You are on page 1of 50
mr, y ; 1fi também adverte que a pessoa mé morrerd por sus maldade. Também diz que tudo que vood faz, até mesmo se voc io pego, 0 todo-poderoso Olédiimaré esti 0 assistindo ¢ o 4 castigaré adequadamente. » Em Ogiinds-Badé, Ifa diz: , a -Bké dpa clekee Mentira (fofoca) matara © mentiroso Qdalé a pa Odalé ‘Trdigo mataré o traidor We Oun tha bi ge nisale ile “Tudo que voce faz em um lugar escondido ¥ — Oja Olédimaré afi t60 ‘Olédimare, 0 todo-poderoso esti atento jn -Didfin Amddktisecol? -. . Séo as declaragdes do oréculo para Ele-que-usa-s-escuridio-parseroubar— =.= = oy «- i “T6 ni gba ayé kd ri dun ele diz que ninguém toma conhecimento 1 Bi gba ayé kd ri g nko Se os reis mundanos nao 0 vissem 1~ Off Olédimaré awe § (Olédimaré, 0 todo-poderoso esti othando para voc#! a ‘Além disso, Ifi diz que todas as ages, boa ou mi, esfregario certamente fora no fazedor. % 5 Se nés fizermos 0 bem, nés seremos recompensados duas vezes mais do que se nés fazemos © se +5 nés fizermos o mal, nés esperaremos que o mal acontesa duas vezes. . Em Ogbé-atd, (Ogbé-fretd) Ifa diz: ) . Aroratewén roratéwon Argtéwén-roratewén (pseudénimo de um sibio de If) Ki omg ardyé ma giwa hi Eni ge rere ge fin’ra ré Eni ge lka ge fiin’ra ré Dia fin Ayé ti 6 ni Eyin olf, ¢ m4 jalé m6 0 ‘Won ni awon ko le ge aldijalé Eni ji won Iegberin Y66 sf ggbas Eni ti akéboje ké fi oore geé Eni gore egbérin “Yad fi gba cgbegb’s De forma que © yénero humano nao possa se portar mal Ele que faz o bem, faz isto para si Ele que faz 0 mal, faz isto para si Foram quem consultaram Ifa para a Terra dizendo: ‘Todos os ladrdes tém deixar de roubar les responderam que eles ndo poderiam parar Alguém que rouba conhecerd a desgraga Alguém que rouba mil perder dois mil ‘Alguém que vé um pobre o tratari com bondade Alguém que faz mil boas ages colheré duas mil Oddua Ohiwad mi Atérigbeji ni yO san-4n _ Oddud, meu Deus do céu, recompensari as boas agdes. Da estrofe acima, além do fato que roubar é ruim, nés também aprendemos que por nossas mis agdes, nés estamos nos desfazendo de fato mais do que prejudicando nossas vitimas. Reciprocamente, nés beneficiamos mais de boas agdes que o receptor ou as boas ages. Algumas pessoas que sio desonestas nas suas agdes nio estio realmente querendo prejudicar outras. Por razées melhores conhecidas por elas (vergonba, orgulho, etc.) elas mentem sobre os seus reais problemas ¢ vao para uma grande extensio para cobrir os seus rastos. Elas ‘comegam ento a morar num mundo de fantasia. Elas acabam se prejudicando com o mal. A vergonha que clas tentam evitar sera entio a sua companheira na vida. Algumas pessoas so pobres mas elas vivem um falso rico, algumas esto doentes mas gem estar com saiide, algumas sio aflitas com lepra mas fingem sercm erupgdes cuténcas! Uns provérbios Yoriba dizem que uma pessoa plantou cem tubérculos de inhame mas mentiu que ela tenha plantado duzentos. Depois de comer os cem inhames verdadeiros, ele comegard a comer os cem inhames ficticios. Tais pessoas nao enganam ninguém mas sim a elas. Em Oyékii-Obara, fi diz: Elcité-ilé k@ nif nm oje dgiri k6 yéé Um rato munca lamberi a agua do meldo fermentado e sobrevivers Dia fim Lisilo Té dé egbé si est dsi T6 16 omé ti tan Foi consultado para Lsilo (Que teve uma ferida na pera esquerda Mas escolheu aplicar medicamento na perma direita 51 ‘Bayan td da egbd si ¢s¢ Osi Ele que tem uma ferida na perna esquerda Té Ig nmé ti otdin E decidiu tratar a perna direita Araa re l6 ntin-inje > Ele esta se enganando... wuss «nes .-Algumas.pssggas.podem ser afligidas com algumas doengas que elas considerario estar ‘sendo bumithadas ou degradadas (especialmente a doenga sexualmente transmitida), por isto, Tas" podem preferir se automedicar que pode complicar o assunto eventualmente. Blas serdo entio forgadas'a confessar. Isto pode ser muite tarde. No fim, clas serio envergonhadas, elas serio ridicularizadas e serio culpadas por enganar as pessoas ¢ a si mesmas. ‘Além disso, € esperado que uma pessoa que tem problema sério judicial conte para o seu advogado a verdade inteira de forma que o posterior saber defendé-lo. Mas entéo numa situagio ‘onde uma pessoa desonesta vai para a extensio para enganar 0 seu advogado nas suas palavras € ages, é dificil, se no impossivel defendé-lo. ns X If diz que quando voc no é honesto, em suas aces, vocé perde tudo. Em outras A / palavras, se vocé estiver faltando na area desta ago de comida, entdo tudo que vocé deve ter gm» adquirido por seu tempo de vida pertence a outra pessoa, dinheiro, filhos, casas, propriedades, etc. i Em EjtOgbe, [fa diz: ° Ké mi ragbé ta igbd Se rigbd é golpeado contra uma cabaga. 4 - wa Cujo qual nés somos é cariter a Iwa iwa li nwa Bom carter te Ké mi ragbé ta okun Se ragba é golpeado contra uma corda n iw ‘Cujo qual nés somos & cardter e twa iwa 18 ow Bom cardter a Ké mi ragbardgba ké fi ta Okité Se ragbarégba é golpeado contra uma pedra NG wa Cujo qual nés somos é carter la Twa iwa la nw Bom earéter a Béni lowé bi ké niwa ‘Se a pessoa ¢ rica sem bom cariter a Ow6 ol6w6 ni ‘As riquezas pertencem a outra pessoa wa ‘Cujo qual nés somos é cariter Cc Iwa iwa Ld awd Bom cardter a Béni bi’me ti kd niwa Se a pessoa é abengoada com filhos sem bom caréter Qmo oldmo ni 5 filhos pertencem a outra pessoa Nee iva Cujo qual nés somos & cariter ° wa iwa 1a nwa Bom cariter Béni k6lé Se a pessoa é abengoada com casas Sem bom cariter Té onilé ni ‘A casas pertencem a outra pessoa lwa ‘Cujo qual nés somos é cariter wa (ati bébée lo) Bom caréter. Em Ogbé-Até (Ogbé-ireti), [fi vai falar que até mesmo se uma pessoa mi tiver muitas coisas.As suas vantagens na sua vida, o periodo da sua morte sera amargo. Sé honestidade nas agdes pode nos salvar. Este Odi Is diz: Bi iwaja tka ba dara layé ‘Até mesmo se a vida do mau agradivel ‘Byin ika ké nf sunwon ‘A sua morte e a sua vida apés a morte serio desagradiveis A kit fi iki d’erd ké gin gégé A pessoa nfo pode juntar-se com a maldade e ficar calma Did fan Otit6, a fitelé tele fi foi consultado para honestidade, quando cle ofereceu aos iniciados a mde terra com gentileza Ti Olédimaré ni id8j6 (Olédimaré 6 0 dono da mae terra ~ ‘Olédimaré ¢ 0 dono do julgamento . Vinganga pertence a Olédimaré $2 ID DD9.39.9.9.3.39.9.9953959 2759 wee weweey ~ asturuker odé-la-fengin 16 ‘baa mi 66 san-in fiin onikélukii Meu rei pagart a cada um e todo mundo Gigs bi isé ows eni. De acordo com o trabalho da sua mio. Quando uma pessoa € honesta nas suas agées, as suas contrapartes desonestas a invejardo. Por isto, elas tentario a corroer em vez de a emular. Elas fardo gracejo dela para ridicularizé-la ou ‘vergonhé-la publicamente. Se vocé se achar nesta posigio, ndo fique amedrontado. Ifé diz que voeé tem 0 Seu apoio e ele 0 recompensari de acordo com suas boas acdes. ‘Em Ogbé-lyonu (Ogbé-Ogind), Ifa diz: : ~~-Dormelmente siovsados pildes velhas para bates indigo.— ‘Agbilagba nd nifi gé ej6 si méji gberegede Uma tilha bem usada é bastante funda para dividir uma ae he ‘grande cobra (quando a cobra tenta cruzar 0 caminho) Dié fiin Babs tintin ilé onilé se Foram quem consultaram If para Ele que deixa a sua prépria casa e continua a fazer a casa de outra pessoa yi ti Ajaginmalé y6é maa wolé de E de quem casa de Ajagumalé estari othando depois na ‘sua auséncia Ele declara isso Biabd nba mi léle ‘Meu pai me acusa porque eu sou preguigoso iyé nba mi I6le ‘Minha mie me acusa de eu ser preguigoso ‘Aya ti mo f¢ nbé mi Idle Minha esposa me culpa por eu ser preguigoso Qing tf mo bi nba mi I6le ‘Meus filhos fogem de mim por eu ser preguigoso Ord kd kan yin o Este assunto nio interessa para todos Low Elédéa mi oi Esti nas mios do criador Ase wa dowd Ogbé dun Ogiind’ ‘Minha autoridade esta nas mos de Ogbé-Ogimda! Da estrofe acima pode ser visto que problemas nio s6 criados por sua cabega, mas também por pessoas do seu proprio sangue. Se elas sentem que seus colegas sio mais ricos que vocé ¢ vocé esté fazendo o mesmo trabalho, elas 0 acusardo de preguicoso. Elas nfo se preocupam em saber se 0s scus colegas so honestos ou no nas suas agdes. Hoje em dia, as pessoas accitam as metas de vida mas a forma de pagamento e os meios para atingir essas metas. Todos os seguidores de If& nio s6 tém que se esforcar para atingir as metas da sociedade mas tém que segui-las se localizar igualmente nos meios de atingir as metas. Nés também no devemos esquecer que o destino hhumano é diferentemente escolhido. Se uma pessoa for integra, ela sempre estara contente. Tudo que estiver acontecendo a ela seré visto do angulo positivo, bom ou ruim. Por isto, ela sempre estar esperangosa e feliz. Ift diz que nenbum mal aconteceré a um homem integro. Se voeé tiver um cSnjuge, 0 compele a seguir seu caminho integro. Se ambos forem {integros, entio a felicidade esté completa para o casal, Em Osé-Okanran, [fi diz: Tse ni 6 O56 danga de alegria T:Okinran ni ayo Okinrin € a flicidade Di fim Oniyawé Agbélé Foram quem consultaram If para o noivo da moda ‘Qmo agbe gegele dtith lori Oge Ododo ‘Que combina veracidade com a moda integra Ose nj6 0 sé est dangando com alegria Olbkénran ny} ‘Okinrin estd cheio de Felicidade Nié temi di jo (Os meus esto dangando com alegria Temi di ayd pergwu, ‘Aos meus restaram a felicidade ilimitada, Pessoas integras no tém medo da morte. Elas estio seguras que o julgamento estaré certamente a favor delas. Elas viveram de acordo com as ordens de Oléditmaré; morrer de acordo ‘com as stias ordens no pode ser um problema. As pessoas integras esto prontas para enfrentar a morte a qualquer hora desde que elas saibam que elas no tém nenhum pesar. 53 Em Oyéki-Pakin~ Ké mi tete ki * LLongevidade traz felicidade Awo ilé Aldyd Aitete ki isé eee ee A destituigdo prolongada na vida traz tristeza ‘Awo ibanijé Bi ika ba dé > Ké yin Otrua bigo SS A filosofia do fntegro & dar a Olédimaré Awo O168y6 Quando a Morte aproxima, Desonestidade, seja de pensamento, fala ou ago, no é boa. Nés temos que tentar ser honesto na vida. Iff aconselha aqueles que sio desonestos a desistir ¢ ser honesto. ‘isto, uma estrofe em Ow§nrin-Woka (Ow6nrin-Ika) diz: Otité balg o di omi Honestidade alcangou 0 chao e virou agua (extinguir a sede) ‘ka bale di yangi ‘Maldade alcangou o cho e virou pedra (prejudicar) Dié fin Qwonria Foi consultado Ifa para Qwénrin Nijé t6 nlo ya apd ika dinu Ao ir descartar todo © mal (maldade) KG ya apo iki dinu Nos deixe abandonar todo o mal Ka mi Otits se E praticar a honestidade ka ko ye ome éniyan Mal (maldade) nfo benéfico If nos aconselha ¢ encoraja para que mudemos as nossas més ages em honestidade. Ha diretrizes em como fazer isto. Ifi diz que os passos para seguir sio simples ¢ devem ser seguidos. ‘Nao hé nenhum atalho para isto. 1, Nés temos que reconhecer que nés eramos. 2. Nés devemos nos arrepeader de nossos pensamentos, falas ¢ ages maldosas. 3. Nés devemos ser determinados em mudar o mal para o bem. 4. Nés temos que confessar nossos pensamentos, falas ¢ agdes maldosas, a aqueles que foram as, vitimas de nossos pensamentos maldosos. 5. Nés devemos ser determinados em assegurar que nés no voltaremos a ter pensamentos, falas © agdes maldosas. . ‘Um exemplo clissico pode ser visto em Ofiin-Odi. Nesta estrofe, Ifa di Offin’dif-0 55 ‘Vocé apertou os misculos de seu anus e peidou (eliminou © barulho) 08 fitn’dii 0 55 Voc’ nfo apertou os misculos de seu anus e peidou (fez Iho alto) seria tin is de cometer uma ago errada O Io nif Beebe ‘Vocé recusou a se desculpar Q ni ki won lo wé alaka ti y66 kd 6 lojt wi para quem ouse 0 confronte 6 wa ngbé Iénu bi ajata, bi ajata Vocé fez esforgo desesperado para justificar 0 injustificavel Did fin Abiyamo 8kak6 If foi consultado para uma mie que amamenta Nijé t6 alo sa Bjigbémekin Que estava viajando para negociar mo mercado de Ejigbomekiin Nig is6 alg and o Reze, eu admito que peidei ontem; fui eu mi ké ‘Nio foi meu filho mo s60 Fui eu; eu peidei alto O diin £24, Oh, isso fez um barulho alto 6 din fod Emi ni mo so Fui eu quem peidou IID. Utero! ro) 2 a>. 6) IIIIIIIIIIIIIIIIIIID (Certamente nio foi meu filho Fui eu quem peidou. A hist6ria vai assi A mulher em questo planejou ir © negociar no mercado de Eji situado em um lugar perto da Velha Oyé. Ela foi e consultou 0 oréculo. O Bibéliwo Ihe falou que ‘0 seu negécio teria éxito. Ela foi advertida para no mentir para almas inocentes. Ela ofereceu a coferenda para o seu negécio, mas nag deu importéncia a adverténcia do Babaléwo. 1 eweenes oem DlontRGgFAS.