You are on page 1of 60

Syriac Books Printed at the

Dominican Press, Mosul


Gorgias Handbooks

14

Series Editor

George Anton Kiraz

The Gorgias Handbooks series provides students and scholars with


textbooks and reference books useful for the classroom and for
research.
Syriac Books Printed at the
Dominican Press, Mosul

With an appendix containing the Syriac books


printed at the Chaldean Press, Mosul

By

J. F. Coakley
David Taylor

9
«jorjjias press
2009
Gorgias Press LLC, 180 Centennial Ave., Piscataway, NJ, 08854, USA
www.gorgiaspress.com
Copyright © 2009 by Gorgias Press LLC

All rights reserved under International and Pan-American Copyright


Conventions. No part of this publication may be reproduced, stored in a
retrieval system or transmitted in any fomi or by any means, electronic,
mechanical, photocopying, recording, scanning or othenvise without the
prior written pemiission of Gorgias Press LLC.
2009 ' &

9
ISBN 978-1-60724-104-1 ISSN 1935-6838
This is an expanded version from the original paper published under the
smie title in George A. Kiraz, ed., Malphono w-Rabo d-Malphone: Studies in
Honor of Sebastian P. Brock, Gorgias Press, 2008, pages 71-110.

Printed in the United States of America


For Sebastian
in the uneasy suspicion that the books we failed to find
are all sitting quietly on your shelves!
CONTENTS

Preface vii

The Dominican mission and press in Mosul 1

Method 5

References 7

Syriac books printed at the Dominican press 9

Appendix: Syriac books printed at the Chaldean press 45

Categorized index of books 49


PREFACE

This small book is a revised version of our article with the same title, 'Syriac
books printed at the Dominican Press, Mosul', in G. Kiraz, ed., Malphono w-
Rabo d-Maphone. Studies in Honor of Sebastian P. Brock (Gorgias Eastern Christian
Studies 3; Piscataway, 2008), 71-110. To this we have added four items in the
main bibliography (nos. 3a, 65a, 73a, 76a), without disturbing our original
numbering. We have also recorded further copies of previously listed items
from the Goussen Collection, and have made other minor corrections and
additions. In an appendix we have added the three Syriac books we know to
have been printed by the Chaldean Church at their own press in Mosul.
A constant theme of Sebastian Brock's teaching career, reflected in
many of his publications, has been his emphasis on the importance of
scholarly collaboration between western scholars of Syriac and their
colleagues in the Assyrian and Syrian churches of the Middle East, India,
and the modern diasporas. Although this is now taken for granted at many
international conferences, and is reflected in the lists of contributors to
scholarly volumes, this development (still far from complete) has only been
achieved by overcoming significant resistance and suspicion from both
parties, and Sebastian's own example has played a key role in this. Sebastian
has also pioneered the study of such key liturgical texts as the Syrian
Catholic Mosul Fenqitho of 1886—96 (item no. 26 in our bibliography
below) as a rich source of early exegetical and theological traditions; he has
repeatedly drawn attention to the continuation of the Syriac literary
tradition up to the present day; and he has encouraged all of his graduate
students to make use of Syriac lexica produced in the Middle East, most
notably the indispensable Simta of Thoma Audo (item no. 52 below) which
so frequently contains lexical items which are to be found in ancient Syriac
manuscripts but remain unrecorded in even the largest European lexica.
It seemed appropriate, therefore, to the authors to dedicate to Sebastian
this bibliography of the publications in Syriac script, both Syriac and neo-
Aramaic, of the Dominican Press of Mosul, which played such a major role
in the formation of Chaldean and Syrian Catholic intellectuals in the late
vili COAKLEY & TAYLOR

nineteenth and early twentieth centuries, and was a melting pot of Syriac
and Latin theological traditions. Happily, this bibliography also provides a
link with the paper by the late, and m u c h regretted, Jean-Maurice Fiey in an
earlier Festschrift offered to Sebastian Brock in 1993, in which he provided
a history of the Dominican Press in Mosul f r o m 1860 to 1914, 1 and which
should be read in conjunction with the present work.

1 Fiey, J.-M., 'L'imprimerie des Dominicains de Mossoul 1860—1914,' Aram 5

(1993), 163-74.
THE DOMINICAN MISSION AND PRESS IN
MOSUL

Although Dominican friars had been engaged in missionary w o r k in


Mesopotamia since the first half of the thirteenth century, their mission
house in Mosul (in w h a t is n o w northern Iraq) was not established until
1750. 1 (They succeeded a Capuchin mission in the city which had lasted,
with breaks, f r o m 1663/4 until 1724.) This early Dominican mission was
provided with missionaries and financial support by various Italian
provinces of the order, and it survived until 1856 (with a break from 1815
to 1841), although it was profoundly weakened as a consequence of the
Italian wars of independence which began in 1848.
In September 1856 the Dominican province of France assumed
responsibility for the Mosul mission. A number of new missionaries were
sent to Mosul, and a m o n g these was Fr Hyacinthe Besson, 2 the first French
superior of the mission, w h o centralised the running of the numerous
schools founded in Mosul by his predecessors, and expanded the
curriculum to include history, geography, and mathematics, as well as
Arabic, French, and both Eastern and Western varieties of Syriac. Having
no means of printing the necessary school books he acquired a lithographic

1 For the early history of the Dominicans in this region see B.-M.

Goormachtigh, 'Histoire de la mission dominicaine en Mésopotamie et en


Kurdistan depuis ses premières origines jusques à nos jours,' Analecta Sacri Ordinis
Fratrum Praedicatorum 2 (1895-6), 271-83, 405-19; 3 (1897-8), 79-88, 141-58, 197-
214, 533-45. This series of articles breaks off at the year 1864: later chapters
written by the author were said to have caused offence in some quarters and were
never published. For an account of the mission in 1889 and its dependent missions
among the Assyrians, with illustrations, see Duval, La mission des dominicains à
Mossoul.
2 For the life of this remarkable man cf. E. Cartier, Vie du révérend père Hyacinthe

Besson de l'ordre des frètes prêcheurs (2nd ed.; Paris 1869), and his Lettres du révérend père
Hyacinthe Besson de l'ordre desfrères prêcheurs (2nd ed.; Paris 1870).

1
vili
COAKLEY & TAYLOR

press to produce some basic teaching materials. (A few of those documents


which include texts in Syriac are listed below, items 1—3a.) In April 1860
this simple equipment was supplemented by Fr Amanton w h o returned
from France with a 'Marinoni' printing press, and Syriac and Arabic types,
paid for by l'Oeuvre d'Orient. To enable the Dominicans to get the new
press up and running, the Franciscan Press in Jerusalem seconded to them a
young Franciscan of Chaldean origin named Joseph of Diyarbakir w h o was
an experienced printer. H e travelled to Mosul, got the press into working
order, trained assistants, and set up a type foundry. At the same time a
Dominican n a m e d Raymond Mizon had been serving as an apprentice in
the press at Jerusalem, and after about a year he was able to replace Joseph.
Unfortunately 1860 was also the beginning of a period of severe crisis in
Chaldean-Roman relations. Patriarch Joseph VI Audo (1848—78) had insis-
ted upon his right to ordain bishops for the Syro-Malabar Catholics in
India, and the Dominicans forcefully backed the official Roman line against
him. As a consequence the Patriarch issued various decrees restricting
Chaldean contacts with the Dominicans. In 1869 the Bull 'Reversurus' was
imposed upon the Chaldeans (although it had already provoked a schism in
Armenia in 1867), but J o s e p h A u d o stood his ground and refused to ordain
two bishops appointed in Rome. In September 1876 he was threatened with
excommunication by a papal Encyclical, but he eventually managed to
overcome this crisis, and was reconciled with Pius IX shortly before his
death in 1878. Tensions steadily reduced under his successors Elias XII
Abolionan (1878-94), George 'Abdisho' V Khayyath (1894-9), and Joseph
Emmanuel II Thomas (1900-47).
Part of Patriarch Audo's rebellion was his foundation of St. Peter's
Chaldean Seminary in Mosul. This 'Patriarchal Seminary,' as it was known,
was funded by a wealthy Chaldean deacon n a m e d Raphael Mazadji, son of
the priest Peter f r o m Amida, and was independent of the Dominicans and
their influence. 3 At approximately the same date, and with the same finan-
cial backer, the 'Press of the Chaldeans' was established in the same area of
Mosul. It printed a rather fine Psalter in East Syriac type, as well as a Qdam
w-bathar (an office-book), in 1866. Mazadji died in 1867, and the press
published apparently its last two books (one in Syriac, the other in Arabic)
in 1869—although one Chaldean author writing in 1913 expressed the hope

3 Mazadji is still commemorated by a funerary epitaph in the church of

Shamoun al-Safa, that is, St Peter, in Mosul. The Seminary remained in Mosul until
1960 when it was transferred to Baghdad.
SYRIAC BOOKS PRINTED AT THE DOMINICAN PRESS, MOSUL 3

that even then it might be re-started. 4 (For books from the Chaldean press
see the Appendix.)
The existence of the Chaldean press was partly responsible, no doubt,
for the hiatus between the Dominicans' early lithographic imprints men-
tioned above and their later, typographical, Syriac printing beginning in
1868. 5 Even then, it was the Syrian Catholic, not the Chaldean, community
w h o were its first beneficiaries. This was also partly because the superin-
tendent of Arabic and Syriac publications was the Syrian Catholic priest
Joseph David, originally a secondary school teacher for the Mission. (As an
author and editor of texts, he remained associated with the Press after his
elevation to be Chorepiscopus of Mosul in 1863 and then to be Archbishop
Clement-Joseph David of Damascus in 1879.) At any rate, in publications
down to the end of 1878 it is nearly always West Syriac type that we find. 6
Although there is as yet no full bibliography of Arabic books published at
the Dominican Press, a search through Albin's preliminary w o r k suggests
that the majority of these too were produced by and for Syrian Catholics,
although there are a few exceptions.
In 1878, after the death of Joseph Audo and the appointment of a n e w
patriarch, the Dominicans founded a second seminary, the Syro-Chaldean
Seminary of St John, which, as its name suggests, was set up to train both
Syrian Catholics and Chaldeans. 7 This initiative required the production of
Syriac grammar books employing both scripts, West Syriac ('syriaque') and
East Syriac ('chaldeen'), and hence the bi-dialectal grammar of 1879 (item
no. 13 below). At regular intervals thereafter further grammars were printed
in both dialects, whether expanded editions of this work, or n e w grammars
by other teachers at St J o h n ' s seminary, such as M a n n a and Mingana.
Printing in East Syriac type steadily increased over the years, and soon far

4 Tfinkdji, 479 (and p. 482 for a picture of Mazadji). The Syriac type was still

serviceable: see Coakley, 218.


5 The Press also concentrated on printing in Arabic in its early years. Albin lists

twenty-four Arabic books from the Press that he, or his sources, date between 1860
and 1868.
6 An exception is no. 6 below.
7 It received official approval in 1882, a date given for its foundation in some

sources. In 1889 it had thirty-two students (sixteen Chaldean and sixteen Syrian
Catholic) and twelve professors, six Dominicans for its management and the
teaching of French and Latin, three local priests for the teaching of Arabic and 'des
langues et cérémonies liturgiques propres aux deux rites', and three local sub-
masters. Cf. Duval, 11.
vili
COAKLEY & TAYLOR

outstripped printing in West Syriac type (with the notable exception of the
Fenqitho of 1886—96), as would be expected given the discrepancy in size
of the Chaldean and Syrian Catholic churches.
The numbers of staff at the Press grew steadily, as did the available
equipment. In 1870 stereotyping began, and in the 1880s an electrotyping
apparatus was bought. The typographical stock also grew remarkably. To
mention here only Syriac: the foundry made a more elaborate West Syriac
type to supersede the font sent out f r o m Paris; East Syriac type was
acquired f r o m the Lazarists in Urmia, then enhanced and supplemented
with several other fonts; and a distinctive so-called strangueli was made and
used freely on title-pages and for rubrics.
In response to the use of neo-Aramaic in religious publications b y the
Presbyterian and Anglican missionaries in Urmia, the Dominican Press also
started to print books in 'Soureth,' or 'Chaldéen vulgaire' f r o m 1885,
although as the Dominican Jacques Rhétoré, w h o founded the mission in
Van in 1881, later noted, 'dans la plaine de Mossoul, les travaux pour le
Soureth eurent moins d'élan; on restait plus attaché à la langue classique,
comme langue d'instruction.' 8 Under the influence of Rhétoré increasing
numbers of books were published in neo-Aramaic, including four of the last
books in Syriac type to be printed at the press.
The outbreak of the first world war in November 1914 was the end of
the Press. The Turkish authorities, long hostile to the printing activities of
the Dominicans—although m a n y of their own papers and official docu-
ments were printed by t h e m — m o v e d immediately to seize the printing
equipment and demolish the buildings of the Press. (The official reason
given was that the building was in the w a y of a n e w street to be constructed
across the city.) On the 24th February 1915 the French Dominicans were
expelled f r o m Mosul, and although there were plans to reestablish the Press
after the war they were never realised. Some of the printing types did
survive, and passed into the possession of other local printers in Mosul. It
must be one or more of these printers w h o produced the handful of titles
bearing imprints like 'Mossoul: Chez les Pères Dominicains' with dates
down to 1954. 9

Rhetore, Grammaire (no. 74 below), xv.


