You are on page 1of 268

USO Y MANTENIMIENTO

USO E MANUTENÇÃO
Agradecemos por preferir a Iveco e ao mesmo tempo damos Le damos las gracias por Kaber preferido Iveco, y al mismo
a vocr os parabpns pela decisão que tomou o Stralis p um tiempo lo felicitamos por la decisión que Ka tomado con su
veículo que se caracteri]a pela alta conÀabilidade, bai[os Stralis posee un veKículo que se caracteriza por prestaciones
consumos, conforto e ótimo desempenKo. excelentes, baMos consumos, alta Àabilidad y confort.
Convidamos a ler atentamente as indicaç}es de uso e Le invitamos a que lea atentamente las indicaciones de uso
manutenção de seu novo veículo. Seguindo-as, você garante y mantenimiento de su nuevo veKículo. Siguipndolas, tendri
o perfeito funcionamento do seu Iveco por longos períodos e garantizado su perfecto funcionamiento y una larga duración.
tambpm a sua tranquilidade. 'eseindole un buen trabaMo, aprovecKamos para recordarle
'eseMando-lKe um bom trabalKo, aproveitamos para lembrar que la Red de Asistencia Iveco, dondequiera que usted se
a você que a Rede de Assistência Iveco, onde quer que você encuentre, esti a su lado para ofrecerle la mixima compe-
se encontre, esti a seu lado para oferecer a mi[ima compe- tencia y profesionalidad.
tência e proÀssionalismo. Un veKículo Iveco se parece de alguna manera a quien lo
Um veículo Iveco se parece de algum modo com quem o conduce es un sistema pensado, proyectado y construido
condu] p um sistema pensado, proMetado e construído como como un verdadero organismo en donde cada una de sus
um verdadeiro organismo em que cada uma das peças vive miles de piezas vive en una indispensable lógica de conMunto
numa indispensivel lógica de conMunto com todas as demais. con todas las demis. Los ingenieros de Iveco Kan establecido
Os engenKeiros da Iveco estabeleceram as características las características tpcnicas con una precisión completa para
tpcnicas com uma precisão completa para garantir a mi[ima garantizar la mixima seguridad y Àabilidad.
segurança e conÀabilidade. Para mantener al Iveco que usted Ka elegido, se precisa pues
Para manter o Iveco que você escolKeu, p necessirio que cada que cada parte siga desempeñando su función en el sistema
parte desempenKe sua função no sistema tal como foi proMetado. tal como se Ka proyectado.
A forma segura para obter este resultado p valer-se da Rede La forma segura para obtener este resultado es valerse de
de Assistência Iveco, composta no mundo por mais de 3.500 la Red de Asistencia Iveco, la misma esti compuesta en el
pontos de serviço; portanto, pode ser acessada com facili- mundo por mis de 3.500 puntos de servicio, por lo tanto es
dade em qualquer lugar do território em que você se encon- accesible con facilidad en cualquier lugar del territorio en
tre. 'ela fa]em parte mais de 30.000 tpcnicos e mecknicos. que usted se encuentre. 'e ella forman parte mis de 30.000
Cada um deles recebe uma instrução proÀssional completa tpcnicos y mecinicos, cada uno de los cuales recibe una ins-
nas Escolas de Capacitação, com atualização periódica, para trucción profesional completa en las Escuelas de Capacitación
oferecer-lKe essa segurança e proÀssionalismo que a constan- con actualización periódica, para ofrecerle esa seguridad de
te evolução tecnológica dos veículos Iveco exige para garantir profesionalidad que la constante evolución tecnológica de los
um diagnóstico preciso das necessidades de assistência, veKículos Iveco Kace indispensable para asegurar un diag-
rapidez de intervenção e qualidade de serviço. nóstico preciso de las necesidades de asistencia, rapidez de
intervención y calidad de servicio.
Reparações Reparaciones
A Rede de Assistência Iveco pode encarregar-se, de forma La Red de Asistencia Iveco, puede encargarse en la forma
mais racional, da execução de qualquer trabalho de revisão más racional de la ejecución de cualquier trabajo de revisión
ou reparação, empregando para tal Àm pessoal especiali- o reparación, empleando para ello personal especializado y
zado e equipamentos projetados expressamente para tal equipos proyectados expresamente para dicho servicio.
serviço. La Red de Asistencia Iveco también asegura el uso exclusivo
A Rede de Assistência Iveco também assegura o uso exclu- de Repuestos Originales Iveco, siendo los únicos que se inte-
sivo de Peças de Reposição Originais Iveco, sendo as únicas gran perfectamente en la lógica de conjunto con la que se ha
que se integram perfeitamente na lógica de conjunto com proyectado y construido el vehículo.
que foi projetado e construído o veículo.
Garantía
Garantia
Usted recibirá junto a este manual, la Libreta de Garantía.
Você receberá, junto a este manual, o Livreto de Garantia. Ambas publicaciones deben mantenerse obligatoriamente
Ambas publicações devem ser mantidas obrigatoriamente no dentro del vehículo junto a los documentos necesarios para
veículo junto aos documentos necessários para a circulação, la circulación, siendo esto indispensable para el reconoci-
sendo isto indispensável para o reconhecimento da garantia miento de la garantía por parte de Iveco. Para el usufructo
concedida pela Iveco. Para a plena utilização da garantia, de la garantía, es esencial observar el Plan de Mantenimien-
é essencial observar o Plano de Manutenção Programada to Programado indicado en este manual.
indicado neste manual.
Mantenimiento Programado
Manutenção Programada
Para asegurar condiciones de funcionamiento siempre per-
Para assegurar ao seu Stralis condições de funcionamen- fectas a su Stralis es conveniente utilizar el Plan de Mante-
to sempre perfeitas, é imprescindível utilizar o Plano de nimiento Programado, el cual, a través de la regularidad de
Manutenção Programada, o qual, através da regularidade las intervenciones de mantenimiento preventivo, representa
das intervenções de manutenção preventiva, representa la mejor garantía para la seguridad de funcionamiento y la
a melhor garantia para a segurança do funcionamento e optimización de los costos operativos.
otimização dos custos operacionais.

/ 01 /
Nas próximas páginas, você encontrará estes quatro símbo- En las páginas siguientes, a menudo encontrará estos cuatro
los com frequência. Siga com o máximo cuidado as instru- símbolos. Siga con el máximo cuidado las instrucciones a
ções indicadas pelos símbolos para proteger sua integridade las que se reÀeren, a Àn de proteger su integridad y la de
e a de seu veículo, e além disso colaborar com a proteção su vehículo, y además colaborar con la protección al medio
ao meio ambiente. ambiente.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Peligro para las personas / Perigo para as pessoas

Peligro de daño grave para el vehículo / Perigo de dano grave para o veículo

Peligro general / Perigo geral

Protección del medio ambiente / Proteção do meio ambiente

/ 02 /
STRALIS AT / AD
200S33 / 450S33T / 500S33T / 200S36 / 460S36T / 530S36T
¡IMPORTANTE!

Con el Àn de asegurar la funcionalidad de todos los componentes, y mantener la garantía de su vehículo, le recomen-
damos que el montaje de sobrestructuras y equipos adicionales sea ejecutado respetando las directivas del Manual de
Instrucciones para la Transformación y los Equipamientos de la Gama Stralis, disponible en toda la Red de Asisten-
cia Iveco.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Asimismo, ante cualquier duda de interpretación de las disposiciones de dicho Manual, y/o situaciones no contem-
pladas en el mismo, aconsejamos consultar al personal técnico de la Red de Asistencia Iveco, quienes lo orientarán
adecuadamente.

Nota: Las imágenes contenidas en el presente manual son a modo ilustrativo.

IMPORTANTE!

Com a Ànalidade de assegurar a funcionalidade de todos os componentes e manter a garantia de seu veículo, é reco-
mendável que a montagem de equipamentos adicionais seja executada respeitando-se as recomendações do Manual
de Aplicação de Implementos e Equipamentos da Gama Stralis, disponível em toda a Rede de Assistência Iveco.

No caso de haver dúvidas de interpretação das recomendações, ou ainda a ocorrência de situações não contempladas
no mesmo, aconselhamos consultar o pessoal técnico da Rede de Assistência Iveco, que poderá orientá-lo adequada-
mente.

Nota: As imagens contidas neste manual são meramente ilustrativas.

/ 04 /
Índice General
Índice Geral
'ados de identiÀcação do veículo Datos de identiÀcación del vehículo
e requesitos legais .............................................. 09 y requisitos legales .............................................. 09

Reservatórios de combustível e ARLA 32 ..................... 17 Depósitos de combustible y ARNOX 32 ........................ 17

O posto de condução ............................................ 27 El puesto de conducción ....................................... 27

Uso dos comandos e dispositivos .............................. 61 Uso de los comandos y dispositivos ........................... 61

Partida e condução .............................................. 81 Arranque y conducción .......................................... 81

Controles a cargo do usuário ..................................119 Controles a cargo del usuario .................................119

Conselhos práticos de manutenção ..........................131 Consejos prácticos de mantenimiento .......................131

Operações eventuais ou de emergência .....................147 Operaciones eventuales o de emergencia ..................147

Abastecimentos .................................................187 Abastecimientos.................................................187

Kit de chaves, ferramentas e Dotación de llaves, harramientas y


elementos de segurança .......................................195 elementos de seguridad .......................................195

Dados técnicos ..................................................197 Datos técnicos ................................................... 197

Manutenção programada.......................................207 Mantenimiento programado ...................................207

Índice alfabético ................................................255 Índice alfabético ................................................255


Os veículos ilustrados neste Manual estão compostos da Los vehículos ilustrados en el presente Manual, están com-
seguinte forma: puestos de la siguiente forma:

Transmisión Direct Drive / Transmissão Direct Drive

Modelo 200S33 450S33T 500S33T 200S36 460S36T 530S36T

Tración
4x2 6x2 4x2 6x2
Tração

Motor F2CE3681D F2CE3681C

Embrague
430 mm monodisco
Embreagem

Cambio Mecánico / Mecânica - ZF 16S2325TD (de serie / de série)


Transmissão - Automatizado / Automatizada - ZF 16AS2230TD (opcional)

Eje delantero
Iveco 5876
Eixo dianteiro

Eje trasero
MS 23-186
Eixo traseiro

Frenos Tambor “S-Cam” con ajuste automático de desgaste de lonas


Freios Tambor “S-Cam” com ajuste automático de desgaste das lonas

/ 07 /
'DWRVGHLGHQWLÀFDFLyQ\5HTXLVLWRV/HJDOHV
'DGRVGHLGHQWLÀFDomRH5HTXLVLWRV/HJDLV
'DGRVGHLGHQWLÀFDomR 'DWRVGHLGHQWLÀFDFLyQ

1. Número do chassis 1. Número de chasis


Gravação na frente, na longarina Grabado por punzonado en la zona
direita do chassi. anterior del larguero derecho del
bastidor.

SRTC021
1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

2. Número do motor 2. Número de motor


Gravado no lado direito do bloco. Grabado por punzonado en el lado
derecho del block.

SRTC072

/ 10 /
3. Código VIS 3. Código VIS
O código VIS refere-se aos 8 últimos El código VIS se reÀere a los 8 úl-
dígitos do número do chassis e está timos dígitos del número de chasis
indicado através de três etiquetas y está indicado en tres etiquetas des-
destrutíveis colocadas nas seguintes tructibles colocadas en las siguientes
posições: posiciones:
– Na parte externa traseira infe- – En la parte externa trasera
rior da cabina, próximo à trava. inferior de la cabina, próximo al

SRTC073

Datos de identiÀcación / Dados de identiÀcação


– Na coluna traseira da porta mecanismo de traba.
3
direita, próximo à fechadura. – En el parante posterior de la
– No pavimento, atrás do banco puerta derecha, cerca de la
do motorista. cerradura.
– En el piso detrás del asiento del
conductor.

SRTC074

3
SRTC075

/ 11 /
3. Código VIS 3. Código VIS
Gravação química no para-brisa e Grabado químico en el parabrisas y
nos vidros móveis e vidros Àxos das en los vidrios móviles y Àjos de las
portas. puertas.

SRTC076
3
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

4. 3ODFDGHLGHQWLÀFDomRGR 4. Placa del fabricante


Fabricante En el parante anterior de la puerta
No vão de porta, parte inferior, lado izquierda (Mercado Brasil).
esquerdo (Mercado Brasil).

SRTC078

/ 12 /
Outros requisitos Otros requisitos

5. Ano de fabricação 5. Año de fabricación


Etiqueta na coluna dianteira da porta Etiqueta en el parante anterior de la
direita (somente para o Mercado puerta derecha (sólo para el Mercado
Brasil). Brasil).

SRTC024

Datos de identiÀcación / Dados de identiÀcação


5

6. Pesos e carga 6. Pesos y carga


Etiqueta na coluna dianteira da porta Etiqueta en el parante anterior de la
esquerda (somente para o Mercado puerta izquierda (sólo para el Merca-
Brasil). do Brasil).

SRTC078

7. Índice de opacidade 7. Índice de opacidad


Etiqueta colada na coluna traseira da Etiqueta pegada en el parante pos-
porta direita. Indica o valor do índice terior de la puerta derecha. Indica
de fumaça em aceleração livre. el valor del índice de opacidad en
aceleración libre.
SRTC024

/ 13 /
Emissão de ruído Emisión de ruido
A Iveco garante o nível sonoro estabelecido por Lei, desde El fabricante garantiza el nivel sonoro establecido por Ley,
que não se introduzam modiÀcações (principalmente no siempre que no se introduzcan modiÀcaciones (principalmen-
sistema de escapamento e pacote acústico), e que não haja te en el sistema de escape e insonorizantes), ni se compro-
negligência na manutenção geral do veículo. Em tais casos, bará negligencia en el mantenimiento general de la unidad.
a Iveco se exime de toda e qualquer responsabilidade, assu- En tales casos, el fabricante deslinda toda responsabilidad,
mindo a mesma o proprietário do veículo. asumiendo la misma el propietario del vehículo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Vehículo ensayado Rotación de medición (r.p.m) 9DORUGHÀVFDOL]DFLyQG% $ Vehículo representados


Veículo testado Rotação de medição (r.p.m) 9DORUGHÀVFDOL]DomRG% $ Veículos representados

500S33T 1650 92 200S33 / 450S33T

530S36T 1425 93,1 200S36 / 460S36T

/ 14 /
Controle das emissões de poluentes Control de emisiones gaseosas
Os valores de índice de opacidade em aceleração livre estão Los valores de índice de opacidad en aceleración libre están
indicados na tabela seguinte. Este índice é uma referência indicados en la siguiente tabla. Este índice es una referencia
para a veriÀcação do estado de manutenção do veículo. para la veriÀcación del estado de mantenimiento del vehículo.

r.p.m en marcha lenta r.p.m en máxima libre Índice opacid. Índice opacid.

Datos de identiÀcación / Dados de identiÀcação


Modelos Motor
r.p.m em marcha lenta r.p.m em máxima livre Alt. < 350 m.n.m. Alt. > 350 m.n.m.

200S33
F2CE3681D
450S33T

500S33T
600 ±25 2500 ±25
1,14 1,36
200S36

460S36T F2CE3681C

530S36T

Una etiqueta autoadhesiva de color amarillo, mostrando


Uma etiqueta autoadesiva de cor amarela, mostrando o va-
el valor del índice de opacidad en aceleración libre, está
lor de índice de opacidade em aceleração livre ao nível do
colocada en el parante posterior de la puerta derecha.
mar, é colocada na coluna traseira da porta do lado direito
da cabine.

/ 15 /
A Iveco garante que as emissões de gases pelo escape serão Iveco garantiza que las emisiones de gases por el escape se
mantidas dentro dos valores impostos pela Lei por cinco mantendrán dentro de los límites impuestos por la Ley du-
(5) anos ou 160.000 km (o que acontecer primeiro). Esta rante cinco (5) años o 160.000 km (lo que ocurra primero).
garantia vale somente para os motores/veículos submetidos Dichos valores sólo serán válidos para los motores/vehículos
ao Programa de Manutenção indicado no presente Manual. en los cuales se cumpla el Programa de Mantenimiento
As emissões podem ser inÁuenciadas por fatores negativos indicado en el presente Manual, y pueden ser inÁuenciados
como: por factores negativos como:

– Condições de uso não correspondentes a esses modelos. – Condiciones de uso no correspondientes a estos modelos.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

– Alteração das características originais, regulagens ou – Alteración de las características originales, regulaciones
conÀgurações dos sistemas de admissão de ar, alimenta- o conÀguraciones de los sistemas de admisión de aire,
ção de combustível e escape do motor. alimentación de combustible y escape del motor.
– Utilização de peças de reposição não originais. – Utilización de repuestos no originales.
– Restrição na admissão de ar causada por Àltro de ar sujo – Restricción de la admisión de aire causada por Àltro
ou obstrução das tubulações. saturado o tubería obstruida.
– Contrapressão de escape causada por obstrução na tubu- – Contrapresión de escape causada por obstrucción de la
lação de escapamento. tubería.
– Saturação ou obstrução do sistema de recirculação de – Saturación u obstrucción del sistema de recirculación de
gases do cárter. gases del cárter.
– Anomalias no sistema de alimentação e retorno de com- – Anomalías en el sistema de alimentación y retorno de
bustível, assim como perdas de estanqueidade. combustible, como así también las pérdidas de estan-
– Pulverização deÀciente de combustível causada por mau queidad.
estado dos bicos injetores. – Pulverización deÀciente del combustible causada por mal
– Uso de combustível contaminado ou de má qualidade. estado de los picos inyectores.
– Baixo nível de combustível no tanque. – Uso de combustible contaminado o de mala calidad.
– Bajo nivel de combustible en el depósito.

/ 16 /
Depósitos de combustible y ARNOX 32
Reservatórios de combustível e ARLA 32
Combustível Atenção! Combustible ¡Atención!
Os motores que equipam estes veículos foram desenvolvidos Los motores que equipan estos vehículos fueron desarrolla-
de modo a respeitar os severos limites nacionais e interna- dos para respetar los límites nacionales e internacionales de
cionais de emissões de gases poluentes, sendo que para isso emisiones de gases contaminantes, para lo cual es necesario
é necessário utilizar combustível de reconhecida qualidade utilizar combustibles de reconocida calidad durante toda su
durante toda sua vida útil. vida útil.
Quando o óleo diesel utilizado não atender as especiÀcações Si el combustible utilizado no atendiera las especiÀcacio-
mínimas de qualidade, apresentando um teor de enxofre nes mínimas de calidad, presentando un tenor de azufre
mais elevado e outras características que não favoreçam a elevado u otras características que no favorezcan la buena
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

boa combustão, poderão surgir problemas tais como: combustión,podrán manifestarse problemas como:
– Deterioração prematura do óleo lubriÀcante do motor. – Deterioro prematuro del aceite lubricante del motor.
– Desgaste acelerado dos anéis de segmento e cilindros. – Desgaste acelerado de los aros de pistón y las camisas de
– Deterioração prematura do sistema de escapamento. cilindros.
– Sensível aumento da emissão de fuligem. – Deterioro prematuro del sistema de escape.
– Carbonização acentuada nas câmaras de combustão e – Notable aumento de emisiones de humo negro.
nos bicos injetores, com variação no consumo de com- – Carbonización acentuada en las cámaras de combustión
bustível e o desempenho do veículo. y en los picos inyectores con anormal desempeño del
– DiÀculdade na partida a frío com emissão de fumaça vehículo y aumento en el consumo de combustible.
branca. – DiÀcultad para el arranque en frío y emisión de humo
– Menor durabilidade do produto. blanco.
– Corrosão prematura no sistema de combustível. – Menor durabilidad del motor.
– Corrosión prematura en el sistema de combustible.
Para que todo o sistema de pós-tratamento de gases de es-
cape funcione corretamente, mantendo as emissões dentro Para que todo el sistema de pos-tratamiento de gases de
dos valores homologados, a Iveco autoriza somente a utili- escape mantenga el nivel de emisiones según valores homolo-
zação dos seguintes tipos de óleo diesel: o S50 especiÀcado gados, Iveco solamente autoriza el uso de gasoil especiÀcado
pela Resolução ANP n° 42/09 ou o diesel S10, especiÀcado por las Resoluciones N° 1283/06 y 478/09 de la Secretaria de
pela Resolução ANP n° 31/09. A utilização de qualquer outro Energía, ya que el abastecimiento de combustible inapropia-
tipo de óleo diesel (salvo o S500, em casos de extrema ne- do podrá acarrear la anulación de la garantía de su vehículo.
cessidade e por curtos períodos de tempo) poderá acarretar
a perda da garantia do seu veículo.
/ 18 /
Importante! No inverno ou trabalhando em ¡Importante! En el inverno o trabajando en zonas
regiões muito frias, utilizar o óleo diesel invernal muy frías, utilice el gasoil invernal suministrado

Depósito de combustible y ARNOX 32 / Reservatório de combustível e ARLA 32


fornecido pelas petroleiras. por las petroleras.
Preferencialmente mantenha o tanque cheio. Preferiblemente mantenga el tanque lleno.

(WLTXHWD%LRGLHVHO (WLTXHWD%LRGLHVHO
Uma etiqueta autoadesiva, indicando Una etiqueta auto-adhesiva, indicando
a porcentagem de biodiesel corres- el porcentaje de biodiesel correspon-
pondente aos requisitos do veículo, é diente a los requerimientos del vehícu-
aplicada no lado direito do para-brisa. lo, está colocada en el lado derecho del
parabrisas.

Atenção! Caso o veículo Àque ¡Atención! En caso de mante-


estocado/parado por mais de ner el vehículo detenido por
30 dias devem ser substituí- más de 30 días, se recomien-
dos: O Àltro de combustível, da drenar todo el gasoil de
SRTC228

o Àltro separador de água e esgotado los tanques, sustituir el Àltro de com-


todo o óleo diesel. bustible y el Àltro separador de agua.

/ 19 /
Reservatório de combustível e ARLA 32 Depósito de combustible y ARNOX 32
Os veículos Iveco Stralis saem de fábrica com dois tanques Los vehículos Iveco Stralis salen de fábrica con dos tan-
de combustível fabricados em alumínio, Àxados ao lado ques de combustible, construídos en aluminio y Àjados al
direito do chassi por meio de suportes com cintas de aço larguero derecho del bastidor por medio de dos ménsulas
protegidas por borracha. Suas capacidades estão indicadas con bandas de sujeción de acero y protección de goma. Sus
na tabela da página seguinte. capacidades se describen en la tabla de la página siguiente.

Além dos tanques de combustível 1, seu Además de los depósitos de combustible


Iveco Stralis também é equipado com 1, su Iveco Stralis también está equipa-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

um tanque plástico 2 para o ARLA 32, 1 do con un depósito de plástico 2 para


2 el ARNOX 32, que es un reactivo de uso
que é um reagente de uso obrigatório e
tem por função manter as emissões de obligatorio y cuya función es mantener
gases sempre dentro dos limites legais. las emisiones de gases siempre dentro
As capacidades disponíveis dos tanques de los límites legales. Las capacidades
de ARLA 32 também estão indicadas na disponibles de los depósitos de ARNOX
SRTC025
tabela da página seguinte. 32 también se indican en la tabla de la
página siguiente.

Atenção! Nunca misture o ARLA 32 com óleo diesel em ¡Atención! Nunca mezcle el ARNOX 32 con el gasoil en
nenhum dos tanques, pois tal mistura provoca danos irre- ninguno de los depósitos pues tal mezcla causa daños irre-
paráveis no motor e no sistema pós-tratamento de gases parables en el motor y en el sistema post tratamiento de
de escape, independentemente da quantidade misturada. gases de escape, independientemente de la cantidad. Daños
Danos causados pela mistura de ARLA 32 com óleo diesel causados por la mezcla de ARNOX 32 con gasoil causan la
ocasionam a perda da garantia. pérdida de la garantía.

Nota: Também é oferecido como opcional, para algumas Nota: También se ofrece como opcional, para algunas ver-
versões, um segundo tanque de alumínio: veja capacidades siones, la provisión del segundo tanque: cuya capacidad se
na página seguinte. indica en la siguiente página.

/ 20 /
Depósitos de Combustible / Reservatórios de Combustível

Depósito de combustible y ARNOX 32 / Reservatório de combustível e ARLA 32


Opcional double tanque /
Tracción De serie / De série Opcional simple / Opcional simples Opcional duplo tanque
Tração Diesel + Urea / Diesel Ureia Diesel + Urea / Diesel Ureia Diesel (1º y 2º tanque) + Urea /
Diesel (1º e 2º tanque) + Ureia

600L + 220L + 55L


4x2 470L + 100L
600L + 55L 470L + 220L + 100L

6x2 550L + 100L 600L + 300L + 55L

Sistema de redução catalítica seletiva – SCR Sistema de reducción catalítica selectiva – SCR
O sistema SCR utiliza um agente redutor, chamado ARLA 32, El sistema SCR utiliza un agente de reducción, llamado
que é injetado no Áuxo dos gases de escape para produzir ARNOX 32, que es inyectado en el Áujo de gases de escape
amônia e dióxido de carbono. Na próxima fase, os óxidos para producir amoníaco y anhídrido carbónico. En la fase
de nitrogênio existentes nos gases de escape reagem com siguiente, los óxidos de nitrógeno contenidos en los gases de
a amônia e geram água e nitrogênio que são elementos escape reaccionan con el amoníaco y generan agua y nitró-
inofensivos ao meio ambiente. geno, que son elementos inofensivos al medio ambiente.

Com este processo se obtêm: Con este proceso se consigue:


– Redução das emissões de óxidos de nitrogênio. – Reducir las emisiones de óxidos de nitrógeno.
– Redução das emissões de gases de efeito estufa. – Reducir las emisiones de gases de efecto invernadero.
– Redução do consumo de combustível. – Reducir el consumo de combustible.

/ 21 /
O ARLA 32 é o nome comercial de uma solução de água e ARNOX 32 es el nombre comercial de una solución de agua
ureia e tem seus requisitos de qualidade estabelecidos pela y urea que cumple con los requisitos de calidad estableci-
norma NBR ISO 22241 da ABNT. As principais características dos por la Resolución Nº 110/11 de la Secretaría de Energía
do ARLA 32 são as seguintes: de Argentina. Sus características son las siguientes:
– Composto Inodoro. – Compuesto inodoro.
– Não tóxico. – No tóxico.
– Não inÁamável. – No inÁamable.
– Incolor. – Incoloro.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

O abastecimento de ARLA 32 é tão fácil quanto um abaste- La carga de ARNOX 32 resulta tan fácil como una carga común,
cimento comum, em qualquer ponto de recarga apropriado. siempre que se efectúe en una estación de carga apropiada.
Observe o indicador de nível de ARLA 32 localizado no Observar el indicador de bajo nivel de líquido situado en el
painel de instrumentos do veículo. Evitar a falta do reagen- panel de instrumentos del vehículo para garantizar los tiempos
te no tanque também evita problemas de funcionamento no de abasteciemiento previstos. Evitar la falta de ARNOX 32 en
veiculo. el depósito también evita problemas de funcionamiento del
vehículo.

Capacidad / Capacidade Reserva

Depósito de Urea ARNOX 32


55 L 6L
Reservatório de Ureia ARLA 32
100 L 16 L

/ 22 /
&RQHFWRUGHGLDJQyVWLFR 2QERDUG'LDJQRVH 2%' &RQHFWRUGH'LDJQRVLV 2QERDUG'LDJQRVH 2%'
O OBD equipa o seu Iveco Stralis e serve para monitorar Su vehículo está equipado con un Conector de Diagnosis que

Depósito de combustible y ARNOX 32 / Reservatório de combustível e ARLA 32


continuamente o funcionamento de todo o sistema de inje- monitorea continuamente el funcionamiento de todo el sistema
ção, combustão e de pós-tratamento dos gases de escape. de inyección, combustión y pos-tratamiento de gases de esca-
Sempre que houver algum problema, o OBD registra a falha pe. En caso de ocurrir algún inconveniente, el OBD registra la
ocorrida, comunica esta falha ao condutor e ativa o limita- falla,comunica el problema al conductor y según el desperfecto
dor de torque do motor, dependendo da falha encontrada. encontrado, puede activar un limitador de torque del motor.

Importante! ¡Importante!
A legislação vigente que impõe os limites PROCONVE P7 de- La legislación vigente en Argentina directiva 2005/55/CE
termina que o torque máximo do motor seja reduzido a 60% y su modiÀcatoria 2006/51/CE, determina que el torque
do valor nominal sempre que as emissões de óxidos de nitro- máximo del motor sea reducido a un 60% del valor nominal
gênio (NOx) superem o valor homologado pelo fabricante. en caso de que las emisiones de óxidos de nitrógeno (NOx)
superen el valor homologado por el fabricante.

Um indicador de baixo nível de ureia aparecerá no display


se o reservatório de ARLA 32 estiver vazio. Nesse caso, Un indicador de bajo nivel de urea aparecerá en pantalla si
ocorrerá um aumento de emissões de NOx, o que provoca- el depósito de ARNOX 32 estuviera vacío. En tal caso ocurrirá
rá a ativação do sistema OBD, que por sua vez limitará o un aumento de emisiones de NOx que activará el sistema OBD
torque imediatamente após o primeiro arranque que ocorrer y éste limitará el torque inmediatamente después del primer
após a falha ter sido registrada. arranque que ocurra luego de haberse registrado la falla.

Uma vez restabelecido o nível de ARLA Una vez reabastecido el ARNOX 32, el
32, o sistema voltará a funcionar per- sistema volverá a funcionar perfecta-
feitamente. Recorde-se que, por lei, a mente. Se recuerda que, por ley, la
centralina de bordo registra este tipo de centralita de a bordo registra este tipo
eventos, inclusive para disponibilizá-lo de eventos, incluso para disponer de
em eventuais controles. ellos en eventuales controles.
SRTC207

/ 23 /
Abastecimento Abastecimiento
– Utilizar apenas ARLA 32 segundo a – Utilizar sólo ARNOX 32 según la Re-
Norma NBR ISO 22241 da ABNT. solución Nº 110/11 conforme norma
– Outros líquidos podem causar danos DIN 70070.
ao sistema e a emissão de gases não – Otros líquidos pueen crear daños en
estará conforme à legislação. el sistema y las emisiones de scape no
– O veiculo não deve circular ARLA 32 estarían conformes con la legislación.

SRTC025
no tanque de pós-tratamento, pois a – El vehículo no debe circular sin
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

falta provoca o aumento das emis- ARNOX 32 en el dispositivo de


sões e também perda de potência do post-tratamiento porque provoca el
motor. aumento de las emisiones y también
– Nunca acrescentar aditivos ou óleo la pérdida de potencia del motor.
diesel ao tanque de ARLA 32, po- ARNOX 32 – No agregar nunca aditivos ni gasoil
dendo causar danos irreversíveis à NBR ISO 22241 al depósito de ARNOX 32, pues
bomba do circuito de ureia. RESOLUCIÓN S.E. Nº 110/11 provocaría un daño irreversible en la
– Não diluir ARLA 32 com água, pois bomba del circuito de urea.
pode daniÀcar o sistema de depura- – No diluir el ARNOX 32 con agua de
SRTC051

ção dos gases de escape. red, pues podría dañar el sistema de


– Não encha o tanque até a tampa; a depuración de los gases de escape.
deve deixar, sempre entre 5 a 10 cm – No llenar el depósito hasta el tapón;
de distância. se debe dejar siempre entre 5 y 10
cm de distancia.
Qualquer uma dessas violações invalida a garantia Iveco.
Cualquiera de estas transgresiones invalida la garantía Iveco.
Abastecer o sistema apenas com ARLA 32!
¡Abastecer el sistema sólo con ARNOX 32!

/ 24 /
Precauções gerais Precauciones generales
– Se durante o reabastecimento o ARLA 32 entrar em – Si durante el reabastecimiento el ARNOX 32 entrara en

Depósito de combustible y ARNOX 32 / Reservatório de combustível e ARLA 32


contato com superfícies pintadas as mesmas devem ser contacto con superÀcies pintadas o de aluminio, deberá
limpas imediatamente com água. limpiar de inmediato con abundante agua.
– Se o ARLA 32 se aquecer durante um período prolongado – Si el ARNOX 32 llegara a recalentarse en el depósito
no tanque a mais de 50 °C (por exemplo, devido à radia- durante un período prolongado a más de 50 °C (por
ção solar direta) poderão surgir vapores de amônia de ej.debido a una irradiación solar directa), podría emanar
odor intenso. Preste especial atenção para isso toda vez vapores de amoníaco de olor intenso. Preste especial
que abrir a tampa do tanque para evitar inalação. Vale atención cada vez que desenrosque el tapón del depósi-
lembrar que vapores de amônia em baixas concentrações to para evitar la inhalación, aunque de todos modos en
não proporcionam danos à saúde. ésta concentración los vapores no son peligrosos para la
– O ARLA 32 se congela a uma temperatura de -11 °C, mas salud.
os veículos com sistema de pré-aquecimento de ureia – El ARNOX 32 se congela a una temperatura de -11 °C,
asseguram um excelente desempenho mesmo sob esta pero los vehículos con sistema de precalentamiento de
temperatura. urea garantizan excelentes prestaciones incluso por
debajo de éstos niveles.
Qualquer uma dessas violações invalida a garantia Iveco.
Cualquiera de estas transgresiones invalida la garantía Iveco.

/ 25 /
Importante! ¡Importante!

As normas Euro 5 exigem que os fabricantes prevejam uma La normativa Euro 5 exige a los fabricantes prever una dis-
redução das prestações caso as emissões de NOx não cum- minución de las prestaciones en caso de que las emisiones
pram com os níveis homologados. de NOx no cumplan con los niveles homologados.
– Em caso de condução com o nível de ARLA 32 abaixo do – En caso de conducir con el suministro de ARNOX 32 por
mínimo preestablecido, o motor tende a uma redução debajo del mínimo, el motor tendrá una reducción de
de potência que acenderá automáticamente o indicador prestaciones que encenderá automáticamente el indica-
OBD no painel, até que seja reabastecido o depósito de dor OBD en el tablero, hasta reabastecer el depósito de
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

ureia. urea.
– A mesma luz poderá acender caso o veículo esteja – El mismo óptico podría iluminarse en caso de llevar el
parado, a qual se apagará apenas se for restabelecida a vehículo a velocidad nula, el cual se apagará apenas se
função normal do dispositivo anticontaminante, sem que reestablecida la función normal del dispositivo anticon-
afete a conÀabilidade do veículo. taminante, sin que afecte la Àabilidad del vehículo.
A centralina de bordo registra todos estes dados. La centralita de a bordo registra todos estos datos.

/ 26 /
El puesto de conducción
O posto de condução

A cabine de seu veículo foi projetada conforme as regras er- La cabina de su vehículo fue proyectada conforme a las reglas
gonômicas mais modernas, para permitir que você trabalhe ergonómicas más modernas, lo cual le permitirá trabajar coti-
diariamente num ambiente amplo, agradável e seguro. dianamente en un ambiente espacioso, agradable y seguro.
Este capítulo ilustra e informa sobre os seguintes elementos: Este capítulo le ilustra e informa sobre los siguientes elementos:
– Sinal Sonoro. – Señal Sonora.
– Portas. – Puertas.
– Fechamento centralizado (opcional). – Cierre centralizado (opcional).
– Painel de instrumentos e monitor. – Tablero de instrumentos y monitor.
– Painel lado esquerdo. – Funcionamiento del monitor.
– Painel lado direito. – Chequeo inicial del cluster.
– Painel central e módulo de comandos caixa manual. – Tablero central y consola de mandos caja manual.
– Painel central e módulo de comandos caixa automatizada. – Tablero central y consola de mandos caja automatizada.
– Painel superior e teto. – Tablero lado izquierdo.
– Check-in do cluster. – Tablero lado derecho.
– Funcionamento do monitor. – Tablero superior y techo.
– Acionamento elétrico dos vidros (opcional). – Levantavidrios eléctrico (opcional).
– Espelhos retrovisores de aproximação. – Espejos retrovisores y de aproximación.
– Zona de repouso e caixa porta-ferramentas. – Zona de reposo y recinto porta herramientas.
– Parede traseira cabine curta. – Pared trasera cabina corta.
– Geladeira (opcional). – FrigoríÀco (opcional).
Ativação de sinal sonoro Activación de la señal sonora

Vehículos con cambio manual / Veículos com câmbio manual


Freno de mano accionado Freno de mano no accionado
Freio de mão acionado Freio de mão desacionado
Puerta abierta Luces de posición Luces de posición Cambio con marcha
Porta aberta Cambio en punto muerto
activadas desactivadas puesta
Transmissão em ponto
Luzes de posição Luzes de posição Transmissão com
morto
ativadas desativadas marcha engatada
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Llave de contacto en
posición OFF Señal sonora activada Señal sonora desactivada
------
Chave de ignição em Sinal sonoro ativado Sinal sonoro desativado
posição OFF
Llave de contacto en
posición ON Señal sonora desactivada
------ ------
Chave de ignição em Sinal sonoro desativado
posição ON

Vehículos con cambio Eurotronic Automated / Veículos com câmbio automático


Freno de mano accionado Freno de mano no accionado
Freio de mão acionado Freio de mão desacionado
Puerta abierta Luces de posición Luces de posición Cambio con marcha
Porta aberta Cambio en punto muerto
activadas desactivadas puesta
Transmissão em ponto
Luzes de posição Luzes de posição Transmissão com
morto
ativadas desativadas marcha engatada
Llave de contacto en
posición OFF Señal sonora activada Señal sonora desactivada Señal sonora activada
------
Chave de ignição em Sinal sonoro ativado Sinal sonoro desativado Sinal sonoro ativado
posição OFF
Llave de contacto en
posición ON Señal sonora desactivada Señal sonora activada Señal sonora desactivada
Chave de ignição em Sinal sonoro desativado Sinal sonoro ativado Sinal sonoro desativado
posição ON

/ 28 /
Portas Puertas
1. Botão para bloquear as portas inter- 1. Botón para trabar las puertas desde
namente. el interior.
2. Alavanca para abrir a porta. 2. Palanca para abrir la puerta.
1 4 6
3. Porta-objetos. 3. Porta objetos.
4. Maçaneta para fechar a porta. 4. Manija para cerrar la puerta.
5. Apoia-braço. 5. Apoyabrazo.

El puesto de conducción / O posto de condução


6. Comando dos espelhos elétricos e co- 6. Comando de los espejos eléctricos
mando dos vidros elétricos (opcional). 2 y de los levanta vidrios eléctricos
(opcional).
5

SRTC001
3

Atenção! LubriÀcar periodicamente as travas com ¡Atención! Lubricar periódicamente las trabas con
graxa. grasa.

/ 29 /
)HFKDPHQWRFHQWUDOL]DGRDGLVWkQFLD(opcional) &LHUUHFHQWUDOL]DGRDGLVWDQFLD(opcional)
Para travar as portas, pressione brevemente o botão 2 do Para trabar las puertas, presione brevemente el botón 2 del
telecomando, dirigindo o mesmo para o veículo. telecomando, dirigiendo éste hacia el vehículo.
O lampejo simultâneo das luzes de seta indicará o efetivo El destello simultáneo de las luces de giro indicará el efec-
bloqueio das fechaduras das portas. tivo bloqueo de las cerraduras de las puertas.
Para obter o desbloqueio, pressione brevemente o botão 1. Para desbloquear, presione brevemente el botón 1.
O lampejo simultâneo das luzes de seta indicará o efetivo El destello simultáneo de las luces de giro indicará el efec-
desbloqueio. tivo desbloqueo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

2
SRTC080

/ 30 /
Painel de instrumentos e monitor Tablero de instrumentos y monitor
Advertências importantes de uso e segurança Importantes advertencias de seguridad y uso
El tablero de instrumentos incorpora un monitor que pro-
O painel de instrumentos incorpora um monitor que propor-
porciona indicaciones sobre el funcionamiento del vehículo.
ciona indicações sobre o funcionamento do veículo. Além
Además, permite actuar sobre algunas funciones.
disso, permite atuar sobre algumas funções.
Para evitar situaciones de riesgo, deben adoptarse obligato-
Para evitar situações de risco, devem ser adotadas obrigato- riamente las siguientes precauciones:

El puesto de conducción / O posto de condução


riamente as seguintes precauções: – Antes de comenzar a conducir el vehículo, familiarizarse
con el sistema.
– Antes de começar a dirigir o veículo, familiarizar-se com
o sistema. – Evite quitar la vista de la carretera para observar el
monitor, puede ser causa de accidente grave.
– Evitar tirar a vista da estrada para observar o monitor.
Pode ser causa de acidente grave. – El sistema debe utilizarse manteniendo el control total
del vehículo. En caso de duda esrecomendable detener
– O sistema deve ser utilizado mantendo o controle total
la marcha para realizar las operaciones.
do veículo. Em caso de dúvida, é altamente recomendá-
vel parar o veículo para realizar as operações.

/ 31 /
Painel de instrumentos e monitor Tablero de instrumentos y monitor

5 6 7 8 9 10 11
12
13
1 2 3 4
14
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

15
17 20
16
18 21

19 22
SRTC026

23 24 25 26 27 28 29

/ 32 /
Nota: Pode-se veriÀcar também a presença de Nota: Se pueden encender también señalizadores
luzes de dispositivos que não estão presentes no de dispositivos que no están presentes en el vehí-
veículo e correspondem a versões especíÀcas. culo, y corresponden a versiones especíÀcas.

Painel de instrumentos e monitor Tablero de instrumentos y monitor

El puesto de conducción / O posto de condução


Referencia Color Referencia Color
Ideograma 6LJQLÀFDGR Ideograma 6LJQLÀFDGR
Referência Cor Referência Cor
Luz de giro izquierda Verde Luces de emergencia Rojo
1 8
Luz de seta esquerda Verde Luzes de emergência Vermelho
Bloqueo del diferencial Avería en el tablero de
longitudinal Amarillo instrumentos
2 Rojo
Bloqueio do diferencial Amarelo 9
Avaria no painel de Vermelho
longitudinal
instrumentos
Bloqueo del diferencial Amarillo
3 Faros antiniebla Verde
Bloqueio do diferencial Amarelo 10 (2)
Faróis de neblina Verde
Marchas lentas engranadas Amarillo
4 Faros de retroniebla Amarillo
Marchas lentas engatadas Amarelo 11
Luzes de neblina traseiras Amarelo
Luces exteriores Verde
5 Intarder Amarillo
Luzes de posição Verde
12
Intarder Amarelo
Faros de profundidad Amarillo
6 (1)
Faróis de profundidade Amarelo Avería del sistema ABS del
tractor Amarillo
Faros principales Azul 13
Avaria do sistema ABS do Amarelo
7
Faróis principais Azul cavalo mecânico

/ 33 /
Referencia Color Referencia Color
Ideograma 6LJQLÀFDGR Ideograma 6LJQLÀFDGR
Referência Cor Referência Cor
Avería del sistema ABS del Freno de estacionamiento Rojo
remoque Amarillo 22
14 Freio de estacionamento Vermelho
Avaria do sistema ABS do Amarelo
reboque Velocímetro
Amarillo 23 ------- -------
Alerta emisiones OBD II Rojo Velocímetro
15
Alerta de emissões OBD II Amarelo
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Anomalia del taquígrafo Amarillo


Vermelho 24
Anomalia do tacógrafo Amarelo
Luz de giro derecha Verde
16
Luz de seta direita Verde Botón reset “viaje 1” Amarillo
25
Cruise Control activo Verde Botão reset “viagem 1” Amarelo
17
Cruise Control ativo Verde Bajo nivel de combustible Amarillo
26
Limitador de velocidad Amarillo Baixo nível de combustível Amarelo
18
Limitador de velocidade Amarelo
Alta temperatura del agua del
Cinturon no ajustado motor Rojo
19 ------- 27
Cinto não ajustado Alta temperatura da água do Vermelho
motor
Freno motor Amarillo
20 Regulación luz instrumentos
Freio motor Amarelo 28 -------
Regulagem luz instrumentos
Avería del sistema neumático
de frenos Rojo
21 Cuentavueltas del motor
Avaria do sistema pneumáti- Vermelho 29 ------- -------
Conta-giros do motor
co de freios

(1) Ver luz-espia 6 na página anterior. Como opcional, so- (1) Vea testigo 6 en la página anterior. Como opcional, sólo
mente para modelos 360 cv com câmbio automatizado. para modelos 360 cv con cambio automatizado.
(2) Ver luz-espia 10 na página anterior. De série para modelos (2) Vea testigo 10 en la página anterior. De serie para mode-
360 cv e opcional em modelos 330 cv. los 360 cv y opcional en modelos 330 cv.
/ 34 /
Indicadores de funcionamento / Indicadores de funcionamiento /
anomalia no monitor anomalía en el monitor
Ao serem ativadas as funções, ou ao se Al activarse las funciones, o al producir-
produzirem as anomalias indicadas nas se las anomalías indicadas en las próxi-
próximas páginas, aparecerá no monitor mas páginas, aparecerá en el monitor el
o correspondente símbolo monocromá- correspondiente símbolo monocromáti-
tico. O símbolo pode aparecer sobre o co. Dicho símbolo puede aparecer sobre

SRTC112

El puesto de conducción / O posto de condução


indicador amarelo A ou sobre o verme- A %
el indicador amarillo A o sobre el rojo
lho %, o qual signiÀca: %, lo cual signiÀca:

A. Cor amarela: anomalia / avaria leve A. Color amarillo: anomalía / avería leve
Continue o percurso com cautela e dirija-se o mais rápi- Continúe la marcha con precaución y diríjase lo más
do possível a uma OÀcina Autorizada Iveco. rápido posible a un Taller Autorizado Iveco.

