Professional Documents
Culture Documents
UDK 811.163.42282367.633
811.163.4228236(091)
Izvorni znanstveni lanak
Rukopis primljen 28. V. 2012.
Prihvaen za tisak 2. X. 2012.
Ivana Klini
Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje
Ulica Republike Austrije 16, HR-10000 Zagreb
iklincic@ihjj.hr
1. Uvod
Cilj je lanka dati uvid u opis brojevnih rijei kako ga donose hrvatske kaj-
kavske gramatike. Podatci u gramatikama usporeeni su s potvrdama u ilobo-
dovoj knjizi Arithmetika horvatszka polazei od pretpostavke da e u matema-
tikom priruniku biti dovoljno potvrda brojevnih rijei za usporedbu sa sta-
njem u gramatikama.1 Oekivani rezultat usporedbe gramatike norme i jezine
konkretizacije jest uvid u normiranost morfolokih obiljeja brojevnih rijei.2
Istraivanjem je obuhvaeno est objavljenih gramatika hrvatskoga kajkav-
skog knjievnog jezika: 1. Josip Matijevi: Pomum granatum, 1771.; 2. Ignac
1
Budui da se u radu tei predoavanju to je vie mogue neposrednih podataka, neki se
podatci donose u kraticama i na druge naine. Npr. broj potvrda za pojedinu rije ili oblik u ilo-
bodovu priruniku navodi se u oblim zagradama iza rijei, ali, ukoliko je samo jedna potvrda, taj
podatak nije stavljen u zagrade. Veina reenica i potvrda je transkribirana i tada se donosi u kur-
zivu, bez obzira je li rije o jednoj rijei ili cijeloj reenici. Ono to se doslovno prenosi iz neko-
ga teksta, stavljeno je u navodnike.
2
Sronost glavnih brojeva s dugim imenskim rijeima tematizira se samo u sluajevima
kada je bitna za klasifikaciju rijei, a kao zasebna tema zahtijeva puno iri korpus.
87
Ivana Klini: Opis brojevnih rijei u gramatikama hrvatskoga kajkavskog knjievnog jezika
Raspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 38/1 (2012.), str. 87115
3
O autorstvu gramatike Einleitung zur kroatischen Sprachlehre fr Teutsche vidi: Korade
1983; ojat 19841985; Jembrih 1990; Ribkin 1995.
4
Vjerojatno slovna pogrjeka, vidi biljeku 3 u Klini 2012: 423.
5
O autorstvu prirunika Horvaczka grammatika i suodnosu s Kornigovom gramatikom
vidi: Kukuljevi 1860: 74; O. ojat 1962: 79; Vince 1978: 166; Jembrih 1996: 153.
6
Radi preglednijeg donoenja potvrda, uz pojedine primjere u zagradama se donosi krati-
ca gramatike u kojoj se potvrda moe nai: Matijevi: Pomum granatum (P.), Szentmartony (S.),
Kornig (K.), Matijevi: Horvaczka grammatika (M.), urkoveki (.), Kristijanovi (Kr.). Dvi-
je se Matijevieve gramatike u radu, zbog jednostavnosti i preglednosti, nazivaju Pomum grana-
tum i Matijevieva gramatika.
88
Ivana Klini: Opis brojevnih rijei u gramatikama hrvatskoga kajkavskog knjievnog jezika
Raspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 38/1 (2012.), str. 87115
89
Ivana Klini: Opis brojevnih rijei u gramatikama hrvatskoga kajkavskog knjievnog jezika
Raspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 38/1 (2012.), str. 87115
9
Usp. Tafra 1993: 103: Ostaje otvoreno pitanje to se sve moe smatrati brojem, pa kada
se na to pitanje odgovori, tada e se moi bolje klasificirati. U okviru tradicionalne kolske gra-
matike nije se pokualo s vrim odreivanjem granica brojeva kao vrste rijei. Premda to nije
lako uiniti, opisi su mogli biti barem dosljedniji. Tako je potpuno ostao nedefiniran gramatiki
status rijei tipa jedan, dva, tisua, dvoje, dvoji. Ako jo dodamo da se meu brojevima obrau-
ju i rijei kao to su dvojica, etvrtina, desetinka, jedanput, trostruk, onda je slika o brojevima,
brojevnim i koliinskim rijeima jo mutnija. O nekoj moguoj drugoj klasifikaciji rijei na gra-
matike razrede koja bi se razlikovala od tradicionalne podjele na vrste rijei jo nema spomena
u hrvatskim gramatikama. Opisivanje izricanja brojeva i brojevnih odnosa izazov je za jeziko-
slovce veine jezika. U tome prednjae moda upravo slavenski jezici, u kojima se brojevni od-
nosi izriu, osim leksikim, i morfolokim jedinicama (usp. Corbett 2000).
90
Ivana Klini: Opis brojevnih rijei u gramatikama hrvatskoga kajkavskog knjievnog jezika
Raspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 38/1 (2012.), str. 87115
10
Doslovno od njem. Zahlwrtern. Taj doslovni prijevod treba razlikovati od naziva bro-
jevne rijei kako se koristi u ovom radu.
11
Szentmartony, Kornig i Matijevi promjenljive rijei dijele na imenske rijei i glago-
le, a imenske rijei dalje dijele na imenice, pridjeve i zamjenice. Poglavlje o pridjevi-
ma obuhvaa tri potpoglavlja: o sklonidbi, o komparaciji i o brojevnim rijeima (Szentmar-
tony 1783: 1399; Kornig 1795: 19181; Matijevi 1810: 12198).