8

For the survival of the types, see Fiey, 174, and Coakley, 223 n. 65. One font
9

may also be seen in the books of the 'Diqlath Press' operated by the decidedly non-
Catholic printer and schoolmaster Yosip Kelaita: see Coakley, 231 n. 78 and 235-7.
METHOD

Works included. W e include books printed wholly or partly in Syriac letters.


This includes at least one (no. 14 below) that is in Garshuni Arabic, and
several (4, 6, 10, 74 etc.) that are in Arabic or French but have significant
quotations, either grammatical or liturgical, in Syriac. In spite of the fact that
the Press issued catalogues of its publications in the west, and sold them
through one or more booksellers in Paris, many of its Syriac publications
are not to be found in existence today—not, anyhow, in any libraries or
private collections that w e can discover. Some others that do exist w e have
been unable to see. W e have included such publications w h e n they are more
or less precisely referred to in secondary sources, but have marked their
entries with a *. Others w e have omitted, for example, the third edition of
the Syriac reading-book, whose existence is only an inference from the fact
that there was a fourth edition (no. 35).
Dates. The items are listed chronologically according to the year of their
publication. Multi-volume works are listed in the year of their first volume.
The year of publication may be assumed to come f r o m the title-page of the
item unless a note explains otherwise. Some items known only from the
catalogues of the Press and other references are unfortunately not datable.
These are listed in the sequence according to their latest likely date. Seven
items datable only to the period 1897—1914 are at the end of the sequence
(nos. 77-83).
Titles. W h e n possible, titles are transcribed f r o m title-pages, including the
statement of responsibility (i.e., usually including the author's name). If
there is a Syriac title, w e give this first, and where w e have seen the volume,
or a copy of the title-page, we use the font that most closely approximates
to the original type face. 1 This is followed by Arabic, French, and Latin

1 Including a Meltho font, Estrangelo Quenneshrin, closely modelled on the

Mosul strangueli (really an East Syriac type with certain estrangela features); cf.
Coakley, 178.

5
vili
COAKLEY & TAYLOR

titles, where these exist. W h e n w e cannot transcribe the title-page, w e


supply a title in square brackets, often from the Press's catalogues, or a
French title f r o m another source, or failing that, an English title.
Dimensions. Following library practice, w e give the vertical dimension of
each item, rounded up to the next centimeter. Usually this will be the size of
the least cut-down bound copy w e have seen. For some items not seen, we
copy the format '8°,' '12°,' etc., f r o m the catalogues.
Type. W e simply indicate whether a volume is printed primarily in West
Syriac type (WS) or East Syriac type (ES).
Copies. This bibliography does not aim to be a census of copies. W e have
limited ourselves, as a general rule, to indicating the presence of copies in
the following public collections:
BL = British Library, London
Bod = Bodleian Library, Oxford
Goussen = Goussen Collection, Bonn 2
ICOR = Institute of Christian Oriental Research of the Catholic
University of America, Washington, D.C.
USJ = Bibliothèque Orientale of the Université Saint-Joseph,
Beirut, Lebanon
Another library cited w h e n its copies are unique is that of the École bib-
lique in Jerusalem (a historically Dominican institution). 3 These libraries
appear to have the largest collections of Mosul imprints. 4 To these are
added references to WorldCat 5 ( = OCLC) for those imprints held by mul-
tiple libraries. W h e n a copy is not held by one of these libraries, but w e have
identified a copy in another library, details of this are given.

2 On this collection see H. Kaufhold, 'Die Sammlung Goussen in der Univer-

sitätsbibliothek Bonn', Oriens Christianus 81 (1997): 213-27. It is a pleasure to be


able to include references to this important collection for the revised version of this
bibliography. We are indebted to Franz-Josef Huschens who has identified items in
the collection for us, and most kindly supplied some extra bibliographical data.
3 We are pleased to thank Amy Phillips for searching the holdings of this

library and making copies of title-pages for us.


4 No doubt there are significant collections in other seminary or monastic

libraries in the Middle East to which we have not had access. On the other hand,
and surprisingly, the French Dominican archives at Saulchoir, Paris, preserve very
few copies of these books, nor are many to be found in other French libraries
known to us.
5 On OCLC WorldCat, to which many libraries subscribe, see
http://www.oclc.org/worldcat/
REFERENCES

Albin, M., 'Preliminary bibliography of Arabic books printed by the


Dominican fathers, Mosul,' Mélanges—Institut dominicain d'études orientales
du Caire 16 (1983), 247-60.
Bet-Shmuel, Robin, M ^ y ? laaoa (Baghdad 1999).
Coakley, J. F., The typography of Syriac (New Castle, Delaware, and London
2006).
Darlow, T. H. and Moule, H. F., Historical catalogue of the printed editions of Holy
Scripture in the library of the British and Foreign Bible Society, (2 vols. in 4,
London 1903).
Duval, P. G., La mission des dominicains à Mossoul (Paris 1889)
Ellis, A. G., Catalogue of Arabic books in the British Museum (3 vols., London
1894-1935).
Fiey, J.-M., 'L'imprimerie des Dominicains de Mossoul 1860-1914,' Aram 5
(1993), 163-74.
Graf, G., Geschichte der christlichen-arabischen Literatur (5 vols., Vatican City
1944-1953).
Macuch, R., Geschichte der spät- und neusyrischen Literatur (Berlin 1976).
Martin, J. P. P., La Chaldée: Esquisse historique; suivie de quelques réflexions sur
l'Orient (Paris 1867).
Moss, C., Catalogue of Syriac printed books and related literature in the British
Museum (London 1962).
Nestle, E., Syrische Grammatik mit Litteratur, Chrestomathie und Glossar (Berlin
1888), 'Litteratura Syriaca,' 63 pp. The same section appears in the
English translation (London 1889).
Oussani, G., 'The modern Chaldeans and Nestorians, and the study of
Syriac among them,' Journal of the American Oriental Society 22 (1901), 7 9 -
96.
Tfinkdji, J., 'L'Église chaldéenne catholique autrefois et aujourd'hui,' Annu-
aire pontifical catholique (Paris 1913), 449-525.

7
vili
COAKLEY & TAYLOR

Vosté, J.-M., 'Clement-Joseph David, Archevêque syrien de D a m a s (23 mai


1 8 2 9 - 4 août 1890): notes bio-bibliographiques,' Orientalia Christiana
Periodica 14 (1948), 2 1 9 - 3 0 2 .

Catalogues of the press:


C 1 Catalogue des livres imprimés chez les Pères Dominicains à Mossoul, 1878.
C 2 same title, 1889.
C 3 Imprimerie des Pères Dominicains à Mossoul: Langues orientales, 1892.
C 4 same title, 1897.
C 5 Imprimerie des Pères Dominicains de la Mission de Mossoul: Catalogue
mentionnant les publications en langues orientales, Arabe, Chaldéen, Syriaque,
Turc, Avril 1914.
C 5 R reissue of C 5 overstamped with n e w prices etc., 1932. (The title-page
bears the stamp: 'Les anciens prix sont annulés.')
Copies of the first four catalogues are kept together as B L 14598.c.15. A
copy of C 5 R is preserved in the Syrian Catholic patriarchal library at Charfet,
Lebanon. 1

1 We thank Muriel Debie of the Franco-Lebanese group cataloguing the Syriac

manuscripts at Charfet for making a copy of this available to us.


SYRIAC BOOKS PRINTED AT
THE DOMINICAN PRESS

between 1857 and 1860

*1 [Méthode pour répondre à la messe en Syriaque.]


References: Martin, 212.
Notes: Lithographed.

*2 [Tableaux muraux en Arabe et en Chaldéen.]


References: Martin, 212.
Notes: Lithographed.

*3 [Questionnaire du catéchisme historique de Fleuri, en Chaldéen.]


References: Martin, 212.
Notes: Lithographed.

1860

3a ^cio ' ¿ i a a i » â o a o ^JLxâ i l . '.IÏIÎQ ^ià^a >>>t^ M à â u é a ia^a


. ilöxA ^'ixa ' i r / i S a l'iaâj.^ il.
[The Christian school book: foundations for reading, with various
important prayers, and abbreviated sacred history]
90 pp., 20 cm.
ES. (
Notes: 1. Lithographed ( ; »'.'STJ iälAa ).
2. The half title page preceding the main title page reads ^aEa
^E.IÏ.T^ .
3. A text page is illustrated in M. Pehlivanian, ed., Exotische Typen :
Buchdruck im Orient, Orient im Buchdruck (Berlin, 2006), 131.
Copies: Staatsbibliothek zu Berlin (Zt 10547).

9
vili
COAKLEY & TAYLOR

1868

[Service de la messe privée selon le rite syrien.]


239 pp., 12°.
Arabic, with some WS.
References: C 1 .14 (75 cent.), Nestle, 33, Oussani, 93, Albin 259.
Notes: 1. Date from Nestle, Oussani, Albin. Other data from Nestle.
2. 'Approbatio, praefatio, titulus, rubricae arabice, verba adminis-
t r a t i s syriace' (Nestle).
3. This will be the Press's first use of Syriac type (correcting
Coakley, 114 n. 229, and 140).
4. An expanded edition is no. 15 below.

1872

5 ¿l^Jl ^j
^ J
^ ^l Â^
A l
i ^A Â
Â
JA ^IJiJl ^A SJ-i

14 l
j!
~ *j
j I
^J^
^T jl I
_ g*
j|j J^jil Â^^lj ^
[Règlements pour le clergé syrien du Diocèse de Mossoul.]
49 pp., 22 cm.
Arabic, with some WS.
References: C 1 (50 cent.), Albin no. 37.
Notes: Preface by Cyrillos Behnam, drawn up by J. David.
Copies:, BL (I4501.c.36(1), Ellis I.474), Goussen 2318.

1873

6 Ul I
^ J
ÎJ ^^ S^j
l
jl
il¿
L P^
J Â^^Jl ^^l
^ xJ
l
j
U i
& l ^IP J^il ÁTj
l
k j J^í ^Î ¿
¿l

yl^jil Jl
J I^Jl
Discours religieux pour les principales fêtes de l'année, par Élie III,
Patriarche des Nestoriens de l'Orient, corrigés et commentés par l'Abbé
Yacoub, prêtre chaldéen de Mossoul.
[4], 10, 315 pp., 24 cm.
Arabic, with some ES.
References: C 1 .12 (2 Fr. 50 cent.), C 2 . 9 (2 Fr.) , C 3 .5 (2 Fr. 50 cent.), C 4 .5
(2 Fr. 50 cent.), C 5 .3 (3 Fr.), C 5 R (110 Fils), Albin no. 8.
SYRIAC BOOKS PRINTED AT THE DOMINICAN PRESS, M O S U L 1 1

Notes: 1. This volume contains the earliest use of ES type known to us


at the Press in Mosul (in occasional citations of 2 or 3 lines in
length, e.g., pp. 50, 57, 112, 205).
2. Patriarch Elias III, A b ü Halïm al-Hadïthï, (d. 1190), wrote a
number of works in both Syriac and in Arabic, and these particular
homilies were famed for their elegance.
3. The commentary is by Ya'qub Mikha'il Na'mu, first director of
the Patriarchal Seminary and later archbishop of Seert. (On him see
Tfinkdji, 495.)
Copies:. BL (14503.d.8, Ellis I.505).