% &RUYHUPHOKDDQRPDOLDDYDULDJUDYH % &RORUURMRDQRPDOtDDYHUtDJUDYH


Possível parada do motor. Estacione o veículo e contate Posible parada del motor. Estacione el vehículo y
a 2ÀFLQD$XWRUL]DGD,YHFR mais próxima. contacte de inmediato al TDOOHU$XWRUL]DGR,YHFR más
próximo.

/ 35 /
Indicações no display Indicaciones en el display
Nesta tabela, indicam-se os ideogramas que aparecem no Esta tabla indica la función de los ideogramas que podrían
display no caso de anomalia/avaria leve ou grave. aparecer en el display, en caso de anomalía/avería leve o
grave.

Color Color
Ideograma 6LJQLÀFDGR Ideograma 6LJQLÀFDGR
Cor Cor
Cabina destrabada Rojo Anomalía espejos eléctricos Rojo
MC
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Cabine destravada Vermelho Anomalia espelhos elétricos Vermelho


Nivel líquido refrigerante motor
Puerta abierta Rojo insuÀciente Rojo
Porta aberta Vermelho Nível líquido refrigerante motor Vermelho
LQVXÀFLHQWH

Baja presión frenos delanteros y traseros


Rojo Desgaste cintas de freno delanteras Rojo
Baixa pressão freios dianteiros e
Vermelho Desgaste lonas de freio dianteiras Vermelho
traseiros

Baja presión freno remolque Rojo Desgaste cintas de freno traseras Rojo
AoH
Baixa pressão freio reboque Vermelho Desgaste lonas de freio traseiras Vermelho

Bajo nível líquido lava parabrisas


Rojo Baja presión de aceite motor Rojo
Baixo nível líquido do lavador do
Vermelho Baixa pressão de óleo motor Vermelho
para-brisa

Caja abatible Amarillo Filtro de aire obstruido Amarillo


Caçamba basculante Amarelo Filtro de ar obstruído Amarelo

Anomalía / avería instrumentos Amarillo Filtro de combustible obstruido Amarillo


Anomalia / avaria instrumentos Amarelo Filtro de combustível obstruído Amarelo

/ 36 /
Color Color
Ideograma 6LJQLÀFDGR Ideograma 6LJQLÀFDGR
Cor Cor
InsuÀciente carga baterías Rojo Amarillo
Anomalía / avería central EDC Rojo
,QVXÀFLHQWHFDUJDEDWHULDV Vermelho
Anomalia / avaria central EDC Amarelo
Vermelho
Anomalía de un faro externo Amarillo
Anomalia de um farol externo Amarelo Amarillo

El puesto de conducción / O posto de condução


Anomalía / avería linea CAN Rojo
Amarillo Anomalia / avaria linha CAN Amarelo
Anomalía / avería central BC Rojo Vermelho
Anomalia / avaria central BC Amarelo Amarillo
Vermelho Anomalía / avería linea taquígrafo Rojo
Cinturones no ajustados Rojo Anomalia / avaria linha tacógrafo Amarelo
Cintos não ajustados Vermelho Vermelho

Baja temperatura ambiente Bajo nivel de ARNOX 32 (1) -------


-------
Baixa temperatura ambiente Baixo nível de ARLA 32

Nota: Podem-se veriÀcar também as luzes de dispositivos Nota: Se pueden encender también algunos señalizadores
que não estão presentes no veículo, e correspondem a ver- de dispositivos que no están presentes en el vehículo, debi-
sões especíÀcas. do a que corresponden a versiones especíÀcas.

(1) O dispositivo de Ureia aparece no display como AdBlue, (1) El producto a base de Urea Àgura en el display como
porem é o mesmo que ARLA 32. AdBlue, pero equivale a ARNOX 32.

/ 37 /
Painel central e módulo de comandos Tablero central y consola de mandos
Modelos com câmbio manual 0RGHORVFRQFDMDGHFDPELRVPDQXDO
1. Luz interna (lente central). 1. Luz interior (plafón central).
2. Luzes laterais da cabine (opcional teto médio). 2. Luces laterales de la cabina (opcional techo intermedio).
3. Aquecimento dos espelhos (opcional). 3. Espejos calefaccionados (opcional).
4. Escotilha elétrica (com o opcional teto médio) 4. Escotilla eléctrica (con el opcional techo medio)
5. Bloqueio diferencial. 5. Blocaje diferencial.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

6. Bocais de ventilação. 6. Bocas de ventilación.


7. Comandos aquecimento/ventilação. 7. Comandos/ventilación.
8. Porta USB para Rastreador Satelital. 8. Puerto USB para Rastreador Satelital.
9. Freio de estacionamento. 9. Freno de estacionamiento.
10.Freio do reboque. 10.Freno del remolque.
11.Apoia-copos. 11.Apoya vasos.
12.Porta-telefone. 12.Porta teléfono.
13.Porta-documentos, caixa de fusíveis (ver página 42). 13.Porta documentos, caja de fusibles (ver página 42).
14.Habilitação buzina eletropneumática (opcional). 14.Habilitación bocina electroneumática (opcional).
15.Elevação do terceiro eixo (modelos 6x2). 15.Elevación del tercer eje (modelos 6x2).
16.Auxílio de partida (modelos 6x2). 16.Auxilio de partida (modelos 6x2).
17.Faróis de profundidade (opcional para modelos 360 cv). 17.Faros de profundidad (opcional para modelos 360 cv).
18.Tomada de 12 V (ver página 43). 18.Toma de 12 V (ver página 43).
19.Luz traseira de neblina (opcional versões com câmbio 19.Luces de retroneblina (opcional versiones con cambio
manual). manual).
Cinzeiros (ver página 42). Ceniceros (ver página 42).
Tomada de ar comprimido (ver página 42). Toma de aire comprimido (ver página 42).
Porta-objetos com porta-moedas (ver página 42). Porta objetos con monedero (ver página 42).

/ 38 /
SRTC229

19
11

10
12

15

9
1

14
2

8
16
3

7
17

/ 39 /
5
6

18
13

El puesto de conducción / O posto de condução


0RGHORVFRPFkPELRDXWRPDWL]DGR 0RGHORVFRQFDMDGHFDPELRVDXWRPDWL]DGD

1. Drive. 1. Drive.
2. Neutral. 2. Neutral.
3. Reverse. 3. Reversa.
4. Buzina pneumática. 4. Bocina neumática.
5. Ativação Economy (veja página 106). 5. Función Economy (ver página 106).
6. Escotilha elétrica (opcional teto médio). 6. Escotilla eléctrica (opcional techo medio).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

7. Aquecimento dos espelhos retrovisores (opcional). 7. Espejos retrovisores calefaccionados (opcional).


8. Predisposição tomada de força PTO (somente veículos 8. Predisposición toma de fuerza PTO (sólo disponible en
com câmbio automatizado). vehículos con cambio automatizado).
9. Speed Limited (limitador de velocidade). 9. Speed Limited (Limitador de velocidad).
10.Luz traseira de neblina (opcional). 10.Luces de retroniebla (opcional).
11.Freio motor 11.Freno motor
12.Elevação do terceiro eixo. 12.Elevación del tercer eje.
13.Auxílio de arranque (Spunto). 13.Auxilio de partida (Spunto).
14.Bloqueio diferencial transversal. 14.Bloqueo diferencial transversal.
15.Luz interna da cabina vermelha/branca (opcional com 15.Luz interna cabina roja/blanca (opcional techo medio).
teto médio). 16.Luz plafón central.
16.Luz interna (lente central). 17.Puerto USB Rastreador Satelital.
17.Porta USB para Rastreador Satelital.

/ 40 /
SRTC230

10

/ 41 /
1
2

11
3

12
13
4

17
5
6

14
7
8

15 16

El puesto de conducción / O posto de condução


Porta-documentos, caixa de fusíveis 3RUWDGRFXPHQWRVFDMDGHIXVLEOHV
Localizado na posição do passageiro Localizada frente al puesto del
b
dianteiro. acompañante.
a) Porta-documentos. a) Porta documentos.
b) Tampa do porta-documentos. b) Tapa del porta documentos.
c) Parafusos para acessar a caixa de c) Tornillos para acceder a la caja de
fusíveis. fusibles.

SRTC029
a c
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

&LQ]HLURV Ceniceros
O cinzeiro é mostrado no lado do El cenicero indicado es el del lado del
passageiro. acompañante.
1. Tomada de ar comprimido. 1. Toma de aire comprimido.

SRTC030
1

3RUWDREMHWRVFRPVXSRUWHSDUD 3RUWDREMHWRVFRQPRQHGHUR
moedas Ubicado junto a la palanca de cambios.
Localizado perto da alavanca do câmbio.
SRTC177

/ 42 /
Tomada de 12V Toma de 12V

A tomada de corrente 1 pode ser uti- La toma de corriente 1 se puede utilizar


lizada para alimentação de acessórios para la alimentación de accesorios eléc-
elétricos, como carregador de celular, 1 tricos tales como cargador de teléfono
aspirador de pó, etc. móvil, aspirador de polvo, etc.

SRTC005
Conectar à tomada de 12 V apenas aces- Conecte a la toma de 12 V solamente

El puesto de conducción / O posto de condução


sórios elétricos cuja potência máxima accesorios eléctricos cuya potencia
seja de 180 W. O corpo do plugue do máxima sea de 180 W. El cuerpo del en-
acessório deve ser suÀcientemente largo para servir de guia chufe del accesorio debe ser lo suÀcientemente ancho como
de centralização quando o mesmo estiver sendo inserido na para servir como guía de centrado cuando el mismo esté
tomada de corrente. Em caso de dúvidas, recomenda-se ve- siendo insertado en la toma de corriente. En caso de dudas,
riÀcar com o fabricante do acessório se o plugue do mesmo se recomienda comprobar con el fabricante del accesorio si
atende as especiÀcações vigentes. el enchufe del mismo está de acuerdo con las especiÀcacio-
nes vigentes.
Atenção: O plugue do acessório deve ajustar-se perfeita-
mente à tomada de corrente, sem folgas, para evitar mau Atención: El enchufe debe ajustar perfectamente a la toma
contato ou superaquecimento com perigo de incêndio. de corriente, sin holguras, para evitar mal funcionamiento o
sobrecalentamiento con riesgo de incendio.
Atenção: caso utilize a tomada de 12 V para instalação de
acendedor de cigarros (acessório), manusear o acendedor Atención: en caso de utilizar la toma para instalación de un
com cuidado para prevenir queimaduras e veriÀcar sempre encendedor de cigarrillos (accesorio), manipular el encen-
que o mesmo esteja desligado após o uso. dedor con cuidado para evitar quemaduras; y comprobar
que el mismo esté desconectado tras haberlo utilizado.

/ 43 /
Lado esquerdo do painel /DGRL]TXLHUGRGHOWDEOHUR
1. Faróis de neblina (de série para modelos 360 cv, opcional 1. Faros antiniebla (de serie para modelos 360 cv, opcional
para modelos 330 cv) (localização da tecla em versões para modelos 330 cv) (localización de la tecla en veriones
com câmbio manual; versões automatizadas ver página con cambio manual; versiones automatizadas vea página
40, item 10). 40, item 10).
2. Faróis de milha (como opcional somente para modelos 2. Faros de profundidad (como opcional sólo para modelos
360 cv) (localização da tecla em versões com câmbio 360 cv) (localización de la tecla en versiones con cambio
manual; versões automatizadas ver página 40, item 10). manual; versiones automatizadas vea página 40, item 10).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

3. Luzes exteriores. 3. Luces exteriores.

1
2

3
SRTC031

/ 44 /
Lado direito do painel Lado derecho del tablero
3. Menu ESC. 3. Menú ESC.
4. Menu OK. 4. Menú OK.
5. Seleção para cima . 5. Selección hacia arriba .
6. Seleção para baixo . 6. Selección hacia abajo .
7. Luzes de emergência. 7. Luces de emergencia.

El puesto de conducción / O posto de condução


8. Opcional luz de neblina traseira (localização da tecla em 8. Opcional luces de retroneblina (ubicación de la tecla en
versões com câmbio automatizado). versiones con cambio automatizado).
9. Opcional luz de neblina traseira (localização em versões 9. Opcional luces de retroneblina (ubicación de la tecla en
com câmbio manual). versiones con cambio manual).
10.Speed limiter (localização da tecla em versões com câm- 10.Speed limiter (ubicación de la tecla en versiones con
bio automatizado) (ver também página 55). cambio automatizado) (vea también página 55).

4 5
3

6
8
SRTC081

9 10

/ 45 /
Painel superior e teto Tablero superior y techo
1.Tacógrafo. 1. Taquígrafo.
2. Rádio (opcional). 2. Radio (opcional).
3. Luzes de cortesia. 3. Luces de cortesía.
4. Luz central. 4. Luz central.
5. Luzes laterais (somente com teto médio). 5. Luces laterales (sólo con techo medio).
6. Climatizador com acionamento elétrico ou controle 6. Climatizador con accionamiento eléctrico o mando a
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

remoto. distancia.
Obs.: Para veículos sem climatizador: Obs.: Para vehículos sin climatizador:
– Escotilha manual (teto baixo). – Escotilla manual (techo bajo).
– Escotilha elétrica (teto médio). – Escotilla eléctrica (techo medio).
7. Alto-falantes do rádio (com o opcional rádio). 7. Parlantes de la radio (con el opcional radio).
8. Para-sol. 8. Parasoles.
9. Porta-objetos. 9. Porta objetos.
10.Porta-objetos com tampa (somente com teto baixo). 10.Porta objetos con tapa (sólo con techo bajo).
11.Porta-objetos com tampa (somente com teto médio). 11.Porta objetos con tapa (sólo con techo medio).
12.Porta-objetos com rede de segurança (somente teto 12.Porta objetos con red de seguridad (sólo con techo medio).
médio).

/ 46 /
SRTC082

7
12

3
2

8
5

11

1
6

8
9
11

/ 47 /
4
11

8
5

10

3
7
12

El puesto de conducción / O posto de condução


9HULÀFDomRLQLFLDOGRFOXVWHU Chequeo inicial del cluster
Ao colocar a chave de contato na Al colocar la llave de contacto en la po-
posição 1, acendem-se durante alguns sición 1, se encienden durante algunos
segundos as luzes de todas as funções segundos los ópticos de todas las funcio-
presentes no cluster (página 32). nes presentes en el cluster (página 32).

SRTC050
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Funcionamento do monitor 1 Funcionamiento del monitor


A visualização do monitor varia segundo La visualización del monitor varía según
as seguintes circunstâncias: las siguientes circunstancias:
– Chave em posição 1 (pré-partida) – Llave en posición 1 (pre-arranque)
com o motor parado. con el motor parado.
– Chave em posição 1 (pré-partida) – Llave en posición 1 (pre-arranque)
SRTC053

com o motor funcionando. con el motor funcionando.

Tela 1 Pantalla 1
9HULÀFDomRGRVLVWHPD 9HULÀFDFLyQGHOVLVWHPD
– Girando a chave para a posição 1, o – Girando la llave a la posición 1, el
monitor mostra os principais sistemas monitor muestra los principales sis-
do veículo, sua presença e o estado temas del vehículo, su presencia y el
funcional dos mesmos. estado de los mismos.
SRTC187

/ 48 /
– Por meio do sinalizador 2 e o símbolo – Por medio del indicador 2 y el sím-
da função relativa na parte esquerda bolo de la correspondiente función
do monitor, o motorista é alertado en la parte izquierda del monitor,
no caso de possíveis anomalias leves. se alerta sobre posibles anomalías
– O sinalizador 3 e o símbolo da função leves.
relativa na parte direita do moni- – El indicador 3 y el símbolo de la
tor avisam sobre possíveis avarias correspondiente función en la parte
graves. derecha del monitor alertan sobre

SRTC209
2 3

El puesto de conducción / O posto de condução


posibles averías graves.

Telas do monitor. Estrutura do Pantallas del display. Estructura


1 2 3
menu del menú
Pode-se navegar pelo menu ativando as Se puede navegar por el menú pulsando
teclas do painel e acessando as subse- las teclas del panel y consultando las
quentes funções. páginas subsiguientes.

4
SRTC081

Descrição dos comandos Descripción de los comandos


1. Página anterior (ESCAPE). 1. Página anterior (ESCAPE).
2. Visualização do submenu / ativação do visor (OK) 2. Visualización del submenú/activación de la pantalla (OK)
tecla / . tecla / .
3. Botão visualização das linhas superiores. 3. Botón visualización de las líneas superiores.
4. Botão visualização das linhas inferiores. 4. Botón visualización de las líneas inferiores.

/ 49 /
Tela 2 Pantalla 2
Hora. Hora.
Quilômetros totais. Total de kilómetros.
Quilômetros parciais. Kilómetros parciales.

SRTC055
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Tela 3 (quando disponível) Pantalla 3 (si estuviera disponible)


Hora. Hora.
Quilometragem. Kilometraje.
Tempo parcial de funcionamento. Tiempo parcial de funcionamiento.

Tela 4 Pantalla 4
SRTC056

Econômetro Económetro
Com a chave de contato em posição de Con la llave de contacto en posición
pré-partida pode-se acessar as informa- de pre-arranque se puede acceder a la
ções oferecidas pelo econômetro. información provista por el económetro.
Na tela podem ser visualizados os se- En la pantalla se podrán leer los siguien-
guintes dados: tes datos:
– Pressão de sobrealimentação, – Presión de sobrealimentación.
– Consumo instantâneo, – Consumo instantáneo.
– Consumo no signiÀcativo, – Consumo no signiÀcativo.
– Consumo medido em km/l. – Consumo medido en km/l.
SRTC154

– Consumo medido em litros a cada – Consumo medido en litros cada 100


100 km, conforme se aperta o acele- km, según se aprieta el acelerador.
rador.
/ 50 /
Tela 5 Pantalla 5
1tYHOGHÁXLGRV$5/$ Nivel de Fluídos: ARNOX 32 /
Óleo Motor Aceite Motor
Reservatório de Ureia Reservatorio de Urea
A função controla o nível de ARLA 32 e Dicha función controla el nivel de
prevê o desabastecimento para evitar a ARNOX 32, prevee el desabastecimiento
perda de torque do motor. y la consecuente limitación del torque
motor por emisiones contaminantes.

SRTC057

El puesto de conducción / O posto de condução


Nota: O dispositivo de Ureia aparece no
display como AdBlue, porem é o mesmo Nota: El producto a base de Urea Àgura
que ARLA 32. en el display como AdBlue, pero equiva-
le a ARNOX 32.

Tela 6 Pantalla 6
Motor e Freios Motor y Frenos
Indica a pressão do óleo do motor e Indica la presión del aceite del motor
a pressão do ar dos circuitos de freio y la presión de aire de los circuitos de
SRTC058

dianteiros e traseiros. freno anterior y posterior.

/ 51 /
Tela 7 Pantalla 7
Controle de luzes: Permite visualizar o Control de las luces: Permite visuali-
funcionamento das luzes do veículo. zar el funcionamiento de las luces del
vehículo.

SRTC061
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Tela 8 Pantalla 8
Diagnósticos: A leitura da página é a Diagnósticos: La lectura de la página es
seguinte: la siguiente:

– Primeira coluna = central eletrônica. – Primera columna = central electró-


nica.
– Segunda coluna = descrição do có-
digo da avaria (ver quadro na Rede – Segunda columna = código descrip-
de Assistência Iveco). ción de la avería (ver tabla en la Red
de Asistencia Iveco)
SRTC062

– Terceira coluna = tipo de avaria.


– Tercera columna = tipo de avería.
– Quarta coluna = frequência da ava-
ria. – Cuarta columna = frecuencia de la
avería.

Tela 9
Opções: Programação do monitor. Pantalla 9
Opciones: Programación del monitor.
Permite deÀnir preferências de leitura
para as funções disponíveis na tela. Permite conÀgurar ciertas preferencias
Escolher o idioma, valores de medição, para la lectura de las funciones disponi-
SRTC063

etc. bles en el display. Elegir Idioma, valores


de medición, etc.
/ 52 /
9LVXDOL]Do}HVDXWRPiWLFDV(pop-up) 9LVXDOL]DFLRQHVDXWRPiWLFDV (pantallas emergentes)
As páginas seguintes mostram as visualizações automáti- Las páginas siguientes muestran las visualizaciones auto-
cas que aparecem no monitor quando ativa-se o relativo máticas que aparecen en el monitor cuando se activa el
comando. correspondiente comando.
A função ativa-se durante um tempo preestabelecido e La función se activa durante un tiempo preestablecido y en
na estrutura da página base. Dez segundos após o último la estructura de la página base. Diez segundos después del
acionamento, a visualização volta à tela ativa no momento últmo accionamiento, la visulaización vuelve a la pantalla

El puesto de conducción / O posto de condução


anterior. activa en el momento del suceso.

As visualizações são: Las visualizaciones son las siguientes:


1. Acionamento elétrico dos espelhos. 1. Regulación de espejos.
2. Limitador de Velocidade Programável (Speed Limit). 2. Limitador de Velocidad Programable (Speed Limit).
3. Cruise Control. 3. Cruise Control.
4. PTO Speed. 4. PTO Speed.
5. Pressão de ar no circuito de freio. 5. Presión de aire en el circuito de frenos.

1. Acionamento elétrico dos espelhos 1. 5HJXODFLyQHOpFWULFDGHORVHVSHMRV


retrovisores (opcional) retrovisores (opcional)
Comando localizado na porta esquerda 1 Comando ubicado en la puerta izquierda
(página 29). Utilizando o comando 1 é (página 29). Utilizando el control 1 se
possível orientar o espelho nas quatro 2
puede orientar el espejo en las cuatro
posições fundamentais (alto, baixo, posiciones fundamentales (alto, bajo,
esquerda e direita). izquierda, derecha).
SRTC071

/ 53 /
Pressionando o botão 2 (mostrado na pagina anterior), Presionando el botón 2 (indicado en página anterior) el
pode olhar a sequencia dos espelhos selecionados para seu display muestra la secuencia de los espejos seleccionados
regulagem: para regular.

A) Espelho principal esquerdo. A) Espejo principal izquierdo.


B) Espelho grande-angular esquerdo. B) Espejo gran angular izquierdo.
C) Espelho principal direito. C) Espejo principal derecho.
D) Espelho grande-angular direito. D) Espejo gran angular derecho.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

SRTC160
SRTC161

A B

SRTC159
SRTC162

C Dt

/ 54 /
2. Limitador de velocidade programá- 2. Limitador de Velocidad Programable
vel El limitador de velocidad sólo entra
(Função ativa a partir de 20 km/h en funcionamiento cuando la veloci-
até a velocidade máxima do veículo). dad mínima es superior a 20 km/h.
Permite ativar uma limitação de Permite activar una limitación de
velocidade mais baixa que a esta- velocidad mas baja que la estable-
belecidapara o veículo (120 km/h). cida para el vehículo (120 km/h).
Ao alcançar a velocidade desejada, Al alcanzar la velocidad deseada,

SRTC083

El puesto de conducción / O posto de condução


acione a alavanca direita para frente accione la palanca derecha hacia
(sentido oposto ao volante) e apare- abajo, y aparecerá en el display la
cerá no display o pop-up indicado na ventana emergente indicada en la
Àgura. O veículo não poderá superar Àgura. El vehículo no podrá superar
o limite programado até acionar el límite programado hasta accionar
novamente a alavanca. nuevamente la palanca.

SRTC065

3DUDYHtFXORVDXWRPDWL]DGRVRDFLR- 3DUDYHKtFXORVFRQFDMDDXWRPiWLFDHO
namento da função é feito através do botón de accionamiento de SL (Speed
botão SL (Speed Limiter - Limitador de Limiter - Limitador de velocidad) es el
YHORFLGDGH LQGLFDGRQDÀJXUD LQGLFDGRHQODÀJXUD
SRTC191

/ 55 /
3. Programador de velocidade 3. Programador de velocidad
(Cruise Control) (Cruise Control)
Instruções de uso na página 110. Instrucciones de funcionamiento en
la página 110.

SRTC188
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

4. Predisposição para tomada da força 4. Predisposición para toma de fuer-


(somente para versões com câmbio ]D VyORSDUDYHUVLRQHVFRQFDPELR
DXWRPDWL]DGR  DXWRPDWL]DGR 

SRTC189

5. Pressão de ar no circuito de freio: 5. Presión de aire en el circuito de


O pop-up indicado na Àgura aparece frenos:
no display ao ligar o motor, no caso La ventana emergente indicada en
de haver baixa pressão de ar no cir- la Àgura aparece en el display al
cuito de freio, permanecendo visível arrancar el motor, en caso de que
até que a pressão alcance o valor hubiera baja presión en el circuito
correto. de frenos. La misma permanecerá
SRTC066

visible hasta que la presión alcance


el valor correcto.

/ 56 /
Zona de repouso e caixa Zona de reposo y recinto porta
porta-ferramentas 5 herramientas
1
Os veículos vêm equipados com uma Los vehículos vienen equipados con una
cama inferior, e opcionalmente com cama inferior, y opcionalmente con una
uma cama superior com rede de se- 4 cama superior con red de seguridad.
gurança. Sob a cama inferior há duas 2 Debajo de la cama inferior se ubican
caixas porta-ferramentas. O acesso às dos vanos porta herramientas. Desde el

SRTC007

El puesto de conducción / O posto de condução


caixas porta-ferramentas é possível 3 interior se puede llegar a ellos levan-
levantando a cama, ou pelo exterior, tando el colchón. Desde el exterior se
mediante as portas laterais de abertu- accede por las portezuelas laterales de
ra elétrica por meio dos interruptores apertura eléctrica, mediante los inte-
localizados ao lado dos bancos, como 7 rruptores localizados al costado de los
mostrado na Àgura inferior. asientos, según se muestra en la Àgura
1. Cama. inferior.
2. Geladeira (página 58). 1. Cama.
3. Porta-garrafas e objetos. 2. FrigoríÀco (página 58).
4. Prancheta para escrever e leitura, 3. Porta botellas y objetos.
6
SRTC006

utilizável sobre o volante. 4. Tabla para escritura/lectura utiliza-


5. Interruptor das luzes. ble sobre el volante.
6. Interruptor para abertura da tampa 5. Interruptor de las luces.
do porta-ferramentas. 6. Interruptor eléctrico para abrir vano porta herramientas.
7. Tampa lateral do porta-ferramentas. 7. Puerta lateral del vano porta herramientas.

/ 57 /
Parede traseira cabine curta Pared posterior cabina corta
Os veículos com cabine curta vêm equi- Los vehículos con cabina corta vienen
pados com: equipados con.
1. Uma mesa escritório. 1 1. Una mesa escritorio, que se extrae y
2. Dois porta-garrafas. encastra sobre el volante.
2
3. Um porta-objetos. 2. Dos porta botellas.
3. Un porta objetos.

SRTC180
3
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Geladeira (opcional em cabine AT) )ULJRUtÀFR RSFLRQDOHQFDELQD$7


5 1
1. Tampa da seção “geladeira”. 1. Tapa de la sección “frigoríÀco”.
2. Maçaneta de deslocamento do 2. Manija de desplazamiento del
aparelho. aparato.
3. Interruptor ligado / desligado com 3. Interruptor encendido/apagado con
luz. 2 luz testigo.
4. Cavidades para facilitar a abertura 4. Cavidades para facilitar la apertura
SRTC085

da tampa. 4 3 de la tapa.
5. Tampa da seção “congelador”. 5. Tapa de la sección “congelador”.

/ 58 /
– O acesso à seção “geladeira” é sempre possível, mesmo – El acceso a la sección “frigoríÀco” es siempre posible,
na posição de repouso. aún en la posición de reposo.
– Para acessar o “congelador”, é necessário deslocar o – Para acceder al “congelador”, es necesario desplazar el
aparelho puxando a maçaneta 2 para a frente. aparato tirando de la manija 2 hacia adelante.
– O aparelho conserva o frio por algumas horas, mesmo – El aparato conserva el frío por algunas horas, aún des-
depois de desligá-lo. pués de apagarlo.
– Não coloque alimentos nem bebidas quentes. Comprove – No introduzca alimentos ni bebidas calientes. Comprue-
sempre que a tampa esteja bem fechada. be siempre que la tapa esté bien cerrada.

El puesto de conducción / O posto de condução


– Elimine a crosta de gelo acumulada quando superar os 4 – Elimine la escarcha acumulada cuando ésta supere los
mm de espessura. Elimine a água acumulada utilizando a 4mm de espesor. Elimine el agua acumulada utilizando la
esponja localizada sob a tampa. esponja localizada bajo la tapa.
– Limpe o interior da geladeira com bicarbonato de sódio – Limpie el interior del frigoríÀco con bicarbonato de sodio
dissolvido em água morna. disuelto en agua tibia.
– Com a cabine rebatida, a geladeira desliga-se automati- – Con la cabina abatida, el frigoríÀco se apaga automáti-
camente. camente.

/ 59 /
Uso de los comandos y dispositivos
Uso dos comandos e dispositivos

Este capítulo oferece indicações sobre o uso de: Este capítulo facilita indicaciones sobre el uso de:
– Bancos. – Asientos.
– Regulagem do volante. – Regulación del volante.
– Cintos de segurança. – Cinturones de seguridad.
– Acionamento elétrico dos vidros. – Levantavidrios eléctrico.
– Tacógrafo. – Taquígrafo.
– Interruptor das luzes externas. – Interruptor de las luces externas.
– Luz dos faróis. – Luz de los faros.
– Luzes de seta. – Luces de giro.
– Lavador / limpador do para-brisa. – Limpiaparabrisas y lavaparabrisas.
– Cruise Control. – Cruise Control.
– Freio motor. – Freno motor.
– Limitador de velocidade. – Limitador de velocidad.
– Depósito do lavador / limpador do para-brisa. – Depósito del lavaparabrisas.
– Bloqueio do diferencial. – Bloqueo del diferencial.
– Elevação do terceiro eixo (*). – Elevación del tercer eje (*).
– Auxílio de partida (Spunto) (*). – Auxilio de partida (Spunto) (*).
– Aquecimento e ventilação. – Calefacción y ventilación.
– Ar-condicionado (opcional). – Aire acondicionado (opcional).
– Climatizador (opcional). – Climatizador (opcional).
– Basculamento da cabine. – Basculamiento de la cabina.

(*) Apenas em modelos 6x2. (*) Sólo en modelos 6x2.


%DQFRV Asientos
Seu veículo vem equipado com bancos El vehículo viene equipado con asientos
com suspensão pneumática com três dotados de suspensión neumática y tres
graus de liberdade. grados de libertad.
Nos bancos, você encontrará as seguin- En cualquiera de los modelos, estan
tes características: presentes las siguientes características:

– Apoia-cabeça. – Apoyacabeza.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

– Apoia-braço (só para o acompanhante). – Apoyabrazo (sólo en el asiento del


– Regulagem da suspensão em função acompañante).
do peso. – Regulación de la suspensión en fun-
– Deslocamento horizontal do conjunto. ción del peso.
– Regulagem do apoio lombar (de acio- – Desplazamiento horizontal del con-
namento manual para nos modelos junto.
330 cv). – Ajuste lumbar ( de accionamiento
– Diferentes posições na inclinação do manual para modelos 330 cv).
encosto. – Distintas posiciones en la inclinación
– Diferentes posições na inclinação do del respaldo.
assento. – Distintas posiciones en la inclinación
del conjunto.
STRC210

Combinando as diferentes regulagens,


você encontrará a posição mais con- Combinando las diferentes regulaciones,
fortável conforme sua medida e peso el conductor encontrará la posición de
corporal. As instruções de uso encon- manejo más confortable según su talla y
tram-se na publicação especíÀca do peso corporal. Las instrucciones de uso
fabricante do banco, a qual você recebe se pueden consultar en la publicación
junto com este manual. especíÀca del fabricante del asiento,
que recibirá junto con este manual.

/ 62 /
Regulagem da posição do volante Regulación de la posición del
volante
Para modiÀcar a posição do volante,
proceda da seguinte maneira: Para efectuar la regulación de la
posición del volante, proceder de la
– Afrouxe o parafuso de Àxação da co- siguiente manera:
luna de direção movendo a alavanca
1 para cima. – AÁoje el tornillo de Àjación de la
– Agarre o volante com as duas mãos e columna de dirección moviendo la

Uso de los comandos / Uso dos comandos


coloque-o na posição desejada. palanca 1 hacia arriba.

SRTC086
1
– Aperte o parafuso de Àxação, moven- – Tome el volante con las dos manos y
do a alavanca 1 para baixo. colóquelo en la posición deseada.
– Apriete el tornillo de Àjación, mo-
viendo la palanca 1 hacia abajo.

/ 63 /
Cintos de segurança Cinturones de seguridad
Seu veículo está equipado com cintos de Su vehículo viene equipado con cintu-
segurança do tipo "inercial". rones de seguridad del tipo "inercial".
Não requer regulagem manual, o cinto No requieren ajuste manual pues
ajusta-se automaticamente sua longi- regulan automáticamente su longitud,
tude, permitindo ampla liberdade de permitiendo amplia libertad de manio-
movimentos, sempre que estes não bra, siempre que no sean impulsivas y
sejam repentinos. repentinas.
El mecanismo es sensible a los movi-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

O mecanismo é sensível aos desloca-


mentos bruscos, podendo bloquear o mientos bruscos, ocasionando el blo-
cinto nos seguintes casos: queo de los cinturones en los siguientes
casos:
– Ao frear ou acelerar bruscamente.
– Al frenar o acelerar bruscamente.
– Em descidas íngremes.
– En descensos pronunciados.
– Em curvas sinuosas.
– En curvas sinuosas.
STRC210

Advertências Advertencias
– Os cintos não devem ser torcidos. – Los cinturones no deben torsionarse.
– Os cintos devem aderir bem ao corpo. Risco – Los cinturones deben adherirse bien al cuerpo.
GHGHVOL]DUVHSDUDIUHQWH £5LHVJRGHGHVOL]DPLHQWRKDFLDHOIUHQWH
– Controle regularmente cada ponto de Àxação dos cintos – Controlar cada punto de Àjación de los cinturones de
de segurança. seguridad.
– Em caso de acidente grave, substitua imediatamente os – En caso de accidente de magnitud, sustituir los cinturo-
cintos de segurança. nes de seguridad.
– Não modiÀque os componentes e a instalação dos cintos – No realizar modiÀcaciones en el diseño e instalación de
de segurança. los cinturones de seguridad.

/ 64 /
Acionamento elétrico dos vidros Levantavidrios eléctricos
Comandos localizados nas portas (página Comandos ubicados en las puertas (pág
29). Funcionam somente com a chave 29). Funcionan sólo si está colcada la
de iginição inserida (exceto nos veículos llave de contacto (excepto en los vehí-
com fechamento centralizado). culos con cierre centralizado).
1. Interruptor para o vidro esquerdo e 1. Interruptor para levantavidrio iz-
direito, na porta do lado do motorista. quierdo y derecho en la puerta del

SRTC211
2. Interruptor para o vidro direito. O 1 2 3 conductor.

Uso de los comandos / Uso dos comandos


lado do acompanhante possui somen- 2. Interruptor para levantavidrio dere-
te o botão 3 (vidro direito). cho. El lado del acompañante tiene
sólo el interruptor 3 (vidrio derecho).

Atenção! Tenha muito cuidado ao acionar os ¡Atención! Extreme precauciones al accionar los
vidros elétricos para evitar acidentes com objetos vidrios para evitar accidentes con elementos o
ou pessoas expostas ao movimento. personas expuestas al movimiento automatico.
Lembre que nos veículos com fechamento cen- Recuerde que en vehículos con cierre cen-
WUDOL]DGRRVOHYDQWDGRUHVGRVHOpWULFRVIXQFLRQDPPHVPR WUDOL]DGRORVOHYDQWDYLGULRVIXQFLRQDQD~QVLQODOODYH
sem a chave colocada. colocada.

Espelhos retrovisores (VSHMRVUHWURYLVRUHV


O posicionamento efetua-se manual- La posición se varía manualmente
mente atuando nos lados do vidro, ou actuando sobre los bordes del cristal o
através do próprio corpo no caso do bien sobre el mismo cuerpo en el caso
espelho de aproximação (opcional) indi- del espejo de aproximación (opcional)
cado na Àgura. indicado en la Àgura.

Os espelhos mostrados na imagem são Los espejos mostrados en la imagen


para o mercado Brasil. corresponden a vehículos Mercado
SRTC032

Brasil.

/ 65 /
Aquecimento dos espelhos retrovi- &DOHQWDPLHQWRGHORVHVSHMRVUH-
sores (opcional). trovisores (opcional).
Função ativa somente com a chave em 4 Función activa sólo con la llave de
posição de pré-partida. Pode-se ativar contacto en posición de pre-arranque.
com o veículo parado ou em movimento. Se puede activar con el vehículo parado
Pulsando a tecla 4 do painel central o en movimiento. Pulsando la tecla 4
se ativa o aquecimento dos espelhos, del tablero central se activa la calefac-
e se visualiza na própria tecla. Para ción de los espejos, y se visualiza en la

SRTC212
desativar a função, pulse novamente. O misma tecla. Para desactivar la función
símbolo deixará de ser visível. pulse nuevamente y el símbolo dejará
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

de ser visible.

Tacógrafo semanal para três


condutores Taquígrafo semanal para tres
conductores
O aparelho é de montagem tipo “rádio”,
segundo Norma DIN. El dispositivo es de montaje tipo “ra-
Para as indicações gerais, modo de dio”, según Norma DIN.
usar e cuidados essenciais, consulte o Por indicaciones generales, modo de
SRTC087

manual do fabricante fornecido no kit uso y cuidados esenciales, consulte el


de bordo. manual del fabricante que recibirá con
su vehículo.

Importante! O tacógrafo está selado, e sua insta- ¡Importante! El taquígrafo está precintado, y su
lação é efetuada por pessoal autorizado. instalación es efectuada por personal autorizado.
1mRLQWHUYHQKDQRDSDUHOKRRXQRVÀRVGHOLJD- No intervenga en el taquígrafo ni en su conexión,
ção.Qualquer ação que afete a funcionalidade do sistema pues cualquier acción que afecte la funcionalidad
pode representar uma infração legal. del sistema puede representar una infracción legal.

/ 66 /
,QWHUUXSWRUGDVOX]HVH[WHUQDV Interruptor de las luces externas
0
0. Completamente apagado. 1 0. Completamente apagado.
1. Luzes de posição e de delimitação. 2 1. Luces de posición y gálibo.
2. Faróis. 2. Faros.

Nota: A posição 1 Àca ativada também sem Nota: La posición 1 queda activada aún

SRTC213
a chave. Ao sair do veículo lembre-se de tras haber retirado la llave. Recuerde
girar o interruptor para a posição apagado. siempre girar hacia la posición apagado.

Uso de los comandos / Uso dos comandos


Alavanca multifunção esquerda 3DODQFDPXOWLIXQFLyQL]TXLHUGD
% A
– /X]HVGHVHWD Movimento sentido – Luces de giro: Movimiento lateral
piso (para baixo) e sentido teto (para hacia atrás y adelante.
o alto). – 'HVWHOORVGHOX]DOWD Movimiento
– /DPSHMRVGHOX]DOWD Movimento no vertical a impulsos en dirección al
sentido do volante. volante.
SRTC034

– $WLYDomRGDOX]DOWD Alavanca no – $FWLYDFLyQGHODOX]DOWD Palanca


sentido do painel. hacia abajo.
– Intermitência do limpador de para- – Intermitencia del limpiaparabrisas:
-brisa: Movimento de rotação do comando (A). O limpa- Movimiento de rotación del mando (A). El funciona-
dor vai de velocidade lenta a rápida progressivamente a miento pasa de lento a rápido progresivamente según se
medida que continua a rotação. continúa girando.
– %X]LQD Botão % . – %RFLQD Pulsando el botón % .
– Lavador do para-brisa: Movimento do comando (A) no – Chorro lava parabrisas: Movimiento del comando (A) en
sentido horizontal da esquerda para a direita conforme sentido horizontal de izquierda a derecha según indica-
indicação. ción.

/ 67 /
Alavanca multifunção direita RESUME/OFF Palanca multifunción derecha
(Veja capítulo “Partida e Condução”) ON+ (Ver capítulo “Arranque y Conducción”)
Veículos com transmissão manual Vehículos con cambio manual
1. Cruise Control: 1. Cruise Control:
– ON+ / ON- = Aumenta / diminui a ON- – ON+ / ON- = Aumenta / disminuye
velocidade. la velocidad.

SRTC150
– CC RESUME / OFF = Desativa / – CC RESUME / OFF = Desactiva /
reativa a função.
ON/OFF reanuda la función.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

2. Freio motor: Movimento lateral para 2. Freno motor: Movimiento lateral


cima e para baixo = Ativa / desativa hacia arriba y abajo = Activa / desac-
a função. GEAR UP ON+ tiva la función.
3. Limitador de velocidade: Posição SL 3. Limitador de velocidad: Posición SL
CC RESUME 1 ON /OFF = Activa /desactiva la función.
ON /OFF = Ativa / desativa a função.

9HtFXORVFRPFkPELRDXWRPDWL]DGR 9HKtFXORVFRQFDMDGHFDPELRV
ON- DXWRPDWL]DGD
1. Cruise Control:
3
SRTC192

Nos veículos com transmissão au- 2 GEAR DOWN 1. Cruise Control:


tomatizada a função CC RESUME é En vehículos con cambio automatiza-
ativa com o botão indicado na Àgura do la función CC RESUME se habilita
(Ver página 110). con el pulsador indicado en la Àgura.
2. Freio motor: Idem quando manual. (Ver página 110).
3. Limitador de velocidade: Função disponível com a tecla 2. Freno motor: Idem mando manual.
no lado direito do painel. 3. Limitador de velocidad: Función disponible mediante una
4. Mudança de marcha automatizada: tecla en el lado derecho del tablero.
Mudança ascendente = movimento no sentido do volante. 4. Cambio de marcha automatizada:
Mudança descendente = movimento no sentido do painel. Cambio ascendente = movimiento en dirección al volante.
Cambio descendente = movimiento en dirección al tablero.

/ 68 /
Depósito do lavador de para-brisa Depósito del lavacristal
O bocal de abastecimento é acessível La boca de carga es accesible levantan-
abrindo a grade dianteira. do la parrilla anterior.
Use “Tutela Professional SC 35”, mis- Usar “Tutela Professional SC 35”,
turado com água conforme a seguinte mezclando con agua según la siguiente
tabela: tabla:

SRTC214

Uso de los comandos / Uso dos comandos


Temperatura externa -35 ºC -20 ºC -10 ºC 0 ºC Verano / Verão
Tutela Professional SC 35 1 1 1 1 1
Agua / Água — 1 2 6 10

%ORTXHLRGRGLIHUHQFLDO %ORTXHRGLIHUHQFLDO
O acionamento do bloqueio do diferencial é feito pneumati- El accionamiento del blocaje se realiza neumáticamente
camente pela válvula mostrada na Àgura. mediante la válvula indicada en la Àgura:
Posições do manípulo seletor: Posiciones del selector:
0 = Diferencial transversal desbloqueado. 0 = Diferencial transversal desbloqueado.
1 = Diferencial transversal bloqueado. 1 = Diferencial transversal bloqueado.

Com o diferencial bloqueado, se acende Con el diferencial bloqueado se encien-


a respectiva lâmpada de controle no de el respectivo indicador luminoso de
painel de instrumentos. control en el tablero.
Um sinal sonoro intermitente será emitido Una señal sonora intermitente será emiti-
enquanto a função estiver selecionada. da mientras la función esté seleccionada.
O bloqueio deve ser utilizado somente El blocaje debe ser utilizado solamente en
em terrenos com barro, neve ou desli- terrenos con barro, nieve, o deslizantes.
SRTC165

zantes.

/ 69 /
Para o correto funcionamento do sistema, ter em conta: Para un correcto funcionamiento del sistema, tener en cuenta:
– Passar para a posição de bloqueio somente com o veículo – Pasar a posición de blocaje únicamente con el vehículo
parado. detenido.

Desbloqueio diferencial Desbloqueo diferencial


Advertência! Quando as condições adversas da pista forem ¡Advertencia! Una vez superadas las condiciones adversas del
superadas, efetuar os seguintes passos: terreno, actuar de la siguiente forma:
– Passar para a posição de desbloqueio mantendo a velocidade. – Pasar a la posición de desbloqueo manteniendo la velocidad.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

– Tirar o pé do acelerador por alguns segundos. – Soltar el acelerador por un par de segundos.
– Restabelecer a velocidade do veículo. Se o bloqueio não se – Restablecer la velocidad del vehículo. Si el desbloqueo no
desacoplar imediatamente, virar o volante para esquerda e se produce inmediatamente, mover la dirección de dere-
direita com o objetivo de se eliminar eventuais tensões. cha a izquierda a Àn de eliminar eventuales tensiones.

Atenção! Em condições de terreno deslizante, não permitir ¡Atención! En condiciones de terreno deslizante, no permitir
que as rodas girem em vazio sem acionamento do bloqueio de que las ruedas giren en vacío sin accionar el blocaje diferen-
diferencial, pois podem ocorrer danos em poucos segundos. cial, pueden causarse daños en pocos segundos.
Não acionar o bloqueio quando uma roda está girando em 1RDFFLRQDUHOEORFDMHFXDQGRXQDUXHGDHVWiJLUDQGRHQ
YD]LRSRLVSRGHUiFDXVDUJUDYHVGDQRVjVHQJUHQDJHQV YDFtRSXHGHQFDXVDUVHJUDYHVGDxRVDORVHQJUDQDMHV

Elevação do terceiro eixo (OHYDFLyQGHOWHUFHUHMH


(modelos 6x2) (modelos 6x2)

– Acionando o interruptor indicado, – Accionando el interruptor indicado se


eleva-se o terceiro eixo e se acende eleva el tercer eje y se enciende el
o sinalizador incorporado. señalizador incorporado.
– Acionando novamente o interruptor, – Accionando nuevamente el interruptor
o eixo desce e apaga-se o sinalizador. el eje desciende y se apaga el óptico.
SRTC212

/ 70 /
Nota: estando o terceiro eixo suspendido e tirando a chave Nota: Si se llegara a extraer la llave de arranque del conmu-
de ignição do comutador, este desce automaticamente. tador estando el tercer eje suspendido, el mismo desciende
automáticamente.
Consulte além disso o Manual do Fabricante do Tandem
Traseiro. Consulte además el Manual del Fabricante del Tandem
Trasero.

