Professional Documents
Culture Documents
,
. . , . .
2010
811.161.1(075.8)
81.2 973
45
( 1.4/181392 25.12.2006)
:
. . -
. ..;
. . , , -
- ;
. . , -
.
:
. . .
. ., . ., . ., . .
45 . . . .: -
, 2010. 240 .
ISBN 978-611-01-0006-9
, -
.
,
, , . -
, .
, -
.
-
.
811.161.1(075.8)
81.2 973
ISBN 978-611-01-0006-9 . ., . ., . .,
. ., 2010.
, 2010.
.....................................................................................................5
1. , , , ,
, ,
, , , , , ........................................7
2. , , , , , . .............................................................12
3. , , , !, ", #, . $
,
..........................16
4. , , %, &, , ', . ..........................................................23
5. " "
(.
)' '
. * +'
...................................31
6. -
. /',
',
'
. * 0
. ...................................................38
7. 9
' (
)
'
.
* <
. =
. .......................................................51
8. =
',
'
.
* 0 .............................................................................60
9. )
. / .
* =
". .....................................................................................68
10. <
. $
. )'
. * @' ,
@ ......................................................................................75
11. A. B"
%
. A .
* @'
...............................................................................80
12. C&. /
&. A
&.
=
&. * 0
$ .............................88
13. +
%
&
,
'
.
* @
' , )
...............................97
14. =
&:
&
&. * <
$ . ........................104
15. )
.
.
* @'
, @
..........................................112
3
16. '
. ".
* @& .............................................................................119
E
?..........................................................126
C
1..........................................................................................131
C
2..........................................................................................133
C
3..........................................................................................135
C
4..........................................................................................142
C
5..........................................................................................146
C
6..........................................................................................149
C
7..........................................................................................153
C
8..........................................................................................162
C
9..........................................................................................166
C
10. 9
.........................................................................171
C
11. )
....................................................172
C
12. )
...........................................................................173
C
13. = ..........................................................174
C
14. =
" .............................................................................175
C
15. G%
........................................................................176
C
16. ).......................................................................177
C
17. Ci' i , ............................................178
C
18. I, ..................................................................179
C
19. @
................................................................180
< ............................................................................................181
4
) &
, %
"
, & % % " "
. %
&
"
"
,
@
.
/ '
' 16 . <
&
"
.
J
& %
%:
1)
, !
"
"
, &
%
,
;
2) ,
&
"
" ( %
"
, %
), "
"
;
3)
, !
.
$ !
%
/
<
<.@.
!
" .
5
! "
3
'
- -
"
6
1. !
,
, , , , , ", , , , , .
!
$ []
[]
= []
L []
1.
# . $
% . & .
2. $' .
!
@
[
]
* []
3.
# . $
% . & .
/ f / f
7
4. $' .
? ?? ? ?@@ @ @@
?@ @@
!
[]
C
[
]
5.
# . $
% . & .
/ f / f / f
6. $' .
. @. . ?@. . . @. . ?@. .
@,
@
.
+
) *
.
8
Intonation
( 1. ( 2.
. C
?
@
.
7.
# . $
% . & .
C
? + C
? ) C
? + C
? )
* @
C
.
. .
.
!
[]
/ []
J []
( []
9.
# . $
% . & .
,
,
,
, , ,
9
/ f / f / f / f
/ f / f / f
9 9 9 9 9 : : : : :
!!!!!"""""
! , :, , :
:, ,
Intonation
-J 1.
*,
.
11.
# . $
% . & .
1. C ? ( .
2. C ? =
.
3.
? *,
.
4. =
. *,
.
5. * . * , .
10
*
.
f .
. .
2. *
. *
.
3. . *, .
4. C ? J .
5. C ? $ . * ,
, .
:
11
2. !
, , , ),
, .
!
R []
!
+ []
< []
Q []
1.
# . $
% . & .
, , ,
, ,
,
,
/ / / f
f f
)
/ f / f
12
1. Q ? 2. Q
? 3. <
?
*, . *,
. *,
.
2.
# . $
% . & .
1. Q
. *
. *
. *
.
2. Q . *
, , .
3. *
,
.
4. Q ,
.
5. C ? ( . *
? *,
.
6. Q
. * .
Q .
C ?
< .
< ?
*, .
!
9 []
G []
4.
# . $
% . & .
, ,
, , ,
,
,
,
, ,
,
,
13
/ f / f / f / f
/ f / f / f / f
5. $' .
< < < < < E E E E E
,, , :E, @E , ,
:, @ E : , *..
-J 2.
$
?
$ ?
$ ?
14
6. & . $' .
: , , .
1. * ? 2. *
3. * . 4. *
*, .
. *
. .
$
? $ ? $ ? $ ?
$
. 9
. <
. * .
* ? *__________? *_________? *
_______
_______________. _____________. _____________. _________?
$
? $
? ________? ___________
_______________. _____________. _____________. $
?
__________.
:
c
15
3. !
+, , ', -, , /, #.
;
"+, ".
!
P []
S []
1.
# . $
% . & .
' ' +
/ f / f / f
2. $' .
# # # ## $$$$$
1 1 1 1 1 2 2 2 2 2
2:, E $:, 2", 2
:, ( 2,, :,$:
16
!
E! []
I []
A []
3.
# . $
% . & .
!
!
!
!
!
/ f / f
4. $' .
- - - - - . . . . .
5 5 5 5 5 6 6 6 6 6
-2:, .:, 6, &, &E
.,:, ,:E.
17
-J 2.
I ?
E ?
< ? =?
I ? E ?
b c b c 5
!
5.
# . $
% . & .
1. I ? Q ^.
2. E ? Q
^.
3. I ? Q
.
4. E ? Q
.
5. I ? Q
.
? *,
.
6. E ? Q ^ ^. +^ ? *, ^ .
$ ^? J^ .
7. E ? Q . *
18
Q . Q >.
Q . Q ^.
Q ^. Q ^.
6.
# . $
% . & .
<
^
^,
^
^,
^
^,
^
^, ^ ^, ^ ^.
7.
# . $
% . & .
1. I ? Q
^. $ ? Q
^.
2. I^ ? *, ^ . $
? @ .
3. * . *
. $
^? <
^ .
4. I ? Q ^ ^.
19
!
M# [#]
N" ["]
C, [ ] +[ ] =[ ]
C, [ ] +[ ] =[ ]
8.
# . $
% . & .
# # " " " , " , "^
,
,
#
, #
, #
# , # , #, #
# , # , #, #
,
,
/
"+
/ f
/ f
^
/ f
/
/
"^
/ f / f
9. $' .
(,:, , :, ( ,:, $ E, E.,:
: (,: (,E
20
10. & . $' .
1. I ? 2. 3. 4.
Q
.
$ ?
Q
.
C .
$
?
@ .
b c b c 5
<
, ,
,
,
, , , ,
,
, , , , , , #
, #, #,
,
, ".
21
12. & . $' .
1. I
? *
.
2. E
? *
.
3. I ? Q .
4. E ? Q .
5. Q #. Q . *
,
. *
,
,
"^ . * . * ^.
:
!
#
"^
^
# #
22
4. !
, @, %, A, , , .
!
B' [']
!
- []
0 ['] []
W% ['] []
O& ['] []
T [']
1.
# . $
% . & .
''' '
[']
',
',
'
'
['] % % % % , ^ ^ ^
['] & & & & & & , & , & & &
['] % , % , % %
23
f
^
% ^
2. $' .
7777788888
AAAAABBBBB
=====>>>>>
/////00000
3333344444
AE: , 4$, B, : @
>
24
3.
# . $
% . & .
< )? * @.
Q W^'.
W^'
. Q @.
Q
W^'.
B %^'.
Q 0^.
0^
. Q @. B 0^.
Q
B
.
0^.
* . *
. * ^. I ? *
W^' 0^.
4) 0 W^'. $ ? 5) 0 =
. $ ?
$ 0^ 0 _______.
0
. $ ? 0
. ______?
0
. 0 _______.
25
!
: @ ['] % ['] A ['] [']
2
0 [']
^
^
['] [
'] ['
]
W [']
%
%^ 0 %.
['] [
']
O [']
& ['] Q
&^ <
&.
^.
26
5.
# . $
% . & .
@
#
!
: []
[' ] [
'
] ['
]
['' ]
27
!
: @ [], % [], A []
@ %
A>
[' ] [ '] [ '] [ :e '']
6.
# . $
% . & .
%
7. $' .
; ; ; ; ;
90;, 0E*;, ,;.
8.
# . $
% . & .
28
9. . & .
^
^
^
10.
# . $
% . & .
$' .
I ? Q E>
.
^.
I ? Q B
>.
^.
E ? Q ">
. .
29
/
Q
^? $
^?
*,
^. /,
^.
Q W^'? Q 0^?
*, W^'. /, =^.
3 H > :
J>
" Bonjour Good aftenoon
oui yes
K non no
$
> Salut Hello
J ^@ Au revoir Good-bye
J@^
% Merci Thanks
B
Quel est votre nom ? What is your name ?
!
" Sil vous plait Please
:
^ ^
^ ^
^ J^ I^
% ^
^
^ ^
&
' ^
^
^
^
^
^
^ ^
%^
^
30
5. @
L . $
. .
1.
# . $
% . & .
M
$
[$] [=] [] [-] [R] [L] [] [(] [@] [/] [9]
[G] [B] [M] [J] [C] [*]
[] [)] [N] [I] [P]
[S] [C+] [Q] [CP] [A]
[+] [<]
31
2. & .
^, , 0
. Q
. *
@>
^, ^, @>
. Q A> . *
A> , ^,
^ . *
> ^.
> ^, , ^
, >
> ^ . *
^, >
A> ^, A> .
4.
# . $
% . & .
& > ()
^%
^A
^A' ^A
, ^A %
$ ()
^
^' ^
, ^ ^
32
$'>! $'> !
0 . @ ^
.
* ^ . ^ .
<
^ = ^ . ^ .
# ()
%
A
A' A
, A ^ %
#! # !
0 %
. @ &
.
* & . & ^
.
<
& = & . %
.
=
'?
Q> ()
%>
'
, ^
33
5. & . $' .
E ? 0 ^% .
E ? ^ .
E ? @ ^&
.
E ? ^% .
HKH> H>KH
6.
# . & . $
% .
1) 0
. @ -^.
:
,
, .
2) 0
. @ <^. *
^. *
^
.
.
7.
# . & . $
% .
0
. @ $
. 0 ^ <.
,
, . *
.
.
9.
. & .
9
G. $ *.
^.
. Q .
Q '" .
.
.
34
. J
"" @. ' .
+:
9
G? *, $ G? *,
G. G.
10.
. & :
@
^
^ @^. G^' ^ G^.
^. ^
^.
^" & ^. ^ & ^.
B"^ ^. T^ ^
^.
B"^ ^ ^. T^
^
.
35
B HKH> R H!H>
0 - +
+'
)! @ +^. 0
. Q -
. *
^
" G^. 0 ^
^ "^. G^ 9^.
36
3 :
:
37
6. . K,
",
" " .
B @
".
1. Q+
" (
"
)
.
1. @"
(
) _____.
2. " () & ().
3. () _________.
4. B" () ______, '" ()
______.
K> "
)':
c b
) I )? ) I )?
Q U> (). Q > ().
=
" . @
" .
I &?
= ^&. @
&.
&. &.
) I ?
Q
.
<
^ . 0 .
.
38
( "
b8 c
~
- @&!
- <!
C c
K " @ ( "
N - N
/ - /
@ -& @&
-% %
C b
K " @ ( "
<, ,
- <, ,
$
', , -% $
%, %, %
), , ) - ), , )
39
- -
4. $
. "
"#.
- $^! C^" ^! Q ^ ?
- *, . ), -^.
- I
^
^!
- /
. 0 ^ .
- * ^&?
- *, ^%
^.
- *
^ ^! 0
%^ ^
^
!
- C^! C^%, ! ^!
- ^'!
- ^', -^!
)'.
E ? I ?
Q ^. Q .
Q ^ . Q
^ ' .
^
^
^
40
6. "
"
.
1. ) $ @. $ . Q
$.
. / '"
. * '" ,
. %% .
) Q
'
. Q
. . * & , , .
E &
.
7. $
.
< , "
"
? + .
B>-
>"
-
^
! N
^ "
C
^
<^& ^
/^ ^
^
<^& -
"
J> "
$
.
C^
&^
%^, ^% ^%& ^%% ,
^
^&
^%
(
>
&^ ^"? 0
% ^" >
(=>).
(
& "? 0 % "
>.
(
?