1876

JL;JD, J L M JLTE]
[Livre de lecture syrienne.]
WS.
References: C 1 .38 (50 cent.), Nestle, 14 no. 167, Coakley, 141 n. 279.
Notes: 1. Date from Nestle.
2. 'Ce syllabaire donne la prononciation syrienne d'après les règles
de la grammaire, et non d'après l'usage établi dans certaines
contrées.'
3. By J . David: Vosté, 279 no. 15 and 278 n.
4. First edition. Later editions are nos. 12, 35, 51.
Copies:: Institut Catholique de Paris (Fels 25 560)

1877

8 4J J^I aï^L^-
JI J-
^ j
ii Si j
iAi
r
âj
j
T j
d l ¿¿^i j ^J
jl
^ i ^ii Jl^j oUL^J
i
j oijl^jdij ¿
L P
^I
< i^^Jl Jj^^i J^^ii ^-
¿i
l
^ i ^^/j ^^J^ï O^Jl

Calendarium ad u s u m diœceseos Mausiliensis Syrorum recognitum et


approbatum ad Ill. mo et Rev. m o P. D. D. Cyrillo Behnam Benni
Archiepiscopo Mausiliensi Syrorum.
254 pp., 22 cm.
Arabic, with some WS.
References: Albin no. 5.
Copies:. i c o R (276.67 C149), Goussen 2125.
vili
COAKLEY & TAYLOR

^ ^ J ^ K - o ( ¿ ^ a lal'K^ J l ^ ^ ^ ^
^ ^ j Q ^ , I s o n m s i i o a ,_.o, ^ ^ r n o . Li^^x
Psalterium Syriacum ad fidem plurium optimorum codicum habita
ratione potissimum Hebraici textus nunc accuratissime exactum a
Josepho David chorepiscopo Syro Mausiliensi cui accedunt x cantica
sacra.
lvi, 376 pp., 23 cm.
WS.
References: C U 3 (3 Fr. 50 c.), C 2 .42 (3 Fr.), C 3 .29 (bottom; 5 Fr. 50
cent.), C 4 .34, S. P. Brock, 'A neglected revision of the Peshitta
Psalter', in C. McCarthy and J. F. Healey, eds., Biblical and Near
Eastern Essays. Studies in Honour of Kevin J. Cathcart (JSOT Suppl. 375;
London 2004), 131-42.
Notes: 1. With a preface in Latin and Syriac by C. Behnam Benni,
Archbishop of Mosul (pp. iv—xv), and in Arabic (pp. xvii—liv) by
the editor. Pp. xxxiv—xlii contain a comparison of the West and
East Syriac texts of the Psalter.
2. Edited by J. David: Voste no. 38; cf. p. 280 n. 3. The Syriac text
is revised according to the Hebrew text of Psalms, and so deviates
significantly from the Peshitta text.
3. Alphabetical listing of first lines of Psalms at end (pp. 364—76).
4. Cf. no. 25 (1885) below.
Copies:, BL (753.hh.17; Moss, 138), Bod (Sem.3.399), ICOR (275.45
D249), O C L C 4558243 (where the date is wrongly given as 1876),
Goussen 12.

10 ^ 4-
jl
j^Jl J^^il ^¿^jl ^ S^l
^ J
l ^ ¿Jl ^Aj
i
l O^j^i

[IVo^t^i t m a a ^ o o ]
[Table des Psaumes pour tous les jours de l'année, selon l'ordre dans
laquel ils sont récités, pendant l'office divin, dans le diocèse syrien de
Mossoul.]
42 pp., 22 cm.
Arabic, with some WS.
References: C 1 .13 (40 cent.), C 2 .43 (50 cent.), C 3 .30 (80 cent.), Albin no.
35.
SYRIAC BOOKS PRINTED AT THE DOMINICAN PRESS, MOSUL 13

Notes: 1. French and Syriac titles from C 1 etc., not in the book itself.
2. An index to the Psalms in Arabic, compiled by order of Cyrillus
Behnam Benni, Archbishop of Mosul.
3. Occasional Syriac, including the text of the Beatitudes.
Copies: BL (14501.c.36(2), Ellis I.964), I C O R (275.63 F477), Goussen
2128.

*
H a
j^J
I jlJ» ^ip JU; ¿Jl AJ
J^-
IJ j
cAi
Jl OW^
AI
J
jl^Jl ^¿Wl
[Table of lectionary readings.]
Arabic, with some WS.
References: Albin p.260.
Notes: Compiled by J . David.

1879

12 i ^ ? J L M
Livre de lecture syrienne. Nouvelle édition.
107 pp., 15 cm.
WS.
References: C 2 .45 (80 cent.)
Notes: The first edition is no. 7 above (1876), and later editions nos. 35,
51 below.
Copies:. BL (753.a.7; Moss, 1049), USJ (105D 2 ), O C L C (85222512),
Goussen 366.

13 N. yO&^v^ LQ£ÎX l i l i o » d teii tfiS, (lu


¿ci ^ .B^ol K 7 )?-V,'\ViO il^V^S*
* * p * * p p * *

^^ ^ip ^Jl
jj
^ Jl 4*i
Jl j Lj
L i
S'
jljk* ¿
¿L, ^Jl ^il ijli ^À^J ^^^l
i
l A^
iJ
l Ai ^-¡ij^Jlj
JJ^I ^lp «
A J
A ^
- l^JJjj ^J^Jl J
-^â
l
4
*Ul ^jj JS' â^i^ Af
lj
à j l
& i
ljj jkil flpj o
U Ul ^p
l
j a
À J
j L
g^-
X X
j
li iJjUlj 4^j
j
* J
lj 4J
l
^ -
* J
l ol
à J
Jl ^ip ÂJ
lj
j
^ J
l

Grammaire de la langue araméenne selon les deux dialectes syriaque et


chaldaique, comparée avec l'arabe, l'hébreu et le babylonien, précedée
vili
COAKLEY & TAYLOR

d'un petit abrégé de l'histoire de la langue de l'écriture et de la littérature


araméennes par Sa Grandeur Mgr David, Archevêque Syrien de Damas.
458, [6] pp., 22 cm.
Arabic, with W S and ES.
References: C 2 . 4 4 - 5 (4 Fr.), Macuch, 424, Albin no. 43 (there dated 1876
by error), Vosté, 278 no. 13 1 .
Notes: 1. Three title-pages: French, Arabic, Syriac.
2. For the second edition see no. 49 below, and no. 48 for an
expanded Latin translation.
Copies:, BL (753.b.19, Ellis I.475), Bod (Sem.3.590), ICOR (275.81
D249), O C L C (40974232).

1881

Lectionarium Syriacum seu collectio orationum et lectionum q u s in


horis canonicis per totum anni decursum excepto jejunio quadragesimali
ab Ecclesis Syriacs clero adhiberi solent.
[xiv], 648 pp., 35 cm.
WS.
References: C 2 .43 (10 Fr.), C 3 .29 (26 Fr.!), C 4 .34 (same price), Oussani, 93.
Notes: 1. Not a lectionary as the Latin title would suggest, but a
collection of hussoye (a particular genre of West Syriac liturgical
prayers) in Garshuni Arabic.
2. Edited by C.-J. David: Voste, 283 no. 69. With a preface by
Patriarch Ignatius Jirjis Shalhat.
3. The title-pages are dated 1879, but the preface of Patriarch
Ignatius Jirjis Shalhat is dated Mardin 3rd October 1881, and the
Latin imprimatur, by Fr Eugenius Ludovicus-Maria, 15 Oct 1881.
4. Numbered pages of text are all in double columns; with red
rubrics.

Copies: BL (14501.f.3, Ellis I.963), Goussen 2' 2127.

15 loS^ ¿K^i, ^QiXo-. iLa^


SYRIAC BOOKS PRINTED AT THE DOMINICAN PRESS, MOSUL 15

Service de la Messe selon le rit syrien avec les prières qui se disent pour
les morts. Nouvelle édition.
384 pp., 16 cm.
WS.
References: C 2 .41 (2 Fr. 50 c.), C 3 .30 (4 Fr.), Albin p. 259.
Notes: 1. In red and black. Rubrics, headlines and page numbers are also
in Arabic.
2. Edited by C.-J. David: Vosté, 283 no. 62. With a preface (pp. 5—
6) in Arabic by Cyril Behnam Benni, Metropolitan of Mosul, dated
Mosul 1880.
3. This will be an expanded edition of no. 4 above: 'contenant le
propre du temps et des Saints; diverses prières pour les morts; etc.'
(C 2 ).
Copies: BL (753.a.95; Moss, 681-2), Bod (1380.f.5), USJ (24E 3 ),
Goussen 71.

1882

1 6 ;T>Tti ¿lüaoA ¿aäi ^J» rn-nsia vömlääa ¿äffiaa ¿juaci»

Oaoi i » 0 2 s ;T>TII w^äio


Manuale Sacerdotum, ex operibus P. Segneri, S.J., eXcerptum, in
Linguam Chaldaicum a D. Damiano, sacerdote Chaldaico olim
translatum; nuper vero a D. T h o m a Audo revisum.
[8], 366, 6 pp., 22 cm.
ES.
References: C 2 .36 (4 Fr.), C 3 .24 (5 Fr.). Macuch, 103.
Notes: 1. A Syriac translation of the Arabic Manuale Sacerdotum ex operibus
P. Segneri, S.J. excerptum arabice versum ac editum (Rome 1860; cf. Ellis
II.598), made by Fr. Damyänös of Alqosh (d. 1855), and revised by
Audo.
2. A second edition is no. 39 below.
Copies:, BL (753.e.15; Moss, 984), USJ (24E 1 ).

1883

17 ¿J.ÏXÂ Niâol ¿ j - l i ï i a ¿«X-Va ¿ ¿ a l ;'iTSa ;A£o ¿e&xa i i ^ a o o a i a a a a


Tableaux synoptiques des conjugaisons, des dérivés et des déclinations.
86 pp., 18 cm.
ES.
16 COAKLEY & TAYLOR

References-. C 2 .38 (1 Fr.), C 3 .26 (1 Fr. 50 cent.).


Notes: Reprinted in 1891: see no. 33 below.
Copies-. ICOR (275.87K96).

18 iS^a]
Psalterium iuxta exemplar apud Chaldœos usurpatum, et quod ab
eorundem typis prodiit anno M D C C C L X V I .
207 pp., 18 cm.
ES.
References: C 2 .36 (3 Fr. 50 c.), C 3 . 24 (4 Fr.), C 4 .26 (4 Fr.), Darlow-Moule,
1548.
Notes: 1. Date from outer (Latin) title-page. The Syriac title-page has
1884.
2. 'Deuxième édition' according to C 3 , the first being presumably
the 1866 edition mentioned in the title (in fact published by the
Press of the Chaldeans: see the introduction above).
3. For later editions see nos. 36, 73a, 83 below.
Copies:. i c o R (275.45 B582).

*19 Abrégé d'histoire sainte (chaldéen vulgaire).


ES.
References: C 2 .38 (50 cent.).
Notes: 1. Date from École biblique catalogue.
2. The fourth edition of an Arabic version was published by the
press in the same year (Albin no. 3).
3. The second edition was published in 1890 (no. 32 below), the
fourth edition between 1897 and 1914 (no. 82 below).
Copies: École biblique (779.503).

*20 j ^.L^Jl J J j
[Guide for deacons at the Holy Mass.]
Arabic, with some WS.
References: Albin p. 259.
Notes: Compiled by C.-J. David.

1884

21
Syllabaire chaldéen. Troisième édition.
48 pp., 12 cm.
SYRIAC BOOKS PRINTED AT THE DOMINICAN PRESS, MOSUL 17

ES.
References: C 2 .38 (50 cent.), C 3 .26 (80 cent.).
Notes: This being the third edition, the first and second are unrecorded.
For the fourth, seventh, and eighth editions see nos. 38, 81, and
76a below.
Copies:. École biblique (278.91).

22 AnXiï ^ A a w A j ¿ a ^ n ^M^tt ¿ i s f n ¿ a E i
La balance du temps, par le Père J . Eusèbe Nieremberg, de la Com-
pagnie de Jésus.
[Traduction ancienne, revue et corrigée par D. Thomas Audo.]
428, [4] pp., 25 cm.
ES.
References: C 2 .37 (4 Fr.), C 3 .25 (5 Fr. 50 cent.), C 4 .28 (5 Fr. 50 cent.),
C 5 .23 (5.50 Fr.), C 5 R (Épuisé).
Notes: 1. There is no preface, and no mention of Audo in the book or
on the title-page. These details are taken from C 2 ff.
2. Classical Syriac translation of De la diferencia entre lo temporaly eterno
(Madrid 1640) by J u a n Eusebio Nieremberg, S.J. (1595-1658). An
earlier Syriac translation was completed by 'Abdiso' Douso in 1840,
the first part at Karmeles, the second at the monastery of Rabban
Hormizd (cf. J. Vosté, Catalogue de la bibliothèque syro-chaldéenne du
couvent de Notre-Dame des Semences [Rome 1929], codex CCLXIX,
p.100). It is likely that this is the earlier translation which Audo
revised, but it is not clear whether Douso translated this widely
republished w o r k from Latin, French, or Arabic. (It was translated
into Arabic by P. Fromage and printed at Dair Mar Yuhanna,
Shuwair, in 1733-1734 [Ellis II.433], and from this at least one
manuscript was copied in ES Garshuni, Mingana Syr. 111 [AD
1795].)
Copies:, BL (753.i.10; Moss, 820), ICOR (275.67N675), USJ (8F 2 ), O C L C
(41112058).

