You are on page 1of 75

A

4i

4i

2i

2i
46

1
44
42
40
8i

8i

6i

6i

38
36
B
TASCHENEINGRIFF
pocket opening / entrée
4

apertura della tasca de poche / zakingang 34


/ abertura
lommeindgang / taskunsuu bolsillo / ficköppning
3

/ ВХОД В КАРМАН

34
6.

Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
9h

7h

5h

3h

1h
34
34
36
38
40
42
44
46

engancha lare la parte ren patro / coller la


6h

6h

3h
her påklæ
9h

7h

glue on

5h

1h
ДЕТА

incol
ЛЬ БУМpapirmøns

paper
r aquí
bes

hier papie

HIER
АЖНОЙ terdel /

pattern ERSCHNITTE
patrón

PAPI
de pape modello in lakken
del cartaondeel aanp pièce du patro

piece
ВЫКРОЙ liimaa kaav

34
left / à gauche /
sida / venstre side

6455
here
l / tejpa

A,B
КИ ПРИК anosa len här

front / devant / voorpand / davanti


delantero / framstycke / forstykke
IL ANK
fast möns

etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
forlængelse / jatkososa / УДЛИНЕНИЕ
links / a sinistra

ЛЕИТ

questo

allungamento / alargo / förlängning


/ vasen puoli / ЛЕВАЯ

LEBE

VORDERTEIL
extension / prolongement / verlenging

A,B
Ь ЗДЕС
LINKS

6455
terde

1
punto

VERLÄNGERUNG
N

34
tähän
8h

8h

4h

4h

2h

2h
bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА

aanplakken / incollare la parte del cartamodello


pièce du patron ici / hier papieren patroondeel
Ь

1X

in questo punto / enganchar aquí patrón de


back / dos / achterpand / dietro / espalda

glue on paper pattern piece here / coller la


kaavanosa tähän / ДЕТАЛЬ БУМАЖНОЙ

papel / tejpa fast mönsterdelen här / her


/ izquierda / vänster

n ici

HIER PAPIERSCHNITTEIL ANKLEBEN


cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ

RÜCKENTEIL
waist / taille / taille / vita / contorno

3A

påklæbes papirmønsterdel / liimaa


ВЫКРОЙКИ ПРИКЛЕИТЬ ЗДЕСЬ

unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
СТОРОНА

TAILLE

Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
VORDERE MITTE FADENLAUF
fil / middenvoor,
center front straight grain / milieu devant, droit
9g

7g

3g

1g
delantero sent. hilo
draadrichting / centro davanti,drittofilo / medio

5g
mitt fram blixtlås / forr. midte trådretning / langansuunta
НИТЬ
keskietu / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА ДОЛЕВАЯ
9g

7g

5g

3g

1g
sprund / slids / halkio

Copyright 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
slit / fente / split

ra

2g

2g
H atu ИБ
UC ripieg te / СГ
BR /
UM vouw k / tai
/ bu
SCHLITZ

ure g / om
/ pli
/ apertura / abertura

fold / viknin
/ ШЛИЦА, РАЗРЕЗ

z
ble
do
8g

8g

6g

6g

4g

4g
B
A
9f

7f

5f

1f
3f
3f
9f

7f

5f

1f
NEINGRIFF / zakingang
TASCHE poche
/ entrée de / ficköppn
ing
pocket opening / abertura bolsillo В КАРМАН
tasca
apertura della / taskunsu
u / ВХОД
B lommeindgang
Ь
Ь ЗДЕС
ЛЕИТ tähän
КИ ПРИК anosa len här
ВЫКРОЙ/ liimaa kaav terde
АЖНОЙ el fast möns
ЛЬ БУМpapirmønsterd l / tejpa questo
punto
ДЕТА bes de pape modello in lakken n ici
her påklæ patrón
r aquí del carta ondeel aanppièce du patro
engancha lare la parte ren patro / coller la

2f

2f
N
incol LEBE
hier papie piece
here IL ANK
pattern CHNITTE
paper PAPIERS
glue on HIER
8f

8f

6f

6f

4f

4f
9e

7e

5e

3e

1e
9e

7e

5e

3e

1e
8e

8e

4e

4e
hilo
Я НИТЬ
Kontrollquadrat / test square

FADENLAUF / drittofilo / sentido


unta / ДОЛЕВА
Seitenlänge / side length

6
6e

6e

2e

2e

4X
B
6455
glue HIER
on pape PAP

draadrichting
r patte IERSCHN

straight grain trådretning / langansu


rn piec ITTE
10 cm (4 inches)

incollarehier papieren e here IL ANK


enga la parte patro / coller la LEBEN
ncha
her påkl r aquí patró del carta ondeel aanppièce du
ДЕТАЛЬæbes papi n de pape modello lakken patron ici
rmønste l / tejpa in ques

