You are on page 1of 1

C. Translation.

“The image I presented, however, is not univocal. To my judgment, there is less to be


troubled by in the influence of globalized language, and in the generic disruptions of speech,
which are already an integral part of Israelite Hebrew. I am troubled, of course, by the decline
on the level of spelling and grammar, which permeates through more and more generations
of writers. I am troubled by the neglect of rhetorical skills of the coming generation. I am
troubled by the decline of the generational echo in the language of the future generations, by
the [declining] familiarity with the classical elements of language. We possess classical
assets; they are a perishable resource, if we do not know how to inculcate them—and here the
system of education and the general atmosphere play a major role. Of curse, the global and
regional crisis in the field of the Humanities has great influence here. Everything happens
very fast nowadays. Generations are modified at a speedy pace, technologies change—they
change and become more sophisticated. But culture, one must remember, has a pace of its
own. We still do not really now where it leads, and perhaps we will know something in the
next generational timespan, when the bit-dust of iPhones and Facebook has settled. It is
preferable to contemplate on what exists today and, as we said, attend.”

You might also like