Professional Documents
Culture Documents
USO E MANUTENÇÃO
Agradecemos por preferir a Iveco e ao mesmo tempo damos Le damos las gracias por Kaber preferido Iveco, y al mismo
a vocr os parabpns pela decisão que tomou o Stralis p um tiempo lo felicitamos por la decisión que Ka tomado con su
veículo que se caracteri]a pela alta conÀabilidade, bai[os Stralis posee un veKículo que se caracteriza por prestaciones
consumos, conforto e ótimo desempenKo. excelentes, baMos consumos, alta Àabilidad y confort.
Convidamos a ler atentamente as indicaç}es de uso e Le invitamos a que lea atentamente las indicaciones de uso
manutenção de seu novo veículo. Seguindo-as, você garante y mantenimiento de su nuevo veKículo. Siguipndolas, tendri
o perfeito funcionamento do seu Iveco por longos períodos e garantizado su perfecto funcionamiento y una larga duración.
tambpm a sua tranquilidade. 'eseindole un buen trabaMo, aprovecKamos para recordarle
'eseMando-lKe um bom trabalKo, aproveitamos para lembrar que la Red de Asistencia Iveco, dondequiera que usted se
a você que a Rede de Assistência Iveco, onde quer que você encuentre, esti a su lado para ofrecerle la mixima compe-
se encontre, esti a seu lado para oferecer a mi[ima compe- tencia y profesionalidad.
tência e proÀssionalismo. Un veKículo Iveco se parece de alguna manera a quien lo
Um veículo Iveco se parece de algum modo com quem o conduce es un sistema pensado, proyectado y construido
condu] p um sistema pensado, proMetado e construído como como un verdadero organismo en donde cada una de sus
um verdadeiro organismo em que cada uma das peças vive miles de piezas vive en una indispensable lógica de conMunto
numa indispensivel lógica de conMunto com todas as demais. con todas las demis. Los ingenieros de Iveco Kan establecido
Os engenKeiros da Iveco estabeleceram as características las características tpcnicas con una precisión completa para
tpcnicas com uma precisão completa para garantir a mi[ima garantizar la mixima seguridad y Àabilidad.
segurança e conÀabilidade. Para mantener al Iveco que usted Ka elegido, se precisa pues
Para manter o Iveco que você escolKeu, p necessirio que cada que cada parte siga desempeñando su función en el sistema
parte desempenKe sua função no sistema tal como foi proMetado. tal como se Ka proyectado.
A forma segura para obter este resultado p valer-se da Rede La forma segura para obtener este resultado es valerse de
de Assistência Iveco, composta no mundo por mais de 3.500 la Red de Asistencia Iveco, la misma esti compuesta en el
pontos de serviço; portanto, pode ser acessada com facili- mundo por mis de 3.500 puntos de servicio, por lo tanto es
dade em qualquer lugar do território em que você se encon- accesible con facilidad en cualquier lugar del territorio en
tre. 'ela fa]em parte mais de 30.000 tpcnicos e mecknicos. que usted se encuentre. 'e ella forman parte mis de 30.000
Cada um deles recebe uma instrução proÀssional completa tpcnicos y mecinicos, cada uno de los cuales recibe una ins-
nas Escolas de Capacitação, com atualização periódica, para trucción profesional completa en las Escuelas de Capacitación
oferecer-lKe essa segurança e proÀssionalismo que a constan- con actualización periódica, para ofrecerle esa seguridad de
te evolução tecnológica dos veículos Iveco exige para garantir profesionalidad que la constante evolución tecnológica de los
um diagnóstico preciso das necessidades de assistência, veKículos Iveco Kace indispensable para asegurar un diag-
rapidez de intervenção e qualidade de serviço. nóstico preciso de las necesidades de asistencia, rapidez de
intervención y calidad de servicio.
Reparações Reparaciones
A Rede de Assistência Iveco pode encarregar-se, de forma La Red de Asistencia Iveco, puede encargarse en la forma
mais racional, da execução de qualquer trabalho de revisão más racional de la ejecución de cualquier trabajo de revisión
ou reparação, empregando para tal Àm pessoal especiali- o reparación, empleando para ello personal especializado y
zado e equipamentos projetados expressamente para tal equipos proyectados expresamente para dicho servicio.
serviço. La Red de Asistencia Iveco también asegura el uso exclusivo
A Rede de Assistência Iveco também assegura o uso exclu- de Repuestos Originales Iveco, siendo los únicos que se inte-
sivo de Peças de Reposição Originais Iveco, sendo as únicas gran perfectamente en la lógica de conjunto con la que se ha
que se integram perfeitamente na lógica de conjunto com proyectado y construido el vehículo.
que foi projetado e construído o veículo.
Garantía
Garantia
Usted recibirá junto a este manual, la Libreta de Garantía.
Você receberá, junto a este manual, o Livreto de Garantia. Ambas publicaciones deben mantenerse obligatoriamente
Ambas publicações devem ser mantidas obrigatoriamente no dentro del vehículo junto a los documentos necesarios para
veículo junto aos documentos necessários para a circulação, la circulación, siendo esto indispensable para el reconoci-
sendo isto indispensável para o reconhecimento da garantia miento de la garantía por parte de Iveco. Para el usufructo
concedida pela Iveco. Para a plena utilização da garantia, de la garantía, es esencial observar el Plan de Mantenimien-
é essencial observar o Plano de Manutenção Programada to Programado indicado en este manual.
indicado neste manual.
Mantenimiento Programado
Manutenção Programada
Para asegurar condiciones de funcionamiento siempre per-
Para assegurar ao seu Stralis condições de funcionamen- fectas a su Stralis es conveniente utilizar el Plan de Mante-
to sempre perfeitas, é imprescindível utilizar o Plano de nimiento Programado, el cual, a través de la regularidad de
Manutenção Programada, o qual, através da regularidade las intervenciones de mantenimiento preventivo, representa
das intervenções de manutenção preventiva, representa la mejor garantía para la seguridad de funcionamiento y la
a melhor garantia para a segurança do funcionamento e optimización de los costos operativos.
otimização dos custos operacionais.
/ 01 /
Nas próximas páginas, você encontrará estes quatro símbo- En las páginas siguientes, a menudo encontrará estos cuatro
los com frequência. Siga com o máximo cuidado as instru- símbolos. Siga con el máximo cuidado las instrucciones a
ções indicadas pelos símbolos para proteger sua integridade las que se reÀeren, a Àn de proteger su integridad y la de
e a de seu veículo, e além disso colaborar com a proteção su vehículo, y además colaborar con la protección al medio
ao meio ambiente. ambiente.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Peligro de daño grave para el vehículo / Perigo de dano grave para o veículo
/ 02 /
STRALIS AT / AD
200S33 / 450S33T / 500S33T / 200S36 / 460S36T / 530S36T
¡IMPORTANTE!
Con el Àn de asegurar la funcionalidad de todos los componentes, y mantener la garantía de su vehículo, le recomen-
damos que el montaje de sobrestructuras y equipos adicionales sea ejecutado respetando las directivas del Manual de
Instrucciones para la Transformación y los Equipamientos de la Gama Stralis, disponible en toda la Red de Asisten-
cia Iveco.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Asimismo, ante cualquier duda de interpretación de las disposiciones de dicho Manual, y/o situaciones no contem-
pladas en el mismo, aconsejamos consultar al personal técnico de la Red de Asistencia Iveco, quienes lo orientarán
adecuadamente.
IMPORTANTE!
Com a Ànalidade de assegurar a funcionalidade de todos os componentes e manter a garantia de seu veículo, é reco-
mendável que a montagem de equipamentos adicionais seja executada respeitando-se as recomendações do Manual
de Aplicação de Implementos e Equipamentos da Gama Stralis, disponível em toda a Rede de Assistência Iveco.
No caso de haver dúvidas de interpretação das recomendações, ou ainda a ocorrência de situações não contempladas
no mesmo, aconselhamos consultar o pessoal técnico da Rede de Assistência Iveco, que poderá orientá-lo adequada-
mente.
/ 04 /
Índice General
Índice Geral
'ados de identiÀcação do veículo Datos de identiÀcación del vehículo
e requesitos legais .............................................. 09 y requisitos legales .............................................. 09
Uso dos comandos e dispositivos .............................. 61 Uso de los comandos y dispositivos ........................... 61
Tración
4x2 6x2 4x2 6x2
Tração
Embrague
430 mm monodisco
Embreagem
Eje delantero
Iveco 5876
Eixo dianteiro
Eje trasero
MS 23-186
Eixo traseiro
/ 07 /
'DWRVGHLGHQWLÀFDFLyQ\5HTXLVLWRV/HJDOHV
'DGRVGHLGHQWLÀFDomRH5HTXLVLWRV/HJDLV
'DGRVGHLGHQWLÀFDomR 'DWRVGHLGHQWLÀFDFLyQ
SRTC021
1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
SRTC072
/ 10 /
3. Código VIS 3. Código VIS
O código VIS refere-se aos 8 últimos El código VIS se reÀere a los 8 úl-
dígitos do número do chassis e está timos dígitos del número de chasis
indicado através de três etiquetas y está indicado en tres etiquetas des-
destrutíveis colocadas nas seguintes tructibles colocadas en las siguientes
posições: posiciones:
– Na parte externa traseira infe- – En la parte externa trasera
rior da cabina, próximo à trava. inferior de la cabina, próximo al
SRTC073
SRTC074
3
SRTC075
/ 11 /
3. Código VIS 3. Código VIS
Gravação química no para-brisa e Grabado químico en el parabrisas y
nos vidros móveis e vidros Àxos das en los vidrios móviles y Àjos de las
portas. puertas.
SRTC076
3
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
SRTC078
/ 12 /
Outros requisitos Otros requisitos
SRTC024
SRTC078
/ 13 /
Emissão de ruído Emisión de ruido
A Iveco garante o nível sonoro estabelecido por Lei, desde El fabricante garantiza el nivel sonoro establecido por Ley,
que não se introduzam modiÀcações (principalmente no siempre que no se introduzcan modiÀcaciones (principalmen-
sistema de escapamento e pacote acústico), e que não haja te en el sistema de escape e insonorizantes), ni se compro-
negligência na manutenção geral do veículo. Em tais casos, bará negligencia en el mantenimiento general de la unidad.
a Iveco se exime de toda e qualquer responsabilidade, assu- En tales casos, el fabricante deslinda toda responsabilidad,
mindo a mesma o proprietário do veículo. asumiendo la misma el propietario del vehículo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 14 /
Controle das emissões de poluentes Control de emisiones gaseosas
Os valores de índice de opacidade em aceleração livre estão Los valores de índice de opacidad en aceleración libre están
indicados na tabela seguinte. Este índice é uma referência indicados en la siguiente tabla. Este índice es una referencia
para a veriÀcação do estado de manutenção do veículo. para la veriÀcación del estado de mantenimiento del vehículo.
r.p.m en marcha lenta r.p.m en máxima libre Índice opacid. Índice opacid.
200S33
F2CE3681D
450S33T
500S33T
600 ±25 2500 ±25
1,14 1,36
200S36
460S36T F2CE3681C
530S36T
/ 15 /
A Iveco garante que as emissões de gases pelo escape serão Iveco garantiza que las emisiones de gases por el escape se
mantidas dentro dos valores impostos pela Lei por cinco mantendrán dentro de los límites impuestos por la Ley du-
(5) anos ou 160.000 km (o que acontecer primeiro). Esta rante cinco (5) años o 160.000 km (lo que ocurra primero).
garantia vale somente para os motores/veículos submetidos Dichos valores sólo serán válidos para los motores/vehículos
ao Programa de Manutenção indicado no presente Manual. en los cuales se cumpla el Programa de Mantenimiento
As emissões podem ser inÁuenciadas por fatores negativos indicado en el presente Manual, y pueden ser inÁuenciados
como: por factores negativos como:
– Condições de uso não correspondentes a esses modelos. – Condiciones de uso no correspondientes a estos modelos.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
– Alteração das características originais, regulagens ou – Alteración de las características originales, regulaciones
conÀgurações dos sistemas de admissão de ar, alimenta- o conÀguraciones de los sistemas de admisión de aire,
ção de combustível e escape do motor. alimentación de combustible y escape del motor.
– Utilização de peças de reposição não originais. – Utilización de repuestos no originales.
– Restrição na admissão de ar causada por Àltro de ar sujo – Restricción de la admisión de aire causada por Àltro
ou obstrução das tubulações. saturado o tubería obstruida.
– Contrapressão de escape causada por obstrução na tubu- – Contrapresión de escape causada por obstrucción de la
lação de escapamento. tubería.
– Saturação ou obstrução do sistema de recirculação de – Saturación u obstrucción del sistema de recirculación de
gases do cárter. gases del cárter.
– Anomalias no sistema de alimentação e retorno de com- – Anomalías en el sistema de alimentación y retorno de
bustível, assim como perdas de estanqueidade. combustible, como así también las pérdidas de estan-
– Pulverização deÀciente de combustível causada por mau queidad.
estado dos bicos injetores. – Pulverización deÀciente del combustible causada por mal
– Uso de combustível contaminado ou de má qualidade. estado de los picos inyectores.
– Baixo nível de combustível no tanque. – Uso de combustible contaminado o de mala calidad.
– Bajo nivel de combustible en el depósito.
/ 16 /
Depósitos de combustible y ARNOX 32
Reservatórios de combustível e ARLA 32
Combustível Atenção! Combustible ¡Atención!
Os motores que equipam estes veículos foram desenvolvidos Los motores que equipan estos vehículos fueron desarrolla-
de modo a respeitar os severos limites nacionais e interna- dos para respetar los límites nacionales e internacionales de
cionais de emissões de gases poluentes, sendo que para isso emisiones de gases contaminantes, para lo cual es necesario
é necessário utilizar combustível de reconhecida qualidade utilizar combustibles de reconocida calidad durante toda su
durante toda sua vida útil. vida útil.
Quando o óleo diesel utilizado não atender as especiÀcações Si el combustible utilizado no atendiera las especiÀcacio-
mínimas de qualidade, apresentando um teor de enxofre nes mínimas de calidad, presentando un tenor de azufre
mais elevado e outras características que não favoreçam a elevado u otras características que no favorezcan la buena
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
boa combustão, poderão surgir problemas tais como: combustión,podrán manifestarse problemas como:
– Deterioração prematura do óleo lubriÀcante do motor. – Deterioro prematuro del aceite lubricante del motor.
– Desgaste acelerado dos anéis de segmento e cilindros. – Desgaste acelerado de los aros de pistón y las camisas de
– Deterioração prematura do sistema de escapamento. cilindros.
– Sensível aumento da emissão de fuligem. – Deterioro prematuro del sistema de escape.
– Carbonização acentuada nas câmaras de combustão e – Notable aumento de emisiones de humo negro.
nos bicos injetores, com variação no consumo de com- – Carbonización acentuada en las cámaras de combustión
bustível e o desempenho do veículo. y en los picos inyectores con anormal desempeño del
– DiÀculdade na partida a frío com emissão de fumaça vehículo y aumento en el consumo de combustible.
branca. – DiÀcultad para el arranque en frío y emisión de humo
– Menor durabilidade do produto. blanco.
– Corrosão prematura no sistema de combustível. – Menor durabilidad del motor.
– Corrosión prematura en el sistema de combustible.
Para que todo o sistema de pós-tratamento de gases de es-
cape funcione corretamente, mantendo as emissões dentro Para que todo el sistema de pos-tratamiento de gases de
dos valores homologados, a Iveco autoriza somente a utili- escape mantenga el nivel de emisiones según valores homolo-
zação dos seguintes tipos de óleo diesel: o S50 especiÀcado gados, Iveco solamente autoriza el uso de gasoil especiÀcado
pela Resolução ANP n° 42/09 ou o diesel S10, especiÀcado por las Resoluciones N° 1283/06 y 478/09 de la Secretaria de
pela Resolução ANP n° 31/09. A utilização de qualquer outro Energía, ya que el abastecimiento de combustible inapropia-
tipo de óleo diesel (salvo o S500, em casos de extrema ne- do podrá acarrear la anulación de la garantía de su vehículo.
cessidade e por curtos períodos de tempo) poderá acarretar
a perda da garantia do seu veículo.
/ 18 /
Importante! No inverno ou trabalhando em ¡Importante! En el inverno o trabajando en zonas
regiões muito frias, utilizar o óleo diesel invernal muy frías, utilice el gasoil invernal suministrado
(WLTXHWD%LRGLHVHO (WLTXHWD%LRGLHVHO
Uma etiqueta autoadesiva, indicando Una etiqueta auto-adhesiva, indicando
a porcentagem de biodiesel corres- el porcentaje de biodiesel correspon-
pondente aos requisitos do veículo, é diente a los requerimientos del vehícu-
aplicada no lado direito do para-brisa. lo, está colocada en el lado derecho del
parabrisas.
/ 19 /
Reservatório de combustível e ARLA 32 Depósito de combustible y ARNOX 32
Os veículos Iveco Stralis saem de fábrica com dois tanques Los vehículos Iveco Stralis salen de fábrica con dos tan-
de combustível fabricados em alumínio, Àxados ao lado ques de combustible, construídos en aluminio y Àjados al
direito do chassi por meio de suportes com cintas de aço larguero derecho del bastidor por medio de dos ménsulas
protegidas por borracha. Suas capacidades estão indicadas con bandas de sujeción de acero y protección de goma. Sus
na tabela da página seguinte. capacidades se describen en la tabla de la página siguiente.
Atenção! Nunca misture o ARLA 32 com óleo diesel em ¡Atención! Nunca mezcle el ARNOX 32 con el gasoil en
nenhum dos tanques, pois tal mistura provoca danos irre- ninguno de los depósitos pues tal mezcla causa daños irre-
paráveis no motor e no sistema pós-tratamento de gases parables en el motor y en el sistema post tratamiento de
de escape, independentemente da quantidade misturada. gases de escape, independientemente de la cantidad. Daños
Danos causados pela mistura de ARLA 32 com óleo diesel causados por la mezcla de ARNOX 32 con gasoil causan la
ocasionam a perda da garantia. pérdida de la garantía.
Nota: Também é oferecido como opcional, para algumas Nota: También se ofrece como opcional, para algunas ver-
versões, um segundo tanque de alumínio: veja capacidades siones, la provisión del segundo tanque: cuya capacidad se
na página seguinte. indica en la siguiente página.
/ 20 /
Depósitos de Combustible / Reservatórios de Combustível
Sistema de redução catalítica seletiva – SCR Sistema de reducción catalítica selectiva – SCR
O sistema SCR utiliza um agente redutor, chamado ARLA 32, El sistema SCR utiliza un agente de reducción, llamado
que é injetado no Áuxo dos gases de escape para produzir ARNOX 32, que es inyectado en el Áujo de gases de escape
amônia e dióxido de carbono. Na próxima fase, os óxidos para producir amoníaco y anhídrido carbónico. En la fase
de nitrogênio existentes nos gases de escape reagem com siguiente, los óxidos de nitrógeno contenidos en los gases de
a amônia e geram água e nitrogênio que são elementos escape reaccionan con el amoníaco y generan agua y nitró-
inofensivos ao meio ambiente. geno, que son elementos inofensivos al medio ambiente.
/ 21 /
O ARLA 32 é o nome comercial de uma solução de água e ARNOX 32 es el nombre comercial de una solución de agua
ureia e tem seus requisitos de qualidade estabelecidos pela y urea que cumple con los requisitos de calidad estableci-
norma NBR ISO 22241 da ABNT. As principais características dos por la Resolución Nº 110/11 de la Secretaría de Energía
do ARLA 32 são as seguintes: de Argentina. Sus características son las siguientes:
– Composto Inodoro. – Compuesto inodoro.
– Não tóxico. – No tóxico.
– Não inÁamável. – No inÁamable.
– Incolor. – Incoloro.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
O abastecimento de ARLA 32 é tão fácil quanto um abaste- La carga de ARNOX 32 resulta tan fácil como una carga común,
cimento comum, em qualquer ponto de recarga apropriado. siempre que se efectúe en una estación de carga apropiada.
Observe o indicador de nível de ARLA 32 localizado no Observar el indicador de bajo nivel de líquido situado en el
painel de instrumentos do veículo. Evitar a falta do reagen- panel de instrumentos del vehículo para garantizar los tiempos
te no tanque também evita problemas de funcionamento no de abasteciemiento previstos. Evitar la falta de ARNOX 32 en
veiculo. el depósito también evita problemas de funcionamiento del
vehículo.
/ 22 /
&RQHFWRUGHGLDJQyVWLFR2QERDUG'LDJQRVH2%' &RQHFWRUGH'LDJQRVLV2QERDUG'LDJQRVH2%'
O OBD equipa o seu Iveco Stralis e serve para monitorar Su vehículo está equipado con un Conector de Diagnosis que
Importante! ¡Importante!
A legislação vigente que impõe os limites PROCONVE P7 de- La legislación vigente en Argentina directiva 2005/55/CE
termina que o torque máximo do motor seja reduzido a 60% y su modiÀcatoria 2006/51/CE, determina que el torque
do valor nominal sempre que as emissões de óxidos de nitro- máximo del motor sea reducido a un 60% del valor nominal
gênio (NOx) superem o valor homologado pelo fabricante. en caso de que las emisiones de óxidos de nitrógeno (NOx)
superen el valor homologado por el fabricante.
Uma vez restabelecido o nível de ARLA Una vez reabastecido el ARNOX 32, el
32, o sistema voltará a funcionar per- sistema volverá a funcionar perfecta-
feitamente. Recorde-se que, por lei, a mente. Se recuerda que, por ley, la
centralina de bordo registra este tipo de centralita de a bordo registra este tipo
eventos, inclusive para disponibilizá-lo de eventos, incluso para disponer de
em eventuais controles. ellos en eventuales controles.
SRTC207
/ 23 /
Abastecimento Abastecimiento
– Utilizar apenas ARLA 32 segundo a – Utilizar sólo ARNOX 32 según la Re-
Norma NBR ISO 22241 da ABNT. solución Nº 110/11 conforme norma
– Outros líquidos podem causar danos DIN 70070.
ao sistema e a emissão de gases não – Otros líquidos pueen crear daños en
estará conforme à legislação. el sistema y las emisiones de scape no
– O veiculo não deve circular ARLA 32 estarían conformes con la legislación.
SRTC025
no tanque de pós-tratamento, pois a – El vehículo no debe circular sin
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 24 /
Precauções gerais Precauciones generales
– Se durante o reabastecimento o ARLA 32 entrar em – Si durante el reabastecimiento el ARNOX 32 entrara en
/ 25 /
Importante! ¡Importante!
As normas Euro 5 exigem que os fabricantes prevejam uma La normativa Euro 5 exige a los fabricantes prever una dis-
redução das prestações caso as emissões de NOx não cum- minución de las prestaciones en caso de que las emisiones
pram com os níveis homologados. de NOx no cumplan con los niveles homologados.
– Em caso de condução com o nível de ARLA 32 abaixo do – En caso de conducir con el suministro de ARNOX 32 por
mínimo preestablecido, o motor tende a uma redução debajo del mínimo, el motor tendrá una reducción de
de potência que acenderá automáticamente o indicador prestaciones que encenderá automáticamente el indica-
OBD no painel, até que seja reabastecido o depósito de dor OBD en el tablero, hasta reabastecer el depósito de
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
ureia. urea.
– A mesma luz poderá acender caso o veículo esteja – El mismo óptico podría iluminarse en caso de llevar el
parado, a qual se apagará apenas se for restabelecida a vehículo a velocidad nula, el cual se apagará apenas se
função normal do dispositivo anticontaminante, sem que reestablecida la función normal del dispositivo anticon-
afete a conÀabilidade do veículo. taminante, sin que afecte la Àabilidad del vehículo.
A centralina de bordo registra todos estes dados. La centralita de a bordo registra todos estos datos.
/ 26 /
El puesto de conducción
O posto de condução
A cabine de seu veículo foi projetada conforme as regras er- La cabina de su vehículo fue proyectada conforme a las reglas
gonômicas mais modernas, para permitir que você trabalhe ergonómicas más modernas, lo cual le permitirá trabajar coti-
diariamente num ambiente amplo, agradável e seguro. dianamente en un ambiente espacioso, agradable y seguro.