/ droit fil /
БУМ to
ОЙ ВЫКrdel / liima fast mön punto
6. АЖН
a sterd
КИ ПРИkaavanos elen här
РОЙ 6 Ь
34-4 АЯ НИТhilo
КЛЕИТЬ a tähä
ЗДЕСЬn
ДОЛЕВsentido

/
ta / o/

trådriktning
ansuun/ drittofil
burda Download−Schnitt

lang
ing / adrichtingF
retn
5 ing /
tråd fil / dra ENLAU
it
riktn in / dro FAD
tråd gra
ight
stra
9d

7d

5d

3d

1d
5

3d
9d

7d

5d

1d
34
36
38
5

40
42
44
46
ÄRMEL a
/ manic
he / mouw / РУКАВ
1A
/ manc / hiha
sleeve ärm / ærme
/
manga
B
2X VORDERTEIL
6455

8d

8d

4d

4d

2d

2d
0015

front / devant / voorpand / davanti

6d
delantero / framstycke / forstykke
6455
etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА

6d
VERLÄNGERUNG
extension / prolongement / verlenging
allungamento / alargo / förlängning
forlængelse / jatkososa / УДЛИНЕНИЕ
A,B

46

44

42

40

38
6455

36

34
9c

7c

5c

3c

1c
8c
A

8c
9c

7c

5c

3c

1c
B

6c

6c
Modell 6455 Bogen A

4c

4c

2c

2c
Größe Taglia
Size Størrelse
Taille Storlek
Talla Koko
Maat РАЗМЕРЫ 44 46 48 50 52 54 56 58 60
1 cm 168 171 174 177 180 182 184 186 188
2 cm 88 92 96 100 104 108 112 116 120
3 cm 78 82 86 90 94 98 104 110 116
4 cm 90 94 98 102 106 110 115 120 125

9b

7b

5b

1b
3b
5 cm 42 42,8 43,5 44,3 45,0 45,5 46,0 46,5 47
6 cm 61 62 63 64 65 66 67 68 69
7 cm 37 38 39 40 41 42 43 44 45

3b

1b
7b
8

9b
cm 112,5 114

5b
102 103,5 105 106,5 108 109,5 111
deutsch
1. Körpergröße 5. Rückenlänge Hemden wählen Sie nach der Halsweite,
2. Oberweite 6. Ärmellänge Jacken,Mäntel nach der Oberweite,
3. Bundweite 7. Halsweite Hosen nach der Gesäßweite.
4. Gesäßweite 8. Seitenlänge Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
o. Bund notwendige Bewegungsfreiheit berück−
sichtigt.
7 englisch
1 1. Height 5. Back length For shirts select size according to neck
2. Chest 6. Sleeve length width, for jackets and coats according
3. Waist 7. Neck width to chest width, for trousers according to
2 4. Seat 8. Side leg length seat width.
All burda patterns are prepared with ease
allowance appropriate for style in
question.
3
français
1. Stature 5. Long.du dos Pour les chemises,se référer au tour de

8b

8b

4b

4b

2b

2b
2. Tour de buste 6. Longueur cou,pour les vestes, manteaux, au
4 3. Tour de taille de manche tour de buste,pour les pantalons,
4. Tour de bassin 7. Tour de cou au le tour de bassin.
8. Long.côté Tous les patrons sont établis avec l’aisance

РАЗРЕЗ
pantalon nécessaire selon le genre du modèle.

/ apertura / abertura
6b

6b
nederlands

/ halkio / ШЛИЦА,
1. Lichaamslengte 5. Ruglengte Overhemden kiest u volgens de hals−
2. Bovenwijdte 6. Mouwlengte wijdte, jassen en mantels volgens de
3. Bandwijdte 7. Halswijdte bovenwijdte, broeken volgens de omrang
8. Zijlengte

SCHLITZ
4. Omrang zitvlak van het zitvlak.
8 broek In het burda−patroon is de extra wijdte
voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
inbegrepen.

slit / fente / split


sprund / slids
italiano 5. Lungh. Scegliere i cartamodelli per giacche,
1. Statura corpino dietro camicie e cappotti secondo la circonfe−
2. Circonf.petto

9a
6. Lungh. manica renza petto, per i pantaloni secondo la

7a

5a

3a

1a
3. Circonf. vita 7. Circonf. collo circonferenza fianchi.
4. Circonf. fianchi 8. Lungh. laterale Nei cartamodelli burda sono già
pantaloni comprese le aggiunte per agevolare i
movimenti.
español
7 1. Estatura 5. Largo espalda Elija vd. las camisas de acuerdo con el

9a

7a

5a

3a

1a
2. Contorno pecho 6. Largo manga contorno del cuello.Las chaquetas y
5 3. Contorno cintura 7. Contorno cuello abrigos según el contorno del pecho
4. Contorno cadera 8. Largo lateral Los pantalones de acuerdo con el
del pantalón contorno de la cadera.
En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.
svenska
6 1. Kroppsstorlek 5. Rygglängd Skjortor väljs efter halsvidden,jackor,

© 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


2. Övervidd 6. Ärmlängd rockar efter övervidden, byxor efter
3. Linningsvidd 7. Halsvidd stussvidden.
4. Stussvidd 8. Byxans I Burda−mönster är den nödvändiga
sidlängd rörelsevidden inräknad.
dansk
1. Højde 5. Ryglængde Skjorter vælges efter halsvidden.Jakker
2. Overvidde
3. Linningsvidde
6. Ærmelængde
7. Halsvidde
og frakker vælges efter overvidden.
Bukser vælges efter sædevidden. R
4. Sædevidde 8. Buksens Burda−mønstre indeholder de nødvendige
sidelængde bekvemmelighedstillæg.