) I ? Q @^ @
. @
& @>
".
= @
&
".
41
) I ? Q N^ =^. N
^& =>
. = N
& ".
)
%&
. =
%&
.
-
^
-
^
; "% .
<
:
,
,
,
, ,
.
# .
()
0 %
^A
& ^A
, & %
>! > !
J
> ()
0
%
^A
&
^A
,
^&
^%
J
>! J
> !
42
M
()
0 "%
"^
" "^
, " "^@
M
>! M
> !
$@% ()
0 %%
^%A
%& ^%
, %& ^%%
$@>%! $@>% !
$
.
1. E %& @
? 0 %% '
,
&.
2. <
,
" .
3. <
&
.
"
"
.
C% (
), (
"), % (),
% (),
%% (
), "% (
), "% (
).
Q"> "
43
K Q"> " (? ?)
" (# ?)
" - " -
" .
@ "
- " -
@ -
$
:
1) Q $. 2) Q ^.
Q $^. Q ^ ^.
3) Q N. 4) Q ^.
Q
N^. *
"^ ^ .
5) Q
^. 6) Q
.
Q "
^. *
.
7) Q
^.
*
^.
F / K>A
O . /
^& .
/'
9
'
& ?
&
.
& ?
& .
44
11. $
. J "" @.
1. Q =. A
?
2. Q $
. A' ?
3. Q
. A'
?
4. Q . A^ ?
5. & ?
>?
1 " 6 '
2 " 7
3 8
4 > 9 - ">@
5 - @ 10 ">@
.
>
.
. "
^
.
45
12. ' "
+#
"
"
.
< ( )?
7 ( ).
< " ()? " 10 ().
< (
")? 2 (
").
!> >
"^ >. @^ >.
>?
$
:
) Q
. ) Q . ) Q ^.
Q . * . *
"^
.
46
@ :
z^
1 1
1 "^
1 "
1
1
^
1
^ 1
^
^ ^ ^
! >
//
"
.
1. <
' (
..).
2. J (
..)
'
".
3. (=..) .
4. (9
..) '
.
5. (
..) "
.
! >
>
//
47
1. @
. @
^
. J^ @^.
2. G^'
^. G^' . ^^ $,
^ @'^
.
3.*
.
^ ^. *
^.
^.
48
22. $
!
"> = @> 0
^
^
49
3 :
:
^
^&
^^"' ^
^
^
^
^
^ ^
^ ^ ^ ^%
^ ^' ^
50
7. Q" (
"+@)
#" " .
". U".
@.
(>?
0 "^
^? < "^
1() %^".
J^
^? 0
^ 6 (") ^.
51
+ ^ =
^
^
$ @ :
9
^'
^ @^'
1 ^ (1,2,3...30)
- J ?
52
! @
+ + @
!
"
"
:
J?
C
^?
53
3. J "" @.
C ^
?
C
?
C
?
+
C ^
?
C
^?
9^ ,
^ ^
^?
"? () ? (
"?
"
.
'^
(
). <
' (
).
(). N
(). @ "&
(
). @
( ).
#" "
(>? =?
54
$
"A.
S%> ()
%%>
%^
%^' %^
, % %^@
S%>! S%> !
X ()
>
>
>' >
, >
>
X>! X> !
!
># /
> : ^&
;
^ ^%
55
6. C ?
7. E
^
"?
8. 0 % ?
< ': ?
< ' .
+
= >':
^?
*
C
'
.
b
<
': ?
e
^'
>.
1. ______________.
2. ____________.
3. + 3_______________.
4. ES ___________.
56
$
.
1. N^ "^, , ^ ^,
^ ^
, ^ ^,
^, &^ &^%, ^
,
^, %, - ^
, !, ^,
^, ^
^%, %^ ^
, ^ ^, ^ ^%,
^ , ^&
^%, ^ , ^.
2.
B K R R
<^
% <^
& <^
&
<^
&
<
<
^ <
^
<
^
B
B
B
^ B
^
+
% +
^& +
^&
+
^&
)%^ )&^ )&
^ )&^
T
T T
^ T^
9%^ 9^ 9^
9^
=^
% =^
& =^
&
=^
&
% ^& ^&
&
58
- C^%, =.
- =, ^,
!
- )^. )^
!.
- C^&
.
3 :
:
59
8. U
", ) "
. B @
@.
1. ' . " .
9
,
& , ,
,
, % ,
% ", =
,
& , % , ,
'
, '" , @
& ,
" ,
"' , ,
'
,
,
%%
.
"
.
() 18 ().
() 21 ().
() =^".
() = ".
(T') .
(B
) % .
() %
.
()
.
U
>" "
$
. @
@ .
A^ ^! ( // !), !^ !^% !^
!^,
^ ^& ^& ,
"
^ (" // )
60
(? &?
$" ? K" ?
A
^? 0 ^%
A
%^&? 0
%% >.
C
^ ? J
>
C
%^? @%^
>.
J
^
? 0
.
/.. U
" " (, ?)
(?)
=
%^% > -
%^% @> -
G
^ -
@>
C"
^
^"
^@ -
<
^ >
^
>
=
'
?
?
% %
61
4.
. $
:
@'
" .
0
#%
.
@
" =.
@ % %
@> > .
)> "
J ^? 0 .
J ^&? 0 % ^.
62
$
. $
@ @
)
"#.
/' @'
( ^
, ^
?)
(I?
E?)
Q
^#
^ > - -
>#
^ > >
^ #
> >
^ ^#
^ ^
^#
0
%. K . K . K >
. K ># . K '>
# . 0 ^'
%
"'). K >
.
6.
1. $
. " "
# .
$
%. /
. / . /
.
. G'
.
'
%. . /
<.
"
:
0 . $ & . B"
%&
. 0 I.
. J "" @:
1. C ,
?
2. C , ?
3. C %& ?
63
! "> : @ "+
> ">' "> " // +
> "@> ">
64
10. . $
# . $
.
".
^' " "^
. @
^
.
%.
^
^"% ^%,
^%.
. J "" @:
1. 0 "?
2. ' " "
?
3. C ^?
$
:
! >" : @ >+"+
>" >"' // +
>" >" >"@
;
"
@;
" >
;> #
C ^
^. / ^ .
@
^: ^
, ^&
, ^&
.
"
+#.
1. J
(..). 2. @ %
" (
..).
3. / (
..) %
. 4. )
(
..). 5. <
(
..). 6. C % (..).
65
13. $
# . $
.
B @
>@.
@ $. 0 ^ ^
^"
^.
^'
"^
^
^. C
^ ^ -^,
@^, ! G^,
<^. 0 ^ *^.
@
^ ^'
^. *
& , ^
^, ^
^, ^.
0
^ ^% ^%. @' ^
! "
"
> -
. ^ G^. @
^. 0 %%^
// ^ ^ ^'
%
^. "^
^.
^
^. + ^
^,
^",
^. C^"%
^ ^
^.
/ ^ ^. / ^ ^. @ ^
^,
^&
^&
^.
66
3 :
J ,
" , Give me, please Donnez moi, sil vous
plait
J May I ask? Puis-je demander?
+ ,
" Tell me, please Dites-moi sil vous plait
J
May I come in? Puis-je entrer?
:
67
9. $
@ .
K
. U"@.
$
.
<^', ^", ^
, ^
, ^ ',
^ ", ^
,
^', ^', ^, ^,
^
, @^
, @^
.
> > ^
^ ^ @
$
68
1. J
. J'
@.
"
.
: , , .
1.
"
" ' . 2.
: ,
,
, ,
. 3. J
.
" +
^ ' ^
^
%%
. 10.
"
.
69
4. $
. "
.
#
" ".
1.
'
:
, ,
'
^' , ^ . 2.
. 3. 0 %%
. 4. /
6. 1. $
.
^ & ' . ^ & ^. 0
%^
' ^. / ^ "^ ^ ^. Q
^
^.. /^ ^.
70
6. 2. ">
, ' :
/ ^
"^ _______
Q_________^
/ ^_______^
- C"
!
- C'
!
- 0^
^ "^
!
- *! /'^!!
71
8. "
" '
.
A, ",
<, ,
C',
'
@ ,
C"', ',
'
<, ,
S, ,
73
3 :
:
74
10.
@@
. ; @
.
$
.
, @
>
@>@
>
>-
>
@@ K>-
>
@>@
<^ $^
<
$
*^
'+ (
) /'+
+^= /'^
=
^' ^
' ='
' ('
^)
^
'
>@
@>@
>%.
' .
: ' , ( = ' ,
! (.
@' ', ! ^!'. ! //-
'
^, ' ! ^. ! //+
^
^,
'^!
.
'^ ".
'
^
, ' ^.
" ,
^.
' , ' ^'.
' . 0 , " ^'.
75
2.
-
-
@@
.
' .
', ', ', ', ', ', ',
'.
' '
' '
- -
'
' '
'
- .
3.
.
: , , , , , ,
)*, .
1. @
'
,
... . 2.
)
"
' , ... . 3.
'., ...
. 4. @' ... "
, . .
. 5. ...
' ... .
76
5. . " 5
-
. .
" #
@@.
. ' .
: +
+
+, +( (.
)"' "' '"'
N' !' - '!'
: ( /(, ( (, (
(.
0 G! $
'
%' . <^ G
G^ ^.
77
7. $
. "
.
= ",
,
' , $
, ",
"' ,
, '
,
, ' .
$
.
@ ^ ^,
^' ^,
^, '^
^
^, " ^ ^, ^ ^, ^
^, %
^
^, ^' , ^
, ^
^
^
^, %^'
^, '^ %^
^
^
^, ^
^ ^, ^
^
^ ^, ^ ^, ^ ^,
"^ , ^ ^ "^.
O !Q;
& ' . B" @^
.
^
'
^' ^. '^
^. @' '
^', " ^ ^, ^ ^, ^ .
^ ' %^
^ ^ ^
, ^ ^
^. @
"^&
'
^
' ^
.
UB HQ;
@%^
^
^ <^. T'
^ ^.
^
^ ^
^. < '^!
^ ^. T '^ %^
^ ^
^. E % ^
^ ^. @
78
^ ^ ^
. <^ ^ ^, ^ ^.
^. & . '" "^.
:
79
11. &. O "%@
+@ . &
@
. "
,
, % ,
%, , %% !, .
$
.
(> $
@>"
1 (
^) 1 (^')
2 (
) 2 (
^"')
3 () 3 (^')
4 (^) 4 (^')
5 ( ) 5 (^')
6 ( ) 6 (^')
7 (
) 7 ( ^
')
8 (^
) 8 (^
')
9 (
^ ) 9 (
^')
10 (
^ ) 10 (
^')
11 (
^
) 11 (
^
')
12 (
^
) 12 (
^
')
13 (^
) 13 (^
')
14 (^
) 14 (^
')
15 (^
) 15 (^
')
16 (^
) 16 (^
')
17 (
^
) 17 (
^
')
18 (
) 18 (
^
')
19 (
^
) 19 (
^
')
20 (
^
) 20 (
^')
80
K "@ : K :
10 (
^ ) 100 ()
20 (
) 200 (
^)
30 (^
) 300 (^)
40 (^) 400 (^)
50 (
^) 500 (^)
60 (
^) 600 (^)
70 (
^) 700 (
^)
80 (
^) 800 (
^)
90 (
^) 900 (
^)
>
>:
C^& S^
*& <^
A ^
)^ C^
C^ .
1. < ?
, , , , ,
2. < ?
, , , , , , , , , , , , ,
3. <
?
, , , , , , , , , , , , , , , ,
81
$
@ :
0 $.
<
%^ ^? J^
% ^^'
$?
/
%^ ^ $
%^ ^'.
- . < -
82
5. "
""
. ' .
&
( )
'. 2. / (
). 3.
< "
^ (
)
^. 4.
() . 5. () )
^ "^% ^.
"
.
1. ^ (5)
^. 2. (25)
^
^. 3. ^ (2) "^. 4. (3)
^ ^
^. 5. 9^
^ (1/3) ^.
83
- -
9. $
". @
@
# .
! //
- @^
, ^, ^
, !^
^
^
^
?
- C
,
^%.
- $ !
^
?
- <
^
.
- @
,
^',
^,
^ .
-
.
- $ !
^
^
?
- / ^%, ^ ^. )^
'",
,
^' ^
, ^%
^.
84
$
.
#
(
(. > >@ >
.
#
(
. K > >@ >
.
--
- J ^?
-
^ ^
'.
- J
'^?
- )^
^.
85
8.15
8.20
^
8.30
^
^
8.40
^
^
8.45
^
9.00
"
86
)
^
. @^ ^ ^%
^'
"
^ ^. ^%
^
"
^. =
^
' "
^, ^' ^,
^
^ .