Este capítulo ilustra e informa sobre os seguintes elementos: Este capítulo le ilustra e informa sobre los siguientes elementos:
– Sinal Sonoro. – Señal Sonora.
– Portas. – Puertas.
– Fechamento centralizado (opcional). – Cierre centralizado (opcional).
– Painel de instrumentos e monitor. – Tablero de instrumentos y monitor.
– Painel lado esquerdo. – Funcionamiento del monitor.
– Painel lado direito. – Chequeo inicial del cluster.
– Painel central e módulo de comandos caixa manual. – Tablero central y consola de mandos caja manual.
– Painel central e módulo de comandos caixa automatizada. – Tablero central y consola de mandos caja automatizada.
– Painel superior e teto. – Tablero lado izquierdo.
– Check-in do cluster. – Tablero lado derecho.
– Funcionamento do monitor. – Tablero superior y techo.
– Acionamento elétrico dos vidros (opcional). – Levantavidrios eléctrico (opcional).
– Espelhos retrovisores de aproximação. – Espejos retrovisores y de aproximación.
– Zona de repouso e caixa porta-ferramentas. – Zona de reposo y recinto porta herramientas.
– Parede traseira cabine curta. – Pared trasera cabina corta.
– Geladeira (opcional). – FrigoríÀco (opcional).
Ativação de sinal sonoro Activación de la señal sonora
Llave de contacto en
posición OFF Señal sonora activada Señal sonora desactivada
------
Chave de ignição em Sinal sonoro ativado Sinal sonoro desativado
posição OFF
Llave de contacto en
posición ON Señal sonora desactivada
------ ------
Chave de ignição em Sinal sonoro desativado
posição ON
/ 28 /
Portas Puertas
1. Botão para bloquear as portas inter- 1. Botón para trabar las puertas desde
namente. el interior.
2. Alavanca para abrir a porta. 2. Palanca para abrir la puerta.
1 4 6
3. Porta-objetos. 3. Porta objetos.
4. Maçaneta para fechar a porta. 4. Manija para cerrar la puerta.
5. Apoia-braço. 5. Apoyabrazo.
SRTC001
3
Atenção! LubriÀcar periodicamente as travas com ¡Atención! Lubricar periódicamente las trabas con
graxa. grasa.
/ 29 /
)HFKDPHQWRFHQWUDOL]DGRDGLVWkQFLD(opcional) &LHUUHFHQWUDOL]DGRDGLVWDQFLD(opcional)
Para travar as portas, pressione brevemente o botão 2 do Para trabar las puertas, presione brevemente el botón 2 del
telecomando, dirigindo o mesmo para o veículo. telecomando, dirigiendo éste hacia el vehículo.
O lampejo simultâneo das luzes de seta indicará o efetivo El destello simultáneo de las luces de giro indicará el efec-
bloqueio das fechaduras das portas. tivo bloqueo de las cerraduras de las puertas.
Para obter o desbloqueio, pressione brevemente o botão 1. Para desbloquear, presione brevemente el botón 1.
O lampejo simultâneo das luzes de seta indicará o efetivo El destello simultáneo de las luces de giro indicará el efec-
desbloqueio. tivo desbloqueo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
2
SRTC080
/ 30 /
Painel de instrumentos e monitor Tablero de instrumentos y monitor
Advertências importantes de uso e segurança Importantes advertencias de seguridad y uso
El tablero de instrumentos incorpora un monitor que pro-
O painel de instrumentos incorpora um monitor que propor-
porciona indicaciones sobre el funcionamiento del vehículo.
ciona indicações sobre o funcionamento do veículo. Além
Además, permite actuar sobre algunas funciones.
disso, permite atuar sobre algumas funções.
Para evitar situaciones de riesgo, deben adoptarse obligato-
Para evitar situações de risco, devem ser adotadas obrigato- riamente las siguientes precauciones:
/ 31 /
Painel de instrumentos e monitor Tablero de instrumentos y monitor
5 6 7 8 9 10 11
12
13
1 2 3 4
14
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
15
17 20
16
18 21
19 22
SRTC026
23 24 25 26 27 28 29
/ 32 /
Nota: Pode-se veriÀcar também a presença de Nota: Se pueden encender también señalizadores
luzes de dispositivos que não estão presentes no de dispositivos que no están presentes en el vehí-
veículo e correspondem a versões especíÀcas. culo, y corresponden a versiones especíÀcas.
/ 33 /
Referencia Color Referencia Color
Ideograma 6LJQLÀFDGR Ideograma 6LJQLÀFDGR
Referência Cor Referência Cor
Avería del sistema ABS del Freno de estacionamiento Rojo
remoque Amarillo 22
14 Freio de estacionamento Vermelho
Avaria do sistema ABS do Amarelo
reboque Velocímetro
Amarillo 23 ------- -------
Alerta emisiones OBD II Rojo Velocímetro
15
Alerta de emissões OBD II Amarelo
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
(1) Ver luz-espia 6 na página anterior. Como opcional, so- (1) Vea testigo 6 en la página anterior. Como opcional, sólo
mente para modelos 360 cv com câmbio automatizado. para modelos 360 cv con cambio automatizado.
(2) Ver luz-espia 10 na página anterior. De série para modelos (2) Vea testigo 10 en la página anterior. De serie para mode-
360 cv e opcional em modelos 330 cv. los 360 cv y opcional en modelos 330 cv.
/ 34 /
Indicadores de funcionamento / Indicadores de funcionamiento /
anomalia no monitor anomalía en el monitor
Ao serem ativadas as funções, ou ao se Al activarse las funciones, o al producir-
produzirem as anomalias indicadas nas se las anomalías indicadas en las próxi-
próximas páginas, aparecerá no monitor mas páginas, aparecerá en el monitor el
o correspondente símbolo monocromá- correspondiente símbolo monocromáti-
tico. O símbolo pode aparecer sobre o co. Dicho símbolo puede aparecer sobre
SRTC112
A. Cor amarela: anomalia / avaria leve A. Color amarillo: anomalía / avería leve
Continue o percurso com cautela e dirija-se o mais rápi- Continúe la marcha con precaución y diríjase lo más
do possível a uma OÀcina Autorizada Iveco. rápido posible a un Taller Autorizado Iveco.
/ 35 /
Indicações no display Indicaciones en el display
Nesta tabela, indicam-se os ideogramas que aparecem no Esta tabla indica la función de los ideogramas que podrían
display no caso de anomalia/avaria leve ou grave. aparecer en el display, en caso de anomalía/avería leve o
grave.
Color Color
Ideograma 6LJQLÀFDGR Ideograma 6LJQLÀFDGR
Cor Cor
Cabina destrabada Rojo Anomalía espejos eléctricos Rojo
MC
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Baja presión freno remolque Rojo Desgaste cintas de freno traseras Rojo
AoH
Baixa pressão freio reboque Vermelho Desgaste lonas de freio traseiras Vermelho
/ 36 /
Color Color
Ideograma 6LJQLÀFDGR Ideograma 6LJQLÀFDGR
Cor Cor
InsuÀciente carga baterías Rojo Amarillo
Anomalía / avería central EDC Rojo
,QVXÀFLHQWHFDUJDEDWHULDV Vermelho
Anomalia / avaria central EDC Amarelo
Vermelho
Anomalía de un faro externo Amarillo
Anomalia de um farol externo Amarelo Amarillo
Nota: Podem-se veriÀcar também as luzes de dispositivos Nota: Se pueden encender también algunos señalizadores
que não estão presentes no veículo, e correspondem a ver- de dispositivos que no están presentes en el vehículo, debi-
sões especíÀcas. do a que corresponden a versiones especíÀcas.
(1) O dispositivo de Ureia aparece no display como AdBlue, (1) El producto a base de Urea Àgura en el display como
porem é o mesmo que ARLA 32. AdBlue, pero equivale a ARNOX 32.
/ 37 /
Painel central e módulo de comandos Tablero central y consola de mandos
Modelos com câmbio manual 0RGHORVFRQFDMDGHFDPELRVPDQXDO
1. Luz interna (lente central). 1. Luz interior (plafón central).
2. Luzes laterais da cabine (opcional teto médio). 2. Luces laterales de la cabina (opcional techo intermedio).
3. Aquecimento dos espelhos (opcional). 3. Espejos calefaccionados (opcional).
4. Escotilha elétrica (com o opcional teto médio) 4. Escotilla eléctrica (con el opcional techo medio)
5. Bloqueio diferencial. 5. Blocaje diferencial.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 38 /
SRTC229
19
11
10
12
15
9
1
14
2
8
16
3
7
17
/ 39 /
5
6
18
13
1. Drive. 1. Drive.
2. Neutral. 2. Neutral.
3. Reverse. 3. Reversa.
4. Buzina pneumática. 4. Bocina neumática.
5. Ativação Economy (veja página 106). 5. Función Economy (ver página 106).
6. Escotilha elétrica (opcional teto médio). 6. Escotilla eléctrica (opcional techo medio).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 40 /
SRTC230
10
/ 41 /
1
2
11
3
12
13
4
17
5
6
14
7
8
15 16
SRTC029
a c
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
&LQ]HLURV Ceniceros
O cinzeiro é mostrado no lado do El cenicero indicado es el del lado del
passageiro. acompañante.
1. Tomada de ar comprimido. 1. Toma de aire comprimido.
SRTC030
1
3RUWDREMHWRVFRPVXSRUWHSDUD 3RUWDREMHWRVFRQPRQHGHUR
moedas Ubicado junto a la palanca de cambios.
Localizado perto da alavanca do câmbio.
SRTC177
/ 42 /
Tomada de 12V Toma de 12V
SRTC005
Conectar à tomada de 12 V apenas aces- Conecte a la toma de 12 V solamente
/ 43 /
Lado esquerdo do painel /DGRL]TXLHUGRGHOWDEOHUR
1. Faróis de neblina (de série para modelos 360 cv, opcional 1. Faros antiniebla (de serie para modelos 360 cv, opcional
para modelos 330 cv) (localização da tecla em versões para modelos 330 cv) (localización de la tecla en veriones
com câmbio manual; versões automatizadas ver página con cambio manual; versiones automatizadas vea página
40, item 10). 40, item 10).
2. Faróis de milha (como opcional somente para modelos 2. Faros de profundidad (como opcional sólo para modelos
360 cv) (localização da tecla em versões com câmbio 360 cv) (localización de la tecla en versiones con cambio
manual; versões automatizadas ver página 40, item 10). manual; versiones automatizadas vea página 40, item 10).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
1
2
3
SRTC031
/ 44 /
Lado direito do painel Lado derecho del tablero
3. Menu ESC. 3. Menú ESC.
4. Menu OK. 4. Menú OK.
5. Seleção para cima . 5. Selección hacia arriba .
6. Seleção para baixo . 6. Selección hacia abajo .
7. Luzes de emergência. 7. Luces de emergencia.
4 5
3
6
8
SRTC081
9 10
/ 45 /
Painel superior e teto Tablero superior y techo
1.Tacógrafo. 1. Taquígrafo.
2. Rádio (opcional). 2. Radio (opcional).
3. Luzes de cortesia. 3. Luces de cortesía.
4. Luz central. 4. Luz central.
5. Luzes laterais (somente com teto médio). 5. Luces laterales (sólo con techo medio).
6. Climatizador com acionamento elétrico ou controle 6. Climatizador con accionamiento eléctrico o mando a
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
remoto. distancia.
Obs.: Para veículos sem climatizador: Obs.: Para vehículos sin climatizador:
– Escotilha manual (teto baixo). – Escotilla manual (techo bajo).
– Escotilha elétrica (teto médio). – Escotilla eléctrica (techo medio).
7. Alto-falantes do rádio (com o opcional rádio). 7. Parlantes de la radio (con el opcional radio).
8. Para-sol. 8. Parasoles.
9. Porta-objetos. 9. Porta objetos.
10.Porta-objetos com tampa (somente com teto baixo). 10.Porta objetos con tapa (sólo con techo bajo).
11.Porta-objetos com tampa (somente com teto médio). 11.Porta objetos con tapa (sólo con techo medio).
12.Porta-objetos com rede de segurança (somente teto 12.Porta objetos con red de seguridad (sólo con techo medio).
médio).
/ 46 /
SRTC082
7
12
3
2
8
5
11
1
6
8
9
11
/ 47 /
4
11
8
5
10
3
7
12
SRTC050
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Tela 1 Pantalla 1
9HULÀFDomRGRVLVWHPD 9HULÀFDFLyQGHOVLVWHPD
– Girando a chave para a posição 1, o – Girando la llave a la posición 1, el
monitor mostra os principais sistemas monitor muestra los principales sis-
do veículo, sua presença e o estado temas del vehículo, su presencia y el
funcional dos mesmos. estado de los mismos.
SRTC187
/ 48 /
– Por meio do sinalizador 2 e o símbolo – Por medio del indicador 2 y el sím-
da função relativa na parte esquerda bolo de la correspondiente función
do monitor, o motorista é alertado en la parte izquierda del monitor,
no caso de possíveis anomalias leves. se alerta sobre posibles anomalías
– O sinalizador 3 e o símbolo da função leves.
relativa na parte direita do moni- – El indicador 3 y el símbolo de la
tor avisam sobre possíveis avarias correspondiente función en la parte
graves. derecha del monitor alertan sobre
SRTC209
2 3
4
SRTC081
/ 49 /
Tela 2 Pantalla 2
Hora. Hora.
Quilômetros totais. Total de kilómetros.
Quilômetros parciais. Kilómetros parciales.
SRTC055
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Tela 4 Pantalla 4
SRTC056
Econômetro Económetro
Com a chave de contato em posição de Con la llave de contacto en posición
pré-partida pode-se acessar as informa- de pre-arranque se puede acceder a la
ções oferecidas pelo econômetro. información provista por el económetro.
Na tela podem ser visualizados os se- En la pantalla se podrán leer los siguien-
guintes dados: tes datos:
– Pressão de sobrealimentação, – Presión de sobrealimentación.
– Consumo instantâneo, – Consumo instantáneo.
– Consumo no signiÀcativo, – Consumo no signiÀcativo.
– Consumo medido em km/l. – Consumo medido en km/l.
SRTC154
SRTC057
Tela 6 Pantalla 6
Motor e Freios Motor y Frenos
Indica a pressão do óleo do motor e Indica la presión del aceite del motor
a pressão do ar dos circuitos de freio y la presión de aire de los circuitos de
SRTC058
/ 51 /
Tela 7 Pantalla 7
Controle de luzes: Permite visualizar o Control de las luces: Permite visuali-
funcionamento das luzes do veículo. zar el funcionamiento de las luces del
vehículo.
SRTC061
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Tela 8 Pantalla 8
Diagnósticos: A leitura da página é a Diagnósticos: La lectura de la página es
seguinte: la siguiente:
Tela 9
Opções: Programação do monitor. Pantalla 9
Opciones: Programación del monitor.
Permite deÀnir preferências de leitura
para as funções disponíveis na tela. Permite conÀgurar ciertas preferencias
Escolher o idioma, valores de medição, para la lectura de las funciones disponi-
SRTC063
/ 53 /
Pressionando o botão 2 (mostrado na pagina anterior), Presionando el botón 2 (indicado en página anterior) el
pode olhar a sequencia dos espelhos selecionados para seu display muestra la secuencia de los espejos seleccionados
regulagem: para regular.
SRTC160
SRTC161
A B
SRTC159
SRTC162
C Dt
/ 54 /
2. Limitador de velocidade programá- 2. Limitador de Velocidad Programable
vel El limitador de velocidad sólo entra
(Função ativa a partir de 20 km/h en funcionamiento cuando la veloci-
até a velocidade máxima do veículo). dad mínima es superior a 20 km/h.
Permite ativar uma limitação de Permite activar una limitación de
velocidade mais baixa que a esta- velocidad mas baja que la estable-
belecidapara o veículo (120 km/h). cida para el vehículo (120 km/h).
Ao alcançar a velocidade desejada, Al alcanzar la velocidad deseada,
SRTC083
SRTC065
3DUDYHtFXORVDXWRPDWL]DGRVRDFLR- 3DUDYHKtFXORVFRQFDMDDXWRPiWLFDHO
namento da função é feito através do botón de accionamiento de SL (Speed
botão SL (Speed Limiter - Limitador de Limiter - Limitador de velocidad) es el
YHORFLGDGHLQGLFDGRQDÀJXUD LQGLFDGRHQODÀJXUD
SRTC191
/ 55 /
3. Programador de velocidade 3. Programador de velocidad
(Cruise Control) (Cruise Control)
Instruções de uso na página 110. Instrucciones de funcionamiento en
la página 110.
SRTC188
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
SRTC189
/ 56 /
Zona de repouso e caixa Zona de reposo y recinto porta
porta-ferramentas 5 herramientas
1
Os veículos vêm equipados com uma Los vehículos vienen equipados con una
cama inferior, e opcionalmente com cama inferior, y opcionalmente con una
uma cama superior com rede de se- 4 cama superior con red de seguridad.
gurança. Sob a cama inferior há duas 2 Debajo de la cama inferior se ubican
caixas porta-ferramentas. O acesso às dos vanos porta herramientas. Desde el
SRTC007
/ 57 /
Parede traseira cabine curta Pared posterior cabina corta
Os veículos com cabine curta vêm equi- Los vehículos con cabina corta vienen
pados com: equipados con.
1. Uma mesa escritório. 1 1. Una mesa escritorio, que se extrae y
2. Dois porta-garrafas. encastra sobre el volante.
2
3. Um porta-objetos. 2. Dos porta botellas.
3. Un porta objetos.
SRTC180
3
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
da tampa. 4 3 de la tapa.
5. Tampa da seção “congelador”. 5. Tapa de la sección “congelador”.
/ 58 /
– O acesso à seção “geladeira” é sempre possível, mesmo – El acceso a la sección “frigoríÀco” es siempre posible,
na posição de repouso. aún en la posición de reposo.
– Para acessar o “congelador”, é necessário deslocar o – Para acceder al “congelador”, es necesario desplazar el
aparelho puxando a maçaneta 2 para a frente. aparato tirando de la manija 2 hacia adelante.
– O aparelho conserva o frio por algumas horas, mesmo – El aparato conserva el frío por algunas horas, aún des-
depois de desligá-lo. pués de apagarlo.
– Não coloque alimentos nem bebidas quentes. Comprove – No introduzca alimentos ni bebidas calientes. Comprue-
sempre que a tampa esteja bem fechada. be siempre que la tapa esté bien cerrada.
/ 59 /
Uso de los comandos y dispositivos
Uso dos comandos e dispositivos
Este capítulo oferece indicações sobre o uso de: Este capítulo facilita indicaciones sobre el uso de:
– Bancos. – Asientos.
– Regulagem do volante. – Regulación del volante.
– Cintos de segurança. – Cinturones de seguridad.
– Acionamento elétrico dos vidros. – Levantavidrios eléctrico.
– Tacógrafo. – Taquígrafo.
– Interruptor das luzes externas. – Interruptor de las luces externas.
– Luz dos faróis. – Luz de los faros.
– Luzes de seta. – Luces de giro.
– Lavador / limpador do para-brisa. – Limpiaparabrisas y lavaparabrisas.
– Cruise Control. – Cruise Control.
– Freio motor. – Freno motor.
– Limitador de velocidade. – Limitador de velocidad.
– Depósito do lavador / limpador do para-brisa. – Depósito del lavaparabrisas.
– Bloqueio do diferencial. – Bloqueo del diferencial.
– Elevação do terceiro eixo (*). – Elevación del tercer eje (*).
– Auxílio de partida (Spunto) (*). – Auxilio de partida (Spunto) (*).
– Aquecimento e ventilação. – Calefacción y ventilación.
– Ar-condicionado (opcional). – Aire acondicionado (opcional).
– Climatizador (opcional). – Climatizador (opcional).
– Basculamento da cabine. – Basculamiento de la cabina.
– Apoia-cabeça. – Apoyacabeza.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 62 /
Regulagem da posição do volante Regulación de la posición del
volante
Para modiÀcar a posição do volante,
proceda da seguinte maneira: Para efectuar la regulación de la
posición del volante, proceder de la
– Afrouxe o parafuso de Àxação da co- siguiente manera:
luna de direção movendo a alavanca
1 para cima. – AÁoje el tornillo de Àjación de la
– Agarre o volante com as duas mãos e columna de dirección moviendo la
SRTC086
1
– Aperte o parafuso de Àxação, moven- – Tome el volante con las dos manos y
do a alavanca 1 para baixo. colóquelo en la posición deseada.
– Apriete el tornillo de Àjación, mo-
viendo la palanca 1 hacia abajo.
/ 63 /
Cintos de segurança Cinturones de seguridad
Seu veículo está equipado com cintos de Su vehículo viene equipado con cintu-
segurança do tipo "inercial". rones de seguridad del tipo "inercial".
Não requer regulagem manual, o cinto No requieren ajuste manual pues
ajusta-se automaticamente sua longi- regulan automáticamente su longitud,
tude, permitindo ampla liberdade de permitiendo amplia libertad de manio-
movimentos, sempre que estes não bra, siempre que no sean impulsivas y
sejam repentinos. repentinas.
El mecanismo es sensible a los movi-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Advertências Advertencias
– Os cintos não devem ser torcidos. – Los cinturones no deben torsionarse.
– Os cintos devem aderir bem ao corpo. Risco – Los cinturones deben adherirse bien al cuerpo.
GHGHVOL]DUVHSDUDIUHQWH £5LHVJRGHGHVOL]DPLHQWRKDFLDHOIUHQWH
– Controle regularmente cada ponto de Àxação dos cintos – Controlar cada punto de Àjación de los cinturones de
de segurança. seguridad.
– Em caso de acidente grave, substitua imediatamente os – En caso de accidente de magnitud, sustituir los cinturo-
cintos de segurança. nes de seguridad.
– Não modiÀque os componentes e a instalação dos cintos – No realizar modiÀcaciones en el diseño e instalación de
de segurança. los cinturones de seguridad.
/ 64 /
Acionamento elétrico dos vidros Levantavidrios eléctricos
Comandos localizados nas portas (página Comandos ubicados en las puertas (pág
29). Funcionam somente com a chave 29). Funcionan sólo si está colcada la
de iginição inserida (exceto nos veículos llave de contacto (excepto en los vehí-
com fechamento centralizado). culos con cierre centralizado).
1. Interruptor para o vidro esquerdo e 1. Interruptor para levantavidrio iz-
direito, na porta do lado do motorista. quierdo y derecho en la puerta del
SRTC211
2. Interruptor para o vidro direito. O 1 2 3 conductor.
Atenção! Tenha muito cuidado ao acionar os ¡Atención! Extreme precauciones al accionar los
vidros elétricos para evitar acidentes com objetos vidrios para evitar accidentes con elementos o
ou pessoas expostas ao movimento. personas expuestas al movimiento automatico.
Lembre que nos veículos com fechamento cen- Recuerde que en vehículos con cierre cen-
WUDOL]DGRRVOHYDQWDGRUHVGRVHOpWULFRVIXQFLRQDPPHVPR WUDOL]DGRORVOHYDQWDYLGULRVIXQFLRQDQD~QVLQODOODYH
sem a chave colocada. colocada.
Brasil.
/ 65 /
Aquecimento dos espelhos retrovi- &DOHQWDPLHQWRGHORVHVSHMRVUH-
sores (opcional). trovisores (opcional).
Função ativa somente com a chave em 4 Función activa sólo con la llave de
posição de pré-partida. Pode-se ativar contacto en posición de pre-arranque.
com o veículo parado ou em movimento. Se puede activar con el vehículo parado
Pulsando a tecla 4 do painel central o en movimiento. Pulsando la tecla 4
se ativa o aquecimento dos espelhos, del tablero central se activa la calefac-
e se visualiza na própria tecla. Para ción de los espejos, y se visualiza en la
SRTC212
desativar a função, pulse novamente. O misma tecla. Para desactivar la función
símbolo deixará de ser visível. pulse nuevamente y el símbolo dejará
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
de ser visible.