12
Kristijanovi promjenljive rijei dijeli na imenske rijei, zamjenice, glagole i parti-
cipe, a imenske rijei dijeli na imenice, pridjeve i brojeve (Kristijanovi 1837: 6116).
13
To bi se moglo doslovno prevesti kao neodreena zamjenica.
14
6. Nevlastito, po kojem kaj nestanavitoga razme se. V. p. netko, gdogod (urkoveki
1826: 78).
15
U primjerima sklonidbe za zaime nestanovito naveo je rijei: jeden, jedna, jedno, obod-
va, vsi, dva, tri, etiri (urkoveki, 1826: 84).
91
Ivana Klini: Opis brojevnih rijei u gramatikama hrvatskoga kajkavskog knjievnog jezika
Raspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 38/1 (2012.), str. 87115
4. Glavni brojevi
Szentmartonyjeva gramatika donosi samo osnovne informacije o jeden, dva,
tri, etiri, deset, sto i jezero. Iz tako kratka osvrta vidljivo je da su ostali podat-
ci o glavnim brojevima vjerojatno bili tumaeni u neposrednoj poduci. Korni-
gova i Matijevieva gramatika pretpostavljaju samostalno koritenje priruni-
ka te daju i potpuniji opis:
1. Donosi se popis brojeva do deset: jeden, dva, tri, etiri, pet, est, sedem,
osem, devet, deset.
2. Objanjena je tvorba glavnih brojeva od 11 do 19 dodavanjem -najst: dva-
najst, trinajst.
3. Govornicima njemakoga jezika bilo je vano objasniti da se iznad dva-
deset jedinice izgovaraju nakon, a ne ispred desetica: dvadeset i jeden, dvade-
set i dva, trideset i jeden.
92
Ivana Klini: Opis brojevnih rijei u gramatikama hrvatskoga kajkavskog knjievnog jezika
Raspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 38/1 (2012.), str. 87115
93
Ivana Klini: Opis brojevnih rijei u gramatikama hrvatskoga kajkavskog knjievnog jezika
Raspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 38/1 (2012.), str. 87115
m. r. s. r. . r.
N jeden (P, S, K, M, , Kr) jedno (P, S, K, M, , jedna (P, S, K, M, , Kr)
Kr)
G jednoga (P, RS, RK, RM, jednoga (P, RS, RK, RM, jedne (P, RS, RK, RM, ,
, RKr) , RKr) R
Kr)
D jednomu (P, RS, RK, RM, jednomu (P, RS, RK, RM, jednoj (P, RS, RK, RM, ,
, RKr) , RKr) R
Kr)
jedni (RS, RK, RM, RKr)
A jednoga (P, S, K, M, jedno (P, S, K, M, , jednu (P, RS, RK, RM, ,
R R R R R R
, RKr) R
Kr) R
Kr)
jeden (RKr)
V jeden (RS, RK, RM, RKr) jedno (RS, RK, RM, RKr) jedna (RS, RK, RM, RKr)
L jednom (S21, K22, RKr) jednem (RKr) jednoj (RKr)
jednem (RKr) jednom (RKr) jedni (RKr)
I jednem (RS, RK, RM, , jednem (RS, RK, RM, , jednum (RS, RK, RM, ,
R
Kr) R
Kr) R
Kr)
jednim (RS, RK, RM) jednim (RS, RK, RM)
94
Ivana Klini: Opis brojevnih rijei u gramatikama hrvatskoga kajkavskog knjievnog jezika
Raspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 38/1 (2012.), str. 87115
95
Ivana Klini: Opis brojevnih rijei u gramatikama hrvatskoga kajkavskog knjievnog jezika
Raspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 38/1 (2012.), str. 87115
96
Ivana Klini: Opis brojevnih rijei u gramatikama hrvatskoga kajkavskog knjievnog jezika
Raspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 38/1 (2012.), str. 87115
97
Ivana Klini: Opis brojevnih rijei u gramatikama hrvatskoga kajkavskog knjievnog jezika
Raspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 38/1 (2012.), str. 87115
pa tu, dakle, nije rije o glavnom broju. Je li uope rije o brojevnoj rijei? Bro-
jevna rije mora se moi smjestiti u brojevni niz, koji je i ovjeren u prvoj i tre-
oj reenici: jedni drugi; jedne na druge. Potvrda u drugoj reenici (A mn. .
r. jedne zidane hie)29, moe pripadati brojevnomu nizu jedni, dvoji, troji (...).
Prema tome, mnoinski oblik jedni ne moe biti glavni broj, ali jest brojevna
rije, a u ilobodovu se djelu moe odnositi na dva leksiko-semantika bro-
jevna niza.
4.2. Dva, tri, etiri, pet, est, sedem, osem, devet, deset i ostale desetice
Kajkavske gramatike poznaju nominativne oblike dva za muki rod, dve za
enski i dva za srednji rod, koji su jednaki i za akuzativ i vokativ. Svi grama-
tiari osim urkovekoga istiu da se sklanjaju i brojevi vii od etiri. Paradi-
gme su glavnih brojeva ove skupine vrlo ujednaene u svim gramatikama i od-
likuje ih nepostojanje inaica, a usporedba sa sklonidbom mnoine pridjeva do-
vodi u pitanje odvajanje sklonidbe brojeva od sklonidbe mnoine pridjeva u hr-
vatskom kajkavskom knjievnom jeziku.
29
Treba otkloniti mogunost da se radi o G jd. . r. jer u nastavku slijedi L mn. . r. (na) hiah.
