Professional Documents
Culture Documents
4i
4i
2i
2i
46
1
44
42
40
8i
8i
6i
6i
38
36
B
TASCHENEINGRIFF
pocket opening / entrée
4
/ ВХОД В КАРМАН
34
6.
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
9h
7h
5h
3h
1h
34
34
36
38
40
42
44
46
6h
3h
her påklæ
9h
7h
glue on
5h
1h
ДЕТА
incol
ЛЬ БУМpapirmøns
paper
r aquí
bes
hier papie
HIER
АЖНОЙ terdel /
pattern ERSCHNITTE
patrón
PAPI
de pape modello in lakken
del cartaondeel aanp pièce du patro
piece
ВЫКРОЙ liimaa kaav
34
left / à gauche /
sida / venstre side
6455
here
l / tejpa
A,B
КИ ПРИК anosa len här
etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
forlængelse / jatkososa / УДЛИНЕНИЕ
links / a sinistra
ЛЕИТ
questo
LEBE
VORDERTEIL
extension / prolongement / verlenging
A,B
Ь ЗДЕС
LINKS
6455
terde
1
punto
VERLÄNGERUNG
N
34
tähän
8h
8h
4h
4h
2h
2h
bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА
1X
n ici
RÜCKENTEIL
waist / taille / taille / vita / contorno
3A
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
СТОРОНА
TAILLE
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
VORDERE MITTE FADENLAUF
fil / middenvoor,
center front straight grain / milieu devant, droit
9g
7g
3g
1g
delantero sent. hilo
draadrichting / centro davanti,drittofilo / medio
5g
mitt fram blixtlås / forr. midte trådretning / langansuunta
НИТЬ
keskietu / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА ДОЛЕВАЯ
9g
7g
5g
3g
1g
sprund / slids / halkio
Copyright 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
slit / fente / split
ra
2g
2g
H atu ИБ
UC ripieg te / СГ
BR /
UM vouw k / tai
/ bu
SCHLITZ
ure g / om
/ pli
/ apertura / abertura
fold / viknin
/ ШЛИЦА, РАЗРЕЗ
z
ble
do
8g
8g
6g
6g
4g
4g
B
A
9f
7f
5f
1f
3f
3f
9f
7f
5f
1f
NEINGRIFF / zakingang
TASCHE poche
/ entrée de / ficköppn
ing
pocket opening / abertura bolsillo В КАРМАН
tasca
apertura della / taskunsu
u / ВХОД
B lommeindgang
Ь
Ь ЗДЕС
ЛЕИТ tähän
КИ ПРИК anosa len här
ВЫКРОЙ/ liimaa kaav terde
АЖНОЙ el fast möns
ЛЬ БУМpapirmønsterd l / tejpa questo
punto
ДЕТА bes de pape modello in lakken n ici
her påklæ patrón
r aquí del carta ondeel aanppièce du patro
engancha lare la parte ren patro / coller la
2f
2f
N
incol LEBE
hier papie piece
here IL ANK
pattern CHNITTE
paper PAPIERS
glue on HIER
8f
8f
6f
6f
4f
4f
9e
7e
5e
3e
1e
9e
7e
5e
3e
1e
8e
8e
4e
4e
hilo
Я НИТЬ
Kontrollquadrat / test square
6
6e
6e
2e
2e
4X
B
6455
glue HIER
on pape PAP
draadrichting
r patte IERSCHN
/ droit fil /
БУМ to
ОЙ ВЫКrdel / liima fast mön punto
6. АЖН
a sterd
КИ ПРИkaavanos elen här
РОЙ 6 Ь
34-4 АЯ НИТhilo
КЛЕИТЬ a tähä
ЗДЕСЬn
ДОЛЕВsentido
/
ta / o/
trådriktning
ansuun/ drittofil
burda Download−Schnitt
lang
ing / adrichtingF
retn
5 ing /
tråd fil / dra ENLAU
it
riktn in / dro FAD
tråd gra
ight
stra
9d
7d
5d
3d
1d
5
3d
9d
7d
5d
1d
34
36
38
5
40
42
44
46
ÄRMEL a
/ manic
he / mouw / РУКАВ
1A
/ manc / hiha
sleeve ärm / ærme
/
manga
B
2X VORDERTEIL
6455
8d
8d
4d
4d
2d
2d
0015
6d
delantero / framstycke / forstykke
6455
etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
6d
VERLÄNGERUNG
extension / prolongement / verlenging
allungamento / alargo / förlängning
forlængelse / jatkososa / УДЛИНЕНИЕ
A,B
46
44
42
40
38