Importante! O tacógrafo está selado, e sua insta- ¡Importante! El taquígrafo está precintado, y su
lação é efetuada por pessoal autorizado. instalación es efectuada por personal autorizado.
1mRLQWHUYHQKDQRDSDUHOKRRXQRVÀRVGHOLJD- No intervenga en el taquígrafo ni en su conexión,
ção.Qualquer ação que afete a funcionalidade do sistema pues cualquier acción que afecte la funcionalidad
pode representar uma infração legal. del sistema puede representar una infracción legal.
/ 66 /
,QWHUUXSWRUGDVOX]HVH[WHUQDV Interruptor de las luces externas
0
0. Completamente apagado. 1 0. Completamente apagado.
1. Luzes de posição e de delimitação. 2 1. Luces de posición y gálibo.
2. Faróis. 2. Faros.
Nota: A posição 1 Àca ativada também sem Nota: La posición 1 queda activada aún
SRTC213
a chave. Ao sair do veículo lembre-se de tras haber retirado la llave. Recuerde
girar o interruptor para a posição apagado. siempre girar hacia la posición apagado.
/ 67 /
Alavanca multifunção direita RESUME/OFF Palanca multifunción derecha
(Veja capítulo “Partida e Condução”) ON+ (Ver capítulo “Arranque y Conducción”)
Veículos com transmissão manual Vehículos con cambio manual
1. Cruise Control: 1. Cruise Control:
– ON+ / ON- = Aumenta / diminui a ON- – ON+ / ON- = Aumenta / disminuye
velocidade. la velocidad.
SRTC150
– CC RESUME / OFF = Desativa / – CC RESUME / OFF = Desactiva /
reativa a função.
ON/OFF reanuda la función.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
9HtFXORVFRPFkPELRDXWRPDWL]DGR 9HKtFXORVFRQFDMDGHFDPELRV
ON- DXWRPDWL]DGD
1. Cruise Control:
3
SRTC192
/ 68 /
Depósito do lavador de para-brisa Depósito del lavacristal
O bocal de abastecimento é acessível La boca de carga es accesible levantan-
abrindo a grade dianteira. do la parrilla anterior.
Use “Tutela Professional SC 35”, mis- Usar “Tutela Professional SC 35”,
turado com água conforme a seguinte mezclando con agua según la siguiente
tabela: tabla:
SRTC214
%ORTXHLRGRGLIHUHQFLDO %ORTXHRGLIHUHQFLDO
O acionamento do bloqueio do diferencial é feito pneumati- El accionamiento del blocaje se realiza neumáticamente
camente pela válvula mostrada na Àgura. mediante la válvula indicada en la Àgura:
Posições do manípulo seletor: Posiciones del selector:
0 = Diferencial transversal desbloqueado. 0 = Diferencial transversal desbloqueado.
1 = Diferencial transversal bloqueado. 1 = Diferencial transversal bloqueado.
zantes.
/ 69 /
Para o correto funcionamento do sistema, ter em conta: Para un correcto funcionamiento del sistema, tener en cuenta:
– Passar para a posição de bloqueio somente com o veículo – Pasar a posición de blocaje únicamente con el vehículo
parado. detenido.
– Tirar o pé do acelerador por alguns segundos. – Soltar el acelerador por un par de segundos.
– Restabelecer a velocidade do veículo. Se o bloqueio não se – Restablecer la velocidad del vehículo. Si el desbloqueo no
desacoplar imediatamente, virar o volante para esquerda e se produce inmediatamente, mover la dirección de dere-
direita com o objetivo de se eliminar eventuais tensões. cha a izquierda a Àn de eliminar eventuales tensiones.
Atenção! Em condições de terreno deslizante, não permitir ¡Atención! En condiciones de terreno deslizante, no permitir
que as rodas girem em vazio sem acionamento do bloqueio de que las ruedas giren en vacío sin accionar el blocaje diferen-
diferencial, pois podem ocorrer danos em poucos segundos. cial, pueden causarse daños en pocos segundos.
Não acionar o bloqueio quando uma roda está girando em 1RDFFLRQDUHOEORFDMHFXDQGRXQDUXHGDHVWiJLUDQGRHQ
YD]LRSRLVSRGHUiFDXVDUJUDYHVGDQRVjVHQJUHQDJHQV YDFtRSXHGHQFDXVDUVHJUDYHVGDxRVDORVHQJUDQDMHV
/ 70 /
Nota: estando o terceiro eixo suspendido e tirando a chave Nota: Si se llegara a extraer la llave de arranque del conmu-
de ignição do comutador, este desce automaticamente. tador estando el tercer eje suspendido, el mismo desciende
automáticamente.
Consulte além disso o Manual do Fabricante do Tandem
Traseiro. Consulte además el Manual del Fabricante del Tandem
Trasero.
/ 71 /
Aquecimento e ventilação Calefacción y ventilación
Para tornar confortável o interior da Para hacer confortable el interior de la
C D
cabine conforme as estações do ano, o cabina según las estaciones, el vehículo
% E
veículo está equipado de série com um A
está equipado de serie con un sistema
sistema básico de aquecimento e ven- básico de calefacción y ventilación,
tilação, oferecendo-se como opcional o ofreciéndose además como opcional el
sistema de ar-condicionado. 2 3 4 sistema de aire acondicionado.
SRTC215
1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 72 /
Ar-condicionado (opcional) Aire acondicionado (opcional)
O sistema ativa-se por meio do interrup- El sistema se activa mediante el
tor 5. interruptor 5.
Advertências: Advertencias:
– Uma característica importante do – Una característica importante del
SRTC216
ar-condicionado é a desumidiÀcação sistema es la de deshumectar el aire.
do ar. Aconselhamos a utilizá-lo se 5 Se aconseja utilizarlo para prevenir
$XWLOL]DomRFRQVWDQWHGRDUFRQGLFLRQDGRSRGHUHVXOWDU /DXWLOL]DFLyQFRQVWDQWHGHODLUHDFRQGLFLRQDGRSXHGH
com o tempo, na formação de mau cheiro devido ao acú- ocasionar, con el tiempo, la emanación de mal olor debi-
mulo de poeira e umidade no sistema de ar-condicionado, do a la acumulación de polvo y humedad en el sistema,
facilitando a proliferação de fungos e bactérias. Para lo que facilita la proliferación de hongos y bacterias. Para
PLQLPL]DURSUREOHPDGHPDXFKHLURpUHFRPHQGD- PLQLPL]DUHOSUREOHPDHVUHFRPHQGDEOHVHPDQDOPHQWH
do, semanalmente, desligar o ar-condicionado e ligar o desconectar el aire acondicionado, y encender la calefac-
aquecedor, no máximo, cerca de 5 a 10 minutos antes de ción al máximo de 5 a 10 minutos antes de estacionar el
HVWDFLRQDURYHtFXORSDUDTXHDXPLGDGHGRVLVWHPDVHMD vehiculo, para eliminar la humedad.
eliminada.
/ 73 /
Não manipule o circuito do condicionador: No manipule el circuito del acondicionador:
Perigo de lesões! ¡Peligro de lesiones!
O líquido criogênico está sob pressão e pode cau- El líquido criogénico está presurizado y puede
sar danos devido ao congelamento se entrar em causar daños por congelamiento al contacto con
contato com a pele. la piel.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
%RFDLVRULHQWiYHLVGRSDLQHO %RFDVRULHQWDEOHVGHOWDEOHUR
central central
SRTC217
%RFDLVRULHQWiYHLVODWHUDLV %RFDVRULHQWDEOHVODWHUDOHV
SRTC218
/ 74 /
Escotilha elétrica Escotilla eléctrica
(somente com teto médio) (sólo techo medio)
Se acciona con el interruptor especíÀco
É acionado por meio de um interruptor
en el tablero central. Véase la ubicación
especíÀco no painel central. Ver locali-
del interruptor en la pág. 38 ó 40.
zação do interruptor na pág. 38 ou 40.
SRTC193
&OLPDWL]DGRU &OLPDWL]DGRU
O Manual de Instruções (publicação El Manual de Instrucciones (publicación
especíÀca do fabricante do aparelho), especíÀca del fabricante del equipo),
bem como o controle remoto, são entre- junto al control remoto, son entregados
gues com os acessórios do veículo. con la dotación del vehículo.
SRTC091
Atenção! Para sua segurança, é indispensável apli- Atención! Para su seguridad, es indispensable
car o freio de estacionamento e colocar a alavan- aplicar siempre el freno de estacionamiento y
ca de mudanças em neutro. colocar la palanca de cambios en neutro.
Antes de bascular a cabine, abra a grade dian- Antes de abatir la cabina, abra la parrilla delan-
teira. Todas as operações efectuadas debaixo da tera. Todas las operaciones efectuadas debajo de
cabinedevem ser realizadas somente se ela estiver la cabina se deben realizar sólo si está comple-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
comple-tamente levantada. Nunca deixe a cabine tamente levantada. Nunca deje la cabina en una
numa posição intermediária nem feche a grade posición intermediani cierre la parrilla delantera
dianteira durante as operações. durante las operaciones.
Lembre-se também que não se deve levantar a Recuerde también que no debe abatir la cabina
cabine com cargas no interior (sobretudo no teto), concargas en su interior (sobre todo en el techo),
que superem os 80 kg. quesuperen los 80 kg.
VeriÀcar o se o espaço livre a frente da cabine é suÀciente. VeriÀque si el espacio libre frente a la cabina es suÀciente.
As portas devem estar completamente fechadas. Las puertas deben estar completamente cerradas.
SRTC185
–
Atenção! O basculamento sem a vál-
vula em Àm de curso pode daniÀcar o Atención! El basculamiento sin la válvu-
sistema. la al Ànal del recorrido puede dañar el
sistema.
– Posicionar a chave de roda no pino sextavado da bomba
de rebatimento.
– Coloque la llave de rueda en el perno hexagonal.
– Encaixe a vareta de acionamento na extremidade da
chave de roda. – Inserte la vareta de accionamiento en la extremidad de
la llave de rueda.
– Bombear a vareta de acionamento até que a cabine este-
ja no máximo de basculamento. – Bombee la vareta de accionamiento hasta que la cabina
esté en el máximo de basculamiento.
/ 77 /
Descida da cabine %DMDGDGHODFDELQD
Para Stralis AD: Para Stralis AD:
– Gire a válvula para a esquerda até – Gire la válvula hacia la izquierda lle-
seu Àm de curso, ou seja, giro total gando al Ànal del recorrido (circuito
para a esquerda (circuito de descom- de descompresión) hasta hacer tope.
pressão). – Accione con la varilla hasta que la
– Acione com a vareta até que a cabi- cabina baje totalmente.
SRTC172
ne desça totalmente. – VeriÀque que el indicador luminoso
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 78 /
Pode-se dar partida no motor com a Se puede efectuar el arranque del motor
cabine basculada, mediante o botão 1 con la cabina abatida, mediante el botón
indicado na Àgura. Para parar o motor 1 que se indica en la Àgura. Para detener
nesta condição pressione o botão 2 el motor en esta condición oprima el
(veja instruções na página 86). botón 2 (ver instrucciones en página 86).
SRTC092
que evitam a partida do motor através ridad que evitan el arranque del motor
do pulsador 1 se a alavanca de câmbio mediante el botón 1 si la palanca de
Perigo de acidentes! Ao realizar trabalhos sob a ¡Peligro de accidentes! Al realizar trabajos sobre
cabine e com o motor em funcionamento, preste el motor estando éste en marcha, prestar mucha
muita atenção ao giro do ventilador eletromagne- atención al giro del ventilador electromagnético y
tico e à correia do comando. a la correa de comando.
Sob nenhuma hipótese bascule a cabine com o De ninguna manera se debe bascular la cabina
motor ligado pois existe o risco de se engatar con el motor en marcha, pues existe el riesgo
uma marcha. de que se engrane un cambio.
A descida da cabine sem a válvula estar em seu El descenso de la cabina con la válvula a mitad de
Àm de curso (circuito de compressão), pode dani- recorrido podría ocasionar daños en la bomba de
Àcar a bomba de rebatimento da cabine. basculamiento.
/ 79 /
Arranque y conducción
Partida e condução
Aconselhamos não exigir do motor a máxima potência du- Le aconsejamos que no le exija al motor la máxima poten-
rante os primeiros 3.000 km. cia en los primeros 3.000 km.
Este capítulo oferece indicações sobre: Este capítulo facilita indicaciones sobre:
– Partida do motor. – Arranque del motor.
– Parada do motor. – Parada del motor.
– Partida do veículo. – Partida del vehículo.
– Parada do veículo. – Parada del vehículo.
– Freio motor. – Freno motor.
– Sistema antibloqueio ABS (opcional). – Sistema antibloqueo ABS (opcional).
– Freio de estacionamento. – Freno de estacionamiento.
– Freio do reboque. – Freno del remolque.
– Programador de velocidade (Cruise Control). – Programador de velocidad (Cruise Control).
– Condução com reboque. – Conducción con remolque.
– Condução ecológica, segura e econômica. – Conducción ecológica, segura y económica.
– Conta-giros do motor. – Cuentarrevoluciones del motor.
Partida do motor Arranque del motor
Veículos com câmbio manual 9HKtFXORVFRQFDMDGHFDPELRPDQXDO
Antes de dar a partida no motor num lugar fecha- Antes de arrancar el motor en un local cerrado,
do, assegure-se de que haja ventilação adequada, cerciórese de que exista suÀciente ventilación, ya
já que os gases de escape são nocivos à saúde. que los gases de escape son sumamente tóxicos.
Operação Operación
– Ligue a chave de corte geral localizada na caixa de – Conecte la llave de corte general ubicada en la caja
baterias. debaterías.
– Coloque a chave no comutador e gire-a à direita até a – Introduzca la llave en el conmutador y gírela hacia la
posição de pré-partida 1. derecha hasta la posición 1.
– A central eletrônica efetuará um controle geral de todos – La central electrónica efectúa un control general de los
os sensores durante 2 segundos antes de injetar o com- sensores durante algunos segundos.
bustível.
/ 82 /
– Gire a chave até a posição 2 e solte-a quando o motor – Gire la llave hasta la posición 2 y suéltela cuando el mo-
entrar em funcionamento. A partida deve realizar-se sem tor entre en funcionamiento. La partida debe realizarse
pisar no acelerador. sin pisar el acelerador.
– Caso o motor não dê partida normalmente, não acione o – Si el motor no se pone en marcha normalmente, no haga
motor de partida por mais de 15 segundos. Volte a chave funcionar el motor de arranque por mas de 15 segundos.
até a posição 0, espere alguns segundos e tente nova- Gire la llave a la posición 0, espere algunos segundos e
mente. intente nuevamente.
– Depois de dar partida no motor, espere que o circuito – Una vez puesto en marcha el motor, espere a que el
pneumático dos freios atinja a pressão de trabalho. circuito neumático de los frenos alcance la presión de
/ 83 /
Veículos com câmbio 9HKtFXORVFRQFDMDGHFDPELRV
DXWRPDWL]DGR DXWRPDWL]DGD
SRTC196
4. Alavanca lado direito do volante. 1 2 3 4. Palanca lado derecho del volante.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Para a partida do motor é preciso ter: Antes de arrancar el motor asegúrese de:
– O freio de estacionamento acionado. HACIA ARRIBA: AUMENTA UNA MARCHA
A – Introducir el freno de estacionamieto.
PARA CIMA: AUMENTA UMA MARCHA
– A chave de ignição colocada. – Colocar la llave de contacto.
4
Com o veículo parado e a chave em Con el vehículo parado y la llave en pre-
pré-arranque, no display da transmissão arranque, el display de la transmisión
aparecerá CH (5) como diagnóstico do indicará CH (5) como diagnóstico del
SRTC198
sistema. O ar comprimido é alimentado HACIA ABAJO: DISMINUYE UNA MARCHA sistema, mientras el aire comprimido
a partir do exterior por meio da válvula PARA BAIXO: DIMINUI UMA MARCHA se alimenta desde el exterior por medio
de enchimento. dela válvula de Ilenado.
/ 84 /
Nota: Se os símbolos “AP” e “CH” pis- Nota: Si en la pantalla parpadearan los
carem no display tire o pé do pedal de símbolos “AP” y ”CH”, quite el pie del
freio. Com o motor em funcionamento pedal del freno. Con el motor en fun-
(veículo parado, porém na função D e cionamiento en la función D y freno de
freio de mão desativado), ao abrir apor- mano desactivado, al abrir la puerta del
ta do motorista soa um sinal sonoro. conductor sonará una señal acústica.
SRTC197
1
vehículo detenido.
/ 85 /
Parada do motor Parada del motor
1
Para desligar o motor coloque a chave Para detener el motor, ponga la llave en
na posição 0. Após a parada do motor, la posición 0. Tras detenerse el motor, la
a central eletrônica EDC permanecerá central EDC permanece conectada a las
conectada às baterias. Antes de desli- baterías. Antes de desconectar la llave
gar a chave de corte geral (ver página 0 2 de corte general (vea página anterior),
anterior), ou se for necessário desligar o si fuese necesario desconectar las
as baterias, esperar 10 segundos após baterías, debe esperar por lo menos
SRTC053
a parada do motor. Este procedimento 10 segundos después de la detención
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
também é válido para a parada do mo- del motor. Esta advertencia también
tor realizada com a cabina basculada, es válida cuando se realiza la parada
através do botão 1. del motor con la cabina basculada por
medio del botón 1.
SRTC184
(Baixas), desloque a alavanca de ponto punto muerto O hacia la izqueierda para
UHDOL]DUiDPXGDQoDGH/5SDUD+5 FXDQGRHOVLVWHPDGHFRQWUROUHDOL]D
Para 6ª mantenha a esquerda e engate. HOWUDVSDVRGHJDPDEDMDDDOWD Para
Para a seguinte marcha desengate a 6ª, colcocar 6ª mantenga la palanca a la
a alavanca voltará na posição de repouso e então engate 7ª. izquierda y engrane. Antes de colocar 7ª
Para 8ª apenas puxe a alavanca para baixo. desengrane y la palanca volverá a punto
Em sequência descendente tem que desengatar antes de muerto para proceder convenientemente. La 8ª se engrana
baixar um câmbio. Lembre que para o engate da 4ª tem empujando hacia abajo.
que trocar o botão 1 de HR para LR antes de desengatar a En secuencia descendente debe desengranar antes de
5ª, e logo de passar por O engate 4ª. bajar un cambio, pero recuerde que SDUDUHEDMDUDGHEH
mover el botón 1 de HR hacia LR antes de desengranar 5ª
y luego de pasar por punto muerto poner 4ª.
/ 87 /
A marcha Ré se engata com o veículo La marcha atrás se coloca con el ve-
parado, em ponto morto, através de um hículo detenido y la palanca en punto
movimento rápido da alavanca para a muerto, con un movimiento hacia la
esquerda, procurando vencer a resis- izquierda que evita la resistencia a caer
tência existente entre posição de 1ª/2ª 2 en 1ª o 2ª. Dicha resistencia evita la in-
e R. Essa resistência permite segurança troducción accidental de la retromarcha
1
ao trocar as marchas evitando a seleção durante la conducción.
acidental da marcha Ré. Para proteger el motor, el embrague
SRTC183
Para proteger o motor, a embreagem y la caja contra sobrecargas, se debe
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Importante: Não é necessário aplicar o multiplicador em Importante: No es necesario usar el multiplicador en todas las
8VRGR&kPELR$XWRPDWL]DGR(XURWURQLF 8VRGHO&DPELR$XWRPDWL]DGR(XURWURQLF
O sistema de comando do câmbio Eurotronic é a combina- El sistema Eurotronic se basa en la combinación de un cam-
ção de um câmbio eletropneumático com uma embreagem bio electroneumático con un embrague automatizado (con
de tipo automatizada (é eliminado o pedal de embreagem). lo cual se elimina el pedal de embrague).
Graças à embreagem automática, o motorista não precisa se La misma pantalla incorporada al cluster del vehículo le
preocupar em pressionar o pedal. permitirá al conductor visualizar toda la información relati-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
O sistema, que pode ser acionado mesmo no modo semi ou va al funcionamiento de la caja.
automático, permite concentrar-se na seleção da marcha, El sistema, que puede ser accionado indistintamente en
além de evitar a inserção errada. modo semi o automático, permite concentrar la atención en
No display são visualizadas todas as informações do la selección del cambio evitando así la inserción de marchas
sistema,necessárias para ao motorista. equivocadas.
Nota: O número de giros do motor, durante as mudanças, é Nota: El número de revoluciones del motor, durante el
controlado pelo sistema eletrônico do câmbio, portanto a cambio,es controlado por el propio sistema eléctrónico;
posição do pedal do acelerador não deve ser modiÀcada. por lo tanto la posición del pedal del acelerador no debe
modiÀcarse.
/ 90 /
Modo automático (AUTO) Modo automático (AUTO)
Com o freio de estacionamento acionado e 6 Con el freno de estacionamiento activa-
o câmbio em ponto morto pulsar breve- doy el cambio en punto muerto, pulse
mente a tecla “D” (1). O câmbio auto- brevemente la tecla “D” (1). El cambio
mático se ativa e a marcha de arranque automático se activa y la marcha de
é introduzida. No display é visualizada a AUTO arranque se introduce. En la pantalla se
indicação “AUTO” (6). visualiza la indicación “AUTO” (6).
SRTC199
Todos os processos de mudanças de marcha são realizados Todos los procesos de cambio son realizados automática-
automaticamente e dependem dos seguintes fatores: mente y dependerán de los siguientes factores:
– Condução. – Conducción.
– Carga. – Carga.
/ 91 /
– Posição do acelerador. – Posición del acelerador.
– Velocidade. – Velocidad.
– Regime do motor. – Régimen del motor.
A marcha pode ser mudada manualmente a qualquer mo- La marcha puede cambiarse manualmente en todo momento
mento utilizando a alavanca do volante, ainda sem abando- utilizando la palanca del volante, aún sin tener que abando-
nar a modalidade automática. nar la modalidad automática.
/ 92 /
Marcha no modo manual (SEMI) Marcha en modo manual (SEMI)
Logo de ativar o câmbio automático 6 Luego de activar el cambio de arranque
como fora indicado anteriormente, automático tal se indicó anteriormente,
presssionar a tecla “D” (1) novamente presione nuevamente la tecla “D” (1)
3
para desativar o modo. No display a para desactivar dicha modalidad. Verá
indicação muda para “SEMI” (6). Nesta =SEMI que en la pantalla se modiÀca la indica-
modalidad, a seleção de marchas deverá ción por “SEMI” (6). En esta modalidad,
SRTC199
ser feita pela alavanca de comandos (4) la selección de marchas deberá realizarse
Nota: A marcha solicitada não será acionada se isto implicar um Nota: Como medida de protección, la marcha solicitada no
excesso de giros do motor (proteção contra excesso de giros). se accionará si esto implicara un sobregiro del motor.
/ 93 /
Limitações na seleção de marchas Limitaciones en la selección de marchas
– Durante todo o processo de mudança é ignorada qual- – Durante todo el proceso de cambio se ignora cualquier
quer outra seleção de marcha, isto é, para poder mudar otra selección de marcha, es decir, para poder cambiar
a marcha novamente é necessário concluir a introdução nuevamente es necesário terminar con la introducción
da marcha em curso. de la marcha en curso.
– O câmbio em ponto morto tem a prioridade sobre todos – El cambio en punto muerto tiene la prioridad sobre todos
os outros processos de mudança, isto é, a qualquer los otros procesos de cambio, o sea, en todo momento
momento o câmbio pode ser colocado em ponto morto a puede pasarse a punto muerto desde cualquier marcha.
partir de qualquer marcha. – La posición del pedal del acelerador no debe ser mo-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
– A posição do pedal do acelerador não deve ser modiÀca- diÀcada durante tal proceso, una vez que el motor es
da durante tal processo, dado que o motor é regulado de regulado de forma automática.
forma automática. – La función del sistema de regulación de la velocidad
– A função do sistema de regulagem da velocidade (Cruise (Cruise Control) no se desactiva al realizarse un cambio
Control) não é desativada ao mudar de marcha. de marcha.
