You are on page 1of 38
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y PARA EL USO WMC 172 WMC 232 LAVATRICE PROGRAMMATORE A CAMME WASHING MACHINE CAM CONTROL MODELS MACHINE A LAVER PROGRAMMEUR A CAMMES WASCHMASCHINE PROGRAMMSCHALTER MIT NOCKEN LAVADORA PROGRAMADOR A CAMAS. ¢ 500 rpm DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ Cc é DECLARATION OF CONFORMITY KONFORMITATSERKLARUNG Costruttore grandimpianti industrial Laundry Equipment Ali S.p.A. Manufacturer via Masiere 24 1/C Hersteller | - 32037 Sospirolo (BL) Tipo di prodotio. © |LAVABIANCHERIA Product type WASHING MACHINE Produktart Modell WMC 81 - 114 - 172 - 282 - 301 ‘Types Type Con la presente azienda dichiara sotto la propria responsabilita, che il prodotto suindicato soddista ‘per progettazione e costruzione i requisiti della direttiva: We, the company, declare under on our sole responsibility thet the above-mentioned product ‘meets the design and construction requirements of the directive: Hier mit bestaitigt die Firma unter eigener Verantwortung, daf& das o.a, Produkt in bezug auf Entwurf und Fertigung den Anforderungen der Richtinie: Direttiva Bassa Tensione [73/23/CEE. Low Voltage Directive sa/68/CEE Niederspannungsrichtinie La conformita & stata verificata con 'ausilio delle seguenti norme armonizzate: Conformity has been checked using the aid of the following harmonized standards: Die Konformitat wurde auf Grunde u.a. Harmonisierten Normen geprift EN 60335-1 ; EN 60335-2-6 ; EN 60335-2-7 Direttiva Compatibilita Elettromagnetica |89/336/CEE Electromagnetic Compatibility Directive EMV Richtlinie La conformita é stata veriticata con "ausitio delle seguenti norme armonizzate: _ Conformity fias been checked using the aid of the following harmonized standards: Die Konformitat wurde auf Grunde u.a. Harmonisierten Normen geprift: EN 55014 ; EN 61000-3-2 ; EN 61000-3-3 ; EN 55104 Numero fascicolo Archiviato presso—|grandimpianti LE. Ali SDA File number |c97050 Original kept at ——_|via Masiere 2114/6 Aktenzeichen Abgeleat bei = 32037 Sospirolo (BL) grandimpianefi.).e. Ali SpA Peo oc Sospirolo , 01/12/1999 Corrado Box os) inte name ogni ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANWEISUNG Y PARA EL USO eae - ay oo ee et Pagina ISTRUZIONI PER OPERATORE + Pannello di comando.. + Bunzionamento nn + Programmi di avaggio.. + Manutenzione oninar # SballagEIO won + Opere murarie + Alimentazione idrica + Scarico aequa Jimentazione vapore + Collegamento elettrico + Sicurezze + Manutenzione staordinatia + Garanzia + Schema instalio + Dati tecnici + Tempi di lavaggio + Legenda component clettr¢i ur + Diagramma programmator + Diagramma selettore cicli + Schema cixcuito ausifiario di prin. + Schema el. circuito potenza di prine. + Schema alimentazione idrica .. ANWEISUNGEN FUR DEN BENUTZER + Schalterblende + Boitieb des Gerates + Waschprogramme + Wartung, ANWEISUNGENEOR INSTALLATEUR + Auspacken + Maurerarbelten + Wasseranschius . + Abwasserabflab . + DampfanschluB + Blektroanschlus + Sichesbeitsvorrichtungen « + Instandhaltung, + Garantie. + Installationsplan + Technische Daten + Waschzeiten nn. + Elcktrische Einbautele + Diagramm des Programmschaiters + Diageamm des Wahischalters + Stromlaufschaltplan Hiltsstromireis ..22 + Suomlafschaplan Hanpstombaeis.23 + Wasseranschlufiplan... + Explosionszeichnungen wn. 33 | 4 > > S Do aunvioe. INDEX INSTRUCTIONS FOR THE USER + Control panel H + Running of appliance + Washing programs ... + Routine maintenance .. INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLEI + Unpacking + Building works. + Water supply . + Water discharge .. + Steam supply + Electrical conection + Safety devices + Servicing + Guarantee + Installation drawings + Technical data. + Duration of wash cycles... + List of electrical components. + Programmer diagram Page spiel nialnlnlstebad | g | + Cyele sector diagram... 1 | + Waring diagram of auxiliary circuit 22 + Wiring diagram of power citouit ou 23 | = Diagram of water supply wsuninnnan 24 ee: Caries 29) INDICE Pagina INSTRUCCIONES para UTILIZADOR + Panel de mando. + Funcionamiento + Programas de lavado + Mantenimiento ordinatio INSTRUCCIONES para INSTALADOR + Desembalaje 12 + Trabajos de all + AlimentaciGn hidrica + Salida agua. + Alimentacién vapor + Conexiones eléctricas + Seguridades.. + Mantenimiento periédico . + Garant : + Esquemas de + Datos téenicos. + Tiempos de lavado + Elenco de las piezas elctricas + Diggrarma programads + Diagrama selector ciclos + Esquema circuito auxiliar principio. + Esquema circuito potencia principio.. + Esquema alimentacién + Dibujos de recambios. INDEX Page INSTRUCTIONS pour ! UTILISATION + Pupitre de commande., ; + Fonotionnement + Programmes de lavage... + Entretien normal. INSTRUCTIONS pour INSTALLATION + Déballage. + Magonneric . + Alimentation en ean + Sortie de Teau.. + Alimentation vapeur .. + Branchements électriques + Sécurité + Entretion extraordinaire + Garantie. . + Schémas dinstaliation... + Données techniques + Temps de lavages.. + Légende des composants électriques + Diagramme programmeur “2h iagrammne sélecteur CYCIES vernon 21 + Schéma Glectr. circuit ausiliaire......22 + Schéma électr. circuit puissance -.....23 + Schéma alimentation de Feau.. + Vues explosées 7 PANNELLO DI COMANDO E VASCHETTA DEI DETERSIVI CONTROL PANEL AND DETERGENT DISPENSER PUPITRE DE COMMANDE ET DISTRIBUTEUR DE SAVON SCHALTERBLENDE UND WASCHMITTELBEHALTER PANEL DE MANDO Y DISTRIBUIDOR DE JABON Ee o pee 1 Indicatore programma 1 Program indicator disk 1 2 Interruttore accensione 2 Starting switch 2. Interrupteur allumage 3. Selettore cicti 3 Cycle selector 3. Selecteurde cycles 4 Lampada consenso apertura porta | 4 Approval lamp for door opening | 4 ‘Lampe témoin ouverture porte 5 Palsante apriporta | 5. Door opening push button 5 Bouton ouverture porte 6 — Beonomizzatore risciacqui |6 Rinsing cycle economizer 6 — Economiseurringages 7 Start/avanzamento rapido cicli «| 7 Cycle startfacceleration button 7 Bouton démanrage/avancement 8 Lampadamacchina in ensione «| 8 Pitot light “machine is on” rapide cycles 9 Gettoniera 9 Coin-meter 8 Lampe tmoin machine sous tension 10 Pulsante avanzamento rapido pro- | 10 Program acceleration push button | 9 Monnayeur ‘grammi (Solo mod. gettoniera) (models with coin-meter only) 10 Bouton avancement rapide program. (seulement modele avec monnayeur) es — Lee 1 Programmscheibe 1 Indicador de programa 2° Bauptschatier 2 Interruptor encendido 3. Programmwahliasten 3. Selector ciclos 4 Kontroliampe Tirentriegelung 4 Lémpara consiente abertura puerta 5 Taste Turofinung 5 Boidn abertura puerta 6 Spartaste fur Spilginge 6 — Economizador aclarados 7 ‘Taste Programm-Stary/Uberspringen |'7 Bown puesta en marchafadelanta- der Ginge iento ripido ciclos 8 — Leuchtanzeige Gerat in Betrieb 8 Lémpara piloto méquina en funcién 9 Miinzeinwurt 9 Toma fichas 10 Taste zum Uberspringender Ginge | 10 Bota adclantamicnto ripido progra- (nur Modetle mit Minzeinwunty mas (solo mod. con toma fichas) eee aL NIPERI ISTRUZIONI PER L'OPERATORE FUNZIONAMENTO (vedi pagina 1) -Inserire limentazione elettrica, chiuden- do Tintereuttore posto a monte dela lava- biancheria, - Alimentare i circuiti ausitiari, chiudendo Finterruttore (2) sul pannelio della macchi- na, - Aprire irubineti delf'acqua caldae fredda, - Aprire, premendo il pulsante (5), la porta irocurte la biancheria asciutta in que 1it:non superiore alla capacith del cesto(ve- i dati tecnici). E consigliabile far lavorare la macehina a | pieno carico. -Richiudere lo sportetlo eselezionareitcic- Jo di lavaggio pit adatto alla biancheria da | Javare, premendo uno dei pulsanti di sele- | ione ciclo (3). -B’ possibile selezionare il ciclo desiderato | anche @ macchina avviats | Predisporre nelle apposite vascheue il | {eersivo (NON SCHIUMOGENO) nella ‘quantith consigliata dalla dita fornitice del detersivo stesso: nello scomparto A per il prelavaggio, nello scomparto B per il 1a- ‘vaggioe nelio seompartoC per eventual a- ditivi come ammorbident, szzuranti etc, -Premere ilpulsante (7) START peravviare lamacchina. Nelle apparecchiature con get- ‘oniera 'avviamento si ottiene inserendo it ettone. - Tramite il doviatore (6) & possibile dure irnumero def risciacqui da Sa 3 = Azionando ima seconda volta il putsante (1) possible scavaleare qualsiasi fase del ‘programma quindi, osservando Ta posizione ‘aggiunta dal dischetto del programmatoree tilasciando il pulsame al momento deside- rato, le lavabiancheria riprendera regolar- mente il suo programma, ATTENZIONE: Tramite questo pulsante non & possibile scavaleare la fase di sotola- ‘mento finale per motivi di sicurezza, ~Latine del ciclo verr segnalaia dallaccen sione della lampada gialla (4) che automat camente dil onsenso per apertura della porta tramite it pulsante (5). onsigtiabile,allafinedi ogni giomata di lavoro, lasciare