<¢la.peidou uma vez, quando.as pessoas perceberam o.odor,cladissequetinhasmrm— -—- — "sido a erianga. A segunda ¢ terceira vez ela também disse que tinha sido a sua crianga que havia ¥- peidado e nfo ela. A quarta vez porém, o peido foi tio alto que todo mundo dirigiu a atengo a ela ym indignagio. Em vez de admitir a sua falta, ela Gomecou a bater na crianga. Aqueles que 5-4 _ estavam presentes Ihe falaram que 0 peido foi tio alto para incriminar uma crianga. Em vez de confirmar, ela comegou a xingé-los ¢ dizer que ela era a dona da crianga ¢ que ela sabia o que a * > erianga poderia fazer ¢ que nao era do interesse deles. Ela reivindicou mais adiante que ela fez 0 > que fez, mas que cla gostava da crianga ¢ que os tapas ensinariam a crianga uma ligao da qual a crianga no esqueceria facilmente. A erianga comegout a lamentar. Logo apés, a crianga teve uma febre alta. Foi quando ela se fembrou que a erianga era a sua tinica crianga e que no era possivel para ela ter outro bebé. Ela |. ficou apavorada ¢ ficou confusa. Neste estado, ela voltou para 0 Babilwo. © Babilawo Ihe falou que cla tinha prejudicado a sua crianga. O Awo Ihe fez algumas erguntas. As perguntas ¢ as respostas dela foram as seguintes: wi ewer? © Bibéléwo perguntou se ela reconhecia ow ndo que ela tinha prejudicado a erianga. Ela respondeu que sim. 1” ti, Ele pergunton se ela percebia agora ou nfo que ela no deveria ter feito isto. Ela responden que sim. i. Ele perguntou se ela estava pronta ou no para confessar a sua mi ago voltando para 0 mercado para dizer as pessoas que estavam presentes que foi ela a pessoa que peidou ¢ nio a Ke erianga ¢ que ela havia mentido. Ela respondeu que sim. , __ iv. Ele perguntou se ela queria deixar de voltar para os maus caminhos. Ela respondeu que sim. Foi o que ela fez ¢ a crianga sarou. A vida da mie também mudou para melhor. Ela ficou ~ mais feliz mais gloriosa. f Finalmente, em qualquer posigao que nés nos acharmos, nos deixe fazer © bem exibindo devogio, veracidade e retidio. & Em Ogbé-Osi, Iff diz: Oxgbé sé relé Osbé sé relé Osi 38 roko Osa sé roko Did fim Eni-Ayé-Kan Eles consultaram Ifi para Ele-quem-volta-para-govemnar _~ Dié fim Eni-Aye-Nfé Eles também consultaram If para Ele-que-todos-amam-e-desejam. A bu fin Séere Eles também consultaram para Ele-quem-vai-fazer-o-bem. Ni€¢ sée red Reze, faga.o bem; ele que volta para governar Eséere Fasa.o bem Eni ayé kin ¢ sayé ire Bé jé iwo layé kan ‘Se sua volta 6 para governar Ke sayé ire o Faga o bem Bo jé emi layé kin Quando for minha volta Ma sayé ire Eu farei o bem. 55 ii, PACIENCIA “Como recompensa a palavra paciéncia, significa a habilidade em “esperar” sem a esperanga se perde ou se tomna inativo sem fazer todas as lutas ¢ tentativas necessérias. Em Ifé, Paciencia si prova o dificil ou o enfadonho. ica perseveranga, resisténcia e nivel de sensatez. Perseveranga é 0 poder de mostrar cuidads ¢ afengio'fntima para trabalhar ou situagaé que” Resisténcia é-0-peder de agiientar a dor que incomoda sem reclamar. - Nivel de sensatez é a habilidade de esperar calmamente muito tempo por algo. E a habilidade em controlar a si mesmo quando enfurecido, especialmente a lentidio ou a tolice. ‘Também é a habilidade para se abster de pular para dentro de conclusdes sem ouvir todos os lados. Em Ifé, apressar as coisas ou procurando solugdes instantineas migicas a qualquer problema ou desenvolvimento esti fora de lugar. A pessoa deve ser a toda hora paciente. Em ireté-Ol6ta (iretg-Owgnrin), If diz: Tige wa ajo gra niés’okin na i ba "okin Ma ba grin Ma bio dele Kokooko Dié fin Biala Tif somo Obatdla Eyi ti y66 Kapo Iwin Tii se bara mi Agbonnirégin bo sivird ni w6n ni ké wa se Trin i Babé wa, irin ééra ma aii Eni fba lé gba to eéra L6 Ie gba to Eda Trin i Baba wa, irin eer ma ni 1Nés no moramos na mesma casa Nés nfo passeamos no mesmo caminho Se eu estivesse caminhando no mesmo caminho Eu teria caminhado com vocé E eu teria acompanhado até na sua casa Estas foram as declatagSes de Ifi para Bia 10 de Obata (Que planejava se tornar um estudante de Iwin Que € Orinmits Lhe aconselharam que oferecesse o sactificio de paciéncia © caminho do nosso pai (Orinmila) anda igual a de uma formiga; nosso pai caminha com a velocidade de uma formiga S6 aqueles que podem manter o passo de uma formiga ‘Podem manter 0 passo de If (© caminho do nosso pai anda igual a de uma formig: Em uma palavra, o Babaléwo ou a lyénifa que procuram atalho para a riqueza ou sucesso esto no caminho errado. If requer paciéncia, compreensio ¢ autodisciplina. Em uma estrofe em Oyeki-Logbé (Oyeku-Ogbé), Ifa diz: Kanjikinja ko seé fi se"lé ayé Wardward ko ge é ta’kin ord Oun tia 8 bd fi se agba Ka mé fi ge ikéinj Dia fin Makanja ord Ti y66 fi Makinjiglé saya... io se pode aplicar a precipitagdo para se manter na terra Pressa ngo pode ser usada para por a fundagdo das riquezas ‘Sempre & preciso aplicar a maturidade em qualquer coisa Nao nos deixe usar a pressa Foram quem consultaram Iff para Makinjii or (Nao tenha pressa para acurnular riqueza) _ Que teri a mio de Makanjigla (no tenha pressa em adquirir honra) ‘come esposa Neste Odi, [ff enfatizou que no hé necessidade dos seguidores de If terem pressa em aleangar qualquer coisa na vida. Iff também coloca énfase na maturidade e nivel de sensatez a toda hora. Qualquer um que nao pode fazer isto nao precisa continuar seguindo If. les precisam repensar e tomar uma decisio na sua profissao continua de [ffi como a fé, guia e tradigao. Seré discutida paciéncia em trés amplas perspectivas mencionadas acima: Nivel de sensatez, Resistencia ¢ Perseveranga. 56 IIPIIIIIIIIIIID IIIA zd) +> DPIIPDIPIIPIIDIDIIV ; a 4 4 4 t a. Nivel de sensatez ‘Nivel de sensatez € a habilidade em esperar por muito tempo. Isto € devido 20 fato que a0, término de tudo, IfS promete que seré cumprido. Bascado nesta esperanga que amanha vai ser melhor que ontem ¢ hoje, com certeza. E esta esperanga que impede os seguidores de If’ de se por ‘bravura desnecessariamente ou estar com pressa. ‘Além disso, porque bi uma razio para tudo o que acontece na vida de todo mundo, faz 0s seguidores de Ifa apreciar a necessidade de investigar tudo cuidadosamente antes de chegar a qualquer conclusio. Todos apéiam que a histéria é investigada cuidadosamente. As vezes indo para a extensdo de usar a consulta dé If para investigaeao antes de chegar a uma decisis. Nio hé, ‘nenhurn quarto para qualquer seguidor de If’ pular para deritro da conclusio. eerie Em Ogbé-séé (Ogbé-Os6), If diz: Ojai ti 4 pon Awo, aponki ko © sofrimento de um Awo ndo é para sempre Osi tin ta Awo, atala ni A pobreza de um Awo virari prosperidade ‘BS bi pé titt Nio tio longe, As6 feyin ti 1nés reclinaremos em conforto A6 ford yil sérin rin E riremos sobre este assunto A 6 na’sé méjéeji gbore-gbore-gboro Did fiin Origanld Qseerémagbo Foram quem consultaram Ifa para Origanla Osérémagbd Ti y66 196 Paro sikéra ert ‘Ao tec um aleijado como o seu primeiro escravo Won ni ki sikdale, ¢bo nf sige Lhe aconselharam que oferecesse sacrificio © gbebo, 6 rubo Ele concordou e ofereceu o sacrificio ‘Nig era ti mo ri funfun 16 nge ‘Agora, 0 escravo que eu comprei é um escravo agradivel Eni ti mo ri 16 [8 mi Orescravo que eu comprei trouxe prosperidade para mim Eni ti mo ra, funfin 15 nge 0 O escravo que eu comprei é um escravo agradivel. Sc os seguidores de If podem ser pacientes quando a situago for dura, eles pereeberio ‘que a situago dura falecerd enquanto a sua resiliéncia os verd. Como é a declaragao: situagio dura no dura, dura s6 quando pessoa a faz. Seguidores de If também tém que ter 3 parte de tras das suas mentes que na vida, hé altos ¢ baixos. Ha um provérbio yonibé que diz “Igba kif lo bi Oréré, ayé kii t6 lo bi Opa ibon” que significa “Nenhuma situag30 pode ser tio diretamente quanto uma vista, vida no pode ser t30 direta quanto o cabo de um rifle”. Em Otirdpdn-Odi, Ifa diz: Orisa t6 se didn (0 Orisa que causa delicia Lé se aidin ‘Também é responsivel pelo desgosto Dié fan Orinmila Esta era a declaragdo de If a Orunmila “Won ni ko sebo Ayd Que foi aconselhado a oferecer sacrificio para Felicidade K6 si sebo fbanije E também oferece sacrificio contra Tristeza 9 gbebo, 6 ribo Ele concordou ¢ ofereceu o sacrificio Atawo, atiségin ‘Awo e herbalista Ey’egbae y’atori Tire seus chicotes e varas, E ba wa lé ibanije Nos ajude a por para fora a tristeza By'egbay'atin, Tire seus chicotes e varss. Isto mostra que todas as coisas boas ¢ ruins, podem ser atribuidas a Olédimaré, Oris ou ao Destino. Qualquer um que trabalhe em oposigo esta desperdicando © scu tempo contanto que a vitima planejada seja afinada com todas as forcas da natureza oferecendo todos os sacrificios apropriados, executando todos os rituais apropriados e evitando tabus ¢ estanéo atento a todas as adverténcias. Apesar de tudo isto, Iff diz que nfo importa o quanto 0 adversirio possa ser, hd necessidade por nés mostrarmos perdio para poder viver uma vida cumprida. Isso € 0 (nico tempo que nosso nivel de sensatez pode ser manifestado & pessoa. Um provérbio Yoriibé diz que “Ké dijti ST kidéyan burijé kan f koja, aimoye édydn ire ni y66 tin ti koja md nf lira nibe” que significa “Se 1n6s decidirmos fechar nossos olhos para uma pessoa m4 passar, incontaveis pessoas boas também passardo nos despercebendo enquanto nés estamos com os olhos fechados.” A melhor coisa é perdoar aqueles que nos prejudicaram e Ihes ensinar o valor do nivel de sensatez. Em Oginda- __ Irdsiin, 1fé diz: Ké moja kid 16rd Nos deixe negligenciar assuntos K4 [8 baa léni ire lira Para nés podermos tera pessoa boa ao redor de nés Did fin Baba Ayilorilé Apon Esta era a declaragao de Iff a Baba Ayilérilé Apon Babé Ayilorilé Apgn 0 ‘Agora, Babi Ayiloralé Apon Eniyin boni lara 6 j'a59 19 0 Seres humanos cobrem (¢ protegem) mais que roupas. Qualquer um que é malicioso pode achar isto dificil; estar na companhia de uma pessoa boa. Todo mundo seri suspeito como um culpado potencial. Esti no melhor interesse dos * seguidores de IfS manter uma mente aberta ¢ tera convicgao que tudo que acontece a eles € de Olédimaré. If diz que tudo que acontece na vida de qualquer um é predestinado (com a excegio de toda calamidade auto-infligida causada por ignorancia, estupidez, teimosia ou descuido, etc.). Quando houver uma situagdo ruim, ndo duraré para sempre. Nao longe, dard caminho a felicidade. Este ¢ um fato que nés temos que aceitar. Nés temos que conter e forgar toda a situago para 0 nosso caminho. Por mais que fagamos, por mais que fixamos em um movimento de reagio em cadeia que pode ser dificil, se n3o impossivel, efetivamente controlar. Em Hki-Fid (Iki-Oftin), 185 diz: Ajé bori ogbén Riqueza ultrapassa sabedoria Otdsi 59 pe ord ‘Umma pessoa pobre profere pslavras ineficazes A biti lgle omo oun ti nsé"ni Aqueles que nos castigamos como sendo preguigosos nfo fazem sob 0s nossos predicamentos A keinld, ayan 34 1Nés nos ajoelhamos ¢ escolhemos nosso destino (no céu) A délé ayé tin Enquanto na terra jin kin gbogbo wa 1N6s estamos com pressa de tudo- Edé dse € pada 10 yan émiran ‘Nés ndo podemos ir mudar nosso destino Ayafi bi a tayé wa ‘A. menos que nés re-encamemos. Isto mostra que tudo tem o seu tempo. Nao é sdbio ter pressa. Nos deixe permitir as situagSes para levar 0 seu curso normal. Também em Irdsiin-Méji, [fs diz: Itarilea lawo ftarika tardki lawo ltarikis itariika lawo Itarikis itarakis tawo itariki ‘Rukiriki tataata Rakinikd tataata Did fin igba Foram eles que langaram Ifa para Tempo Ti ngawo rd'de Oyo Ao ira uma missio espiritual para Oyo gba arals Ha tempo para o jilé germinar gba arakin A kif wayé eni ainigba ‘Nao ha nada que entrar no mundo fora do seu proprio tempo Quando a situago estiver ficando insuportivel, Thi diz que nés precisamos rezar € investigar nosso destino. Todos os nossos altos ¢ baixos na vida esto em nosso destino. Contanto que nés no nos causemos problemas, entio se uma situagdo estiver ficando insuportével, nés precisamos rezar a nosso Ori para acalmar a dor do destino - nao Origa, ndo antcpassados, nao os adversirios, mas Ori. Todos sacrificios ¢ rituais sio apontados para outras deidades para ajudar Ori anos ajudar. Em lrostim-Méji, If diz: 58 IIIIIVIAIVIIID IIIIIIIIIIIIDIE ‘Um por um nés batemos com plo Em dois nés batemos asin {_1f3 foi consultado para B.iba que foi aconselhado que “Se-vocé- tem-qualquer-problema-consulte-seu-destino” Eni poroporo léé g6dé Eji poroporo Lid gésiin Dia fiin Baba béo-Igj6-0-b4-ipi Ord a kan Eégin o (© assunto nio é para os antepassados Ko k’Od5a nem para as deidades Flgdad eni 1rd 6 kin E inteiramente e completamente do destino. Nivel de sensatez também requer investigar todos os lados de qualquer assunto antes de chegar. a qualquer. conclusio. If no, tem nenhum respeito por qualquer um que tenha ums... conclusao sem investigagio adequada. Uma estrofe em lwori-Méji fala que: Ow ewe 6 t6 pepe ‘As mios da juventude nio sio bastante Jongas para alcangar a estante Trawon dgbaligba 3 wo kérégbd Os ancides nio sio esbelios o bastante para entrar numa cabaga sé ewé bé be gba ké mA ge kd ‘A incumbéncia que os jovens enviam para os lancides, nfo deixa os ancides recusar © nisé ti Baba n se é fom Dié fin Oranmila Estas foram as declaragdes de iff a Oranmili Nijé akapd o r8é pee 166 1bd6 Olbddimaré Quando o seu Akipd (discipulo) o arrastou a Olédimaré em protesto Orinmil yun sa gbogbo agbara dun fin Akipé Orinmila disse que ele tentou todos seus esforgos para 0 seu AkipS O af ipin Aképd