– Pressionando a tecla “D” com o veículo parado com o – Presionando la tecla “D” con el vehículo detenido con
motor ligado com marcha à frente introduzida, é possível motor encendido y la marcha hacia adelante introduci-
passar da modalidade de funcionamento manual (SEMI) da, es posible pasar de la modalidad de funcionamiento
para a modalidade automática (AUTO). manual (SEMI) a modo automático (AUTO).
Atenção! É possível passar para o ponto morto ¡Atención! Es posible pasar a punto muerto inclu-
inclusive du-rante a marcha. Nesse caso, será so durante la marcha. En este caso se interrumpi-
interrompido o Áuxo de forças; portanto não será rá el Áujo defuerzas. Por lo tanto no se producirá
produzido o efeito de frenagem do motor. el efecto defrenado del motor.
/ 94 /
Câmbio em ponto morto Cambio en punto muerto
Pressionar a tecla “N” (2). No display Al presionar la tecla “N” (2) la pantalla
aparecerá a indicação correspondente. del mostrará la letra correspondiente.
O câmbio em ponto morto “N” tem Recuerde que el cambio en punto muer-
aprioridade sobre todos os outros pro- to prevalece sobre cualquier comando
SRTC201
cessos de mudança. É possível passar de transmisión, con lo cual siempre
para o ponto morto desde qualquer 1 2 podrá colocar Neutro desde cualquier
/ 95 /
Marcha a ré Marcha atrás
Nota: Nota:
A mudança de marcha a ré somente é La marcha atrás sólo es posible en modo
possível no modo manual e com o veícu- RL manual y con el vehículo detenido.
lo parado.
SEMI
SRTC199
Uso da marcha a ré Uso de la marcha atrás
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 96 /
É indiferente se o câmbio estiver em Con el cambio en punto muerto, o con
ponto morto ou se uma marcha adiante un cambio hacia adelante acoplado, el
se encontrar ativada. procedimiento para hacer marcha atrás
– Com o veículo parado, pressionar a es el siguiente:
tecla “R” (3). A marcha a ré lenta – Con el vehículo parado presione la
(RL) é introduzida. tecla “R” (3) para introducir la mar-
– Acionar o acelerador. O veículo será cha atrás lenta (RL).
SRTC202
colocado em marcha (a embreagem – Accione el acelerador y el vehículo
será ativada automaticamente). 3 se pondrá en marcha hacia atrás.
Atenção! Se o pedal do acelerador não for acio- ¡Atención! Si no se pisa el pedal del acelerador
nado, não há Áuxo de força no sistema. Em uma no hay Áujo en el sistema. En una pendiente, el
rampa, o veículo pode colocar-se em movimento. vehículo puede ponerse en movimiento.
/ 97 /
Passagem da marcha a ré para Paso de la retromarcha a una
uma marcha adiante (modo manual) marcha adelante (modo manual)
Arranque em 1ª Arranque en 1ª
– Marcha a ré acoplada. – Marcha atrás puesta.
– Com o veículo parado pulsar breve- – Con el vehículo detenido pulsar bre-
mente a tecla “D” (1). vemente la tecla “D” (1).
SRTC197
1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
O câmbio automático é ativado e a marcha de arranque é En el display se visualiza “AUTO”, el cambio automático
introduzida. No display é visualizado o indicador “AUTO”. se activa y la marcha de partida calculada se introduce. Al
Ao acionar o acelerador o veículo se põe em marcha. accionar el pedal del acelerador, el vehículo se pondrá en
marcha.
Atenção! Se for exercida uma pressão muito ¡Atención! Si se ejerce una presión demasiado
suave no pedal do acelerador, existe o risco de suave en el pedal del acelerador, existe el riesgo
que o veículo se movimente ao levantar o freio de que el vehículo se mueva al levantar el freno
de estacionamento. A marcha de arranque deve de estacionamiento. La marcha de arranque debe
adaptar-se às condições de carga do veículo e da adaptarse a las condiciones de carga del vehículo
rampa para evitar sobrecarregar a embreagem. Se nessas y de la cuesta para evitar sobrecargar el embrague. Si en
circunstâncias não for pressionado o pedal do acelerador, estas circunstancias no se pisa el pedal del acelerador, el
o veículo começa a movimentar-se para trás. Nesse caso, a vehículo empieza a moverse hacia atrás. En tal caso, se des-
embreagem é desativada e ativada em breves intervalos de embraga y embraga en breves intervalos de tiempo (marcha
tempo (marcha com sacudidas). Isso também se aplica para con sacudidas). Esto también se aplica para el movimiento
o movimento para frente com a marcha a ré acoplada em hacia adelante con la marcha atrás puesta en una cuesta
uma descida. abajo.
/ 98 /
Arranque em aclive Arranque cuesta arriba
Em aclive, retomar a marcha da seguinte forma: En caso de encontrarse en una pendiente, proceda de la
– VeriÀque que o freio de estacionamento esteja ativado. siguiente manera para reanudar la marcha.
– Selecione a marcha de arranque desejada. – VeriÀque que el freno de estacionamiento esté activado.
– Pise o pedal do acelerador e solte o freio de mão. – Seleccione la marcha de arranque deseada.
– Pise el pedal de acelerador y suelte el freno de mano.
/ 99 /
Arranque em declive $UUDQTXHFXHVWDDEDMR
Em declive é possível arrancar como em um terreno plano. Cuesta abajo es posible arrancar como en un terreno llano.
Com o freio de estacionamento acionado, selecione a mar- Con el freno de estacionamiento puesto, seleccione la mar-
cha de arranque desejada e solte a alavanca de freio. cha de arranque deseada y quite el freno de mano.
O veículo se movimenta e, se a marcha estiver acoplada, a El vehículo se mueve y, si la marcha está puesta, se embra-
embreagem se ativa automaticamente sem pisar no pedal ga automáticamente sin pisar el pedal del acelerador. Hay
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Nota: Se o veículo em ponto morto se movimentar em um Nota: Si el vehículo en punto muerto se mueve en una
declive depois de ter soltado o freio, basta pressionar bre- cuesta abajo después de haber quitado el freno, basta con
vemente a tecla “D” (1) para colocar uma marcha adequada presionar brevemente la tecla “D” (1) para poner una mar-
à velocidade e ativar a embreagem. cha adecuada a la velocidad y embragar.
/ 100 /
Modo de manobra normal Modo de maniobra normal
Para realizar manobras como o engate 1 Para maniobras como el enganche o
ou desengate de um reboque está dis- desenganche de un remolque, la caja
ponível uma manobra e o condutor não Eurotronic posee una función que no
CL
tem que acioná-la. Somente tem que requiere la intervención del conductor.
engatar a 1ª, 2ª marcha ou alguma das SEMI Bastará con acoplar 1ª o 2ª marcha
marchas a ré. haciaadelante, o bien alguna de las
SRTC199
retromarchas.
Quando o acelerador é pressionado em mais de 70%, o siste- Cuando el acelerador es presionado en más del 70%, el
ma reage do seguinte modo: sistema reacciona del siguiente modo:
Logo do arranque, os giros do motor aumentam e o veícu- Tras el arranque las revoluciones del motor aumentan y el
ORDFHOHUDYHOR]PHQWH YHKtFXORDFHOHUDYHOR]PHQWH
Em geral, nesse modo de manobra se requer um grande uso Por lo general, en este modo de maniobra se requiere un
da embreagem. gran uso del embrague.
Para que a carga da embreagem seja a mais baixa possível, Para que la carga del embrague sea lo más baja posible, sea
aconselha-se fazer a manobra com as marchas mais baixas conseja hacer la maniobra con las marchas más bajas (1ª
(1ª marcha ou RL). marcha o RL).
Nota: a sobrecarga da embreagem é indicada no display Nota: la sobrecarga del embrague se indica en la pantalla
com “CL” (1). con “CL” (1).
Se o motorista não responde a essa advertência, o siste- Si el conductor no responde a esta advertencia, el
ma passa do modo de manobra para o modo normal de sistema pasa del modo de maniobra al modo normal de
arranque e o veículo acelera. arranque yel vehículo acelera.
/ 101 /
Manobrar em “Modo de manobra” (SLOW) Maniobrar en "Modo de maniobra" (SLOW)
Para a manobra em situações de condução difícil (ex.: rampas), Para maniobrar en situaciones de manejo difícultosas (por
o motorista tem à disposição outro modo de manobra. Graças ejemplo en pendientes pronunciadas), el conductor tiene a dis-
a esse modo, o motorista poderá regular de forma precisa a posición otra función mediante la cual regula con presición el
embreagem com base no curso do acelerador (até 100%). embrague en base al recorrido del acelerador (hastael 100%).
Em tal situação, o regime do motor será limitado e se En tal situación, el régimen del motor será limitado y se
evitará uma aceleração rápida do veículo. As posições do evitará una aceleración rápida del vehículo. Las posiciones
interruptor são: del interruptor son:
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Ativação: Activación:
– O veículo deve estar parado. – El vehículo debe estar parado.
Manobras em marcha adiante. Maniobras marcha adelante.
8
– Pressionar durante um tempo prolon- – Presionar durante un tiempo prolon-
gado (> 2 segundos) a tecla “D” (1). gado (>2 segundos) la tecla “D” (1).
O modo de manobra para frente é Se activa el modo de maniobra hacia
ativado. adelante.
No display é visualizada a indicação SLOW En la pantalla se visualiza la indica-
SLOW” (8). ción SLOW” (8).
SRTC199
SRCT203
é ativada e o câmbio automático é 1 3 la marcha de partida calculada y se
/ 103 /
Parada do veículo Parada del vehículo
Evite as freadas bruscas e violentas, Evite las frenadas bruscas y violentas,
principalmente com o veículo vazio, isto sobre todo con el vehículo vacío, esto
evitará derrapagens sobre a pista. A fre- evitará peligrosos desplazamientos
0
nagem está assegurada mesmo no caso sobre la calzada. La frenada está
de ruptura de algum tubo, já que os asegurada aún en el caso de rotura de
circuitos do eixo dianteiro, eixo traseiro algún tubo, ya que los circuitos del eje
SRTC053
e reboque são independentes. anterior y del eje posterior y el remol-
que son independientes.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 104 /
Uso do freio motor (alavanca Uso del freno motor (palanca mul-
multifunção do volante, lado direito) 0 tifunción del volante, lado derecho)
Com câmbio manual &RQFDMDGHFDPELRVPDQXDO
– Com a alavanca na posição 0: 1 – Con la palanca en la posición 0:
Freio motor desligado. Freno motor desactivado.
– Com a alavanca na posição 1: 2 – Con la palanca en la posición 1:
Freio motor ligado (atuando com o Freno motor activado (actuando con
SRTC089
acionamento do pedal de freio). el accionamento del pedal de freno).
O indicador (20, página 34) acenderá El indicador (20, página 34) se encenderá
cada vez que for acionado o freio motor. cada vez que sea accionado el freno motor.
/ 105 /
Atenção! O acionamento do freio motor em qualquer de ¡Atención! El accionamiento del freno motor en cualquiera
suas modalidades desabilita as funções do Limitador de de sus modalidades, deshabilita las funciones del Limitador
Velocidade e do Cruise Control. de Velocidad y del Cruise Control.
Quando o veículo está vazio ou com car- Cuando el vehículo está vacío o con car-
ga reduzida, a transmissão Eurotronic ga reducida, la transmisión Eurotronic
migrará automaticamente para a função automáticamente cambiará a la función
economy (Sem limitação de velocidade). Economy (sin limitación de velocidad).
Ativando a função Economy, será indica- Se visualizará en el display del tablero
do no display do painel de instrumentos de instrumentos el testigo ECO y se indi-
a espia ECO e o display indicará por 2 cará durante 2 segundos el nuevo límite
segundos o novo limite de velocidade. de velocidad.
1. Indicação ECO 1; 1. Indicación ECO 1;
2. Novo limite de velocidade 2. 2. Nuevo límite de velocidad 2.
1 2
SRTC238
/ 106 /
6LVWHPDDQWLEORTXHLR$%6 6LVWHPDDQWLEORTXHR$%6
(opcional) (opcional)
O sistema ABS permite uma ótima eÀ- El sistema ABS permite obtener un fre-
ciência do freio e controle do veículo. nado óptimo y un perfecto control del
Evita o bloqueio de cada uma das rodas vehículo. Evita el bloqueo de cada una
durante a freada independentemente de las ruedas durante el frenado inde-
das condições de aderência do solo, e pendientemente de las condiciones de
SRTC219
oferece segurança ao motorista para adherencia del piso, y ofrece seguridad
1. Sinalizador ABS do trator (luz amarela): Se acende ao 1. Indicador ABS del tractor (luz amarilla): Se enciende al
acionar a chave de partida, apagando-se depois de al- accionar la llave de contacto y arranque, apagándose
guns segundos (somente se o sistema estiver em funcio- después de algunos segundos (sólo si el sistema está
namento normal). funcionando correctamente).
2. Sinalizador ABS do reboque (luz vermelha): Funciona 2. Indicador ABS del remolque (luz roja): Funciona solamen-
somente se houver um reboque com ABS acoplado. Se te si hay enganchado un remolque con ABS. Se enciende
acende ao acionar a chave de partida, apagando-se al accionar la llave de contacto y arranque, apagándose
depois de alguns segundos (somente se o sistema estiver después de algunos segundos (sólo si el sistema está
em funcionamento normal). Se o indicador permanecer funcionando correctamente). Si permaneciera encendi-
aceso indicando uma anomalia no ABS do reboque, se do indicando una anomalía en el ABS del remolque, se
apagará quando o veículo superar uma velocidade de 5 a apagará cuando el vehículo supere una velocidad de 5 a
10 km/h. Se durante o caminho acidentalmente se desli- 10 km/h. Si durante la marcha se desconectara acciden-
gar o cabo elétrico de união entre o trator e o reboque, talmente el cable eléctrico de unión entre el tractor y
o sinalizador não indicará anomalia alguma. Somente el remolque, el indicador no acusará anomalía, sólo des-
depois da parada do veículo, ao tentar ligar o motor pués de una detención temporal del vehículo y al hacer
novamente, o condutor observará que o sinalizador não arrancar nuevamente el motor, el conductor observará
acende, o que indica a desconexão mencionada. que el indicador no enciende, lo que le estará indicando
la desconexión mencionada.
/ 107 /
Advertência! No caso de usar o cavalo ¡Advertencia! En caso de usar el camión
mecânico com trator com um reboque con un remolque sin ABS, es conve-
sem ABS, é conveniente retirar o cabo niente retirar el cable de conexión y
de conexão elétrica e guardá-lo em guardarlo en el porta herramientas.
local apropriado. Igual conduta deve- Igual conducta se deberá observar si se
-se observar ao circular com o cavalo circula con el tractor sólo.
mecânico trator sozinho.
¡Atención! Cuando se desmonten las
SRTC098
Atenção! Quando desmontar as rodas ruedas se debe prestar mucha aten-
deve-se prestar muita atenção para não ción para evitar dañar los sensores. La
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Funcionamento Funcionamiento
a) Neste intervalo, se envia um sinal moderado que freia a) En este tramo, se envía una señal moderable que frena
gradualmente as câmaras traseiras do trator, enviando gradualmente las cámaras traseras del tractor, enviando
(*) Nos veículos para o Mercado Venezuela, freia o conjunto (*) En los vehículos destinados al Mercado Venezuela, frena
(trator + reboque). el conjunto (tractor + remolque).
/ 109 /
Programador de velocidade Programador de velocidad
RESUME/OFF ON+ Cruise Control
Cruise Control
Este sistema mantém automaticamente Este sistema mantiene automáticamente
a velocidade do veículo sem a necessi- la velocidad del vehículo sin necesidad
dade de utilizar o pedal do acelerador. de utilizar el pedal del acelerador.
Se a velocidade do veículo aumenta em
ON- Si la velocidad del vehículo tiende a
mais de 2 km/h em relação ao regulado aumentar en más de 2 km/h con respec-
SRTC150
(por exemplo, circular em declive), o ON/OFF to a la velocidad que se programó, se
freio motor é ativado automaticamen- activa automáticamente el freno motor
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 110 /
O Cruise Control não deve ser utilizado com trânsito intenso No se debe utilizar el Cruise Control en condiciones de tránsito
nem em percursos (por exemplo, montanha) nos quais é ne- intenso ni en caminos sinuosos que requiera variación constante
cessário variar constantemente a velocidade. Seu funciona- de. Su funcionamiento es válido en las siguientes condiciones:
mento é ativado se forem satisfeitas as seguintes condições: – Palanca de freno motor/Intarder desactivada.
– Alavanca do freio motor/Intarder não ativada. – Vehículo en movimiento con una marcha engranada.
– Veículo em marcha com marcha acoplada. – Conducción a una velocidad superior a los 20 km/h.
– Velocidade do veículo superior a 20 km/h. – Pedal de freno suelto.
– Pedal do freio sem pisar. – Pedal de embrague suelto.
(*) Numa descida, ao superar em 2 km/h a velocidade limite (*) En un descenso, al superar en 2 km/h la velocidad límite
preestabelecida pelo Cruise Control, é ativado automatica- preestablecida por el Cruise Control, se activa automática-
mente o freio motor. Ainda assim, se a velocidade continuar mente el freno motor. Si aún así la velocidad siguiera
aumentando, é possível a utilização do freio de serviço ou aumentando, es posible la utilización del freno de servicio
do freio de reboque sem desativar o sistema Cruise Control. o del freno de remolque sin que por ello se desactive el
Cruise Control.
/ 112 /
Desativação Desactivación
RESUME/OFF ON+
O sistema desativa-se: El sistema se desactiva:
1. Manualmente, acionando a alavanca 1. Manualmente, accionando la palanca
em direção ao volante (OFF). hacia el volante (OFF).
2. Automaticamente, quando acionado ON- 2. Automáticamente, accionando el
o pedal do freio, o freio motor, a freno de servicio, el freno motor, el
SRTC150
embreagem por mais de 3 segundos, embra-gue por más de tres segundos,
o freio do reboque, ou quando as ON/OFF el freno de remolque, o al llegar
SRTC205
velo-cidade desejada, acione a alavanca SPEED LIMITER ON/OFF hículo (120km/h). En vehículos con
direita para frente (sentido oposto ao caja manual, al alcanzar la velocidad
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Advertências:
– O Cruise Control somente funcio- Advertencias:
na se a velocidade programada é – El Cruise Control sólo funciona si la
inferior ou igual à programada no velocidad programada es inferior o
limitador de velocidade. igual a la programada en el limitador
– Em um período de 3 segundos é pos- de velocidad.
sível realizar uma regulagem Àna do – En un período de 3 segundos es
valor Speed Limiter mediante a tecla posible realizar una regulación Àna
ON+/ON- situada na extremidade da del valor Speed Limiter mediante la
alavanca multifunção direita. tecla ON+/ON- situada en el extremo
SRTC065
/ 114 /
Condução com reboque Conducción con remolque
Antes de efetuar o engate Antes de efectuar el enganche
– Controle o bom estado do gancho do reboque e sua – Compruebe el buen estado del gancho de arrastre y su
Àxação ao chassi, ou da quinta roda (conforme seja um Àjación al bastidor, o el plato de enganche (según se trate
caminhão normal ou cavalo mecânico). de un camión normal o tractor).
– Fixe (calce) as rodas traseiras do reboque. – Fije el equipo a acoplar con calzas apropiadas en las
– Adapte a altura do cambão do reboque ou do pino do ruedas posteriores.
semirreboque à altura correspondente ao gancho do – Adapte la altura de la lanza del remolque o el perno de
3. VeriÀcar as condições do trânsito. Se for necessário atra- 3. VeriÀque las condiciones del tránsito. Si tiene que
vessar uma região urbana, procure evitar nos horários de atravesar una zona urbana, procure hacerlo fuera de los
pico. horarios pico.
4. Evite dentro do possível parar completamente o veículo. 4. Evite dentro de lo posible detener completamente el ve-
Arrancar com o caminhão parado é um dos momentos de hículo. Arrancar el camión parado es uno de los momen-
maior consumo. tos de mayor consumo.
5. Em grandes declives evite que o motor supere o regime 5. En largos descensos evite que el motor supere el régimen
máximo de rotações, através da utilização da marcha máximo de rotaciones. Esto se logra con la selección
correta e utilização do freio motor. Desta forma também exacta del cambio y utilizando el freno motor. Además
se evitará o aquecimento excessivo dos freios e desgaste de esta forma evitará someter los frenos a calentamiento
inútil dos mesmos. excesivo y desgaste inútil.
6. Faça as curvas com o raio de giro adequado, desta forma 6. Tome las curvas con el radio de giro adecuado, de esta
se evitará correções bruscas. Manuseando o volante de forma se evitarán correcciones bruscas. Llevando el
forma suave e uniforme se evitará um trabalho excessivo volante de manera suave y uniforme se evitará un tra-
dos pneus, o que signiÀca um menor desgaste dos mes- bajo inútil de los neumáticos, lo cual signiÀca un menor
mos e economia de combustível. desgaste de los mismos y economía de combustible.
7. É muito importante o uso dos pneus autorizados pelo fabri- 7. Es muy importante el uso de los neumáticos autoriza-
cante, além de mantê-los calibrados com a pressão correta. dos por el fabricante y mantener la presión de inÁado
Uma pequena perda de pressão nos pneus pode signiÀcar correcta. Una pequeña pérdida de presión de los mismos
aumento considerável no consumo de combustível. puede signiÀcar un apreciable aumento en el consumo de
combustible.
/ 116 /
8. Escolha um equipamento (reboque ou semirreboque) se 8. Elija un equipo (acoplado o semi remolque) en lo posible
possível de desenho baixo e aerodinâmico. A diminuição da de diseño bajo y aerodinámico. La resistencia al avance
resistência ao ar é um dos fatores mais importantes no con- que opone el aire es un factor importante en el consumo
sumo de combustível. O uso de deÁetores é aconselhável de combustible. El uso de carenados apropiados es acon-
para evitar as turbulências e melhorar o fator aerodinâmico sejable para evitar las turbulencias y mejorar el factor
de qualquer equipamento. aerodinámico de cualquier equipo.
9. Evite as acelerações a fundo e as freadas bruscas, um 9. Evite las aceleraciones a fondo y las frenadas bruscas,
manejo “tranquilo” signiÀca economia de energia e menor un manejo “tranquilo” signiÀca economía de energía,
desgaste nos componentes mecânicos. menor desgaste de los órganos mecánicos y un beneÀcio
/ 117 /
Conta-giros do motor a Cuenta revoluciones del motor
a) Setor verde (regime normal), 1.200 a a) Sector verde (régimen normal),
1.700 rpm. 1.200 a 1.700 rpm.
b) Setor amarelo (regime máximo), b) Sector amarillo (régimen máximo),
2.400 a 2.700 rpm. b 2.400 a 2.700 rpm.
c) Setor vermelho (fora de regime), c) Sector rojo (fuera de régimen), 2.700
SRTC101
2.700 a 3.000 rpm. (*) c a 3.000 rpm. (*)
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
(*) Nesta condição, se estiver ativado o Cruise Control, o (*) En esta condición, si estuviera activado el Cruise Con-
mesmo desativa-se automaticamente. trol, el mismo se desactivaría automáticamente.
Não trabalhe nunca nos regimes do setor vermelho. No trabaje nunca en los regímenes del sector rojo.
/ 118 /
Controles a cargo del usuario
Controles a cargo do usuário
Adquirir familiaridade com algumas operações de controle e Adquirir familiaridad con algunas operaciones de control y
de comprovação simples é sumariamente importante. de comprobación sencillas es sumamente importante.
