Professional Documents
Culture Documents
® Reg. U.S. Pat. & TM Off. © Sealed Air Corporation 2015. All rights reserved. Printed in Switzerland.
“Sealed Air” is a registered trademark of Sealed Air Corporation (US).
No part of this manual may be reproduced or transmitted to any party without prior expressed written consent from Sealed Air
Corporation.
2
© Sealed Air Corporation 2015, STE98-800, 9107506R54
Contenido
© Sealed Air Corporation 2015, STE98-800, 9107506R54
1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.1 Servicio al cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.2 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.3 Información sobre la seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.3.1 Equipo de protección personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.3.2 Servicio de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.3.3 Uso del presente manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.4 Reciclaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
3 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3
3.1 Desplazamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
3.2 Nivelación de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
3.3 Tomas de servicios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
3.4 Sistema de extracción del vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
3.5 Regulación del caudal de agua y de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
3.5.1 Regulación del caudal de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
3.5.2 Regulación del caudal de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
3.6 Ajuste de la velocidad de la cinta transportadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
3.6.1 Máquinas con accionamientos controlados mediante motores a régimen
variable (VSD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
3.6.2 Máquinas con caja reductora mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
3.7 Control de la operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
3.8 Evacuación del depósito de agua superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4
6.3 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
6.3.1 Para cambiar los calefactores sumergidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
6.3.2 Para ajustar la tensión del transportador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
6.3.3 Para sustituir la sonda térmica con convertidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6.3.4 Para sustituir o ajustar los conmutadores de control del nivel. . . . . . . . 77
6.3.5 Programa de limpieza y mantenimiento preventivo. . . . . . . . . . . . . . . . . 78
6.3.6 Sustitución requerida de piezas relacionadas con la seguridad
(conforme a ISO 13849-1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
10 Apéndice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
10.1 PakFormance® Insight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
10.1.1 Cambiar la contraseña manualmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
10.1.2 ‘Service home page’ (Página principal de servicio). . . . . . . . . . . . . . . . 295
10.1.2.1 Localización una máquina específica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
10.1.2.2 Indicadores de estado del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
10.1.3 Revisión de información específica de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . 297
10.1.3.1 ‘Machine dashboard’ (Panel de control de máquina) . . . . . . . . . . . . . . . 297
10.1.3.2 Sesiones remotas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
10.1.3.3 Información histórica de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
10.1.4 ‘Charts’ (Gráficos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
10.1.4.1 Opciones de gráficos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
10.1.5 ‘Reporting’ (Informes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
10.1.5.1 Ejecutar un informe manualmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
10.1.5.2 Crear un informe programado enviado por e-mail. . . . . . . . . . . . . . . . . 303
10.1.6 ‘Dashboards’ (Paneles de control) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
10.1.6.1 Visualizar paneles de control informativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
10.1.7 Dónde encontrar ayuda adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
10.2 Declaración de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306
5
6
© Sealed Air Corporation 2015, STE98-800, 9107506R54
1 Introducción
© Sealed Air Corporation 2015, STE98-800, 9107506R54
Servicio al cliente 7
BENELUX CESKÁ REPUBLIKA / SLOVENSKÁ REPUBLIKA
Sealed Air (Belgium) N.V., Sealed Air s r.o., V sadech 4/15,
Cryovac Food Solutions & Cryovac Packaging Cryovac Food Solutions & Cryovac Packaging
Haachtsesteenweg 672, B-1910 Kampenhout CZ-160 00 Praha 6-Bubenec
Tel: +32 16 61 77 40, Telefax: +32 16 61 77 07 Tel: +420 2 2432 0862, Telefax: +420 2 3333 8209
DENMARK DEUTSCHLAND & OESTERREICH
Sealed Air Denmark A/S Sealed Air GmbH
Cryovac Food Solutions & Cryovac Packaging Cryovac Food Solutions & Cryovac Packaging
Generatorvej 8 D, DK-2730 Herlev Erlengang 31, D-22844 Norderstedt
Tel: +45 44 85 37 00, Telefax: +45 44 85 37 37 Tel: +49 40 526 01-0, Telefax: +49 40 526 01-510
EIRE ESPAÑA
Sealed Air Ltd., Unit 400, Beech Road, Sealed Air, S.L., C/ Antonio Machado, 78-80,
Cryovac Food Solutions & Cryovac Packaging Cryovac Food Solutions & Cryovac Packaging
Western Industrial Estate, IRL-Dublin 12 Edificio Australia - Planta 3, E-08840 Viladecans (Barcelona)
Tel: +353 1 456 53 03, Telefax: +353 1 450 62 08 Tel: +34 936 352 000, Telefax: +34 936 352 087
FRANCE GREECE
Sealed Air S.A.S. Sealed Air SEE Ltd.
Cryovac Food Solutions & Cryovac Packaging Cryovac Food Solutions & Cryovac Packaging
53 Rue St.-Denis, Boîte Postale 9, F-28234 Epernon Cedex 13 Kosti Palama Street, GR-111 41 Athens
Tel: +33 2 37 18 91 00, Telefax: +33 2 37 18 91 91 Tel: +30 210 2114184 5, Telefax: +30 210 2114186
ITALIA MAGYARORSZÁG
Sealed Air S.r.l. Sealed Air Magyarország Kft.
Cryovac Food Solutions & Cryovac Packaging Cryovac Food Solutions & Cryovac Packaging
Via Trento 7, I-20017 Passirana di Rho (Milano) Amerikai u.1., H-2367 Újhartyán
Tel: +39 02 9332 1, Telefax: +39 02 9332 382 Tel. +36 29 573 300, Telefax: +36 29 573 355
NORGE POLSKA
8 Introducción
1.2 Generalidades
La información contenida en el presente manual le ayudará a sacar el mejor rendimiento
de su máquina Cryovac® . El texto describe exactamente las especificaciones originales
de construcción pero los croquis e ilustraciones están destinados solamente a referen-
cia general y no necesariamente reflejan con precisión todos los detalles. Dimensiones
y características no deben considerarse como vinculantes y pueden modificarse sin
previo aviso.
Sírvase leer el presente manual en conjunto con nuestras condiciones de venta, inclu-
sive sus limitaciones a la garantía y soluciones de problemas que aplican a todos los bie-
nes de equipo que suministramos. Ni la información facilitada en el presente manual o
la máquina a la que se refiere están destinados a un uso que pudiera violar o interferir
los ‘derechos de’ y ‘obligaciones legales frente a’ terceros.
Cryovac® es una marca registrada de Cryovac Inc., una sociedad filial de Sealed Air
Corporation.
© Sealed Air Corporation 2015, STE98-800, 9107506R54
©
Sealed Air Corporation 2014. Reservados todos los derechos.
Ninguna parte del presente manual o cualquier otro documento entregado con la
máquina puede reproducirse o transmitirse sin previa autorización escrita de Sealed Air
Corporation.
ADVERTENCIA
La máquina debe ser operada y mantenida SÓLO por personal
competente y debidamente entrenado.
ADVERTENCIA
Use SOLAMENTE repuestos originales. La seguridad puede quedar
arriesgada cuando se usan repuestos que no sean originales.
Generalidades 9
La información sobre la seguridad y las instrucciones especiales expuestas en el pre-
sente manual están dedicadas a su seguridad y deben observarse en todo momento.
Cryovac® no escatima esfuerzos para asegurar que las máquinas que entrega estén
diseñadas y construidas para funcionar fiablemente y sin riesgo alguno para la salud
siempre que se usen correctamente. Conforme a la legislación de la Comunidad
Europea, están identificadas con el símbolo CE que representa nuestra garantía de que
cumplen todos los requisitos europeos de seguridad e higiene laboral relevantes. Sin
embargo, como en el caso de todas las otras máquinas, pueden provocar accidentes si
se operan sin la debida atención o no se observan adecuadamente las instrucciones de
servicio.
Cerciórese de que tanto Usted como todos aquellos que trabajan en las cercanías saben
donde se encuentran los mandos de la máquina y la forma de usarlos, en particular, los
pulsadores de paro de emergencia.
Cerciórese de haber leído las secciones relevantes del presente manual antes de inten-
tar realizar cualquier trabajo en u operar su máquina Cryovac.
Por su propia seguridad, no se sirva de ni opere ningún equipo a menos que tenga el
entrenamiento adecuado y esté familiarizado con ese tipo de trabajo.
10 Introducción
1.3.3 Uso del presente manual
A lo largo del presente manual se llama la atención del lector sobre instrucciones espe-
cíficas sobre la seguridad de la forma siguiente:
PELIGRO
Una nota de peligro advierte al lector sobre un posible riesgo. La falta
de lectura y de observancia de las instrucciones de seguridad puede
resultar en muerte o lesiones personales y avería de la máquina o
deterioro del producto.
PELIGRO
O2 Esta nota especial de peligro advierte al lector de que las mezclas de
gas de barrido no deben contener más de 21% de oxígeno. La falta de
lectura y de observancia de las instrucciones de seguridad puede
>21% resultar en muerte o lesiones personales y avería de la máquina o
deterioro del producto.
© Sealed Air Corporation 2015, STE98-800, 9107506R54
ADVERTENCIA
Una nota de advertencia llama la atención del lector sobre un posible
riesgo. La falta de lectura y de observancia de las instrucciones de
seguridad puede resultar en lesiones personales y avería de la
máquina o deterioro del producto.
ADVERTENCIA
Esta nota de advertencia especial llama la atención del lector de que la
máquina debe estar paralizada y asegurada antes de entrar o acceder
a la zona de peligro de la misma.
ADVERTENCIA
Esta nota de advertencia especial llama la atención del lector sobre el
posible riesgo de cizallamiento de dedos o manos.
ADVERTENCIA
Esta nota de advertencia especial llama la atención del lector sobre el
posible riesgo de prendimiento de dedos o manos. La falta de lectura y
de cumplimiento de las instrucciones de seguridad puede resultar en
lesiones personales.
ADVERTENCIA
Esta advertencia especial informa al lector sobre un posible riesgo de
quemadura. La falta de lectura y de cumplimiento de las instrucciones
ADVERTENCIA
Esta advertencia especial informa al lector sobre un posible riesgo de
descarga eléctrica. La falta de lectura y de cumplimiento de las
instrucciones de seguridad puede resultar en lesiones personales.
ADVERTENCIA
Esta advertencia especial informa al lector sobre un posible riesgo de
radiación láser. La falta de lectura y de cumplimiento de las
instrucciones de seguridad puede resultar en lesiones personales.
PRECAUCIÓN
Una nota de precaución advierte al lector sobre recomendaciones o
instrucciones especiales. La falta de lectura y de observancia de las
instrucciones de seguridad puede resultar en avería de la máquina o
deterioro del producto.
Nota: Una nota aporta información adicional a la que debería prestarse particular aten-
ción.
12 Introducción
1.4 Reciclaje
ADVERTENCIA
Cerciórese siempre de haber LEÍDO Y COMPRENDIDO la importante y
específica información relacionada con los riesgos residuales y la
seguridad antes de proceder al desguace de grupos particulares,
grupos secundarios y componentes de la máquina destinados al
reciclaje. Esta información puede encontrarse en el correspondiente
capítulo y sección del presente manual.
El equipo descrito en el presente manual está diseñado sólo para uso industrial. Todos
los equipos deberían reciclarse en una planta especializada y conforme a las normas y
ordenanzas nacionales.
