You are on page 1of 208
“ ASSIMIL” METHOD BOOKS FRENCH WITHOUT Tom. ITALIAN WITHOUT Tom RUSSIAN WITHOUT Tol, SPANISH WITHOUT TOIL Bound books, Ivey ilstated, containing lessons recorded on gramephone record, “ASSIMIL” SPARE-TIME DAILY COURSES GERMAN WITHOUT TOIL BY A. CHEREL # Mlustrated by Pierre SOYMIER and Robert GRING “ ASSIMIL” 5, rue Saint-Augustin (Bourse) PARIS (2°) BRUXELLES AMSTERDAM - DUSSELDORF - LAUSANNE -LONDON MADRID - MONTREAL - NEW YORK - TORINO 2 é 8 WITHOUT TOIL” RECORDS has been recorded on the lesous and exercises of “German Without Te oth men and women, q é i 3 i z z i & 2 3 3 2 z 4 3 i wgly recom Although the phonetic pronunciation is given in this handbook, the records are mended. ‘They are an invaluable help to the learner because by their nature afford a quicker and more nat and ey ensure perfect pronunci he spoken language. ara ol HOW TO LEARN GERMAN WITHOUT TOIL The first thing we want to impress on you is that you cought not to consider the study of this book as drudgery. ‘We firmly believe that you can acquire a fluent kmov- Jedge of colloquial German provided that you bear in mind two very important things : First : do not try fo do too much at once, but do a lle regularly. Half an hour steadily, day by day, is worth infinitely more than a frenzied burst of on hour or too al irregular intervals. Let “a little and often” be ‘your mollo. SECONDLY : as far as possible, avoid working when you are mentally tired. When your brain is fatigued, jour powers of assimilation Become saturated, and the more you try 10 take in, the less you really absorb, "To sum up, we ask you to apply yourself to the study ‘of German with the same attention you would give to mastering the tules of a new game. If you do this, you ‘will soon realise that studying by the “ASSIMIL” me~ hod will not be drudgery but a fascinating hobby whith brings its own reward ae ‘There is nothing to learn by heart, not even those formidable declensions, for instead of compelling you to memorize from dry-as-dust tables we shall introduce word-endings in everyday sentences which are so easy to absorb, Gradually, almost unconsciously, they will become fixed in your memory. vi This is the way to work : Read the first paragraph which gives the German text. Then compare it word for word with the phonetic trane- cription and with the English translation. Afterwards, revtead the Geman text, this time aloud. Do the same for each subsequent paragraph, and when you have reached the end of the lesson read the German text aloud once more, referring to the pronunciation ond the translation only when you do not feel quite sure of them. Figures in brackets—eg. “(1)"—tefer to the Notes. Read these notes carefully. and the lesson will then be over. Of course, this does not mean that you will know the lesson thoroughly, but on the following day—-or even an hour or two later, according to how your leisure is arranged—read it again before beginning the next one. ‘A short interval between repetitions will, pay better dividends than uninterrupted and tiring repetitions, which would tend to make you bored rather than enthusiastic about your new venture, Gradually, s you progress, you will find that sentences, constrictions and colloguialisms are purposely repeated so that they may become more and more faznil- iar to you. The two “waves” : ‘Learning the language in two “waves” (passive and active stages) is one of the most attractive features of “German Without Toil.” Tt quickly brings you to the point where you can enjoy German even though you do not umderstand all its. grammatical subtleties. ‘The first “wave” (passive stage) is intended to take you through the whole course at a lively pace. As soon as you can understand and vepeat a Iesson, you should move on to the next one. In this way you will avoid the dullness of what used to be termed “the geam- mar grind.” Absorb as far as possible with your car vi rather than your minds you can, if you like, think of fees ‘which a baby understands what iis told Tone Defore it Years the niceties of written and epoken tana ond wave” (active sage) eins about a third of the way through the fist “wave” (Lesson 46). This is the proper time for you to go back to lesson cone and start to think about the language and its gram fpatical constructions, and you will find that you will earn all the more easily for having postponed your more formal attack upon it. . Do not et the second wave” prevent or from, keep ing up 2 good pace with the rest of the first “wave.” Go ire vp the end of the book at your original pace, but at the same time Tink each new lesson with on old one sidied in more detail. Thus the sinle comprehension se 46 should be linked with a new and analytical pone te ae, Lesson 47 will be iked with fesion 2 and s0 01. ners ‘phonetic transcriptions, the stressed syllables are shown in bold ‘ype. A NOTE ON THE ASSIMIL RECORDS “These records will bring you in your own home the voices of German actors and actresses whose pronun- ciation is the standard one; you can sten to them over fou devote, say, @ quarter of aft hour (or even 1 ee mal) dy to leaning bythe “ASSIMIL” method, you ‘will achieve your object. Listen: carefully to the vecords, repeat ‘with the: wero care what you have heard and you may rest assured i ‘once you go to Germany or meet Gemanapenking Perl le yo ee "samophone, we shall be pleased, to assist you in choosing & model to suit your ideas of price. 2 avi fai 2 Ist der Tee Pronunciation : ist dér tay g63t? English + Is the tea good? 3 Wie ist der Te Pronunciation : vee ist dér tay? 8 os ia “sheep”, Do NOT forget to pronounce the © in der. English : What is the ter like? 4 Er ist gut. Pronunciation : not slur over!) 6d, lee tassé ist Klato. English : The cup is small, Die as in “deol”; Tasse ith on open a, somechot like thew in hos a os in sky, 8 Sie ist klein, dri (eat) 3 noun, and die sanimaieebjcls Nore. — The is der befor fore & Teninne, In Cormont sy a te a Render. In order i remember i ogre lil ere aed neu ds ond cup + die Tove, vi atl, eas im your mind. Think of tea i Tee, 6 Ist die Tasse klein? SE tase Klein? Pronu Englis tion + ist dee tassé klain? ls the cap small? wae 7 Wie ist die Tasse? Pronunciation : vee ist dee tassé? English : What is the cup fike? Pronunciation : zee ist klaij in Defers, vowel must be pronounced like the 2 English = It is small. 4. LERMAN 4 vier (feet 9 der die; er, sie; wie. Pronunciation : dir, dees tr, zee: vor English : ‘The (masculine gender), the (femi- nine gender} ; be, she; how. | Zweite (2.) Lektion Zoeite Lektion (second lesson) is pronounced ovat lektsiohn. Z is always pronounced te and will always be so shoven in our pronunciation. me I Mein Tee ist _gut, aber meine Tasse ist uu Klein, ronunciation : main tay ist 6st, ahbér diss tant ot utd ats - English : My tea is good, but my cup is too small. 2 Ich bin gross und stark, English : 1 am tall and strong, Pronunciation : Here we meet what is gener- atlybut quite wronely—regarded as 2 difcalty in spoken German: how to pronounce eh, There are fink (Fiat) two eh sounds, a soft ane and a hard one. Here We are dealing with the saft one, which is found after the vowels e, i and 4i (and the dipht ci, du, eu). First say “human” very slowly, taking care not to diop the h. Next izolate the ft and the unwute ten short i which begin the word. Say this several This is the soft ch. Put an iin froat and Practise: ich, ich... “Thi sound is represented by ch in our system of ‘Pronunciation, Here is another way to produce it, Say “leash” Notice that as you pronounce the sh your tongue rises towards the roof of your mouth. Now lower Your tongue, press the tip under your lower teeth and try to say sh. You will not be able to produce the original sound; instead you will be pronouncing the soft German eh. Pra once or twice, keep- ing your tongue well down, Now say sentence No. 2: ich bin grohss oont shtark D at the ond of wards é generally pronounced lke t When st begins « word itis pronounced tht, jest o ihen Yow pronounce the compound word eah. teu we 3 Wir sind nic it gross, aber wir sind stark. Pronunciation : veer zint night grohs, ahbér veer zint shtark (ah as in father”) Eny + We are not tall, but we are strong. Be careful of the eh in wiht? Keep the @ long and closed 6 scche (robs) 4 Ist dieser Wein teuer? _4 Ist dieser Wen We Pronunciation : ist deezér vain toler. English + Is this wine expensive (dear) ? ste AY Dk § Ex ist nicht sebr teuer, aber er ist zu_teuet fiir mi Pronunciation : @y ist nicht zaye tofer abbér é ist 1:86 toiér fiir mich. all Notice the dierence which the tee dots (which we “Mfedifuaton” and the Germans « Unizut ») make to the cane oral a. Te pronounce this modified vowel, UY ey te hile Beeping your lips rounded az if to while English + Tt i not very expensive, but itis too expensive for me. Sieben (eeebis') 7 6 Diese Maschine ist nicht teuer, aber sie ist nicht new, Promunciation : deezé masheené ist nicht toiér, ahbiér zee ist nicht noi. English : This machine is not expensive, but it is not new. Dest forget fo pronounce the final in “Mezchine™, while Llresing sehi (pronounce * shee! 7 der Wein, mein Wein; die Maschine, meine Maschine; ich bin, wir sind, er is Tee, diese Tasse. i dieser Pronunciation : dér vain, main vain; dee masheené, mainé masheené; ich bin, veer zint, ar ist; deezér tay, deezé tassé English : the wine, my wine; the machine, my machine; ¥ am, we are, he is; this tea, this cup Note that the masculine form of “ths” is dieser: and the feminine form, diese. 2. LEKTION Baht (ack) Pronunciation = di ww 1 Wo ist Thre Tochter? Pronunciation + voh is ees tockttér. English : Where is your daughter? ‘The noun Tochter contains the other German eh sound, thee ited gutted eh. This new oh sound occurs when With pleasure, thank you very much, 8 Thr Wein ist sehr gut. Pronunciation + eer vain ist zayr g63t. English : Your wine is very good. elo 9 die Tochter, meine Tochter, Ihre Tochter. Pronunciation : dee tocHtér, mainé tocti- \ér, eeré tochitér. English : The daughter, my daughter, your daughter. 10 der Wein, mein Wein, Thr Wein. Pronunciation : der vain, main vain, cer English : The wine, my wine, your wine, From leston 4 onwards wee ore introducing simple pieces of Aialooue which will graduelly make you fomilir with every fay conersation. Af the core tine, se shell not Break up the leon into single scntoacee ar te lure sone hitherto Tir cach of the flloning Iescons sou will ind the material in Be onder 1. The German tex 2 The promeciation. 3. The English translation. 4 Notes, to which reference i made én the German test by figures in brackets "ds @ generat rule, the German text and the pronunciation will appcer om the Tojthond page and the English tes? ond hes om the right iece is the best way to study. Start by reading aloud the page miner and lesson mmber; then read the: German text, comparing it very caretuly with the prosanciation and the igtish translation. Pay special attention to the notes ‘When you have gone through the whole of tw lesson fn this way, stare again with each German sentence; rea it aloud two of three Gines, Wing great care that you full tinderstand What ie meas’ and then tale Your eyes from the odie and repeat the sentence from memory. ‘This docs fot a that YoU have to leara it permanently by heart fe snerely to reprat it fownediately afer seing Hof the preted page. If you do this daily you will become quite unt Eis use if yo have site, fo copy ont the German text of the fesoes. This il help you to fearn German spelling find absorb German idioms. * e word of warning Rever copy obt the pronunciation ‘shis would only confuse you 3. LEKTION 12 awl (veal) Vierte (4.) Lektion Ich bin nicht allein 1 — Wo ist Ihr Vater? 2 — Mein Vater (1) und meine (2) Mutter sind in Berlin. 3 — Mein Bruder Hans (3) ist heute auch in Berlin. 4 — Sind Sie ganz allein? 5 —Nein, meine Tante ist hier fiir cine Woche. 6 — Wie heisst Ihre Tante? 7 — Sie heisst Johanna. 8 — Ich bin hier; er ist oben; sie ist krank. 9 — Sie ist Klein; Sic sind stark. igh bin night alain, — 1 vob iat eer Fate? — 2 main Fabér ‘ont maine mootter zit in berleen. — 3. main brabdér hans (don't tamté ist heer (make the ce sound long) fir aine voc!té. —~ 6 vee haitt ees tant? — 7 ice h Tchanoa (don’t forget the hi). — 8 ich bin heer (ce long) cohbén; 200 it kramgh. — 9 2ce it Klan; 290 aint stark. Fiinfte (5.) Lek Ich bin zu jung (1) 1 —~ Was ist das? 2 — Das ist eine Uhr fiir meine Schwester igh bin 56 foong. — 1 vas ist das? — 2 ds ist ane 63 fie maid shvestis. Areizehn (drateyyn) 13 From now omcords, the promanciation of the numbers of the lestons cam be found ‘by refering the coreaponding members oF the poder, and adding te, For example to Irondale “ffih™, Tok at page'S; tf headed finf » Add t& ond the result fins» (pronounced fins). 1 AM NOT ALONE 1 Where is your father? — 2 My father and my mathee ae in Berlin, — 3 My brother Hans is also in Ber‘in today (is today also). ~ 4 Are you quite alone? — 5 No, my atint is here for a weet. — 6 What is your aunt's name? (How calle your aust?) — 7 Heer name is Joan. (She calls Joon) —8 Lam here; be is upstairs; she is ill, —'9 She is snail you are stiong. NOTES. — (1) Mein is masculine @) Meine ie ferninine, (8), Home corresponds to John or Jack. ‘The sacred rule “Don't drop your aitehes” applies in eértain cases to German, TAM TOO YOUNG 1 What is this? — 2 It is a-watch for my sister. NOTES. @) Pronounce jing : with ng as in tong. 5. LEKTION 14 vierzeh (feersays) 3 — Sie ist sehr schén. 4 — Ja, aber sie ist auch sehr teuer. 5 — Haben Sie auch eine Uhr? 6 — Nein, ich bin noch zu jung (1). 7 — Wo ist Thre Schwester? 8 — Sie ist oben; wollen Sic sie (2) sehen? 3) 9 — Mit Vergniigen; ist Thre Mutter auch oben? zee ip sayy tin (20. in Bee the vowel sound jn hind” it ie pronounced. Tenger: tbe lips should Be pursed an for whiting). — 4 Tah, abbér zee at owell ayn toiee. — 8 hake Ben ree owell ine 88:2 —~ 6 aman, igh bin nocll 125 oon. = T woh it cere shyestés? —§ xee ist ohben; allen zee vee zayen?— 8 mit Fergnigén, st cer? moottéy oweHt ohbén? we EXERCISE (From this paint omeards, each lesson will include a reading exercie for which you will find no special phonetic, Ironicription, ot 00 new words ure included. You wil, however, Be quite able lo read il correcily hy yourelt. Vou must ood svery sentence repeatedly) 1. Meine Ubr jst Klein. — 2 Ist thre Tochter hier? — 3 Was schen Sic?) — 4 Whe heisst diese Maschine? — 5 Dieser Wein ist zu stark. — 6 Wir sehen Ihre Tante. — 7 ist diese Tasse fiir mich? finfzchn (Rinftayn) 15 8 It (aie) is very oautiful. — 4 Yes, be it (ake) is also very expensive. — 3 Have you also a watch? — 6 No, Y am still too young. —T Where is your sister? — 8 She ts apt do yore vant to see her? — @ With pleasure; is your not ‘apse #00? cos 2) Hore ig an exainple of two pronouns whieh sound alee but which are written with, respectively, a capital and Small ¢ + Sie means you and sie meas ber. (2) ‘The Germans do not ese an auxiliary for interrogat sontenges, Do you want 0 see her? is constructed as ; Want ypott her see? EXERCISE. — 1 My watch it small, — 2 fe your daughter ete? — 3 What do you eee? — 4 What is this tachine sd) 5 This wine is too song. —~ 6 We fee. your a T fe this eup for me? Sechste (6.) Lektion Ich bin nicht der Erste 1 — Was wollen (1) Sie tun? 2 — Ich will Deutsch lernen. igh bia nicht de agents oth Tern, 1 vas vollen zee tin? — 2 ich vil 1AM NOT THE FIRST = 2 T want fo fearn German, NOTES. — (1) Wollen $8 she old English verb to will sas i = do what you will, Fn modern Kyafish i nyyst he trans Tinted, as here, Ly to Want 6. LEKTION 16 sechuchn(eechuayn) 3 — Wie wollen Sie es (2) lemnen? 4 — Ich will selbst (3) lernen, ohne Lehrer. 5 — Das ist interessant; aber ist es miglich? 6 — Warum nicht? Ich bin nicht der Erste. Es ist nicht so schwer. 3 vee vollén 220 est leenén? — 4 ich vil zelpat Lorne, obne Tayrér.— 5 das is intéveasamts abbr et ce maighish? — 6 vah- room aight? ch bin night die ayrss, exist nicht oh ehveyr UBUNG 1 Ich will Deutsch Jernen. — 2 Wir wollen (wollén) Deutsch lemen, — 3 Sie wollen Deutsch Ternen. — 4 Wir lemen Deutsch. — 5 Sie lemen Deutsch. 6 Es ist moglich, — 7 Ist es miglich? — 8 Es ist nicht méglich. — 9 Ist es schwer? — 10 Es ist nicht schwer. — 11 Warum lemmen Sie Deutsch? — 12 Warum lemen Sie nicht? — 13 ich: wir; ers sie; Sie sichrcha (ceepieays) 17 8 How do you want to lenra it? — 4 T want to learn it by myself (F wont self Tears), without (a) teacher. — 5 ‘That is Interesting, but is i possible? — 6 Why not? T am stot the first. It is not so dificult (2 Note the construction : bow want you it learn? (B) Sellst here means myself. Tt ean also mean yourself hhiseli, ete, according to sense ‘This lesson is short one, but if brings you fresh materia Repeat it corejully 0¢ well as the exercise. SVs 6 EXERCISE. — 11 want to lest German. — 2 We want to learn German. — 2 You want 10 lesen German. — 4 We Ieamn German, -- 5 You lear Geran. — 6 It ic possible, posible? — 8 Iie mot possible, — 9 Is it itfcalt? — ee ifcul, — 1 Why do you leam German? — 12 Why do you not earn? — 33.05 wes hes shes you. Siebente (7.) Lektion REVISION AND MISCELLANEOUS NOTES In this first week's study we have already learnt ‘some short sentences, which may be considered encourag- ing progress. More important stil, we are growing used to German pronunciation. OF course, we still need practice, especially in the sounds which have no exact English equivalent, such as a, ti, ch, cH, but do not let this discourage you. A Frenchman, for example, hhas a far harder job because fewer of his native sounds ‘eceur in German. Now that you have finished this frst week, and provided you have followed the instructions reasonably catefully, you should not come across any sgreater promunciation difficulties in the future. Remem- ber: it is not diffcult—es ist nicht so sehwer. Do not let the grammar worry you. Just go fon repeating the sentences without bothering too much about. the difference between German and English 7. LEKTION 18 achtzcho (acFltayn) constructions. You will have everything explained in due course, in great detail and more than once, But we hope that as you grow more and more used to German expres sions many of the grammatical explanations will seem unnecessary. Ein, eins. You will have seen that the number of the first page is given as eins, whereas in sentence 6 of lesson 3 the phrase cin Glas Hein occurs. The reason is that when one is used in counting it is eins, but when it means «of on it is ein, By the way, do not forget to read aloud the mumbers of the pages and the lessons, In doing this you are learning to count in German. The adjective. We pointed out that ein and mein (masculine) became eine and meine when feminine (eine Maschine, meine Tarte). Did you notice that the adjective did not change? Why, you may ask, meine Trasse ist Hein and not meine Tasse ist kleine? The answer is that the adjective does not change when it is attributive, that is, is separated from its noun, but when it qualifes its noun directly, that is, comes just before the noun, it varies as in die Aleine Tasse (the small cup). More about pronunciation. When a vowel is followed by h it is always long. Sehr, ihr, Uhr, ohne, neunscha (nointays) 19 Lehrer ate pronounced with a long vowel: zayr, e¢r, 361, ohné, layrér. A vowel is often long when followed by 4 single consonant: gut, schin, tun—géét, shétin, t86n. ‘Vowels followed by a double consonant are nearly always short, even when they are stressed: die Mutter (the mother: dee moottés}; wollen Sie (do you want; vollén ee). Hans ist heute hier. When reading this sentence, do not imitate the Cockney who drops his aitches Remember you have three aspirates here. Practise the soft ch and the guttural ch. Say: ich, mich, nicht, méslich (I, me, not, possible) and: nach, die Woche, die Tockler (still, the week, the daughter) « REMEMBER THAT THE soft ch Is INDICATED BY “ch? ano THE guttural ch By “cH”. Remember that z is alvays pronounced ts. Practise this with the words zu, ganz, zehn. Accented syllables. Do the Enslish or the Americans realize the dificulty foreigners have in placing the stress correctly in such words as performance, colonel, industry? To English speckers it is easy because it is automatic. German does not present very much difficulty, 7. LEKTION 20° awancig (tvantsich) because almost invariably it isthe root of the word which js stressed. You have not yet leant to pick out the root at sight, but it will not be long before you will be able to do so. The alphabet. We can almost hear you exclaim: “When are we going to learn the German alphabet?” Achte (8.) Lektion Ach so! 1 — Wo wohnen Sie? 2 — Wir wohnen in Frankfurt; es ist cine schéne Stadt. 3 — Und ich wohne in Mainz. 4 — Unser Grossvater wohnt auch in Mainz. 5 — Wie heisst er? 6 — Ex heisst Herr Rudolf Béhme; er hat eine Brauerei (1). T ~ Ich kenne sie sehr gut; es ist eine grosse Brauerei (1). 8 — Was tut Ihr Vater? cH zoht 1 oh vohacn soe? — 2 veer vahné Ldn; es ist and shine sbtat. — 3 oont igh vohne in mainte = 4 conzér geobsfuhicr vohnt owcHl in maints. — 5 vee halt Bo °G ee Moiat here rSddol? belie; tr hat ane broweral <7 ich Kenne zee 1" gilt; o ist aial grohad broweral 8 var tGk cor Fahler? cinundewanzig 21 But if you reflect, you will remember that you started to speak your own language before you learned the alphabet. We shall give you the German alphabet later on when you need it, and not before. You will also meet the Gothie type which is still sometimes used by the Germans. Bux for the present we shall carry on with our short dialogues and gradually lengthen then. WHY? 1 Where do you live? — 2 We live in Frankfurt, it is a beautiful city. — 3 And I live in Mainz. — 4 Our grand: father lives in Mainz too. — 5 What is his name? — 6 His nage if (Le 49 called) Mr, Rudolf Bole; he owns (He fas) a brewery. — 7 L know it very well; it is big browery. — 18 What does your father do? NOTES. — (1) Quite likely you will not need a dictionary to understand the meaning of Brauorei; it has the same origin as brewery. As you progress you will ind that you can guess the meaning of hundreds of German words at sight 8. LEKTION 22 zwoiondewansig © — Er ist Lehrer (2). 10 — Kennen Sic Frau Emma Schneider? 11 — Jawohl (3), sie ist meine Lebrerin. 