98
Ivana Klini: Opis brojevnih rijei u gramatikama hrvatskoga kajkavskog knjievnog jezika
Raspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 38/1 (2012.), str. 87115
30
ini se da je urkoveki ovdje zabunom stavio oblik za enski rod, iako uope ne donosi
sklonidbu enskoga roda. Cijeli je prikaz sklonidbe Zapremenjati zaime nestanovito prilino ne-
sreen i nedoreen pa je teko ekcerpirati sve oblike sa sigurnou.
31
Samo jedna potvrda kod urkovekoga, iako je i kod njega u drugim primjerima -emi.
99
Ivana Klini: Opis brojevnih rijei u gramatikama hrvatskoga kajkavskog knjievnog jezika
Raspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 38/1 (2012.), str. 87115
100
Ivana Klini: Opis brojevnih rijei u gramatikama hrvatskoga kajkavskog knjievnog jezika
Raspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 38/1 (2012.), str. 87115
101
Ivana Klini: Opis brojevnih rijei u gramatikama hrvatskoga kajkavskog knjievnog jezika
Raspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 38/1 (2012.), str. 87115
1. glavni broj: deset, sto oder jezero let (S.); jezero let (K.); jezero ljudih (M.);
2. imenica: tri jezera, pet jezer i z osmemi jezermi (S.); dva jezera, tri jeze-
ra (K., M.); tri jezera, pet jezer i z devetemi jezermi (K.); dva, tri, etiri jezera
(M.); z petemi, estemi jezermi (M.); jeden milijon (K., M.); dva, tri, etiri mi-
lijoni (K., M.).
Kristijanovi navodi samo primjere prve skupine, tj. kada jezero znai ko-
liko ega ima, odnosno glavni broj. Samo Kornigova i Matijevieva gramatika
donose sintagmatske primjere s milijon, gdje je milijon ono to se broji.
Suodnos dvojakih sintaktikih uloga rijei jezero i milijon moe se predoiti
u ilobodovom itanju brojevnog zapisa 7 638 101 005 900 112 360: Ovi broji
moraju se izrei ovak: sedem milijon milijon milijonov,37 eststo trideset i osem
jezer milijon milijonov,38 sto i jeden milijon milijonov,39 pet jezer milijonov,40
devetsto milijonov, sto i dvanajest jezer, tristo i estdeset. Ostale potvrde glav-
nih brojeva stotina, jezero i milijon41 kod iloboda su: pervi znamenuje jedinke,
drugi desetke, a tretji stotine, a eterti jezera i takaj jedinke, a drugi koj je po-
lag etertoga (kakti pervo) desetke, a tretji stotine, a eterti milijone; da pako
razlui kade su jezera, kade milijoni; po takveh znamenjah razmevaju to da
piknice znamenuju jezera, a 1 milijon, a 2 milijon milijonov, a 3 milijon mili-
jon milijonov; izvan reenice u tablici: stotine (6), jezera (3), milijoni (3); Ima
pako jedna stotina vu sebe deset desetkov, jedno jezero deset stotin, jeden mi-
lijon deset sto jezer ili jezero jezer.; Ako bi na vsakom imanju imal jezero rali
zemlje, tak bi imal 1 000 000, velim milijon rali. Ako bi na vsake rali posadil
milijon zern, tak bi posadil 1 000 000 000 000, velim milijon milijonov zern.
Ako bi pak iz vsakoga zerna zraslo milijon zern, tak bi zraslo 1 000 000 000
000 000 000, velim milijon milijon milijonov zern.; ravno tak stotine pod stoti-
ne, a jezera pod jezera; vu tretjem redu stotine k stotinam, a vu etertom redu
jezera k jezeram pridaj.
Imamo dakle brojeve jezero i milijon i imenice jezero i milijon .42 Uzrok po-
stojanja razlike izmeu glavnih brojeva i istozvunih imenica moe se pronai
u izvanjezinim razlozima: sustavu poimanja velikih brojeva kojemu je osnova
naelo da se svake tri decimale broj zaokruuje kao cjelina, na nain da se prvo
izrie najvea cjelina a zatim manje (npr. milijuni pa tisue), a logika je jezika
37
Sedem milijon milijon milijonov sedam trilijuna.
38
eststo trideset i osem jezer milijon milijonov esto trideset i osam bilijarda.
39
Sto i jeden milijon milijonov sto i jedan bilijun.
40
Pet jezer milijonov pet milijarda.
41
Usp. Tafra 1989: 229232.
42
Usp. Tafra 1989: 229232.
102
Ivana Klini: Opis brojevnih rijei u gramatikama hrvatskoga kajkavskog knjievnog jezika
Raspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 38/1 (2012.), str. 87115
4.4. Cifra
Potvrde rijei cifra kod iloboda su: Na poetku vseh drugeh navukov, zna-
ti najpervi potrebno je da vu vseh rauneh ne nahaa se ve nego samo deset
zname, najmre: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 0, to jest: jeden, dva, tri, etiri, pet, est,
sedem, osem, devet i 0 ili cifra, koja sama po sebe i takaj pred vsemi drugemi
broji postavena nikaj ne znamenuje, odkuda 05 je samo pet, ravno tak 003 je
samo tri. Drugem vendar zapostavena povekava broj: odkuda 10 je deset, a
302 je tristo i dva. [...] Ako bi vu pridavanju 00 ili cifre dole, postavi pod lii-
ju 0. [...] Ako pak v gorem i v dolem redu je jednak broj ali cifra, tak posta-
vi pod liiju 0. [...] Ako pak v dolem redu je cifra, a v gorem redu ober cifre
je broj, tak celoga gorega dole pod liiju prenesi. [...] Nekoj pak skrade cifre
ne povekavaju, nego samo k povekanem drugem brojem, tak dole kak gore,
zadi put pripiuju.