6455
36
34
9c
7c
5c
3c
1c
8c
A
8c
9c
7c
5c
3c
1c
B
6c
6c
Modell 6455 Bogen A
4c
4c
2c
2c
Größe Taglia
Size Størrelse
Taille Storlek
Talla Koko
Maat РАЗМЕРЫ 44 46 48 50 52 54 56 58 60
1 cm 168 171 174 177 180 182 184 186 188
2 cm 88 92 96 100 104 108 112 116 120
3 cm 78 82 86 90 94 98 104 110 116
4 cm 90 94 98 102 106 110 115 120 125
9b
7b
5b
1b
3b
5 cm 42 42,8 43,5 44,3 45,0 45,5 46,0 46,5 47
6 cm 61 62 63 64 65 66 67 68 69
7 cm 37 38 39 40 41 42 43 44 45
3b
1b
7b
8
9b
cm 112,5 114
5b
102 103,5 105 106,5 108 109,5 111
deutsch
1. Körpergröße 5. Rückenlänge Hemden wählen Sie nach der Halsweite,
2. Oberweite 6. Ärmellänge Jacken,Mäntel nach der Oberweite,
3. Bundweite 7. Halsweite Hosen nach der Gesäßweite.
4. Gesäßweite 8. Seitenlänge Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
o. Bund notwendige Bewegungsfreiheit berück−
sichtigt.
7 englisch
1 1. Height 5. Back length For shirts select size according to neck
2. Chest 6. Sleeve length width, for jackets and coats according
3. Waist 7. Neck width to chest width, for trousers according to
2 4. Seat 8. Side leg length seat width.
All burda patterns are prepared with ease
allowance appropriate for style in
question.
3
français
1. Stature 5. Long.du dos Pour les chemises,se référer au tour de
8b
8b
4b
4b
2b
2b
2. Tour de buste 6. Longueur cou,pour les vestes, manteaux, au
4 3. Tour de taille de manche tour de buste,pour les pantalons,
4. Tour de bassin 7. Tour de cou au le tour de bassin.
8. Long.côté Tous les patrons sont établis avec l’aisance
РАЗРЕЗ
pantalon nécessaire selon le genre du modèle.
/ apertura / abertura
6b
6b
nederlands
/ halkio / ШЛИЦА,
1. Lichaamslengte 5. Ruglengte Overhemden kiest u volgens de hals−
2. Bovenwijdte 6. Mouwlengte wijdte, jassen en mantels volgens de
3. Bandwijdte 7. Halswijdte bovenwijdte, broeken volgens de omrang
8. Zijlengte
SCHLITZ
4. Omrang zitvlak van het zitvlak.
8 broek In het burda−patroon is de extra wijdte
voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
inbegrepen.
9a
6. Lungh. manica renza petto, per i pantaloni secondo la
7a
5a
3a
1a
3. Circonf. vita 7. Circonf. collo circonferenza fianchi.
4. Circonf. fianchi 8. Lungh. laterale Nei cartamodelli burda sono già
pantaloni comprese le aggiunte per agevolare i
movimenti.
español
7 1. Estatura 5. Largo espalda Elija vd. las camisas de acuerdo con el
9a
7a
5a
3a
1a
2. Contorno pecho 6. Largo manga contorno del cuello.Las chaquetas y
5 3. Contorno cintura 7. Contorno cuello abrigos según el contorno del pecho
4. Contorno cadera 8. Largo lateral Los pantalones de acuerdo con el
del pantalón contorno de la cadera.
En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.
svenska
6 1. Kroppsstorlek 5. Rygglängd Skjortor väljs efter halsvidden,jackor,
8a
8a
6a
6a
4a
4a
2a
2a
8
suomi
1. Koko pituus
style
5. Selän pituus Valitse oikea paidan koko kaulan ympä−
2. Vartalon ympärys 6. Hihan pituus ryksen,jakkujen ja takkien koko
3. Vyötärön ympärys 7. Kaulan ympärys vartalon ympäryksen,housujen koko
4. Lantion ympärys 8. Housujen lantionympäryksen mukaan.
sivupituus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
Mod.6455 A5
liikkumavara.