Auxílio de partida (Spunto) Auxilio de partida (Spunto)

Uso de los comandos / Uso dos comandos


(modelos 6x2) (modelos 6x2)
Este dispositivo deve ser ativado quando Este dispositivo debe activarse cuando
o veículo circula a baixa velocidade, se circula a baja velocidad, siempre
durante trayectos cortos y con particu-
durante trajetos curtos e tomando as
lar precaución si transita en terrenos
precauções necessárias se estiver circu-
deslizantes con poca adherencia.
lando sobre caminhos escorregadios com
pouca aderência. Para ativar o sisite- Para activar el auxilio de partida, hay
ma de auxílio de partida, é necessário que pulsar la tecla indicada y, si la car-
ga lo permite, el eje se levantará.
SRTC212

pulsar a tecla indicada e, se a carga


permite, o eixo é levantado. Al activar la ayuda de arranque, el
Ao ativar a ajuda de arranque, o sus- suspensor del Tercer Eje es parcialmen-
pensor do Terceiro Eixo é parcialmente te presurizado (con tres de los 7 bar
pressurizado (com três dos 7 bar que a elevação completa que exige la elevación completa) para transferir la carga al
exige) para transferir a carga ao eixo de tração, aumentan- puente, aumentando así su capacidad de tracción.
do assim sua capacidade de tração. La función se puede desactivar pulsando nuevamente la
A função pode ser desativada pulsando novamente a tecla. tecla. De lo contrario el sistema se anula automáticamente
Do contrário se anula automaticamente ao alcançar os 30 al alcanzar los 30 km/h por más de 2 minutos.
km/h por mais de 2 minutos. Superada la maniobra, el eje se despresuriza, desciende y
Superada a manobra, o eixo se despresuriza, desce e assu- asume el exceso de carga transferido al eje tractivo durante
me o excesso de carga transferido ao eixo de tração durante el arranque.
o arranque.

/ 71 /
Aquecimento e ventilação Calefacción y ventilación
Para tornar confortável o interior da Para hacer confortable el interior de la
C D
cabine conforme as estações do ano, o cabina según las estaciones, el vehículo
% E
veículo está equipado de série com um A
está equipado de serie con un sistema
sistema básico de aquecimento e ven- básico de calefacción y ventilación,
tilação, oferecendo-se como opcional o ofreciéndose además como opcional el
sistema de ar-condicionado. 2 3 4 sistema de aire acondicionado.

SRTC215
1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Sistema de base Sistema básico


1. Comando para a regulagem da temperatura do ar. 1. Comando para la regulación de la temperatura del aire.
À esquerda ar frio; à direita ar quente. A la izquierda aire frío; a la derecha aire caliente.
2. Comando do eletroventilador com as relativas velocidades 2. Comando del electro ventilador con las correspondientes
de funcionamento. velocidades de funcionamiento.
3. Comando para a distribuição do ar nas seguintes modali- 3. Comando para la distribución del aire según las siguien-
dades: tes modalidades:
A. Na região do rosto. A. En la zona del rostro.
% Na região do rosto e dos pés. % En la zona del rostro y de los pies.
C. Na região dos pés. C. En la zona de los pies.
D. Na região dos pés e do para-brisa. D. En la zona de los pies y del parabrisas.
E. Na região do para-brisa. E. En la zona del parabrisas.
4. Interruptor para ativar a recirculação de ar, impedindo 4. Interruptor para activar la recirculación de aire, impi-
a entrada de ar externo. O uso prolongado nesta posição diendo la entrada de aire externo. El uso prolongado en
pode tornar desagradável o ambiente da cabine e provo- esta posición puede hacer desagradable el ambiente de
car o embaçamento dos vidros. Quando isto acontecer, la cabina y provocar el empañamiento de los cristales.
coloque o comando 2 em sua máxima velocidade, e gire Cuando ello suceda, coloque el comando 2 en su máxima
o comando 3 até a posição E. velocidad, y gire el comando 3 hasta la posición E.

/ 72 /
Ar-condicionado (opcional) Aire acondicionado (opcional)
O sistema ativa-se por meio do interrup- El sistema se activa mediante el
tor 5. interruptor 5.

Advertências: Advertencias:
– Uma característica importante do – Una característica importante del

SRTC216
ar-condicionado é a desumidiÀcação sistema es la de deshumectar el aire.
do ar. Aconselhamos a utilizá-lo se 5 Se aconseja utilizarlo para prevenir

Uso de los comandos / Uso dos comandos


desejar prevenir embaçamento dos el empañamiento de los vidrios.
vidros.
– El sistema utiliza el Áuido refrigerante R134a, que en
– O sistema utiliza o Áuido refrigerante R134a, que no caso
caso de fugas accidentales no es nocivo para el medio
de vazamentos acidentais não é nocivo ao meio ambiente.
ambiente.
– Evite absolutamente o uso do Áuido R12 ou outros incom-
– Evite absolutamente usar el Áuido R12 u otros incompati-
patíveis com os componentes do sistema e contendo CFC
bles con los componentes del sistema que contengan CFC
(cloroÁuorcarbonos).
(cloroÁuorocarbonos).
– No inverno o sistema deve ser posto em funcionamento
– En el invierno el sistema debe hacerse funcionar por lo
pelo menos uma vez por mês durante 10 minutos.
menos una vez al mes durante 10 minutos.

$XWLOL]DomRFRQVWDQWHGRDUFRQGLFLRQDGRSRGHUHVXOWDU /DXWLOL]DFLyQFRQVWDQWHGHODLUHDFRQGLFLRQDGRSXHGH
com o tempo, na formação de mau cheiro devido ao acú- ocasionar, con el tiempo, la emanación de mal olor debi-
mulo de poeira e umidade no sistema de ar-condicionado, do a la acumulación de polvo y humedad en el sistema,
facilitando a proliferação de fungos e bactérias. Para lo que facilita la proliferación de hongos y bacterias. Para
PLQLPL]DURSUREOHPDGHPDXFKHLURpUHFRPHQGD- PLQLPL]DUHOSUREOHPDHVUHFRPHQGDEOHVHPDQDOPHQWH
do, semanalmente, desligar o ar-condicionado e ligar o desconectar el aire acondicionado, y encender la calefac-
aquecedor, no máximo, cerca de 5 a 10 minutos antes de ción al máximo de 5 a 10 minutos antes de estacionar el
HVWDFLRQDURYHtFXORSDUDTXHDXPLGDGHGRVLVWHPDVHMD vehiculo, para eliminar la humedad.
eliminada.

/ 73 /
Não manipule o circuito do condicionador: No manipule el circuito del acondicionador:
Perigo de lesões! ¡Peligro de lesiones!
O líquido criogênico está sob pressão e pode cau- El líquido criogénico está presurizado y puede
sar danos devido ao congelamento se entrar em causar daños por congelamiento al contacto con
contato com a pele. la piel.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

%RFDLVRULHQWiYHLVGRSDLQHO %RFDVRULHQWDEOHVGHOWDEOHUR
central central

SRTC217

%RFDLVRULHQWiYHLVODWHUDLV %RFDVRULHQWDEOHVODWHUDOHV
SRTC218

/ 74 /
Escotilha elétrica Escotilla eléctrica
(somente com teto médio) (sólo techo medio)
Se acciona con el interruptor especíÀco
É acionado por meio de um interruptor
en el tablero central. Véase la ubicación
especíÀco no painel central. Ver locali-
del interruptor en la pág. 38 ó 40.
zação do interruptor na pág. 38 ou 40.

SRTC193

Uso de los comandos / Uso dos comandos


Escotilha manual (somente teto Escotilla manual VyORWHFKREDMR
baixo)
La apertura y cierre se realiza accio-
A abertura e o fechamento realizam- nando la manija indicada. La escotilla
-se acionando a maçaneta indicada. A tiene tres posiciones según el grado de
escotilha tem três posições, conforme a ventilación requerido.
ventilação requerida.
SRTC194

&OLPDWL]DGRU &OLPDWL]DGRU
O Manual de Instruções (publicação El Manual de Instrucciones (publicación
especíÀca do fabricante do aparelho), especíÀca del fabricante del equipo),
bem como o controle remoto, são entre- junto al control remoto, son entregados
gues com os acessórios do veículo. con la dotación del vehículo.
SRTC091

VeriÀcar no manual do fabricante a VeriÀque en el manual del fabricante la


periodicidade de limpeza e substituição periodicidad de limpieza y sustitución
do Àltro. del Àltro.
/ 75 /
%DVFXODPHQWRGDFDELQH %DVFXODPLHQWRGHODFDELQD

Atenção! Para sua segurança, é indispensável apli- Atención! Para su seguridad, es indispensable
car o freio de estacionamento e colocar a alavan- aplicar siempre el freno de estacionamiento y
ca de mudanças em neutro. colocar la palanca de cambios en neutro.
Antes de bascular a cabine, abra a grade dian- Antes de abatir la cabina, abra la parrilla delan-
teira. Todas as operações efectuadas debaixo da tera. Todas las operaciones efectuadas debajo de
cabinedevem ser realizadas somente se ela estiver la cabina se deben realizar sólo si está comple-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

comple-tamente levantada. Nunca deixe a cabine tamente levantada. Nunca deje la cabina en una
numa posição intermediária nem feche a grade posición intermediani cierre la parrilla delantera
dianteira durante as operações. durante las operaciones.
Lembre-se também que não se deve levantar a Recuerde también que no debe abatir la cabina
cabine com cargas no interior (sobretudo no teto), concargas en su interior (sobre todo en el techo),
que superem os 80 kg. quesuperen los 80 kg.
VeriÀcar o se o espaço livre a frente da cabine é suÀciente. VeriÀque si el espacio libre frente a la cabina es suÀciente.
As portas devem estar completamente fechadas. Las puertas deben estar completamente cerradas.

Para Stralis AD: Para Stralis AD:


Pegue a bolsa de ferramentas e vareta Tome de la bolsa de herramientas la va-
adequada, a seguir proceda da seguinte rilla adecuada, y a continuación proceda
maneira: de la siguiente forma:
– Introduza o extremo ranhurado da – Introduzca el extremo ranurado de
vareta na sede da válvula e gire para la varilla en la sede de la válvula y
a direita até o Àm do curso, ou seja, gire hacia la derecha hasta el Ànal
giro total para a direita (circuito de
SRTC172

del recorrido. Hará tope cuando no


compressão). se pueda seguir accionando hacia la
– derecha (circuito de compresión).
/ 76 /
Em caso de avaria da instalação hidráulica que não permitir En caso de avería de la instalación hidráulica que no permi-
o basculamento da cabine, dirija-se à uma 2ÀFLQD$XWRUL- ta efectuar el basculamiento, diríjase a un TDOOHU$XWRUL]D-
]DGD,YHFR do Iveco.

Para Stralis AT: Para Stralis AT:


Pegue a bolsa de ferramentas e vareta Tome de la bolsa de herramientas la
adequada, a seguir proceda da seguinte varilla adecuada, y a continuación pro-
maneira: ceda de la siguiente forma:

Uso de los comandos / Uso dos comandos


– Gire a válvula para a direita até o Àm – Introduzca el extremo ranurado de la
do curso, ou seja, giro total para a varilla en la sede de la válvula y gire
direita (circuito de compressão). hacia la derecha hasta el Ànal del
recorrido (circuito de compresión).

SRTC185

Atenção! O basculamento sem a vál-
vula em Àm de curso pode daniÀcar o Atención! El basculamiento sin la válvu-
sistema. la al Ànal del recorrido puede dañar el
sistema.
– Posicionar a chave de roda no pino sextavado da bomba
de rebatimento.
– Coloque la llave de rueda en el perno hexagonal.
– Encaixe a vareta de acionamento na extremidade da
chave de roda. – Inserte la vareta de accionamiento en la extremidad de
la llave de rueda.
– Bombear a vareta de acionamento até que a cabine este-
ja no máximo de basculamento. – Bombee la vareta de accionamiento hasta que la cabina
esté en el máximo de basculamiento.

Em caso de avaria da instalação hidráulica que não permitir


efetuar o basculamento, diríja-se à uma 2ÀFLQD$XWRUL]DGD En caso de avería de la instalación hidráulica que no permi-
Iveco. ta efectuar el basculamiento, diríjase a un 7DOOHU$XWRUL]D-
do Iveco.

/ 77 /
Descida da cabine %DMDGDGHODFDELQD
Para Stralis AD: Para Stralis AD:
– Gire a válvula para a esquerda até – Gire la válvula hacia la izquierda lle-
seu Àm de curso, ou seja, giro total gando al Ànal del recorrido (circuito
para a esquerda (circuito de descom- de descompresión) hasta hacer tope.
pressão). – Accione con la varilla hasta que la
– Acione com a vareta até que a cabi- cabina baje totalmente.

SRTC172
ne desça totalmente. – VeriÀque que el indicador luminoso
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

– Assegure-se de que o indicador lumi- del tablero esté apagado.


noso do painel esteja apagado. Después de terminar la operación y antes de guardar la
Depois de terminar a operação e antes de guardar a vareta, varilla, al Ànalizar la operación la perilla debe quedar
assegure-se de que a válvula esteja com seu giro total à girada hacia el tope izquierdo . No vuelva a girarla hasta el
esquerda (circuito de descompressão). Não toque nela nova- siguiente abatimiento.
mente até a próxima operação.

Para Stralis AT:


Para Stralis AT:
– Gire la válvula hacia la izquierda llegando al Ànal del
– Gire a válvula para a esquerda até seu Àm de curso, ou seja, recorrido (circuito de descompresión) hasta hacer tope.
giro total para a esquerda (circuito de descompressão).
– Accione con la varilla hasta que la cabina baje totalmen-
– Acione com a vareta até que a cabine desça totalmente, te, bombeando hacia arriba y abajo.
bombeando para cima e para baixo.
– Assegure-se de que o indicador lumi- – VeriÀque que el indicador luminoso
noso do painel esteja apagado. del tablero esté apagado.
Depois de terminar a operação e antes Al terminar la operación y antes de
de guardar a vareta, assegure-se de que guardar la varilla, veriÀque que la peri-
a válvula esteja com seu giro total à lla quede girada hacia el tope izquierdo.
esquerda (circuito de descompressão). No vuelva a girarla hasta el siguiente
Não toque nela novamente até a próxi- abatimiento.
ma operação.
SRTC185

/ 78 /
Pode-se dar partida no motor com a Se puede efectuar el arranque del motor
cabine basculada, mediante o botão 1 con la cabina abatida, mediante el botón
indicado na Àgura. Para parar o motor 1 que se indica en la Àgura. Para detener
nesta condição pressione o botão 2 el motor en esta condición oprima el
(veja instruções na página 86). botón 2 (ver instrucciones en página 86).

O sistema tem dispositivos de segurança 1 El sistema posee dispositivos de segu-


2

SRTC092
que evitam a partida do motor através ridad que evitan el arranque del motor
do pulsador 1 se a alavanca de câmbio mediante el botón 1 si la palanca de

Uso de los comandos / Uso dos comandos


não estiver em neutro, e se o freio de cambios no está en neutro, y si el freno
estacionamento não estiver acionado. de estacionamiento no está accionado.

Perigo de acidentes! Ao realizar trabalhos sob a ¡Peligro de accidentes! Al realizar trabajos sobre
cabine e com o motor em funcionamento, preste el motor estando éste en marcha, prestar mucha
muita atenção ao giro do ventilador eletromagne- atención al giro del ventilador electromagnético y
tico e à correia do comando. a la correa de comando.

Sob nenhuma hipótese bascule a cabine com o De ninguna manera se debe bascular la cabina
motor ligado pois existe o risco de se engatar con el motor en marcha, pues existe el riesgo
uma marcha. de que se engrane un cambio.

A descida da cabine sem a válvula estar em seu El descenso de la cabina con la válvula a mitad de
Àm de curso (circuito de compressão), pode dani- recorrido podría ocasionar daños en la bomba de
Àcar a bomba de rebatimento da cabine. basculamiento.

/ 79 /
Arranque y conducción
Partida e condução

Aconselhamos não exigir do motor a máxima potência du- Le aconsejamos que no le exija al motor la máxima poten-
rante os primeiros 3.000 km. cia en los primeros 3.000 km.

Este capítulo oferece indicações sobre: Este capítulo facilita indicaciones sobre:
– Partida do motor. – Arranque del motor.
– Parada do motor. – Parada del motor.
– Partida do veículo. – Partida del vehículo.
– Parada do veículo. – Parada del vehículo.
– Freio motor. – Freno motor.
– Sistema antibloqueio ABS (opcional). – Sistema antibloqueo ABS (opcional).
– Freio de estacionamento. – Freno de estacionamiento.
– Freio do reboque. – Freno del remolque.
– Programador de velocidade (Cruise Control). – Programador de velocidad (Cruise Control).
– Condução com reboque. – Conducción con remolque.
– Condução ecológica, segura e econômica. – Conducción ecológica, segura y económica.
– Conta-giros do motor. – Cuentarrevoluciones del motor.
Partida do motor Arranque del motor
Veículos com câmbio manual 9HKtFXORVFRQFDMDGHFDPELRPDQXDO

Antes de dar a partida no motor num lugar fecha- Antes de arrancar el motor en un local cerrado,
do, assegure-se de que haja ventilação adequada, cerciórese de que exista suÀciente ventilación, ya
já que os gases de escape são nocivos à saúde. que los gases de escape son sumamente tóxicos.

Posições do comutador de chave


Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Posiciones de la llave de contacto


0 = Introdução e extração da chave 1
0 = Introducción y extracción de la llave
(quando retirar a chave, bloqueia-se (cuando se retira la llave se bloquea
a direção). la dirección).
1 = Preparação da partida do motor, 1 = Predisposición arranque del motor,
indicações várias. señalizaciones varias.
0 2
2 = Partida do motor. 2 = Puesta en marcha del motor.
SRTC053

Operação Operación
– Ligue a chave de corte geral localizada na caixa de – Conecte la llave de corte general ubicada en la caja
baterias. debaterías.
– Coloque a chave no comutador e gire-a à direita até a – Introduzca la llave en el conmutador y gírela hacia la
posição de pré-partida 1. derecha hasta la posición 1.
– A central eletrônica efetuará um controle geral de todos – La central electrónica efectúa un control general de los
os sensores durante 2 segundos antes de injetar o com- sensores durante algunos segundos.
bustível.

/ 82 /
– Gire a chave até a posição 2 e solte-a quando o motor – Gire la llave hasta la posición 2 y suéltela cuando el mo-
entrar em funcionamento. A partida deve realizar-se sem tor entre en funcionamiento. La partida debe realizarse
pisar no acelerador. sin pisar el acelerador.
– Caso o motor não dê partida normalmente, não acione o – Si el motor no se pone en marcha normalmente, no haga
motor de partida por mais de 15 segundos. Volte a chave funcionar el motor de arranque por mas de 15 segundos.
até a posição 0, espere alguns segundos e tente nova- Gire la llave a la posición 0, espere algunos segundos e
mente. intente nuevamente.
– Depois de dar partida no motor, espere que o circuito – Una vez puesto en marcha el motor, espere a que el
pneumático dos freios atinja a pressão de trabalho. circuito neumático de los frenos alcance la presión de

Arranque y conducción / Partida e condução


Arranque o veículo e conduza lentamente até atingir trabajo. Arranque el vehículo y conduzca lentamente por
a temperatura ideal de funcionamento, mantendo um algunos minutos para que el motor y la cadena cinemáti-
regime médio de rotações. ca logren la temperatura ideal de trabajo.
Atuando desta forma obtêm-se: Actuando de esta manera se obtiene:
– Um continuo e regular Áuxo de óleo em todo o circuito – Un Áujo contínuo y regular del aceite en los circuitos de
de lubriÀcação. lubricación.
– Emissões de gases dentro dos limites previstos. – Emisiones gaseosas dentro de los límites previstos.
– Redução do consumo. – Reducción del consumo.

Atenção! Não é aconselhável manter o motor em ¡Atención! No es aconsejable mantener el motor en


marcha lenta (frio ou quente), por um período marcha lenta (ni frío ni caliente), con el vehículo
prolongado, pois isto aumenta a quantidade de detenido por mucho tiempo. Ello aumenta las
emissões nocivas. emisiones gaseosas nocivas.

/ 83 /
Veículos com câmbio 9HKtFXORVFRQFDMDGHFDPELRV
DXWRPDWL]DGR DXWRPDWL]DGD

Elementos de comando: Elementos de mando:


1. Tecla “D”. 1. Tecla “D”.
2. Tecla “N”. 2. Tecla “N”.
3. Tecla “R”. 3. Tecla ”R”.

SRTC196
4. Alavanca lado direito do volante. 1 2 3 4. Palanca lado derecho del volante.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Para a partida do motor é preciso ter: Antes de arrancar el motor asegúrese de:
– O freio de estacionamento acionado. HACIA ARRIBA: AUMENTA UNA MARCHA
A – Introducir el freno de estacionamieto.
PARA CIMA: AUMENTA UMA MARCHA
– A chave de ignição colocada. – Colocar la llave de contacto.

4
Com o veículo parado e a chave em Con el vehículo parado y la llave en pre-
pré-arranque, no display da transmissão arranque, el display de la transmisión
aparecerá CH (5) como diagnóstico do indicará CH (5) como diagnóstico del
SRTC198

sistema. O ar comprimido é alimentado HACIA ABAJO: DISMINUYE UNA MARCHA sistema, mientras el aire comprimido
a partir do exterior por meio da válvula PARA BAIXO: DIMINUI UMA MARCHA se alimenta desde el exterior por medio
de enchimento. dela válvula de Ilenado.

Controle do sistema (5). Control del sistema (5).


– Dar partida no motor. 5 – Poner en marcha el motor.
– Controle terminado. – Control terminado.
CH
No display aparece N (câmbio em pon- SEMI Si en pantalla aparece N (neutro) indica
tomorto). que el cambio está en punto muerto.
SRTC199

– O modo de funcionamento manual – El modo de funcionamiento manual


(SEMI) está ativado (6). 6
(SEMI) está activado (6).

/ 84 /
Nota: Se os símbolos “AP” e “CH” pis- Nota: Si en la pantalla parpadearan los
carem no display tire o pé do pedal de símbolos “AP” y ”CH”, quite el pie del
freio. Com o motor em funcionamento pedal del freno. Con el motor en fun-
(veículo parado, porém na função D e cionamiento en la función D y freno de
freio de mão desativado), ao abrir apor- mano desactivado, al abrir la puerta del
ta do motorista soa um sinal sonoro. conductor sonará una señal acústica.

SRTC197
1

Arranque y conducción / Partida e condução


Atenção! Se o pedal do acelerador não for acio- ¡Atención! Para que haya Áujo de fuerza en el
nado, não há Áuxo de força no sistema. Com o sistema, debe pisar el acelerador. Con el vehículo
veículo parado e em pré-arranque deve aparecer detenido y la llave en pre-arranque, debe aparecer
CH no display como diagnóstico. Em uma rampa, o CH en el display como diagnóstico. En una pendien-
veículo pode colocar-se em movimento. Em percursos sinuo- te el vehículo corre riesgo de ponerse en movimiento. En re-
sos o câmbio deve ser utilizado no modo normal. corridos sinuosos el cambio debe utilizarse en modo normal.

Chave de corte geral Llave de corte general


Todos os veículos são fornecidos com Todos los vehículos salen de fábrica con
uma chave de corte geral 1. A mesma una llave corte general 1. La mis-
é localizada no chassi e ao ser acio- ma cumple con una exigencia legal y
nada interrompe a energia elétrica do permite interrumpir el Áujo de energía
veículo, exceto o tacógrafo. Ela cumpre eléctrica que alimenta al vehículo; a
1
uma exigência legal e deve ser utiliza- excepción del taquígrafo que posee
da periodicamente, mas sempre que o su propia fuente. Debe ser utilizada
veículo esteja em repouso. periodicamente, pero siempre con el
SRTC227

vehículo detenido.

/ 85 /
Parada do motor Parada del motor
1
Para desligar o motor coloque a chave Para detener el motor, ponga la llave en
na posição 0. Após a parada do motor, la posición 0. Tras detenerse el motor, la
a central eletrônica EDC permanecerá central EDC permanece conectada a las
conectada às baterias. Antes de desli- baterías. Antes de desconectar la llave
gar a chave de corte geral (ver página 0 2 de corte general (vea página anterior),
anterior), ou se for necessário desligar o si fuese necesario desconectar las
as baterias, esperar 10 segundos após baterías, debe esperar por lo menos

SRTC053
a parada do motor. Este procedimento 10 segundos después de la detención
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

também é válido para a parada do mo- del motor. Esta advertencia también
tor realizada com a cabina basculada, es válida cuando se realiza la parada
através do botão 1. del motor con la cabina basculada por
medio del botón 1.

Atenção! Os seguintes casos ¡Atención! Los siguientes ca-


podem produzir falhas na sos pueden provocar fallas en
central eletrônica EDC. la central electrónica EDC.
1
– Desconectar as bate- – -Desconectar las baterías con el
SRTC092

rias com o motor em funcionamento. motor en funcionamiento.


– Conectar e desconectar a central – Conectar o desconectar la central
eletrônica EDC com o motor funcio- electrónica EDC con el motor funcio-
nando e a central sendo alimentada. nando o con la central bajo tensión.

Partida do veículo com transmissão manual 3DUWLGDGHOYHKtFXORFRQFDMDPDQXDO


A caixa possui 16 marchas sincronizadas à frente e duas La caja tiene 16 marchas sincronizadas hacia adelante y 2
marchas a ré. Cada mudança passa de gama Baixa a Alta retromarchas. Cada cambio pasa de gama Baja a Alta y un
e um sistema multiplicador duplica os 8 câmbios lentos. sistema multiplicador duplica los 8 cambios Lentos. No es
Não é necessário em nenhum caso o duplo acionamento da necesario el doble desembrague ni la aceleración intermdia,
embreagem nem a aceleração intermediária, os dentes aco- ya que los dientes se acoplan cuando los engranajes alcazan
plam quando as engranagens alcançam a mesma velocidade. la misma velocidad, por lo tanto es fundamental accionar la
Então é fundamental acionar a alavanca uniformemente. palanca uniformemente.
/ 86 /
Troca de Marchas com H Sobreposto Cambios con H Superpuesta

Fazer a partida preferencialmente de Se debe partir preferentemente desde 1ª


1ª para garantir maior durabilidade do para una mayor durabilidad del embrague.
disco de embreagem. En secuencia ascendente veriÀque
Em sequência ascendente certiÀque que que el botón frontal 1 se encuentre en
o botão frontal 1 esteja na posição LR LR (Bajas) y mueva la palanca desde

SRTC184
(Baixas), desloque a alavanca de ponto punto muerto O hacia la izqueierda para

Arranque y conducción / Partida e condução


morto O para a esquerda e engate 1ª. introducir 1ª. Para colocar 2ª manten-
Para 2ª mantenha na esquerda e engate. ga hacia la iquierda y engrane. Para
Para 3ª desengate a segunda e libere a avanzar a tercera libere la segunda y la
alavanca, a mesma se posicionará em palanca se posicionará en punto muerto
“O” e então engate. Para 4ª apenas para permitir engranar. Empujando
conduza a alavanca para baixo. Para hacia abajo se coloca 4ª. Para engranar
engate da 5ª, realize a troca do botão 1 5ª debe mover el botón frontal 1 de LR
de LR para HR (Altas) antes de desen- 2 hacia HR (gama Alta) antes de desen-
gatar a 4ª, então conduza a esquerda 1 granar la 4ª y recién entonces mover
e engate. Somente ao passar por “O” la palanca a la izquierda para introdu-
o sistema de controle da transmissão cir 5ª. Es al pasar por punto muerto
SRTC183

UHDOL]DUiDPXGDQoDGH/5SDUD+5 FXDQGRHOVLVWHPDGHFRQWUROUHDOL]D
Para 6ª mantenha a esquerda e engate. HOWUDVSDVRGHJDPDEDMDDDOWD Para
Para a seguinte marcha desengate a 6ª, colcocar 6ª mantenga la palanca a la
a alavanca voltará na posição de repouso e então engate 7ª. izquierda y engrane. Antes de colocar 7ª
Para 8ª apenas puxe a alavanca para baixo. desengrane y la palanca volverá a punto
Em sequência descendente tem que desengatar antes de muerto para proceder convenientemente. La 8ª se engrana
baixar um câmbio. Lembre que para o engate da 4ª tem empujando hacia abajo.
que trocar o botão 1 de HR para LR antes de desengatar a En secuencia descendente debe desengranar antes de
5ª, e logo de passar por O engate 4ª. bajar un cambio, pero recuerde que SDUDUHEDMDUDGHEH
mover el botón 1 de HR hacia LR antes de desengranar 5ª
y luego de pasar por punto muerto poner 4ª.

/ 87 /
A marcha Ré se engata com o veículo La marcha atrás se coloca con el ve-
parado, em ponto morto, através de um hículo detenido y la palanca en punto
movimento rápido da alavanca para a muerto, con un movimiento hacia la
esquerda, procurando vencer a resis- izquierda que evita la resistencia a caer
tência existente entre posição de 1ª/2ª 2 en 1ª o 2ª. Dicha resistencia evita la in-
e R. Essa resistência permite segurança troducción accidental de la retromarcha
1
ao trocar as marchas evitando a seleção durante la conducción.
acidental da marcha Ré. Para proteger el motor, el embrague

SRTC183
Para proteger o motor, a embreagem y la caja contra sobrecargas, se debe
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

e o câmbio contra cargas excessivas, prestar mucha atención al colocar las


deve-se prestar muita atenção quando marchas inferiores. Se debe engranar
for engatar marchas inferiores. Deve-se engatar uma marcha una marcha inferior cuando la velocidad del vehículo co-
inferior quando a velocidade do veículo corresponder à rresponda a la velocidad máxima del cambio a ser colocado.
velocidade máxima da marcha a ser engatada. Não deve ser No debe ser seleccionado un cambio de la gama 5ª/6ª a la
selecionado o câmbio de 5ª/6ª para 3ª/4ª se a velocidade 3ª/4ª si el vehículo no circula a la velocidad máxima de la
do veículo não corresponder à velocidade máxima da 4ª 4ª marcha.
marcha.
Comando Multiplicador (Split)
Comando do Multiplicador (Split)
Para toda la secuencia de marchas se pueden obtener cam-
Para toda a sequência de marchas 1ª a 8ª, tem-se a possibi- bios reducidos y simples, aumentanto las velocidades de 8
lidade de reduzidas e simples, aumentando o número de ve- a16. El comando que permite dividir las 8 marchas (incluso
locidades de 8 para 16. O comando que divide cada uma das la marcha atrás) se activa con el interruptor 2 y el posterior
marchas (inclusive a marcha a ré) se ativa com o interruptor accionamiento del pedal de embrague. Para las marchas
2 e o posterior acionamento do pedal de embreagem. Para as rápidas colocar el interruptor hacia arriba. Es necesario
marchas rápidas colocar o interruptor para cima. A sequência avanzar gradualmente. Para cambios ascendentes deberá
tem que ser sempre gradual. Trocas ascendentes de 1ª lenta ir de 1ª lenta (1ª marcha, seleccionada con botón 1 hacia
(1ª marcha selecionada e botão 1 para baixo) para 1ª rápida abajo) a 1ª rápida (1ª marcha, seleccionada con el botón 1
(1ª marcha selecionada com o botão 1 para cima). Logo de 2ª hacia arriba). Luego de 2ª lenta a 2ª rápida y así sucesiva-
lenta para 2ª rápida. Avançar desde a gama Baixa até a gama mente. Siempre desde la gama Baja hacia la gama Alta de
Alta do câmbio e passarà marcha seguinte em gama Baixa un cambio. Luego pasar a la marcha siguiente en gama Baja
para em seguida passar à gama Alta, e assim consecutivamen- antes de cambiar a gama Alta. Para los cambios descenden-
te. Nas trocas descendentes segue o princípio inverso. tes deberán seguir el orden inverso.
/ 88 /
O perfeito escalonamento garante maior du- (OSHUIHFWRHVFDORQDPLHQWRJDUDQWL]DPD\RU
UDELOLGDGHGRVFRQMXQWRVGHVLQFURQL]DomRGR GXUDFLyQGHORVFRQMXQWRVGHVLQFURQL]DFLyQGHO
YHFXOR$PXGDQoDGRERWmRGHFDL[D%DL[D/5 YHKtFXOR/DXWLOL]DFLzQGHOERWyQGHFDMD%DMD
para Alta HR (e vice-versa) deve ocorrer obriga- /5SDUD$OWD+5 \YLFHYHUVD GHEHUHDOL]DUVH
toriamente antes do engate da marcha 4ª - 5ª (LR – HR) e obligatoriamente antes de engranar el cambio, de la 4ª a
da 5ª - 4ª (HR – LR). la 5ª marcha (LR - HR) y de 5ª a4ª (HR - LR).

Importante: Não é necessário aplicar o multiplicador em Importante: No es necesario usar el multiplicador en todas las

Arranque y conducción / Partida e condução


todas as marchas, sendo aconselhável nos seguintes casos: marchas, siendo conveniente hacerlo en los siguientes casos:
– Quando se deseja aproveitar o máximo da potência do – Cuando se desea aprovechar al máximo la potencia del
motor como em uma saída difícil em aclives íngremes. motor en una salida difícil en pendiente.
– Quando em percursos urbanos, em comboio, etc., e – Cuando en recorridos urbanos, en caravana, etc., se
quando se deseja um regime econômico. desea trabajar con un régimen económico.

Acionamento da embreagem Accionamiento del embrague


Para conforto nas trocas de marcha o pedal de embreagem La caja ZF tiene Servo Shift(un actuador neumático que
deve estar totalmente acionado o que garante a liberação da permite introducir los cambios con poco esfuerzo en la
assistência pneumática (servo shift) para redução do esforço. palanca). Es recomendable accionar el pedal de embrague
O completo acionamento também garante perfeita mudança siempre hasta el Ànal del recorrido para hacer un cambio.
no grupo velocidade (lento e rápido). Se a embreagem não Si el embrague no desacopla completamente, se producirá
desacopla completamente, provoca desgaste prematuro dos el desgaste prematuro de los dientes de los engranajes y de
sincronizadores e dos dentes das engrenagens. los sincronizadores.

Atenção! Qualquer indício de endurecimento de ¡Atención! Cualquier indicio de endurecimiento


marcha e não funcionamento do grupo velo- de la marcha y mal funcionamiento del multi-
cidade indica mal funcionamento do sistema plicador, indica una anomalìa en el sistema de
de acionamento de embreagem, necessitando accionamiento de embrague. Dichas señales
reparo do mesmo. indican la necesidad de una reparación.
Atenção! Não rodar com o veículo desengrenado ¡Atención! No circular con el cambio en neutro
em longos declives ou com a embreagem aciona- o el embrague accionado en descensos, existe
da. Perigo geral de acidentes; além disso, ocorre- peligro de accidentes y la lubricación de la caja
rá deÀciência na lubriÀcação. será deÀciente.
/ 89 /
Partida do veículo Partida del vehículo

8VRGR&kPELR$XWRPDWL]DGR(XURWURQLF 8VRGHO&DPELR$XWRPDWL]DGR(XURWURQLF

O sistema de comando do câmbio Eurotronic é a combina- El sistema Eurotronic se basa en la combinación de un cam-
ção de um câmbio eletropneumático com uma embreagem bio electroneumático con un embrague automatizado (con
de tipo automatizada (é eliminado o pedal de embreagem). lo cual se elimina el pedal de embrague).
Graças à embreagem automática, o motorista não precisa se La misma pantalla incorporada al cluster del vehículo le
preocupar em pressionar o pedal. permitirá al conductor visualizar toda la información relati-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

O sistema, que pode ser acionado mesmo no modo semi ou va al funcionamiento de la caja.
automático, permite concentrar-se na seleção da marcha, El sistema, que puede ser accionado indistintamente en
além de evitar a inserção errada. modo semi o automático, permite concentrar la atención en
No display são visualizadas todas as informações do la selección del cambio evitando así la inserción de marchas
sistema,necessárias para ao motorista. equivocadas.

Pedal do acelerador Pedal del acelerador


Com a marcha acionada, é suÀciente pressionar o pedal do Con la marcha accionada, es suÀciente presionar el pedal
acelerador para movimentar o veículo. del acelerador para acelerar el vehículo.
A embreagem é ativada pelo atuador do sistema. El embrague es activado por el actuador del sistema.
O controle da embreagem é realizado mediante a central El control del embrague se realiza mediante la centralita
eletrônica com base, entre outros, no acionamento do pedal electrónica en base, entre otros, al accionamiento del pedal
do acelerador. del acelerador.

Nota: O número de giros do motor, durante as mudanças, é Nota: El número de revoluciones del motor, durante el
controlado pelo sistema eletrônico do câmbio, portanto a cambio,es controlado por el propio sistema eléctrónico;
posição do pedal do acelerador não deve ser modiÀcada. por lo tanto la posición del pedal del acelerador no debe
modiÀcarse.

/ 90 /
Modo automático (AUTO) Modo automático (AUTO)
Com o freio de estacionamento acionado e 6 Con el freno de estacionamiento activa-
o câmbio em ponto morto pulsar breve- doy el cambio en punto muerto, pulse
mente a tecla “D” (1). O câmbio auto- brevemente la tecla “D” (1). El cambio
mático se ativa e a marcha de arranque automático se activa y la marcha de
é introduzida. No display é visualizada a AUTO arranque se introduce. En la pantalla se
indicação “AUTO” (6). visualiza la indicación “AUTO” (6).

SRTC199

Arranque y conducción / Partida e condução


Correção da marcha de arranque Corrección de marcha de arranque
No caso de errar o critério ou quando En caso de equivocar el criterio o bien
seja necessário forçar a mudança, a requerir una reacción forzada, la mar-
marcha de arranque pode ser corrigida cha de arranque se puede corregir con
pelas seguintes ações sobre a alavanca- sólo accionar la palanca del volante (4)
do volante (4): delsiguiente modo:
– Puxando levemente a alavanca para – Tirando levemente hacia arriba, se
cima, o câmbio ativa uma marcha activa una marcha superior.
superior. – Tirando levemente hacia abajo, se
– Empurrando levemente a alavanca 4 activa una marcha inferior.
SRTC200

no sentido painel, o câmbio ativa – Manteniendo la palanca en posición


uma marcha inferior. ascendente o descendente el cambio
– Mantendo a alavanca na posição de- activa dos marchassuperiores o dos
sejada, ativa duas marchas superiores ou duas inferiores. marchas inferiores.
– Acionar o pedal do acelerador esoltar o freio de estacio- – Al acelerar y soltar el freno de estacionamiento el vehí-
namento. O veículo se põe em marcha (a embreagem é culo se pondrá en marcha, sin necesidad de otras manio-
acionada automaticamente). bras, ya que el embrague se acciona automáticamente.

Todos os processos de mudanças de marcha são realizados Todos los procesos de cambio son realizados automática-
automaticamente e dependem dos seguintes fatores: mente y dependerán de los siguientes factores:
– Condução. – Conducción.
– Carga. – Carga.
/ 91 /
– Posição do acelerador. – Posición del acelerador.
– Velocidade. – Velocidad.
– Regime do motor. – Régimen del motor.
A marcha pode ser mudada manualmente a qualquer mo- La marcha puede cambiarse manualmente en todo momento
mento utilizando a alavanca do volante, ainda sem abando- utilizando la palanca del volante, aún sin tener que abando-
nar a modalidade automática. nar la modalidad automática.

Comando kick-down sobre o acelerador Mando Kick-down sobre el acelerador


Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Pressionando a fundo o acelerador em Presionando a fondo el acelerador en


modo AUTO, a mudança para uma mar- modo AUTO, el cambio a una marcha
cha mais alta é produzida a regime de más alta se produce a régimen de motor
motor elevado. elevado.
Com um acionamento brusco do acele- Con un accionamiento brusco del ace-
-rador se passa para uma marcha infe- lerador se pasa a una marcha inferior
rior (diminuição). Quando é acionado o (rebaje). Cuando se acciona el mando
comando kick-down, o câmbio perma- SRTC197 kick-down, el cambio permanece en la
nece em modalidade de funcionamento 1 modalidad de funcionamiento automático.
automático.

Manutenção de uma marcha Mantenimiento de una marcha


Para manter a marcha acionada durante a condução na mo- Para mantener la marcha accionada durante la modalidad
dalidade automática, é necessário pressionar a tecla “D” (1). automática, es necesario presionar la tecla “D” (1) y el
O câmbio passará para a modalidade manual SEMI. Outros cambio pasará a la modalidad manual SEMI. Otros procesos
processos de mudança tambem são possíveis mediante a de cambio también son posibles mediantela palanca del
alavanca na direita do volante (4). Para voltar a modalida- volante (4). Para pasar nuevamente a la modalidad automá-
deautomática, pressionar novamente a tecla “D” (1). tica, presione nuevamente la tecla “D” (1).

/ 92 /
Marcha no modo manual (SEMI) Marcha en modo manual (SEMI)
Logo de ativar o câmbio automático 6 Luego de activar el cambio de arranque
como fora indicado anteriormente, automático tal se indicó anteriormente,
presssionar a tecla “D” (1) novamente presione nuevamente la tecla “D” (1)
3
para desativar o modo. No display a para desactivar dicha modalidad. Verá
indicação muda para “SEMI” (6). Nesta =SEMI que en la pantalla se modiÀca la indica-
modalidad, a seleção de marchas deverá ción por “SEMI” (6). En esta modalidad,

SRTC199
ser feita pela alavanca de comandos (4) la selección de marchas deberá realizarse

Arranque y conducción / Partida e condução


localizada na direita do volante. por medio de la palanca de mandos (4).

Mudanças com o veículo em movimento Cambios con el vehículo en movimiento


Tocando levemente a alavanca (4) para cima o câmbio intro- Tocando levemente la palanca (4) hacia arriba el cambio
duzirá uma marcha maior. Mais mantendo a alavanca nesta introducirá una marcha superior. Pero si se mantiene el
posição o câmbio engatará duas marchas superiores. Mesmo mando en dicha posición se acoplarán 2 marchas superiores.
tocando levemente a alavanca para baixo introduzirá uma Lo mismo en el caso inverso: empujando levemente hacia
marcha menor e mantendo nesta posição o câmbio introdu- abajo reduce apenas un cambio; manteniendo la palanca en
zirá duas marchas inferiores. dicha posición se introducen dos marchas inferiores.

Nota: A marcha solicitada não será acionada se isto implicar um Nota: Como medida de protección, la marcha solicitada no
excesso de giros do motor (proteção contra excesso de giros). se accionará si esto implicara un sobregiro del motor.

/ 93 /
Limitações na seleção de marchas Limitaciones en la selección de marchas
– Durante todo o processo de mudança é ignorada qual- – Durante todo el proceso de cambio se ignora cualquier
quer outra seleção de marcha, isto é, para poder mudar otra selección de marcha, es decir, para poder cambiar
a marcha novamente é necessário concluir a introdução nuevamente es necesário terminar con la introducción
da marcha em curso. de la marcha en curso.
– O câmbio em ponto morto tem a prioridade sobre todos – El cambio en punto muerto tiene la prioridad sobre todos
os outros processos de mudança, isto é, a qualquer los otros procesos de cambio, o sea, en todo momento
momento o câmbio pode ser colocado em ponto morto a puede pasarse a punto muerto desde cualquier marcha.
partir de qualquer marcha. – La posición del pedal del acelerador no debe ser mo-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

– A posição do pedal do acelerador não deve ser modiÀca- diÀcada durante tal proceso, una vez que el motor es
da durante tal processo, dado que o motor é regulado de regulado de forma automática.
forma automática. – La función del sistema de regulación de la velocidad
– A função do sistema de regulagem da velocidade (Cruise (Cruise Control) no se desactiva al realizarse un cambio
Control) não é desativada ao mudar de marcha. de marcha.
– Pressionando a tecla “D” com o veículo parado com o – Presionando la tecla “D” con el vehículo detenido con
motor ligado com marcha à frente introduzida, é possível motor encendido y la marcha hacia adelante introduci-
passar da modalidade de funcionamento manual (SEMI) da, es posible pasar de la modalidad de funcionamiento
para a modalidade automática (AUTO). manual (SEMI) a modo automático (AUTO).

Atenção! É possível passar para o ponto morto ¡Atención! Es posible pasar a punto muerto inclu-
inclusive du-rante a marcha. Nesse caso, será so durante la marcha. En este caso se interrumpi-
interrompido o Áuxo de forças; portanto não será rá el Áujo defuerzas. Por lo tanto no se producirá
produzido o efeito de frenagem do motor. el efecto defrenado del motor.

/ 94 /
Câmbio em ponto morto Cambio en punto muerto
Pressionar a tecla “N” (2). No display Al presionar la tecla “N” (2) la pantalla
aparecerá a indicação correspondente. del mostrará la letra correspondiente.