12 — Ach co (4)! Sie ist meine Tante. =.9 by i laystr,— 10 kennén 20 frow fegimashnaidir? — 11 iahvohh, zee ist mainé Tarvin. — G2 acH 2ol, 200 ist maine tate UBUNG (5) + 1 Ich wohne, wir wohnen; ich lerne; wit lesnen. — 2 Er wohnt; er lernt; er heisst; er tut. — 3 Ich kenne, wir kennen, Sie kennen, er kennt, sie kennt. — 4 Was lemen Sie? — 5 Was lernt sie? — 6 Wir sind krank. —- 7 Wir haben eine Schwester. — 8 Er ist oben. — 9 Sie hat meine Tasse. — 10 Sie haben meine Tasse Areivndiwamig 23 10 Do you know Mes. Kina Schnct «P= 11 Certainly, sho is my? sehoalorvstress, — 12 Really? She is may sunt (2) Lehrer means + (schoo!) master or teacher. Note that in German we say: he is teacher (8) Jawol + collogsial and ermphatie for “yes” (A) ach so! is a widely-used. phrase in conversation and ssuaily:couveys surprise when the speaker Suddenly realizes something (5) bung (peonounced tiboona) means exercise, EXERCISE. — 1 1 live (dwell, we tive: T Team, we learn, — 2 He lives; he lenrmes he is called he doee. 3.1 Know, we know, you know, he knows, she Knows, — 4 What o you learn? —~ 5 What doce she learn? — 6 We are il. We havea sister, — 8 He is ups, — 9 She has my cup. “10 You have my cup. People say thot before Inoring a word well, sow mins get seven times od learn sb me man) Hones gui: ee Wt yet reached that stage. Ich méchte wissen (1) 1 — Wer ist dieser Mann? 2 — Ich kenne ihn nicht; ich glaube, er ist cin Franzose 3 — Das ist wohl méglich; denn franzisisch (2). ich meuchle vissin (Ae you aleeady Inout how to pronoimce ich, ist, er, ein, das, wo, Sie, ts ne quile unnecessery to five you the pronunciation of these wards any longer. In order fe avoid tiresome repetition, we ore gradually goieg 1» eliminate the pronunciation of words sehich frequently recur. This cell enable you to pick out the promuncieion of ne ance more quickly.) Lviv = doezit man? — 2 Kenné een night —- glovit — fronteobai, 3 val méaglish; denn vain owtch ~ front Auto ist 1 SHOULD LIKE TO KNOW 1 Who is this man? — 2 T don’t Senow him; 1 thin he is a Frenchman, — That is quite possible ( ‘may well be 0), Tor his car is French, can, the sentences are a bit longer Ajter son have read them a second time, tr3 10 repedt each ‘of theim in full without Tooking at the feet. If sow camot, repeat each half of every sentence, stopeing wt the semicolon. (Q) We have airendy bad ich will, cir wollen (L vant, we want). Jeli mehte (4 vexb fn the conditional tense with some thing of the same meaning) i» in constant use in German and the sooner you are famsitiar with i the better (2) Fin Fra iransisin (rant séiizin) +a renchwoman; fra cach (adjective), 9. LEKTION ¥ 24 viorandawansie 4 — Wissen Sie, wo er wohnt? 5 — Wabhrscheinlich im Park-Hot immer allein. 6 — Ja, er kennt niemand; und er ist schon eine ganze Woche hier. 7 Ich mochte gern wissen, was er hier tut. er ist 4 vine <: vohnt? — & wsbrahainlich im park (be caveful to sound the %") hohtel (with the initial sowrded) —= irmmér allain. — Gish ~ kepnt neemant; coat -- shal =» ganbe vocHe heer = T mouchté gem vissén vas - heer Bat UBUNG + 1 Kennen Sie mich? — 2 Ich keme Si 3 Kemnen Sic mich nicht? — 4 Ich kenne Sie nicht. — 5 Was glauben Sie? — 6 Wir wissen, wo er wohnt. 7 Unsere Lehrerin ist wabrscheinlich Krank. — 8 Diece Frau hat eine schine Tochter. — 9 Ich michte wissen, was Sie lemen. — 10 Wer ist hier? — Niemand. flinfundewaazig 25 4 Do you know where he is staying? — § Probably at Gn) the Parle Hotel; he is always alone. — § Yes, he knows nobody; and he has already been here a whole week (and he ss alrcady a whole sucek here). — 7 1 should like to know what he is doing bere EXERCISE. — 1 Do you know me? — 2 I know you, — 3 Don't you know me? — 4 T don’ know you, — 8 What do you believe? — 6 We know where he lives. — 7 Our scheol- ristrete ie probably ill, — 8 This lady hor a beautiful daughter, = 9'T should like to know what you are learning. -~ 10 Who is here? — Nobody. Zehnte (10.) Lektion Kein Gliick 1 ~~ Warum ist Thr Freund so traurig> 2 — Ex hat kein Gliick : seine Frau (1) ist immer krank, und sein Geschaft geht nicht gut. 3 — Was fiir ein Geschift hat er? sin glk. — 1 varoom — ect froint rch trowsich? — 2 -- hat Ising: gainé frow ~ immér kronk oont sin g2h@ft gay! right g86t. — 3 ven fi No LUCK 1 Why is your friend so sad? — 2 He has no ck his wife is always ill, and his business iS not going well (does sot go well). — $ What sort of business has he? (what for 2 business has he?) NOVES. — (1) Fraw means woman and wife, 10, LEKTION 26 sechundzwanzig 4 — Er ist Schneider, und die Konkurrenz ist sehr gross. 5 — Wie viele (2) Schneider gibt es hier? 6 — Ich glaube, es gibt (3) fiinf oder sechs. 7 — Das ist zu viel fir cine kleine Stadt. 8 — Sie haben recht. 9 — Was tun Sie heute abend? 10 — Nichts (4) ; ich bin 2u mide. 4 shnaildér - hoshoorents ~ grolus, — § vee feelé ~ ex — 6 glawhé -- fnt ohdir ‘ele. — 7 tbifeel = hist — = haben (ound the ith) recht. — Fao (dont forget the ht) abhi, — 10 niche > mid long 6) BUNG + 1 Sie haben kein Gliick. — 2 Sic hat viel Gliick. — 3 Meine Frau hat immer recht. — 4 Das geht nicht. <5 Wir tun nichts. — 6 Ex tut, was er will. — 7 Was gibt es hier? — 8 Wie heisst dieser Herr? — 9 Wir wissen nichts. — 10 Wo ist Ihr Freund heute? Elfte (11.) Lektion Tun Sie (1) es fiir mich! 1 — Wieviel Geld haben Sie? 2 -— Ich habe nur sieben Mark. tn zee os flr migh. — 1 weofeel gelt habbin zee? — 2 air zeebén marke (eound the *"), Sidhenundewaniig 27 4 He fs (2) tailor, andl competition is very strong (bis). 5 How wsiny' tailots are there hore? — 6 J believe ere are too much for a small town, — 8 You '9 What are you coing tonight? what do you fod night?) — M0 Nothing, T aun too tied. (2) Wie vivle is the exact transtation of now many Much : viel} many: viele. Sefneider has the sume form in te singular and in the plural. Plurals are made in a num= ber of wavs, as we shall see later (B) Remember the expression es gibt mean there are, and gibt eet is there? oe are there? (4 Niels means nothing. Nicht » not i thore is oF Dace RE aie to EXERCISE. — 1 You have no luck. — 2 She is very lucky (hor much lack). — 3 My wife is always sight. — 4 “That ont {a0 (ork), — 5 We do nothing. — 6 Fle does what be liken, — 7 What is there here? —B What isthe name of this gentleman? (How calle ds gendenan2) —9 We know ating, —30 Whe DO IT FOR ME! 1 How much money have you? aan 2 I have only seven wm NOTES. — (1) The prowowa must be added in the inpe= ative : him Sio og: da it, Tum zor ex : let us do. 11, LEKTION 28 achtundawanaig 3 — Gut, und ich habe zehn Mark; wir sind reich. 4 —— Was wollen wir (2) tun? 5 — Ich habe eine gute Idee : nehmen wir (1) ein Auto, und fahren wir (3) nach Kleindorf. 6 — Warum nach Kleindorf? Was gibt es heute dort? 7 — Mcine Tante wohnt dort, und heute ist ihr (4) Geburtstag. 8 — Aber ich kenne sie nicht! 9 — Das tut nichts! Sie kennt Ihre Mutter. 10 — Nein, danke schén, ich kann nicht mitkommen; das ist unméglich. 11 — Bitte! tun Sie es fiir mich! Wir wollen uns (5) gut amiisieren. 8 = tangs ver ain righ. — 8512 eeday” naynin -- owish A "6 varoum maclt ~~ geept es afte don. — 7 — tanie ter gebdortstahke — 8 ahbér -- enn zee nicht. — cht -- kent gerd moottir. —~ 10 nain, danke hein — ‘oonméiglish. — 11 bitte ~ wollen oots gost amizeeri UBUNG = 1 Hat Ihr Freund viel Geld? — 2 Ich michte es switcen, — 3 Wer wobnt hier? — 4 Niemand wobnt hier. — 5 Nehmen Sie, was Sie wollen, — 6 Was rnchmen Sie? — 7 Haben Sie Ihr Geld? — 8 Hat sie ihr Geld? — 9 Hat er sein Geld? — 10 Haben wir unser Geld? newnundawanzig 29 8 Good and I have ten marks; we are sich. — 4 What shall swe da? —5 T have x good idea: let us go by car (let ws take car and drive) to Reindort. — 6 Why to Klendori? What is happening there today? — 7 My aunt lives there, and. to- day is her bicthday. 8 But 1 do not know her!” 8 That oes not matter (that does nothing). Ske lenows your moter. = 10 No, thane you very muuch (Beautifully), 1 cannot no with you (I cannot go with), i is iomossible. — 11 Please do it for my sake (one) : well have a fot of fun (2 shall as sell annie), 1. @) Wolleo often means to he going to oF to intend to, (8) Gehen means to go on foot and fakrew ans form of transport. : vs by aor A) His f tansated by sein ander by drs your by thy and our by wiser. * vine we G5), we ih, chs Be Wins r,s we us ae anes roy EXERCISE, — 1 Has your friend mach money? — 2 1 should like to know. -" 3 Who ives here? —'4 Nobody lives eres 5 Take what you lite (ake you what you will). — 6 Whot wil you hare? Wht will you take?) — 7 Have you your money? '8 Has she her money? — 9 Has he is money? —- 10 Heve wwe our money? 11, LEKTION 30. dreisig (ratsigh) Zwilfte (12.) Lektion Meine Schwester kommt auch 1 — Arbeiten Sic heute (1) ? 2 ~ Ich arbeite nur bis zwilf Uhr. 3 — Also kommen Sie heute Nachmittag (2) roit uns! 4 — Aber mein Freund Karl kommt, und ich habe... 5 — Bringen Sie ihn mit; wir wollen alle 2u- sammen spazieren gehen, 6 — Um wieviel Uhr (3) ? 7 — Um drei Uhr, wenn Sie wollen. Meine Schwester und ihre Freundin Luise kommen auch. 8 — Sehr gut; also um drei Ubr piinktlich amainé chvestir kom! awH, — 1 axboitén zee hoité, — arial’ nér bis teeull, —~ 3 alech komen ones — 4 aber = front karl. —~ 5 bringin shpatseerin gayén, — @ == 861. —~ 7 ~ oPe punkllih, ue junc : 1 Tech arbeite fix ihn. — 2 Sie arbeiten fiir uns 3 Wir gehen zusammen. — 4 Gehen wir zusammen! — 5 Ich komme um zwei Uhr. — 6 Wir kommen alle. Sie kommt auch. — 8 Sie kommen auch, — 9 Ich gehe spazieren; ich will spazieren gehen. — 10 Wir gehen spazieren; wir wollen spazieven gehen. — 11 Ex geht spazieren; er will spazieren gehen. ‘einunddceiaig 31 MY SISTER IS COMING TOO 1 Are you working today? (work you today?).— 2 1 am ‘nly working tintl Hyelve, — 8 Then come (you) with us this sfternocn! — 4 But any iiend, Karl is eowing, and I have. 5 Bring him with you; well all go for a walk together oe’ shall together swoik go). — 6 At what time? (at how Ian ofeloeb2). — TAL three, if you lke. My sister and her Gir}}iviond Lowise awe also coming, — 8 Very wells three Slack sharp, theo. = (1) Note that Germans ask questions by merely reversing the verb, and its subject, and that no uxi- Tiary Tike the English “do” is needed (3) Der Tag, day forms the compounds Mitiag, midday and Nachmittag, aftersoon (after midday. (3) Die Une: the watch or clock. Wieuiet Uhr ist es? What time is #2 His not pronounced in gehen or sehen. EXERCISE. — 1 1 work for him, — 2 You work fer us. = 3 We go togeter. — 4 Let ge go together! — 51 am coming at fe a'lock. — 6 We ate all coming. — 7. She Sr coming too. — 8 You are coming too. — 9 1 am going fer = walk: Tiwant (intend) to go for a walk, — 10 "We are gcing For a walls we waat (intend) to-go fora walk, — 1 He i going for a walk Ie wants (intends) t2 go for's walk 12, LEKTION 32 xweinsddreisia Dreizehnte (13.) Lektion Verzeihen Sie... 1 Verzeihen Sie, mein Herr, kennen Sie die Stadt gut? 2 — Jawohl, was méchten Sie wissen? 3 — Wo ist dic Post? 4 — Ich gehe selbst dorthin (1), Kommen Sie mit! 5 — Sie sind sehr giitig (2) ; ist es weit von hier? 6 — Nicht mehr als fiinf Minuten, Wir nehmen die zweite Strasse links, dann die exste rechts (3), und da (4) haben wir die Post. ‘Was fiir eine schéne Strasse! Wie heisst 7 sie? 8 — Es ist die Bahnhofstrasse; sie ist ganz neu. fesomtén ree. — 1 here (sound your aitch!) chit, - 2 iahvohl .- meughtén — vieuéa. — 3 voh -» post (hort o sin fe To doin (romounes he Cand berate yt piigh (long 8). vit fon he sich nage akira ake rie fine. — 8 halnhohf =» gants no UBUNG I Ich kenne die Stadt; ich kenne die Stadt nicht. = 2 Ich miichte wissen, wie diese Strasse heisst, — 3 Dieser Herr ist sehr giitig. — 4 Ist die Post weit von hier? — 5 Ich arbeite; ich will arbeiten; ich michte arbeiten. — 6 Um wieviel Uhr kommt Ihre Freundin? — Um wei Uhr. — 7 Mein Bruder und seine Freundin; meine Schwester und ihre Freundin, I i Greiunddreisig 33 EXCUSE ME (I beg your pardon) 1 Excuse me, sir, do you know the town well? — 2 Yes, what would you like t0 iinaw? — 8 Where is the post-office? "Tam going there myself. Gome with me. — 5 You are very kind; is it far from here? — 6 Not mare than five mai- nutes. Weill take the second strect on the left, then the fst fon the right, and there we have the postoffce. — 7. What ‘2 beautiful street! What is it called? — 8 It is (the) Station Road; itis quite a new one , Cte Z. tei Ost fi Yun 2 %, & 43 NOTES. — (1) Wo sind Sie? Whore are you? Wohi gehen Sie? Where are you going to? (wohin : whither). Es tut dove: he is there. Er geht dorthin: he is going. there (thither). Hin expresses movement, @) From gut. (8) Recht (right, the opposite of wrong), but reeks (ight, the épposite of Left) (A) Hier : here. Das there. Dort = there (yoni), EXERCISE. — 11 know the town; [ don't know the town (kno the torn not). — 2 1 should like to know the name of this sect. — 3"Thie gentleman ie very Kind. — 4 Ts the post ‘ice Far from here? ST vwork; [am going #2 (or J will) ‘work; P should like to work, — 6 At what time is your (inl) Enend coming?) — At two o'clock, — 7 My brother and his (Gil) (or Tady)-friendl; my sinter and her (gil)-Fiend. 18. LEKTION 34 vierunddretsig Vierzehnte (14.) Lektion REVISION AND MISCELLANEOUS NOTES Practice makes perfect. Before we give you any notes on the thirteen lessons you have done so far oF fon the next group, will you please re-read aloud the German text of lessons 1 to 13 before you thiok of continuing. A piece of advice. When in your revision you rect words or expressions which you still fail to wnder- stand, make a note of them, underline them and jot dover the page number in the margin of your book some ten pages ahead. When you reach the reference in question, think over the problem again and perhaps by that time it will have vanished. Assimil records. If you have been studying with the help of these records you will already understand all that occurs in the first thirteen lessons without reference to the text. Would you ever have believed such a result possible in so short a space of time? Punctuation. You will notice that German pune- tuation js almost the same as English. But we should pethaps point out even at this early stage that German always requires a comma before conjunctions and relative pronouns. [and ich. The personal pronoun ich (I) has a small i except at the beginning of a sentence. ‘The Gifondavetwig 35 conesponding English pronoun I is, of course, always a capital letter. Vocabulary notes In, nach: These are two common prepositions of place. “In means at or in: ich bin in Berlin: U am in Berlin. Nach means to: Ich gehe (fahre) nach Berlin: 1 am going to Berk “yeh eyyp—— yi ' ore Bs 7 a yaa Fahren: Do not forget the aAna in meaning tween fahren and gehen. tis explained on page 25, but, to refresh your memory, gehen means 10 go on foot and fahren to go by some form of transport. Bitte: Means please; it also means not at all, don’t ‘mention it and is ALWAYS used for politeness to respond to darke, which means thank-you. The fonns hilte schon and danke schén are even stronger expres: sions of politeness. His, her: German, like English bat unlike French, has two separate words to translate these possessive. adice- tives. His is sein or sometimes seine : Er hat sein Geld und seine Uhr—be has his money and his watch, Her is ihr ot sometimes thre : Sie hat ihr Geld und ihre Uhr. Pronunciation. You must Jengthen any vowel followed by h. Do not, to start with, be afraid of exaggerating this process, Practise with nehmen, sehr, ihr, woknen, Uhr. Inversion, You are going to find that the German 14, LEKTION 36 sechaunddreinig verb and its subject sometimes change places. This is called inversion. Here are two examples: ich arbeite bis zwalf Ukr (I am working uatil twelve o'clock) but bis w3lf Uhr arbeite ich (which has. precisely the same meaning) ; er wohint im Parkhotel (he is staying at the Park Hotel) but im Parkhotel wohnt er. The rule is that when your sentence begins with a word or phrase which is not the subject, the verb must immediately follow and only then does the subject appear. ‘Thie process is called inversion _and_you will pick it up fae more Fiinfzehnte (15.) Lektion Tanz, Bier und Musik 1 — Kennen Sie den Bruder (1) des Lehrers? 2 — Nein, ich kenne ihn nicht; warum fragen Sie mich? 3 — Er soll morgen mit uns kommen (2). 4 — Wie alt ist er? 5 — Ich glaube, er ist zwanzig Jahre alt; aber er ist nicht so gross wie (8) Sie. 6 -— Die Schwester des Doktors soll auch kommen (2). 7 — Sie ist schr hitbsch und immer lustig (3). 8 — Wohin (4) sollen wir gehen? lante beer mooreek. — 2 varoom frabgin ayn broddee des layrere? — 4 ale 3 Aeabre z0l ‘ella veer cbenundéveissig 37 quickly by listening to later lessons on the records than by any amount of memorizing, However, it is useful to have the tule in black and white for reference. That is why it is given here. Verb at the end. In what are called subordinate clauses, the verb goes to the end of the clause. This is Snother point of grammar which is some lessons ahead. ‘The point is that if you do see and hear the vesb in an unexpected place, then accept the fact and let your ear do the work for you. . DANCE, BEER AND MUSIC 1 Do yun Snow the teacher's brother (he brother of the schgeh SO FNS ioe no oe 8 =? to go with Ws tomorrow. 4 How ed He? — 8 Pi ccle Reeve yesrs ld bathe fs et fll 8 aoe eee betas itr eto come aswell = Sit Boe pct) ad awa Has. = B Weve Geter) shall we we (OES, — (1) The arte der becomes dew when the NST cn Mgecates i he divest eject of the ver 3° Teint stgue the dest object sid fo be inthe ACCU- s Fae sect Ce Ste th sentence) ISUiTMP CASH i te possessive case, Known SMSC GRMIFIPE CASE, the maseaite article become: Bl are coamols of this in seotences 1 a2 Ga SS the inne wally 8 to the ed of inate Gee are here deaing gost stetion #9 four Samples of ths GG) Wie | tu To translate as. as (eg: as good a6 gold) (a) See ose (1) eson 18 15, LEKTION 38 achtunddheissig 9 — In den (6) Park des Hotels; wir sollen dort tanzen und Bier trinken (2). 10 — Was fiir Musik gibt es? 1 Otto Schmidt’ soll sein Grammophon bringen (2), und ich habe meine Flate. 9 in dayn park des hobtels -- dost tantsén <- trinkéa. — 10 geept es. = 11 ottoh shmit -- \gramefohn brings ltke ft syllable a in Bring) —= Raat ununa 1 Hier ist der Schneider (subject). — 2 Teh kemme den Schneider (object). — 3 Wo ist der Freund des Schneiders? — 4 Ich sche ihn. — 5 Ich sche den Freund des Schneiders. — 6 Wie alt ist unser Lehrer? — 7 Der Wein des Hotels ist gut. — 8 Wir trinken den Wein. — 9 Wer ist diese junge Frau? — 10 Sie ist die Tochter des Lebrers Sechzehnte (16.) Lektion Sie ist geschieden 1 — Wie finden (1) Sie den Sohn unseres (2) Nachbam? 2 — Ich finde ihn sehr sympathisch. Was ist sein Vater? ee ist giseheedén. — 1 findén dayn zohan oonzésis nactibite? — 2 -- findé spats, neununddreisig 39 9 To the grounds of the hotel; we shall danee and drink Deer there, — 10 What kind of nnusic is there? — 11 Otto Sclonide is to bring his gramophone, and I have my flute 5) After in meaning into dew is weed instead of der o 8 EXERCISE. — 1 Here is the tailor. — 2 I know the tailor 3 Whereis the tlley's frend? — 4 T see him, — 5 1 see the taile's friend. — 6 How old is our teacher? — 7 The wine of the hotel is good. — & We drink the wine, — 9 Who is this young lady? —~ 10 Sho is the teacher's daughter, SHE IS DIVORCED 1 How do you like the so of onr neighbour? — 2 1 find hhim very pleasant (congenial. Note that ssmpathisel docs NOT mean sympathetic). What is his father? NOTES. — (1) Finden, to fied, means hese to like (@) The neighbour : der Nackbar. Of the neighbour : dee Nackborn (or Nackhars). Our neighbour + ainser Nackbar 16, LEKTION 40 viersig (Feertich) 3 — Er ist (3) Ingenieur; er hat viel zu tun und verdient viel Geld. 4 — Aber seine Wohnung (4) ist ganz klein. 5 — Vater und Sohn leben allein darin (5). 6 — Ist die Mutter gestorben? 7 — Nein; sie ist geschieden und lebt in Eng- land. 8 — Das ist sehr traurig. 9 — Ja, viel Geld heisst (6) nicht immer viel Glick. 10 — Sie haben recht. inzaynieur — feel -- ferdeemt -- gilt. — 4 - vohnoong. Taybén alain darin. —~ 6 -~ geshtorbin, — 7 ge sheedén ~ laypt'~ englant, — 8 — trowrigh, —- 9 =» inact Telok — 30" haben echt Den should be pronounced approximately like the world Dine UBUNG = 1 Der Freund meines Bruders ist gestorben. — 2 Ich michte meinen Wein tinken, —- 3 Bitte, bringen Sie den Tee Ihres Grossvaters. — 4 Der Sohn unseres Doktors ist reich. — 5 Schen Sie den Sohn unseres Doktors? — 6 Die Wohnung des Ingenieuts ist hiibsch, ~ 7 Wir haben viel zu tun. — 8 Wir haben 2u viel zu tun. — 9 Er ist lustig. —- 10 Heute ist er lustig. “= 11 Ist er heute lustig? | t wndvierig 41 2 Hee is an engincers fe has plenty of work and the earne A lot of money: — 4 But his fat is quite small. — 5 The fa ther and the son live there lone, — 6 Js the mother dead? 7 No, she is divorced al monv fives in England, — 8 That js very sarl. — 9 Yes, a great deal of money slocs not always ‘ean great deal of happiness, —- 10 You are right Of our neighbour : wnseres Nachbars. His father + coin Va fer. Of his father = scines Vaters. Your tailor : Dir Schneider. (Of your tailor + Farce Selineiders (8) Er ist Ingoniour + no article before the noun, unike Talis, (A) Woknung : Aat, lodgings, « digs », from the ver’ wah= en £ to well, 10 (5) A compound word meaning therein, formed {ecm da tere and #2 in (©) Heissen : to be called, to be named, EXERCISE. — 1 My brothers friend hay died. —- 2.1 should like ta deink, my wine. -~ 3. Pleate being your grandfathers tea. <4 Our doctors ssn ie vich, —- 8 Do you tee our dectors won? — 6 The engineers lat i beautiful. — 7 We have mech todo, — 8 We have too much to do. — 9 He is chesvfuly 10 He is cheevfal today. —" 11 Tr he cheerful today? 46. LEKTION 4 CcenuaN WEMOUT Tot 42 aweiundeienig Siebzehnte (17.) Lektion Sie hat wenig geschlafen 1 — Wollen Sie Tee oder Kaffee? 2 — Ibr Tee ist nicht schlecht, aber ich will ieber Kaffee trinken, 3 — Trinken Sie Ihren (I) Kaffee schwarz oder mit Milch? 4 — Bitte, ohne Milch und mit wenig Zucker. 5 — Ich hoffe, Sie haben gut geschlafen? 6 — Oj 7 Sie haben mehr Gliick als ich : nach vier Uhr frith (2) kann ich nicht mehr schlafen, 8 — Um wieviel Uhr gehen Sie zu Bett (3) ? 9 — Um elf oder zwalf. 10 — Das ist 2u spat; Sie schlafen zu wenig; haben Sie den Doktor gefragt? danke, ich schlafe immer gut. suchen. ehlahfes — Tos maye o~ als Fri. — Ba 12d bet 8 ohdér. — 10 ~ shpit ~ dayn dokiohr gifrahelit, — 11 ~ be. zooct len. hetundviersig 43 SHE HAS NOY HAD MUCH SLEEP 1 Will you have tea or coffee? ~ 2 Your tea is not bad, bur I prefer to drinic coffee. — 3 Do you like your coffee black or with milic? ~ 4 Without mill, please, and with Title sugar. — 5 T hope you slept well, — 6 Oh yes, thanke you, 1 always sleep well. — 7 You are fuskicr (sow have more luck) than I: after four o'clock in the morning, I cannot sleep any longer, — 8 At what time do you go to bed? — 8 A¢ eleven (Clocks) or wt avidnight. — 19 ‘That ig too late; you do nat sleep enovgh (you sleep too little); have you seen a coctor? hare you the doctor conculted?) —~ 11 No, not yet, T shall call on him today. NOTES. — (1) Just as der bovomes dos in the accusative ease, Thr becomes Then; sits, meinen; sci, seinen; hein, (2) Fri « carly. Tf, as here, your sentence begins with a phrase which is not the subject, Uicre must be inversion, as wwe have already explained : onn ich and not ich kant. No ‘ifference between ich Baws, T can, and ich Benne T now. The verb ténnen (can) is an ievegular one : ich Eowi Jas not the final e existing in ich Bens, ich lemne, ich hate, ich schlofe, ich bitte, ete. We have aleeady met another irre ular verb’: wollen | to wants ih wil, T want (B) 2u Bett gehen > to go to bed. Toh gohe au Bett Tam going € bed 17. LEKTION 44 vierundvierti WRUNG + 1 Wo ist der Zucker? — 2 Ich kann ihn nicht finden. =. 