Reciclaje 13
14
Introducción
© Sealed Air Corporation 2015, STE98-800, 9107506R54
2 Descripción de la máquina y
© Sealed Air Corporation 2015, STE98-800, 9107506R54
datos técnicos
Descripción de la máquina 15
La máquina consiste de un transportador que traslada los paquetes por una cortina de
agua caliente alojada en un túnel. La temperatura del agua queda regulada por una uni-
dad electrónica de control que asegura la obtención de una consistente contracción y
apariencia del paquete. Todas las funciones son automáticas y la máquina no requiere
intervención por parte del operador excepto para la conmutación y desconmutación.
La construcción es sencilla y robusta. Todos los elementos críticos están tratados con-
tra el entorno corrosivo frecuentemente encontrado en las naves de producción y enva-
sado de alimentos. Diseñada con el propósito centrado en la ergonomía, seguridad e
higiene, es fácil de operar y de limpiar, sencilla de mantener y cumple toda la legislación
europea sobre la seguridad e higiene.
2.2
Distribución
Fig. 2-2, Distribución
Distribución
17
2.3 Datos técnicos
2.3.2 Peso
Depósito de agua vacío 620 Kg. aproximadamente
Depósito de agua lleno 770 Kg. aproximadamente
2.3.3 Servicios
Nota: en el sistema de suministro de vapor debe instalarse una válvula de cierre jus-
tamente antes de la máquina. Igualmente justo antes de la máquina debe instalarse un
regulador de la presión, un manómetro y una válvula de escape de seguridad ajustada
a 4 bares (puede suministrarse como opción).
2.3.3.4 Agua
ADVERTENCIA
¡RIESGO DE DAÑOS EN LA MÁQUINA!
Los problemas con la calidad del agua pueden causar daños en la má-
quina. A fin de recibir asistencia para la gestión del agua, póngase en
contacto con el agente de Sealed Air Diversey de su zona.
Nota: Se recomienda encarecidamente utilizar agua fría para alimentar el túnel a fin de
maximizar la eficiencia del concepto de precalentamiento de la máquina y control del
vapor.
2.3.3.5 Electricidad
(sólo para la versión a calentamiento eléctrico)
Voltaje 380/400 V 440/460 V
N° de fases 3 + tierra 3 + tierra
Frecuencia 50/60 Hz 60 Hz
Ejemplo de consumo 25 kWh (basado en ensayos de fábrica sobre STE98-600 a 87°C de
energético temperatura nominal y 60 l/h de consumo de agua)
Potencia instalada 54 kW 54 kW
Tipo de protección Mín. 80 A, máx. 100 A, Tipo C conforme a IEC 60898-1
Datos técnicos 19
2.3.3.6 Electricidad (sólo para la versión a vapor)
Voltaje 380/400 V 380/400 V 440/460 V
N° de fases 3 + tierra 3 + tierra 3 + tierra
Frecuencia 50 Hz 60 Hz 60 Hz
Consumo eléctrico 1,0 kW/h aprox. 1,5 kW/h aprox. 1,5 kW/h aprox.
(promedio)
Potencia instalada 1,3 kW 1,7 kW 1,7 kW
Tipo de protección Mín. 10 A, máx. 16 A, Tipo C conforme a IEC 60898-1
NO deje JAMÁS herramientas, piezas o cualquier otro material suelto sobre la máquina.
RECUERDE que incluso con el interruptor principal en posición OFF, los cables de sumi-
nistro TODAVÍA CONDUCEN CORRIENTE.
Información de seguridad 21
22
Descripción de la máquina y datos técnicos
© Sealed Air Corporation 2015, STE98-800, 9107506R54
3 Instalación
© Sealed Air Corporation 2015, STE98-800, 9107506R54
ADVERTENCIA
La máquina es pesada (aproximadamente 600 Kg.) No intente
desplazarla sin un equipo de estiba adecuado.
3 Levante la máquina con todo cuidado sólo a la altura requerida para separarla del
suelo y desplazarla lentamente a posición.
1 2
Desplazamiento de la máquina 23
3.2 Nivelación de la máquina
1 Después de que la máquina se encuentre en posición, regule los tornillos de
ajuste en cada uno de los cuatro pies a la altura de operación deseada (Fig. 3).
Nota: cerciórese de cumplir todas las normas de seguridad nacionales y locales al co-
nectar los servicios a la STE98-800.
1 Compruebe que el voltaje y los fusibles en las líneas primarias propuestas son
adecuados. Si no está seguro sobre los requisitos a la toma eléctrica, consulte
para más detalles la sección 2.3 Datos técnicos, página 18 del presente manual y
el rótulo de características de la máquina.
4 5
24 Instalación
6
4 Conecte la línea de suministro de vapor ‘A’ y la de drenaje ‘B’ (Fig. 8) (sólo ver-
sión a vapor).
B
© Sealed Air Corporation 2015, STE98-800, 9107506R54
7 8
ADVERTENCIA
En el sistema de suministro de vapor debe instalarse una válvula de
cierre (responsabilidad del cliente) justamente antes de la máquina.
Todos los tubos calientes con los que pueda hacerse contacto deben
recubrirse o aislarse de la forma más conveniente a fin de reducir el
riesgo de quemaduras.
Tomas de servicios 25
Nota: la STE98-800 no incorpora ningún regulador de la presión del aire. Debe em-
plearse un regulador tal externo.
10
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE MUTILACIÓN, CORTE O MAGULLAMIENTO DE DEDOS O
MANOS!
Instale y conecte el sistema extractor del vapor. El cable que proviene del fondo del
armario de distribución suministra la corriente para el ventilador extractor (Fig. 11, 12)
y debe conectarse como expuesto en el plano de circuitos eléctricos.
Si fuese posible, instale junto al ventilador una canaleta o conducto vertical de 0,5 m.
Toda canaleta horizontal debería tener un desnivel no inferior al 2%. Ello permite que el
condenado fluya de vuelta al depósito reduciendo el consumo de energía y de agua de
reposición.
11 12
26 Instalación
3.5 Regulación del caudal de agua y de aire
ADVERTENCIA
Esta operación implica trabajar con las puertas laterales abiertas y el
flujo de agua activado.
El caudal de agua puede regularse mediante una grapa como ilustra la (Fig. 13). La pinza
A controla el caudal de agua hacia el surtidor para la cortina de agua inferior. La pinza
© Sealed Air Corporation 2015, STE98-800, 9107506R54
Para cambiar el ángulo del surtidor de la cortina de agua superior, afloje los cuatro tor-
nillos mostrados en la Fig. 14, ajuste el surtidor según se requiera y, a continuación,
apriete de nuevo los tornillos.
Cerciórese de que el caudal de agua es adecuado de forma que ambas cortinas de agua
sean lo bastante ancha como para cubrir toda la superficie del producto. Cerciórese
también de que el caudal hacia el distribuidor inferior es adecuado de forma que el agua
regada cubra toda la superficie del producto. Regule con precisión el caudal para con-
seguir los mejores resultados de retracción teniendo siempre en cuenta que cuanto
mayor sea el caudal tanto mayor es el consumo de energía. Si el caudal fuese excesivo,
los calefactores pueden quedar inhabilitados para mantener la temperatura programada
y requerirán más tiempo para recobrarse de la caída de temperatura.
A B
13 14
15
28 Instalación
3.6.2 Máquinas con caja reductora mecánica
El régimen del transportador puede ajustarse girando el pomo localizado en la caja
reductora mecánica ilustrada en la (Fig. 16).
16
PRECAUCIÓN
La velocidad del transportador debe regularse sólo con el mismo en
marcha. La caja reductora puede averiarse si se ajustara estando
paralizada.
© Sealed Air Corporation 2015, STE98-800, 9107506R54
La velocidad del transportador debería ajustarse algo mayor que la del transportador
que entrega los productos a la STE98-800. De forma ideal debería existir un pequeño
espacio libre entre cada uno de los productos para garantizar que el agua regada haga
contacto directo con todas las superficies de los mismos.
ADVERTENCIA
La máquina debe encontrarse parada y segura antes de intervenir en
la misma.
ADVERTENCIA
Cerciórese de que todas las protecciones y dispositivos de seguridad
están instalados antes de proceder al arranque de la máquina.
Una vez finalizada la instalación, deberían realizarse los siguientes controles a fin de
verificar que la máquina funciona correctamente:
1 Abra la válvula del agua y la del aire comprimido para las versiones a vapor dis-
puesta en la parte inferior izquierda de la máquina (Fig. 17).
Control de la operación 29
2 Conmute el interruptor principal a ‘ON’ (Fig. 18) y pulse el botón RESET.
17 18
Una vez finalizadas satisfactoriamente todas las comprobaciones, la máquina está lista
para los ajustes de precisión y programación en consonancia con los parámetros espe-
cíficos del producto. Detalles sobre el modo de proceder se facilitan en el capítulo 4 Pro-
cedimientos de ajuste, página 33.
30 Instalación
3.8 Evacuación del depósito de agua superior
ADVERTENCIA
¡AGUA CALIENTE!
Para evitar derrames y salpicaduras, el depósito de agua superior DEBE vaciarse antes
de desplazar / transportar la máquina.
1 Para evacuar el agua del depósito superior, desenrosque los dos tornillos de los
orificios de drenaje (Fig. 21, 22).
© Sealed Air Corporation 2015, STE98-800, 9107506R54
21 22
El operador realiza todos los ajustes, selecciones y comandos desde el panel de control
con pantalla táctil dispuesto en la parte superior izquierda de la máquina.
Las funciones de la pantalla táctil son autoexplicativas y muy fáciles de usar. El operador
sólo tiene que tocar ligeramente en la pantalla el ‘botón’ deseado para seleccionar, cam-
biar y/o guardar los ajustes y los modos operativos de la máquina. La intensidad de colo-
res de los botones representan diferentes disposiciones/estados de las varias funcio-
nes/ajustes de la máquina. Por ejemplo:
• Negro indica que en una pantalla pueden seleccionarse cuadros de texto, botones
o áreas de funciones
34 Procedimientos de ajuste
• Ver el estado actual de los calefactores (el símbolo de calefactor se
muestra cuando está conmutado [ON]). La potencia de los calefactores está con-
trolada por el regulador de la temperatura.
Producción 35
4.3 Menú
Para evitar modificaciones no autorizadas de la configuración y del software, el acceso
a los menús/funciones está restringido mediante niveles de usuario.
Para información más detallada sobre la programación de los niveles de usuario con-
súltese la sección 4.3.4.1 Programación de contraseñas, página 38.
4.3.1 Producción
Pulse para conmutar a la carátula Producción.
El archivo historial de alarmas relaciona todas las anomalías (mensajes de error, paros
de emergencia, etc.) provocadas por el operador o por el sistema de control de la
© Sealed Air Corporation 2015, STE98-800, 9107506R54
máquina.
Una lista de fallos o anomalías se presenta en la sección 4.3.9 Lista de fallos, página 48.
Menú 37
4.3.4.1 Programación de contraseñas
El operador sólo tiene acceso a las funciones más básicas de la máquina, es decir,
arranque, paro y regulación de la temperatura (está activa en la carátula ‘Ajuste de la
máquina’ en correspondencia con las ‘autorizaciones o permisivos adicionales de ope-
rador’).
El mismo acceso que el operador pero también puede realizar labores de mantenimiento
y de ajuste. Consúltese la sección 4.3.4.3 Mantenimiento, página 42.
El mismo acceso que el técnico pero también puede cambiar contraseñas de niveles de
usuario.
1 Pulse dos veces una contraseña al lado del correspondiente nivel de usuario.
Aparecerá un teclado.
38 Procedimientos de ajuste
4.3.4.2 Ajuste de la máquina
Ajuste de la temperatura
• ON producción continua.
• ON producción continua.
