe,
32
00:01:30,753 --> 00:01:33,760
Cahill izlgeda kao,
normalan gradjanin.
33
00:01:34,250 --> 00:01:35,846
Nastupi mogu biti obmanljivi.
34
00:01:37,430 --> 00:01:40,549
Mi vam plaamo dobre pare,
zato zaepi usta, okej?
35
00:01:43,448 --> 00:01:46,023
U stvari. Cahill's je kriminalac.
36
00:01:46,189 --> 00:01:48,442
B&E,napad na slubeno lice,
sa smrtonosnim orujem
37
00:01:49,461 --> 00:01:51,916
Sada je diplomirao za krijumarenje.
38
00:01:52,492 --> 00:01:55,866
Crew's,vodi momka po imenu Vargas.
39
00:01:56,032 --> 00:01:57,325
Ovi momci e preneti bilo ta
40
00:01:58,101 --> 00:02:00,537
I ako neko stane na njihov put,
ubie bilo koga.
41
00:02:00,703 --> 00:02:03,039
Kako predlaete da nastavimo,
Mr. Reese?
42
00:02:03,205 --> 00:02:04,846
Kao i obino, Finch.
to su vie opasniji...
43
00:02:04,971 --> 00:02:06,334
ta eka?
Kreni.
44
00:02:06,500 --> 00:02:09,379
To ja elim biti blie njima.
45
00:02:19,180 --> 00:02:20,682
Imamo problem.
46
00:02:24,852 --> 00:02:26,551
Dozvolite mi da priam,
sa policajcem.
47
00:02:27,894 --> 00:02:28,837
Ja u ovo.
48
00:02:28,962 --> 00:02:31,554
Ostani tu.
49
00:02:37,657 --> 00:02:39,159
Opusti se, klinac.
50
00:02:39,808 --> 00:02:41,536
Cahill e srediti ovo priom.
51
00:02:41,702 --> 00:02:44,748
A ako on nemoe, onda e ga ubiti.
52
00:02:44,914 --> 00:02:47,918
Nikada nisam sreo oveka koji mrzi,
policiju koliko ovaj momak.
53
00:02:48,084 --> 00:02:50,003
Da, zato mu treba
toliko dugo, huh?
54
00:02:50,169 --> 00:02:53,165
On pozove pojaanje,
i svi smo mrtvi.
55
00:02:53,290 --> 00:02:55,630
On nema pojaanje.
56
00:02:55,755 --> 00:02:57,511
Sve sam mu platio sa HR.
57
00:03:08,274 --> 00:03:10,107
Ti si naao ove buotinu?
58
00:03:11,599 --> 00:03:13,060
Zadnja svetla nerade.
59
00:03:13,185 --> 00:03:15,987
Na prijatelj je
samo bio ljubazan.
60
00:03:38,861 --> 00:03:40,384
Evo tvog dela.
61
00:03:57,857 --> 00:03:59,734
Mislio sam da e mo,
ih zaboraviti.
62
00:04:03,269 --> 00:04:06,313
Mike, Mike.
Stani, brate.
63
00:04:06,954 --> 00:04:08,665
Klinac je nauio dosta
za veeras, Mike.
64
00:04:08,831 --> 00:04:11,918
Jo jedna greka, i ubiu ga.
65
00:04:41,460 --> 00:04:43,887
Ima proglem, Finch.
Cahill's je na potezu.
66
00:04:44,012 --> 00:04:45,270
Skoro je 3:00 ujutro.
67
00:04:45,395 --> 00:04:47,292
Bilo koja ideja gde je on otiao?
-Ne
68
00:04:47,417 --> 00:04:50,634
Ali bilo ta on radi,
mora da je dobro.
69
00:05:02,690 --> 00:05:04,525
Finch, Cahill's patrolira ispred kue.
70
00:05:04,650 --> 00:05:07,033
3404 Orchard Avenue u Bruklinu.
71
00:05:15,660 --> 00:05:17,238
Provalio je unutra, Finch.
72
00:05:17,363 --> 00:05:18,777
Potrebne su mi neke informacije.
Smesta.
73
00:05:27,034 --> 00:05:29,083
Vlasnici kue se prezivaju Tully.
74
00:05:30,087 --> 00:05:31,373
On je policiski oficir.
75
00:05:31,539 --> 00:05:33,327
John, moraes da zaustavi Cahill-a.
76
00:05:38,045 --> 00:05:39,526
Tatice! Tatice!
Ti si kui.
77
00:05:39,651 --> 00:05:41,084
Zdravo, malia.
78
00:05:45,625 --> 00:05:47,389
Vreme je da svi dobri momci,
idu na spavanje.
79
00:05:47,555 --> 00:05:49,099
Kasnije, ampione.
spavaj vrsto
80
00:05:51,814 --> 00:05:53,061
Mr. Reese,izgleda
81
00:05:53,227 --> 00:05:54,854
da ti nisi jedina osoba,
koja radi tajno.
82
00:06:22,798 --> 00:06:24,300
Moda e aurirati moja nareenja.
83
00:06:24,466 --> 00:06:26,868
Misli da ovo ide,
kroz Langley?
84
00:06:26,993 --> 00:06:28,636
Nismo mi zadueni rukovoditi,
85
00:06:28,761 --> 00:06:30,265
u ovoj naputenoj zemlji.
86
00:06:30,431 --> 00:06:32,767
Koliko puta si oistio
tu stvar?
87
00:06:32,933 --> 00:06:36,144
U vojsci,su nas uili,
Najbrzi nain kako da se dobije metak
88
00:06:36,269 --> 00:06:38,106
ako se loe oisti oruje.
89
00:06:38,272 --> 00:06:41,433
U marincima, su nas uili kako,
brzo da oistimo svoje oruje
90
00:06:41,558 --> 00:06:43,528
Tako sto par ljudi puca sa njim.
91
00:06:53,785 --> 00:06:57,458
Najbolje sto sam mogao.
92
00:06:57,583 --> 00:06:59,753
Cheap Poljska vodka.
93
00:07:00,943 --> 00:07:02,023
Jel paket bezbedan?
94
00:07:02,148 --> 00:07:04,089
Imamo sve to nam je potrebno...
95
00:07:04,214 --> 00:07:06,337
Osim nareenja
gde da ga isporuimo.
96
00:07:06,462 --> 00:07:09,391
Skoro sve.
Nedostaju ae.
97
00:07:15,891 --> 00:07:16,853
Nala sam.
98
00:07:20,481 --> 00:07:22,609
Paket.
ta je to?
99
00:07:22,775 --> 00:07:25,475
- Nije naa briga.
- ovek gleda vladu.
100
00:07:25,600 --> 00:07:27,572
Domoroci nas ne vole,
kau njihovi ljudi.
101
00:07:29,042 --> 00:07:30,342
Njihova vlada.
102
00:07:31,891 --> 00:07:34,329
Pokuao je da proda neto,
nae Kinezima.
103
00:07:34,495 --> 00:07:36,571
- ta?
- Softver.
104
00:07:36,696 --> 00:07:38,206
Neto.
105
00:07:38,331 --> 00:07:39,584
Neznam, nezanima me.
106
00:07:39,750 --> 00:07:41,086
Imamo jo jedan posao u ovom...
107
00:07:41,252 --> 00:07:43,671
Treba ga ubaciti u crnu rupu,
iz koje se vise nikad nee vratiti.
108
00:07:43,837 --> 00:07:45,799
Ako papiri nisu isti...
109
00:07:45,965 --> 00:07:48,635
ili avion ostane bez goriva,
moete ga izvriti.
110
00:07:51,804 --> 00:07:53,640
Kada ste poslednji put bili
u zemlji, prijatelju?