ni kd ghd ‘Oldédimareé wa nf ki omo ardyé mage dij enu enikan m6 Olédimaré respondeu entio que ninguém deveria julgar qualquer assunto narrado 36 por um indo le que julga um lado, voeé é ruim Ele que julga um lado, vocé no é bom ‘Quando voce nio ouviu 0 outro lado ‘Como voes pode proferir seu julgamento? Anikn-daj6 0 6 seun 0 Anikin-dij6 0 6 seeyan Nigabti o 6 gb6 tent ¢ni Emi lo Déjé se 0? HA tantas ligdes a ser derivadas deste Odi. Ha porém algumas situagdes donde os soguidores de [ff precisam pensar muito cuidadosamente ¢ entio decidir em qual linha de ago deve levar. Por exemplo, uma pessoa pode estar disposta a assumir uma alta posi¢do que pode os impedir de Viajar freqUentemente. Se eles gostam de viajar, eles devem pensar no beneficio que cles derivariam a forma da alta posigdo e comparariam isto com as conveniéncias que teriam que renunciar a posigao aceita. E depois desta certa decisdo entio pode ser feita. Em Iwori-Odi, If dé um exemplo disto: Ebi n pa mi ‘Quando eu estava sentindo fome Mo rim’ka egbéje Eu consumi 1.400 espigas de milho Oningbe n gb mi ‘Quando eu estava com sede Mo rin’ka egbéfa KO sin w6n, kd 1 won O je yan elégbeje Dif fim a Ti nlo gbé Odéyimapala niyawo Oddyimapala, iwo lo 6 seun dyimapala, wo lo 6 sunwon Wen fi 6 ti isu gba Ojeérun Oddyimapila ni ti dun ba ke jeun ju e Eu esmaguei e consumi 1.200 espigas de milho Quand eles estavam inquietas ¢ incémodos Bla comeu 1.460 espigas de milho Estas so as declaracées de If para Orinmila Ao ir pedir a mio de Odaylmapala em cisamento Odoyimapala, voce & uma mulher mé Odayimapala, voes é uma mulher sem cariter Vocé que esquivou num jardim cheio de inhames ‘Voe# comeu tudo Oddyimipala disse que até mesmo se ela fosse uma comili 59 Oun si lé bimo ald ju ard iySki le No entanto, ela poderia dar a luz as criangas importantes e srandes que nem asouras mulberes Odéyimapila 5 loyimapala, , Esta € uma drea onde Oninimila teve a opgio de escolhi entre duas alternativas extremas. “A mulher que ele estava a ponto de se casar era uma comild que acholi dificil resistir de comer uma coisa ou outra num periodo. Obviamente, tal mulher era muito dificil de se manter. Ela poderia arruinar um homem financeiramente, especialmente ao considerar o fato que ela era Preguigosa ¢ nfo queria trabaliar. Em outra ordem, esta mesma mulher seria abengoada com muuitas criangas grandes © importantes. A escolha é derrubar a mulher e se salvar dos problemas financeiros, sociais'e outros problemas que uma mulher poderia causar ou a se casar com ela, enfrentar estes problemas ¢ entio desfrutar a satisfacio, prestigio ¢ honra de ser um pai orgulhoso de criangas importantes no futuro. No fim, Orinmild escolheu se casar com a mulher. Leva muito a0 nivel de sensatez para fazer tal tipo de escolha. Também faz parte do nivel de sensatez para alguém se abster de estar certos em cima de assuntos. Em Ogbé-iyénti (Ogbé-Oganda), Iff Ind bibi 8 da nnkan Muita raiva para nada ‘Suri ni baba iw’ € 0 pai de todos os cariter Agha té ni stiri ‘que tem paciéncia Obun gbogbo 16 ni Este ancido tem tudo Dia fain Ort Estas foram as declaragBes de Ifi a Ori (destino) Abii fin bwa, E declarou também para kwa (cariter) Ti iw nikan 16 sro Que é delicado é 0 cariter Ori nff bur Nenhum Ori sera tio ruim Ka fi dale 18 Para achar a cidade de If Ti iwa nikan 16 sro Que & delicado é 0 cariter. E o cariter que é muito dificil. Nao importa como bom o destino de uma pessoa possa ser, se a pessoa tiver um cariter ruim, tal cardter ruim deterioraré o bom destino da pessoa. Também em Ogbé-ly$mi; (Ogbé-Ogimda), Hfi tent isto para dizer sobre carter Inti bibi nif so ibi ti won ti wa Raiva descontrolada normalmente revela a0 chio a suas costas Aléjingbuld ni fi'ra réé han Ele que luta sem atender a alegagdes para o fim da trégua sobre se expor a uma mé luz tin ké'se 8 rg dé “Vocé-veio-novamente-com-sua-atitude” Ortiko ni soni dard para alguém s6 um nome ruim Dié fin Oka Foram eles que lancaram Ifa para Oki Dié fim Sébé Eles também consultaram para Sébé (um tipo de cobra) Did fin Ojold Eles também consultaram para Ojéla (jibdia) Dié fin Nini Eles também consultaram para Nini (uma bela cobra nio- venenosa) Tif some ikanyin won Que foi otltimo deles & nascer Ti y86 je Alépa Nirkwé Ao competir para o tamborete de Alipa Nirawé Nilé Onjyanja Na terra de Oniyanja LLhes aconselharam que oferecessem sacrficio (de paciéncia) S6 Nini concordou com o conselho 1606t6 la mét Nini joba Verdadeiramente, nés empossamos Nini Ojold 16 siwa ba Ojolé foi quem se portou mal Lé ba ise 19 j6 E deteriorou o seu destino L6dét6 la mi Nini joba Verdadeiramente, nés empossamos Nini Oka 6 siwa ha ké foi quem se portou mal L6 ba igo r8 56 € deteriorou o seu destino 60 DIIIIE a 2) Le) a JIII9 > IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIOID ee Leséts 1a mit Nini joba Verdadeiramente, nés empossamos Nini Sdbé 16 siwa hit 'Sabé foi quem se portou mal L6 ba ise ré jé + Edeteriorou o seu destino 16866 la ma Nini joba Verdadeiramente, nés empossamos Nini. Ifi diz que beneficiaré com paciéncia, sensitez ¢ a habilidade para controlar o temperamento da pessoa em face de oposigao, opressio,:provocagao ¢ intimidagio. Os seguidores de If também precisam exercitar o constrangimento a todo tempo. Os beneficiard no fim. Embora seja dificil de ver outros enganando alguém ¢ se manter quieto, no entanto, If tem um caminho ‘para-corrigir-todas'as injustigas. Em Ifé, nenbuma injustiga-deixaré de ser-corrigida. E bom lutar pelo dircito de alguém, mas a pessoa nio deve ser hipersensivel a0 direito de alguém. If— € 0 maior 0 protetor mais efetivo da propriedade de alguém. Novamente, em Oghé-iygnii, If diz: Kéni mé bifnd kind ‘Nio seja desnecessariamente bravo ‘Kéni mpa bad jij8 kij Para no lutar desnecessariamente Kéni mé jijd kija ‘Nao lute desnecessariamente Kéni ma baa jebi kébi Para nio ser culpado desnecessariamente Dié fiin Randiwit Esta foram as declaragées de Ifi a Randawét {wn jogin nit ‘Que seri negado a sua parte do legado dos seus pais Ti w6n 6 pin ri E que partiré de maos vazias Ebo ni won ni ké wid se Lhe aconsetharam que oferecesse sacrificio © gbébé, 6 ribo Ele concordou e ofereceu 0 sactificio Eyin ge bi mo go tenu-tenu ‘Assim vod terd a sensagdo que eu sou'um tolo Byin ge bi mo gp bé¢ déat ‘Assim voo$ terd a sensagio que eu sou uma pessoa estipida Eyin se bi mo go tenu-teau Assim vocé tera a sensago que eu sou um tolo Ago ti mo g@ mo fi deni gba Foi minha tolice que me fer. um rei Eyin ge bi mo g tenu-tenu Assim vocé teré a sensacao que eu sou um tolo E jén go ara mi Me deixe com minha loucura A kif ba ni ja b4 8 ghon ‘Ninguém pode disputar comigo se eu for um tolo Ején go ara mi Me deixe com minha loucura. Tfi diz que com paciéncia ¢ sensatez, todas as coisas boas serio herdadas por seus seguidores. b. Perseveranga Como dito antes, perseveranga é 0 poder de mostrar 0 cuidado © a atengdo intima para trabalbar ou a situagio que € muito dificil ou enfadonha. ‘Um trabalho dificil ou enfadonho ou um evento podem no ser necessariamente monétono ‘ou desinteressante. Uma circunstincia pode fazer isto assim. Uma pessoa pode enfrentar o ridiculo ou a humilhagao ao fazer a coisa certa ¢ a humilhagio pode fazer a atividade que cansa dificil. [fs diz que até mesmo apesar disto, a pessoa tem que continuar mostrando cuidado e atengio intima. Ao término do dia, a pessoa ficari préspera e contente. ‘Um exemplo pode ser visto em Qkanran-Nsodé (Okanrin-Ogbé) onde Ifa diz: Oninmila 16 di Keatiloiti n sodé Orimmila diz que “Muito cedo nés amarramos contas Ide” Ifi mo lé di werewerg n dade Eles responderam que “Nés também nos adomamos com pulseiras i dde bronze de Osun Oriinmila ni Apetebi palé Baa Orimmila indaga se Apétébi cuida do santusrio de Ifa tAbi ko palé Eda ‘ou ela nfo faz isto Won ni Apstebi palé Edi les responderam que Apst@bi cuida do santudrio de If Oranmild ni Apétébi bd palé Eda = Oranmil diz que “Se Apétébi cuida do santuario de If” ‘Y¥66 nif girikan imi “Ela serd abengoada com uma vida no seu ttero” 61 Qranmild 16 di katakati n sodé Qrimmila diz que “Muito cedo nés amarramos contas Idé” Iff mo J6 di werewere n dade Eles responderam que “Nés também nos adomamos com pulseiras . de bronze de Osun” Oranmila ni Apétébi palé Edt ‘Orinmila indaga se Apétébi cuida do santuario de If “ tabi kd palé Edi ‘ou ela nio faz isto ~~ Wourmimpetebi palé Bad Eles responderam que-Apitibi cuida do santuisiade.f Oriamila ni Apétébi palé Eda Oriinmila diz que “Se Apétbi cuida do santuirio de Ifa” ‘Y66 oii gardkan éyin “Bla seré abengoada com uma vida na suas costas” Orinmild 16 di katakiti:n sod” ~~ Ordinmila diz qué “Muito Gedo nos amarramos contas Tda™ If’ mo 16 di werewerg n dade Eles responderam que “Nés também nos adomamos com pulseiras de bronze de Osun” Orinmila ni Apétébi palé Eda ‘Oranmila indaga se Apétébi cuida do santuario de If tabi kd palé Eda ‘ou ela ndo faz isto ‘Won ni Apétébi palé Eda Eles responderam que Apétébi cuida do santuirio de If » Ontinmild ni Apétebi palé Edit Ordinmila diz que “Se Apétébi cuida do santuério de 1fs” Y66 nii gbérimi-somi ow6 “Bla seri abengoada com o mensageiro de todos 0s propésitos nas suas mos” Di fin Jebatis Estas foram as declaragdes de Ifi a Jebitt Tii gaya Agbonnirégin (Que era a esposa de Agbonnirégin Té feyin ti méja ¢kiin sinrébin ome Ao lamentar da sua inabitidade em ter uma erianga Ebo ni w6n nf wid se Lhe aconselharam que oferecesse sacrificio. ‘Jebatd era a esposa de Orinmila ba varios anos. Ela no tinha nenbum filho. Todas as mulheres que se casaram depois dela tiveram filhos. Ela era porém a imica entre as esposas de Oriinmila que estava fazendo tudo para ser uma boa Apéttbi. Ela cuidava de todas as visitas, cozinhava para elas, preparava o santudrio de [ff a toda hora, limpava o lugar com total dedieagio. Ela estava sendo zombada pelas outras esposas. Elas estavam fazendo isto ja algum tempo. A ago delas nunca a intimidou de fazer o que ela sabia 0 que era certo ¢ correto. Porém, um dia Oranmila teve algumas visitas que eram Babdliwo. Jebité, como sempre, ‘cuidou deles ¢ arrumou o santuario de Ifé para eles. Quando ela foi para o quintal, uma das esposas --janior comentow que eles deveriam permitir Jgbiith continuar-a-cozinhar para as visitas, enquanto las as esposas restantes deveriam contiuar a parir. Este comentario fez JébUita tZo triste que cla comegou a chorar de tristeza. Em agonia, ela elevou os seus olhos a0 céu ¢ disse: Odideré eye dkun o Odideré, o passaro dos mares altos Aliké reé eye sd Aliké, o passaro da lagoa, Bi o ba je oj gbé Se nés néo vissemos um a0‘outro novamente M& mi john gbé 0 ‘Nao implementar sobre o qual nés discutimos Apé kin mio Eu estou cansada e exausta Gbard mi énf oS Por favor dé atengo a minhas oragdes hoje Apa kiin mio Porque eu estou cansada e exausta. Enquanto ela estava dizendo isto, uma das visitas de Orianmila que tinha ido para o quintal para responder a chamada da natureza a escutou. Depois de muitas persuasdes, ela narrou todas sua provagio a ele. Ele a levou ao meio de todos os Awo. Todos eles tiveram pena dela. Lé entio, ‘eles consultaram If. Foi quando Ifi declarou que desde que J¢butt tinba cuidado do santudrio de If, ela ser abengoada com trés coisas: uma vida no seu estémago, uma vida nas suas costas ¢ um mensageiro de todos os propésitos nas suas mios. Ninguém soube o que estas trés béngdos significavam. Orinmila respondeu que aquela gravidez € a béngao de uma vida no itero de uma mulher, uma ctianga é a bénglo de uma Vida nas suas costas ¢ dinheiro é a béngo do mensageiro de todos os propésitos nas suas mos. Foi assim que Jébiti ficou gravida, se tornou uma mie orgulhosa e uma mulher rica devido 4 sua perseveranga. i f 8 IIIJIIIIIIIID. 