You are on page 1of 7

Dictionnaire trilingue d’EF (grec, français, anglais)

Français Grec Anglais ( UK )

Τον υποδέχομαι με
accueillir à bras ouverts ανοιχτές αγκάλες to welcome sb with open arms

Δεν έχω φράγκο/ Δεν


avoir (ne pas) un rond έχω μία to be skint

avoir une faim de loup Πεινάω σαν λύκος to be ravenous as a wolf

Το λέει η καρδιά μου/


avoir (ne pas) froid aux Είναι σκληρό καρύδι/
yeux Έχω κότσια not to be faint-hearted

Μου σηκώθηκε η τρίχα/


avoir la chair de poule Ανατρίχιασα to have goosebumps

avoir la tête dans les Είμαι στον κόσμο μου,


nuages αλλού κι αλλού to have one's head in the clouds

avoir le cafard Έχω τις μαύρες μου to feel blue

avoir une grosse boule ΄Εχω ένα κόμπο στο


dans la gorge λαιμό to have a lump in one's throat

6
avoir une mémoire
d'éléphant Έχω μνήμη ελέφαντα to have a memory like an elephant

casser sa pipe Μας άφησε χρόνους to kick the bucket

Μου κόστισε τα μαλλιά


coûter les yeux de la tête της κεφαλής μου to cost an arm and a leg

cracher (ne pas) dans la Μη δαγκώνεις το χέρι


soupe που σε ταϊζει not to bite the hand that feeds you

devenir blanc comme un Έγινα άσπρος σαν το to be white as a ghost/ to be chalky


linge πανί white (expression assez rare)

Κοιμάται του καλού


dormir comme un loir καιρού to sleep like a log

to sleep soundly/like a baby


dormir sur ses deux Μένω/ Κοιμάμαι
oreilles ήσυχος (without a worry)

en avoir assez Μου τη δίνει/ Βαρέθηκα to have had enough of

en avoir marre Μου τη σπάει to be fed up (with sth)

en avoir par-dessus la
tête Είμαι μέχρι/ως εδώ to have had it up to here

Μάλιασε η γλώσσα to be sick and tired of/ to be


μου/ Βαρέθηκα/
en avoir ras-le-bol Κουράστηκα brassed off

Πιάνομαι στα χέρια (με


en venir aux mains κάποιον) to come to blows

Είμαι έξω από τα νερά


του/ Έχω τις μαύρες
être (ne pas) dans son του/ Δεν είμαι στις
assiette καλές μου to feel under the weather

être (ne pas) de bonne Έχω κακή διάθεση/


humeur Είμαι κακοδιάθετος not to be in a good temper

Είμαι πτώμα/
Λαχάνιασα/ Μου
être à bout de souffle κόπηκε η ανάσα to be out of breath

être au bout du rouleau Είμαι κομμάτια to be at the end of one's tether

7
Δεν βάζει γλώσσα μέσα
του/ Έχει φάει to be a chatterbox/ to be talkative
être bavard comme une γλιστρίδα/ Πάει η
pie γλώσσα του ροδάνι as a magpie

être belle à croquer Είναι (όμορφη) να την


(pour des filles) πιείς στο ποτήρι to be pretty as a picture

être dans la lune Είμαι στον κόσμο μου to have one's head in the clouds

être doux comme un


agneau Είμαι αρνάκι του Θεού to be meek as a lamb

être exténué Είμαι ξέπνοος to be exhausted

Καμαρώνω σαν το
être fier comme un paon παγώνι/ Καμαρώνει to be proud as a peacock

être fraîche comme une


rose (pour des filles) Λάμπω ολόκληρη to be as fresh as a daisy

Πετάει από τη χαρά του/


être gai comme un Είναι μες την τρελή
pinson χαρά to be happy as a lark

être léger comme une Είμαι ελαφρύς σαν


plume πούπουλο to be light as a feather

Είμαι πολύ άρρωτος –


être malade comme un δεν υπάρχει αντίστοιχη
chien έκφραση to be sick as a dog

être rouge comme une Έγινα κόκκινος σαν την


tomate τομάτα to be red as a beetroot

Κοκκίνισα απ΄το θυμό


être rouge de colère του to be red with anger

être sur des charbons Κάθομαι σ΄αναμμένα to be like a cat on hot bricks/ to be on
ardents κάρβουνα tenterhooks