J^"
^
% ^'. *^ ^&
^
'. ) ^'
^%: "^%
^
^% ^, ^%
^. = ^
' "
%. +
"
"^%
^&
^
^'
. =
' "^% ^.
3 @' :
+ ,
" ,
"? Quelle heure est-t-il? What
time is it?
U
" +
? A quelle heure puis-je
tlphoner? When can I call?
$
'
%, #
Excusez moi, attendez un peu
Pardon, one minute, please.
U
A @ ? A quelle commence le filme?
When does the film begin ?
:
^ "^ ^
^
^ "^ ^ ^
^
^ "
^ ^
^' ^'
^ ^
^ ^ ^'
^
87
12. JA. K
"A. & "A. U "A.
B
" ; #
.
B? =
?
^' =
%
=
%
U"
. @
^&
"
. 0
%, ! % "
% .
B? =
?
I' I^
+
$^ #>
. ^ #
>: ^" ^
,
^ "^ ". $
#
^".
88
2. ' , "
"A,
" # @.
$^, ^, ^, ^& ,
%^,
%^% ,
^, ^ , ^, ^&
, ^', ^,
^,
^, ^ , %^, ^, ^, ^,
^,
"^,
"^&
,
^,
^, , ^,
^,
^,
^, ^.
89
- , - @
^
" "
"^ "
. 10. C ".
0 __________ ____.
0
^,
_________________ _____
5. )&^
_________ __________.
90
10. ' ,
% ""
% "A.
1. C (, ) ^ ' .
2. <
(", ")
.
3. @
(, )
%
.
4. 0 %% (, ) ^'.
5. G' %^ ^ (
",
"^).
6. @ "^&
(^, ^) ^.
7. @ (^, ^ ) ^.
8. 0
(
,
)
?
:
,
,
,
,
/
,
, +
(,
*
91
& "A
^
^
% ^
%
& ^&
^& ^%
^
^
^ ^
^
^
^
^ ^
^
^.
92
15. $
.
-. ^ %^% :
&,
^"'
, ' ^&
. I ^ "^,
^& ^. ,
^'
^& .
@ "
:
1. E
?
2. = .
--.
'
^' ^"
: ^
^ ,
^" ^, ^ ^& ^,
^&
. @
^
^ "^. ^
. )
^
. J
'
, $ :
= ^
^%. @,
^
^'
? /, -
'
. )^
^. *
^.
"@ "
:
9 ,
" .
-
&
--
&
-
&
--
&
1 () %
(
) A
2 () A' ' () A
3 (, , ) () %
A
93
JA"
:
E (--- ) % -
&
? -
, -%
E (--- ) --
&
? - , -@
^.
B
" ; #
>
+
^ ^
. <
$
^,
"
^!&
, & ^ "^, ^, ^
^", ^ ^. =^, ^. E ^? *
^
^.
- =! @ ^
^" ! ^.
)
^ ,
^,
^
^?
- *
$^
^.
- $
^ ^'
^
?
- /,
^
^ ^ C.
' " $.
- C
'
,
.
- Q ?
- /,
.
* $
, ! ^
". N^, ^, ^ ^", ^
' .
$
"
^ .
95
3 :
$
>'
%,
># > // "" @
Wait for a while, please Pardon, attendez un peu
> >' "> I need your help Jai besoin
de votre aide
J+ ,
" > Help me, please Aidez-moi, sil
vous plait
B >
>A ? How are you? Comment allez-vous?
:
^ ^ ^
^
^
^' ^'
^
^
^"
"^
96
13. %@ "A ,
. @
@
@, $"
+.
'
97
4. $
@.
" "# "A.
*
&. @
&
. 0
%% .
%. &. &. & %
.
.
5.
" "#
"A. # @. ' .
<, ^", ^,
^.
6. $
' . \
. ' "A
. #
,
". " @.
)^
^ ^ ^
@^
^ ^,
<
^ ^ ^ .
+^ . *^
^
* ^' ^.
=
@
A'
P'
<
'
1. C
, ^ %
.
2.
'
^ ^.
3. C
^
.
4. J
.
5. <
^ .
6. @ /^' ^
.
7. <'
.
8. 0 '
</-C.
98
8. "%
@. " .
: ), , , , !,
, , , ,
,
, +, ,
, ,
.
<
(
?) G (
?)
) ("?) (
?)
@%& (
?) C& (
?)
A& (!?) C
& ( !?)
)
(
?) T
(
?)
/ (!?) (!?)
) ( !?) )' (
"?)
) (
?) = (!?)
$
"
"
"
+
+=
+
+=
$
"
+
+=
+
+
=
+'
=
+
+=
+
+ =
99
9. $
" . $ "
# @. ' "A
.
)^
, %&, ^, %, , ^,
^, %^, ^, , ^,
%,
, ^
,
%,
, , , ^
,
"^,
, %,
,
^
.
100
- -
15.
) $
". " " "
.
- 0 % ^ / J
?
- 0 ()
.
- A
^ ^ % ^^%?
- 0
"^ %^
, ^ ^ ^.
$
>@
.
0
^ ^, !
"^
%^
. *
^ ^
/^ "
^" ^. )^ ^
^ ^
^
. 0 .
^, ^% ^ ^. Q
^
^ ^.
*
^"
^ ^. J
^",
"^%
101
^%,
^%. ^ ^ ^
%
^. *^
^
^' ^ ^: '
^% ^
,
%^. E
% ^'
^.
0 ^% ^
^
!
^ ^
, ^
, ^
,
^
, ^
^ ^.
^ " ^
,
^ ^,
^
^.
A %^
% ^ ^
^. $ ^ '
^ ^
" ^
^ ,
. $"
)
"
"
+ "
@:
- A
?
- A
?
- I ?
102
- E '
?
- E '
/
, ?
3 :
$
>'
%, @ >@ Pardon, I am late Pardon, je suis en
retard
+> ,
" , # >#//
>A% Tell me,
please, what is your profession? Dites, sil vous plait, quelle est votre
spcialit?
* A> >@ It is my calling Cest ma vocation
^ ^
^
^ ^' ^'
&^
"^
^ '
^
^
^'
103
14. U
"A:
"A
"A
.
" ; ).
U
'
)R<$-R
)RS-T - "
? ' ^%' ( = ' &)
? ^%
? ^%
? %
104
G, ^ = $+>
105
! $
# "A
"%
() )
%% @ :
"//"+ " "+'
"//+"+ " +"+'
//+ +'
//' " "''
// '
//- -'
106
9. $
. $ @ " .
'
.
: (2 ) , ((?)
( (?) ;
@%,
'
%;
, ^
%;
,
^
"
.
&
JA
$
@ .
) " =
",
.
I =
.
@ =
,
^.
107
:
$^
^
& ^
, "^% ^
.
108
^ ^ ^' ^. 6. +^% "^'
^
109
16. $
.
" ; )
@
4 . &, ^
%. $ ^ @
"^
^
^
^.
- C^ , $, ^ . $
^ ^ ^.
- 0
^, !
^
?
- +^' ^ ^' ^. * ^
^
^, ^
.
- $ ! ^ ^% ^ ^ "?
- *
^" ^'
^
^"
.
- E ^ ' ^"?
- Q ^! ^ ",
^
.
- $ !
' ^"?
- *
^ ^ ^
. $
" ^
^
^ ^
^
, !
^.
- 0!
!
^, "
^ ^?
- ^- ^. C ^, ^ ^&
: !
^
^
?
- +^%
, ^
^ %
^ ' ^, ^,
^
^ .
*^ ^' ^"
,
^ ^
. =^ &
^'
^
, "^' ^!
9^ %^, ^ "^' ^!
110
3 :
$"+> ,
" , @>
>
#>" @ >?
Tell me please, on what floor is the library? Dites, sil vous plait, o se
trouve la bibliothque?
>+ @> +> )A >)? Can I take books on this
bookshell? Puis-je prendre ces livres de ce rayon?
+> ,
" , >% A >@? Tell me
please, when do you fulfil my requirement? Dites, sil vous plait, quand
realisez-vous ma demande ?
:
111
15. $
@ .
+@
'
.
",
@ .
$
@
"
#.
$ @ $ @ $
('?)
' (?) '"
( ?) ^& ( ?)
A
('?) ' (?)
(!?)
(?) "
('?) ' (?) ->
'
(!?) (?)
>
('?)
^'' (?)
")
('?) ^ ' (?) -
>
('?) ^ ' (?) -
>
('?) ^ ' (?) -
)
>
$
)@
)'. +' .
", "
,
,
,
,
112
2. U' , - #" @ %
,
%
.
)
)
$
$
. @
@ .
113
4. . $
- .
" 5
. . ' .
: & , + .
C^ S^
^
^ ^ 9^
^
)^ ^ C^ "
S^ ^ + ^
114
"
%. 7. ______
(.
8. ______
. 9._______ '
%
.
115
- -
12. $
". "
"
.
-
&
?
- *, .
- E
'
?
- A
: , , . /
%.
- '
& ?
- +',
. +
".
- C%, %.
">
@^ @^. 0
^ @^ I^ ^
^. ^
^
^
^.
)^
^ ^
^.
@'
^ "^',
^'. ^
^ & ^.
T^ ^
^. ^
^ ^.
^ ^
^ (^ ,
, ^), ^
^ ^. /
^ ^
^ %^
^. J^
"
^
^
. ^ ^ ^ ^ %^. )^
^
^ ^
^. )^
^
^.
)
^"
&^
^
^. =^ ^. +^
"^
^ ^" ^.
^
^
^. /^
^
^
^ ^. )^
^
^'
116
"^. *
^
'^. )^
^ ^
. /^
^
^' ^.
@ >
Q
. / ^,
^
' ^
. C ^
^
&^
. @& ^ , ^
% ^
%,
^.
%.
0
^
% . G
,
%. "^
^
^
^
. E
^ &
^:
^ ^
". )
%^,
^ "
^.
117
3 :
:
118
16. +@
.
. A #
$ >
$
.
. @
#
@.
1. )
%. 2. "
. 3. @' %&
, ,
. 4. A
. 5.
)
% J.
119
"
-
. 9. /
'
. 10. &
. 11.
@
'. 12. 0
"% . 13 )
%. 13. A
! 14. /
.
^
,
", )
G ^
120
>
. / A
%.
"
.
- ), <
.
- ), W!
- * '?
- /,
!
.
- S
^! 0^ ^ ',
"
^
,
" .
- $
'
?
- "
& ,
, !
.
- *
'
"
.
- N
! <
-, ! ^.
- =, ^
?
- *!
- *
'!
- '!
9.
.
: (
); 2; ; ; + 2.
1. 0
", ... . 2. 0
, ...
%. 3. < "
,
...
. 4. ...
121
" , '
. 5. ... ,
. 6. + ...
: &
,
...
,
&
. 7. 0 %%
%, ... , ...
. =
& ", ...
.
>
$
@ , @
+%
@.
K
A
@,
='! $'! =!
)
: 1. =! =! ^" ^' . 2. $'! 9 ^.
#
$! @
! G !
)
: @^
! G^ ! 9^'!
.
@
N
... =-!
)
: =-,
^
?
122
J
L! ='! *%!
)
: ='! E ^!
K"
,
L"! *%!
)
: L"! +
&^ ,
^
^
.
@ " "
<! N
! Q ! N ! C !
)
: Q ! E
^! N
!
. @
# @.
- ), C
, ?
- N
, , <?
- *
!
123
- A , ^
, -
?
&
" ^.
- )
.
- <
, ! '" ^,
' '
^. 0
,
^
.
- C, <! "
^%, ! -
^
"
.
^
.
- *
^' ! C !
- ', <!
^%& ?
- $
&
^,
^ ^
^' % .
-
^
?
- )
,
^" ^" ^. J^
^
. <^% %^,
^,
^
,
^% ^ "^.
<>
@' ^ %
& ^ (^). I
%
%, ' ,
,
124
"@ "
:
) .
3 :
? Are you free now? Etes-vous libre maintenant?
& #%A ? What is interesting for you? De quoi
vous-interessez vous?
A #? Have you a hobby? Avez-vous hobby?
:
^" ^
^' ^%
^%' ^% ^
^
^
^'
'
^ ^
125
= "
?
1.
O.
603,7 . .
! J.
46
. , 70%
.
130 ".
" :
) !, <, "!,
9
,
9, ,
@
,
% A $
.
C.
0
& 1991 ,
%
3.(
J . Q
. B
1500
. / 2,6
. . @
" C.
126
J ', ',
' .