O câmbio em ponto morto “N” tem Recuerde que el cambio en punto muer-
aprioridade sobre todos os outros pro- to prevalece sobre cualquier comando

SRTC201
cessos de mudança. É possível passar de transmisión, con lo cual siempre
para o ponto morto desde qualquer 1 2 podrá colocar Neutro desde cualquier

Arranque y conducción / Partida e condução


marcha, em qualquer momento. marcha en la que se encuentre. Para
Durante a marcha adiante desde a posi- introducir un cambio durante la marcha
ção de ponto morto é possível introduzir hacia adelante, bastará con ubicarse en
uma marcha em qualquer momento. punto muerto y a continuación presionar
Para tal efeito pressionar levemente levemente la tecla “D”(1).
“D” (1).
N Nota:
Nota: SEMI – Para proteger los componentes
– Para proteger os componentes mecánicos del embrague, en caso de
SRTC199

mecânicos do comando embreagem, una parada superior a 1 o 2 minutos


em caso de uma parada superior a (por ejemplo caso de embotella-
1 ou 2 minutos (por exemplo, em miento o pasos a nivel) debe colo-
caso de Àlas ou passagens de nível) carse punto muerto. De este modo,
deve-se colocar o câmbio em ponto morto. Desse modo, se desembraga reduciendo el esfuerzo sobre el mando
a embreagem é desativada reduzindo o esforço sobre o correspondiente.
comando correspondente. – En ningún caso es posible poner una marcha con el motor
– Não é possível colocar nenhuma marcha com o motor apagado.
desligado.

/ 95 /
Marcha a ré Marcha atrás
Nota: Nota:
A mudança de marcha a ré somente é La marcha atrás sólo es posible en modo
possível no modo manual e com o veícu- RL manual y con el vehículo detenido.
lo parado.
SEMI

SRTC199
Uso da marcha a ré Uso de la marcha atrás
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

– RL - 1ª marcha a ré (lenta). – RL - 1ª marcha atrás (lenta).


– RH - 2ª marcha a ré (rápida). – RH - 2ª marcha atrás (rápida).

Atenção! Com o veículo em ¡Atención! ¡Si el vehículo se


movimento não é possível mueve, noes posible utilizar la
utilizar a marcha a ré! Parar RH marcha atrás! Detener inme-
imediatamente o veículo. diatamente el vehículo.
SEMI
SRTC199

/ 96 /
É indiferente se o câmbio estiver em Con el cambio en punto muerto, o con
ponto morto ou se uma marcha adiante un cambio hacia adelante acoplado, el
se encontrar ativada. procedimiento para hacer marcha atrás
– Com o veículo parado, pressionar a es el siguiente:
tecla “R” (3). A marcha a ré lenta – Con el vehículo parado presione la
(RL) é introduzida. tecla “R” (3) para introducir la mar-
– Acionar o acelerador. O veículo será cha atrás lenta (RL).

SRTC202
colocado em marcha (a embreagem – Accione el acelerador y el vehículo
será ativada automaticamente). 3 se pondrá en marcha hacia atrás.

Arranque y conducción / Partida e condução


Marcha a ré lenta e rápida Retromarcha lenta y rápida
Com o veículo parado e com o veículo em movimento em Tanto en caso de tener el vehículo detenido o maniobrando
marcha a ré é possível passar entre os dois tipos de mar- marcha atrás, es posible pasar de una retromarcha lenta
cha a ré RL (lenta) e RH (rápida) acionando a alavanca do (RL) a otra rápida (RH) con solo accionar la palanca del
volante. volante.
– Empurrar levemente a alavanca para baixo: RL. - Empujando levemente hacia arriba: RL.
– Puxar levemente a alavanca para cima: RH. - Tirando levemente hacia abajo: RH.

Atenção! Se o pedal do acelerador não for acio- ¡Atención! Si no se pisa el pedal del acelerador
nado, não há Áuxo de força no sistema. Em uma no hay Áujo en el sistema. En una pendiente, el
rampa, o veículo pode colocar-se em movimento. vehículo puede ponerse en movimiento.

/ 97 /
Passagem da marcha a ré para Paso de la retromarcha a una
uma marcha adiante (modo manual) marcha adelante (modo manual)

Arranque em 1ª Arranque en 1ª
– Marcha a ré acoplada. – Marcha atrás puesta.
– Com o veículo parado pulsar breve- – Con el vehículo detenido pulsar bre-
mente a tecla “D” (1). vemente la tecla “D” (1).

SRTC197
1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

O câmbio automático é ativado e a marcha de arranque é En el display se visualiza “AUTO”, el cambio automático
introduzida. No display é visualizado o indicador “AUTO”. se activa y la marcha de partida calculada se introduce. Al
Ao acionar o acelerador o veículo se põe em marcha. accionar el pedal del acelerador, el vehículo se pondrá en
marcha.

Atenção! Se for exercida uma pressão muito ¡Atención! Si se ejerce una presión demasiado
suave no pedal do acelerador, existe o risco de suave en el pedal del acelerador, existe el riesgo
que o veículo se movimente ao levantar o freio de que el vehículo se mueva al levantar el freno
de estacionamento. A marcha de arranque deve de estacionamiento. La marcha de arranque debe
adaptar-se às condições de carga do veículo e da adaptarse a las condiciones de carga del vehículo
rampa para evitar sobrecarregar a embreagem. Se nessas y de la cuesta para evitar sobrecargar el embrague. Si en
circunstâncias não for pressionado o pedal do acelerador, estas circunstancias no se pisa el pedal del acelerador, el
o veículo começa a movimentar-se para trás. Nesse caso, a vehículo empieza a moverse hacia atrás. En tal caso, se des-
embreagem é desativada e ativada em breves intervalos de embraga y embraga en breves intervalos de tiempo (marcha
tempo (marcha com sacudidas). Isso também se aplica para con sacudidas). Esto también se aplica para el movimiento
o movimento para frente com a marcha a ré acoplada em hacia adelante con la marcha atrás puesta en una cuesta
uma descida. abajo.

/ 98 /
Arranque em aclive Arranque cuesta arriba
Em aclive, retomar a marcha da seguinte forma: En caso de encontrarse en una pendiente, proceda de la
– VeriÀque que o freio de estacionamento esteja ativado. siguiente manera para reanudar la marcha.
– Selecione a marcha de arranque desejada. – VeriÀque que el freno de estacionamiento esté activado.
– Pise o pedal do acelerador e solte o freio de mão. – Seleccione la marcha de arranque deseada.
– Pise el pedal de acelerador y suelte el freno de mano.

Arranque y conducción / Partida e condução


Atenção! Quando o veículo se movimenta sem que ¡Atención! Cuando el vehículo se mueve sin que
se tenha acoplado a marcha, o freio motor não se haya puesto la marcha, el freno motor no ejer-
exerce nenhuma força de frenagem. ce ninguna fuerza de frenado.
Evitar que o veículo se mova na direção oposta Evitar que el vehículo se mueva en la dirección
à da marcha (por exemplo, para frente com a marcha a ré opuesta a la de la marcha (por ejemplo hacia adelante con
acoplada). la marcha atrás puesta).

/ 99 /
Arranque em declive $UUDQTXHFXHVWDDEDMR
Em declive é possível arrancar como em um terreno plano. Cuesta abajo es posible arrancar como en un terreno llano.

Com o freio de estacionamento acionado, selecione a mar- Con el freno de estacionamiento puesto, seleccione la mar-
cha de arranque desejada e solte a alavanca de freio. cha de arranque deseada y quite el freno de mano.

O veículo se movimenta e, se a marcha estiver acoplada, a El vehículo se mueve y, si la marcha está puesta, se embra-
embreagem se ativa automaticamente sem pisar no pedal ga automáticamente sin pisar el pedal del acelerador. Hay
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

do acelerador. Há Áuxo de força no sistema. Áujo de fuerza en el sistema.

Nota: Se o veículo em ponto morto se movimentar em um Nota: Si el vehículo en punto muerto se mueve en una
declive depois de ter soltado o freio, basta pressionar bre- cuesta abajo después de haber quitado el freno, basta con
vemente a tecla “D” (1) para colocar uma marcha adequada presionar brevemente la tecla “D” (1) para poner una mar-
à velocidade e ativar a embreagem. cha adecuada a la velocidad y embragar.

Atenção! O veículo pode acelerar. ¡Atención! El vehículo puede acelerar.


Perigo de acidentes! ¡Peligro de accidentes!

/ 100 /
Modo de manobra normal Modo de maniobra normal
Para realizar manobras como o engate 1 Para maniobras como el enganche o
ou desengate de um reboque está dis- desenganche de un remolque, la caja
ponível uma manobra e o condutor não Eurotronic posee una función que no
CL
tem que acioná-la. Somente tem que requiere la intervención del conductor.
engatar a 1ª, 2ª marcha ou alguma das SEMI Bastará con acoplar 1ª o 2ª marcha
marchas a ré. haciaadelante, o bien alguna de las

SRTC199
retromarchas.

Arranque y conducción / Partida e condução


O sistema reconhece esse tipo de ma-
nobra pelas marchas mencionadas,por El sistema reconoce este tipo de ma-
uma velocidade baixa e pela posição do pedal do acelerador niobra por las marchas mencionadas en
(quando se encontra em 70% de seu curso). combinación con una velocidad baja y la particular posición
Nesse modo de funcionamento, é possível controlar a em- del pedal del acelerador (cuando se encuentra en el 70% de
breagem de forma precisa em função da posição do pedal su recorrido). Aquí esposible controlar el embrague de forma
do acelerador. precisa en función de la posición del pedal del acelerador.

Quando o acelerador é pressionado em mais de 70%, o siste- Cuando el acelerador es presionado en más del 70%, el
ma reage do seguinte modo: sistema reacciona del siguiente modo:
Logo do arranque, os giros do motor aumentam e o veícu- Tras el arranque las revoluciones del motor aumentan y el
ORDFHOHUDYHOR]PHQWH YHKtFXORDFHOHUDYHOR]PHQWH
Em geral, nesse modo de manobra se requer um grande uso Por lo general, en este modo de maniobra se requiere un
da embreagem. gran uso del embrague.
Para que a carga da embreagem seja a mais baixa possível, Para que la carga del embrague sea lo más baja posible, sea
aconselha-se fazer a manobra com as marchas mais baixas conseja hacer la maniobra con las marchas más bajas (1ª
(1ª marcha ou RL). marcha o RL).

Nota: a sobrecarga da embreagem é indicada no display Nota: la sobrecarga del embrague se indica en la pantalla
com “CL” (1). con “CL” (1).
Se o motorista não responde a essa advertência, o siste- Si el conductor no responde a esta advertencia, el
ma passa do modo de manobra para o modo normal de sistema pasa del modo de maniobra al modo normal de
arranque e o veículo acelera. arranque yel vehículo acelera.

/ 101 /
Manobrar em “Modo de manobra” (SLOW) Maniobrar en "Modo de maniobra" (SLOW)
Para a manobra em situações de condução difícil (ex.: rampas), Para maniobrar en situaciones de manejo difícultosas (por
o motorista tem à disposição outro modo de manobra. Graças ejemplo en pendientes pronunciadas), el conductor tiene a dis-
a esse modo, o motorista poderá regular de forma precisa a posición otra función mediante la cual regula con presición el
embreagem com base no curso do acelerador (até 100%). embrague en base al recorrido del acelerador (hastael 100%).
Em tal situação, o regime do motor será limitado e se En tal situación, el régimen del motor será limitado y se
evitará uma aceleração rápida do veículo. As posições do evitará una aceleración rápida del vehículo. Las posiciones
interruptor são: del interruptor son:
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Ativação: Activación:
– O veículo deve estar parado. – El vehículo debe estar parado.
Manobras em marcha adiante. Maniobras marcha adelante.
8
– Pressionar durante um tempo prolon- – Presionar durante un tiempo prolon-
gado (> 2 segundos) a tecla “D” (1). gado (>2 segundos) la tecla “D” (1).
O modo de manobra para frente é Se activa el modo de maniobra hacia
ativado. adelante.
No display é visualizada a indicação SLOW En la pantalla se visualiza la indica-
SLOW” (8). ción SLOW” (8).
SRTC199

Manobras em marcha a ré Maniobras marcha atrás


– Pressionar durante um tempo prolon- – Presionar durante un tiempo prolon-
gado (> 2 segundos) a tecla “R” (3). gado (>2 segundos) la tecla “R” (3).
O modo de manobra em marcha a ré 9 Se activa el modo de maniobra en
é ativado. marcha atrás.
No display é visualizada a indicação En la pantalla se visualiza la indica-
“RL SLOW” (9).
RL ción “RL SLOW” (9).
– Pressionando o acelerador é possível SLOW – Presionando el acelerador es posible
ativar a embreagem, permitindo ao embragar, permitiendo al vehículo
SRTC199

veículo continuar sua marcha. continuar su marcha.



/ 102 /
Desativação Desactivación

Durante manobra para frente: Para maniobras hacia adelante:

Com o veículo parado: Con el vehículo parado:


– Pressionar brevemente a tecla “D” – Presionar brevemente la tecla
(1). A marcha de arranque calculada “D”(1). Inmediatamente se acciona

SRCT203
é ativada e o câmbio automático é 1 3 la marcha de partida calculada y se

Arranque y conducción / Partida e condução


ativado activa el cambio automático.
– Ou aciona o kick down. – Si lo desea puede accionar el kick
down.
Durante manobra a ré:
Para maniobras marcha atrás
– Pressionar brevemente “R” (3) para introduzir a marcha
a ré lenta (RL). – Presionar brevemente la tecla “R” (3) para introducir la
marcha atrás lenta( RL).
– Ou acionar o Kick down.
– Si desea puede activar el kick down.

/ 103 /
Parada do veículo Parada del vehículo
Evite as freadas bruscas e violentas, Evite las frenadas bruscas y violentas,
principalmente com o veículo vazio, isto sobre todo con el vehículo vacío, esto
evitará derrapagens sobre a pista. A fre- evitará peligrosos desplazamientos
0
nagem está assegurada mesmo no caso sobre la calzada. La frenada está
de ruptura de algum tubo, já que os asegurada aún en el caso de rotura de
circuitos do eixo dianteiro, eixo traseiro algún tubo, ya que los circuitos del eje

SRTC053
e reboque são independentes. anterior y del eje posterior y el remol-
que son independientes.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

A parada do veículo deve obedecer à seguinte


t sequência:
ê i
– Solte o acelerador e pise suave e progressivamente no La parada del vehículo debe obedecer a la siguiente secuencia:
pedal do freio. – Suelte el acelerador y pise suave y progresivamente el
– Quando o veículo estiver a ponto de parar, solte a pedal de freno.
embreagem e coloque a alavanca de câmbio em ponto – Cuando el vehículo está a punto de detenerse, desem-
morto. brague y lleve la palanca de cambios a punto muerto.
– Quando o veículo parou por completo sua marcha, apli- – Cuando la unidad detuvo por completo su marcha, apli-
que o freio de estacionamento. que el freno de estacionamiento.
– Gire a chave de contato para a esquerda até a posição 0 – Gire la llave de contacto a la izquierda hasta la posición
e o motor irá parar. 0 y el motor detendrá su marcha.

Freio motor Freno motor


Seu veículo está equipado com freio motor por descompres- Su vehículo está equipado con freno motor por descom-
são dos cilindros através das válvulas de escape (freio de presión de los cilindros a través de las válvulas de escape
cabeçote). (freno de culata).
É aconselhável o uso do freio motor em longas descidas para Es aconsejable el uso del freno motor en largos descensos
evitar o superaquecimento dos freios e o desgaste inútil de para evitar el recalentamiento de los frenos y el desgaste
seus órgãos de fricção. inútil de sus órganos de fricción.

/ 104 /
Uso do freio motor (alavanca Uso del freno motor (palanca mul-
multifunção do volante, lado direito) 0 tifunción del volante, lado derecho)
Com câmbio manual &RQFDMDGHFDPELRVPDQXDO
– Com a alavanca na posição 0: 1 – Con la palanca en la posición 0:
Freio motor desligado. Freno motor desactivado.
– Com a alavanca na posição 1: 2 – Con la palanca en la posición 1:
Freio motor ligado (atuando com o Freno motor activado (actuando con

SRTC089
acionamento do pedal de freio). el accionamento del pedal de freno).

Arranque y conducción / Partida e condução


– Com a alavanca na posição 2: – Con la palanca en la posición 2:
Freio motor ligado (atuando com a Freno motor activado (actuando con la
liberação do pedal do acelerador). liberación del pedal del acelerador).
&RPFkPELRDXWRPDWL]DGR &RQFDMDGHFDPELRVDXWRPDWL]DGD
– Com a alavanca na posição 0: – Con la palanca en la posición 0:
Freio motor desligado. Freno motor desactivado.
– Com a tecla desabilitada e a alavan- – Con la tecla deshabilitada y la
ca nas posições 1 e 2: palanca en las posiciones 1 y 2:
Freio motor ligado (atuando com a Freno motor activado (actuando con la
SRTC219

liberação do pedal do acelerador). liberación del pedal del acelerador).


– Com a tecla habilitada e a alavanca – Con la tecla habilitada y la palanca en
nas posições 1 e 2: las posiciones 1 y 2:
Freio motor ligado (atuando com o Freno motor activado (actuando con
acionamento do pedal de freio). el accionamiento del pedal de freno).

Se a rotação do motor é igual ou supe- 1 Si la rotación del motor es igual o


rior a 1.000 rpm, o freio motor ativa-se superior a 1.000 rpm, el freno motor
imediatamente ao passar a alavanca da se activa inmediatamente al pasar la
posição 0 para 2. palanca desde la posición 0 para 2.
SRTC219

O indicador (20, página 34) acenderá El indicador (20, página 34) se encenderá
cada vez que for acionado o freio motor. cada vez que sea accionado el freno motor.
/ 105 /
Atenção! O acionamento do freio motor em qualquer de ¡Atención! El accionamiento del freno motor en cualquiera
suas modalidades desabilita as funções do Limitador de de sus modalidades, deshabilita las funciones del Limitador
Velocidade e do Cruise Control. de Velocidad y del Cruise Control.

Funções opcionais Funciones opcionales


Os veículos dotados com os opcionais câmbio automatizado Los vehículos dotados con los opcionales caja de cambios
e Intarder possuem outros parâmetros para o aproveitamen- automatizada e Intarder poseen otras prestaciones para el
to do freio motor. aprovechamiento del freno motor.

Função Economy Función Economy


Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Acionamento via tecla: Activación manual:


Transmissão Eurotronic: Para beneÀciar Mediante la tecla indicada, la transmi-
o consumo de combustível, a trasmissão sión Eurotronic optimiza los cambios
entra no modo otimizado de troca de de marchas para reducir el consumo de
marchas e ocorre a limitação da veloci- combustible. A consecuencia ocurre una
dade em 100 km/h. limitación de velocidad a 100 km/h.

Modo autônomo: Modo Automático:


SRTC237

Quando o veículo está vazio ou com car- Cuando el vehículo está vacío o con car-
ga reduzida, a transmissão Eurotronic ga reducida, la transmisión Eurotronic
migrará automaticamente para a função automáticamente cambiará a la función
economy (Sem limitação de velocidade). Economy (sin limitación de velocidad).
Ativando a função Economy, será indica- Se visualizará en el display del tablero
do no display do painel de instrumentos de instrumentos el testigo ECO y se indi-
a espia ECO e o display indicará por 2 cará durante 2 segundos el nuevo límite
segundos o novo limite de velocidade. de velocidad.
1. Indicação ECO 1; 1. Indicación ECO 1;
2. Novo limite de velocidade 2. 2. Nuevo límite de velocidad 2.
1 2
SRTC238

/ 106 /
6LVWHPDDQWLEORTXHLR$%6 6LVWHPDDQWLEORTXHR$%6
(opcional) (opcional)

O sistema ABS permite uma ótima eÀ- El sistema ABS permite obtener un fre-
ciência do freio e controle do veículo. nado óptimo y un perfecto control del
Evita o bloqueio de cada uma das rodas vehículo. Evita el bloqueo de cada una
durante a freada independentemente de las ruedas durante el frenado inde-
das condições de aderência do solo, e pendientemente de las condiciones de

SRTC219
oferece segurança ao motorista para adherencia del piso, y ofrece seguridad

Arranque y conducción / Partida e condução


manter a estabilidade e a dirigibilidade al conductor al mantener éste la estabi-
do veículo. lidad y la direccionalidad del vehículo.
O controle do funcionamento ou eventuais anomalias do El control del funcionamiento y/o eventuales anomalías del
sistema ABS estão indicados pelos sinalizadores especíÀcos. sistema ABS se efectua mediante los indicadores especíÀcos.

1. Sinalizador ABS do trator (luz amarela): Se acende ao 1. Indicador ABS del tractor (luz amarilla): Se enciende al
acionar a chave de partida, apagando-se depois de al- accionar la llave de contacto y arranque, apagándose
guns segundos (somente se o sistema estiver em funcio- después de algunos segundos (sólo si el sistema está
namento normal). funcionando correctamente).
2. Sinalizador ABS do reboque (luz vermelha): Funciona 2. Indicador ABS del remolque (luz roja): Funciona solamen-
somente se houver um reboque com ABS acoplado. Se te si hay enganchado un remolque con ABS. Se enciende
acende ao acionar a chave de partida, apagando-se al accionar la llave de contacto y arranque, apagándose
depois de alguns segundos (somente se o sistema estiver después de algunos segundos (sólo si el sistema está
em funcionamento normal). Se o indicador permanecer funcionando correctamente). Si permaneciera encendi-
aceso indicando uma anomalia no ABS do reboque, se do indicando una anomalía en el ABS del remolque, se
apagará quando o veículo superar uma velocidade de 5 a apagará cuando el vehículo supere una velocidad de 5 a
10 km/h. Se durante o caminho acidentalmente se desli- 10 km/h. Si durante la marcha se desconectara acciden-
gar o cabo elétrico de união entre o trator e o reboque, talmente el cable eléctrico de unión entre el tractor y
o sinalizador não indicará anomalia alguma. Somente el remolque, el indicador no acusará anomalía, sólo des-
depois da parada do veículo, ao tentar ligar o motor pués de una detención temporal del vehículo y al hacer
novamente, o condutor observará que o sinalizador não arrancar nuevamente el motor, el conductor observará
acende, o que indica a desconexão mencionada. que el indicador no enciende, lo que le estará indicando
la desconexión mencionada.
/ 107 /
Advertência! No caso de usar o cavalo ¡Advertencia! En caso de usar el camión
mecânico com trator com um reboque con un remolque sin ABS, es conve-
sem ABS, é conveniente retirar o cabo niente retirar el cable de conexión y
de conexão elétrica e guardá-lo em guardarlo en el porta herramientas.
local apropriado. Igual conduta deve- Igual conducta se deberá observar si se
-se observar ao circular com o cavalo circula con el tractor sólo.
mecânico trator sozinho.
¡Atención! Cuando se desmonten las

SRTC098
Atenção! Quando desmontar as rodas ruedas se debe prestar mucha aten-
deve-se prestar muita atenção para não ción para evitar dañar los sensores. La
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

daniÀcar os sensores. A distância entre distancia entre la rueda fónica y los


a roda fônica e o sensor não deve ser modiÀcada para não sensores no debe ser modiÀcada, ya que se vería alterado
alterar o funcionamento normal do sistema. el normal funcionamiento del sistema. El encendido de los
O acendimento dos sinalizadores luminosos com a chave de señalizadores luminosos con la llave de contacto y arran-
contato na posição de pré-partida e por alguns instantes que en la posición de pre arranque y por algunos instantes
após o arranque do motor não indica nenhuma anomalia, é después del arranque del motor no indica anomalía, es una
uma função normal de controle do sistema eletrônico. función normal de control del sistema.
Importante! No caso de se veriÀcar uma anoma- ¡Importante! Si se veriÀca una anomalía en el
lia no sistema ABS, o sistema de freio normal do sistema de ABS, el frenado normal seguirá fun-
veículo continuará funcionando satisfatoriamente. cionando satisfactoriamente. Igualmente se debe
Igualmente se recomenda dirigir-se imediatamen- concurrir de inmediato a la Red de Asistencia
te à Rede de Assistência Iveco. Iveco.

Freio de estacionamento e Freno de estacionamiento y


emergência emergencia
Para prevenir a integridade física das Para prevenir la integridad física de las
pessoas, o freio de estacionamento deve personas, el freno de estacionamiento
ser acionado obrigatoriamente nos debe ser accionado obligatoriamente en
seguintes casos: los siguientes casos:
SRTC173

– Ao estacionar o veículo, e sobretudo – Al estacionar el vehículo, y sobre


o abandoná-lo. todo al abandonarlo.
/ 108 /
– Ao efetuar a operação de acoplamento do reboque. – Al efectuar la operación de enganche del remolque.
Importante! Utilizando-o no primeiro intervalo do curso ¡Importante! Utilizándolo en el primer tramo del recorrido
da alavanca, e com o veículo em movimento, pode servir de la palanca, y con el vehículo en movimiento, puede
também como freio de emergência. servir además como freno de emergencia.

Funcionamento Funcionamiento
a) Neste intervalo, se envia um sinal moderado que freia a) En este tramo, se envía una señal moderable que frena
gradualmente as câmaras traseiras do trator, enviando gradualmente las cámaras traseras del tractor, enviando

Arranque y conducción / Partida e condução


também sinal de freio moderado ao reboque, o qual además señal de freno moderable al remolque, lo cual
pode ser usado em emergência. puede ser usado en emergencia.
b) Puxando a alavanca e abaixando-a até o Àm, a válvula b) Tirando de la palanca y bajándola hasta el Ànal, la válvu-
Àca travada, atuando instantaneamente os freios trasei- la queda trabada, actuando instantáneamente los frenos
ros a molas somente do trator (*). Esta função deve ser traseros a resortes sólo del tractor (*). Esta función debe
utilizada somente com o veículo parado. Para desativá- ser utilizada sólo con el vehículo detenido. Para desac-
-lo basta puxar a alavanca e soltá-la. A mesma vota tivarlo, basta con tirar la palanca y soltarla. Ésta vuelve
automaticamente à sua posição inicial. automáticamente a su posición inicial.

(*) Nos veículos para o Mercado Venezuela, freia o conjunto (*) En los vehículos destinados al Mercado Venezuela, frena
(trator + reboque). el conjunto (tractor + remolque).

Freio do reboque Freno del remolque


Mediante a alavanca indicada, se envia Mediante la palanca indicada, se envía
um sinal moderado somente para o una señal moderable sólo al remolque,
reboque, o qual serve para corrigir lo cual sirve para corregir su trayectoria
sua trajetória quando se observa pelos cuando se advierten por los retrovisores
retrovisores movimentos laterais do desplazamientos laterales del equipo,
equipamento, por exemplo, por causa por ejemplo a causa del pavimento
SRTC174

de pisos escorregadios. resbaladizo.

/ 109 /
Programador de velocidade Programador de velocidad
RESUME/OFF ON+ Cruise Control
Cruise Control
Este sistema mantém automaticamente Este sistema mantiene automáticamente
a velocidade do veículo sem a necessi- la velocidad del vehículo sin necesidad
dade de utilizar o pedal do acelerador. de utilizar el pedal del acelerador.
Se a velocidade do veículo aumenta em
ON- Si la velocidad del vehículo tiende a
mais de 2 km/h em relação ao regulado aumentar en más de 2 km/h con respec-

SRTC150
(por exemplo, circular em declive), o ON/OFF to a la velocidad que se programó, se
freio motor é ativado automaticamen- activa automáticamente el freno motor
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

te para retardar o veículo e manter a que “ralentiza” el vehículo y mantiene


velocidade estabelecida. la velocidad programada.
Se aumentar mais de 4 km/h, também o RESUME ON+ Los vehículos provistos de Intarder
Intarder é ativado (se o mesmo estiver también retardan la marcha en caso
instalado). de aumentar más de 4 km/h el límite
establecido.
Comando Resume em veículos com ON-
FkPELRDXWRPDWL]DGR Mando Resume en vehículos con
1
Em veículos com caixa automática, a FDMDGHFDPELRVDXWRPWL]DGD
SRTC204

alavanca multifunção na direita do vo- En los vehículos con caja


lante, muda a localização do comando automatizada,la palanca multifunción a
Resume. la derecha del volante, cambia la ubica-
A função, que oferece os mesmos serviços que proporcio- ción del mando Resume. La función, que sigue aportando las
na num veículo manual, é ativado pelo botão indicado na mismas utilidades que en un vehículo con caja manual, se
Àgura. activa a través del botón señalado en la ilustración.

Tecla 1 / %RWmR Regulación de la velocidad del vehículo / Regulagem da velocidade do veículo


ON + Aumento de la velocidad / Aumento de velocidade
ON - Reducción de la velocidad / Redução de velocidade
RESUME Selecciona la última velocidad memorizada / Seleciona a última velocidade memorizada
OFF Cancela la regulación de la velocidad / Cancelamento regulagem da velocidade

/ 110 /
O Cruise Control não deve ser utilizado com trânsito intenso No se debe utilizar el Cruise Control en condiciones de tránsito
nem em percursos (por exemplo, montanha) nos quais é ne- intenso ni en caminos sinuosos que requiera variación constante
cessário variar constantemente a velocidade. Seu funciona- de. Su funcionamiento es válido en las siguientes condiciones:
mento é ativado se forem satisfeitas as seguintes condições: – Palanca de freno motor/Intarder desactivada.
– Alavanca do freio motor/Intarder não ativada. – Vehículo en movimiento con una marcha engranada.
– Veículo em marcha com marcha acoplada. – Conducción a una velocidad superior a los 20 km/h.
– Velocidade do veículo superior a 20 km/h. – Pedal de freno suelto.
– Pedal do freio sem pisar. – Pedal de embrague suelto.

Arranque y conducción / Partida e condução


– Pedal da embreagem sem pisar; – Freno remolque desactivado.
– Sem ativar o freio do reboque.
La regulación puede desactivarse de
múltiples maneras. Basta con accio-
Se o pedal de freio, o freio motor, RESUME/OFF ON+
o freio do reboque ou o kick down nar el pedal de freno, el freno motor,
(somente veículos com câmbio auto- el freno de remolque o el kick down
matizado for acionado, a regulagem é (solamente para vehículos con caja
desativada. de cambios automatizada) para que la
O limite máximo de velocidade é ON- programación se interrumpa.
El límite de volocidad seleccionado,
SRTC148

memorizado no programa que contém


o módulo eletrônico de controle, e é es memorizado por el programa que
invariável. contiene el módulo cruise control y se
mantiene invariable.
1. A tecla ON+ realiza as seguintes funções: 1. La tecla ON+ (ubicada en el extremo basculante de la
a) Se a tecla é pulsada duas vezes ativa a função, e man- palanca derecha) realiza las siguientes funciones:
tém a velocidade estabelecida nesse momento pelo a) Al pulsar dos veces, se activa la función que mantiene
pedal do acelerador. A partir desse instante, pode-se el régimen de velocidad establecido en ese momento
soltar o acelerador e o veículo manterá a velocidade a través del pedal del acelerador. Luego se puede sol-
de cruzeiro escolhida. tar el pedal ya que el vehículo mantendrá la velocidad
b) Com a função já ativada, serve para incrementar a crucero.
velocidade do veículo sem ter que utilizar o pedal do b) Una vez activado, sirve para aumentar la velocidad
acelerador. del vehículo sin necesidad de accionar el pedal de
acelerador (ver Tip Function).
/ 111 /
2. A tecla basculante ON- realiza as seguintes funções: 2. La tecla ON- realiza las siguientes funciones: con el coman-
Com a função ativada, serve para reduzir a velocidade do activado sirve para reducir la velocidad del vehículo.
do veículo. 3. Accionando una vez el modo RESUME (empujando la palan-
3. Acionando uma vez o modo RESUME (empurrando a ala- ca hacia el volante en vehículos con caja manual o presio-
vanca para o volante ou pressionando o botão conforme nando el botón en el caso de automatizados), la función se
seja veículo manual ou automatizado) a função é ati- activa. A consecuencia, una vez puesto en marcha el motor,
vada. Como resultado, logo de por o motor em marcha, se regula la velocidad del vehículo al último valor conÀgura-
regula a velocidade ao último valor conÀgurado, caso do, siempre que sea compatible con la marcha engranada.
que seja compatível com a marcha engatada. 4. Presionando otra vez el botón RESUME, se desactiva la
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

4. Pressionando outra vez o botão RESUME, desativa-se a función y se desconÀgura la memoria.


função e se desconÀgura a memória. 5. Presionando el botón RESUME, la velocidad establecida es
5. Pressionando o botão RESUME, a velocidade estabelecida grabada para una nueva utilización.
é gravada para uma nova utilização. 6. Función Tip
6. Função Tip ON+ Pulsando brevemente la tecla ON+ u
Pulsando brevemente a tecla ON+ ou ON-, la velocidad del vehículo varia-
ON-, a velocidade do veículo varia rá en 2 km/h (de modo que con una
em 2 km/h (por exemplo, com uma velocidad de 60 km/h, si es pulsada
velocidade de 60 km/h, se for pulsa- 3 veces la tecla ON+ la velocidad
da três vezes a tecla ON+ a velocida-
ON- ascenderá a 66 km/h, y si es pulsada
de será de 66 km/h ou de 54 km/h se 3 veces la tecla ON- la velocidad
SRTC151

for pulsada três vezes a tecla ON-. descenderá a 54 km/h).


7. Función Ramp
7. Função Ramp Manteniendo la tecla pulsada, la
Mantendo-o pulsado, a velocidade varia continuamente. velocidad varía continuamente.

(*) Numa descida, ao superar em 2 km/h a velocidade limite (*) En un descenso, al superar en 2 km/h la velocidad límite
preestabelecida pelo Cruise Control, é ativado automatica- preestablecida por el Cruise Control, se activa automática-
mente o freio motor. Ainda assim, se a velocidade continuar mente el freno motor. Si aún así la velocidad siguiera
aumentando, é possível a utilização do freio de serviço ou aumentando, es posible la utilización del freno de servicio
do freio de reboque sem desativar o sistema Cruise Control. o del freno de remolque sin que por ello se desactive el
Cruise Control.

/ 112 /
Desativação Desactivación
RESUME/OFF ON+
O sistema desativa-se: El sistema se desactiva:
1. Manualmente, acionando a alavanca 1. Manualmente, accionando la palanca
em direção ao volante (OFF). hacia el volante (OFF).
2. Automaticamente, quando acionado ON- 2. Automáticamente, accionando el
o pedal do freio, o freio motor, a freno de servicio, el freno motor, el

SRTC150
embreagem por mais de 3 segundos, embra-gue por más de tres segundos,
o freio do reboque, ou quando as ON/OFF el freno de remolque, o al llegar

Arranque y conducción / Partida e condução


r.p.m. do motor chegarem ao setor al sector “fuera de régimen” en el
“fora de regime” (veja página 118). cuenta revo-luciones del motor (ver página 118).
3. Automaticamente, ao acionar o pedal do acelerador para 3. Automáticamente, al accionar el pedal del acelerador
realizar uma ultrapassagem cuja velocidade seja maior para realizar un sobrepaso cuya velocidad supere a la
que a velocidade de cruzeiro preestabelecida, e a mano- de crucero preestablecida, y que la maniobra supere los
bra demorar mais que os 30 segundos. O sistema também 30 segundos. El sistema también se desactiva al sacar la
desativa-se ao retirar a chave de contato. llave de contacto.

Restabelecimento da função Restablecimiento de la función


– Depois da desativação, é possível reativar a função para – Después de la desactivación se puede restablecer la
a última velocidade de cruzeiro selecionada, acionando a última velocidad de crucero seleccionada, accionando la
alavanca para o volante (RESUME). palanca hacia el volante (RESUME).
– Se o sistema desativar-se por causa de uma ultrapassa- – Si el sistema se desactivase por haber efectuado un
gem cuja velocidade supere a velocidade de cruzeiro sobrepas cuya velocidad superó a la de crucero pre-
preestabelecida, e que não demore mais que 30 segun- establecida, y la maniobra no superó los 30 segundos,
dos, a função será reativada automaticamente para la función se reactivará automáticamente a la última
a última velocidade selecionada ao soltar o pedal do velocidad seleccionada al soltar el pedal de acelerador.
acelerador.
Advertencia: En la modalidad Ramp Function se muestra en
Advertência: Na modalidade Ramp Function a tela repre- la pantalla la velocidad efectiva del vehículo, y el valor pro-
senta a velocidade efetiva do veículo, e o valor programado gramado será el valor actual al momento de soltar la tecla.
será o valor atual no momento de soltar a tecla. A indicação La indicación desaparece a los 10 segundos.
desaparece em 10 segundos.
/ 113 /
Limitador de velocidade Limitador de velocidad
Speed Limiter (Função ativa a partir Speed Limiter (Función activa a partir
de 20 km/h até a velocidade máxima de 20 km/h hasta la velocidad máxima
do veículo). del veículo).

Permite ativar uma limitação de velo- Esta función permite conÀgura un


cidade mais baixa que a estabelecida límite de velocidad mas bajo que el
para o veículo (120km/h). Ao alcançar a establecido de fábrica para el ve-

SRTC205
velo-cidade desejada, acione a alavanca SPEED LIMITER ON/OFF hículo (120km/h). En vehículos con
direita para frente (sentido oposto ao caja manual, al alcanzar la velocidad
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

volante) e aparecerá no display o pop-up deseada, accione la palanca derecha 1


indicado na Àgura 3. O veículo não pode- hacia adelante y aparecerá en el display
rá superar o limite programado até ser la pantalla emergente mostrada en la
acionada novamente a alavanca. Àgura 3. El vehículo no podrá superar
3DUDYHtFXORVFRPFkPELRDXWRPDWL]D- el limite programado hasta accionar
do o acionamento da função é reali- nuevamente la palanca.
]DGRDWUDYpVGRERWmR6/LQGLFDGRQD 3DUDYHKtFXORVFRQFDMDGHFDPELRVDX-
ÀJXUD WRPDWL]DGDHOERWyQGHDFFLRQDPLHQ-
WRGH6/HVHOLQGLFDGRHQODÀJXUD
SRTC191

Advertências:
– O Cruise Control somente funcio- Advertencias:
na se a velocidade programada é – El Cruise Control sólo funciona si la
inferior ou igual à programada no velocidad programada es inferior o
limitador de velocidade. igual a la programada en el limitador
– Em um período de 3 segundos é pos- de velocidad.
sível realizar uma regulagem Àna do – En un período de 3 segundos es
valor Speed Limiter mediante a tecla posible realizar una regulación Àna
ON+/ON- situada na extremidade da del valor Speed Limiter mediante la
alavanca multifunção direita. tecla ON+/ON- situada en el extremo
SRTC065

del la palanca multifunción derecha.

/ 114 /
Condução com reboque Conducción con remolque
Antes de efetuar o engate Antes de efectuar el enganche
– Controle o bom estado do gancho do reboque e sua – Compruebe el buen estado del gancho de arrastre y su
Àxação ao chassi, ou da quinta roda (conforme seja um Àjación al bastidor, o el plato de enganche (según se trate
caminhão normal ou cavalo mecânico). de un camión normal o tractor).
– Fixe (calce) as rodas traseiras do reboque. – Fije el equipo a acoplar con calzas apropiadas en las
– Adapte a altura do cambão do reboque ou do pino do ruedas posteriores.
semirreboque à altura correspondente ao gancho do – Adapte la altura de la lanza del remolque o el perno de

Arranque y conducción / Partida e condução


reboque ou da quinta roda (conforme seja um caminhão enganche del semirremolque, a la altura correspondiente
normal ou cavalo mecânico). del gancho de arrastre o la quinta rueda (según se trate
– Ao efetuar o engate, é aconselhável que o eventual ajudan- de un camión normal o tractor).
te não permaneça entre o cavalo mecânico e o reboque. – Al efectuar el enganche, cerciórese de que el eventual
ayudante no permanezca entre el tractor y el equipo a
Depois de efetuado o engate enganchar.
– Comprove que o engate tenha sido efetuado de forma
correta. Después de efectuado el enganche
– Efetue as conexões pneumáticas e elétricas. – Compruebe que el acoplamiento sea el correcto.
– Controle o funcionamento dos freios e das luzes. – Efectúe las conexiones neumáticas y eléctricas.
– Controle el funcionamiento de los frenos y de las luces.
Durante a marcha
– Atue com prudência ao arrastar um reboque. Durante la marcha
– Não supere jamais o limite de peso máximo autorizado. – Actúe con prudencia al arrastrar un equipo.
– Respeite as velocidades máximas permitidas. – No supere jamás el peso máximo autorizado.
– Evite parar numa descida. Se por alguma razão tiver – Respete las velocidades máximas permitidas.
que fazê-lo, assegure-se do bom funcionamento do freio – Evite detenerse en una pendiente. Si tuviera que hacerlo, ase-
de estacionamento; deve ser capaz de manter parado gúrese del funcionamiento del freno de estacionamiento; debe
o tandem caminhão - reboque carregado. Mesmo assim ser capaz de mantener el tandem camión - remolque a plena
recomenda-se a utilização de calços apropriados. carga. Aún así, se recomienda el uso de calzas apropiadas.
A quinta roda El plato de enganche
Para características gerais, uso e manutenção, consulte o Por las características generales, uso y mantenimiento,
Manual de Instruções EspecíÀco do Fabricante, o qual você consulte el Manual de Instrucciones EspecíÀco del Fabricante
recebe com os acessórios do veículo. que usted recibe con la dotación del vehículo.
/ 115 /
Condução ecológica, segura e econômica Conducción ecológica, segura y económica
1. Evite aquecer o motor com o veículo parado, pois é 1. Evite calentar el motor con el vehículo parado, es reco-
recomendável rodar o primeiro quilômetro em baixa mendable hacer el primer kilómetro en baja velocidad.
velocidade, para que todos os componentes do trem de Con ello logrará que toda la cadena cinemática tome
força atinjam a temperatura ideal de trabalho. progresivamente la temperatura ideal de trabajo.
2. Procure utilizar a marcha que mantenha o regime do 2. Procure utilizar la marcha que mantenga el funciona-
motor na faixa econômica do conta-giros (veja instruções miento del motor en el régimen económico del cuenta-
na página 118). rrevoluciones (ver instrucciones en página 118).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

3. VeriÀcar as condições do trânsito. Se for necessário atra- 3. VeriÀque las condiciones del tránsito. Si tiene que
vessar uma região urbana, procure evitar nos horários de atravesar una zona urbana, procure hacerlo fuera de los
pico. horarios pico.
4. Evite dentro do possível parar completamente o veículo. 4. Evite dentro de lo posible detener completamente el ve-
Arrancar com o caminhão parado é um dos momentos de hículo. Arrancar el camión parado es uno de los momen-
maior consumo. tos de mayor consumo.
5. Em grandes declives evite que o motor supere o regime 5. En largos descensos evite que el motor supere el régimen
máximo de rotações, através da utilização da marcha máximo de rotaciones. Esto se logra con la selección
correta e utilização do freio motor. Desta forma também exacta del cambio y utilizando el freno motor. Además
se evitará o aquecimento excessivo dos freios e desgaste de esta forma evitará someter los frenos a calentamiento
inútil dos mesmos. excesivo y desgaste inútil.
6. Faça as curvas com o raio de giro adequado, desta forma 6. Tome las curvas con el radio de giro adecuado, de esta
se evitará correções bruscas. Manuseando o volante de forma se evitarán correcciones bruscas. Llevando el
forma suave e uniforme se evitará um trabalho excessivo volante de manera suave y uniforme se evitará un tra-
dos pneus, o que signiÀca um menor desgaste dos mes- bajo inútil de los neumáticos, lo cual signiÀca un menor
mos e economia de combustível. desgaste de los mismos y economía de combustible.
7. É muito importante o uso dos pneus autorizados pelo fabri- 7. Es muy importante el uso de los neumáticos autoriza-
cante, além de mantê-los calibrados com a pressão correta. dos por el fabricante y mantener la presión de inÁado
Uma pequena perda de pressão nos pneus pode signiÀcar correcta. Una pequeña pérdida de presión de los mismos
aumento considerável no consumo de combustível. puede signiÀcar un apreciable aumento en el consumo de
combustible.

/ 116 /
8. Escolha um equipamento (reboque ou semirreboque) se 8. Elija un equipo (acoplado o semi remolque) en lo posible
possível de desenho baixo e aerodinâmico. A diminuição da de diseño bajo y aerodinámico. La resistencia al avance
resistência ao ar é um dos fatores mais importantes no con- que opone el aire es un factor importante en el consumo
sumo de combustível. O uso de deÁetores é aconselhável de combustible. El uso de carenados apropiados es acon-
para evitar as turbulências e melhorar o fator aerodinâmico sejable para evitar las turbulencias y mejorar el factor
de qualquer equipamento. aerodinámico de cualquier equipo.
9. Evite as acelerações a fundo e as freadas bruscas, um 9. Evite las aceleraciones a fondo y las frenadas bruscas,
manejo “tranquilo” signiÀca economia de energia e menor un manejo “tranquilo” signiÀca economía de energía,
desgaste nos componentes mecânicos. menor desgaste de los órganos mecánicos y un beneÀcio

Arranque y conducción / Partida e condução


10. Respeite as cargas máximas! Sobrecarregar seu veículo económico.
signiÀca um desgaste prematuro do mesmo, além de des- 10.¡Respete las cargas máximas! Sobrecargar su vehículo
respeito às leis de trânsito, gerando prejuízo econômico. signiÀca un desgaste prematuro del mismo y también
un incumplimiento de las leyes de tránsito. Ambas cosas
signiÀcan perjuicio económico.

Com a observação destes simples conselhos você conseguirá


uma utilização racional do veículo com os seguintes benefícios:
– Redução do consumo de combustível. Con la observación de estos simples consejos usted logrará un
empleo racional del vehículo con los siguientes beneÀcios:
– Diminuição da emissão de gases e de ruído.
– Reducción del consumo de combustible.
– Diminuição de desgastes dos componentes, principalmente
pneus e freios. – Disminución de emisiones gaseosas y sonoras.
– Condução segura, com menos possibilidade de acidentes. – Disminución de desgaste de los componentes, principal-
mente neumáticos y frenos.
– Máximo aproveitamento dos serviços, com as vantagens
econômicas que isso signiÀca. – Conducción segura con menos posibilidades de accidentes.
– Máximo aprovechamiento de las prestaciones, con las
ventajas económicas que ello signiÀca.