111
00:07:55,940 --> 00:07:57,592
Pozivi ne dolaze veeras.
112
00:07:58,160 --> 00:07:59,562
Idite naite neke R&R.
113
00:08:03,774 --> 00:08:06,903
Ne zaboravite da
ste iza neprijateljskih linija.
114
00:08:07,069 --> 00:08:09,739
Ako te uhvate ovde,
sam si.
115
00:08:37,373 --> 00:08:39,978
Cahill me je svakako prevario.
116
00:08:40,144 --> 00:08:42,397
Cahill's pravo ime je Daniel Tulley.
117
00:08:42,563 --> 00:08:44,722
Diplomirao je
u policiskoj akademiji 2003.
118
00:08:44,847 --> 00:08:48,361
Od tada, svi radni zapisi
su nestali.
119
00:08:48,527 --> 00:08:50,321
U NYPD je otisao predaleko.
120
00:08:50,487 --> 00:08:51,512
Da sakrije svoj identitet,
121
00:08:51,637 --> 00:08:54,200
Ukljuujuci i laan
broj od socijalnog osiguranja.</i>
122
00:08:54,366 --> 00:08:55,950
Ali,ako nam je maina
dala njegov broj,
123
00:08:56,075 --> 00:08:58,319
to znai da je neko
saznao da je on policajac.
124
00:08:58,444 --> 00:08:59,622
Trebalo bi da ga upozorimo.
125
00:08:59,788 --> 00:09:01,956
Rizikujuci svoj ivot je
ono to je potpisao za.
126
00:09:02,081 --> 00:09:04,002
Igramo ovo pogreno...
127
00:09:04,168 --> 00:09:06,212
Mogli smo napraviti vie tete,
nego koristi
128
00:09:17,014 --> 00:09:19,058
Imamo drutvo, Finch.
129
00:09:26,422 --> 00:09:28,187
Zato je nenosi
ako hoce
130
00:09:28,312 --> 00:09:29,861
da najavi sebe?
131
00:09:30,027 --> 00:09:32,320
Manje nego dan daleko
od najvee kragne
132
00:09:32,445 --> 00:09:34,324
radi tvoje karijere,
odlui se da ide na odmor?
133
00:09:34,490 --> 00:09:35,940
Ljudi su Cahill's pretovar.
134
00:09:36,065 --> 00:09:37,494
Niko me nije pratio.
Ja samo...
135
00:09:39,250 --> 00:09:41,112
Potreba da se oseam normalnim.
136
00:09:41,237 --> 00:09:43,541
Dovoljno smo dobili od Vargas.
Kad bih mogao da te uvue sada.
137
00:09:43,707 --> 00:09:45,250
Imali smo Vargas-a
pet meseci pre.
138
00:09:45,375 --> 00:09:46,251
On je samo vercer.
139
00:09:46,376 --> 00:09:48,419
L.O.S., to je ovek kog traimo.
140
00:09:48,544 --> 00:09:50,798
Rekao je da sledeu poiljku,
moram lino da uzmem.
141
00:09:50,964 --> 00:09:52,759
L.O.S. je bajka, Michael.
142
00:09:57,150 --> 00:09:59,848
Uzeo sam ovo
od poslednje isporuke L.O.S.
143
00:10:00,089 --> 00:10:01,643
To je 100% ista.
144
00:10:03,185 --> 00:10:05,086
Nali smo glavnog.
145
00:10:05,211 --> 00:10:07,148
Direktan izvor.
146
00:10:07,314 --> 00:10:09,924
Ko god da je L.O.S...
147
00:10:10,575 --> 00:10:12,904
Ako neko nije stao njegovim isporukama,
postoji dobar razlog.
148
00:10:14,220 --> 00:10:16,864
Ne elim da zavrsite u tamnog odelu,
morate da obavestite svoju enu...
149
00:10:16,989 --> 00:10:20,286
Ja u se pobrinuti za moj kraj,
ti se pobrini za svoj.
150
00:10:23,509 --> 00:10:25,792
Mislim da Vargas ima policajca,
u svom depu.
151
00:10:25,958 --> 00:10:27,752
Sino je bio previe siguran
152
00:10:27,918 --> 00:10:29,477
taj crno-beli
nije imao pojaanje.
153
00:10:29,602 --> 00:10:30,912
Ima neko ko ga titi
154
00:10:31,037 --> 00:10:32,297
iznutra, Siguran sam u to.
155
00:10:33,941 --> 00:10:34,968
Pogleda u.
156
00:10:38,576 --> 00:10:41,391
Cahill veruje Vargas
da ima pandura na njegovom platnom spisku.
157
00:10:42,683 --> 00:10:43,808
Kao i ja.
158
00:10:43,933 --> 00:10:47,188
Vargas je govorio o
plaanju sa HR...
159
00:10:47,354 --> 00:10:50,233
Isti korumpirani policajci koji su bili,
spremni da puste Elias-a da ubije Carter.
160
00:10:58,949 --> 00:11:00,069
Detektivko Carter!
161
00:11:01,910 --> 00:11:03,371
Agente Snow.
162
00:11:03,537 --> 00:11:06,040
Niste shvatili,
da smo jo u gradu.
163
00:11:06,206 --> 00:11:08,251
Uzeo sam putovanje.
164
00:11:08,417 --> 00:11:11,212
Ja sam siguran da nas deko,
radi za policiskog oficira.
165
00:11:11,378 --> 00:11:12,820
ta elite da kaete.
166
00:11:12,945 --> 00:11:14,172
Pronali smo njegove otiske prsiju,
u veterinarskoj klinici.
167
00:11:14,297 --> 00:11:15,800
u Catskills.
168
00:11:15,966 --> 00:11:19,679
Pa,ipak siguran sam
da John nikada nije bio tamo.
169
00:11:21,803 --> 00:11:23,598
Nadam se da je njegov novi prijatelj srenik.
170
00:11:23,723 --> 00:11:25,933
John ima tendenciju da koristi ljude.
171
00:11:26,058 --> 00:11:28,556
i onda, dobro, da ih obrie.
172
00:11:28,681 --> 00:11:30,231
Seam se njegovog starog partnera,
na sahrani
173
00:11:30,397 --> 00:11:32,440
Kao da je bilo jue.
174
00:11:32,565 --> 00:11:34,110
Veoma lepa ena.
175
00:11:34,276 --> 00:11:36,010
Kao vi.
176
00:11:36,135 --> 00:11:37,405
Nakon to je zavrio sa njom,
177
00:11:37,571 --> 00:11:40,158
ne toliko dugo.
178
00:11:49,197 --> 00:11:52,003
Re, Detektivko.
179
00:11:54,369 --> 00:11:57,216
Uoili ste oveka koji je pucao na
John-a bio je ovde malo pre?
180
00:11:57,382 --> 00:11:59,700
Agent Snow me ne poznaje...
181
00:11:59,825 --> 00:12:02,804
Ili moj araman,
za naeg zajednikog prijatelja.
182
00:12:02,971 --> 00:12:04,922
Potrebna nam je pomo, Detektivko.
183
00:12:05,047 --> 00:12:06,540
Ovaj ovek je Michael Cahill,
184
00:12:06,665 --> 00:12:08,436
Inae poznat kao Daniel Tulley...
185
00:12:08,602 --> 00:12:10,355
Narkotici Detektivko,
radi tajno.
186
00:12:10,521 --> 00:12:11,479
sa svercerima prstenom.
187
00:12:11,604 --> 00:12:13,483
Jedino Mr. Reese,
upravo ubaen.
188
00:12:13,649 --> 00:12:15,016
Naravno da ima.