3 Teh kann den Zucker nicht finden, — 4 Wohin chen Sie? — 5 Wo wohnen Sic? — 6 Wir gehen zu Bett, — 7 Es ist zu frih, — 8 Sie hat nichts zu tun. — 9 Heute Nachmittag hat sie nichts zu tua. — 10 Der Bruder meines Schneiders ist immer lustig. — 11. Kennen Sie meinen Lehrer? — 12 Sind Sie noch mide? we Please be atont if 2" ash you f0 repeat similar expressions ‘over and coer again, 11 ie all to help the pracess of assimila~ Hon, On the other hand, if you meet dificultes, don't linger infundvierg 45, EXERCISE. — 1 Whereis the sugar? —= 2 1 cannot find i = 3 1 cannot find the sugar. — 4 Where are you going? — 5 Where do you live? — 6 We ave going to bed. — 7 It is too early. — 8 She has nothing to do. — 9 She hus acting 10 {do this afternoon, — 10 My tuilor's brother is always cheerful = 11 Do you know my teacher? — 12 Ate you alll tired? sr them but bass an to the nest Iceson, These difficulties ‘el gradually sapear as ou wore Your way through the ook. Achtzehnte (18.) Lektion Fido will nicht kommen 1 — Bite, legen (1) Sie Ihren Hut (2) auf diese Kommode. 2 — Nein, danke; es ist schon (3) spit, ich kann nur eine Minute bleiben, 3 — Was haben Sie zu tun? 4 — Ich soll auf die Bank geben, und nach vier Uhr ist sie geschlossen. 5 — Sie haben nur_noch eine halbe Stunde (4); also gehen Sie lieber jetzt (5), und kommen Sie wieder. feedo wil sight komméo, — 1 bine laygin ~ eetén hist ow deers temohdes <2 ahha ape = hana abbr == minbate blatben og = os ins — 4 aol dee ack gegen acl -- @échlossin, — 5 -- nB5r nocH! ~ halbé shtoonde alzoh Seebit Tetat cont komma ~ veedér. FIDO DOES NOT WANT TO COME 1 Please put yon bat on this chest of drawers. —- 2 No, thanks, i's already late, T can only stay 2 minute, — 3 What have you to do? — 4 T must go to the bank; and it is closed after tous o'clock. — 5 You have only half an hour leit; so you had better go now, and come back: NOTES. QD Leger: to lay. (2) Der Hut ist schiy + the hat is beautiful, Ich habe de Hut’: Thave the hat. — Hier ist Thr Hut : Here is your hat, —"Legen Sie Ihren Hut dorihin : Pot (lay) your bat there, (B) Schon : aleeady. Schan : beatiful. (A) Die Stunde means a lesson of an hour, (5) You must train your tonkue to pronounce t2t in jet very quickly. (The some cound occurs in the Englich phrase that story.) 18. LEKTION 46 sechwundviersig 6 — Sie haben recht, Woher (6) kommt dieser Hund? Sie haben doch keinen Fund? Es ist der Hund meines Nachbarn; er ist sehr ruhig, und ich liebe ihn sehr. 8 — Wie heisst er? — Err heist Fido. 9 — Komm her, komm her (7)! Fido! Er will aber nicht kommen. 10 — Er kennt Sie nicht und will Sie nicht kennen. 11 — Also auf Wiedersehen. 12 — Auf Wiedersehen; kommen Sie schnell wieder. 7 6 ~ secht wohh’r ~ deeuér hoont — dock leainén. — 7 = mainis naclibam -- réaigh ~ leebi. — 8 hast, — 9 kom her. 10 =» kent ~ Kemnen. — 3f owt veedsraayen. — 12 -~ sacl vedi UBUNG + 1 Wo sind wir? — 2 Woher kommen Sie so frith? 3 Wohin geht er so spat? — 4 Wollen Sie noch ei wenig Kaffee? — 5 Bitte, nur cine halke Tasse. — 6 Ich habe einen Hund. — 7 eh méchte einen Hund haben. — 8 Er geht auf die Bank, — 9 Ex kann auf die Bank gehen, — 10 Lieben Sie mich? — Ich liebe Sie sehr. — 11 Ich nehme cine Musikstunde. — 12 Haben Sie die achtzchnte Lektion gelernt? Please remember that, for the. fresent, all you nced is to understand the German fest of the lessons siebenundvienig 47 6 You are right. Where does this dog come from? You haven't a dog, have you? (Surely you haven't a dog?). — 7 Tes my neighbour's dog; he is very quiet, and I lke his very mach. — 8 What's his name? — His name is Fide. — 9 Come here! Come here, Fido! But he won't come — 10 He does not know you, and he docs not want 0 kxiow you IL Then gooi-bye. — 22 Good-bye. Come buck quickly. (6) Woker is the opposite of swwhin, and means from where or whenes D Kom hee! Literally + come hither EXERCISE, — 1 Whee are wc? — 2 Where do_yor come from to early? — 3 Where is he going so late? — 4 Will you have a litle more coffee? — 5 Only half a cup, plese, — 6 I have a dog. — 7 I should like to have » do. — 8 He goes Wo the bank: — 9 He can go 10 the Bank. —- 10 Do yen love Ime? — T love you very much. — 11 Tate = asic lesson, 432 Have you leant the cightonth Temon? Die Lekton i a lesson in» book, that is, the printed text, whereas de Stands ie the leon given by 2 teacher. 18, LEKTION 48 achiundvierig Neunzehnte (19.} Lektion Er liebt mich nicht 1 — Fs ist Zeit, zu Bett 2u gehen (1). 2 — Warum so friih? Es ist noch nicht zehn Uhr. 3 — Morgen (2) miisen wir vor fiinf Ubr aulstehen. 4 — Es ist wahr; Onkel Max soll schon um fiinf (3) ankommen. 5 — Er reist (4) die ganze Nacht. 6 — Ich habe ihn lange nicht gesehen; ist er jmiaer noch so dick? 7 — Jas er trinkt 2u viel Bier. 8 — Ich hoffe, er bleibt nicht lange. 9 — Wabischeinlich cine Woche; warum lie- ben (5) Sie ihn nicht? 10 — Weil er mich nicht liebr (6). 11 — Ach nein, das ist nicht wabr; Sie miissen ihn besser kennen lemen; ich selbst finde ihn sehr nett. 12 — Gehen wir zu Bett; bitte, Friedrich, las- sen Sie den Hund hinaus (7) { 13 — Gute Nacht! — Schlafen Sie wohl! os Teept == — 1 = fant -- gayén, — 3 varoom ach fet noch]. "3 morgén milstin veer for = owfihtayin, — 4 ~-vshr fonkel gaan — anormen. —~ § -- rat gant nacklt, —= 6 — angi“ gézayen - inmér post] ach dik, =~ 7 ‘ah - feel beer 8 -hofie ~ blaipt. — 9 vahrshainlich -- woeHlé -- Teebén 10 vail, — 11 ach = midsuén — bessér ~aelpet => ne — 12 froedrigh Iassin ~ hoont hinowse. — 13. g841 nacHi ahlafin see vob ew 49 HE DOES NOT LIKE ME 1 It {s time to go to bed, — 2 Why so carly? It is not yet ten ofelock, — 3 "Tomorrow we must get up before five olclock, — 4 It's true; Uncle Max isdue to arrive as early as five oelocle. — 5 He is travelling all night. —- 6 Z havent seen him for a long time; is he sbil so stout? — 7 Yes, he drinks (oo tauch beer. — 8 T hope he won't st 9 Probably a weeks why dan’t you Hike him? Ine doesi’t Ite me. 11 Ohno! That is rat trues you got to Bmaw hie better; parsonally, 1 find hiot very a 12 Let ue go to hed; lease Tet the dog ott, Frederick. — 18 Good night. — Sleep well! NOTES. — (1) See 172h lesson, note 8) (2) Borgen means morning and tomorrone. This morning heute morgen ot heute [rik (oday cathy) (8) At five ols » ant fing. — Rominen = fo come, At (A) Reisen : to travel, Fok reise, wir reign, Sio reisen, er (oder sie) vets. & Liebien means to Hike and to love (6) Weil, as is the case with many other conjunctions, sends the vérh to the end of the classe G) Aus means out; hin, which we Dad i atohin, adds the ‘dea ‘of motion. Hinews? get out of here! Heras! ‘come out of there! 19. LEKTION 50 WBUNG = 1 Ex hat mehr Zeit als ich. — 2 Wir haben noch cine halbe Stunde. — 3 Weher wissen Sie das? — 4 Wir miissen arbeiten. — 5 Jetzt miissen wir atbeiten. —6 Bleiben Sie noch ein wenig bei uns. — 7 Komimt thr Onkel morgen? — 8 Soll Thr Onkel morgen kommen? 9 Ich kenne Ibsen Onkel nicht. — 10 Warum ist er so traurig? — 11 Weil sein Bruder gestorben ist. — 12 Lassen Sie mich allein, — 13 Hier ist der Hat hres Onkels. ofaig(Winfuieh) inondfinfsig $1 EXERCISE, — 1 He hat mote vine than 1. — 2 We ail hove half an hove, — 3 Hew do you know that? — 4 We smaac work, — 5 We mest work now. — 6 Stay with us Tite Tonger (Stay you still a idle with es), — 7 Docs your uncle come tomorrow? — B fx your wncle to come tomorrow? — 8 [do not know your uncle — 10 Why io he s0 sad? — 11 Because his brother has died (literally: is died). — 12 Leave sme alone. — 13 Here is your ancl’ bal Zwanzigste (20.) Lektion Ich habe viel zu tun 1 — Dieser Tisch (1) ist 2u klein. 2 — Ja, ich will heute einen neuen (2) kaufen. 3 — Bitte, kaufen Sie auch einen kleinen Spiegel fiir mich! 4 — Sehr gem; wollen Sie einen runden (3) Spiegel? 5 — Wie Sie wollen (4); aber bitte, zahlen Sie nicht mek als (5) fiinf Mark dafiir. 6 — Ich soll auch einen Mantel fiir meinen Sohn und einen Reisckoffer (6) fiir meinen Mann kaufen. 7 — Sie haben viel zu tun, - Feel 8d tion, — 1 deesie teh. hoité -- noitn kowfén. 3 kklainin shpeegél fin. — 4 —- germ =» roonden. = 5 = teahiée ~ dafiv. ~~ 6 -- maml -- zohn IT HAVE MUCH TO DO 1 This table (macewtine) ie 100 small. — 2 Yes, 1 am going to, buy a ‘new one tonay {fall fodey 0 mew one bing) —'8 Please also buy a small mitror for mie. 4 With ols Do ve wa Gil oe) found mieor? — 9 As you Fike; but please don’ pay-roore tha five marks BT must aso huy Sa overcoat for ny som anda stil-ease fo sy hua (ow) Vou have a Tot to da, OTES. — (1) When learning a new nosn never forget nk it up with its article : der Tisch, die Frou. (2) Neu new, Tn the accusative (masculine) + newer. (3) Rund : round, Acewsative (sasculine) + randen, (A) {ie Sie teallen + as. you want wish), (5) Ale has a number of meanings. Here st means than, () Literally: travel chest ot travel trumk, -— Mein Mann: my Kesfind. Meine Bras: my wife. You probably feel as you tead this sentence that the verb is slow in being completed ‘The infinitive you need is in fact the last word in the sen tenee, as you have already been taught in an earlier lesson. 20. LEKTION 52 rweiundliinfsig 8 — Zuerst muss ich (7) auf die Bank gehen und dann in die Apotheke. 9 — Ist jemand krank? 10 — Nein, niemand; ich will nur Seife kaufen. 11 — Ich kenne den Apotheker; wir rejsen oft zusammen. Vaymant. — 10 ~ nee- Of Sdzammée, ‘UBUNG + 1 Legen Sie Thren Mantel auf den Tisch! — 2 Sie kauft einen Spiegel. — 3 Sie michte einen Spiegel kaufen. — 4 Wir miissen auf die Bank gehen. — 5 Morgen miisen wir auf die Bank gehen. — 6 Missen wir morgen auf die Bank gehen? — 7 Hier ist die Wohnung des Apothekers, — 8 Wollen Sie den neuen Mantel meines Vaters sehen? Einundzwanzigste (21.) Lektion REVISION AND MISCELLANEOUS NOTES 1. The place of the infinitive and of the participle. Do not worry about thote infitives and (past) participles which seem to find their way so queerly to the end of sentences. You will get used to it Practice will show you that the difficulty is more apparent than real. 2, Promuneiation. Don’t forget to pronounce the r's. In English words such as father, mother, fir, fur, lord, mayor, you do not sound them, but in German you must sound them as the Scots do, or, if you ate familiar with the Northumberland bury, imitate that. Gveiundtinfsig 83 8 First T must go to the hank and then to the chemists. — 9 Ts somebolly il? — 19 No, nobody; I am only going to Duy soap. — 11 T know the chemist; we often travel together: (D) Milesen is an irregular verb : ich sues, wir omiese, Sie msiesen, er muss. — Der pothoker + chemist vee EXERCISE. — 1 Put your overcoat on the table, — 2 She buys a mirror, — 3 She would like to bay a mirror. — 4 We ‘east go to the bank, — 5 We must go to the bank tomorrow. — 6 Have oe to go to the bank tomorrow? — 7 Here's the che- ris’s fat (or residence). — 8 Do yoo want 19 seo ay father's new overcoat? Do not forget that in kommen, finden, wollen, lieben, meinen, einen, ete, the final letters en (En) are very short ‘and © must sound mute like the English @ in garden. But den (the accusative) is pronounced day, 21. LEKTION 54 vierundfiinfig 3. Gross, dick. Gross means tall; dick : thick or fat, Many German words beginning with d will, if this jnitial is changed to th, give you the corresponding English word, 4. Genders, We stiongly advise you to keep alphabetical lists of noms divided into three classes: masculine, feminine and nevter. OF course, there ate Zweiundzwanzigste (22.) Lektion Der Gauner! 1 — Ist der Arbeiter noch oben? 2 — Nein, er ist unten; er hat seine Arbeit beendet (1). 3 —— Gut; bezahlen (2) Sie ihn; geben ihm (3) ‘sechs Mark! 4 — Bitte, geben Sie mir Geld; ich habe nicht genug. 5 — Nehmen Sie diesen Zehnmarkschein; ge- ben Sie dem Arbeiter sechs Mark, und bringen Sie mir den Rest zuriick (4). ~: gownér. — 1 ~ aebsitéy neck obbin, — 2 -- eomtén = Dbéendat. — 3 ~ bétsahlén ~~ gaybin -- eem, — 4 ~ get -- gendéle, —§ maymén - taynmarlehain — dayin — neer ~ re rik, Finfendtiinfrig 65 some rules for the genders, and we shall give them to you in due course. ‘Take a note of the first one: ALL NOUNS ENDING IN eit ARE FEMININE : die Arbeit : the work; die Zeit: the time. Before starting the next lesson, please read aloud the Cerman text of lessons 15 to 20. THE ROGUE! 1 Is the workman still upstairs? — 2 No, he ie downstairs hhe has finished his job (Die Arbeit is feminine). — 3 Goed pay him; give him six marks, — 4 Give me some woney, lease; 1 have not enough. — § ‘Take this ten-mark sote! sive she marks {0 the workman and bring me back the vest NOTES. — (1) Most past pacticiples are formed with the prefix ge, like : sehlajen, geschiajen to sleep, slept; sehen, {escent see, seen. Verbs, however, whieh beg wit be hhave no gein the past partiiple = beondon : to end becndet ended, (@) Besahlen + to pay a sum of ta pay somebody. To nay when. no object 38. stated is enblen, as in: ete! muse teh Zable" Tinwst pay now (8) Besahen Sie ihm + pay hina; but : Gebew Sie iho tive. to him. Zin isin the accusative ease, as a direct object, That ioe is “an indireet object (answering the question to whom). We have here the Tast ease i the German declen sion, called the dative, ‘The masculine accusative ends in for ei ah, den, einen, meinen, sine, unseren, Reine, ete ‘The dative or indicect object ends in m : dim, dem, einen, sneincm, seinem, amserem, einem, et ‘Do bien: thr; to me : mir; to us = ams (like the sccusat ive); 40 you : Tine A) Zurlick » back 22, LEKTION 56 sechuindiinrig 6 — Jawohl; Mark zuriick. ich bringe Thnen gleich vier 7 — Ist aiemand heute morgen gekommen? 8 — Nur der Schneider; Ihr Anzug ist nicht fertig; er kann thn diese Woche nicht fertigstellen. 9 — Was, der Gauner! Ich will ihm gleich schreiben. 10 — Ich muss den Anzug morgen haben, oder ich will ihn gar nicht (6) nehmen, 6 ihvohl ~ ¢l 9 gownie 8 nde -- antsSsk femich —- wocH sheaibée. — 10 ~ ehder - gue UBUNG + 1 Ich habe einen neven Anzug. — 2 Wir geben Ihnen gar nichts, — 3 Wir wollen Thnen gar nichts geben — 4 Er bringt seinem Bruder einen Hut. (The dative generally precedes the accusative). — 5 Kaufen Sie mir (dative) einen Hund. — 6 Ein Freund Uhres Onkels ist unten, — 7 Ich will gleich diesem (dative) Gauner schreiben. — 8 Bezahlen Sie mich, oder ich werde Ihrem Vater schreiben. — 9 Wir haben unsere Arbeit (feminine) beendet. — 10 Wir haben unseren Tag beendet. — 11 Ich bin gleich fevtig. —- 12 Das ist genus, siebenundfiiafsig 57 6 Very good, TH being you back four marks at once, — 7 Mas anybody called this mori? — 8 Only she tailor; your suit is not ready; he cannot finish it thie weeks. — 9 What! ‘The rogue! I am going to write t him at onee. — 10 1 ‘must have the suit by tomorrow, or else T won't have it at all (F must the suit tomorroce hae), (8) Gar nicht: not at all; gar nichts : nothing at all A fev lessons have been enough to make sow conversant ‘with the accusative, It will be the same for the dative, [Bact te EXERCISE. — 1 [ have © new suit, — 2 We don't give you anything at all. — 3 We vont give you auything at all. == 4 He briogs = hat to bis brother. — 8 Buy a dog for me. — 6 A friend of your uncle's te dowrntaite, 7 T am going to wre to this rogue immediately. — 8 (Either you) pay me, or I sll ‘write to your father. — 9 We have finished our work. — 10 We have finished our day. —- 11 T shall be seady immediately. — 12 That ic enough. 22, LEKTION 5 ~ cenan wrrnour ron. 58 achtundiinfrig Dreiundzwanzigste (23.) Lektion Herr Vogel méchte nicht stéren 1 — Guten Tag (1), Fraulein Weber; wie geht es Thnen> 2 — Es geht mir ganz. gut, danke schén, Herr Vogel. ch freue mich sehr, Sic zu sehen. 3 — Ich hoffe nur, dass ich Sie nicht store (2). 4 — Aber gar nicht! Warum besuchen (3) Sie uns so selten? 5 — Wenn ich Sie stire, bitte, sagen Sie es mir aufrichtig, dann gehe ich gleich weg (4). 6 — Heute morgen noch habe ich meinem Bruder gesagt: « Herr Vogel hat uns Tange (8) nicht besucht; ist er vielleicht leidend? » 7 — Vielleicht haben Sie jetzt keine Zeit; ich fiirchte, dass ich... 8 — Bleiben Sie doch nicht stehen, Herr Vo- gel (6), nehmen Sie Platz. 9 — Nein, wirklich, Fraulein Weber, verzei- hen Sie, jetzt muss ich gehen, Auf Wie- Mr. VOGEL DOES NoT WISH TO INTRUDE 1 Good day, Miss Weber; how do you do? — 2 Very well, asanke you, Mr, Vogel, Lam very happy (I rejoice myself} to see vot, — 8 Lonly hope Tam not disturbi a Not at alli Why do you call on vs s0 seldom? — 5 Please fell me frankly if Tam trovbliug you, and I shat! leave Smimediately. — 6 I was telling ay brother only this morn- ing : "It ig a long time since Me. Vorel has called on us; Twonder if he's ill (literally © 4s he perhaps ill7y” — Perhaps you have no time new; Tam afraid I.. — 8 Dos! remain standing, Mr. Vogeh take a seat. — 9 No, realy, Miss Weber, excuse me, 1 have to go now. Good-bye, NOTES. — (1) Guten Tag is in the accusative because the words : I wish you a... are understood, In this same sentence > Wie geht ex Tinea? (literally : how goes it to you?) means how do you d (2) Or : Ich hoffe ur, ive Sie wich!. Dass (the English that) sends the verb to che ext of the sentence Dass and das are pronounced in the same way (das). (QD Besuchon : the root is suchen : to seek, to search, (4) Der Weg : the way, the road. Ich geke wep : I am teaving (1 am going away). When a noun is used adver~ bially, it loses its capital letter. (5) When “long” is an adverb of time, itis usually yen dered in German by Tange with a final © (Normally adjec- tives and adverbs have the same basic form) (@ Der Vogel: the Died. Herr Vogel would thus be Mr. ‘Bird. — Der Weber as an ordinary noun means the 28. LEKTION 60 sechig (oechich) 10 — Leben Sie wohl, Herr Vogel. Kommen Sie bald wieder! 11 — (Fréulein Weber, allein) : « Alter Papa- gci. Endlich ist er weggegangen! (7) » 0 Taybie ~ ball, — 11 - alain allée papagai entlch -- ‘velgeesngin, RUNG + 1 Wir freuen uns, ihn wiederzuschen. — 2 Hoffen ‘wir, dass er nicht leidend ist. — 3 Sein Nachbar besucht ihn selten. — 4 Wie geht es Ihrem Bruder? — Es geht ihm gut, — 5 Sagen Sie dem Onkel Ihres Lehress, ich michte ihn gleich sehen (or dass ich ihn gleich shen michte). — 6 Geben Sie mir meinen neuen Anzug. — 7 Was haben Sie gesagt? —- 8 Gehen Sie weg! — 9 Er ist schon weagegangen. Vierundzwanzigste (24.) Lektion Wer hat seinen Schirm vergessen? 1 — Wem (1) gehért dieser Schirm? 2 — Ich weiss (2) nicht; ist heute jemand 2u uns gekommen? 3 — Niemand. Aber doch! Der Musiklehrer hat mir heute frih eine Stunde gegeben. 4 — Vielleicht hat er seinen Schirm verges- sen (3). hedet, — 2 -- valve oVaymnant, — 3 -- deck! -- médzveklayriy -- fri ~ gegayben aminén shirm fergessin. — 1 vaym inundsechsig 61 U1 Miss We 10 Good-bye, Mr. Voxel. Come back soon bet, alone): “Old parrot! Gone at last!” @ Geen : tw go; yegangen + gone EXERCISE, — 1 We ase pleated (we rejoice ourselves) to sce him again. — 2 Let we hope he is not ill (literally + safer ing). — 3. His neighbour seldom pays him a visit. — 4 How is your brother? — Hle is ell (It goes wll with hin). — 5 Tell your teacher's uncle [ should like to see him at once, — 6 Give tue my new aut, — 7 What did you say? (What have you ssid?). = 8 Go away! — 9 He has alvendy gone. WHO HAS FORGOTTEN HIS UMBRELLA? 1 Whose ambeella is this? (To whom belonas this rn Drelfa?). — 23 do pot know; has anybody called on us today? — Nobody. Oh yes! (The words aber doch! imply a contradiction of the previous statement.) ‘The musie- gave me a lesson this morning. — 4 Perhaps he has his umbrella, NOTES. D Wer who; sem + to whom, (2) Wiss + to knows sch aveins, or eveiss, wir eviscen (Phis verb is very irregular and will be dealt with fully in five course) (8) Verbs begianing with wer are not preceded by ye in the past participle {he same applies to these begineing. wil Iho, as we have aieealy seen) 24. LEKTION 62 rweiundhachzig 5 — Schr wahrscheinlich, 6 — Wenn soll er wiederkommen (4) ? 7 — Ex kommt morgen wieder (see note 2 to lesson 28) (5) ; aber ich will ihm schon heute den Schirm schicken. 8 — Ich gehe gleich spazieren; wenn Sie wol- len, bringe ich thm den Schirm zuriick, 9 — Sie sind sehr licbenswiirdig (6); ich machte Sie aber nicht bemiihen. 10 — Es macht (7) mir keine Mithe. Wo wohnt er? 11 — Leibnizstrasse, Nummer fiinfzehn. 12 — Ist das nicht bei (8) dem Theater? 13 — Ich glaube, es ist die erste Strasse links nach dem Theater. ich. — 6 ~ veedévkommén. — 7. morgén shikin, — 8 lich shpstseerén, — 9 lecbensiedigh emia. — 10 macFlt~ milé, — 11 labnitshteahse? ‘noo. 2 ~ bai dayne tayabtir, — 13 - Tinks nactl SBUNG 1 Ich weiss nicht, wem diese Uhr gehirt. — 2 Sie gchért mir nicht. — 3 Haben Sie nichts vergessen? — 4 Schicken Sie uns diese Woche einen guten Arbeite — 5 Was hat er Thnen gegeben? — 6 Wohin ist sie gegangen? — 7 Wo ist sie? — 8 Gehen wir schnell weg: wir haben keine Zeit, hier stehen zu bleiben. — 9 Woher hat der Weber diesen schinen Vogel? Areiundsechzig 63 4 Most probably. — 6 When are you exxecting him again? Giterlly': When is he 10 come again?). 7 He is coming gun tomorrow, but want to se Nin the mbrella thi ery days 8 f atm just going out for a wae; if you Mike, Til ee the embrella bac to him — 9 Te is very tind of ‘you (ou ore very kind) but I'do sot want to trouble you PHO it is no trouble,” Where does he ive? — 11 No. 15, Lubniz ‘Street. — 12 Ion that near the theatre? — 18 1 thine it fg the fiat street on the left past Uhe theatre (A) Note the facility with which German makes compound words. Wiederkommen, t0 come back, is ax example () See notes 2 and 3 in lesson 28, (6) Licbenswirdig : Kind Giterally : Worthy of love) (Twn : to do; machen : to make, We shall see the dif ference between them in subsequey! lessons. ‘The word keine indicates that Miihe (trouble, pain) is feminine. TE it vere tmasettin, we should have Seinen (8) After bei and sack (sentence 13) always use the dative. ww EXERCISE. — 1 1 do not know t9 whom this watch bee lungs, — 2 Tt does not belong to me. — 3 Flaven't you forgoten something? (Have you nothing forgotten?) — 4 Send im 4 good ‘workman this weeks —- 5 What has he given you? — 6 Whae Thaw she gone? “7 Where jn she? — 8 Let ur to away quickly, we have no time to loiter here (literally = to remain here sland Ing). 8 Whore did the weaver get thi beastifal bird? (whence. 24. LEKTION 64 vierundiechzig Féinfundzwanzigste (25.) Lektion infundzwanzigste (25.) Lektion So ist es besser 2 — Guten Abend, Frau Miiller (1); ich hoffe, dass es Ihnen gut geht. 2 — Ziemlich gut, danke. Und wie geht es Thnen? 3 — Ich bin neulich (2) leidend gewesen; aber jetzt bin ich wieder ganz gesund. 4 — Es freut mich; man (3) hat mir gesagt, dass Thr Sohn 2urtickgekommen ist. 5 — So ist es; er will nicht mebr Advokat wer- den. Er arbeitet bei mir (4) im Laden. 6 — Vielleicht ist es besser so, Thr Geschaift geht sehr gut, und es gibt Arbeit fiir 2wei 7 — Das glaube ich; ausserdem (5) werde ich alt; ich méchte ihm bald Platz (6) machen. 