Cifra kod iloboda znai nula, znamenka 0. Iz navedenih je potvrda vid-
ljivo da postoji jedna potvrda rijei cifra kao istoga broja, ime se potvruje
njezina pripadnost istomu matematikom brojevnom nizu kojem pripadaju osta-
le rijei za iste brojeve (paralelne s glavnim brojevima kao gramatikom kate-
gorijom). Meutim, ostalih est potvrda mogu se odrediti samo kao imenice, iz
ega slijedi da kod iloboda nema potvrde rijei cifra kao glavnoga broja.
Rije cifra u tom znaenju ne nalazimo kod kajkavskih gramatiara, a takva
semantika veza ne moe se nai ni kod Habdelia43 niti kod Jambreia,44 jer
43
Czifra. Ornatus, tus, m.; Czifranye. Exornatio, is, f.; Czifrazt, a, o. Ornatus, a, um.
Comptus, Politus, a, um.; Divoyka, ka gozpu oblchi, i-czifra. Cometa, t, &c.; Halya uszako-
jachki czifrana. Vetis polymita.; Kamenom belem czifrati. Gypo, as. p.; Kamenom czifranye.
Gypatoio, is. f. Gypatura.; Kupa rezanem delom czifrana. Poculum clatum. Toreuma, tis, n.;
Ladje czifra. Aplutre, is, n. Aplutra, Aplutria.; Lanczom zlatem naczifran. Torquatus, ti, m.;
Zlato zrezano, czifrano. Aurum clatum (Habdeli 1670); (http://infoz.ffzg.hr/ljubesic/habde-
lic/trazi.asp?upit=czifra&znak=on&jezik=hrlat; pristupljeno veljaa 2012.);
44
Ornmentum, ti, n. Cic. I. Kinch, Czifra, Lepotenye, Nakitje, Nakinchenot.; Ornatio,
onis, f. Vitruv. Kinchenye, Nakitjenye, Nagizdanye, Czifranye (Jambrei 1740).
103
Ivana Klini: Opis brojevnih rijei u gramatikama hrvatskoga kajkavskog knjievnog jezika
Raspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 38/1 (2012.), str. 87115
su kod njih u rjenikoj grai rije cifra i njezine tvorenice u semantikoj vezi
s ukrasom, a podrijetlom je iz maarskoga jezika.45 ilobodova rije cifra
moe se dovesti u svezu sa starom njemakom rijei ziffer,46 odnosno srednjo-
latinskom cifra, koje takoer znae nula,47 a pritom se u slijedu posuivanja
znaenje neznatno modificiralo: sanskrt snya praznina, nitica arapski sifr
praznina, nitica48 srednjolatinski cifra nula njem. ziffer nula.49 ilo-
bod imenicom cifra nasljeduje tu semantiku liniju, a ne onu koja vodi u zna-
enje znamenka, brojka (RHKKJ, knj. 1, 247248). Postavlja se pitanje je li
cifra kod iloboda preuzeta iz srednjolatinskoga ili njemakoga jezika. Budu-
i da kod kajkavskih leksikografa Habdelia i Jambreia ne nalazimo rije ci-
fra kao rije latinskoga jezika, pa ak ni kao rije hrvatskoga kajkavskog knji-
evnog jezika u znaenju nula, vjerojatnija je pretpostavka da je preuzeta iz
njemakoga jezika.
ilobodove potvrde za rije cifra u znaenju nula izolirana su pojava u hr-
vatskom kajkavskom knjievnom jeziku. Rije cifra kao termin matematike
terminologije najee dolazi u znaenju znamenka, grafiki znak za broj,
koje se zadralo i do danas. U tom se znaenju nalazi i kod Habdelia izvan
rjenike grae,50 a i kod kasnijih kajkavskih aritmetikih prirunika: C. Zna-
menyke brojev, iliti czifre. 1. Navadne (iliti Arabzke) znamenyke brojev, iliti
czifre. a) Czifre navadne jeszu: 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. b) Znamenyka jedinka je
(1). c) Nula (0), szama po szebi nikaj nevalya, ztoi pak na deszno koje czifre,
tak zrokuje, da predpoztavlena czifra deszetverztnu czenu dobi. Tak 2 pred nu-
lum (20) znamenuje dvaput 10 iliti dvadeszet (Napuchenye 1780: 3). Obja-
njenje je jednako u svih osam izdanja slubenoga aritmetikog prirunika za
narodne kole u kajkavskomu dijelu Kraljevine Hrvatske Slavonije i Dalmaci-
je.51 Malo je vjerojatno da bi se nakon 1780., tj. nakon prvoga slubenog mate-
matikog prirunika, moglo pronai potvrd rijei cifra u ilobodevu znaenju,
ali ostaje mogunost da se potvrda pronae negdje u ranijim kajkavskim izda-
njima jer se ne ini vjerojatnim da bi ilobod koristio rije za nulu koja nema
temelje u dotadanjoj uporabi.
45
V. 1. cifra (RHKKJ, knj. 1, str. 247).
46
ZIFFER [...]1) das zahlzeichen 0, das zeichen fr die null (Grimm, knj. 15, 1240.).
47
ZIFFER Sf Substantiv Femininum std. Standardwortschatz (14. Jh.), spmhd. zif(f)er
Null Entlehnung. Entlehnt aus ml. cifra Zahlzeichen, Null; dieses ist entlehnt aus arab. Sifr
Null, eigentlich leer und damit eine Lehnbedeutung von ai. snya- leer und Null (Klu-
ge 2002, s. v. Geld.).