189
00:12:15,141 --> 00:12:16,319
Ali,verujemo da negde curi...
190
00:12:16,485 --> 00:12:18,186
u NYPD (policiji).
191
00:12:18,311 --> 00:12:19,737
Nemoram da vam kaem ,
ta e se dogoditi
192
00:12:19,862 --> 00:12:21,574
ako Cahill's zatita je slaba.
193
00:12:21,740 --> 00:12:23,701
A vi oekujete da pronadjem gde curi.
194
00:12:23,867 --> 00:12:26,037
Potrebni ste mi ,
da provalim u sistem.
195
00:12:26,203 --> 00:12:28,729
Ko eli da zna
o Cahill's zatiti?
196
00:12:28,854 --> 00:12:30,541
Samo njegov glavni.
197
00:12:32,584 --> 00:12:34,252
ta je sa ljudima,
koji imaju pristup
198
00:12:34,377 --> 00:12:35,922
njegovim papirima, fajlovima?
199
00:12:36,088 --> 00:12:38,424
Fajlovima koji su zatieni,
uvaju se u kutijama
200
00:12:38,590 --> 00:12:40,802
zato sto ima ljudi poput vas
koji znaju hakovati.
201
00:12:40,968 --> 00:12:43,137
To su uvrede, Detektivko.
202
00:12:43,303 --> 00:12:45,346
Fajlovi dre bezbedno...
203
00:12:45,471 --> 00:12:48,212
U sobi koju kontroloe IAB.
204
00:12:50,103 --> 00:12:52,021
Medjutim, samo upravljai.
205
00:12:52,187 --> 00:12:54,509
imaju konbinacije,
tako da je UC's siguran.
206
00:12:54,634 --> 00:12:56,590
Svako ko pokua da provali unutra.
207
00:12:56,715 --> 00:12:59,862
IAB e ga poslati
u jednom pravcu na Rikers.
208
00:13:00,028 --> 00:13:02,782
Mi bi trebalo unutiti Cahill's dokumenta,
pre nego sto ih neko uzme.
209
00:13:02,948 --> 00:13:04,649
Mi?
Da,vidite,
210
00:13:04,774 --> 00:13:06,953
Provaliti u 1PP
to je federalna kancelarija.
211
00:13:07,119 --> 00:13:09,372
Mi e mo ga pokrivati.
212
00:13:17,570 --> 00:13:18,923
Da pogaam, treba ti usluga.
213
00:13:19,089 --> 00:13:22,116
Neko moda prodajte van tajni
narkotik
214
00:13:22,241 --> 00:13:25,119
vercer po imenu Vargas.
215
00:13:25,244 --> 00:13:28,222
Plati nekom od tvojih prljavih drugara,
u narko posete.
216
00:13:28,347 --> 00:13:30,059
Ti momci mi vie neveruju.
217
00:13:30,225 --> 00:13:32,226
Mi dobijamo
sve bolje efove u poslednje vreme.
218
00:13:32,351 --> 00:13:33,438
Nisam dobio ni pohvalu
219
00:13:33,604 --> 00:13:36,274
Tvoje dupe e da dobije pohvalu.
220
00:13:36,440 --> 00:13:38,234
Vreme je da ti ake budu,
ponovo prljave.
221
00:13:54,704 --> 00:13:56,214
DA?
222
00:13:57,961 --> 00:13:58,983
Nemoj mi rei.
223
00:14:00,150 --> 00:14:01,151
Koji?
224
00:14:03,616 --> 00:14:05,178
Pa, saznau.
225
00:14:05,501 --> 00:14:06,761
sada.
226
00:14:06,928 --> 00:14:08,379
Neto nije u redu, Finch.
227
00:14:08,504 --> 00:14:10,725
Vargas je dobio telefonski poziv,
i nije srean u vezi toga.
228
00:14:10,891 --> 00:14:13,401
Mi kreemo isporuka je sada.
229
00:14:19,149 --> 00:14:23,696
Zato to L.O.S.e nas ubiti
ako nebudemo.
230
00:14:37,960 --> 00:14:40,411
Koliko puta
vas zovem na veceru?
231
00:14:40,536 --> 00:14:42,590
Svi poslovi sa vama.
232
00:14:42,756 --> 00:14:44,675
Poslovi su dobro.
Nemamo vremena da jedemo.
233
00:14:57,144 --> 00:14:59,524
Znate, ja sam razmiljao.
234
00:14:59,690 --> 00:15:02,485
Ti i ja elimo,
pregovarati o poslu.
235
00:15:02,651 --> 00:15:04,630
znate, u nasem poslu ja,
razmiljam...
236
00:15:05,695 --> 00:15:07,990
Ako su najopasnije stvari,
mozete da ponete da radite.
237
00:15:12,661 --> 00:15:16,082
Ili moda sam da uzmem poiljku,
direkno od L.O.S.?
238
00:15:16,248 --> 00:15:17,375
Izbacite nas.
239
00:15:27,342 --> 00:15:28,636
u redu, u redu.
240
00:15:29,874 --> 00:15:30,805
Rei u ti neto.
241
00:15:31,916 --> 00:15:34,181
kako bi bilo da vam dam,
malo neto ekstra, okey?
242
00:15:34,306 --> 00:15:35,101
Samo za tebe?
243
00:15:36,225 --> 00:15:37,228
Da?
244
00:15:54,694 --> 00:15:55,788
Hajde, hajde!
245
00:15:55,954 --> 00:15:57,832
Izlazite! kreemo!
pozurite.!
246
00:15:57,998 --> 00:15:59,417
Stavi ga pozadi.
247
00:16:01,083 --> 00:16:02,336
To je to
pogoen je.
248
00:16:18,450 --> 00:16:19,795
Budale, pourite.
249
00:16:20,686 --> 00:16:21,947
- Da.
- U redu.
250
00:16:22,072 --> 00:16:23,073
Bre.
251
00:16:29,112 --> 00:16:30,938
Lezi tu.
252
00:16:34,266 --> 00:16:36,287
Mislili smo sastanak
sa L.O.S., efe.
253
00:16:36,453 --> 00:16:37,912
Jesmo.
254
00:16:38,037 --> 00:16:40,041
Samo smo malo stali prvo.
255
00:16:43,293 --> 00:16:45,379
Izvadite telefone
a potom ih unitite.
256
00:16:50,425 --> 00:16:53,179
Pad izgleda da je u Bruklinu.
257
00:16:53,345 --> 00:16:55,097
Imaemo tanu lokaciju,
za koju sekundu.
258
00:17:08,443 --> 00:17:09,076
ta se deava?
259
00:17:09,875 --> 00:17:12,907
Vae oruje...
Stavite ih ovde.
260
00:17:13,073 --> 00:17:14,765
Svi vi.
Sada.
261
00:17:25,416 --> 00:17:26,504
Jedan od vas je policajac.
262
00:17:30,090 --> 00:17:32,218
Za sat ili dva,
Saznau koje taj.
263
00:17:33,141 --> 00:17:35,513
Ko je jos uvek iv zavrie
ovu isporuku.
264
00:17:48,859 --> 00:17:52,378
Ta Amerika je mesto,
gde je sve mogue...
265
00:17:53,828 --> 00:17:56,962
Ko jo pita,
ako je san naih osnivaa.
266
00:17:57,087 --> 00:17:58,244
koji su ivi u naem vremenu
267
00:17:58,410 --> 00:18:01,622
- Imate li neto protiv?
- Ne, ne uopte.
268
00:18:01,788 --> 00:18:03,833
Mo nae demokratije.
269
00:18:03,999 --> 00:18:05,668
Pakao u stari, zar ne?
270
00:18:05,834 --> 00:18:07,556
Veeras je tvoj odgovor.