2) ry rn JIIIAIIIIIIDIIDID A A A “ A A A A A A A a fa) 4 A epee pes bo i 2 ( Também é a responsabilidade de qualquer seguidor de If ignorar todos os obsticulos colocados a9 longo da estrada espiritual, clevacio fisica ou social ¢ assegura que as coisas certas sfo a toda hora terminadas para gleangar as suas metas na vida. Em Obira-Méji, If diz: Béba ilé ana 6 dun’ni (© abuso que a pessoa entra na casa do cunhado no é dolorosa Ord 6 dun iwof Insultos no deve aborrecer um penhor Br6rd bi dun bwofa ‘Se um penhor esta aborrecido porque ele ¢ insultado K6 re’lé kb reé mow6 wh deixe ir para casa e devolva o dinheiro do seu senhor Did fin Eji-Obara Estas foram as declaragdes de Iff a Eji-Obara _ Ti y66 soko-ome Oliwas isSsjé Que se casaré coma primeira.filba dp, OhGwos yd ka, iy’ kin O softimento e as tribulages syi tf won n pé nf iydwd ‘Que é conhecido como iyawé (a esposa) Lya tif mo je nilé Iwé © qual eu experimentei em Iwé L6 yé mio Era quem me fez alcangar a minha meta Bji-Obara foi para o Oliiwod, o Rei da cidade iw6 para pedir a mio da sua primeira filha em matriménio. Pediram-Ihe que cruzasse cerlas barreiras antes que fosse dada a esposa. Ele concordou. Como era muito dificil foi feito para ele durante varios dias. Ele perseverou. Ao _término de tudo, ele superou. Foi-the entio determinado a esposa. A sua relagdo provou ser muito ‘benéfica a cle. Também em Ogb’-Até (Ogbé-iret8), If menciona que com paciéncia e perseveranga, todas as coisas perdidas serdio recuperadas em abundancia. Neste Odi, Ifa diz: Mi ghagbé o ma bo “Nao esquesa de trazer com voce” Did fin Orinmila Foi o diretivo de Ifa para Orimmila Babd n rin Gbugudu ome ré lo Séd6 Olédiimaré Ao enviar Gbugudu, 0 seu filho, para Olédimare, Lat lo r8é gba igh’ Ajé Para ir coletar a cabaga da riqueza Lat lo r8é gba ighi Aya Coletar a cabaca das esposas Lati lo r8é gba igba omo Coletar a cabaca de filhos Liti lo r8é gba igba Aika E coletar a cabaga da longevidade Ebo ni won ni ké wad se Lhe aconselharam que oferecesse sacrificio ghébg, 6 rubo Ele concordou e ofereceu o sactificio Quando Orinmila estava entrando no mundo do céu, Olédimaré Ihe deu quatro cabagas - a da riqueza, esposas, filhos ¢ longevidade - distribuir aos seres humanos de acordo com as necessidades deles. Olédiimaré advertiu que no deveria ser desperdigado 0 contetido das cabacas para 0s que no merecerem € que Orinmili no deve voltar para mais. Quando Orinmila chegou a este mundo, ele estava distribuindo os conteiidos das cabagas para_0s que precisavam © 05 que mereciam € os que nio fizeram. Logo, todo o conteiido das cabagas terminou. Depois disso, aqueles genuinamente que mereceram vieram, chariando 1114 mas infelizmente, nao havia nada que dar 4 eles. Como resultado disto, Oranmila decidiu enviar Gbugudu, 0 seu filho a Olédimaré para coletar as quatro cabagas com uma promessa quic os conteiidos serio distribuidos daqui a diante ponderadamente aos que realmente precisam e merecem, Ele entio consultou If ¢ todos os sacrificios necessirios foram oferecidos. Depois disto, Gbugudu foi enviado a Olédimaré. Na casa de Olédiimaré, Gbugudu narrou a sua missio na terra a razio por que tinbam Ihe enviado. Olédimaré declarow entio que as quatro cabacas até agora dadas a Ortinmili seriam entregues a cle sem qualquer problema, ele nio soube 0 requerido a cada uma das cabagas para germinar. Olédimaré pediu entio para Gbugudu ir e plantar uma semente da cabaga da riqueza no seu compound (Olédiimare). A semente precisou ser molhada todas as manhis e todas as noites até que germinou ¢ amadureceu. Ele fez isto durante um ano inteiro antes que ele pudesse adquirir a cabaca. Ele foi para Olédimaré ¢ Olédiimart Ihe pedi que voltasse para o mundo. Ele respondeu 63 que faltavam trés cabagas para ele coletar. Olédimaré the pediu que levasse uma semente da cabaga,de esposas ¢ plantasse. Ele fez assim e molhou-a durante outro ano inteiro antes que germinasse. Ele foi mostrar a Olédimaré. Olédimaré the pediu que levasse outra semente da cabaca de filhos ¢ plantasse. Ele ainda repetiu 0 exercicio outro ano inteiro. A mesma coisa ele fez ao adquirir a cabaga da longevidade’ Isto também foi feito durante um ano inteiro. Enquanto 1880, Oranmila estava ansioso ‘id tetra. Ele eoasultou fs & ofereseasacrittetas™”~ em intervalos regulares. O seu pensamento em Gbugudu nio valeria mais que, trés a cinco dias para voltar. Um dia quando faltava aproximadamente trés meses para Gbugudu retomnar para a terra, Oriamila consultou Ifa e lhe aconselhou ir para o meio da encruzilhada em T e esfolar o seu filho. Que Gbugudu Ihe responderia. ‘Orinmila foi 14 e gritou o nome do seu filho trés vezes. Olédimaré também permitiu Gbugudu responder para o seu pai. Entio Orimmila usou lyéré para lhe contar isso: Ma gbagbé o ma bd ‘Nao esquega de trazer com voce *Gbugudu Gbugudu MA ge gbagbé o ma bd io esquega de trazer com voce Gbugudu Gbugudu Igba Ajé ti a ran ¢ noi A eabaga da riqueza que voce foi enviado a coletar Ma gbagbé o ma bo No esquega de trazer com voce Gbugudu Gbugudu Ma ge gbagbé o mi bd ‘No esquega de trazer com voc Gbuguda Gbugudu Igbé aya ti a ran ¢ noi ‘A cabaca de esposas que voc® foi enviado a coletar Ma gbagbé o mi bo ‘No esquera de trazer com voce Gbugudu Gbugudu MA ge ghagbé o mii bo ‘Nao esquega de trazer com voce Gbugudu Gbugudu Igbé omo ti arin ¢ nai A cabaga dos filhos que vocé foi enviado a coletar Mé gbagbé o mi bd Nao esquera de trazer com voce Gbugudu Gbugudu Mi ge gb3gbé o mii bd No esquega de trazer com vocé Gbugudu Gbugudu ‘A cabaga da longevidade que vocé foi enviado a coletar Agbé Aiké tia rin ¢ oni Nio esquega de trazer com voce Ma ghagbé o ma bd Gbugudu Gbugudu Mé gbagbé o ma bd [Nao esquega de trazer com voce Gbugudu Gbugudu Quando Gbugudu ouviu a voz do seu pai, ele pediu permissdo a Olédimaré para responder. Olédiimaré the deu permissio. Gbugudu declarou entio: Mia gbagbé 0, md nbd Eu nfo esqueci, eu estou trazendo comigo Gbugudu Gbugudu Mia gbagbé 0, md nbd Eu nio esqueci, eu estou trazendo comigo Gbugudu Gbugudu Iba Ajé ti ¢ wi nni, Babs ‘A cabaca da riqueza que voc mencionou, pai Odin kan 16 fi n so Leva um ano inteiro para germinar.¢ amadurecer Gbugudu Gbugudu Mi a gbagbé o, md n bd Eu nfo esqueci, eu estou trazendo comigo Gbugudu Gbugudu Igbé aya ti ¢ wi nni, Babs ‘A cabaca de esposas que voc mencionou, pai Odin kan 1é fi n so ‘Leva um ano inteiro para germinar e amadurecer Gbugudu ‘Gbugudu g 4 3IIIIII.III III II II IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIO III. II. Re | Mio gbagbé o, md n bd Eu ndo esqueci, estou trazendo comigo Gbugudu Gbugudu Igbd emo tie winni, Babi ‘A cabaga dos filhos que vocé mencionou, pai Qaiin kaa Ié fin so ‘Leva um ano inteiro para germinar e amadurecer Gbugudu Gougudu Mio gbagbé 0, md n bd Eu nio esqueci, estou trazendo comigo Gbugudu Gbugudu Igbé Aiki ti ¢ wi nni, Babs ‘A cabaga da longevidade que voc mencionou, pai Qdiin kan 16 fin so Leva um ano inteiro para germinar e amadurecer Gbugudu Gbugudu oe Mio gbagbé 0, mé nbd Eu nao esqueci, estou trazendo comigo Gbugudu Gbugudu. Esta resposta de Gbugudu fez Orinmila perceber o senso de perseveranga que o seu filho teve durante quatro anos, molhando as sementes duas vezes por dia. E 0 tipo de cuidado e atengio {intima exibida por Gbugudu que Ifé espera dos seus seguidores. Se qualquer um € colocado em uma posi¢ao de autoridade, 1fi diz que tal autoridade é acompanhada por certas responsabilidades. Tais responsabilidades as vezes sio dificeis, sendo gnfadonha ¢ vazia, If diz que é o dever de um seguidor de Ifa fazer o bem. Ogbé-Sé diz: Ogbé sé re’lé ‘Ogbé correu para casa Oxgbé si r'oko sé correu para a fazenda Did fin Eni-Ayé-kin Foram quem langaram Ifa para “Ele-que-volta-para-reger @ mundo” Dié fim Eni-Ayé-N&& Eles também langaram Ifé, para “Ele-que-amassa-o-amor-e-o-desejo” A bu fin Séere Faga o bem, Séere 0, Séere Reze, faga o bem Eni-Ayé-kin ‘Aquele que volta para reger 0 mundo Es'ayé ire Por favor reja bem 0 mundo Bo jé emi layé kin Se € a minha volta para reger © mundo Ko sayé ire Eu regerei bem o mundo BO jé emi layé kin ‘Se é a minha volta para reger o mundo Ma sayé ire Fagao bem Séere 0, Séere, Reze, faga o bem Eni-Ayé-kan Se 6 sua volta para reger o mundo E sayé ire Por favor ja bem. Apesar dos problemas associados com-o governo, Ifi nos ordena reger a toda hora com ‘cuidado, dedicagao e consideragio. c. Resistencia Resisténcia ¢ a capacidade para suportar a dor ou 0 incomodo sem reclamar. E a coragem e a forga de vontade para forjar a frente de todas as oposigdes. Também & a coragem para quebrar todas as barreiras com ealma ¢ alcangar o sucesso no fim. Em Ifi, sucesso nao significa ser rico. If no pde énfase no sucesso financeiro. O sucesso significa em Ifi estar comtente, ter filhos titeis, ter satide sf, viver muito tempo e ser réspeitado & honrado na comunidade. E a capacidade para trabalhar contra as probabilidades e atingir estes que sio considcrados resistentes em Ifa. De acordo com If, um cultuador de Ifa pode garantir tudo isto se ele ou ela puder seguir todas as diretrizes de If’ sem desespero ou no perder a esperanga que o amanha seri melhor que hoje. Em Ej Ogbé, Ifi diz: 65 TEs 16 i 1gS1Ee Mo lé di léglé¢ ‘Ome Eku lglé¢ alg and nbe fs? Omg Eku leeles al a 6 sa yi maa jiyasjiya 6 nbj wa dayi-bayi © nbd waa dotati-bata © nbo wad di Téréfinni Til se Ql6ja kéwajd omo Eku A mii Téréfinnf je se Olbja Ifa ‘Gbogbo ome Eku Eya wig wasin . Gbogbo ome Eku Ifa 16 di legleg Mo Is di legge Qmo Bia lgélgs alg And nko 1f6? Qmo Eja Iél&e alé and nbs @ K6 gad yi maa jiya- Ko sa yi maa jisé jis O nbo waa déyi-boyi © nbo wad di gtati-bata O nbo waa di Akaragba Ti nse Ol6ja lawajo omo Eja A mé Akirégbé je O16ja 1 Gbogbo emo ja E ya wi ¢ wad sin Ghogbe omo Eja 1fi 16 di leclee Mo Ié di lesler Omo Eye léglég alé and nko 188? Ome Eye Iéélé¢ alé and abs 9 K6 388 yi maa jiya- Ké sa yi maa jis 6 nbo wad doyi-bayi © nbo wad di ptatd-batd 6 nbo waa d’Okin nininiini Tif $’Oloja lawajo ome Eye A mo Okin j’Qloja 1f6 Googbo omc Eye E ya wa ¢ wa sin Gbogbo ome Eye fs 16 di 1eeteg Mo 16 di leglée ‘Ome Eran lgele¢ alg And nké If ? Omo Eran 1éélG¢ alg and nbs 9 Ké sa yi maa jiyicjiya K6 84 yi maa jiséjise © nbo waa dayi-béyi © nbo wad di otata-bata 1 diz que € uma questdo insignificante Eu digo que é uma questio insignificante Onde esté o rato insignificante de ontem & noite, If? rato insignificante da noite de ontem esti vivo Nos deixe continuar suportando o softimento Deixe-o continuar a suportar as afligées ‘Que serio superadas eventualmente No fim ficard prospero Se tomari Térdfinni eventualmente Que € 0 senhor dos ratos Nés fizemos de Tordfinni o senhor, 1fi, De todos os outros ratos Venha e pfeste homenagem ‘A todos 8 outros ratos fa diz que é uma questio insignificante Eu digo que é uma questo insignificante Onde esti o peixe insignificante da noite de ontem, If? peixe insignificante da noite de ontem esti vivo Nos deixe continuar suportando o sofrimento Deixe-o continuar a suportar as afligdes (Que serfo superadas eventualmente No fim ficaré préspero ‘Se tomari Akdragba eventualmente Que é 0 senhor entre os peixes Nés fizemos de Akérdgba 0 senhor, Ifa, Todos 0s outros peixes Vena e preste sua homenagem ‘A todos os outros peixes {fa diz que é uma questio insignificante Eu digo que é uma questio insignificante “Onde esti o pi ignificante da noite de ontems Hf? pissaro insignificante da noite de ontem esti vivo Nos deixe continuar suportando o sofrimento Deixe-o continuar a suportar as afliges Que serio superadas eventualmente No fim ficara préspero ‘Se tonari Okin eventualmente (Pavio) {Que é 0 senhor entre os pissaros Nés fizemos de Okin 0 senhor, If, De todos os outros passaros Venhia e preste sua homenagem A todos os outros passaros fa diz que é uma questio insignificante Eu digo que é uma questio insignificante ‘Onde a esté animal insignificante da noite de ontem, 1f5? © animal insignificante da noite de ontem esta vive ‘Nos deixe continuar suportando o softimento Deixe-o continuar a suportar as afligoes Que serdo superadas eventualmente ‘No fim ficard préspero ‘Se tomari Kinnitin eventualmente (Leo) (Que é 0 senhor entre os animais, 1Nés fizemos de Kinniin o senhor, If, 66 pee ee | e e ¢ c 6 o a « , e IIIID yee)? ID, +7». Gbogbo ome Eran Bya wae wad sin Gbogbo emo Eran + 1f8 16 di 16glee" ‘Mo 16 di leelég ‘Qmng Eni l6gléé alé and oké If? ‘Omo Eni Iééléé alé and nbe 9 K6 ga yi maa jiyajiya Ko ga yi maa jisg-jise ‘O nbo wiirddyhbeyim sm = O nb wéd di gtati-bata Onbo wad di Okinmbi Ti nse Qigja lawijo omo Eni A mi Okanmbi j°O16ja 15 De todos 0s outros animais, Venha preste sua homenagem A todos os animais If diz que é uma questo insignificante Eu digo que é uma questio insi ‘Onde esté o homem insignificante da noite de ontem, 1f8? ‘© homem insignificante da noite de ontem esté vivo Nos deixe-continuar suportando o softimento Deixe-o continvar a suportar as afligdes (Que serio superadas eventualmente-:-- <- semen os tame 9:5 Que no fim ficara préspero ‘Se tomara Okanmbi eventualmente Que é 0 senhor entre os homens 'Nés fizemos de Okanmbi o senhor, Ifa, ‘Se todos tivessem pairado ¢ tivessem levado embora, minhas § 5 Gbogbo ome Eni De todos os outros homens E ya wA ¢ wad sin Venha e preste sua homenagem ) Gbogbo omo gnio A todos os outros homens. , hy Com resistencia, If garante que um seguidor de If superaré ¢ movers do deseo a0 \ “excesso, do softer ao prazer, da grama a decoragao © de um Zé-ninguém a um governante. 4 Também em Otiré-Alakétu (Otdrd-Owgrin). 