48
Skok 1972: 261.
49
V. ZIFFER (Kluge 2002, s. v. Geld.).
50
U kraem tekstu uz tablicu mnoenja na kraju rjenika (Habdeli 1670).
51
Popis izdanja v. pod natuknicom Napuchenye 1780. u Izvorima na kraju lanka, a po-
drobnije o raunskim prirunicima u Ptiar 2004.
104
Ivana Klini: Opis brojevnih rijei u gramatikama hrvatskoga kajkavskog knjievnog jezika
Raspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 38/1 (2012.), str. 87115
5. Redni brojevi
U Szentmartonyjevoj gramatici kratko se navode redni brojevi (Ordnu
ngszahlen) pervi, drugi, jedenajsti, trideseti, stotni i jezerni te se objanjava da
se tvore pomou nastavka -i ili -ni. Kornigova i Matijevieva gramatika imaju
potpuno jednako tumaenje rednih brojeva: 1. posebno se objanjava suodnos
jeden i pervi, dva i drugi, tri i trejti (!), etiri i eterti; 2. redni brojevi od peti
navie tvore se nastavkom -i; 3. stotni i jezerni izdvojeni su kao posebni slu-
ajevi. Sve tri navedene gramatike istiu da se redni brojevi sklanjaju kao pri-
djevi. Iako nema posebnih objanjenja za redne brojeve, moe se zakljuiti da
urkoveki redne brojeve svrstava u pridjeve jer istie da imena pridavna koja
znamenuju broj, rudu, narod [...] nemaju nego jednoga stupaja52, a u nastavku
meu primjerima navodi i pervi.
U ilobodovu se priruniku nalaze sljedee potvrde rednih brojeva: muki
rod N jd. pervi (51), drugi (53), tretji (42), treti,53 eterti (23), etirti,54 peti (10),
esti (7), sedmi (4), osmi (4), deveti (6), deseti (3), 11-ti, 12-ti (2), 17-ti, 24-ti; G
jd. pervoga (80), pervoega,55 drugoga (89), tretjega (36), etertoga (16), peto-
ga (24), estoga (8), sedmoga, osmoga (6), devetoga (6), 10-toga, trinajestoga,
24-toga; D jd. pervomu (11), drugomu (17), tretjemu (12), etertomu (2); A jd.
pervi (13) i pervoga (26), drugi (6) i drugoga (22), tretji (4) i tretjega (25), e-
terti (2), 4-ti (2) i etertoga (2), sedmoga, devetoga, 12-ti (2); V jd. ; L jd. per-
vom (16) i pervem (10), drugom (14) i drugem (4), tretjem (14), etertom (6),
4-tom i etertem (4), petom (8) i petem (4), estom, osmom, desetom, 10-tom
(3); I jd. pervem (19), drugem (16), tretjem (14), etertem (6); srednji rod N jd.
pervo (3), drugo (7), tretje (3), eterto; G jd. pervoga (7), drugoga (8), tretjega
(7), 7-moga; D jd. ; A jd. a) pervo (18) i pervoga, drugo (14) i drugoga, tretje
(19) i tretjega, eterto, 9-to (2), 17-to; V jd. ; L jd. pervem (6), drugem (2) i
drugom (2), tretjem (6); I jd. drugem, tretjem, etertem; enski rod N jd. perva
(18), druga (23), tretja (16), eterta (3), peta, 6-ta (3), deseta, 14-ta, dvajseta;
G jd. perve (7), druge (12), tretje (2), eterte i etverte, 7-me, 8-me, 9-te (5), 10-
te, 12-te (8), 13-te, 14-te (2), 15-te (3), 16-te (4); D jd. perve (2), druge (2), tre-
tje; A jd. pervu (8), drugu (24), tretju (3) i 3-tu (2), etertu, dvajsetu (2); V jd.
; L jd. perve (6), druge (5) i drugi,56 tretje (2) i 3-te, eterte, 6-te, 14-te (2); I jd.
pervum (4), drugum (10), tretjum (3), 9-tum, 10-tum, 13-tum, 15-tum, 16-tum.
52
urkoveki, str. 70.
53
Slovna pogrjeka, str. 179.
54
Slovna pogrjeka, str. 377.
55
Slovna pogrjeka, str. 214.
56
Slovna pogrjeka, str. 384.
105
Ivana Klini: Opis brojevnih rijei u gramatikama hrvatskoga kajkavskog knjievnog jezika
Raspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 38/1 (2012.), str. 87115
106
Ivana Klini: Opis brojevnih rijei u gramatikama hrvatskoga kajkavskog knjievnog jezika
Raspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 38/1 (2012.), str. 87115
Tablica:
107
Ivana Klini: Opis brojevnih rijei u gramatikama hrvatskoga kajkavskog knjievnog jezika
Raspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 38/1 (2012.), str. 87115
108
Ivana Klini: Opis brojevnih rijei u gramatikama hrvatskoga kajkavskog knjievnog jezika
Raspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 38/1 (2012.), str. 87115
(Bari i dr. 1997: 219220). Hrvatski jezini savjetnik puno opreznije pristupa
zbirnim brojevima pa se utvruje da se ne sklanjaju u dvama sluajevima: a)
kad u reenici dolaze u nominativu i akuzativu (Petero ljudi stiglo je vlakom;
Vidio sam troje djece); b) uz prijedloge (Pokraj njih troje proao je rat) (HJS
1999: 172), a zbirnim se brojem smatra i potvrda u primjeru troja vrata. Si-
li i Pranjkovi zbirne brojeve svrstavaju u brojevne imenice i donose paradi-
gmu, ali svi su primjeri u nominativu: Ve je stiglo petero putnika, Pred vra-
tima se igralo troje unuadi, Ostalo mu je poteeno sedmero jaradi (Sili i
Pranjkovi 2005: 145).