aperto lo sportello, chiudere Yalimentazione idrica c aprire Vinternutiore i alimentazione elettrica, PROGRAMMIDILAVAGGIO. CICLO 1 - INDICATO PER COTONE RESISTENTE E MOLTO SPORCO ~ Questo ciclo prevede il prelavaggio alla temperatura di 45°C al primo livelio. -Lavaggio energicoal primolivellocon una temperatara di 90°C. ~"Termodegradazione “Carico acqua fredda sino al secondo livello”. ~Cingueo trerisciacqui (a scelta) al secondo Jivellocon centrifuga parziale di un minuto, - Centrifuga finale di cingue minuti e sto- tolamento, CICLO 2 - INDICATO PER TESS! ‘CON COLORI MOLTO RESISTENT = Questo ciclo prevede il prelavaggio alla temperatura di 30°C al primo live. -Lavaggioenergicoal primo livellocon una ‘temperatura di 60°C. ~ Termodegradazione “Carico acqua fredéa sino al secondo Tivello”. -Cingueo trerisciacqui(ascelta) al secondo fivello.con centrifuga parzale diun minato. - Contifuga finale di cinque minuti e sro- tolamento. CICLO 3 - INDI CHE: BIA DELICATA E FIBRE RESISTENT! = Questo ciclo prevede il prelavaggio alla temperatura di 30°C al secondo livello, = Lavaggio delicato al secondo livello con una temperatara di 45°C. - Cinque trerisciacqui (ascelta)al secondo livello senza centrifuga. = Centifuga finale di un minuto ¢ srotola- mento, CICLO4 - NDICATO PER LANA E FIBRE DELICATE = Questo ciclo prevede il Iavaggio deticato alla temperatura 6130°C al secondo livelo, ~Cinqueo trerisciacqui (ascetta) al secondo livello senza centrifuga. - Cenurifuga finale di un minuto ¢ srotola- mento. cic = Questo ciclo prevede il lavaggio freddo al secondo livetio, - Cinque otrerisciacqui (@ celta) al secondo livello senza centrifuga - Centrifuga finale di un minuto e srotola- ‘meno. MANUTENZIONE ORDINARIA ~ Llapparecchiatura non richiede una parti- colare manutenzione grazie al design ergo- nomico ¢ all'utilizzo di component affida- bili di prima qualita ~ Alla fine di ogni giornata di lavoro pulire il dispenser accertandosi che noa rimanga del detersivo a contatto sia con le part in plas- fica, sia con le parti in acciaio, - Periodicamente Iavare i pannelli di rives timento con acqua ¢ sapone. -E’consigliabile ogni 40 ore di lavoro circa fare un lavaggio a vuoto a 60°C con un pro: otto decalcificante, in modo tale da allun- ‘gare la ita delle resistenze e del'intera mac. china, -B assolutamente da evitare Tuso di deter- sivi contenenti sostanze abrasive ¢ ancor ‘meno I'uso di paglietta che con i suoi depo- siti potrebbe intaccare V'acciaio. - E'consigliabile lasciare aperto lo sportello dispenser Fobloalla fine di ogni giomnatadi lavoro al fine di permettere un buon passag- gio dar ISTRUZIONI PER L' INSTALLATORE SBALLAGGIO -Dopoavertolto 'imballo controllareatten- tamente che le apparecchiature non prescn- tino danni ai pannelii esterni dovuti al uas- porto o ad errato stoccaggio. - Eliminare il basarnento in legno svitandoi ment - Prédisposer dans le distibuteur le savon (NON MOUSSANT) dans 1a quantité con- seillée parle fournissour: danslebac A pour | le prélavage, dans le bac B pour le lavage et dans e bac Cpourd’éventuelsadditifs com- me émoliant, azurant etc. = Appuyer sur le bouton (7) START pour ‘mettre en marche la machine & laver. Pour Jes machines avec monnayeur, la mise en marche s'effectue en insérant une monnaie. + Avec le déviateur (6), il est possible de réduire la quantitée de ringages de 5.43 = The labour costs are always at the pur- cchaser’s charge as well as transport and crating costs, and the transport risks. ~ The guarantee is subordinated to the resti- tution of the damaged parts which have tobe sent CARRIAGE PAID and at the contem- oraneous comunication of the data con- ‘cerning the model, the case mumber and the defect of the machine in which the damaged part was assembled. = The guarantee is not appliable to those ‘washing machines whose damage is due to carelessness, mistake in the connections, ‘wrong or unsuitable installation, regardless- ress of the instructions concerning as- sembly and use or changes carried outby un- authorized people, The guarantee has no va- Tidity when the serial number has been can- celled, taken off or altered. «The guarantee has no validity for the fol- lowing items: parts which are subject toanormal wear like belts, membranes of the valves and rubber parts in general, Electrical components like ‘motor, coils, contactors, heaters and so on. oe] | En actionnant une autre fois le bouton (7), ‘lest possible de sauter n’importe quelle phase du programme, done, en observant la position aiteinte parle disque du program- ‘meureten lichant le bouton au moment 6&- siré, In machine & laver reprendra régulire- ment son programme. ATTENTION: Ce bouton ne permet pas de suuterlaphase de démélement final pourdes motifs de séourits, - La in du cycle est signalée par fatlumage de la Jampe témoin jaune (4), qui automa tiquement permet douvrir la porte en ap- payant sur le bouton (5). - Ala fin dela journée de travail, ilestcon- seillé de laisse la porte oaverte, de fermer Yalimentation en eau et douvei Vinterrup- tur d'alimentation électrique. PROGRAMMES DE LAVAGE CYCLE 1 -INDIOUE POUR COTON RESISTANT TRES SALE = Ce cycle prévoit Ie prélavage Ala tempéra- ture de 45°C au premior niveau. - Lavage énergique au premier niveau une température de 90°C, = Thermodégradation “chargement d'eau froide jusqu’au second niveau”. Cing ou trois essorages (au choix) au second niveau avec essorage partel d'une minute. -Essorage final ’une durée de ing minutes ‘et démélement. CYCLE2- INDIQUEPOUR LESTISSUS COLORES TRES RESISTANTS = Ce oycle prévoit un prétavage éla tempéra- ture de 30°C au premier niveau, - Lavage énergique au premier niveau une température de 60°C. ‘Thermodégradation “chargement d'eau froide jusqu’au second niveau”, ~Cing ou trois ingages (au choix) au second niveau avec essorage partiel d’une minute. Essorage final d'une durée de cing minutes et démélement, CYCLE 3- INDIQUE POUR LINGE DELICAT ET FIBRES RESISTANTES, = Cecycle prévoit un lavage & une tempéra- ture de 30°C au second niveau, + Lavage délicat au second niveau & une empérature de 45°C - Cing ou trois ringages (au choix) au second niveau sans essorage. = Essorage final d'une minute et déméle- ment. CYCLE 4 - INDIOUE POUR LAINAGES ETFIBRES SYNTHETIOQUES DELL. CATES ~ Ce cycle prévoit fe lavage déticat & une température de 30°C au second niveau, -Cing ov troisringages (au choix) au second niveau sans essorage, = Bssorage final d’une minute et déméle- ment. CYCLES-AB ~Ce cycle prévoit le lavage froid au second riven. ~Cing ou trois ringages (auchoix)au second niveau sans essorage. - Essorage final d'une minute et déméle- ment. ENTRETIEN NORMAL -L’appareil nengcessite d’aucune manuten- tion particulitre grace au design ergono miqueet Putlisation descomposants fables cet de haute qualité, - Ala in de la journée de travail, nettoyer le istributeur d2 savon en vérifiant qu'il ne reste aucune trace de savon sur les partiesen plastique et en acier, - Périodiquement nettoyer les panneaux ex- teres avec eau et savon neutre, ~ Apres chaque 40 heures de fonctionnement, approximativement, il est conseillé de faire un lavage vide & 60°C avec un produit dé- tarirantpourallongerla viedesrésistances et de Tapparei -Ifantabsolument éviter utilisation de sa- -vons abrasifs ainsi que de paille de fer qui | pourrait attaquer acier, ~ Tlest conseillé de Taisser le couvercle du istributeur savon et la porte ouvertstla fin | de Ia journée de travail pour permetire un ‘bon passage dai. INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR DEBALLAGE - Aprs avoir déballé le matériel, contrbler attentivement que l'appareil ne présente au- ccun dommage aux panneaux externes dau transport oa mauvais stockage. - Eliminer 1a base en bois en dévissant les 4 boulons qui la tiennent. MACONNERIE = Choisir Femplacement exact de lappareil cn fonction de la mouvementation logique du inge et en fonction de la compatibilité de Finstallation existante, - Procéder ila coulée de laplinthe d'ancrage comme croquis en page (14), noyer avec précision les tigesmétalliques fourniesen se servant, si nécessaire, d'une forme préala- ‘blement préparée. ‘On conseille installation sur des sols ne subissants pas de vibrations ou de mouve~ ments élastiques, - Aprés au moins sept (7) jours deta coulée, enfiler apparel dans les tiges et le fixer la plinthe en serrant avec soin les écrous et ondelles relatifs. ALIMENTATION EN BAU - Les machines laver sont prédisposées pour une entrée eau chande (max. 60°C) de 3/4" marquée par la couleur rouge et une entrée d’eau froide (max.25°C) de'/4" mar- 4quéeparlacoulenrbleue. Quelquesmodétes peuvent étre munis dune troisitme entrée pour Talimentation en eau froide "adoucie* (toujours de 3/4"), - Le pression dalimentation eau doit ere comprise entre 2 Nem* (minimutn) et 100 Nien? (maximum). -Prédisposerles