23 ¿Ña
Manuel du très-saint rosaire.
89, 2 pp., 15 cm.
ES.
References: C 2 .37 (50 cent.), C 3 .25 (75 cent.), C 4 .27 (75 cent.), C 5 .21 (0.75
Fr.), C 5 R (Épuisé).
vili
COAKLEY & TAYLOR

Notes: 1. 'Un récit sur les origines de la dévotion au Rosaire, l'exposé


des obligations de des indulgences accordées aux Confrères, des
renseignements sur la manière de réciter le Rosaire, des cantiques
appropriés aux quinze mystères et des chants en l'honneur de la
Très-Sainte Vierge, telles sont les matières contenues dans ce petit
livre' (C2). 'En chaldéen vulgaire.'
2. Possibly an abbreviated version of Andrew Pradel (1822— ),
Manuel du très-saint Rosaire renfermant les excellences de cette dévotion, ses
indulgences, ses pratiques et des miracles choisis (Paris 2nd ed. 1862), of
which the press issued an Arabic version in 1867 (Albin no. 15). A
correspondingly short Arabic manual of the same title was issued
by the press in 1883 (Albin no. 33).
Copies:. B L (753.a.10; Moss, 726), ICOR (Mm 275.59 M294), USJ (8F2).

1885

24 ;»'">'> ¿I2Aoj.3 i a ^ a
Petit catéchisme en langue chaldéenne vulgaire. Deuxième tirage.
[4], 36 pp., 14 cm.
ES.
References: C 2 .37 (30 cent.), C 3 .24 (75 cent.), C 4 .26 (75 cent.), Macuch,
111.
Notes: 1. This being the second issue, the first is unrecorded.
2. For the fourth edition, see no. 73 below (1908). The third edition
is unrecorded.
Copies:, BL (753.a.9;Moss, 235), ICOR (275.59 C357), USJ (8F2).

25 ^i^in ^^Xti i j m n ^aEi


¿^MA;* ^Ti^a K n i * omÀAa .JJis* ^¿XAJÌ
Psalterium syriacum, juxta versionem simplicem, Pschittam vulgo
dictam. Ad usum cleri ecclesia Antiochena Syrorum.
xii, 351 pp., 23 cm.
WS.
References: C 2 .42 (3 Fr. 50 cent.), C 3 .29 (top; 5 Fr. 50 cent.), C 4 .34 (5 Fr.
50 cent.), C 5 .27 (5.50 Fr.), C 5R (Épuisé), Darlow-Moule, 1548.
Notes: 1. The editor was C.-J. David, as is stated in the preface (p.8) by
Patriarch Ignatius Jirjis Shalhat. Cf. Vosté, 280 no. 39.
2. The preface is dated Aleppo 23 April 1884.
SYRIAC BOOKS PRINTED AT THE DOMINICAN PRESS, MOSUL 19

3. For an earlier Syrian Catholic Psalter edited by David, cf. no. 9


above.
Copies: BL (753.hh.16; Moss, 139), ICOR (275.45 B582), Goussen 13,
O C L C (66754518).

1886

26 KaAa , A A a X^iEnA iXaiâ


X.^n.y*/
Breviarium juxta ritum ecclesiœ Antiochena Syrorum.
7 vols., 29 cm.
WS.
1886-96, as follows:
Volumen primum: Pars communis ^ ¿ i n ^ K n ^ i i , [xii], 660, [iv]
pp., 1886.
Volumen secundum: Pars autumnalis ^^iinn X J - Ì . * K « L i â
^JIO Z i i M t ^ a O Ä J / - . A Ä E -M ^jiaMa, [xii], 593,
[vii] pp., 1886.
Volumen tertium: Pars hiemalis Xj-Ì.* -.EME* K«Liâ
v ^ r a / , \ M T M B O A J / yfliAa -M ^ j i a a a , [xii], 450,
[ii] pp., 1889.
Volumen quartum: Pars verna prima X . i i j a X i E a K n ^ i i
/ j A i a ^ a n -¿ian/a ^hà ^ a n ^ c I i ^ a ^ Ì Ì M E I M * ,
[xii], 887, [v] pp., 1891.
Volumen quintum: Pars verna secunda X^iija A a i / a K « L i â
/ i n j * ^ a x a n ^¿onà5 ^ u a X a n ^ a x a ¿ ¿ i a E s a a ,
[xii], 486, [ii] pp., 1892.
Volumen sextum: Pars œstiva primaX^iija J M J * K n ^ i i
n^a ^ i I i r a n XM^D nEaa -.iEa ^ a x a n j -a /.ixMa
/ a n i -^¿i ^AJ - a n • iEaa « a ^axa
• « M E ^AJ [xii], 353, [v] pp., 1895.
Volumen septimum: Pars œstiva secunda X.E.E* K « L i â
• nEaa ^¿laEa ^ a x a n j -a /.isMa X t i i . a
^ X m i /anA / j A . a / A Ï - a n KaX ^ a n u i / a a i
> . a u -.ABE, [xii], 526, [vi] pp., 1896.
References: C 2 . 3 9 - 4 1 (vols. 1 - 3 : 15, 18, 16 Fr. resp.), C 3 .22 (vols. 1 - 4 : 15,
23, 19, 34 Fr. resp.), C 5 .26 (7 vols.; ouvrage complet, 100 Fr.; un
volume séparé 15 Fr.), C 5 R (ouvrage complet, 3000 Fils; un volume
séparé, 450 Fils), Vosté, 283 no. 70.
vili
COAKLEY & TAYLOR

Notes: 1. Preface by Patriarch Ignatius Jirjis Shalhat.


2. According to Duval, 19-20, the editorial work was carried out by
C.-J. David. Duval describes the purpose of this edition as follows:
'Doter une Église orientale d'une édition de l'office divin abrégée et
expurgée, en m ê m e temps que commode dans son usage et facile à
se procurer; faire disparaître les divergences qui existaient jusqu'ici,
dans la récitation du Bréviaire, entre les Églises de différents pays
appartenant au même rite, et procurer par là l'uniformité dans la
prière liturgique: tel est le but que nous nous sommes proposé.'
3. Five hundred copies were printed, at a cost of around 50,000
francs, of which 350 were distributed to Syriac churches (Fiey,
169).
Copies:, BL (753.i.34; Moss, 681), Bod (Syr.c.5), ICOR (275.63 A632),
Goussen 4' 73, USJ (24E 3 ).

1887

j
l
JudT
Calendarium juxta ritum ecclesiœ Antiochenœ Syrorum.
140, 4 pp., 17 cm.
Arabic, with some WS.
References: C 5 .3 (1.50 Fr.), C 5 R (20 Fils).
Copies:, BL (14544.b.17, Ellis I.474), ICOR (275.67 C149), Goussen
2126.

28 jaE^
Biblia sacra juxta versionem simplicem quae dicitur Pschitta.
3 vols., 32 cm.
ES.
1887-91, as follows:
1. Genesis-Esther, vii, 712, i pp., 1887.
2. J o b - 2 Maccabees, vi, 681, ii pp., 1888.
3. N e w Testament, iv, 426, i pp., 1891.
References: C 2 . 3 3 - 5 (2 vols., i.e, the OT only, 30 Fr.), C 3 .22-3 (vols. 1 and
2: 25 Fr. each, vol. 3: 20 Fr.), C 4 . 2 4 - 5 (same prices), C 5 .17 (same
prices), C 5 R (all 3 vols., 6500 Fils), Vosté.
Notes: Edited by C.-J. David (Vosté, 280 no. 41) and G. E. Khayyat.
Printed in double columns. For the editorial history of this edition,
cf. J. M. Vosté, 'La Pesitta de Mossoul et la révision catholique des
anciennes versions orientales de la Bible,' in A. M. Albareda, ed.,
SYRIAC BOOKS PRINTED AT THE DOMINICAN PRESS, MOSUL 21

Miscellanea Giovanni Mercati I (Studi e testi 121; Vatican City 1946),


59-94.
Copies-. BL (753.k.5; Moss, 114), Bod (OI 735.MOS), ICOR (275.41),
Goussen 4' 3 (vols. 1-2 only), O C L C (348475, 66230625).
Reprinted. Beirut 1951.

1888

29 ¿¿»oia i ^ a i ' ç â l a ^ a
Prières du matin et du soir en langue chaldéenne vulgaire. Deuxième
tirage.
15, 1 pp., 17 cm.
ES.
References: C 2 .37 (30 cent.), C 3 .25 (25 cent.), C 4 .27 (25 cent.).
Notes: 1. This being the second issue, the first is unrecorded. For the
third edition see no. 60 below.
2. The 'titles' are printed on the 'front' and 'back' covers.
Copies:. B L (753.a.12; Moss, 641), ICOR (Mm 275.59 P948).

1889

30 ;T>TO l^iooA ; ; I T S la ; >m,>T^ ?i2Aoj.a la^a


? l oaol
Catechismus ex decreto concilii tridentini ad parochos a D. T h o m a
Audo. A latino textu Chaldaice versus.
[8], 686, [4] pp., 28 cm.
ES.
References: C 2 .35 ('sous presse'), C 3 .24 (8 Fr.), C 4 .26 (8 Fr.), C 5 .19 (8 Fr.),
C 5 R (175 Fils).
Notes: 1. Translated by T. Audo.
2. Seven hundred copies were printed (Fiey, 168).
Copies:. i c o R (275.59 A916), USJ (18A 1 ).

Grammaire chaldéenne par Jérémie Makdasi prêtre de la Congrégation


de Saint Hormisdas.
225, [7] pp., 22 cm.
ES.
References: C 3 .26 (3 Fr. 50 cent.), C 4 .31 (3 Fr. 50 cent.), Macuch, 409.
Notes: 1. The preface is dated Mosul, 9 August 1887.
vili
COAKLEY & TAYLOR

2. The grammar, in classical Syriac, is derived from the works of


Hunayn, Elia of Soba, J o h n bar Zobi, and Bar Hebraeus (preface,
P. 5).
Copies: I C O R (275.82 M235), USJ (105D 2 ).
Reprinted: Atour Publications [2007].

1890

32 . ¿ ^ a a j jjLaja ^ao&a
Abrégé d'histoire sainte en langue chaldéenne vulgaire. Deuxième
édition.
73, 3 pp., 16 cm.
ES.
References: C 3 .26 (75 cent.), C 4 .31 (75 cent.).
Notes: The first edition was no. 19 above (1883), the fourth no. 82
below.
Copies:, BL (753.a.11; Moss, 120).

1891

33 ¿Ala g^ja»; J j ^ i l ;ITS; ;e&xa ¡ ¿ V a r a ; jaaoa


Tableaux synoptiques des conjugaisons, des dérivés et des déclinations.
86 pp., 22 cm.
ES.
References: C 4 .30 (though does not say 2nd ed.; 1 Fr. 50 cent.), C 5 .24
(1.50 Fr.), C 5 R (30 Fils).
Notes: Reprint of no. 17 above (1882).
Copies:, u s j (105D 2 ).

34 ¿nVniT .ai ? T >TII a l a a i^ai^; ^^Ea


Livre des prières en langue chaldéenne, par Addé Ibrahina, Prêtre
Chaldéen.
303 pp., 16 cm.
ES.
References: C 3 .25 (2 Fr. 50 cent.), C 4 .28 (2 Fr. 50 cent.), Macuch, 402.
Notes: 'Addé Ibrahina' is Addaï Scher, w h o came from the village of
Sanqlâwâ.
Copies:. J o h n Rylands Library, Manchester (L248 Ab82), USJ (8F 2 ).
SYRIAC BOOKS PRINTED AT THE DOMINICAN PRESS, MOSUL 23

35 U^r^
Livre de lecture syrienne. Quatrième édition.
115 pp., 17 cm.
WS.
References: C 3 .30 (1 Fr. 20 cent.), Oussani, 93.
Notes: 1. Other editions are nos. 7 (1st) and 12 (2nd) above, and 51
(5th) below. The third edition is unrecorded.
2. Contents include various short biblical passages, excerpts from
Barhebraeus' secular chronicle, some memrê attributed to Ephrem
and his pupil Isaac, and Cyrillona on the crucifixion.
Copies: O C L C (65712148).