271
00:18:11,935 --> 00:18:14,647
Vi, ivite u Njurorku,
ili ste samo u poseti?
272
00:18:14,772 --> 00:18:17,054
Samo poseta.
273
00:18:17,220 --> 00:18:18,931
Odakle si?
274
00:18:19,944 --> 00:18:21,434
Prvobitno?
275
00:18:22,475 --> 00:18:24,311
Puyallup-a, Washington.
276
00:18:24,477 --> 00:18:27,326
Ti me zajebava?
Moja ena je iz Puyallup.
277
00:18:27,451 --> 00:18:28,607
Dali jo ivi tamo?
278
00:18:28,773 --> 00:18:31,196
Neivi ve due vreme.
279
00:18:31,321 --> 00:18:32,865
Ja putujem na posao.
280
00:18:32,990 --> 00:18:35,150
Ah.Nekad i ja to radim.
281
00:18:35,275 --> 00:18:37,074
To je brutalno.
282
00:18:37,240 --> 00:18:38,537
Nije vie.
283
00:18:38,662 --> 00:18:42,691
Ja i supruga
e mo platiti sada
284
00:18:42,816 --> 00:18:44,259
na naoj prvoj kui...
285
00:18:44,384 --> 00:18:45,416
U New Rochelle.
286
00:18:45,582 --> 00:18:47,668
Nemoj mi rei.
Zvui dobro.
287
00:18:47,834 --> 00:18:48,681
Hey, zna ta?
288
00:18:48,806 --> 00:18:50,129
Moja supruga kasni, kao i obino.
289
00:18:50,295 --> 00:18:51,550
Bolje je joj se javim.
290
00:18:51,675 --> 00:18:53,195
Da se uverim da je dobro.
291
00:19:00,185 --> 00:19:01,557
ta sam ti rekla, John?
292
00:19:03,078 --> 00:19:05,144
Rekla si mi da popijem.
293
00:19:09,633 --> 00:19:12,020
A od 8 miliona ljudi,
mogao si da pije.
294
00:19:12,145 --> 00:19:13,405
U New York City,
295
00:19:13,530 --> 00:19:16,363
ti si upravo izabrao njega
koji je oenjen sa tvojom enom?
296
00:19:32,666 --> 00:19:34,006
Pomozite mi.
Molim vas, Molim vas.
297
00:19:34,172 --> 00:19:35,010
On gubi previe krvi.
298
00:19:35,135 --> 00:19:36,133
Moramo da odvesti do bolnice.
299
00:19:36,299 --> 00:19:39,095
Niko neide dok ne saznam
ko je od vas pacov.
300
00:19:44,969 --> 00:19:45,970
Sipaj.
301
00:19:47,269 --> 00:19:50,231
polako, polako.
302
00:19:58,905 --> 00:20:00,741
Vodi me u bolnicu,
Mike, molim te!
303
00:20:00,907 --> 00:20:03,744
Zatvori usta ili cu te
dovesti od bede.
304
00:20:03,910 --> 00:20:06,208
Pomozite mi, molim vas.
305
00:20:06,333 --> 00:20:07,957
Moramo da mu stavimo povez.
306
00:20:08,123 --> 00:20:10,543
Zato brate?
307
00:20:10,709 --> 00:20:14,713
Ako zaustavimo krvarenje,
mozda ce me ga naterati da uti.
308
00:20:17,465 --> 00:20:19,176
Momci dobili smo poziv?
309
00:20:19,342 --> 00:20:20,556
Nek oznai Su Chin's.
310
00:20:20,681 --> 00:20:22,441
Narko stvar je u juna...
311
00:20:22,566 --> 00:20:23,642
Prokleta sramota.
312
00:20:23,767 --> 00:20:25,599
Najbolji Pao u Queens.
313
00:20:25,765 --> 00:20:26,767
Izvini zbog gubitka.
314
00:20:36,662 --> 00:20:38,373
Gde ti je partner?
315
00:20:38,498 --> 00:20:41,031
Oh, da pogaam.
Queens?
316
00:20:41,197 --> 00:20:43,993
Imam mali problem da
ga naem, zapravo.
317
00:20:44,159 --> 00:20:46,120
- Izgubio si ga?
- "izgubio"to je jaka reenica.
318
00:20:46,286 --> 00:20:48,500
Ali, da, Detektivko,
u odvogoru na vase pitanje preutau,
319
00:20:48,625 --> 00:20:49,790
Treba mi vaa pomo.
320
00:20:49,956 --> 00:20:51,333
ta ti treba?
321
00:20:54,669 --> 00:20:56,589
Tablica.
322
00:21:05,274 --> 00:21:06,932
Izgubio je previe krvi.
323
00:21:07,098 --> 00:21:08,520
- Misli li da e ispeti?
- Verovatno ne.
324
00:21:08,808 --> 00:21:10,558
Uradili smo najbolje sto smo mogli.
325
00:21:29,621 --> 00:21:30,826
U redu, imamo pauzu.
326
00:21:30,951 --> 00:21:33,095
U potrazi smo za skladita
na dokovima u Brooklyn-u.
327
00:21:33,220 --> 00:21:35,336
Obavetenje, potrebno je vise
jedinica da reaguje.
328
00:21:42,497 --> 00:21:43,302
Hey!
329
00:21:44,429 --> 00:21:47,014
Pogledaj maka se drogira.
Izgleda oajno.
330
00:21:47,180 --> 00:21:48,849
Pogledaj sebe.
Moda bih ste eleli jedno braon pie.
331
00:21:50,737 --> 00:21:52,436
Za ta dugujem zadovoljstvo?
332
00:21:52,602 --> 00:21:55,314
vercerovo ime je Neil Vargas.
Da li si ikada uo za njega?
333
00:21:55,480 --> 00:21:57,185
eli da uvrnem njegovu ruku malo,
334
00:21:57,310 --> 00:21:58,943
Vidi da li moes da dobije,
procenat njegovog rezultata.
335
00:21:59,109 --> 00:22:00,945
Pomisli moda
moda ga eli.
336
00:22:02,644 --> 00:22:04,800
Nisam uo peep od ,
vas ve tri meseca.
337
00:22:04,925 --> 00:22:07,034
onda se odjednom
pojavi sa novim rezultatom.
338
00:22:10,412 --> 00:22:12,831
Teko je verovati momku
iji su drugari u zatvoru.
339
00:22:14,582 --> 00:22:16,863
eli li se sresti sa Vargas?
340
00:22:16,988 --> 00:22:18,954
Mora da bude dobar deko
i da pita za dozvolu.
341
00:22:19,537 --> 00:22:21,310
Ako ovaj momak nije
plaen ve sa HR,
342
00:22:21,435 --> 00:22:22,633
mogao si da ima na njemu.
343
00:22:22,799 --> 00:22:24,969
Koga da kontaktiram ,
ako elim kontakt sa HR?
344
00:22:25,135 --> 00:22:26,485
Vi ve imate.
345
00:22:30,394 --> 00:22:31,937
Biemo u kontaktu.
346
00:22:32,062 --> 00:22:33,936
Neu zadrati moj dah.
347
00:22:34,102 --> 00:22:34,973
Da?
348
00:22:35,098 --> 00:22:36,939
Tu e biti smena,
u policiskoj u 1 plaza
349
00:22:37,105 --> 00:22:38,482
Ovo moe biti naa jedina ansa.
350
00:22:38,648 --> 00:22:40,040
ansa za ta?
351
00:22:46,322 --> 00:22:47,169
Da li si na polozaju, Detektive?
352
00:22:47,294 --> 00:22:48,453
Stoj, Stoj,
polako sa tim pojaavanjem zvuka.