8 — Leider werden wir alle alt, lieber Herr Wirt. Besuchen Sie mich, und bringen Sie Thren Sohn mit, 9 — Mit Vergniizen, Frau Miller; diese Wo- che sind wir sehr beschaftigt, aber niichste Woche kommen wir sicher, UBUNG 1 Der Abend ist schiin; es ist ein schiner Abend; wir haben cinen schinen Abend. — 2 Thr Sobn ist ein srosset Freund meines Brudess. Ainfunddseshrig 68 IT JS BETTER THAT Way 1 Good evening, Mrs, Mater; 1 hore you ate well, — a Fairly wall hak. And hw ae you? 8 T have bn it esentys int now I am que a ight again, — a 1 tlad about that, they say. your sou it bate § That Fight; be na longer wants to becomes barrisien. He is now working with me in the shop. 6 Bechape tis better tke that, “Your busines is doing (going) very wel and theres work for two. ‘Thats what think; besides 1am grow: Sng old. T'wwoalt Tike to make room foc him soon, == 8 Une forginatly, we are atl getting ol. dear Ae. Wirt Come fin! see ong, and bring your son (long), —9 With pleasure Mra Miller; we are very sy thi woes, but nek wee swe shall come withowt fai NOTES. — (1) Der Auiier + the miller. Der Wirt: the bros: (2) Mew: new; newtich = eecently (B) Do aot confuse mon (one, impersonal) and der Mann (he man). Man hat mir gesagt T was told (A) In: contraction of in dem (5) Ausserdem : in aldition, basides, furthermore (® Plots : room, space, anil also public square, EXERCISE. — 1 The ovening is beautifals it ig beswifal ‘evening; we have a besutfal evening. — 2 Your son ie a gre Friend of my brother. 25, LEKTION 66 sechuundsechsig 3 Ich habe ihn gesehen und habe ihm seinen Schirm zuniickgegeben. — 4 Ich habe sie gesehen und habe ihr ihren Schirm zuriickgegeben. — 5 Ich habe Sie gesehen und habe Ihnen Ihren Schirm zuriickgegeben, —- 6 Ich hhabe sie gesehen und habe ihnen ihren Schiem zurtick- gegeben. — 7 Geben Sie mir meinen Schirm zurtick. scbenundsechsig 67 3 Thave seen him and I have given him back his umbrella. — 4-1 have seen her and I heve given her back her umbrella, — 5 I have seen you and T have given you back your umbrella, — 6 1 have seen them and I have given them back their ambrella, — 7 Give me back my umbrella, Sechsundzwanzigste (26.) Lektion Hier ist etwas fiir Sie 1 — Entschuldigen Sie (1), sind Sie der Por- tier (2)? Wobnt nicht hier ein Musiklehrer? 2 — Ja, es ist Herr Wolf; zweiter Stock, links; er ist aber ausgegangen. 3 — Ist seine Fran vielleicht zu Hause? 4 — Er ist nicht verheiratet; er Iebt ganz allein. 5 — Konnen Sie mir sagen, wann ich ihn 2u Hause treffen kann (3) ? 6 — Das kann man nicht wissen; er ist selten vor neun Uhr abends (see note 5 to lesson 28) zu Hause; doch manchmal kommt er auch Nachmittags. 7 — Wie argerlich! Hier habe ich einen Schirm, welcher (4) ihm wahrscheinlich gehirt. fitvas. — 1 entshooldigin -- portiay (like the French por- fier 3) =» méSzecklayrey. — 2 -» volt tevaitér shiok yen. — 3 ~ feelaight 138 howzé. 4 5 leounin ~ aahgin van ~ treffen. —— G --vissin = vellén fohe Goith a Tonger o' than in the English word for)" abbénts -- Ps. mactinitske, 7 -- Srgéligh — velehie igh ghar, HERE IS SOMETHING FOR YOU 1 Excuse me, are you the porter (American : janitor)? Is there not _a_music teacher living here? — 2 Yes, he is Mr, Wolf; second floor on the left, but he is out — 3 Perhaps his wife is in? — 4 He is’ not married he lives, alone. —~ 5 Can you tell me when, I can find him in? (liter ally = mect him af home). — 6 Its impossible to say (lter- ally : one cannot know that) he is seldom at home before nine o'clock at night, but sometimes he also comes (back) in the afternoon. — 7 How anoying! T have here an umbsella whiel probably belongs to him. fens tt NOTES. — (1) You may also say Versvihen Sie (2) Portier is the Brench word portier (porte : door) and the equivalent of hall-porter. Only big residential hones and office blocks have hall-porters in Germany. (8) Let us remind you of : Réinnen, ich own 2 can, I cans bennon, ich kenue : to know, Tenow; ann: when? wen: i Wolf : wolf, Herr Wolf: Mr. Wolf (bat be careful to distinguish etween the Gerinan and English pronunciation of Wolh), (A) Welher : which, Feminine : welche. 26. LEKTION 68 achtundsechsig 8 — Lassen Sie mich sehen... jawobl, das ist sein Schirm mit dem Hindenburskop! (§) ; ich habe ihn oft bemerkt 9 — Er hat ihn heute frith bei mir vergessen, und ich bringe ihn zurtick. 16 — Dann kénnen Sie ihn ruhig (6) bei mir Taseen. 11 — Danke sehr. Hier ist etwas fiir Sie. 12 (Ex gibt (7) dem Portier finfzig Pfennig Trinkgeld (B) und geht wes.) Dindénboosbhopf -- oft imerkt, tik bat — 11 Beene 12 geept — Finfish pFEnigh trinkget UBUNG + 1 Wann sind Sie 2u Hause? — Den ganzen Nachmittag. — 2 Er wohnt bef seinem Onkel. — 3 Er liebt seinen Onkel. — 4 Fr hat den Hlut seines Onkels, liebt_ ihren Onkel. — 6 Sie lieben Thren 7 Sie haben den Hut Ihes Onkels 8 Sagen Sie mir, wer dieser Mann ist. — 9 Ich weiss nicht; ich kenne ihn nicht; man weiss nicht; man kennt nicht; man kann es nicht wissen, Siebenundzwanzigste (27.) Lektion Ich gratuliere (1) 1 ~— Sprechen Sie Deutsch? 2 — Noch nicht, aber ich leme es und hoffe, bald sprechen zu kénnen (2). 3 — Nach welcher Methode studieren Sie? = sitileess. — 1 shpreskin ate doth, — 2 wack ~ hoffe = 3° welgher maytohd (remember that the Enelsh ie sound Ahoet wot Cet im German) newnundsechaig 69 B Let me seo. Ob yes, it is bis wmbrelia with the head of Hindenburg; I have often noticed it, — 9 He left it beliind (iterally + forgo! #) at my hoose this morning ard T Dringing it batk. — 10 ‘Them: you ean safely leave it ue — LT Many thanks, Hore is. something for you 1B Ce gives the janitor @ $0 pl tip and goes off) (5) Der Koph ; the bead (easculine), Notice once again how easily Germans make compound words © Ruhig s quiet, quietly, (1) Geben, ich gebe, wir geben, er gibt (evegular verb) We have already had the expression : es gibt: there is (ie tevally © i gives). (8) Frew ériuéen : to dtitle, and Geld: money. In com fourd words, the first ane always bears the stress. EXERCISE. — 1 When ate you at home? — The whole atemnoon. —~ 2 Fle lives a his uncle's, ~~ 3. He loves his uncle SOA He bas hi uncle's hat. — 8 She loves her uncle. — 6 You love your anele. — 7 You have your uncle's hat. —— 8 Tell me who tht man ie, — 9 I don't knows T dont know him; one docs tot know; ene dace not know hii one cannat know i CONGRATULATIONS 1 Do you speak Germea? — 2 Not yet, but T anv learn- ing and Thape to be. able to speak it soon. — 3 What cours are You talking? (literally : By which method are you stud ing?). ww NOTES. — (1) People generally say ich gratuliore : 1 congratulate, instead of T congratulate you. In English the plural noun ‘congratulations is often used instead of a verbal onstruction @) We would fike you to. grow familiar with the verb Benen (to be able to, to be in a position to). 27. LEKTION 70 sicbrig (eeeptich) 4 — Mein Buch heisst: « Deutsch ohne Mithe ». Ich lerne tiglich (3) cine Lektion. 5 — Und wie lange brauchen Sie (4) dazu? 6 — Ungefihr zwanzig Minuten; manchmal eine halbe Stunde. 7 — Finden Sie die deutsche Sprache (5) schwer? 8 — Ziemlich schwer, aber ich studiere gem. 9 — Wie viele Lektionen haben Sie schon gelemt? 10 — Nur sechsundawanzig. 11 — Im ganzen (6) macht das also ungefihr zwalf Stinden (7), das heisst, einen halben Tag? 12 ~~ Das ist richtig. 13 — Dann gratuliere ich : Sie haben Ihre Zeit nicht verloren, 5 = browshin - dat 6 oongilir —~ mindétén manch- ‘mol ~ halbs, — 7 doithé shprabclls sheayr. — 8 tcemlch = shibsdeere gern, — 9 10 -- ahs. — 11 gantién macklt Ihalbze tack. ~ 12 — right ferlobris, — 2 Ich michte gem Deutsch sprechen. — 3 Wir Jemen taglich cin wenig. iebrig 71 A My book is called “German Without Toil”, I learn a. lesson a day. — 5 And how much time do you need for it? ‘6 About 20 minutes; sometimes half an hour, — 7 Do yout find she German language dificult? — 8 Rather dificult, but F enjoy studying. — 9 How many lessons have you al- ready learnt? — 10 Only 26, 11 In all that makes about 12 hours, which means half a day. — 12 That's right. — 18 My congratulations then} you have not wasted your time (B) Der Tag : the day; tiglich + daily. (4) Brauchen : to need, Was brauchen Sie? What do you want? What do you need? Ich broucke nichts : T don't want anything. (@) Note the pronmciation of sfrechen and Sprache = soft ch alter ¢, guttural after a. (6) Im: contraction of in dem; ganzen. ‘The ending of this adjective which is in the dative, is explained in the Grammatical Appendix. (1) Hine Stunde, wei Stunden; xe Lebtion, s0ei Lebtion nen! feminine nouns usually form thelr plural either in ww EXERCISE. — 1 1 speak French, — 2 1 should like to speak German. — 3 We learn s lle every day. 27. LEKTION 72 rweiundsiebrig 4 Hat et etwas verloren? — 5 Ich fiirehte, er hat den Kopf verloren (or Ich fiirchte, dass er den Kopf verloren hat). — 6 Manchmal vergesse ich, was ich selbst gesagt habe. — 7 Vergessen Sie nicht, was Sie gesagt haben. = 8 Ich weiss nicht, was ich jetzt tun soll. Groiundsicbsig 73 4 Has he Tow something? — $1 fear he has Tost his bead. — 6 Sometines { fonget what I myself have ald. — 7 Don't forge ‘what you have said, — 8 I don't know what T om to do now. Achtundzwanzigste (28.) Lektion REVISION AND MISCELLANEOUS NOTES 1. Pronunciation. In compound wards of two or rote elements, each of them keeps its stress, but the fist ene is predominant. ‘Thus in Mesiklehrer the principal stress is on sit, though Lehrer keeps its own accent, leh being more stressed than rer. ‘The same in iederkom- men : to come back; the principal stress is on wie, the secondary one op hem. f oe +) wie six 1 | Auscecawet® 2, Separable particles. Gehon : to go, gives : weggehen, to go away, and ausgehen : to go out (to leave). Tn finite forms jo main clauses, the particle is separated from the infinitive, as in: Ich gehe weg: I go away. Ich gehe aus: I go out. In the past participle, however, it remains joined to the verb: Wir sind wegge gangen: we have gone away. Wir sind ausgegangen : we have gone ot. Ich michte wiederkommen : I should like to. come back; wir kommen wieder : we come back; wir sind ‘wiedergekommen : we have come back. ‘A separable particle is always stressed Reute aljend fim ich, mide Wieder means again, once more. Zuriick means back or back- wards. Zuriickkommen thus means to come back, whereas wiederkommen, being less precise, means : to come again. 4, At home. Ich bin zu Hause : 1 am at home. With a verb of motion, zu is replaced by nach : Ich gehe nach Hause : 1 go home. Zu Hause is a special idiom which appears to conflict with the general rule, as zu indicates motion, He comes to our home : Er kommt zu uns, whereas : He is at our hhome : Er ist bei uns 5. Heute abend, heute morgen, heute nachmittag : tonight, this moming, this afternoon. But at night, in the moming and in the afternoon in a general sense are rendered by : abends, morgens, nachmittags. T am tired tonight : Heute abend (or diesen Abend) 28. LEKTION 6 — census wrrtovr ron. TA vieronhicbrig bin ich mide. Tam tired at night (as a rule) : abends bin ich miide. 6. Nach, bei, zu, mit, always govern the dative : Nach Hhnen's after you. Bei seinem Bruder : at his brother's, or near his brother. Ich gehe =u Ihnen : I am going to your home, Vor governs the dative as well as the accusative : a) Er sitet vor dem Feuer : He is sitting by the fe (implying rest or in ancwer to the question: Wo? Where?) : b) Er setzt sich vor das Fewer : He sits down by the fire (implying motion or in answer to the question : Wohin? Whither?). Winfoodsicbsig 75 7. Vergessen, to forget. It is probably obvious to you that these two verbs have the same Germanic root ‘You should make it a rule to mark in some way those German words which are in close relationship with their English equivalents. Are you still noting down in the margins of this book Adiffcult points in the way suggested in Lesson 142 This method is of especial value when you are revising; it ensures that you come face to face with your dificully ‘once more and helps to fix idioms in your mind. Don't hesitate to write in this book. After all, your purpose in buying it was surely not to keep it immaculate but to learn German. Neunundzwanzigste (29.) Lektion Morgen ist auch ein Tag 1 — Gchen Sie aus? 2 — Ich will einen kleinen Spaziergang (1) machen (2), 3 — Wohin? 4 — Zuerst gehe ich durch (3) den Park, dann will ich verschiedene (4) Sachen kaufen. 5 — Vergessen Sie nicht, dass wir um zwolf Uhr piinktlich zu Mittag essen. theedini zachles kewfin, — 5 fergessén lagessée. ‘piinkeligh, THERE'S ALWAYS TOMORROW Literally: Tomorrow is olso a dos) 1 Are you going out? — 2 I am going for a short walle (I twat io doo short walk). — 3 Where 10? — 4 First 1 am going, across the pari, then T shall buy various things. = 'S Don't forget we eat at twelve sharp. we mun wey ey PERN BS NOmES, — (1) Der Spsiergon : the wal, asetn, tn Gowan 9 “naa 4 wae (3) Durch (across, through) always governs the accusative. G Die Soches the ting; pital on ike snot al fone inet Beaten atid tfecea tne al vevschiedene, related to geschicden (divorced, separated) which we have already met, 29. LEKTION 76 sechnundsichsig 6 — Haben Sie keine Furcht (5)! Wollen Sie wirklich nicht mitkommen? 7 —Nein, ich habe keine Lust (6) auszu- chen. 8 — Was wollen Sic hier tum? 9 — Ich habe die Zeitung (7) noch nicht gelesen. 10 — Was brauchen Sie die Zeitung zu lesen? Es gibt nichts darin, 11 — Ich muss auch meiner Cousine (8) schrei- ben. 12 — Warum denn heute? Morgen ist auch ein Tag! 13 — Das haben Sie mir schon gestern gesagt. 6 ~ foorght ~ vielich -- mithommén, — (principal ares on the Bet syllabe). —- 8 ~ Toow owatésgayén yyzin, — 10 -- broweHlén -- daria. — 11. mow. = rmainér kidzeend (Khe pronunciation is net the some ss in English Coisin) ehraiben, — 12 viroom. — 73 -- gestir BUNG : 1 Die Cousine ist leidend. — 2 Hier ist der Hut der Cousine. — 3 Teh gebe der Cousine den Hut, — 4 Teh sehe die Cousine. — 5 Meine Tante hat ihre Arbeit beendet. — 6 Ich habe den Schirm meiner Tante verloren. — 7 Tch habe meiner Tante den Schirm gegeben. — 8 Kennen Sie meine Tante? + ssbenundeiebsig 77 6 Don't worry! Won't you really come with me? — 7 No, T dont feel inclined to go out. — 8 What da you propose to do here? — 9 T haven't yet read the newspaper. — 10 Why iterally : what) do you need to read the newspaper? ‘There is nothing in it, — 11 I must ato write to my cousin, 12 Why today? There's always tomorrow. —- 13 You (al- ready) told me that yesterday, (B) Die Furcht : the fear; fiirciten : to fear, to be afraid. In due course, we shall study the formation of word families. (6) Last is related to the English word lust but it has different meaning, viz. pleasure, inclination. (D Die Zeit : the time; die Zeitung : the newspaper. (8) Feminine nouns do not change in any of their singular cates, although the adjectives aceompanying them do. eine ‘Consive (ey female cousin) tas the same form in the accusat ive. The genitive and dative are both meiner Cousine. In this sentence the sense shows that the dative case is intended <1 The (female) cousin is ill, — 2 Here is <3 I give the hat to the couin, — 41 sce 'S My aunt bas Snished her work, — 6 T have lost my aunts umbrella. — 7'T have given my aunt the umbrella, = '8'Do you know my sunt? NOTE. — These sentences may look silly, but thir purpose ise serious one : we must practise using the vorious persons end cases, Playing scales on Whe plano is lireiome but necesery. 29. LEKTION 78 achundsehrig Dreissigste (30.) Lektion Ich brauche nicht zu fragen 1 — Ich bin schon zuriick, und es ist noch nicht elf Uhr. 2 — Es freut mich, dass Sie einmal piinktlich sind. 3 — Bravo! Heute sind Sie sebr witzig. Wie schade, dass Sie Threr Cousine nicht ge- schrieben (1) haben! 4 — Woher wissen Sic das? 5 — Ich sche ja (2) den adressierten Um- schlag hier auf dem Schreibtisch (see note 4 {o lesson 35), und er ist leer. & — Wenn Sie es wissen miissen, Herr Detek- tiv, so (3) erklae ich Ihnen, dass ich einen Besuch (4) gehabt habe. 7 — So frih! Die Leute haben keine Manie- ren (5)! 8 — Fragen Sie nicht, wer es war? 9 — Ich brauche nicht zu fragen : gewiss war es unser guter Freund, der Student Koch (6). 10 — Warum gerade er? = browcHe — feabgén, — 1 — ubtetle -- ~hamshls — 3. brahvch — vitegh = Gahreckén, — 4 volte — ERE shraiptch -- Iayr, oh erkdee soucundichrig 79 I NEED NOT ASK 1 I am back already, and it is not yet, eleven o'clock, — 2 Tam glad you are in time for once. — 3 Well done! You are very witty today. What a pity you have not written to sin! — 4 How (literally : whence) do you know 5 I can see the adiressed envelope here on the desk, and it is empty. — 6 If you must know, Mr. Detective, then Til explain to you that fve had a visitor (literally + a sit) — 1 So early! People have no manners! — 8 Aren't you going to ack me who it was? — 9 T need not ate: it was certainly our ‘good friend Koch, the student. — 10 (should it'be) he in particular? ‘(iterally + pre NOTES. — (1) Schreiben, ch sclircibe, ih habe geschrie- ben: to weit, 1 write, I have written, Tn 2 few foreign words, 2 i not pronounced like an j. Bravo is an example (2) Ja stresses the afirmative meaning of the verb. — Der Umschlag : te envelope, (3) Wonn is often, followed by 0, eg. Wenn Sie fertig sind, so gohen wir > if you are ready, (Chen) Tet vs go. () Besnohion : 40 go and see, to pay a visit, to eall on; der Besuch + the visit (5) Monicven > the plural of a feminine word (Monier) borrowed from the Pench and meaning, fo th pra, mae (6) Koch, used here as a proper name, means as a common sotin : cook 80. LEKTION 80 achuig (acb2ich) 11 — Enstens (see nole 5 to lesson 35), weil er morgens nicht studiert und nicht flirchtet, andere Leute zu stéren; 12 zweitens, weil sein Kamerad Hofmann (7) mir gesagt hat, dass er hier war. 11 ayrstens vail -- morgine — shssdeert Ioite. — 12 tavaiiéer = kanraht hofinenn jeghter and UBUNG + 1 Ich mochte ausgehen, aber ich muss 2u Hause bleiben. — 2 Endlich hat er seiner Mutter geschrieben. — 3 Der Solm dieser Frau verdient viel Geld. — 4 Jemand hat mir gesagt, dass Sie nach Berlin reisen wollen. — 5 Wer hat Ihnen das_gesagt? — 6 Ich hhabe vergessen, wer es war. — 7 Haben Sie keine andere Zeitung? — 8 Entschuldigen Sie, ich habe keine Zeit Wiachig 81 11 First because fe doesn’t study in the morning, and is not afraid of cisturbing otner people; — 12 secondly, because his fiend Hofeann told me (that) he was here, (2) ‘The proper name Hofmann is a compound af der Hof (the court) and dor Mann (the man). Tike to go out, but J must remain st let waite to his’ mother. — 3 The fon of thir Indy earne mich monsy. = 4 Soubedy told me you ‘want (intend) to travel to. Berlin. — § Who told you that? — GT have forgotten who it wan, —~ 7 Have yew no ier news paper? — 8 Excuse me, I have time EXERCISE. — 11 sho at home, — 2 He b Whe 4 lesson contains too many new words, do not fect compelled to memorize themn all immediately. We shall learn them oll gradually. Einunddreissigste (31.) Lektion Noch schéner (1) 1 Ein Tourist schreibt mit Bleistift auf einen Felsen ; 2 « Hier bin ich mit meiner Frau gewesen; es war schén. » 3 Dann kommt cin anderer Tourist und schreibt + 4 « Hier bin ich ohne (2) meine Frau gewe- sen; es war noch schéner. » ocht ahétindr. 1 = théviet - blatshift -- feleéa, — 2 andivér. — 4'~ ohms EVEN FINER LA tourit writes in Giteraly + citi) pencil om a, rok =! have been here why aly wife? was Bre 3 Then arother tovrst comes and writes | —4'el Rave Peon here without my wifes it was even finer” NOTES. — (1) Sehin fine, beautiful; sehdner + Sine, re beautifl (2) After mit use the dative; but after ohne use the accusative. Mit mir with me; ole mich 2 without me. Mit Ties = with you; ohne Sie without you. Mit meinem Prennd < with my friend. Ose meinen Freund ; without my friend. 31. LEKTION 82 rweiundachtie Bei dem Apotheker 5 — Ich méchte drei Pfund Insektenpulver. 6 — Wollen Sic es gleich mitnehmen? 7 Natiirlich. Oder soll ich Ihnen vielleicht die Wanzen herschicken (3) > -~- daym apotaykér. — 5 ~~ meuchté -- pfoont inzeleéapoalfér (principal steis on 2nd slab). — 6 7 satieigh obdzr -- eentn felaight ‘UBUNG. 1 Wo sind Sic gewesen? — 2 Ex war bei seiner Frau. — 3 Ich bin our einmal jn Frankfurt gewesen. —~ 4 Morgen bleibe ich zu Hause, — 5 Morgens bleibe ich immer 2 Hause. — 6 Heute morgen bleibe ich, za Hause. — 7 Haben Sie keine Lust auszugchen? 8 Kennen Sie die Freundin meiner Frau? — 9 Meine Frau ist mit ihrer Freundin. — 10 Mein Bruder ist mit seiner Freundin, Greiundachtaig 93 AT THE CHEMIST’S 5 T would like three pounds of insecticide (insect powder) 6 Do you want tp ioe it with you Gnmediately)? — 7 Of course. Or shalt T (perhaps) send you the bugs? (8) Schicken : to send; herschicker : to send to thie place Remember that Wo means where, woher : from where de this lesson is -y short, sou ere going to try some- thing new. After reading the fret jake several times, fe) 10 soy it from memory. When you succeed, tr the second one. With a litle practice you will master thom Dot EXERCISE. — 1 Where have you been? — 2 He was ‘with his wife, — 3.1 have been in Frankfust only 4 Tomorrow I sll say st homes — I shvays sy the morning. — 6 ‘This morning Tam staying at home, you foal like going aut? — 8 Do you know my wife's (Female) friend? — 9° My wife is with her friend, — 10 My brother with his friend, Zweiunddreissigate (32.) Lektion Das ist zu dumm (1)! 1 — Was suchen Sie da unter dem Sofa? 2— Ich suche das Buch (2), welches mir Julius gestern gelichen hat. oom (00 short, not as in English doom). — 1. 238cHén es gontir == xohfa,—"2"-- a38cHE —- bSécHl velehes iBélicoss gestien gilecte, IPs Too sTuPID 1 What are you looking for under the sofa? — 2 T am Tocking for the book which Julivs lent me yesterday. wn NOTES. — (1) Dunn : silly, stu bin ich nicht? Lam not as silly a3 that! (2) ‘The German language has 4 thied gender called neuter ‘which, is distinguished by the article das, instead of der oy die. ‘The pronoun is es, fastead of er, or sie, Das does Not change in the accusative, In the genitive, it becomes des ail 82, LEKTION idiotic, So. dium 84 vierundachtie 3 — Was ist es fiir ein Buch? 4 — Es heist : «Das Leben (8) einer Tele- fonistin®y; es ist ein kleines gelbes Buch. 5 — Ich habe es nicht gesehen; haben Sie auch in Threm Schlafzimmer (4) gesucht? Ich habe iiberall gesucht und kann es nicht finden. 6 7 — Nun denn, lesen Sie etwas anderes (5). 8 — Ich will ja (6) gar nicht lesen, Das Buch ist zu dumm, Ich will es Julius zuriickgeben. 9 — Wenn es verloren ist, so ist das kein grosses Ungliick (7). 