36 n.«««
Psalterium juxta exemplar apud Chaldœos usurpatum.
22 cm.
ES.
Notes: Another edition of the text of 1883 (no. 18). The title-page of
this item has the words ¿ M t ^ i ^ a ^ a A^a^a 1
ffAjj^oa ; & ë i a 1a, so making this the 'second edition'. If no. 73a
below is the 'fifth edition' and no. 83 the 'fourth edition', then this
leaves a third edition as unrecorded. Or, since no. 18 had already
called itself the 'deuxième édition' (presumably counting the
Chaldean-press book of 1866 as the first), the present item might
be itself the third edition. In this case the title-page words could
mean 'second Dominican edition'.
Copies:: École biblique (351.21).

1892

*37 1 M i.oXr,-
Petit catéchisme.
52 pp., 32°.
WS.
References: C 3 .30 (35 cent.), C 4 .35 (35 cent.).
Notes: 1. Might be earlier: date from appearance in C 3 .
2. This is a West Syriac catechism, different from the East Syriac
one, nos. 24, 72.

38 Ni. l a A Â ¿Aorna la^a


Syllabaire chaldéen. Quatrième édition.
vili
COAKLEY & TAYLOR

48 pp., 13 cm.
ES.
References: C 4 .29 (80 cent.).
Notes: 1. Page-count from École biblique catalogue.
2. For the third edition see no. 21 above, and for the seventh and
eighth nos. 81 and 76a below.
Copies:: École biblique (278.91; 4 copies).

1893

39 »óijLtóa jl£äonA jliaäl W-nSla vömAäia i ^ A à a ¿j'cnàa ¿ ¿ a t k »


tkteäola oaol i»Ó2s ^ ä » eigäso ¿IxóoAl
Manuale Sacerdotum ex operibus P. Segneri, S.J. excerptum in Linguam
Chaldaicam a D. Damiano, sacerdote Chaldaico olim translatum; nuper
vero a R m o D. T h o m a Audo archiepiscopo Urmiensi revisum. Editio
secunda.
[8], 366, [6] pp., 22 cm.
ES.
References: C 4 .26 (5 Fr.), C 5 .20 (5 Fr.), C 5 R (75 Fils), Macuch, 103.
Notes: The first edition is no. 16 above. (Audo's elevation to the
episcopate is n o w acknowledged in the title.)
Copies: BL (753.e.36; Moss, 984).

1895

40 ^.T.^J t a ^ A i n A u i M n ^j.njA0&jâ i f c i i .
^ . . i o u ^ J / &oAa ^ Ï A A « ^ ¿ . i n M ^ l i i n a ^ X a a n
voala A . . < A B K i ^ / n &j,2j.iaa J i a i o
A^a ^ a i . ^ « Z ui^ AM

[Lettre pastorale de S. B. M G R Ebed-Jésus Khayath, Patriarche Chaldéen


au Patriarche, aux Évêques, Prêtres et Fidèles du rite nestorien.]
57 pp., 23 cm.
ES.
References: C 5 .21 (1.50 Fr.), C 5 R (25 Fils), Macuch, 401, Oussani, 85.
Notes: 1. Date 1895 from p. 57.
2. Two different letters. The first letter, pp. 1—36, by Mar Gewargis
'Abdisho V dated Mosul 24 April 1895 (p. 36), is addressed to the
clergy and people of the Church of the East and advocates their
union with Rome. The second letter, pp. 37—57, by Pope Leo XIII
SYRIAC BOOKS PRINTED AT THE DOMINICAN PRESS, MOSUL 25

dated Rome 30 November 1894 (p.56), is a Syriac version of the


Encyclical 'Orientalium dignitas ecclesiarum,' which guaranteed the
right of the Oriental churches to preserve their own liturgies and
customs.
Copies:, BL (753.g.21 (7); Moss, 412, 619), USJ (38B 2 ), Goussen 583.

41 oaol l»ol£> O.3J. l a ljo.aooA J^aa 1 Ji^ao lX*Xaa la^a

Kalila et Dimna. Fables indiennes traduites en langue chaldéenne par


Mgr. Thomas Audo, Archevêque Chaldéen d'Ourmia.
273, [2] pp., 18 cm.
ES.
References: C 4 .30 (2 Fr.), C 5 .23 (2 Fr.), C 5 R (35 Fils).
Notes: In his short preface A u d o notes that he translated it anew f r o m
the Arabic version printed by the Dominicans at Mosul (Albin no.
46; first edition 1869, second 1876, third 1883). It is in simplified
Syriac designed for young people, rather than in neo-Aramaic, or
'chaldéen vulgaire.'
Copies:, BL (753.a.62; Moss, 199), USJ (95B 3 ).
Reprinted: The Syriac text of this translation was reprinted in vocalized
W S script by the Bar Hebraeus Verlag, Glane/Losser 1989.

42 l**^ Knl* ¿in* o i r ï n i Knilla


^o oain/a oaol

Instruction pour les ministres de l'Église d'après le P. Louis Togni.


Ouvrage traduit du Latin en langue Chaldéenne par Mgr. Thomas A u d o
archevêque chaldéen d'Ourmia.
283, 2 pp., 24 cm.
ES.
References: C 4 .27 (5 Fr.), C 5 .20 (5 Fr.), C 5 R (65 Fils).
Notes: 1. The Latin original is Instructio pro sacris Ecclesiae ministris (1819
and frequently reprinted).
2. C 4 : 'Depuis longtemps déjà les membres du clergé oriental, ceux
d'entre eux surtout qui ne connaissent pas les langues européennes,
désiraient un manuel sérieux et abrégé pour la solution de bien des
cas difficiles qui se présentent dans la pratique du ministère. Aussi
ont-ils salué avec joie l'apparition de ce nouvel ouvrage. La sûreté
de doctrine de l'auteur, la fidélité et la clarté de la traduction, les
vili
COAKLEY & TAYLOR

hautes approbations qu'a reçues ce manuel, tout concourt à en faire


le vade-mecum quotidien des prêtres orientaux.'
Copies:: BL (753.ee.2; Moss, 1091), USJ (18A 1 ).

43 ZlS XAn ¿.axl^n ¿..Mnwn ¿ E n ï ^ X r ^ n ^aEa


^ n A a A n A »•»A u a À \ 5 / t . t n m x i a a
^ . ^ n / ^ n t i X j /T.TH J^aooA i^aa^ ^ ^ a eioâl l ' j i ^ a A Â a i i a a
gaAaa ¿j^aj.i\3 iiaa Njja
Suprématie du Pape prouvée par la tradition de l'église syro-chaldéenne,
par Pierre Aziz Hoh, prêtre chaldéen éleve de la Propagande; ouvrage
traduit en chaldéen par Jacques Eugène prêtre du m ê m e rite élève du
Séminaire Patriarchal chaldéen.
99 pp., 8°.
ES.
References: C 4 .29 (60 cent.), C 5 .20 (0.60 Fr.), C 5 R (15 Fils).
Notes: The author of the original Arabic work was director of the Patri-
archal Seminary 1894-7 and later bishop of Salmas (see Tfinkdji,
514, w h o calls him 'Mgr. Pierre Aziz'). He is described in C 5 as S.G.
Mgr Petros Hoh, Archevêque [sic] Chaldéen. The translator
'Jacques Eugène' is Jacques Eugène Manna.
Copies: Goussen 548.

1896

44 ZHXSM ^ j n n u ; i t \ I ^.LJOM ¿ . n ^ n ^ a E a
Recueil de chants religieux en langue chaldéenne vulgaire.
390, 6 pp., 20 cm.
ES.
References: C 4 . 2 8 - 9 (2 Fr.), C 5 .22 (2 Fr.), C 5 R (Épuisé), Macuch, 105.
Notes: 1. Part I (pp. 5 - 2 4 7 ) is said to be by David of Nuhadra, d. 1889;
part 2 (p.248-390) by David Bareznaya of Khani Palan.
2. In fact, the real author of these songs may well have been the
French Dominican missionary, Jacques Rhétoré. In the manuscript
copy of the preface to his Grammaire de la langue soureth, which is
rather longer than that printed (no. 74 below), he writes: 'Lors de la
publication des Fables et des Cantiques, je me trouvais attaché à
l'École biblique de Jérusalem. L'impression se fit sans m'informer
et on servit de textes écrits par des scribes ignorants auxquels
joignirent leurs lumières des correcteurs sans méthode... De plus,
les Fables et les Cantiques furent imprimés sous le n o m de David
SYRIAC BOOKS PRINTED AT THE DOMINICAN PRESS, MOSUL 27

l'Aveugle qui m'avait aidé dans mes compositions, et on donna à


cela pour raison que, grâce au n o m de David, ces livres seraient
mieux accueillis par les indigènes. J e me trouvais ainsi dépouillé de
m o n travail personnel, et de plus je le voyais gâté.' 1 The same
authorship was also stated by Fr Berré, the superior of the mission,
in a lecture he gave in Paris in February 1910. 2
Copies:, BL (753.a.54; Moss, 285), Bod (Syr.e.19).
Reprinted: Mosul 1954.

45 ¿aria ¿>*A; ¿ i r i a ¿Aci^-m^ K ¿ l E a * ¿aEû,


làadaaa / i n i ¿lîui
Fables en langue chaldéenne vulgaire par Daoud l'Aveugle de Mar-
Yacoub.
143 pp., 20 cm.
ES.
References: C 4 .30 (1 Fr.), Macuch, 105.
Notes: 1. 'Daoud l'Aveugle' is David of Nuhadra, d. 1889; but the real
author appears to have been Jacques Rhétoré, O.P. (see note 2 to
the previous item).
Copies:, BL (753.a.55; Moss, 285), Bod (Syr.e.20), USJ (105D 5 ).
Reprinted: Mosul 1954 (ICOR 275.7 D269); Atour Publications [2005].

46 X ^ .rq X n i a ^ ^ K n j ¿nE,nn ¿ a E i
Le Nouveau Testament d'après la Pschitta.
2 vols., 18 cm.
ES.
1896, 1898, as follows:
1. Les Saints Évangiles d'après la Pschitta.
X a i a ^j. 1 ¿x^na ^ n A ^ r n ^ * ¿ a E i
568 pp., 1896.
2. Les Actes des Apôtres, les Épîtres, l'Apocalypse d'après la
Pschitta.
:ixo ^oloSa i^ïl1ao ¿iao\, ¿ii A T * ¿aEi
X ^ .rq X a i a ^ 1 jitW^o

698, [2] pp., 1898.

1 J. Rhétoré (ed. J. Alichoran), Les chrétiens aux bêtes: Souvenirs de la guerre sainte

proclamée par les Turcs contre les chrétiens en 1915 (Paris 2005), 236.
2 Fiey, 171.
vili
COAKLEY & TAYLOR

References: C 4 .38 ('Le Saint Évangile,' i.e., vol. 1 only; sous presse); C 5 .17
(each vol., 3 Fr.), C 5 R (each vol., 60 Fils).
Notes: 1. Only title pages of vol. 1 seen (in addition to copy of vol. 2).
2. The first volume has 1896 on the French and Syriac title-pages
(but may actually have been printed in 1897; see comment in C 4 ).
The second volume is dated 1898 on the French title-page and
1897 on the Syriac title-page. It seems likely that a n e w title page
would have been printed for the entire N e w Testament in 1898,
but we have not yet seen an example of this.
3. The Gospels were republished individually in 1898 in percaline
covers, with the French and Syriac title pages of the Gospels
volume above, but with the dates changed to 1898. The page
numbering of each Gospel remained that of the original volume.
4. Not to be confused with no. 55 below, a West Syriac N e w
Testament.
Copies: Bibliothèque Œcuménique et Scientifique d'Études Bibliques
(4913 PSC; vol. 1 only), Bod (N.T. Syr.e.2; vol. 2 only), Goussen 24
(both vols.).