353
00:22:48,578 --> 00:22:50,536
Nije ni udo to gospodin Sunace
uvek loe volje.
354
00:22:50,702 --> 00:22:52,574
moraete se naviknuti na to.
potrebno je malo vremena,
355
00:22:52,699 --> 00:22:54,373
- koje ponestaje.
- u redu, u redu
356
00:22:54,539 --> 00:22:57,084
- Koji je plan, Kimosabe?
- Plan je prost.
357
00:22:57,250 --> 00:22:59,086
IAB Detektvika,
patrolira u sobi.
358
00:22:59,252 --> 00:23:02,786
ini jos jednu inkspekciju,
pre nego to sledea smena doe.
359
00:23:02,911 --> 00:23:05,196
To ti daje,
oko 8 1/2 minuta.
360
00:23:05,321 --> 00:23:07,422
moramo imati kljunu karticu,
da bi smo provalili unutra,
361
00:23:07,547 --> 00:23:08,590
i unitili Tulley's dokumenta
362
00:23:08,715 --> 00:23:10,592
pre nego to Vargas's,
sazna da je to on.
363
00:23:10,717 --> 00:23:12,474
Da, sigurno.
Zvui lako.
364
00:23:12,640 --> 00:23:14,351
Proveri da li je tu,
ita za kartice.
365
00:23:15,810 --> 00:23:17,146
Jo neto to bih trebao znati?
366
00:23:17,312 --> 00:23:18,439
Da, da te ne uhvate.
367
00:23:18,605 --> 00:23:20,563
Ba ti hvala.
Dau sve od sebe.
368
00:23:22,945 --> 00:23:24,539
Fusco, ta ti radi ovde?
369
00:23:24,664 --> 00:23:26,905
- ta ti radi ovde?
- Uh, upravo odlazim.
370
00:23:27,071 --> 00:23:28,532
Ja upravo idem,
imam zadatak za Kapetana.
371
00:23:28,698 --> 00:23:30,617
- Kasnije.
- Da, prijatan dan.
372
00:23:30,783 --> 00:23:31,683
U redu.
373
00:23:41,126 --> 00:23:42,175
Detektivko Carter.
374
00:23:42,300 --> 00:23:43,797
Imam 3 mogua podudaranja
na tim registarskim tablicama.
375
00:23:43,963 --> 00:23:45,644
Ubacila sam u,
automacki ita ploa.
376
00:23:45,769 --> 00:23:47,509
i na Cruiser u Junom Brooklynu.
377
00:23:47,675 --> 00:23:48,761
Ja u poeti traiti.
378
00:23:48,927 --> 00:23:50,721
Drago mi je da ujem.
Hvala vam, Detektivko.
379
00:23:50,887 --> 00:23:53,051
Finch, Finch? da li si tu?
- Tu sam. Hajde.
380
00:23:53,176 --> 00:23:54,141
U redu.
Krenuo sam.
381
00:23:59,312 --> 00:24:00,742
Zao mi je...
382
00:24:00,867 --> 00:24:01,891
U redu je.
383
00:24:08,112 --> 00:24:09,703
Odmax.
Usao sam.
384
00:24:19,135 --> 00:24:20,793
U redu, ta sada?
385
00:24:20,959 --> 00:24:22,169
Ugasi svetla.
386
00:24:22,335 --> 00:24:24,285
Iskoristi lampu koju sam ti dao.
387
00:24:25,625 --> 00:24:27,052
Da li vidi otiske?
388
00:24:27,177 --> 00:24:28,634
3-5-8.
389
00:24:28,800 --> 00:24:30,135
Kreni da pritiskas brojeve.
390
00:24:30,301 --> 00:24:31,807
ifra moze biti bilo kod redosledu.
391
00:24:34,180 --> 00:24:35,474
Ponestaje na vremena, Detektive.
392
00:24:35,640 --> 00:24:37,479
Probao sam sve konbinacije.
Nerade.
393
00:24:37,604 --> 00:24:38,894
Mala pomo, molim te?
394
00:24:39,060 --> 00:24:41,021
Da li je jedan od otisaka zamrljan?
395
00:24:41,187 --> 00:24:42,231
Da, 5 je malo mutan, zato?
396
00:24:42,397 --> 00:24:44,923
Dvapit se koristi.
Probaj 3-5-5-8.
397
00:24:45,483 --> 00:24:46,235
5-5-8-3.
398
00:24:47,568 --> 00:24:48,403
8-5-3-5.
399
00:24:51,461 --> 00:24:53,148
Nemogu da verujem radi.
400
00:24:56,578 --> 00:24:58,700
- Imam Tulley's fasciklu.
- Bravo, Detektive.
401
00:24:58,825 --> 00:25:00,332
Tulley's je siguran za sada.
402
00:25:00,498 --> 00:25:01,542
Ostalo ti je 23 sekunde.
403
00:25:07,923 --> 00:25:09,299
Detektive Fusco, el da?
404
00:25:11,215 --> 00:25:13,595
Moje odeljenje ispituje
tebe i vae drugare.
405
00:25:13,761 --> 00:25:15,055
Sliaj, ovo nije kao sto izgleda.
Mogu da objasnim.
406
00:25:15,221 --> 00:25:17,766
Da objasnis seckanje
poverljivih dokumeta?
407
00:25:18,662 --> 00:25:20,102
Ti si uhapen.
408
00:25:35,908 --> 00:25:38,457
Morao sam da unitim taj dokumenat.
409
00:25:38,582 --> 00:25:40,372
Bio je u UC
iji je ivot bio u tajnosti.
410
00:25:40,538 --> 00:25:41,874
A ti zna ko je?
411
00:25:42,040 --> 00:25:43,876
Imam oveka... koji mi pria.
412
00:25:44,042 --> 00:25:46,211
Koji ovek?
ta pria?
413
00:25:46,377 --> 00:25:48,035
Pazite ta priate,
Detektive.
414
00:25:48,160 --> 00:25:50,507
Moemo pogledati posle tebe,ali ti ljudi
415
00:25:50,673 --> 00:25:52,217
trae naeg prijatelja.
416
00:25:53,962 --> 00:25:56,340
Vidi, to ne ini
razlike koji je ovek.
417
00:25:56,465 --> 00:25:58,727
Sve to treba da znate je da,
policajcev zivot visi o koncu
418
00:25:58,852 --> 00:26:00,267
i ja pokusavam da ga spasem.
419
00:26:03,604 --> 00:26:05,600
Da.
Imamo problem.
420
00:26:05,725 --> 00:26:07,649
Nisam mogao da uzmem fajlove.
421
00:26:07,815 --> 00:26:09,818
Neki idiot ih je unitio.
422
00:26:09,984 --> 00:26:12,362
Ali ko god da je pacov,
imam re da je napravio
423
00:26:12,528 --> 00:26:13,942
telefonski poziv tvoje lokacije.
424
00:26:14,067 --> 00:26:15,043
Kako to misli,
neko je zvao?
425
00:26:15,168 --> 00:26:16,111
To je nemogue.
426
00:26:16,236 --> 00:26:18,080
Moram se pobrinuti o situaciji.
427
00:26:18,205 --> 00:26:20,454
- Zvau te kasnije.
- Ti si dounik.
428
00:26:42,681 --> 00:26:43,936
Gde je telefon?
429
00:26:46,020 --> 00:26:48,440
Lakse mi je da pronadjem,
a kada pronadjem i ubijem.
430
00:26:49,899 --> 00:26:51,443
On ga je uzeo.
431
00:26:51,609 --> 00:26:53,748
ali se?
Molim?
432
00:26:53,873 --> 00:26:55,656
Ne nego sam ja.
