Professional Documents
Culture Documents
Proverbs play a key role in Korean language and culture. Unfortunately, proverbs might be tricky and those
figurative meanings could confuse Korean language learners. Here’s a list of the MOST POPULAR
Korean proverbs. All the phrases are broken down into their smaller word parts. Enjoy!
1. 원숭이도 나무에서 떨어진다
2. 하늘의 별 따기
This phrase roughly means ‘to plunk or attain a star in the sky.’
You can use it when something is too difficult or (almost)
impossible to get done.
하늘 [haneul] sky
의 [eui] ‘s (possessive marker)
별 [byeol] star
따다 [ttada] to plunk, to pick
하늘의 별 따기
Plucking a star from the sky
3. 남의 떡이 더 커 보인다
4. 시작이 반이다
6. 병 주고 약 준다
수박 겉 핥기
Licking the surface of a watermelon This proverb is used when a person who initially caused trouble
for others is offering a remedy and trying to help. You can use this
expression in the situation when someone gives an insult, then
compliment after.
병 [byeong] disease, illness
주다 [juda] to give
약 [yak] medicine
7. 짚신도 짝이 있다
병 주고 약 준다 This proverb is similar to the English phrase ‘Every Jack has his
Giving a disease then giving medicine jill.’ It simply means ‘There is someone out there for oneself’ or
‘Everyone will eventually find a mate.’
짚신 [jipsin] straw shoe(s)
도 [do] also, too
짝 [jjak] pair, mate
이 [i] (consonant +) subject marker
있다 [itta] to be, to have
8. 배보다 배꼽이 더 크다
짚신도 짝이 있다
Even the straw shoe has a mate Normally our belly buttons are far smaller than bellies. But what if
belly buttons are far bigger than bellies? That would look very
strange.
This proverb is used when minor things cost more money or time
than major one. For example, if you buy a five-dollar book and
spend $10 in shipping, the belly button (delivery charge) is larger
than the belly (the book).
배 [be] belly
보다 [boda] than
배꼽 [bekkop] belly button
이 [i] (consonant +) subject marker
더 [deo] more
2. 썸 타다
썸 타다 [sseomtada]
sseom-dding (썸띵, something) + ta-da (타다, to ride)
3. 모태 솔로
모태 솔로 [mote solo]
mo-te (모태, mother’s womb) + solo (솔로, solo)
4. 심쿵하다
심쿵하다 [simkunghada]
sim-jang (심장, heart) + kung (쿵, thump-thump, the
sound your heart makes as it beats) + ha-da (하다, to
do)
5. 품절녀 / 품절남
품절녀 [pumjeolnyeo] / 품절남 [pumjeolnam]
pum-jeol (품절, sold-out) + nyeo (녀, woman) / nam (남,
man)
볼매 [bolme]
6. 볼매 bol-su-rok (볼수록, the more you see/meet) + me-ryeok
it-neun (매력 있는, more and more attractive)
Haven’t you ever met someone who didn’t look attractive and
charming at first, but becomes more attractive as you get to
know him/her? That person is definitely bol-me.
훈녀 [hunnyeo] / 훈남 [hunnam]
hun-hun-han (훈훈한, heartwarming, kind) + yeo-ja (여
7. 훈녀 / 훈남 자, woman)/nam-ja (남자, man)