Não considere estas operações como uma rotina enfadonha. No considere como una rutina aburrida estas operaciones,
Delas depende grande parte do perfeito funcionamento de ellas depende gran parte del funcionamiento perfecto de
do seu veículo. Uma boa manutenção preventiva permite su vehículo. Un buen mantenimiento preventivo de su parte,
ajudar de forma decisiva a manutenção programada previs- permite ayudar de forma decisiva al mantenimiento progra-
ta pela Rede de Assistência Iveco, economizando tempo mado previsto por la Red de Asistencia Iveco, haciéndole
e inconvenientes. Lembre-se além disso de consultar os ahorrar tiempo e inconvenientes. Consulte también los ma-
manuais anexos (bancos, quinta roda, rádio, terceiro eixo nuales anexos que se entregan con la dotación del vehículo
auxiliar, etc.). (asientos, quinta rueda, radio, tercer eje auxiliar, etc.).
Atenção! Em caso de fumaça anormal no escapa- ¡Atención! En caso de humos anómalos por el
mento, como primeira medida veriÀque se há escape, como primera medida veriÀque si hay
combustível suÀciente no reservatório. suÀciente combustible en el depósito.
A seguir comprove se o -ro de combustível foi substituí- A continuación veriÀque si el Àltro de combustible fue
do conforme o plano de manutenção; no caso de dúvida, sustituido de acuerdo al plan de mantenimiento, en caso
substituí-lo. Se o problema continuar, dirija-se a um Posto de duda sustitúyalo. Si el problema persiste, diríjase a un
de Assistência Iveco para o controle do sistema de alimen- Taller de Asistencia Iveco para controlar el sistema de
tação de combustível. alimentación de combustible.
Em caso de ruídos no cabeçote do motor, dirija-se a um Pos- En caso de ruido (golpeteo) del motor, diríjase a un Punto
to de Assistência Iveco para controle e eventual regulagem de Asistencia Iveco para controlar y eventualmente regu-
de válvulas. lar la luz de válvulas.
Antes de cada viagem $QWHVGHFDGDYLDMH
1. Óleo do motor. 1. Aceite del motor.
2. Água do motor. 2. Agua del motor.
3. Líquido do limpador de para-brisa. 3. Líquido del lavaparabrisas.
4. Purgadores de ar. 4. Purgadores de aire.
5. Filtro de ar. 5. Filtro de aire.
/ 120 /
SRTC036
2
13
3
1
5
11
4
9
12
/ 121 /
14
16
10
6
7
15
8
SRTC102
grade aberta. abierta.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
1
tes. Lembrar que a indicação na tela en la pantalla es sólo indicativa. La
é somente indicativa. A forma mais 1 forma más segura para controlar
segura para veriÀcar de maneira exactamente el nivel de aceite, es
exata o nível de óleo é por meio da por medio de la varilla de control.
vareta de controle. – Presión del aceite.
2
– Pressão do óleo.
Reposición del aceite del motor
Reposição do óleo do motor Si la indicación de la pantalla y la poste-
Se a indicação da tela e a posterior con- rior conÀrmación con la varilla 1 indican
Àrmação com a vareta 1 indicam nível nivel bajo, reabastecer por la boca 2.
SRTC104
SRTC220
nipulado pelo usuário. a fondo, el tapón 4 no debe ser manipu-
lado por el usuario.
2
Atenção! Se for necessário drenar total ou par- ¡Atención! Si fuera necesario vaciar total o par-
cialmente o líquido do sistema de arrefecimento, cialmente el sistema de refrigeración, al efectuar
para completá-lo novamente, siga as seguintes nuevamente el llenado se deben tomar las siguien-
recomendações: tes precauciones:
– Gire completamente à direita o mando 1 (página 72). – Gire completamente a la derecha el mando 1 (pág 72).
– Introduza o líquido de forma lenta (38 litros em aproxi- – Introduzca el líquido en forma lenta, (38 litros. en aproxi-
madamente 10 minutos); sem colocar a tampa (bocal 3), madamente 10 minutos), sin colocar la tapa de la boca
faça o motor funcionar por 5 minutos em marcha lenta, 3, arranque el motor dejándolo en régimen mínimo 5
depois desligue-o. minutos, luego deténgalo.
– VeriÀque o nível. Se for necessário, complete até a marca – VeriÀque el nivel. Si fuera necesario, agregue líquido
MÁX, coloque a tampa e aperte-a, repita a veriÀcação hasta la marca "MAX", coloque la tapa, apriétela a fondo
com o motor quente. y repita la veriÀcación con el motor caliente.
/ 123 /
3. Líquido do lavador de para-brisa 3. Líquido lava vidrios
Controle o nível, se for necessá- Controle el nivel, si fuese necesario
rio complete com água e "Tutela agregue una mezcla de agua y "Tute-
Professional SC35". VeriÀque se as la Professional SC35". Controle que
tubulações não estão obstruídas e, se los tubos no estén obstruídos, de ser
necessário, limpe os esguichos com necesario, limpie con una aguja los
uma agulha. eyectores.
SRTC221
4. Tanques de ar 4. Tanques de aire
Drene a condensação acionando em 3 Purgue la condensación accionando
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 124 /
Cada semana Cada semana
6. 3UpÀOWURGHFRPEXVWtYHO 6. 3UHÀOWURGHFRPEXVWLEOH
Drene a água acumulada desenros- Vacíe el agua que se pudiera haber
cando o tampão 1. acumulado desenroscando el tapón 1.
SRTC037
que se, com o motor em marcha len- veriÀque que, con el motor en mar-
1
ta e as rodas em direção retilínea,o cha lenta y las ruedas en dirección
6
nível do óleo chega à marca de refe- rectilínea, el nivel del aceite llegue
rência superior da vareta de controle a la marca de referencia superior de
3. Com o motor desligado e as rodas la varilla de control 3. Con el motor
2
em posição retilínea, o nível do óleo parado y las ruedas en posición
deve superar em 1 ou 2 cm a marca rectilínea, el nivel del aceite debe
de referência superior da vareta de 3 superar en 1 ó 2 cm la marca de
controle. Se for necessário, comple- referencia superior de la varilla de
te o nível. control. Si es necesario, restablezca
el nivel.
8. Comando da embreagem
SRTC108
/ 125 /
9. Tanques de ar 9. Tanques de aire
Drene a condensação acionando em Purge la condensación accionando en
cada um deles o dispositivo indicado. cada uno de ellos el dispositivo indicado.
SRTC106
saturado. Isto é possível a partir correctamente. En tal caso, el
do momento que se notar saída 9 aire del depósito debe salir sin
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
SRTC110
Nota: Se não for utilizar o veículo por
um período longo, é aconselhável desli- Nota: Si no se emplea el vehículo durante
11
gar as baterias. un largo tiempo, es aconsejable desconec-
tar las baterías.
12. Macaco
Faça-o funcionar sem carga a Àm de 12. Gato
mantê-lo sempre eÀciente. Para as Hágalo funcionar en vacío con el Àn
normas de controle e manutenção, de mantenerlo siempre eÀciente.
atenha-se às indicações da docu- Para las normas de control y mante-
mentação fornecida pelo fabricante nimiento aténgase a las indicacio-
do macaco. nes suministradas por el fabricante.
SRTC038
13
/ 127 /
14. Pneus e rodas 14. Neumáticos y llantas
ConÀra o reaperto das porcas de VeriÀque el reapriete de las tuercas
Àxação das rodas, calibragem dos de Àjación de las llantas, presión
pneus e veriÀcar possíveis vazamen- de los neumáticos y veriÀque
tos das válvulas de enchimento dos posibles pérdidas de las válvulas de
pneus. inÁado de los neumáticos.
Controle o estado de desgaste e a Controle el estado del desgaste
pressão (incluindo o sobressalente). y la presión (incluyendo la rueda
SRTC111
O controle deve ser realizado com auxiliar). El control debe realizarse
A % 14
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Lembre-se que a estabilidade do veículo tam- Recuerde que la estabilidad del vehículo tam-
bém depende de uma correta calibragem da bién depende de una correcta calibración de la
pressão dos pneus. presión de los neumáticos.
Se a pressão estiver baixa, os pneus tendem a desgastar-se Si la presión es baja, los neumáticos tienden a desgastarse
na parte externa da banda de rodagem (Àg. 14A). en la parte externa de la banda de rodamiento (Àg. 14A).
Se a pressão for excessiva, os pneus se desgastarão na parte Si la presión es excesiva, los neumáticos se desgastarán más
central (Àg. 14B). en la parte central (Àg. 14B).
Uma pressão excessivamente baixa provoca 8QDSUHVLyQH[FHVLYDPHQWHEDMDSURYRFDHO
superaquecimento dos pneus, com possibilidade sobrecalentamiento de los neumáticos, con po-
de graves danos aos mesmos. sibilidad de graves daños para los mismos.
/ 128 /
Pneus, advertências Neumáticos, advertencias
– Evite freadas violentas, arranques bruscos, etc. – Evite frenadas violentas, arranques bruscos, etc.
– Evite os choques contra as calçadas, passar em buracos – Evite los choques contra los cordones, pasar sobre pozos
ou outros obstáculos diversos. u obstáculos diversos.
– Uso prolongado em estradas mal conservadas pode dani- – La marcha prolongada en rutas irregulares puede dañar
los neumáticos.
SRTC223
1 cación en el elemento).
15
Atenção! Se o Àltro antipólen estiver obstruído, pode cau- ¡Atención! Si el Àltro antipolución está muy obstruído,
sar a redução do ar dentro da cabine , e por consequência puede causar una reducción del caudal de aire que entra en
uma diminuição da ventilação. O problema Àcará evidente la cabina, y por lo tanto una menor ventilación. El problema
na diminuição da eÀcácia do desembaçador do para-brisa. se hará evidente por la sensible reducción en la eÀcacia del
desempañador del parabrisas.
/ 130 /
&RQVHMRVSUiFWLFRVGHPDQWHQLPLHQWR
Conselhos práticos de manutenção
O acesso aos componentes mecânicos do seu veículo faz El acceso a los órganos mecánicos de su vehículo, hace que
com que as operações de manutenção sejam simples e facil- las operaciones de mantenimiento sean sencillas y fácilmen-
mente realizáveis. te realizables.
Consultando as instruções das páginas seguintes, é possível Consultando las instrucciones de las páginas siguientes, es
(para quem desejar) efetuar autonomamente as operações posible para quien lo desee, efectuar autónomamente las
básicas de manutenção. operaciones más elementales de mantenimiento.
Lembre-se, além disso, de consultar os manuais anexos Recuerde además consultar los manuales anexos (asientos,
(bancos, quinta roda, rádio, terceiro eixo auxiliar, etc.). plato de enganche, radio, tercer eje auxiliar, etc.).
Proteção ao meio ambiente Protección del medio ambiente
Fluidos Fluidos
Destrua os Àltros usados, bem como os frascos Destruya los Àltros usados, como así también los
utilizados. envases de los aceites que utilice.
Não jogue óleo usado no chão, acostamentos ou bueiros, No arroje aceite usado en el piso, banquinas o alcantarillas,
já que isto inutiliza o solo por muitos anos e contamina ya que esto inutiliza el suelo por muchos años y contamina
as águas. Troque o óleo somente nas 2ÀFLQDVGD5HGHGH las aguas. Sustituya los aceites únicamente en los Talleres
Assistência Iveco. de la Red de Asistencia lveco.
/ 132 /
%DWHULDV %DWHUtDV
É recomendável que todo consumidor / usuário Es recomendable que todo consumidor / usuario
Riscos do contato com a solução ácida e com Riesgos del contacto con la solución ácida y el
chumbo: A solução ácida e o chumbo contidos plomo: La solución ácida y el plomo contenidos en
na bateria, se descartados na natureza de forma la batería, descartados incorrectamente, contami-
incorreta, contaminam o solo, o subsolo, as águas, nan el suelo, el subsuelo y las aguas, como así tam-
causando riscos à saúde de todo ser vivente. bién causan riesgos a la salud de todo ser viviente.
Atenção! No caso de contato acidental com os ¡Atención! En el caso de contacto accidental con
olhos ou com a pele, lave o local imediatamente los ojos o con la piel, lavar inmediatamente con
com água corrente e procure orientação médica. agua corriente y acudir a un médico.
/ 133 /
Compromisso Iveco com a Qualidade Compromiso Iveco con la Calidad
3UHÀUDVHPSUHDFFHVRULRVHVSHFLÀFDGRVSHOD,9(&2 3UHÀHUDVLHPSUHDFFHVRULRVHVSHFLÀFDGRVSRU,9(&2
Tanto o veículo como os equipamentos nele instalados Tanto el vehículo como los equipamientos en él instalados
consomen energia da bateria quando desligados, é o deno- consumen energía de la batería cuando están desconec-
minado “consumo em Stand by”. Como a bateria possui um tados, es el denominado “consumo en stand-by”. Como la
limite máximo de consumo para garantir a partida do motor, batería posee un límite máximo de consumo para garantizar
deve-se dimensionar o consumo dos equipamentos ao limite el arranque del motor, se debe dimensionar el consumo de
de consumo da bateria. los equipamientos al límite del consumo de la batería.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Advertencia! Para asegurar a qualidade e o perfeito fun- ¡Advertencia! Para asegurar la calidad y el perfecto funcio-
cionamento do veículo, recomendamos instalar somente namiento del vehículo, recomendamos instalar solamente
acessórios especiÀcados pelo IVECO, à disposição na Rede accesorios especiÀcados por IVECO, a disposición en la Red
de Assistencia Iveco. A instalação de rádios, alarmes, de Asistencia IVECO. La instalación de radios, alarmas,
rastreadores ou qualquer outro acessório eletrônico não es- rastreadores o cualquier otro accesorio eléctrico no especi-
peciÀcado poderá ocasionar consumo excessivo de carga da Àcado, podrá ocasionar un consumo excesivo de la carga de
bateria, podendo provocar o mão funcionamento do veículo batería, pudiendo impedir el funcionamiento del vehículo
e a perla da garantia. así como la anulación de la garantía.
/ 134 /
Motor Motor
1. 7URFDGRyOHRHÀOWURV 1. 6XVWLWXFLyQGHODFHLWH\GHOÀOWUR
SRTC114
– Solte o Àltro de óleo 2. – Desenrosque los cartuchos Àltran-
– Antes de montar o novo Àltro, 1 tes 2.
limpe a junta e umedeça-o com – Antes de montar los nuevos
óleo. Limpe também o apoio de cartuchos, limpie las juntas y
suporte. humedézcalas con aceite. Limpie
– Rosqueie o Àltro até entrar em también los apoyos del soporte.
contato com a superfície de – Enrosque los cartuchos hasta que
apoio, após o contato aperte-o hagan contacto con las superÀcies
manualmente mais ¾ de volta. de apoyo, luego apriételos ma-
– Retire a vareta de controle de nualmente ¾ de vuelta más.
nível 3. 3 – Extraiga la varilla de control de
SRTC116
SRTC117
– Rosqueie manualmente, seguindo motor.
a mesma recomendação utilizada – Efectúe el apriete manualmente,
2
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
3. 7URFDGRVSUpÀOWURVGHFRPEXVWtYHO 3. 6XVWLWXFLyQGHORVSUHÀOWURVGHFRPEXVWLEOH
– Drene o combustível através do bujão 2. – Drene el combustible mediante la válvula 2.
– Retire o cartucho 3 desenroscando-o. – Retire el cartucho 3 desenroscándolo.
– Solte o copo coletor 4, limpe a superfície de borracha – Desenrosque el vaso colector 4, limpie la junta de
goma y lubríquela con aceite motor.
e lubriÀque-a com óleo de motor.
– Enrosque manualmente el vaso
– Rosqueie manualmente o copo 2 colector al nuevo cartucho.
coletor ao novo cartucho.
– Lubrique la junta de goma del
– LubriÀque a junta de borracha do
cartucho, limpie la superÀcie de
cartucho, limpe a superfície de
3 apoyo y enrosque manualmente el
apoio e rosqueie manualmente o
conjunto en su soporte.
conjunto no suporte.
3XUJDGHDJXDGHOSUHÀOWUR En el caso
SRTC039
'UHQRGHiJXDQRSUpÀOWURNo caso
4 de observar presencia de agua en el
de observar presença de água no copo
3 vaso colector, elimínela aÁojando la
coletor, drene a mesma afrouxando o
válvula 2.
bujão 2. / 136 /
Purga do ar: Afrouxe o parafuso de Purga del aire: AÁoje el tornillo de pur-
purga correspondente e, com um tubo 1 ga correspondiente, y mediante un tubo
apropriado conectado ao mesmo, drene apropiado conectado al mismo, elimine
SRTC118
Sequência a seguir: Secuencia a seguir:
1. No suporte do pré-Àltro A; 3.1 1. En el soporte del preÀltro A;
2. No suporte do Àltro sobre o motor %; 2. En el soporte del Àltro sobre el motor %;
3. Na parte dianteira no cabeçote do 3. En la parte anterior de la tapa de
cilindros C. cilindros C.
%
Finalmente, ponha o motor em funcio- Finalmente, arranque el motor y déjelo
namento em marcha lenta por alguns en marcha lenta algunos minutos para
minutos até eliminar o ar, nesse mo- que se eliminen los residuos de aire, en
mento o circuito está purgado. ese momento el circuito está purgado.
SRTC040
ejetora de poeira 3. – VeriÀque además el estado de la válvula
1 eyectora de polvo 3.
5
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Atenção! Esta operação deve ser realizada respeitando-se ¡Atención! Esta operación debe realizarse respetando el
o plano de manutenção, e imediatamente cada vez que se plan de mantenimiento, o eventualmente si se encendiera
acende a luz de advertência no monitor (página 32). en el monitor la luz indicadora de Àltro de aire saturado
(página 32).
/ 138 /
Eixos, câmbio, diferenciais (MHVFDPELRGLIHUHQFLDOHV
2
1. Troca de óleo dos cubos das 1. Sustitución del aceite de los
SRC119
completamente o óleo. saque la tapa 1 vaciando comple-
– Limpe cuidadosamente a tampa e 1 tamente el aceite.
seu apoio no cubo da roda. – Lave cuidadosamente la tapa y su
– Coloque o sigilante adequado na superfície de contato apoyo en el cubo de rueda.
da tampa, protegendo a rosca. – Coloque el sellador adecuado en las superÀcies de
contacto, protegiendo la rosca.
– Coloque novamente a tampa
– Coloque nuevamente la tapa.
– Retire o tampão 2 e encha com o novo óleo até o
nível MAX (borda inferior da rosca). – Retire el tapón 2 y llene con el nuevo aceite hasta el
nivel MAX, coincidente con el borde inferior de la rosca.
2. /XEULÀFDomRGRVFXERVGDVURGDVGRWHUFHLURHL[R
auxiliar (Somente modelos 6x2) 2. Lubricación de los cubos de las ruedas del tercer
Consulte o Manual EspecíÀco do Fabricante do Tandem HMHDX[LOLDU (Sólo modelos 6x2)
Traseiro. Consulte el Manual EspecíÀco del Fabricante del Tandem
Trasero.
3. Troca de óleo de diferencial 3. Sustitución del aceite del
A. Modelos 200S33/36; 460S33/36T; diferencial
530S33/36T: A. Modelos 200S33/36; 460S33/36T;
– Drene o óleo quente dentro de 530S33/36T:
um recipiente por meio do tam- 2 – Vacíe el aceite en caliente dentro de
pão 1. un contenedor mediante el tapón 1.
– Coloque o novo óleo pelo orifício – Llene con el nuevo aceite por el oriÀ-
SRTC120
SRTC121
parte superior. nivel).
4 – Limpie el respiradero ubicado en
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
la parte superior.
1
/ 140 /
2. Os pinos da ponta de eixo. 2. Los pernos de las puntas de eje.
3. As alavancas e os eixos dos freios dianteiro e traseiro. 3. Las levas y el eje de los frenos anterior y posterior.
4. A barra de união do câmbio de marchas. (*) 4. La tirantería del comando cambios. (*)
SRTC124
SRTC015
2 3 4
SRTC126
SRTC127
SRTC169
5 6 7
(*) Exceto veículos com caixa automatizada. (*) Excepto vehículos con caja de cambios automatizada.
/ 141 /
Instalação elétrica Instalación eléctrica
SRTC132
– Trace na parede duas cruzes, corres- -Trace en la pared dos cruces correspon-
pondentes aos centros dos faróis. dientes con los centros de los faros.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
1. Parafuso para regulagem do facho 1. Tornillo para regulación del haz umi-
luminoso no sentido horizontal. noso en sentido horizontal.
2. Parafuso para regulagem do facho 2. Tornillo para regulación del haz umi-
luminoso no sentido vertical. noso en sentido vertical.
Para estas regulagens deve-se bascular a Para estas regulaciones se debe abatir la
cabine.O farol mostrado é o esquerdo. cabina.El faro mostrado es el izquierdo.
Notas: Para maior segurança, controle Notas: Para mayor seguridad, hacer
a regulagem mediante o equipamento controlar la orientación de los faros con
SRTC133
Lavagem Lavado
Para lavar a cabine, evite: Para lavar la cabina debe evitarse:
– Usar aditivos ou detergentes (salvo os neutros ou especí- – Usar aditivos o detergentes (salvo los neutros o especíÀcos).
Àcos). – Usar vapor o agua caliente.
– Usar vapor ou água quente. – Usar agua con excesiva presión.
– Usar água sob pressão. – Hacerlo a pleno sol.
– Fazê-lo a pleno sol.
Es conveniente:
É conveniente: – Usar solamente aguas blandas.
– Não usar água suja. – Para el lavado de las partes externas de plástico, hacerlo
– Para lavar as partes de plástico, siga o mesmo procedimento. con el mismo procedimiento.
– Depois de lavar, seque a cabine por meio de ar comprimido. – Luego del lavado secar la cabina con aire comprimido.
– Revise periodicamente as drenagens, assegurando-se – Periódicamente revisar los drenajes asegurándose que no
de que não se encontram obstruídas. Se for necessário, se encuentren obstruidos, si fuese necesario destaparlos,
desobstruí-las com ar comprimido. hacerlo con aire comprimido.
As marcas causadas por pedras (ou outros pequenos danos Las saltaduras causadas por piedras, como así también otros
na pintura) devem ser retocadas imediatamente. pequeños daños en la pintura, deben repararse de inmediato
/ 143 /
/LPSH]DLQWHULRU /LPSLH]DLQWHULRU
Mantenha o interior da cabine limpo e seco. Mantenga el interior de la cabina limpio y seco.
Evite o acúmulo de pó no habitáculo, aspirando-o periodica- Evite la acumulación de polvo en el habitáculo aspirándolo
mente. periódicamente.
A limpeza das partes de plástico do habitáculo deve ser La limpieza de partes de plástico del habitáculo, hágala con
feita seguindo-se o mesmo procedimento adotado para uma el mismo procedimiento del lavado normal de la cabina.
lavagem normal da cabine. Na presença de manchas difíceis Ante la presencia de manchas rebeldes, use algún producto
de remover, use algum produto especíÀco para plásticos, especíÀco para plásticos, siguiendo las instrucciones del
seguindo as instruções do fabricante. fabricante.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
As manchas em tapetes e estofados devem ser removidas Las manchas en alfombras y tapizados quítelas con una
com uma solução de sabão neutro e água morna. solución jabonosa templada, no use solventes.
Não use solventes. Na presença de manchas difíceis de re- Ante la presencia de manchas rebeldes use un quitamanchas
mover, use um tira-manchas especíÀco, seguindo as instru- especíÀco siguiendo las instrucciones del fabricante.
ções do fabricante do produto.
Calcomanías
Adesivos En la operación de aplicación o eliminación de calcomanías
Na operação de aplicação ou eliminação de adesivos, não o adhesivos en general, no use elementos cortantes.
use elementos cortantes.
/ 144 /
Limpador do para-brisa, lavador Limpiaparabrisas, lavaparabrisas
do para-brisa Utilizando los peldaños y agarraderas
Utilizando os degraus e alças de auxí- indicados controle periódicamente las
/ 145 /
Operaciones eventuales o de emergencia
Operações eventuais ou de emergência
Este Capítulo ilustra sobre como proceder nas seguintes En este Capítulo se ilustra sobre como proceder en las
situações: siguientes situaciones:
– Baixa pressão de óleo do motor. – Baja presión de aceite del motor.
– Baixo nível de óleo do motor. – Bajo nivel del aceite del motor.