Δεν έχω πού την


être sur la paille κεφαλή κλίναι to be penniless/ to find yourself flat broke

to be knackered/ οριακά ίσως και το : to


être sur les rotules Είμαι φυτό be dead beat

être tête de linotte Είμαι χαζοβιόλης-α to be scatterbrain

8
Είναι ελαφρόμυαλος/
Έχει το μυαλό του πάνω
être tête en l'air απ΄το κεφάλι to be scatterbrain

Είμαι πανί με πανί/ Έχω


être un panier percé τρύπιες τσέπες to be broke

Έγινα πράσινος απ' το to be incandescent with rage/


κακό του, έσκασα απ'το
être vert de rage κακό μου furious

faire des châteaux en Χτίζω παλάτια στην


Espagne άμμο to build castles in the air

to be bitterly cold – pas

faire un froid de canard Κάνει ψωφόκρυο d'équivalence

fumer comme un
pompier Καπνίζω σαν φουγάρο to smoke like a chimney

jeter son argent par les Πετάω τα λεφτά μου


fenêtres από το παράθυρο to pour money down the drain

Τρώω τον αγλέορα / του


manger comme quatre σκασμού/ για δέκα to eat like a horse

manger comme un
cochon Τρώω σαν γουρούνι to eat like a pig

manger les pissenlits par Είδα τα ραδίκια


la racine ανάποδα to be pushing up the daisies

mettre de l'eau dans son Βάζω νερό στο κρασί to tone sth down (to put water in one's
vin μου wine : expression tombée en désuetude)

monter (la moutarde me Μου ανεβαίνει το αίμα


monte) au nez στο κεφάλι to see red

Γίνομαι έξω φρενών/


monter sur ses grands Βγαίνω από τα ρούχα
chevaux μου/ Τσαντίζομαι to get on one's high horse

Άφησα την τελευταία


passer l'arme à gauche του πνοή to snuff out, to kick the bucket

pleurer à chaudes larmes Κλαίω με μαύρο δάκρυ to cry your eyes out

9
Τρέχει το δάκρυ
pleurer comme une κορόμηλο/ ποτάμι/
Madeleine Πλάνταξε στο κλάμα to cry like a river

pleurer comme une Βρέχει/Ρίχνει


vache qui pisse καρεκλοπόδαρα to rain cats and dogs

poser un lapin à
quelqu'un Τον έστησα to stand sb up

pouvoir (ne pas) joindre


les deux bouts Δεν τα βγάζω πέρα not to manage to make ends meet

prendre le taureau par Πιάνω τον ταύρο από τα


les cornes κέρατα to take the bull by the horns

Έβαλα τα πόδια στην


prendre ses jambes à πλάτη/ Το έβαλε στα
son cou πόδια to take to one's heels

Υπόσχομαι λαγούς με
πετραχήλια/ (Μου)
promettre monts et Τάζει τον ουρανό με
merveilles τ΄άστρα to promise the moon

reprendre du poil de la Παίρνω τα πάνω μου/


bête Τα καταφέρνω perk up again

tomber des nues Πέφτω από τα σύννεφα to be flabbergasted/ dumbfounded

trembler comme une


feuille Τρέμω σαν το φύλλο to shake like a leaf

verser de l'huile sur le


feu Ρίχνω λάδι στη φωτιά to add fuel to the fire

Par Mαυρουδή Νίκη

Dictionnaire trilingue (français-grec-anglais) d’EF


FRANÇAIS ΕΛΛΗΝΙΚΑ ENGLISH
adopter Ils ont adopté la στρουθοκαμηλίζω to hide one’s head in the sand
politique de l’autruche
avoir (ne Elle n’a pas froid aux έχω τσαγανό/ κότσια to have some nerve
pas) yeux
carpe Carpe diem άδραξε τη μέρα seize the day
casser (se) Je me suis cassé(e) la ξαπλώθηκα φαρδύς to fall flat on one’s face
margoulette πλατύς