10 — Was mich argert (8), ist, dass ich ein anderes Exemplar kaufen muss. 11 — Wieviel kostet es? 12 — Es ist ganz billig, aber noch viel zu teuer; dafiir méchte ich keinen Pfennig geben. in Mlagas gelbis, vém shlahfuimmer gezécHe (the stress never past panicipe). — 6 To etvae bin. —@ ~ ferlobrén - grohsite foonglik. — 1D — ergéit —~ cheemplabe, — 12 -- kot. — finfundachtzig 85 3 What kind of (iterally : What foy a) book is it? — 4 Ie is ealled “The Lite of a ‘Telephone Girl"; i's « small yellow bool. — 5 T haven't seen ity did you Took in your bedroom too? — 6 J have locked for it everywhere, and I can't fd i, — 7 Well then, read something else, — 8 But I don't want to read at ail. ‘The book is too stupid. I want to give it back to Julius, —- 9 Tf it is lost itis 20 great mise fortune, ~~ 10 Weat bothers me is that I shall have to buy another copy. =~ 11 How mich does it cost? — 12 Te is quite cheap, but still mvich too dear T wouldn't give a fest fg for it in the dative (o the) dem, just ike the masculine article der. ‘Try to remember the genders of all nouns, one by one as ye lesen then and. do not fear"the worst. there fe 0 fourth gender! — Weleher is the neuter form of which (mas- culing * welcher; feminine > welche). Note the. difference between Beswcten, Besucht = to call on, cals on, and suchen, sgestcht : to search, searches. (8) Dos, Leben: Wife. Leben : to live (lo exist), Every time an infinitive is used at a'noun itis of the neuter gender Remeaiber that. Note the declension of neuter adjectives a tle yellow book: ein eines gelbee Buchs a litle yellow ‘in Ueiner gelber Hut; a swall yellow ower ? eine tein pelbe Blume Das Zimmer + che sven GB) twas and nichts ace neuter. GB) As we have already seen, jo gives more emphasis, D Dos Glick = two, happiness: das Unglick : unnap- pines. (8) Argertich : annoying. ‘To make angry + draera 82. LEKTION 86 sechamndachtrig UBUNG + 1 Wir suchen eine billige Wobnung (all nouns in ung are feminine). — 2 Ex sucht seinen Freund. — 3 Sie sucht ihren Freund. — 4 Sie suchen Dhren Freund, — 5 Das Leben ist schiin. — 6 Das ist ein schénes Leben. — 7 Sagen Sie mir etwas andeses, — 8 Dieses Buch ist nicht so billig, wie Sie mir gesagt haben, — 9 Wenn man ihm glauben soll, so ist er iberall gewesen, sisbenondachtiig 87 for cheap lodgings. — nnd. — 3. Sho looks for her EXERCISE. — 1 We we fot Hecho fe ea ind, 4 Youle for you fen — 8 Life 9 wont a6 iat bs wondeifl Me —'7 Tall me satin see Bie et se ha od nea a be lived itevally one hf fetoe hn) Ke ar Dat ca where. Ys Reb bs ors NOTE. — May we remind you once sore that yeor aim, for he prevent, is merely to get the meaning. of the. German ext? Be gfe’ wit ss We sel ll you when you con bain to speak. Dreiunddreissigste (33.) Lektion Der Kalender 1 Auf deutsch heissen die sieben Tage (1) der Woche : 2 Montag, Dienstag, Mittwoch, Donnerstag, Freitag, Sonnabend, Sonntag. 3 Die zwélf Monate (2) sind : Januar, Fe- ‘bruar, Marz, April, Mai, Juni, Juli, August, September, Oktober, November, Dezember. 4 Die vier Jahreszeiten (3) sind : der Friih- Jing, der Sommer, der Herbst, der Winter. 5 Um nach dem Datum zu fragen, sagt man : --kalendés. — 1 ovf doth -- tahgé -- vocHlé tak, deenstal, mitvocHl, donnéitak, fraiteh, zohabs S's mmobshed zint: ianoosr, faybrooar, meet, joonee, oolee, owgoost,zeptembir, wytsembér. ~~ 4s fahrewsaiten ~friling, zommin et vinter. — § ~ dakioom -- frahgen abit, THE CALENDAR 1 Jn German the seven daya of the eck are called : — 2 Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Satur- day, Sunday. 19th vere mnt are: Sumy, Fe sary, March, April, May, June, July, Anwtse, September, Octo, November, Decenbe™ 1Sh furseans ee spring, summer, autumn, winter —~ 5 "To ane (ft) the date We say (Oma su in order) NOTES. — (1) Der Tag + the day. Die Tage : the days Whether the noan be masculine, feminine or neuen, the po. zal is expressed by die in the nominative case, Nots denot- ing the eames of the days are masculine @) Der Monat : the month; die Monate : the months, «kB, Die Zeit: the time; die Zeit : the times (almost all feminine nouns tae ether'en or in the plural). Die Jahres ait: the seaton Giterally the fine ofthe gear). Das Jahr year. 33, LEKTION 88 achtundachrig 6 Den wievielten haben wir heute? oder : Der wievielte ist heute? oder : Welches Datum haben wir heute? 7 Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer. 8 Diese Woche macht er blauen (4) Montag. 9 Es ist nicht alle Tage Sonntag. 6 veefeelien -- velghés, — 7 shwalbé macHt nocH. — 82 blowin. 9 -allé tah ~ we uaune 1 Montag ist der erste T'ag der Woche. — 2 Dienstag will ich nach Berlin reisen. — 3 Mittwoch coll ich zarickkommen. — 4 Kénnen Sie diese Arbeit vor Donnerstag beenden? —'S Besucken Sie uns Freitag nachmittags. —- 6 Sounabend war ich krank, — 7 Sonnabends sind wir immer zu Hause. — 8 Das Jahr hat zweiundfiinfzig Wochen. — 9 Gestern war Freitag. Sie will 1 — Nichste Woche werden wir (2) alle auf das Land (8) gehen, 2 — Wie lange werden Sie dort bleiben? 3 — Nur von Donnerstag (4) morgen bis Sonntag abend. Wir werden das Haus fir den Sommer in Ordnung bringen. Ikeench ==. <1 ndghité -- vrdin -- lant. — 3 fon ahbént - orteoong, dort neusundachtig 89 6 (The fiest two of these three ways of asking the date are idiomatic in German and hence a literal translation will make no sense. However, we are translating the whole sentence literally as a guide’ to the construction.) The how many hove te today? ox : What date hove we today? —~ 7 One swallow docs not malce a simmer. —§ This week he is going on the spree (iterally : mates blue Monday. The phease also means ‘“s taking Monday off,” with no suggestion of con- viviality). — 9-1 is not Sunday every day. A) Blow : bine, EXERCISE. — 1 Monday jis the fist day of the week. — 2 1 intend to tavel to Berlin on Tuesday. 31 are du to return om Wednesday. — 4 Can you fish thi job before ‘Thurs A 5 Come and sce st on Friday afternoon, — 6 On Saturday Twas ill —"7 On Saturdays we ate always at home. — 8 The year hae 52 weeke. —- 9 Ut wae Friday yesterday Have you noticed in the pronunciation thet the © in Montag ts pronounced long, whereas ss Sonntag st is short? The reason is thot in Sonntag the o ic followed by @ double consonant, SHE WANTS TO GO TO THE PICTURES 1 Next wedle we shall all go tothe country. — 2 How Jong will you stay there? — 3 Only irom ‘Thursday morn- ing Gil Sunday evening. Welll get the house ready for the summer (pat the house is order) NOTES. — (1) Das Kino: abbreviation of Kinemato raph. (2) Werden, which means to become, is used as an aui- liary, just like shall and ‘will, to form the future of verbs. Wir gehen : we go. Wir werden gehen + we shall go. Morgen ‘werden ‘wir gehen : ramorraw we shall go. ‘@) Dos Land means here the country.as oppased to the town, St can also mean a eountey in the geographical sense, ‘eg. Deutsciiand : Germany. sf, when expressing motion is folowel hy the accusative, a6 3h Sentence L ober, by Yo Bie oom. il. ~ Ordnany lt wods ending 34, LEKTION y —— epuntane wompengen naw 90 nouns (noinih) 4 — Ich wiinsche Thnen schiines Wetter (5) ; denn die Tage sind noch sehr kurz und die Abende (6) zicmlich kalt 5 — Ja, ich denke (7) auch, dass es jetzt bes- ser in der Stadt ist als auf dem Land. 6 — Warum warten Sie denn nicht noch einige ‘Wochen? 7 — Meine Frau und mein Sohn haben so grosse Lust, auf das Land zu gehen, dass ich ihnen (8) dieses Vergniigen nicht ver- weigem will 8 — Werden Sie Thr Madchen (see note 6 to lesson 35) auf das Land mitnehmen? 9 — Jawohl; wir werden unsere Grete brau- chen. 10 — Gewiss freut sic sich (9) auch sehr? 11 — Nein; sic méchte lieber hier bleiben, um Sonnabend ins (10) Kino zu gehen. abbendé -- Malt. — ‘erohssé loot ‘9 oomiré 11 Teebér, fecgaligen — ferv UBUNG + 1 Nichsten Domnerstag werde ich den ganzen Tag schlafen, — 2 Diesen Sommer ist das Wetter wirklich schlecht. — 3 Was fir Wetter ist heute? — 4 Ich ixchte, es ist nicht besser als gestern, — 8 Wir hoffen, bald auf das Land 2u gehen. — 6 Wir werden zwei ‘Monate auf dem Land bleiben. — 7 Sie haben Glick! cinundneunzig 91 41 hope you have wood weather (literally : J wish yout geod sceather) for the days are still very short, and the tvenings rather cold. — 5 Yes, I also think that i i Detter fn town than in the country at present. — § Why don't you wait a few more weeks? — 7 "My wife and my son have such a craving to go 1a the country that I can’t deprive them of that pleasure, — 8 Will you take your maid with you to the country? —- 9 Of course, we shall need our Mat~ facet. — 10 She must surely be pleased about te? — 11 No, the would preier to stay here, in oFder to 20 to the pictures fon Saturday. (@) Dos Wetter + weather (©) Der Abend the evesings die Abend + the evenings Tok dante Tun Tian you, Joh denke Tin (9) nen oi eat eter 1): to yous Hnon (vt a small i) : to them, ? ” 6 ©) ch rove mich or freuen nye” ade st) few sich, Sie freuen sick, sie freuen sich. “ rf (G0) tne short fort ds Can yom repeat th whole sentence 7P 1 you ean, wit socalieen. Shek fnty ote Gotsan pendaton EXERCISE. — 1 Nest Thersday I sll slecp the whole day, — 2 hie summer (accusative) the weather ie really bad. — ‘3, What is the weather lke today? (literally = Whet ror stesther §s i today?) —'4 Lam afraid i is no better than yesterday. — 5 We hope to go to the country scan. —— 6 We shall say in the ‘country for two months. — 7 You ere lucky! 34. LEKTION 92. mveiundneunzig infunddreissigste (35.) Lektion REVISION AND MISCELLANEOUS NOTES: 1, Pronunciation. The se used to form the past participle is never stressed. ‘The accent remains on the root of the verb, viz. on les of gelesen; on sag of gesagt; on kom of gekommen, etc. ‘When a separable particle is added to a verb, to form another verb with a different meaning, the stress remains but becomes secondary, and the main stress then falls on the particle. Thus: ‘kommen, mitkommen; gehen, ausgehen: fakren, abfahren, et. 2. Sie sind, sie sind. “The only difference between you are : Sie sind, and they are : sie sind, is the capital letter of Sie, It is same for : Ich gehe mit Ihnen : T go with you. Ich gehe mit ihnen : 1 go with them. Das ist Thre Tiir : That is your door. Das ist ihre Tir that is their (or her) door Don't be afraid of making mistakes, the general meaning of the sentence will always enlighten you. 3. Die, der, der, die. Let us go over the declen- sion ‘of the feminine article once again : Die Mutter ist miide : the mother is tired (nominative) ; Ich kenne die Mutter : 1 know the mather (accusative) ; das Zimmer der Mutter : the mother's room (genitive) ; ich gebe der Mutter ein Buch : 1 give a book to the mother (dative, placed before the accusative) ‘We'll soon lean how to form the plural, and then you will be able to revise the declensions which are given under No. 1 of the GRAMMATICAL APPENDIX, at the end of the book. You can go through them if you like, but concentrate on the singular declensions we have already studied and don't be overawed by what you have stil to lea. Remember that by tackling the difficulties one by one we shall dispose of them. It is Groiundnewnzig 93 all very well to learn declensions by heart, but the best way to memorize them is to use them in colloquial sentences, as we have done hitherto, and as we shall go ‘on doing, 4. Auf, unter, in, vor (on, under, in, before) are followed by the accUSATIVE when motion is expressed, and by the DATIVE. in other cases. Ich lege meine Sachen auf den Tisch : T put my belongings upon the table (accusative), T put: motion. Meine Sachen sind auf dem Tisch : My things are on the table (dative) Auf is rendered in English by on or upon (motion) and by on (rest) 5. Der erste, der zveite, der dritte, ete. (see numb- fering of lessons) = the Ist, the 2nd, the 3rd, ete. But : erslens, zweilens, dritlens : firsly, secondly, thirdly, etc. Einmal, zweimal, dreimal, etc. : once, twice, three limes, ete, The stress in on the figure; mal is pronounced mahl. — Manchmal : sometimes 6.-Das Madchen : the gitl, is neuter All nouns ending in chen are neuter. Chen is a diminutive and Miaidchen means, literally, a little maid. It also means maid servant. If more precision is required, one may say | Dienslmdchen : “serving maid.” 7. From now on, yor may date your lessons, 36. LEKTION 94 vierundnewncie with the help of the 33rd lesson. Monday 8th May will be : Montag, den achten Mai. Tuesday 6th June Dienstag, den sechsten Juni that is to say, dates go into Sechsunddréissigste (36.) Lektion Ein Ungliick kommt selten allein 1 — Na! alter Freund, wie kommt es denn, dass Sie hier sind? Sind Sie nicht auf das Land gegangen? 2 — Sprechen Sie nicht davon (1). Wir sind gestern frihh hingegangen (2) und schon gestem abend zuriickgekommen. 3 — Was ist denn passiert (3) ? 4 — Zuorst hat sich unser Madchen gewei- gert mitzukommen. Meine Frau hat sich geargert und hat sie (4) sofort entlassen. 5 — Das war cin schlechter Anfang. 6 — So sind wir ohne Madchen abgefah- ren (6). Auf dem Land hat es den ganzen Tag geregnet; jonglick -- zeltin allain, — 1 -- alt, — 2 shpreshén ~- dafon -- gestim. — 3 — pasteort, — 4 -- mSdayrst — ‘matchen gevaigért — gldrgivt — zohfort entlassen, — 5 shleghtir anfang. — apetfahsn -- géraygnit fiofandnennzig 95 the ACCUSATIVE. Write the date in full, just for practice, In Germany, dates are written like this : 85.1966; 6.6,1967, etc. MISFORTUNES NEVER COME SINGLY (A misfortune seldom comes alone) 1 Well old chap (01d friend), why are you here (how does it come that sow are here?) Have you left for the country? 2 'g"Don’t talle about it We left yesterday moming, and wwe were already bacle (by) yesterday night, — 3, Wha€ hap- peed? —- 4 First, oa maid refused to come with us. My ‘wile grew angry, and at once dismissed her. — 8 ‘That was 2bad beginning. —~ 6 So we left without a maid. Tt rained the whole day long in the country; (1) Daron : of it, of them (celating to things). (2) Hin indicates motion away. (@) Passiert ie a word of French origin; it comes érom se passer? to lappen, A umber of French’ words occur in German” (or instance, ein Unglick bas a synonym in ein Mathew) but you will usually find that there is a word of native origin in existence to convey the same idea. Later on ‘we shall mest a word of Germanic origin meaning “to Inappen”. (A) As Madchen is neuter, strict grammar ealls for es in this sentence, But in conversational German vie is often tused to refer to Midchen hecause the real sex of the person mmalkes a stronger impression on the speaker than the gram- matical gender. Sofort is more enphatie than sogleich, and Sogleich im iS twin 1S more eimphatie than the conversational aleich () 4b means off 36. LEKTION 96 sechsundnewazig Tes war kalt und feucht; wir waren miide und schlechter Laune (6). 8 — So sind Sie sogleich 2urtickgekommen? Vielleicht war es das beste (7) ? 9 — Das ist wohl méglich. Um 2walf Uhr nachts waren wir vor der Tiir (8) unserer ‘Wohnung. 10 — Und dann? 11 — Dann haben wir bemerkt, dass wir den Schliissel verloren atten! 12 — Donnerwetter! (9). (Fortsetaung folgt.) ‘bamerlet — i hlissel felohréa hates, — 12 donnérvettr. BUNG : 1 Warum sprechen Sie so wenig? — 2 Wir sprechen immer 7u viel — 3 Sprechen wir von Threm Vater! — 4 Wo ist das Haus Thee Vaters? — § Das ist ein guter Anfang. — 6 Haben Sie nichts bemerkt? —7 Kommen Sie sofort zuriick. — 8 Er will nicht zuriickkommen. — 9 Ex ist zuriickgekommen. —- 10 Es ist Zeit zuniickzukommen. siebenundneunzig 97 7 it was cold and wet, we wore tired and in a bad temper. 8 So you came back immediately? Perhaps it was best. = 4 Possibly, At midnight we were outside the doar of our flat. — 10 And then? — 11 Then we discovered ve had lost the key! — 12 Good gracious! (To he continacd. Lierally continuation follows) (6), Die Lawne,: temper, humour, mood, Schlechter Laue bad temper”): had-tempered. (1) Gut: good; besser : better; der, die, dae beste : the best (8) Die Tir: the door; dative after vor (8) Der Donner : the thuvder,,is here compounded with das Welter, andthe word is consequontly nester. Dower wetter, despite its vigorous sound, is quite a mild oath EXERCISE. — 1 Why do you speck 20 litle? — 2 We stays talk too much, — 3 Let ue speak (peak we) aboot your ‘4 Where is your fother’s house? — 5 That is « good = 6 Haven't you woticed anything? — 7 Come back stionce, — 8 He doce not want to come back, — 9 He's came Sack: —— 10 I's time to come back Siebenunddreissigste (37.) Lektion Ein Ungliick... (Fortsetzung) 1 — Hahaha! Scien Sie (1) nicht bése, aber ich muss lachen. «_gonglik (Fortzeioong). — 1 hahshah-oh zaién -- bade ~ Hen. A MISFORTUNE... (contiaued) 1 Hal Ha! Ha! Don't be erois, bat I have to laugh. = NOTES. — (1) Seion Sie: be Gimperative); selon tir Not vs be. To be : sein. Maybe: das kan sei 87. LEKTION 98 achundneunzig 2 — Bitte sehr. Wir aber (2) haben die Lage weniger komisch gefunden. 3 — Natiirlich hat doch der Portier einen anderen Schliissel zu Ihrer Tir (3). 4 — Leider (4) gibt es in unserem Haus kei- nen Portier; jeder Bewohner hat einen Schlitsel fiir die Haustiir und einen anderen fiir seine Wohnung. 5 — Und um Mitternacht (5) kann man kei- nen Schlosser finden. 6 — Es war eine unangenehme Lage; 7 zum (6) Gliick gibt es in unserer Strasse ein Hotel, welches die ganze Nacht offen bleibt: 8 wir haben dort zwei Zimmer genommen, und endlich haben wir einschlafen (7) kénnen. (Fortsetzung folgt.) 2 Iahge vaysigér kohnish géfoondén tiny — ahliigal — tir, — 4 laidér - Bévobnér -- hovestie. 5 mittimactlt ~ shlossir, — 6 wgbnayné. — 7 toom ~ offen. — 6 ~ génommén -- entlich -- ainclabfen fot 3 natielgh -- por neunundnewnzig 99 2 ‘That's quite all right. But we found the situation less amusing. — 3 Of course, the porter had another key for your door. — 4 Unfortenately, there is no porter in our house; fevery tenant has a key of the front-door and another one for his lat, — 5 Ani at midnight one cannot find a lock~ smith, — 6 Tt was an awkward (disagreeable) situation; — 7 luckily, in our street there is a hotel which remains open all night; — 8 we tock two rooms there and at last we were able to get to sleep. (To be continued.) (2) Aber wir haben... would be correct; but Wir aber. fs smoother and conveys the idea of : as far as we were coneerned, Wig: litte; weniger : les, (B) Zu Ihrer Tir: for your door, to ft your door. (A) We have already met feidend : suffering. Leider be- longs to the same family; the rot of which is dae Leid : the pain, the suffering. —- 22s ful mir Teid : T am sorry about it "Walang : dwelling, fat; zolnen : to dwell; Bewohner dweller, tenant, inhabitant. (@) Um Mitternacht is less precise than wm sw!) Ube racic (6) Zum : contraction of au dem : after ov always use the dative. — Hotel is neuter, as shown by welches, which world be weleher for a masculine noun. (D Schiajen : to sleep. Hinschlafen : to fall asteep. Hin ots‘ not iis a separable particle meaning broadly“ mect it in a number of compound verbs 37. LEKTION 100 under (hoontin) UBUNG : 1 Was denken Sie zu tun? — 2 Niichsten (n&chstén) Montag werden wir um fiinf Ubr frith aufstehen. 3 Wir kinnen Thr Buch (neuter) nicht finden. — 4 Wir kkénnen Ihren Schliissel (masculine) nicht finden. — 5 Ich habe ihm gesagt, dass wir heute abreisen. — 6 Was hat cer_Thnen gesagt? 7 Was hat er ihr gesagt? 8 Wohin geht er? Woher kommt er? — 9 Um drei Uhr werden wir vor (dative) Threr Tiir warten, — 10 Seien Sie piinktich! — 11 Es ist mir unmiglich (see note | to lesson 42), Sie jetzt zu bezablen, Achtunddreissigste (3: Lektion Ein Ungliick... (Schluss) 1 — Ende gut, alles gut (1). 2 — Warten Sie, es war noch nicht das Ende, 3 — Was denn noch? Einen Schlosser haben Sie natiirlich heute frith leicht gefunden. 4 — Gewiss, und er hat uns die Tiir ohne Mithe geiffnet (2). 5 Wir sind eingetreten (3), und was haben wir gefunden! + Gchlooss). — 1 endé ghit alls, — 2 vartin, — 3 ativlgh, — 4 gévie =. mike géeufnel, — 5 ainpitaytin {principal stsers om Sr oylable). Ibunderteins 101 EXERCISE. — 1 What do you intend to do? — 2 On Monday next, we shall get ap at five in the morning. — 3 We cennot find your book. — 4 We esmnat find your key. —~ 8 1 tld him we are Teaving today. — 6 What did he tell you? — 7 What did he tell her? — 8 Where ie he going to? Where ie he coming from? — 9 At thee o'elock we shall be wating at foutide) your door. — 10 Be punctual. — 11 It is impossible for me 1 pay you now. A MISFORTUNE: (concluded) 1 All's well that ends vwell. — 2 Wait a minute, that was not yet all (literally : the end). — 3 What clse’ happened thea? Of course you easily found a locksmith this morning, (Puiting Einen Schlossir of the beginning of the sentence emphasizes this word). — 4 Certainly, and he opened the floor for us without any difficalty. "5 We went in, and what did we find? \ NOTES. — (1) Das Ende: the end, We have met ‘eenden : to end, to finish. Der Schluss also means end, con. clusion, closing, Related woris : der Seiiseel = the key der Schlosser : the locksmith; schlissen > to close, (2) To open: sifnen; opened : godginet. Offen : open L have opened the door : Ich habe die Tir geBffnet. An open door : cine offene Tir @) Or hincingegongen, 38. LEKTION 102 hundestevei 6 Die ganze Wohnung in Unordnung, die Klei- der auf dem Boden (4), den Schrank und die Kommode offen, meinen Zylinder im Nachttisch... 7 — Waren Einbrecher (5) bei Thnen gewe- sen? 8 — So haben wir zuerst geglaubt; aber un- sere Sachen waren alle da. Es feblt (6) nichts. 9 — Sonderbar! Wahrscheinlich hat jemand die Einbrecher (7) bei ihrer Arbeit gestért. 10 — Noch wahrscheinlicher hat uns unsere Grete diesen kleinen Scherz (8) gemacht. 11 — Das zeigt wenigstens (9), dass sie im Kino etwas gelernt hat. 6 ~ comordnoog ~ Kl tien inser ne Se adien rant = gest vaynigaéas -- Keouch etves. The sient aever fall om the ge of the past poticiple. WBUNG + 1 Wenn er bis morgen warten will, so werden wir mit ibm gehen. — 2 Der Schliissel ist auf dem Tisch. — 3 Legen Sie den Schltissel auf den Tisch (movement, accusative). — 4 Geht er oft ins Kino? — 5 Wir werden spit aufstehen. — 6 Es ist Zeit aufzustehen. — 7 Es ist zu frih, um aufzustehen. — 8 Stehen Sie aufl Stehen wir auf! — 9 Woher wissen Sie, dass ‘er zuriickkommen soll? — 10 Wann kommt er zuriick? Ibandertdrei 103 6 ‘The whole Mat in disorder, the clothes on the Aoor, the eupboard (accusative, becuse the meaning is + ee found the eupboard..) andthe chest of drawers open, my. too-hat on the bed-side table... — 7 Had you had burglars? (literally had burglars bees in gour home?) — 8 ‘That's what we thought at first, but all our things were there. Nothing. is fissing. -- 9 ‘That's queer! Someone probably disturbed the burglars while they ‘were at work. — 10 it's still more ely that it was our dear Margaret who played this litle trike on us. — 71 Te stows, at Teast, that she has learnt s0- mething from the films. pony (4) Der Boden : the ground, here short for Fussboden oor. (5), Brechen = to beeale. Binbrechen : to break io (burala- ry). Der Einbrecher : the burglar. () Fehlen : to be lacking. (2) In sentence 7 Hinbrecker is not preceded by an article because it is used in a general sense. (the same occurs in English), bot in sentence 9, the word has amore. special nicaning’: the burglars who’ might have robbed the flat; 25 in English, an article is required here. Note the use of bei by, near, at, during. (B) Schersen : to joke. Der Schers : the joke. (9), Wenig : little; weniger + less. Im : contraction of dem, just as ins : in das (Please re-read note 4 to lesson 35). Zeigen : to show. EXERCISE, — 1 If he is willing t wait until tomorrow, we shall go with hin. — 2 The Key is on the tble. — 3 Put the kay on the table. —~ d Dats he often go to the cinema? — 5 We shall get up late. — 6 I's tive to get up! — 7 It's too eatly to get up. —~ 8 Get up! Lat us get up! — 9 How do you now that he i to come back? — 10 When doce he come back? Dees the mechanism of “separable” verbs begin lo dawn apon you? (See sentences 510 10 in the exercise) LEKTION 104 hundesiiee Neununddreissigste (39.) Lektion Im Gasthaus (1) 1 — Gibt es Fisch? 