РУССКИЙ
www.burdastyle.de
1. РОСТ 5. ДЛИНА СПИНЫ ДЛЯ РУБАШЕК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ
2. ОБХВАТ ГРУДИ 6. ДЛИНА РУКАВА ОБХВАТ ШЕИ, ДЛЯ ЖАКЕТОВ И ПАЛЬТО
3. ДЛИНА ПОЯСА 7. ОБХВАТ ШЕИ
4. ОБХВАТ СИДЕНЬЯ 8. ДЛИНА ПО БОКОВОМУ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
ШВУ БЕЗ ПОЯСА СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
A
2a
1a
Mod.6455 A5 © 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
2b
SCHLITZ
/ abertura
lit / apertura
slit / fente / sp ИЦА, РАЗРЕ
З
/ halkio / ШЛ
sprund / slids
1a 1b
2c
1b 1c
2d
1c 1d
1d
stra
igh
tråd t grain
riktn /
ing / droit fil FADEN
tråd / L
retn draadr AUF
ing / ichti
lang ng
ansu / dritto
unta filo
/ ДО / senti
ЛЕВ do
АЯ Н hilo 34-4
ИТЬ 6
645
5
B
4X
2e
6
1e
2f
1e
1f
a
1g
tur ГИБ
2g
H ga
UC ripie ite / С
BR / a
UM ouw uk / t
v
e / omb
liur /
/ p ing
fold / vikn
z
ble
do
1f
HIER PAPIERSCHNITTEIL ANKLEBEN
glue on paper pattern piece here / coller la
pièce du patron ici / hier papieren patroondeel
aanplakken / incollare la parte del cartamodello
in questo punto / enganchar aquí patrón de
1h
papel / tejpa fast mönsterdelen här / her
påklæbes papirmønsterdel / liimaa
kaavanosa tähän / ДЕТАЛЬ БУМАЖНОЙ
ВЫКРОЙКИ ПРИКЛЕИТЬ ЗДЕСЬ
34
34
1g
2h
1h
34
34
1
2i
A
4a
3a
2a
4b
3a 3b
2b
B
4c
3b 3c
2c
3d
1A VORDERTEIL
4d
2d
front / devant / voorpand / davanti
delantero / framstycke / forstykke
etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
VERLÄNGERUNG
extension / prolongement / verlenging
allungamento / alargo / förlängning
forlængelse / jatkososa / УДЛИНЕНИЕ
A,B
6455
3c
3e
4e
2e
gl u e HI E
o n pape R PAPIER
r pat t SCH
e r n p N I TT
incoll hier papie iece here EIL ANK
e a L
n g a ncha re la part ren patroo / coller la EBEN
he r aqu e del ndee pièce
r í c l
p å k p a t r
ДЕТА læbes pa ón de pap modello
a r t a a a n plakk du patron
p e in en ici
УМА irmønst l q
Л Ь / t u e
Б ejpa sto
Ж ОЙ В erdel / lii f a s p u nt
maa t mönster o
Н
ЫКР d
О Й К k
И ПР aavanos elen här
ИКЛ a täh
Е И Т Ь ЗД än
ЕСЬ
3d
4f
3f
3e
2f
4g
3f
3g
2g
3h
VORDERTEIL
A,B
6455
1
4h
2h
1X
VORDERE MITTE FADENLAUF
fil / middenvoor,
center front straight grain / milieu devant, droit
3g
io delantero sent. hilo
draadrichting / centro davanti,drittofilo / med
nsuunta
mitt fram blixtlås / forr. midte trådretning / langa
ЕВАЯ НИТЬ
keskietu / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА ДОЛ
4i
2i
46
44
42
40
38
36
4
34
3
6.