Promjenu znaenja kod uporabe zbirnoga broja i brojevnoga pridjeva te
sintagmatske sveze i sronost u hrvatskom standardnom jeziku obrazloila je
Branka Tafra. Zbirni brojevi objanjeni su: 2. Brojevne rijei dvoje, oboje,
obadvoje esto dolaze samostalno, bez imenice, a rjee uz brojive imenice m.
r. u mnoini kad one znae zanimanje, titulu i sl. (dvoje profesora) ili u jednini
ako je rije o nebrojivim zbirnim imenicama (dvoje unuadi, dvoje djece). Kad
referiraju na neosobu, uvijek dolaze samostalno: to dvoje (stan i posao), izmeu
toga dvoga (stana i posla). Razumijevaju se dvije imenice, ali im u ovom slu-
aju brojevne rijei ne otvaraju mjesto (Tafra 2005: 2425). Brojevni pridjevi:
3. Brojevne rijei dvoji, dvoje, dvoja, oboji, oboje, oboja, obadvoji, obadvoje,
obadvoja dolaze uz imenice pluralia tantum ili uz one koje se ponaaju kao
pluralia tantum: cipele, izbori, zavjese, upute (Tafra 2005: 25). Razlike izme-
u zbirnih brojeva i brojevnih pridjeva su te to zbirni broj ne izrie rod (i za-
pravo je primjeren kada se izricanje roda mora ili eli izbjei) i izriu pojedi-
nanu koliinu onoga na to se odnose. Brojevni pridjevi slau se s imenicom u
rodu, broju i padeu, ali imenicu koliinski odreuju kao skup ili vrstu.
ilobodove potvrde pokazuju da se suvremena gramatika ralamba zbirnih
brojeva i brojevnih pridjeva ne moe primijeniti doslovno jer kajkavski knjiev-
ni jezik pokazuje osebujnu uporabu tih oblika. Prvo se moe zamijetiti da imamo
samo jedan mnoinski oblik: ako su tri perone i troja dugovanja, pa se ta potvrda
moe izdvojiti kao brojevni pridjev. Potvrde koje se odnose na imenice izreene u
prethodnom tekstu odredit emo kao zbirne brojeve: hoe vendar Peter obodvoje
[glavno i interes] imati; to jest obodvojega [zlata i srebra] funtov 12; od obodvoje-
ga [zlata i srebra]; ar obodvoje [spodobno napreduvanje i naturalsko napreduva-
nje] jednem nainom biva; rad bi vendar iz obodvojega [vina] imati pint.
Meutim, ostale potvrde pokazuju da se ralamba ne moe provesti na na-
in kako je to predvieno za hrvatski standardni jezik: jeden ima dvoje vino;
ako bi anda obodvojega vina rad kupiti; iz obodvojega praha napraviti; troji
itek je troju cenu; 7 lotov etvere zaimbe; ako bi gdo imal trojega vina; dvo-
109
Ivana Klini: Opis brojevnih rijei u gramatikama hrvatskoga kajkavskog knjievnog jezika
Raspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 38/1 (2012.), str. 87115
jem nainom postaviti more; obodvojem nainom; gospon ima trojega sre-
bra; troje srebro izide; etvero srebro poveka; kada je dvoja fela vu raunu;
ako je troja fela vu raunu; eterinajest ljudih troje metrije; iz etvere gene-
ralije; zato znati mora da je troje napreduvanje; kada pak pogodi dve pero-
ne i dvoje dugovanje; pili jesu troje vino; postavi na stol troje dugovanje. Na
morfolokoj razini moe se prvo utvrditi da sve potvrde imaju imenicu s ko-
jom se slau u rodu, broju i padeu, to je svojstvo brojevnih pridjeva, no svi
su primjeri u jednini, to, prema klasifikaciji za hrvatski standardni jezik, nije
svojstvo brojevnih pridjeva. Imenice ne izriu par niti skupinu, nego pojedi-
nane stvari pa su brojevne rijei uz njih odreenje pojedinane koliine onoga
to izrie imenica, to je svojstvo zbirnih brojeva: dvoje vino znai dva vina,
A. jd. trojega srebra znai tri srebra itd. Navedene potvrde, dakle, pokazuju
osobine i zbirnih brojeva i brojevnih pridjeva. Stoga, suvremena klasifikacija
zbirnih brojeva i brojevnih pridjeva u hrvatskom standardnom jeziku nije pri-
mjenljiva u ilobodovu matematikom priruniku, iz ega se moe pretpostavi-
ti slino stanje i u ostalim djelima hrvatskoga kajkavskog knjievnog jezika.