points’ attache surlaparoi ‘en observant les schémas d”installation (pa- ge 14). - Metre une vane d’interception & chaque sortie, - Brancher avec la tuyauterie flexible, en dotation, Ia machine & laver sur le réseau @alimentation d’eau en interposant les fil- ‘tes mécaniques en dotation. ATTENTION: Les appareils sont munis Gun disposiif (AIR BREAK SYSTEM), qui empéche la contamination du réseau dalimentationencasd'unedépression sur ce mime réseau, Ce dispositif prévoit une sor- tiede 76mm dediamétreaarritre de 'appa- reilen haut, qui ne doit pas étre fermé ou Dranché. SORTIEDEL'EAU “Evacuation de Peau seffectue au moyen d'une soupape motorisée & action directe (par gravité), qu'en absence de tension reste ouverte. = Les 6coulements devront done éire TOU- JOURS plus bas que la sortiede Vappareilet avoir un diame non inférieur & 76 mm, - Pourles écoulements de dimensions rédui- tes, il est nécossaire de prédisposer & V'ar- riere de la machine & laver un puits de 50 x 50m avec siphon. ALIMENTATION VAPEUR (Geulement modbles & vapeur) - Endotation & la machine &laver 8 vapeor, ily a un tuyean flexible avec vn filet en mailie dacier qui doit éxe branché au raccord "E* de Tappareil en interposant le filire mécanique en dotation et une vanne interception, ~ La soupape électrique vapeur fonctionne avec une pression de 50 KPa a 600 KPa, En tout cas, lire Ja plaquette des données tech- ‘niques pour voir les valeurs de fonetionne- ‘ment, - Leréchauffement de 'eau dans la cuve est cffectué par la vapeur directe, done il n'est pas nécessaire dans l'installaion de prévoir tune sortie de condensation, BRANCHEMENTS ELECTRIQUES, Afindde permettre acctsau circuitétetrique de commande, il faut dévisser les 4 vis qui maintiennent le distributeur de savon, avant de soulever le couvercle, - Le branchement électrique de T'appareil doitétreeffectuéen considérantletyped'ali- mentation eten choisissantlecable conseillé par le producteur: = Pour ALIMENTATION a 380/34N avec RESISTANCES, utiliser un cAble du type HOS VV-Favec cing (5) conducteurs et une section de 2,5 mm* de chaque conducteu. Pout ALIMENTATION 3220/3 avec RE- SISTANCES, utiliser un cdble du type AO7 VV-P avec quatre (4) conducieurs et une section de 6 mm? de chaque conducteur. = Pour ALIMENTATION 8 380/34N a VA- PEUR, utiliser un cable du type HOS VV-F avec cing (5) conducteurs et une section de 1 min? de chaque conducteur. = Pour ALIMENTATION & 20/3 & VA PEUR, utiliser un cdble du type HOS VV-F avecquatre (4) conducteursetunesection de I mn de chaque conductear. - Test indispensable ’insérer en amont de Vappareil un interrupteur omnipolaire avec ‘une distance entre es contacts au moins de 3 ‘mm et étalonné en fonction de absorption maximum (voir données techniques). - Les vatiations de tension ne doivent pas dépasser +10% des valeurs nominales. - Le sens de rotation du tambour enessorage (enétant devant la machine laver) doit éure DANSLE SENS DES AIGUILLES D'UNE. MONTRE; si contraire, il faut inverser les bles de deux phases en entrée. IRTAN’ IL EST OBLIGATOIRE DE BRANCHER LA MACHINE A LAVER A UNE PRISE DE TERRE. A tel but, &intérieur, sur ka plaquea borne, ily aune borne pour fe bran- cchement de ta prise de TERRE. Cette der- nitre devra étre conforme aux normes en vigueur, Le constructeur décline toutes responsabi- lit&s si cette norme de sécurité n'Stait pas respeciée. ATTENTION: + Afin d'éviter la rupture da programmeur, ni jamais toucher les contacteurs du moteur ‘manuellement. ~ En cas de manque d'énergie électrique, il est possible douvrir la porte manuellement cn tirant la bagueite située derritre le pan- neau en-dessous de la porte. | et de sortie de Teau soient pat ‘SECURITE - Microinterrupteur qui interrompt le fonc- ionnement dell"appareil lorsque Ja porte est ouverte - Dispositif électrique qui empéche 'ouver- ture de la porte durant le fonctionnement de lamachine & laver. - Circuit auxiliaire protégé par un fusible. ~ Thermique de sécurité 'intérieur du mo- teur et elas thermique qui protégent le mo- tear. ~ Prossostat avec niveau de sécurité sur le ‘minimum gai empéche le fonctionneaent de Yappareil en essorage au cas oi se trou- verait de Teau dans a cuve. ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE (@effectuer par le personnel technique) CONTROLE MENSUEL: Afin de perettre Vaccts au circuit élec- trique decommande,ilfautdévisseries4 vis qui maintiennent le distributeur de savon, avant de soulever le couvercle. ~ ContrOler que Iétanchéité du joint sur la porte soit parfaite et que le joint adhere cor- ‘eotoment au cadre de la porte. Eventuelle- ment, nettoyer Ie joint des résidus de savon, - Contréler que les joints des tabes d'entrée iternent étanche, Vérifierquela vanne de sortieet es filtres sur la ligne dalimentation en eau soient propres pour en garantir une plus Jongue durée, - Controter que tous les boutons sur la partic, basse de la cuve soient parfaitement serrés (urtout pendant la période initiale de fone tionnement). = Conlrler que tous les éerous qui fixent Vappareil aux tiges d'ancrage soient par- faitement serrés, CONTROLE ANNUEL: - Contréler que fe microinterrupteur de la porte et la bobine de déblocage porte fonc- | tionnent parfaitement. ~ Contabler que los résistonces soient pro pres. En cas de remplacement dane ré tance brulée, netioyer soigneusement toutes les autres résistances. | Silamachine a lave possédait le chauffage | ’ vapeur, contéler Ie onctionnement dela | soupape et Fétar des joinis entre les tube dalimertation = Conirdler Ie bruit de fonctionnement des palicrs duu moteur et ceux des parties tour- | nantes, | ContrOler Pat des courroies de wansmis- sion et en vérifier la tension, Les remplacer, singcessaire, - ContrGler que les joints antérieures et pos- ‘érieures soient étanches, - Vétifier que les vis de branchement élec- triquede puissance surletélérupteuretsurla plague & bome d'alimentation soient cor- Rectement serées, GARANTIE - La garantie a une durée de six (6) mois & ater de Pachat de l'appareillage ou partic intégrante de celui-ci. + La garantie consiste par Je remplacement des pices éventuellement défectuenses pour des motifs de fabrication et est appli- quée directement par votre fournissour. - Lecolit de la main-d oeuvre est toujours & chargede l'acheteur, ilenestde méme pour les frais de transpon, d’emballage et risques de transport. ~ La garantie est subordonnée alarestitution des pices défectueuses réexpédiges PORT FRANC et Ala communication des données concernant le modéle, le numéro de matri- cule et le défaut delamachine surlaguellela pice était montée, La garantie n’est pas appliqués aux appa- reilsquiontéiSendommagéssuitedlanégli- geance, ranchement e1roné, installation inadaptée, non respect des instructions de montage et utilisation ou aligration par da personnel non autorisé. La garantie nest pas applicable si le numéro de matricule & été alléré, effacé ou enlevé, - La garantie ne s’applique pas sur Ie maté- riel suivant: pitces exposées & Fasure cou- rante c'est & dire courroies, membranes des soupapes électriques et parties en caout- chouc. Composants électriques comme mo- teur, bobine, contacteur, résistances et ANWEISUNGEN FUR DEN BENUTZER BETRIEB (siche Seite 1) = Den elektrischen Haupischalter vor dem | Gerit einschalten, « Blekurische Hilfsstromkreise am Schalter (2) auf der Schalterblende einschalten, - Kalt- und Warmwasserhihne auférehen, Die Gerdtetir durch Bedienen der Taste (5) 6ffnen und dic tockene Wische in die | ‘Trommel geben; dabei die hochstzulissige Einfilllmenge nicht dberschreiten (siche technische Daten). Es wird empfoblen, die ‘Waschmaschine mit voller Ladung zu be- ureiben, = Die Geritetir schlieBen und das fur die Wasche geeignete Waschprogramm durch Eindricken einer der drei entsprechenden | Programmwahitasten (3) einstellen, ~ Das gewiinschte Programm kann auch bei Jaufender Maschine new eingestellt werden. - NICAT SCHAUMENDES Waschmittel indie entsprechenden Behalterfilen; dabei dic Mengenangaben der Waschmittther- steller befolgen, Fach A Vorwaschgang; Fach B Hauptwaschgang, Fach C Weich- spill- oder Bleichgang. ~ START-Taste (7) zum Binschalten der Waschmaschine bedienen. Die Waschma- schinen mit Minzbetrieb schalten sich beim Binwerfen der Minze ein, - Durch Bedienen der Spartaste (6) kann die ‘Anzahl der Spilginge von 5 auf 3 herab- sgesetat werden, - Durch nochmatiges Eindrtcken der Taste (7) kann jeder beliebige Gang des Wasch- programms Ubersprungen werden. Sobeld die Scheibe des Programmschalters den gewiinschten Gangerreichthat, istdie Taste loszulasson und die Waschmaschine seizt das Waschprogramm an dieser Stelle nor- mal fort, WICHTIG: Aus Sicherheitsgrinden kann mitdieser Taste der Nachschleudergang, bei dem dic Wasche aufgelockert wird, nicht libersprungen werden, = Die gelbe Kontrollampe (4) leuchtet am Ende des Waschprogramms