3h
6a
5a
4a
6b
5a 5b
4b
6c
5c
5b
4c
6d
5c 5d
46
44
42
40
38
36
34
4d
6e
5d
5e
4e
5f
F
NEINGRIF / zakingang
TASCHE che
trée de po cköppning
ening / en bolsillo / fi
pocket op / abertura РМАН
ella tasca ХОД В КА
apertura d kunsuu / В
gang / tas
B lommeind
6f
4f
5e
6g
5f
5g
4g
4h
5g
TAILLE
waist / taille / taille / vita / contorno
cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ
5h
g lu e o
HI E
n pap R PAPIER
er pat SCHN
t e r n p I T T E
hie r p
iece h e
IL A N
in a p r e K L
engan collare la p ieren patro / coller la EBEN
c h a a r t e o n d p iè c
her på r aquí patr del cartam eel aanpla e du patro
k læ b ó n d e o d e ll k n ici
Д Е Т А
es pa o in q ken
ues
ЛЬ БУ papirmøns pel / tejpa
МАЖ
Н О
terdel fast m to punto
Й В Ы
/ li ö n
КРОЙ imaa kaav sterdelen h
КИ ПР anosa är
ИК Л Е täh
И
6h
ТЬ ЗД än
ЕСЬ
4i
6i
B TASCHENEINGR
pocket opening / en IFF
trée de poche / za
aper tura della ta kingang
sc a / abertura bolsi
lommeindgang / ta llo / fic köppning
skunsuu / ВХОД В
КАРМАН
5h
7a
R
8a
6a
www.burdastyle.de style
8b
7a 7b
6b
8c
7c
7b
6c
7d
5
ÄRME
L
ouw /
manic
a
he / m iha / РУКАВ
/ manc /h
sleeve ärm / ærme
/
manga
B
2X
8d
6455
6d
7c
8e
FADENLA
UF entido hilo
c h ti n g / d rittofilo / s Ь
adri ВАЯ НИТ
t g ra in / d roit fil / dra gansuunta / ДОЛЕ
straigh ing / lan
g / trådretn
trådriktnin
7d
6.
7e
5
6e
7e
6f
8f
glue o HIE
n pap R PAPIER
er pat SCHN
te I
hier p rn piece he TTEIL ANK
incolla apiere
n
re / co L
engan re ller la EBEN
char a la parte d patroonde pièce
her på quí el car e d
tamod l aanplakk u patron ic
ДЕТА
klæbe patrón de
s pa e ll o in que e n i
ЛЬ БУ papirmøns pel / tejpa sto pu
МАЖ t
НОЙ erdel / liim fast mönst nto
ВЫКР a e
ОЙКИ a kaavan rdelen här
ПРИК osa tä
hä
ЛЕИТ
Ь ЗДЕ n
СЬ
7f
8g
7f 7g
6g
7g
3A
RÜCKENTEIL
back / dos / achterpand / dietro / espalda
bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА
8h
VERLÄNGERUNG
extension / prolongement / verlenging
allungamento / alargo / förlängning
forlængelse / jatkososa / УДЛИНЕНИЕ
A,B
6455
7h
6h
8i
A
7h
6i
español
7 1. Estatura 5. Largo espalda Elija vd. las camisas de acuerdo con el
9a
8a
8
suomi
1. Koko pituus 5. Selän pituus Valitse oikea paidan koko kaulan ympä−
2. Vartalon ympärys 6. Hihan pituus ryksen,jakkujen ja takkien koko
3. Vyötärön ympärys 7. Kaulan ympärys vartalon ympäryksen,housujen koko
4. Lantion ympärys 8. Housujen lantionympäryksen mukaan.
sivupituus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
liikkumavara.
РУССКИЙ
1. РОСТ 5. ДЛИНА СПИНЫ ДЛЯ РУБАШЕК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ
2. ОБХВАТ ГРУДИ 6. ДЛИНА РУКАВА ОБХВАТ ШЕИ, ДЛЯ ЖАКЕТОВ И ПАЛЬТО
3. ДЛИНА ПОЯСА 7. ОБХВАТ ШЕИ
4. ОБХВАТ СИДЕНЬЯ 8. ДЛИНА ПО БОКОВОМУ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
ШВУ БЕЗ ПОЯСА СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
7 cm 37 38 39 40 41 42 43 44 45
8
9b
8b
2. Tour de buste 6. Longueur cou,pour les vestes, manteaux, au
4 3. Tour de taille de manche tour de buste,pour les pantalons,
4. Tour de bassin 7. Tour de cou au le tour de bassin.
8. Long.côté Tous les patrons sont établis avec l’aisance
pantalon nécessaire selon le genre du modèle.