/ 117 /
Conta-giros do motor a Cuenta revoluciones del motor
a) Setor verde (regime normal), 1.200 a a) Sector verde (régimen normal),
1.700 rpm. 1.200 a 1.700 rpm.
b) Setor amarelo (regime máximo), b) Sector amarillo (régimen máximo),
2.400 a 2.700 rpm. b 2.400 a 2.700 rpm.
c) Setor vermelho (fora de regime), c) Sector rojo (fuera de régimen), 2.700

SRTC101
2.700 a 3.000 rpm. (*) c a 3.000 rpm. (*)
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

(*) Nesta condição, se estiver ativado o Cruise Control, o (*) En esta condición, si estuviera activado el Cruise Con-
mesmo desativa-se automaticamente. trol, el mismo se desactivaría automáticamente.

Não trabalhe nunca nos regimes do setor vermelho. No trabaje nunca en los regímenes del sector rojo.

/ 118 /
Controles a cargo del usuario
Controles a cargo do usuário

Adquirir familiaridade com algumas operações de controle e Adquirir familiaridad con algunas operaciones de control y
de comprovação simples é sumariamente importante. de comprobación sencillas es sumamente importante.
Não considere estas operações como uma rotina enfadonha. No considere como una rutina aburrida estas operaciones,
Delas depende grande parte do perfeito funcionamento de ellas depende gran parte del funcionamiento perfecto de
do seu veículo. Uma boa manutenção preventiva permite su vehículo. Un buen mantenimiento preventivo de su parte,
ajudar de forma decisiva a manutenção programada previs- permite ayudar de forma decisiva al mantenimiento progra-
ta pela Rede de Assistência Iveco, economizando tempo mado previsto por la Red de Asistencia Iveco, haciéndole
e inconvenientes. Lembre-se além disso de consultar os ahorrar tiempo e inconvenientes. Consulte también los ma-
manuais anexos (bancos, quinta roda, rádio, terceiro eixo nuales anexos que se entregan con la dotación del vehículo
auxiliar, etc.). (asientos, quinta rueda, radio, tercer eje auxiliar, etc.).

Atenção! Em caso de fumaça anormal no escapa- ¡Atención! En caso de humos anómalos por el
mento, como primeira medida veriÀque se há escape, como primera medida veriÀque si hay
combustível suÀciente no reservatório. suÀciente combustible en el depósito.
A seguir comprove se o -ro de combustível foi substituí- A continuación veriÀque si el Àltro de combustible fue
do conforme o plano de manutenção; no caso de dúvida, sustituido de acuerdo al plan de mantenimiento, en caso
substituí-lo. Se o problema continuar, dirija-se a um Posto de duda sustitúyalo. Si el problema persiste, diríjase a un
de Assistência Iveco para o controle do sistema de alimen- Taller de Asistencia Iveco para controlar el sistema de
tação de combustível. alimentación de combustible.
Em caso de ruídos no cabeçote do motor, dirija-se a um Pos- En caso de ruido (golpeteo) del motor, diríjase a un Punto
to de Assistência Iveco para controle e eventual regulagem de Asistencia Iveco para controlar y eventualmente regu-
de válvulas. lar la luz de válvulas.
Antes de cada viagem $QWHVGHFDGDYLDMH
1. Óleo do motor. 1. Aceite del motor.
2. Água do motor. 2. Agua del motor.
3. Líquido do limpador de para-brisa. 3. Líquido del lavaparabrisas.
4. Purgadores de ar. 4. Purgadores de aire.
5. Filtro de ar. 5. Filtro de aire.

Cada semana Cada semana


Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

6. Pré-Àltro do diesel. 6. PreÀltro de combustible.


7. Direção hidráulica. 7. Dirección hidráulica.
8. Líquido da embreagem. 8. Líquido del embrague.
9. Purgadores de ar. 9. Purgadores de aire.
10.Filtro secador de ar comprimido. 10.Filtro secador del aire comprimido.
11.Baterias. 11.Baterías.
12.Macaco. 12.Gato.
13.Indicador luminoso de cabine destravada. 13.Indicador luminoso de cabina destrabada.
14.Pneus e rodas. 14.Neumáticos y llantas.

Cada seis meses Cada seis meses


15.Filtro antipoluição. 15.Filtro antipolución.
16.Depósito de ARLA 32. 16.Depósito de ARNOX 32.

/ 120 /
SRTC036

2
13

3
1

5
11
4
9
12

/ 121 /
14
16
10

6
7

15
8

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


Abertura da grade dianteira Apertura de la parrilla anterior
Levante a grade segurando-a pelos pon- Levante la parrilla tomándola de los
tos indicados. puntos indicados.

Atenção! O basculamento da cabine ¡Atención! El basculamiento de la


deve ser feito exclusivamente com a cabina se efectúa sólo con la parrilla

SRTC102
grade aberta. abierta.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Antes de cada viagem $QWHVGHFDGDYLDMH


1. Óleo do motor 1. Aceite del motor
VeriÀque por meio das telas 5 e 6 Compruebe mediante las pantallas 5
(página 51): y 6 (página 51):
– Nível do óleo. Faça-o com o veículo – Nivel del aceite. Hágalo con el vehí-
estacionado em um terreno plano e culo en un terreno plano y horizontal,
horizontal, e o motor deve ter sido y 30 minutos después de haber parado
desligado pelo menos 30 minutos an- el motor. Recuerde que la indicación
SRTC103

1
tes. Lembrar que a indicação na tela en la pantalla es sólo indicativa. La
é somente indicativa. A forma mais 1 forma más segura para controlar
segura para veriÀcar de maneira exactamente el nivel de aceite, es
exata o nível de óleo é por meio da por medio de la varilla de control.
vareta de controle. – Presión del aceite.
2
– Pressão do óleo.
Reposición del aceite del motor
Reposição do óleo do motor Si la indicación de la pantalla y la poste-
Se a indicação da tela e a posterior con- rior conÀrmación con la varilla 1 indican
Àrmação com a vareta 1 indicam nível nivel bajo, reabastecer por la boca 2.
SRTC104

baixo, reabastecer pelo bocal 2. 3 Para mantenimiento del sistema utilizar


Para manutenção no sistema, utilizar o 1 el engrasador 3. (Ver páginas 214 y 216).
pino gaxeiro 3. (Veja páginas 214 e 216).
/ 122 /
2. Líquido refrigerante 2. Líquido refrigerante
Controle o nível, deve estar entre as 4 Controle el nivel, debe estar entre
referências MÁX e MIN. Se for neces- las marcas MAX y MIN del depósito.
sário, complete pelo bocal 3. Si fuera necesario, complete por la
boca 3.
3

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


O tampão 3 deve estar sempre bem
apertado, o tampão 4 não deve ser ma- El tapón 3 debe estar siempre apretado

SRTC220
nipulado pelo usuário. a fondo, el tapón 4 no debe ser manipu-
lado por el usuario.
2

Atenção! Se for necessário drenar total ou par- ¡Atención! Si fuera necesario vaciar total o par-
cialmente o líquido do sistema de arrefecimento, cialmente el sistema de refrigeración, al efectuar
para completá-lo novamente, siga as seguintes nuevamente el llenado se deben tomar las siguien-
recomendações: tes precauciones:
– Gire completamente à direita o mando 1 (página 72). – Gire completamente a la derecha el mando 1 (pág 72).
– Introduza o líquido de forma lenta (38 litros em aproxi- – Introduzca el líquido en forma lenta, (38 litros. en aproxi-
madamente 10 minutos); sem colocar a tampa (bocal 3), madamente 10 minutos), sin colocar la tapa de la boca
faça o motor funcionar por 5 minutos em marcha lenta, 3, arranque el motor dejándolo en régimen mínimo 5
depois desligue-o. minutos, luego deténgalo.
– VeriÀque o nível. Se for necessário, complete até a marca – VeriÀque el nivel. Si fuera necesario, agregue líquido
MÁX, coloque a tampa e aperte-a, repita a veriÀcação hasta la marca "MAX", coloque la tapa, apriétela a fondo
com o motor quente. y repita la veriÀcación con el motor caliente.

/ 123 /
3. Líquido do lavador de para-brisa 3. Líquido lava vidrios
Controle o nível, se for necessá- Controle el nivel, si fuese necesario
rio complete com água e "Tutela agregue una mezcla de agua y "Tute-
Professional SC35". VeriÀque se as la Professional SC35". Controle que
tubulações não estão obstruídas e, se los tubos no estén obstruídos, de ser
necessário, limpe os esguichos com necesario, limpie con una aguja los
uma agulha. eyectores.

SRTC221
4. Tanques de ar 4. Tanques de aire
Drene a condensação acionando em 3 Purgue la condensación accionando
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

cada um deles o dispositivo indicado. en cada uno de ellos el dispositivo


indicado.
5. Filtro de ar
VeriÀque as condições e o correto 5. Filtro de aire
funcionamento da válvula ejetora de VeriÀque el estado y el correcto fun-
pó indicada na Àgura. cionamiento de la válvula eyectora
de polvo indicada en la Àgura.
Além disso, veriÀque:
– O funcionamento dos freios de servi- Compruebe además:
SRTC106

ço, de estacionamento e do freio do – El funcionamiento de los frenos de


motor. 4 servicio, de estacionamiento, y del
– O funcionamento das luzes, dos sinali- freno motor.
zadores e do Limpador de para-brisa. – El funcionamiento de las luces, de los
– As condições dos pneus. señalizadores y del limpia parabrisas.
– O estado do dispositivo de indicação – Las condiciones de los neumáticos.
de obstrução do Àltro de ar. – El estado del sensor para indicación
– As condições do gancho de reboque ou de saturación del Àltro de aire.
a quinta roda (conforme corresponda). – El estado del gancho de remolque o
la quinta rueda (según corresponda).
SRTC011

/ 124 /
Cada semana Cada semana
6. 3UpÀOWURGHFRPEXVWtYHO 6. 3UHÀOWURGHFRPEXVWLEOH
Drene a água acumulada desenros- Vacíe el agua que se pudiera haber
cando o tampão 1. acumulado desenroscando el tapón 1.

7. Direção hidráulica 7. Dirección hidráulica

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


Tire o tampão 2 do depósito e veriÀ- Quite el tapón 2 del depósito y

SRTC037
que se, com o motor em marcha len- veriÀque que, con el motor en mar-
1
ta e as rodas em direção retilínea,o cha lenta y las ruedas en dirección
6
nível do óleo chega à marca de refe- rectilínea, el nivel del aceite llegue
rência superior da vareta de controle a la marca de referencia superior de
3. Com o motor desligado e as rodas la varilla de control 3. Con el motor
2
em posição retilínea, o nível do óleo parado y las ruedas en posición
deve superar em 1 ou 2 cm a marca rectilínea, el nivel del aceite debe
de referência superior da vareta de 3 superar en 1 ó 2 cm la marca de
controle. Se for necessário, comple- referencia superior de la varilla de
te o nível. control. Si es necesario, restablezca
el nivel.
8. Comando da embreagem
SRTC108

(Exceto veículos com câmbio auto- 8. Comando del embrague


PDWL]DGR 7 ([FHWRYHKtFXORVFRQFDMDGHFDP
Controle o nível do Áuido do sistema. ELRVDXWRPDWL]DGD
Se for necessário completar, use Controle el nivel del líquido del sis-
exclusivamente “Tutela TOP 4/S”. tema. Si fuera necesario completar,
use exclusivamente “Tutela TOP 4/S”.
SRTC222

/ 125 /
9. Tanques de ar 9. Tanques de aire
Drene a condensação acionando em Purge la condensación accionando en
cada um deles o dispositivo indicado. cada uno de ellos el dispositivo indicado.

10. Filtro secador de ar 10. Filtro secador de aire


– Acionando a válvula de drenagem – Accionando la válvula de purga
do tanque mais próximo, veriÀ- del tanque más próximo, veriÀ-
que se o Àltro secador não está que si el Àltro secador funciona

SRTC106
saturado. Isto é possível a partir correctamente. En tal caso, el
do momento que se notar saída 9 aire del depósito debe salir sin
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

de água junto com o ar. rastros de agua de condensación.


– Se começarem a aparecer rastros – Si comienzan a aparecer signos
de umidade, deve-se efetuar a de humedad, se debe efectuar el
drenagem com maior frequên- control en intervalos más cortos.
cia. Se nas vezes seguintes não Los rastros de humedad desapare-
aparercer mais água signiÀca cerán rápidamente en cuanto se
que houve regeneração do Àltro. regenere el funcionamiento del
Caso contrário, o Àltro deverá granulado del Àltro. Si ello no se
ser substituído pois está saturado produce, hay que cambiar el car-
SRTC012

pela ação de óleo, impurezas, tucho, pues está saturado debido


depósitos de carbono, etc. 10 a la acción de aceite, depósitos de
– Se durante essas drenagens carbono y suciedad en general.
notar-se uma mistura água e óleo signiÀca que no – Si durante los controles se nota que
compressor provavelmente houve perda de óleo. de los depósitos sale una mezcla de aceite y agua, sig-
Nesse caso, deverá ser substituído o Àltro e ser feita niÀca que el compresor probablemente esté perdiendo
uma revisão no compressor. aceite. En tal caso, además de cambiar el cartucho del
Àltro secador, se deberá revisar el compresor.
Nota: Em condições normais de funcionamento, o serviço
de manutenção será realizado a cada 2 anos. Em caso de Nota: En condiciones normales de funcionamiento, el servi-
uso severo (elevado ciclo de trabalho, ambientes poluidos, cio de mantenimiento se realizará cada dos años. En caso de
poeira em suspensão) deverá substituir o cartucho a cada 1 uso severo (elevado ciclo de trabajo, ambientes contami-
ano. Ver Plano de Manutenção Programada. nados, polvo en suspensión) deberá remplazar el cartucho
cada un año. Ver Plan de Mantenimiento Programado.
/ 126 /
11. %DWHULDV 11. %DWHUtDV
Controle o nível do eletrólito (exce- Controle el nivel del electrolito (ex-
to nas baterias sem manutenção). cepto baterías sin mantenimiento).
Se for necessário restabelecer o Si es necesario, restablezca el nivel
nível, adicione água destilada com sacando los tapones y agregando
as baterias descansada e fria. sólo agua destilada con las baterías

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


descansadas y frías.

SRTC110
Nota: Se não for utilizar o veículo por
um período longo, é aconselhável desli- Nota: Si no se emplea el vehículo durante
11
gar as baterias. un largo tiempo, es aconsejable desconec-
tar las baterías.
12. Macaco
Faça-o funcionar sem carga a Àm de 12. Gato
mantê-lo sempre eÀciente. Para as Hágalo funcionar en vacío con el Àn
normas de controle e manutenção, de mantenerlo siempre eÀciente.
atenha-se às indicações da docu- Para las normas de control y mante-
mentação fornecida pelo fabricante nimiento aténgase a las indicacio-
do macaco. nes suministradas por el fabricante.
SRTC038

13. Trava cabine 13. Traba cabina


Controle o funcionamento do indi- 12 Controle el funcionamiento del indica-
cador luminoso no monitor. dor luminoso en el monitor.
SRTC113

13

/ 127 /
14. Pneus e rodas 14. Neumáticos y llantas
ConÀra o reaperto das porcas de VeriÀque el reapriete de las tuercas
Àxação das rodas, calibragem dos de Àjación de las llantas, presión
pneus e veriÀcar possíveis vazamen- de los neumáticos y veriÀque
tos das válvulas de enchimento dos posibles pérdidas de las válvulas de
pneus. inÁado de los neumáticos.
Controle o estado de desgaste e a Controle el estado del desgaste
pressão (incluindo o sobressalente). y la presión (incluyendo la rueda

SRTC111
O controle deve ser realizado com auxiliar). El control debe realizarse
A % 14
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

os pneus frios. Ao usar o veículo, con los neumáticos fríos. Al rodar el


é normal que a pressão dos pneus vehículo, es normal que la presión
aumente. Se for necessário controlar a pressão com os de los neumáticos aumente.
pneus quentes, tenha em consideração que os valores Si fuese necesario controlar la presión con los neumáti-
serão de aproximadamente +0,5 bar (+7,25PSI) em rela- cos calientes, tener en cuenta que los valores serán de
ção ao valor prescrito. aproximadamente +0,5 bar (+7,25 PSI) en relación al valor
prescripto.

Lembre-se que a estabilidade do veículo tam- Recuerde que la estabilidad del vehículo tam-
bém depende de uma correta calibragem da bién depende de una correcta calibración de la
pressão dos pneus. presión de los neumáticos.

Se a pressão estiver baixa, os pneus tendem a desgastar-se Si la presión es baja, los neumáticos tienden a desgastarse
na parte externa da banda de rodagem (Àg. 14A). en la parte externa de la banda de rodamiento (Àg. 14A).
Se a pressão for excessiva, os pneus se desgastarão na parte Si la presión es excesiva, los neumáticos se desgastarán más
central (Àg. 14B). en la parte central (Àg. 14B).
Uma pressão excessivamente baixa provoca 8QDSUHVLyQH[FHVLYDPHQWHEDMDSURYRFDHO
superaquecimento dos pneus, com possibilidade sobrecalentamiento de los neumáticos, con po-
de graves danos aos mesmos. sibilidad de graves daños para los mismos.

/ 128 /
Pneus, advertências Neumáticos, advertencias
– Evite freadas violentas, arranques bruscos, etc. – Evite frenadas violentas, arranques bruscos, etc.
– Evite os choques contra as calçadas, passar em buracos – Evite los choques contra los cordones, pasar sobre pozos
ou outros obstáculos diversos. u obstáculos diversos.
– Uso prolongado em estradas mal conservadas pode dani- – La marcha prolongada en rutas irregulares puede dañar
los neumáticos.

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


Àcar os pneus.
– VeriÀque periodicamente se os pneus apresentam cortes – VeriÀque periódicamente si los neumáticos presentan
laterais, aumento de volume ou desgaste irregular das cortes en los Áancos, ampollas, o desgaste irregular en la
bandas de rodagem. Nestes casos, consulte a Rede de banda de rodamiento. Si así fuese, consulte con la Red
Assistência Iveco. de Asistencia Iveco.
– Se furar um pneu, parar imediatamente e substituí-lo – Si se produce la pinchadura de un neumático, pare inme-
para não daniÀcar o próprio pneu, a roda, a suspensão e diatamente y sustitúyalo, de lo contrario podría dañarlo
seriamente, como así también la rueda, la suspensión y
a direção.
la dirección.
– Pneu envelhece mesmo se pouco usado. Pequenas ra-
– Un neumático envejece aún con poco uso. Pequeñas
chaduras nas laterais e na banda de rodagem são sinais
Àsuras en los Áancos y en la banda de rodamiento son
de envelhecimento. Se os pneus estão montados há mais señales de envejecimiento. Si los neumáticos fueron
de seis anos, é necessário avaliar com um especialista a montados hace más de seis años, es necesario evaluar
possibilidade de continuar utilizando-os. con un especialista la posibilidad de seguir utilizándolos.
– Os pneus devem ser substituídos quando sua banda de – Los neumáticos deben ser sustituidos cuando su banda de
rodagem atingir o indicador TWI. rodamiento alcance el indicador TWI.
– Se o pneu tiver que ser substituído, é aconselhável tro- – Si un neumático tuviera que ser sustituido, es aconseja-
car também a válvula de enchimento. ble sustituir también la válvula de inÁado.
– Se usar pneus tipo Tubeless (sem câmara), não utilizar – Si se usan neumáticos tipo Tubeless (sin cámara), no uti-
jamais câmara de ar neste tipo de pneu. lizar jamás cámara de aire en este tipo de neumático.
– Se for veriÀcado um desgaste anormal nos pneus diantei- – Si se veriÀcara un desgaste anormal en los neumáticos
ros (do lado externo ou interno), é necessário fazer um delanteros (del lado interno o externo), se deberá hacer
alinhamento da direção. un alineado de la dirección.
– Não ultrapasse a capacidade máxima de carga dos pneus, – No sobrepase la capacidad máxima de carga de los
e distribua corretamente as cargas no veículo. Com isso neumáticos, y distribuya correctamente las cargas sobre
evitará causar sérios danos aos pneus e às rodas. el vehículo. Con ello evitará causar serios daños a los
neumáticos y a las ruedas.
/ 129 /
$OpPGLVVRYHULÀTXH Compruebe además:
As condições gerais do Àltro de ar. Las condiciones generales del Àltro de aire.
O estado da tubulação de admissão de ar do motor. El estado de la tubería de admisión de aire al motor.
O estado dos tubos de escape. El estado de la tubería de escape.

Cada seis meses Cada seis meses


15. Filtro antipólen 15. Filtro antipolen
Controle o estado do Àltro. É aces- Controle el estado del Àltro. Es
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

sível levantando a grade dianteira e accesible levantando la parrilla an-


puxando a parte inferior da tampa 1. terior y tirando de la parte inferior
O Àltro é unidirecional (veja indica- de la tapa 1.
ção no elemento). El Àltro es unidireccional (ver indi-

SRTC223
1 cación en el elemento).
15

Atenção! Se o Àltro antipólen estiver obstruído, pode cau- ¡Atención! Si el Àltro antipolución está muy obstruído,
sar a redução do ar dentro da cabine , e por consequência puede causar una reducción del caudal de aire que entra en
uma diminuição da ventilação. O problema Àcará evidente la cabina, y por lo tanto una menor ventilación. El problema
na diminuição da eÀcácia do desembaçador do para-brisa. se hará evidente por la sensible reducción en la eÀcacia del
desempañador del parabrisas.

/ 130 /
&RQVHMRVSUiFWLFRVGHPDQWHQLPLHQWR
Conselhos práticos de manutenção

O acesso aos componentes mecânicos do seu veículo faz El acceso a los órganos mecánicos de su vehículo, hace que
com que as operações de manutenção sejam simples e facil- las operaciones de mantenimiento sean sencillas y fácilmen-
mente realizáveis. te realizables.
Consultando as instruções das páginas seguintes, é possível Consultando las instrucciones de las páginas siguientes, es
(para quem desejar) efetuar autonomamente as operações posible para quien lo desee, efectuar autónomamente las
básicas de manutenção. operaciones más elementales de mantenimiento.

Lembre-se, além disso, de consultar os manuais anexos Recuerde además consultar los manuales anexos (asientos,
(bancos, quinta roda, rádio, terceiro eixo auxiliar, etc.). plato de enganche, radio, tercer eje auxiliar, etc.).
Proteção ao meio ambiente Protección del medio ambiente

Fumaça Emisiones gaseosas


Intervenha imediatamente quando notar fumaça Intervenga inmediatamente cuando observe
excessiva no escape, o que provoca danos ao meio emisión excesiva de humos por el escape, lo que
ambiente e ao motor. Como primeira medida, provoca daños al medio ambiente y al motor.
substitua os elementos do Àltro do combustível. Como primera medida, sustituya los Àltros de
Se for necessário, deverá ser veriÀcado o sistema de combustible. Si fuese necesario, controle el siste-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

injeção exclusivamente por pessoal especializado. ma de inyección con personal especializado.


Para obter os benefícios máximos das operações, Para obtener los máximos beneÀcios en las opera-
em caso de substituição, use ÀOWURVRULJLQDLV,YHFR. ciones sustituya sólo por ÀOWURVRULJLQDOHVOYHFR.
Para as operações no sistema de injeção, dirija-se à Rede Para intervenciones en el sistema de inyección, diríjase a la
de Assistência Iveco. Red de Asistencia Iveco.

Fluidos Fluidos
Destrua os Àltros usados, bem como os frascos Destruya los Àltros usados, como así también los
utilizados. envases de los aceites que utilice.
Não jogue óleo usado no chão, acostamentos ou bueiros, No arroje aceite usado en el piso, banquinas o alcantarillas,
já que isto inutiliza o solo por muitos anos e contamina ya que esto inutiliza el suelo por muchos años y contamina
as águas. Troque o óleo somente nas 2ÀFLQDVGD5HGHGH las aguas. Sustituya los aceites únicamente en los Talleres
Assistência Iveco. de la Red de Asistencia lveco.

/ 132 /
%DWHULDV %DWHUtDV

É recomendável que todo consumidor / usuário Es recomendable que todo consumidor / usuario

&RQVHMRVSUiFWLFRVGHPDQWHQLPLHQWR / Conselhos práticos de manutenção


Ànal devolva sua bateria usada ao substituí-la. No Ànal, devuelva su batería al revendedor al susti-
Brasil, conforme a Resolução Conama 401/08 de tuirla. En Argentina, según la Ley Nacional 24051,
04/11/2008, é uma obrigação devolver a bate- Resolución N 544/1994, es una obligación devolver
ria usada ao revendedor, o qual está obrigado la batería usada al revendedor, quién está obliga-
a aceitá-la e armazená-la num local adequado, do a aceptarla, almacenarla en un lugar adecua-
devolvendo-a ao fabricante para reciclagem. do, y devolverla al fabricante para su reciclaje.

Riscos do contato com a solução ácida e com Riesgos del contacto con la solución ácida y el
chumbo: A solução ácida e o chumbo contidos plomo: La solución ácida y el plomo contenidos en
na bateria, se descartados na natureza de forma la batería, descartados incorrectamente, contami-
incorreta, contaminam o solo, o subsolo, as águas, nan el suelo, el subsuelo y las aguas, como así tam-
causando riscos à saúde de todo ser vivente. bién causan riesgos a la salud de todo ser viviente.

Atenção! No caso de contato acidental com os ¡Atención! En el caso de contacto accidental con
olhos ou com a pele, lave o local imediatamente los ojos o con la piel, lavar inmediatamente con
com água corrente e procure orientação médica. agua corriente y acudir a un médico.

/ 133 /
Compromisso Iveco com a Qualidade Compromiso Iveco con la Calidad
3UHÀUDVHPSUHDFFHVRULRVHVSHFLÀFDGRVSHOD,9(&2 3UHÀHUDVLHPSUHDFFHVRULRVHVSHFLÀFDGRVSRU,9(&2
Tanto o veículo como os equipamentos nele instalados Tanto el vehículo como los equipamientos en él instalados
consomen energia da bateria quando desligados, é o deno- consumen energía de la batería cuando están desconec-
minado “consumo em Stand by”. Como a bateria possui um tados, es el denominado “consumo en stand-by”. Como la
limite máximo de consumo para garantir a partida do motor, batería posee un límite máximo de consumo para garantizar
deve-se dimensionar o consumo dos equipamentos ao limite el arranque del motor, se debe dimensionar el consumo de
de consumo da bateria. los equipamientos al límite del consumo de la batería.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Advertencia! Para asegurar a qualidade e o perfeito fun- ¡Advertencia! Para asegurar la calidad y el perfecto funcio-
cionamento do veículo, recomendamos instalar somente namiento del vehículo, recomendamos instalar solamente
acessórios especiÀcados pelo IVECO, à disposição na Rede accesorios especiÀcados por IVECO, a disposición en la Red
de Assistencia Iveco. A instalação de rádios, alarmes, de Asistencia IVECO. La instalación de radios, alarmas,
rastreadores ou qualquer outro acessório eletrônico não es- rastreadores o cualquier otro accesorio eléctrico no especi-
peciÀcado poderá ocasionar consumo excessivo de carga da Àcado, podrá ocasionar un consumo excesivo de la carga de
bateria, podendo provocar o mão funcionamento do veículo batería, pudiendo impedir el funcionamiento del vehículo
e a perla da garantia. así como la anulación de la garantía.

/ 134 /
Motor Motor

1. 7URFDGRyOHRHÀOWURV 1. 6XVWLWXFLyQGHODFHLWH\GHOÀOWUR

&RQVHMRVSUiFWLFRVGHPDQWHQLPLHQWR / Conselhos práticos de manutenção


– Levante a cabine. – Levante la cabina.
– Com o motor quente, escoe o – Con el motor caliente, vacíe el
óleo em um recipiente através do 1 aceite en un contenedor quitando
bujão 1. 2 el tapón 1.

SRTC114
– Solte o Àltro de óleo 2. – Desenrosque los cartuchos Àltran-
– Antes de montar o novo Àltro, 1 tes 2.
limpe a junta e umedeça-o com – Antes de montar los nuevos
óleo. Limpe também o apoio de cartuchos, limpie las juntas y
suporte. humedézcalas con aceite. Limpie
– Rosqueie o Àltro até entrar em también los apoyos del soporte.
contato com a superfície de – Enrosque los cartuchos hasta que
apoio, após o contato aperte-o hagan contacto con las superÀcies
manualmente mais ¾ de volta. de apoyo, luego apriételos ma-
– Retire a vareta de controle de nualmente ¾ de vuelta más.
nível 3. 3 – Extraiga la varilla de control de
SRTC116

– Limpe o bujão 1 e monte-o aper- nivel 3.


1
tando até o Àm. – Limpie el tapón 1 y colóquelo
– Limpe a vareta de controle 3 e apretándolo a fondo.
coloque-a em seu alojamento. – Limpie la varilla de control 3 y
4 colóquela en su alojamiento.
– Coloque o novo óleo pelo bocal 4.
– Feche o bocal 4 e ponha o motor – Añada el nuevo aceite por la boca 4.
em funcionamento por 30 segun- – Tape la boca 4 y ponga el mo-
dos, desligue e espere alguns mi- tor en marcha por 30 segundos,
nutos. Controle o nível através da deténgalo y espere unos minutos.
vareta 3 (deve permanecer entre Controle el nivel con la varilla 3
SRTC115

as marcas de MAX. e MIN.). (debe quedar entre las marcas


1 MAX y MIN).
/ 135 /
2. 7URFDGHÀOWURGHFRPEXVWtYHO 2. 6XVWLWXFLyQGHOÀOWURGH
– Retire o Àltro de combustível 1 combustible
desenroscando-o. – Retire el Àltro de combustible 1
– LubriÀque a junta do novo Àltro, desenroscándolo.
tendo o cuidado de veriÀcar se a 1 – Antes de enroscar el nuevo cartu-
superfície de retenção está limpa cho, limpíe la superÀcie de apoyo
e em perfeitas condições. y hume-dezca la junta con aceite

SRTC117
– Rosqueie manualmente, seguindo motor.
a mesma recomendação utilizada – Efectúe el apriete manualmente,
2
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

para o Àltro de óleo. de la misma forma que con el


Àltro de aceite.
Importante! É obrigatória a substituição somen- ¡Importante! Sustituir únicamente por un Àltro
te por Àltro novo, pois uma eventual entrada de nuevo, ya que la eventual entrada de impurezas en
impurezas no circuito poderá daniÀcar os compo- el circuito podría dañar el sistema de inyección.
nentes do sistema de injeção.

3. 7URFDGRVSUpÀOWURVGHFRPEXVWtYHO 3. 6XVWLWXFLyQGHORVSUHÀOWURVGHFRPEXVWLEOH
– Drene o combustível através do bujão 2. – Drene el combustible mediante la válvula 2.
– Retire o cartucho 3 desenroscando-o. – Retire el cartucho 3 desenroscándolo.
– Solte o copo coletor 4, limpe a superfície de borracha – Desenrosque el vaso colector 4, limpie la junta de
goma y lubríquela con aceite motor.
e lubriÀque-a com óleo de motor.
– Enrosque manualmente el vaso
– Rosqueie manualmente o copo 2 colector al nuevo cartucho.
coletor ao novo cartucho.
– Lubrique la junta de goma del
– LubriÀque a junta de borracha do
cartucho, limpie la superÀcie de
cartucho, limpe a superfície de
3 apoyo y enrosque manualmente el
apoio e rosqueie manualmente o
conjunto en su soporte.
conjunto no suporte.
3XUJDGHDJXDGHOSUHÀOWUR En el caso
SRTC039

'UHQRGHiJXDQRSUpÀOWURNo caso
4 de observar presencia de agua en el
de observar presença de água no copo
3 vaso colector, elimínela aÁojando la
coletor, drene a mesma afrouxando o
válvula 2.
bujão 2. / 136 /
Purga do ar: Afrouxe o parafuso de Purga del aire: AÁoje el tornillo de pur-
purga correspondente e, com um tubo 1 ga correspondiente, y mediante un tubo
apropriado conectado ao mesmo, drene apropiado conectado al mismo, elimine

&RQVHMRVSUiFWLFRVGHPDQWHQLPLHQWR / Conselhos práticos de manutenção


o diesel em um recipiente. A purga el gasoil en un recipiente. La purga se
efetua-se acionando o comando 1; efectúa bombeando sobre el pulsante 1;
A
quando o combustível sair sem ar aper- cuando el combustible sale sin burbujas
tar o parafuso. se aprieta el tornillo.

SRTC118
Sequência a seguir: Secuencia a seguir:
1. No suporte do pré-Àltro A; 3.1 1. En el soporte del preÀltro A;
2. No suporte do Àltro sobre o motor %; 2. En el soporte del Àltro sobre el motor %;
3. Na parte dianteira no cabeçote do 3. En la parte anterior de la tapa de
cilindros C. cilindros C.
%
Finalmente, ponha o motor em funcio- Finalmente, arranque el motor y déjelo
namento em marcha lenta por alguns en marcha lenta algunos minutos para
minutos até eliminar o ar, nesse mo- que se eliminen los residuos de aire, en
mento o circuito está purgado. ese momento el circuito está purgado.

Importante! Durante o inverno, ou ¡Importante! Durante el invierno, o


SRTC176

trabalhando em ambientes de baixas trabajando en zonas frías, utilizar los


temperaturas, utilizar os combustíveis 3.2 combustibles invernales suministrados
de inverno fornecidos pelas petroleiras. por las empresas petrolíferas. Mantener
Mantenha sempre o reservatório o mais siempre el depósito lo más lleno posible.
cheio possível.
C 4. Control de las correas
4. Controle das correias Controle la tensión y el estado de
Controle a condição da correia de la correa de accionamiento de los
acionamento dos órgãos auxiliares. órganos auxiliares. Si se observara
No caso de estar frouxa ou desgasta- Áoja o deteriorada concurra a la Red
da, dirija-se à Rede de Assistência de Asistencia Iveco. Si el vehículo
SRTC175

Iveco. Se o veículo tiver o opcional tuviese el opcional aire acondicio-


ar-condicionado, controle também a 3.3 nado, controle además lacorrea de
correia do comando do compressor. mando del compresor.
/ 137 /
5. 7URFDGRÀOWURGHDU 5. 6XVWLWXFLyQGHOÀOWURGHDLUH
– Solte os grampos de Àxação e – Suelte las grampas de Àjación y
retire a tampa inferior 1. retire la tapa inferior 1.
– Substitua o elemento Àltrante. 2 – Sustituya el cartucho Àltrante,
Limpe todo o interior do receptá- previa limpieza del interior del
culo e o apoio superior. receptáculo y el apoyo superior
– VeriÀque o estado da válvula del cartucho.
3

SRTC040
ejetora de poeira 3. – VeriÀque además el estado de la válvula
1 eyectora de polvo 3.
5
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Atenção! Esta operação deve ser realizada respeitando-se ¡Atención! Esta operación debe realizarse respetando el
o plano de manutenção, e imediatamente cada vez que se plan de mantenimiento, o eventualmente si se encendiera
acende a luz de advertência no monitor (página 32). en el monitor la luz indicadora de Àltro de aire saturado
(página 32).

6. Controle da porcentagem de aditivo no líquido 6. &RQWUROGHOSRUFHQWDMHGHDGLWLYRHQHOOtTXLGR


refrigerante refrigerante

Controle a porcentagem de aditivo Controle el porcentaje del aditivo


utilizando um densímetro através do utilizando un densímetro a través de la
bocal de abastecimento. A porcen- boca de carga. El porcentaje debe ser
tagem deve ser de pelo menos 40 % de por lo menos el 40 % y debe man-
e deve permanecer durante todo o tenerse todo el año. Si es necesario,
ano. Se houver necessidade de com- añada agua y COOLANT 50 %.
pletar, fazê-lo com a mistura de água
e COOLANT a 50 %.
SRTC220

/ 138 /
Eixos, câmbio, diferenciais (MHVFDPELRGLIHUHQFLDOHV
2
1. Troca de óleo dos cubos das 1. Sustitución del aceite de los

&RQVHMRVSUiFWLFRVGHPDQWHQLPLHQWR / Conselhos práticos de manutenção


rodas dianteiras cubos de ruedas anteriores
1 (Realizar en Talleres de la Red de Asisten-
(Realizar na Rede de Assistência Iveco)
cia Iveco)
– Coloque um recipiente apropriado
e, retirando a tampa 1, drene – Coloque un recipiente adecuado y

SRC119
completamente o óleo. saque la tapa 1 vaciando comple-
– Limpe cuidadosamente a tampa e 1 tamente el aceite.
seu apoio no cubo da roda. – Lave cuidadosamente la tapa y su
– Coloque o sigilante adequado na superfície de contato apoyo en el cubo de rueda.
da tampa, protegendo a rosca. – Coloque el sellador adecuado en las superÀcies de
contacto, protegiendo la rosca.
– Coloque novamente a tampa
– Coloque nuevamente la tapa.
– Retire o tampão 2 e encha com o novo óleo até o
nível MAX (borda inferior da rosca). – Retire el tapón 2 y llene con el nuevo aceite hasta el
nivel MAX, coincidente con el borde inferior de la rosca.
2. /XEULÀFDomRGRVFXERVGDVURGDVGRWHUFHLURHL[R
auxiliar (Somente modelos 6x2) 2. Lubricación de los cubos de las ruedas del tercer
Consulte o Manual EspecíÀco do Fabricante do Tandem HMHDX[LOLDU (Sólo modelos 6x2)
Traseiro. Consulte el Manual EspecíÀco del Fabricante del Tandem
Trasero.
3. Troca de óleo de diferencial 3. Sustitución del aceite del
A. Modelos 200S33/36; 460S33/36T; diferencial
530S33/36T: A. Modelos 200S33/36; 460S33/36T;
– Drene o óleo quente dentro de 530S33/36T:
um recipiente por meio do tam- 2 – Vacíe el aceite en caliente dentro de
pão 1. un contenedor mediante el tapón 1.
– Coloque o novo óleo pelo orifício – Llene con el nuevo aceite por el oriÀ-
SRTC120

2 (o qual serve de nível). cio 2 (el que a su vez sirve de nivel).


1
– Limpe o respiro localizado na 3 – Limpie el respiradero ubicado en
parte superior. la parte superior de la cañonera.
/ 139 /
4. Troca de óleo da caixa de câmbio 4. 6XVWLWXFLyQGHODFHLWHGHODFDMD
– Drene o óleo quente dentro de de cambios
um recipiente por meio dos tam- – Vacíe el aceite en caliente dentro
pões 1. 1 de un contenedor mediante los
– Coloque o novo óleo pelo orifício tapones 1.
2 (o qual serve de nível). – Llene con el nuevo aceite por el
– Limpe o respiro localizado na oriÀcio 2 (el que a su vez sirve de

SRTC121
parte superior. nivel).
4 – Limpie el respiradero ubicado en
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

la parte superior.

Nota: A caixa sai de fábrica abastecida


com óleo TUTELA TRASMISSION XTD 540, Nota: La caja sale de fábrica abastecida
o qual deve ser substituído de acordo con aceite TUTELA TRASMISSION XTD
com o plano de manutenção. Veja ca- 540, lo cual debe ser sustituido según el
pítulo Manutenção programada, página 2 plan de mantenimiento. Véase capítulo
207. SRTC179 Mantenimiento programado, página 207.

Chassis - Engraxar Chasis - Engrasar


1. As árvores de transmissão (cruzeta) 1. Los árboles de transmisión (cruzeta)
conforme aplicação (instruções pági- según la aplicación (instruciones
na 191). página 191).
SRTC122

1
/ 140 /
2. Os pinos da ponta de eixo. 2. Los pernos de las puntas de eje.
3. As alavancas e os eixos dos freios dianteiro e traseiro. 3. Las levas y el eje de los frenos anterior y posterior.
4. A barra de união do câmbio de marchas. (*) 4. La tirantería del comando cambios. (*)

&RQVHMRVSUiFWLFRVGHPDQWHQLPLHQWR / Conselhos práticos de manutenção


5. O dispositivo de trava da cabine. 5. El dispositivo de traba de la cabina.
6. O gancho de reboque. 6. El gancho de remolque.
7. A quinta roda (veja o manual do fabricante). 7. La quinta rueda (ver manual del fabricante).
8. O tandem traseiro nos modelos 6x2 (consultar o Manual 8. El Tercer Eje Auxiliar en los modelos 6x2 (consultar el
do Fabricante). Manual del Fabricante).
SRTC123

SRTC124

SRTC015
2 3 4
SRTC126

SRTC127

SRTC169
5 6 7

(*) Exceto veículos com caixa automatizada. (*) Excepto vehículos con caja de cambios automatizada.

/ 141 /
Instalação elétrica Instalación eléctrica

Controle da regulagem dos faróis: Control de la orientación de los


– Posicione o veículo vazio (com os faros:
pneus com a pressão correta) em -Sitúe el vehículo vacío, con los neumá-
terreno plano, de frente a uma pare- ticos a la presión correcta en un terreno
de clara. plano, de frente a una pared clara.

SRTC132
– Trace na parede duas cruzes, corres- -Trace en la pared dos cruces correspon-
pondentes aos centros dos faróis. dientes con los centros de los faros.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

– Estacione o veículo a 10 metros de -Estacione el vehículo a 10 metros de


distância e projete as luzes baixas. A distancia y proyecte las luces bajas. La
distância entre as cruzes e os pontos distancia entre las cruces y los puntos P
P que correspondem à inclinação dos que corresponden a la inclinación de los
faróis, deve ser de 10 cm, sendo este faros debe ser de 10 cm, siendo éste el
o valor de 1% indicado na etiqueta 2 valor de 1% que indica la etiqueta adhe-
colada no frontal da cabine, debaixo 1 rida en el frontal de la cabina, debajo
da grade dianteira. SRTC128
de la parrilla.

1. Parafuso para regulagem do facho 1. Tornillo para regulación del haz umi-
luminoso no sentido horizontal. noso en sentido horizontal.
2. Parafuso para regulagem do facho 2. Tornillo para regulación del haz umi-
luminoso no sentido vertical. noso en sentido vertical.

Para estas regulagens deve-se bascular a Para estas regulaciones se debe abatir la
cabine.O farol mostrado é o esquerdo. cabina.El faro mostrado es el izquierdo.

Notas: Para maior segurança, controle Notas: Para mayor seguridad, hacer
a regulagem mediante o equipamento controlar la orientación de los faros con
SRTC133

apropriado da Rede de Assistência el dispositivo apropiado en la Red de


Iveco. Asistencia Iveco.
/ 142 /
Redutor de tensão para acessórios Reductor de tensión para accesorios
O rádio, a tomada para acessórios, e a eventual instalação La radio, la toma para accesorios, y la eventual instalación
de um sistema para comunicações, são alimentados através de un sistema para comunicaciones, se alimentan a través

&RQVHMRVSUiFWLFRVGHPDQWHQLPLHQWR / Conselhos práticos de manutenção


de um redutor de tensão de 24 V para 12 V previsto para um de un reductor de tensión de 24 V para 12 V previsto para
consumo máximo de 10,5A. un consumo máximo de 10,5 A.

Instalação de aparelhos elétricos suplementares Instalación de aparatos eléctricos suplementarios


Não é aconselhável a instalação de aparelhos elétricos / No se aconseja instalar aparatos eléctricos / electrónicos
eletrônicos suplementares não previstos e autorizados pela suplementarios que no sean provistos y autorizados por la
Rede de Assistência Iveco. Red de Asistencia Iveco.

Manutenção da cabine Mantenimiento de la cabina

Lavagem Lavado
Para lavar a cabine, evite: Para lavar la cabina debe evitarse:
– Usar aditivos ou detergentes (salvo os neutros ou especí- – Usar aditivos o detergentes (salvo los neutros o especíÀcos).
Àcos). – Usar vapor o agua caliente.
– Usar vapor ou água quente. – Usar agua con excesiva presión.
– Usar água sob pressão. – Hacerlo a pleno sol.
– Fazê-lo a pleno sol.
Es conveniente:
É conveniente: – Usar solamente aguas blandas.
– Não usar água suja. – Para el lavado de las partes externas de plástico, hacerlo
– Para lavar as partes de plástico, siga o mesmo procedimento. con el mismo procedimiento.
– Depois de lavar, seque a cabine por meio de ar comprimido. – Luego del lavado secar la cabina con aire comprimido.
– Revise periodicamente as drenagens, assegurando-se – Periódicamente revisar los drenajes asegurándose que no
de que não se encontram obstruídas. Se for necessário, se encuentren obstruidos, si fuese necesario destaparlos,
desobstruí-las com ar comprimido. hacerlo con aire comprimido.

As marcas causadas por pedras (ou outros pequenos danos Las saltaduras causadas por piedras, como así también otros
na pintura) devem ser retocadas imediatamente. pequeños daños en la pintura, deben repararse de inmediato

/ 143 /
/LPSH]DLQWHULRU /LPSLH]DLQWHULRU
Mantenha o interior da cabine limpo e seco. Mantenga el interior de la cabina limpio y seco.
Evite o acúmulo de pó no habitáculo, aspirando-o periodica- Evite la acumulación de polvo en el habitáculo aspirándolo
mente. periódicamente.
A limpeza das partes de plástico do habitáculo deve ser La limpieza de partes de plástico del habitáculo, hágala con
feita seguindo-se o mesmo procedimento adotado para uma el mismo procedimiento del lavado normal de la cabina.
lavagem normal da cabine. Na presença de manchas difíceis Ante la presencia de manchas rebeldes, use algún producto
de remover, use algum produto especíÀco para plásticos, especíÀco para plásticos, siguiendo las instrucciones del
seguindo as instruções do fabricante. fabricante.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

As manchas em tapetes e estofados devem ser removidas Las manchas en alfombras y tapizados quítelas con una
com uma solução de sabão neutro e água morna. solución jabonosa templada, no use solventes.
Não use solventes. Na presença de manchas difíceis de re- Ante la presencia de manchas rebeldes use un quitamanchas
mover, use um tira-manchas especíÀco, seguindo as instru- especíÀco siguiendo las instrucciones del fabricante.
ções do fabricante do produto.