auf und zeigt damnit an, daB die Geritetir durch Bedienen der Taste (5) gebfinet werden kann, - Es wird empfoblen, die Gerétetir nach jedem Arbeitstag offen zu lassen, Die Was- ‘serabspershahne zudrehen und den elektri schen Hauptschalter vor dem Gerit aus- schalten, WASCHPROGRAMME IM 1 - FUR WIDERSTANDS- EAHIGE UND STARK VERS ‘TE BAUMWOLLE: 90°C - Vorwaschgang bei 45°C auf 1, Stuf -Bnergischer Haupbvaschgangbei90°Caut 1.Stufe. - Kalowasserzulauf bis aur 2. Stufe. -Wahlweise 5 oder’ Spiilgsinge auf 2. Stufe mit L-mindtigem Zwischenschleuder, ~ S-mindtiger Endschleudergang und Nach- schleudern, | pRocRaMo 2. FOR WIDERSTANDS: EAHIGE BUNTWASCHE: 60°C - Vorwaschgang bei 30°C auf 1. Stufe -Bnergischer Hauptwaschgang bei 60°C aut 1. Stufe, - Kaltwasseraulauf bis zur 2. Safe. - Wahlweise 5 oder3 Spiilgtinge uf 2. Seufe mit 1-minGtigem Zwischenschleudera, - S-minttiger Endschleudergang und Nach- schleudern, - FOR FEINWASCHE UND WIDERSTANDSFAHIGE KUNST: FASERN: 45°C - Vorwaschgang bei 30°C auf 2. Stuf -Normaler Hauptwaschgang bei 45°C auf2, Stull. - Wahlweise 5 oder’ Spilgtinge auf 2. Seufe ohne Zwischenschleudern, + L-minitiger Endschlendergang und Nach- schleudern, PROGRAMM 4 - FOR WOLLE UND ZARTE KUNSTFASERN: 30°C -Nommaler Hauptwaschgang bei 30°C auf 2. Stute, - Wahlweise $ oder’ Sptilgtinge auf 2, State ‘ohne Zwischenschleudem, - L-mingtiger Endschle schleudern \dorgang und Nach- PROGRAMM 5 - KALTWASCHGANG Schonender Kakwaschgang auf 2. Stufe. | - Wahlweise 5 oder3 Spilgsnge auf 2.Stufe ohne Zwischensehleuder, - I-mingtiger Endschleudergang und Nach- schleuder. WARTUNG - Die Waschmaschine erfordert keinerlei spezielien Wartungsarbeiten dank der be nutzerfreundlichen Gestaltung und der Ver- wendung qualititsvoller und zuverlissiger Einbamtele. - Nach jedem Arbeitstag den Waschmittel- behtilter reinigen und sich dabei vergewi sem, daB keine Waschmittelrickstande an den Plastik- und Stahlflichen vorhanden sind. - RegelmiBig die GeriteverMleidungen mit ‘Wasser und Seife reinigen. - Nach etwa jeweils 40 Betriebsstunden ei nen Leerwaschgang bei 60°C durchfuren, Dazu ein Entkalkungsmittel verwenden, um die Lebensdauer des Gerites und vor allen Dingen der Hefawiderstinde au verlingem, - Grobe Reinigungsmittel und Stahlwolle sind unbedingt zu vermeiden, da sich durch Eisenablagerungen Rostflecke am Gerit bilden konnten, - Die Klappe des Waschmittelbehitters und die Geratetir nach jedem Arbeitstag offen lassen, damit eine gule Lufteirkulation ge- geben ist. ANWEISUNGEN FUR DEN INSTALLATEUR AUSPACKEN -Nachdem die Verpackung entfernt wurde, ist sorgfaltig zu dberprifen, daB die AuBen- verkleidungen des Gerstes keine auf Trans- portoder falsche Lagerung zurickzuflhren- den Schiden aufweisen -Das Holzgestell durch Ausschrauben der4 Befestigungsbolzen entfernen. MAURERARBEITEN, - Die Wahl des Aufstellangsortes des Gerd- tes sollte so erfolgen, daB die logische Be- ‘wegang der Wissche innerhalb des Arbeits- raumes und die Lage der bestehenden An- schliisse berticksichtigt werden, - Den Sockel aus Beton zur Befestigung des Gerites (siehe Seite 14) herstellen. Die mit gelieferten Bofestigungscisen prazise cine betonieren, Dazu eventuell eine Schablone verwenden. Es wird empfohten, das Gertt auf schwin- ongsireien und ebenen Fufbéden aufzu stellen. Das Gerit mindestens sieben 1) Tagenach Herstellung des Betonsockels mit den mit gelieferten Muitern und Unterlegschelben an den im Sockel eingeiassenen Befest gungseisen festschrauben. WASSERAI HL Die Waschmaschinon sind mit zwei 3/4"- Wasseranschllssen ausgestattet: einen blaumarkierten Anschlu8 fir Kalt- ‘wasser (max.25°C) undeinen rotmarkierten Anschlu® fur Warmwasser (max. 60% Einige Modelle haben einen driuen 3/4- Anschlu8 fr weiches Kaltwasser zur Ver- figung. - Der Wasseranschlufdruck muf zwischen mindestens 2 N/cm* und héchstens 100 N/ om? - Die enisprechenden AnschiuSstellen an | der Wand unter Beachtung der schemati- schen Darstellungen vorbereiten (Seite 14). - Anallen Anschlufstellen joweils ein Ab- sperrventi installieren, - Die Waschmaschine mit den mitgeliefer- ten Schliuchen diber die vorbereitefen An- schlufstelen und unter Zwischenschaltung der mitgelieferten mechanischen Filter an die Wasserversorgungsleitung anschlieBen, ACHTUNG: Die Waschmaschinen sind mit einem "AIR BREAK SYSTEM" ausgestat- tet, Dabei handeltes sich um eine Bincich- tung, die bei Untesdruck in der Wasserver- sorgungsteitung das Rucklaufen des in der Maschino befindlichen Wassers_verhin- dect, For die genannte Vorrichtung ist oben an der Riickseite des Gerits eine 76 mim weite Offnung vorgeschen, dic weder zu- gemacht noch in irgendeiner Weise ange- schlossen werden dart. ABWASSERABFLUSS = Das Abwasser wird tber ein direkt wir- kendes, gestouertes Ventil abgelassen, das ‘gebiffnet ist, wenn es nicht unter Spannung, Steht (Schwerkraft), = Das Abflufiohr mu IMMER unterball des Abwasserausgangs der Waschmaschine selbst legen und muf einen Mindestdurch- messer von 76 mm besitzen, Fir AbfluSohre mit Kleineren Ausma8en istauf der Ruckseite der Waschmaschineein Gully mit Siphon vorzusehen, der die Mage von 50 x 50cm besitzt, DAMPEANSCHLUSS. (sar fur Dampimodelle) - Die mit Dampf beheizte Waschmaschine ‘wird komlett mit einem verstarkten, bieg- samen Rohr goliofert, das unter Zwischen altung des mitgelieferten mechanischen. Filters und eines Absperrventils an den An- schluB "E" anzuschlieen ist. ~ Das Magnetventl fir die Dampfversor- sgung arbeiter bei einem Druck, dersich zwi- schen SOKPa und 600 KPa bewegt. Aufalle Palle ist der auf dem Gerdteschild angeze- bene Betriebsdruck zu beachten, ~Das in der Wanne enthaltene Wasser wird durch direkte Dampfzufuhrerhitzt, weshalb boei der installation kein Kondenswasser- ablauf vorzuschen ist. ELEKTROANSCHLUSS. Um an den elektrischen Steuerkreis 2u ge- angen, sind die 4 Befestigungsschrauben des Waschmittelbehilters 2u entfernen, da- mit die Gerétehaube aufgeklappt werden ann, ~-Der Netzanschluf ist entsprechend der je- weiligen Stromversorgung unter Verwen- dung eines geeigneten Anschlufkabels aus- zufihnen (siehe nachstehende Angaben): - Bei 380/34N mit ELEKTRISCHER HEI- ZUNG, ist ein Kabel vom Typ HOS VV-F | mit funf (5) Leitern zu verwenden, deren Querschnitt pro Leiter 2,5 mm? betrigt. + Bei 2203 mit ELEKTRISCHER HE! ZUNG, ist ein Kabel vom Typ AO? VV-F anit vier (4) Leiter zu verwenden, deren | Querschnitt pro Leiter 6 mm? beuzgt. ~BEI380/3+N MITDAMPFHEIZUNG, ist ein Kabel vom Typ HOS VV-F mit funf (5) Leite zu verwenden, deren Querschnitt pro Leiter 1 min? berg ~ BE}220/3 MIT DAMPFHEIZUNG, istein Kabel vom Typ HOS WV-F mit vier 4) Lei- tem zu verwenden, deren Querschnitt pro Leiter 1 mm? betrage. - Vor dem Gerit ist unbedingt ein auf die héchste Leistungsaufnahme ausgerichteter, allpoliger Trennschalter anzubringen, de sen Kontakte sich mindestens 3 mm’ von- cinander 6finen (siehe technische Daten). - Die Spannung darf nicht mehr als +10% von ihrem Nennwert abweichen, Die Drebrichtung der Trommel wahrend des Schloudergangs (von der Vorderseite des Gerites aus gesehen) must IM UHR- ZEIGERSINN erfolgen. Ist dies nicht der Fall, so sind zwei der stromfubrenden Leiter des AnschluBkabels untereinander zu ver- tauschen, WICHTIG: DIE WASCHMASCHINE MUSS GEER- DET WERDEN! Zu diesen Zweck befin- det sich im Gerdieinneren auf dem Klem- menbrett cine Klemme, an die der Erdleiter 10 anzuschlieBen ist. Die Erdung mut den gel- tenden Vorschriften entsprechen, Der Hersteller Iehnt bei Nichtbeachtung dieser Unfallverhitungsvorschrift jegliche Haftung ab. ACHTUNG: - Um den Programmschalter nicht zu be- schidigen, dusfen die Komtakigeber des Motors niemals per Hand geschaltet wer- den, Bei Stromausfall kann die Gerttettir durch Zichen des Stabs gebfinet werden, dee sich hhinter der Klappe unterhalb der Geratetir befindet. SICHERHEITSVORRICHTUNGEN, - Mikroschalter, der den gesamten Betrieb des Gertes unterbricht, sobald die Gertte- (Gr geoffnet wird. - Blektrische Vorsichtung, die das Offnen der Geritetir wahrend des Geritebetricbs vverhindert, - Hilfsschaldareislauf mit Sicherung. Motorschutzschalter und Motorschalter mit thermischem Uberstromrelais. Druckwiichter mit Sicherheitsmindest- wasserstand, der den Schleuderbetrieb ver- hindest, solange sich noch Wasser in der Wanne befindet. INSTANDHALTUNG (von Fachpersonal auszufithren) MONATLICHE KONTROLLEN: Um an den elektrischen Stenerkreis zu ge- langen, sind die 4 Befestigungsschrauben des Waschmittelbehalters zu entfernen, da- mit die Geriitehaube aufgeklappt werden kann, Sich vergewissern, daB die Dichtung der Geritetir in perfektem Zustand ist und orrekt am Turrahmen anliegt, Falls notig, Waschmittelrickstinde entfernen, - Sich vergewissem, daB die Wasserzulauf- und Abwasserschliiache gut festgemacht sind. Den Zustand des AblaBventils und der Filter an den Wasseraulaufschliuchen kon- trollieren, wodurch