nederlands
1. Lichaamslengte 5. Ruglengte Overhemden kiest u volgens de hals−
2. Bovenwijdte 6. Mouwlengte wijdte, jassen en mantels volgens de
3. Bandwijdte 7. Halswijdte bovenwijdte, broeken volgens de omrang
4. Omrang zitvlak 8. Zijlengte van het zitvlak.
8 broek In het burda−patroon is de extra wijdte
voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
inbegrepen.
italiano 5. Lungh. Scegliere i cartamodelli per giacche,
1. Statura corpino dietro camicie e cappotti secondo la circonfe−
9a 2. Circonf.petto 6. Lungh. manica renza petto, per i pantaloni secondo la
3. Circonf. vita 7. Circonf. collo circonferenza fianchi.
4. Circonf. fianchi 8. Lungh. laterale Nei cartamodelli burda sono già
pantaloni comprese le aggiunte per agevolare i
movimenti.
8c
9c
Größe Taglia
Size Størrelse
Taille Storlek
Talla Koko
Maat РАЗМЕРЫ 44 46 48 50 52 54 56 58 60
1 cm 168 171 174 177 180 182 184 186 188
2 cm 88 92 96 100 104 108 112 116 120
3 cm 78 82 86 90 94 98 104 110 116
9b 4 cm 90 94 98 102 106 110 115 120 125
5 cm 42 42,8 43,5 44,3 45,0 45,5 46,0 46,5 47
6 cm 61 62 63 64 65 66 67 68 69
9c 9d
6455
0015
46
44
42
40
38
36
34
8d
9d 9e
8e
9e 9f
8f
8g
A
SCHLITZ
ra
/ apertura / abertu
slit / fente / split ЗРЕЗ
lkio / ШЛИЦА, РА
sprund / slids / ha
9g 9f
8h
LINKS ter
/ izquierda / väns
links / a sinistra
left / à gauche / ВАЯ СТОРОНА
/ vasen puoli / ЛЕ
sida / venstre side
34
36
38
40
42
44
46
9h 9g
9h
8i
4a
4a
6a
6a
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH
center back fold straight grain FADENLAUF
/ pliure du tissu milieu dos droit
centro dietro ripiegatura stoffa fil / middenachter, stofvouw
drittofilo / medio posterior doblez draadrichting
bag. midte stoffold trådretning sentido hilo / mitt bak tygvikning
/ keskitaka, kangastaite, langansuunta trådriktning
/ ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
enga
glue
Mod.6455 B1
ncha
www.burdastyle.de
1X nella
incollare
on pape
БУМ
HIER
АЖН
la parte
PAP
rmøn
eren
2a
2a
6455
A,B
IM STOFFBRUCH / on the
sterd / tejpa
bakstycke / rygdel / takakpl
modello
dans la pliure du tissu / tegen
patro / coller la
РОЙКИ a kaav
hier papirn piece hereITTEIL ANK
ИТЬ
lakke
/ СПИНКА
in ques n
de stofvouw
to punt
ОЙ ВЫК el / liima fast mönsterd o
ЗДЕСЬ
elen
n
patro
canto doblado
style
1a
3a
5a
7a
1a
3a
5a
7a
4b
4b
34
B
36
B
1
38
Modell 6455 Bogen B
0015
6455
40
42
6b
6b
44
46
5b
7b
1b
3b
2b
2b
3b
5b
46
44
42
40
38
36
1b
7b
4
A,B
FADENLAUF 34
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
draadrichting / drittofilo
sentido hilo / trådriktning
trådretning / langansuunta
6455
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ 2
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
2c
2c
6c
6c
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
3
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
1c
3c
5c
7c
4c
4c
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
2
Hold til imellem prikkerne.
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen. 140CM 55“
2d
2d
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
1c
3c
5c
7c
B
Repère de début ou de fin de fente.