Calcomanías
Adesivos En la operación de aplicación o eliminación de calcomanías
Na operação de aplicação ou eliminação de adesivos, não o adhesivos en general, no use elementos cortantes.
use elementos cortantes.

/ 144 /
Limpador do para-brisa, lavador Limpiaparabrisas, lavaparabrisas
do para-brisa Utilizando los peldaños y agarraderas
Utilizando os degraus e alças de auxí- indicados controle periódicamente las

&RQVHMRVSUiFWLFRVGHPDQWHQLPLHQWR / Conselhos práticos de manutenção


lio frontais indicados, controle perio- escobillas. Si están gastadas y sucias
dicamente as palhetas dos limpadores pueden reducir notablemente la
do para-brisa. Se estiverem gastas e visibilidad.
sujas poderão reduzir notavelmente a Limpie con regularidad el parabrisas,
visibilidade. de esta forma aumentará el tiempo de
Limpe com regularidade o para-brisa, vida de las escobillas.
desta forma aumentará o tempo de No accione el limpiaparabrisas con el
vida das palhetas. cristal seco.
Não acione o limpador de para-brisa Si las escobillas presentan sus perÀles
com o vidro seco. de caucho con zonas deformadas y
Se os limpadores apresentarem a bor- desgastadas, sustitúyalas.
racha da palheta com zonas deforma- Compruebe que los surtidores de
das e desgastadas, substitua-as. agua suministren un chorro adecuado
VeriÀque que os esguichos de água y orientado correctamente. Si los
lançam os jatos adequados e orien- surtidores no funcionan, controle que
tados corretamente. Se os esguichos los circuitos de alimentación no estén
não funcionam, controle que os obstruidos.
STRC129

circuitos de alimentação não estejam Quite las impurezas de los oriÀcios de


obstruídos. salida utilizando una aguja.
Limpe os orifícios dos esguichos com uma agulha.

Estribos e degraus Estribos y peldaños


Utilize-os para subir e descer da cabine e para a assistência Utilícelos para el ascenso y descenso de la cabina, y para
dos elementos externos como os limpadores de para-brisas, la asistencia de elementos externos como limpiaparabrisas,
viseira para-sol, snorkel, conexões do reboque, etc. visera, snorkel, conexiones del remolque, etc.
Para sua segurança, mantenha-os sempre limpos. Para su seguridad, manténgalos siempre limpios.

/ 145 /
Operaciones eventuales o de emergencia
Operações eventuais ou de emergência

Este Capítulo ilustra sobre como proceder nas seguintes En este Capítulo se ilustra sobre como proceder en las
situações: siguientes situaciones:
– Baixa pressão de óleo do motor. – Baja presión de aceite del motor.
– Baixo nível de óleo do motor. – Bajo nivel del aceite del motor.
– Alta temperatura da água do motor. – Alta temperatura del agua del motor.
– Baixo nível da água do motor. – Bajo nivel del agua del motor.
– Anomalia no sistema de injeção. – Anomalía en el sistema de inyección.
– Avaria no sistema pneumático de freio. – Avería en el sistema neumático de frenos.
– Baixa pressão nos circuitos de freios. – Baja presión en los circuitos de frenos.
– InsuÀciente carga das baterias. – InsuÀciente carga de las baterías.
– Filtro de ar obstruído. – Filtro de aire obstruido.
– Filtro de combustível obstruído. – Filtro de combustible obstruido.
– Cabine destravada. – Cabina destrabada.
– Anomalia nos sistemas opcionais ABS. – Anomalía en los sistemas opcionales ABS.
– Baixo nível do líquido do limpador do para-brisa. – Bajo nivel del líquido lava parabrisas.
– Baixo nível de óleo da direção hidráulica. – Bajo nivel del aceite de la dirección hidráulica.
– Desgaste nas lonas dos freios. – Desgaste de las cintas de frenos.
– Substituição de uma roda. – Sustitución de una rueda.
– Troca de um fusível. – Sustitución de un fusible.
– Troca de uma lâmpada. – Sustitución de una lámpara.
– Reboque do veículo. – Remolque del vehículo.
– Partida de emergência. – Arranque de emergencia.
– Desativação do freio de estacionamento. – Desactivación del freno de estacionamiento.
*XLDUiSLGRSDUDLGHQWLÀFDomRGHHYHQWXDLV *XtDUiSLGDSDUDLGHQWLÀFDFLyQGHHYHQWXDOHV
inconvenientes inconvenientes

Sinais no painel de instrumentos e/ou no monitor Señales en el tablero de instrumentos y/o en el


monitor

6HxDOL]DGRU Solución
Inconveniente
6LQDOL]DGRU Solução
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Con el motor frío controle el nivel con la varilla. Si es necesario, agregue


aceite. Si la anomalía continúa entre en contacto con Iveco a través del
Baja presión del aceite del motor. número de teléfono del servicio de asistencia en emergencia Iveco.
Baixa pressão de óleo do motor. Com o motor frio, controle o nível com a vareta e, se necessário, com-
plete-o. Se a irregularidade continuar, entre em contato com a Iveco
pelo telefone do serviço de emergência Iveco.

Entre en contacto con Iveco a través del número de teléfono del servicio
de asistencia en emergencia Iveco (ver “Ventilador Embrague Electromag-
Alta temperatura del agua del motor.
nético” pág. 153).
Alta temperatura de água do motor.
Entre em contato com a Iveco pelo telefone do serviço de emergência
Iveco (veja Ventilador Embreagem Eletromagnético, pág 153).

Bajo nivel del agua del motor. Con el motor frío, agregue agua y COOLANT al 50%.
Baixo nível de água do motor. Com o motor frio, acrescente água e COOLANT a 50%.

Anomalía / avería en el sistema de Entre en contacto con Iveco a través del número de teléfono del servicio
inyección. de asistencia en emergencia Iveco.
Anomalia /avaria no sistema de Entre em contato com a Iveco pelo telefone do serviço de emergência
injeção. Iveco.

/ 148 /
6HxDOL]DGRU Solución

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Inconveniente
6LQDOL]DGRU Solução

Diríjase a la Red de Asistencia Iveco para efectuar un control general del


Avería sistema neumático de frenos.
sistema.
Avaria sistema pneumático de
Dirija-se à Rede de Assistência Iveco para efetuar um controle geral
freios.
do sistema.

Baja presión en el circuito neumático


de los frenos delanteros / traseros / Inmovilice su vehículo y comuníquese con urgencia con Iveco a través del
remolque estacionamiento. número de telefono del servicio de asistencia en emergencia Iveco.
Baixa pressão no sistema pneumáti- Imobilize seu veículo e entre em contato com a Iveco pelo telefone do
AoH co de freios dianteiros / traseiros / serviço de emergência Iveco, onde serão dadas as instruções a seguir.
reboque / estacionamento.

Carga insuÀciente de la batería. Diriíjase a la Red de Asistencia Iveco.


&DUJDLQVXÀFLHQWHGDEDWHULD Dirija-se à Rede de Assistência Iveco

Filtro de aire obstruído. Sustituya el Àltro.


Filtro de ar obstruído. 6XEVWLWXDRÀOWUR

Filtro de combustible obstruído. Sustituya el Àltro.


Filtro de combustível obstruído. 6XEVWLWXDRÀOWUR

Complete la operación de descenso de la cabina. Si el problema persiste


Cabina destrabada. diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
Cabine destravada. Complete a operação de descida da cabine. Se o problema persistir,
dirija-se a Rede de Assistência Iveco.

/ 149 /
6HxDOL]DGRU Solución
Inconveniente
6LQDOL]DGRU Solução

Baja temperatura ambiente. Regular los comandos de calefacción.


Baixa temperatura ambiente. Regular os comandos de aquecimento.

Bajo nivel de ARNOX 32. Reabastezca el depósito.


Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Baixa nível de ARLA 32. Complete o nível do reservatório.

Anomalía en los sistemas opcionales Entre en contacto con Iveco a través del número de teléfono del servicio
de ABS. de asistencia en emergencia Iveco.
Anomalia nos sistemas opcionais Entre em contato com a Iveco pelo telefone do serviço de emergência
ABS. Iveco.

Bajo nivel del líquido del lavaparabrisas.


Complete el nivel con agua y Tutela Professional SC 35 (ver pág. 69).
Baixo nível do líquido do limpador
Complete o nível com água e Tutela Professional SC 35 (veja pág. 69).
do para-brisas.

Desgaste cintas de freno delantero /


trasero remolque. Diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
Desgaste lonas de freio dianteiro / Dirigir-se à Rede de Assistência Iveco.
traseiro reboque.

/ 150 /
Substituição das rodas Sustitución de una rueda

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


3
Para remover o estepe Para extraer la rueda auxiliar del
Desenrosque com a chave de rodas as porta-rueda
duas porcas de Àxação 1. 1 Desenrosque con la llave de dotación las
Introduza uma das varetas fornecidas dos tuercas de Àjación 1.
com as ferramentas no dispositivo 2, Introduzca una de las varillas provistas

SRTC130
e force a alavanca para a esquerda e 2 con las herramientas en el dispositivo 2,
direita, abaixar a roda. y haga palanca hacia la izquierda para
Para subir a roda, gire o eixo 3 usando a bajar la rueda.
chave de rodas. Para subir la rueda, gire el eje 3 con la
llave de dotación.
Para tirar uma roda:
Se possível, estacione o veículo num Para sacar una rueda:
lugar plano e Àrme. Estacione el vehículo preferentemente
Com a roda a ser substituída ainda no en un terreno plano y compacto.
chão, afrouxe parcialmente as porcas de Con la rueda a sustituir en contacto con
Àxação. el piso, aÁoje parcialmente las tuercas
SRTC043

Levante a roda, aplicando o macaco de Àjación.


nos pontos indicados nas Àguras, res- Levante la rueda aplicando el gato
pectivamente para o eixo dianteiro e en los puntos indicados en las Àguras,
traseiro(s). respectivamente para el eje y para el
puente.
SRTC170

/ 151 /
Atenção! Para usar corretamente o ¡Atención! Para usar correctamente el
2 4
macaco deve-se seguir rigorosamente gato, hay que seguir las instrucciones
as instruções que aparecem na placa 8 que aparecen en la placa del mismo.
do mesmo. Além disso, lembre-se de 6 Tenga presente también que antes de
que antes de levantar o veículo, além levantar una rueda, además de aplicar
10 9
de aplicar o freio de estacionamento, el freno de estacionamiento, es conve-
é conveniente bloquear com calços as niente calzar las que quedan apoyadas
7 5
rodas que Àcam no chão. en el piso.

SRTC119
Para colocar uma roda: 3 1 Para colocar una rueda:
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Antes da montagem, limpe cuidadosa- Antes del montaje de la rueda, limpie


mente os prisioneiros, as porcas e as los tornillos, las tuercas y sus superÀcies
superfícies de apoio. de apoyo.
Para obter um ajuste correto, lubriÀque Para obtener un apriete correcto y un
um pouco a superfície de contato entre fácil desmontaje posterior, es aconse-
a porca e a arruela incorporada e as jable lubricar ligeramente las super-
roscas dos prisioneiros. Àcies de contacto entre la tuerca y la
Aperte levemente as porcas conforme a arandela incorporada, como así también
sequência indicada na Àgura, para que las roscas.
SRTC134

a roda se acople corretamente com o Apriete ligeramente las tuercas según el


elemento a que será Àxada. orden indicado en la Àgura, a Àn de que
Baixe o macaco até que a roda faça la rueda se acople correctamente con su
contato com o chão, e termine o ajuste das porcas ajudan- superÀcie de apoyo.
do com o peso do corpo (70 kg aproximadamente) sobre Baje el gato hasta que la rueda haga contacto con el piso.
o extremo da chave de rodas e respeitando a sequência Termine el apriete actuando con el peso del cuerpo (aproxi-
mencionada. madamente 70 kg) sobre el extremo de la palanca de dota-
ción y respetando el orden de apriete mencionado.

/ 152 /
Importante! ¡Importante!

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Um aperto excessivo pode ser prejudicial, portan- Un apriete excesivo resulta perjudicial, por lo
to não é recomendável utilizar ferramentas gerais tanto no es recomendable utilizar herramientas
como prolongadores, que não venham com as suplementarias como tubos, prolongaciones, etc.,
ferramentas do veículo. que no se suministren como dotación normal del vehículo.
Quando o veículo é novo e depois de cada desmontagem da Cuando la unidad es nueva, y después de cada desmontaje
roda, deve-se revisar o ajuste das porcas depois dos primei- de la rueda, se ha de revisar el apriete de las tuercas des-
ros 50 km e os 100 km seguintes. pués de los primeros 50 km y a los 100 km siguientes.

Lembre-se! Para sua segurança e a segurança dos ¡Recordar! Para su seguridad y la seguridad de los
outros, não utilize rodas ou elementos que não demás, se recomienda no utilizar ruedas o ele-
estejam previstos pela Iveco como equipamento mentos de Àjación que no sean provistos por Iveco
original. como equipamiento original.
Valores de aperto = 560 a 690 Nm (57 a 70 kgm). El par de apriete debe resultar de 560 a 690 Nm (57 a 70
kgm).

Alta temperatura de água do motor Alta temperatura del agua del motor

O ventilador do motor é do tipo “Embreagem Eletromag- El ventilador del motor es del tipo “Embrague Electromag-
nética”. Sua atuação depende da temperatura de fun- nético”, y su giro depende de la temperatura de funciona-
cionamento do motor. No caso de se veriÀcar excessiva miento del motor. En el caso de veriÀcar excesiva tem-
temperatura da água no termômetro (27 , página 34), pare peratura del agua en el termómetro (27 página 34), pare
imediatamente o motor e consulte uma OÀcina Autorizada inmediatamente el motor y consulte un Taller Autorizado de
da Rede de Assistência Iveco. la Red de Asistencia Iveco.

/ 153 /
Instalação elétrica Instalación eléctrica

Caixas de fusíveis e relés &DMDVGHIXVLEOHV\UHOpV


Localizadas em frente ao acompanhan- Situadas al frente del acompañante.
te. Para acessar os módulos principais, Para acceder a los módulos principales
levante a tampa do porta-documentos, levante la tapa del porta documentos,
gire levemente os parafusos 1 indicados gire levemente los tornillos 1 indicados
1

SRTC029
para a esquerda e remova o conjunto. hacia la izquierda y remueva el conjun-
Há uma etiqueta Àxada na parede inte- to. Adherida en la central electrónica
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

rior do porta-documentos que ilustra, se encuentra una etiqueta que ilustra,


para cada fusível, a função estabelecida para cada fusible, la función protegida
e sua relativa amperagem. y el correspondiente amperaje. Para
Para ter acesso ao módulo que contém acceder al módulo que contiene los fusi-
os fusíveis para as luzes do reboque, bles para las luces del remolque, retire
retirar a tampa debaixo do porta- la tapa debajo del porta documentos
-documentos retirando os parafusos 2. sacando los tornillos 2. Adherida a la
Aderida à mesma se encontra a etiqueta misma se encuentra la correspondiente
2 etiqueta.
correspondente.
SRTC186

O signiÀcado de cada ideograma é des- El signiÀcado de cada ideograma se


crito nas páginas seguintes. describe en las páginas siguientes.

Nota: Podem-se observar ideogramas de fusíveis para dispo- Nota: Se pueden observar ideogramas de fusibles para
sitivos que não estão presentes no veículo, e correspondem dispositivos que no están presentes en el vehículo, y que
a versões especíÀcas. corresponden a versiones especíÀcas.

/ 154 /
Atenção! ¡Atención!

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


– Antes de efetuar qualquer intervenção na instalação – Antes de efectuar cualquier intervención en la instala-
elétrica, desligue os cabos das baterias. ción eléctrica, desconecte los cables de las baterías.
– Evite manipular a instalação elétrica, dirija-se à Rede – Evite manipular la instalación eléctrica, concurra a la
Assistencial Iveco. Red de Asistencia Iveco.
– Só utilize fusíveis da amperagem prescrita, perigo de – Sólo utilice los fusibles con el amperaje prescripto, peli-
incêndio. gro de incendio.
– Só substitua os fusíveis depois de ter eliminado a causa – Sólo sustituya los fusibles después de haber eliminado la
do inconveniente. causa del inconveniente.
– Não intervenha sobre os relés. Dirija-se à Rede Assisten- – No intervenga sobre los telerruptores. Concurra a la Red
cial Iveco. de Asistencia Iveco.
– ModiÀcações ou reparações do equipamento elétrico – ModiÀcaciones o reparaciones del equipamiento eléctrico
executadas de modo não correto sem levar em conta ejecutadas incorrectamente y sin tener en cuenta las ca-
as características técnicas da instalação, podem causar racterísticas técnicas de la instalación, pueden ser causa
anomalias de funcionamento com risco de incêndio. de anomalías de funcionamiento con riesgo de incendio.

/ 155 /
Veículos com câmbio manual 9HKtFXORVFRQFDMDGHFDPELRVPDQXDO

Central porta-fusíveis e relés no painel Centralita porta fusibles y relés del tablero

A 3 4 %
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

7
SRTC181

/ 156 /
Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência
Módulo (1)

Posición Fusibles / Fusíveis


Amp. Símbolo
Posição Función protegida / Função protegida
Body control / taquígrafo MTCO / cuadro de instrumentos (cluster)
1 5A
Body control / tacógrafo MTCO / quadro de instrumentos (cluster)
Autorradio / alternador / sensor de cabina destrabada
2 5A ALTERNATORE

Autorrádio / alternador / sensor de cabine destravada

3 10 A Vb + MTCO

24 V Reductor de tensión / predisposiciones +30


4 10 A 12 V Redutor de tensão / predisposições +30

5 5A EDC UC31

Predisposición carroceros +15


6 5A Carrocero
Predisposição encarroçador +15
Cierre centralizado / autorradio
7 10 A
Fechamento centralizado / autorrádio
Body control + batería / luz de cruce lado derecho y luz de carretera lado izquierdo
8 10 A
Body control + bateria / farol baixo lado direito e farol alto lado esquerdo
Toma para predisposiciones cabina / chasis +15 opc. ABS
9 5A
Tomada para predisposições cabine / chassi +15 opc. ABS
Body control + batería / luz de posición lado izquierdo y luces de freno
10 10 A
Body control + bateria / luz de posição lado esquerdo e luzes de freio

/ 157 /
Módulo (1)

Posición Fusibles / Fusíveis


Amp. Símbolo
Posição Función protegida / Função protegida
Body control / luces de giro / emergencia
11 10 A
Body control / luzes de direção / emergência
Bocina
12 10 A
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Buzina
Levantavidrios
13 20 A
Vidros elétricos
Aire acondicionado / ventilación
14 20 A
Ar-condicionado / ventilação
Body control / limpiaparabrisas y lavaparabrisas
15 10 A
Body control / limpador de para-brisa e lavador de para-brisa
Control de los espejos retrovisores / Válvula secadora de aire (APU)
16 5A
Controle dos espelhos retrovisores / Válvula secadora de ar (APU)
Predisposiciones para luces externas
17 10 A
Predisposições para luzes externas
Cuadro de instrumentos (cluster) / aire acondicionado / ventilación
18 5A
Quadro de instrumentos (cluster) / ar-condicionado / ventilação

19 20 A EDC UC31

Body control + batería / luz de posición lado derecho


20 10 A
Body control + bateria / luz de posição lado direito

/ 158 /
Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência
Módulo (2)

Posición Fusibles / Fusíveis


Amp. Símbolo
Posição Función protegida / Função protegida
FrigoríÀco
1 10 A
Geladeira
Calentamiento combustible
2 5A
Aquecimento combustível
Faros suplementarios / escotilla eléctrica
3 10 A
Faróis suplementares / escotilha elétrica
Espejos retrovisores térmicos
4 10 A
Espelhos retrovisores térmicos
Calentamiento preÀltro gasoil
5 20 A
$TXHFLPHQWRSUpÀOWURGLHVHO
6 ȩ ȩ Libre / Livre

Módulo (3)

Posición Fusibles / Fusíveis


Amp. Símbolo
Posição Función protegida / Função protegida
Climatizador
1 20 A
Climatizador
Cerradura vano portaobjetos
2 5A
Fechadura vão porta-objetos
ABS
3 5A
ABS

/ 159 /
Módulo (3)

Posición Fusibles / Fusíveis


Amp. Símbolo
Posição Función protegida / Função protegida
ABS
4 20 A
ABS
Motor de arranque
5 20 A START
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Motor de partida
ABS / Ventilador electromagnético
6 10 A
ABS / Ventilador eletromagnético

Módulo (4)

Posición Fusibles / Fusíveis


Amp. Símbolo
Posição Función protegida / Função protegida
Conector OBD
1 5A
Conector OBD
Encendedor de cigarrillos / luces de lectura
2 10 A
Acendedor de cigarros / luzes de leitura
Escotilla eléctrica / faros antiniebla
3 10 A
Escotilha elétrica / faróis de neblina
Espejos retrovisores térmicos
4 10 A
Espelhos retrovisores térmicos
Luces de marcha atrás
5 10 A
Luzes de marcha a ré
6 ȩ ȩ Libre / Livre

/ 160 /
Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência
Módulo (A)

Descripción de relés y componentes / Descrição de relés e componentes


Posición / Posição
Función protegida / Função protegida
Relé para exclusión de los utilizadores en fase de arranque /
1
Relé para exclusão dos utilizadores em fase de partida
2 ȩ

3 Bocina / Buzina

0yGXOR %
Descripción de relés y componentes / Descrição de relés e componentes
Posición / Posição
Función protegida / Função protegida
1 Relé para luces externas predisposiciones / Relé para luzes externas predisposições
Relé para calentamiento preÀltro y sedimentador gasoil /
2
5HOpSDUDDTXHFLPHQWRSUpÀOWURHVHGLPHQWDGRUGLHVHO
3 Relé para inserción faros antiniebla / Relé para inserção farois de neblina

4 Relé sensor NOx / Relé sensor NOx

5 Relé descarga potencia diagnose / Relé descarga potência diagnose

/ 161 /
Veículos com câmbio manual 9HKtFXORVFRQFDMDGHFDPELRVPDQXDO

Central porta-fusíveis e relés no painel Centralita porta fusibles y relés del tablero
Para ter acesso à central, na parte inferior do painel, ver Para tener acceso a la centralita, en la parte inferior del
instruções na página 154. panel ,vea instrucciones en la página 154.

C
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

5 7
SRTC182

/ 162 /
Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência
Módulo (5)

Posición Fusibles / Fusíveis


Amp. Símbolo
Posição Función protegida / Função protegida
Luces de giro lado izquierdo – remolque
1 5A
Luzes de direção lado esquerdo – reboque
Luces de giro lado derecho – remolque
2 5A
Luzes de direção lado direito – reboque
Luces de posición lado izquierdo – remolque
3 5A
Luzes de posição lado esquerdo – reboque
Luces de posición lado derecho – remolque
4 5A
Luzes de posição lado direito – reboque
Luces de freno – remolque
5 5A
Luzes de freio – reboque
Luces de freno – remolque
6 20 A
Luzes de freio – reboque

Módulo (6)

Posición Fusibles / Fusíveis


Amp. Símbolo
Posição Función protegida / Função protegida
Módulo SCR
1 20 A
Módulo SCR
Módulo SCR
2 20 A
Módulo SCR
Módulo de expansión
3 20 A
Módulo de expansão

/ 163 /
Módulo (6)

Posición Fusibles / Fusíveis


Amp. Símbolo
Posição Función protegida / Função protegida
Sensor NOx
4 7,5 A
Sensor NOx
Módulo SCR
5 7,5 A
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Módulo SCR
Módulo de expansión
6 7,5 A
Módulo de expansão

Módulo (7)

Posición Fusibles / Fusíveis


Amp. Símbolo
Posição Función protegida / Função protegida
Alimentación Vb+ Body control
1 10 A
Alimentação Vb+ Body control
Alimentación Vb+ rastreador
2 5A
Alimentação Vb+ rastreador
3 ȩ ȩ Libre / Livre

4 ȩ ȩ Libre / Livre
Alimentación +15 rastreador
5 5A
Alimentação +15 rastreador
Elevación del tercer eje
6 15 A
Elevação do teceiro eixo

/ 164 /
Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência
Módulo (C)

Descripción de relés y componentes / Descrição de relés e componentes


Posición / Posição
Función protegida / Função protegida
1 Relé Barufaldi / Relé Barufaldi

2 Relé para marcha atrás insertada / Relé para marcha a ré inserida

3 Relé calefactor / Relé aquecimento

4 Relé calefactor / Relé aquecimento

5 Relé calefactor / Relé aquecimento

6 Relé calefactor / Relé aquecimento

7 Relé aire acondicionado / Relé ar-condicionado

8 Relé aire acondicionado / Relé ar-condicionado

9 Diodo expansión módulos / Diodo expansão módulos

10 Diodo expansión módulos / Diodo expansão módulos

/ 165 /
Módulo (C)

Descripción de relés y componentes / Descrição de relés e componentes


Posición / Posição
Función protegida / Função protegida
1 Relé Barufaldi / Relé Barufaldi

2 Relé para marcha atrás insertada / Relé para marcha a ré inserida

3 Relé calefactor / Relé aquecimento


Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

4 Relé calefactor / Relé aquecimento

5 Relé calefactor / Relé aquecimento

6 Relé calefactor / Relé aquecimento

7 Relé aire acondicionado / Relé ar-condicionado

8 Relé aire acondicionado / Relé ar-condicionado

9 Diodo expansión módulos / Diodo expansão módulos

10 Diodo expansión módulos / Diodo expansão módulos

/ 166 /
Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência
Módulo (D)

Descripción de relés y componentes / Descrição de relés e componentes


Posición / Posição
Función protegida / Função protegida
1 Relé luces de posición lado izquierdo – remolque / Relé luzes de posição lado esquerdo – reboque

2 Relé luces de posición lado derecho – remolque / Relé luzes de posição lado direito – reboque

3 Relé luces de freno – remolque / Relé luzes de freio - reboque

4 ȩ

5 Relé luces de giro lado izquierdo – remolque / Relé luzes de direção lado esquerdo – reboque

6 Relé luces de giro lado derecho – remolque / Relé luzes de direção lado direito – reboque

7 Resistor PTO / Resistor PTO

8 Relé activación plafón luz interna / Relé ativação plafoniera luz interna

9 Relé para arranque / Relé para partida

10 Relé luces de profundidad / Relé faróis de profundidade


Relé desactivador de cruise control con freno remolque insertado /
11
Relé desativador do cruise control com freio reboque inserido
12 Relé luces de freno remolque / Relé luzes de freio reboque

/ 167 /
Descripción de relés y componentes / Atribuição de relés e componentes
Serie / Série Opcional
Pos. Función / Função
Manual Manual
A Bocina / Buzina X

B Utilización escotilla eléctrica / Utilização escotilha elétrica

C Apertura escotilla eléctrica / Abertura escotilha elétrica X


Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

D Acoplamiento electromagnético / Acoplamento eletromagnético da ventoinha X X

E Diagnosis / Diagnose X

F Luz interna blanca-roja / Luz interna branca-vermelha X

G Accionamiento luz de emergencia / Acionamento luz de emergência X

H Luz de dirección o emergencia / Luz de direção ou emergência X

I Luces de freno / Luzes de freio X

K Climatizador manual / Climatizador manual X


L Climatizador / Climatizador X
M Climatizador / Climatizador X

Función Economy / Função Economy


N
Comando de marchas / Comando de marchas X
Desactivación del Cruise Control con freno de estacionamiento accionado
O X
Desativação do Cruise Control com freio de estacionamento acionado
P Faros de profundidad / Faróis de profundidade X

R Climatizador manual / Climatizador manual X

/ 168 /
Descripción de relés y componentes / Atribuição de relés e componentes

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Serie / Série Opcional
Pos. Función / Função
$XWRPDWL]DGR $XWRPDWL]DGR
Activación de calefacción suplementaria en 1° velocidad (solo para algunos mercados)
S X
Ativação de aquecimento suplementar em 1º velocidade (somente para alguns mercados)
- Climatizador manual / Climatizador manual X
U Arranque / Partida X
V Funciones de pre-arranque (+15) / Chave em primeira posição X
W Marcha normal reducida / Marcha normal reduzida X
X Marcha lenta seleccionada / Marcha lenta selecionada X
Y Calefacción de retrovisor / Aquecimento do retrovisor X
Z Diodo / Diodo X

Descripción de relés y componentes / Atribuição de relés e componentes


Pos. Función / Função $XWRPDWL]DGR

A Rele temporizado para H superpuesta / Relé temporizado para o single H X


Rele para limitar la velocidad con el bloqueo diferencial transversal activado
B X
Relé para limitar a velocidade com o bloqueio diferencial transversal inserido
Rele de los faros posteriores con el freno del remolque activado
C X
Relé para as luzes de freio da carreta (freio reboque)
Rele de pre-Àltro de combustible calefaccionado
D X
5HOpSDUDDTXHFLPHQWRGRSUHÀOWURyOHRGLHVHO
Rele temporizado para Auxilio de partida (Spunto). Solo 6x2
E X
Relé temporizado para o Auxílio de partida (Spunto). Somente veículos 6x2

/ 169 /
Veículos com câmbio 9HKtFXORVFRQFDMDGHFDPELRV
DXWRPDWL]DGR DXWLRPDWL]DGD

Central porta-fusíveis na bateria Centralita porta fusibles en la


No chassi ao lado das baterias, atrás do batería
interruptor de desligamento das bate- En el chasis al lado de las baterías, de-
rias; é possível ter acesso à caixa de fu- trás del interruptor de desconexión de

SRTC206
síveis abrindo as duas pinças metálicas. las baterías; es posible tener acceso a la
caja de fusibles abriendo las dos pinzas
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

metálicas.

Posición / Posição Amp. Fusible / Fusivéis

1 MET

2 MET

3 EDC
30
4 —

5 ABS
SRTC224

6 —

/ 170 /
Central porta-fusíveis e relés no painel Centralita porta fusibles y relés del tablero

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


5 6

MAX Relés

Nota: Estos relés están ubicados detrás de la fusiblera. /


Estes relés estão localizados dentro da caixa de
fusíveis.
SRTC231

/ 171 /
Módulo (1) Módulo (3)
Función protegida / Función protegida /
Ref. Amp. Símbolo Ref. Amp. Símbolo
Função protegida Função protegida
Pre Àltro de aceite calefaccionado Ventilador electromagnético
1 20 A --- 3 10 A
3UpÀOWURGHyOHRDTXHFLGR Ventilador eletromagnético
Central Expansión Modulo PTO
2 15 A Sistema de reducción catalítica
Central Expansion Módulo PTO 4 15 A
Sistema de redução catalítica
Central Expansión Modulo PTO
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

3 15 A Módulo (4)
Central Expansion Módulo PTO
Libre
4 25 A --- 1 5A Climatizador
Livre
Módulo (2)
Refrigerador / Diagnosis
Libre 2 20 A
1 --- Geladeira / Diagnóstico
Livre
Cierre centralizado / Alimentación 3 5A Rastreador High Line
de las electroválvulas H superpuetas
2 10 A
Trava da porta e alimentação
das eletroválvulas single H 4 5A Central SWI
Libre
3 ---
Livre 5 5A Climatizador
Libre
4 ---
Livre Libre
6 ---
Módulo (3) Livre

Intarder Libre
1 10 A 7 ---
Retarder Livre

Intarder Libre
2 10 A 8 ---
Retarder Livre

/ 172 /
Módulo (5) Módulo (6)

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Función protegida / Función protegida /
Ref. Amp. Símbolo Ref. Amp. Símbolo
Função protegida Função protegida
Luces de giro lado izquierdo Eurotronic -
1 10 A Transmisión automatizada
Luces de seta la esquerdo 3 10 A
Eurotronic -
Luces de giro lado derecho Transmissão automatizada
2 10 A
Luces de seta la direito Climatizador
4 20 A
Climatizador de teto
Iluminación central / Porta objetos
luz interna color roja Luz de pedal de freno - remolque
3 5A 5 10 A
Iluminação central / Porta-objetos Luz do pedal de freio - reboque
luz interna cor vermelha Luces de profundidas
6 10 A
Farol suplementar
4 5A ABS
0yGXOR,%&  
Escotilla eléctrica
5 10 A F1 10 A Central expansión module PTO
Abertura elétrica do teto
Función Economy Libre
6 10 A F2 ---
Função Economy Livre

Módulo (6) F3 10 A VCM

Luz de freno remolque Taquígrafo / Cluster


1 20 A F4 5A
Luz de freio-reboque Tacógrafo / Cluster
Elevación del tecer eje
2 20 A F5 20 A ABS
Elevação do terceiro eixo

/ 173 /
0yGXOR,%&   0yGXOR,%&  
Función protegida / Función protegida /
Ref. Amp. Símbolo Ref. Amp. Símbolo
Função protegida Função protegida
Libre Encendedor de cigarillos
F6 --- F14 10 A
Livre Acendedor de cigarros

Calefacción de espejo retrovisor Climatizador / Predisposición


F7 20 A F15 5A carroceros
Aquecimento do espelho retrovisor
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Climatizador / Encarroçador
Motor de arranque Levanta vidrio eléctrico
F8 20 A START
F16 15 A
Motor de partida Vidro elétrico
Predisposición carroceros
F9 10 A F17 5A --- Reserva
Encarroçador
Bocina F18 10 A --- Reserva
F10 10 A
Buzina
F19 5A --- Reserva
24 V Reductor de tensión 24 V / 12 V
F11 20 A 12 V F20 10 A --- Reserva
Redutor de tensão 24 V / 12 V
Retrovisor eléctrico Libre
F12 10 A F21 ---
Retrovisor elétrico Livre
Libre Libre
F13 --- F22 ---
Livre Livre

/ 174 /
Descripción de relés y componentes / Atribuição de relés e componentes

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Serie / Série Opcional
Pos. Función / Função
$XWRPDWL]DGR $XWRPDWL]DGR
A Bocina / Buzina X

B Utilización escotilla eléctrica / Utilização escotilha elétrica

C Apertura escotilla eléctrica / Abertura escotilha elétrica X

D Acoplamiento electromagnético / Acoplamento eletromagnético da ventoinha X X

E Diagnosis / Diagnose X

F Luz interna blanca-roja / Luz interna branca-vermelha X

G Accionamiento luz de emergencia / Acionamento luz de emergência X

H Luz de dirección o emergencia / Luz de direção ou emergência X

I Luces de freno / Luzes de freio X

K Climatizador manual / Climatizador manual X


L Climatizador / Climatizador X
M Climatizador / Climatizador X

Función Economy / Função Economy X


N
Comando de marchas / Comando de marchas
Desactivación del Cruise Control con freno de estacionamiento accionado
O X
Desativação do Cruise Control com freio de estacionamento acionado
P Faros de profundidad / Faróis de profundidade X

R Climatizador manual / Climatizador manual X

/ 175 /
Descripción de relés y componentes / Atribuição de relés e componentes
Serie / Série Opcional
Pos. Función / Função
$XWRPDWL]DGR $XWRPDWL]DGR
Activación de calefacción suplementaria en 1° velocidad (solo para algunos mercados)
S X
Ativação de aquecimento suplementar em 1º velocidade (somente para alguns mercados)
- Climatizador manual / Climatizador manual X
U
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Arranque / Partida X
V Funciones de pre-arranque (+15) / Chave em primeira posição X
W Marcha normal reducida / Marcha normal reduzida
X Marcha lenta seleccionada / Marcha lenta selecionada
Y Calefacción de retrovisor / Aquecimento do retrovisor X
Z Diodo / Diodo X

Descripción de relés y componentes / Atribuição de relés e componentes


Pos. Función / Função $XWRPDWL]DGR

A Rele temporizado para H superpuesta / Relé temporizado para o single H


Rele para limitar la velocidad con el bloqueo diferencial transversal activado
B
Relé para limitar a velocidade com o bloqueio diferencial transversal inserido
Rele de los faros posteriores con el freno del remolque activado
C X
Relé para as luzes de freio da carreta (freio reboque)
Rele de pre-Àltro de combustible calefaccionado
D X
5HOpSDUDDTXHFLPHQWRGRSUHÀOWURyOHRGLHVHO
Rele temporizado para Auxilio de partida (Spunto). Solo 6x2
E X
Relé temporizado para o Auxílio de partida (Spunto). Somente veículos 6x2

/ 176 /
Precauções com centrais eletrônicas instaladas Precauciones con centrales electrónicas instaladas

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Com a Ànalidade de não efetuar operações que possam Con el objeto de no efectuar falsas maniobras que puedan
daniÀcar permanentemente ou prejudicar o funcionamen- dañar en forma permanente, o degradar el funcionamiento
to das centrais instaladas a bordo do veículo, é necessário de las centrales instaladas a bordo del vehículo, es una bue-
ater-se às seguintes prescrições: na norma atenerse a las siguientes prescripciones:

– No caso de intervenções no chassi que necessitem de – En caso de intervenciones en el bastidor que requieran
soldagem por arco elétrico, é preciso desconectar os soldaduras por arco eléctrico, es preciso desconectar las
conectores das centrais eletrônicas. centrales electrónicas.
– Quando efetuar soldagens perto da central, desmonte-a – En el caso que la soldadura sea cerca de la central se
do chassi. debe desmontar ésta del bastidor.
– Não desconecte nem ligue os conectores das centrais com – No desconecte ni conecte las centrales con el motor en
o motor funcionando ou com as centrais alimentadas. marcha o estando éstas alimentadas.
– Depois de cada operação de manutenção em que as – Después de cada operación de mantenimiento en la que
baterias tenham sido removidas, veriÀque se os bornes se haya tenido que desmontar las baterías, al volver a
estão bem conectados aos polos. montarlas cerciórese de que los bornes estén bien Àjados
– Não desconecte as baterias com o motor em funciona- a los polos.
mento. – No desconecte las baterías con el motor en marcha.
– Não utilize recarregadores de baterias para dar partida – No utilice un aparato de recargar baterías para hacer
ao motor. arrancar el motor.
– Desconecte as baterias da rede no caso de recarregá-las. – Desconecte las baterías de la red de a bordo en caso de
– Extraia as centrais eletrônicas quando realizar operações recargarlas.
que exijam temperaturas superiores a 80 °C. – Extraiga las centrales electrónicas cuando se deban rea-
lizar operaciones que generen temperaturas superiores a
los 80 °C.

/ 177 /
Precauções operativas obrigatórias Precauciones operativas obligatorias
Antes de efetuar reparações na central elétrica, e a Àm de Antes de efectuar reparaciones en las centrales de la
eliminar um perigo de curto-circuito, adotar obrigatoria- instalación eléctrica, y con el Àn de eliminar un peligro de
mente as seguintes precauções: cortocircuito, se deben adoptar obligatoriamente las pre-
cauciones siguientes:
– Antes de extrair o relé da central, é indispensável desco-
nectar os bornes das baterias. – Antes de extraer el telerruptor de la central, es indis-
– Deve-se montar um relé novo, se ao desmontá-lo da cen- pensable desconectar los bornes de las baterías.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

tral, estiver solta a carcaça de plástico ou se o relé tiver – Se deberá montar un telerruptor nuevo, si al desmon-
sido aberto por qualquer outro motivo. tarlo de la central se hubiera despegado la funda de
plástico o se hubiera abierto el telerruptor por cualquier
motivo.

/ 178 /
Substituição das lâmpadas Sustitución de lámparas

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Atenção! As lâmpadas e seus relativos casquilhos ¡Atención! Las lámparas y sus correspondientes
podem estar muito quentes. casquillos pueden estar muy calientes.

Ao manipular uma lâmpada halogênea, evite o Al manipular una lámpara halógena, evite el con-
contato direto dos dedos com o bulbo, pois isto tacto directo de los dedos con la ampolla, pues
diminui sua eÀcácia. No caso de contato aciden- ello disminuye su eÀcacia. En caso de contacto
tal, limpe-a com álcool e deixe-a enxugar. accidental, límpiela con alcohol y déjela secar.

/X]HVGLDQWHLUDV Luces anteriores


2 1

Grupo óptico dianteiro Grupo óptico anterior


1. Luz baixa, luz de posição. 7 4 1. Luz baja, luz de posición.
2. Luz alta. 2. Luz alta.
3. Luz de seta frontal. 3 3. Luz de giro frontal.
SRTC232

4. Luz de seta lateral. 4. Luz de giro lateral.


6 5
5. Farol de neblina. 5. Faro antiniebla.
6. Farol de milha/profundidade. 6. Faro de profundidad.
7. Tampa para assistência. 7. Tapa para asistencia.

/ 179 /
Os faróis mostrados a seguir corres- Los faros mostrados a continuación
pondem ao lado direito corresponden al lado direito

Faróis principais Faros principales


Retire cuidadosamente a tampa plástica 8 Retire cuidadosamente la tapa plástica
7 (página 179) colocada sob pressão. 7 (página 179) colocada a presión.
Com a cabine basculada tire os dois Con la cabina abatida saque los dos
parafusos 8 e gire o grupo óptico sobre tornillos 8 y gire el grupo óptico sobre

SRTC233
seu pivô. su pívot.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Retirando as tampas de borracha 9 e 10 Retirando las tapas de goma 9 y 10 se


se acessa as lâmpadas halogêneas das accede a las lámparas halógenas de las
luzes altas e baixas e à lâmpada da luz luces altas y bajas, y a la lámpara de la
de posição. luz de posición.

/X]HVGHVHWD Luces de giro


– Desligue os conectores 11 e 12. – Desconecte las Àchas 11 y 12.
– Girando os porta-lâmpadas ¼ de vol- 9 10 – Girando los porta lámparas ¼ de
SRTC234

ta à esquerda, se acessa as lâmpadas vuelta hacia la izquierda, se accede


para a sua substituição. a las lámparas para su sustitución.

11
SRTC235

12

/ 180 /
Faróis de neblina Faros antiniebla
– Desligue os conectores 13. – Desconecte las Àchas 13.

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


– Girando brevemente a tampa 14 – Girando brevemente la tapa 14 hacia
para a esquerda, se acessa as lâmpa- la izquierda, se accede a las lámpa-
das para a sua substituição. ras para su sustitución.

13 14

SRTC018
/X]HVGHGHOLPLWDomRGLDQWHLUDV Luces de gálibo anteriores
– Remova o difusor soltando o parafuso – Desmonte el difusor sacando el
15 e substitua a lâmpada defeituosa. 15 tornillo 15 y sustituya la lámpara
defectuosa.

SRTC140

/X]HVLQWHUQDV Luces internas


/X]LQWHUQDFHQWUDO /X]LQWHUQDFHQWUDO
– Retire a lente 1 central fazendo uma – Extraiga el plafón 1 ejerciendo una
pequena pressão na borda posterior. leve presión en su borde posterior.
– Substitua as lâmpadas. – Sustituya las lámparas.
– Reinstale a lente e faça uma peque- – Posicione el plafón en su borde an-
na pressão na parte posterior para terior y presione en el posterior para
Àxá-la colocarlo.
SRTC135

/ 181 /
/X]HVGHFRUWHVLD Luces de cortesía
– Para retirar a lente 2, use uma chave – Para retirar el foco 2, actúe con un
de fenda pequena na relativa ranhu- destornillador pequeño en la muesca
ra, fazendo leve pressão. correspondiente, ejerciendo leve
– Substitua a lâmpada. presión.
– Reinstale a lente e faça pressão para – Sustituya la lámpara.
cima até que trave. – Posicione el foco y presione hacia
2

SRTC225
arriba hasta que trabe.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

/X]HVLQWHUQDVVXSHULRUHV(somente Luces interiores superiores (sólo en


em veículos com teto médio) vehículos con techo medio)
– Remova as tampas 3 fazendo leve – Remueva las tapas 3 haciendo una
pressão com uma chave de fenda 3 leve presión con un destornillador
pequena na ranhura das mesmas. pequeño en el entalle de las mismas.
– Retire a lente desroscando os dois – Retire el plafón sacando los dos
parafusos. tornillos.
– Remova o porta-lâmpadas Àxado com – Remueva el porta lámparas Àjado
SRTC226

um parafuso ao corpo da lente, desta con un tornillo al cuerpo del plafón y


forma poderá acessar as lâmpadas. podrá acceder a las lámparas.

As Luzes de escada e as do teto acendem ao abrir qualquer Las luces de escalera y las del techo se encienden al abrir
porta e permanecem acesas por 30 a 60 segundos respec- cualquier puerta y permanecen encendidas durante 30 a 60
tivamente. Ao retirar a chave do contato as luzes do teto segundos respectivamente. Al sacar la llave del contacto las
acendem e permanecem acesas durante 5 segundos. luces de techo se encienden y permanecen encendidas
Para ativação/desativação da luz central e necessário acionar durante 5 segundos.
a tecla especíÀca presente no painel (ver páginas 38 e 40). Para activación/desactivación del la luz central es necesa-
Para ativação das luzes laterais (opcional teto médio), basta rio activar la tecla especíÀca presente en el tablero (ver
acionar a tecla especíÀca presente no painel (ver páginas 38 páginas 38 y 40).
e 40). Para activación de las luces laterales (opcional techo inter-
medio), basta accionar la tecla especíÀca presente en el
tablero (ver páginas 38 y 40).
/ 182 /
/X]HVWUDVHLUDV Luces posteriores
4 6

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


5
Grupo óptico traseiro (mostrado o 1 Grupo óptico posterior (se muestra el
esquerdo) izquierdo)
Remova o difusor tirando os quatro Remueva el difusor sacando los cuatro
parafusos de Àxação 1. 2 tornillos de Àjación 1.
7
As lâmpadas estão colocadas da seguin- Las lámparas se presentan colocadas de

SRTC141
te maneira: 3 8 la siguiente manera:
2. Delimitação. 2. Gálibo.
3. Seta. 3. Giro.
4. Freio. 4. Freno.
5. Lanterna. 5. Posición.
6. Luz de neblina traseira (opcional). 6. Luz antiniebla trasera (opcional).
7. Marcha a ré. 7. Marcha atrás.
8. Lente para luz da placa. 8. Lente para luz de patente.
9. Luz da placa nas versões Chassi 9. Luz de patente en las versiones Cha-
SRTC142

Cabine. sis con Cabina.