1ff pede a todos os seguidores a manter 0 } ) trabalhado duro ¢ conscienciosamente no meio de afligao ¢ colocar todas suas esperangas em fa. |, No fim, sucesso serd deles. Neste Odi, If diz: 4. Orénmila 16 di igh ekfnni Ontinmila diz que na primeira vez 1, Mo nf m8 mg oko alérd-I6din Eu disse que eu ia para a fazenda para o cultivo anual , Awodi dkun, wedi sa © falcdo do alto-mar eo faledo da lagoa ft Won ti gbé ok6 0 mi ri lo jééje 0 Orinmila l6 di igbd ékeji, ékéta-dkeje 1) Mo ni md ng oko aléré-lgdin Awédi dkun, awddi $s ‘Won ti gbé ok6 9 mi ri lp jégje 0 > Did fin Opé jeéré awo Ebi Ona +s Tiy6é maajiya Ti y66 ma jisé Ti omo ardyé 6 maa sin’ to sii lara YS. bo ni wom a ké wa ge © gbebo, o ribo Ifa iwo lo pe ng o lowd Mo lowé )~ Tlf ni ng 6maa wo )— Abimd reje argjo Ifa iwo lo pe ng o laya ‘M6 léyao Tf ni ng 6 maa wo , Abimé rojo nrojo. Ifa iwe lo pe ngo nire gbogbo + Monire gbogbo | Tlf ni ng 6 maa wo Abim9 rojo nrojo emnadas Orinmila diz que pela segunda, terceir... stima vez Eu disse, eu ia para a fazenda para o cultivo anual O faledo do alto-mar eo fale3o da lagoa Se todos tivessem pairado e tivessem levado minhas enxadas fi f0i consultado a0 esbelto Opé o Awo da beira da estrada Que ird sofrer Que ird enfrentar as afligdes Quem os seres humanos iro cuspir Le aconselharam que oferecesse sacrificio Ele concordou e ofereceu o sacrificio If foi voce que disse que eu serei rico ‘Eu pus minha confianga em If Dendezeiro sagrado com folhagens gloriosas Ifa, foi vocé que disse que eu terei esposa Eu tenho esposa Eu pus minha confianga em [ff Dendezeiro sagrado com folhagens gloriosas 1f foi quem disse que eu serei abencoado com toda as sortes na vida Eu fui abengoado ‘Eu pus minha confianga em If Dendezeiro sagrado com folhagens gloriosas. 67 1fé também diz que aqueles que enganam ou deixam outra pessoa para tris para alcangar 0 sucesso, esté sendo impaciente, Eles também conhecerio a decepgio ¢ a desilusio quando tingirem 0 seu suposto sucesso. Se um seguidor de If’ enganou porém, ndo os deixe desesperado. Eles voltardo herdar o mundo. Nisto, Ifa diz: Eéfin gori aja ‘A fumaga chegou no.teto —~ : _ 6 ra gobagoba E ineficientemente rala Eéfin | péakin nif rin koroyi-koroyi___A fumaga feta por uma videiraardente vem em tores ¢ volta fan Okanmbi Estas foram as declaragdes de Ifa a Okinmbi — Ti won fi lédi Oye ‘Quem eles designaram o préximo Oba Ti won d pin login E que foi negado alguma heranga Eyi ti yoo w3a fi gbogbo ayé sogin je Mas que herdard o mundo inteiro no fim Ebo ni won ni ko waa se Lhe aconselharam que oferecesse sacrificio .,O gbebo, 6 ribo Ele concordou e ofereceu 0 sacrificio E ya wi 0, ¢ wi 0, ¢ wa sin Se ramifique aqui e preste sua homenagem Gbogbo om gni A todos nossos filhos E yi wd 0, ¢ wa 0, ¢ wasin Se ramifique aqui ¢ preste sua homenagem IIIIIIIIIIIIIIOOL ff ordena a todos os seguidores para nio ter pressa em alcangar 0 sucesso. If diz, muita pressa, pode conduzir a calamidade. y Em Ogbé-Ofiin, [ff cita: a A Kinni onfgbé yif nti Quem sio os donos desta venda de bens? ec Sé ki naga ki ni woo Eu posso dar uma olhadela neles? n Dis fin Kanjagls {fa foi consultado a Kénjtiolé (Ele que estava com pressa em ficar rico) y Abi fia Ami (© mesmo foi declarado a Ami (espido a procura da riqueza ripida) Ebo ni won ni ki won wad ge Lhes aconselharam que oferecessem sacrificio Wén koti dgbonyin sgbq ‘les recusaram em oferecer Tk pa Kanjigla Morte matou Kanjuola. ki pa Ami Morte matou Ami. Kénjiol4 ¢ Am{ estavam com pressa em ficar ricos. Eles apressaram & extensio ¢ eles se encontraram com calamidade. Esta ¢ uma ermadilha que todos os seguidores de If tém que evitar a toda hora. Ndo deve haver nenbuma ganincia, nenhum engano, nenhum egoismo para qualquer seguidor de Ifé. ‘Também emi Ogbé-Oftin, If8 diz: oro tééré éyinkilé Aginwa, A esbelta érvore Ooro no quintal de Agéinwa Did fin Aginws Ele foi o Awo que langou If para Aganwa Abi fin Ami Ele também o fez para Ami Won jo nfélcin sinrabiin Ajé suuruga Quando ambos estavam lamentando a inabilidade deles em adquirir riqueza Bbo ni won nf ki woo wid ge Eles foram aconselhados a oferecer sacrificio Aginwa nikan nf nb Iéyin ti nggbp So Agiinwa obedeceu ao conselho IIIISIIIIIIIIII Quando Agiinwa ¢ Ami foram para o Awo mencionado acima para consultar Ifé, lhes aconselharam ser paciente e oferecer nove ratos, um rato a cada dia. Ami ignorou 9 conselho. "Aginwa ofereceu o sacrificio prescrito. Ele ficou muito rico, quando Ami viu Aginwa, ele pediu o segredo do sucesso do seu amigo. Foi-lhe dito. Arai comprou nove ratos ¢ foi para © Santudrio de Es. Ele deu os nove ratos a Esi ¢ ordenou que Esi Ihe desse imediatamente a Fiqueza. Est bateu na cabega de Ami com nove bolsas cheias de biizios (que era a forma de toca aquele periodo). Ami morreu naquele mesmo Tuger. Quando as pessoas viram quem tina matado Ami, todas elas disseram: 3 JIIIIIIIIIIDI Osi 16 pa ard iyoki ‘Enquanto a pobreza mata alguém Ow6 15 Ami ni tis Foi dinheiro que matou Ami neste caso. . Um seguidor de Ifa precisa suportar qualquer situago que ele se encontre. A sua compensagdo pode ser o bem na sua mio. Alguns escolheram o sucesso no periodo da sua mocidade, outros durante a sua meia-idade ¢ ainda alguns outros escolheram na sua velhice. Qualquer que seja o tempo escolhido ¢ 0 mais apropriado para o individuo. Um seguidor de Ifa 2 deve considerar 0 sucesso de outro para medir o tempo que ele deveria ter éxito na vida. Em 4-Mji, Ifa di Agba igbahin Os periodos passados igba iwéyé nisinsin-i Este periodo presente Igba ola t6 nbo O periodo do futuro Ké si ighd timo la ‘Nao hi nenhum periodo que traz 0 meu sucesso Ting’é nf ge rere léyé ‘Que no seré utilizado para o bem em minha vida Dié fin Moni-yere igba aj3 Foi consultado Ifa para lyere (um tipo de feijio) na estagio cchuvosa be Iéarin isg Quando estava no meio da pobreza; a0 se espojar no meio da afligso bo ni win ni kd wad se Lhe aconselharam que oferecesse sactificio gbebo, 6 ribo Ele concordou e ofereceu o sacrificio Tyba 8)6 ni ip6njé Moni-yere mo 0 AsafligSes de lyere nto podem estender além da estagio chuvesa ‘Boba digha erin tin Quando a estagdo da seca chegar . A donigha oktin Ele seri abengoado com muitas j6ias A donigba ide o Ele seré abengoado com omamentos abundantes. lyere, as vagens das quais so derivados os feijées nunca florescem durante a estagZo chuvosa. Mas sim, na estagdo da seca. Por conseguinte, a ligo aqui é que ha tempo para tudo. Ha ‘© tempo para trabalhar, hd 0 tempo para sofrer. Hé 0 tempo para plantar, hé o tempo para molhar as sementes, hi o tempo para colher a plantagio. Se nés tentarmos colher prematuramente, nés no 86 serempos terrivelmente desapontados, como sofreremos fore. E por isso que é melhor nés suportarmos o sofrimento para nés desfrutarmos abundantemente no momento apropriado. If§ diz que sempre hi o tempo para um seguidor de If8 alcangar o sucesso. Por conseguinte, nés no devemos perder a esperanga. Além disso, nés ndo devemos ensinar a ninguém como ele sueeder na vida. Contanto que haja vida, certamente, ha esperanca. Nisto, uma estrofe em Ogbe diz: Bbitl ja faya tole ‘A armadilha cai e bate o seu t6rax contra 0 cho Did fiin Yeyé Alé-t-16 Foi consultado If3 4 uma mulher chamada “Noite nio caiu” (em meu sucesso) To f'yin ti méju ekain simrahimn ire gbogbo Ao iamentar a sua inabilidade para adquirir toda a sorte na vida Ebo ni w6 ni ké wad ge Lhe aconselharam que oferecesse sacrificio O gbeby, 6 ribo Ela concordou e ofereceu o sacrificio Nig alé Ajé kil ig Awo A noite da riqueza de um AWwo nio cai Eyinwa, Hi futuro, ha esperanga ma Edi pin [Nao deixe ninguém anular Its Eyinwa, Hi futuro, hi esperanga Al Aya ki ké Awo A noite de cénjuge de um Awo nto cai Eyinwa, Hi futuro, ha esperanga Kéni mé r’Eda pin ‘Nao deixe ninguém anular ft Eyinwa Hi futuro, ba esperanga 69 DIIIIIIIE Alé ome kit ké Awo A noite dos filhos de um Awo nio cai Eyinwa, Hi futuro, ha esperanga ; Kéni mi r' Eda pin = Nio deixe ninguém anular Ifa 2 Eyinwa, Hi futuro, hd esperanga ) + -Alé Ire ghogbo kif ké Awo Annoite de toda sorte de um Aw ) Byinwa, Hi futuro, ha esperanga ny Kéni ma Eda pin ‘Nio deixe ninguém anular Ifa. a Eyinwa, Hi futuro, hé esperanga. A o yy Para um seguidor de If, ha sempre esperanga. Sempre hd futuro. Sempre hi um meio para. 7) uma realizagio e sucesso. Um seguidor de Ifa nio deve se desiludir. Ele nio deve perder a rT esperanga. Ele nfo deve anular ou formar uma opinido que outros ndo possam chegar a nadana vida. = iii, HUMILDADE a Humildade é a arte de exibir uma visio modesta de si mesmo como contra ser arroganteou ) ter uma concepgo cheia de si mesmo olhando por baixo e a0 mesmo tempo para os outros. ie) Os seguidores de If nunca tém que se comportar como pensam todas as suas realizagSes em vida 36 no auto-esforgo. Eles tém que recouhecer o fato que todas as realizagbes foram de gf) Olédimare ¢ das deidades. Estas deidades usam os seres humanos em troca como ferramentas a0 4 assegurar a realizagio dos sonhos ¢ as metas da pessoa. Por isto, nés sempre temos que prestar ) * nossa reveréncia a Olédiimart, as deidades ¢ aos seres humanos da mesma categoria. ° Nio foram trazidos nenhum conhecimento ou poder para este mundo do cfu. Todo nosso, conhecimento ou habilidade neste mundo conscientemente ou inconscientemente, por aprendizagem formal ou observagio, foi adquirido por imitago de outros ou inspiracio. Por isto, todos aqueles que so instrumentos & aquisigio do conhecimento de um seguidor de Ifi ou 7,’ ) habilidade devem ser respeitados. Eles tm que mostrar humildade. Nao hi nenhum meio paraum seguidor de Iff exibir arrogincia ou olhar por baixo para os outros. Em Iwori-Wéwé (Iwori-Osé), ) Iff adverte contra ser arrogante em varias estrofes; cis duas: ° » _ Asitii m6 piki, ilgkiin age ‘Uma grande ports quando abera, faz um. grande) barutho Did fiin Ajiwekun-wési Foi consultado Ifa para aquele que nada pelos oceanos | ™) ¢ lagunas todos os dias a Ti won nf omi ti y66 ghe lo ké nif Kkin ahd Eles the disseram que a dgua que o faria se afogar nfo ge encheria uma xicara ; bo ni won niké wi se Lhe aconselharam a oferecer a, 6 pe Awo ni aké Ele chamou o grupo de Awo de mentiresos a © pe Est Odara lole E chamou Est Odara de ladrio y Ké pé, ko jinma Nio estar muito longe 4 Eyin 6 riff nge bi ala more ‘Veja, como Ifa veio passar como um sonho. : A pessoa dita aqui era tio boa nadadora que ela pensou que nenhuma Sgua pudesse prejudicé-lo. Quando Ihe aconselharam que oferecesse sacrificio contra um ser submerso na égua: Confiando na sua habilidade, ela abusou dos Awo e de Egi Odari. Algum tempo depois, ela levou uma cabaga pequena para beber Sgua, a Agua colidiu com 0 seu vaso tubular ¢ ela momeu por sufocamento. Alguns segundos antes de morrer, ela se lembrou do conselho do Awo, mas ai, era tarde. Também no mesmo Odi, Ifi diz: 2. Bilfid ba se bi ald ‘Se Ifa nfo vem passar como um sonho Eni kif ba Ogbéri Nao golpeia uma corda na mente medrosa do nfio-iniciado ) 0 IIIIIIIIIIIID aa Dié fin Ql6fin Esta era a declaragio de Ifi para o Olefin Eyi ti y66 sont tadétadé (Que se perder até mesmo com a sua coroa na sua cabeca ’bo ni won ni k6 wid ge Che aconselharam que oferecesse sacrificio oti dgbonhin sébo Ele recusou Ké pé kd jinnd Nio muito Jonge IfS wa nse 168r gangan Veja Ifa como veio passar de um caminho firme Gbogbo isowd Ops Todos 0s seguidores do dendezciro sagrado Eni to gbgbo nibé ké s¢9. 0 ‘Devem ser aconselhados oferecer. Olofin;-o rei de If, & considerado por If ‘como 8 mais alto’ grau etre todos"os Oba id” mundo. Quando Ihe aconselharam que oferecesse sacrificio para que ele nio se perdesse com a sua coroa na cabera, ele ndo acreditou. Ele era da opinidio que ninguém na terra ndo 0 reconheceria ‘como um simples cidado na terra, especialmente quando cle estivesse com a sua coroa na cabesa. Menos de cinco dias depois disto, ele foi dar um passeio clandestinamente. Ele se perdeu. Nio é aconselhivel para qualquer seguidor de If confiar na sua capacidade na realizagio de qualquer coisa. Eles tém que cultivar o hébito de se auto-avaliar a todo o momento. Isto no significa que um seguidor de Ifé tem que aceitar o seu auto-respeito na oferta de ser humilde. Nao! Isso chegard a auto-humilhagdo. Um seguidor de Ifi deve fazer uma distingdo clara entre auto- Fespeito © auto-humilbagio. Eles no devem se desgragar no nome por ser bumilde. Nisto, uma ‘estrofe em lwari-Wéw6 (Iwari-Osé) diz: Bi elébo kd ba pe’ai ‘Se um cliente no convida alguém (para vir e ajudar ofertar um sacrificio) ‘Wiwd 9 ye o Indo Ié (para a casa do cliente) nio é préprio Dié fin Tanipep Foi consultado Ifé para Tanipé6 (quem o convidou?) Ti y66 fori ara re gha kiinmd Que permiticé bater na sua cabega com um porrete. Tanipéé era um Babéliwo proeminente. Ele cra humilde, porém, levou ao extremo. Se qualquer um que viesse a ele para consultar Ifa, ele Ihes contaria exatamente o que fazer. Eles fixariam um tempo entio. Se o cliente no honrasse o tempo que tinha sido fixado, ele decidiria ir para a casa do cliente para entio indagar por que o cliente no tinha aparecido no tempo designado © se possivel oferecer o sacrificio na casa do cliente de forma que ele, o Babéliwo, nio pareceria star exibindo o seu orgulho e arrogincia. Porém, em muitas ocasides, ele seria perseguido fora da asa do cliente, as vezes com uma batida séria. Em Ifi, nés temos que mostrar respeito a Oléditmaré, para aqueles que sio nossos superiores ¢ nossos colegas, para nossos cénjuges ou amigos do sexo oposto ¢ para aqueles que so nossos subordinados. Os seguidores de If no devem pensar, falar ou agir arrogantemente a todos estes grupos. Fazendo