eine lange Lebensdauer dieser Einbauteile garantiert werden kann, - Sich vergewissern, da alle am Wannen- boden befindlichen’ Schraubenboizen gut fesigezogen sind, Diese Kontrolle ist vor allem wihrend der ersten Betriebsmonate wichtig, ~ Sich vergewisser, daB alle Schrauben- mutiern fesigezogen sind, mit denen des Gerat an den im Sockel eingelassenen Be- fostigungseisen festgeschraubt ist JAHRLICHE KONTROLLEN: + Sich vergewissem, da der Mikroschalter der Gerthettir und die Spule zur Trentsiege- | Jung einwandfrei funktionieren, -Den Zustand der Heizwiderstinde kontrol- lieren und diese gogebenenfalls reinigen. Falls cin durchgebrannter Heizwiderstand ersetat werden muB, sind bei dieser Gele- enheit die Ubrigen Widerstinde sorgfultig zu reinigen, Bei dampfteheizten Gerlten sind das Dampfventil und die Anschlufistellen der Versorgungsrohre zu Uberpriifen - Betriebsgeriiusche der Kugellager der Mo- toren und beweglichen Einbauteite tber- priifen. - Den Zustand der Treibriemen dberpriifen und sich vergewissern, daB sie korrekt go- spannt sind, Dic Treibriemen gegebenen- falls ersetzen, = Sich vergewissern, da an den vorderen und hinteren Dichtungen kein Wasser aus writ, - Sich vergewissern, da8 die Schrauben fir den elektrischen Anschlu8 des Fernschal- ters und der Anschlufklemmenteiste gut fesigezogen sind. GARANTIE - Die Garantie besitzt eine Giltigkeit von secs (6) Monaten von Kaufdatum des Ge~ ites oder eines intogrierten Bestandteilsdes Gordes an, Die Garantie leistet Ersatz von defekten Teilen, deren Schiiden nachweisbar auf die Herstellung zuriickzuftihren sind. Der Er- satz wird direkt von Ihrem Handler geleistet. ~ Arbeitszeit-, Transport-, Verpackungs und Transportrisikokosten gehen immer zu Lasten des Kundens, - Die Garantie ist abhangig von der Rucker- stattung der defekten Teile FREI HAUS und gleichzrtiger Miueilung der Daten, die Mo- dell, Kennurnmer und Schaden des Gerstes betrefen, in dem das Einbautei! montert war. ~ Die Garantie Jeistet keinen Ersatz bei Schiden, die auf unsachgemaBe Handha- bung, falsche Anschilsse, ungeeignete In stallation, Nichtbeachtung der Installations- ‘und Betriebsanweisungen oder von nicht autorisiertem Personal durchgefithrte An ‘derungen zurickzufuhren sind, Ebenso sind Garantieleistungen ausgeschlossen, wenn die Kennummer des Geriites geiindert, unte- serlich gemacht oder entfernt worden ist. - Folgende Binbauteile sind von der Garan- tieausgeschlossen: Teile, die dem normalen VerschileiB unterliegen, wie Riemen, Ve tilmembranen und Gummiteile im allge- meinen. Flektrische Einbauteile wie Motor, Spulen, Kontsktgeber, Widerstinde usw. IONY INSTRUCCIONES PARA EL UTILIZADOR FUNCIONAMIENTO (ver pégina 1) - Conectar la alimentacién eléctrica cerran- ‘doe interruptor colocad antes del aparato, + Alimentar los circuitos auxiliares, cesran- docel interruptor (2) colocado en el panel de ‘mando del aparato, - Abrirlos grifos de aguacaliente y agua ita. - Abrir Ia puerta apretando el bot6n (5) ¢ introducir la lenceria seca en cantidad no superiora la capacidad del tambor (ver datos técnicos) Es aconsejable hacer trabajar la maquina al sméximo de su carga, Cerrar la puerta y elegir el ciclo de lavado ‘mas apto para la lencerfa, apretando uno de gs tres botones del selector ciclos (3). ~Es posible elegir el ciclo deseado también cuando la maquina haya comenzado e! fun- cionamiento. - Predisponer en el dstribuidor de jabsn et setergente (SIN ESPUMA) en la cantidad aconsejada por la casa suministradora det detergente: en el compartimiento A para el prelavado, en el B para el lavado y en el C para eventuales adiciones como productos para ablandar, azules etc, Apretarel bot6n (7) de START para poner en marcha la méquina, En los aparatos que funcionan con toma fichas, el funciona- rmiento se obtiene insertando ta ficha. - Accionando el born (6) es posible salar cualquier fase del programa, obsetvando la posicién aleanzada por el disco del progra- mador y soltando el bot6n al momento de- seado, la lavadora volverd regularmente al programa de lavado, ATENCION: Por medio de este bot6n noes posible saltar la fase de desensollado final por motivos de seguridad. - Blin del ciclo esti sefialado por la kimpara amaritlo (4) que indica e1 consenso de aber tura de la puerta que se obtiene apretando et botsn (5), - Bsaconsejable al fin de cada dfa de trabajo, dcjarla puertaabierta, cerrarlaalimentacign hidrica y interrumpir la alimentacién eléc- ttica por medio del interrupior antes del aparato. " LACION PROGRAMAS DE LAVADO Z PARA AI Este ciclo prove el prelavado ala tempera- tura de 45°C al 1° nivel, - Lavado enérgico al 1° nivel con tna tem- peratura de 90°C, + Carga agua frfa hasta el 2° nivel -503aclarados.l 2° nivel on centrifagado parcial de 1 minuto, = Centrifugado final de S minutos y desen- rollado. CICLO 2 - INDICADO PARA TESIDOS DE COLOR MUY RESISTENTES (60°C -Este ciclo prove el prelavado a la tempera tara de 30°C al 1° nivel. - Lavado enérgico al 1° nivel con una tem- peratura de 60°C. ‘Carga agua fria hasta el 2° nivel -503 aclaradosal 2° nivel con contrifugado parcial de 1 minuto. - Centrifugado final de 5 minutos y desen- rollado, CICLO 3 - INDICADO PARA LENCE. BIA DELICADA Y FIBRAS RESISTEN- TES 45°C) Este ciclo preve el prelavado a la tempera- tura de 30°C al 2° nivel, -Lavado al 2° nivel con una temperatura de 45°C. -50 3aclarados al 2° nivel sin centrifugado parcial, Centrifugado final de 1 minuto y desea: rollado. CICLO 4 - INDICADO PARA LANA Y FIBRAS DELICADAS (°C) - Este ciclo preve ol lavado a la temperatura de 30°C al 2° nivel, = 50 3aclarados al 2° nivel sin centrifugado parcial, ~ Centrifugado final de 1 minuto y desen- rollado. CICLOS-AFRIO - Este ciclo preve el lavado delicado frfo al Pnivel, -503eclarados al 2° nivel sin centrifugado parcial = Centrifugado final de un minuto y desen- rollado, MANTENIMIENTO ORDINARIO El gparato no requiere un particular mante- nimiento gracias al disefio ergonomico y al uso de componentes de primera calidad, Allfin de cada dia de trabajo, lavareldistri- Duidor de detergentes asegurandose de que ho quede detergente a contacto con las partes de plistico, 0 con aqueltas de acero. = Lavarperidicamentelospanclesdereves- timiento con agua y jabén, - Esavonsejable cada 40 horas de trabajo ha- cerun lavado vacio a 60°C con un producto anticalcdreo, de manera al de alargarla vida de las resistencias y de la maquina - Bsabsolutamente necesario evitar el usode detergentes que contengan abrasives y atin ‘menos el uso de estropajos de acero que con su dep6sitos podrfan datiar et acero. - Es aconsejable dejar abierta la puerta y et distribuidor de jabén al fin de cada dia de trabajo al fin de permitirel bueno pasaje del aire. | INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR DESEMBALAJE - Despuésde haber quitado elembalaje, con- trolar atentamente que el aparatono presente datios a los paneles exteriores causados por cl transporte 0 depésito equivocado. ~ Quitar el basamento en madera desenros- cando fos 4 pemos de tomnitlo que lo fijan. ‘TRABAJOS DE ALBANILERIA ~ Blegir a exacta ubicacién de la maquina, cenbase auna légicamovimientacién interna de la lenceria y compatible con los proble- ‘mas de instalacién ya existentes. -Proceder a la echada del plinto de anclaje ‘como indicado en el dibujo (en pégina 14), ccolocar con precisién los hierros de fijado sumninistrados, sirviéndose, si fuese necesa- rio, de una moldura preparada precedente mente, Se recomienda el apoyado sobre pisos sin vibraciones o movimientos elisticos. - Despus de no menos de siete (?plfasde la echaua,enfilaron los hieroscolocadosen el piso el lavaropasfijandolo biencon tornillos Y arandelas suministrados ALIMENTACION KIDRICA, Las avadoras estan predispoestas para una entrada de agua caliente (méx, 60°C) sefia- Jadas con un punto rojo, y una de agua fria (mx. 25°C) sefiatada por un puntozzul,am- basde3/4". En algunos modelos puedeestar presente un tercer ingreso para recibir agua {ra descaleificada (sierapre de 3/4"). ~ La presion del agua en entrada debe estar comprendida entre 2 Nfem? (minima) y 100 ‘Neem? (mxima). -Predisponerlosrelativosenchufesenlapa- red observando los esquemas de instalacién (wer pagina 14). -Colocar una vélvula de intorceptaci6n aca da said, = Concetar com las tubaciones flexibtes, su- sministradas, la avadoraa la red de alimenta- cin hidrica teniendo cuidado de interponer los filtros mecnicos suininistrados. ATENCION: Los aparatosestin dotados de tun dispositive "AIR BREAK SYSTEM" que impide Ia entrada on Ja red hidrica de agua non potable en caso de fuertes depre- sones en la misma, Este dispositive preve ‘una salida digmetro 76 mm en I parte pos- terior dela méquina.en alto, que no debe ser tapado ni enlazado. 