433
00:26:58,908 --> 00:27:00,636
Skoni se sa mene!
434
00:27:04,633 --> 00:27:06,291
Nee mi trebati dugo da nadjem.
435
00:27:24,434 --> 00:27:26,270
Izgleda da smo nali pacova.
436
00:27:51,836 --> 00:27:53,171
Ti si rekao policajcima o L.O.S.?
437
00:27:53,337 --> 00:27:55,757
Molim? o poiljci?
438
00:27:55,923 --> 00:27:57,393
Ne treba gubiti vreme.
439
00:27:57,518 --> 00:27:59,928
Moje pojaanje
ce stii svakog minuta.
440
00:28:02,180 --> 00:28:03,065
Ako je to istina,
441
00:28:03,190 --> 00:28:04,533
Bio bi spreen poziv
od moj dounika
442
00:28:04,658 --> 00:28:05,642
ti si mrtav.
443
00:28:05,808 --> 00:28:06,935
Neete nita dobiti.
444
00:28:07,865 --> 00:28:10,230
Ostavi me samog.
Naterau ga da pria.
445
00:28:10,396 --> 00:28:13,650
Bolje ga nateraj da pria ili
ete obojica dobiti metak.
446
00:28:21,240 --> 00:28:22,367
Ko si ti koji avo?
447
00:28:23,743 --> 00:28:25,787
- Znam da nisi policajac.
- Ne.
448
00:28:26,456 --> 00:28:28,206
Ali, ja radim tajno.
449
00:28:28,372 --> 00:28:31,043
Znam ta jedino zeli na svetu.
450
00:28:31,209 --> 00:28:32,728
da odes kuci kod svoje supruge Melinde,
451
00:28:32,853 --> 00:28:34,742
svome sinu Dannyju.
452
00:28:35,630 --> 00:28:36,798
Hey.
453
00:28:37,840 --> 00:28:39,852
Znaj jednu stvar.
454
00:28:39,977 --> 00:28:41,511
Ti me ne poznaje.
455
00:28:41,677 --> 00:28:44,073
Znam vaeg rukovodilaca ime mu je Byrne.
456
00:28:44,198 --> 00:28:48,352
Znam da si bio na
akademiji 2003.
457
00:28:48,518 --> 00:28:49,995
Znam da si imao
mlaeg brata Connora
458
00:28:50,120 --> 00:28:52,648
koji je umro kad si
zavrsio srednju skolu.
459
00:28:52,773 --> 00:28:54,524
Kako sve znas...
460
00:28:54,690 --> 00:28:56,610
Zato si toliko posveen
hapenju L.O.S.
461
00:29:01,914 --> 00:29:04,076
ta, ti si federalac
ili tako neto?
462
00:29:05,238 --> 00:29:06,519
Neto.
463
00:29:07,900 --> 00:29:09,798
Mogu da ti pomognem da pobegne.
464
00:29:09,923 --> 00:29:11,833
Da ti pomognem da does do kue
465
00:29:11,999 --> 00:29:14,303
Ako me tako dobro zna,
onda zna da neu da idem kui.
466
00:29:14,428 --> 00:29:16,555
Ne dok L.O.S.
Uhvatim.
467
00:29:16,680 --> 00:29:18,107
Tvoja zatita je slaba.
468
00:29:18,232 --> 00:29:20,384
Ako ostane, rizikujes sve.
469
00:29:20,550 --> 00:29:23,145
Svoj zivot...
470
00:29:23,270 --> 00:29:24,554
Tvoju familiju.
471
00:29:28,628 --> 00:29:30,708
Moe li poslati poruku mojoj eni?
472
00:29:32,738 --> 00:29:34,831
Reci joj da je volim <3.
473
00:29:37,191 --> 00:29:39,695
Nai u naina da doem do tvoje kue.
474
00:29:40,895 --> 00:29:42,772
I reci u joj za tebe.
475
00:29:45,292 --> 00:29:47,469
Razmena je na deponije.
476
00:29:47,594 --> 00:29:49,663
On dolazi.
477
00:29:51,622 --> 00:29:53,917
U redu.
478
00:29:54,083 --> 00:29:55,585
Da li je rekao neto?
479
00:29:55,751 --> 00:29:57,546
Treba mi vie vremena.
480
00:29:57,712 --> 00:29:59,383
Dobro, nemamo vie vremena.
481
00:29:59,672 --> 00:30:01,007
Ajax je mrtav.
Morali smo da bacimo le.
482
00:30:01,173 --> 00:30:02,676
Ne, ne.
Pustite mene.
483
00:30:02,842 --> 00:30:05,595
Ja elim da vidim njegovo lice
na kraju ovog pacova.
484
00:30:07,638 --> 00:30:08,765
Pomozi sebi.
485
00:30:21,611 --> 00:30:23,530
Koja je tvoja igra , John?
486
00:30:23,696 --> 00:30:25,291
Mi moramo ubiti ovog oveka?
487
00:30:26,035 --> 00:30:28,368
Rasuti njegovo telo
u kadi pune kiseline?
488
00:30:29,619 --> 00:30:31,496
Ili cemo samo izgrebati kao svrab?
489
00:30:33,231 --> 00:30:34,958
Njegovo ime je Peter.
490
00:30:35,124 --> 00:30:39,682
Ima 37 godina,zarauje 175,000$ godinje.
491
00:30:40,663 --> 00:30:42,441
On je dobar momak,ili seriski ubica?
492
00:30:42,566 --> 00:30:43,859
Neznam.
493
00:30:44,419 --> 00:30:45,894
Ali ima naina,
494
00:30:46,019 --> 00:30:47,846
on se bolje brine nego to si
ti ikada mogao.
495
00:30:49,889 --> 00:30:52,515
Zato sam zabrinuta
oko dovoenja vas nazad.
496
00:30:53,608 --> 00:30:56,741
Vidi, ti izgleda kao i
svi ostali ljudi...
497
00:30:58,940 --> 00:31:00,400
Ali vi ih vie,
nevolite, zar ne?
498
00:31:02,202 --> 00:31:03,802
Ako saznaju ta si sve radio...
499
00:31:05,122 --> 00:31:07,324
Ti si jedan iz te vrste.
500
00:31:07,490 --> 00:31:09,425
Mi hodamo u mraku.
501
00:31:10,850 --> 00:31:12,370
uo sam ovo pre govora.
502
00:31:12,536 --> 00:31:14,623
Hej, uh...
503
00:31:15,202 --> 00:31:18,093
Izvini, nisam video,
da ste u prisustvu nekoga.
504
00:31:18,376 --> 00:31:22,422
Dragi, nisi mu rekao
o svojoj lepoj polovini?
505
00:31:22,588 --> 00:31:23,932
Nee biti problem da platite kasnije.
506
00:31:24,057 --> 00:31:25,258
- Mi treba da krenemo.
- ekajte.
507
00:31:25,424 --> 00:31:26,301
Dve sekunde.
508
00:31:26,426 --> 00:31:29,012
Um, Zaista elim da ,
upoznate moju enu.
509
00:31:29,178 --> 00:31:30,639
ona e doi im izae,
trenutno je na sastanku.
510
00:31:30,805 --> 00:31:32,031
iz Puyallup.
511
00:31:37,256 --> 00:31:39,481
Svatio si.
Veruj mi.
512
00:31:40,522 --> 00:31:42,551
Prvi put kad sam se vratila,
513
00:31:43,033 --> 00:31:44,778
Otila sam pravo kui kod
moje porodice.
514
00:31:44,944 --> 00:31:47,456
Izala sam napolje i iznajmila kola
za 3 sata,
515
00:31:47,581 --> 00:31:49,699
i samo sam gledala.