9

Nota: A potência de todas as lâmpa- Nota: La potencia de todas las lámpa-


das está indicada no Capítulo “Dados ras está indicada en el Capítulo "Datos
Técnicos”. Técnicos".

/ 183 /
Para rebocar o veículo Para remolcar el vehículo
Coloque o gancho de manobras for- Coloque el gancho de maniobras pro-
necido com as demais ferramentas no visto con la dotación en el alojamiento
alojamento correspondente (afastando correspondiente (quitando previamente
antes a tampa do para-choque). Aperte- la tapa del paragolpes). Apriételo a
-o bem. fondo.

SRTC042
Se houver necessidade de re- Si hubiera necesidad de re-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

bocar o veículo, desacoplar o molcar el vehículo, desacople


eixo de transmissão do Áange el árbol de transmisión en su
do diferencial. Com isso se unión con la brida del puente.
evitará daniÀcar a caixa de câmbio. Esto evitará daños en la caja de cambios.

Para destravar a direção coloque a Para desbloquear la dirección coloque


chave de contato na posição de pré- la llave de contacto y gírela hasta la
-partida. posición de pre arranque.
Atenção! Com o motor desligado o ¡Atención! Si no es posible poner en
SRTC045

sistema hidráulico da direção Àca ino- marcha el motor, no funcionará la


perante. Contudo é possível manter o asistencia hidráulica de la dirección. La
controle do veículo através do sistema conexión mecánica entre el volante y
mecânico com um aumento signiÀcativo do esforço sobre o las ruedas permitirá mantener el control
volante. del vehículo, aunque con un notable aumento del esfuerzo a
ejercer sobre el volante para girarlo.
Arranque em emergência
Arranque de emergencia
Se houver necessidade de dar partida no motor empurran-
do-se o veículo, certiÀque-se de que as baterias estejam Si eventualmente se tuviera que efectuar el arranque del
conectadas e que a chave esteja na posição de pré-partida. motor empujando el vehículo o mediante arrastre, cercio-
Com isso não se daniÀca a instalação de recarga das baterias. rarse de que las baterías estén conectadas y que la llave
esté girada en posición de pre arranque. De esta forma se
evitará dañar el sistema de recarga de las baterías.
/ 184 /
Lembrar: Se as baterias estiverem descarregadas, não tente Recuerde: No intente arrancar el motor empujando o arras-
dar partida no motor através de “tranco”, pois não funcio- trando el vehículo si las baterías están descargadas, pues no

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


nará a central eletrônica que comanda a alimentação de funcionará la central electrónica que comanda la alimenta-
combustível. ción de combustible.

Dispositivo para desativar o freio de estaciona- Dispositivo para desactivar el freno posterior a
mento a molas resortes

No caso de ter que rebocar o veículo não En el caso de tener que remolcar el ve-
tendo este a suÀciente pressão de ar no hículo no teniendo en el circuito de aire
circuito para desbloquear o freio a mo- la presión suÀciente para desbloquear el
las, deve-se atuar da seguinte forma: freno de estacionamiento y emergencia,
– Acione o freio de estacionamento actúe de la siguiente forma:
(veja página 108). – Accione el freno de estacionamiento
– Gire o parafuso central de cada um (ver página 108).

SRTC046
dos cilindros no sentido anti-horário. – Gire el tornillo central de cada una
de las cámaras dfreno en sentido anti
horario.

Preste muita atenção se esta operação se rea- ¡Preste mucha atención si esta operación se
OL]DHPXPDGHVFLGD Nesse caso utilize cunhas UHDOL]DHQXQDSHQGLHQWH En ese caso utilizar
apropriadas nas rodas e assegure-se que o veículo calzas apropiadas en las ruedas, y asegurarse que
de auxílio se encontre engatado e freado antes de el vehículo de auxilio se encuentre enganchado y
desativar o sistema. frenado antes de desactivar el sistema.
Depois de ter desativado o freio de estacionamen- Después de haber desactivado el freno de emer-
to, o veículo só deverá mover-se rebocando-o, não gencia, el vehículo sólo deberá moverse remol-
tente fazê-lo funcionar de forma autônoma. cándolo, no intente hacerlo funcionar en forma
Não tente desmontar as câmaras de freio traseiras, pois isso autónoma.
implica um grave risco físico. Vá a uma OÀcina Autorizada da No intente desarmar las cámaras de freno posteriores,
Rede de Assistência Iveco. elloimplica un grave riesgo físico. Concurra a un Taller Auto-
rizado de la Red de Asistencia Iveco.
/ 185 /
Abastecimientos
Abastecimentos
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

/ 188 /
/ 189 /

Abastecimientos
Abas
Ab aste
teci
cimi
mien
ento
toss / Abastecimentos
Produtos indicados pela Iveco Productos indicados por Iveco

3URGXFWR &ODVLÀFDFLyQ,QWHUQDFLRQDO
Componente a abastecer L Kg
3URGXWR &ODVVLÀFDomR,QWHUQDFLRQDO
Depósito de combustible (1) Gasoil ISO (ASTM D4057) - ISO 3171 (ASTM D4199)
600 ȩ
Tanque de combustível Óleo Diesel ISO (ASTM D4057) - ISO 3171 (ASTM D4199)
Depósito de ARNOX 32 Solución Acuosa de Urea según resolución S.E. nº 110/11 - DIN 70070
55 ȩ
Reservatório de ARLA 32 Solução Aquosa de Ureia segundo norma NBR ISO 22241-1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Carter de motor sin cambio de Àltro


21 18,48
Cárter do motor sem troca do Àltro Urania FE - Sintético (SAE 5W-30; Iveco 18-1804 CLASSE TFE; ACEA E4/E7)
Carter de motor con cambio de Àltro O/ Ou Urania LD7 - Mineral (SAE 15W40; Iveco 18-1804; ACEA E4/E7)
25 22,01
Cárter do motor com troca do Àltro
Caja de cambios sin Intarder
mecánica
10,50 9,40 Aceite para trasmisiones TUTELA Transmission XT-D 540 sintético
Caixa de câmbio sem Intarder (SAE 75W-80; ZF TE-ML 01E/02E)
mecânica
Óleo sintético para trasmissões TUTELA Transmission XT-D 540 sintético
Caja de cambios automatizada (SAE 75W-80; ZF TE-ML 01E/02E)
12,00 10,75
Caixa de câmbio automatizada
Eje anterior (cada cubo de rueda) Aceite para puentes SAE 85W140 - API GL-S
0,35 0,32
Eixo dianteiro (cada cubo de roda) Óleo para pontes SAE 85W140 - API GL-S
Tercer eje auxiliar (6x2) Grasa de litio consistencia NLGI 2
ȩ 3,00
Tandem traseiro (6x2) Graxa de litio consistência NGLI 2
Puente posterior MS 186 Aceite sintético SAE 75W90; Arvin Meritor 076-N; SAEJ2360;
(para 4x2 y 6x2) MIL-PRF 2105E; API MT-1I API GL-4/GL-5; DAF Iveco
21,50 ȩ
Eixo traseiro MS 186 Óleo sintético SAE 75W90; Arvin Meritor 076-N; SAEJ2360;
(para 4x2 e 6x2) MIL-PRF 2105E; API MT-1I API GL-4/GL-5; DAF Iveco

/ 190 /
3URGXFWR &ODVLÀFDFLyQ,QWHUQDFLRQDO
Componente a abastecer L Kg
3URGXWR &ODVVLÀFDomR,QWHUQDFLRQDO
Dirección hidráulica Aceite mineral para transmisiones automáticas ATF DEXTRON II
2,20 ȩ
Direção hidráulica Oleo mineral para transmissões automáticas ATF DEXTRON II
Sistema hidráulico de accionamento
del embrague Líquido para comando embrague (DOT 4 - SAE J 1703 01/'80; FIAT 9.55597)
0,40 0,42
Sistema hidráulico de acionamento Líquido para comando embreagem (DOT 4 - SAE J 1703 01/'80; FIAT 9.55597)
da embreagem

Abastecimientos / Abastecimentos
Levante cabina Líquido mineral para sistemas hidráulicos ISO 7308
0,80 0,83
Basculamento da cabine Líquido mineral para sistemas hidráulicos ISO 7308

Chasis uso general Grasa de litio consistencia NLGI 3


ȩ 1,20
Chassi uso geral Graxa de litio consistência NLGI 3

Árboles de transmisión Grasa de litio consistencia NLGI 2 + MoS2


ȩ 0,20
Árvores de transmissão Graxa de litio consistência NLGI 2 + MoS2

Lava parabrisas (2) Agua + líquido detergente lava cristales de base alcohólica
8,00 ȩ
Limpador do para-brisa Água + líquido detergente lava-vidros de base alcoólica
Refrigeración motor y calefacción (3) Agua + líquido anticongelante / inhibidor de corrosión a base de etilenglicol
38,50 ȩ
Arrefecimento motor e calefação Água + líquido anticongelante / anticorrosão a base de etilenglicol

1. O óleo diesel deve seguir as recomendações especiÀcadas 1. El gasoil a utilizar debe responder a lo especiÀcado en
na página 18. la página 18.
2. Usar de acordo com a tabela da página 69, misturado com 2. Usar según la tabla de la página 69, mezclado con agua
água destilada. destilada o blanda.
3. Usar em uma proporção de 50 % misturado com água 3. Usar en una proporción del 50 %, mezclado con agua
destilada. destilada o blanda.
/ 191 /
3URGXWRV3HWURQDV/XEULÀFDQWHVUHFRPHQGDGRV Productos Petronas Lubricantes recomendados
pela Iveco por Iveco para uso en servicio

Producto Petronas Nivel Petronas de prestaciones


Componente a abastecer
Produto Petronas Nível de Petronas de prestações
Urania FE - Sintético SAE 5W-30; Iveco 18-1804 CLASSE TFE; ACEA E4/E7)
Carter de motor
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Urania LD7 - Mineral (SAE 15W40; Iveco 18-1804; ACEA E4/E7)


Cárter do motor
Urania LD - Mineral (SAE 15W40; Iveco 18-1804; ACEA E4/E7)
Caja de cambios TUTELA Transmission XT-D 540 -
SAE 75W-80; ZF TE-ML 01E/02E
Caixa de câmbios sintético

Puente posterior MS 186


SAE 75W-90; Arvin Meritor 076-N
(para 4x2 y 6x2)
TUTELA Stargear AX-ED - sintético
Eixo traseiro MS 186 SAE J2360; MIL-PRF 2105E; API MT-1I API GL-4/GL-5;
(para 4x2 e 6x2) DAF Iveco

Cubos de ruedas delanteras SAE 85W140 - API GL-5 - MIL-L-2105D SAE J306, 05/’81
TUTELA W140/M-DA
Cubo das rodas dianteiras IVECO STD. 18-1805 Clase/Classe RAM2

Tercer eje auxiliar


(cubos de las ruedas)
TUTELA MR2 NLGI 2 - IVECO STD. 18-1810 Clase/Classe I
Terceiro eixo auxiliar
(cubos das rodas)
Dirección hidráulica ATF DEXRON II
TUTELA GI/A
Direção hidráulica IVECO STD. 18-1807 Clase/Classe AG2

/ 192 /
Producto Petronas Nivel Petronas de prestaciones
Componente a abastecer
Produto Petronas Nível de Petronas de prestações
Sistema hidráulico de accionamento
del embrague DOT 4 - SAE J 1703 01/’80
TUTELA TOP 4
Sistema hidráulico de acionamento FIAT 9.55597
da embreagem
Levanta cabina ISO 7308 - FIAT 9.55597
TUTELA LHM (1)
Basculamento da cabine IVECO STD. 18-1823 Clase/Classe I

Abastecimientos / Abastecimentos
Chasis uso general
TUTELA MR3 NLGI 3 - IVECO STD. 18-1810 Clase/Classe I
Chassis uso geral
Árboles de transmisión NLGI 2 + MoS2
TUTELA MRM-2L
Árvores de transmissão IVECO STD. 18-1810 Clase/Classe II

Lava parabrisas
TUTELA PROFESSIONAL SC 35 FIAT 9.55522 - IVECO STD. 18-1802
Limpador do para-brisa
Refrigeración motor y calefacción SAE J 1034/91 - FIAT 9.55523 NBR 13705/96
COOLANT (2)
Arrefecimento motor e calefação IVECO STD. 18-1830

Cardã principal (todos os modelos): Requer lubriÀcação na Cardan principal (todos los modelos): Requiere lubricación
cruzeta. en la cruceta.
(1) Produto de base mineral. Não misturar com produtos (1) Producto de base mineral. £1RPH]FODUFRQSURGXFWRV
de base sintética! de base sintética!
(2) Produto de base inorgânica. Não misturar com produtos (2) Producto de base inorgánica. £1RPH]FODUFRQSURGXF-
de base orgânica! tos de base orgánica!

/ 193 /
Dotación de llaves, herramientas y elementos de seguridad
Kit de chaves, ferramentas e elementos de segurança
Dotação Dotación
– Um macaco hidráulico com sua – Un gato hidráulico con su palanca.
alavanca. – Una banda elástica para Àjación.
– Uma faixa elástica para Àxação. – Una llave tubo para ruedas con su
– Uma chave-tubo para as rodas com palanca.
sua alavanca. – Una palanca para basculamiento de
– Uma vareta para basculamento da la cabina.

SRTC047
cabine. – Una barra de extensión para palanca.
– Uma barra de extensão para alavanca. – Una llave Àja doble 30 x 32.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

– Uma chave para estepe. – Un destornillador de punta plana.


– Uma chave de fenda média. – Un destornillador del tipo Phillips.
– Uma chave de parafusos tipo Phillips. – Gancho anterior de maniobras.
– Gancho dianteiro de manobras. – Un juego de balizas reÁectantes
– Um kit de triângulos de segurança. triangulares.
– Um chaveiro Iveco. – Un llavero Iveco.
– Um chaveiro de identiÀcação. – Un llavero de identiÀcación.
– Uma bolsa porta-ferramentas. – Una bolsa porta herramientas.
– Um extintor de incêndio. (*) – Un extintor de incendio. (*).
SRTC145

(*) Deverão ser realizados os serviços (*) Deben realizarse servicios de ins-
de inspeção e manutenção previstos pección y mantenimiento previstos por
pelo fabricante do extintor, assim como el fabricante del extintor, así como
observar periodicamente o seu prazo el control del plazo de vencimiento,
de validade, informações estas que informaciones que están impresas en el
encontram-se impressas no extintor e extintor y que deben ser de conocimien-
que deverão ser de conhecimento do to del conductor.
motorista.

(*) Nota: En determinados Mercados, el


SRTC019

(*) Nota: Em determinados Mercados, o extintor no es provisto por Iveco.


extintor não é fornecido pela Iveco.

/ 196 /
Datos técnicos
Dados técnicos
Modelos 200S33 / 450S33T / 500S33T 200S36 / 460S36T / 530S36T
Motor F2CE3681D F2CE3681C
Características principales / Características principais
Número de cilindros / Número de cilindros 6
Diámetro / Diâmetro 117 mm
Carrera del pistón / Curso do pistão 135 mm
Relación de compresión / Relação de compressão 1:15,9± 0,8
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Cilindrada / Cilindrada 8.710 cm3


Diesel 4 tiempos de inyección directa
Ciclo / Ciclo
Diesel 4 tempos injeção direta
Datos de potencia / Dados de potência
Potencia máxima / Potência máxima 330 cv (243 kW) 360 cv (265 kW)
Al régimen de / Ao regime de 2.200 r.p.m.
Par máximo / Torque máximo 1300 Nm (133 kgm) 1500 Nm (153 kgm)
Al régimen de / Ao regime de 1100 ~ 1650 r.p.m. 1250 ~ 1650 r.p.m.
Sistema de inyección / 6LVWHPDGHLQMHomR
Tipo / Tipo Inyección directa Common Rail / Injeção direta Common Rail
Presión de inyección / Pressão de injeção 1.500 bar

Orden de encendido / Ordem de ignição 1-4-2-6-3-5

Nivel de emisiones / Nível de emissões Euro V

5HJODMH9iOYXODVFRQPRWRUIUtRRegulagens Válvulas com motor frio


Válvulas de admisión / Válvulas de admissão 0,40± 0,05 mm

Válvulas de escape / Válvulas de escape 0,60± 0,05 mm

/ 198 /
Modelos 200S33 / 450S33T / 500S33T 200S36 / 460S36T / 530S36T
5HJODMH9iOYXODVFRQPRWRUIUtRRegulagens Válvulas com motor frio
Consumo de ARNOX 32 4% del consumo de gasoil (0,04l de ARNOX 32 a cada litro de gasoil).
Consumo de ARLA 32 4% do consumo de diesel (0,04l de ARLA 32 a cada litro de diesel).
Monodisco seco, con resorte a diafragma y comando hidráulico servo asistido.
Embrague / Embreagem Monodisco seco diâmetro, com mola a diafragma e
comando hidráulico servoassistido.
Diámetro / Diâmetro 17” (430 mm)
Mecánica, con marchas al frente sincronizadas.

Datos técnicos / Dados técnicos


Mecânica, com marchas a frente sincronizadas.
ZF 16S2325TD (de serie) - 16 marchas hacia adelante + 2 marcha atrás.
&DMDGHFDPELRVPDQXDO ZF 16S2325TD (de série) - 16 marchas para frente + 2 marcha a ré.
Caixa de câmbio manual
Relaciones / Relações: 1ª = 16,41, 2ª = 13,80, 3ª = 11,28, 4ª = 9,49,
5ª = 7,75, 6ª = 6,53, 7ª = 5,43, 8ª = 4,57, 9ª = 3,59, 10ª = 3,02, 11ª = 2,47,
12ª = 2,08, 13ª = 1,70, 14ª = 1,43, 15ª = 1,19, 16ª = 1,
Marcha atrás 1/Marcha a ré 1 = 15,36, Marcha atrás 2/Marcha a ré 2 = 12,92
Modelos 200S33 / 460S36T / 530S36T

Automatizada, con marchas al frente sincronizadas.


Automatizada, com marchas a frente sincronizadas.
&DMDGHFDPELRVDXWRPDWL]DGD ZF 16AS2230TD - 16 marchas hacia adelante + 2 marcha atrás.
&DL[DGHFkPELRDXWRPDWL]DGD ZF 16AS2230TD - 16 marchas para frente + 2 marcha a ré.
Relaciones / Relações: 1ª = 17,030, 2ª = 14,120, 3ª = 11,500, 4ª = 9,540,
5ª = 7,860, 6ª = 6,520, 7ª = 5,510, 8ª = 4,570, 9ª = 3,730, 10ª = 3,010,
11ª = 2,520, 12ª = 2,010, 13ª = 1,720, 14ª = 1,430, 15ª = 1,210, 16ª = 1,000
Marcha atrás 1/Marcha a ré 1 = 15,720, Marcha atrás 2/Marcha a ré 2 = 13,070

/ 199 /
Viga rígida de acero forjado sección Doble T.
(MHDQWHULRUEixo anterior
Viga rígida de aço forjado seção Duplo T.
Modelo / Modelo 5876
Tipo portante, diferencial de simple reducción a par cónico con blocaje.
Puente posterior / Eixo traseiro
Tipo portante, diferencial de simples redução a par cônico com bloqueio.
3,40:1 (serie); 3,07:1 e 3,70:1 (opcionales)
Relación Ànal / Relação Ànal 3,40:1 (série); 3,07:1 e 3,70:1 (opcionais)
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Árbol de transmisión / Árvore de transmissão Dana Albarus


Cardan SLP 250
Modelo / Modelo
Fabricante: Dana Albarus
Mecânica con servo asistencia hidráulica.
Dirección / Direção
Mecânica com servo assistência hidráulica.
Bomba, modelo / Bomba, modelo ZN4 Integral
Caja, modelo / Caixa, modelo ZF 8097 Servocom
Mecánica a ballestas parabólicas de simple flexibilidad. Con topes de goma
con deformación progresiva, amortiguadores hidráulicos telescópicos de
doble acción y barra estabilizadora.
Suspensión delantera / Suspensão dianteira
Suspensão mecânica com molas parabólicas de simples estágio. Baten-
tes de borracha com deformação progressiva, amortecedores hidráuli-
cos telescópicos de dupla ação e barra estabilizadora.
Suspensión mecánica con ballestas semielípticas de doble flexibilidad.
Topes elásticos, amortiguadores hidráulicos telescópicos de doble acción y
barra estabilizadora.
Suspensión trasera / Suspensão traseira
Suspensão mecânica com molas semielípticas de duplo estágio. Baten-
tes de borracha, amortecedores hidráulicos telescópicos de dupla ação
e barra estabilizadora.

/ 200 /
Neumático a tambor tipo S-cam con dos circuitos independientes (eje
delantero y trasero). Freno de estacionamiento y emergencia a resortes
(tipo pistón) en las cámaras traseras y accionamiento manual a través de
válvula en el interior de la cabina (ver pág. 108). Freno independiente del
remolque con accionamiento manual a través de válvula en el interior da
cabina (ver pág. 109). Válvula correctora de frenado en el eje trasero, que
limita la presión disponible para las cámaras de frenos de los ejes traseros
según la carga transportada. Dispositivo secador de aire (APU). Freno mo-
tor. Sistema antibloqueo ABS (opcional, ver pág. 107).
Frenos/ Freios
Pneumático a tambor tipo S-cam com dois circuitos independentes (eixo
dianteiro e traseiro). Freio de estacionamento e emergência com molas
(tipo pistão) nas câmaras traseiras e acionamento manual através de vál-

Datos técnicos / Dados técnicos


vula no interior da cabine (ver pág. 108). Freio independente do reboque
com acionamento manual através de válvula no interior da cabine (ver
pág. 109). Válvula corretora de frenagem no eixo traseiro, que limita a
pressão disponibilizada para as câmaras de freios dos eixos traseiros con-
forme a carga transportada. Dispositivo secador de ar (APU). Freio motor.
Sistema antibloqueio ABS (opcional, ver pág. 107).
De disco, con llanta de acero de 8,25” x 22,5” (opcional de aluminio).
Delanteras simples, traseras duales.
Ruedas / Rodas A disco de aço, 8,25” x 22,5” (opcionais de alumínio).
Dianteiras simples, traseiras duplas.
Alineación de ruedas anteriores
Alinhamento das rodas dianteiras
2,5 mm ± 0,5 mm
Convergencia / Convergência (bajo carga estática medido en el diámetro externo de la llanta).
(sob carga estática medido no diâmetro externo do aro).
Inclinación (comba) / Inclinação (camber) 1º 0' ± 0º 30'

Avance (caster) / Avanço (cáster) 2º 30’ ± 0º 30'

/ 201 /
295/80R 22,5 (sín cámara).
Neumáticos / Pneus 295/80R 22,5 (sem câmara).
Para las conÀguraciones de carga/presión de los neumáticos, considerar
la tabla mencionada abajo. Es aconsejable consultar con el fabricante del
neumático quien, con los datos característicos de la unidad, la efectiva
repartición de la carga, y el tipo habitual de terreno a transitar, le indicará
Pressión de los neumáticos sobre las presiones más convenientes a utilizar.
Pressão dos pneus 3DUDDVFRQÀJXUDo}HVGHFDUJDSUHVVmRGRVSQHXVFRQVLGHUDUDWDEHOD
abaixo. É aconselhável consultar com o fabricante do pneu que, com
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

os dados característicos da unidade, a efetiva repartição da carga, e


o tipo eventual de terreno a transitar, lhe indicarão sobre as pressões
mais recomendadas a utilizar.
Presión de inÁado - ld/pol2 / Pressão de enchimento - ld/pol2
75 80 85 90 95 100 105 110 115 120
Medida Índice de carga (5.2) (5.5) (5.8) (6.2) (6.5) (6.9) (7.3) (7.6) (8.0) (8.3)
Carga por neumático en kg / Carga por pneu em kg
295/80
152/148 dual 2095 2205 2315 2420 2530 2635 2740 2845 2945 3050
R22,5

/ 202 /
Instalación eléctrica / Instalação elétrica

Sistema Control por vía Multiplex.


Sistema Controle por via Multiplex.
Tensión
24 V
Tensão
Baterías 2 X 12 V - 160 Ah conectadas en serie.
Baterias 2 X 12 V - 160 Ah ligadas em série.
Motor de arranque

Datos técnicos / Dados técnicos


24 V - 4,5 kW
Motor de partida
Alternador 24 V - 90 A (con regulador de tensión incorporado).
Alternador 24 V - 90 A (com regulador incorporado).

/ 203 /
Lámparas / Lâmpadas

Faro Cantidad Potencia (W)


Tipo
Farol Quantidade Potência (W)
Faros delanteros (luz baja) Halógena
2 70
Faróis dianteiros (luz baixa) Halogênea

Faros delanteros (luz alta) Halógena


2 70
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Faróis dianteiros (luz alta) Halogênea

Luces antiniebla (de serie 360 cv, opcional para 330 cv) Halógena
2 70
Luzes de neblina (de série 360 cv, opcional para 330 cv) Halogênea

Faros de profundidad (opcional para modelos 360 cv) Halógena


2 70
Faróis de profundidade (opcional para modelos 360 cv) Halogênea

Luces delanteras de posición Cilíndrica


2 5
Luzes dianteiras de posição Cilíndrica

Luces de giro frontales Esférica


2 21
Luzes de seta frontais Esférica

Luces de giro laterales Esférica


2 21
Luzes de seta laterais Esférica

Luces traseras de posición Esférica


4 5
Luzes traseiras de posição Esférica

Luces de giro traseras Esférica


2 21
Luzes de seta traseiras Esférica

/ 204 /
Lámparas / Lâmpadas

Faro Cantidad Potencia (W)


Tipo
Farol Quantidade Potência (W)
Luces de freno Esférica
2 21
Luzes de freio Esférica

Luz de patente Esférica


2 5
Luz de placa Esférica

Datos técnicos / Dados técnicos


Luces de marcha atrás Esférica
2 21
Luzes de marcha a ré Esférica

Luces de gálibo delanteras Cilíndrica


2 5
Luzes de delimitação dianteiras Cilíndrica

Luces de gálibo traseras Esférica


2 5
Luzes de delimitação traseiras Esférica

Luz interior (lente central) Esférica


2 21
Luzes interna (lente central) Esférica

Luces interiores de cortesía Esférica


2 10
Luzes internas de cortesia Esférica

Luces interiores superiores


(sólo en vehículos con techo medio) Esférica 21
2+2
Luzes internas superiores Esférica 10
(somente em veículos com teto médio)

/ 205 /
Mantenimiento programado
Manutenção programada

Para assegurar condições de utilização sempre perfeitas Para garantizarle a su vehículo condiciones de funciona-
para seu veículo, nas páginas que seguem são indicadas as miento siempre perfectas, en las páginas siguientes se
intervenções de controle que devem ser executadas nos indican las operaciones de control que deben efectuarse en
vários componentes do veículo nos prazos previstos. los órganos del vehículo en los plazos previstos.
A regularidade das intervenções de manutenção é a melhor La regularidad de las operaciones de mantenimiento es
garantia para a segurança de funcionamento e conservação la mejor garantía para la seguridad del vehículo y para
dos custos de utilização em níveis ótimos. É conveniente mantener los costos de funcionamiento en niveles óptimos.
executar as operações prescritas neste Capítulo nas OÀcinas Es conveniente ejecutar las operaciones prescriptas en este
Autorizadas da Rede de Assistência Iveco. Estas operações Capítulo en los Talleres Autorizados de la Red de Asisten-
devem ser efetuadas nos intervalos estabelecidos e são obri- cia Iveco. Estas operaciones deben ser efectuadas en los
gatórias durante o período de garantia, sob pena de cancela- intervalos preestablecidos, siendo obligatorias durante el
mento da mesma, caso não sejam efetuadas. Naturalmente, período de garantía. La no ejecución de las mismas produ-
durante o período de garantia as intervenções deverão ser ce la automática caducidad de la garantía. Naturalmente,
efetuadas exclusivamente na Rede de Assistência Iveco. durante el período de validez de la garantía, las operacio-
nes deberán ser efectuadas exclusivamente en la Red de
Asistencia Iveco.
0RGHORV[&RQVXOWHDOpPGLVVRR0DQXDO(VSHFtÀFRGR
Fabricante do Tandem Traseiro.
0RGHORV[&RQVXOWHDGHPiVHO0DQXDO(VSHFtÀFRGHO
Fabricante del Tandem Trasero.
Conselhos úteis &RQVHMRV~WLOHV
– A veriÀcação dos níveis (óleo, água, eletrólito das bate- – La veriÀcación de los niveles, (aceite, agua, electrolito
rias e Áuidos vários) deve ser feita depois de um certo de las baterías y Áuidos en general) debe hacerse des-
tempo de parada do veículo (5 a 10 minutos), e estando pués de un cierto tiempo de detenida la unidad (5 a 10
este sobre um piso horizontal. minutos) y estando ésta sobre un piso horizontal.
– As trocas de óleo devem ser feitas com o motor, caixa ou – Los cambios de aceite deben realizarse con el motor,
diferencial quente. Dessa forma, o lubriÀcante Áui mais caja o diferencial caliente, de esa forma el lubricante
facilmente e arrasta as impurezas. Áuye más fácil y arrastra las impurezas.
– As engraxadeiras devem estar limpas antes de serem – Los engrasadores deben limpiarse cuidadosamente antes
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

engraxadas. Depois de realizado isto, volte a limpá-las del engrase. Después de realizado éste volver a limpiar-
para evitar o acúmulo de sujeira. los para evitar que se adhiera la suciedad.
– Lave periodicamente o chassi. Isto permitirá um melhor – Lave periódicamente el chasis, esto permitirá un mejor
controle dos seus componentes e evitará o acúmulo de
control de sus componentes y evitará la acumulación
sujeira sobre elementos como respiros, válvulas de alívio
de suciedad sobre elementos tales como respiraderos,
e engraxadeiras.
válvulas de alivio y engrasadores.
– Atenção ao lavar o motor! Se for necessário lavar
o motor, faça-o com prudência, evitando excessiva – ¡Atención al lavar el motor! Si fuese necesario lavar
SUHVVmRGHiJXD'HVVDPDQHLUDHYLWDVHGDQLÀFDURV el motor, hágalo con prudencia, evitando excesiva
componentes elétricos / eletrônicos. Alem disso, é presión de agua. De esa manera evitará dañar los com-
aconselhável proteger a central eletrônica EDC, evi- ponentes eléctricos / electrónicos. Además es aconse-
tando o contato desta com a água. MDEOHSURWHJHUODFHQWUDOHOHFWUyQLFD('&HYLWDQGRHO
contacto de ésta con el agua.
– Respeite a qualidade e a quantidade de lubriÀcantes
recomendadas no capítulo de “Abastecimentos”. – Respetar la calidad y cantidad de lubricantes que se
– Em caso de percursos inferiores aos prescritos pelo servi- recomiendan en el capítulo “Abastecimientos”.
ço de manutenção, os óleos do motor, caixa e diferencial – En caso de recorridos inferiores a los prescriptos por el
devem ser trocados uma vez por ano. Igual procedimento servicio de mantenimiento, los aceites de motor, caja
deverá ser adotado com a lubriÀcação geral do veículo. y diferencial deben cambiarse una vez al año. Igual
– Em caso de o veículo Àcar submerso (enchente), revisar conducta deberá observarse con el engrase general del
o conjunto cardan e lubriÀcar novamente vehículo.
– En caso de que el vehículo quede eventualmente sumer-
gido (por ejemplo tras una inundación), revisar los árbo-
les de transmisión y lubricar nuevamente.

/ 208 /
Determine seu plano de manutenção Determine su plan de mantenimiento

Tipos de uso Tipos de uso

Rodoviário Autopista
Longas e médias distâncias; Largas y medias distancias;

Mantenimiento programado / Manutenção programada


Ruas e estradas bem pavimentadas; Calles y carreteras bien pavimentadas;
Poucas paradas intermediárias. Pocas paradas intermediarias.

Misto Mixto
Medias distancias com passagens esporadicas em regiões Distancias medias, con paradas esporádicas en regiones
urbanas; urbanas;
Trafegam predominantemente em vias pavimentadas com TráÀco predominantemente en vias pavimentadas con para-
passagens esporadicas em estradas de terra. das esporádicas en caminos de tierra.

Severo Severo
Trafegam constantemente em estradas de terra; Utilización constante en caminos de tierra;
Marcha lenta na maior parte do tempo; Marcha lenta en la mayor parte del tiempo;
Regiões serranas. Regiones serranas.

/ 209 /
Serviço de manutenção Servicio de mantenimiento

M1 Autopista / Rodoviário - Cada 40.000 km o (ou) 660 hs. / Mixto / Misto - Severo - Cada 20.000 km o (ou) 495 hs.

M2 Autopista / Rodoviário - Cada 80.000 km o (ou) 1.320 hs. / Mixto / Misto - Severo - Cada 40.000 km o (ou) 990 hs.

M3 Autopista / Rodoviário - Cada 120.000 km o (ou) 1.980 hs. / Mixto / Misto - Severo - Cada 60.000 km o (ou) 1.485 hs.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

OC (Óleo Caixa) – Substituição do óleo da caixa de câmbio e OC (Óleo/Aceite Caja) – Sustitución del aceite de la caja de
limpeza do respiro. cambios y limpieza del respiradero.
OD (Óleo Diferencial) – Substituição do(s) óleo(s) do(s) OD (Óleo/Aceite Diferencial) – Sustitución del(los) aceite(s)
diferencial(is) e limpeza do(s) respiro(s). de(los) diferencial(es) y limpieza de(los) respiradero(s).
EP (Extra Plano) – Compreende aquelas operações não EP (Extra Plan) – Comprende operaciones no coincidentes con
coincidentes com as paradas correspondentes aos serviços las paradas correspondientes a los servicios M1; M2 y M3.
M1; M2 e M3. T0 – Revisión periódica menor que 1 año.
T0 – Revisão temporal menor que 1 ano. T1 – Revisión periódica cada 1 año.
T1 – Revisão temporal a cada 1 ano. T2 – Revisión periódica cada 2 años.
T2 – Revisão temporal a cada 2 anos. T3 – Revisión periódica cada 3 años.
T3 – Revisão temporal a cada 3 anos.

/ 210 /
O veículo sai de fábrica abastecido com o óleo de motor El vehículo sale de fábrica abastecido con aceite motor de-
cujo nível de exigência supera as Normas Internacionais. Em calidad superior al exigido por las normas internacionales.
FDVRGHQmRGLVSRUHVSHFLÀFDPHQWHGHVWHSURGXWRXWLOL]H (QFDVRGHQRGLVSRQHUHVSHFtÀFDPHQWHGHHVWHSURGXF-
somente um produto com similares características. WRGHEHUiXWLOL]DUVHXQRFRQVLPLODUHVFDUDFWHUtVWLFDV

Sempre que necessário completar o nível de Siempre que deba completar el nivel de aceite-

Mantenimiento programado / Manutenção programada


yOHRGRPRWRUYHULÀTXHRyOHRTXHHVWiVHQGR GHOPRWRUYHULÀTXHODVFDUDFWHUtVWLFDVWpF-
XWLOL]DGR([HPSORFDVRHVWHMDXWLOL]DQGRyOHR QLFDVGHOÁXtGR(QFDVRXWLOL]DUOXEULFDQWHV
sintético complete com o mesmo óleo. Caso es- sintéticos,complete con el mismo tipo de acei-
WHMDXWLOL]DQGRyOHRPLQHUDOFRPSOHWHFRPRPHVPRyOHR WH(QFDVRGHXWLOL]DUDFHLWHPLQHUDOFRPSOHWHFRQXQR
Se substituir o óleo sintético pelo mineral (ou vice-versa) GHLJXDOHVFDUDFWHUtVWLFDV6LOOHJDUDDVXVWLWXtUHOÁXLGR
pQHFHVVDULRDOpPGLVVRDWURFDGRÀOWURGHyOHR sintético por otro de tipo mineral (o viceversa) deberá
VXVWLWXtUWDPELpQHOÀOWURGHDFHLWH

Não misturar nunca óleo sintético com óleo


mineral! £1XQFDPH]FOHDFHLWHVLQWpWLFRFRQDFHLWH
mineral!

/ 211 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Motor
Controlar Àjaciones y posibles fugas de las tuberías de escape, admisión y mangueras del sistema de refrigeración.
&RQWURODUÀ[DomRHSRVVtYHLVYD]DPHQWRVQDVWXEXODo}HVGHHVFDSHDGPLVVmRPDQJXHLUDVGRVLVWHPDGHDUUHIHFLPHQWR

Controlar el sistema de admisión de aire: vida útil del Àltro, estanqueidad de la junta de tapa y
válvula eyectora de polvo del Àltro.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

&RQWURODURVLVWHPDGHDGPLVVmRGHDULQWHJULGDGHGRHOHPHQWRÀOWUDQWHYHGDomRGDMXQWDGDWDPSDH
YiOYXODHMHWRUDGHSyGRÀOWUR

Controlar el sensor de obstrucción del Àltro de aire en el tablero y en caso de obstrucción, sustituirlo.
&RQWURODURLQGLFDGRUGHREVWUXomRGRÀOWURGHDUQRSDLQHOHHPFDVRGHREVWUXomRVXEVWLWXtOR

Controlar el funcionamiento del freno motor.


Controlar o funcionamento do freio motor.
M1 Controlar la condición y tensión de las correas.
Controlar as condições e tensão das correias.

Controlar el nivel de líquido del sistema de refrigeración.


&RQWURODURQtYHOGRÁXLGRQRVLVWHPDGHDUUHIHFLPHQWR

Controlar obstrucciones en los paneles de los radiadores de agua y aire, con mayor frecuencia en zonas con muchos insectos.
Controlar obstruções nos painéis dos radiadores de água e ar, com maior frequência em áreas com muitos insetos.

Sustituir el Àltro de combustible.


6XEVWLWXLomRGRÀOWURGHGLHVHO

Sustituir el aceite del motor y Àltros de aceite del motor (Aceite mineral).
6XEVWLWXLomRGRyOHRHÀOWURVGHyOHRGRPRWRU ÐOHRPLQHUDO 

/ 212 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Motor

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

/ 213 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Motor
Sustituir el aceite motor y Àltros de aceite del motor (Aceite sintético).
6XEVWLWXLomRGRyOHRHÀOWURVGHyOHRGRPRWRU ÐOHRVLQWpWLFR 
M2
Completar grasa en el sistema comando cambio según indicado en el punto 3 de la página 122.
Completar graxa no sistema shift conforme indicado no ponto 3 da página 122.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Controlar, y eventualmente regular la luz de válvula del motor.


Controlar, e eventualmente regular a folga de válvulas do motor.

Sustituir la correa de los comandos auxiliares del motor y la del opcional aire acondicionado.
M3
Substituição da correia dos comandos auxiliares do motor e do opcional ar-condicionado.

Control de la Àjación de la suspensión del motor.


&RQWURODUDÀ[DomRGDVXVSHQVmRGRPRWRU

Coincidiendo con algún servicio de mantenimiento, controlar el porcentaje de aditivo del sistema de refrigeración del motor,
lo cual dede estar cerca del 40%. Caso sea necesario, complete con agua y COOLANT al 50%.
T1
Coincidindo com serviço de manutenção, controlar a porcentagem de aditivo do sistema de arrefecimento do motor, o
qual deve estar em torno de 40%. Se for necessário, completar com água e COOLANT a 50%.

Coincidiendo con algún servicio de mantenimiento, sustituir el líquido del sistema de refrigeración del motor.
T2
Coincidindo com serviço de manutenção, substituir o líquido do sistema de arrefecimento do motor.

/ 214 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Motor

x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

x x x x x x x x

x x x x x x x x

Cada año.
A cada ano.

Cada 2 años.
A cada 2 anos.

/ 215 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Transmisión y Embrague / Transmissão e Embreagem


VeriÀcar posibles fugas de aceite de los sistemas de transmisión y embrague.
Controlar possíveis vazamentos de óleo dos sistemas de transmissão e embreagem.
M1
Controlar el aceite del embrague y estado de los retenes.
Controlar o óleo da embreagem e estado dos guarda-pós.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Sustituir el aceite del sistema de transmisión y limpiar los respiraderos.


OC
Substituição do óleo da transmissão e limpeza do respiro de vapores de óleo.

Coincidiendo con un servicio de mantenimiento, sustituir el líquido del comando del embrague.
T3
Coincidindo com um serviço de manutenção, substituir o líquido de acionamento do comando da embreagem.
(MHGHODQWHURWUDVHUR\iUEROGHWUDQVPLVLyQEixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão
Controlar el funcionamiento del bloqueo diferencial.
Controlar o funcionamento do bloqueio diferencial.

Controlar posibles fugas de aceite del sistema diferencial.


Controlar possíveis vazamentos de óleo do sistema diferencial.
M1
En caso de contar con tercer eje auxiliar, controlar e lubricar, conforme al manual del fabricante.
&RQWURODUHOXEULÀFDURHL[R7DQGHPWUDVHLURFRQIRUPHPDQXDOGRIDEULFDQWHTXDQGRGLVSRQtYHO

Controlar nivel de aceite, limpieza de los respiraderos, nivel de ruido y posibles fugas en ejes trasero e intermedios.
Controlar nível de óleo, limpeza dos respiros, nível de ruído e possíveis vazamentos nos eixos traseiro e intermediários.

Sustituir el aceite de los cubos de las ruedas delanteras. En caso de pérdidas, deberá detener el vehículo y efectuar el
cambio inmediato de aceite de los cubos de las ruedas, independientemente del kilometraje.
M2
Substituição do óleo dos cubos das rodas dianteiras. Em caso de vazamento, deverá estancá-lo e efetuar a troca
imediata do óleo dos cubos das rodas, independente da quilometragem.

/ 216 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Transmisión y Embrague / Transmissão e Embreagem

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x

Cada 3 años.
A cada 3 anos.

(MHWUDVHUR\iUEROGHWUDQVPLVLyQEixo traseiro e árvore de transmissão

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

/ 217 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

(MHGHODQWHURWUDVHUR\iUEROGHWUDQVPLVLyQEixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão


Controlar el ajuste y estado de los árboles de transmisión, las juntas cardánicas y la Àjación de las bridas.
(Ver página 191 para la lubricación)
M2
&RQWURODURUHDSHUWRHHVWDGRGDViUYRUHVGHWUDQVPLVVmRGDVFUX]HWDVHGDÀ[DomRGRVÁDQJHV
(Ver página SDUDOXEULÀFDomR

Sustituir el aceite del (de los) diferencial (es) y limpieza de los respiraderos (aceite sintético) .
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

OD
Substituição do óleo do(s) diferencial(is) e limpeza dos respiros de vapores de óleo (óleo sintético).

Modelos 6x2: En caso de veriÀcar desgastes evidentes o deformaciones en el balón neumático para elevación del tercer eje,
el mismo deberá ser sustituido (siga las instrucciones del manual del fabricante).
T3
0RGHORV[1RFDVRGHYHULÀFDUGHVJDVWHVQRWiYHLVRXGHIRUPDo}HVSHUPDQHQWHVQDPRODSQHXPiWLFDGRVXVSHQVRU
do terceiro eixo auxiliar, o mesmo deverá ser substituído (veja o manual do fabricante do Tandem traseiro).

Sistema de Suspensión / Sistema de Suspensão


VeriÀcar el estado de los amortiguadores (pérdidas, desgastes), y reajustar sus Àjaciones.
&RQWURODUHVWDGRGRVDPRUWHFHGRUHV YD]DPHQWRVGHVJDVWHV HUHDSHUWDUVXDVÀ[Do}HV

Reajustar las tuercas de las grampas de Àjación de los soportes de la suspensión, de las ballestas y de las barras estabilizadoras.
&RQIHULUUHDSHUWRGDVÀ[Do}HVGRVVXSRUWHVGHVXVSHQVmRGRVJUDPSRVGHPRODHGDVEDUUDVHVWDELOL]DGRUDV
M1
Controlar el estado general de los bujes de suspensión.
Controlar o estado geral das buchas das suspensões.

Lubricación general del sistema de suspensión delantera.


/XEULÀFDomRJHUDOGDVXVSHQVmRGLDQWHLUD

/ 218 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

(MHGHODQWHURWUDVHUR\iUEROGHWUDQVPLVLyQEixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão

x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x

Cada 3 años.
A cada 3 anos.

Sistema de Suspensión / Sistema de Suspensão

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

/ 219 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Sistema de Dirección / Sistema de Direção


Controlar desajustes y posibles ruidos en el sistema de dirección, barras de dirección, terminales y limitadores de recorrido.
Controlar folgas e possíveis ruídos no sistema de direção, barras de ligação, terminais e limitadores de curso.

Controlar el nivel de aceite del sistema hidráulico de dirección y posibles pérdidas en tuberías, mangueras y conexiones.
Controlar o nível de óleo do sistema hidráulico de direção e possíveis vazamentos em tubulações, mangueiras e conexões.
M1
VeriÀcar el límite de recorrido del sistema de dirección.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Controlar o limite de curso do sistema de direção.

Lubricar el perno de punta de eje del sistema de dirección.