assim um sacerdote de Ifi pode dizer que ele ou ela é humilde. a. Humildade a Olédimaré Como foi declarado antes, ninguém pode alcangar a autoridade de Olédimaré. Neste modo, um seguidor de Ifa tem que deixar sempre tudo nas mios de Olédimaré. Ele tem que reconhecer 0 fato que todos seus esforgos 36 vitdo a gozo se Oléditmaré disser isto. Neste modo, nés temos que incluir a graga de Olédimaré em todos nossos planejamentos buscando a seu favor a toda hora. Nisto, diz uma estrofe em Iwor-Ogbé: Bi adie bé muni ‘Se uma galinha bebe agua A jiyan Olorin Ela elogia Deus Dia fiin Adaba-susu Foi consultado If’ para pomba ‘Ti nmémi oft sirahin ome — Quando desejava ter filhos Biadie bé mumi Se uma galinha bebe égua A jiyan Qldrin Ela elogia Deus Did fan Onyagbé Foi consultado If para Onyagbé (o Pazendeiro) m Ti nlo oko aller} lodin ‘Ao ir para a fazenda para o cultivo anual Bia ba.nsdro Sempre que nés estamos falando Ké mi ti Qlorin péli —-«,- Nos deixe incluir Deus em nossas conversas Dis fiin Olgba Oka Foi consultado If para Olgba Oka (Ele que tem um celeiro cheio de milho) ~ Ble que cultivou a sua fazéiids Bard Os PrisShtes ¥e alimentatem 2 wd Ope Todos os seguidores de Ifa Eni to ghébo nibé ké sebo 0 - So aqueles que sio aconselhados oferecer sacrificio,____ Quando Adaba-sugu (Pomba) queria ter filhos, ela foi consultar Ifa. Aconselharam-Ihe a oferecer sacrificio e acreditar em Deus. Ela concordou. Logo, ela comegou a botar ovos. Quando Onyagbé (Fazendeiro) quis comegar cultivar a sua fazenda, ele foi consultar If. ‘Aconselharam-Ihe oferecer sactificio e colocar toda sua esperanga em Deus. Ele concordou. Logo, todos os seus produtos da fazenda tiveram muito éxito. Quando ele viu isto, ele acreditou que ele ‘era perito em algum tipo de cultivo. Ele planejou a colheita do produto na sua fazenda entio sem fazer qualquer referéncia a Deus. ‘Enquanto isso, Adaba-susu botou os seus ovos na fazenda de Onyagbé. Quando os ovos foram chocados, ela teve dois filhotes saudaveis. Eles todos viviam dentro da fazenda de Onyagbé. Um dia, Onyagbé veio para a fazenda e viu Adaba-susu€ seus filhotes. Ele disse que cle voltaria em trés dias para colher os produtos da sua fazenda ¢ ao mesmo tempo, matar Adaba-susu ¢ 08 seus filhotes para comer. Quando Adaba-susu ouviu isto, ela implorou a Deus. Entio perguntaram se Onyaubg acreditava em Deus ¢ ela disse que no. Foi pedido a Adaba-sugu para voltar para a fazenda que nada aconteceria a ela e aos filhotes. ‘No dia seguinte, a mie de Onyagbé caiu doente. Ele correu para casa para cuidar dela. Quando ela ficou boa novamente, o proprio Onyagb? ficou doente. Ele no teve nenhum tempo de ir a fazenda. Enquanto isso, Adaba-sugu estava comendo ¢ estava bebendo na fazenda sem estorvo de qualquer um. ‘Em tudo que nés fazemos, nés sempre temos que dar 0 respeito devido a Olédimaré. Nés temos que mostrar que nés nio somos nada na Sua presenca. Fazendo assim nés podemos estar seguros que nés merecemos a Sua protego ¢ o cuidado especial. Nés niio devemos mostrar de quer forma qualquer arrogincia por tudo. Foi Olédimaré que nos fez surgir do nada: Em yal Syanicojsmooaa (Oyeki-Ogiinda), Ifa diz: Ito Oganjé nif m’éyin jéjo ‘A urina da meia-noite é que se assemelha a uma cobra Dis fin Oori pataks Foi consultado Ifé para érvore Oori (ameixa preta) Ti somoye int oko Que era.o principe na savana bo ni won nf ké wAa se ‘Lhe aconselharam que oferecesse sacrificio Nig awo Oriri kg twa ‘Agora, nio é 0 nosso tipo de Awo que é praticado por Oot) Awa kil gawo Iai sf fi ‘Nés nio praticamos nosso Awo sem remover nosso boné ‘Awo Orin ké twa Nao 6 0 nosso tipo de Awo que é praticado por Oori Ava kif gawo llai si gele ‘Nés ndo praticamos nosso Awo sem remover nosso turbante ‘Awo Orit ke twa Nao & 0 nosso tipo de Awo que & praticado através de Od Este Odi também nos ensina que se nés quisermos praticar, nés temos que mostrar nosso respeito removendo nosso boné ou turbante. Nés também temos que remover nosso boné © turbante quando oferecemos sacrificio ou recitamos Ifé ou executamos rituais a Irunmolé ¢ Orisa porque eles so todos representantes de Olédiimaré. A tinica excegio aqui € ao executar rituais a Ori onde sdo deixados bonés c turbantes. ‘Nés temos que confiar em Olédiimaré em tudo o que nés fazemos. Nés temos que colocar Olédimaré acima de tudo em nossas vidas. Fazendo assim, nés podemos estar confiantes que Olédiimaré esti do nosso lado ¢ serd a toda hora nosso pilar de apoio. bi-sile (Os-Iretd), Ifa diz: IIIIIIIIIIIIIIIIIIII-E JIDIO III 3II9 9999999999999 2 } , 1, ? 1 r t ! ee ibfn ni nbé ya si han ni nba ya si irona-lrona, 1a4 sin’kt Gré Dié fan Ordnmil Baba ngc ohun gbogbo Ti $kan ké yanri ‘Won ni ké lo fi Olgrun ré se Babs Gba mi o! Olgrun mi gba mio wo ni mo si di VS” wo ni mo gbiyé mi Ié 1m ry ry 5 4 ‘ 4 4 I L IL l t t iwo ni mo feyin ti Enikan kif yin i Olgrun Gbi mio! K6 d6jé ti ni Gba mi o! Ol6run mi gba mio wo ni mo féyin ti ‘Gba mi ot Olorun mi gba mio Ko pé, kd jinnd Ire ghogbo wa ya dé titéru ‘Aqui eume ramifiquei La eu me ramifiquei Em fases se executa 0 enterro do amigo da pessoa Estas foram as declaragées de Ifa a Qrinmila ‘Quando ele estava empreendendo varias aventuras Sem ter qualquer sucesso Lhe aconselharam ir e fazer de Deus 0 seu pai Por favor me aceite! ‘Meu Deus, por favor me aceite Voce é quem eu.come nata.er.cobertura ‘Voc é quem eu confio Voce & quem eu uso como meu pilar de apoio ‘Ninguém pode confiar em Deus para apoiar, por tal pessoa ser desgragado Por favor me aceite! ‘Voce é meu pilar de apoio Por favor me aceite! ‘Meu Deus, por favor me aceite ‘Vocé & quem eu uso como meu pilar de apoio Por favor me aceite! Meu Deus, por favor me aceite ‘Nio tio longe Todo a sorte veio, se agripando. Deus é nosso pilar de apoio, nés nunca podemos ser desapontados. Nés nunca podemos ser hhumilhados. Nés nunca podemos ser desgragados. De certa forma, s6 aqueles que tém Olédiimaré como o seu pilar podem ser auto-suficiente na vida. Eles sio aqueles que t8m a capacidade para se sentir satisfeitos com qualquer situacSo. Nao importa a condigZo que eles se acham, eles sentem isto dentro deles que a condigao é mais recompensadora que eles poderiam estar a tempo naquele ponto particular para que eles curnpram as tarefas que Olédimaré tem Ihes enviado neste mundo para vir e cumprir. Um seguidor de If tem que cultivar a idéia de colocar a sua confianga em Olédimaré e sabendo que so Olédimaré pode os fazer auto-suficiente na vida. Em EjhOgbi, [ft diz: Gbogbo old oni ti nbe nflé Ayé K6 leé té ti Ol6kun Ghogbo iyi odod ti nbe loké Ké lee t6 ti Olbsi Dia fiin Obatald Oseeremagho Nijo ti y60 je AlSb|d Ti Olédimaré yoo je Alige Ko sf Ifé t6 nf iyi koja Bi /-Ogbé Alige ni a nfi age ¢ fim Eji-Ogbe, iwo ma loba a gbogbo won o ‘Gbogbo omi té bé wipé ti Olbkun ko si Gbogbo win 4 gbe gbgrugbéru Gbogbo odo t6 ba wipé ti Olsa ké jé nnkankan Won d gbe sbérugbéru Toda a digidade de todos 0s rios neste mundo [Nilo € tio grande quanto a do Oceano ‘Arhonca de todos os rios na term, io ¢ tio grande quanto a da Lagoa Estas foram as palavras de If a Orisinlé Osdérémigbo Quando ele seria feito Alaba’ (Proponente) Enquanto Olédiimaré seria feito 0 Alise (0 Doador de Autoridade) Nenhum If é tao prestigioso quanto Bji-Ogbé © doador de autoridade é quem nés damos 0 direito de exercitar a autoridade Eji-Ogbe, voce €0 rei entre todos os Oct If “Todos os rios que dizem que 0 Oceano ndo chega anade Eles secario sem um rastro Todos 05 rios que dizem que a Lagoa nio tem nenhuma influéneia les todos secario sem um ras B ‘Antes que o campo de grama esteja queimado Suntaré antes muito pé Eu implorei honra para a divindade da lagoa, a vice no comando entre 0s corpos d°igua Eu pude me alimentar bem ‘Mas eu munca estava satisfeito Eu implorei dignidade da divindade do oceano Que é a lider de todas as aguas Ki papa 6 t66 jo Eruku a kt ghgrugbéru 16ja won Mo toore iyi low @ Olés8, ibikgji odd Mo ti je + BEE nin kd yé. - Mo tggr9 old 166 Olbkun Seniadé Til ge Oléri i gbogbo omi Mo ri jg Eu pude me alimentar bem Bé ni n kd yoo ‘Mas eu munca estava contente Asé dyin ko ghia 0 Vocé nfo & sibio yin kd moran Vocé nao ¢ educado Eyin ko mo wipé Olé Olédimaré nikan 16 t6 ni {je Voo# ndo que é 6 a dignidade de Olédimaré esté satisfazendo e esti suportando Titi dojo ied eni ni? Até a morte da pessoa. {A razio por que isto & assim, € que neste mundo, Olédimaré é 0 maior. Ele é 0 planejador de mestre. Ele é quem esta de acordo com nossas necessidades. Ele sabe quais sdo as nossas necessidades ¢ Ele dari a nés conforme nossa necessidade. Em Obara-Méji, Ifa diz: Qdiin siré titi © ano estava com pressa Béé ni k6 bi Odin Mas no conheceu 0 proximo ano Olédimaré ma lag Olédimart ¢ 0 maior [Nés vertemas nossa libagio Awa tita silé Ka t66 ta sénu 0 ‘Antes que nés toméssemos um gole Olédimaré ma lagba Olédimaré ¢ 0 maior Awon Osi birin gida ‘Os meses estavam com pressa BE@ ni won o kost Iona Mas nunca conheceram o proximo més no caminho Olédimaré ma lagba Olédimaré ¢ 0 maior Awa ti ta silt 1Nés vertemas nossa libagdo KA 166 ta séau 0 ‘Antes que nés tomassemos um gole Olédiimaré ma ligba Olédimaré ¢ 0 maior ‘Omodé I6 pinteté ori ‘Uma crianga colocou um grande fardo em sua eabera ‘BEE ni ké leé kan Orun ‘Mas nao pode tocar 0 céu_ Olédimmaré mi ligb’3 Olédimaré ¢ 0 maior Awa ti ta sile Nés vertemos nossa libag3o Ké t66 ta séauo ‘Antes que nés tomassemos um gole Olédimaré ma lagba Oledimaré é o maior. ‘Nenhuma criatura tio grande quanto Olédimaré. Todas as nossas necessidades sio conhecidas melhor por Ele. Um seguidor de Ifi tem que mostrar humildade a toda hora Olédimaré. Fazendo assim, um sacerdote de If ndo pode perder a estrada. Fazendo assim, um sacerdote de Ifa tem esperanga. Um sacerdote de [ff esti seguro do sucesso neste mundo fazendo assim. b. Humildade aos ancides ‘Humildade aos anciées inclui ser bumilde para aqueles que so nossos superiores em cargo em idade ¢ aqueles colocados em posigdes de autoridade em cima de nés. Um seguidor de Ifa tem que dar todos os cumprimentos devidos ¢ tem que respeitar todos aqueles que tém autoridade ou antiguidade em cima dele. Fazendo assim eles podem esperar respeito daqueles atris deles. Tudo 0 que eles comecaram a fazer, seré frutifero. 4 DIIIIDIE IPIIIIIIIN® Ina PIDIVDIPDIPIDIIVIIO9 fo an a Em Okanran-Od-R6td (Okanran-irete), [fa diz: "> afete aif terf oko ba ‘A brisa suave ¢ quem faz as folhas de fazenda dobrar. y ) Efifi-lélé nif teri eniwa odin bal (O vento é quem faz a curva da grama da savana FN arokire oj@ ‘Ao término de uma chuva. Bi omodé bé teriba fin baba Se uma crianga respeita o seu pai, ¥ + Bi omodé bi terfba fim yéyé ‘Se uma crianga respeita a sua mie, £ } — Obun gbogbo té ba dawé le ‘Tudo o que ela planeja fazer y ) Amfa gin gégé Seré frutifero. Py Wha rgasheutipest O seu destino serireatizivel= =~ 7 ) Bi aya ba teriba fiin oko. ‘Se a esposa respeita o seu marido, I> Ajedre bo Oja. la fard lucro no empreendimento dela... 5 ; 5 Estes sio os ganhos que a pessoa terd se a pessoa mostrar respeito aos ancides. Por outro lado, se mostrar desrespeito aos ancides, a pessoa deve esperar desastre € decepgo na vida. ika- +) Méjidiz: ) > - Biomodé kékeré bi nge Awo dgb6ja Se uma crianga esti praticando o desrespeito Bi6é ba pidé Ogbélogbdé Awo Igni _Se ela conhece um Babaléwo veterano A deixe esbofetear a face do Babalawo >) Bi6 bi pidé agbs igegiin 16nd Se ela conhece um herbalista anciéo ) ) Ki6 jeg niya O deixe bater no herbalista impiedosamente. Bi 6 bi pidé Abort lona Se ela conhece um Aboré (0 sacerdote-chefe de uma floresta), ? )Nibi ti nforibalé jabi Olédimaré Quando ela dobra a sua cabega em siplica a Olédimaré 4) Kié dojé ure bole A deixe empurrar 0 Abgré para baixo. sy Did fin Aldighéran ome Estas foram as declaragées de Ifé as criangas obstinadas “| ‘Tiwon ni kési enit6 12 méawon Quando elas disseram que ninguém pode as conter. * ) Ebo ni w6n nf ki won ge Lhes aconselharam que oferecessem sacrificio \ Won pe Awo lékeé Elas chamaram os Awo de mentirosos | Won pe Est Odard lle EEsi Odira de ladrio. Won ko dgbonhin sébo Elas simplesmente ignoraram o conselho de oferecer sacrificio. yin 6 mo wipé Voeé nao sabe que ~ Ajepé ayé ke si fim emo A longevidade nao existe para uma crianga. Tinna 6gboligbos Awo Que esbofeteia um Babiléwo veterano Atelépé ko sf fin ome A longevidade nao existe para uma crianga vs Tinna agba isegin Que bate num herbalista anciéo =. Ome ti nna agba Aboré ‘Uma crianga que baie um ancifo Aboré Nib ti w6n nfori bale jiba Olédimaré | Quando ela estava suplicando a Olédiimaré. > Ted ara a rb 16 nwa A crianga esté cortejando a sua propria perdigao. » Kimni iki idin ‘Como larvas de inseto morrem? , Wariwara Depressa e em bandos, Mani iki idino Faga.as larvas de inseto conbecerem a morte delas Wardwai Depressa e em bandos. ‘ Neste Odi, o “ganho” do desrespeito com os ancides a morte vergonhosa ¢ a falta do sucesso. E entio o dever do seguidor de Ifi homenagear e dar a importéncia devida