Menú 39
Velocidad de la cinta transportadora (opcional)
Parámetros PID
40 Procedimientos de ajuste
Ajuste por defecto del regulador de temperatura PID.
Pulse para restituir los valores PID a sus ajustes por defecto. Aparece una ventana
de diálogo para confirmar los cambios.
Pulse ‘OFF’ en el recuadro ‘Heat ON/OFF Parameter’ (Parámetros caldeo ON/OFF) para
desactivar el regulador PID y activar los ajustes de la histéresis. Estando activado el
‘Simple Heat Ctr’ (Control simple del calor), los valores de la controladora de tempera-
tura pueden modificarse mediante pulsación de la casilla ‘value’ y confirmación
mediante pulsación de ENTER.
Diagrama de la temperatura
Menú 41
A fines de información, la temperatura del agua puede indicarse en forma de gráfico.
Pulse en la carátula de producción la zona del depósito para mostrar como gráfico la
temperatura del agua para un período de tiempo previamente definido.
4.3.4.3 Mantenimiento
En modo de mantenimiento, el técnico puede instruir la máquina para realizar determi-
nadas funciones y movimientos o maniobras. La producción normal de la máquina queda
paralizada.
Ciertos aspectos del ciclo de producción pueden simularse para asistir al técnico en la
localización de anomalías, servicio técnico y realización del mantenimiento en general.
Pulse el botón START para habilitar las operaciones de mantenimiento. Las funciones
y maniobras pueden ejecutarse manualmente.
Para volver a la producción normal, pulse el botón STOP y pulse para volver a la
carátula de menú Servicio.
42 Procedimientos de ajuste
Fig. 4-13, Carátula Mantenimiento Agua
ZZ
© Sealed Air Corporation 2015, STE98-800, 9107506R54
Sensor nivel de agua indica el estado actual de los sensores del agua.
Zona de S3
operación
S2
S1
Menú 43
Comprobación del caudal de agua
ADVERTENCIA
La comprobación del caudal del agua implica trabajar con las puertas
laterales abiertas y con el flujo de agua activado.
1 Pulse para iniciar el ensayo. El botón está activo sólo cuando la temperatura
del agua es inferior a 35°C.
3 Pulse y mantenga pulsado el botón START para arrancar la bomba del agua y
observar el flujo de ésta.
44 Procedimientos de ajuste
En esta carátula, el técnico puede comprobar la temperatura actual del agua, ajustar la
temperatura nominal, definir un offset para la sonda térmica del agua y exhibir el dia-
grama de la temperatura.
ADVERTENCIA
La configuración de la máquina puede llevarse a cabo sólo después de
que se hayan realizado los correspondientes cambios mecánicos en
los sistemas y opciones en cuestión.
Esta operación debe realizarla sólo personal debidamente calificado.
Menú 45
4.3.4.5 Carátula Ajustes
Pulse para entrar la carátula Ajustes.
En esta carátula puede introducir diferentes ajustes del panel de pantalla táctil.
4.3.5 Estadística
46 Procedimientos de ajuste
4.3.6 Restablecer el nivel de acceso de usuario al de
defecto
Pulse para restablecer manualmente los menús al nivel de usuario más bajo (ope-
rador).
La función ‘Limpiar pantalla’ deshabilita la pantalla táctil durante un breve intervalo per-
mitiendo así su limpieza. La barra muestra el tiempo relativo restante hasta que el moni-
tor conmute a la carátula anterior.
Menú 47
Para cambiar el idioma:
1 Pulse la denominación del idioma en cuestión; el idioma elegido está ahora acti-
vado.
48 Procedimientos de ajuste
5 Procedimientos de operación
© Sealed Air Corporation 2015, STE98-800, 9107506R54
ADVERTENCIA
La máquina debe encontrarse parada y segura antes de intervenir en
la misma.
ADVERTENCIA
Cerciórese de que todas las protecciones y dispositivos de seguridad
están instalados antes de proceder al arranque de la máquina.
49
5.1 Panel de mandos
Posición Descripción
2 Botón START
3 Botón STOP
4 Botón RESET
50 Procedimientos de operación
5.2 Controles preliminares
Antes de poner la máquina en funcionamiento deberían realizarse las siguientes com-
probaciones:
ADVERTENCIA
Riesgo de lesión personal - mantenga las manos bien alejadas.
ADVERTENCIA
No siga usando la máquina si tiene alguna duda sobre el
funcionamiento del sistema de seguridad. Desconecte los servicios de
la máquina y solicite asistencia. Si todos los controles preliminares se
realizan a satisfacción, proceda al uso de la máquina como se describe
en la sección 5.2.1 Comprobación del sistema de seguridad de la
máquina, página 52.
Controles preliminares 51
5.2.1 Comprobación del sistema de seguridad de la
máquina
La ST98 está provista con un adecuado sistema de seguridad destinado a la protección
de los operadores. Para la operación fiable de la máquina es esencial que el sistema de
seguridad funcione correctamente y que se compruebe con regularidad.
ADVERTENCIA
NO INTENTE PUENTEAR EL SISTEMA DE SEGURIDAD.
52 Procedimientos de operación
5.3 Métodos de arranque y paro
5.3.1 Arranque
Con todos los servicios conectados y el interruptor primario conmutado a ‘ON’, la
máquina arranca y el monitor pasa a la carátula inicial.
© Sealed Air Corporation 2015, STE98-800, 9107506R54
5.3.2 Paro
Tras un paro de emergencia, la causa del fallo debe subsanarse primeramente y pul-
sarse el botón RESET antes de que la máquina pueda arrancarse de nuevo y prose-
guirse la producción.
1 Esperar hasta que todos los productos hayan sido descargados de la máquina.
54 Procedimientos de operación
6 Limpieza y mantenimiento
© Sealed Air Corporation 2015, STE98-800, 9107506R54
preventivo
ADVERTENCIA
La limpieza, higienización, desinfección y mantenimiento deben ser
realizados sólo por personal autorizado debidamente formado y cuali-
ficado.
ADVERTENCIA
La máquina debe encontrarse parada y en estado seguro antes de in-
tervenir en la misma.
55
ADVERTENCIA
Cerciórese de que todas las protecciones y dispositivos de seguridad
están instalados antes de proceder al arranque de la máquina.
ADVERTENCIA
¡RIESGO DE QUEMADURAS!
PRECAUCIÓN
¡RIESGO DE CORROSIÓN!
6.1 Limpieza
Para los procedimientos de limpieza y desinfección sólo recomendamos
utilizar los productos Sealed Air Diversey. Póngase en contacto con el agente
de Sealed Air Diversey de su zona para que le asesore al respecto.
Detergente Fatsolve™
Desinfectante Suredis VT1
Detergente Fatsolve™
Desinfectante Suredis VT1
Utilice presión de aire positiva donde sea necesario para evitar que el aire y
los microorganismos puedan acceder a la zona de producción desde los
desagües y para minimizar la propagación de bacterias procedentes de los
mismos. El uso de un programa de limpieza de desagües al final de cada
procedimiento de limpieza o antes de la producción ayudará a minimizar el
potencial de exposición. Utilice:
EnduroPlus™
Limpieza 57
5 Instale sistemas de higienización de entrada, incluyendo sistemas de
inmersión/lavado de botas o de aplicación de espuma en puertas para
contribuir al control de la propagación de microorganismos entre las zonas de
producción, las que no son de producción y otras zonas de riesgo. Utilice:
Detergente Fatsolve™
Desinfectante Suredis VT1
Detergente Fatsolve™
Desinfectante Suredis VT1
Higiene personal
Lávese las manos al entrar o salir de la zona de producción, así como al entrar
o salir de todas las zonas que no son de producción o zonas de recreo.
Detergente Fatsolve™
Desinfectante Suredis VT1
PRECAUCIÓN
¡RIESGO DE CONTAMINACIÓN!
Temperatura
Presión
No recomendamos utilizar agua a alta presión para limpiar la máquina. El agua a alta
presión puede:
Dañar la máquina
Esparcir la suciedad física y propagar organismos microbianos a zonas
distintas a las que se están limpiando.
Utilice una presión de agua de baja a moderada, sin exceder los 0,8 MPa (8 bares).
Utilice presión de agua doméstica de aproximadamente 0,4 MPa (4 bares) o menos,
o bien técnicas de aplicación manual para limpiar las partes de la máquina sensibles
a la presión del agua.
Limpieza 59
Frecuencia
Detergente Fatsolve™
Desinfectante Suredis VT 1
En la tabla siguiente figuran los productos de limpieza recomendados por Sealed Air
Diversey. Por favor, sírvase de esta lista a la hora de elegir los productos de
limpieza, higienización y desinfección adecuados en función de su aplicación. Si
necesita utilizar una marca distinta a las recomendadas, póngase en contacto con
su agente de Sealed Air Diversey para que le asesore al respecto.
Notas
Siga siempre las instrucciones del fabricante para un uso seguro al utilizar
productos de limpieza, higienización y desinfección (consulte la ficha técnica
del producto). Tenga especial cuidado con las concentraciones de disolución
y el uso de equipos de protección personal.
Equipos de protección
A fin de evitar esto, vacíe el depósito de agua al menos una vez cada 24 horas. Depen-
diendo de las características del agua puede ser necesario vaciar el depósito con mayor
frecuencia.
En la mayoría de los casos se vacía el depósito y se cambia el agua durante los períodos
de desconexión de la máquina. A continuación la máquina debería ser limpiada siguiendo
las instrucciones suministradas.
ADVERTENCIA
¡RIESGO DE QUEMADURAS!
ADVERTENCIA
¡RIESGO DE BLOQUEO!
Preparación de la máquina
5 Realice una limpieza previa de la zona con palas, escobillas de goma y otras
herramientas apropiadas. Ponga los restos de alimentos en contenedores de
almacenamiento de materia no comestible para retirarlos de la zona.
1 2
10 Abra la válvula de mango rojo para evacuar el depósito de agua (Fig. 4).
3 4
Nota: cerciórese de que el anillo toroidal del surtidor inferior está colocado correcta-
mente (Fig. 5). ‘X’ muestra la posición correcta del anillo toroidal.
13 Abra los pestillos y levante ambos paneles articulados (Fig. 6) para dejar al des-
cubierto el transportador y el surtidor de la cortina de agua.
14 Retire manualmente todos los desechos del interior del túnel y a continuación uti-
lice una manguera de baja presión para retirar la suciedad restante.
6 7
16 Retire los faldones de silicona y la junta de los paneles articulados y límpielos con
un paño suave húmedo (Fig. 7).
17 Limpie manualmente las partes expuestas de la unidad con Fat SolveTM de Diver-
sey.
ADVERTENCIA
¡RIESGO DE QUEMADURAS!
21.1 Gire las dos manillas en estrella para soltar la tapa del filtro.
21.2 Saque la bandeja del filtro sirviéndose para ello del gancho metálico
interno (Figs. 8 y 9 ).
21.3 Retire todos los desechos tales como etiquetas, bolsas, desperdicios, etc.
de la malla de alambre (Fig. 9). Un filtro atorado reduce el flujo del agua y
conduce a un rendimiento bajo de la contracción.
21.4 Limpie la bandeja del filtro con una manguera de baja presión para retirar
los desechos restantes y a continuación vuelva a instalarla.
8 9
ADVERTENCIA
¡RIESGO DE BLOQUEO!
22.2 Enjuague con agua el depósito del controlador del nivel de agua.
Banda magnética
10
23 Limpie el exterior del túnel con un paño suave húmedo. Según sea necesario, lim-
pie manualmente el exterior del túnel con una solución de Fat Solve de Diversey
y enjuague con agua limpia.