8a

8a

6a

6a

4a

4a

2a

2a
8
suomi
1. Koko pituus
style
5. Selän pituus Valitse oikea paidan koko kaulan ympä−
2. Vartalon ympärys 6. Hihan pituus ryksen,jakkujen ja takkien koko
3. Vyötärön ympärys 7. Kaulan ympärys vartalon ympäryksen,housujen koko
4. Lantion ympärys 8. Housujen lantionympäryksen mukaan.
sivupituus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava

Mod.6455 A5
liikkumavara.
РУССКИЙ
www.burdastyle.de
1. РОСТ 5. ДЛИНА СПИНЫ ДЛЯ РУБАШЕК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ
2. ОБХВАТ ГРУДИ 6. ДЛИНА РУКАВА ОБХВАТ ШЕИ, ДЛЯ ЖАКЕТОВ И ПАЛЬТО
3. ДЛИНА ПОЯСА 7. ОБХВАТ ШЕИ
4. ОБХВАТ СИДЕНЬЯ 8. ДЛИНА ПО БОКОВОМУ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
ШВУ БЕЗ ПОЯСА СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
A
2a

1a
Mod.6455 A5 © 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
2b

SCHLITZ
/ abertura
lit / apertura
slit / fente / sp ИЦА, РАЗРЕ
З
/ halkio / ШЛ
sprund / slids

1a 1b
2c

1b 1c
2d

1c 1d
1d
stra
igh
tråd t grain
riktn /
ing / droit fil FADEN
tråd / L
retn draadr AUF
ing / ichti
lang ng
ansu / dritto
unta filo
/ ДО / senti
ЛЕВ do
АЯ Н hilo 34-4
ИТЬ 6

645
5
B
4X
2e

6
1e
2f

1e

1f
a
1g
tur ГИБ
2g

H ga
UC ripie ite / С
BR / a
UM ouw uk / t
v
e / omb
liur /
/ p ing
fold / vikn
z
ble
do

1f
HIER PAPIERSCHNITTEIL ANKLEBEN
glue on paper pattern piece here / coller la
pièce du patron ici / hier papieren patroondeel
aanplakken / incollare la parte del cartamodello
in questo punto / enganchar aquí patrón de
1h
papel / tejpa fast mönsterdelen här / her
påklæbes papirmønsterdel / liimaa
kaavanosa tähän / ДЕТАЛЬ БУМАЖНОЙ
ВЫКРОЙКИ ПРИКЛЕИТЬ ЗДЕСЬ
34
34
1g
2h
1h
34
34
1
2i
A
4a

3a

2a
4b

3a 3b

2b
B
4c

3b 3c

2c
3d
1A VORDERTEIL
4d

2d
front / devant / voorpand / davanti
delantero / framstycke / forstykke
etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
VERLÄNGERUNG
extension / prolongement / verlenging
allungamento / alargo / förlängning
forlængelse / jatkososa / УДЛИНЕНИЕ
A,B
6455

3c
3e
4e

2e
gl u e HI E
o n pape R PAPIER
r pat t SCH
e r n p N I TT
incoll hier papie iece here EIL ANK
e a L
n g a ncha re la part ren patroo / coller la EBEN
he r aqu e del ndee pièce
r í c l
p å k p a t r
ДЕТА læbes pa ón de pap modello
a r t a a a n plakk du patron
p e in en ici
УМА irmønst l q
Л Ь / t u e
Б ejpa sto
Ж ОЙ В erdel / lii f a s p u nt
maa t mönster o
Н
ЫКР d
О Й К k
И ПР aavanos elen här
ИКЛ a täh
Е И Т Ь ЗД än
ЕСЬ

3d
4f

3f

3e

2f
4g

3f

3g

2g
3h

front / devant / voorpand / davanti


delantero / framstycke / forstykke
etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА

VORDERTEIL
A,B
6455

1
4h

2h
1X
VORDERE MITTE FADENLAUF
fil / middenvoor,
center front straight grain / milieu devant, droit

3g
io delantero sent. hilo
draadrichting / centro davanti,drittofilo / med
nsuunta
mitt fram blixtlås / forr. midte trådretning / langa
ЕВАЯ НИТЬ
keskietu / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА ДОЛ
4i