47 ii'â:»! ¿jL^jyoa ¿«^A N âeua& &aSA ¿ ¿ a ! ;'ITS; ¿AA, ¿'tuna ¿ ^ E a


jjjajjwo

Cours de langue araméenne selon les deux dialectes syriaque et


chaldaïque.
2, 352, 4 pp., 12°.
Arabic, with ES and WS.
References: C 5 .24 (5 Fr.), C 5 R (125 Fils), Macuch, 408.
Notes: 1. The grammar is in Arabic, with Syriac paradigms.
2. On the non-French title-page, the Arabic title is written above
the Syriac.
3. C 5 describes this as 'Cours élémentaire.'
4. The author 'Q. Jacob Awgen the Chaldean' is J . A. M a n n a (see
no. 57 below).
Copies:: SOAS (QMI418/10030).
Reprinted: Babel Center Publications, Beirut 1975.

48 Grammatica Aramaica seu Syriaca philologice exposita juxta utrumque


systema, orientale scilicet et occidentale, collatis Arabica, Hebraica
SYRIAC BOOKS PRINTED AT THE DOMINICAN PRESS, M O S U L 29

cœterisque linguis Semiticis, atque prœmissis copiosissimis prolegomenis


de variis quœstionibus linguam Syriacam respicientibus. Quam auctor C.
J . David Archiepiscopus Syrus Damasii ex prima sua editione Arabica,
collaborante in parte Aloysio Rahmani Archiepiscopo Syro Alepensi.
Latinam fecit, magnopere locupletavit ac appendice de prosodia syriaca
auxit.
729, 7 pp., 22 cm.
Latin, with W S and ES.
References: C 4 .38 (sous presse), C 5 .27 (12 Fr.), C 5 R (175 Fils), Vosté, 2 7 8 -
9 no. 14.
Notes: 1. There is no Syriac or Arabic title-page.
2. A Latin version of David's grammar (no. 13), dedicated to h i m
(he died in 1890).
Copies: Bod (Syr.d.63), O C L C (3667291), Goussen 367.

49 yOOUjV JiljO^ IS^iDoi jjlàój? jl^Xj KtJ afli^^Ai,


Aa i t t n j K- ^ 7 jlay^-ioo IS^o jI'.Vi,v>7 l^-^-

^^ ^Ip 4
*IJ
l ò Lj
I î
'
.ól
jj
^ Jl ^"P ól
j
^ * ijli ^À^j ^^^l
i
l A^
jJ
l ^
À ^
Jj
l ^.îij^Jlj
4pL^ ò S
JJ
À ^
J Lg
J
-P Aj
j
^ j iJlj
Grammaire de la langue araméenne selon les deux dialectes syriaque et
chaldaique précédée d'un abrégé de l'histoire de la langue de l'écriture et
de la littérature araméennes par Sa Grandeur Mgr. David Archevêque
syrien de Damas. Deuxième édition revue corrigée et augmentée.
2 vols., 23 cm.
Arabic, with W S and ES.
1896-8, as follows:
1. Jj^l AMI Premier volume, 479, [3] pp., 1896.
2. ¿H L
J a U I , Deuxième volume, [6], 414, [6] pp., 1898.
References: C 4 .38 (sous presse), C 5 .27 (chaque volume 7 Fr.; M ê m e
ouvrage en un seul volume 7 Fr.), C 5 R (chaque volume 100 Fils;
Même ouvrage en un seul volume 175 Fils), Macuch, 424, Vosté,
278 no. 132.
Notes: 1. Vol. 1 is dated 1896. It is not clear whether the reference in C 4
implies that it had not yet been finished by 1897, or just that the
second volume had not yet been printed.
2. Title pages in order French, Arabic, Syriac.
vili
COAKLEY & TAYLOR

3. An expanded edition of no. 13 above. See no. 48 for a Latin


version.
Copies'. Bod (Syr.d.64), ICOR (275.82 D249).

1897

*50 [&Xj.ui £aaOa ¿¿<a^.ia g a o ^ o i&aaaao iiJ^Aaxo ¿¿«a^i» A i » ]


[La confrérie du Très-Saint Rosaire en chaldéen vulgaire.]
46 pp., 16°.
ES.
References: C 4 .28 (60 cent.), C 5 .22 (0.60 Fr.), C 5 R (10 Fils).
Notes: May be earlier than 1897: date from appearance in C 4 .

*51 [HX^l J U ^ ^¿o]


[Livre de lecture syrienne. Cinquième édition.]
115 pp., 8°.
WS.
References: C 4 .35 (1 Fr. 20 cent.), C 5 .27 (1.20 Fr.), C 5 R (Épuisé).
Notes: 1. May be earlier than 1897: date from appearance in C 4 .
2. For earlier editions, see nos. 7, 12, 35 above.

52 .» ci*«^ ¿ » n K ¿uAn

Dictionnaire de la langue chaldéenne par Monseigneur Thomas Audo


Archevêque Chaldéen d'Ourmia.
2 vols., 35 cm.
ES.
1897, 1901, as follows:
K o A l a , Premier volume, 15, 492 pp., 1897.
E-A K o L l â , Deuxième volume, 638 pp. (of which
first 4 are title-pages; text starting on p.5), [1901].
References: C 4 .31 (chaque volume 25 Fr., 'le premier volume seul a paru'),
C 5 .25 ('chaque volume 20 Fr.'), C 5 R (500 Fils)
Notes: 1. The introduction is printed in a single column, the text in
double columns.
2. Both volumes have 1897 on the title-pages (both Syriac and
French), but vol. 2 was almost certainly published in 1901. C 4
(1897) mentions only vol. 1, and Oussani (1901, p. 86) states 'The
second volume of this very learned and important work ... is to
SYRIAC BOOKS PRINTED AT THE DOMINICAN PRESS, MOSUL 31

appear this year.' (The Bodleian accession date for vol. 1 is


7.2.1899, and for vol. 2 is 24.1.1902.)
3. This is one of the most important Syriac lexica yet published,
and it contains significantly more items than the largest European
lexica.
Copies:. Bod (OR RR Z.Sy.9), USJ (209A 5 ), O C L C (4472320).
Reprinted: It has been reprinted as a single volume four times: Assyrian
Language and Culture Classes Incorporated (Chicago 1978); The
Assyrian Federation in Sweden (Stockholm 1979); The Bar
Hebraeus Press, St. Ephrem the Syrian Monastery (Losser
[Netherlands] 1985); Gorgias Press (Piscataway, 2008).

1898

53 iiita ¿ i i l n j * i l o ^ ¿ a E i
Explication abrégée de la doctrine chrétienne.
165, [8] pp., 14 cm.
ES.
Notes: 1. In Soureth. A catechism of questions and answers, in 3
sections.
2. An Arabic work of the same title was published by the press in
1863 (Albin no. 1), and a third edition in 1885 (Albin no. 11).
Copies: Bod (Syr.f.7).

54 ^V0; l3^
Exercises de lecture chaldéenne.
256 pp., 22 cm.
ES.
Notes: Macuch, 403 ascribes a 'chrestomathy and glossary' to A. Scher,
dated 1897 (not 1898); but perhaps this is it.
Copies:: Goussen 136, USJ (105D 2 ).

55 Ay.Ti ^ aia K nj ¿aE,n ¿ a E i


Le Nouveau Testament d'après la Pschitta.
2 vols., 16 cm.
WS.
1898-1900, as follows:
*1. [Les Saints Évangiles]
vili
COAKLEY & TAYLOR

688 pp., 1898.


2. Les Actes des Apôtres, les Épîtres, et l'Apocalypse d'après la
Pschitto.

840 pp., 1900.


References: C 5 .26 (vol.1, 4 Fr.; vol.2, 5 Fr.), C 5 R (each vol., 60 Fils).
Notes: 1. The description of this item is tentative. We have seen copies
of the title-pages of vol. 2, Syriac and French, both dated 1900; and
of the corresponding two title-pages for the whole N e w Testament,
both dated 1898. ( ¿ n E , *
in the title of this latter is a printing error
for ¿nE,**, and Pschitta is indeed read rather than Pschitto.) The
title for vol. 1, and all page-counts, come from C 5 .
2. This item is to be distinguished from the East Syriac N e w
Testament of 1896—8, no. 46 above.
Copies:: Goussen 25, École biblique (352.01).
1900

56 [¿'ó>\ ^ l â l a ; >,i > \ T « ó l a à a i ^ ' i l l a Jju'in]


[Leçons, Épîtres et Évangiles pour la messe chaldéenne.]
3 vols., 30 cm.
ES.
1. ¿lxj.in ¿nA ^JLB c i A ^ n ¿ X . N 3 A i i o ^ n ¿ . N a
g ^ j y » i^aooa
Lectiones quœ per totum anni decursum ab Ecclesia Syrorum
Orientalium id est Chaldœorum in Missa adhiberi solent. [Old
Testament and Acts]
[iv], 195, 6 pp.
*2. Epistolae apostoli Pauli quae per totum anni decursum ab
Ecclesia Syrorum Orientalium id est Chaldœorum in missa
leguntur.
151 pp.
3. ¿nA ^ L X c i A ^ n ¿ X . N 3 ^ » f l i i ¿¿CT»i \ICT^
g ^ j a : » J^aooa i^a^a
Sancta evangelia quae per totum anni decursum ab Ecclesia
Syrorum Orientalium id est Chaldœorum in missa leguntur.
[4], 249, [7] pp.
References: C 5 .18 (each vol. 10 Fr.), C 5 R (each vol. 500 Fils).
SYRIAC BOOKS PRINTED AT THE DOMINICAN PRESS, MOSUL 33

Notes: Imprimaturs of vol. 1 and of vol. 3 are both dated 15 August


1900.
Copies:: BL (753.ee.23; Moss 641, vol.1 only), Goussen 4' 46 a-c (3 vols.),
École biblique (363.41, vols. 2 - 3 ) .
Reprinted: vol. 3 Paris 1977.

57 i u J » r^Aoi jnnV '» jT.Tiia jüila ^J» ¿ ¿ ä i ;iTSa /^jn«


j
lAl
x J
l ^r^jl ^Jlj ^r
^ J
^ l Ô • ^r
i
^ ^l Jt^-

Vocabulaire chaldéen-arabe par l'abbé Jacques Eugène Manna


Professeur au Séminaire Syro-Chaldéen à Mossoul.
24, 873 pp., 23 cm.
ES and Arabic.
References: C 5 .25 (6 Fr.), C 5 R (300 Fils).
Notes: French title-page before joint Syriac/Arabic title-page.
Copies:, BL (14589.a.19; Moss 706), Bod (Syr.e.25), ICOR (275.85
M282).
Reprinted: Babel Center Publications (Beirut 1975), with a major
appendix by Fr (later Patriarch) R. J . Bidawid; Gorgias Press
(Piscataway, 2007).

1901

58 i^äaaa ¿nA j-ïàao ^L /»M^n ^^^^


¿.ni*
Missale juxta ritum Ecclesiœ Syrorum Orientalium id est Chaldaeorum.
ES.
[ii], 406 pp., 29 cm.
References: C 5 .18 (Avec Proprium, 18 Fr.; Sans Proprium, 5 Fr.), C 5 R
(Avec Proprium, 675 Fils; Sans Proprium, 300 Fils); E.-K. Delly,
'L'édition du Missel chaldéen de 1901,' Orientalia Christiana Periodica
23 (1957), 159-70.; Oussani, 85.
Notes: 1. Rubricated text; tailpieces; title-page in red and black in
ornamental border. With added title-page in Syriac.
2. The Latin title-page is not included in the Syriac numbering of
pages, unlike the Syriac title-page.
3. Contents: ordinary of the mass (with the Chaldean adaptations
of the three anaphoras of Addai and Mari, Theodore of
vili
COAKLEY & TAYLOR

Mopsuestia, and Nestorius), pp. 1—96; proper of the mass, pp. 97—
406. The ordinary was also issued separately.
4. The title-page gives the date 1901, but the book was not issued
until April 1902 (Delly, 170). The Syriac imprimatur (Joseph
Emmanuel II) is dated 15 August 1900 (as also in no. 52 above,
vols. 1, 3), the Latin imprimatur (Henricus Altmayer, Abp of
Babylon) 22 October 1901.
5. According to Fiey, 169, in 1900 the Turkish authorities seized
essential materials from the press, and interfered in various ways in
its operation. The Turkish customs only released necessary printing
supplies in July 1902, and it is likely that the discrepancy in the
dates of the Syriac and Latin imprimaturs is due to such factors.
(There are similar delays with the printing of other books at this
period.)
Copies'. BL (753.g.101; Moss, 642), Bod (1380.c.3), ICOR (275.64 S995),
Goussen 4' 43, 44, USJ (24E 2 ).
Reprinted. Mosul 1936 (Delly, 170); Missel Chaldéen (Eglise catholique
chaldéenne, Paris 1982) which reprints the 96 pp. of the ordinary,
with 332 pp. of French translation and additional materials by F.
Alichoran; Atour Publications [c. 2005] (96 pp. of the ordinary).