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. 6
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Symbol indicating the beginning or end of vent.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp 1
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
burda Download−Schnitt
2
6
Verschlussposition für Knopflöcher, Knöpfe, Ösen Posición del cierre, para ojales, botones, ojetes
Fastener position, for buttonholes, buttons, eyelets contrassegno della chiusura , per occhielli, bottoni, asole
knoopsgaten, knopen, oogje Stängning, för knapphål, knappar, öljetter
Position de fermeture pour les boutonnières, boutons, œillets Posição do fecho, para casas de botão, botões, ilhós
6
Luknings position til knaphuller, knapper, snøreringe Местоположение, меток петель, пуговиц, кнопок, блочек
ТЬ
6d
6d
See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
estirar
front / devant
/ voorpand
/ tendere /
4d
4d
A,B
stretch / étirer DEHNEN
sträckning
34 - 46 8 - 20 6455
1d
3d
5d
7d
1d
3d
5d
7d
5
1
6
izquierda / vänster
LINKS
A,B
6455
1X
2
delantero / framstycke
VORDERTEIL
front / devant / voorpand
2e
2e
4e
4e
etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧК
6
СТОРОНА
А
/ a sinistra
2
34 - 46 8 - 20
6e
6e
1e
3e
5e
7e
6.
34
36
6f
6f
ijn je
38
luitl lin ИЯ
40
1e
ns ings ЕН
3e
5e
7e
42
8 - 20 34 - 46
/ aa acer ЕЩ
d
44
46
OSSccor / pl ВМ
СО
DEHNEN
ST ra pe
AN de to Я
tendere / estirar
ne de НИ
sträckning / stræk
lig ea / ЛИ
venytetään / ОТТЯНУТЬ
t / / lin a
stretch / étirer / oprekken
en ro viiv
4
em cont istu
HI
3
plac d’in kohd glu ER
ea / piè e PA
1
lin linje
nt aa ce duon pa PIER
np pe SC
ka in lakke patro r pa HN
qu n n tte ITTE
pa esto / inc ici rn
pe
l pu oll / hie piece IL AN
nto ar r
ka påklæ/ tejpa / e la papie he KLEB
av re
an be fas enga parte re / EN
ВЫ osa s pa t mö ncha de n pa colle
4 4 КР täh pir ns l tro r
ОЙ än mø ter r aquí carta ondela
КИ / ДЕ nster delen pa mo
ПР de el
ИК ТАЛЬ del hä trón llo
ЛЕ / r/ de
4f
4f ИТ БУМ liimaa her
Ь ЗД АЖ
ЕС НОЙ
Ь
36
34
38
40
42
44
46
2 1
Copyright 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
2f
2f
A
1f
3f
5f
7f
55“ 140CM
1f
3f
5f
7f
2g
2g
8 - 20 34 - 46
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
РУССКИЙ suomi dansk svensk español italiano nederlands français englisch deutsch
nicht gestattet
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
Monenkoonkaava
Meermatenpatron
Multi−size pattern
Patrón multi−tallas
allowance needed!
Mehrgrößenschnitt
Flerstorleksmönster
3
Cartamodello mutitaglia
4 4
8
7
6
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
required seam and hem allowances to the original contours.
A
МЕТКИ.
45“ 114CM
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
2a
glue HIER
on pa P
per p APIERS
attern CHN
p ITT
incoll hier papie iece here EIL ANKL
enga are la ren p / E
ncha parte atroo coller la p BEN
r a quí p d n d e i è ce du
her p
åkl atró el cartam el aanpl patro
ДЕТА æbes pap n de pape odello in akken n ici
ЛЬ Б irmøn l / te ques
s jpa fa to pu
НОЙ terdel / li
УМАЖ
s nt
ВЫК imaa t mönster o
РОЙК kaava delen
h
ИКЛЕ nosa tähä är
И ПР
ИТЬ n
ЗДЕС
Ь
1a
Mod.6455 B1 © 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
2b
B
1a 1b
2c
1b 1c
2d
1c 1d
VORDERE MITTE FA
center front straight gra DENLAUF
in / milieu devant, dro
draadrichting / centro it fil / middenvoor,
davanti,drittofilo / me
dio delantero sent. hil
mitt fram blixtlås / for o
1d
r. midte trådretning /
keskietu / ЛИНИЯ СЕ langansuunta
РЕДИНЫ ПЕРЕДА ДО
ЛЕВАЯ НИТЬ
izquierda / vänster
LINKS
A,B
front / devant / voor
6455
delantero / framstyc
1X
VORDERTEIL
2
etukpl / ПЕРЕД,ПОЛО
2e
СТОРОНА
ЧКА
/ a sinistra
/ sida / venstre side
ke / forstykke
pand / davanti
1e
jn
itli linje Я
l u
s gs И
1e
/ a an erin ЩЕН
c Е
O SS ord pla ВМ
c /
ST rac pe СО
Н
AN de e to ИЯ
e d
l i gn nea / ЛИ
i
t / / l va
en tro uvii
m
4
n t
l a ce nco hdis
p d’ ko i
a /
il ne linje
nt
ka
2f
1f
Patron en plusieurs tailles
2g
Ajoutez les coutures et les ourlets!