2i
46
44
42
40
38
36

4
34
3

6.
3h
6a

5a

4a
6b

5a 5b

4b
6c

5c

5b

4c
6d

5c 5d

46

44

42

40

38

36

34

4d
6e

5d

5e

4e
5f
F
NEINGRIF / zakingang
TASCHE che
trée de po cköppning
ening / en bolsillo / fi
pocket op / abertura РМАН
ella tasca ХОД В КА
apertura d kunsuu / В
gang / tas
B lommeind
6f

4f
5e
6g

5f

5g

4g
4h
5g
TAILLE
waist / taille / taille / vita / contorno
cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ
5h
g lu e o
HI E
n pap R PAPIER
er pat SCHN
t e r n p I T T E
hie r p
iece h e
IL A N
in a p r e K L
engan collare la p ieren patro / coller la EBEN
c h a a r t e o n d p iè c
her på r aquí patr del cartam eel aanpla e du patro
k læ b ó n d e o d e ll k n ici
Д Е Т А
es pa o in q ken
ues
ЛЬ БУ papirmøns pel / tejpa
МАЖ
Н О
terdel fast m to punto
Й В Ы
/ li ö n
КРОЙ imaa kaav sterdelen h
КИ ПР anosa är
ИК Л Е täh
И

6h
ТЬ ЗД än
ЕСЬ
4i
6i

B TASCHENEINGR
pocket opening / en IFF
trée de poche / za
aper tura della ta kingang
sc a / abertura bolsi
lommeindgang / ta llo / fic köppning
skunsuu / ВХОД В
КАРМАН

5h
7a
R
8a

6a
www.burdastyle.de style
8b

7a 7b

6b
8c

7c

7b

6c
7d
5
ÄRME
L
ouw /
manic
a
he / m iha / РУКАВ
/ manc /h
sleeve ärm / ærme
/
manga
B
2X
8d

6455

6d
7c
8e

FADENLA
UF entido hilo
c h ti n g / d rittofilo / s Ь
adri ВАЯ НИТ
t g ra in / d roit fil / dra gansuunta / ДОЛЕ
straigh ing / lan
g / trådretn
trådriktnin

7d
6.

7e
5

6e
7e

6f
8f

glue o HIE
n pap R PAPIER
er pat SCHN
te I
hier p rn piece he TTEIL ANK
incolla apiere
n
re / co L
engan re ller la EBEN
char a la parte d patroonde pièce
her på quí el car e d
tamod l aanplakk u patron ic
ДЕТА
klæbe patrón de
s pa e ll o in que e n i
ЛЬ БУ papirmøns pel / tejpa sto pu
МАЖ t
НОЙ erdel / liim fast mönst nto
ВЫКР a e
ОЙКИ a kaavan rdelen här
ПРИК osa tä

ЛЕИТ
Ь ЗДЕ n
СЬ

7f
8g

7f 7g

6g
7g
3A
RÜCKENTEIL
back / dos / achterpand / dietro / espalda
bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА
8h

VERLÄNGERUNG
extension / prolongement / verlenging
allungamento / alargo / förlängning
forlængelse / jatkososa / УДЛИНЕНИЕ

A,B
6455

7h

6h
8i

A
7h

6i
español
7 1. Estatura 5. Largo espalda Elija vd. las camisas de acuerdo con el
9a

2. Contorno pecho 6. Largo manga contorno del cuello.Las chaquetas y


5 3. Contorno cintura 7. Contorno cuello abrigos según el contorno del pecho
4. Contorno cadera 8. Largo lateral Los pantalones de acuerdo con el
del pantalón contorno de la cadera.
En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.
svenska
6 1. Kroppsstorlek 5. Rygglängd Skjortor väljs efter halsvidden,jackor,
2. Övervidd 6. Ärmlängd rockar efter övervidden, byxor efter
3. Linningsvidd 7. Halsvidd stussvidden.
4. Stussvidd 8. Byxans I Burda−mönster är den nödvändiga
sidlängd rörelsevidden inräknad.
dansk
1. Højde 5. Ryglængde Skjorter vælges efter halsvidden.Jakker
2. Overvidde 6. Ærmelængde og frakker vælges efter overvidden.
3. Linningsvidde 7. Halsvidde Bukser vælges efter sædevidden.
4. Sædevidde 8. Buksens Burda−mønstre indeholder de nødvendige
sidelængde bekvemmelighedstillæg.