/XEULÀFDURSLQRPHVWUHGRVLVWHPDGHGLUHomR

Controlar la Àjación de la caja de dirección y de su soporte.


M2
&RQWURODUDÀ[DomRGDFDL[DGHGLUHomRHGRVHXVXSRUWH

Controlar el torque de las barras de dirección, de los brazos, columna y pivots.


Controlar o torque das barras de direção, dos braços, coluna e pivôs.
M3
Sustitución del aceite y Àltro de la dirección hidráulica.
6XEVWLWXLomRGHyOHRHÀOWURGDGLUHomRKLGUiXOLFD

Sistema de Frenos / Sistema de Freios


Controlar la Àjación y posibles pérdidas en las tuberías del sistema de frenos.
&RQWURODUÀ[DomRHSRVVtYHLVYD]DPHQWRVQDWXEXODomRGRVLVWHPDGHIUHLRV

Controlar funcionamiento de frenos de servicio y de estacionamiento. Controlar eÀciencia y estabilidad de los sistemas de frenos.
&RQWURODUIXQFLRQDPHQWRGRVIUHLRVGHVHUYLoRHGHHVWDFLRQDPHQWR&RQWURODUHÀFLrQFLDHHVWDELOLGDGHGRVVLVWHPDVGHIUHLRV
M1
Controlar el desgaste de las cintas de freno y de los tambores y lubricar el ajustador automático. Hay que hacer el ajuste del
regulador de freno automático en cada cambio de pastillas, las zapatas y los tambores.
&RQWURODURGHVJDVWHGDVORQDVGHIUHLRHGRVWDPERUHVHOXEULÀFDURDMXVWDGRUDXWRPiWLFR'HYHVHID]HUDUHJXODJHP
do ajustador automático de freio a cada troca de lonas, sapatas e tambores.

/ 220 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Sistema de Dirección / Sistema de Direção

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

x x x x x x x x

Sistema de Frenos / Sistema de Freios

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

/ 221 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Sistema de Frenos / Sistema de Freios


Reajustar Àjaciones de compresores de aire.
M1
5HDSHUWDUÀ[Do}HVGHFRPSUHVVRUHVGHDU

Substituir Àltro secador del sistema neumático.


6XEVWLWXLomRGRÀOWURVHFDGRUGRVLVWHPDSQHXPiWLFR
M3
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Controlar la regulación del corrector de frenada.


Controlar a regulagem do corretor de frenagem.

Drenar tanques de aire.


T0
Drenar reservatórios de ar.

Sistema Eléctrico / Sistema Elétrico


VeriÀcar el funcionamiento de las luces internas, externas y de emergencia.
9HULÀFDURIXQFLRQDPHQWRGDVOX]HVLQWHUQDVH[WHUQDVHGHHPHUJrQFLD

VeriÀcar el funcionamiento de las palancas e interruptores de comandos.


9HULÀFDURIXQFLRQDPHQWRGDVDODYDQFDVHLQWHUUXSWRUHVGHFRPDQGR
M1
VeriÀcar el funcionamiento de todas las luces del tablero.
9HULÀFDURIXQFLRQDPHQWRGHWRGRVDVOX]HVGRSDLQHO

Controlar en el tablero el funcionamiento del óptico al trabar y destrabar la cabina.


Controlar o funcionamento do sinalizador no painel ao travar e destravar a cabine.

Controlar la regulación de los faros.


M2
Controlar a regulagem dos faróis.

Controlar el sistema EDC a través de “Easy”.


M3
Controlar o sistema EDC através do “Easy”.

/ 222 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Sistema de Frenos / Sistema de Freios

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x

x x x x x x x x

Semanalmente.
Semanalmente.

Sistema Eléctrico / Sistema Elétrico

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

/ 223 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Cabina / Cabine
Controlar el aspecto exterior de la cabina: pintura, ralladuras, grietas y herrumbre.
Controlar o aspecto exterior da cabine: pintura, riscos, trincas e ferrugem.
Controlar el funcionamiento de la ventilación/calefacción interna de la cabina.
Controlar o funcionamento da ventilação/aquecimento interno da cabine.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

VeriÀcar el funcionamiento del limpiaparabrisas y lavaparabrisas y el nivel de agua del depósito.


9HULÀFDURIXQFLRQDPHQWRGROLPSDGRUHODYDGRUGRSDUDEULVDHQtYHOGHiJXDGRUHVHUYDWyULR
Controlar Àjación y posibles pérdidas en las tuberías del sistema de rebatimiento de cabina.
&RQWURODUÀ[DomRHSRVVtYHLVYD]DPHQWRVQDWXEXODomRGRVLVWHPDGHUHEDWLPHQWRFDELQH
Controlar el nivel del líquido en el sistema de basculamiento de cabina y en caso necesario, completar.
M1 &RQWURODURQtYHOGRÁXLGRQRVLVWHPDGHEDVFXODPHQWRGHFDELQHHFDVRQHFHVViULRFRPSOHWDU
Controlar el accionamiento de la bomba hidráulica del sistema de basculamiento de cabina,
traba de cabina y puntos de Àjación.
Controlar acionamento da bomba hidráulica do sistema de basculamento de cabine,
WUDYDGHFDELQHHSRQWRVGHÀ[DomR
Controlar el funcionamiento del dispositivo de bloqueo al trabar y destrabar la cabina.
Controlar o funcionamento do dispositivo de bloqueio ao travar e destravar a cabine.
Lubricación general: traba cabina, bisagras de las puertas de cabina, suspensión delantera de cabina, zona de contacto de la
barra de rebatimiento con la cabina.
/XEULÀFDomRJHUDOWUDYDFDELQHGREUDGLoDVGDVSRUWDVGDFDELQHVXVSHQVmRGLDQWHLUDGDFDELQHFRQWDWRGHDSRLRGD
barra de rebatimento com a cabine.
Controlar y eventualmente eliminar los insectos que estén en el Àltro de aire de la cabina.
M2
&RQWURODUHHYHQWXDOPHQWHHOLPLQDURVLQVHWRVTXHHVWHMDPQRÀOWURGHDUGDFDELQH

Sustituir el Àltro anti polución del aire acondicionado, cuando esté disponible.
T1
6XEVWLWXLURÀOWURDQWLSyOHQGRDUFRQGLFLRQDGRTXDQGRGLVSRQtYHO

/ 224 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Cabina / Cabine

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

Cada año.
A cada ano.

/ 225 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Sistema de Combustible / Sistema de Combustível


Controlar posibles pérdidas en tuberías, mangueras, conexiones, Àltros y bomba inyectora de combustible.
&RQWURODUSRVVtYHLVYD]DPHQWRVGHyOHRFRPEXVWtYHOHPWXEXODo}HVPDQJXHLUDVFRQH[}HVÀOWURVHERPEDLQMHWRUD

Reajustar Àjación de los soportes y cintas del tanque de combustíble.


M1
5HDSHUWDUÀ[DomRGRVVXSRUWHVHFLQWDVGRWDQTXHGHFRPEXVWtYHO
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Sustituir el preÀltro de combustible.


6XEVWLWXLomRGRSUpÀOWURGHGLHVHO

Drenar depósito de agua del preÀltro.


T0
'UHQDUFRSRUHVHUYDWyULRGHiJXDGRSUpÀOWUR

Drenar y lavar el depósito de combustible.


T1
Drenar e lavar o reservatório de combustível.
Sistema de Urea / Sistema de Ureia
Controlar posibles pérdidas y cristalización de ARNOX 32 en el tanque, tuberías, unidad dosiÀcadora y pico inyector.
M1
Controlar possíveis vazamentos e cristalização do ARLA 32 no tanque, tubulações, unidade dosadora e bico injetor.

Ver Àltro de la unidad dosiÀcadora. VeriÀcar y limpiar Àltro de la tubería de alimentación de ARNOX 32.
M1
9HULÀFDUÀOWURGDXQLGDGHGRVDGRUD9HULÀFDUHOLPSDUÀOWURGDWXEXODomRGHDOLPHQWDomRGR$5/$

Sustituir Àltro de la unidad dosiÀcadora y solamente en caso de que estuviese dañado,


sustituir Àltro de la tubería de alimentación de ARNOX 32.
M3
6XEVWLWXLUÀOWURGDXQLGDGHGRVDGRUDHVRPHQWHFDVRHVWHMDGDQLÀFDGR
VXEVWLWXLUÀOWURGDWXEXODomRGHDOLPHQWDomR$5/$

/ 226 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Sistema de Combustible / Sistema de Combustível

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Semanalmente.
Semanalmente.

Cada año.
A cada ano.

Sistema de Urea / Sistema de Ureia

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

/ 227 /
Uso en Autopista / Plano Rodoviário km x 1.000

Chasis / Chassi
Controlar posible desgaste irregular de neumáticos. Controlar visualmente y alinear, si fuera necesario.
Controlar possível desgaste irregular de pneus. Controlar visualmente e alinhar, se necessário.

VeriÀcar ajuste de las Àjaciones del plato de enganche y/o gancho del remolque.
&RQIHULUUHDSHUWRGHÀ[Do}HVGDž5RGDHRXJDQFKRGHUHERTXH
M1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Controlar rotación y balanceo de neumáticos (Ver página 128).


Controlar rodízio e balanceamento de pneus (Ver página 128).

VeriÀcar alineado del sistema dirección (Ver página 201).


Controlar alinhamento do sistema direção (Ver página 201.).

Controlar apriete de los tornillos del cuadro de chasis.


M2
Controlar aperto dos parafusos do quadro de chassi.

Control de las posibles interferencias de las partes móviles.


M3
Controle das possíveis interferências das partes móveis.

/ 228 /
40 80 120 160 200 240 280 320 360 400 440 480 520 560 600 640 680 720 760 800 840 880 920 960 1000

Chasis / Chassi

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

/ 229 /
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo km x 1.000

Motor
Controlar Àjaciones y posibles fugas de las tuberías de escape, admisión y mangueras del sistema de refrigeración.
&RQWURODUÀ[DomRHSRVVtYHLVYD]DPHQWRVQDVWXEXODo}HVGHHVFDSHDGPLVVmRPDQJXHLUDVGRVLVWHPDGHDUUHIHFLPHQWR

Controlar el sistema de admisión de aire: vida útil del Àltro, estanqueidad de la junta de tapa y
válvula eyectora de polvo del Àltro.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

&RQWURODURVLVWHPDGHDGPLVVmRGHDULQWHJULGDGHGRHOHPHQWRÀOWUDQWHYHGDomRGDMXQWDGDWDPSDH
YiOYXODHMHWRUDGHSyGRÀOWUR

Controlar el sensor de obstrucción del Àltro de aire en el tablero y en caso de obstrucción, sustituirlo.
&RQWURODURLQGLFDGRUGHREVWUXomRGRÀOWURGHDUQRSDLQHOHHPFDVRGHREVWUXomRVXEVWLWXtOR

Controlar el funcionamiento del freno motor.


Controlar o funcionamento do freio motor.
M1 Controlar la condición y tensión de las correas.
Controlar as condições e tensão das correias.

Controlar el nivel de líquido del sistema de refrigeración.


&RQWURODURQtYHOGRÁXLGRQRVLVWHPDGHDUUHIHFLPHQWR

Controlar obstrucciones en los paneles de los radiadores de agua y aire, con mayor frecuencia en zonas con muchos insectos.
Controlar obstruções nos painéis dos radiadores de água e ar, com maior frequência em áreas com muitos insetos.

Sustituir el Àltro de combustible.


6XEVWLWXLomRGRÀOWURGHGLHVHO

Sustituir el aceite del motor y Àltros de aceite del motor (Aceite mineral).
6XEVWLWXLomRGRyOHRHÀOWURVGHyOHRGRPRWRU ÐOHRPLQHUDO 

/ 230 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500

Motor

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

/ 231 /
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo km x 1.000

Motor
Sustituir el aceite motor y Àltros de aceite del motor (Aceite sintético).
6XEVWLWXLomRGRyOHRHÀOWURVGHyOHRGRPRWRU ÐOHRVLQWpWLFR 
Completar grasa en el sistema comando cambio según indicado en el punto 3 de la página 122.
Completar graxa no sistema shift conforme indicado no ponto 3 da página 122.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Controlar, y eventualmente regular la luz de válvula del motor.


M3
Controlar, e eventualmente regular a folga de válvulas do motor.

Sustituir la correa de los comandos auxiliares del motor y la del opcional aire acondicionado.
Substituição da correia dos comandos auxiliares do motor e do opcional ar-condicionado.

Control de la Àjación de la suspensión del motor.


&RQWURODUDÀ[DomRGDVXVSHQVmRGRPRWRU

Coincidiendo con algún servicio de mantenimiento, controlar el porcentaje de aditivo del sistema de refrigeración del motor,
lo cual dede estar cerca del 40%. Caso sea necesario, complete con agua y COOLANT al 50%.
T1
Coincidindo com serviço de manutenção, controlar a porcentagem de aditivo do sistema de arrefecimento do motor, o
qual deve estar em torno de 40%. Se for necessário, completar com água e COOLANT a 50%.

Coincidiendo con algún servicio de mantenimiento, sustituir el líquido del sistema de refrigeración del motor.
T2
Coincidindo com serviço de manutenção, substituir o líquido do sistema de arrefecimento do motor.

/ 232 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500

Motor

x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x

x x x x x x x x

x x x x x x x x

x x x x x x x x

Cada año.
A cada ano.

Cada 2 años.
A cada 2 anos.

/ 233 /
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo km x 1.000

Transmisión y Embrague / Transmissão e Embreagem


VeriÀcar posibles fugas de aceite de los sistemas de transmisión y embrague.
Controlar possíveis vazamentos de óleo dos sistemas de transmissão e embreagem.
M1
Controlar el aceite del embrague y estado de los retenes.
Controlar o óleo da embreagem e estado dos guarda-pós.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Sustituir el aceite del sistema de transmisión y limpiar los respiraderos.


OC
Substituição do óleo da transmissão e limpeza do respiro de vapores de óleo.

Coincidiendo con un servicio de mantenimiento, sustituir el líquido del comando del embrague.
T3
Coincidindo com um serviço de manutenção, substituir o líquido de acionamento do comando da embreagem.
(MHGHODQWHURWUDVHUR\iUEROGHWUDQVPLVLyQEixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão
Controlar el funcionamiento del bloqueo diferencial.
Controlar o funcionamento do bloqueio diferencial.

Controlar posibles fugas de aceite del sistema diferencial.


Controlar possíveis vazamentos de óleo do sistema diferencial.
M1
En caso de contar con tercer eje auxiliar, controlar e lubricar, conforme al manual del fabricante.
&RQWURODUHOXEULÀFDURHL[R7DQGHPWUDVHLURFRQIRUPHPDQXDOGRIDEULFDQWHTXDQGRGLVSRQtYHO

Controlar nivel de aceite, limpieza de los respiraderos, nivel de ruido y posibles fugas en ejes trasero e intermedios.
Controlar nível de óleo, limpeza dos respiros, nível de ruído e possíveis vazamentos nos eixos traseiro e intermediários.

Sustituir el aceite de los cubos de las ruedas delanteras. En caso de pérdidas, deberá detener el vehículo y efectuar el
cambio inmediato de aceite de los cubos de las ruedas, independientemente del kilometraje.
M2
Substituição do óleo dos cubos das rodas dianteiras. Em caso de vazamento, deverá estancá-lo e efetuar a troca
imediata do óleo dos cubos das rodas, independente da quilometragem.

/ 234 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500

Transmisión y Embrague / Transmissão e Embreagem

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x

Cada 3 años.
A cada 3 anos.

(MHGHODQWHURWUDVHUR\iUEROGHWUDQVPLVLyQEixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

/ 235 /
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo km x 1.000

(MHGHODQWHURWUDVHUR\iUEROGHWUDQVPLVLyQEixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão


Controlar el ajuste y estado de los árboles de transmisión, las juntas cardánicas y la Àjación de las bridas.
(Ver página 191 para la lubricación)
M3
&RQWURODURUHDSHUWRHHVWDGRGDViUYRUHVGHWUDQVPLVVmRGDVFUX]HWDVHGDÀ[DomRGRVÁDQJHV
9HUSiJLQDSDUDOXEULÀFDomR

Sustituir el aceite del (de los) diferencial (es) y limpieza de los respiraderos (aceite sintético) .
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

OD2
Substituição do óleo do(s) diferencial(is) e limpeza dos respiros de vapores de óleo (óleo sintético).

Modelos 6x2: En caso de veriÀcar desgastes evidentes o deformaciones en el balón neumático para elevación del tercer eje,
el mismo deberáser sustituido (siga las instrucciones del manual del fabricante).
T3
0RGHORV[1RFDVRGHYHULÀFDUGHVJDVWHVQRWiYHLVRXGHIRUPDo}HVSHUPDQHQWHVQDPRODSQHXPiWLFDGRVXVSHQVRU
do terceiroeixo auxiliar, o mesmo deverá ser substituído (veja o manual do fabricante do Tandem traseiro).

Sistema de Suspensión / Sistema de Suspensão


Controlar el estado de los amortiguadores (pérdidas, desgastes), y reajustar sus Àjaciones.
&RQWURODUHVWDGRGRVDPRUWHFHGRUHV YD]DPHQWRVGHVJDVWHV HUHDSHUWDUVXDVÀ[Do}HV

Reajustar las tuercas de las grampas de Àjación de los soportes de la suspensión, de las ballestas y de las barras estabilizadoras.
&RQIHULUUHDSHUWRGDVÀ[Do}HVGRVVXSRUWHVGHVXVSHQVmRGRVJUDPSRVGHPRODHGDVEDUUDVHVWDELOL]DGRUDV
M1
Controlar el estado general de los bujes de suspensión.
Controlar o estado geral das buchas das suspensões.

Lubricación general del sistema de suspensión delantera.


/XEULÀFDomRJHUDOVXVSHQVmRGLDQWHLUD

/ 236 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500

(MHGHODQWHURWUDVHUR\iUEROGHWUDQVPLVLyQEixo dianteiro/traseiro e árvore de transmissão

x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x

Cada 3 años.
A cada 3 anos.

Sistema de Suspensión / Sistema de Suspensão

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

/ 237 /
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo km x 1.000

Sistema de Dirección / Sistema de Direção


Controlar desajustes y posibles ruidos en el sistema de dirección, barras de dirección, terminales y limitadores de recorrido.
Controlar folgas e possíveis ruídos no sistema de direção, barras de ligação, terminais e limitadores de curso.

Controlar el nivel de aceite del sistema hidráulico de dirección y posibles pérdidas en tuberías, mangueras y conexiones.
Controlar o nível de óleo do sistema hidráulico de direção e possíveis vazamentos em tubulações, mangueiras e conexões.
M1
VeriÀcar el límite de recorrido del sistema de dirección.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Controlar o limite de curso do sistema de direção.

Lubricar el perno de punta de eje del sistema de dirección.


/XEULÀFDURSLQRPHVWUHGRVLVWHPDGHGLUHomR

Controlar la Àjación de la caja de dirección y de su soporte.


M2
&RQWURODUDÀ[DomRGDFDL[DGHGLUHomRHGRVHXVXSRUWH

Controlar el torque de las barras de dirección, de los brazos, columna y pivots.


M3
Controlar o torque das barras de direção, dos braços, coluna e pivôs.

Sustitución del aceite y Àltro de la dirección hidráulica.


EP
6XEVWLWXLomRGHyOHRHÀOWURGDGLUHomRKLGUiXOLFD

Sistema de Frenos / Sistema de Freios


Controlar la Àjación y posibles pérdidas en las tuberías del sistema de frenos.
&RQWURODUÀ[DomRHSRVVtYHLVYD]DPHQWRVQDWXEXODomRGRVLVWHPDGHIUHLRV

Controlar funcionamiento de frenos de servicio y de estacionamiento. Controlar eÀciencia y estabilidad de los sistemas de frenos.
&RQWURODUIXQFLRQDPHQWRGRVIUHLRVGHVHUYLoRHGHHVWDFLRQDPHQWR&RQWURODUHÀFLrQFLDHHVWDELOLGDGHGRVVLVWHPDVGHIUHLRV
M1
Controlar el desgaste de las cintas de freno y de los tambores y lubricar el ajustador automático. Hay que hacer el ajuste del
regulador de freno automático en cada cambio de pastillas, las zapatas y los tambores.
&RQWURODURGHVJDVWHGDVORQDVGHIUHLRHGRVWDPERUHVHOXEULÀFDURDMXVWDGRUDXWRPiWLFR'HYHVHID]HUDUHJXODJHP
do ajustador automático de freio a cada troca de lonas, sapatas e tambores.

/ 238 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500

Sistema de Dirección / Sistema de Direção

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

x x x x

Sistema de Frenos / Sistema de Freios

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

/ 239 /
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo km x 1.000

Sistema de Frenos / Sistema de Freios


Reajustar Àjaciones de compresores de aire.
M1
5HDSHUWDUÀ[Do}HVGHFRPSUHVVRUHVGHDU

Substituir Àltro secador del sistema neumático.


6XEVWLWXLomRGRÀOWURVHFDGRUGRVLVWHPDSQHXPiWLFR
M3
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Controlar la regulación del corrector de frenada.


Controlar a regulagem do corretor de frenagem.

Drenar tanques de aire.


T0
Drenar reservatórios de ar.

Sistema Eléctrico / Sistema Elétrico


VeriÀcar el funcionamiento de las luces internas, externas y de emergencia.
9HULÀFDURIXQFLRQDPHQWRGDVOX]HVLQWHUQDVH[WHUQDVHGHHPHUJrQFLD

VeriÀcar el funcionamiento de las palancas e interruptores de comandos.


9HULÀFDURIXQFLRQDPHQWRGDVDODYDQFDVHLQWHUUXSWRUHVGHFRPDQGR
M1
VeriÀcar el funcionamiento de todas las luces del tablero.
9HULÀFDURIXQFLRQDPHQWRGHWRGRVDVOX]HVGRSDLQHO

Controlar en el tablero el funcionamiento del óptico al trabar y destrabar la cabina.


Controlar o funcionamento do sinalizador no painel ao travar e destravar a cabine.

Controlar la regulación de los faros.


Controlar a regulagem dos faróis.
M3
Controlar el sistema EDC a través de “Easy”.
Controlar o sistema EDC através do “Easy”.

/ 240 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500

Sistema de Frenos / Sistema de Freios

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x

x x x x x x x x

Semanalmente.
Semanalmente.

Sistema Eléctrico / Sistema Elétrico

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

x x x x x x x x

/ 241 /
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo km x 1.000

Cabina / Cabine
Controlar el aspecto exterior de la cabina: pintura, ralladuras, grietas y herrumbre.
Controlar o aspecto exterior da cabine: pintura, riscos, trincas e ferrugem.
Controlar el funcionamiento de la ventilación/calefacción interna de la cabina.
Controlar o funcionamento da ventilação/aquecimento interno da cabine.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

VeriÀcar el funcionamiento del limpiaparabrisas y lavaparabrisas y el nivel de agua del depósito.


9HULÀFDURIXQFLRQDPHQWRGROLPSDGRUHODYDGRUGRSDUDEULVDHQtYHOGHiJXDGRUHVHUYDWyULR
Controlar Àjación y posibles pérdidas en las tuberías del sistema de rebatimiento de cabina.
&RQWURODUÀ[DomRHSRVVtYHLVYD]DPHQWRVQDWXEXODomRGRVLVWHPDGHUHEDWLPHQWRFDELQH
Controlar el nivel del líquido en el sistema de basculamiento de cabina y en caso necesario, completar.
M1 &RQWURODURQtYHOGRÁXLGRQRVLVWHPDGHEDVFXODPHQWRGHFDELQHHFDVRQHFHVViULRFRPSOHWDU
Controlar el accionamiento de la bomba hidráulica del sistema de basculamiento de cabina,
traba de cabina y puntos de Àjación.
Controlar acionamento da bomba hidráulica do sistema de basculamento cabine,
WUDYDGHFDELQHHSRQWRVGHÀ[DomR

Controlar el funcionamiento del dispositivo de bloqueo al trabar y destrabar la cabina.


Controlar o funcionamento do dispositivo de bloqueio ao travar e destravar a cabine.

Lubricación general: traba cabina, bisagras de las puertas de cabina, suspensión delantera de cabina, zona de contacto de la
barra de rebatimiento con la cabina.
/XEULÀFDomRJHUDOWUDYDFDELQHGREUDGLoDVGDVSRUWDVGDFDELQHVXVSHQVmRGLDQWHLUDGDFDELQHFRQWDWRGHDSRLRGD
barra de rebatimento com a cabine.
Controlar y eventualmente eliminar los insectos que estén en el Àltro de aire de la cabina.
M2
&RQWURODUHHYHQWXDOPHQWHHOLPLQDURVLQVHWRVTXHHVWHMDPQRÀOWURGHDUGDFDELQH
Sustituir el Àltro anti polución del aire acondicionado, cuando esté disponible.
T1
6XEVWLWXLURÀOWURDQWLSyOHQGRDUFRQGLFLRQDGRTXDQGRGLVSRQtYHO

/ 242 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500

Cabina / Cabine

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

Cada año.
A cada ano.

/ 243 /
Uso Mixto - Severo / Plano Misto - Severo km x 1.000

Sistema de Combustible / Sistema de Combustível


Controlar posibles pérdidas en tuberías, mangueras, conexiones, Àltros y bomba inyectora de combustible.
&RQWURODUSRVVtYHLVYD]DPHQWRVGHyOHRFRPEXVWtYHOHPWXEXODo}HVPDQJXHLUDVFRQH[}HVÀOWURVHERPEDLQMHWRUD

Reajustar Àjación de los soportes y cintas del tanque de combustíble.


M1
5HDSHUWDUÀ[DomRGRVVXSRUWHVHFLQWDVGRWDQTXHGHFRPEXVWtYHO
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Sustituir el preÀltro de combustible.


6XEVWLWXLomRGRSUpÀOWURGHGLHVHO

Drenar depósito de agua del preÀltro.


T0
'UHQDUFRSRUHVHUYDWyULRGHiJXDGRSUpÀOWUR

Drenar y lavar el depósito de combustible.


T1
Drenar e lavar o reservatório de combustível.
Sistema de Urea / Sistema de Ureia
Controlar posibles pérdidas y cristalización de ARNOX 32 en el tanque, tuberías, unidad dosiÀcadora y pico inyector.
M1
Controlar possíveis vazamentos e cristalização do ARLA 32 no tanque, tubulações, unidade dosadora e bico injetor.

Ver Àltro de la unidad dosiÀcadora. VeriÀcar y limpiar Àltro de la tubería de alimentación de ARNOX 32.
M1
9HULÀFDUÀOWURGDXQLGDGHGRVDGRUD9HULÀFDUHOLPSDUÀOWURGDWXEXODomRGHDOLPHQWDomRGR$5/$

Sustituir Àltro de la unidad dosiÀcadora y solamente en caso de que estuviese dañado,


sustituir Àltro de la tubería de alimentación de ARNOX 32.
EP
6XEVWLWXLUÀOWURGDXQLGDGHGRVDGRUDHVRPHQWHFDVRHVWHMDGDQLÀFDGR
VXEVWLWXLUÀOWURGDWXEXODomRGHDOLPHQWDomR$5/$

/ 244 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500

Sistema de Combustible / Sistema de Combustível

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

Semanalmente.
Semanalmente.

Cada año.
A cada ano.

Sistema de Urea / Sistema de Ureia

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x

/ 245 /
Uso Urbano - Severo / Plano Urbano - Severo km x 1.000

Chasis / Chassi
Controlar posible desgaste irregular de neumáticos, veriÀcar visualmente y alinear, si fuera necesario.
&RQWURODUSRVVtYHOGHVJDVWHLUUHJXODUHVGHSQHXVYHULÀFDUYLVXDOPHQWHHDOLQKDUVHQHFHVViULR

VeriÀcar ajuste de las Àjaciones del plato de enganche y/o gancho del remolque.
&RQIHULUUHDSHUWRGHÀ[Do}HVGDž5RGDHRXJDQFKRGHUHERTXH
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

M1
Controlar rotación y balanceo de neumáticos (Ver página 128).
Controlar rodízio e balanceamento de pneus (Ver página 128).

Controlar alineado del sistema dirección (Ver página 2013).


Controlar alinhamento do sistema direção (Ver página 201).

Controlar apriete de los tornillos del cuadro de chasis.


M2
Controlar aperto dos parafusos do quadro de chassi.

Control de las posibles interferencias de las partes móviles.


M3
Controle das possíveis interferências das partes móveis.

/ 246 /
20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420 440 460 480 500

Chasis / Chassi

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

Mantenimiento programado / Manutenção programada


x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x x

/ 247 /
Manutenção Mantenimiento

Suspensión trasera Plato de enganche


Suspensão traseira Quinta rora

Transmisión-Embreague
Transmissão-Embreagem
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Motor Puente Posterior


Motor Eixo traseiro

Baterías
Baterias

Filtro de aire
Filtro de ar
Suspensión delantera
SRTC156

Suspensão dianteira

/ 248 /
Suspensión trasera
Suspensão traseira

Mantenimiento programado / Manutenção programada


APU

Cabina
Cabine

Tanque de combustible
Tanque de combustível

Sistema de urea
Sistema de ureia Correa
Correias
SRTC157

Eje anterior
Eixo dianteiro

/ 249 /
Planilha de acompanhamento de manutenção Planilla de seguimiento para el mantenimiento
1mRFRQÀHQDVXDPHPyULD Utilize as planilhas de acom- ¡No confíe en su memoria! Utilice las planillas de segui-
panhamento apresentadas nas próximas páginas para anotar miento presentadas en las próximas páginas para asentar las
as intervenções de manutenção programada do veículo. operaciones de mantenimiento programado de su unidad.
Somente assim poderá manter um controle efetivo das Sólo así podrá tener perfectamente documentado que cada
operações feitas, o que assegurará o correto funcionamento operación se realizó en tiempo y forma, lo cual asegurará
de todos os componentes do veículo, obtendo-se a máxima el correcto funcionamiento de todos los órganos de su vehí-
rentabilidade do mesmo. culo, obteniendo usted la máxima rentabilidad del mismo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Servicio Fecha Servicio Fecha


km/h km/h
Serviço Data Serviço Data

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 250 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
km/h km/h
Serviço Data Serviço Data

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

Mantenimiento programado / Manutenção programada


---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 251 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
km/h km/h
Serviço Data Serviço Data

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 252 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
km/h km/h
Serviço Data Serviço Data

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

Mantenimiento programado / Manutenção programada


---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 253 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
km/h km/h
Serviço Data Serviço Data

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 254 /
Índice Alfabético
Índice Alfabético
A/ A/
Abastecimentos .................................................187 Abastecimientos.................................................187
Abertura da grade dianteira ..................................122 ABS ............................................................... 106
ABS ............................................................... 106 Aceite del motor ....................................122, 190, 192
Alavanca multifunção direita .................................. 68 Activación de señal sonora ..................................... 28
Alavanca multifunção esquerda ............................... 67 Aire acondicionado .............................................. 73
Aquecimento dos espelhos retrovisores ...................... 66 Apertura de la parrilla anterior...............................122
Aquecimento e ventilação ...................................... 72 Arranque de emergencia.......................................184
Ar-condicionado .................................................. 73 Arranque del motor .............................................. 82
Arranque em emergência ......................................184 Arranque y conduccición........................................ 81
Ativação de sinal sonoro ........................................ 28 Asientos ........................................................... 62
Auxílio de partida (spunto) ..................................... 71 Auxilio de partida (spunto) ..................................... 71

B/ B/
Bancos ............................................................. 62 Bajada de la cabina ............................................. 78
Basculamento da cabine ........................................ 76 Basculamiento de la cabina .................................... 76
Baterias .....................................................127, 133 Baterías .....................................................127, 133
Bloqueio do diferencial ......................................... 69 Bloqueo del diferencial ......................................... 69
Bocais orientáveis do painel central .......................... 74 Bocas orientables del tablero central ........................ 74
Bocais orientáveis laterais...................................... 74 Bocas orientables laterales ..................................... 74

/ 255 /
C/ C/
Cabine – limpeza interior ......................................144 Cabina – limpieza interior .....................................144
Cabine – manutenção e lavagem .............................143 Cabina – mantenimiento y lavado ............................143
Caixa de ferramentas ..................................... 57, 195 Caja de fusibles y relés ........................................154
Caixas de fusíveis e relés ......................................154 Calefacción y ventilación ....................................... 72
Central porta-fusíveis e relés no painel .....................156 Calentamiento de los espejos retrovisores .................. 66
Chassis – engraxar...............................................140 Ceniceros .......................................................... 42
Chave de corte geral ............................................ 85 Cierre centralizado a distancia ................................ 30
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Cintos de segurança ............................................. 64 Cinturones de seguridad ........................................ 64


Cinzeiros .......................................................... 42 Climatizador ...................................................... 75
Climatizador ...................................................... 75 Cluster – chequeo inicial ........................................ 48
Cluster – veriÀcação inicial ..................................... 48 Comando del embrague ........................................125
Comando da embreagem ......................................125 Combustible ................................................ 18, 190
Combustível................................................. 18, 190 Compromiso Iveco con la calidad.............................134
Compromisso Iveco com a qualidade ........................134 Conducción con remolque .....................................115
Condução com reboque ........................................115 Conducción ecológica, segura y económica ................116
Condução ecológica, segura e econômica ..................116 Conector de diagnosis (On board Diagnose) – OBD .......... 23
Conector de diagnóstico (On board Diagnose) – OBD ....... 23 Consejos prácticos de mantenimiento .......................131
Conselhos práticos de manutenção ..........................131 Control de emisiones gaseosas ................................. 15
Conta-giros do motor ...........................................118 Control de las correas ..........................................137
Controle da porcentagem de aditivo Control de regulación de los faros ...........................142
no líquido refrigerante .........................................138 Control del porcentaje del líquido refrigerante ...........138
Controle da regulagem dos faróis ............................142 Controles a cargo del usuario .................................119
Controle das correias ...........................................137 Cruise control ...................................................110
Controle das emissões de poluentes .......................... 15 Cuenta revoluciones del motor ...............................118
Controles a cargo do usuário ..................................119 Chasis – engrasar ................................................140
Cruise control ...................................................110

/ 256 /
D/ D/
Dados técnicos ..................................................197 Datos técnicos ................................................... 197
Depósito do lavador do para-brisa ............................ 69 Depósito del lavacristal ......................................... 69
Desbloqueio diferencial ......................................... 70 Depósitos de combustible y ARNOX 32 ....................17, 20
Descida da cabine................................................ 78 Desbloqueo diferencial.......................................... 70
Dispositivo para desativar o freio de Dispositivo para desactivar el freno
estacionamento a molas .......................................185 posterior a resortes .............................................185
Dotação ........................................................... 196 Dotación de herramientas y elementos de seguridad .....195
Dotación .......................................................... 196
E/
Econômetro ....................................................... 50 E/
Eixos, câmbio, diferenciais ..............................139, 200 Económetro ....................................................... 50
Emissão de ruído ................................................. 14 Ejes, cambio, diferenciales .............................139, 200
Escotilha elétrica ................................................ 75 Emisión de ruido ................................................. 14
Escotilha manual ................................................. 75 Escotilla eléctrica ................................................ 75
Espelhos retrovisores ............................................ 65 Escotilla manual.................................................. 75
Estribos e degraus ..............................................145 Espejos retrovisores ............................................. 65
Etiqueta biodiesel ............................................... 19 Estribos y peldaños .............................................145
Etiqueta biodiesel ............................................... 19
F/
Faróis de neblina ................................................181 F/
Faróis .......................................................142, 179 Faros antiniebla .................................................181
Fechamento centralizado a distância......................... 30 Faros ........................................................142, 179
Filtro antipólen..................................................130 Filtro antipolen..................................................130
Filtro de ar ....................................................... 124 Filtro de aire..................................................... 124
Filtro secador de ar.............................................126 Filtro secador de aire ..........................................126
Freio de estacionamento e emergência .....................108 Freno de estacionamiento y emergencia ....................108
Freio do reboque ................................................109 Freno del remolque.............................................109

/ 257 /
Freio motor ................................................104, 105 Freno motor ...............................................104, 105
Função economy ................................................106 Función economy ...............................................106
Fusibles y relés ......................... 154, 156, 162, 170, 171 Fusibles y relés ......................... 154, 156, 162, 170, 171

G/ G/
Guia rápido para identiÀcação de Gato .........................................................127, 196
eventuais inconvenientes ......................................148
Guía rápida para identiÀcación de
eventuales inconvenientes ....................................148
I/
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

IdentiÀcação do veículo......................................... 09 I/
Indicações no display ............................................ 37 IdentiÀcación del vehículo ..................................... 09
Indicadores de funcionamento/ anomalia no monitor ..... 35 Indicaciones en el display ...................................... 36
Índice geral ....................................................... 05 Indicadores de funcionamiento/
anomalía en el monitor ......................................... 35
Instalação elétrica ..................... 142, 154, 179, 203, 204 Índice general .................................................... 05
Interruptor das luzes externas ................................. 67 Instalación eléctrica ................... 142, 154, 179, 203, 204
Interruptor de las luces externas .............................. 67
K/
Kit de ferramentas e elementos de segurança .............195 L/
Lámparas ......................................................... 204
L/ Levantavidrios eléctricos ....................................... 65
Lâmpadas ........................................................ 204 Limitador de velocidad programable ......................... 55
Limitador de velocidade programável ........................ 55 Limitador de velocidad ........................................114
Limitador de velocidade .......................................114 Limpiaparabrisas, lavaparabrisas .............................145
Limpador e lavador do para-brisa ............................145 Líquido de la dirección hidráulica ............................125
Líquido da direção hidráulica .................................125 Líquido lava vidrios .............................................124
Líquido do lavador do para-brisa .............................124 Líquido refrigerante ............................................123
Líquido refrigerante ............................................123 Lubricación de los cubos de las ruedas
del tercer eje auxiliar ..........................................139

/ 258 /
LubriÀcação dos cubos das rodas do Luces de cortesía ...............................................182
terceiro eixo auxiliar ...........................................139
Luces de freno................................................... 183
Luz de marcha a ré .............................................183
Luces de gálibo anteriores ....................................181
Luz de neblina traseira ........................................183
Luces de gálibo traseras .......................................183
Luz de placa .....................................................183
Luces de giro ....................................................180
Luzes de cortesia ...............................................182
Luces externas ............................................. 67, 179
Luzes de delimitação dianteiras ..............................181
Luces interiores superiores ....................................182
Luzes de delimitação traseiras ...............................183
Luces internas ................................................... 181
Luzes de freio ................................................... 183
Luces traseras ................................................... 183
Luzes de seta ..............................................180, 183
Luz antiniebla trasera ..........................................183
Luzes dianteiras .................................................179
Luz de marcha atrás ............................................183
Luzes externas ............................................. 67, 179
Luz de patente .................................................. 183
Luzes internas superiores ......................................182
Llantas y neumáticos .................. 128, 129, 151, 201, 202
Luzes internas ...................................................181
Llave de corte general .......................................... 85
Luzes traseiras ..................................................183

M/ M/
Mantenimiento programado ...................................207
Macaco......................................................127, 196
Modelos ............................................................ 07
Manutenção programada.......................................207
Monitor – funcionamiento....................................... 48
Modelos ............................................................ 07
Monitor – funcionamento ....................................... 48
Motor.............................................................. 135
N/
Neumáticos y llantas ................... 128, 129, 151,201, 202

O/ O/
Óleo do motor .......................................122, 190, 192
Operaciones eventuales o de emergencia ..................147
Operações eventuais ou de emergência .....................147

P/ P/
Palanca multifunción derecha ................................. 68
Painel – lado direito ............................................. 45
/ 259 /
Painel – lado esquerdo .......................................... 44 Palanca multifunción izquierda ................................ 67
Painel central e módulo de comandos ....................38, 40 Parada del motor................................................. 86
Painel de instrumentos e monitor ............................. 31 Parada del vehículo .............................................104
Painel superior e teto ........................................... 46 Pared trasera cabina corta ..................................... 58
Parada do motor ................................................. 86 Partida del vehículo con caja manual ....................86, 90
Parada do veículo ...............................................104 Planilla de seguimiento para el mantenimiento ...........250
Parede traseira cabine curta ................................... 58 Porta herramientas ........................................ 57, 195
Partida do motor ................................................. 82 Porta objetos con monedero ................................... 42
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Partida do veículo com transmissão manual .............86, 90 Pre Àltro de combustible ......................................125
Partida e condução .............................................. 81 Precauciones con centrales electrónicas instaladas .......177
Planilha de acompanhamento de manutenção .............250 Precauciones operativas obligatorias ........................178
Pneus e rodas ........................... 128, 129, 151, 201, 202 Productos indicados por Iveco ................................190
Porta-documentos ............................................... 42 Productos Petronas Lubricants
Porta-objetos com suporte para moedas ..................... 42 recomendados por Iveco .......................................192
Portas .............................................................. 29 Programador de velocidad .....................................110
Posto de condução ............................................... 27 Protección del medio ambiente ..............................132
Precauções com centrais eletrônicas instaladas ...........177 Puerta documentos .............................................. 42
Precauções operativas obrigatórias ..........................178 Puertas ............................................................ 29
Pré-Àltro de combustível ......................................125 Puesto de conducción ........................................... 27
Produtos indicados pela Iveco ................................190
Produtos Petronas LubriÀcantes
R/
recomendados pela Iveco ......................................192 Regulación de la posición del volante ........................ 63
Programador de velocidade ..................................110 Remolque del vehículo .........................................184
Proteção ao meio ambiente ...................................132 Requisitos legales ................................................ 09

R/ S/
Reboque do veículo .............................................184 Señales en el tablero de instrumentos
Regulagem da posição do volante ............................. 63 y/o en el monitor ...............................................148
Requisitos legais ................................................. 09 Servicios de mantenimiento ...................................210
/ 260 /
Reservatórios de combustível e ARLA 32 .................17, 20 Sistema antibloqueo ABS .......................................107
Rodas e pneus .......................... 128, 129, 151, 201, 202 Sistema de reducción catalítica – SCR ........................ 21
Speed limiter .................................................... 114
S/ Sustitución de lámparas .......................................179
Serviços de manutenção .......................................210 Sustitución de los pre Àltros de combustible ...............136
Sinais no painel de instrumentos e/ou no monitor ........148 Sustitución de una rueda ......................................151
Sistema antibloqueo ABS .......................................107 Sustitución del aceite de la caja de cambios ...............140
Sistema de redução catalítica – SCR .......................... 21 Sustitución del aceite de los cubos de ruedas anteriores 139
Speed limiter .................................................... 114 Sustitución del aceite del diferencial .......................139
Substituição das rodas .........................................151 Sustitución del aceite y Àltros del motor ...................135
Substituição de lâmpadas......................................179 Sustitución del Àltro de aire ..................................138
Sustitución del Àltro de combustible ........................136
T/
Tacógrafo semanal para três condutores ..................... 66 T/
Tanques de ar .................................................... 124 Tablero – lado derecho .......................................... 45
Tomada de 12 V .................................................. 43 Tablero – lado izquierdo ........................................ 44
Trava cabine ..................................................... 127 Tablero central y consola de mandos .....................38, 40
Troca de óleo da caixa de câmbio ............................140 Tablero de instrumentos y monitor ........................... 31
Troca de óleo do diferencial ..................................139 Tablero superior y techo ........................................ 46
Troca de óleo dos cubos das rodas dianteiras ..............139 Tanques de aire ................................................. 124
Troca de óleo e Àltros do motor ..............................135 Taquígrafo semanal para tres conductores .................. 66
Troca do Àltro de ar ............................................138 Toma de 12 V ..................................................... 43
Troca do Àltro de combustível ................................136 Traba cabina ..................................................... 127
Troca dos pré-Àltros de combustível .........................136
U/
U/ Uso de los comandos y dispositivos ........................... 61
Uso do câmbio automatizado Eurotronic ..................... 90 Uso del cambio automatizado Eurotronic .................... 90
Uso do câmbio manual .......................................... 87 Uso del cambio manual ......................................... 87
Uso dos comandos e dispositivos .............................. 61
/ 261 /
V/ V/
Ventilação ......................................................... 72 Ventilación ........................................................ 72
Ventilador do motor tipo embreagem eletromagnética ..153 Ventilador del motor tipo embrague
Vidros elétricos – acionamento ................................ 65 electromagnético ...............................................153
Volante – regulagem ............................................. 63 Volante – regulación ............................................. 63

Z/ Z/
Zona de repouso ................................................. 57 Zona de reposo ................................................... 57
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

/ 262 /
NOTAS /
NOTAS /
Diseño: Indio Corbata
Córdoba - Argentina
indiocorbata@gmail.com
+54 (9) 351 6657403
2ª edición - Febrero / 2013

Impressão: ARK BR
Betim - Minas Gerais - Brasil
arkbr@arkbr.com
ark br
Comunicação
2ª edição - Fevereiro / 2013
Las descripciones e ilustraciones de esta publi-
cación son sin compromiso. Queda entendido
que la Empresa, conservando las características
básicas del modelo, se reserva el derecho de
introducir, en cualquier momento y sin poner al
día esta publicación, todas las modiÀcaciones
de órganos, detalles o accesorios que estime
convenientes, ya sea para mejorar el producto
o por exigencias de carácter constructivo o
comercial.

Os dados contidos nesta publicação são forne-


cidos a título indicativo e poderão Àcar desa-
tualizados em consequência das modiÀcações
feitas pelo fabricante, a qualquer momento,
por razões de natureza técnica, ou comercial,
porém sem prejudicar as características básicas
do produto.

Esta publicación fue Esta publicação foi


producida con papel produzida com papel
certificado FSC certificado FSC

Iveco Latin America.


Av. Senador Milton Campos, 175 - 2° andar
Nova Lima - MG - CEP 34000-000. Brasil.
PN 5801658633 - REV. 00

You might also like