aos anciées. Em Owdnrin-Méji, Ifi diz que uma pessoa que faz isto esté ligada a ter sucesso na vide. + Neste Odi, Ifi cita que: Idasi ona nif ré ¢j6 léyin A parte gasta de uma estrada bem usada quebra as costas de uma cobra, + Dié fin Esin Foi o Awo que langou Iff para Esin (cavalo) | Abd fiin Agbo Ele também langou If para Agbé (Cameiro) 15 ) a 9 oO Won n gawo lo silé Qoni Alinakin-Estt Quando ambos iam para a casa do Qgni (rei de If8) . ae em uma expedigao espiritual At’Esin, at” Agbé, Awo ilé Qoni Alanakan-Esiii Ambos Esin e Agbé, os Awo do Ogni, o rei de If. oO ~ les foram os Awo que langaram If parao Qoni == 7) L6j6 tO riba ailé © baba remo cm Quande, le Fecusou prestar homenagem aos seus, os wtinepaevidos - oe ee oe To n ge obuun gbogbo E quando ele estava empreendendo em virias — (’) 7 : - _. aventuras = oO Ti pkan ké yanja Sem ter qualquer sucesso a Ebo ni won ni ké wiise Lhe aconselharam que oferecesse sacrificio oO © gbébo, 6 ribo Ele coneordou e ofereceu o sacrificio oO ‘ba a Babs Eu presto minha homenagem a meu pai 6 Iba a Yeyé Eu presto minha homenagem a minha mle z Tba Olawo Minba homenagem para meu Oldwo (que me ©? » iniciou) o iba Ojagbond Minha homenagem para meu Ojugbéna (que ajudou . ‘meu Otiwo durante minha iniciagao) iba Akoda “Minha homenagem para meu Ak6di (préxima €) . atutoridade depois do Oldwwo) © iba Asada 1a homenagem para meu Agéda (préxima " Zutoridade depois de Akéd8) © Ayafi eyi ti mo da geo Exelua se et empreender alguma aventura sem) reveréncia K’érd ma sdi gba ‘Que meu empreendimento seja aceito. a , ) Este & 0 caso do monarca mais importante na terra que no outorgou reconhecimento ¢, devido aes seus antepassados. Todo seu empreendimento nio teve sucesso. Ele foi consultar Its. ‘Aconselharam-Ihe que prestasse reconhecimento devido aos seus antepassados. Ele fez. Tudoo ©! que ele fez depois disso teve um sucesso enorme. E entio muito importante nés prestarmos nossos C) cumprimentos a aqueles que sio nossos superiores em cargo dc idade ow autoridade, oO "Ao prestar o respeito da pessoa aos ancides, no deveria haver nenhuma discriminagio. No ‘momento aiguém é a pessoa sénior, até mesmo se durante um dia, a pessoa merece respeito. Neste © modo, um seguidor de If tem que outorgar respeito devido a tudo sem desrespeito. Na maioria €) dos casos, quando houver muita familiaridade entre duas ou mais pessoa, hé a tendéncia paraclas reduzirem o respeito devido aos ancies. Em If’, isto nunca pode acontecer, a teadéncia delas em reduzir o respeito devido aos ancides. Em Ifé, isto nunca pode acontecer. Oo Também, se a pessoa for pela primeira vez num lugar, a pessoa que encontrou naquele © ugar, no importa se jovem ou humilde, deve ser tratado como um ancito ¢ deve ser dados todoo. cumprimento ¢ reconbecimento devido. Fazendo assim, um seguidor de If evitard ser ¢, desprezativo para aqueles que ele deveria dar respeito devido. E melhor dar mais respeito a alguém : do que menos respeito que ela merega. Otiiré-Aliraba (Otiré-Obara) diz que: S , Asiwéré ééeyan nil pé tegbOn 6 si S6 uma pessoa furiosa diré que um irmio sénior nio merece asia estimagio, Eni a bd léba ni babs ‘Quem nés encontramos dentro do celeiro é 0 pai. O Ea ba niwaja ti td baba eni i ge Quem &o superior em cargo é bastante para sero pai da pessoa. a Dié fin Ardba kan patake Estas foram as declaragées de If para a poderosa c Til ge baba Eriwo Arvore Ariba. a Kini babé Eriwo? Que & © pai de Eriwo. Ariba Ariba, © Ni baba Eriwo Bo paide Eriwo. oO Ariba Ariba. © co c a ie) 7G) Cc Também, enquanto prestamos respeito devido aos ancides, nés também precisamos os servir com todo nosso coragio. Em Oghé-Até (Oghé-iretd), Ifa diz: Ome bO6 kéti, 0 k6ts, Crianga, se voeé quiser estudar Ifa, faga assim mo bG6 teri, o teri Crianga, se vocé quer lutar depois de aprender If, faga assim Smodé t6 kof. ‘Uma crianga que estuda Ifa ‘To lobun 6 nif fi sin agbilagbi Que diz que ela nao serviré os ancides com 0 seu conhecimento Ké nif ri Ifa ibilé kd. Ela no aprender Ifa que distingue um Babéléwo entre a multid3o Did fin Akiri-tojalé Foi consultado para Akiri-tojtilé (ele que se move de uma casa para ' soutra) es oe = Eyi tii se arémg Okanjawa ‘Que é 0 primeiro filho da avareza Emi é pé ng 6 pin’w5 0 Eu no quero sucesso financeiro depois do If [fini ¢ké mio Por favor me ensine um If itil Bing 6 bi tete kit Se eu nio morrer jovem Ma la, sé maa J6w6- Eu terei éxito, seguramente eu serei rico. Hi algumas ocasides porém que nao importa o que a pessoa faga para satisfazer um ancifio ou alguém em umma posicao de autoridade, eles nunca estio satisfeitos. IfS diz que nés temos que continuar thes mostrando humildade © respeito. Nés temos que deixar tudo nas mios de ‘Olédimaré que sabe julgar a pessoa. Ofinran-Ekin (Oftin-Okanran), diz: 086 pa mi tin ‘Vocé peidou em mim. Mo pén’au 1é Eu lambi minha boca. O weyin were Voet olhou para tris ‘Mo tin dobsle 2X prostrei para voes. 0 tin wont ghd ‘Voe# entrou entéo na floresta O lo rae j'6re E foi buscar uma vara Q jo wipé 0 f€ mi ina télé njo? Se vocé pretende me castigar Odiimaré ni yoo bééré Olédimaré Ihe perguntaré Qbun ti mo fi se. © que eu fiz de injustiga a voce Offardn Ekin nfi toja ana Um leopardo agressivo caminha na estrada principal Did fiin Blérékd Estas foram as declaragdes de Ifa para Elérek3 Tin ti leglé Orun bp wa si ik6lé Ayé Ao vir do céu para a terra Ti won ni k6 ni le’ jay€ pé Eles disseram que ele ndo desfrutacia muito a sua vida na terra. Ebo ni won ni ke wad se Lhe aconsetharam porém que oferecesse sacrificio. O gbebo, 6 ribo Ele concordou ¢ ofereceu 0 sacrificio. 6 ni ojoojiimé Ig 6 maa ri wa o Ele disse que diariamente vocé me vé Ojoojtimé 184 ri Eleréks Diariamente a pessoa vé Eléreko B'Osiipa ba yo loké Sea lua aparece no céu Aku iriwo ‘Seri mais brilhante que as estrelas Ojoojtimo laa ri Elérekd Diariamente a pessoa vé Eléreko. Diariamente a pessoa vé um seguidor de Ifi, se Ihe agrada vé-lo ou no. Contanto que um sequidor de Iff Ihes dé 0 seu respeito.devido, o resto & partido nas maos de Olédiimaré, o juiz perfeito a julgar. ©. Humildade para os colegas Um seguidor de Ifi tem que mostrar humildade a todos seus companheiros, sécios empresariais, colegas profissionais. Eles tém que mostrar preocupagio pelos seus colegas ¢ a0 ‘mesmo tempo tém que se dispor positivamente para eles. Fazendo assim, a pessoa interessada teré mais respcito ¢ honra dos seus cole; Em lwori-Odénrin dwart Ow onrin), If diz: 7 Brancura é 0 prestigio dos dentes; Ser firme e pontudo ¢ 0 prestigio dos seios; KArini kédré ka sariyé Ver apessoa a0 longe ¢ mostrar hospitalidade para ela Oy6 ni 6 ju dnj¢ loo ‘Satisfaz mais que comida. Did fin lwori Foi consultado Ifa para lwari neue Ti nl ba won ni’ja Elerin Ao ir a uma viagem de negécios no mercado Elérin. bo ni won ni ko wad ge Lhe aconsetharam que oferecesse sacrificio © gbébo, 6 ribo Ela concordot e ofereceu o sacrificio Elgrin 16 ti da’ja sile Elérin tinha fundado o mercado Ki lwori 6 t66 dé Antes da chegada de iwori wa ni lwari fi gbad lgwd o re Foi o bom caréter que wari exibiu que fez dela assumir o mercado de Elgrin. . Com bom cariter, humildade, paciéncia e honestidade, o mundo inteiro esté aos pés de um ‘seguidor de Iff. Ao mostrar preocupacio pela pessoa, a pessoa também est se dando respeito, honra ¢ prestigio. Por outro lado, se a pessoa no mostrar respeito ao seus colegas, a pessoa nio deve esperar respeito ou deve interessar aos outros. Se a pessoa atracar os colegas, a pessoa nio deve esperar que eles deem um reconhecimento. Se a pessoa estiver em perigo, a pessoa no deve esperar que outros a salve. E por isso que é aconselhavel a um seguidor de fi mostrar preocupagio, respeito ¢ reconhecimento a toda hora aos seus colegas. Nisto, diz uma estrofe em Osa-Mé| Mo gbélé, mo foji sin 6 Eu fico em casa ¢ despeco de vocé com meus olhos; Nii ge ika pa Babéliwo E isso que causa a morte de um Babilawo. Aniyan ni mo fi sin 6 Ea intengo que eu tenho de despedir de voce; Iii ge ikki pa Awon agba istgin B isso que causa a morte do herbalista veterano. *Modé Kéré-kéré-kéré ni 6 jé nrdye gbé tire Estas criangas estio me impedindo de prestar atengfo em Lé mii mii se ald si 9 E por isso que eu parego mostrar presungdo em voce. Did fin Orinmila Estas foram as declaragdes de Iffi Qrinmila. Wen ni oj odin nif lela ~ —Bies disseram que este ano € 0 seu ano de realizagdes: Iff diz que eu terei éxito... ‘Baba t6 If wi ni ng la ai temi Oriinmila foi aconselhado a mostrar preocupagio pelas pessoas, as respeitar € nio subestimar ninguém. Ele concordou. Ele ficou préspero naquele mesmo ano. ‘Aqueles que tém éxito mas estiio olhando por baixo subestimando os outros tém a calamidade que os espera mais cedo ou mais tarde. Aqueles que vangloriam sobre as suas poucas realizagdes podem acabar lamentando a sua ago para o resto das suas vidas. Nisto, uma estrofe, em Oyékii-Ya-fokid (Oyeki-Oftin) diz: Ehoro abowo bénbd A lebre com suas patas pequenas Did fin Agds2-l6ro omodé Foi o Awo que langou Ifa para o jovem rico recentemente Ti yaa pa $t0ot5 ééyan méfa Que entrari na feira montado num cavalo ¢ que mataré seis pessoas no processo Toun nay dé’lé 196 kei tesin-tesin _E que voltard para casa para morrer junto com o seu cavalo. Ebo ni wén nf ko wad se Lhe aconselharam que oferecesse sacrificio © koti dgbonhi sébo Ele recusou atender a0 conselho: Ghogbo isowe Ope Todos os seguidores de Lf Eni gbébo nib ko wa sebo 0 Dever ser aconselhadas a oferecer sacrificio Gbogbo isswe Opé Todos os seguidores de Ifa. 0 jovem rico recentemente pensou que todos os seus colegas que no tinbam seus préprios cavalos eram malsucedidos. Ele ndo viu entZo nenhuma razio para ouvir os conselhos dos seus B IIIIIIIIIIIIIIIIII. > > Jaa0559 PDIVIIVIPIIPDPPIVIID IID. 2 ) : ) D} ) amigos que Ile aconselharam que levasse a vida facil. Ele os considerou fracassados. Quando ele quis ir para a feira para exibir a sua nova opuléncia adquirida, Ihe desaconselliaram. Ele os ignorou simplesmente. Ele foi para 0 mercado no seu cavalo. Ele matou seis pessoas no mercado, Ele ) correu para casa e na frente da sua casa, 0 seu cavalo perdeu seus passos e entrou num grande ~ fosso, Ele quebrou o pescogo © morreu. O cavalo também morreu. Se ee tvesse atendido a0 sibio a conselho, cle ainda estaria vivo. O seguidor. de If ndo precisa se exibir. Ele precisa lévar a vida facil e ser muito cauteloso. 1 Ele nunca tem que olhar por baixo para os seus colegas. O jovem rico fez isto ao seu pesar b- absoluto. jy cos =« O seguidor.de Iff no deve discriminar o sexo oposto. Um bomem nio deve diseriminan { >” uma mulher e vice-versa. Em Osé Awurela (Qs¢-Otiira), 1 diz: 1s 1. Kénk6rd Awo Ewi nilé lids 5 Orin mékunkiin kanl? Awo Ode ijgsa Aldkan nf abe 1édé, ni nse laékard peepéépes: Dié fiin Igba Irinmolé Ojikottin y wy 0 Aba fiin [gba Ininmolé Ojaikdsi {),* L6i6 ti won ntgrun bd wayé 2! Won la igbé Ord ) Wn la igbé Opa » Won ko £66 fi imd se ti Osun ‘Won gin’yan (0 Tyda-an won Véme 7 Won roka Oka aw6n di petepete Won lind t66r6 Olu Won o ri gai ba won ri Awon ageberegede ajuba. Ajubi reé aboja gheregedg s, Did fin Osun Sengésé < Oleaya iyin Byi ti y66 maa gbé ikokd \ Ba isg igba Irinmole jé + Won wd pada to Olédimaré lo 0 ‘Won kéjo w0n 16 fin Oléditmaré Olédimaré af obinrin kan tf nbe lérin yin ok Nig ¢ ti G imo ge tire? Won ni awon ko fim} ge tirg 0 Olédimaré ni ki wn mda pada lo silé ayé Ki won Io fimo se ti Osun Won wa pada silé ayé Won wa fimd se Osun ‘Wen wa ginyin Tyan-an won déra ‘Won roka Oka. a won sunwin Won lina t666 Olufe Won wa r’eni 66 Oginyan ilé idé ‘Mo sebi Obinrin 1Osun Konk6rd ¢ 0 Awo de Ewi, 0 rei de Ad6-Ekiti; Orin méktinkiin Kani & 0 Awo dos Ijesa; caranguejo permanece perto do rio e caminha como um bébedo. Eles foram os Awo que langaram Ifa para os 200 Trunmolé i direita Eles também langaram If para os 200 frunmglé & esquerda ‘Ao virem do céu para a tera, Eres vadearam pelos dominios humanos Eles atravessaram a realizagio das normas sociais Eles nio quiseram aceitar a ajuda de Osun Eles prepararam inhame pilado © inhame pilado estava cheio de carogos Eles prepararam refeiglo com farinha de mandioca Estava muito aguada Eles fizeram um caminho estreito a Té-1f; Eles ndo viram ninguém atravessar a estrada AA justificagao da fazenda larga A justficativa da fazenda que é larga por natureza Foram quem que langaram Ifa para Osun Dona dos pentes de coral (Que ficava em um lugar secreto E destruia todos os esforgos dos 400 Irunmal Eles todos foram a Olédiimaré les narraram as suas provagées a Olédimaré (Olédimaré perguntou pela tnica mulher entre eles Ele perguntou se eles a chamaram naé suas decisées Eles responderam que nfo. Otédiimaré ordenou que eles voltassem a terra E convidassem Qsun nas suas decisdes ‘Todos eles voltaram a terra Econvidaram Osun em todas as suas decisées Depois disso, eles prepararam inhame pilado © inhame pilado estava muito bom Eles prepararam refeicio oki Estava muito agradav Eles esculpiram um camino