8a
8
suomi
1. Koko pituus 5. Selän pituus Valitse oikea paidan koko kaulan ympä−
2. Vartalon ympärys 6. Hihan pituus ryksen,jakkujen ja takkien koko
3. Vyötärön ympärys 7. Kaulan ympärys vartalon ympäryksen,housujen koko
4. Lantion ympärys 8. Housujen lantionympäryksen mukaan.
sivupituus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
liikkumavara.
РУССКИЙ
1. РОСТ 5. ДЛИНА СПИНЫ ДЛЯ РУБАШЕК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ
2. ОБХВАТ ГРУДИ 6. ДЛИНА РУКАВА ОБХВАТ ШЕИ, ДЛЯ ЖАКЕТОВ И ПАЛЬТО
3. ДЛИНА ПОЯСА 7. ОБХВАТ ШЕИ
4. ОБХВАТ СИДЕНЬЯ 8. ДЛИНА ПО БОКОВОМУ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
ШВУ БЕЗ ПОЯСА СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
7 cm 37 38 39 40 41 42 43 44 45
8
9b

cm 102 103,5 105 106,5 108 109,5 111 112,5 114


deutsch
1. Körpergröße 5. Rückenlänge Hemden wählen Sie nach der Halsweite,
2. Oberweite 6. Ärmellänge Jacken,Mäntel nach der Oberweite,
3. Bundweite 7. Halsweite Hosen nach der Gesäßweite.
4. Gesäßweite 8. Seitenlänge Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
o. Bund notwendige Bewegungsfreiheit berück−
sichtigt.
7 englisch
1 1. Height 5. Back length For shirts select size according to neck
2. Chest 6. Sleeve length width, for jackets and coats according
3. Waist 7. Neck width to chest width, for trousers according to
2 4. Seat 8. Side leg length seat width.
All burda patterns are prepared with ease
allowance appropriate for style in
question.
3
français
1. Stature 5. Long.du dos Pour les chemises,se référer au tour de

8b
2. Tour de buste 6. Longueur cou,pour les vestes, manteaux, au
4 3. Tour de taille de manche tour de buste,pour les pantalons,
4. Tour de bassin 7. Tour de cou au le tour de bassin.
8. Long.côté Tous les patrons sont établis avec l’aisance
pantalon nécessaire selon le genre du modèle.
nederlands
1. Lichaamslengte 5. Ruglengte Overhemden kiest u volgens de hals−
2. Bovenwijdte 6. Mouwlengte wijdte, jassen en mantels volgens de
3. Bandwijdte 7. Halswijdte bovenwijdte, broeken volgens de omrang
4. Omrang zitvlak 8. Zijlengte van het zitvlak.
8 broek In het burda−patroon is de extra wijdte
voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
inbegrepen.
italiano 5. Lungh. Scegliere i cartamodelli per giacche,
1. Statura corpino dietro camicie e cappotti secondo la circonfe−
9a 2. Circonf.petto 6. Lungh. manica renza petto, per i pantaloni secondo la
3. Circonf. vita 7. Circonf. collo circonferenza fianchi.
4. Circonf. fianchi 8. Lungh. laterale Nei cartamodelli burda sono già
pantaloni comprese le aggiunte per agevolare i
movimenti.
8c
9c

Größe Taglia
Size Størrelse
Taille Storlek
Talla Koko
Maat РАЗМЕРЫ 44 46 48 50 52 54 56 58 60
1 cm 168 171 174 177 180 182 184 186 188
2 cm 88 92 96 100 104 108 112 116 120
3 cm 78 82 86 90 94 98 104 110 116
9b 4 cm 90 94 98 102 106 110 115 120 125
5 cm 42 42,8 43,5 44,3 45,0 45,5 46,0 46,5 47
6 cm 61 62 63 64 65 66 67 68 69
9c 9d

6455
0015

46
44
42
40

38
36

34

8d
9d 9e

Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length


10 cm (4 inches)
5

8e
9e 9f

8f
8g
A

SCHLITZ
ra
/ apertura / abertu
slit / fente / split ЗРЕЗ
lkio / ШЛИЦА, РА
sprund / slids / ha
9g 9f
8h
LINKS ter
/ izquierda / väns
links / a sinistra
left / à gauche / ВАЯ СТОРОНА
/ vasen puoli / ЛЕ
sida / venstre side
34
36
38
40
42
44
46
9h 9g
9h

8i
4a
4a
6a
6a
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH
center back fold straight grain FADENLAUF
/ pliure du tissu milieu dos droit
centro dietro ripiegatura stoffa fil / middenachter, stofvouw
drittofilo / medio posterior doblez draadrichting
bag. midte stoffold trådretning sentido hilo / mitt bak tygvikning
/ keskitaka, kangastaite, langansuunta trådriktning
/ ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ
ДОЛЕВАЯ НИТЬ