7. Zakljuak
Za sve koji se bave hrvatskim kajkavskim knjievnim jezikom jedno od
osnovnih pitanja jest pitanje norme, tj. odreivanje hrvatskoga kajkavskog
knjievnog jezika kategorijama suvremenih standardolokih teorija, kao to su
standardizacija, standardnost, kodifikacija itd. U tom e se smislu zakljuiti
predoeno istraivanje.60 Na koji se nain opisi brojevnih rijei u kajkavskim
gramatikama uklapaju u predodbu hrvatskoga kajkavskog knjievnog jezika
kao jezika u procesu standardizacije ili kao standardnoga jezika?61 Szentmar-
tonyjeva, Kornigova, Matijevieva i Kristijanovieva gramatika predstavljaju
vrst kontinuitet gramatikoga opisa pa se i opisi brojevnih rijei u svakoj po-
jedinoj gramatici naslanjaju na opis u prethodnoj. Dubletni oblici ukazuju na
naddijalekatnost hrvatskoga kajkavskog knjievnog jezika te svjedoe da su na
njega utjecala najmanje dva kajkavska dijalektna idioma. Te etiri gramatike
zastupaju normiranje na istim temeljima u razdoblju od 54 godine. No je li ta
norma ujedno i standardna?62 Pokazuje li ta norma to je u hrvatskom kajkav-
60
Naravno, posrednost iitavanja norme iz pisane batine nuno trai velik broj analiza
na svim jezinim razinama velikog broja tekstova prije utvrivanja norme (Stolac 1995: 335).
61
U Hrvata se novotokavtina (ijekavska i ikavska) standardizira od sredine 18. do konca 19.
st., s time da do tridesetih godina 19. st. ima na sjeverozapadu konkurenta u kajkavskom standardnom
jeziku (ili bar pismenom jeziku u procesu standardizacije) [...] (Brozovi 197677: 3).
62
Standardna norma odreuje to je u jeziku stilski neutralno i stoga neobiljeeno (Ka-
tii 1996: 177).
110
Ivana Klini: Opis brojevnih rijei u gramatikama hrvatskoga kajkavskog knjievnog jezika
Raspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 38/1 (2012.), str. 87115
Izvori:
Habdeli 1670. = Dictionar, ili Rchi Szlovenzke zvexega ukup zebrane, u red
poztaulyene, i Diachkemi zlahkotene [...]. Stampano u Nemskom Gradczu,
pri Odvetku Widmanstadiussa. [Prema pretisku iz 1989., Zagreb: Kranska
sadanjost; takoer i u elektronikom obliku na URL: http://infoz.ffzg.hr/
ljubesic/habdelic/; pristupljeno veljaa 2012.]
Jambrei 1742. = Lexicon latinum interpretatione illyrica, germanica, et hun-
garica locuples [...]. [Zagreb.] [Prema pretisku iz 1992., Zagreb: Zavod za
hrvatski jezik.]
ilobod 1758. = Arithmetika horvatszka [...]. Zagrabiae, Typis Antoni Reiner, In-
clyti Regni Croatiae. [Prema pretisku iz 2008., Samobor: Samoborski muzej.]
Matijevi 1771. = Pomum granatum worinnen durch dem Lbl. Warasdiner
Generalat bliche Kroatische Redens Art der wahre Kern der Deutschen
Sprache expliciret wird. [Zagreb.]
Kratki navuk 1779. = Kratki navuk za pravopiszanye horvatzko za ptrebnozt
nrodnih skol. Ofen [...]. [Prema pretisku iz 2003., Zagreb: Institut za hrvat-
ski jezik i jezikoslovlje.]
Szentmartony 1783. = Einleitung zur kroatischen Sprachlehre fr Teutsche.
Kornig 1795. = Kroatische Sprachlehre oder Anweisung fr Deutsche, die kro-
atische Sprache in kurzer Zeit grndlich zu erlernen, nebst beygefgten Ge-
sprchen und verschiedenen bungen. [Zagreb.]
63
Svaki put kad postoji dvojba, to dovodi do nestabilnosti jezine norme (Frani, Hude-
ek i Mihaljevi 2005: 37).
111
Ivana Klini: Opis brojevnih rijei u gramatikama hrvatskoga kajkavskog knjievnog jezika
Raspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 38/1 (2012.), str. 87115
Literatura:
Alvares = Libri tres de institutione grammatica Emmanuelis Alvari in compen-
dium redacti ab Horatio Tursellino ad S. J. scholas frequentium eruditio-
nem. Regii. Apud Jod. Davolium, et filium. MDCCCXXIII. [1823.]
AR = Rjenik hrvatskoga ili srpskoga jezika IXXIII (18801976). Zagreb:
JAZU.
Babi, Stjepan 1986. Tvorba rijei u hrvatskom knjievnom jeziku. Zagreb.
Babi, Stjepan; Dalibor Brozovi; Ivo kari; Stjepko Teak 2007. Glasovi i
oblici hrvatskoga knjievnoga jezika, Zagreb.
Bari, Eugenija; Mijo Lonari; Dragica Mali; Slavko Pavei; Mirko Peti;
Vesna Zeevi; Marija Znika 1997. Hrvatska gramatika. Zagreb.
Brozovi, Dalibor 197677. O suvremenoj morfolokoj normi hrvatskoga je-
zinog standarda i o morfolokim znaajkama standardne novotokavti-
ne uope. Jezik, 24, 112; 4149; 109114. Zagreb, 1976.1977. [Takoer
u zborniku: Norme i normiranje hrvatskoga standardnoga jezika. 1999. Za-
greb: Matica hrvatska, 151181.]
Brozovi, Dalibor 1990. Suvremeni standardni jezik U: Enciklopedija Jugo-
slavije. 6. Jap-Kat. Natuknica: Jezik, srpskohrvatski/hrvatskosrpski, hrvat-
ski ili srpski, Zagreb.
Corbett, Greville G. 2000. Number. Cambridge: Cambridge University Press.
DWB 1854.1961. Deutsches Wrterbuch von Jacob Grimm und Wilhelm Gri-
mm. Leipzig.