12 SALIDA AGUA - Lasalida del agua se realiza por medio de una valvula motorizada con accién directa (para gravitaci6n), la cual en ausencia de tensi6n queda abierta, ~ Los desagiles por lo tanto deberén ser ‘SIEMPRE mas bajos de la salida del aparato ¥y de un diémetro no inferior a 76 mm. -Para desagties de dimensiones reducidases necesario predisponer en la parte posterior de Ia Javadora un pozo de cin 50x 50 con siffn, ALIMENTACION VAPOR (solo para modelos a vapor) - Bn dotacién a Ia lavadora a vapor hay un tubo flexible calzado que debe serconeciado alaacometida"E” del aparatointerponiendo el filtro mecénico en dotacién y una vélvala de interceptacién, - La electrovélvula a vapor funciona con presi6n de 50 a 600 KPa, En cualquier caso Teer los datos de tarjeta del aparato para co- nocer la presiGn de ejercicio iddnea. - Elcalentamiento del agua en tapila serea- Jiza por medio de vapor directo, por lo tanto ‘eniainstalacion nosirve preveral descargue de condensacién, CONEXIONES ELECTRICAS ara llegar al circuito eléctrico de mando, desiornillar los 4 tornillos que sostienen ef distribuidor de jab6n, antes de alzar Ia tapa, ~ Laconexi6n elécirica del aparato debe ser efectuada en base al tipo de alimentacién utilizando uncableaconsejado por nosotros - PARA ALIMENTACION 380/3+N CON RESISTENCIAS, emplear un cable de tipo HOS VV-F con 5 (cinco) conductores cada tuno de seccidn de 2,5 mm? = PARA ALIMENTACION 220/3 CON RESISTENCIAS, emplear un cable de tipo AO7 VV-F con 4 (cuatro) conductores cada tuno de seccidn de 6 mm -Para ALIMENTACION380/3+Neon VA- POR, emplear un cable de tipo HOS VV-F con $ (cinco) conductores cada uno de sec- cién de 1 mn, = Para ALIMENTACION 20/3 con VA~ POR, emplear un cable de tipo HOS VV-F con 4 (cuatro) conductores cada uno de sec- cién de 1 mm -Esindispensable colocar antes del aparato un interruptor de interceptacién omnipolar con una distancia entre los contactos de al ‘menos 3 mm, regulado en base al méximo absorbimiento (ver datos de tarjeta). - Las variaciones de tensidn no deben ale- Jarse del £10% de los valores nominates. El sentido de rotacién del tamboren centsi- fugado (estandodelante dela lavadora) debe ser hacia la DERECHA; si es contrario, in- verti los cables de dos fases de entrada, IMPORTANTE: ES OBLIGATORIA LA CONEXION DE LALAVADORA A TIERRA. Portal mot vo, enel interior, en laregleta, hay un borne para la conexi6n a TIERRA. Esta iitima deberd ser conforme a las normas de ley. El constructor declina cualquier responsa- bilidad, cuando esta norma de seguridad no sea respetada, Toturas del programador no ac- ccionar nunca los contactores del motor con Jas manos. Cuando fata la energéseléctricaes posible abrirla puerta tirando dela barsita colocada detrds del panel que est bajo la puerta SEGURIDADES = Miceointerruptor que interrumpe et fun- cionamiento del aparato cuando la puerta est abierta. - Dispositivo léctrico que no permite ta abertura de la puerta durante el fonciona- ‘miento de la lavadora, - Circuito auxitiar protegido con fusible, + Relé térmico y térmica de seguridad en el interior de protecci6n del motor. - Presostato con nivel de seguridad en el n timo que impide el centrifugado de la mé- quina cuando se encueatre agua cn la pila, MANTENIMIENTO PERIODICO (hecho por el personal técnico) CONTROL MENSUAL: Parallegaral circuito de mando, destornillar los 4 tomillos que sostienen el distribuidor de jabn, antes de alzar la tapa. -Controlar que a guarnicién de a puerta no tenga pérdidas y que la adherencia con el | marco de la puerta sea perfecto. Eventual- mente limpiarla de casuales residuos de de~ tergemte. ~ Controlar que tas conexiones hiicas de ‘entrada y salida soan herméticas. Verificar Ja limpieza de i valvala de desagie y de fos filtros de carga para garantizar una mayor duraci6n de Ios mismos. - Controlar si todos los pernos del fondo de Japila estén cerrados correctamente (sobre- todo en el primer periodo de funcionamien- |) - Controlar que las tuercas de los hierros de anclaje estén ajustadas perfectamente. CONTROL ANUAL: = Controlar el buen funcionamiento det microintecruptor de la puerta y la bobina de aberuura, = Controlar el estado de las resistencias y Jimpiarlas. Enel caso de substitucién de una ‘quemada, limpiar cuidadosamente también Tas otra Si la maquina tiene el calentamiento det ‘agua vapor, controlar elfuncionamiento de lavalvulay elestado de las unionesentre los tubos de alimentacién, - Controlar el ruido de los cojinetes de los motores y de la parte rodante, - Controlar el estado de las correas de trans- nisin, verficarsutension y eventuelmente substitu. 13 = Controlar eventuales pérdidas de agua de las varias guarniciones anteriores y poste- riores. - Verificar el cerrado de los tornilos de co- nexidneléctrica de potencia sobre teleruptor y regleta de entrada. GARANTIA - La garantia tiene una duraci6n de seis (6) meses a partir de la fecha de compra del aparato o paite de la mis - La garantfa consiste en la substituci6n de las piezas eventualmente defectuosas por ccausas de fabricacién y es aplicada dizecta- mente por vuestro surninistrador. - La mano de obra es siempre a cargo det ‘comprador como el gasto de transporte, em- balado y los tiesgos de transporte. - La garantia esté subordinada a Ja restitu- cidn de las piezas averiadas enviadas en TRANSPORTE PREPAGADO y a la co- municaci6n contemporéinea de los datos det modelo, el nimero dematrfeula y el defecto de la mfquina en Ta cual estaba montada la pieza. La garantia no se aplica a los aparatos que fueron otos pornegligencia, conexiénequi- ‘vocada, instalacién inadaptada, falta de ob- servancia de las instrucciones de montaje y empleo o alteradas por personal no autori- zado, No se aplica, cuando el nimero de matricula hubiera sido cancelado, alteradoo quitado, - No se aplica la garantia en el material si- guiente: partes sujetas al normal desgaste, talescomocorreas, membranasdelasvélvu- las y partes de goma en general. Piezas elé- tricas como motor, bobinas, contactores, resistencias etc. 12.05 805 DAO Re, hoo POS ae © PESO L008 SEER Pana PISA BS Gt SON apes ate ts WMC 172-232 [| nua cave ees Bate sab ooigae Bieais conden Entrata acqua calda_ Entrée d'eau chaude- Hot water inlet 63/4" M | C | Entrata acqua fredda dura _Entrée d'eau froide dure Hard cold water inlet| 3/4" M- D | Scarico acqui Sortie dieau ‘outlet 375 mm. | Bra vapor oe Steam inlet — ae MT (Slo model nod. peut) (ean model on F | Entrata acqua fredda Entrée d'eau froide Soitcold water inlet | 63/4" M desifcaa “adoucie™ MODELLI MODELES MODELS WMC172E | WMC172V} WMC232E | WMC232V_ Capac Beaks Cage ts arg Lando i 77 7 3 3 Tipe ivaldaneria “Type de chatlage Type of heating pe eee eee ee Dinerion Dinamo Ove inci on oe om ie ass Bs sss es ew Son . os meas as a oT ee i Be ates | Dimensionicesto: Dimensions tambour. Revolv. dram dimens: EEE chances pines as i m0 att tae oe on ee ee ee ‘alone cea Volane du anibow Revohing un vals? @ @ 2a Valet coro” Wine do anbour Revi dum need nm ee) So Fattore G Facteur G G- Factor oe 79 Hi a Ht i] Tenis aire, Tension d'inenaion Power supiyvlage VabIDATIDITARGAT Regus Freguenes Fegoney rg YEDIDATIDITARGAT oienengrippe Hoed, Pane Goupe Tall Heng ra at W FE ae : ead aera aceasta crea Tienna0 eo Tabos00 re “Tot potenza installata Puissance tot. installée Total electric input 12220 1100 12500 1800, Fusibile Fuse Fase se VEDI DATI DITARGA Fae eeas teed CCS appease TTT VEDIDATIDITAROA Consumo vane Consommation vapour Ste consumption gh ; a : 3 Peon Teint Nevneieh is a a ‘Peso lordo approssim. Poids brut approximatif Gross weight approx. ig 298 298 “405 405 | * Voir données sur plaquette signaléique, 14 * See operating data on rating plate, AN 30°C ee ey EE EES dis 05 03 1993 D.nr. 9005, 15 i INTERRUTTORE ACCENSIONE. MICRO PORTA -PULSANTE AVVIAMENTO PULSANTE AVANZAMENTO RAPIDO CICLI (solo versione gettoniera) -COMMUTAORE ECONOMIZZATORE RISCIACQUI “MICRO GETTONIERA MICRO PORTA (solo 301) MICRO PORTA (solo 301) "~BOBINA APERTURA PORTA (61-81-111-172-232) BOBINA APERTURA PORTA (301) BOBINA GETTONIERA eRELE’ GETTONIERA ‘- CONTATTORE RISCALDAMENTO (solo modelo elettrico) CONTATTORE BASSA VELOCITA’ (61-81-111) -CONTATTORE ORARIO BASSA VELOCITA’ (172-232-301) “n CONTATTORE ANTIORARIO BASSA VELOCITA' (172-232-301) vn CONTATTORE CENTRIFUGA ELETTROVALVOLA Di SCARICO VERSIONE NORMALMENTE CHIUSA ELETTROVALVOLA DI SCARICO VERSIONE NORMALMENTE APERTA swELETTROVALVOLA ACQUA FREDDA DOLCE .ELETTROVALVOLA ACQUA FREDDA DURA ELETTROVALVOLA ACQUA FREDDA DURA ADDITIVI ELETTROVALVOLA ACQUA CALDA LAVAGGIO ELETTROVALVOLA ACQUA CALDA PRELAVAGGIO wELETTROVALVOLA VAPORE (solo modelo vapore) FUSIBILE SPIA FINE CICLO - APERTURA PORTA "- MOTORE “DISPOSITIVO APERTURA PORTA (solo 301) PISTE PROGRAMMATORE. PRESSOSTATOLIVELLO ALTO \-PRESSOSTATO LIVELLO BASSO. ‘= PRESSOSTATO LIVELLO SICUREZZA CONDENSATORE (61-81-11 modetlo monofase) RESISTENZE (solo modello elettrico) MOTORINO PROGRAMMATORE