10
coûter Cela m’a coûté la peau μου κόστισε τα μαλλιά to cost one’s firstborn child
de fesses (argotique) της κεφαλής μου
(familier), της
Παναγιάς τα μάτια
(argotique)
Dormir Il dort / il ronfle comme κοιμάμαι σαν to sleep like a pig
/ronfler un sonneur κούτσουρο/ροχαλίζω
σαν τρένο
être Il est bête à manger du είναι τούβλο dumb as a doorknob
foin
être Il est à couteaux tires με το δάχτυλο στη to be at daggers drawn
avec elle σκανδάλη
είναι στα μαχαίρια με
être Elle est à tu et à toi avec κολλητοί to be on first name terms
lui / Ils sont cul et είμαστε κ… και
chemise βρακί/

être Elle est de mèche avec ταιριάζουμε γάντι to be hand in glove


lui τα έχουμε βρει
être C’est l’exception qui οι εξαιρέσεις the exception which proves the
confirme la règle επιβεβαιώνουν τον rule
κανόνα
être C’est la loi de la jungle ο νόμος του ισχυρού might makes right
être Notre économie est sur Είναι στην κόψη του on the razor’s edge
le fil de rasoir ξυραφιού
être C’est la cinquième Είναι ξένος δάκτυλος a fifth column
colonne!
être (ne Nul n’est prophète en κανείς προφήτης στη no man is a prophet in his
pas) son pays χώρα του country
être fait Il est fait comme un rat πιάστηκε σαν τον caught like a rat in trap
ποντικό στη φάκα
être piqué Il a été piqué de la με τσίμπησε μύγα τσε- he’s got ants in his pants
tarentule τσε
être tiré C’est tiré par les Είναι τραβηγμένο από far-fetched
cheveux ! τα μαλλιά
être tombé Je suis tombé sur un os έπεσα σε ύφαλο to hit a snag
faire Il a fait des économies κάνω αιματηρές to make cheeseparing
de bouts de chandelle οικονομίες economies
faire Il fait la pluie et le beau είμαι (το) μεγάλο to boss the show
temps κεφάλι
faire Il a fait le pied de grue στέκομαι σαν to cool one’s heels
στειλιάρι
faire suer Il a fait suer le burnous δουλεύω σαν σκυλί to be a slave driver
falloir Il faut battre le fer quand στη βράση κολλάει το to strike while the iron is hot
il est chaud σίδερο
falloir Il faut tourner sept fois sa βούτα τη γλώσσα στο think before you speak
langue dans sa bouche μυαλό πριν μιλήσεις
avant de parler

11
justifier La fin justifie les moyens ο σκοπός αγιάζει τα the end justifies the means
μέσα
laver (s’en) Je m’en lave les mains νίπτω τας χείρας μου to wash one’s hands
monter, Il s’est monté le εξάπτω τη φαντασία to get a big head
monter (se) bourrichon / monter le
bourrichon à qq'un
noyer (se) Elle s’est noyée dans un πνίγομαι σε μια to make a mountain out of a
verre d’eau κουταλιά νερό molehill
payer Il a payé au lance-pierres πληρώνω ψίχουλα to pay peanuts

reposer (se) Il s’est endormi / il s’est αναπαύομαι στις to rest on one’s laurels
/ endormir reposé sur ses lauriers δάφνες μου
(se)
serrer (se) Il faut se serrer la σφίγγω το ζωνάρι to tighten one’s belt
ceinture
signer Il a signé son arrêt de υπογράφω τη to sign (one’s own) death
mort θανατική μου warrant
καταδίκη
tomber Le projet est tombé à τα σχέδια ναυάγησαν to have fallen through
l’eau
valoir Il vaut mieux faire envie καλύτερα να σε better be envied than pitied
que pitié μισούν παρά να σε
λυπούνται
voir Chacun voit midi à sa κρίνω εξ’ ιδίων τα to each his own
porte αλλότρια
y avoir Il y a de l’orage dans προβλέπεται trouble is brewing
l’air / Ça tourne à l’orage καταιγίδα (μτφ.)
y avoir Il y a le revers de la η άλλη όψη του the other side of the coin
médaille νομίσματος
Par Καλαχάνη Αδαμαντία

12

You might also like