français
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meermatenpatron
nederlands
Naden en zomen moeten worden aangeknipt!
De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano
1f Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk
Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi
2a
3a
4b 3b
3a
2b
3b
46
44
42
40
38
36
4
A, B
FADENLAUF 34
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
draadrichting / drittofilo
sentido hilo / trådriktning
trådretning / langansuunta
6455
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
2c
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
3c
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
4c
2d
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
3c
Repère de début ou de fin de fente.
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Symbol indicating the beginning or end of vent.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
Verschlussposition für Knopflöcher, Knöpfe, Ösen Posición del cierre, para ojales, botones, ojetes
Fastener position, for buttonholes, buttons, eyelets contrassegno della chiusura , per occhielli, bottoni, asole
knoopsgaten, knopen, oogje Stängning, för knapphål, knappar, öljetter
Position de fermeture pour les boutonnières, boutons, œillets Posição do fecho, para casas de botão, botões, ilhós
Luknings position til knaphuller, knapper, snøreringe Местоположение, меток петель, пуговиц, кнопок, блочек
3d
4e 3e
3d
2e
3e 4f
46
44
42
40
38
36
34
3f
6.
2f
4g
2
3f 3
4
5
6
7
8
Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch
Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
englisch
5a
3
RÜCKENTEIL
back / dos / achterpand / die
tro / espalda
bakstycke / rygdel / takakp
l / СПИНКА
A,B
IM STOFFBRUCH / on the
fold
1X dans la pliure du tissu / teg
nella ripiegatura della stoffa
en de stofvouw
/ con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffol
d
kankaan taitteesta/ СГИБ ТКА
НИ
6455
4a
5a
4b
34
36
4
38
40
42
6b
44
46
5b
5c
5b 6c
4c
140CM 55“ 5c
B
6
2
6
6
6d
5 3
4d
34 - 46 8 - 20
5d
6455 B
5d
114CM 45“
B
6
5
1
6
4e
6
2
5 3
6
34 - 46 8 - 20
6e
5e
6f
1
5e
3
4f 5f
6g
4
4
2
5f 4g
7a
www.burdastyle.de style
6a
7a 7b
6455
0015
6b
7b 7c
6c
7c
r
Ь
s ti ra
6d
e
ОТТЯНУТ
ere /
1B
VORDERTE
IL
front / devant
/ voorpand /
delantero / fr davanti
amstycke / fo
etukpl / ПЕРЕ rs tykke
ken / tend
nytetään /
Д,ПОЛОЧКА
k
v e
re
/
VERLÄNGERUNG
p
DEHNEN
k
/ o
extension / prolongement / verlengin
g
æ
r
tr
allungamento / alargo / förlängning
/s
tire
forlængelse / jatkososa / УДЛИНЕНИЕ
A,B
stretch / é
sträckning
6455
7d
7d
RÜCKWÄRTIGE MITTE
denachter
center back / milieu dos / mid
t bak
centro dietro / centro post. / mit
bag. midte / takakeskikoht a
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
6e
7e
n
6f
7e
8 - 20 34 - 46
DEHNEN
tendere / estirar
sträckning / stræk
venytetään / ОТТЯНУТЬ
A
7f
55“ 140CM
Kontrollquadrat / test square
A
114CM
34 - 46
6455 A
8 - 20
45“
1
6g