25 Si la máquina requiere una limpieza con espuma, consulte la sección 6.2.3 Pro-
cedimiento de limpieza con espuma, página 67.
31 Conecte los servicios, llene el depósito de agua y deje que se evacue para enjua-
garlo. Si la máquina estuviese muy sucia, es recomendable evacuar y rellenar el
depósito de agua dos o tres veces.
ADVERTENCIA
¡RIESGO DE DETERIORO DE LA MÁQUINA!
ADVERTENCIA
La limpieza y el mantenimiento deben ser realizados sólo por personal
autorizado debidamente formado y cualificado.
Una apertura extra (brida) para el depósito de agua puede encontrarse en la parte delan-
tera de la máquina y puede emplearse para labores de limpieza y de mantenimiento
(Fig. 11).
© Sealed Air Corporation 2015, STE98-800, 9107506R54
11
Una vez instalada nuevamente la brida, CERCIÓRESE de que los tornillos están lo sufi-
cientemente apretados para hermetizar el depósito de agua.
Puede ser conveniente y deseable limpiar la máquina con espuma periódicamente para
eliminar los sedimentos de materia orgánica indeseada.
Para que el procedimiento de limpieza con espuma sea efectivo es necesario limpiar
previamente la máquina siguiendo los pasos de la sección 6.2.1 Limpieza, higienización
y desinfección de la máquina, página 62.
3 Abra las cubiertas laterales para poder acceder a las partes interiores del túnel.
Póngase en contacto con el agente de Sealed Air Diversey de su zona para elegir
una unidad de generación de espuma adecuada (p. ej. dispensador de espuma).
3 Abra las cubiertas laterales para poder acceder a las partes interiores del túnel.
Dependiendo de las normas locales puede ser necesario enjuagar los desinfectantes o
higienizantes después de su aplicación y antes de utilizar la máquina. Compruebe
siempre las instrucciones específicas del higienizante o desinfectante utilizado. No se
sirva jamás de productos de limpieza y/o de higienización si no ha leído y comprendido
de antemano las instrucciones del fabricante así como las normas locales.
2 Añada unos dos litros del producto Diversey Aluwash VA3 al agua del depósito.
El calor contribuye al efecto desincrustante, pero no se requiere calor excesivo.
Utilice agua a una temperatura de entre 20 y 60°C. Actúe con precaución al añadir
el ácido al agua.
© Sealed Air Corporation 2015, STE98-800, 9107506R54
4 Desde la pantalla ‘Menú’, pulse para entrar en la pantalla del ‘Menú de servi-
cios’ y a continuación pulse para acceder a la pantalla ‘Mantenimiento’.
9 Abra la válvula de mango rojo para evacuar el depósito de agua (Fig. 13).
12 13
11 Sólo se han desincrustado las superficies que están en contacto con el depósito
de agua y el flujo de agua. Compruebe que se hayan eliminado las incrustaciones
calcáreas. Si no se ha utilizado durante un período prolongado puede ser nece-
sario añadir producto desincrustante adicional al depósito.
12.2 Permita que las soluciones ácidas actúen durante un tiempo. Vuelva a apli-
car la solución según sea necesario. La cantidad de detergente ácido nece-
saria para eliminar las incrustaciones calcáreas por completo depende del
grado de intensidad de las mismas, por ello pueden ser necesarias varias
aplicaciones.
15 Desde la pantalla ‘Menú’, pulse para entrar en la pantalla del ‘Menú de servi-
cios’ y a continuación pulse para acceder a la pantalla ‘Mantenimiento’.
20 Abra la válvula de mango rojo para evacuar el depósito de agua (Fig. 13).
21 Realice una prueba con una tira indicadora del pH para asegurarse de que no
haya residuos del producto de limpieza en el depósito y vuelva a enjuagarlo si es
necesario.
23 Cierre el desagüe.
PRECAUCIÓN
Use solamente calefactores de repuesto originales Cryovac. Otros ca-
lefactores pueden fallar prematuramente y resultar en rechazo de pro-
ductos y costoso tiempo muerto.
14 15
ADVERTENCIA
¡RIESGO DE QUEMADURAS!
5 Desmonte el panel exterior que cubre los bornes del calefactor (Fig. 17).
16 17
Mantenimiento 71
6 Desmonte la tapa individual que cubre los bornes del calefactor a reemplazar.
7 Desconecte los conductores hacia los bornes del calefactor (Fig. 18).
18 19
9 Limpie la rosca del casquillo del calefactor y retire la junta usada antes de instalar
el calefactor nuevo.
20 21
17 Rellene el depósito con agua y compruebe que no haya fugas alrededor del cas-
quillo del calefactor.
22 23
© Sealed Air Corporation 2015, STE98-800, 9107506R54
24 25
ADVERTENCIA
Después del recambio o ajuste de la cinta transportadora blanda, cer-
ciórese de que las dos cintas transportadoras cortas (parte de admi-
sión) sintéticas estén reajustadas. Los extremos de las guías de la cin-
ta transportadora deberían ajustarse a unos 5 mm de la superficie de
los rodillos impulsores. Las cintas transportadoras ajustadas incorrec-
tamente incrementan el desgaste y el nivel acústico (Fig. 26).
Mantenimiento 73
© Sealed Air Corporation 2015, STE98-800, 9107506R54
26
27
© Sealed Air Corporation 2015, STE98-800, 9107506R54
4 Abra la válvula de mango rojo para evacuar el depósito de agua (Fig. 30).
28 29
Mantenimiento 75
5 Desmonte el panel exterior que cubre los bornes del calefactor (Fig. 31).
A
30 31
3 Desmonte el panel exterior que cubre el controlador del nivel de agua (Fig. 32).
A Banda magnética
Conmuta
© Sealed Air Corporation 2015, STE98-800, 9107506R54
32 33
Mantenimiento 77
6.3.5 Programa de limpieza y mantenimiento preventivo
Importante: Los intervalos de trabajo específicos del cliente deben ser definidos por el
mismo o el técnico de servicio junto con un especialista en soluciones de higiene de
Sealed Air Diversey.
Tarea D S M
Controlar daños, cortes, etc. en los rodillos impulsores de goma (sólo transportador de
cinta de malla).
Regular el control del motor por la gama de velocidades y ajustarlo de nuevo a su régimen
normal (ello impide que la caja de transmisión engrane en una posición). Advertencia: sólo
con el transportador en marcha.
Desincrustar el sistema de agua (sólo guía; dependiendo del uso de la máquina y la calidad
del agua).
Comprobar la tensión de las cadenas del transportador. (Si estuviese instalada, comprobar
la tensión de la cadena para los transportadores motorizados de entrada y salida).
230 V 60 Hz
VÁLVULA Válvula del vapor Y5010099 Unidad calefactora 8,8
del vapor
VÁLVULA Válvula del agua Y5015025 Suministro de agua 14,1
ADVERTENCIA
Las piezas relacionadas con la seguridad deben ser sustituidas única-
mente por personal debidamente formado.
Las piezas nuevas deben ser del mismo tipo que las originales o reco-
mendadas por Sealed Air.
Mantenimiento 79
ADVERTENCIA
El período de aplicación de SRP/CS (Safety Related Parts of a Control
System = piezas relacionadas con la seguridad de un sistema de con-
trol) es de 20 años.
7.1 Generalidades
La localización y solución de problemas debería ser realizada sólo por personal califi-
cado que esté familiarizado con la máquina. Hay previstos cursos de formación para
toda la gama de máquinas Cryovac® y se recomienda encarecidamente la asistencia de
todos los técnicos y operadores a los cursillos relevantes. Los cursos para operadores
son normalmente impartidos en las instalaciones del cliente mientras que los de entre-
namiento para técnicos son más eficaces cuando tienen lugar en las de Cryovac®.
• ¿Cuál es el problema?
• ¿Lo ha visto Vd. personalmente?
• ¿Ha realizado algunas mediciones, cómputos, cálculos porcentuales, etc. para
cuantificarlo?
• ¿Cuándo se informó sobre el problema por primera vez?
• ¿Puede que haya existido mucho antes de que fuese detectado?
• ¿Ocurre regularmente o sólo esporádicamente?
• ¿Se ha modificado alguna condición?
• ¿Se ha reparado, mudado o limpiado la máquina recientemente?
• ¿Son todos los recambios originales y los adecuados para el tipo de máquina?
Generalidades 81
• ¿Ha cambiado el operador?
• ¿Ocurre siempre sólo con un determinado tipo o con todos los productos y/o bol-
sas?
• ¿Ha comprobado todas las conexiones de servicio (corriente trifásica, aire com-
primido, suministro de agua)?
• ¿Ha contactado con su técnico local?
Las tablas siguientes deben permitir realizar un rápido diagnóstico sobre la condición
anómala.
ADVERTENCIA
¡RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
82 Localización de anomalías
7.2 Localización de anomalías
Tab. 7-1, Localización de anomalías
Bomba funciona sin cesar. Sensor para detección de pro- Verifique el funcionamiento y ali-
ducto en la entrada averiado o neación de los sensores.
incorrectamente ajustado.
Localización de anomalías 83
7.3 Motores a régimen variable (VSD)
Historial de interrupciones y estado del inversor
Recomendamos localizar la causa del fallo antes de borrarlo. Cuando tiene lugar un fallo,
el inversor guarda importantes datos de la producción en el momento de ocurrir el
mismo. Para acceder a los datos, sírvase de la función del monitor (dxxx) y seleccione
d081 para detalles sobre el fallo presente. Los 5 fallos precedentes se encuentran guar-
dados en d082 hasta d086. Cada error corre d081-d085 a d082-d086 y escribe el
nuevo fallo en d081. El siguiente esquema del Menú Monitor muestra la forma de acce-
der a los códigos de error. Siempre que exista(n) un(os) fallo(s), puede revisar sus deta-
lles seleccionando en primer lugar la función adecuada: d081 es el más reciente y d086
el más antiguo.
Historia de la interrupción 1 Historia de la
(última) interrupción 6
.2 Desaceleración
Hz Corriente
4.00 .3 Régimen constante
A entregada
.4 Aceleración
Hz Tensión CC
.5 Comando de 0 Hz y RUN
284.0 A de bus
.6 Arranque
.7 Frenos CC
Tiempo de
Hz
18 marcha (RUN)
A transcurrido
.8 Limitación de sobrecarga
84 Localización de anomalías
7.3.1 Códigos de error
En el monitor aparece automáticamente un código de error cuando un fallo excita el dis-
paro del inversor. La tabla siguiente alista las causas relacionadas con el error.
e01 Corriente excesiva durante La salida del inversor tenía cortocircuito o el eje del motor está
funcionamiento a régimen constante enclavado o tiene una carga pesada. Esta condición genera
corriente excesiva para el inversor de forma que se desconecta
e02 Corriente excesiva durante la (OFF) la salida del mismo.
desaceleración El motor para dos tensiones está incorrectamente cableado.
e05 Protección contra sobrecarga Cuando la función térmica de la electrónica registra una carga
excesiva del motor, el inversor se dispara y desconecta (OFF) su
salida.
Compruebe si la aplicación admite tasas de aceleración más
suaves a fin de minimizar corrientes de pico (f002/f202/
a092/a292).
Compruebe si los parámetros del motor no están correctamente
programados (h020 a h034), según fuese el método de control
del motor (a044/a244).