59 f A . o i jnnV >
' ;T> Tiia i i a o a ^ i ï a ï / i K n n i s n ¿JCA-â
£
U
j â
^ J
JA à ÂJ
I
A I
^J
I Â^
A
j l s
i
A ^j A^I ^
IAI
^JI

Morceaux choisis de littérature araméenne par l'abbé Jacques Eugène


Manna prêtre chaldéen à Mossoul.
2 vols., 22 cm.
ES.
1901-2:
vol. 1, [4], 353, [7] pp., 1901.
vol. 2, [4], 450, [8] pp., 1902.
References: C 5 .24 (les deux volumes, 8 Fr.), C 5 R (225 Fils).
Notes: 1. Although the French and Syriac/Arabic title-pages of the
second volume give the same year of publication as the first
volume, 1901, the reproductions of these on the printed wrappers
give the date as 1902.
2. An important collection of excerpts from Syriac authors. Vol. 1
contains selections from: Aphrahat, Ephrem, Marutha of
SYRIAC BOOKS PRINTED AT THE DOMINICAN PRESS, MOSUL 35

Maipherqat, Isaac of Antioch, Cyrilona, Narsai, Jacob of Serugh,


Yukhannan of Amid, Ishoyabh of Hedayab. Volume 2 contains
selections from: Isaac of Nineveh, Jacob of Edessa, Patriarch
Timothy I, Thomas of Marga, Honain ibn Ishaq, Anton Rhetor,
Elia of Anbar, Emmanuel bar Shahare, Philoxenus of Mabbugh,
Patriarch Elia III, Cause of all Causes, Gewargis Warda, Khamis bar
Qardahe, Yuhannan bar Madani, Bar Hebraeus, and Abdisho of
Nisibis.
Copies:, BL (753.d.3; Moss 706), Bod (Syr.d.62), ICOR (275.81 M282),
Goussen 688, O C L C (47917632, 40972822).
Reprinted: Baghdad: Matabaat al-masriq 1977. Atour Publications [c.
2006].

1902

60 ia^a
Prières du matin et du soir en langue chaldéenne vulgaire. Troisième
édition.
16 pp., 15 cm.
ES.
References C 5 .21 (0.25 Fr.), C 5 R (5 Fils).
Notes: For the second edition see no. 29 above.
Copy: École biblique (715.92).

1903

61 a^;*« ¿^HT XacL* XjEnl


i E a n n ^anu* ¿ a E i
[Vespéral.]
244, 4 pp., 21 cm.
ES.
References: C 5 .18 (red and black ink, 7 Fr.; black ink only, 5 Fr.), C 5 R
(relié, 140 Fils [only one price given]).
Notes: The ordinary of the Chaldean daily offices, except the Psalter,
known as Qdam w-bathar.
Copies: BL (753.b.59; Moss, 640), Goussen 56.
vili
COAKLEY & TAYLOR

1904

62 Z I ^ A B NAA;N ÀAB u n / A.*^* ^JA»


^ M n » ZVn E . A W ZMA;
[La couronne de Marie. Recueil de textes d'auteurs syriaques à l'occasion
de la Fête de l'Immaculée Conception.]
Issued in two formats: (a) 4°: 59, 1 pp., 29 cm.; and (b) 8°: 68 pp., the
latter not seen.
ES.
References: C 5 .22 (4°, 3 Fr.; 8°, 1.50 Fr.), C 5 R (8°, 25 Fils), Macuch, 403.
Notes: 1. Title-page in red and gold; other page-borders in blue.
2. Many quotations from church fathers. Compiled by Addaï Scher
of Seert.
Copies:, BL (753.k.32; Moss, 9 7 0 - 1 ; = 4° form), Goussen 930 (8°), USJ
(8F 2 ).

1905

63 iioaaj.^» vOcuiL^ ^jaoi ¿loao ¡VAS-na Z n a m ZTLMZM


^nwin^Sl ¡•fiTH l a Mai- N Qi2. ^ a x i o NQi2 ^.aiso litula
i^xlki-k^oa ¿imaia iljia.^ ¡iaa N^aa . ;'iTSa ¿ x a i » ?V\iv>
Aso^aa

Narsai Doctoris Syri H o m i l i s et Carmina primo edita cura et studio D.


Alphonsi Mingana professoris l i n g u s syriacs in seminario fratrum
prsdicatorum mausiliensi cum prsfatione editoris.
2 vols., 25 cm.
ES.
vol. 1, [2], 60, 368, [2] pp.
vol. 2, [4], 411, [3] pp.
References: C 5 .21 (16 Fr.), C 5 R (300 Fils), K. Samir, Alphonse Mingana
1878-1937 (Birmingham 1990), 8 - 9 .
Notes: 1. Mingana's preface is dated 2 Dec. 1904.
2. Fiey, 170, states that the second volume was published in 1906,
but Chabot reviewed both volumes in the Journal asiatique X.6 of
July-August 1905, and Mingana's response (no. 66 below) was itself
printed in 1906.
Copies:: BL (753.ee.1; Moss 784), Bod (OI 735.61 NAR), ICOR (275.57
M664), Goussen 725 (vol. 2 only), O C L C (68740316).
SYRIAC BOOKS PRINTED AT THE DOMINICAN PRESS, MOSUL 37

64 Clef de la langue araméenne ou grammaire complète et pratique des


deux dialectes syriaques occidental et oriental par L'Abbé Alphonse
Mingana, Professeur de syriaque au Séminaire syro-chaldéen de
Mossoul.
xvi, 197, 37 pp., 25 cm.
French, ES, WS.
References: C 5 .25 (5 Fr.), C 5 R (450 Fils).
Notes: In the preface (dated 9 October 1905) it is noted that the French
was corrected by Father Sébastien Scheil, OP.
Copies:, BL (753.b.60; Moss, 756), Bod (Syr. d.65), ICOR (275.82 M664),
Goussen 724, O C L C (28154742).
Reprinted: Jerusalem: Makor c. 1975 (BnF [4-X-4277]).

65 Catalogue des mss. syriaques et arabes conservés dans la Bibliothèque


épiscopale de Séert, Kurdistan, avec notes bibliographiques par Mgr.
Addaï Scher.
101, 1 pp.
French, ES, WS.
Copies:: BL (753.b.57; Moss 983), Bod (259046.3.Siirt 1.1), ICOR
(Hyvernat Misc 81, 13), Goussen 937, O C L C (4137557).

*65a 2.3303
Crown of roses.
References: Title from the page reproduced in Bet-Shmuel, 36, showing
the cover page for the issue of May-June 1905. This page also says
it is the 'first year'. According to Bet-Shmuel, 21-2, the magazine
ran for three years, 1905-7. It is mentioned less specifically in
Rhétoré, Grammaire (no. 74 below), xv ('une petite Revue religieuse
qui dura quelques années'), and Fiey, 170.

1906

66 Réponse à M r l'Abbé J. B. Chabot à propos de la Chronique de


Barhadhbsabba par A. Mingana (Voir Journal Asiatique N o Juillet-Août
1905).
19 pp., 22 cm.
French with some use of ES.
References: K. Samir, Alphonse Mingana (Birmingham 1990), 9 - 1 0 .
Notes: Mingana's response to Chabot's review article of his edition of
Narsai (no. 63 above), published in the Journal asiatique X.6 (1905),
vili
COAKLEY & TAYLOR

157-177. This was almost entirely dedicated to an (unfavourable)


assessment of the historical value of a fragment attributed to
Barhadhbsabba relating to the early history of the School of Nisibis
which Mingana included in his preface.
Copies: BL (753.b.27(2); Moss, 758), Goussen 726.

1907

67 KnAn Z n A ^J/ ^TJ^D


ZJHV^ ^ r n w n Z.4in.M Z - J M A ; *
[Baptismal service.]
[2], 62 pp., 30 cm.
ES.
Notes: 1. Subtitle on p. 1: i m A o ^ jg|>VciT> o.i»A a^alo a ï ^ ï ;
?n>So^j JJAI o.i»A ï o i M o J^a^a^ ;n>SoNn
2. In two columns, in black and red. P. 61 is in Garshuni (in East
Syriac letters).
3. The imprimatur by Joseph Emmanuel II is dated Mosul 15
August 1907.
Copies: BL (753.ee.22; Moss 643), ICOR (275.65C436), Goussen 4' 48.
Reprinted: Atour Publications [c. 2005].

68 g'iia
[Marriage service.]
23 cm.
ES.
Copies: J o h n Rylands Library, Manchester (R44214), Goussen 49, USJ
(24E 2 ).

69
[Burial service.]
358 pp., 30 cm.
ES.
Copies: Goussen 4' 52, USJ (24E 2 ).

70 ZJNJ/N Z a E ^
[occasional offices.]
93, 2 pp., 22 cm.
ES.
SYRIAC BOOKS PRINTED AT THE DOMINICAN PRESS, MOSUL 39

Notes: 1. Contents in detail are given by Moss (mostly anointings and


blessings).
2. The preface by Joseph Emmanuel II is dated Mosul 15 August
1907.
Copies: BL (753.ee.24; Moss, 643-4), ICOR (275.65 C436), Goussen 50,
USJ (24E 1 ).

71 TÙiìóa ¿-¿ii ^Jp A a A Asili»? i a ^ a


Méditations pour chaque jour du mois de Marie, traduit de l'arabe par S.
G. M G R Francis David.
268 pp., 16°.
ES.
References: C 5 .22 (2 Fr.), C 5 R (35 Fils), Macuch, 412.
Notes: 1. Alfonse Muzzarelli (1749-1813), Il mese di Maria o sia di Maggio
(Ferrara 1785), was translated into Arabic by Lebbäus al-Mutaini
(d.1790; cf. Graf III.473). It was first published in Rome in 1842,
and subsequently in many editions in Jerusalem and Beirut, and by
the press in Mosul in 1876 and 1883 (Albin no. 18).
2. C 5 adds the note that David was an 'Ancien Élève du Séminaire
Syro-Chaldéen de Mossoul.'
Copies:. OLRC, Selly Oak (MC H892.3).

1908

72 Sources syriaques. Vol. I. Msiha-Zkha (texte et traduction), Bar-Penkayé


(texte), par A. Mingana professeur de syriaque au Séminaire Syro-
Chaldéen.
xi, 271, viii, 204 pp., 21 cm.
French and ES.
References: K. Samir (see on no. 63 above), 12-14.
Notes: 1. At bottom of the title-page is printed: 'Se vend chez Otto
Harrassowitz, Leipzig.' No further volumes were published.
2. Mingana's preface to the first section is dated (p. xi) Mosul, June
1907. His preface to the second part (p.viii) is dated Mosul, January
1908.
3. The chronicle of Msiha-Zkha runs to p.168. It is followed
(pp.169-271) by a history in verse of the monastery of Beth Qoqa
(text and translation). The second section of the volume (viii, 204
pp.) contains the Ktaba d-rish mellê of Yohannan bar Penkaye, with a
French translation of chapter 15.
vili
COAKLEY & TAYLOR

4. For a recent account of the controversial history of the chronicle


of Msiha-Zkha, or the Chronicle of Arbela, here first published by
Mingana, see C. and F. Jullien, 'La Chronique d'Arbèles. Propositions
pour la fin d'une controverse,' in Oriens Christianus 85 (2001), 41—
83.
5. A sentence in a note to Mingana's translation (p.78 n.1) in which
he questioned the historicity of Mar Mari infuriated the Chaldean
Patriarch, w h o considered himself to be the heir to this apostle.
The sentence had to be omitted from copies sold in the Middle
East, and Mingana himself lost his position at the seminary. (Addaï
Scher was also censured for having authorised the publication of
the book.)
Copies:: BL (753.c.34; Moss, 758), Goussen 727, O C L C (20060501).

73 ^DCta&a ;'»">; i&Aau.; i a ^ a


Petit catéchisme en langue chaldéenne vulgaire. Quatrième tirage.
32 pp., 17 cm.
ES.
References: C 5 .19 (0.75 Fr), C 5 R (10 Fils).
Notes: In 12 sections; different from the 1898 catechism. The 2nd ed. is
no. 24 above. The 1st and 3rd ed. are unrecorded.
Copies:. Bod (Syr.f.8).