516
00:31:49,865 --> 00:31:52,409
I svatila sam da im kazem
sve to sam videla,
517
00:31:52,534 --> 00:31:54,591
sve to sam radila,
518
00:31:54,716 --> 00:31:56,915
a oni me nisu razumeli ni jednu
jedinu re.
519
00:31:59,583 --> 00:32:01,835
Ovo nije neki govor.
520
00:32:02,949 --> 00:32:03,986
Mi nismo...
521
00:32:04,646 --> 00:32:06,146
hodali po mraku.
522
00:32:07,823 --> 00:32:09,386
Mi smo mrak.
523
00:32:10,854 --> 00:32:13,547
- Oh, Peter.
- Jessica.
524
00:32:13,672 --> 00:32:15,200
Izvini.
Izvini sto kasnim.
525
00:32:15,325 --> 00:32:17,454
Vreme je da idemo, John.
526
00:32:21,460 --> 00:32:22,899
Ovde je jedan par,
koji zelim da upozna.
527
00:32:23,065 --> 00:32:24,484
Dobro.
528
00:32:29,989 --> 00:32:32,450
- Huh.
- Mislim da su nas ostavili?
529
00:32:32,616 --> 00:32:34,228
- Da.
- Da.
530
00:32:57,141 --> 00:32:58,393
ta je holdup?
531
00:33:00,320 --> 00:33:02,856
Nee moi da ga identifikuju .
532
00:33:03,022 --> 00:33:05,775
Automobil ce goreti dovoljno
I nita nee ostati od i.d
533
00:34:29,775 --> 00:34:30,935
El potrebno spaavanje?
534
00:34:31,060 --> 00:34:32,237
Bila sam u komsiluku.
535
00:34:32,403 --> 00:34:34,972
Moj srean dan.
536
00:34:35,097 --> 00:34:37,591
Tvoja verzija srenog dana
537
00:34:37,716 --> 00:34:39,077
ili si upucan ili zapaljen?
538
00:34:39,243 --> 00:34:41,550
Nisam upucan,ali sam opeen.
539
00:34:41,918 --> 00:34:44,666
Srea po mene,
Cahill's je odlian strelac.
540
00:34:48,413 --> 00:34:49,771
Za tebe je.
541
00:34:52,579 --> 00:34:54,108
Gde je Cahill?
542
00:34:54,841 --> 00:34:55,947
Oh, ja sam....
543
00:34:56,072 --> 00:34:58,096
Dobro, Finch.
Hvala to pita.
544
00:34:59,680 --> 00:35:01,332
Cahill otiao je na razmenu
sa L.O.S.
545
00:35:01,457 --> 00:35:02,851
Bez pojaanja.
546
00:35:03,017 --> 00:35:04,785
- Gde?
- Juni Brooklyn kod deponije.
547
00:35:04,910 --> 00:35:06,146
Upravo je tamo.
548
00:35:06,312 --> 00:35:07,647
Ima li oruje u
jednom komadu?
549
00:35:07,813 --> 00:35:09,769
Da.
550
00:35:15,404 --> 00:35:16,489
Devojka nakon mog srca.
551
00:35:17,656 --> 00:35:18,733
- Mr. Reese.
- Da.
552
00:35:18,858 --> 00:35:19,909
Imamo jo jedan problem.
553
00:35:20,075 --> 00:35:23,187
Vargas's informator
ima Detektiva Fusca.
554
00:35:23,312 --> 00:35:25,457
I njegov ivot,
je svakako u opasnosti.
555
00:35:25,623 --> 00:35:27,167
Mr. Reese,
556
00:35:27,810 --> 00:35:29,836
Mislim da nemamo dovoljno
vremena za oboje.
557
00:35:31,921 --> 00:35:34,257
U redu, hvala.
558
00:35:42,181 --> 00:35:43,850
Ovo je L.O.S.?
559
00:35:54,526 --> 00:35:56,071
Napravio si zbrku ovo ovoga.
560
00:36:07,289 --> 00:36:08,792
Sledei put, nemoj me terati da ekam.
561
00:36:15,381 --> 00:36:17,091
Povucite se! Povucite se!
562
00:36:17,257 --> 00:36:18,959
Ostani pozadi,
ili u prosuti njegov mozak
563
00:36:19,084 --> 00:36:20,095
na asvaltu.
564
00:36:21,470 --> 00:36:22,639
Da li znate kome pretite?
565
00:36:24,874 --> 00:36:26,531
Gde je tvoja podrka, sinak?
566
00:36:28,837 --> 00:36:30,146
Pusti ga.
567
00:36:30,761 --> 00:36:32,607
Morae da pucas.
568
00:36:47,695 --> 00:36:49,162
Ja ne bi to uradio.
569
00:36:52,084 --> 00:36:54,078
Ostani na zemlji.
Da se niko nije pomerio.
570
00:36:54,601 --> 00:36:56,030
na zemlju.
571
00:36:57,495 --> 00:36:58,633
Uhapsiete me?
572
00:36:59,679 --> 00:37:01,518
Izaiu za 14 sati.
573
00:37:02,461 --> 00:37:03,805
Tad dolazim po tebe.
574
00:37:06,356 --> 00:37:07,934
Pretnja policiskom oficiru.
575
00:37:08,100 --> 00:37:10,330
To u dodati tubama.
576
00:37:11,036 --> 00:37:14,649
Nee biti nikakvih tubi.
barem ne ni jedna koja e ostati.
577
00:37:15,422 --> 00:37:16,943
On je iz CIA.
578
00:37:17,804 --> 00:37:18,998
ta?
579
00:37:19,328 --> 00:37:21,072
CIA's preprodaje drogu?
580
00:37:21,238 --> 00:37:23,419
Vlada nije mogla da pobedi
rat nad drogama...
581
00:37:23,544 --> 00:37:25,827
Koriste je za fond za rat
na teroru.
582
00:37:25,993 --> 00:37:27,370
Ovo je obino znanje?
583
00:37:27,536 --> 00:37:28,646
Ne verujem.
584
00:37:28,771 --> 00:37:30,665
Kompanija je napravljena na tajnama.
585
00:37:34,908 --> 00:37:36,722
Rizikovao sam moj ivot za ovo.
586
00:37:39,423 --> 00:37:40,800
-Vodim ga unutra.
-Da ti
587
00:37:40,966 --> 00:37:42,886
i kompanija
brzo e unititi tvoju karijeru.
588
00:37:43,052 --> 00:37:44,304
I to ako ima sree.
589
00:37:47,122 --> 00:37:48,600
Vodim ga unutra.
590
00:37:48,766 --> 00:37:51,269
Uvek sam voleo da testiram svoju sreu.
591
00:38:02,035 --> 00:38:04,623
Da li zna da sam toliko
dobar u mom poslu, Fusco?
592
00:38:06,006 --> 00:38:08,195
Mogu da znam kad je lo
policajac kad ga vidim.
593
00:38:08,563 --> 00:38:10,011
Trebalo bi da pokua da gleda u ogledalo.
594
00:38:10,136 --> 00:38:12,439
Zna, ti misli
da si otiao u usto,
595
00:38:12,564 --> 00:38:16,026
naen bog, Buddha,
ili neki afriki aman,
596
00:38:16,151 --> 00:38:19,148
ali na kraju dana,
tvoje ruke su i dalje prljave.
597
00:38:19,630 --> 00:38:20,590
Uvek e biti.
598
00:38:22,080 --> 00:38:23,280
Jel ujes to?
599
00:38:25,844 --> 00:38:27,254
Neujem nita.
600
00:38:27,379 --> 00:38:28,873
Tano tako.
601
00:38:28,998 --> 00:38:31,675
Bez sirena, nema bikova.