<
%& )
,
9
.
J& & "
, "
,
. <
+ ,
< <, ) G, C $
.
/
:
% J 9,
0 @
, "
I
.
$ ! J& " , ! '" %
. /'! , .
' J,
& .
4.= +
" '
?
E
%
(
) I".
J "
, %
, "&
'
,
. Q ',
':
% "&%,
( ' ').
'
, !
& ,
, . < "
.
A
% ,
, .
+'
'
.
J
,
('
' ), ,
,
, %% .
/"
"!%
,
"'. )
%
,
, '
.
127
5. <
".
-&
" "'
%.
J"' ' ,
%.
N
'
. , !
.
E ?
* , ' '".
$
%,
,
.
6. !
-
' "
. $
'%
'
& ! .
J "
& ".
9 " ! &
.
' ', ,
. J
",
,
,
-%
,
. ! '
.
<' ' !
-" ,
'
'.
, %.
*
"% " ,
, &
. B" % 1-1,5
, %
55
,
%%
. $ &
! %
, %,
, %, "
, %, %,
,
!. 5-6
'
.
. = ' '
' ! ! <
"!
128
7. '
"'
''
". /
"% .
, ' &
. C ' %
. / %
,
! ' . ) , "
;
' % "
'
. $ '
: '
,
'
, ', ', ', ' !. -
, !
& ,
'
. $
, ' & !
8. Q
'
+
"
. 9
"'
, '
"
. /
,
, "
,
"
,
. T :
, " . - "
-
,
'"
" , ,
.
+
%
%
.
P
" '
,
%
% .
' '
"&
'
, .
9.
A
/
&,
, %
, '
.
. ,
129
, '
%: - "&
. Q
% % .
J ' '
'
,
'
16 .
,
. J
, !
' "% . 9
(
)
'
,
, ! ,
%
.
J
:
"
,
"
".
10. (
< % "
, '
& %
.
"' 15 .
, !
-
%
)
J! <
" )
. *
%
. 50 . 16 .
+ < . Q
' - , "% % "
,
". ' + <
:
, -"
" . P
,
,
,
,
.
, ! '
,
, , " : ' .
130
J" 1
1. () 33 , ! %
" " .
- Cest lalphabet. Il comprend 33 lettres (voyelles et consonnes)
- This is an alphabet. It includes 33 letters (vowels and consonants)
)
$ * )
$
Ukrainian Russian
7+ (+)
89 (9) 7+(
+)
< ( ) >@ (@ )
B* (B
) < (<
)
D (D ) E (E )
F) () )
E () G (G)
3. )
)@
% ' .
- La construction de lintonation dpend du but de lavis.
- Implication of the expression depends on the goal of the phrase.
.
- Lintonation ascendante.
- Voice rises.
<
.
- Lintonation descendante.
- Voice falls.
4. " $
- Utilisation des adverbes " / $
- Use of adverbs " / $
131
0!
, !
,
& .
- Sil est ncessaire indiquer lobjet qui est tout prs on utilise
ladverbe .
- Adverb is used to indicate a near object.
0!
, !
,
&
.
- Sil est ncessaire indiquer l objet loign on utilise ladverbe
.
- Adverb is used to indicate a distant object.
!
la lettre letter
le son sound
K le nom name
K laccent stress
; lalphabet alphabet
M la voyelle vowel
$
la consonne consonant
$
" lexemple example
U la personne person
$
" lobjet object
)@ lintonation intonation
132
J" 2.
1. /
- Apostrophe
- Apostrophe
$' K '
(on crit ;write ) (on ncrit pas, do not write)
) , , , , , , , #, +, 1.) , , , , , !
, ',
@, %, A, ( @, %,
(
):
A, % "
)
', ( @, %, A,
- aprs les lettres: ,
, , , H, +, , % "
)
/, , , !, (, , *, ) dnotent - aprs les lettres ,
, , , H, si la
deux sons) consonne se trouve devant elles ( sauf
- after the letters ,
, , , H, +, , p) (, , *, ) dnotent un son)
/, , , !, (, , *, ) denote two - after letters ,
, , , H If a
sounds): consonant is before it (exept p) (, ,
, , <% *, ) denote one sound).
133
)@ Transcription Transcription
"
La consonne dure Hard consonant
@
La consonne mouille Soft consonant
J
La consonne sonore Voiced consonant
M
#
La consonne sourde Voiceless consonant
134
J" 3.
1.+'
, !
,
,
, , & .
- Le pronom peut dnoter la personne, lobjet, la quantit mais il ne
les dsigne pas.
- Pronoun may denote a person, object, or quantity but it does not
name them.
2. '
& '
.
%
"
"
En langue ukrainienne il y a quelques types de pronoms. Ils se
diffrent par leur notion et les catgories grammatiques.
There are several types of pronouns in Ukrainian. They are different
by their notions and grammatical categories .
3. = '
:
- les pronons au singulier et au pluriel
- singular and plural forms of pronouns
U" +
(singulier/ singular ) (pluriel/ plural)
1 1
2 2
3 , , 3
4. ! +'
'
:
'
%
',
%
',
,
. /
: C'
!
C '
?
135
5. = '
@ $
"
(Denotation) Exemples
= +'
1.B %
.
'
- @ & ,
" .
-Le pronom de la 1
personne dnote la
personne qui parle
-The first person pronoun
denotes the person who
speaks.
2.+'
-- 2. @?
& ,
-Le pronom de la 2 personne
dnote la personne qui
on parle.
-The pronoun of the second
person denotes the
person whom is spoken
about.
3.+'
--- 3.
& .
, , %
. J
, .
'
% . " .
-Les pronoms de la 3
personne -, ,
indiquent la personne ou
lobjet dont on parle
-The pronouns of the 3rd
person show the person or
object spoken about..
136
6. "%@ #
" $ @ U" +
Le cas/Case La question/ Singulier/Singular Pluriel/Plural
Question
1./' I? E? 0 * @
2.9
' J"? A"? @ * /
3.C ' J
? A
? @ * /
7.!
'
'
.
-Attention, dans les cas indirects la prposition peut etre devant le
pronom.
-Attention, a preposition may be before a pronoun in indirect cases.
K
": " & .
U
% '
@, +
-Dclinaison des pronoms definitifs
-Declension of defining pronouns
137
" $ @ U" +
Le cas/Case La question/ Singulier/Singular Pluriel/Plural
Question
1./' I? E? ', ,
,
,
2.9
' J"? A"? ", ,
"
3.C ' J
? A
?
, ',
'
4.+
' J"? E? ", ,
',
",
5.=
' J
? A
?
, %,
%
6. @' () J
?
, ',
A
?
'
% '
',
- Dclinaison des pronoms !(,
- Declension of pronouns !(,
" $ @ U" +
Le cas/Case La question Singulier/Singular Pluriel/Plural
/Question
1./' I? E? ', , , ,
,
2.9
' J"? A"? ", , ,
"
3.C ' J
? A
?
, ',
,
'
4.+
' J"? E? ", , , ,
,
',
",
5.=
' J
? A
?
,
%,
,
%
6. @' () J
?
, ', ,
A
?
'
138
% '
, @
- Dclinaison du pronom interrogatif
- Declension of interrogative pronoun
) A. 9., P. @
. .
1./' I? E? < 0', 0, 0,
,
', &
2.9
' J"? < 0", 0, 0,
A"? '" &
3.C ' J
? <
0
, 0', 0
,
A
? '
'
% '
# , -, , @
- Dclinaison des pronoms / , 2, (, (
- Declension of pronouns - / , 2, (, (
<
) =
@
Le cas/Case La question/ Singulier/Singular Pluriel/
Question Plural
1./' I? E? /, /', /, /,
! &,
',
2.9
' J"? /", /'", /&, /,
A"? " "
3.C ' J
? /
, /'
, /', /
,
A
?
'
139
<
) =
@
Le cas/Case La question/ Singulier/Singular Pluriel/
Question Plural
4.+
' J"? E? /", /', /%, /,
" '", ,
', ,
"
5.=
' J
? A
? /
, /
, /&%, /
,
%
6. @' () J
? /
, /'
, /', /,
A
?
'
% '
"# , "-, # , -, # -
",
--
",
"-# ,
"--
) <
1./' I? E? C, I , I-
,
! ! !-
,
-,
-!
2.9
' J"? C", J" , J"-
,
A"?
" " "-
,
-",
-"
3.C ' J
? C
, J
, J
-
,
A
?
-
,
-
,
-
4. +
' J"? C", J" , J"-
,
E?
! ! !-
,
-",
-!
5. =
' J
? C
, J
, J
-
,
A
?
-
,
-
,
-
140
U Pronom dfinitif Definite Pronoun
K Pronom indfini Indefinite Pronoun
Pronom negatif Negative pronoun
$ Pronom interrogatif Interrogative pronoun
141
J" 4.
1. -
, ! &
&
?(
), !?(
).
- Le nom cest une partie du discours qui dfinit lobjet et rpond
la question qui (persone) / ? et que (objet) 2?
- Noun is a part of speech that defines object and answers questions
who? (/ ?) and what? ( 2?)
2. J
"
:
- Chaque nom au singulier appartient un de trois genres
- Every singular noun in singular number can be feminine,
masculine or neuter.
A'
P'
<
'
Masculin/masculine Fminin/feminine Neutre/neuter
< P @
J @
/ +@
-@ 9
/@
@ @
@
3.
%
:
-La plupart des noms possdent le singulier et le pluriel.
-Nouns have plural and singular forms.
9
=
@
Genre/gender Singulier/singular Pluriel/plural
A'
Masculin/masculine < <
J J
G G
P'
P P
Fminin/ feminine @
<
'
Neutre/ neuter @ @@
+@ +@
142
-Attention!Dans la langue ukrainienne il y a les noms qui ne
possdent que la forme au plurie (, , et dautres),
ou la forme au singulier (
, ,
).
-Attention ! In the Ukrainian language, there are nouns that are
always plural (, , ) and others or always singular,
like (
, ,
).
-
--
---
-
P.. A.. P.. <..
+
@
@
A.. @ <..
@
143
-
- 1 dclinaison - 1st declension
+ /'
J'
la terminaison/ Le cas nominatif/ Le cas vocatif
Ending Nominative case Vocative case
- N, , N, ,
- /, -,
/, -,
-A @, ,
@&, &,
&
-% , = %, =%
--
- 2 dclinaison - 2nd declension
+ /'
J'
-
<, ,
<, ,
-% $
', , $
%, %, %
- ), , ) ), , )
---
- 3 declinaison - 3rd declension
+ /'
J'
- 9
, , % 9
, , %
) 0!
" (
) ,
'
, ! -
144
!,
. )':
= ", " J.
-Si on utilise le nom gnral et le nom propre on utilise les deux mots
en vocatif, si cest le nom de famille on lutilise en cas nominatif.
-When using proper or general names both are in vocative case, but
if the proper name is a surname, then it should be in nominative case.
Le nom Noun
" Le cas Case
"% Dcliner To decline
La voix Voice
K Lobjet Objact
La personne Person
K
@ A Lobjet indirect Indirect object
( " Le vocatif Vocative case
@ Le nom mis en Address (to)
apostrophe Ending
La terminaison Proper name
Le nom propre General name
;
Le nom gnral Abstract name
(
Le nom abstrait Concrete name
Le nom concret
145
J" 5.
1. $
, !
& '?
? ? '? ? &? &
'"
.
-Ladjectif cest une partie du discours qui rpond la question quel,
quelle ; laquelle, desquels, desquelles
-Adjective is a part of speech, which answers questions which?
what?or whose? and indicats an object or its possession.
J
"
.
- An adjective may belong to one of the three categories.
- Chaque adjectif appartient une des trois catgories:
146
0' ? 0' "? A "
?
Q ' Q ' Q @
" "
.
3.
%
-Dclinaison des adhectifs
-Declination of adjectives
=
*
" @ " @ @
"
/' , , -, -& ,
-, - [-'] -
['] [']
9
' , , , #
-, -" -, -" - #
#
C '
,
,
,
-', -
-', -
-'
+
' (
(
, #
), ), -% #
(
(
#
), -
), -%
=
' , , -%, ,
-
-%
-%, -
@'
,
,
, #
-', -
-', -
-' #
#
147
4.<
-Degrs de la comparaison des adjectifs
- Degrees of comparison of adjectives
! $
@@ "
"
% @
@
#: ' +'
' '
' -'
'
''
-Attention ! Parfois en cas de la formation des degrs de
comparaison lalternance des consonnes a lieu
- Attention ! In certain cases, forming a dgree of comparison means
the alternation of consonants
@ , -
@@
:
)
, --, -- "% : ' ',
"' "'
) , +, + ' %A @ -+-:
"'
', '
';
) + ' %A @ --- : ' !', '
!';
) ",
" '
@ , )@
A @: ' ' [:'].