© Sealed Air Corporation 2015, STE98-800, 9107506R54
e06 Protección contra sobrecarga del resistor Cuando la tasa de operación del BRD excede el ajuste de “b090”,
de frenada esta función de protección interrumpe la salida del inversor e
indica el código de error.
e07 Protección contra tensión excesiva Cuando la tensión CC del bus excede un umbral debido a la
energía regenerativa del motor.
e09 Error de tensión deficiente Una caída de la tensión CC interna del bus por debajo de un
umbral resulta en un fallo del circuito de control. Esta condición
también puede generar una temperatura excesiva del motor o
provocar un par bajo. El inversor se dispara y desconecta (OFF)
su salida.
e14 Fallo de tierra Durante las pruebas de arranque, el inversor está protegido por
la detección de fallos de tierra entre la salida del mismo y el
motor. Esta característica protege al inversor pero no a los seres
humanos.
e15 Tensión excesiva de entrada El inversor comprueba de tensión excesiva de entrada después
de que el mismo haya estado en modo de paro (Stop Mode)
durante 100 segundos. El inversor pasa a estado de fallo si
existiera una condición de tensión excesiva. El inversor puede
conmutar de nuevo a modo de marcha (Run Mode) después de
subsanado el fallo.
e21 Disparo térmico del inversor Cuando la temperatura interna del inversor se encuentra por
encima del umbral, la sonda térmica en el módulo inversor
detecta la temperatura excesiva de los dispositivos de potencia y
se dispara desconectando (OFF) la salida del inversor.
e22 Error de comunicación CPU Cuando falla o falta la comunicación entre dos unidades CPU, el
inversor se dispara e indica el código de error.
e25 Error de circuito primario (*3) El inversor se dispara cuando no se detecta el mantenimiento del
suministro eléctrico debido a un funcionamiento anómalo
consecuencia de ruido o deterioro del elemento del circuito
primario.
e36 Error de frenada Cuando se ha especificado “01” para la función Brake Control
Enable (b120, habilitar control del freno), el inversor se dispara
si no puede recibir la señal de confirmación de la frenada dentro
del período para Brake Wait Time for Confirmation (b124, tiempo
de espera freno para confirmación) después de transmitida la
señal para habilitación del freno.
e38 Protección contra sobrecarga a bajo Si durante la operación del motor a régimen muy bajo ocurriera
régimen una sobrecarga, el inversor registra la sobrecarga y desconmuta
la salida del inversor.
e40 Conexión de operador Cuando ha fallado la conexión entre el inversor y el teclado del
operador, el inversor se dispara e indica el código de error.
e41 Error de comunicación Modbus Cuando se ha seleccionado “trip” (disparo) (c076=00) como
comportamiento en caso de error de comunicación, el inversor
se dispara cuando se da una situación de fuera de tiempo.
e44 Error de cómputo de jerarquización EzSQ Subrutinas, afirmaciones “si” o “para bucle siguiente” están
encajadas en más de ocho capas.
e45 Error de instrucción EzSQ El inversor ha encontrado comando que no puede ejecutar.
e50 hasta e59 Disparo de usuario EzSQ (0 hasta 9) Cuando ocurre una excitación programada por el usuario, el
inversor se dispara e indica el código de error.
e60 hasta e69 Errores de opción (error panel opcional Estos errores están reservados para paneles opcionales. Cada
conectado, el significado varía en función panel opcional puede indicar los errores con un diferente
de la opción conectada). significado. Para comprobar el significado particular sírvase
consultar el manual de usuario y documentación del
correspondiente panel opcional.
86 Localización de anomalías
Código de error Denominación Causa
e81 Régimen excesivo Si el régimen del motor se eleva a “frecuencia máxima (a004) x
nivel de detección de error de régimen excesivo (p026)” o más,
el inversor desconmuta su salida e indica el código de error
mostrado.
e83 Error de gama de disposición Si la posición actual excede la gama de disposición (p072-
p073), el inversor desconmuta su salida e indica el código de
error.
Esperando para rearrancar Esta indicación se muestra después del disparo antes de
arrancar de nuevo.
Nota: un rearme no puede ejecutarse hasta transcurridos 10 segundos después del dis-
paro.
WARNING
Use ONLY original spare parts. Safety may be compromised through
the use of non-original spare parts.
8.1 Contents
Title Assembly no. Tab. Page
Contents 89
Door lock system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Y2706423 . . .2.3 . . 113
Electrical plate assy electrical, 3x380/400V 3x440/460V 60Hz Y2707318 . . .24 . . .179
Contents 91
92
Spare parts catalogue
© Sealed Air Corporation 2015, STE98-800, 9107506R45
8.2 Spare parts supplied with the machine
Tab. 8-1, Spare parts supplied with the machine, electrical version Y2975402
Tab. 8-2, Spare parts supplied with the machine, steam version Y2975403
93
8.4 Recommended spare parts Part no. Description Qty
BELT VSD (OPTION)
Tab. 8-4, Recommended spare parts
Y0149808 SPEED DRIVE VARIABLE MX2 0.4KW 1
Part no. Description Qty Y0149812 SPEED DRIVE VARIABLE MX2 0.4KW 1
(VERSION: 3x220/230V, 50Hz/60Hz)
BELT DRIVE UNIT
Y3207010 BEARING FLANGE 2
ELECTRICAL CABINET
Y4010467 MOTOR GEARED ADJUSTABLE 1
Y0149746 SAFETY RELAY (STEAM HEATING VERSION) 1
Y0131068 AXLE EXTENSION (STEAM HEATING VERSION) 5
HEATING UNIT ELECTRIC (ELECTRIC HEATING VERSION)
Y0131067 EXTENSION INTERLOCK 5
Y3203769 HEATER 13KW 240/415V (VERSION: 3x380/400V, 50Hz/60Hz) 1
Y0141272 SWITCH MOTOR PROTECTION 0.63-1.0A 1
Y3222702 HEATER 13KW 265/460V (VERSION: 3x440/460V, 60Hz) 1
Y0141296 SWITCH MOTOR PROTECTION 1-1.6A 1
Y0141277 SWITCH MOTOR SAFETY 1.6/2.5A 1
CONVEYOR FRAME (VERSION: 3x220/230V, 50Hz/60Hz)
Y3034679 RUNNER 1190MM 3 Y0141270 CONTACT AUXILIARY 1
Y3034680 RUNNER 700MM 4 Y0141273 CONTACTOR 1
Y3034681 RUNNER 470MM 4 Y0128057 INTERFACE RELAY 1
Y0107298 BREAKER CIRCUIT C 50A 3L (ELECTRICAL HEATING VERSION) 1
TUNNEL Y0141484 CONTACTOR 24V LC1 D40ABD 2
Y3210769 CURTAIN 2 (ELECTRICAL HEATING VERSION)
PUMP
Y4021295 # ROTATING SEAL PART 1
Y4021296 # FIXED SEAL PART 1
Y4021297 # SEAL 1
Y4021298 # SEAL RING 2
Y4021299 # BEARING 2
Y2974000 Spare parts for PUMP KIT consisting of items marked ‘#’. 1
Parts contained in the pump kit are for the complete pump.
94
8.5 Water supply schematics 8.6 Steam unit schematics (only steam version)
© Sealed Air Corporation 2015, STE98-800, 9107506R45
95
8.7 Pneumatic electrical version schematics 8.8 Pneumatic steam version schematics
Conducting W00 Heat conducting paste D17 Sealing Resistant to engine oils -10 to +120°C Loctite 5910 D17
(oil resistant) epple 33 D16
Casting G00 Cast D13
Sealing V00 Seal
Joining
Lubricating L00 Lubricate
F01 Joining, Single component, -10 to +200°C ergo 4460 F01
high strength, anaerobic,
high temperature hardly soluble
New Temperature Old
Application Specification Brand name F02 Joining, Single component, -10 to +150°C ergo 4451 F02
code range code
high strength anaerobic, Loctite 620, 638
Thread locking hardly soluble
S01 Thread locking, Single component, -10 to +150°C ergo 4003 S01 F03 Joining, Single component, -10 to +150°C ergo 4401 F03
medium strength anaerobic, Loctite 641
© Sealed Air Corporation 2015, STE98-800, 9107506R45
D04 Sealing, Single component, -10 to +120°C ergo 4254 D04 Process materials
medium strength anaerobic, Loctite 574 H01 Activator anaero- Activator for -10 to + 60°C ergo 4900 H01
normally soluble bic anaerobic curing materials Loctite 7471, 7386, 7380 H02
D10 Sealing elastic, Silicone rubber, -10 to +250°C FD Plast HT D10 Sika Activator H03
high temperature single component, H09
neutral-curing, H04 Primer Increases the surface energy of -10 to + 60°C ergo 5150 H04
permanently elastic plastics Karo 120 H05
for silicon based materials Sika 206 H06
Loctite 770
97
New Temperature Old Brand name
Application Specification Brand name
code range code New Temperature Old
Application Specification
code range Synthetic based oil Mineral based oil code
H07 Casting release Wax based n/a Sika 810 H07 USDA H1 not USDA H1
agent
L45 Vacuum pump oil Viscosity density 68 0 to +100°C Busch VSL 68 L45
Conducting ISO VG 68
W01 Heat transfer Non-silicon n/a Electrolube HTC 35SL W01 Oil for worm gear
compound HTC
L16 Worm gear oil ISO PA (not compatible with 0 to +100°C Shell Cassida Fluid L16
Casting VG 460 PAO) WG 460
Viscosity density 460
G01 Casting / Fill Reaction curing, -10 to +100°C Araldite AV138M / HV998 G01
two components, Sika U1305 resin/hardener G02 L48 Worm gear oil ISO PA (not compatible with 0 to +100°C Shell Cassida Fluid L48
epoxy resin Weicon Repair Stick ST115 VG 220 PAO) WG 220
Viscositydensity 220
Sealing
Oil for special applications
V01 Seal Single component, -10 to + 60°C Dupli-Color Lackstift RAL7031 V01
rapid and hard drying, weather- V02 L11 White Oil ISO VG Viscosity density 15 0 to +60°C Panolin white oil Aseol L10
resistant and lightproof acrylic 15 H1, Parapharm15 L11
paint Shell Cassida Fluid
HF 15
L20 Air service unit oil 0 to +60°C Festo OFSW-32 L20
Brand name for pressure air
New Temperature Old
Application Specification Grease
code range Synthetic based oil Mineral based oil code
USDA H1 not USDA H1
L05 Lubricating grease Worked penetration at 0 to +100°C Klüber UH1 64- L05
L01 Oil adhesive ISO VG 1000 +/- 0 to +100°C Shell Cassida Molikot 3402C, L01 L06 Lubricating grease Worked penetration at 0 to +100°C Shell Cassida L06
lubricant Chain Oil 1000, Polygliss N L02 01 25°C Grease EPS 1, L19
(chain lubrication) Panolin Orcon Aquaress EP L12 DIN ISO 2137 310-340 Klüber UH1 14-151
Chain 5 L14 NLGI-Class 01
(ISO VG 5) L07 Lubricating grease Worked penetration at 0 to +100°C Shell Cassida Aquaress EP, L07
L04 Oil adhesive ISO VG 1000 +/- 0 to +250°C Shell Cassida L04 02 25°C Grease EPS 2, Amsler NLGI 2 L13
lubricant, Chain Oil HT DIN ISO 2137 265-295 Shell Cassida L35
(chain lubrication) Klüber Hottemp NLGI-Class 02 Grease HDS 2,
high temperature 2000 Staburags NBU12,
Klüber 64-62
Oil for gear box
L37 Lubricating grease Worked penetration at 0 to +100°C Shell Cassida L37
L15 Transmission oil Viscosity density 220 0 to +100°C Shell Cassida Fluid Shell Omala 220 L15 00 25°C Grease EPS 00, L44
ISO VG220 GL 220 DIN ISO 2137 400-430 Shell Cassida L47
NLGI-Class 00 Grease HDS 00,
L17 Transmission oil Viscosity density 32 0 to +100°C Disco-Lebensdau- L17
MOBILGREASE FM
ISO VG32 eroel, L19
007
Shell Tegula 32, L23
Substitute: Shell Grease with solid content
Tegula V32,
Shell Tellus 32 L03 Lubricating grease Worked penetration at 0 to +100°C Klüber QNB 50 L03
with solid content 25°C
L39 Transmission oil Viscosity density 100 0 to +100°C Shell Cassida Fluid L39 02 DIN ISO 2137 265-295
ISO VG100 GL 100, L43 NLGI-Class 02
Busch VSL100,
Panolin Orcon L08 Lubricating grease Worked penetration at 0 to +400°C Klüber HEL 46- L08
HYD-100 with solid content 25°C 450 (not H1)
01, DIN ISO 2137 310-340
L46 Transmission oil Viscosity density 150 0 to +100°C Shell Cassida Fluid L46 high temperature NLGI-Class 01
ISO VG150 GL 150
L09 Lubricating grease Worked penetration at 0 to +100°C Klüber UH1 84-201 L09
Oil for vacuum pump with solid content 25°C
01 DIN ISO 2137 310-340
L38 Vacuum pump oil Viscosity density 150 0 to +100°C Shell Corena P150 L32
NLGI-Class 01
ISO VG 150 L38
L40 Vacuum pump oil Viscosity density 100 0 to +100°C Shell Cassida Fluid Shell Corena V100, L27
ISO VG 100 VP 100, Aseol 100, L31
Busch VSL100, Busch H100, L33
Busch VS100, Busch VM 100, L40
Busch VE 101 (not Busch VMH 100
H1)
98
© Sealed Air Corporation 2015, STE98-800, 9107506R45
99
102
101
110
111
107
210
106
103
100
112
104
200
305
Fig. 8-1, General assembly
100
8.10 Spare parts catalogue Item Tab no. Part no. Description Qty
203 22 Y2706421 HEATING UNIT STEAM DIRECT SUPPLY 1
Title/Assy/Tab. General assembly
101
N-N ( 1 : 2 )
M(1:2) 515
316
330
113
510
221 222 314
A 117 221 222
118 335
G
27.5
B C
A K
68
220
675
G E
112 750 B 111 C
250 116
215 E
119 N N
221 216
250
D M
J 217
L H P L L
L S01
D 520 303
102
Title/Assy/Tab. Machine frame Y2706409 1 Item Part no. Description Qty
Item Part no. Description Qty 510 Y0109019 CABLE SHOE 16 MM2 M6 1
103
111
(258)
Ø (120)
S03
310 305 112
For an explanation of
D0..., F0..., G0..., H0..., K0..., L0..., S0..., W0...