1910

73a iIiflii ZSEA


Psalterium juxta exemplar apud C h a l d s o s usurpatum.
222 pp.
ES.
Notes: The title page says t ^ »a ^oa^ A ^ a ^ a A i ^ M , 'printed in Mosul
for the fifth time'. For the 2nd (or 3rd!) ed. see no. 36 above. A
different edition (no. 83 below, with 248 pp.), apparently an earlier
4th ed., is still listed in the 1914 catalogue.
Copies: Goussen 18.

1912

74 Grammaire de la Langue Soureth ou Chaldéen Vulgaire selon le dialecte


de la plaine de Mossoul et des pays adjacents. Par le P. J. Rhétoré des
PP. Dominicains, Missionnaire en Kurdistan.
SYRIAC BOOKS PRINTED AT THE DOMINICAN PRESS, MOSUL 41

[2], xxi, 276 pp., 22 cm.


French and ES.
References: C 5 .24 (3.50 Fr.), C 5 R (375 Fils [?]).
Notes: In French. Includes a chrestomathy captioned 'Appendice de
Morceaux divers,' pp. 239-60.
Copies:, BL (753.b.62; Moss, 924-5), Bod (Syr.e.58), ICOR (275.87R472),
Goussen 884, O C L C (7521462, 56008564).
Reprinted: Atour Publications [2007].

1913

75 &J.30B3 ;VT\I .;V>>T^ SÔXJ. AS;


Livre de l'enfance de Notre-Seigneur Jésus-Christ. Récits versifiés en
langue Soureth.
72, [2] pp., 20 cm.
ES.
References: C 5 .19 (0.75 Fr.), C 5 R (30 Fils).
Notes: By J. Rhétoré: the Syriac preface on pp. 7 - 9 (dated Mosul 15 May
1913) is addressed by Patriarch Joseph Emmanuel II to him.
Copies,, BL (753.b.61; Moss, 925).

1914

76 a^a^? ¿ ¿ ¿ « M ¿aïa Ai. X-^Bcian ¿diïs* ¿aEa


¿ à ^ j j ^ ô ? 2.âô&ep JonV > iaîA
Cantiques et poesies diverses sur des sujets religieux en langue Soureth.
Par le P. Jacques Rhétoré des PP. Dominicains.
[8], 207, [3] pp., 21 cm.
ES.
Notes: There is a lengthy printer's note in Soureth on p. v. The preface
by Joseph Emmanuel II (p. vii) is dated Mosul 15 June 1914.
Copies: BL (753.ccc.16; Moss, 925).

*76a Syllabaire Chaldéen. Huitième édition


1 4 pp.

ES.
Notes: Data from the Oslo university library catalogue, from which it
appears this is an abridgement; or more probably it was unfinished.
Catalogue C 5 , printed in April 1914, still shows the seventh edition
vili
COAKLEY & TAYLOR

(no. 81 below). For the third and fourth editions see nos. 21 and 38
above.
Copies:: Universitetsbiblioteket i Oslo

between 1897 and 1914

The following seven items appear in catalogue C 5 (dated 1914) but not
C 4 (dated 1897). Their titles and other information come from C 5 .

* 77 [jl^jaitt j ^ a o a a ¿ ¿ o i i A x J c a j a ^ a ]
[Calendarium juxta ritum ecclesis syrorum orientalium, id est
Chaldsorum.]
16 pp. 8°
ES.
References: C 5 .20 (0.25 Fr.), C 5 R (5 Fils).
Copies: Goussen 2124 (but n o w lost). According to the card catalogue,
the date of publication was 1900.

*78 [&XJ.UI ¿Vàia i l l ¿ ¡ a i ^ î-^iol]


[Méthode nouvelle pour réciter le Très-Saint Rosaire.]
48 pp. 32°.
ES.
References: C 5 .22 (0.20 Fr.), C 5 R (5 Fils).
Notes: In 'chaldéen vulgaire.'

*79 l^As? îaâola l « ^ ? laisa]


[Chemin de la Croix, en Chaldéen vulgaire..]
48 pp., 18°.
ES.
References C 5 .23 (0.60 Fr.), C 5 R (10 Fils).

*80 [Tableaux de lecture Chaldéenne.]


'Onze tableaux sur papier.'
ES.
References: C 5 .23 (chaque tableau 0.25 Fr.), C 5 R (10 Fils).

*81 laisa
Syllabaire Chaldéen. Septième édition.
48 pp., 32°.
ES.
SYRIAC BOOKS PRINTED AT THE DOMINICAN PRESS, MOSUL 43

References: C 5 .23 (0.80 Fr.), C 5 R (10 Fils).


Notes: For the third and fourth editions see nos. 21 and 38 above, and
for the eighth, no. 76a. W e have found no record of the fifth and
sixth editions.

*82 . ¿ ^ i x a ¿¿¿as ¿aEa


Abrégé d'histoire sainte en langue chaldéenne vulgaire.
53 pp., 16 cm.
ES.
Referencer, C 5 .25 (0.75 Fr.), C 5 R (15 Fils).
Notes: For the first and second editions see nos. 19 and 32 above. We
have found no record of the third edition.

*83 n.««« ¿aEa


Psalterium juxta exemplar apud Chaldœos usurpatum. Quatrième
édition.
248 pp.
ES.
Referencer, C 5 .18 (4 Fr.), C 5 R (70 Fils).
Notes: This will have to be dated before no. 73a, the 'fifth edition' of the
Psalter (1910), even though it is this earlier edition that is still for
sale in 1914.
APPENDIX:
SYRIAC BOOKS PRINTED AT
THE CHALDEAN PRESS

1866

C1 ^ ^J.2. ^offCiLiauo ^ocifrVSv ¿ai0 S W aj.oaa laa^yoa j a ^ a


£aAaa l&al»a jxj,aa
[Book of Psalms]
[2], [6], [8], 300, [14] pp., [39 quires], 18 cm.
ES. (2 pp. of Arabic in dedication.)
References: Oussani, 85.
Notes: 1. Rubrics, and some stars dividing verses, printed in red.
Decorative blocks (oak leaves and acorns around edges, floral
blocks in corners and centre) decorate title page.
2. On title page the place of printing is given as: A^a^a
- A . i l » Aj.2£a &cA £aAaa .
3. After the title page, there are 5 pp. containing a dedication in
Syriac and Arabic (on alternate pages) by deacon Raphael Mazaji to
Patriarch Joseph VI Audo. On the second page of the Syriac he
describes this book as 'this first fruit of my press' ( law 1 ¿j.xa
o-Lai^). He signs himself as Deacon Raphael the son of the Priest
Petros Mazaji the Chaldean from Amid. On p. 6 is the imprimatur
by Patriarch Joseph.
4. The section before the Psalter and canticles (7 of 8 pp.) contains
prayers to be said before the night office. Pp. 296—300 contain the
new regulation (l&aJ» j i a o ^ ) concerning prayers to be recited on
various occasions. There then follow an alphabetical index of the
first lines of the Psalms, and 1 p. of corrigenda.
Copies:. B L (753.a.89; Moss, 138).

45
vili
COAKLEY & TAYLOR

C2 'pana j a ^ a ^Î-KX^Û i&^aâo j ^ ^ j j i^fe&a ¡ÀT^Tfra ioa^,


âkaaO
[Qdam w-bâthar]
[2], 344, [8] pp., 17 cm.
ES.
References: Oussani, 85.
Notes: 1. Rubrics, and some stars dividing verses, printed in red.
Decorative floral blocks frame title page, and square arch over
heading on first page.
2. Printed by order of Patriarch Joseph Audo, under the scrutiny
of Metropolitan Abdisho [Khayyat] his vicar general
(ci»ajja).
3. Index (6 pp.) after p. 344. (Followed by 2 pp. of corrigenda.)
Copies:, BL (753.a.96; Moss, 640).

1869

C3 osci ¡ïASvta ¡Hilsa pa» ¿ ¿ i n &ûiàX:éa ìsklbJx.

Éléments de lecture et morceaux choisis en syro-chaldéen par Mgr- G.


Abdyésus Khaiath vicaire général du Mgr- Le Patriarche de Babylone
[4], 163, [1] pp.
ES.
References: Nestle, 13 no. *160b, Oussani, 85, I. Guidi, 'La lettera di
Simeone vescovo di Beth-Arsham sopra i martiri omeriti', in Atti
della R. Accademia dei Lincei III.7 (1881), 482, E. Sachau, Kurdes
Ver%eichniss der Sachau'schen Sammlung syrischer Handschriften (Berlin,
1885), 24 no. 264.
Notes: 1. Goussen Collection copy examined online.
2. Decorative floral blocks frame Syriac title page.
3. Since Guidi's comment, "Il qual libro essendo, come io credo,
poco conosciuto in Europa...", still remains true, it seems useful to
list the contents. Pp. 1—53 contain an introductory grammar of
Syriac (mostly tables of paradigms) with a few short passages for
reading practice (Lord's prayer, creed, decalogue, instructions of
Tobit). This is followed by a chrestomathy containing passages
from Ephrem (Homily 2 on Joseph), Narsai (Homily against the
Jews), Isho'yahb III (select letters), Timothy I (select letters),
SYRIAC BOOKS PRINTED AT THE DOMINICAN PRESS, MOSUL 47

'Abdisho' bar Brika (Paradise of Eden, m e m r a 22), Barhebraeus


(World Chronicle, on Honein ibn Ishaq), and the short Syriac
passages from the Sino-Syriac monument of Hsî-an Fû.
4. Cf. J. Vosté, Catalogue de la bibliothèque syro-chaldéenne du couvent de
Notre-Dame des Semences (Rome 1929), 82, where Khayyat's book is
an appendix to a ms (Cod. 213) of 1868. It is not clear whether this
is the original manuscript copy, or the printed text.
5. Also in 1869, Khayyat published an Arabic and French book at
the Chaldean Press (OCLC 40696594).
Copies: Goussen 581.
CATEGORIZED INDEX OF BOOKS

Syriac books 1?, 3?, 7, 9, 12, 15, 16, 17, 18, 21?,
22, 25, 26, 28, 30, 31, 33, 34?, 35,
36, 37, 38?, 39, 40, 41, 42, 43, 46,
51, 52, 54?, 55, 56, 58, 59, 61, 62,
63, 67, 68, 69, 70, 71?, 72, 73a,
76a?, 77, 80, 81?, 83, C1, C2, C3.
Neo-Aramaic books 3a?, 19, 23, 24, 29, 32, 44, 45, 50,
53, 60, 65a?, 73, (74), 75, 76, 78,
79, 82.
Garshuni books 14.
Arabic (with some Syriac type) 2, 4, 5, 6, 8, 10, 11, 13, 20, 27, 47,
49, 57.
French (with some Syriac type) 64, 65, 66, (72), 74.
Latin (with some Syriac type) 48.

East Syriac type 6, 16, 17, 18, 19, 21, 22, 23, 24, 28,
29, 30, 31, 32, 33, 34, 36, 38, 39,
40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 50, 52,
53, 54, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62,
63, 65a, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72,
73, 73a, 74, 75, 76, 76a, 77, 78, 79,
80, 81, 82, 83, C1, C2, C3.
West Syriac type 4, 5, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 20,
25, 26, 27, 35, 37, 51, 55.
East and West Syriac type 13, 47, 48, 49, 64, 65.
Lithographed 1, 2, 3, 3a.

Bible, Old Testament 28.

49
vili
COAKLEY & TAYLOR

Bible, Psalms 9, 10, 18, 25, (28), 36, 73a, 83, C1.
Bible, N e w Testament (10), 28, 46, 55.
Bible, lectionary 11, 56.

Liturgy / prayers, Chaldean 3a, 29, 34, 58, 60, 61, 67, 68, 69,
70, C2.
Liturgy / prayers, Syrian Catholic 1, 4, 14, 15, 20, 26.

Catechism 3, 3a, 24, 30, 37, 73.


History 19, 32, 72, 82.
Multiple texts 3a, 7, 12, 35, 51, 54, 59, 62, C3.
Patristic texts 59, 62, 63, 66, C3.
Poetry 44, 63, 75, 76.
Theology and devotion 6, 16, 22, 23, 39, 40, 42, 43, 50, 53,
62, 71, 75, 76, 78, 79.
other 5, 8, 27, 41, 45, 65, 65a, 66, 77.

Syriac grammar 2, 13, 17, 21?, 31, 33, 38?, 47, 48,
49, 64, 76a?, 80, 81?.
Syriac lexicon 52, 57.
Neo-Aramaic grammar 74.

You might also like