B
Adjectif qualificatif Qualitative adjective
"
Adjectif relatif Relative adjective
$
Adjectif possessif Possessive adjective
@@ Degrs de comparaison Comparison degrees
; Antonyme Antonym
&
@ Alternance Alternation
148
J" 6.
1.&
'
, &
&
?
? 9% "
.
-Ladjectif numral cest une partie de discours qui dnote la
quantit ou lordre de la numration et rpond la question combien ou
quel. On distingue les adjectifs numraux cardinaux et ordinaux
- The numeral is a part of speech which denotes the quantity and
answers the question how much or which.. Numerals are divided into
cardinal and ordinal numerals.
( %
% ?
-Ladjectif numral cardinal dnote la quantit des objets et rpond
la question : combien ?
- Cardinal numeral denotes the quantity and answers the question
how much
$
@" %
%
?
-Ladjectif numeral ordinal dnote lordre de la numration et
rpond la question : quel?
- Ordinal numeral denotes the order of enumeration and answers the
question which.
2.J
% :
- cardinal numerals are divided into:
- les adjectifs numraux cardinaux sont diviss en:
(%
).
- adjectifs numraux cardinaux qui dnotent la quantit des objets.
- cardinal numerals which denote the quantity of objects.
: ,
(% ,
):
- les adjectifs numraux composs qui dnotent la totalit des objets
- composite numerals which denote the totality of objects :
:
&
', &
- (%
):
- les adjectifs numraux cardinaux indfinis
149
- cardinal indefinite numerals
: "
,
"'
"
(%
):
- la fraction ne dtermine qu une partie de lobjet
- fractions denote a part of object
: 1/2
=
A'
<
' P'
/..
(
)
9..
"
& (
)
C..
'
+.. /.. 9..
(
)
/..
9..
=..
%
(
&%)
@.. ()
(
) ()
' ()
/.. C,
J A
9.. C J A
C.. C
J
A
+.. /.. 9.. /.. 9.. A
=.. C
J
A
@.. () C () J () A
150
@
,
.
-3 type- les adjectifs numraux de 5 et plus et les dizaines
- type 3 - there are the numerals from 5 and more and tens.
/.. <
)
9.. <
(
) )
(
)
C.. <
(
) )
(
)
+.. <
(
) )
(
)
=.. <
(
) )
(
)
@.. () <
(
) () )
(
)
V
% .
-5 type la dclinaison des noms des centaines
- type 5 - declension of tens
/.. *
9.. *
C.. *
+.. * ( )
=.. *
@.. ()
V )
% @, , @
"
.
%%
.
) la dclinaison des adjectifs numraux tels que : , (,
et qui se dclinent comme les noms
)declension of numerals , (, and are
declined as the nouns
)
+ .
.
b) les adjectifs numraux ordinaux se dclinent commes les adjectifs
b) ordinal numerals are declined as adjectives
151
/.. <
'
9.. <
"
C.. <
+.. <
",
'
=.. <
@.. ()
)
% "
# . )
%& ' ,
"
'.
-Les fractions se dclinent dune manire suivante : la premire
partie se dcline comme ladjectif cardinal, la deuxime partie- comme
ladjectif ordinal
-In fractions the numerator is expressed by a cardinal and the
denominator by an ordinal numeral.
/.. *
9.. *
C.. *
+.. *
=.. *
@.. ()
") "# # (
)
%
%% ,
&.
-Tous les mots des adjectifs numraux cardinaux composs se
dclinent et seulement le dernier mot des adjectifs ordinaux composes
se dcline
- In composite cardinal numerals, all words are declined; in
composite ordinal numeras, only the last word is declined
& Adjectif numral The numeral
( Adjectif num'ral cardinal Cardinal numerals
$
@" Adjectif numral ordinal Ordinal numerals
J
Fraction Fractions
Adjectif numeral Composite
K- compose Cardinal indefinite
Adjectif numral indfini
152
J" 7.
1.JA
'
, &
%
& -
? -
?
-Le verbe est une partie du discours qui dnote laction et rpond la
question que faire?
-The verb is an independent part of speech which denotes the action
and answers the question what to do?
N
Catgories Grammatical
": grammatiques categories
1.
. Laspect Aspect
2. <. La voie Voice
3. <. Le mode Mood
4. =. La personne Person
5. A. Le nombre Number
6. 9
. Le genre Gender
: , , .
-Linfinitif est la forme initiale du verbe utilise quand il est
ncessaire de nommer laction sans indiquer la personne et le temps. En
langue ukrainienne moderne linfinitif est cr par laffixe spciale
-The infinitive is a non-finite form of the verb. Its used to express the
action in general without indicating the person and the tense. In the
modern Ukrainian language it is formed using the affix
153
-Lespect montre le caractre du cours de laction. L aspect perfectif
signifie laction achev(e et laspect imperfectif signifie laction
inachev(e.
-The aspect shows features of action. The perfective aspect denotes
the action made, the imperfective aspect denotes the action not finished.
/ J%
A
A / /J@
#" A /
Le sujet ralise laction Laction est transfere sur lobjet
The subject performs the action. The object of the action is
expressed by the predicate.
154
J &
%, ,
(
' ),
& (' )
(
'' ).
- Le mode impratif dnote laction relle au prsent ; au futur ou au
pass.
- The Indicative Mood is used to represent an action as a real fact.
C&
'"
%%
.
'
%%
.
-Les verbes du mode imperatif se changent selon le temps et selon la
personne au prsent et au future.
- The verbs in Indicative Mood are changed in tenses and persons.
&
%
. C&
" %%
&
"
"% ( ") (
").
-Le mode conditionnel dnote laction possible la condition
certaine, il est form laide de la particule ( aprs les voielles) et
(aprs les consonne
-The Subjunctive Mood represents an action not as a real fact but as
someting that would take place under certain conditions, its formed by
means of the particle or .
K
& & , , ,
,
. C ! &
, ', " ,
& , !
.
-Le mode impratif dnote la stimulation laction. Laction nest
pas relle et elle na pas t relle mais celui qui parle espre quelle
soit en rali(
-The Imperative Mood expresses a request, an order, an advance, or
a warning.
156
@
"A
Formation du mode impratif/Forms of the Imperative Mood
= =
@
Personne/person Singulier//singular Pluriel/ plural/
1 (@) - () , ,
',
'
2 ( ) , , () , ,
,
' , ' .
3 (, - ()
,
)
158
- Passive participles are formed based on infinitive stems of transitive
verbs with the help of such suffixes as -('), -('), -(')
K
": <J$+$*R *R + K(RB) = <J$+$KRB,
+9=R*R *R + HK(RB) = +9=GHKRB, N9-*R *R +(RB) =
N9-RB
< () &
i&
& (), (),
,
:
S ',
P ',
<
'.
159
JA
J",
, .
160
J
&
"% ' ': +9=R*R *R
+ SR = +9=RSR, R-N*R *R + SR = R-NSR.
0! & "',
&
', "' -'.
" Laspect Aspect
La voie Voice
Le mode Mood
U La personne Person
J " Laspect perfectif Perfective aspect
K" " Laspect imperfectif Imperfective aspect
J Le mode indicatif Indicative mood
Le mode conditionnel Conjunctive mood
K Le mode imperatif Imperative mood
JA
Participe Adverbial Participle
JA
Grondif Gerund
U
Mot dsign Word
161
J" 8.
1.$
, ! &
.
&
: @? @ ? "?
? "
A @ "@?
' ? .
-Ladverbe cest une partie du discours qui dnotent le trait qualitatif
ou quantitatif ou de ltat ou le grade ou la mesure de lautre indice. Il
rpond la question : comment? De quelle manire ? quand ? o ? o le
mouvement est dirig ?
-Adverb is a part of speech which denotes character or state or grade
or mesure of action.
/ ?
-Combien ?
-How much ?
@ C? J
? +
? G, , ,
-O2 ? do2 ?
, ",
-where ?
162
* ) )
A J?
? C? < "
, , ,
0
"? , , !
- when?
-Quand ?
) + ? A
? @
, ",
A !? ,
De quelle raison ?
pourquoi?
-why?
@ + %
%? /!? /
, ,
+? !,
-Dans quel but ?
- For what reason?
163
5.$
Les adverbes de lobjectif/Adverbs of purpose
=%
. Ils dnotent lobjectif de laction/They denote
the purpose of action.
6. $
"
Les adverbes des procds daction/Adverbs of means of action
)% , '
.
c' tranquillement calmly
-
en ukrainien in Ukrainian
-
comme les voisin as a neighbour
intressant I wonder, it is interesting
comprehensoble it is clear
justement it is true
"
calmement genlty
dune manire prudente- carefully
7. )
Les adverbes de mesure et du grade de laction/Adverbs of measure
and grade
)%
.
@ :
" beaucoupe many
@ peu little, few
* un tout petit peu a little, some
+
jamais never
C trs very
@@
Les degrs de la comparaison des adverbes /Degrees of comparison
),
% %
, ,
!" ' '!"
. Les adverves qualitatifs qui se terminent par o,-e peuvent
avoir les formes des degrs de la comparaison/ Adverbs ending in o,-e
have the degrees of comparison.
164
-
K-
Degr suprieur/ compariative Le plus haut degr superlative degree
degree
)
<
)
<
<' + --, (
) + ) '- + /'
-- = ' = ' + -- ('
) +
' ' -- = ' =
'' '
'
! $
@@ "
% @
@
#, "
#.
$
Adverbe Adverb
" Procd daction Means of action
" Objectif daction Purpose of action
$
" Cause daction Cause of action
) " Place daction Place of action
B Qualitatif Qualitative
U Dterminatif Definitive
U Circonstantiel Adverbial
165
J" 9.
1.
"
@"
-Les prposition de subordination
-Subordinating preposition
166
* < )
$
@ ("
== 0, @ ,
.
A , = * ' '
@"
%% @
.
' A )
De la comparaison/ of
comparison
& (, B '
,
"
@ "
-
".
@ "@)
Temporaire/temporal
" $@ @ ,
.
$ % ,
!
'.
167
-Les particules sont les mots-outils qui ajoutent la notion
supplmentaire aux mots spars ou ils servent crer les formes
grammatiques ou les mots neufs.
-Particles add meaning to the words they precede or follow, but they
often have no meaning of their own , they serve to form some
grammatical forms or new words.
L
1. : = = U . U)
2. +
-": = S'( ) % .
, K
'
'
&
.
3. : ,
,
', @ @
. 0
=
'
%,
. +
%. 0
% "
.
4. "%: , , 0 + . * +
'. A ",
+
.
"
1.
"+
: =" , ).
2.
: , , 0 "
. K
,
.
$
!,
.
3.
: '=',
' < &
.
4. : , , < '
? &
"
?
/+ , ?
168
"
5. "
:
)
:
) K
@" ! -
%
.
) !:
,
, ) +, ' "
.
) : ', ) ,
%.
3.
Exclamation/Interjection
=
,
& ,
,
, %
-Une part du discours qui exprime directement les sentiments et les
motions de la personne qui parle sans les designer
- A special part of speech that expresses feelings, emotions, or will on
the part of a speraker without naming them.
169
E & " )
<
<! N
! Q ! * ! E
Exclamations qui N ! C ! ! M
!
stimulent
laction/Interjections
which provoke actions
), !, C
! / $
- , '
! )!'!
!
Salutations, gratitude/ <!
Greeting, gratitude
4.