refer to Auxiliary Component Codes (chapter 8).
104
Title/Assy/Tab. Foot D120 Y2706505 1.1
105
K 118 220 124 E (1:1) A-A ( 1 : 2 )
A
116 F
117
117.5
30
K 120
E
346 315 364 356
206 315
B
J J 356
200
A
348
204 337 358 F (1:1)
101 S02
358 346 356 315 400 401 215
410 100 320 119 B (without Door right) 410 346 356 315 125 Remove the nut 401
208
102
204 348 358 320
319
358
D12
D12
313 356
126
H
374 305 J-J ( 1 : 1 )
C (1:2)
123
344 372
122 207
344 311
314
500 356
346
320
358
106
Title/Assy/Tab. Tunnel Y2706411 2
107
(1018)
B A
B A
(332)
(312)
111 110
S02
335
305 335 113
315
325
112
315
For an explanation of
D0..., F0..., G0..., H0..., K0..., L0..., S0..., W0...
refer to Auxiliary Component Codes (chapter 8).
108
Title/Assy/Tab. Curtain complete Y2706504 2.1
109
B A
B A
(300)
(280)
B-B ( 1 : 2 ) A-A ( 1 : 2 )
111
110
S02
301 301
302
300 113 300 303
112
For an explanation of
D0..., F0..., G0..., H0..., K0..., L0..., S0..., W0...
refer to Auxiliary Component Codes (chapter 8).
110
Title/Assy/Tab. Curtain complete Y2706285 2.2
111
A-A ( 1 : 2 )
(66)
K05
113 40 205
A
B
112
114 305
325
110
316
326
B(2:1)
200
317
For an explanation of
115 200 111 D0..., F0..., G0..., H0..., K0..., L0..., S0..., W0...
refer to Auxiliary Component Codes (chapter 8).
112
Title/Assy/Tab. Door lock system Y2706423 2.3
113
A
B L-L ( 1 : 5 )
D12
118 212 122 F(1:5)
L K
T
111 F
P
328
P
70
334
A 97
314
304 113 511
N-N ( 1 : 2 ) 501
330 129 503 P-P ( 1 : 2 )
332 500 343 326 L K
A-A ( 1 : 2 )
326 343 500 332
342
127 T(1:2) 342
K-K ( 1 : 5 )
580
323 332 313
570 324 352
128
N
N 580
126
120
130 570 324 352 116 350 325 350 325 117 130
352 352
115 129
Achtung !
Montagemass einhalten.
Pay attention !
Setting measurement must be strictly adhered to.
D
505 507
E D
506 504
E
D02
121 306
For an explanation of
D0..., F0..., G0..., H0..., K0..., L0..., S0..., W0...
refer to Auxiliary Component Codes (chapter 8).
114
Title/Assy/Tab. Cover top assy Y2707465 3 Item Part no. Description Qty
Item Part no. Description Qty 347 Y8561055 NUT HEX CAP HIGH TYPE M4 2
110 Y4010070 MOTOR FOR EXTRACTION FAN C4 1 350 Y8567140 SELF-LOCKING M5 AEROTIGHT INOX 8
115 Y3221671 SUPPORT PANEL 1 503 Y0117243 SIGN EMERGENCY STOP D60MM 2
118 Y3224072 CABINET CONTROL PANEL 1 506 Y0123265 NUT M25 X 1.5 1
119 Y3202021 SEAL MOTOR 1 507 Y0123338 GLAND CABLE M16 X 1.5 4
123 Y3220844 HOLDER MOTOR 1 511 Y0117171 BUTTON PUSH EMERGENCY STOP 2
126 Y3221163 HOUSING FOR VENTILATOR 1 513 Y0123123 CABLE GLAND M12 X 1.5MM 1
127 Y3221164 TUBE FAN OUTLET 1 516 Y0117177 PUSH-BUTTON ILLUMINATED M22-DL-X 3
212 Y7520004 STICKER WARNING FOR HOT SURFACES 2 535 Y0161026 CABLE 18 X 0.75MM2 0.10 m
213 Y7520007 DIRECTION ARROW RED 1 540 Y0161084 FULL FLEX-NO. L+PE 7 x 0.75 MM 0.10 m
302 Y8502101 SCREW SOCKET HEAD CAP M8 X 25MM 4 550 Y0159071 CABLE ETHERNET 0.10 m
304 Y8506052 SCREW CSNK. SOCKET M6 X 12MM 12 555 Y0120167 CONNECTOR ETHERNET RJ45 2
306 Y8519073 SCREW CSNK. SLOTTED M5 X 12MM 2 560 Y0114542 TOUCHPANEL WITH PROGRAM STE98 1
310 Y8509087 SCREW GRUB SOCKET CUP POINT M6 X 10MM 1 565 Y0117165 LED RED 1
311 Y8512019 SCREW HEX HEAD M4 X 12MM 2 570 Y0124013 CLIP, BLACK 7
314 Y8512077 SCREW HEX HEAD M8 X 16MM 18 580 Y0119031 EARTHING PLATE 2
320 Y8512079 SCREW HEX HEAD M8 X 20MM 3 585 Y0166038 BAND 12MM F/K.10-100 WS 2.50 m
115
Sender Empfänger 110
Emitter Receiver
Sensor Montageposition beachten
Pay attention to the sensor mounting
position
For an explanation of
D0..., F0..., G0..., H0..., K0..., L0..., S0..., W0...
refer to Auxiliary Component Codes (chapter 8).
116
Title/Assy/Tab. Product detection Y2707089 4
117
H D J(1:1)
111
114
D02 551
111 404
E
D02 D02 D02 D02
405 404 400 407 406 404
333
G
100
115
For an explanation of
D0..., F0..., G0..., H0..., K0..., L0..., S0..., W0...
refer to Auxiliary Component Codes (chapter 8).
118
Title/Assy/Tab. Water tank Y2706410 5
119
B-B
B D02
300
A A
114
B
201
A-A
D02 K05
111 310 305 350
D02
D02
211
200
D02
110 112 210 113 212
For an explanation of
D0..., F0..., G0..., H0..., K0..., L0..., S0..., W0...
refer to Auxiliary Component Codes (chapter 8).
120
Title/Assy/Tab. Door removable assy Y2706549 5.1
121
A (1:1)
409
112 113
A
327 325 354 305 325 327
409
405
D02 114
420
207 206 205
207
349 328
328 505
For an explanation of
D0..., F0..., G0..., H0..., K0..., L0..., S0..., W0...
refer to Auxiliary Component Codes (chapter 8).
Fig. 8-12, Pump unit 50Hz 3x380/400V and 3x220/230V - Y2706414 - Tab. 6
122
Title/Assy/Tab. Pump unit 50Hz 3x380/400V and 3x220/230V Y2706414 6
123
A (1:1)
409
112 113
A
327 325 354 305 325 327
409
405
D02 114
420
207 206 205
207
349 328
328 505
For an explanation of
D0..., F0..., G0..., H0..., K0..., L0..., S0..., W0...
refer to Auxiliary Component Codes (chapter 8).
Fig. 8-13, Pump unit 60Hz 3x380/400V and 3x220/230V - Y2706546 - Tab. 7
124
Title/Assy/Tab. Pump unit 60Hz 3x380/400V and 3x220/230V Y2706546 7
125
A (1:1)
409
112 113
A
327 325 354 305 325 327
409
405
D02 114
420
207 206 205
207
349 328
328 505
For an explanation of
D0..., F0..., G0..., H0..., K0..., L0..., S0..., W0...
refer to Auxiliary Component Codes (chapter 8).
126
Title/Assy/Tab. Pump unit 60Hz 3x440/460V Y2706946 8
127
A-A
B(1:1)
322 S02
111 302 307
114 301 312 A
303
304
80
(58) 110
113
54 116 B
Anziehdrehmoment für Sensorschrauben 0.4 Nm
Tightening torque for sensor screws 0.4 Nm
500 D02
520
117
S02
300 305
505
300
405
306
301
312
309
200
For an explanation of
D0..., F0..., G0..., H0..., K0..., L0..., S0..., W0... A
refer to Auxiliary Component Codes (chapter 8).
128
Title/Assy/Tab. Water level controller Y2706405 9
129
305 111
325
314
5
A B
B
118
Fine adjustment on final assembly (Item 114, 205 and 206)
116 118 117 Fein Einstellung bei Endmontage (Pos. 114, 205 und 206)
A-A ( 1 : 1 )
pre-assembled
206 (18) vormontiert B-B ( 1 : 1 )
D02
110 314 304 118 205
112
S03
200
For an explanation of
D02 D02 D0..., F0..., G0..., H0..., K0..., L0..., S0..., W0...
315 337 114 113 337 315 refer to Auxiliary Component Codes (chapter 8).