MOTORINO PROGRAMMATORE AVANZAMENTO RAPIDO CICLI CONTAGETTONT - | INGRESSO CONTAGETTONI - 3 INGRESST -TERMOSTATO TERMICA MOTORE ELE’ TERMICO VERSIONE STANDARD VERSIONE GETTONIERA A UN GETTONE VERSIONE GETTONIERA 1 INPUT CON CONTAPEZZI . onnsnnensa VERSIONE GETTONIERA 3 INPUT CON CONTAPEZZI seensnininn WMC 61-81-11 WMC 172-232-301 snnneananen WIC 61-81-11 MONOFASE snunnanen VERSIONE SENZA RISCALDAMENTO VERSIONE RISCALDAMENTO ELETTRICO O VAPORE VERSIONE LAVAGGIO BREVE 16 ONE ON-SWITCH OR MICROSWITCH ‘ART BUTTON ‘CYCLE ACCELERATION PUSH BUTTON (Version with coin-meter only) ": COMMUTATOR SWITCH FOR RINSING CYCLE ECONOMISER COIN-METER MICROSWITCH (301) DOOR MICROSWITCH (only 301) DOOR MICROSWITCH (only 301) “DOOR UNLOCKING COIL (61-81-111-172-232) ‘DOOR UNLOCKING COIL (301) COIN-METER COIL vv COIN-METER RELAY CONTACTOR HEATING (only electric models) “:CONTACTOR LOW SPEED RUNNING (61-81-11) "-CONTACTOR CLOCKWISE LOW SPEED RUNNING (172-232-301) " CONTACTOR COUNTER-CLOCKWISE LOW SPEED RUNNING (172-232-301) ". CONTACTOR SPINNING. ELECTRIC VALVE WATER DRAIN, NORMALLY CLOSED VERSION ELECTRIC VALVE WATER DRAIN, NORMALLY OPEN VERSION SOLENOID VALVE SOFT COLD WATER SOLENOID VALVE HARD COLD WATER SOLENOID VALVE HARD COLD WATER WITH ADDITIVES SOLENOID VALVE HOT WATER FOR WASH CYCLE SOLENOID VALVE HOT WATER FOR PRE-WASH CYCLE SOLENOID VALVE STEAM (only steam models) FUSE PILOT LAMP CYCLE END - DOOR OPENING MOTOR DOOR OPENING DEVICE (only 301) PROGRAMMER TRACKS ‘HIGH LEVEL PRESSURE SWITCH LOW LEVEL PRESSURE SWITCH SAFETY LEVEL PRESSURE SWITCH “CAPACITOR (61-81-111 single-phase moxtels) HEATERS (only electric models) “--PROGRAMMER MOTOR CYCLE-ACCELERATION PROGRAMMER MOTOR ‘COIN-COUNTER - I INLET COIN-COUNTER - 3 INLETS » THERMOSTAT ‘MOTOR THERMAL .~ THERMAL RELAY STANDARD VERSION “VERSION WITH COIN-METER FOR ONE COIN VERSION COIN-METER WITH | INPUT AND COIN-COUNTER VERSION COIN-METER WITH 3 INPUTS AND COIN-COUNTER see WMC 61-81-111 “WMC 172-232-301 WMC 61-81-11 SINGLE-PHASE ‘nn VERSION WITHOUT HEATING "VERSION WITH ELECTRIC OR STEAM HEATING VERSION WITH SHORT WASHING CYCLE 7 -INTERRUPTEUR ALLUMAGE “ MICROINTERRUPTEUR PORTE, “BOUTON DE START “BOUTON D'AVANCEMENT RAPIDE CYCLES (seuilement version avec monnayeur) ‘COMMUTATEUR ECONOMISEUR RINGAGES ‘ MICROINTERRUPTEUR MONNAYEUR MICROINTERRUPTEUR PORTE (seulement 301) .- MICROINTERRUPTEUR PORTE (seulement 301) “. BOBINE DEBLOCAGE PORTE (61-81-111-172-232) BOBINE DEBLOCAGE PORTE (301) BOBINE MONNAYEUR RELAIS MONNAYEUR CONTACTEUR CHAUFFAGE (seulement modtles électriques) CONTACTEUR BASSE VITESSE (61-81-11) C7 csnssnsannsssnsneCONTACTEUR DANS LE SENS DES AIGUILLES D'UNE MONTRE BASSE VITESSE (172-232-301) CB CONTACTEUR DANS LE SENS INVERSE AUX AIGUILLES BASSE VITESSE (172-232-301) C9 snsnnnnsnene CONTACTEUR ESSORAGE BING so sonnnoneSOUPAPE ELECTRIQUE SORTIE EAU VERSION NORMALMENTE FERMEE EIN. ssrs-ones SOUPAPE ELECTRIQUE DI SCARICO VERSION NORMALMENTE OUVERTE, B2 snnans SOUPAPE ELECTRIQUE EAU FROIDE ADOUCIE ‘SOUPAPE ELECTRIQUE EAU FROIDE DURE “"| SOUPAPE ELECTRIQUE EAU FROIDE DURE AVEC ADDITIFS ‘SOUPAPE ELECTRIQUE EAU CHAUDE LAVAGE SOUPAPE ELECTRIQUE EAU CHAUDE PRELAVAGE “. SOUPAPE ELECTRIQUE VAPEUR (seulement modeles & vapeur) FUSIBLE LAMPE TEMOIN FIN DE CYCLE - OUVERTURE PORTE /MOTEUR . ‘viuoe DISPOSITIF OUVERTURE PORTE (seulement 301) PLPIS PISTES PROGRAMMEUR PRESSOSTAT HAUT NIVEAU “-PRESSOSTAT BAS NIVEAU PRESSOSTAT NIVEAU DE SECURITE CONDENSATEUR (61-81-111 modtles monophasés) snnansn RESISTANCES (seulement modes électriques) SM10... MOTBUR PROGRAMMEUR $M20 «nnn MOTEUR PROGRAMMEUR AVANCEMENT RAPIDE DE CYCLES STI ssanensnnenene COMPTE-MONNAIES - } ENTREE, COMPTE-MONNAIBS - 3 ENTREES THERMOSTAT THERMIQUE MOTEUR vnsnnsne RELAIS THERMIQUE VERSION STANDARD VERSION MONNAYEUR A UNE MONNAIE ‘VERSION MONNAYEUR 1 INPUT AVEC COMPTE:-MONNAIES VERSION MONNAYEUR 3 INPUTS AVEC COMPTE-MONNAIES ve WMC 61-81-11 WMC 172-232-301 WMC 61-81-11] MONOPHASE VERSION SANS CHAUFRAGE VERSION CHAUFFAGE ELECTRIQUE OU A VAPEUR VERSION LAVAGE COURT 18 . HAUPTSCHALTER ‘MIKROSCHALTER TOR EINSCHALTTASTE z "TASTE ZUM UBERSPRINGEN DER GANGE (nur Ausfhrung mit Minzbesricb) “OUMSCHALTER FUR SPULGANG-SPARTASTE ‘MIKROSCHALTER MUNZEINWURF “IMIKROSCHALTER TOR (nar 301) MIKROSCHALTER TOR (nur 301) ‘SPULE TORENTRIEGELUNG (61-81-111-172-232) " SPULE TORENTRIEGELUNG (301) ‘SPULE MUNZEINWURF RELAIS MONZEINWURE KONTAKTGEBER HEIZWIDERSTANDE (nur Elektromodell) -- KONTAKTGEBER NIEDRIGE GESCHWINDIGKEIT (61-81-11) NIKONTAKTGEBER NIEDRIGE GESCHWINDIGKEIT IM UHRZEIGERSINN (172-232-301) . KONTAKTGEBER NIEDRIGE GESCHWINDIGKEIT GEGEN DEN UHRZEIGERSINN (172-232-301) “ KONTAKTGEBER SCHLEUDER ELEXTROVENTIL WASSERABLAUF - NORMALERWEISE GESCHLOSSEN “CELEKTROVENTIL WASSER ABL AUF - NORMALERWEISE GEOFFNET MAGNETVENTIL WEICHES KALTWASSER MAGNETVENTIL HARTES KALTWASSER “ MAGNETVENTIL HARTES KALTWASSER MIT ZUSATZEN MAGNETVENTIL WARMWASSER FOR WASCHGANG MAGNETVENTIL WARMWASSER FUR VORWASCHGANG MAGNETVENTIL DAMPE (nor Dampimodelle) ‘SICHERUNG KONTROLLAMPE PROGRAMM BEENDET - TURENTRIEGELUNG MOTOR “TOROFENER (nur 301) ‘TAKTSPUREN PROGRAMMSCHEIBE v- DRUCKWACHTER HOHER WASSERSTAND “DRUCKWACHTER NIEDRIGER WASSERSTAND DRUCK WACHTER SICHERHEITSWASSERSTAND KONDENSATOR (61-81-111 Modelle mit Einphasenstrom) HEIZWIDERSTANDE (nor Elektromodelle) “- MOTOR PROGRAMMSCHEIBE . PROGRAMMSCHEIBENMOTOR ZUM UBERSPRINGEN DER GANGE, MONZZAHLER - 1 EINGANG MUNZZAHLER - 3 EINGANGE ‘THERMOSTAT MOTORSCHUTZSCHALTER “ THERMISCHES UBERSTROMRELAIS . STANDARDAUSFUHRUNG AUSFOHRUNG MIT MUNZBETRIEB MIT EINER MUNZE vn AUSFUHRUNG MIT MONZBETRIEB 1 INPUT MIT MUNZZAHLER. .. AUSFUHRUNG MIT MUNZBETRIEB 3 INPUTS MIT MUNZZAHLER sme WMC 61-81-11 von WMC 172-232-301 WMC 61-81-11 EINPHASENSTROM AUSEUHRUNG OHNE HEIZUNG AUSFUHRUNG MIT ELEKTRO- ODER DAMPFHEIZUNG ~ AUSFUHRUNG MIT KURZWASCHGANG 19 nore .INTERRUPTOR ENCENDIDO MICROINTERRUPTOR PUERTA -BOTON DE START BOTON ADELANTAMIENTO RAPIDO CICLOS (solo modelo con toma fichas) CONMUTADOR ECONOMIZADOR ACLARADOS ‘MICROINTERRUPTOR TOMA FICHAS ““"cMIGROINTERRUPTOR PUERTA (solo 301) - MICROINTERRUPTOR PUERTA (solo 301) “BOBINA DESBLOQUEA PUERTA (61-81-111-172-232) BOBINA DESBLOQUEA PUERTA (301) BOBINA TOMA FICHAS RELAIS TOMA FICHAS CONTACTOR CALENTAMIENTO (solo modelo eléctrico) CONTACTOR BAIA VELOCIDAD (61-81-111) CONTACTOR ROTACION SENTIDO HOR ARIO (havia la detecha) BAJA VELOCIDAD (172-232-301) CONTACTOR ROT, SENTIDO ANTI-HORARIO (hacia ia izquierda) BAJA VELOCIDAD (172-232-301) “CONTACTOR CENTRIFUGADO. ELECTROVALVULA SALIDA AGUA, VERSION NORMALMENTE CERRADA ELECTROVALVULA SALIDA AGUA, VERSION NORMALMENTE ABIERTA “ELECTROVALVULA AGUA FRIA DESCALCIFICADA, “ELECTROVALVULA AGUA BRIA DURA “ELECTROVALVULA AGUA FRIA DURA CON ADITIVOS, ELECTROVALVULA AGUA CALIENTE LAVADO ELECTROVALVULA AGUA CALIENTE PRELAVADO “ELECTROVALVULA VAPOR (soio mosielo vapor) "UFUSIBLE LAMPARA PILOTO FINAL DE CICLO- ABERTURA PUERTA “MOTOR “NUDISPOSITIVO ABERTURA PUERTA (solo 301) “PISTAS PROGRAMADOR “PRESOSTATO ALTO NIVEL ““ PRESOSTATO BAJO NIVEL PRESOSTATO NIVEL DE SEGURIDAD “CONDENSADOR (61-81-11 modelos monofésicos) -+ RESISTENCIAS (010 modelo eléctrico) "MOTOR PROGRAMADOR ‘MOTOR PROGRAMADOR ADELANTAMIENTO RAPIDO CICLOS “CONTADOR DE FICHAS - 1 INGRESO CONTADOR DE FICHAS - 3 INGRESOS “TERMOSTATO ‘TERMICA MOTOR “RELAIS TERMICO jn VERSION ESTANDARD VERSION TOMA FICHAS DE UNA FICHA VERSION TOMA FICHAS 1 INPUT CON CONTAPIEZAS VERSION TOMA FICHAS 3 INPUT CON CONTAPIEZAS WMC 61-81-111 WMC 172-232-301 “= WMC 61-81-11 MONOFASICO. VERSION SIN CALENTAMIENTO VERSION CALENTAMIENTO ELECTRICO O VAPOR .. VERSION LAVADO BREVE. 20 ea f Ah roe Bora Sas VEDA OV FEET = 5 ROTA CRD EAA) BS TOT WATER WASH TCT Er (ASOUA CALDA PRELAVACSIO) = 6, (HOT WATER PRE WAS WAT CLE ROT CODT, -AFLESA VUOTO. WAITING PME MACHINE EET? -ATTESATIENO (AIO LIVELLG) WANG TUE FULL ROWLETT) ETON PRN TISCIACCUITACOUA FREDDA DURA) - EY ANSIVES HARD OTD WAT] TEX{ACQUA FREDDA DOLCE) = 2 (SOFT COLD WATER Fos. 3. POSTION? STAINS CRA cLOCEWsE TATION OTAHOME ANMIORANIA COUNTER CLOSE ROTATION MOVIMERTO DELICATO.- DaLCATE MOVENINT PARTENZA CENTIUGA SPINOR ROFAONE ANTONIA COUNTER A ROTATIONS CRAB CLOCIWSE DULSANTIERA -BUSH-DUTTON PANEL FANWEAUDES BOUTONS- TASTENFELD- PANEL DE BOTONES: 1 EBR 3880 «. Falk arg B19 aro BIS HIG Biy7ie Bhake ‘CIELO BIANCO - CYCLE FOR WHITE FABRICS ‘CYCLE POUR TISSUS BLANC - KOCHWASCHE ie PARA TESIDOS BLANCOS {O COLORATD- CYCLE FOR COLOURED FABRICS GYCLE FOUR TSSUs COLORES - BUNTWASCHE GLO PARA TEIDOS DE COLOR ‘cick SDTETICO- CYCLE FOR SyNTHENICS ‘CYCLE POUR FIBRES SYNTHETIQUES - SYNTHETIC EXCLO PARA FIBRAS SINTETICAS ICATE CYCLE TASCHGANG ‘CICLO DELICATO. Exo DaLICADO TICLO FREDO. COLD WASH CYCLE CYCLE’ EAU FROIDE- KALTWASCHGANG SiCLO AFRIO PULSANTE APERTURA PORTA _DOOR OPENING BUTTON BOUTON OUVERTURE FORTE TASTE TOROFAIUNG BOTON ABERTURA PUERTA QO A s|/ oN eleleleys fete 07 01 1993 9003 21 D.nr.2026 CE| 27 03 1995 24 03 1995 eB Ry age D.nv.2027 REQUA FREDDA BURA [HARD COLD WATER ‘BAU FROIDS DURE /HARTES KALTWASSER FACQUA CALDA HOT WATER/EAU CHAUDE WARMWASSER / AGUA CALLENTE = } Fela! | | fl [elk mod. 111 mod.171/172mod.231/232| mod. 301 ACQUA CALDA /HOT WATER EAU CHAUDE/ WARMWASSER AGUA CALIENTE ‘ACQUA FREDDA /CoLDWaTeR — |___. EAU FRODE/KALTWASSER AGUA FRIA 24 08 01 1993 D.nr, 9002 D.nr.5005 15 10 1993 25 WM171 WMC 172 D. nr. 5005- MOD. wai231 wo 232 Pos.