2 — Nur Freitags! aber wir haben gerade ein Zimmer (2) frei... wenn Sie warten wollen? Der Pantoffelheld (3) 3—- Wer hat Ihnen erlaubt (4), hier 2m fischen (5) > 4 — Wer? Dumme Frage! Meine Frau, na- tirlich. Schrecklich! 5 — Friulein Bertha singt (6) nicht mehr so sgut wie letztes Jahr. 6 — Ach, es muss schrecklich sein, wenn eine Siingerin (7) merkt, dass sie ihre Stimme verliert! 7 —Noch schrecklicher aber, wenn sie es nicht merkt! sgymathowe, — 1 = 6h (in Engin). 2 girahde bastflic, — 3 «eowpt ~ hin, — 4 ~ doomné frabgé. ™ shroldich. — 5 -- fro 6 cll «akin ~ nengérin merkt -- shtima’ ferleert 7 shreldichi, hundertfiinf 105 AY THE HOTEL 1 Is there any fish? — 2 Only on Friday; but. we happen lo have (literally! we just hnve) 4 coom free. HF you ate willing to wait? THE HEN-PECKED HUSBAND 8 Who gave you permission to fish here? — 4 Who? What a silly question! My wife, of course, TERRIBLE! 5 Miss Bertha does not sing so well as last year. — 6 Ah, rible when a singer uotiees she is losing het voice! — 7 But even more terrible, when she doesn't! NOTES. — (1) Der Gast: the guest, te boarder, Das Gagthous is a Jess pretentious establishment than dar Hotel. (2) What is the gender of Zimmer? If it were masculine, ye shosld have here + einen} feminine + eine, ct is neuter Toe room dos Zimmer. Fish : der Fisch (8) Der Pontoffel: the slipper; der Held : the hero. Der Panfoffelheld = the hen-pecked husband. ‘Theré is a phrase + fr steht unter dem Pantoffel: he stands under the slipper, ie is hen-pecked. Stchon ? to stand. Stchen Sie auf! : stand up! (A) Erlauten ; to give permission, to allow. Like almost all verbs beginning with er, it kas no ge in the past participle (G) Fischow | to angle, to Ash, (6) Singew : to sing, Fréulein + diminutive of Frau. Like chen (see lesson 35, note 6), the sux lein requires the neuter tender. Miss : Fraulein (das). — In letstes, we have the Same sound. as in feist’ (now), (1) The male singer : der Singer. Bemerien and merken rycans : to notice, to realise; the former is stronger. -— Ver~ Fierew © to Tose; oerloren : lost (verbs beginning with ver have no ge in the past participle), 39. LEKTION 8 106 hundensechs wBUNG : 1 Was feblt Ihnen? — Es feblt mir nichts, — 2 Etlauben Sie mir, mit Thnen zu gehen? — 3 Ex hat sich erlaubt, einen schlechten Scherz zu machen. — 4 Wer hat wieder meinen Bleistift genommen? — 5 Scien Sie nicht base (or argem Sc sich nicht), Thr Bleistft ist nicht verloren. — @ Er veidient weniger (vaynigé:) Geld als letztes Joh. — 7 Geht sein Geschiift nicht mehr so gut? —8 So sagt man. huadertichen 107 na i wrong with othing wrong with me). — EXERCISE, — 1 What do you lack (or : you)? — [ack nothing (or: There 2 Allow me to go with you. — 3 He ventured to make © bad joke. 4 Who has tsken my pencil ogsin? — 5 Don't be 1 your pencil je not Jot. — 6 He era lest money than Inst year. — 7 Is his business no Tonger doing so well (Does his Business no longer go 40 well)? —- 8 So people say. Vierzigste (40.) Lektion Man findet immer einen Ausweg 1 Emma, — Wir miissen endlich die Bauers (1) einladen. Es sind jetzt schon sechs Wochen, dass wir bei ihnen zum Abendessen waren, 2 Karl. — Hast du (2) so grosse Lust, diese Leute zu sehen? 3 E. — Ich? Licherlich (3)! Ich kann sie nicht leiden. 4 K. — Na also! Dann sind wir ja einig! Du kannst die Bauers nicht leiden, und ich liebe sie nicht; 5 so ist es sehr einfach : wir laden sie nicht ein. - findet imme ainén owavay, — 1 omama -- bowers ante. aie -- vodTen — ahbénteasé, — 3 bail haat jaghlgh = Indie — 4 infacll = lahden. ‘THERE JS ALWAYS A WAY OUT (Literally : One always finds a way ont) 1 Enona. — We really (at last) must invite the Baners, I's already six weeks since we dined with them. — 2 Chayies. — Ate you so very anxious to. sce these people? 3.E. — 1? What a silly idea! (Gteraly + ridiculous!) 1 can't stand them. — 4 Ch. — There you are, then! We're in agreement! You can't stand the Bauers, sod T don't like them; — 5 s0 is very simple: we shan't invite then. NOTES. — (1) Family names tee s in the plural, Der Bauer means the peasant. — Das Miltagesson, dat Abend: essen : Tungh, dimer (Eeven + (a eat), (2) In German, it is the custom to cal! relatives and close friends thou”, fist as in Frenc'; div (thon) gives the verb the ending sf, 25 in English: Ick ban, du hannct : 1 ean thou canst, Ich gee, du geht» T go, thou goest, Ich bin, du Dist: Tam, thou art. As thou is not used in eonversation- al Enalish you shocld te to acquire the habit of wing itn (G) From lackey : to laugh, 40. LEKTION 108 handettacht 6 FE, — Sie haben uns eingeladen, folglich (4) miissen wir sie einladen; man muss sich doch revanchieren (5) - 7 K, — Oder, besser gesagt, man muss sich rachen (6). (Fortsetzung folet.) 6. aingelahdin (nin sess on fist cylabe) fFolgligh — ray: viogsheetin, — 7 abdér bessir geaabkt -- rishin (fortet- soceg fal). UBuNG + 1 Zeigen Sie mir, wie Sie das machen. — 2 Es ist zu schwer; ich kann’es nicht lernen, — 3 Es ist leicht: ich habe es gleich gelert. —~ 4 Ich michte ihn zum Mittagessen einladen. — & Um wieviel Uhr essen Sie zu Mittag? — 6 Es ist nicht so einfach, wie Sie denken. — 7 Ich fiirchte, wir werden spit 2um Abendessen omen (or dass ‘wit epit zum “Abendowen kommen werden) . Ibundertaeun 109 6H. — They invited us and consequently we must invite them; ane mast return an invitation. ~ 7 Ch. — Yes, of to ‘nut it better still, one mst have one’s revenge, (To be continwed) we (A) Brom felgen : t0 follow. (5) Sich revonchieren + ta take vevengs, here used in the sense of paying back a courtesy. (6) Sich richen : to avenge oneself, Die Rache revenge. play on words in German is unfortimately lost in Ene sis ww EXERCISE. — 1 Show me how you do that, — 2 {t's t20 ificalt: T cant Yarn ity — 3 Ws easy + T Inara it immediatly. <4 I should like to sek ian to Tench, — 5 At what time do you have lunch? — 6 D's not es eary as you thisk. — 7 T am sfraid well ative late for dinner. Einundvierzigste (41. Man findet... (Fortsetzung) 1 Karl. — Also schén, ich werde telefonieren : 2 « Liebe Freunde, meine Frau erinnert mich daran (1), dass wir Ihnen ein Abendessen schuldig sind. 3 Da wir diese unangenehme Sache bald hin- ter (2) uns haben méchten, bitten wir Sie... » Lektion 1 = taylifeheerée, — 2 leebé Froindd — trinért -- duran sbént-essén shooldigh vist. 3 ~ oom-anginaymé zacHe Ihintér -- meughtun, THERE IS ALWAYS A WAY OUT (ontinsed) 1, Charles, ~~ Very well, then; TL phone (and say) : — 2 “Dear friends, my wife reminds me that we awe you a dimer. — 3 As'weld like to get this disagreeable business ‘ver as soon as possible, we beg you.” NOTES. — (1) Teh erinwore mich an etwoe : 1 remember something. — Ber Freud's the iviend: die Freunde 2 the friends; die Freundin ° the female friend: dio Frenndinnen the female fends. “Lichor Freud : dear friend; Hebe Freunde : dear friends; Tiebe Prewudin > dear (female) trend; liebe Fesundinnen » dear (female) friends (2) Hinter : bebind. Vor : in Seont of, before 41. LEKTION 110 handerecha 4 (Das Dienstmiidchen bringt einen Brief; Emma éffnet ihn.) 5 Karl, — Von wem (3) > 6 Emma, — Von Frau Schmidt. 7K. — Was schreibt sie? 8 E, — «Liebe Freundin, wir hoffen, Sie und Thren lieben Mann niichsten Mittwoch bei uns 2um Abendessen 2u schen. » 9 K. — Mich werden sie nicht schen; Mitt- woch werde ich cinen Schnupfen haben. (Fortsetzung folgt.) fon vayn, 8 shnoopiee ron GBUNG : 1 Was haben Sie mir gestem frith gesagt? — 2 Ich kkann mich daran nicht erinnern. — 3 Ich erinnere mich nicht daran. — 4 Ich habe es vergessen. — 8 Von. wem ist dieser Brief? —- Von meinem Freund; von ciner Freundin. — 6 Warumn hat man Sie diese Woche nicht geschen? —- 7 Am Ende dieser Woche gehe ich auf das Land. hundertel€ 111 4. (Tho maid brings in a fetter; Emma opens it) — 5 Ch, — Who is it from? (literally : fram exon?) — 6 E. — Prom Mee Saker OG Wat doce he aay? Giealy cori). ~-'8 E. — “Dear friend, we hope to see vou and your ‘lear husband for dinner, at ou" house on Wednesday next.” "9 Ch Taey wont see me (ne they sell not eee)? T (B) Always use the dative after von, My beloved !'mein Geliebter (masculine); meine Gelicbte (Geminine), Das Geschift : the business, the tale. Die Sacke: the case, matter, thing EXERCISE. — 1 What did you tell me yesterday momning? <2 I eas cementier con myself of thie nal ra 3 1 don't vemenber. — 4 J have forgotten (i). —- § Who ie this leer from? —— From my friend: from a (lemale) friend. — 6 Why have you not been ecen this woek? — 7 At the end of ‘ie week, T am going to the county Zweiundvierzigste (42.) Lektion REVISION AND MISCELLANEOUS NOTES 1. Pronunciation, Un at the beginning of words méglich (méGalich) = pos- inketlich) : punctual; angenchm (angénaym) : ameeable, have as opposites : unméglich impossible; wxpdinkilich : inexact; unangenehm : disag- reeable, all being stressed on the frst syllable, The same applies to : die Ordmung : order, and die Unordnung : disorder, Das Gliick : happiness, and das Ungliick : unhappiness, misfortune, Th is never pronounced Tike an English th, but as t 2. Werden: to become, is used to form the future tense, and corresponds to the English: shall and will. Wir schreiben : we write. Wir werden schreiben : we shall write. Sie stehen auf : you stand up. Sie werden aufstcher + you will stand up. 42, LEKTION 112 undertawal Tt is also used in the sense of to become: Wir werden alt: we are becoming (or growing) old. Wir werden alt werden : we shall grow old. Werden becomes wird (pron. viel) in the 3rd_ person singular. Er wird schlajen : he will sleep. Sie wird sliiklich sein + she will be happy. 3. Das Fraulein, das Madchen, As is the case with the suffix chen (Lesson 35, note 6), lein, which is also a diminutive, requires the neuter gender (Die Frau, das Fréulein) and brings about a change in the vowel, becoming d, o becoming 6, and w becoming i. We have thus : der’ Mann: the man; das Mannchen or das Minnlein : the litle man. 4, The genders. You must rely on practice to memorize the gender of nouns. Here is a short exercise wich will help you. Read carefully the following list of words with their English translation, then translate every English word into German, without looking at the German text. OF course, you must check your work afterwards. 1. der Pantoffels 2. das Buch; 3. der Schliissel; A. die Zeitung; 5. das Leben; 6. der Spaziergang’ Ihundertdreizebn 113 7. der Uinschleg; 8. das Grammophon; 9. das Ende: 10. der Schrank : 11. der Brief; 12. das Wetter: 18. die Zeit; 14. das Jahr. 1. the slipper; 2. the book; 3. the key; 4. the news- papers 5. the life; 6. the walk: 7 the envelopes 8. the gramophone; 8. the end: 10. the cupboard: TL. the letters 12. the weather; 13. the time; 14. the yea 5. Nichste Woche : next week, are parallel English and German formations. Néichste' Monat : next month. Méckstes Jahr: next year. (Die Woche, der Monat, das Jahr.) —Méchsten Montag : Monday next; letzten Sonniag : Sunday last. Letztes Jahr : last year Dreiundvierzigste (43.) Lektion Man findet... (zweite Fortsetzung 1 Emma, — Du hast schon zweimal Schnupfen gehabt, als uns die Schmidts eingeladen haben. 2 Karl, — Das ist cin unglitcklicher (4) Zafall (2). 1 tava shnoopfin gihap: shite aingilahdn, — ‘oonlichichér teBatal 2 HERE IS ALWAYS A WAY OUT (continued) 1 Ama, — You have already had a col twice when the Sclmits have invited ws. — 2 Charly, ‘That's an anfor= inmate cnineidence (literally : chance), NOTES. — (1) Giicblich + hapey, lucky; wngliieblich sehapoy ©) Dey Zuiulls the chance; oufiliy = by Grance, Ber all> the ense. 43, LEKTION 114 hundenvierzehn 3 E, — Nein! Wir miissen diesmal (3) gehen; oder Frau Schmidt wird iiberall erzshlen, dass wir nicht wissen, was sich schickt (4). 4 K. — Glaubst du, dass Frau Schmidt so sehr wiinscht, uns 2u sehen? 5 E, — Gewiss nicht; aber hingehen (5) miis- sen wir doch; sie waren letzten Monat bei uns. 6 K. — Abal Und da hat sie gestern ihrem Mann gesagt : 7 « Wir miissen morgen die Briickners (6) cin- laden. Es sind jetzt schon sechs Wochen, dass wir bei ihnen zum Abendessen waren. Ich habe keine Lust, diese Leute zu sehen, aber...) (Fortsetzung folgt.) 3 -- deessmahl = vit bral ertedlin — ab. — 4 glowhat, —— jsyen ~ mabaht. —~ 6 -- eevdin. — 7 brileérs, Bune : 1 Ich bin nicht krank, ich habe mur einen Schnupfen — 2 In diesem Fall brauchen Sie keinen Doktor. — 3 Einmal ist keinmal, — 4 Ich habe ihm geschrieb dase ich thm kein Geld schicken werde. — 5 Wied er bise sein? — 6 Jeden Tag lemt sie eine neve Lektion, — 7 Jedestal, wenn ich komme, finde ich dine Tir offen. — 8 Wer hat sic geiffnet? — Ich weiss es nicht. Das méchte ich gem wissen. hhundertfinfzeha 115 3B, — No, this time we ws go; or Mrs. Schmidt will go round saying (lell cveryeolere) that we don't know the way to behave. — 4 Ch, — Da you thine that Mrs, Schmidt is <> very Keen on secing us? (wishes s0 cry much to sec 1s?) <5 HE. -~ Certainly not, but we bave to go; they came to ts last month (they were af our house). — 6 Ch, — Abal ‘And then yesterday she said to her husband, — 7 “We must invite the Brackners tomorrow. Six weeks have already.” (ee lessow 40). (To be continued.) (8) Contraction of dieses Mal (pron, mahi) (A) Sieh schicken (literally : to send oneself) means : 10 be iting, to become, to suit. — Das schickt sich nicht : that isn't done, —- Don't confuse eratiden +o eel, with Dexahlen (5) Gehen + to go; hingehen > to go there (8) Brickner : sursame related to the noun die Bricke the bridge EXERCISE, — 1} sm not ill, | have only a cold. — 2 In that ease you do not need s doctor. — 8 Once docs sot mater Uiteraly "ane time ie no time). = 4 1 wrote to ign that [shal net send him any money. — 5 Will he be angry? — 6 Every ‘ay she Leama a evr Teson. — 7 Exery tine T cont, 1 find thie ‘oor open. — 8 Who opened it? I don't Snow. ‘That what 1 ‘would like to Know. 43, LEKTION 116 undestechechn Vierundvierzigste (44.) Lektion Man findet... (Schluss) 1 Emma, — Natiilich ist es so, Aber was kann man da machen? (see note 2 to lesson 49) Die Schmidts sind uns ein Abendessen schuldig. 2 Karl. — Und wir selbst schulden den (1) Bauers eins. 3 E, — Richtig! 4K. — Dann ist die ganze Geschichte hichst (2) einfach : 5 die Schmidts kénnen das Abendessen, wel- ches sie uns schulden, den Bauers geben, 6 Das witd uns nicht stiren, und so wird jeder- mann zufrieden sein, 7 Man braucht nur 2u suchen : man findet im- mer einen Ausweg. 8 E. — Nun gut; probieve (8) es nur, wir werden mal sehen, was daraus wird. 9 (Karl hat es probiert, und scitdem (4) hat er nichts mehr von den Schmidts und den Bauers gehért (5).) 1 naticich —- macHén -- shooldich. — 2 alps, — 4B righigh, 4 gerhighte hédchit ainfscH. — 5 -- aint G wit an Wasfrvedén xéécHin. — "B= probbeete “sitdaym — gehourt ubune : 1 Der Bauer arbeitet von morgens bis abends. - 2 Wh méchten alle mebr verdienen und weniger arbeiten. -—- 3 Haben Sie viel fteie Zeit? —~ Iwandeceiebichy 117 THERE IS ALWAYS A WAY OUT (concluled) 1 Enna, ~ ‘Wat's how it is, of course. Bat what do? The Schisides owe vs a dinner iwe ourselves owwe one to the Bavers ch. — Then the whole thing (sfor9) is extremely: simple “'5 ‘The Schinidts can give the Bauers the dinner they ove us, — 6 That won't inconvenience us, and this everybody ‘will be satisfied. — 7 One only needs to look: a solution (Goay ont) is always found. — 8 5. — Very well, try it, we shall see what will came of it“ 9 (Chavtes bias tried it And since en he has aot heard any more from either the Schmidts or the Bavers) NOTES. — (1) Die meaning the (olural) is inflected thos nominative : ie; accusative * die; genitive + dors dative den, You ace not yet expected to’ Yow this declension by Sbeart bist you right look ut it in para. 1 of the Grammatical Appendix, (2) Hoch (ovon, hohcH) : high; hiker : higher; der, dic das richste + ‘the highest. Hochst extremely. (8) Probieren : to ty, to (6s (A) Seit= since, governs the dative, Seitdem : since then, (5) Hore: t0 hear. ‘The past participle gehdrt is the same ae that of gehdren : to belong. EXERCISE, — 1 The peasant works from motoing tll nigh. — 2 We should al like to eara more und work lest, — 3 Hove yeu much free time? 44, LEKTION 118 hundertachtzehn 4 Was machen Sie Sonnabend nachmittags? — § Sind Sie frei sonnabends nachmittags? — 6 Ex ist Ihnen viel schuldig. — 7 Ex schuldet seinem Schneider ein Ver- rigen (ferméGgén, neuter). — 8 Thr Brief hat mir cin grosses Vergniigen (lesson 3) gemacht. — 9 Es freut rich sehr. hhunderinewnscho 119 4 What are you doing on Saturday afternoon? —- 5 Are you isengaged (free) on Saturday afternoane? —- 6 He ower you a Jot, + 7 He owes his tailor a fortune. — 8 Your leer gave me reat plearore. — 9 I am very glad about it, Fiintundvierzigste (45.) Lektion Wiederholung (1) 1 In dieser Lektion und in den drei folgenden (2) werden wir cinige Verben, welche wir schon geschen haben, wiederholen. 2— Heute méchte ich den ganzen Tag schlafen, — Stchen Sie auf! Sie haben genug geschlafen. 3 — Es jst co warm hier, dass ich nicht einschlafen kann, — Machen Sie keinen Linn! Das Kind ist eingeschlafen. 4 — Fahren Sie gern Auto? — Ich bin noch niemals (8) gefahren. 5 — Haben Sic Geduld (4) ! Der Erfolg wird bald kommen! —- Ist dieses Kind mit Ihnen gekommen? voedéthohlooog, — 1 -- folgdindén — ainig verbén ~ veedér- hhohen. ginoocHl, — 3 -- varm heer ~- aincblahfen ~ Ferm == Kin. — 4 fahrén ~ gérm owtsh -» meemshla. = 5 — Fedoolt -- exfoleh. REPETITION A In this lesson, and in the theee folloming ones, we shall repeat (note the position of the infinitive at the end of the sentence) some verbs we have already met (seer). — 2 To day I should like to sleep all day. — Get up! You have slept ough. — $ Its so hot here iat T can't get to sleep. — Don't make a noise! ‘The child has fallen asleep. — 4 Do you like driving a car? — T have never travelled in one Be patient! Success will come soon, — Has this child come with you? pons NOTES. — (1) Wieder in compound words means back, or again, Sometimes it can be rendered hy prefixing re {0 an English verb. (eg. re-elect). @) Folgen : to iollow; the form in this sentence is the present participle. See declension of adjectives in section 1 ff the Grammatical Appendix. In das Verb : the verb, and die Verben > the verbs, v is pronounced as ia English. The same rule holés good for the vin all foreign words, such as Bravo, sich revanchieren. Read carefully sentence No. 1, because of the ‘position of the infinitive at the end of the sentence (cwiederhoten) (8) Das Auto : the motor-car. Niemals : never. Wiemand nobody. (A) Die Geduld : patience. A final d is nearly always pronounced t, as in bald (came sentence). Make a note of das Kind : child, which includes boy : der Knabe (pron, Iknahbé) and gitl das Madchen. 48. LEKTION 120 hundevswansig 6 — Lesen Sie dieses Buch, und sagen Sie mir nachher (5), was Sie darliber denken, Sie hat Ihren Brief nicht gelesen. 7 — Sehen Sie diesen weissen "Turm? Ich hatte ihn nicmals geschen. 6 mackthaye — davibir, — UBUNG + 1 Jede Nacht schlafe ich wenigstens (vay) acht Stunden. — 2 Ich schlafe ein, sobald ich im Bett bin — 3 Chauffeur (pronounced at in French and English shohfeur) ! Sie fabren viel au schnell! — 4 Warten Sie cine halbe Minute vor der ‘Tir, ich komme auch. — 5 Ich lese cin Buch ber Deutschland. — 6 Ich sehe, dass dieses Kind miide ist; auf Wiederschea! Sechsundvierzigste (46.) Lektic Wiederholung 1 — Lassen Sie mich nur machen, und alles wird gut gehen. — Ex hat sie allein gelassen. 2 — Wollen Sie mit uns zu Mittag essen? — Danke, ich habe schon gegessen. huanderteinundewanrig 121 6 Read this bugle and tell me afterwards what you think about it — She has sot read your letter. — 7 Do you see this white tower? I had never seen it (mascnline). (@) Nach: alter; nochher : afterwards. Noch Thien after you. Gohess Sig cueret, wir kommen nachher : You go first, we follow. EXERCISE. — 1 Every aight 1 sleep cight hous atl 2 I fall aslecp a soon a1 Tam in bed, — 3 Chauffow! You face driving much too fast! — 4 Wait half a minute at the door, Vm coming too. — 5 I am reading a hook abo 6 see this child ie neds good-bye! Active Wave. — Now is the time to begin translation from English into German, For excry. fresh lesson 30M study in the old toay, take one of those yon have done before, {go through cvery Fnalish sentence and say) or corite it i Gorman, ajterwards checking your results ith she German Yosh Begin again if you make a mistalce, [Ve recommend soying the cohole thing through first avd then, if you have time, soriting the sentences out i Germer, Be systematic in tackling these revision exercises in the active way and you will find that your second “wave” will make you master of a great deal of sound Germai REPETITION 1 Just leave it tome (only lee me do it) and everything will be all right (ond aff cell go well, — He leit her alone = 2 Will you funch with us? — No, thank you, I have al- ready eaten. 1D Aaseén + allie gilassén, — 2 — mittk 48. LEKTION 9 — Geman wirHour Ton. 122 hunderweiundowansig 3 — Legen Sie Ihre Brieftasche (1) in den Schrank. — Hatte ich nicht meinen Bleistift auf den Tisch geleg!? 4 — Soll ich Thnen das Paket nach Hause (2) schicken? — Der Arzt hat mir seine Rech- nung geschickt. 5 — Wieviel Trinkgeld soll man dem Trager (8) geben? — Der Dentist hat mir seine Te- lefonnummer gegeben. 6 — Darf ich (4) fragen, ob (see note 4 to lesson 49) der Herr zufrieden ist? — Wir haben iiberall nach ihm gefragt, aber nie- mand hat ihn gesehen, 7 — Was suchen Sie? — Ich habe meine Brille (5) den ganzen Morgen gesucht. 8 — Man hat immer etwas zu wiinschen, — Das ist gerade, was wir gewiinscht hatten. 