130
Title/Assy/Tab. Lower distributor unit Y2706412 10
131
(1:2)
95
°
111
405
A (1:2)
A
327 305
415
315 335 325 314 302
2x
335 325 315 302
For an explanation of
D0..., F0..., G0..., H0..., K0..., L0..., S0..., W0...
refer to Auxiliary Component Codes (chapter 8).
132
Title/Assy/Tab. Upper distributor unit Y2706996 11
133
441 475 480 475 470
450
420
400
415
500
500
455
For an explanation of
All fittings sealed
D0..., F0..., G0..., H0..., K0..., L0..., S0..., W0...
refer to Auxiliary Component Codes (chapter 8). Alle Verschraubungen gedichtet D06
Fig. 8-18, Water supply - Y2706415 - Tab. 12
134
Title/Assy/Tab. Water supply Y2706415 12
135
C (1:2) B-B ( 1 : 2 )
114 115
305
F02 (4x) C
200 205 117
E
C
E (1:1) 5(
x)
325 334 319 111 124 319 334 325 319 334 326 113
112
124
323
119
345 123
122 3 (x)
323 120
110
For an explanation of
D0..., F0..., G0..., H0..., K0..., L0..., S0..., W0...
refer to Auxiliary Component Codes (chapter 8).
136
Title/Assy/Tab. Conveyor frame Y2706425 13
137
A (1:1)
S02 113
220 112 210 211 330
A
L03
114 111
205
305
315
A
353 L03
225 222 110 316 305 112
332 Chain tension: Dead weight of the gear motor
Kettenspannung: Eigengewicht des Getriebemotors
353
Tension de la chaine: Poids seul du moto-réducteur
116 332
B (1:2)
S02
500
L03
200
For an explanation of
D0..., F0..., G0..., H0..., K0..., L0..., S0..., W0...
refer to Auxiliary Component Codes (chapter 8).
138
Title/Assy/Tab. Drive belt with / without inverter Y2706427 14
139
B
110 111
B-B
F-F ( 1 : 1 )
A A
500
250
F
F 520
200 S01
350
B 502 305 331 321
D - Electrical version ( 1 : 2 )
214
213
523 504 513 521
210 523 523 506
140
Title/Assy/Tab. Electrical cabinet assy Y2706544 15
141
© Sealed Air Corporation 2015, STE98-800, 9107506R45
This page is intentionally blank
Fig. 8-22, Electrical plate assy, steam, 3x380/400V 3x440/460V 50Hz - Y2706540 - Tab. 16
142
Title/Assy/Tab. Electrical plate assy, steam 3x380/400V 3x440/460V 50Hz Y2706540 16
143
(666.4)
660
110
505 111 A-A
A
501
301 326
B
116
460
112
310 331 320
505
250
505
B
(491.2)
504
440
405
113
117
565
307 331
503
300 325
507
A
(264)
115 B-B
305 330
335
320 306
310 331
For an explanation of
500 D0..., F0..., G0..., H0..., K0..., L0..., S0..., W0...
refer to Auxiliary Component Codes (chapter 8).
144
Title/Assy/Tab. Electrical plate assy Y2707315 16.1
145
© Sealed Air Corporation 2015, STE98-800, 9107506R45
This page is intentionally blank
Fig. 8-24, Electrical components steam, 3x380/400V 3x440/460V 50Hz - Y2707091 - Tab. 16.2
146
Title/Assy/Tab. Electrical components steam, 3x380/400V 3x440/460V 50Hz Y2707091 16.2
147
© Sealed Air Corporation 2015, STE98-800, 9107506R45
This page is intentionally blank
Fig. 8-25, Electrical plate assy, steam, 3x220/230V 50Hz - Y2706921 - Tab. 17
148
Title/Assy/Tab. Electrical plate assy, steam 3x220/230V 50Hz Y2706921 17
149
(666.4)
660
110
505 111 A-A
A
501
301 326
B
116
460
112
310 331 320
505
250
505
B
(491.2)
504
440
405
113
117
565
307 331
503
300 325
507
A
(264)
115 B-B
305 330
335
320 306
310 331
For an explanation of
500 D0..., F0..., G0..., H0..., K0..., L0..., S0..., W0...
refer to Auxiliary Component Codes (chapter 8).
150
Title/Assy/Tab. Electrical plate assy Y2707315 17.1
151
© Sealed Air Corporation 2015, STE98-800, 9107506R45
This page is intentionally blank
Fig. 8-27, Electrical components steam, 3x220/230V 50Hz - Y2707092 - Tab. 17.2
152
Title/Assy/Tab. Electrical components steam, 3x220/230V 50Hz Y2707092 17.2
153
© Sealed Air Corporation 2015, STE98-800, 9107506R45
This page is intentionally blank
Fig. 8-28, Electrical plate assy steam, 3x380/400V 3x440/460V 60Hz - Y2706999 - Tab. 18
154
Title/Assy/Tab. Electrical plate assy steam, 3x380/400V 3x440/460V 60Hz Y2706999 18
155
(666.4)
660
110
505 111 A-A
A
501
301 326
B
116
460
112
310 331 320
505
250
505
B
(491.2)
504
440
405
113
117
565
307 331
503
300 325
507
A
(264)
115 B-B
305 330
335
320 306
310 331
For an explanation of
500 D0..., F0..., G0..., H0..., K0..., L0..., S0..., W0...
refer to Auxiliary Component Codes (chapter 8).
156
Title/Assy/Tab. Electrical plate assy Y2707315 18.1
157
© Sealed Air Corporation 2015, STE98-800, 9107506R45
This page is intentionally blank
Fig. 8-30, Electrical components steam, 3x380/400V 3x440/460V 60Hz - Y2707093 - Tab. 18.2
158
Title/Assy/Tab. Electrical components steam, 3x380/400V 3x440/460V 60Hz Y2707093 18.2
159
© Sealed Air Corporation 2015, STE98-800, 9107506R45
This page is intentionally blank
Fig. 8-31, Electrical plate assy, steam, 3x220/230V 60Hz - Y2707001 - Tab. 19
160
Title/Assy/Tab. Electrical plate assy, steam 3x220/230V 60Hz Y2707001 19
161
(666.4)
660
110
505 111 A-A
A
501
301 326
B
116
460
112
310 331 320
505
250
505
B
(491.2)
504
440
405
113
117
565
307 331
503
300 325
507
A
(264)
115 B-B
305 330
335
320 306
310 331
For an explanation of
500 D0..., F0..., G0..., H0..., K0..., L0..., S0..., W0...
refer to Auxiliary Component Codes (chapter 8).
162
Title/Assy/Tab. Electrical plate assy Y2707315 19.1
163
© Sealed Air Corporation 2015, STE98-800, 9107506R45
This page is intentionally blank
Fig. 8-33, Electrical components steam, 3x220/230V 60Hz - Y2707094 - Tab. 19.2
164
Title/Assy/Tab. Electrical components steam, 3x220/230V 60Hz Y2707094 19.2
165
421 400
200*
420
114*
430 110
max.65
425
500
A
425
L05
115 405 415 410 415 430 425 305 111 113 117 300 116
309
A ( 1:2 )
L05
Auf der Aussenseite montiert 315 113 112 315
Mounted on the outside
L05
205
206
166
Title/Assy/Tab. Heating unit steam Y2706436 20
167
225
445
448 412 408
420 440
441
400
455
220 401
414
220
450 410
432
405
430
205
207
For an explanation of
D0..., F0..., G0..., H0..., K0..., L0..., S0..., W0...
refer to Auxiliary Component Codes (chapter 8).
168
Title/Assy/Tab. Pneumatic for steam unit Y2707439 21
169
A-A ( 1 : 5 )
A
407
403
505 max.65
B
405 405
410
* *
205 116
500 409
210
27 320
For an explanation of
D0..., F0..., G0..., H0..., K0..., L0..., S0..., W0... * Not used with the optional safety valve
refer to Auxiliary Component Codes (chapter 8). * Entfallen bei der Option Sicherheitsventil
170
Title/Assy/Tab. Heating unit steam direct supply Y2706421 22
171
© Sealed Air Corporation 2015, STE98-800, 9107506R45
This page is intentionally blank
Fig. 8-37, Electrical plate assy electrical, 3x380/400V 50Hz - Y2707316 - Tab. 23
172
Title/Assy/Tab. Electrical plate assy electrical, 3x380/400V 50Hz Y2707316 23
173
(666.4)
660
110
505 111 A-A
A
501
301 326
B
116
460
112
310 331 320
505
250
505
B
(491.2)
504
440
405
113
117
565
307 331
503
300 325
507
A
(264)
115 B-B
305 330
335
320 306
310 331
For an explanation of
500 D0..., F0..., G0..., H0..., K0..., L0..., S0..., W0...
refer to Auxiliary Component Codes (chapter 8).
174
Title/Assy/Tab. Electrical plate assy Y2707315 23.1
175
© Sealed Air Corporation 2015, STE98-800, 9107506R45
This page is intentionally blank
Fig. 8-39, Electrical components electrical, 3x380/400V 50Hz - Y2707317 - Tab. 23.2
176
Title/Assy/Tab. Electrical components electrical, 3x380/400V 50Hz Y2707317 23.2
177
© Sealed Air Corporation 2015, STE98-800, 9107506R45
This page is intentionally blank
Fig. 8-40, Electrical plate assy electrical, 3x380/400V 3x440/460V 60Hz - Y2707318 - Tab. 24
178
Title/Assy/Tab. Electrical plate assy electrical, 3x380/400V 3x440/460V 60Hz Y2707318 24
179
(666.4)
660
110
505 111 A-A
A
501
301 326
B
116
460
112
310 331 320
505
250
505
B
(491.2)
504
440
405
113
117
565
307 331
503
300 325
507
A
(264)
115 B-B
305 330
335
320 306
310 331
For an explanation of
500 D0..., F0..., G0..., H0..., K0..., L0..., S0..., W0...
refer to Auxiliary Component Codes (chapter 8).
180
Title/Assy/Tab. Electrical plate assy Y2707315 24.1
181
© Sealed Air Corporation 2015, STE98-800, 9107506R45
This page is intentionally blank
Fig. 8-42, Electrical components electrical, 3x380/400V 3x440/460V 60Hz - Y2707319 - Tab. 24.2
182
Title/Assy/Tab. Electrical components electrical, 3x380/400V 3x440/460V 60Hz Y2707319 24.2
183
L05
505
500 501
506
200
30° B
2°
(1:5)
184
Title/Assy/Tab. Heating unit electrical 50Hz/60Hz 3x380/400V Y2706417 25
185
L05
505
500 501
506
200
30° B
2°
(1:5)
186
Title/Assy/Tab. Heating unit electrical 60Hz 3x440/460V Y2706945 26
187
220 412 408
445 205
400
441
410
432
405
188
Title/Assy/Tab. Pneumatic electrical version Y2707437 27
189
© Sealed Air Corporation 2015, STE98-800, 9107506R45
This page is intentionally blank
190
Title/Assy/Tab. Belt rod mesh complete Y2706430 28
191
113
19.25
836
For an explanation of
D0..., F0..., G0..., H0..., K0..., L0..., S0..., W0...
refer to Auxiliary Component Codes (chapter 8).
Fig. 8-47, Belt rod mesh assy 19.25 - Y2706431 - Tab. 28.1
192
Title/Assy/Tab. Belt rod mesh assy 19.25 Y2706431 28.1
193
© Sealed Air Corporation 2015, STE98-800, 9107506R45
This page is intentionally blank
194
Title/Assy/Tab. Belt rod soft complete Y2706432 29
195
102
A-A ( 1 : 1 )
19.25
836
For an explanation of
D0..., F0..., G0..., H0..., K0..., L0..., S0..., W0...
refer to Auxiliary Component Codes (chapter 8).