| CODICE DESCIZIONE DESCRIPTION NOTE 1 COPERCHIO COVER WM 171 WMC 172 COPERCHIO COVER WM 231 WMC232 2 | 50158002161 | SCHIENA SUPERIORE. UPPER REAR PANEL, 3 FIANCO SIDE PANEL WM 171 WMC 172 501158117 | FIANCO SIDE PANEL WM 231 WMC232 4 | 50158000154 | FRONTALE SUPERIORE UPPER FRONT PANEL 5 | 50G1801305 | MASCHERINA GUARD WMC 172 - 232 50 GI 801002. | MASCHERINA GUARD WM 171-231 6 | S0Gis0s0s8 | PROFILO PROFILE 1PZ= IMT. 7 | 50S0so0000 | VETRO PORTA, DOOR GLASS 8 | 50505000041 | GUARNIZIONE PORTA DOOR GASKET 9 | S0GI158126 | CORNICE PORTA DOOR FRAME 10 SCHIENA INFERIORE LOWER REAR PANEL ul FIANCO SIDE PANEL WM 171 WMC 172 50G1158112. | FIANCO SIDE PANEL WM 231 WMC 232 2 FRONTALE CENTRALE CENTRAL FRONT PANEL 501185160 | FRONTALE BLU GETTONIERA | BLUE FRONT PANEL COINM| 13. | 50198011122 | FRONTALE INFERIORE LOWER FRONT PANEL, 14 | 50GI610112 | SPINA GUIDA PORTA DOOR GUIDING PIN 15 | 50G1610122 | CERNIERA FISSA FIX HINGE 16 | S0GI610074 | NASELLO TOOTH 17 | 50GI610125 | SUPPORTONASELLOE SPINA | TOOTH AND PIN SUPPORT. 18 | 50G1609106 | PERNO CERNIERA HINGE PIN 19 | SOGI610124 | CERNIERA GIREVOLE REVOLVING HINGE 20 | S0GI610073 | BOBINA APERTURA PORTA | DOOR OPENING COB. 21 | S0GI610121._| SUPPORTO BOBINA AP. PORTA | DOOR OPEN. COIL SUPPORT 22 | S0GI609104 | TIRANTE APERTURA PORTA | DOOR OPENING ROD 26 D. nr. 5006 - MOD. WM 171 - WMC 172 Pos,| CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION NOTE 25. | 50 163011041 | ANELLO FONDO VASCA ‘TUB BOTTOM RING 26 | 50530020012 | ANELLODITENUTACOMPL. | COMPLETE O-RING 27 | $0167012018 | CESTO COMPLETO COMPLETE DRUM 28 | 50 163000123 | VASCA TUB 29 | SOGIS0S0S8 | PROFILO PROFILE 30 FLANGIA CONTROPORTA COUNTERDOOR FLANGE 31 FONDO VASCA ACCIAIO INOX | STAINL. STEEL TUB BOTTOM 32 | FONDO VASCA FERRO IRON TUB BOTTOM 33. | 50505011024 | GUARNIZIONE VASCA ‘TUB GASKET 34 | 50185021001 | TIRANTE SEDE CUSCINETTI | BEARING-HOUSING TIE ROD 35 | DRUM PULLEY 36 ANELLO ALBEROPULEGGIA | PULLEY SHAFT RING 37 | soGi608002._ | CUSCINETTO BEARING 6207 22, 38 | 50163010042 | CINTURA STRING VASCA, TUB TIGHTENING BELT 39 PULEGGIA MOTORE, MOTOR PULLEY SOHZ PULEGGIA MOTORE MOTOR PULLEY con 40 | s0615000045 | SEDE CUSCINETTI BEARING HOUSING 41 | 50608000067 | CUSCINETTO BEARING 6209 2.7, 42. | 0242000009 | SEEGER SEEGER 185 B ‘CINGHIA BELI 44 | 50G1851104 | MOTORE 380/440 50/60HZ 3PH_ | MOTOR 380/440 S0/6OHZ 3PH 45 PERNO BASCULAMENTO MOTOR BALANCING PIN ‘MOTORE 46 SUPPORTO FIANCO. ‘SIDE PANEL SUPPORT SUPPORTO FIANCO ‘SIDE PANEL SUPPORT 47 | 50165027027 | SCHELETRO SKELETON 43 | 50GI801038 | ZANCHE. IRON SUPPORTS 28 D. nr. 5007 - MOD. wo 231 - WMC 232 Pos.} CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION NOTE 55 FONDO VASCA FERRO IRON TUB BOTTOM. 56 FONDO VASCA ACCIAIO INOX | STAINL. STEEL TUB BOTTOM 57 | 50503000042 | GUARNIZIONE 6 FORT GASKET 6 HOLES. 58 | 50615004030 | ANELLO ACCIAIO 6FORI STEEL RING 6 HOLES 59 | 50167011019 | CESTO COMPLETO COMPLETE DRUM 60 | 50G1505088 | PROFILO PROFILE 1PZ= IMT et FLANGIA CONTROPORTA COUNTERDOOR FLANGE 62 | 50167000124 | VASCA TUB 68 PULEGGIA CESTO DRUM PULLEY 64 | 50.609002053 | ANELLO ALBEROPULEGGIA | PULLEY SHAFT RING 6 PARAGRASSO GREASE GUARD 66 | 50158001035 | SUPPORTO PARAGRASSO GREASE GUARD SUPPORT 67 | 50505011024 | GUARNIZIONE VASCA ‘TUB GASKET 68 | 50615002030 | SEDE CUSCINETTI BEARING HOUSING 69 | SOGI608066 | CUSCINETTO BEARING 22207CCW33 70 | 501609152 | SPESSORE BRONZO BRONZE SHIM 71 | S0G1609151_ | SPESSORE ACCIAIO STEEL SHIM 2 | s0Gi60806s | CUSCINETTO BEARING 22214033 73 | $0.609010043 | TIRANTE SEDE CUSCINETTI | BEARING-HOUSING IE ROD 74 | 50608010066 | ANELLONILOS NILOS RING 6217AV 75 | 50520000022 | OR O-RING 76 | 50615003030 | SUPPORTO IN BRONZO. BRONZE SUPPORT 77 | S0G1530023 | Ar LODITENUTA COMPL, | COMPLETE O-RING BI PULEGGIA MOTORE MOTOR PULLEY sonz | PULEGGIA MOTORE MOTOR PULLEY 60HZ, 79 | Sox S022] CINGHIA Fo bo7-000072 | BELT 80 | 50163010042 | CINTURASTRINGIVASCA | TUB TIGHTENING BELT 81 | SOGI851102_ } MOTORE 380-415/50 440/60, MOTOR 380-415/50 440/60 501852102 | MOTORE 380/60 MOTOR 380/60 82 | 50165027027 | SCHELETRO SKELETON D,nr. 5008 18 10 1993 3t WM 171 WMC 172 D. nr. 5008 - MOD. wy231 wc 232 Pos.| CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION NOTE 85 | $0 (8/007163| sTaRRA BRAC} 86 | 50 $05038027 | COPERCHIO INGOMMA RUBBER COVER 87 | 50505039027 | GUARNIZIONE DISPENSER, DISPENSER GASKET 88 | 50505044027 | COPERCHIO IN PLASTICA PLASTIC COVER 89 | 50505047027 | DEFLETTORE VASCHETTAC | BAFFLE PLATE COMPART. C 90 | 50505046027 | DEFLETTORE VASCHETTAB | BAFFLE PLATE COMPART. B 91 | 50505045027 | DEFLETTORE VASCHETTA A | BAFFLE PLATE COMPART. A 92. | 50505043027 | SIFONE. SYPHON, 93 | SOGI801110 | TUBO ALIMENTAZ. IDRICA | WATER INLET PIPE 94 | 50G1851207 | ELETTROVALVOLA 3 VIE 3-WAY SOLENOID VALVE 95 | 50G1851205._| ELETTROVALVOLA 4 VIE 4.WAY SOLENOID VALVE. 96 | $0GI801113 | TUBO Dis 9-13 PIPE 1PZ= IMT 97 | s0s0so41027 | DISPEN! ER INTERNO INNER DISPENSER 98, | 50505042027 | VASCHETTA DISPENSER C__| DISPENSER COMPARTM. 99 | 50GI801028 | NIPPLO PORTA VALVOLA VALVE HOLDING NIPPLE 190 | 50505000078 | ATTACCO D76 9-16 CONNECTION PIECE 101 ‘TUBO Ds2 0-52 PIPE. 192 | 50505000077 | ATTACCOTINPLASTICA DS2_ | 9-52 PLASTIC T-PIECE 193 | 50GT851219_| VALVOLA VAPORE (EAM VALVE | 50G1851218 | BOBINA VAPORE. STEAM COIL 50G1851229 | MEMBRANA VAPORE ‘STEAM MEMBRANE 104 | 50505000088. | SOFFIETTO TROPPOPIENO. OVERFLOW-PIPE 105 | 50505000089 | TUBO AIR-BREAK AIR-BREAK PIPE 106 | 50505040027 | DISPENSER ESTERNO OUTER DISPENSER 107 ‘TURBO DETERSIVI LIQUID PIPE FOR LIQUID SOAP 108 | S0GI505057_ | CAMERA D'ARIA 1320 AIR CHAMBER 1320 19 | 50505002012 | TUBO VASCAVALY DOD- 1 AN| TUB/DOD VALVE PIPE-1 RING 50505003012 | TUBO VASCA/VALV DOD- 2 AN) TUB/DOD VAL. PIPE-2 RINGS 110 | 50505000031 | TUBO DISPENSER VASCA | DISPENSER/TUB PIPE 111] 50G1801108. | SILENZIATORE SILENCER 112| 50GI801104 | TUBO SCARICO D76 9-16 OUTLET PIPE 13 | ‘TUBODs2 9.52 PIPE 114 | 50505000091 | TUBO SCARICO OUTLET PIPE WM 171 WMC 172 115 | 50340002051 | MOTORE VALVOLA NORMALLY OPEN VALVE NORMALMENTE APERTA MOTOR MOTORE VALY, NORM.CHIUSA) NORM. CLOSED VAL. MOTOR} 116 | 50340050081 | VALVOLA DI SCARICO NORMALLY OPEN WATER NORMALMENTE APERTA | OUTLET VALVE VAL. SCARICO NORM. CHIUSA | N. CLOSED OUTLET VALVE 117 | 50505000087 | TUBO SCARICO D76 9-16 OUTLET PIPE 118 | 50505000078 | ATTACCO D176 @-16 CONNECTION PIECE 119 | 5061610007 | SERRATURACOPERCHIO | COVER LOCK 120 | 50GI801111 | TUBO VAPORE STEAM PIPE 121 | 50GT801107_ | INIETTORE VAPORE IN OTTONH BRASS STEAM INT. NOZZLE D. nr, 5009 - MOD, WMC 172 WMC 232 200, 201 203, 208 205 206 210 211 an 213 214 5 CODICE 50 GE851045 50 G1851050 50 GI 851109 50 G1851037 50Gi8s1257 S0GEBSLI21 50 GI 851250 50 GI 852250 50 GI8S1249 50 GI 852249 50 GI 851020 5061852020 50GI851271 50 G1 851273 50 G1851095 50 GI 503043 S0GI 610121 3061610073 50G1851116 socresti4 DESCRIZIONE DESCRIPTION NOTE ‘TERMOSTATO 4 TEMPERAT. PRESSOSTATO 3 LIVELLI ‘STEPPER | INPUT PULSANTIERA AUSILIARIO CBA2F1L PORTAFUSIBILI CONTATTORE CAIFI CONTATTORECAIFI CONTATTORE CAIF3 CONTATTORE CALF3 TIMER FBR 9880 TIMER EBR 9380 RELE OCTAL DASE RELE' OCTAL, CONDENSATORE DISCO CON INDICE SUPPORTO BOBINA APERTURA PORTA BOBINA APERTURA PORTA RESISTENZA 4000 W 220/254V GOMMINO 4-TEMPERAT. THERMOSTAT 3-LEVEL PRESSURE SWITCH LINPUT STEPPER PUSH-BUTTON PANEL AUXILIARY CBA2FL1 FUSE HOLDER CONTACTOR CAIFI ‘CONTACTOR CAIFI CONTACTOR CAIF3 CONTACTOR CAIF3 TIMER EBR 9880 ‘TIMER EBR 9880 OCTAL RELAY DASETOR OCTAL RELAY CAPACITOR DISK WITH POINTER SUPPORT FOR DOOR-OPENING COIL DOOR-OPENING COIL HEATER 4000 W 220/254V RUBBER 5 BIANCHI 1 ROSSO WHITE 1 RED 220/240 50 220 50/60 220/240 50 220 50/60 220/240 50 220 50/60 1PH TARGHETTA TECNICA, RATING PLATE, PLAQUETTE 4 ‘TECHNIQUE, GERATESCHILD, PLACA DE CARACTERISTICAS MODELLO MODEL NR. MATR. SERIAL NA. ALIM. EL. EL. POWER POTENZA TOT. TOTAL INPUT. PRESSIONE VAPORE, i STEAM PRESSURE ATTENZIONE! £ ODBLIGATORIO NL COLLEGAMENTO A TERRA RIVENDITORE, DISTRIBUTOR, REVENDEUR, VERTRIEB, VENDEDOR eS enrsnann Raase nner nnn” ASSISTENZA TECNICA, AFTER-SALES SERVICE, SERVICE APRES-VENTE, TECHNISCHER KUNDENDIENST, SERVICIO DE ASISTENCIA ff TECNICA ARSE RAR et, - N PELELPLE EE, yprecrcareee, SAAN enn -MobIMeD SENZA PREAVWIEO, IANGES WITHOUT NOTICE, MODEYCATIONS SANS PREAVIS, ANDERUOIN VOREEHALTEN, MODIPCACIONES SB) AVISOFRSVIO

You might also like