– Alta temperatura da água do motor. – Alta temperatura del agua del motor.
– Baixo nível da água do motor. – Bajo nivel del agua del motor.
– Anomalia no sistema de injeção. – Anomalía en el sistema de inyección.
– Avaria no sistema pneumático de freio. – Avería en el sistema neumático de frenos.
– Baixa pressão nos circuitos de freios. – Baja presión en los circuitos de frenos.
– InsuÀciente carga das baterias. – InsuÀciente carga de las baterías.
– Filtro de ar obstruído. – Filtro de aire obstruido.
– Filtro de combustível obstruído. – Filtro de combustible obstruido.
– Cabine destravada. – Cabina destrabada.
– Anomalia nos sistemas opcionais ABS. – Anomalía en los sistemas opcionales ABS.
– Baixo nível do líquido do limpador do para-brisa. – Bajo nivel del líquido lava parabrisas.
– Baixo nível de óleo da direção hidráulica. – Bajo nivel del aceite de la dirección hidráulica.
– Desgaste nas lonas dos freios. – Desgaste de las cintas de frenos.
– Substituição de uma roda. – Sustitución de una rueda.
– Troca de um fusível. – Sustitución de un fusible.
– Troca de uma lâmpada. – Sustitución de una lámpara.
– Reboque do veículo. – Remolque del vehículo.
– Partida de emergência. – Arranque de emergencia.
– Desativação do freio de estacionamento. – Desactivación del freno de estacionamiento.
*XLDUiSLGRSDUDLGHQWLÀFDomRGHHYHQWXDLV *XtDUiSLGDSDUDLGHQWLÀFDFLyQGHHYHQWXDOHV
inconvenientes inconvenientes
6HxDOL]DGRU Solución
Inconveniente
6LQDOL]DGRU Solução
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Entre en contacto con Iveco a través del número de teléfono del servicio
de asistencia en emergencia Iveco (ver “Ventilador Embrague Electromag-
Alta temperatura del agua del motor.
nético” pág. 153).
Alta temperatura de água do motor.
Entre em contato com a Iveco pelo telefone do serviço de emergência
Iveco (veja Ventilador Embreagem Eletromagnético, pág 153).
Bajo nivel del agua del motor. Con el motor frío, agregue agua y COOLANT al 50%.
Baixo nível de água do motor. Com o motor frio, acrescente água e COOLANT a 50%.
Anomalía / avería en el sistema de Entre en contacto con Iveco a través del número de teléfono del servicio
inyección. de asistencia en emergencia Iveco.
Anomalia /avaria no sistema de Entre em contato com a Iveco pelo telefone do serviço de emergência
injeção. Iveco.
/ 148 /
6HxDOL]DGRU Solución
/ 149 /
6HxDOL]DGRU Solución
Inconveniente
6LQDOL]DGRU Solução
Anomalía en los sistemas opcionales Entre en contacto con Iveco a través del número de teléfono del servicio
de ABS. de asistencia en emergencia Iveco.
Anomalia nos sistemas opcionais Entre em contato com a Iveco pelo telefone do serviço de emergência
ABS. Iveco.
/ 150 /
Substituição das rodas Sustitución de una rueda
SRTC130
e force a alavanca para a esquerda e 2 con las herramientas en el dispositivo 2,
direita, abaixar a roda. y haga palanca hacia la izquierda para
Para subir a roda, gire o eixo 3 usando a bajar la rueda.
chave de rodas. Para subir la rueda, gire el eje 3 con la
llave de dotación.
Para tirar uma roda:
Se possível, estacione o veículo num Para sacar una rueda:
lugar plano e Àrme. Estacione el vehículo preferentemente
Com a roda a ser substituída ainda no en un terreno plano y compacto.
chão, afrouxe parcialmente as porcas de Con la rueda a sustituir en contacto con
Àxação. el piso, aÁoje parcialmente las tuercas
SRTC043
/ 151 /
Atenção! Para usar corretamente o ¡Atención! Para usar correctamente el
2 4
macaco deve-se seguir rigorosamente gato, hay que seguir las instrucciones
as instruções que aparecem na placa 8 que aparecen en la placa del mismo.
do mesmo. Além disso, lembre-se de 6 Tenga presente también que antes de
que antes de levantar o veículo, além levantar una rueda, además de aplicar
10 9
de aplicar o freio de estacionamento, el freno de estacionamiento, es conve-
é conveniente bloquear com calços as niente calzar las que quedan apoyadas
7 5
rodas que Àcam no chão. en el piso.
SRTC119
Para colocar uma roda: 3 1 Para colocar una rueda:
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 152 /
Importante! ¡Importante!
Lembre-se! Para sua segurança e a segurança dos ¡Recordar! Para su seguridad y la seguridad de los
outros, não utilize rodas ou elementos que não demás, se recomienda no utilizar ruedas o ele-
estejam previstos pela Iveco como equipamento mentos de Àjación que no sean provistos por Iveco
original. como equipamiento original.
Valores de aperto = 560 a 690 Nm (57 a 70 kgm). El par de apriete debe resultar de 560 a 690 Nm (57 a 70
kgm).
Alta temperatura de água do motor Alta temperatura del agua del motor
O ventilador do motor é do tipo “Embreagem Eletromag- El ventilador del motor es del tipo “Embrague Electromag-
nética”. Sua atuação depende da temperatura de fun- nético”, y su giro depende de la temperatura de funciona-
cionamento do motor. No caso de se veriÀcar excessiva miento del motor. En el caso de veriÀcar excesiva tem-
temperatura da água no termômetro (27 , página 34), pare peratura del agua en el termómetro (27 página 34), pare
imediatamente o motor e consulte uma OÀcina Autorizada inmediatamente el motor y consulte un Taller Autorizado de
da Rede de Assistência Iveco. la Red de Asistencia Iveco.
/ 153 /
Instalação elétrica Instalación eléctrica
SRTC029
para a esquerda e remova o conjunto. hacia la izquierda y remueva el conjun-
Há uma etiqueta Àxada na parede inte- to. Adherida en la central electrónica
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Nota: Podem-se observar ideogramas de fusíveis para dispo- Nota: Se pueden observar ideogramas de fusibles para
sitivos que não estão presentes no veículo, e correspondem dispositivos que no están presentes en el vehículo, y que
a versões especíÀcas. corresponden a versiones especíÀcas.
/ 154 /
Atenção! ¡Atención!
/ 155 /
Veículos com câmbio manual 9HKtFXORVFRQFDMDGHFDPELRVPDQXDO
Central porta-fusíveis e relés no painel Centralita porta fusibles y relés del tablero
A 3 4 %
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
7
SRTC181
/ 156 /
Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência
Módulo (1)
3 10 A Vb + MTCO
5 5A EDC UC31
/ 157 /
Módulo (1)
Buzina
Levantavidrios
13 20 A
Vidros elétricos
Aire acondicionado / ventilación
14 20 A
Ar-condicionado / ventilação
Body control / limpiaparabrisas y lavaparabrisas
15 10 A
Body control / limpador de para-brisa e lavador de para-brisa
Control de los espejos retrovisores / Válvula secadora de aire (APU)
16 5A
Controle dos espelhos retrovisores / Válvula secadora de ar (APU)
Predisposiciones para luces externas
17 10 A
Predisposições para luzes externas
Cuadro de instrumentos (cluster) / aire acondicionado / ventilación
18 5A
Quadro de instrumentos (cluster) / ar-condicionado / ventilação
19 20 A EDC UC31
/ 158 /
Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência
Módulo (2)
Módulo (3)
/ 159 /
Módulo (3)
Motor de partida
ABS / Ventilador electromagnético
6 10 A
ABS / Ventilador eletromagnético
Módulo (4)
/ 160 /
Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência
Módulo (A)
3 Bocina / Buzina
0yGXOR%
Descripción de relés y componentes / Descrição de relés e componentes
Posición / Posição
Función protegida / Função protegida
1 Relé para luces externas predisposiciones / Relé para luzes externas predisposições
Relé para calentamiento preÀltro y sedimentador gasoil /
2
5HOpSDUDDTXHFLPHQWRSUpÀOWURHVHGLPHQWDGRUGLHVHO
3 Relé para inserción faros antiniebla / Relé para inserção farois de neblina
/ 161 /
Veículos com câmbio manual 9HKtFXORVFRQFDMDGHFDPELRVPDQXDO
Central porta-fusíveis e relés no painel Centralita porta fusibles y relés del tablero
Para ter acesso à central, na parte inferior do painel, ver Para tener acceso a la centralita, en la parte inferior del
instruções na página 154. panel ,vea instrucciones en la página 154.
C
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
5 7
SRTC182
/ 162 /
Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência
Módulo (5)
Módulo (6)
/ 163 /
Módulo (6)
Módulo SCR
Módulo de expansión
6 7,5 A
Módulo de expansão
Módulo (7)
4 ȩ ȩ Libre / Livre
Alimentación +15 rastreador
5 5A
Alimentação +15 rastreador
Elevación del tercer eje
6 15 A
Elevação do teceiro eixo
/ 164 /
Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência
Módulo (C)
/ 165 /
Módulo (C)
/ 166 /
Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência
Módulo (D)
2 Relé luces de posición lado derecho – remolque / Relé luzes de posição lado direito – reboque
4 ȩ
5 Relé luces de giro lado izquierdo – remolque / Relé luzes de direção lado esquerdo – reboque
6 Relé luces de giro lado derecho – remolque / Relé luzes de direção lado direito – reboque
8 Relé activación plafón luz interna / Relé ativação plafoniera luz interna
/ 167 /
Descripción de relés y componentes / Atribuição de relés e componentes
Serie / Série Opcional
Pos. Función / Função
Manual Manual
A Bocina / Buzina X
E Diagnosis / Diagnose X
/ 168 /
Descripción de relés y componentes / Atribuição de relés e componentes
/ 169 /
Veículos com câmbio 9HKtFXORVFRQFDMDGHFDPELRV
DXWRPDWL]DGR DXWLRPDWL]DGD
SRTC206
síveis abrindo as duas pinças metálicas. las baterías; es posible tener acceso a la
caja de fusibles abriendo las dos pinzas
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
metálicas.
1 MET
2 MET
3 EDC
30
4 —
5 ABS
SRTC224
6 —
/ 170 /
Central porta-fusíveis e relés no painel Centralita porta fusibles y relés del tablero
MAX Relés
/ 171 /
Módulo (1) Módulo (3)
Función protegida / Función protegida /
Ref. Amp. Símbolo Ref. Amp. Símbolo
Função protegida Função protegida
Pre Àltro de aceite calefaccionado Ventilador electromagnético
1 20 A --- 3 10 A
3UpÀOWURGHyOHRDTXHFLGR Ventilador eletromagnético
Central Expansión Modulo PTO
2 15 A Sistema de reducción catalítica
Central Expansion Módulo PTO 4 15 A
Sistema de redução catalítica
Central Expansión Modulo PTO
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
3 15 A Módulo (4)
Central Expansion Módulo PTO
Libre
4 25 A --- 1 5A Climatizador
Livre
Módulo (2)
Refrigerador / Diagnosis
Libre 2 20 A
1 --- Geladeira / Diagnóstico
Livre
Cierre centralizado / Alimentación 3 5A Rastreador High Line
de las electroválvulas H superpuetas
2 10 A
Trava da porta e alimentação
das eletroválvulas single H 4 5A Central SWI
Libre
3 ---
Livre 5 5A Climatizador
Libre
4 ---
Livre Libre
6 ---
Módulo (3) Livre
Intarder Libre
1 10 A 7 ---
Retarder Livre
Intarder Libre
2 10 A 8 ---
Retarder Livre
/ 172 /
Módulo (5) Módulo (6)
/ 173 /
0yGXOR,%& 0yGXOR,%&
Función protegida / Función protegida /
Ref. Amp. Símbolo Ref. Amp. Símbolo
Função protegida Função protegida
Libre Encendedor de cigarillos
F6 --- F14 10 A
Livre Acendedor de cigarros
Climatizador / Encarroçador
Motor de arranque Levanta vidrio eléctrico
F8 20 A START
F16 15 A
Motor de partida Vidro elétrico
Predisposición carroceros
F9 10 A F17 5A --- Reserva
Encarroçador
Bocina F18 10 A --- Reserva
F10 10 A
Buzina
F19 5A --- Reserva
24 V Reductor de tensión 24 V / 12 V
F11 20 A 12 V F20 10 A --- Reserva
Redutor de tensão 24 V / 12 V
Retrovisor eléctrico Libre
F12 10 A F21 ---
Retrovisor elétrico Livre
Libre Libre
F13 --- F22 ---
Livre Livre
/ 174 /
Descripción de relés y componentes / Atribuição de relés e componentes
E Diagnosis / Diagnose X
/ 175 /
Descripción de relés y componentes / Atribuição de relés e componentes
Serie / Série Opcional
Pos. Función / Função
$XWRPDWL]DGR $XWRPDWL]DGR
Activación de calefacción suplementaria en 1° velocidad (solo para algunos mercados)
S X
Ativação de aquecimento suplementar em 1º velocidade (somente para alguns mercados)
- Climatizador manual / Climatizador manual X
U
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Arranque / Partida X
V Funciones de pre-arranque (+15) / Chave em primeira posição X
W Marcha normal reducida / Marcha normal reduzida
X Marcha lenta seleccionada / Marcha lenta selecionada
Y Calefacción de retrovisor / Aquecimento do retrovisor X
Z Diodo / Diodo X
/ 176 /
Precauções com centrais eletrônicas instaladas Precauciones con centrales electrónicas instaladas
– No caso de intervenções no chassi que necessitem de – En caso de intervenciones en el bastidor que requieran
soldagem por arco elétrico, é preciso desconectar os soldaduras por arco eléctrico, es preciso desconectar las
conectores das centrais eletrônicas. centrales electrónicas.
– Quando efetuar soldagens perto da central, desmonte-a – En el caso que la soldadura sea cerca de la central se
do chassi. debe desmontar ésta del bastidor.
– Não desconecte nem ligue os conectores das centrais com – No desconecte ni conecte las centrales con el motor en
o motor funcionando ou com as centrais alimentadas. marcha o estando éstas alimentadas.
– Depois de cada operação de manutenção em que as – Después de cada operación de mantenimiento en la que
baterias tenham sido removidas, veriÀque se os bornes se haya tenido que desmontar las baterías, al volver a
estão bem conectados aos polos. montarlas cerciórese de que los bornes estén bien Àjados
– Não desconecte as baterias com o motor em funciona- a los polos.
mento. – No desconecte las baterías con el motor en marcha.
– Não utilize recarregadores de baterias para dar partida – No utilice un aparato de recargar baterías para hacer
ao motor. arrancar el motor.
– Desconecte as baterias da rede no caso de recarregá-las. – Desconecte las baterías de la red de a bordo en caso de
– Extraia as centrais eletrônicas quando realizar operações recargarlas.
que exijam temperaturas superiores a 80 °C. – Extraiga las centrales electrónicas cuando se deban rea-
lizar operaciones que generen temperaturas superiores a
los 80 °C.
/ 177 /
Precauções operativas obrigatórias Precauciones operativas obligatorias
Antes de efetuar reparações na central elétrica, e a Àm de Antes de efectuar reparaciones en las centrales de la
eliminar um perigo de curto-circuito, adotar obrigatoria- instalación eléctrica, y con el Àn de eliminar un peligro de
mente as seguintes precauções: cortocircuito, se deben adoptar obligatoriamente las pre-
cauciones siguientes:
– Antes de extrair o relé da central, é indispensável desco-
nectar os bornes das baterias. – Antes de extraer el telerruptor de la central, es indis-
– Deve-se montar um relé novo, se ao desmontá-lo da cen- pensable desconectar los bornes de las baterías.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
tral, estiver solta a carcaça de plástico ou se o relé tiver – Se deberá montar un telerruptor nuevo, si al desmon-
sido aberto por qualquer outro motivo. tarlo de la central se hubiera despegado la funda de
plástico o se hubiera abierto el telerruptor por cualquier
motivo.
/ 178 /
Substituição das lâmpadas Sustitución de lámparas
Ao manipular uma lâmpada halogênea, evite o Al manipular una lámpara halógena, evite el con-
contato direto dos dedos com o bulbo, pois isto tacto directo de los dedos con la ampolla, pues
diminui sua eÀcácia. No caso de contato aciden- ello disminuye su eÀcacia. En caso de contacto
tal, limpe-a com álcool e deixe-a enxugar. accidental, límpiela con alcohol y déjela secar.
/ 179 /
Os faróis mostrados a seguir corres- Los faros mostrados a continuación
pondem ao lado direito corresponden al lado direito
SRTC233
seu pivô. su pívot.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
11
SRTC235
12
/ 180 /
Faróis de neblina Faros antiniebla
– Desligue os conectores 13. – Desconecte las Àchas 13.
13 14
SRTC018
/X]HVGHGHOLPLWDomRGLDQWHLUDV Luces de gálibo anteriores
– Remova o difusor soltando o parafuso – Desmonte el difusor sacando el
15 e substitua a lâmpada defeituosa. 15 tornillo 15 y sustituya la lámpara
defectuosa.
SRTC140
/ 181 /
/X]HVGHFRUWHVLD Luces de cortesía
– Para retirar a lente 2, use uma chave – Para retirar el foco 2, actúe con un
de fenda pequena na relativa ranhu- destornillador pequeño en la muesca
ra, fazendo leve pressão. correspondiente, ejerciendo leve
– Substitua a lâmpada. presión.
– Reinstale a lente e faça pressão para – Sustituya la lámpara.
cima até que trave. – Posicione el foco y presione hacia
2
SRTC225
arriba hasta que trabe.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
As Luzes de escada e as do teto acendem ao abrir qualquer Las luces de escalera y las del techo se encienden al abrir
porta e permanecem acesas por 30 a 60 segundos respec- cualquier puerta y permanecen encendidas durante 30 a 60
tivamente. Ao retirar a chave do contato as luzes do teto segundos respectivamente. Al sacar la llave del contacto las
acendem e permanecem acesas durante 5 segundos. luces de techo se encienden y permanecen encendidas
Para ativação/desativação da luz central e necessário acionar durante 5 segundos.
a tecla especíÀca presente no painel (ver páginas 38 e 40). Para activación/desactivación del la luz central es necesa-
Para ativação das luzes laterais (opcional teto médio), basta rio activar la tecla especíÀca presente en el tablero (ver
acionar a tecla especíÀca presente no painel (ver páginas 38 páginas 38 y 40).
e 40). Para activación de las luces laterales (opcional techo inter-
medio), basta accionar la tecla especíÀca presente en el
tablero (ver páginas 38 y 40).
/ 182 /
/X]HVWUDVHLUDV Luces posteriores
4 6
SRTC141
te maneira: 3 8 la siguiente manera:
2. Delimitação. 2. Gálibo.
3. Seta. 3. Giro.
4. Freio. 4. Freno.
5. Lanterna. 5. Posición.
6. Luz de neblina traseira (opcional). 6. Luz antiniebla trasera (opcional).
7. Marcha a ré. 7. Marcha atrás.
8. Lente para luz da placa. 8. Lente para luz de patente.
9. Luz da placa nas versões Chassi 9. Luz de patente en las versiones Cha-
SRTC142
/ 183 /
Para rebocar o veículo Para remolcar el vehículo
Coloque o gancho de manobras for- Coloque el gancho de maniobras pro-
necido com as demais ferramentas no visto con la dotación en el alojamiento
alojamento correspondente (afastando correspondiente (quitando previamente
antes a tampa do para-choque). Aperte- la tapa del paragolpes). Apriételo a
-o bem. fondo.
SRTC042
Se houver necessidade de re- Si hubiera necesidad de re-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Dispositivo para desativar o freio de estaciona- Dispositivo para desactivar el freno posterior a
mento a molas resortes
No caso de ter que rebocar o veículo não En el caso de tener que remolcar el ve-
tendo este a suÀciente pressão de ar no hículo no teniendo en el circuito de aire
circuito para desbloquear o freio a mo- la presión suÀciente para desbloquear el
las, deve-se atuar da seguinte forma: freno de estacionamiento y emergencia,
– Acione o freio de estacionamento actúe de la siguiente forma:
(veja página 108). – Accione el freno de estacionamiento
– Gire o parafuso central de cada um (ver página 108).
SRTC046
dos cilindros no sentido anti-horário. – Gire el tornillo central de cada una
de las cámaras dfreno en sentido anti
horario.
–
Preste muita atenção se esta operação se rea- ¡Preste mucha atención si esta operación se
OL]DHPXPDGHVFLGD Nesse caso utilize cunhas UHDOL]DHQXQDSHQGLHQWH En ese caso utilizar
apropriadas nas rodas e assegure-se que o veículo calzas apropiadas en las ruedas, y asegurarse que
de auxílio se encontre engatado e freado antes de el vehículo de auxilio se encuentre enganchado y
desativar o sistema. frenado antes de desactivar el sistema.
Depois de ter desativado o freio de estacionamen- Después de haber desactivado el freno de emer-
to, o veículo só deverá mover-se rebocando-o, não gencia, el vehículo sólo deberá moverse remol-
tente fazê-lo funcionar de forma autônoma. cándolo, no intente hacerlo funcionar en forma
Não tente desmontar as câmaras de freio traseiras, pois isso autónoma.
implica um grave risco físico. Vá a uma OÀcina Autorizada da No intente desarmar las cámaras de freno posteriores,
Rede de Assistência Iveco. elloimplica un grave riesgo físico. Concurra a un Taller Auto-
rizado de la Red de Asistencia Iveco.
/ 185 /
Abastecimientos
Abastecimentos
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 188 /
/ 189 /
Abastecimientos
Abas
Ab aste
teci
cimi
mien
ento
toss / Abastecimentos
Produtos indicados pela Iveco Productos indicados por Iveco
3URGXFWR&ODVLÀFDFLyQ,QWHUQDFLRQDO
Componente a abastecer L Kg
3URGXWR&ODVVLÀFDomR,QWHUQDFLRQDO
Depósito de combustible (1) Gasoil ISO (ASTM D4057) - ISO 3171 (ASTM D4199)
600 ȩ
Tanque de combustível Óleo Diesel ISO (ASTM D4057) - ISO 3171 (ASTM D4199)
Depósito de ARNOX 32 Solución Acuosa de Urea según resolución S.E. nº 110/11 - DIN 70070
55 ȩ
Reservatório de ARLA 32 Solução Aquosa de Ureia segundo norma NBR ISO 22241-1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 190 /
3URGXFWR&ODVLÀFDFLyQ,QWHUQDFLRQDO
Componente a abastecer L Kg
3URGXWR&ODVVLÀFDomR,QWHUQDFLRQDO
Dirección hidráulica Aceite mineral para transmisiones automáticas ATF DEXTRON II
2,20 ȩ
Direção hidráulica Oleo mineral para transmissões automáticas ATF DEXTRON II
Sistema hidráulico de accionamento
del embrague Líquido para comando embrague (DOT 4 - SAE J 1703 01/'80; FIAT 9.55597)
0,40 0,42
Sistema hidráulico de acionamento Líquido para comando embreagem (DOT 4 - SAE J 1703 01/'80; FIAT 9.55597)
da embreagem
Abastecimientos / Abastecimentos
Levante cabina Líquido mineral para sistemas hidráulicos ISO 7308
0,80 0,83
Basculamento da cabine Líquido mineral para sistemas hidráulicos ISO 7308
Lava parabrisas (2) Agua + líquido detergente lava cristales de base alcohólica
8,00 ȩ
Limpador do para-brisa Água + líquido detergente lava-vidros de base alcoólica
Refrigeración motor y calefacción (3) Agua + líquido anticongelante / inhibidor de corrosión a base de etilenglicol
38,50 ȩ
Arrefecimento motor e calefação Água + líquido anticongelante / anticorrosão a base de etilenglicol
1. O óleo diesel deve seguir as recomendações especiÀcadas 1. El gasoil a utilizar debe responder a lo especiÀcado en
na página 18. la página 18.
2. Usar de acordo com a tabela da página 69, misturado com 2. Usar según la tabla de la página 69, mezclado con agua
água destilada. destilada o blanda.