Fig. 8-49, Belt rod soft assy 19.25 - Y2705664 - Tab. 29.1
196
Title/Assy/Tab. Belt rod soft assy 19.25 Y2705664 29.1
197
900
116
117
A
303 313
110
302 312
300
For an explanation of
D0..., F0..., G0..., H0..., K0..., L0..., S0..., W0...
refer to Auxiliary Component Codes (chapter 8).
198
Title/Assy/Tab. Infeed roller, olive Y2706428 30
199
325 335 308
A
113 111 115 114 112 116
110
334 305
325 335 345
312
117
335 306 For an explanation of
D0..., F0..., G0..., H0..., K0..., L0..., S0..., W0...
118 refer to Auxiliary Component Codes (chapter 8).
200
Title/Assy/Tab. Outfeed roller, olive Y2706438 31
201
310 313 304
A 113
S02
304
119
120
303 313
A
B (2:1)
110
302 312
300
202
Title/Assy/Tab. Infeed roller, silicone Y2706429 32
203
325 335 308
A
114 112 111 113
B
110
334 305
324 335 345
312
116
335 306 For an explanation of
D0..., F0..., G0..., H0..., K0..., L0..., S0..., W0...
119 refer to Auxiliary Component Codes (chapter 8).
204
Title/Assy/Tab. Outfeed roller, silicone Y2706439 33
205
C 111 A 110 B C(1:1)
320 303 301 200 113
123
129
121 Anziehdrehmoment 5Nm S02
120 tightening torque 5Nm 304
327 312
122 Schlüsselglied rechte Seite
key member right side
X(1:2)
324 327 306 127
116 126
Montagehinweis:
Das Spiel bei der Kette aufheben
316
X
Assembling instruction:
Compensate the play from the chain
For an explanation of
D0..., F0..., G0..., H0..., K0..., L0..., S0..., W0...
refer to Auxiliary Component Codes (chapter 8).
206
Title/Assy/Tab. Infeed roller, driven Y2706866 34
207
C(1:1)
113 301 111 110
A C
123 B 303 320 A-A 113 114
122
312 327
126 116
Montagehinweis:
Das Spiel bei der Kette aufheben
Assembling instruction:
Compensate the play from the chain
For an explanation of
D0..., F0..., G0..., H0..., K0..., L0..., S0..., W0...
refer to Auxiliary Component Codes (chapter 8).
208
Title/Assy/Tab. Outfeed roller, driven Y2706867 35
209
401 400 405 411 200
415 420
421
423
406
max.65
For an explanation of
D0..., F0..., G0..., H0..., K0..., L0..., S0..., W0...
refer to Auxiliary Component Codes (chapter 8).
210
Title/Assy/Tab. Steam kit Y2706434 36
211
(50)
(260)
111
510
(237)
A(2:1) 304 322
310 330 324
509 331
320 300 513 311
(187)
511
322 331 303
Item not drawn: Pos. 500 / 501 / 502 / 504 / 505 / 506 / 507 / 508
For an explanation of
D0..., F0..., G0..., H0..., K0..., L0..., S0..., W0...
refer to Auxiliary Component Codes (chapter 8).
212
Title/Assy/Tab. Belt VSD 3x380/400V 3x440/460V 50Hz/60Hz Y2706542 37
213
(50)
(260)
111
510
(237)
A(2:1) 304 322
310 330 324
509 331
320 300 513 311
(187)
511
322 331 303
Item not drawn: Pos. 500 / 501 / 502 / 504 / 505 / 506 / 507 / 508
For
Forananexplanation
explanationofof
D0...,
D0...,F0...,
F0...,G0...,
G0...,H0...,
H0...,K0...,
K0...,L0...,
L0...,S0...,
S0...,W0...
W0...
refer
refertotoAuxiliary
AuxiliaryComponent
ComponentCodesCodes(chapter
(chapter8).
8).
214
Title/Assy/Tab. Belt VSD 3x220/230V 50Hz/60Hz Y2706922 38
215
© Sealed Air Corporation 2015, STE98-800, 9107506R45
This page is intentionally blank
216
Title/Assy/Tab. Pakformance insight connec. no opc Y2707195 39
217
218
WARNING
Use ONLY original spare parts. Safety may be compromised through
the use of non-original spare parts.
219
220
Electrical schematics
© Sealed Air Corporation 2015, STE98-800, 9107506R45
9.1 STE98 380/400V and 440/460V versions
© Sealed Air Corporation 2015, STE98-800, 9107506R45
9.2
257
258
Electrical schematics
© Sealed Air Corporation 2015, STE98-800, 9107506R45
© Sealed Air Corporation 2015, STE98-800, 9107506R45
10
Apéndice
293
10.1 PakFormance® Insight
Esta guía ofrece instrucciones para el uso del sitio web de PakFormance® Insight.
El primer paso para cualquier actividad es iniciar sesión en el sitio web de PakFormance
Insight. El nombre de usuario y la contraseña son proporcionados por el administrador
del sitio. El usuario deberá cambiar su contraseña la primera vez que inicie sesión en el
sitio web de PakFormance Insight. A lo largo de esta guía se da por supuesto que usted
ha iniciado sesión en el sitio web.
294 Apéndice
2 Seleccione ‘Edit User Attributes’ (Editar atributos de usuario).
4 Seleccione .
Tabla de ítems: lista de máquinas. Muestra el Búsqueda de cliente: utilice este campo para
estado de conexión actual y el estado de la limitar las máquinas de la tabla de ítems. La
máquina. Haciendo clic en un número de serie, casilla amarilla indica ‘Smart Suggest’ y
se abre la máquina específica. proporciona llenado de campos automático para
aplicar filtros con más rapidez.
296 Apéndice
10.1.2.2 Indicadores de estado del equipo
Desde la ‘Service Homepage’ (Página principal de servicio) es posible determinar rápi-
damente el estado del equipo. Hay dos tipos de indicadores: conectado y estado.
Columna central
Columna derecha
• ‘Remote Desktop’ (Escritorio remoto): esta utilidad permite iniciar una sesión de
escritorio remoto con la caja negra de agente. Esto lo utilizan los ingenieros de
Cryovac Sealed Air para el mantenimiento del agente y la caja negra de agente.
Se requiere software adicional.
Datos históricos
Los datos de máquina se recopilan en base a uno o más de los siguientes criterios: cam-
bios de valor de datos, fin del turno, fin del día, recopilación en tiempo fijado o encendido
de la máquina.
Los datos de la nueva página pueden filtrarse mediante: rango de fecha y hora, ítem de
datos específico e ítems de datos que cumplen criterios específicos. Es posible selec-
298 Apéndice
cionar ítems de datos múltiples utilizando las opciones estándar de selección múltiple
del sistema operativo de su ordenador. Haga clic en ‘Filter’ (Filtro) para aplicar el filtro.
© Sealed Air Corporation 2015, STE98-800, 9107506R54
Alarmas históricas
Las alarmas de la nueva página pueden filtrarse mediante: rango de fecha y hora, ítem
de datos específico e ítems de datos específicos que cumplen criterios específicos. Es
posible seleccionar ítems de datos múltiples utilizando las opciones estándar de selec-
ción múltiple del sistema operativo de su ordenador. Haga clic en ‘Filter’ (Filtro) para
aplicar el filtro.
• La opción de ‘Weave Data’ (Datos weave) controla si los datos están agrupados © Sealed Air Corporation 2015, STE98-800, 9107506R54
por ítem de datos o por máquina. Cuando se selecciona, los datos se agrupan por
ítem de datos.
300 Apéndice
• ‘History Comparison Chart’ (Gráfico de comparación histórico) - Visualiza un
ítem de datos o ítems de datos múltiples para una sola máquina o múltiples má-
quinas en un plazo determinado de tiempo. Ver abajo las opciones de gráficos.
• ‘Data Items’ (Ítems de datos) - Selecciona uno o múltiples ítems de datos para vi-
sualizar en el gráfico.
• ‘Start time’ (Hora de inicio) - Determina el principio de los datos a visualizar.
• ‘End time’ (Hora de fin) - Determina el final de los datos a visualizar.
• ‘Max samples’ (Muestras máx.) - Determina cuántos puntos de datos se devuel-
ven.
• ‘Interval’ (Intervalo) - Los datos se devuelven en un intervalo determinado en lu-
gar de devolver cada punto de datos. Esto es más conveniente para visualizar da-
tos durante períodos de tiempo prolongados.
• ‘Align/Overlap’ (Alinear/superponer) - Determina si se muestran diferentes
ítems de datos con el mismo valor de eje ‘Y’ o diferentes valores de eje ‘Y’. Ali-
near utiliza los mismos valores de eje ‘Y’. Superponer utiliza valores de eje ‘Y’
individuales. Cuando se utiliza superponer, se indican los valores mostrados en
el eje ‘Y’ en los que los ítems de datos están indicados bajo ‘Selected Data Items’
(Ítems de datos seleccionados) en el lado derecho del gráfico.
302 Apéndice
10.1.5.2 Crear un informe programado enviado por e-mail
Seleccione ‘Run’ (Ejecutar) en la sección de acciones. Este método permite seleccionar
opciones adicionales, que incluyen: el formato del informe, guardar el informe en el ser-
vidor, ejecutar el informe a una hora determinada y enviar el informe por e-mail.
Para garantizar que todas las opciones estén disponibles, cambie la selección de ‘Time
and mode’ (Hora y modo) a ‘Run in the background’ (Ejecutar en segundo plano).
Las acciones para guardar el informe en el servidor y enviar el informe por e-mail se
realizan en la sección de envío. Para enviar el informe por e-mail este se debe guardar
en el servidor como se ha indicado. También se debe introducir una marca de verifica-
ción en la casilla Enviar el informe y un enlace al informe en la casilla de selección de
e-mail. Para introducir un destinatario del e-mail utilice ‘Edit the options’ (Editar las
opciones). En la nueva pantalla que se abrirá automáticamente introduzca la dirección
de e-mail así como el asunto y el texto del cuerpo del e-mail.
Para completar el informe haga clic en el botón. Con ello se presentarán las opciones
estándar como si se ejecutara el informe con solo hacer clic en el nombre del informe.
Es posible programar que los informes sean ejecutados y enviados por e-mail automá-
ticamente de manera periódica.
4 Introduzca un nombre para su informe (p. ej. Informe de alarma nocturna) y haga
clic en .
Nota: La opción ‘By Trigger’ (Por activación) no tiene ninguna función en este momen-
to.
11 Una vez completadas, haga clic en para volver a la página principal de pro-
gramación de informes.
12 Haga clic en para terminar y volver a la ‘Report Home Page’ (Página prin-
cipal de informe).
304 Apéndice
10.1.6 ‘Dashboards’ (Paneles de control)
Para acceder, pulse ‘Dashboard’ (Panel de control) desde el ‘Application Menu’ (Menú
de aplicaciones).
Una vez dentro de la pantalla del panel de control, cambie a un panel de control especí-
fico utilizando el menú desplegable.
• ‘Stopped’ (Parado)
• ‘Running With Seals’ (En marcha con sellado)
• ‘Running Without Seals’ (En marcha sin sellado)
• ‘Faulted’ (Erróneo)
• ‘Uncertain’ (Incierto) (cuando la máquina no es capaz de recopilar datos porque
puede que esté apagada)
Apéndice
© Sealed Air Corporation 2015, STE98-800, 9107506R54
Declaración de conformidad CE
(Traducción del original)