" &
"
@. Q ,
%&
, ,
,
La conjonction Conjunction
$
La prposition Preposition
& La particule Particle
Lexclamation Interjection
"
@ Les mots monotones Onomatopoeia
" Le mot modal Modal word
L
Une part de phrase Phrase part
$"
@" La subordination Subordination
@" La coordination Coordination
170
J" 10. Q"
171
J" 11. $
"
172
J" 12. $
"
173
J" 13. U
174
J" 14. U"@
175
J" 15. S%"
176
J" 16. $
177
J" 17. Cii
, #
178
J" 18. <,
179
J" 19. @
180
indention lina
or ou
'' aviation daviation
car la voiture
bus lautobus
author lauteur
"' agrarian agraire
' administrative administratif
alphabet lalphabet
academy lacadmie
activation lactivisation
' active actif
" algebra lalgbre
but mais
alphabet lalphabet
analysis lanalyse
to analyse faire lanalyse
' analytical analytique
"' similar similaire
band lensemble
antonym lantonyme
apostrophe lapostrophe
pharmacy la pharmacie
' Arabic arab
artery lartre
architecture larchitecture
graduate student ltudiant
postuniversitaire
astronomer Lastronome
' astronomic astronomique
a
atom latome
audience la salle dtudes
audiocassette audio-cassette
181
grandmother la grande-mre
" much, many beaucoup
" ' multinational multinational
" wealth la richesse
desire le dsir
it is desirable il est dsirable
balcony le balcon
bandura la bandura
' colourful color
' pool la piscine
parents les parents
! motherland la patrie
father le pre
to see voir
to meet onner le rendez-vous
bee labeille
without sans
free of charge gratuitement
'' boundless sans limites
indisputably certainement
directly directement
' immortal immortel
surely surement
" bank le bord
" to save garder
March mars
undertake faire
to beat battre
side la cot
library la bibliothque
" to hurry courir
' white blanc, blanche
' white-faced le visage blanc
more plus
majority la majorit
182
' greater plus grand
near auprs, prs de
" biologist le biologue
" biology la biologie
' pale pale
"
' noble noble
' blue bleu
' near proche
close prs de
! it glitters briller
" god Dieu
to fight lutter
fight la lutte
flour la farine
! borsch le bortch
to be afraid avoir peur
bravo bravo!
brother le frre
to take prendre
' see you! bientot
to be etre
alarm clock le reveille-matin
house la maison
building la construction
to build construire
letter la lettre
abc-book primer labc
to grumble grommeler
beets la betterave
sandwich le sandwiich
in ; inside dans, en
' heavy lourd
it is important il est importanr
' more heavy plus lourd
bath le bain
183
varenik le varenik
to cook faire la cuisine
is worth il faut
your votre
to consider considrer, croire
in the evening le soir
% to heart's content discrtion
"
to guess dviner
" deep into au fond
in the day-time la journe
at home dans la maison
" to put on vetir
' large grand immense
Easter Paques
bicycle la bicyclette
willow le saule
' pussy-willow Paques fleuries
September septembre
version version
' merry l'acte de la volont
merrily joyeusement
spring le printemps
' spring printanier
to conduct conduire
supper le diner
to supper prendre le diner
& it curls twines il tourne
already dj
use lutilisation
to use utiliser
" in general en gnral
along tout au long
in winter en hiver
to take prendre
you vous
to excuse excuser
to choose choisir
184
" to run out sortir en courant
explosion lexplosion
to study tudier, apprendre
' studied tudi, appris
"
to invent inventer
"
to look se regarder
" to make faire, produire
" to win gagner
" exclamation lexclamaton
" to exclaim exclamer
kind lespce
' prominent connu
' selected divis
to select souligner
could be seen se voir
evidently il est vident
to obtain obtenir
pattern le dessin
' certain dtermin
' to go out sortir
to drive out partir
exposition lexposition
teacher le professeur
to call inviter
implementation la ralisation
to execute raliser
to cure traiter
to pour out verser
" to require demander
pronunciation la prononciation
'
' invented dcouvert
' inventive inventif
"
vine, grapes le raisin
to have a drink boire
to write crire
to let out faire sortir
to decide dcider
185
to express exprimer
' expressed exprim
expression lexpression
distinctly avec motion
to come up revenir sur leau
' mined-out produit, fabriqu
production la production
rear grandir
!' reared grandi
! to rear cultiver
to cut down couper, abattre
to hang pendre
conclusion la conclusion
' high haut
highly hautement
to sing chanter
to come forward avancer
to wipe essuyer
' weekend Dimanche, le jour de
repos
to go out sortir
embroidery la chemise brode
to embroider broder
embroidery la brodrie
cherry la cerise
! higher plus haut
!' highest plus haut
Tuesday mardi
de
to take place avoir lieu
visit la visite
to visit visiter
to giveaway rendre
video camera video camra
to mark marquer
" to play jouer
to open ouvrir
186
' opened ouvert
openly cest ouvert
to break off couper
' excellent excellent
fine manifique
case le cas
% conjugation la conjugaison
% to conjugate conjuguer
to take away dilinuer
to take prendre
relatively relativement
relation le rapport, la relation
to represent reprsenter
% to separate sparer, diviser
' known connu
' responsible responsable
to answer rpondre
' proper propre
accordingly conformment
answer la rponse
to rest se reposer
rest le repos
vacation le cong
at once tout de suite
' repaired rpar
to repair reparer
to distinguish distinguer
to differ se distinguer
distance la distance
' absent ansent
' reproduced reproduit
% to reproduce reproduire
to depart partir
to open ouvrir
to feel sentir
' perceptible perceptible
feeling le sentiment
187
' war la guerre
' ' military militaire
age lage
window la fenetre
' free libre
he il
to trust croire
poem le poem
eight huit
eighty quare-vingt
' eighteenth dix-huit
eight hundred La production
living room le salon
to welcome saluer
wind le vent
always toujours
' indicatory indicatif
to bow saluer
to take shelter se couvrir
' covered couvert
' own propre
by summer en t
able savoir faire
to die etre mort
to wash se laver
! contained se mettre
downward en bas
at night la nuit
wolf le loup
"'' fireproof rsistant au feu
water leau
' driver le conducteur
' water aqueux
warrior le combattant
will la volont
hairs les cheveux
she elle
188
they ils, elles
it ce, cela
in autumn en automne
eight huit
confidence lassurance, la
certitude
' confident sur
confidently avec assurance
ahead en avant
first pour la premire fois
exercise lexercice
' adroit habil
adroitness lhabilit
to stagger tirer
in the morning le matin
' harvest la rcolte
all tout
inwardly, within lintrieur
all tous
to smile sourire
to get up se lever
to insert introduire
' cutting-in introduit
' inserted inplant, incorpor
" to have time avoir le temps
to enter entrer
despite au contraire
get tired se fatiguer
& three times en trois fois
" coal le charbon
narrowly troitement
street la rue
ear loreille
in good time temps
' scientist le savant
to act faire
act lacte, laction
189
teacher le professeur
to teach enseigner
to study studier
yesterday hier
"
to think penser
"a newspapers le journal
" branch la branche, le domaine
" garage le garage
"
all right bien
"' good , nice bon, joli
"
' geometrical gomtrique
" coat of arms les armes, les
armoiries
"' hero lhros
" guest lhote, le visiteur
" branch la bralche
"
hymn lhymne
" to glance regarder
" to bend couber, plier
" to talk parler
"
hour lheure
"
to feed nourrir
" chairman le prsident
"' main principal
" voice la voix
"' vowel la voyelle
" pigeon le pigeon
" mountain la montagne
" to burn bruler
" sparrow le moineau
"
vegetable garden le potager
"
economy lconomie
"' hospitable hospitalier
" hospitality lhospitalit
" to prepare prparer
190
" to get prepared se prparer
"
grammar la grammaire
" to play jouer
" graph le graphique
"' graphic graphique
" mushroom le champignon
" to warm up se chauffer
"
December Domestique
"
breasts la poitrine
" group le groupe
"
to buzz bourdonner
" to go for a walk se promener
"
' humane humain
" dormitory le foyer
/
#
button le bouton
"
' dative datif
to give le chapitre
' old ancien
long ago il y a longtemps (que)
' distant lointain, loiagn
far loin
information les donnes
to grant prsenter
roof le toit
'' careful attentif
two deux
' twentieth vingtime
twenty vingt
' twelfth douzime
twelve douze
doors la porte
court la cour
two hundred deux cents
191
colon deux points
ninety quatre-vingt-dix
' ninth neuvime
' nineteenth dix-neuvime
nineteen dix-neuf
nine hundred neuf cents
nine neuf
dean le doyen
dean's office le dcanat
a few quelque, un peu
' democratic dmocratique
day le jour
' wooden de bois, en bois
tree larbre
state lEtat
' state dEtat, piblique
somewhere quelque part
ten dix
' tenth dixime
ten la dizaine
ten dix
in detail en dtails
detective le dtectif
hyphen le trait dunion
somebody quelquun
jazz jazz
source la source
bumble-bee le bourdon
ringing le son, le tintement
to ring sonner
mirror le mirroir
# zhirligig le tonton
to look regarder
surprised stonner (de qch)
dictation la dicte
' diploma du diplome
dissertation la thse du diplome
192
disk le disque
discipline la discipline
child lenfant
to breathe respirer
&
% conjugation conjuger
&
participle le participe
& verbal adverb le grondif
& verb le verbe
" diagnosis le diagnostic
" dialog le dialogue
girl la jeune fille
girl la fille
grandfather le grand-pre
to know apprendre
' reality la ralit
' indeed rellement
affair laffaire
house la maison
children les enfants
action laction
to operate agir, fonctionner
for pour
to
good night bonne nuit
well bien
good afternoon bonjour
' good bon, brave
' better trop bon
good le bien
' benevolent bienveillant
certificate certificat
"' long long
" long longtemps
length la longueur
around lenvironnement
to lengthen allonger
longer plus long
193
to add additionner
' additional supplmentaire
to the ground en bas
home la maison
permission la permission, le
permis
to allow permettre
reproach le reproche
' accomplished fini
to overcome surmonter
fate la destine
' domestic domestique
daughter la fille
to complement ajouter
" to help aider
" help laide
path le sentier
" road la route
"' dear cher
" expensive couteux
' more dear plus cher
' adult adulte
to charge charger, confier
experience lexprience
' experimental expriment
sufficiently suffisamment
until now jusquau prsent
word for word mot mot
to explore explorer
authenticity lautenticit
" to arrive at arricer
board le tableau
! rain la pluie
" friend lami
"' second deuxime, secondaire
friendship lamiti
wife la femme
194
to be friends etre ami
' friendly amicale
oak le chene
very much trs
handle le manche
to think penser
idea la pense
' foolish bete, stupide
' sweet-scented odorant
' spiritual spirituel
soul lame
uncle loncle
' exotic things exotique
economist lconomiste
' economic conomique
to experiment exprimenter
' expressive expressif
e
' extremal extremal
element llment
emotion lmotion
etiquette ltiquette
A
&' ' European Europen
&
' connective conjonctif
+
frog le crapaud
' lark lalouette
heat la chaleur
to wait attendre
fat la graisse
to live vivre
life la vie
woman la femme
195
' womanish fminin
' yellow jaune
turn yellow jaunir
October octobre
' none personne
() from (from) de
at
to take away prendre
to forget oublier
to prevent empecher
task le devoir
to due to grace
to complete finir, terminer
always toujours
factory lusine
as thick avec lpaisseur
tomorrow demain
" ' general gnral
" invader lenvahisseur
" plot le complot
" to wrap up envelopper
" to lose perdre
to set poser
task la tache
for the sake of cause
' satisfied satisfait
pleasure la satisfaction, le
plaisir
' usually ordinairement
to mark note marquer
it is marked marqu
'
pronoun le pronom
' to come in entrer
finish la fin
to finish terminer, finir
196
establishment ltablissement
' closed ferm
hall la salle
depending en dpendance
to remain rester
' ferrous de fer
railway le chemin de fer
test lpreuve
marry se marier
to replace remplacer
in place of au lieu de
to order commander
employment loccupation
to pack emballer
% to set fire allumer
to memorize retenir
to write down inscrire
to ask demander
question la question
% to be late etre en retard
Zaporozhian cossacks les cozaks des
Zaporogues
to invite inviter
now actuellement
' foreign tranger
mean la moyen, le procd
meeting la sance
' founded fond
founder le fondateur
to begin to sing chanter
to apply appliquer
but mais
to call by phone tlphoner
west louest, loccident
' western douest, occidental
to come in entrer
fascination admiration
197
% to be carried away se passioner pour
to wait attendre
' closed ferm
a declaration la dclaration
" to keep conserver
to collect ramasser
' collapsible collect
at one side dune cot
meeting la runion
to build construire
% taking into account prendre en
considration
' cooked cuit, bouilli
to call appeller
to turn tourner
from above au-dessus
' custom la coutume
'' ordinary ordinaire
' certainly ordinairement
from where de quoi
from here dici
beast la bete