Frani, Anela; Lana Hudeek; Milica Mihaljevi 2005. Normativnost i vi-
efunkcionalnost u hrvatskome standardnom jeziku. Zagreb: Hrvatska sve-
uilina naklada.
112
Ivana Klini: Opis brojevnih rijei u gramatikama hrvatskoga kajkavskog knjievnog jezika
Raspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 38/1 (2012.), str. 87115
113
Ivana Klini: Opis brojevnih rijei u gramatikama hrvatskoga kajkavskog knjievnog jezika
Raspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 38/1 (2012.), str. 87115
Kukuljevi Sakcinski, Ivan 1860. Bibliografia hrvatska. Dio prvi. Tiskane knji-
ge. Zagreb: Brzotiskom Dragutina Albrechta.
Kuzmi, Boris; Martina Kuzmi 2007. Deklinacija brojeva dva, oba, tri i etiri
u kajkavskim pravnim tekstovima od 16. do 18. stoljea. Rasprave Instituta
za hrvatski jezik i jezikoslovlje, 33, 263288.
Lonari, Mijo 1996. Kajkavsko narjeje. Zagreb: kolska knjiga.
Marevi, Jozo 2000. Hrvatsko-latinski enciklopedijski rjenik III. Velika Go-
rica Zagreb: Marka Matica hrvatska.
Nyomrkay, Istvn 1997.1998. Beke gramatike i maarska i slavenska gra-
matikografija u 18. i 19. stoljeu. Rasprave Instituta za hrvatski jezik i jezi-
koslovlje, 2324, 281287.
Ptiar, Adela 2004. Prvi hrvatski raunski prirunici. Rasprave Instituta za hr-
vatski jezik i jezikoslovlje, 30, 173179.
Razum, Stjepan 2009. Pastoralno-djelatni lik Mije iloboda. U zborniku: Mi-
halj ilobod i njegovo djelo. Zbornik radova sa znanstvenoga skupa Mi-
halj ilobod i njegovo djelo odranog 6. studenog 2008. godine u Svetoj
Nedelji. Samobor: Samoborski muzej, 1128.
RHKKJ = Rjenik hrvatskoga kajkavskoga knjievnog jezika IIV (1984.
2008.). Zagreb: JAZU. [Obraeno od 1. a do prekogaziv.]
Ribkin, Tatjana Pukadija 1995. O moguem autoru gramatike kajkavskoga je-
zika za Nijemce. Kaj, 12, 4047.
Sili, Josip; Ivo Pranjkovi 2005. Gramatika hrvatskoga jezika za gimnazije i
visoka uilita. Zagreb: kolska knjiga.
Skok, Petar 1972. Etimologijski rjenik hrvatskoga ili srpskoga jezika IIV.
Zagreb: JAZU.
Stolac, Diana 1995. Standardizacijski procesi u kajkavskome knjievnom je-
ziku. Filologija, 2425, 331338.
ojat, Antun 1984.1985. Prva objavljena gramatika kajkavskoga knjievnog
jezika. Rasprave Zavoda za jezik, 1011, 201221.
ojat, Antun 2009. Kratki navuk jezinice horvatske. Jezik stare kajkavske
knjievnosti. Zagreb: Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje.
ojat, Olga 1962. ivot i rad Ignaca Kristijanovia. Rad JAZU, 324, 63114.
Tafra, Branka 1993. Gramatika u Hrvata i Vjekoslav Babuki. Zagreb: Mati-
ca hrvatska.
Tafra, Branka 1989. to su brojevi? (gramatiki i leksikografski problem).
Rasprave Zavoda za jezik, 15, 219237.
Tafra, Branka 1999. Dvoje o dvome. Teorija i mogunosti primjene pragma-
lingvistike. Zagreb Rijeka: Hrvatsko drutvo za primijenjenu lingvistiku,
769780.
114
Ivana Klini: Opis brojevnih rijei u gramatikama hrvatskoga kajkavskog knjievnog jezika
Raspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 38/1 (2012.), str. 87115
Abstract
The article provides both an analysis of numerals in grammars of the Croatian
Kajkavian literary language and a comparison with the 1758 mathematical hand-
book Arithmetika horvatszka by Mihalj ilobod Boli. A morphological de-
scription of cardinal numbers, ordinal numbers, collective numbers and numer-
al adjectives is provided. The expected result of this comparison of grammati-
cal norms and linguistic concretisation is an insight into the norming of the mor-
phological features of numerals. The research encompasses six published gram-
mars of the Croatian Kajkavian literary language: 1. Josip Matijevi: Pomum
granatum, 1771; 2. Ignac Szentmartony: Einleitung zur kroatischen Sprachle-
hre fr Teutsche, 1783; 3. Franz Kornig: Kroatische Sprachlehre, 1795; 4. Josip
Matijevi: Horvaczka grammatika, 1810; 5. Josip urkoveki: Jezichnica hor-
vatzko-slavinzka, 1826; 6. Ignac Kristijanovi: Grammatik der Kroatischen Mun-
dart, 1837. The grammars by Szentmartony, Matijevi and Kristijanovi repre-
sent a solid continuity of grammatical description, and so the descriptions of nu-
merals in each individual grammar rely on descriptions from prior grammars.
Doublets are not a sign of digression from the norm, but rather point to the hy-
bridity and superdialectal nature of the Croatian Kajkavian literary language.
Kljune rijei: brojevne rijei, hrvatski kajkavski knjievni jezik, kajkavske gramati-
ke, 18. stoljee
Key words: numerals, Croatian Kajkavian literary language, Kajkavian grammars, 18th
century
115