2b Taygén ~ broeftashé -- laishlft ~ ilaykt. — 4 — pakayt SIT weghnoong. — 8c Udgir & dentist ~ aylefohn- hoommées — 6 df — feahgén ob — ibaa. 253cHen 8 Viinsbin ~~ gérahdé ~ Don's forget to keep your translations from English into “As ou revise the early lessons, docs it not strike you hozw ceasy sou find the things which not 80 long ago seemed ard? pun T Niemand macht das besser als Sie. — 2 Ich lasso immer meinen Schitm hinter der Tir. — 3 Ich este jede Woche zweimal bei meinem Onkel. — 4 Wollen Sie Thren Mantel auf dae Bett legen? — 5 Ich gebe ‘hm einen Zchnmarkschein, wenn ex meine Brille findet. —6 Ich schicke meiner Frau die Adresse Thres Arztes. Imundertdrefendewanzig 123 3 Pat your wallet into the cupboard. — Hadn't T put my pencil on the table? — 4 Shall T send the parcel hame to you? — ‘The doctor has sent me his account (his bil). — 5 How much must the porter be tipped? (Flow much tip bust ove the porter give?) — ‘The dentist has given me i telephone number (feminite). — 6 May Task you, sin, you are (literally : may T ask if the gentleman is) satisfied? We have eaquiced for him everywhere, bat tobedy has Sea hime — 7 What are you loosing for? — 1 have been looking for my glasses (ipectacles) all the morning. — 8. People always have something to wish for. — It's just what awe had wished, NOTES. — (1) Dir Tasche : the pocket; die Brietasche wallet, notecase. Accusative, because motion is expressed, (2) Er ist sw House : ye ie at bome, Ev geht nach Hause hhe goes home. Der rot (tst) : the doctor (physician). Der Doktor : the doctor (holder of University cegree). — Die Rechnung + bill, account, invoice (feminine, ecawse it ends in ung). (B) Trager : to carey. Fragen : to ask. — Der Dentist or der Zahara Dey Zohn (ab) + the tooth. — Die Num= ‘mer : the number (A) Dorf ich? may 17 am I allowed to? Kann ich : can 1? (5) Die Brille: spectacles, is a feminine singular vown, EXERCISE, — 1 Nobody does that beter than you. — 2 always lenve my umbrella behind the door. — Tent at my uncle's tice a week, —~ 4 Will you put your coat on (acca live) the bed? ““°5 T (chal) give him = TO-mark note if he fds mp smiles ~~ 6 Tm seadig the wldvon of your doe. 46. LEKTION 124 hundertvierundzwanzig hundenfinfndrwancig 125 7 Teh frage mich, ob ich recht gehabt habe. — 8 Ex 17 wonder if 1 wae right. — 8 He asks whether you are at home. fragt, ob Sie zu Hause sind, — 9 Teh schicke meine = 81 am sending my wife home, — 10 1 wish you much Frau nach Hause. — 10 Ich wiinsche Thnen viel Glick, eppines. Siebenundvierzigste (47.) Lektion | j REPETITION | Wiederholung 1 I want to buy a Die suit and a white shirt (newer). — She has bought nothing, because everything was too Teh wil la ei expensive. — 2 How much docs this carpet cost? —~ This 1 Teh will cincn blauen Anus und. ein fait fail fas cost me a forte, — 3 T ean hacly believe weisses Hemd (2) kaufen, — Sie hat nichts it —T never believed it, — 4 One mst five, and let live gekauft, weil alles zu teuer war. 2 — Wieviel hostet dieser Teppich? — Diese schlechte Gewobnheit hat mich (2) ein Vermigen gekostet. 3 — Ich kann es kaum glauben. — Ich habe es nicimals geglaubs. 4 Man muss leben und leben lassen. — ‘Wie haben Sie in Deutschland gelebi? 5 — Wir lieben nicht immer, dass_man uns die Wahrheit (3) sagt. — Diese Farbe habe ich nic geliebt. 1 ~ blowin ans shlechté givebnhait = 4 laybin a emt. — 2 =» teppich =» ferméGgén. — 3 -- how -- neemahle what, — 5 Teebén -- vahehait zshlt — How have you heen living in Germany? — 5 We do not always like to he told the truth, — T never liked this colour. NOTES. — (1) Can you detect that Anoug is masculine? ‘Phat Heme is neuter? Work it ast fom the declension, (2) Kosten requires the accusative. Das kastet hy werig that costs hi little. In Glonden Sie mir, we have the dative (2) Wake : tows, real. Wakrscheinlicl : probable, Nouns ending in eit or Beit are feminine 47. LEKTION 126 hundensechiundzwansig 6 — Wohnen Sic immer noch auf dem Ber- Tiner Platz (4) > — Wie lange haben Sie in Dresden gewohnt? 7 — Diese Leute wissen nicht genau, was sie wollen. — Das habe ich nicht gewolli (5) 8 — Kellner! Zahlen! (6) — Nein, lassen Sic doch! Sie haben schon das letzte Mal gezahlt. araysdén, — we UBUNG 1 Haben Sic Geld genug, um alle diese Sachen 2u kaufen? 2 Woher hast du diese unangenehme Gowohnheit? — 3 Ich glaube nicht alles, was ich hére. — 4 Sagen Sie uns die ganze Wahrheit. — 5 Scien Sie muhig, niemand wird Sie stéren. — 6 Diese Geschichte habe ich schon oft gehart. — 7 Wem gchirt dieser Laden? — 8 Er gehrt einem unserer Freunde. (See table of declensions, Grammatical Appendix). — 9 Ich suche ein gutes Zimmer, —- Wieviel wollen Sie zahlen? undeniicbesundawansig 127 6 Do you stil ive in the Becliner Platz? — How fong have ‘you been living ip Dresden? — 7 These people do sot know exactly whst they want. — T did not want that. — 8 Waiter! the Bill! No, please don't (literally : do Ieove if). You (already) paid last Gm. (A) Der Plats : the square. Adjectives are formed from the names of towns by adding er : Berliner, Die Frankfurter Zeitung : literally : the Fronbjurt newspaper (bat as this i the ttle of wellknown German newspaper it is usually, of course, left in its original form. (B) Historical saying attributed to William IL (Wilhelm dor Zeveite) during the 1914-1918 war. (6) Zahlen : to pay. (See lesson 22, note 2) ee EXERCISE, — 1 Have you enough money to buy all these things? — 2 Where do you get this unpleasant habit from?) — 3 I don't believe everything I hear. — 4 Tell we the whole truth. — 5 Don't worry, nobody will disturb you, — 6 1 have often heard thi story before. — 7 To whom dees thie akop be: Tong? — 8 Tt belongs to a friend of ours. — & { ser looking for « good tuom, — How much are you willing #9 bay? Achtundvierzigste (48.) Lel Wiederholung 1 — Werden Sie meine Hilfe brauchen? — Ich bringe Thnen Thr Geld zuriick; ich habe es nicht gebraucht. 2 — Haben Sie uns etwas Neues zu zeigen? — Ich habe Thnen alles gezeigt, REPETITION 1 Will you need my help? — Tam bringing you back your money; T did not need it, 2 Have you something new to show ss? — T have shawn you everything. fe broweHlén. — 2 -- noite tasiin. 48, LEKTION 128 bande i 3 — Woriiber (1) lachen sie? — Ich habe ihuen die Lage erklirt, aber sie haben nur dariiber gelacht. 4 — Bitte dirgern Sie sich nicht, es war nicht meine Schuld (2). — Er hat sich gedrgert, weil ich ihm auf den Fuss (3) getreten bin 5 — Glauben Sie mir, da ist nichts zu machen. — Hat sie viele Fehler gemacht? 6 — Er soll cine reiche Witwe heivaten. - Sic hat einen jungen Witwer geheiratet (see nole 6 to lesson 49). 7 — Wir freuen uns, Sie wiederzusehen, — Wir hatten uns aber diese Nachricht sehr gefreut. 8 — Folgen Sie mir (4), wir werden bald ankommen. — Sind Sie meinem Rat gefolgt? chtund was 2 voheibér lacHHén -- labgé tklart 4 Sram = shoolt = (83. — 8 Fay hhaitabtcn -- Joonsén vitvir gihairantst veediriSézayen ~» nnctricht. — 8 Foleen davibér To foe fankormén = ahi opune + 1 Ich brauche ungefihr (lesson 27) drei Tage, um diese Arbeit 2u beenden, — 2 Ey braucht nicht 20 zablen : er ist der Sohn des Hauses. — 3 Bitte, lachen Sie nicht ther meine Fehler. — 4 Ist sie wirklich zu Fuss gekommen? —- 5 Sagen Sie mir, was ich Thnen schulde. — 6 Ich flirchte, dass es regnen wird. — 7 Das Wetter ist nicht so schin wie gestern, — 8 Zu Hilfet Do wot forget your translation exereives from ngligh into Gorman Inundertneunundrwansig 129 3 What are they laughing at? (about what are they lawali- ing?) — T explained. the position to them, but they only latghed (at i). — 4 Please don't get angey, it was not my fault. — He became cross because T trod on his foot — 3 Believe me, there is nothing you ean do about i (terally| fo do there). — Did she make mauy mistakes? — 6 He is to marry a rich widow. — She has married a young widower. AT We are glad to see You again. — We lad been very Glad about this news, — § Follow me, wo slall arrive soon “Did you follow my advice? NOTES. — (1) Uber means above, az in ¢ Deutschland fiber ales s| any “above everything. “Everywhere = berall. Worber is formed by wee * where, and aber, with ant inserted for eughony. Daribey is formed with da here, and means + over it (2) Die Schuld : the debs, the gril, the fault, In sentence 5, we have der Behler + mistake, error, from the verb job Tent to Be Tacking. (B) Der Fuss. — Gotroten has the same root as to trea (A) Folgen, like glaben, requives the dative, — Der Rat ong ah) | the advice. Vas roten Sie mir? What do you advise me? — Die Rotte (short a): the rat EXERCISE. — 1 | nced about three days to fish thie work, — 2 He need not pay + he is the son of the house. — 3 Please do aot Iaugh at my mister, — 4 Did ahe realy come ‘on foot? — & Tell me how much T owe you, — 61 am afraid is going to tsin, —- 7 ‘The weather ie nat to fine az yesterday, Help! 48. LEKTION 130 hundertdretsig Neunundvierzigste (49.) Lektion REVISION AND MISCELLANEOUS NOTES, 1. Declensions should be neither ignored nor, on the other hand, feared. At this point you may not Imow them very well, but a glance at the tables set out in the Appendix will show that they are not too for- tmidable to master. We are using parts of them lesson by lesson and if you will let your ear and the memory of correct phrases you have learnt act as a check when- ever you suspect you may be going wrong, you will find by the end of the course that you are inflecting auto- matically and correctly. 2. Tun and machen are rendered in English by to do and to make. ‘They are similar in meaning. People say : Was tun Sie hier? or Was machen Sie hier? 3. Gern or gerne means willingly, with pleasure and ‘often avoids the use of the verb lieben : to like. I Tike reading : Leh lese gern, and not ich liebe 2u lesen, I don't like to waite : Ich schreibe nicht gern. Lieber : pre- hunderteinunddreisig 131 ferably, is used for : to prefer, to like better. I prefer to stay here : Ich bleibe lieber hier. 4, Wenn means if, and ob means whether. If she comes she will be pleased : Wenn sie kommt, wird sie zufrieden sein. 1 don't know whether she is coming Ich weiss nicht, ob sie hommt. (Notice that in English “sif sometimes means “whether.” When it does, ob rust be used to translate it into German.) 5. Die Schuld (shoolt, short oo) means debt, guilt or Fault. Gee lesson 48, note 2.) ‘The debts : Die Schulden, “The plural of most feminine nouns is formed by adding n or en. Schuldig means indebted or guilty. What do T owe you? Was schulde ich Ihnen? or Was bin ich Thnen schuldig? He is not guilty : Er ist nicht schuldig. He is innocent : Er ist unschuldig. 6. Heiraten : to many. He is marrying my sister: Er heiratet meine Schwester. He does not want to mary : Er will nicht heivaten. To be manied : Ver- Ireiratet sein. Ae you married? Sind Sie verkeiratet? Marriage : die Heirat, 49. LEKTION 152 hunderteweionddrebsig Fiinfzigste (50.) Lektion Ein ruhiges Leben 1 — Num (1), licbe Frau Stein, endlich sehen wir uns wieder! Wie geht es Thnen denn? 2 — Ach! Meine Gesundheit (2) ist ganz guts nur still und langweilig ist es bet mir ge- worden (3), seitdem mein Goldfisch gestorben ist. Der Philosoph 3 — Ich war manchmal so arm, dass ich mir nicht eine Zigarette kaufen konnte (4). 4 — Da warst (5) du wohl schr ungliicklich? 5 — Nein, nicht besonders : ich rauche ja nicht (6). Nicht schuldig 6 — Das niichste Mal, wenn Sie [bre Frau kiissen, so stellen Sie sich doch nicht direkt an das Fenster, wie gestern abend. 1 ndin ~ shttin entlih, — 2 och sizoonthait =. "gerorden ~- goltish fis not the © Fhe Engl goldith, bu Bc @ of got! @aabtorbn, filezof. — 3 -- manghmahl =» Wergaretté -- Keonti, — 4 vat, 28 ~ bézonders == rowella 6 ~ naghsté kiln -. shtellin — direkt (ho + fenatée hunderdreiunddveissiy 123 A QUIET LIFE, 1 Well, dear Mrs, Stein, at last we meet again. Haw are you? — 2 Oh, my health is quite goad, but everything has Decome quiet and dull here since my goldlish died. ‘THE PHILOSOPHER 3 Twas sometimes so poor that T could not afford (literal: Jy: buy myself) a cigarette. — 4 1 suppose you were very unhappy then. — 5 No, not particularly; the fact is 1 don't smoke Nor GUILTY 6 Next time you kiss your wife; don't stand right at the window, as (ou did) Jast night NOTES. — (1) Nu: now oF (conversationally) well. Der Stein s the stone, @) Gesund : healthy. Dis Gesunde » health. Kron iM Dig Krantiet = the illness (B) Werden: to become; goworden » ast participle— (having) become, — Das Gold gold. Der Goidfich ? the olden (A)_ Konner (can) is an irregular verb, Teh how, ox Bowe, voir duro: T ean, he cao, we cas. — 1h Rona, er Roste, weir Honsten : T could, he could, we cast (past) (5) Ich bin, du bist: 1 am, you are Gamiliar form), ich ‘wor, di wears! 2 T was, you were (amliay form). (6) Ja used to emphasize an idea sometimes has the parse dxical effect of stressing the negative, Why, Zam sot realy : Teh bin ja mick? ferig 50. LEKTION 134 hundets 7 — Erlauben Sie mal, geste abend war ich war nicht zu Hause. rndaretisig 8 — Geld éffnet alle Tiiren (7). = 7 ovlowbén, ~ 6 pelt eufait allé tren In rahig (r36igh) by being at the end of the root, ie not pro rnousced, it lengthens the sound of (6). Upunc = 1 Bleiben Sic ruhig hier, ich komme gleich zuviick. — 2 Ich sche nicht, wie Sie das machen kéraen. — 3 Wir konnten es nicht witsen. —- 4 Ex ist sehr langweilig gewarden, — 5 Ich habe gebért, dase Thr armer Nachbar gestorben ist. — 6 Sind Sie mit Threr Arbeit zuftieden? -— 7 Ein armer Mann; der arme Man tosses Fenster; das grosse Fenster, Ihundevtfiiofundareisig 135 — 7 Excuse me, but yesterday F wasn't at home at all 8 Money opens af doors. we D Die Tir s the door; dio Tiiven : the doors Sin, Sie mit Srer % EXERCISE, — 1 Stay here quietly; I'm coming straight back. = 2 F don't tse how you con do. thats 3 Wye weed eth iow it ""4 He hoa bezome very borings os T hace ou" poor neighbour has died ("ie died)’ —g Ave yeu ne fed with your work? —- 7A poor man, tho pont marys Tenge window, the Tage window, Einundfiinfzigste (51.) Lektion Er war selbst schuld (1) 1 Herr Weiss kauft einen Papagei und schickt ihn seiner Frau. 2 Als er mittags heimkommt (2), fragt er seine Frau : + elbat shoolt, 1 papal. — 2 mitt hatmkom HIS OWN Facer 1 Me. Weiss bays a parrot and sends it to hic wife 2 When he comes home at midday he asks his ‘wile : we NOTES. — (1) Ey war seine Sehuld, could also be said, bbut itis Tess idiomatic. Schuid is commonly used as an ad. jective, instead of sebuldig when it means guilty, but not in the sense of debt : How much do T awe you? Was bin ich Usmen schuldiq? — Weiee : white. Herr Weiss : Me. White (2) Das Heim : the home. 51. LEKTION 136 hunderteechsumddveissig 3 ‘Wo ist der Vogel, den (3) ich dir geschickt habe? 4 — Ich habe ihn zum Mittagessen gebraten, antwortet (4) Frau Weiss. 5 — Gebraten! bist du verriickt? Das war ja ein Vogel, der sprechen konnte (5)! 6 — Nun, warum, hat er dann nichts gesagt? Sie irren sich! (6) 7 — Thr Gesicht habe ‘ich sicher schon an- derswo (7)_gesehen. 8 — Unmoglich! Seit meiner Geburt (8) trage ich es immer an derselben (9) Stelle. 9 Keine Nachricht, gute Nachricht. 3 — Sobel. 4 -- mittak-ensén gébrahtén amtyondt, — 5 err = shpreshen. —- 6 neon vareom, inn sich. — 7 = zigher — andérevoh. — 8 oonmetilich ait eboort trahgi inner ~ derzellin shtell 9 nacHricht 95808 UnUNG : 1 Fragen Sie mich, was Sie nicht wissen. — 2 Haben Sie ihn geftagt? —- 3 Hat er sie gefragt? — 4 Schicken Sie ihr dieses Paket. — 5 Antworten Sie mir sobald ‘wie _méalich. — 6 Ich kenne dieses Gesicht. — 7 Diesen Mann habe ich schon anderswo gesehen. — 8 Wir haben denselben Arct. — 9 Wir haiten dieselbe Idee. — 10 Wir wobnen in derselben Strasse, in demselben Haus oe Read sontoncss 7 and & again, and try to repeat then inmediately afterwards without looking at your book. hundersichenundreinig 137 3 Where is the bird I sent you? — 4 I have roasted it for lunch, answers Mrs. Weiss. —~ 5 Roasted! Ate you mad? Why, it was a bird that could apeale! — 6 Then why dida’t it say anything: YOU ARE WRONG! 7 Surely I've seen your face somewhere elve before (biter- ally © already elvewhére), — 8 Impossible. Its been in the same place ever since { was born (literally : J akvays tear if in the same ploce since my birth), 9 No news is goad news 63) Der as a stative pronom (here we hay the acevsaive so) aa Stier and more eaety toe. esate fo Seek," thon; ih (qronounce ch)" Hees dir to thee. . Ds trees D Aneworten + to answer; geguuortt + seswered. — Die nkort the answer, Das Wort te word 1)" See note aun 30 — Der fo here a relate pronoun (0) 1k Baek geet gvonance te)" Tae & iste (indore: elsewhere (8) Die, Geburt : the birth. oO Paste ee mses dsle > te sme fom) dacselbe« the Same (heater deceben : ‘Satie dieselbe (deerelbé). Stress Saad ? " we EXERCISE. — 1 Adk we (aciasalive) what you do not know. — 2 Did you sak him? (have you). —— "3 Did he ook her? <4 Send her thit parcel, — 8 Answer me at soon ae postble. — 6 1 know this face, — 7] have. alvendy sera this man souiewhere else. — 8 We have the nme doctor —- 9 We had the same idea. — 10 We live in the same sect (dative fem), im the same houre (tive neon, 51. LEKTION 10 — ceRMaN werHour Ton. 138 hundevtachtunddreissig Zweiandtinfzigste (52) Lektion Es geht nicht 1 — Ich bleibe nicht eine Minute mehr bei dir; ich gehe zu meiner Mutter zuriick. 2 — Zu spit; deine Mutter hat sich mit dei- nem Vater gezankt (1) und ist eben zu deiner Grossmutter zuriickgegangen. Der Betrunkene (2) 3 — Haben Sie etwas verloren? — Ja, mei- nen Schliissei. — Haben Sie ihn hier ver- Joren? 4 — Nein, ein wenig weiter (see note | to lesson 56) dort (3). — Warum suchen Sie denn hier? — Weil es hier viel heller ist. Er kennt nicht sein Gliick 5 — Sie Gliicklicher (4)! Sie reisen nach Rom und werden das Kapitol sehen. 6 — Ja, jedesmal wenn ich in eine neue Stadt Komme, gehe ich gleich ins Kino. 7 Wo drei essen, kénnen auch vier essen, 1 mindéte ~ ror, — 2 teak + aybdn grohssmootér waynigh 1s ferlohrén. ‘eepitobt. — ~pliklighée == hm Teeench. betroonkiné. — 3 vale dont” heli. B= iaydesmahl - ‘eviin Kounnin ove. hhunderineunsnddreissig 139 rent na wt 82,6000 woa't stay with you a minute longer; I'm going home como Bch“ met), "8 ey your motier has bad a'row with your father, aod has jae ‘gone back to your grandmother. * ; i "Te DRUNKEN MAN ave you lst something? — Yeo my key. —~ Did you tose Here) 4 No bit tariier gum thes — Why wee You loving for it here, then. —~ Because tare i much Trove hat here “ME DOES NOT KNOW HOW LUCKY HE Is 5 How fucky you arel You ate going to Rome and wil gee the Capitol Yes, eyety tne T cone to2 new town 1 go straight to the cinema, ° 7 Where there's fod for thes, the’ food for four (iter ally : Where three can eat four com also ect). four Oy i Ap + mb aC it fie NOTES. — (1) Sich sonbew : to quatrel, —- Ebow : just precisely. Er ii? eben ongebominen : he has just arrived. (2) Betrintene has the sate root as droid trike to drink GD) IPeit tars farther, further. — Dort indicates 4 spot farther away thin so, and means there ar over there, ~— Hell: ight Gull of light); Keller = lighter. Clear, (ay to waderstand Alor, Erktiren : to explain. Die Pte CA) Adjectives used as nouns sake @ capital letter ue Don't forget that som are none doing to Yeasons im ons, “A et one ond on old one, the latter Being uted oF iransation srl rom Enalich flo German, ax ne Rove ready told you. “a ° eve at Fo should not yet tronslate. into German the Finglsh sentences of the new lessons you are studying. " 52. LEKTION 140 hundertvi uBuNG 1 Sie kénnen bei une bleiben, so lange Sie wollen. —— 2 Er geht au seinem Vater zuriick. — 3 Ich habe rich eben mit meiner Schwester gezankt. — 4 Ex sucht seinen Schliissel. — 5 Es ist nicht hell genug, um ohne Lampe zu lesen. — 6 Jedesmal, wenn ich 7u ihr gehe, ist sie leidend. — 7 Gchen wir zusaromen. hundetteinondsiersig 141 EXERCISE. — 1 You may stay with us as long at you want — 2 He goes back to hie father. — 3D have just quacelled with ny sinter. — 4 He is looking for his key (moss). — § It is not light enough to vesd without a amp. —- 6 Every fime 1 go to ther, the is il. — 7 Let ws go together, Dreiundtiinfzigste (53.) Lektion Der Engel mit Schuhen (1) 1 Ein Priester hatte bei einem Maler ein grosses Bild fiir seine Kirche bestellt (2). 2 Nach einigen Wochen war das Bild fertig. Es war prichtig. 3 Der Priester war zuerst entziickt und lobte (B) es sehr. 4 — Aber, sagte er plitzlich, was haben Sie da gemacht? Der Engel hat Schuhe! 5 — Gewiss, antwortete der Maler. Warum denn nicht? 6 — Haben Sie je (4) cinen Engel mit Schu- hen gesehen? 7 — Und haben Sie je einen Engel ohne Schuhe gesehen? engil ~ sh8Sén, — 1 preestée — mahlér Silt -- kesh beahtel — 2 nackl ainigin voct len -. Fertich - préghtich. — So ubiayest nits lohpts. — 4 -- zahkié "- pleutslich © gimachit ~ shaat, — 5 gévis antvonite, — 6 -- tay = ge yayin T= ohne THE ANGEL WITH SHOES 1 A priest bad ordered from a painter a large painting for is ehurehy "2" Atte toma wes She pafath ae ready, It was magnificent. — At frat the priest was very lease, al pease it very much 4 Buty he suldcly tad, ‘what have you done? “The angel has shoes! —'5 Carty, feplied the painter Why not?" Have you ever sean a6 Angel sith shoes? —"T'And have yeu ver seen an angel without sacs? NOTES. — (2) Der Schuh + the shoe; die Schuhe the shoes; im the dative (afier mit) : Sehuhen. (The second by being at the end of the Toot, & aot pronounced) g5(2 Pestelln + toe (ometing) (See Hote 2 o Lesson (8) Lobe: to praise. Present : Ich lobe, or lobt, wir loben, Past tense = Teh lobte, ar lobte, wir toblen. It isa regular verb like for instance’: Teh sage, er sagt, wir sagen past tense : Jeh'sogte, er sngte, wir generous (giving teeely). Ail nouns ending in -beit are feminine (2) Ich sehe, du ciehst, wir sehen, We shall soon deal with inregular verbs. Dér Junge * the yotmgster, is infect fed Tike an adjective (@) Dunket » dark. Dusketoerden : “becoming dave” or nightfal. The word js neuter Like ail noums formed feom sn infinite, such''as das Eaten; “the eating,” the meal, the action of eating. —- Das Streiehhole : das Fols, wood, and sireichen, to stroke, 54. LEKTION 144 hundestvierandvtersi. Sehr einfach 5 — Was soll ich tun, damit (see note 4 to lesson 56) mein Mann zu Hause bleibt? 6 — Ausgehen! we 7 Der Weise (4) weiss, was er sagt; der Tor sagt, was er weiss 8 Mit schénen Worten (8) verkauft. man schlechte Ware. sinfucH]. — 5 -- in damit. — 6 owsegayén, 7 = waits -- hy, — 8 ~ thétinin vortén ferkowét -- shlechi? vaheé UBUNG + 1 Wir sehen ihn, und er sieht uns nicht. — 2 Was haben Sie Hieber, dunkles oder helles Bier? — 3 Ich will Hieber dunkles trinken, ich finde das helle 2u bitter — 4 Wir miiseen den Kopf nicht verlieren, alles ist nicht verloren. — 8 Ich habe die Tir offen gefunden; ich habe die Tar geiffnet. — 6 Sie wissen nicht, was Sie sagen. — 7 Ich michte mein altes Auto verkaufen, um ein neues 2u kaufen. — 8 Wie ist Ihr Schnupfen? — Sehr schlecht, noch schlechter als gestern. hunderiinfandviersig 148 VERY SIMPLE 5 What must I do to keep my husband at home? — 6 Go 7 ‘The wise man knows what he says; the fool says what hhe knows. — 8 One sells bad goods with besutifel words. (A) To know : wissen, irregular : ich weiss, er weiss, sir ‘wissen (eee note 3 to lesson 56), ) Das Wort: the word. The words : die Werte; dative plural : Worten, — Kanfen, gekouft + to buy, bought. Verbs beginning with ver have no ge in the past participle, — Tn die Ware a is quite tong, but not so Jong as in zeahy + true, ‘which contains an It lengthening the vowel EXERCISE. — 1 We see him, and he does not sce us. — 2 Which do you prefer, datk se or light ale? — 3 T'd rather have dark: light (ae) is too bitter for my taste, — 4 We must ot Tose our heads, everything is not lost. — 8 1 have found the daor open, [ have opened the door. — 6 You do net know what you are saying. — 7 T should like to sell my old ear ip order to buy a new one. — 8 How is your cold! Very bad, ven worse than yesterday, 54, LEKTION 146 hundertesheundvierie Finfundfiinfrigste (55.) Lektion Nicht heiraten! 