3. Usar em uma proporção de 50 % misturado com água 3. Usar en una proporción del 50 %, mezclado con agua
destilada. destilada o blanda.
/ 191 /
3URGXWRV3HWURQDV/XEULÀFDQWHVUHFRPHQGDGRV Productos Petronas Lubricantes recomendados
pela Iveco por Iveco para uso en servicio
Cubos de ruedas delanteras SAE 85W140 - API GL-5 - MIL-L-2105D SAE J306, 05/’81
TUTELA W140/M-DA
Cubo das rodas dianteiras IVECO STD. 18-1805 Clase/Classe RAM2
/ 192 /
Producto Petronas Nivel Petronas de prestaciones
Componente a abastecer
Produto Petronas Nível de Petronas de prestações
Sistema hidráulico de accionamento
del embrague DOT 4 - SAE J 1703 01/’80
TUTELA TOP 4
Sistema hidráulico de acionamento FIAT 9.55597
da embreagem
Levanta cabina ISO 7308 - FIAT 9.55597
TUTELA LHM (1)
Basculamento da cabine IVECO STD. 18-1823 Clase/Classe I
Abastecimientos / Abastecimentos
Chasis uso general
TUTELA MR3 NLGI 3 - IVECO STD. 18-1810 Clase/Classe I
Chassis uso geral
Árboles de transmisión NLGI 2 + MoS2
TUTELA MRM-2L
Árvores de transmissão IVECO STD. 18-1810 Clase/Classe II
Lava parabrisas
TUTELA PROFESSIONAL SC 35 FIAT 9.55522 - IVECO STD. 18-1802
Limpador do para-brisa
Refrigeración motor y calefacción SAE J 1034/91 - FIAT 9.55523 NBR 13705/96
COOLANT (2)
Arrefecimento motor e calefação IVECO STD. 18-1830
Cardã principal (todos os modelos): Requer lubriÀcação na Cardan principal (todos los modelos): Requiere lubricación
cruzeta. en la cruceta.
(1) Produto de base mineral. Não misturar com produtos (1) Producto de base mineral. £1RPH]FODUFRQSURGXFWRV
de base sintética! de base sintética!
(2) Produto de base inorgânica. Não misturar com produtos (2) Producto de base inorgánica. £1RPH]FODUFRQSURGXF-
de base orgânica! tos de base orgánica!
/ 193 /
Dotación de llaves, herramientas y elementos de seguridad
Kit de chaves, ferramentas e elementos de segurança
Dotação Dotación
– Um macaco hidráulico com sua – Un gato hidráulico con su palanca.
alavanca. – Una banda elástica para Àjación.
– Uma faixa elástica para Àxação. – Una llave tubo para ruedas con su
– Uma chave-tubo para as rodas com palanca.
sua alavanca. – Una palanca para basculamiento de
– Uma vareta para basculamento da la cabina.
SRTC047
cabine. – Una barra de extensión para palanca.
– Uma barra de extensão para alavanca. – Una llave Àja doble 30 x 32.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
(*) Deverão ser realizados os serviços (*) Deben realizarse servicios de ins-
de inspeção e manutenção previstos pección y mantenimiento previstos por
pelo fabricante do extintor, assim como el fabricante del extintor, así como
observar periodicamente o seu prazo el control del plazo de vencimiento,
de validade, informações estas que informaciones que están impresas en el
encontram-se impressas no extintor e extintor y que deben ser de conocimien-
que deverão ser de conhecimento do to del conductor.
motorista.
/ 196 /
Datos técnicos
Dados técnicos
Modelos 200S33 / 450S33T / 500S33T 200S36 / 460S36T / 530S36T
Motor F2CE3681D F2CE3681C
Características principales / Características principais
Número de cilindros / Número de cilindros 6
Diámetro / Diâmetro 117 mm
Carrera del pistón / Curso do pistão 135 mm
Relación de compresión / Relação de compressão 1:15,9± 0,8
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 198 /
Modelos 200S33 / 450S33T / 500S33T 200S36 / 460S36T / 530S36T
5HJODMH9iOYXODVFRQPRWRUIUtRRegulagens Válvulas com motor frio
Consumo de ARNOX 32 4% del consumo de gasoil (0,04l de ARNOX 32 a cada litro de gasoil).
Consumo de ARLA 32 4% do consumo de diesel (0,04l de ARLA 32 a cada litro de diesel).
Monodisco seco, con resorte a diafragma y comando hidráulico servo asistido.
Embrague / Embreagem Monodisco seco diâmetro, com mola a diafragma e
comando hidráulico servoassistido.
Diámetro / Diâmetro 17” (430 mm)
Mecánica, con marchas al frente sincronizadas.
/ 199 /
Viga rígida de acero forjado sección Doble T.
(MHDQWHULRUEixo anterior
Viga rígida de aço forjado seção Duplo T.
Modelo / Modelo 5876
Tipo portante, diferencial de simple reducción a par cónico con blocaje.
Puente posterior / Eixo traseiro
Tipo portante, diferencial de simples redução a par cônico com bloqueio.
3,40:1 (serie); 3,07:1 e 3,70:1 (opcionales)
Relación Ànal / Relação Ànal 3,40:1 (série); 3,07:1 e 3,70:1 (opcionais)
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 200 /
Neumático a tambor tipo S-cam con dos circuitos independientes (eje
delantero y trasero). Freno de estacionamiento y emergencia a resortes
(tipo pistón) en las cámaras traseras y accionamiento manual a través de
válvula en el interior de la cabina (ver pág. 108). Freno independiente del
remolque con accionamiento manual a través de válvula en el interior da
cabina (ver pág. 109). Válvula correctora de frenado en el eje trasero, que
limita la presión disponible para las cámaras de frenos de los ejes traseros
según la carga transportada. Dispositivo secador de aire (APU). Freno mo-
tor. Sistema antibloqueo ABS (opcional, ver pág. 107).
Frenos/ Freios
Pneumático a tambor tipo S-cam com dois circuitos independentes (eixo
dianteiro e traseiro). Freio de estacionamento e emergência com molas
(tipo pistão) nas câmaras traseiras e acionamento manual através de vál-
/ 201 /
295/80R 22,5 (sín cámara).
Neumáticos / Pneus 295/80R 22,5 (sem câmara).
Para las conÀguraciones de carga/presión de los neumáticos, considerar
la tabla mencionada abajo. Es aconsejable consultar con el fabricante del
neumático quien, con los datos característicos de la unidad, la efectiva
repartición de la carga, y el tipo habitual de terreno a transitar, le indicará
Pressión de los neumáticos sobre las presiones más convenientes a utilizar.
Pressão dos pneus 3DUDDVFRQÀJXUDo}HVGHFDUJDSUHVVmRGRVSQHXVFRQVLGHUDUDWDEHOD
abaixo. É aconselhável consultar com o fabricante do pneu que, com
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 202 /
Instalación eléctrica / Instalação elétrica
/ 203 /
Lámparas / Lâmpadas
Luces antiniebla (de serie 360 cv, opcional para 330 cv) Halógena
2 70
Luzes de neblina (de série 360 cv, opcional para 330 cv) Halogênea
/ 204 /
Lámparas / Lâmpadas
/ 205 /
Mantenimiento programado
Manutenção programada
Para assegurar condições de utilização sempre perfeitas Para garantizarle a su vehículo condiciones de funciona-
para seu veículo, nas páginas que seguem são indicadas as miento siempre perfectas, en las páginas siguientes se
intervenções de controle que devem ser executadas nos indican las operaciones de control que deben efectuarse en
vários componentes do veículo nos prazos previstos. los órganos del vehículo en los plazos previstos.
A regularidade das intervenções de manutenção é a melhor La regularidad de las operaciones de mantenimiento es
garantia para a segurança de funcionamento e conservação la mejor garantía para la seguridad del vehículo y para
dos custos de utilização em níveis ótimos. É conveniente mantener los costos de funcionamiento en niveles óptimos.
executar as operações prescritas neste Capítulo nas OÀcinas Es conveniente ejecutar las operaciones prescriptas en este
Autorizadas da Rede de Assistência Iveco. Estas operações Capítulo en los Talleres Autorizados de la Red de Asisten-
devem ser efetuadas nos intervalos estabelecidos e são obri- cia Iveco. Estas operaciones deben ser efectuadas en los
gatórias durante o período de garantia, sob pena de cancela- intervalos preestablecidos, siendo obligatorias durante el
mento da mesma, caso não sejam efetuadas. Naturalmente, período de garantía. La no ejecución de las mismas produ-
durante o período de garantia as intervenções deverão ser ce la automática caducidad de la garantía. Naturalmente,
efetuadas exclusivamente na Rede de Assistência Iveco. durante el período de validez de la garantía, las operacio-
nes deberán ser efectuadas exclusivamente en la Red de
Asistencia Iveco.
0RGHORV[&RQVXOWHDOpPGLVVRR0DQXDO(VSHFtÀFRGR
Fabricante do Tandem Traseiro.
0RGHORV[&RQVXOWHDGHPiVHO0DQXDO(VSHFtÀFRGHO
Fabricante del Tandem Trasero.
Conselhos úteis &RQVHMRV~WLOHV
– A veriÀcação dos níveis (óleo, água, eletrólito das bate- – La veriÀcación de los niveles, (aceite, agua, electrolito
rias e Áuidos vários) deve ser feita depois de um certo de las baterías y Áuidos en general) debe hacerse des-
tempo de parada do veículo (5 a 10 minutos), e estando pués de un cierto tiempo de detenida la unidad (5 a 10
este sobre um piso horizontal. minutos) y estando ésta sobre un piso horizontal.
– As trocas de óleo devem ser feitas com o motor, caixa ou – Los cambios de aceite deben realizarse con el motor,
diferencial quente. Dessa forma, o lubriÀcante Áui mais caja o diferencial caliente, de esa forma el lubricante
facilmente e arrasta as impurezas. Áuye más fácil y arrastra las impurezas.
– As engraxadeiras devem estar limpas antes de serem – Los engrasadores deben limpiarse cuidadosamente antes
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
engraxadas. Depois de realizado isto, volte a limpá-las del engrase. Después de realizado éste volver a limpiar-
para evitar o acúmulo de sujeira. los para evitar que se adhiera la suciedad.
– Lave periodicamente o chassi. Isto permitirá um melhor – Lave periódicamente el chasis, esto permitirá un mejor
controle dos seus componentes e evitará o acúmulo de
control de sus componentes y evitará la acumulación
sujeira sobre elementos como respiros, válvulas de alívio
de suciedad sobre elementos tales como respiraderos,
e engraxadeiras.
válvulas de alivio y engrasadores.
– Atenção ao lavar o motor! Se for necessário lavar
o motor, faça-o com prudência, evitando excessiva – ¡Atención al lavar el motor! Si fuese necesario lavar
SUHVVmRGHiJXD'HVVDPDQHLUDHYLWDVHGDQLÀFDURV el motor, hágalo con prudencia, evitando excesiva
componentes elétricos / eletrônicos. Alem disso, é presión de agua. De esa manera evitará dañar los com-
aconselhável proteger a central eletrônica EDC, evi- ponentes eléctricos / electrónicos. Además es aconse-
tando o contato desta com a água. MDEOHSURWHJHUODFHQWUDOHOHFWUyQLFD('&HYLWDQGRHO
contacto de ésta con el agua.
– Respeite a qualidade e a quantidade de lubriÀcantes
recomendadas no capítulo de “Abastecimentos”. – Respetar la calidad y cantidad de lubricantes que se
– Em caso de percursos inferiores aos prescritos pelo servi- recomiendan en el capítulo “Abastecimientos”.
ço de manutenção, os óleos do motor, caixa e diferencial – En caso de recorridos inferiores a los prescriptos por el
devem ser trocados uma vez por ano. Igual procedimento servicio de mantenimiento, los aceites de motor, caja
deverá ser adotado com a lubriÀcação geral do veículo. y diferencial deben cambiarse una vez al año. Igual
– Em caso de o veículo Àcar submerso (enchente), revisar conducta deberá observarse con el engrase general del
o conjunto cardan e lubriÀcar novamente vehículo.
– En caso de que el vehículo quede eventualmente sumer-
gido (por ejemplo tras una inundación), revisar los árbo-
les de transmisión y lubricar nuevamente.
/ 208 /
Determine seu plano de manutenção Determine su plan de mantenimiento
Rodoviário Autopista
Longas e médias distâncias; Largas y medias distancias;
Misto Mixto
Medias distancias com passagens esporadicas em regiões Distancias medias, con paradas esporádicas en regiones
urbanas; urbanas;
Trafegam predominantemente em vias pavimentadas com TráÀco predominantemente en vias pavimentadas con para-
passagens esporadicas em estradas de terra. das esporádicas en caminos de tierra.
Severo Severo
Trafegam constantemente em estradas de terra; Utilización constante en caminos de tierra;
Marcha lenta na maior parte do tempo; Marcha lenta en la mayor parte del tiempo;
Regiões serranas. Regiones serranas.
/ 209 /
Serviço de manutenção Servicio de mantenimiento
M1 Autopista / Rodoviário - Cada 40.000 km o (ou) 660 hs. / Mixto / Misto - Severo - Cada 20.000 km o (ou) 495 hs.
M2 Autopista / Rodoviário - Cada 80.000 km o (ou) 1.320 hs. / Mixto / Misto - Severo - Cada 40.000 km o (ou) 990 hs.
M3 Autopista / Rodoviário - Cada 120.000 km o (ou) 1.980 hs. / Mixto / Misto - Severo - Cada 60.000 km o (ou) 1.485 hs.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
OC (Óleo Caixa) – Substituição do óleo da caixa de câmbio e OC (Óleo/Aceite Caja) – Sustitución del aceite de la caja de
limpeza do respiro. cambios y limpieza del respiradero.
OD (Óleo Diferencial) – Substituição do(s) óleo(s) do(s) OD (Óleo/Aceite Diferencial) – Sustitución del(los) aceite(s)
diferencial(is) e limpeza do(s) respiro(s). de(los) diferencial(es) y limpieza de(los) respiradero(s).
EP (Extra Plano) – Compreende aquelas operações não EP (Extra Plan) – Comprende operaciones no coincidentes con
coincidentes com as paradas correspondentes aos serviços las paradas correspondientes a los servicios M1; M2 y M3.
M1; M2 e M3. T0 – Revisión periódica menor que 1 año.
T0 – Revisão temporal menor que 1 ano. T1 – Revisión periódica cada 1 año.
T1 – Revisão temporal a cada 1 ano. T2 – Revisión periódica cada 2 años.
T2 – Revisão temporal a cada 2 anos. T3 – Revisión periódica cada 3 años.
T3 – Revisão temporal a cada 3 anos.
/ 210 /
O veículo sai de fábrica abastecido com o óleo de motor El vehículo sale de fábrica abastecido con aceite motor de-
cujo nível de exigência supera as Normas Internacionais. Em calidad superior al exigido por las normas internacionales.
FDVRGHQmRGLVSRUHVSHFLÀFDPHQWHGHVWHSURGXWRXWLOL]H (QFDVRGHQRGLVSRQHUHVSHFtÀFDPHQWHGHHVWHSURGXF-
somente um produto com similares características. WRGHEHUiXWLOL]DUVHXQRFRQVLPLODUHVFDUDFWHUtVWLFDV
Sempre que necessário completar o nível de Siempre que deba completar el nivel de aceite-
/ 211 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000
Motor
Controlar Àjaciones y posibles fugas de las tuberías de escape, admisión y mangueras del sistema de refrigeración.
&RQWURODUÀ[DomRHSRVVtYHLVYD]DPHQWRVQDVWXEXODo}HVGHHVFDSHDGPLVVmRPDQJXHLUDVGRVLVWHPDGHDUUHIHFLPHQWR
Controlar el sistema de admisión de aire: vida útil del Àltro, estanqueidad de la junta de tapa y
válvula eyectora de polvo del Àltro.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
&RQWURODURVLVWHPDGHDGPLVVmRGHDULQWHJULGDGHGRHOHPHQWRÀOWUDQWHYHGDomRGDMXQWDGDWDPSDH
YiOYXODHMHWRUDGHSyGRÀOWUR
Controlar el sensor de obstrucción del Àltro de aire en el tablero y en caso de obstrucción, sustituirlo.
&RQWURODURLQGLFDGRUGHREVWUXomRGRÀOWURGHDUQRSDLQHOHHPFDVRGHREVWUXomRVXEVWLWXtOR
Controlar obstrucciones en los paneles de los radiadores de agua y aire, con mayor frecuencia en zonas con muchos insectos.
Controlar obstruções nos painéis dos radiadores de água e ar, com maior frequência em áreas com muitos insetos.
Sustituir el aceite del motor y Àltros de aceite del motor (Aceite mineral).
6XEVWLWXLomRGRyOHRHÀOWURVGHyOHRGRPRWRUÐOHRPLQHUDO
/ 212 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000
Motor
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
/ 213 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000
Motor
Sustituir el aceite motor y Àltros de aceite del motor (Aceite sintético).
6XEVWLWXLomRGRyOHRHÀOWURVGHyOHRGRPRWRUÐOHRVLQWpWLFR
M2
Completar grasa en el sistema comando cambio según indicado en el punto 3 de la página 122.
Completar graxa no sistema shift conforme indicado no ponto 3 da página 122.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Sustituir la correa de los comandos auxiliares del motor y la del opcional aire acondicionado.
M3
Substituição da correia dos comandos auxiliares do motor e do opcional ar-condicionado.
Coincidiendo con algún servicio de mantenimiento, controlar el porcentaje de aditivo del sistema de refrigeración del motor,
lo cual dede estar cerca del 40%. Caso sea necesario, complete con agua y COOLANT al 50%.
T1
Coincidindo com serviço de manutenção, controlar a porcentagem de aditivo do sistema de arrefecimento do motor, o
qual deve estar em torno de 40%. Se for necessário, completar com água e COOLANT a 50%.
Coincidiendo con algún servicio de mantenimiento, sustituir el líquido del sistema de refrigeración del motor.
T2
Coincidindo com serviço de manutenção, substituir o líquido do sistema de arrefecimento do motor.
/ 214 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000
Motor
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x
Cada año.
A cada ano.
Cada 2 años.
A cada 2 anos.
/ 215 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000
Coincidiendo con un servicio de mantenimiento, sustituir el líquido del comando del embrague.
T3
Coincidindo com um serviço de manutenção, substituir o líquido de acionamento do comando da embreagem.
(MHGHODQWHURWUDVHUR\iUEROGHWUDQVPLVLyQEixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão
Controlar el funcionamiento del bloqueo diferencial.
Controlar o funcionamento do bloqueio diferencial.
Controlar nivel de aceite, limpieza de los respiraderos, nivel de ruido y posibles fugas en ejes trasero e intermedios.
Controlar nível de óleo, limpeza dos respiros, nível de ruído e possíveis vazamentos nos eixos traseiro e intermediários.
Sustituir el aceite de los cubos de las ruedas delanteras. En caso de pérdidas, deberá detener el vehículo y efectuar el
cambio inmediato de aceite de los cubos de las ruedas, independientemente del kilometraje.
M2
Substituição do óleo dos cubos das rodas dianteiras. Em caso de vazamento, deverá estancá-lo e efetuar a troca
imediata do óleo dos cubos das rodas, independente da quilometragem.
/ 216 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x
Cada 3 años.
A cada 3 anos.
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
/ 217 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000
Sustituir el aceite del (de los) diferencial (es) y limpieza de los respiraderos (aceite sintético) .
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
OD
Substituição do óleo do(s) diferencial(is) e limpeza dos respiros de vapores de óleo (óleo sintético).
Modelos 6x2: En caso de veriÀcar desgastes evidentes o deformaciones en el balón neumático para elevación del tercer eje,
el mismo deberá ser sustituido (siga las instrucciones del manual del fabricante).
T3
0RGHORV[1RFDVRGHYHULÀFDUGHVJDVWHVQRWiYHLVRXGHIRUPDo}HVSHUPDQHQWHVQDPRODSQHXPiWLFDGRVXVSHQVRU
do terceiro eixo auxiliar, o mesmo deverá ser substituído (veja o manual do fabricante do Tandem traseiro).
Reajustar las tuercas de las grampas de Àjación de los soportes de la suspensión, de las ballestas y de las barras estabilizadoras.
&RQIHULUUHDSHUWRGDVÀ[Do}HVGRVVXSRUWHVGHVXVSHQVmRGRVJUDPSRVGHPRODHGDVEDUUDVHVWDELOL]DGRUDV
M1
Controlar el estado general de los bujes de suspensión.
Controlar o estado geral das buchas das suspensões.
/ 218 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000
x x x x x x x x x x x x
Cada 3 años.
A cada 3 anos.
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
/ 219 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000
Controlar el nivel de aceite del sistema hidráulico de dirección y posibles pérdidas en tuberías, mangueras y conexiones.
Controlar o nível de óleo do sistema hidráulico de direção e possíveis vazamentos em tubulações, mangueiras e conexões.
M1
VeriÀcar el límite de recorrido del sistema de dirección.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Controlar funcionamiento de frenos de servicio y de estacionamiento. Controlar eÀciencia y estabilidad de los sistemas de frenos.
&RQWURODUIXQFLRQDPHQWRGRVIUHLRVGHVHUYLoRHGHHVWDFLRQDPHQWR&RQWURODUHÀFLrQFLDHHVWDELOLGDGHGRVVLVWHPDVGHIUHLRV
M1
Controlar el desgaste de las cintas de freno y de los tambores y lubricar el ajustador automático. Hay que hacer el ajuste del
regulador de freno automático en cada cambio de pastillas, las zapatas y los tambores.
&RQWURODURGHVJDVWHGDVORQDVGHIUHLRHGRVWDPERUHVHOXEULÀFDURDMXVWDGRUDXWRPiWLFR'HYHVHID]HUDUHJXODJHP
do ajustador automático de freio a cada troca de lonas, sapatas e tambores.
/ 220 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
/ 221 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000
/ 222 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
Semanalmente.
Semanalmente.
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
/ 223 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000
Cabina / Cabine
Controlar el aspecto exterior de la cabina: pintura, ralladuras, grietas y herrumbre.
Controlar o aspecto exterior da cabine: pintura, riscos, trincas e ferrugem.
Controlar el funcionamiento de la ventilación/calefacción interna de la cabina.
Controlar o funcionamento da ventilação/aquecimento interno da cabine.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Sustituir el Àltro anti polución del aire acondicionado, cuando esté disponible.
T1
6XEVWLWXLURÀOWURDQWLSyOHQGRDUFRQGLFLRQDGRTXDQGRGLVSRQtYHO
/ 224 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000
Cabina / Cabine
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
Cada año.
A cada ano.
/ 225 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000
Ver Àltro de la unidad dosiÀcadora. VeriÀcar y limpiar Àltro de la tubería de alimentación de ARNOX 32.
M1
9HULÀFDUÀOWURGDXQLGDGHGRVDGRUD9HULÀFDUHOLPSDUÀOWURGDWXEXODomRGHDOLPHQWDomRGR$5/$
/ 226 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
Semanalmente.
Semanalmente.
Cada año.
A cada ano.
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
/ 227 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000
Chasis / Chassi
Controlar posible desgaste irregular de neumáticos. Controlar visualmente y alinear, si fuera necesario.
Controlar possível desgaste irregular de pneus. Controlar visualmente e alinhar, se necessário.
VeriÀcar ajuste de las Àjaciones del plato de enganche y/o gancho del remolque.
&RQIHULUUHDSHUWRGHÀ[Do}HVGD5RGDHRXJDQFKRGHUHERTXH
M1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 228 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000
Chasis / Chassi
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
/ 229 /
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo km x 1.000
Motor
Controlar Àjaciones y posibles fugas de las tuberías de escape, admisión y mangueras del sistema de refrigeración.