sound le son
connection la liaison
"
according to conformment
"
' agree etre daccord
to seem paraitre, sembler
since olden times il y a bien longtemps
to surprise tonner
' to carry out raliser
to obtain obtenir
' healthy sain
health la sant
' green vert
to become green etre en verdure
earth la terre
behind derrire
198
winter lhiver
' winter hivernal
to collect ramasser
' to meet se rencontrer
sight la vue
to tear away arracher
star ltoile
to compare comparer
to eat manger
to break casser
' blinded sculpt
to catch saisir
' caught saisi
scared avoir peur
" competition les comptitions
" to compete rivaliser
change le changement
to change changer
to be changed se changer
content le contenu
" to be able etre capable
may need avoir besoin
'
' acquaintance connaissance
' to find trouver
sign le signe
knowledge les connaissances
to know connaitre
' accusative accusatif
to be se trouver
value la notion
considerably considrable
%%' anaesthetic anesthsique
from below au-dessous
again de nouveau
to take off oter
' represented imagin
image limage
199
to depict imaginer
outwardly extrieur
quite pas du tout
zoo le zoo
notebook le cahier
happy se rjouir
standard lexemple
in the morning du matin
have done avoir fait
to do faire
' done fait
' clear comprhensible
to understand comprendre
tooth le dent
stop larret
to stop sarreter
meeting le rendez-vous
to meet se rencontrer
to sew together coudre
to appear sapparaitre
to find out claircir
(')
" toy le jouet
" game le jeu
(') to go (to walk) se diriger (aller)
going en dirigeant
() from de
noun le nom
imperative imperatif
name le nom
engineer l'ingnieur
sometimes parfois
' foreign tranger
foreigner l'tranger
institute l'institut
200
instrument l'outil
'' intonation intonatif
intonation l'intonation
infinitive l'infinitif
' other lautre
irony l'ironie
& it exists il existe
examination lexamen
- historian l'historien
-' historical historique
- history l'histoire
creature letre, la crature
dining-room la salle manger, la
cantine
meal le repas
to eat manger
to ride aller
' their leur
study le cabinet de travail
coffee le caf
coffee shop le caf
to talk dire
speaking en disant
calculator le calculateur
stone la pirre
' stone de pierre
vacations les vacances
cabbage le choux
& career la carrire
' brown brun
picture le tableau, la peinture
card la carte
potato la pomme de terre
201
to go for a drive se rouler,
se promener en
voiture
tile le carreau
porridge la kacha, le brouet
square le carr
ticket le billet
April avril
flowers les fleurs
leader le grant
to lead grer
oxygen loxygne
pocket la poche
"
kilogram le kilogramme
kilometre le kilomtre
' quantitative quantitatif
amount la quantit
a few quelque
room la chambre
end le fin
cinema le cinma
movie, fil le filme
horse le cheval
cat le chat
class la classe
the classics la classique
' classic classique
to lay mettre, poser
to glue coller
to call appeller
flowerbed le parterre, la corbeille
% key le clef
" book le livre
"
book-printing limprimerie
' book de livre
kobza la kobza
kobza-player le kobzar
202
blacksmith le forgeron
sausage le saucisson
' each chacun
" colleague le collgue
when quand
' former ci-devant
color la couleur
circle le cercle
well le puit
column la colonne
command la commande
comedy la comdie
collar le col
component le composant
fruit compote la compote
% computer lordinateur
' concrete concret
designer le constructeur
construction la construction, la
structure
test le travail de controle
conference la confrence
border la frontire
corridor le corridor, le couloir
' useful utile
to use utiliser
% using en utilisant
benefit le profit
' short court
space le cosmos
%
suit le costume
' which lequel
' darling aim
basket le sac
' valuable de valeur
&
landscape la vue
country le pays
203
shop le magasin
point le point
beauty la beaut
beautifully beau
! better mieux
'
chalk la craie
draft le dessin technique
to draw dessiner
to yell crier
through travers
except for sauf de
arm-chair la chaise
blood le sang
"' round rond
where o
cult le culte
culture la culture
' cultural culturel
to bath baigner
to purchase acheter
' purchased acht
hen la poule
resort la maison de cure
course le cours
kitchen la cuisine
! small bush le buisson
varnish la laque, le vernis
to break couper
field le champs
quotation marks les parenthses
caress la caresse
swallow lhirondelle
lion le lion
"
legend la lgende
"' easy lger
204
to lie se coucher
vocabulary la lexique
' lexical lexical
lecture la lecture
pattens les skis
July juillet
linden-tree le tilleul
dog-fox le renard
leaf la feuille
November novembre
leaves les feuilles
face le visage
only seulement
to remain se laisser
' left gauche
to the left gauche
bed le lit
to climb grimper
doctor le docteur
hospital lhopital
' medical mdical
medications les mdicaments
to treat traiter
' lazy paresseux
forest le bois, la foret
airplane lavion
to fly prendre avion
letter la lettre
literature la littrature
summer lt
litre le litre
bow loignon
% to love aimer
%
man lhomme
%
humanity lhumanit
%
' human humain
% chandelier le lustre
205
% fury la mchancet
%' February fevrier
" to lie down se coucher
doll la poupe
little peu
mother la mre
mathematics les mathmatiques
honey le miel
physician le mdecin
206
' metallic mtallique
mechanism le mchanisme
we nous
involuntarily on ne sait pas
world le monde
instant linstant
' my mon
language la langue
can il peut
207
' young jeune
milk le lait
sea la mer
carrot la carotte
frost le froid
ice-cream la glasse
meat la viande
ball la balle
on sur
even meme
! why pourquoi
' resulted cit
in spring au printemps
" after aprs
around tout autour
intentionally exprs
scarcely cest peu probable
' educational ducatif
studies les tudes
to teach enseigner
to learn apprendre, tudier
"
case le cas
" stress laccent
"
reward le prix, la dcoration
208
above au-dessus
in the street dans la cours
back en arrire
name le nom
to name nommer
' nominative nominatif
to meet la rencontre
' ' most le plus granf
'!' the greatest le plus haut
'
' the longest le plus long
'
' dearest le plus cher
'!' the best meilleur
'
least le plus petit
'
' the darkest le plus sombre
'' used le plus us
' the most frequent le plus frquent
to draw dessiner
to belong appartenir
" to try essayer
' drawn dssin
% to draw peigner
by heart par coeur
probably probable
' written criv
to write crire
% to fill remplir
" persistently instamment
for example par exemple
direction la direction
' cut coup
to do faire
' born n
birth la naissance
' folk populaire
population la population
' inhabited habit, peupl
result la consquence
209
' following suivant
nature la nature
science le science
research worker le savant
' national national
nationality la nationalit
nation la nation
our notre
not ne, non
" a little un peu
sky le ciel
' small petit
really nest-ce pas
' low bas
' unknown inconn
uncertainty lincertitude
recently recemment
not far pas loin
carelessly ngligemment
Sunday dimanche
' independent indpendant
& here is no il manque
baby, infant le bb
it is impossible cest impossible
' indefinite indfini
&
' unpleasant dsagrable
' unexpected inattendu
to carry porter
' incompatible incompatible
' inexact inexacte
' impure inpure
' lower plus bas
' low bas
no ne, non
nowhere nulle part
than que
never jamais
210
nowhere nulle part
carried le nez
nobody personne, aucun
night la nuit
' new neuf
news la nouvelle
" leg le pied
to carry poerter
note la note
to spend the night la nuit, coucher
passer
to have dinner prendre le diner
to turn around se retourner
&
' incorporated uni
elected etre lu
to elect lire
dinner le diner
to go around faire le tour
area la rgion
face le visage
' restrictive restrect
' obligatory obligatoire
' touchy offensant
' selected lu
to choose choisir
treatment le traitement
ceremony la crmonie
to seize semparer
vegetable les legumes
to get recevoir, obtenir
one un, une
eleven onze
however mais
singular le singulier
' one-story dun tage
211
' homogeneous homogne
at the same time en meme temps
at once tout dun coup
to recover se gurir
" dress le vetement
sign le signe
' attributive attributif
to mean signifier
' designated dsign
call lappel
eye loeil
' separate spar
separately sparement
except for sauf
glasses les lunettes
pencil le crayon
to wash laver
grandchild le petit-fils
heating le chauffage
operation lopration
to operate oprer
to describe dcrir
after aprs
story le rcit
optimist loptimiste
" organ lorgane
"
organism lorganisme
decorative pattern lornment
' educational ducatif
education lducation
' autumn en automne
autumn lautomne
basis la base
' principal principal
person la personne
' special spcial
especially spciallement
212
feature le trait
aside part
here ce, cela
consequently ainsi
to get obtenir, recevoir
'' official officiel
' officially dune manire
officielle
registration la rgistration
" ophthalmologist ophthalmologue
guard la garde
here ce, cela
estimation la mention
% to estimate valuer, estimer
obviously il est vident
eyes les yeux
to fall tomber
to smoke fumer
overcoat le manteau
' se souvenir
sight la note
monument le monument
memory la mmoire
mister Monsieur
paper le papier
pair le couple, le paire
parallell with parallellement
fence la palissade
' steam de vapeur
school desk la pupitre
' passenger du passager
' passive passif
' easter pascal
& patient le patient
' certain certain
213
""' pedagogical pdagogique
to bake cuire
to be etre
mainly en gnral
to check controler
before devant, avant
' passed transmis
to pass transmettre
transmission la transmission
to ring up donner un coup de
tlphone
to move dplacer
' to pass passer
to translate traduire
' convincing convaincant
transfusion la transfusion
" to win gagner
break la pause
to do traiter
transition la transition
staff le personnel
' first premier
' baked cuit
pastry la patisserie
liver le foie
' writing par crit
' interrogative interrogatif
question la question
ask demander
to drink boire
to be proud of etre fire
pianist le pianiste
half- demi-, semi-
' south du sud
cock le coq
north le nord
under au-dessous
214
" preparation la prparation
"' geared-up prpar
" to prepare prparer
to pick up regarder
'
to lift monter
' to walk up arriver
to submit submettre
' underline soulign
underlining aprs avoir soulign
" floor le plancher
to lift monter
to bring apporter
signature la signature
to sign signer
textbook le manuel
' subordinate selon le contrat
% ' amplifying amplifi
' toasted roti
' salty sal
to befit arriver
later plus tard
to get to know apprendre
lately tard
'
to catch attraper
after aprs
song la chanson
on foot pied
swimming la natation
to float nager
poster le placard
to cry pleurer
planet la plante
plan le plan
to plan planifier
! area la place
% plus plus
for selon, en
215
&
' united uni
&
to combine unir
to depart partir
appointment le rendez-vous
to see voir
mode of life la vie quotidienne
to turn tourner
to return se tourner
to return retourner
floor ltage
to have dinner prendre le diner
by au long de
must devoir
to report informer
report linformation
slowly lentement
air lair
' complete complet
to repeat rpter
' tied-up li avec
"' bad mauvais
" badly mal
" to liquidate liquider
"' liquidated rembours
"
look lavis
"
weather le temps
"
to agree saccorder
"' fine agrable
to give a present prsenter le cadeau
gift le cadeau
surprise le surpris
to look regarder
event lvnement
to divide diviser
like plaire
trip le voyage
to travel voyager
216
% traveling en voyage
" friend lamie
to think penser
gratitude merci
poetry la posie
poem le pome
poet le pote
pose la pose
the day before avant-hier
yesterday
en arrire
position la position
to mark,denote marquer
denotation la dnotation
to lay mettre
calling appll
generation la gnration
fields le champs
' polytechnic polytechnique
' political politique
half la moiti
strawberry la fraise
' Polish polonais
' dead est mort
error lerreur
' washed lav
between parmi
to notice remarquer
to increase multiplier
over presque
Monday lundi
to warn prevenir
% to do some work travailler
to ask demander
' popular populaire
advice le conseil
to advise conseiller
217
to count up compter
it is time il est temps
to compare comparer
comparison la comparaison
" threshold le seuil
portrait le portrait
brief-case le portefeuille
alongside auprs
order lordre
' planted mis, plac
to plant planter
to settle installer
to sow semer
sequence la suite
consistently par suite
to smile sourir
to hurry se depecher
to put mettre
to endeavour tacher de
bed le lit
vessel la vaisselle
to press presser
then aprs
to require demander
' necessary ncessaire
it is needed il est ncessaire
" train le train
' painted peign
to praise vanter
' sloping courb
origin lorigine
to resemble ressembler
to kiss embrasser
to begin commencer
beginning le dbut
to begin dbuter
to clean ntoyer
218
to feel se sentir
to hear entendre
hearing entendu
sense le sentiment