estreito 6 II Eles viram vigjantes atravessando a estrada Os piladores de inhame de 166 Eu sei que Osun é um Oris feminino 79 Iyewa ba wa pé nimd A fimd jé t' Ogun 0 Tyewa ba wa pé nimd Rokaroka ilé Id ‘Mo gebi Obinrin 1’Qsun smstyewa bi wa pé nim> A fimd jé (Osun o Tyewa ba wa pé nimd Boniyan ngtinyan Tid bé fimd se t’Osun Tydn-an wén a mda Img Tycwa bd wa pé nimd A fimo jé Osun 5 Tyewa ba wa pé nimd Bi rokiroka bd n rok’ Tia ba fi Osun ge Qka a won ard petépeté Tyewa ba wa pé nim A fimo jé t’Ogun 3 Tyewa bi wa pé nimd Ko pé ka jinn Ewa ba wa ni wows ire Iyewa (Nossa Mie), por favor delibere conosco 1Nés levamos a seu conhecimento Iyewa por favor delibere conosco AA farinha de mandioca de kd6 Eu sei que Osun é um Origa feminino ~~lyewarporfavordetibere-conosce= = =~ Nés levamos a seu conhecimento Iyewa por favor delibere conosco Se piladores de inhamic estio preparando refeigio de inhame pilado ‘Sem reconhecer a importincia de Osun O inhame pilado deles estard cheio de carogos lyewa por favor delibere conosco [Nés levamos a seu conhecimento Iyewa por favor delibere conosco Se os preparadores de refeigao oka estio preparando a refeigo Sem reconhecer a importincia de Osun A refeigio oka deles ficaré aguada Tyewa por favor delibere conosco 1Nés levamos a seu conhecimento Iyewa por favor delibere conosco Logo, nio tio longe ‘Nos veja no meio da sorte abundante, 'Nés podemos ver como simplesmente sé uma Gnica deidade trabathou prosperamente contra os esforgos das outras 400 deidades porque ela foi discriminada por causa do seu sexo. Um seguidor de Iff tem que se vigiar contra este tipo de armadilha. Nés também podemos perceber ‘que nada dava certo para eles até que todos cles reconheccram a importincia de Qsun. Iff diz que s6 um bobo recusaré outorgar consideragdes devidas as mulheres. Qualquer um que faz isso ndo sé € tolo, ele tambénr esté cavando a sua propria armadilla. isto, uma estrofe em O: Atodinmédin Erin ti a rin Erin 6 fara k's Atosiimési, I"Efon ti nrin BEE ni d tes? bp poold Eeyan ti d mo’ni Ini Bayan ti 6 ba ko ade dé"1¢ Ni pé Vobinrin 6 si layé Dié fan Ewiji Ti y66 gba Seké Ide lalade Qrun bg nf won mé Fojé di duno O ni Séké Ide ti dun gba yi Ki won mé Poji di duno O ni gni t6 ba foribale ¥66 maa lijé Y66 maa laya Y66 maa bimg Otirapén) diz: Durante varios anos que o elefante estava perambulando Ele nunca tinha sido batido com uma langa; Durante virios meses que o bifalo estava vagando Ele nfo tinha passado despercebido num fosso ‘Uma pessoa que ndo aprecia o valor de um ser humano da mesma categoria Que no reconhece a importincia de um ser humano da ‘mesma categoria {Una pessoa que nfo aprende bem £ a pessoa que diri que uma mulher ndo chega a nada na vida. Foram as declaragies de If a Ewaji (sun) Quando ia coletar uma viga de bronze no céu. [Lhe aconselharam que oferecesse sacrificio. Ela concordou e ofereceu 0 sacrificio, Ela declarou que a viga de bronze que ela tinha coletado ‘Nao deixe ninguém sob da estimativa ou seja insolente a ela Aqueles que mostram respeito Eles serio abengoados com riqueza Eles serio abengoados com cénjuge Eles sero abengoados com filhos 80 DIIIIIIIIIII ) ) Eles serio abengoados com longevidade into lobinrin © Nao deixe ninguém usar qualquer palavra negativa para as a mulheres. : Nos podemos ver agora o valor de acordo ao respeito © reconbecimento devide das mulheres. Afinal de contas, elas sio as mies do muni inteiro. Ninguém entrou neste mundo fora do seu conhecimento ¢ contribuigdes. Um seguidor de Ifi tem que dar cumprimentos devidos as mulheres para ser abengoado com todos os beneficios mencionados acima. If também aconselha as mulheres que déem honra ¢ respeito aos seus homens. Ifi diz que clas deveriam escutar os seus homens para viver uma vida calma ¢ longa na terra. Nisto, uma estrofe em Oghé-Até (Oghé-ireté) diz: “~~ ~ Gb6 toko Escute seu marido Toke 146 gb © marido da pessoa vale a pena escutar Obinrin Ui y86 basi kei Uma muther que morreré miserével Nii cojé kikiiki soko Ela & quem atrapalha o seu marido ‘A posé saris Ela assobia nele A mokg Lajas iteki-itéki E olha para o seu marido com desprezo ko a si ghda 16ja ‘© marido dela esbofetearé a sua face si kérdu ré sita Ea mandaré embora Obinrin ti y66 bard kei ‘Uma mulher que morrera com prosperidade Nii sows welewele soko la quem ziguezagueia as mos dela em silica a0 marido dela Ani oko § mi kilo wi? Ela diré “Meu marido, o que vocé diz?” Ela fard o que ele gosta de comer “Voeé quer tomar um banho?” “Voce prefere tirar uma soneca?” Ela Ihe dard um sorriso A téwd méjéaji gberegede Ela estenderd as duas mios em devido respeito Qko a si wire fim-un ‘© marido dela entio rezari para ela ea abengoard Dié fiin Oge Foram as declarages de If a Ogé Ti saya Ogbd-Ate + Acesposa de Ogbé-Até; quando ela ia se casar Ebo nf wn ni ké wad ge Lhe aconselharam que oferecesse sacrificio. © ghébo, 6 ribo Ela concordou ¢ ofereceu o sacrificio. Nig Ogé o dé d ‘Agora, aqui vem Oué Aya Ogbé-atd ‘A esposa amada de Ogbe-Ate E wo'lé ire Por favor procure um lugar confortével EfOgé sio E coloque Ogé. Nés podemos ver a diferenga entre uma mulher que di todo 0 respeito devido ao seu marido ¢ uma que ¢ rude ao seu marido. Nés podemos ver o resultado igualmente de ambas ages neste Odi Também ha algumas ocasides quando uma mulher tem mais éxito que o seu marido. Isto nao dé o direito da mulher de se portar mal com seu marido. Contanto que ela ainda se case com 0 homem, ela sempre Ihe tem que dar honra devida como 0 homem também é ligado a sempre dar 0 devido respeito a ela. Nisto, diz uma estrofe em Ogbé-Yékti 9 lobia Begin O idioma do povo de Begin & diferente Ot lohiin Eyo O idioma do povo de Ey é diferente Békanbin ni wén n sunkin Mas ambos lamentam da mesma maneira Dif fin Buukid Foi a declaragio de If a Bulk Tin 199 fi Ogin se oko ni Saki ‘Quando ia se casar com Ogin em Saki bo ni won ni k6 wad se Lhe aconselharam que oferecesse sacrificio koti gbonhin s¢bo Ela recusou completamente 81 Baden t6 nf POgin o si Baukcid diz que Ogin no chegaria a qualquer coisa na sua vida Bé bid p’eran Se ela mata um animal Ko ni robe kunran . Ela ndo usar nenhuma faca para cortar o animal em pedagos. caute-nue, oe BUCA era. ump, Orisa ferminino ¢ ela tinha muito éxito. Ela ficou muito rica mas gla no. tinha nenhura marido. Assim, ela viajou a Saki para propor matriménio a Ogun. Antes dela partir, ela consultou Ifi ¢ foi advertida em ser arrogante ao seu marido quando eventualmente eles se tornassem marido ¢ mulher. Ela simplesmente desprezou o Awo. Em Saki, cla conheceu Ogi, Ihe contou as suas intengdes, Ogun aceitou ¢ eles se casaram. Biukini tinha mais éxito que Ogin. Logo, BiukGu se tornou presuns € tratou Ogin com desdém. Um dia, Ogtin a chamou ¢ ela gritou com ele. Ela pediu para Ogin que seguisse o seu caminho ¢ ela seguiria o caminbo dela, desde que nao levasse nada dela. Ela tinha esquecido porém todas as facas, facSes, machados ¢ todos os produtos de metal na casa dela que pertencia a Ogin. Ela foi forgada a devolver tudo a Ogiin. Desde aquele dia, cla tem enfrentando a inconveniéncia de matar qualquer animal com a * casca do tronco da rifia. - Isto mostra que todo mundo tem o seu proprio valor em qualquer relagao. D. Humildade para 0s subordinados © caminho que um seguidor de Ifi precisa ¢ mostrar humildade a Olédimaré, aos superiores ¢ aos colegas, ele também precisa mostrar bumildade aos seus subordinados. Como ele nao deve se exibir na presenga dos scus superiores ¢ colegas, ele também deve se conter de qualquer fala arrogante ou agir na presenga dos seus subordinados. Um seguidor de Iff deve estar disposto a ajudar os seus subordinados a toda hora. Ele deve estar pronto para compartilhar o seu conhecimento a toda hora com eles. Ele tem que se lembrar disso de todas as profissdes humanas na vida, s6 conhecimento é que a pessoa compartilha com outros ¢ ainda retém completamente. Todas as outras coisas - dinheiro, pertences, comida, etc. ndo podem ser retidos completamente depois de compartilhar com outros. Em Otiré-Aléraba (Otird-Obara), [fi diz: Qwé omodé ka t6 pepe ‘As mfos da crianga ndo sio tdo longas que nfo podem ‘aleangar uma estante; = ‘Tawon agbilagba kd wo akérégbé {AS dos anciées nao sao tio esbeltas que nio entrem em ‘uma cabaga; 2 Tsé omode be Agha A incumbéncia que a crianga envia para os ancides, Ké ma ge kd Nio os deixe recusar O ni isé tii Baba nse fiin ome Ha obrigages que os pais deveriam fazer & seus filhos Dié fin Otird Foram as declaragies de Iff a Oturé ~ A bi fin Obard ‘Os mesmos declararam para Obari . Nijé ti Awon méjwedji nsawo lo silé Saki Quando iam a uma missdo espiritual na cidade Saki. Isto mostra que se um ancio der um encargo para um jovem, tal anciio est executando arte das suas obrigagdes somente 4 mocidade. Porém, isto nio sera levado a nivel ridiculo. ‘Nés nio s6 temos que respeitar as visdes da mocidade, como também temos que dar uma chance para expressar as suas visées. Nés também temos que dar a oportunidade para provar 0 evento de seu valor quando nés estamos ao redor. Um exemplo classico esta em Oftin-Méji (Orangin-Méji) onde Ifa diz: A fiin yinyi E t50 luminoso. A kin yinyin Esti tio claro Oyinyin a kan bi ala E tdo luminoso quanto um pano branco Dia fim Orangin, Elégbéje, irikér __-Foram as declarages de Iffi a Oringim, dono de 1.400 Inikéré O féyinti méja ¢kiin simréhin gmg Ao lamentar da sua inabilidade em ter uma crianga Ebo ni won ni k6 wad ge Lhe aconselharam que oferecesse sacrificio i ' FIDIVDIDIIDI PDP PP PRPPDPPMPAIIPIIVIDIIDD 8 Y © gbébo, a ribo Ele concordou e ofereceu.o sacrificio ba ti yd bit E ele teve uma erianga bi Ariwogld : Ele deu a luz a Ariwogla (O tumulto de honra). Orangin era o rei de il4. Ele nio tinha filhos. Ele foi consultar Ifa, ¢ foi informado que ele teria um filho que seria maior que ele. Ele foi aconselhado a oferecer sacrificio. Ele concordou. Em seguida, a sua esposa ficou grivida ¢ deu 4 luz a um menino que foi chamado Ariwoold. Esta crianga era muito forte ¢ comegou a mostrar caracteristicas de lideranga desde a aya-—tnocidads, Um.dia, o jovem homem foi numa viagem.de negacios.-Ele passau varios anos.antes de -tetornar. Ele ficou tao rico que todo mundo o considerou um rei. Os ‘cidados o levou no ombro para dentro do palicio do seu pai. Quando Orangiin ouviu a ovacdo tumultuosa que cumprimentou © seu filho no palicio, ele concluiu que deveria ser dado a seu filho a oportunidade de provar o seu valor como um rei. Ele, Oringiin, deixou o trono ento para o seu filho e foi fundar outra cidade. Quando 0 povo viu isto, eles saudaram o ato dizendo: Oringin ti réyin ékd ‘Orangén foi para uma terra estrangeira Ariwo wa gba ilé il kankan ‘Uma ovagao tumultuosa enche completamente agora a cidade de Ila. : Foi assim que Orangiin deixou o seu proprio trono para o seu filho. Muitos ancides ndo podem fazer isto, mais ao considerar o fato que Orangin tinham deixado a certeza pela incerteza, conforto pela aventura, seguranga relativa pelo trabalho ¢ labuta. Um seguidor de If também é ordenado a se baixar completamente na presenga dos jovens. Ele tem que dar exemplo a se comportar a0s jovens como se eles fossem os contemporineos. [sto ‘0s fara estar em boa disposi¢ao para eles. Também, em Oftn-Méji, If diz: Opin abe ni.o tori opd ra Vinte laminas no podem raspar a cabega de uma vitiva (06 kan s9s9 Sgiinné le bal? $6 uma brasa viva que caiu Lb 59 édjii di dnro ‘Queimou toda uma selva para que nfo tivesse mais precisio de capinar Did fin Ordamila Foram as declaragées de Ifa. a Oranmila ‘Babé y66 so ara ré di gra Quando ele ia se tomar em um eseravo... Se Orinmila, na sua gléria e poder pode se tornar em um escravo, no ha nenhuma razio por que um seguidor de If nio pode emular este sinal de humildade. Isto porém, ndo sugere que um seguidor de Iff tenba que se tomar em um capacho para ser pisoteado a vontade pelos seus subordinados. Tudo o que nés estamos dizendo é que nés precisamos diminuir nosso orgulbo para viver muito tempo e feliz. Nés temos que também evitar de enganar nossos subordiaados ou aqueles que nio sio tio poderosos quanto nés somos, para no pagarmos afttuosamente por isto. Nés temos que nos lembrar que nés nfo queremos nossos superiores para nos enganar, por conseguinte, nés temos que nos abster de enganer nossos subordinados. Se nés fizermos, Olédimaré tem um caminho de Proteger 0 desamparado contra o poderoso. Nisto, Ogbe-iké diz: Ogbé ki Opbe ki Ogbe ké ‘Ogbe ko Egbé n koko légbé owd Egbé n koko légbé owd Di fim Lilt Foram quem langaram If para Liili (ourigo) Tii somo Olgro 1ose Oke © fitho do homem rico da colina Nijé ti dun Ajé jo n sOtd ara won Quando ele e Cachorro eram inimigos Ebo ni w6 ni ké w4a se Lhe aconselharam que oferecesse sacrificio O ghébo, o ribo Ele concordou e ofereceu o sacri Aja t6 lohunjé pa Liili Cachorro que estava planejando matér Ourigo Enu 13 4 béjé gbuurugbu eve a sua boca cheia do seu proprio sangue 83

You might also like