1 Max ist furchtbar aufyeregt (1). Morgen soll er in Augsburg heiraten, und er hat noch cine Menge Sachen in Miinchen zu erledigen. 2 Es wird spit; als er am Bahnhof ankomm!, ist der letzte Zug schon weg. 3 Schnell rennt er zum Telegrafenarat und arahtet (2) : 4 «Zug versiumt. Nicht heiraten, bevor (3) ich komme. Max. » Der Maler und die Kuh 5 Ein Maler hat sich vor einem kleinen Bauern- hof (4) aufgestellt; da kommt die Bauerin, um das Bild zu sehen. 6 — Bitte, meine gute Frau, sagt der Kiinst- ler (5), bringen Sie Thre Kuh beraus; ich michte sie malen. Foorghthah owfastaykt <= mengé zachien ‘erlaydligia. — 2 =. abpet = baltahof anton! yee 3 vent aye Tegrabfénint - dvahict—- 4 ferzaimt -- befohe. '5 bowaihcht awfgéshtelt — boiérin. —- 6 ~ ktinetler heroes. 1 max hndericbenundviersig 147 DON'T MARRY! 1 Max is terribly thrilled. Tomorraw, he is to get married at Avesburg, and be still has a lot of things to settie in Munich. "2 This growing late, and when he strives af the station, the fast train has alveady Tet —- 3 He runs quickly to the ‘eleeragh office, and wires : — “Missed train, Dow't marry before T arcive. Max.” THE PAINTER AND THE COW 5 A painter has taken up his position facing a small farm; the farmer's wife comes to see the painting. — 8 Please, my good woman, says the painter, bring ost your cow, I should [ke to paint Ber, NOTES, — (1) Regen «to mine, Aufegne to move, to Ihe Deni confess gen and ee ta ree catly eben 2 the Neon a SE? Sige eget QD Das ee oes ines fin Pee Peront ie pos ole, ber Bama am een Ulf" Der Dralt: the sie, Drahien tg whe OF coe sit shy elegrapictn or depetcictn e's aueeea words ying 8 roy ) Por (eputton) bors, infront of juneon Cae ee Bee cua hea (Der Hf the sours foyod n> der Babes + the ravage! jotted an St Bao aa ae Ber" Braco eas item ae Betat te pont Der Guth be i, BOR doe Bot ge ea ce De coset tate Be pees ar GG) Die Kuyats the are Dar et hee Kins there noting eleven Dat Dat et nt Rit tat art (ie. artistic. Gon 55. LEKTION 148 hundertachtundvierrig 7 — Nein danke, antwortet die Alte; weiss gefallt sie mir (6) besser. 7 = gafelt - besser, UBUNG + I Regen. Sie sich nicht auf, die Sache wird leicht sein, — 2 Wann soll er heivaten? — Ex ist schon seit vorgestem verheiratet. — 3 Wir sind zusammen angekommen, — 4 Hast du wieder die Schule (sh66lé) versiumt? — § Wir miissen rennen; sonst versiumen wir den Zug. — 6 Wie gefallt Thnen unsere Stadt? — 7 Dieser Bahnhof ist der schiinste, den ich je gesehen habe. — 8 Ich kaufe, ich kaufte; er kauft, er kaufte: wir kaufen, wir kauften Ihandestnounundviertig 149 7 No thanks, answees the old woman, I prefer tier white G) Gefen : to please; ich gefalle, du gofallst, er gefilt, swir Austen» ta. set tip. Also : hstalicre, from the French verb : installer. ve EXERCISE. — 1 Don't get worked ups the thing vill be ‘exay, = 2 When is he to marry? —~ He has beon married since the day before yesterday. ~~ 3 We have arrived together, — 4'Have you agin boon abvent from echool (missed school)? — 5 We must van: otherwise Wwe shall mist the Wain, — 6 How do you like our towa? —~ 7 This rsihesy-sation ie the mest Ueautifal L have ever seen, — 8 T buy, I bought; he buys be ought; we buy, we bought Sonat: otherwise. Sechsundfiinfzigste (56.) Lektion REVISION AND MISCELLANEOUS NOTES 1, Beautiful, more beautiful, most beau- tiful. Degrees of comparison in German are very easy for English students: schén, schéner, der schénsle (or, according to gender die schénste, das schénste) ; plural die schinsten (chetinstén) If an English adjective is long, its comparative and superlative have to be formed with more and most, e.. eccentric, more eecentric, most eccentric. In German, hhowever long the adjective, its comparative and super Tative ate formed by simply adding er and (e)st, e.g. angenehm (agreeable) , angenehmer (more agreeable). der, die, das agenehinste (the most agreeable). Weit, weiter, der weiteste : far, farther, farthest. Words ending in dora sibilant :'s, 2, x or sch add este instead of ste : schlecht, schlechter, der schlechteste (bad, worse, the Worst). Good, better, the best : gut, besser, der beste. 2. To order (goods, ete:) + bestellen. To order (to command) : befehlen (béfayléa). Die Bestllung + the corde: (commercial). Der Befchl : the command... Auf Befebl des Kaisers : by ordes of the empercr. 3. Kénnen, miissen, sollen, werden, wis- sen : can, must, shall, become and know do not follow the general rule of ¢ in the first person singular and ¢ in the third person. (Ich mache, er macht; ich gehe, er geht; ich liebe, er liebt.) oh Rann, er Rann; ich muss, er mass; ich soll, er soll: ich merde, er wird; ich weis er meiss, Notice the very irregular : ich Bim er ist : Tam, he is. 4. Um... zu: in order to (before an infinitive) : 1 56. LEKTION 150 hundetitinfrig work to earn money : Ich arbeite, um Geld zu verdienen. T do it to please you : ich tue (1668) ¢5, um Ihnen zu sefallen. 5. Geld dffnet alle Tiren ; Money opens all aoors. As in English, the article is not required when the noun is used in a general sense. Ich brauche Geld : T need money, but : Ich braucke das Geld, welches (or dos) Sie mir’ schulden : T need the money which you 6. A brief look at some genders Stein: 2. das Fenster; 3. das Gesicht; 4. das Worts hrundesieinondfinfsig 151 5. das Bild; 6. der Regen; 7. der Hof; 8. die Kunst 1. the stone; 2. the window: 3. the face; 4. the word; 5. the ‘picture; 6. the rain; 7. the court; 8. the art. Where are we? We are still only parily at home with declensions, we don't know much about irvegular verbs, the plural of nouns is still something mysterious.... And yel, all is well! Our aim is not to study grammar, but to learn Cerman, and we are well on the way o doing this. The most important thing is not to know grammar rules by heart, but to use those colloquial expressions which are the basis of a language. The texts of these lessons, and especially the anecdotes, are written in everyday Cerman. They have been taken from newspapers. Try fo repeat them as best you can, even if you make mistakes. You will learn little by little, and one day—not very far of —you will be amazed to discover that you are speaking idiomatic German, Siebenundfiinfzigste (57.) Lektion " Jeder nach seinem Geschmack (1) 1 — Ich michte eine Frau heiraten, die mir jeden Morgen den Kaffee ins Bett bringt. 2 — Und ich eine, die mir jeden Abend das Bett ins Café (2) bringt. hhairahtén ~ keaffay EVERYONE TO HIS TASTE LT should ike to marry a woman who would bring me ry cofiee in bed every morning. — 2 And { (should like to marty), one who would bring ame my bed to the café every night, (This pun cannot be rendered in Bnglish; it centres round the words Kaffee ond’ Café.) NOTES. — (1) Der Geschoact: the taste, Nach meinen Gesclmmack » to my taste (2) Der Kaffee : the coffee. Das Cajé : caié, public-house Dos Cofé is also: das Kajfechave ot daz Lotat (lokahl premises) 87. LEKTION 182. hundertsveiundfingsig Der Backfisch (3) 3 Die Mutter. — Was, Olga, du hast dem jungen Wagner einen Kuss (4) gegeben? 4 Die Tochter. — Ja — er hat aber angefan- gen (5). Mébliertes Zimmer 5 — Das Zimmer ist furchtbar (6) Klein; wenn Sie es wenigstens tapezieren (7) lassen wollten (see nole | fo lesson 63)! 6 — Dann wird es noch Kleiner! (8). roy 7 Morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leute (9). 8 Aller Anfang ist schwer. = bakish, — -- angthooga 5 ~ foorchtbahe 7 fowlén Woité. — 8 allée anfane ‘algsh -- vahgoée -- hoost: — 4 tockiér vvayniktine tpitzcesin laseén. — 6 vi ee pune, 1 Um wieviel Uhr (or um welche Zeit) soll ich Ihnen den Kaffee bringen? — 2 Haben Sie die Gewohnheit, im Bett zu lesen? — 3 Wann wollen Sie anfangen? Hat sie schon angefangen? — 4 Der Anfang ist schwer, aber nachher ist es leichter. — 5 Dieses Zimmer gefallt mir} ich nehme es. Ich habe es genommen, —- 6 Was wollte er? — Was wollten Sie? — Ich will nichts. Ich wollte gar nichts. undertdretondtiofrig 153 THE FLAPPER B Mother. — What's this, Olga? You've given young Wagner a kiss? — 4 Daughton, — Yes—bat he started i, FURNISHED ROOM 5 The room is avefally small; you might at least (iter- ally : 3) at least yon qould) have it papercd. — 6 Thee it ‘will become still “smaller! T Tomorrow, tomorcaw (only) not today, say all lay people. (here's time enowoh tamorrovs). — 8 All beginnings are dificult. (8) Der Fisch : the fish. Backen : to bake, Dev Backisch mean a young gil in her mid-teens. Der Backer the baer. Die Bickerel Vaker’s shop. C) Or da hast den jungen Wagner geblist. — Kissen to ess, —~ Dor Wagner, seams literally the. wheeiwright (der Wagen the cat. ) Avjangen's to begin. Fangen: to catch; gefongen canght. — Der Gefangene : the prisoner aan (@) Purchibor ervble, or eribly die Burcht ¢ the fea (D) Topecieren = to vaper (8) The present tense is often wsed for the future. ‘The future would be Donn sid ex noch klein seeren @) Die Leute: the people. EXERCISE. — 1 At what sime shell [bring you cofce? — 2 Are you accustomed to read in bed? — 3 When do you want to bogin? Has she already begun? —~ 4 The begining is di fecal, bot afterwarce (lotr) it ie easier, — 6 ‘This room site me, VIL take it’ T hove taken it (neste). — 6 What did he want? — What did” you want?) — [avant nothing. Tad not wont any” thing at all, 57. LEKTION ST eeamane wrrmowr tom 154 hundertvicrondtinfsig Achtundfiinfzigste (58.) Lektion Ein Schlauer (1) 1 Sie, — Jetzt sind wir erst eine Woche verhei- ratet, und dy kommst schon so spat nach Hause, 2 Er. — Ich kounte nicht (2) frither kommen, weil ich im Café erzahlen musste (3), wie gliicklich ich bin, Warten wir lieber 3 Karlchen ist drei Jahre alt geworden (4). 4 Die Mutter machte gern ein schénes Bild von dem Jungen (5) haben. 5 — Wir miissen Karlchen photographieren lassen, sagt sie zu ihrem Mann, und das Bild lassen wir dann vergréssern (6). 6 Dem Vater aber scheint (7) das zu viel. 7 — Vergréssern? Was das kostet! Warten wir noch zwei Jahre, dann ist der Bengel sowieso grésser. 8 Man lebt nicht von der Luft. 9 Jeder will lange leben, aber niemand will alt shows. — ~ eafay ertan 3 karlkhién, — 4 -- bilt, — 5 ~ fohtshgrafeerén — fer. 6 thas bengal zobveezah. hundortfinfundfiafzig 185 AN ARTFUL FELLOW 1 She. — We fave been married only two wees and al- ready you've coming home as late as this — 2 He. — 1 ould not come back exslier, as T had to tell (thei) in the ceuté how happy Tam. WED DO BETTER TO WAIT Giterally : Jet ne rather ewait) 3 Charlie is just tiuce years old. — 4 His mother would very much like to have a beautiful portrait of the youngster. ‘We must have Charlie photograph, she says to her husband, and then welll have the portrait enlarged. —~ @ ‘This Iiowever seems toa much for the father. — 7 Enlarged? But think of the expense! Giteraily : what that costs!) Let's wait another two years and then the boy will be bigger in any 8 One cannot live on air. — 9 Everybody wants to tive tong, but nobucy wants to be old NOTES. — (1) Schlow : aria, wily, sly dumm + stupid (@) Kuen has in the present tense’: i2h kann, er kann, wir hinnen; past tense : ich honnde, er kowste, wir Fonte. (8) Mice 2 ich muss, er seuss, weir missen; past tense ich wusste, er iuste, wir tuscton (gee note 3 to lesson 56). G) Kort: Charles; Korlehen : Chazlie. — Werden : to become; gedtorden : thaving) become, (5) Bin Bild des Jungen could also be said, though less correctly, since the genitive day usually indicates “belonging ore (G) From gross. ‘To make smaller : verkleiners. — After sagen, au is used when the words themselves are quoted, (@) Schesnen : to seem, to appear. Zs scheint mir, dase it seems tome that. 68. LEKTION 156 hunderteechaundfiinfaig UBUNG + 1 Ich bin erst eine Woche hier, — 2 Ich bin schon eine Woche hier. — 3 Ich bin hier (erst, schon) seit einer Woche, — 4 Ex erzihlt jedem, dass er sich mit seiner Frau gezankt hat. — 8 Das brauchen Sie nicht zu erzihlen. — 6 Friiher arbeiteten Sie viel mehr; et scheint mir, dass Sie faul geworden sind. — 7 Ich arbeite, er arbeite, wir arbeiten; ich arbeitete, er arbeitete, wir arbeiteten. — 8 Haben Sie gearbeitet? Haben Sie Thre Arbeit beendet? Ist Thre Arbeit fertig? — 9 Ex hat sich cin kleines Auto gekauft. — 10 Wie gefillt Thnen dieses kleine Auto? (See declensions.) Ihundertrichenandfiinfzig 157 EXERCISE. — 1 I have been here for only » week. — 2 L have been here for a werk already. — 3 1 have heen here Jor one week (only, already). — 4 He tells everybody he has quarelled with his wife, — 5 You need not tell that. — 6 For- smeily you seed to work mach more: it seems to me you have rows Iney. — 7 I work, he works, we works I worked, ee (regular verb). ~ 8 Have you worked? Have you finished you work? Ts your work ready? — 9 He hae bought himself « small cate = 10 Hlow do you ike this emall ear? Neunundfiinfzigste (59.) Lektion In der Strassenbahn (1) 1 — Die heutige Jugend hat keine Manieren. 2—~ Ein junger Mann hat Thnen doch soeben (2) seinen Platz iiberlassen! 3 — Aber meine Frau steht (3) immer noch draussen auf der Platform! Die gute Kéchin (4) 4 — Warum evaahlst du iberall, dass du mich geheiratet hast, weil ich so gut koche? Ich weiss nicht mal (see note 3 to lesson 63), wie man Kartoffeln kocht! 5 — Ich muss doch einen Grund angeben! (5) -- shtrasiénbaho, — 1 hoftigé foogéat ~- manzeréa. — 2 sah. aybin -" plate dbirlassén, — 3 shlayt ~ drowseén ~ plat foe os keughin, — 4 - Koch, — 1 groont angaybén, ON THE TRAM 1 Young people today have no ssamners, — 2 Rut a young rman has just given you bis seat’ But my wife ie stil Standing (outside) on the wplatform$ THE GooD cooK 4 Why do you tell everyone (literally : everguehere) that you married me because T can cooie so well? 1 don't even Know haus to eouke potatoes! — 5 But I smest give a reason! NOTES. — (1) Die Strossenbohn 5 the tram Also : die Elebivieche (stress on fol), Tok homie mit dor Eleltrischen T come by tram (2) ch habe don eben gesehon 1 have just seen him, Ich Jobe doe sorben gesclien : T have just this moment seen biz, So emphasizes bern (@) Stohen + $0 stand (A) Der Koch Kiche : the kite the cook, Kochi : to cook, Die (5) Anacbow + 40 indicate, to inform against, to “show of”, — Der Grund : the reason, vine tclehem Grind? or Uiterally i) what reason? Pos ist hein Grund > that is not a reason. — Der Grund: ground, soil, ~ Die Un greidbehn : the undergrocnd, 59, LEKTION Wie teuer ist das Dutzend? 6 — Sie sagen, dass dieses kleine Auto nichts taugt (6). Ich versichere Thnen, wir verkaufen Dutzende davon! 7 — Das will ich gern glauben. Wie teuer ist denn das Dutzend? we 8 Jugend hat keine Tugend, UBUNG + 1 Haben Sie die heutige Zeitung gelesen? — Hier ist sies ich dberlasse sie Ihnen. — 2 Es gibt keine interessante Nachticht darin. — 3 Dacf ich Ihnen meinen Platz iiberlassen? — Danke, ich will lieber stehen. — 4 Der Hund ist draussen im Regen, lassen Sie ihn herein. — 5 Erzihlon Sie uns, was Thnen passiert ist — 6 Es ist eine sonderbare (lesson 38) Geschichte (lesson 44). — 7 Dieses Streichholz taugt nichts. underiseunundFinfig 158 HOW MUCH A DozEN? 6 You say this small car is worth nothing. I can assure you we are selling dozens of them! — 7 T ean well believe it! How much doce a dozen cost? — 8 Boys will be bays literally :"Youth has no virtue) (6) Tagen (towséx) : to be worth, Hin Tougenichts > a sood-for-nathing. 59. EXERCISE. — 1 Have you read today's newspaper? — Here it ie (feminine): you ean have it (Ue itp to wou). — 2 "There is no interesting news in it. — 3 Will you take my seat May’ ofer gow my scat?) —- "Thoak ya, ¥ peter sanding 1h de ot in the ing Le i a he hee i's ih <7 This match tno geod, nes Sechzigste (60.) Lektion Der Professor und die Waschfrau (1) 1 — Also, Mitterchen (2), vergessen Sie meine Telefonnummer nicht : 843, - profestoht ~ vashfrow, — I~ miitchin fergessén — taylefohn-noomnés, THE PROFESSOR AND THE WASHERWOMAN 1 Now, my good woman (little mother), do not for telephone’ number = 845, 60. LEKTION 160. hundertochaig 2 Um dieselbe (3) leicht za behalten, brau- chen Sie nur an Ludwig den Deutschen 2u denken, welcher im Jahre 843 zur Regierung (4) kam! Unglaublich 3 — Ist Thr Onkel wirklich so gross und dick? 4 — Ich sage Ihnen, wenn Sic ihn aus ciniger Entfemung (5) anschreien, gibt es ein Echo! Der treue Hund 5 — Ist das Hiindchen (2) auch treu? 6 — Daz garantiere ich. Dreimal habe ich es verkauft, und dreimal ist es zurtickgekom- ment ww 7 Was Hinschen nicht lernt, lemt Hans nim- mermehr (6). 2 -- deexelbt lacht ~- behalén browet ten -- Iaatvich - doit Shin “ vegueeroong kabe conglowplich. — 3 -- virklich, — 4 -- entfernoong amshraién = echah i hoont, — 5 = Iintshén -- trol. ~ 6 ~ garanteesé denims -- Terkowt — hoorikytkommén, 7 ~~ ensshén -- hans mimraérmayr ford usune 1 Teh habe vergessen, thnen Thr Buch zurtickzu- bringen. — 2 Bite, behalten Sie es, ich brauche es nicht mehr. — 3 Woran denken Sie? — Ich denke an den Rat lesson 48), welchen (or den) Sie mir gegeben hhaben. — 4 Ist der Bahnhof weit von hier? Wie weit ist der Bahnhof? — Er ist ganz nahe. — 5 Zeigen Sie ral, was Sie da haben. — 6 Warum schreit er so? — ‘Warum schreien Sie ihn an? Irunderteinundiechsig 161 2-To remember it easily you have only to think of Ludwig German, who began his reign Citerally : came to ‘he government) in the year $43, UNBELIEVABLE 3 Is your uncle really so tall if you shout at him from some distance, there ill be an echo! THE FAITHFUL DOG 5 Is the little dog (also) faithsl? — 6 I guarantee it. 1 Ihave sold him three times, aad three times he as came ack | 7 You can't teach an old dog now tricks (literally : What Johny doce not leare Joln zeill never Lear). All the proverks printed in these lessons ore in daily use. Tey to memorize them. (B) Or : a sie Heicht aa behalten, — The telephs er B43 is spoken 8:13 + achtdraiundaiersig. To think thing + ax ctzoas denten (on with accusative), (A) Regicren : to govern to rule, — Kommen sich komme, cv Rommt, wir omtmen; past tense: ich kam, or fam, toi" omens GS) Fern: far. Nake (natv-é, I not pronounced) + gear, (8) Nimmer means never, but nowadays wiewale 3s more commonly weed in this sense, — Behalten means to Kee to preserve, to memorize, — Schveien : to shout EXERCISE. — 1 | have forgutten to bring you back your books — 2 Please keep it, T dept need it any longer. — 3 What sre. you thinking. about? I think of the advice you gave me, — te the station far from here? How far it the stetion? It ie guile near. — 5 Just show (me, us) what you have there. — 6 Why is he shouting so? — Why are you shouting at him? 60. LEKTION 162 hundestzwefondeechaig Einundsechzigste (61.) Lektion Seltsam 1 — Das Pferd, das (or welches) Sie mir vorgestem (see nole 5 fo lesson 63) verkauft haben, ist heute frih gestorben. 2 — Ich kann bloss (1) sagen : das hat es bei mir nie getan. Der erste Besuch 3 — Was hat dein August geste abend bei deinen Eltern (2) gemacht? 4 — Schlechten Eindruck (3). Bei der Kartenlegerin 5 — Wiahrend (4) der nachsten zehn Jahre cwerden Sie arm und ungliicklich sein 6 — Und nachher? 7 — Nachher haben Sie sich daran gewShnt 6). we 8 Ein gutes Wort kostet nichts. 9 Was drei wissen, wissen bald dreissig. zeltzshm, — 1» playrt - fahrgeatim -- gosh. 2 blade <- gétahn. bezddcli.'— 3" -- owgoott -- eliéin, — 4 ehleghtin = 5 vayrint or: oi = maghstia. — daran gevatint, NOTES. — (1) Or nw (2) Die Eitern the parents Gather and mother). Die Grosscltcrn : the. gran-parents. Dis Verwandten Gervi tn): the relatives (B) We have already met driicken : to press. Der Druck Inundertdrefendsechzig 163 opp 1 The horse you sold me the day before yesterday died this morning, — 2-1 can only say he never did that (wien bhe was) vith me. THE First vistr 3 What did your Aggustus do at your parents! yesterday. ‘LA bad impression, “(The favour of this joke English. Since the verb “ta do” — machen — also means "to make”, the second speaker is able to convey. the idea "to make a bad impression” with striking economy cf ghrase) AT THE FORTUNE-TELLER'S 5 Daring the next ten years you will be poor and wnhap- ty. — 6 And after that? — 7 After that, you will bave got sed to it — 8 A good word costs nothing, — 9 What three know, thirty soon know the pressure. Der indruck + the impression. — Das machte prdscten Dindruck : That caused a sensation. (A) Wakrend is followed by the genitive, Wahrend des Tages: duving the day. Wikrend der Nocht : during, the hight, Note : dee Tages (pron. tahgés) and not des. Togs [The genitive of masculine and neuter nouns of one syllable ig formed ns follows = der Monn, des Manes; das Pferd des Plerdes, — Die Karte: the card; legen : to Tay. Die Karteplegerin + the (seoman) fortime-tller (literally + one eho last the cords, ) ln tune goweliint sei 2 tw be used to something Ich hobe mich darn gewobnt : I have got (myself) vsed to it, — Die" Gewolmeit > the habit, the custom. — Saltsom fad aonderbar are. synonyins 61. LEKTION 164 hundertvierundsechaig, UBUNG + 1 Ein weisses Pferd; das weisse Pferd. Ein treuer Hund; der treue Hund. —— 2 Wahrend Sie weg waren, sind Thre Eltern gekommen. — 3 Welchen (or Was fiir cinen) Eindruck hat dieser junge Mann auf Sie gemacht? — 4 Ein junger Mann; der junge Mann; eines jungen Manes; des jungen Mannes. — 8 Ich ann mich nicht an diese Arbeit gewohnen. — 6 Ich bin daran gewihnt. — 7 Ich habe mich daran gewhnt. ~~ 8 Sind Sie an Thr neues Leben gewohnt? Zweiundsechzigste (62.) Lektion Das einzige Mitel (1) 1 Der Nachbar hat den ganzen Abend sein Grammophon laufen lassen (2). 2 Es (3) klopft an seiner Tiir : es ist der kleine Peter. 3 — Mutti (4) list fragen, ob Sie uns Thr Grammophon leihen kénnen, 4 — Wollen Sie denn so spat noch tanzen? 5 — Nein, aber schlafen! lintcege mitt. — 1, -- macHbabr -- lowlén, — 2. pit - paytér. — 3. moti lest = Jain, — 4. ~. tantsén. hhundenfinfundeeckzig 165 EXERCISE. —1 A white horse: the while horse. A faidhe fal dog: the faithful dog. — 2 While you sere away, your parents came, — 3 What impresion did that young man make upon you? — 4A young man; the young mans of a young man; of the young man. — 5 I cannot get used to this work, — 6 T am ved to ih — 7 T have got used wo it — 8 Are you used 1 vour new life? THE ONLY WAY 1 The neighbour has been playing ‘is gramophone the whole evening. — 2 Somebody knack at his door : it is Hite Peter, —- 2 Mummy aske if you will lend us your gramophone. —— 4 Do you want to dance as late as this? SSS No bt (ve co. want) fo sleep NOTES. — (1) Binsig : only (onique). 1 am alone : ich bin allois. 1 am the only Englishman Mere: Ich bin. dev cinsige Englinder hier (2) Lowfen ; to run, to go (on foot). With an infinitive, the past participle of the verb Inerew remains in the infiitive jn form," instead. of assuming its moral pavtcipial form Geiossen). "The same applies to. Riven (sentence 3), to some other verbs (See lesson 63). GB) Literally + if i mocked at fhe door (4) Shuts: diminutive of Muster; Vati (abti) + dminw tive of Pater, 62. LEKTION

You might also like