enga
glue

Mod.6455 B1
ncha
www.burdastyle.de

1X nella

incollare
on pape

БУМ
HIER

АЖН
la parte
PAP

rmøn
eren
2a
2a

ДЕТАЛЬæbes papi n de pape


l
r patte IERSCHN
3

6455
A,B
IM STOFFBRUCH / on the

i tygvikningen / mod stoffold


RÜCKENTEIL

sterd / tejpa
bakstycke / rygdel / takakpl

modello
dans la pliure du tissu / tegen

kankaan taitteesta/ СГИБ ТКАНИ


fold
back / dos / achterpand / dietro

ripiegatura della stoffa / con

patro / coller la

РОЙКИ a kaav
hier papirn piece hereITTEIL ANK

ИТЬ
lakke
/ СПИНКА

in ques n

© 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


/ espalda

de stofvouw

her påkl r aquí patró del carta ondeel aanppièce du


LEBEN

to punt
ОЙ ВЫК el / liima fast mönsterd o

ЗДЕСЬ
elen
n
patro
canto doblado

ПРИКЛЕ anosa tähä här


n ici
R

style

1a
3a
5a
7a

1a
3a
5a
7a

4b
4b
34

B
36

B
1
38
Modell 6455 Bogen B

0015
6455
40

42

6b
6b
44

46

5b
7b

1b
3b

2b
2b
3b
5b

46
44
42
40
38
36

1b
7b
4
A,B

FADENLAUF 34
ДОЛЕВАЯ НИТЬ

straight grain / droit fil


2X

draadrichting / drittofilo
sentido hilo / trådriktning
trådretning / langansuunta
6455
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ 2
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.

2c
2c
6c
6c
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.

3
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !

Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.


Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.

1c
3c
5c
7c

Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.

4c
4c
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

2
Hold til imellem prikkerne.

Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen. 140CM 55“

2d
2d
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

1c
3c
5c
7c

B
Repère de début ou de fin de fente.
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. 6
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Symbol indicating the beginning or end of vent.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp 1
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
burda Download−Schnitt

2
6
Verschlussposition für Knopflöcher, Knöpfe, Ösen Posición del cierre, para ojales, botones, ojetes
Fastener position, for buttonholes, buttons, eyelets contrassegno della chiusura , per occhielli, bottoni, asole
knoopsgaten, knopen, oogje Stängning, för knapphål, knappar, öljetter
Position de fermeture pour les boutonnières, boutons, œillets Posição do fecho, para casas de botão, botões, ilhós
6
Luknings position til knaphuller, knapper, snøreringe Местоположение, меток петель, пуговиц, кнопок, блочек
ТЬ

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe 6

6d
6d
See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
estirar

Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna


Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunitelmat
5
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.
1B
VORDERTEIL
än / ОТТЯНУ

front / devant
/ voorpand
/ tendere /

delantero / framstycke / davanti


hier verlängern oder kürzen rallonger ou raccourcir ici
lengthen or shorten here da qui allungare o accorciare etukpl / ПЕРЕД,ПО / forstykke
hier verlengen of inkorten her forlænges eller afkortes
ЛОЧКА
alargar o acortar aquí pidennä tai lyhennä tästä VERLÄNGERUNG
förläng eller förkorta här ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
/ oprekken

extension / prolongement / verlenging


5 3 allungamento / alargo / förlängning
/ stræk / venytetä

forlængelse / jatkososa / УДЛИНЕНИЕ

4d
4d
A,B
stretch / étirer DEHNEN
sträckning

34 - 46 8 - 20 6455

1d
3d
5d
7d

VORDERE MITTE FADENLAUF


center front straight grain
/ milieu devant, droit
draadrichting / centro fil / middenvoor,
davanti,drittofilo / medio
mitt fram blixtlås / forr. delantero sent. hilo
midte

1d
3d
5d
7d

keskietu / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫtrådretning / langansuunta


6455 B
ПЕРЕДА ДОЛЕВАЯ
НИТЬ 114CM 45“
B
6

5
1
6

izquierda / vänster
LINKS

vasen puoli / ЛЕВАЯ


left / à gauche / links

A,B

6455
1X
2
delantero / framstycke
VORDERTEIL
front / devant / voorpand
2e
2e
4e
4e

etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧК
6

СТОРОНА
А

/ a sinistra
2

/ sida / venstre side


/ forstykke
/ davanti
5 RÜCKWÄRTIGE MITTE
3 center back / milieu dos / middenachter
bak
6 centro dietro / centro post. / mitt
bag. midte / takakeskikohta
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА

34 - 46 8 - 20
6e
6e

1e
3e
5e
7e

6.
34
36
6f
6f

ijn je

38
luitl lin ИЯ

40

1e
ns ings ЕН

3e
5e
7e

42
8 - 20 34 - 46
/ aa acer ЕЩ
d

44
46
OSSccor / pl ВМ
СО
DEHNEN

ST ra pe
AN de to Я
tendere / estirar

ne de НИ
sträckning / stræk

lig ea / ЛИ
venytetään / ОТТЯНУТЬ

t / / lin a
stretch / étirer / oprekken

en ro viiv

4
em cont istu
HI
3
plac d’in kohd glu ER
ea / piè e PA

1
lin linje
nt aa ce duon pa PIER
np pe SC
ka in lakke patro r pa HN
qu n n tte ITTE
pa esto / inc ici rn
pe
l pu oll / hie piece IL AN
nto ar r
ka påklæ/ tejpa / e la papie he KLEB
av re
an be fas enga parte re / EN
ВЫ osa s pa t mö ncha de n pa colle
4 4 КР täh pir ns l tro r
ОЙ än mø ter r aquí carta ondela
КИ / ДЕ nster delen pa mo
ПР de el
ИК ТАЛЬ del hä trón llo
ЛЕ / r/ de