&RQWURODUÀ[DomRHSRVVtYHLVYD]DPHQWRVQDVWXEXODo}HVGHHVFDSHDGPLVVmRPDQJXHLUDVGRVLVWHPDGHDUUHIHFLPHQWR
Controlar el sistema de admisión de aire: vida útil del Àltro, estanqueidad de la junta de tapa y
válvula eyectora de polvo del Àltro.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
&RQWURODURVLVWHPDGHDGPLVVmRGHDULQWHJULGDGHGRHOHPHQWRÀOWUDQWHYHGDomRGDMXQWDGDWDPSDH
YiOYXODHMHWRUDGHSyGRÀOWUR
Controlar el sensor de obstrucción del Àltro de aire en el tablero y en caso de obstrucción, sustituirlo.
&RQWURODURLQGLFDGRUGHREVWUXomRGRÀOWURGHDUQRSDLQHOHHPFDVRGHREVWUXomRVXEVWLWXtOR
Controlar obstrucciones en los paneles de los radiadores de agua y aire, con mayor frecuencia en zonas con muchos insectos.
Controlar obstruções nos painéis dos radiadores de água e ar, com maior frequência em áreas com muitos insetos.
Sustituir el aceite del motor y Àltros de aceite del motor (Aceite mineral).
6XEVWLWXLomRGRyOHRHÀOWURVGHyOHRGRPRWRUÐOHRPLQHUDO
/ 230 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
Motor
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
/ 231 /
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo km x 1.000
Motor
Sustituir el aceite motor y Àltros de aceite del motor (Aceite sintético).
6XEVWLWXLomRGRyOHRHÀOWURVGHyOHRGRPRWRUÐOHRVLQWpWLFR
Completar grasa en el sistema comando cambio según indicado en el punto 3 de la página 122.
Completar graxa no sistema shift conforme indicado no ponto 3 da página 122.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Sustituir la correa de los comandos auxiliares del motor y la del opcional aire acondicionado.
Substituição da correia dos comandos auxiliares do motor e do opcional ar-condicionado.
Coincidiendo con algún servicio de mantenimiento, controlar el porcentaje de aditivo del sistema de refrigeración del motor,
lo cual dede estar cerca del 40%. Caso sea necesario, complete con agua y COOLANT al 50%.
T1
Coincidindo com serviço de manutenção, controlar a porcentagem de aditivo do sistema de arrefecimento do motor, o
qual deve estar em torno de 40%. Se for necessário, completar com água e COOLANT a 50%.
Coincidiendo con algún servicio de mantenimiento, sustituir el líquido del sistema de refrigeración del motor.
T2
Coincidindo com serviço de manutenção, substituir o líquido do sistema de arrefecimento do motor.
/ 232 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
Motor
x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x
Cada año.
A cada ano.
Cada 2 años.
A cada 2 anos.
/ 233 /
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo km x 1.000
Coincidiendo con un servicio de mantenimiento, sustituir el líquido del comando del embrague.
T3
Coincidindo com um serviço de manutenção, substituir o líquido de acionamento do comando da embreagem.
(MHGHODQWHURWUDVHUR\iUEROGHWUDQVPLVLyQEixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão
Controlar el funcionamiento del bloqueo diferencial.
Controlar o funcionamento do bloqueio diferencial.
Controlar nivel de aceite, limpieza de los respiraderos, nivel de ruido y posibles fugas en ejes trasero e intermedios.
Controlar nível de óleo, limpeza dos respiros, nível de ruído e possíveis vazamentos nos eixos traseiro e intermediários.
Sustituir el aceite de los cubos de las ruedas delanteras. En caso de pérdidas, deberá detener el vehículo y efectuar el
cambio inmediato de aceite de los cubos de las ruedas, independientemente del kilometraje.
M2
Substituição do óleo dos cubos das rodas dianteiras. Em caso de vazamento, deverá estancá-lo e efetuar a troca
imediata do óleo dos cubos das rodas, independente da quilometragem.
/ 234 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x
Cada 3 años.
A cada 3 anos.
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
/ 235 /
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo km x 1.000
Sustituir el aceite del (de los) diferencial (es) y limpieza de los respiraderos (aceite sintético) .
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
OD2
Substituição do óleo do(s) diferencial(is) e limpeza dos respiros de vapores de óleo (óleo sintético).
Modelos 6x2: En caso de veriÀcar desgastes evidentes o deformaciones en el balón neumático para elevación del tercer eje,
el mismo deberáser sustituido (siga las instrucciones del manual del fabricante).
T3
0RGHORV[1RFDVRGHYHULÀFDUGHVJDVWHVQRWiYHLVRXGHIRUPDo}HVSHUPDQHQWHVQDPRODSQHXPiWLFDGRVXVSHQVRU
do terceiroeixo auxiliar, o mesmo deverá ser substituído (veja o manual do fabricante do Tandem traseiro).
Reajustar las tuercas de las grampas de Àjación de los soportes de la suspensión, de las ballestas y de las barras estabilizadoras.
&RQIHULUUHDSHUWRGDVÀ[Do}HVGRVVXSRUWHVGHVXVSHQVmRGRVJUDPSRVGHPRODHGDVEDUUDVHVWDELOL]DGRUDV
M1
Controlar el estado general de los bujes de suspensión.
Controlar o estado geral das buchas das suspensões.
/ 236 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
x x x x x x x x
Cada 3 años.
A cada 3 anos.
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
/ 237 /
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo km x 1.000
Controlar el nivel de aceite del sistema hidráulico de dirección y posibles pérdidas en tuberías, mangueras y conexiones.
Controlar o nível de óleo do sistema hidráulico de direção e possíveis vazamentos em tubulações, mangueiras e conexões.
M1
VeriÀcar el límite de recorrido del sistema de dirección.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Controlar funcionamiento de frenos de servicio y de estacionamiento. Controlar eÀciencia y estabilidad de los sistemas de frenos.
&RQWURODUIXQFLRQDPHQWRGRVIUHLRVGHVHUYLoRHGHHVWDFLRQDPHQWR&RQWURODUHÀFLrQFLDHHVWDELOLGDGHGRVVLVWHPDVGHIUHLRV
M1
Controlar el desgaste de las cintas de freno y de los tambores y lubricar el ajustador automático. Hay que hacer el ajuste del
regulador de freno automático en cada cambio de pastillas, las zapatas y los tambores.
&RQWURODURGHVJDVWHGDVORQDVGHIUHLRHGRVWDPERUHVHOXEULÀFDURDMXVWDGRUDXWRPiWLFR'HYHVHID]HUDUHJXODJHP
do ajustador automático de freio a cada troca de lonas, sapatas e tambores.
/ 238 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
/ 239 /
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo km x 1.000
/ 240 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
Semanalmente.
Semanalmente.
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
x x x x x x x x
/ 241 /
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo km x 1.000
Cabina / Cabine
Controlar el aspecto exterior de la cabina: pintura, ralladuras, grietas y herrumbre.
Controlar o aspecto exterior da cabine: pintura, riscos, trincas e ferrugem.
Controlar el funcionamiento de la ventilación/calefacción interna de la cabina.
Controlar o funcionamento da ventilação/aquecimento interno da cabine.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Lubricación general: traba cabina, bisagras de las puertas de cabina, suspensión delantera de cabina, zona de contacto de la
barra de rebatimiento con la cabina.
/XEULÀFDomRJHUDOWUDYDFDELQHGREUDGLoDVGDVSRUWDVGDFDELQHVXVSHQVmRGLDQWHLUDGDFDELQHFRQWDWRGHDSRLRGD
barra de rebatimento com a cabine.
Controlar y eventualmente eliminar los insectos que estén en el Àltro de aire de la cabina.
M2
&RQWURODUHHYHQWXDOPHQWHHOLPLQDURVLQVHWRVTXHHVWHMDPQRÀOWURGHDUGDFDELQH
Sustituir el Àltro anti polución del aire acondicionado, cuando esté disponible.
T1
6XEVWLWXLURÀOWURDQWLSyOHQGRDUFRQGLFLRQDGRTXDQGRGLVSRQtYHO
/ 242 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
Cabina / Cabine
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
Cada año.
A cada ano.
/ 243 /
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo km x 1.000
Ver Àltro de la unidad dosiÀcadora. VeriÀcar y limpiar Àltro de la tubería de alimentación de ARNOX 32.
M1
9HULÀFDUÀOWURGDXQLGDGHGRVDGRUD9HULÀFDUHOLPSDUÀOWURGDWXEXODomRGHDOLPHQWDomRGR$5/$
/ 244 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
Semanalmente.
Semanalmente.
Cada año.
A cada ano.
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x
/ 245 /
Uso Urbano - Severo / Plano Urbano - Severo km x 1.000
Chasis / Chassi
Controlar posible desgaste irregular de neumáticos, veriÀcar visualmente y alinear, si fuera necesario.
&RQWURODUSRVVtYHOGHVJDVWHLUUHJXODUHVGHSQHXVYHULÀFDUYLVXDOPHQWHHDOLQKDUVHQHFHVViULR
VeriÀcar ajuste de las Àjaciones del plato de enganche y/o gancho del remolque.
&RQIHULUUHDSHUWRGHÀ[Do}HVGD5RGDHRXJDQFKRGHUHERTXH
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
M1
Controlar rotación y balanceo de neumáticos (Ver página 128).
Controlar rodízio e balanceamento de pneus (Ver página 128).
/ 246 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500
Chasis / Chassi
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x x x x x
x x x x x x x x
/ 247 /
Manutenção Mantenimiento
Transmisión-Embreague
Transmissão-Embreagem
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Baterías
Baterias
Filtro de aire
Filtro de ar
Suspensión delantera
SRTC156
Suspensão dianteira
/ 248 /
Suspensión trasera
Suspensão traseira
Cabina
Cabine
Tanque de combustible
Tanque de combustível
Sistema de urea
Sistema de ureia Correa
Correias
SRTC157
Eje anterior
Eixo dianteiro
/ 249 /
Planilha de acompanhamento de manutenção Planilla de seguimiento para el mantenimiento
1mRFRQÀHQDVXDPHPyULD Utilize as planilhas de acom- ¡No confíe en su memoria! Utilice las planillas de segui-
panhamento apresentadas nas próximas páginas para anotar miento presentadas en las próximas páginas para asentar las
as intervenções de manutenção programada do veículo. operaciones de mantenimiento programado de su unidad.
Somente assim poderá manter um controle efetivo das Sólo así podrá tener perfectamente documentado que cada
operações feitas, o que assegurará o correto funcionamento operación se realizó en tiempo y forma, lo cual asegurará
de todos os componentes do veículo, obtendo-se a máxima el correcto funcionamiento de todos los órganos de su vehí-
rentabilidade do mesmo. culo, obteniendo usted la máxima rentabilidad del mismo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
/ 250 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
km/h km/h
Serviço Data Serviço Data
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
/ 251 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
km/h km/h
Serviço Data Serviço Data
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
/ 252 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
km/h km/h
Serviço Data Serviço Data
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
/ 253 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
km/h km/h
Serviço Data Serviço Data
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
/ 254 /
Índice Alfabético
Índice Alfabético
A/ A/
Abastecimentos .................................................187 Abastecimientos.................................................187
Abertura da grade dianteira ..................................122 ABS ............................................................... 106
ABS ............................................................... 106 Aceite del motor ....................................122, 190, 192
Alavanca multifunção direita .................................. 68 Activación de señal sonora ..................................... 28
Alavanca multifunção esquerda ............................... 67 Aire acondicionado .............................................. 73
Aquecimento dos espelhos retrovisores ...................... 66 Apertura de la parrilla anterior...............................122
Aquecimento e ventilação ...................................... 72 Arranque de emergencia.......................................184
Ar-condicionado .................................................. 73 Arranque del motor .............................................. 82
Arranque em emergência ......................................184 Arranque y conduccición........................................ 81
Ativação de sinal sonoro ........................................ 28 Asientos ........................................................... 62
Auxílio de partida (spunto) ..................................... 71 Auxilio de partida (spunto) ..................................... 71
B/ B/
Bancos ............................................................. 62 Bajada de la cabina ............................................. 78
Basculamento da cabine ........................................ 76 Basculamiento de la cabina .................................... 76
Baterias .....................................................127, 133 Baterías .....................................................127, 133
Bloqueio do diferencial ......................................... 69 Bloqueo del diferencial ......................................... 69
Bocais orientáveis do painel central .......................... 74 Bocas orientables del tablero central ........................ 74
Bocais orientáveis laterais...................................... 74 Bocas orientables laterales ..................................... 74
/ 255 /
C/ C/
Cabine – limpeza interior ......................................144 Cabina – limpieza interior .....................................144
Cabine – manutenção e lavagem .............................143 Cabina – mantenimiento y lavado ............................143
Caixa de ferramentas ..................................... 57, 195 Caja de fusibles y relés ........................................154
Caixas de fusíveis e relés ......................................154 Calefacción y ventilación ....................................... 72
Central porta-fusíveis e relés no painel .....................156 Calentamiento de los espejos retrovisores .................. 66
Chassis – engraxar...............................................140 Ceniceros .......................................................... 42
Chave de corte geral ............................................ 85 Cierre centralizado a distancia ................................ 30
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 256 /
D/ D/
Dados técnicos ..................................................197 Datos técnicos ................................................... 197
Depósito do lavador do para-brisa ............................ 69 Depósito del lavacristal ......................................... 69
Desbloqueio diferencial ......................................... 70 Depósitos de combustible y ARNOX 32 ....................17, 20
Descida da cabine................................................ 78 Desbloqueo diferencial.......................................... 70
Dispositivo para desativar o freio de Dispositivo para desactivar el freno
estacionamento a molas .......................................185 posterior a resortes .............................................185
Dotação ........................................................... 196 Dotación de herramientas y elementos de seguridad .....195
Dotación .......................................................... 196
E/
Econômetro ....................................................... 50 E/
Eixos, câmbio, diferenciais ..............................139, 200 Económetro ....................................................... 50
Emissão de ruído ................................................. 14 Ejes, cambio, diferenciales .............................139, 200
Escotilha elétrica ................................................ 75 Emisión de ruido ................................................. 14
Escotilha manual ................................................. 75 Escotilla eléctrica ................................................ 75
Espelhos retrovisores ............................................ 65 Escotilla manual.................................................. 75
Estribos e degraus ..............................................145 Espejos retrovisores ............................................. 65
Etiqueta biodiesel ............................................... 19 Estribos y peldaños .............................................145
Etiqueta biodiesel ............................................... 19
F/
Faróis de neblina ................................................181 F/
Faróis .......................................................142, 179 Faros antiniebla .................................................181
Fechamento centralizado a distância......................... 30 Faros ........................................................142, 179
Filtro antipólen..................................................130 Filtro antipolen..................................................130
Filtro de ar ....................................................... 124 Filtro de aire..................................................... 124
Filtro secador de ar.............................................126 Filtro secador de aire ..........................................126
Freio de estacionamento e emergência .....................108 Freno de estacionamiento y emergencia ....................108
Freio do reboque ................................................109 Freno del remolque.............................................109
/ 257 /
Freio motor ................................................104, 105 Freno motor ...............................................104, 105
Função economy ................................................106 Función economy ...............................................106
Fusibles y relés ......................... 154, 156, 162, 170, 171 Fusibles y relés ......................... 154, 156, 162, 170, 171
G/ G/
Guia rápido para identiÀcação de Gato .........................................................127, 196
eventuais inconvenientes ......................................148
Guía rápida para identiÀcación de
eventuales inconvenientes ....................................148
I/
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
IdentiÀcação do veículo......................................... 09 I/
Indicações no display ............................................ 37 IdentiÀcación del vehículo ..................................... 09
Indicadores de funcionamento/ anomalia no monitor ..... 35 Indicaciones en el display ...................................... 36
Índice geral ....................................................... 05 Indicadores de funcionamiento/
anomalía en el monitor ......................................... 35
Instalação elétrica ..................... 142, 154, 179, 203, 204 Índice general .................................................... 05
Interruptor das luzes externas ................................. 67 Instalación eléctrica ................... 142, 154, 179, 203, 204
Interruptor de las luces externas .............................. 67
K/
Kit de ferramentas e elementos de segurança .............195 L/
Lámparas ......................................................... 204
L/ Levantavidrios eléctricos ....................................... 65
Lâmpadas ........................................................ 204 Limitador de velocidad programable ......................... 55
Limitador de velocidade programável ........................ 55 Limitador de velocidad ........................................114
Limitador de velocidade .......................................114 Limpiaparabrisas, lavaparabrisas .............................145
Limpador e lavador do para-brisa ............................145 Líquido de la dirección hidráulica ............................125
Líquido da direção hidráulica .................................125 Líquido lava vidrios .............................................124
Líquido do lavador do para-brisa .............................124 Líquido refrigerante ............................................123
Líquido refrigerante ............................................123 Lubricación de los cubos de las ruedas
del tercer eje auxiliar ..........................................139
/ 258 /
LubriÀcação dos cubos das rodas do Luces de cortesía ...............................................182
terceiro eixo auxiliar ...........................................139
Luces de freno................................................... 183
Luz de marcha a ré .............................................183
Luces de gálibo anteriores ....................................181
Luz de neblina traseira ........................................183
Luces de gálibo traseras .......................................183
Luz de placa .....................................................183
Luces de giro ....................................................180
Luzes de cortesia ...............................................182
Luces externas ............................................. 67, 179
Luzes de delimitação dianteiras ..............................181
Luces interiores superiores ....................................182
Luzes de delimitação traseiras ...............................183
Luces internas ................................................... 181
Luzes de freio ................................................... 183
Luces traseras ................................................... 183
Luzes de seta ..............................................180, 183
Luz antiniebla trasera ..........................................183
Luzes dianteiras .................................................179
Luz de marcha atrás ............................................183
Luzes externas ............................................. 67, 179
Luz de patente .................................................. 183
Luzes internas superiores ......................................182
Llantas y neumáticos .................. 128, 129, 151, 201, 202
Luzes internas ...................................................181
Llave de corte general .......................................... 85
Luzes traseiras ..................................................183
M/ M/
Mantenimiento programado ...................................207
Macaco......................................................127, 196
Modelos ............................................................ 07
Manutenção programada.......................................207
Monitor – funcionamiento....................................... 48
Modelos ............................................................ 07
Monitor – funcionamento ....................................... 48
Motor.............................................................. 135
N/
Neumáticos y llantas ................... 128, 129, 151,201, 202
O/ O/
Óleo do motor .......................................122, 190, 192
Operaciones eventuales o de emergencia ..................147
Operações eventuais ou de emergência .....................147
P/ P/
Palanca multifunción derecha ................................. 68
Painel – lado direito ............................................. 45
/ 259 /
Painel – lado esquerdo .......................................... 44 Palanca multifunción izquierda ................................ 67
Painel central e módulo de comandos ....................38, 40 Parada del motor................................................. 86
Painel de instrumentos e monitor ............................. 31 Parada del vehículo .............................................104
Painel superior e teto ........................................... 46 Pared trasera cabina corta ..................................... 58
Parada do motor ................................................. 86 Partida del vehículo con caja manual ....................86, 90
Parada do veículo ...............................................104 Planilla de seguimiento para el mantenimiento ...........250
Parede traseira cabine curta ................................... 58 Porta herramientas ........................................ 57, 195
Partida do motor ................................................. 82 Porta objetos con monedero ................................... 42
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Partida do veículo com transmissão manual .............86, 90 Pre Àltro de combustible ......................................125
Partida e condução .............................................. 81 Precauciones con centrales electrónicas instaladas .......177
Planilha de acompanhamento de manutenção .............250 Precauciones operativas obligatorias ........................178
Pneus e rodas ........................... 128, 129, 151, 201, 202 Productos indicados por Iveco ................................190
Porta-documentos ............................................... 42 Productos Petronas Lubricants
Porta-objetos com suporte para moedas ..................... 42 recomendados por Iveco .......................................192
Portas .............................................................. 29 Programador de velocidad .....................................110
Posto de condução ............................................... 27 Protección del medio ambiente ..............................132
Precauções com centrais eletrônicas instaladas ...........177 Puerta documentos .............................................. 42
Precauções operativas obrigatórias ..........................178 Puertas ............................................................ 29
Pré-Àltro de combustível ......................................125 Puesto de conducción ........................................... 27
Produtos indicados pela Iveco ................................190
Produtos Petronas LubriÀcantes
R/
recomendados pela Iveco ......................................192 Regulación de la posición del volante ........................ 63
Programador de velocidade ..................................110 Remolque del vehículo .........................................184
Proteção ao meio ambiente ...................................132 Requisitos legales ................................................ 09
R/ S/
Reboque do veículo .............................................184 Señales en el tablero de instrumentos
Regulagem da posição do volante ............................. 63 y/o en el monitor ...............................................148
Requisitos legais ................................................. 09 Servicios de mantenimiento ...................................210
/ 260 /
Reservatórios de combustível e ARLA 32 .................17, 20 Sistema antibloqueo ABS .......................................107
Rodas e pneus .......................... 128, 129, 151, 201, 202 Sistema de reducción catalítica – SCR ........................ 21
Speed limiter .................................................... 114
S/ Sustitución de lámparas .......................................179
Serviços de manutenção .......................................210 Sustitución de los pre Àltros de combustible ...............136
Sinais no painel de instrumentos e/ou no monitor ........148 Sustitución de una rueda ......................................151
Sistema antibloqueo ABS .......................................107 Sustitución del aceite de la caja de cambios ...............140
Sistema de redução catalítica – SCR .......................... 21 Sustitución del aceite de los cubos de ruedas anteriores 139
Speed limiter .................................................... 114 Sustitución del aceite del diferencial .......................139
Substituição das rodas .........................................151 Sustitución del aceite y Àltros del motor ...................135
Substituição de lâmpadas......................................179 Sustitución del Àltro de aire ..................................138
Sustitución del Àltro de combustible ........................136
T/
Tacógrafo semanal para três condutores ..................... 66 T/
Tanques de ar .................................................... 124 Tablero – lado derecho .......................................... 45
Tomada de 12 V .................................................. 43 Tablero – lado izquierdo ........................................ 44
Trava cabine ..................................................... 127 Tablero central y consola de mandos .....................38, 40
Troca de óleo da caixa de câmbio ............................140 Tablero de instrumentos y monitor ........................... 31
Troca de óleo do diferencial ..................................139 Tablero superior y techo ........................................ 46
Troca de óleo dos cubos das rodas dianteiras ..............139 Tanques de aire ................................................. 124
Troca de óleo e Àltros do motor ..............................135 Taquígrafo semanal para tres conductores .................. 66
Troca do Àltro de ar ............................................138 Toma de 12 V ..................................................... 43
Troca do Àltro de combustível ................................136 Traba cabina ..................................................... 127
Troca dos pré-Àltros de combustível .........................136
U/
U/ Uso de los comandos y dispositivos ........................... 61
Uso do câmbio automatizado Eurotronic ..................... 90 Uso del cambio automatizado Eurotronic .................... 90
Uso do câmbio manual .......................................... 87 Uso del cambio manual ......................................... 87
Uso dos comandos e dispositivos .............................. 61
/ 261 /
V/ V/
Ventilação ......................................................... 72 Ventilación ........................................................ 72
Ventilador do motor tipo embreagem eletromagnética ..153 Ventilador del motor tipo embrague
Vidros elétricos – acionamento ................................ 65 electromagnético ...............................................153
Volante – regulagem ............................................. 63 Volante – regulación ............................................. 63
Z/ Z/
Zona de repouso ................................................. 57 Zona de reposo ................................................... 57
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
/ 262 /
NOTAS /
NOTAS /
Diseño: Indio Corbata
Córdoba - Argentina
indiocorbata@gmail.com
+54 (9) 351 6657403
2ª edición - Febrero / 2013
Impressão: ARK BR
Betim - Minas Gerais - Brasil
arkbr@arkbr.com
ark br
Comunicação
2ª edição - Fevereiro / 2013
Las descripciones e ilustraciones de esta publi-
cación son sin compromiso. Queda entendido
que la Empresa, conservando las características
básicas del modelo, se reserva el derecho de
introducir, en cualquier momento y sin poner al
día esta publicación, todas las modiÀcaciones
de órganos, detalles o accesorios que estime
convenientes, ya sea para mejorar el producto
o por exigencias de carácter constructivo o
comercial.