to do some sewing coudre
appearance lapparition
to explain expliquer
explanation lexplication
' right avoir raison
true la vrit
' correct correct, juste
spelling lorthographie
on the right droite
" to aim aspirer ; dsirer
flag le drapeau
industriousness lassiduit, la
diligence
object lobjet
ancestor lancetre
representative le reprsentant
president le prsident
preparation le mdicament, le
remde
prefix le prfixe
cleaning up le nettoyage
to clean up nettoyer
to arrive arriver
' private priv
hello le salut
greeting la salutation
to congratulate saluer
cordially amicalement,
gentiment
"
adventure lavanture
"' consonant la consonne
" preparation la prparation
" to prepare prparer
219
"! to treat rgaler, offrir
&
' pleasant agrable
&
pleasantly agrablement
arrival larrive
to arrive arriver
'
pretext le prtexte
'
' prepositional le prpositionnel
'
to accept recevoir
' to come arriver
' having arrived etre arriv
proverb le proverbe
example lexemple
adjective ladjectif
' decorated orn ; dcor
device lappareil
to bring apporter
to halt arreter
to add ajouter
! supposition la supposition
nature la nature
' natural naturel
'' possessive possessif
adverb ladverbe
' inherent propre
to come arriver
reason la cause
about propos
decline dcliner
to visit visiter
pharmacist le pharmacien
"
programmer le programmiste
to sell vendre
sale la vente
to prolong continuer
products les produits
alimentaires
' transparent transparent
220
to wake up se reveiller
industry lindustrie
ray la rayon
to say dire
to offer proposer
to skip laisser passer
to listen couter
' simple simple
' spacious vaste
" stretched out stendre
however mais
against contre
' opposite oppos
contrasting la contradiction
protocol le protocole, le procs
verbal
"
during au cours de
profession la profession
professor le professeur
percent le pourcent
' read lu
to read lire
!' goodbye faire les adieux
! farewell adieu
line la droite
straight tout droit
bird loiseau
point le point
punctuation la ponctuation
to allow laisser
wheat le bl
% puree la pure
fifty cinquante
five cinq
' fifth cinquime
fifteen quinze
Friday vendredi
221
five hundred cinq cents
five cinq
advice le conseil
gladly joyeusement
gladness la joie
glad se rejouir
once une fois
together ensemble
wound la blesse
before auparavant
early plus tot
morning le matin
' sudden brusque
suddenly brusquement
to count compter, calculer
reaction la raction
to roar mugir, hurler
" region la rgion
result le rsultat
' trip le vol
rector le recteur
" religion la rligion
relict la relique
to repair rparer
remark la rplique
republic la rpublique
resource la ressource
carefully soignesement
recipe la prescription
suggestion la proposition
fish le poission
to fish pecher
market le march
rice le riz
line le trait
222
rhetoric la rhtorique
' sacral rituel
' equal in rights gal en droits
gender le genre
' rare rare
rarely rarement
' native natal
to cut couper
' sharp rude
' different diffrent
variety la variantel
' various variable
year lan, lanne
thing la chose
river la rivire
' decisive dcisif
to do faire
doing en faisant
work le travail
family la famille
relative le parent
%' fertile fertil
' pink rose
to solve rsoudre
breeding llvage
to develop se dvlopper
"
to examine examiner
"' unfolded dvlopp
' dividing divisant
to distribute distribuer
to take apart dmonter
to tell raconter
to throw about jeter
to expose se dcouvrir
size la dimension
! to take place placer
to speak parler
223
to paint peigner
to tell raconter
' narrative narratif
story le rcit
%
' widespread large
to tear dchirer, rompre
to cut dcouper
to distinguish distinguer
to develop dvlopper, labore
' located situ
mind lesprit
to understand comprendre
' clever sage
solution la solution
! to slit dsagrger
fate le destin
role le role
plant la plante
' vegetable vgtal
raise pousser
mouth la bouche
ore le minral
sleeves les manches
hands la main
pen le stylo
towel la serviette
% backpack le sac--dos
line la ligne
to rescue saver
to sit down sassoir
cut le jug
salt le sel
' rural rural
seven sept
family la famille
224
seventy soixate-dix
' seventeenth dix-septime
seventeen dix-sept
seven hundred cept cents
' grey gris
January janvier
garden le jardin
to plant plan
lettuce salade
'' independent indpendant
matchmaker le marieur
sweater sweater
' its son
world le monde
to shine clairer
light la lumire
candle la bougie
' saint saint
% celebrate feter
holiday la fete
secretary le secrtaire
! settlement la cit
village le village
peasant le paysan
semester le semestre
' angry fach
to be angry se facher
middle la moiti
August aout
heart le coeur
session la session
sister la soeur
to sit etre assis
' strong fort, robuste
character le symbole
to symbolize symboliser
son le fils
225
' dark blue bleu
syntax la syntaxe
' syntactic syntaxique
' synthetic synthtique
cheese le fromage
system le systme
to tell dire
how many combien
to finish finir, terminer
composition le compos
to make composer
' difficult difficile
constituent le constituent
glass le verre
soon vite
everywhere partout
to make attempt gouter
is necessary il est ncessaire
glory la gloire
plum la plume
dictionary le vocabulaire
word le mot
' slav slave
service le service
to serve servir
to listen couter
to fry rotir, frire
taste le gout
' delicious dlicieux
boldness courage
' bold courageux
to laugh rire
" snow la neige
breakfast le petit djeuner
to breakfast djeuner
dog le chien
cathedral la cathdrale
226
' nightingale le rossignol
' salt sal
sleep le sommeil
a sun le soleil
forty quarante
shirt la chamise
pine-tree le pin
hundred cent
singing la chanson
to sing chanter
singer le chanteur
to sympathize plaindre
skirt la jupe
to communicate se communiquer,
' common commun
to pack emballer
thank you merci
to sleep dormir
at front en avant
specialist le spcialiste
' special spcial
to copy off faire la copie
having asked aprs avoir dmand
to ask demander
to hope esprer
to please plaire
' quietly calme
connection la connexion
motive la raison
sport le sport
sportsman le sportif
method la mthode, le
procd
"% observing en observant
at first au dbut
business laffaire
' real rel
227
' adroit rapide
to promote contribuer
to make an attempt tenter
' directed dirig
to become devenir
attitude lattitude
stadium le stade
state ltat
to make mettre
to get old devenir vieux
' assiduous diligent
' old vieux
old man le vieux
' age-old ancien
' senior ag
to become devenir
' affirmative affirmatif
' created cr
path le sentier
ceiling le plafond
steppe la steppe
to wipe effacer
style le style
table la table
chair la chaise
so much tant que
wall le mur
one hundred cent
column la colonne
" to moan gmir
the capital la capitale
to stand etre debout
ribbon la bande
food le repas
fear la peur
to jump sauter
% jumping en sautant
228
string la corde
student ltudiant
student ltudiante
knock le coup
to knock battre
degree le dgr
dress la robe
aggregate la totalit
mixture le mlange
bag le sac
doubt la doute
' sad triste
soup la soupe, le potage
to accompany accompagner
' coordinating coordonn
coordination la coordination
neighbour le voisin
neighbour la voisine
c ' public publique
suffix le suffixe
' modern moderne
chart le schma
east Est
' east oriental
stair les marches
to mount monter par escalier
' alike pareil
to sew coudre
"
today aujourdhui
but or and ce; celui
&
secret le secret
pill le comprim
table le tableau
yes ainsi
' such tel; telle
229
also le meme
taxi le taxi
' tactful poli
' talented de talent
there l-bas
dance la danse
% to dance danser
dish lassiette
dad le pre
animal lanimal
' animal animal
' hard dure, ferme
' your ton
work loeuvre
creation la cration
to create crer
also aussi
text le texte
telephone le tlphone
to phone tlphoner
theme le thme, le sujet
' dark sombre
darkly il fait sombre
theory la thorie
now maintenant
' present du jour
' warm tide
technician le technicien
technique la technique
" technology la techologie
you tu
week la semaine
type le type
thousand la mille
quietly calmement
to escape senfuir
only seulement
230
shade lombre
dough la pat
fabric le tissu
, that ce que
' thick gros, fort
then alors
tomato tomate
ton tonne
to touch toucher
exactly exacte
grass lherbe
May le mois de mai
'' traditional traditionnel
tradition la tradition
transcription la transcription
it is needed il faut
' trained entrain
to practice sentrainer
training lentrainement
' third troisime
three trois
to last durer
thirty trente
triangle le triangle
to hold tenir
thirteen treize
three hundred trois cent
a little un peu
rose la rose
pipe la tube
there par l
fog le brouillard
tourism le tourisme
tourist le touriste
here ici
% bale le paquet
" to stretch trainer
231
() in
" attention lattention
all tout ; tous
in the evening le soir
' to enter entrer
to include brancher
already dj
" ' generalized gnralis
coast la rive
along tout au long de
' indicated indiqu
to specify indiquer
Ukrainian l Ukrainien
' Ukrainian Ukrainien
%' favourite aim, favorite
mind lesprit
to wash laver
washed se laver
condition la condition
university luniversit
' unique unique
confidence la certitude
management la gestion
fragment lextrait
lesson la lesson
moustache la moustache
all tout ; tous
inwardly lintrieur
success le succs
' mode le rgime
%
everywhere partout
to form former, faire
% to specify prciser
student llve
teacher le maitre
232
yesterday hier
to present imaginer
fact le fait
faculty la facult
painting la peinture
to dye peinturer
druggist le pharmacien
' pharmaceutical parmaceutique
profession la profession
specialist le spcialiste
physics la physique
film le filme
finish le finish, la ligne
darrive
background le fond
form la forme
formula la formule
photo le photo
phrase la phras
' French franais
fruit le fruit
' fruit fruitier
football le football
#
really nest ce pas
chemistry la chimie
" surgeon le chirurgien
character le caractre
to characterize caractriser
house la maison
minute une minute
wave londe
' patient le malade, le pa tient
illness la maladie
233
bread le pain
fellow le garon
cloud le nuage
hobby hobby
to walk aller, marcher
' cold Le bonheur
coldly il fait froid
' good bon
to want vouloir, dsirer
though bien que
cross l a croix
' christian chretie
who qui
someone quelquun
' thin maigre
cattle la maigreur
artist le peintre
' artistic artistique
shawl le fichu
fur la furure
)
tsar le tsar
' interesting intressant
' whole total
price le prix
' valuable valable
to value valuer, estime
flowering la floraison
it ce, cela
"' brick de briques
' this ce
center le centre
church lglise
' church de lglise
onion l oignon
cycle le cycle
234
quotation la citation
Hush! Calmez-vous !
' tea le th
time le temps
sometimes parfois
more frequent plus frquent
' frequent frquent
part la part
particle la particule
often souvant
cup la tasse
fourth le quart
to expect attendre
June le mois de juin
' red rouge
" to be on duty etre de service
through travers
cherry la cerise
honesty lhonnett
honour lhonneur
four quatre
' fourth quatrime
whether ou
' whose qui
numeral ladjectif numral
number le nombre
' clean pure
to clean nettoyer
' reading de lecture
reading la lecture
to read lire
member le membre
knee-boots la botte
boat le canot
man lhomme
235
' masculine masculin
why pourquoi
' black noir
ink lencre
black earth la terre noire
four quatre
four hundred quatre cents
' fourteenth quatorze
' wonderful manifique
' stranger tranger
to hear couter
'
' dear cher
to respect respecter
cap, hat le chapeau
ball la sphre
wide trousers les les pantalon
buffants
scarf le cache-nez
wardrobe la garde-robe
chess les checs
shoemaker le couturier
' rapid rapide ; vite
speed la vitesse
whisper le couchotement
to whisper chuchoter
wool la laine
' woolen de laine
thorn le piquant
' sibilant, hissing chuintant
' wide large
widely largemen
to sew coudre
' embroidered cousu
sixty soixante
' sixteenth seize
236
sixteen seizime
six hundred six cents
six six
to harm dommager
school lcole
schoolboy lcolier
hide, skin le peau
way la voie
hunk le morceau
piece un petit morceau
stitch la couture, la suture
' sixth sixime
wallpapers les papiers peints
trousers les pantalons
' artificial artificiel
to search chercher
noise le bruit
to make noise faire le bruit
-
! happiness la bonneur
! yet encore
! brush la brosse
! what, why que
! that pour que
!
daily tous les jours, chaque
jour
!
in relation to concernant
! cheek la joue la joue
! annually chaque anne
! something quelque chose
%
% youth la jeunesse
%
' legal juridique, de droit
% lawyer le juriste
237
@
apple la pomme
! phenomenon le phnomne
"
berry la baie
kernel le noyau
' egg loeuf
as comme
if si
' what qui, que
' high-quality qualitatif
just meme, juste
fir-tree le sapin
pit la fosse
' bright brillant
238
S
239
. .
. .
. , 23
. , 04176
./ 425-01-34, . 451-65-95, 425-04-47, 425-20-63
8-800-501-68-00 ( )
e-mail: office@uabook.com
: WWW.CUL.COM.UA
2458 30.03.2006