4f
4f ИТ БУМ liimaa her
Ь ЗД АЖ
ЕС НОЙ
Ь
36
34
38
40
42
44
46

2 1

Copyright 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
2f
2f
A

1f
3f
5f
7f

55“ 140CM

1f
3f
5f
7f

2g
2g
8 - 20 34 - 46

Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
РУССКИЙ suomi dansk svensk español italiano nederlands français englisch deutsch

nicht gestattet

unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
Monenkoonkaava
Meermatenpatron
Multi−size pattern

Patrón multi−tallas
allowance needed!
Mehrgrößenschnitt

Flerstorleksmönster
3

Cartamodello mutitaglia
4 4

All numbers must match!

Mønstrer i flere størrelser.


5
4
3
2

8
7
6

Patron en plusieurs tailles

visar hur delarna skall sys ihop.


10 cm (4 inches)

Sømrum lægges til sømlinjerne.


Ajoutez les coutures et les ourlets!
1

Sauman− ja päärmevarat on lisättävä


Los números iguales deben coincidir.

Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,


ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
Samma siffror måste passa mot varandra.
Ils motrent comment assembler les pièces.

Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.


Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ


Les chiffres identiques doivent être raccordés

Naden en zomen moeten worden aangeknipt!

varie parti.I numeri uguali devono combaciare.


Seitenlänge / side length

Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.


que indican el modo de coser les piezas entre si.

Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.


Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.

Tallene, der findes på mønsterdelene, er pasmærker.


Delene sættes sammen, så tallene stemmer overens.
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
Kontrollquadrat / test square

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.


Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!

They indicate where garment pieces are sewn together.

Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.

All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
required seam and hem allowances to the original contours.
A

Los números de costura indicados son señales de colocaciún,


The space between the sizelines does NOT correspond to the

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the

De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.

De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna

МЕТКИ.
45“ 114CM

Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.

considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le


I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere

ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.


Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
6455 A
4g
4g
6g
6g

Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
2a

glue HIER
on pa P
per p APIERS
attern CHN
p ITT
incoll hier papie iece here EIL ANKL
enga are la ren p / E
ncha parte atroo coller la p BEN
r a quí p d n d e i è ce du
her p
åkl atró el cartam el aanpl patro
ДЕТА æbes pap n de pape odello in akken n ici
ЛЬ Б irmøn l / te ques
s jpa fa to pu
НОЙ terdel / li
УМАЖ
s nt
ВЫК imaa t mönster o
РОЙК kaava delen
h
ИКЛЕ nosa tähä är
И ПР
ИТЬ n
ЗДЕС
Ь

1a
Mod.6455 B1 © 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
2b
B

1a 1b
2c

1b 1c
2d

1c 1d
VORDERE MITTE FA
center front straight gra DENLAUF
in / milieu devant, dro
draadrichting / centro it fil / middenvoor,
davanti,drittofilo / me
dio delantero sent. hil
mitt fram blixtlås / for o

1d
r. midte trådretning /
keskietu / ЛИНИЯ СЕ langansuunta
РЕДИНЫ ПЕРЕДА ДО
ЛЕВАЯ НИТЬ

izquierda / vänster
LINKS

vasen puoli / ЛЕВАЯ


left / à gauche / links

A,B
front / devant / voor

6455
delantero / framstyc

1X
VORDERTEIL
2
etukpl / ПЕРЕД,ПОЛО
2e

СТОРОНА
ЧКА

/ a sinistra
/ sida / venstre side
ke / forstykke
pand / davanti

1e
jn
itli linje Я
l u
s gs И

1e
/ a an erin ЩЕН
c Е
O SS ord pla ВМ
c /
ST rac pe СО
Н
AN de e to ИЯ
e d
l i gn nea / ЛИ
i
t / / l va
en tro uvii
m
4

n t
l a ce nco hdis
p d’ ko i
a /
il ne linje
nt
ka
2f

1f
Patron en plusieurs tailles

2g
Ajoutez les coutures et les ourlets!

français
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés

Meermatenpatron

nederlands
Naden en zomen moeten worden aangeknipt!
De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano

I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere


considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

1f Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español

Los números de costura indicados son señales de colocaciún,


que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.

Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk

De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna


visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra.

Mønstrer i flere størrelser.


Sømrum lægges til sømlinjerne.
dansk

Tallene, der findes på mønsterdelene, er pasmærker.


Delene sættes sammen, så tallene stemmer overens.

Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.


Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


РУССКИЙ

НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !


МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
4a
RÜCKWÄRTIGE MITTE ST
center back fold straight gra OFFBRUCH FADENLAUF
in / pliure du tissu milieu dos
centro dietro ripiegatura sto droit fil / middenachter, sto
ffa drittofilo / medio posterior fvouw draadrichting
bag. midte stoffold trådretning doblez sentido hilo / mitt bak
/ keskitaka, kangastaite, lan tygvikning trådriktning
gansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕД
ИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

2a
3a
4b 3b

3a

2b
3b

46
44
42
40
38
36
4
A, B

FADENLAUF 34
ДОЛЕВАЯ НИТЬ

straight grain / droit fil


2X

draadrichting / drittofilo
sentido hilo / trådriktning
trådretning / langansuunta
6455
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.

2c
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !

Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.


Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.

3c
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
4c

Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.


Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.

2d
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

3c
Repère de début ou de fin de fente.
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Symbol indicating the beginning or end of vent.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

Verschlussposition für Knopflöcher, Knöpfe, Ösen Posición del cierre, para ojales, botones, ojetes
Fastener position, for buttonholes, buttons, eyelets contrassegno della chiusura , per occhielli, bottoni, asole
knoopsgaten, knopen, oogje Stängning, för knapphål, knappar, öljetter
Position de fermeture pour les boutonnières, boutons, œillets Posição do fecho, para casas de botão, botões, ilhós
Luknings position til knaphuller, knapper, snøreringe Местоположение, меток петель, пуговиц, кнопок, блочек

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe


See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.

hier verlängern oder kürzen rallonger ou raccourcir ici


lengthen or shorten here da qui allungare o accorciare
hier verlengen of inkorten her forlænges eller afkortes
alargar o acortar aquí pidennä tai lyhennä tästä
förläng eller förkorta här ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
4d

3d
4e 3e

3d

2e
3e 4f

46

44

42

40

38

36

34

3f

6.
2f
4g

2
3f 3
4
5
6
7
8

Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch

Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.


Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
englisch

They indicate where garment pieces are sewn together.


All numbers must match!
2g Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!
6a

5a

3
RÜCKENTEIL
back / dos / achterpand / die
tro / espalda
bakstycke / rygdel / takakp
l / СПИНКА

A,B
IM STOFFBRUCH / on the
fold
1X dans la pliure du tissu / teg
nella ripiegatura della stoffa
en de stofvouw
/ con canto doblado
i tygvikningen / mod stoffol
d
kankaan taitteesta/ СГИБ ТКА
НИ

6455

4a
5a

4b
34

36

4
38

40

42
6b

44

46
5b
5c
5b 6c

4c
140CM 55“ 5c
B
6

2
6

6
6d

5 3

4d
34 - 46 8 - 20
5d
6455 B
5d
114CM 45“
B
6

5
1
6

4e
6
2
5 3
6

34 - 46 8 - 20
6e

5e
6f

1
5e
3

4f 5f
6g

4
4
2

5f 4g
7a

www.burdastyle.de style

6a
7a 7b

6455
0015

6b
7b 7c

6c
7c

r
Ь
s ti ra

6d
e
ОТТЯНУТ
ere /
1B
VORDERTE
IL
front / devant
/ voorpand /
delantero / fr davanti
amstycke / fo
etukpl / ПЕРЕ rs tykke

ken / tend
nytetään /
Д,ПОЛОЧКА

k
v e
re
/
VERLÄNGERUNG

p
DEHNEN
k
/ o
extension / prolongement / verlengin
g

æ
r
tr
allungamento / alargo / förlängning

/s
tire
forlængelse / jatkososa / УДЛИНЕНИЕ

A,B
stretch / é
sträckning
6455
7d
7d

RÜCKWÄRTIGE MITTE
denachter
center back / milieu dos / mid
t bak
centro dietro / centro post. / mit
bag. midte / takakeskikoht a
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА

6e
7e
n

6f
7e
8 - 20 34 - 46

DEHNEN
tendere / estirar
sträckning / stræk
venytetään / ОТТЯНУТЬ

stretch / étirer / oprekke


H
g IER
piè lue o PA
aa ce d n p PIE
np u ap RS
in lakk patr er p CH
qu en on att NIT
pa esto / in ici ern TE
pe
l pu coll / hie piec IL A
n a r
ka påkl / tejp to / re la pap e he NKLE
av æb a f en p r
an e a g ar iere e / BE
ВЫ osa s pa st m anch te de n pa colle N
4 4 КР täh pir öns ar l tr r
ОЙ än mø ter aqu cart oond la
КИ / Д nst del í a m ee
ПР ЕТ erd en patró ode l
ИК АЛ el hä n llo
ЛЕ Ь Б / lii r / h de
ИТ УМ ma er
Ь З АЖ a
ДЕ НО
СЬ Й
36
34
38
40
42
44
46

A
7f

55“ 140CM
Kontrollquadrat / test square

7f Seitenlänge / side length


10 cm (4 inches)

A
114CM
34 - 46

6455 A
8 - 20

45“
1

6g

You might also like