602
00:38:31,800 --> 00:38:33,820
Niko ne dolazi da te spasi.
603
00:38:34,470 --> 00:38:35,647
Nikog nije briga.
604
00:38:36,993 --> 00:38:40,431
Taj baja...
Onaj koji ti govori...
605
00:38:41,393 --> 00:38:42,486
Iskoristio te je,
606
00:38:42,611 --> 00:38:45,166
onda te je pustio da
truli kao pare ubreta.
607
00:38:46,202 --> 00:38:48,269
Moe da mi kaes ko je to bio.
608
00:38:48,636 --> 00:38:51,412
Barem es imati sreu to
si otplatio dug.
609
00:38:52,008 --> 00:38:54,088
Ti misli da si prva osoba
koja je stavila pitolj na glavu?
610
00:38:54,656 --> 00:38:57,716
Ne.
Ali,biu poslednja
611
00:38:58,704 --> 00:39:00,189
Da, moda e.
612
00:39:03,470 --> 00:39:04,920
Da li si ikada bio upucan?
613
00:39:06,631 --> 00:39:08,471
Lude stari prolaze ,
kroz tvoj um...
614
00:39:09,589 --> 00:39:11,531
Drago mi je da imam isti donji ve,
615
00:39:11,656 --> 00:39:13,226
i zalihe pornia.
616
00:39:14,200 --> 00:39:18,105
ao mi je to klinac mora da
sazna da mu je stari bio prljav policajac.
617
00:39:21,323 --> 00:39:23,194
A onda e da svati da sam poginuo.
618
00:39:27,156 --> 00:39:29,781
Bolje da sam pokuao da radim
neto dobro.
619
00:39:31,560 --> 00:39:32,787
Bi ne znate o tome,
zar ne,
620
00:39:32,953 --> 00:39:34,542
- va prljavi dak?
- Klekni.
621
00:39:53,786 --> 00:39:55,592
Bilo je veoma blizu,
da li misli?
622
00:39:55,717 --> 00:39:56,849
Barem ja ne kleim.
623
00:40:00,339 --> 00:40:02,266
Moram pozvati sada.
624
00:40:02,391 --> 00:40:03,634
Mogu nazvati ovo dobrim pucanjem.
625
00:40:03,759 --> 00:40:04,885
Taj telefon je jedini dokaz
626
00:40:05,010 --> 00:40:07,221
da je radio sam Vargas?
627
00:40:07,346 --> 00:40:09,240
- Da.
- Daj da vidim.
628
00:40:11,203 --> 00:40:13,786
- ta radi to doavola?
- Mora biti ist , Lionel.
629
00:40:13,952 --> 00:40:15,479
Potreban si unutra u HR.
630
00:40:15,604 --> 00:40:16,873
Prii to blie.
631
00:40:17,039 --> 00:40:19,199
Unutra su kamere u 1PP.
632
00:40:19,324 --> 00:40:21,085
Ljudi e znati da
sam ostao sa ovim ovekom.
633
00:40:21,251 --> 00:40:22,653
Govorimo o jednom ubistvu,
Ne moemo ga dobiti?
634
00:40:22,778 --> 00:40:23,671
To je poenta.
635
00:40:23,837 --> 00:40:26,799
Potrebni su ti prijatelji u HR
da ti pomognu da zataka ovo.
636
00:40:29,315 --> 00:40:31,721
Samo sam poeo uzivati biti,
dobar momak za promenu.
637
00:40:31,887 --> 00:40:33,681
Uradio si dobar posao, Lionel.
638
00:40:33,847 --> 00:40:37,116
Izvini,
ali ti si korisniji unutra.
639
00:40:38,644 --> 00:40:41,064
Moje ruke su prljave,
i uvek e biti, xa?
640
00:40:53,992 --> 00:40:55,870
-Vodis majku u bolnicu.
-Da,sampione
641
00:40:57,187 --> 00:40:59,369
Moda es da dobije
mlaeg brata.
642
00:41:01,266 --> 00:41:02,627
Sigurna sam da sam zaboravio neto.
643
00:41:02,793 --> 00:41:05,418
Spakovala sam paket pre nedelju dana.
644
00:41:12,477 --> 00:41:14,393
Dragi, ta je bilo?
Da li si u redu?
645
00:41:16,028 --> 00:41:17,624
Volim te...
646
00:41:17,749 --> 00:41:19,160
Mnogo.
647
00:41:19,885 --> 00:41:20,886
Znam.
648
00:41:23,876 --> 00:41:25,399
Mislio sam da moda elite da znate,
649
00:41:25,565 --> 00:41:28,786
Taj Agent Snow naredio da,
se oslobodi L.O.S.
650
00:41:29,471 --> 00:41:31,072
Izai e za manje od jednog sata.
651
00:41:31,238 --> 00:41:33,783
-ta planira da uradi?
-Ja u drati na oku Cahill-a
652
00:41:33,949 --> 00:41:36,527
i pobrini se da izgleda
zdravo i isto.
653
00:41:36,652 --> 00:41:38,329
uvaj ih i pazi nad decu.
654
00:41:38,495 --> 00:41:40,873
Sumljam da e biti u blizini,
da tako zvui.
655
00:41:41,835 --> 00:41:42,708
Lo momak.
656
00:41:57,387 --> 00:41:59,225
Proslo je dosta vremena, Mark.
657
00:41:59,391 --> 00:42:01,275
Iznenaen sam to,
si doao po mene.
658
00:42:01,400 --> 00:42:04,371
Ti zna agenciju.
Oni uvek brinu za njihove.
659
00:42:04,496 --> 00:42:06,223
itav posao je krukastog oblika.
660
00:42:06,348 --> 00:42:08,592
Verovatno e da kota
20 milliona, 30 milliona.
661
00:42:08,717 --> 00:42:09,876
Prva stvar za koju bi trebalo da brinemo
662
00:42:10,001 --> 00:42:11,378
jesu 2 policajca
koji su me doveli...
663
00:42:11,503 --> 00:42:13,643
Neki tajni i
enska detektivka.
664
00:42:14,527 --> 00:42:16,278
Ja sam im dao upozorenje.
665
00:42:17,509 --> 00:42:18,709
Srediu ih .
666
00:42:21,530 --> 00:42:22,999
Poslaemo poruku.
667
00:42:23,165 --> 00:42:24,678
Ti si uvek nagao, Ray.
668
00:42:24,803 --> 00:42:26,335
Nemoes ii okolo i ubijati policajce.
669
00:42:27,102 --> 00:42:28,921
I zaista ne treba da se
kae da su uhvaeni
670
00:42:29,087 --> 00:42:30,161
Upozorio sam vas.
671
00:42:30,286 --> 00:42:31,924
Ti si iza neprijateljski linija.
672
00:42:32,090 --> 00:42:33,091
hajde.
673
00:43:00,203 --> 00:43:01,329
Imate poziv.
674
00:43:01,495 --> 00:43:03,164
Izgleda da imas nekih
malih problema.
675
00:43:04,261 --> 00:43:05,625
Bilo je sluajno.
676
00:43:05,791 --> 00:43:07,668
Veina nesrea ne,
zahtevaju lopatu.
677
00:43:12,131 --> 00:43:13,907
Pomozi mi da ovaj ode.
678
00:43:14,583 --> 00:43:15,927
Ja u se zaduiti.
679
00:43:16,573 --> 00:43:18,262
Moraes vise da se zadui,
prijatelju.
680
00:43:20,263 --> 00:43:21,766
Ti pripada sada HR.
681
00:43:33,652 --> 00:43:35,655
Ostanite iza scene,
do sledee epizode.

You might also like