Professional Documents
Culture Documents
14
Series Editor
By
J. F. Coakley
David Taylor
9
«jorjjias press
2009
Gorgias Press LLC, 180 Centennial Ave., Piscataway, NJ, 08854, USA
www.gorgiaspress.com
Copyright © 2009 by Gorgias Press LLC
9
ISBN 978-1-60724-104-1 ISSN 1935-6838
This is an expanded version from the original paper published under the
smie title in George A. Kiraz, ed., Malphono w-Rabo d-Malphone: Studies in
Honor of Sebastian P. Brock, Gorgias Press, 2008, pages 71-110.
Preface vii
Method 5
References 7
This small book is a revised version of our article with the same title, 'Syriac
books printed at the Dominican Press, Mosul', in G. Kiraz, ed., Malphono w-
Rabo d-Maphone. Studies in Honor of Sebastian P. Brock (Gorgias Eastern Christian
Studies 3; Piscataway, 2008), 71-110. To this we have added four items in the
main bibliography (nos. 3a, 65a, 73a, 76a), without disturbing our original
numbering. We have also recorded further copies of previously listed items
from the Goussen Collection, and have made other minor corrections and
additions. In an appendix we have added the three Syriac books we know to
have been printed by the Chaldean Church at their own press in Mosul.
A constant theme of Sebastian Brock's teaching career, reflected in
many of his publications, has been his emphasis on the importance of
scholarly collaboration between western scholars of Syriac and their
colleagues in the Assyrian and Syrian churches of the Middle East, India,
and the modern diasporas. Although this is now taken for granted at many
international conferences, and is reflected in the lists of contributors to
scholarly volumes, this development (still far from complete) has only been
achieved by overcoming significant resistance and suspicion from both
parties, and Sebastian's own example has played a key role in this. Sebastian
has also pioneered the study of such key liturgical texts as the Syrian
Catholic Mosul Fenqitho of 1886—96 (item no. 26 in our bibliography
below) as a rich source of early exegetical and theological traditions; he has
repeatedly drawn attention to the continuation of the Syriac literary
tradition up to the present day; and he has encouraged all of his graduate
students to make use of Syriac lexica produced in the Middle East, most
notably the indispensable Simta of Thoma Audo (item no. 52 below) which
so frequently contains lexical items which are to be found in ancient Syriac
manuscripts but remain unrecorded in even the largest European lexica.
It seemed appropriate, therefore, to the authors to dedicate to Sebastian
this bibliography of the publications in Syriac script, both Syriac and neo-
Aramaic, of the Dominican Press of Mosul, which played such a major role
in the formation of Chaldean and Syrian Catholic intellectuals in the late
vili COAKLEY & TAYLOR
nineteenth and early twentieth centuries, and was a melting pot of Syriac
and Latin theological traditions. Happily, this bibliography also provides a
link with the paper by the late, and m u c h regretted, Jean-Maurice Fiey in an
earlier Festschrift offered to Sebastian Brock in 1993, in which he provided
a history of the Dominican Press in Mosul f r o m 1860 to 1914, 1 and which
should be read in conjunction with the present work.
(1993), 163-74.
THE DOMINICAN MISSION AND PRESS IN
MOSUL
1 For the early history of the Dominicans in this region see B.-M.
Besson de l'ordre des frètes prêcheurs (2nd ed.; Paris 1869), and his Lettres du révérend père
Hyacinthe Besson de l'ordre desfrères prêcheurs (2nd ed.; Paris 1870).
1
vili
COAKLEY & TAYLOR
Shamoun al-Safa, that is, St Peter, in Mosul. The Seminary remained in Mosul until
1960 when it was transferred to Baghdad.
SYRIAC BOOKS PRINTED AT THE DOMINICAN PRESS, MOSUL 3
that even then it might be re-started. 4 (For books from the Chaldean press
see the Appendix.)
The existence of the Chaldean press was partly responsible, no doubt,
for the hiatus between the Dominicans' early lithographic imprints men-
tioned above and their later, typographical, Syriac printing beginning in
1868. 5 Even then, it was the Syrian Catholic, not the Chaldean, community
w h o were its first beneficiaries. This was also partly because the superin-
tendent of Arabic and Syriac publications was the Syrian Catholic priest
Joseph David, originally a secondary school teacher for the Mission. (As an
author and editor of texts, he remained associated with the Press after his
elevation to be Chorepiscopus of Mosul in 1863 and then to be Archbishop
Clement-Joseph David of Damascus in 1879.) At any rate, in publications
down to the end of 1878 it is nearly always West Syriac type that we find. 6
Although there is as yet no full bibliography of Arabic books published at
the Dominican Press, a search through Albin's preliminary w o r k suggests
that the majority of these too were produced by and for Syrian Catholics,
although there are a few exceptions.
In 1878, after the death of Joseph Audo and the appointment of a n e w
patriarch, the Dominicans founded a second seminary, the Syro-Chaldean
Seminary of St John, which, as its name suggests, was set up to train both
Syrian Catholics and Chaldeans. 7 This initiative required the production of
Syriac grammar books employing both scripts, West Syriac ('syriaque') and
East Syriac ('chaldeen'), and hence the bi-dialectal grammar of 1879 (item
no. 13 below). At regular intervals thereafter further grammars were printed
in both dialects, whether expanded editions of this work, or n e w grammars
by other teachers at St J o h n ' s seminary, such as M a n n a and Mingana.
Printing in East Syriac type steadily increased over the years, and soon far
4 Tfinkdji, 479 (and p. 482 for a picture of Mazadji). The Syriac type was still
twenty-four Arabic books from the Press that he, or his sources, date between 1860
and 1868.
6 An exception is no. 6 below.
7 It received official approval in 1882, a date given for its foundation in some
sources. In 1889 it had thirty-two students (sixteen Chaldean and sixteen Syrian
Catholic) and twelve professors, six Dominicans for its management and the
teaching of French and Latin, three local priests for the teaching of Arabic and 'des
langues et cérémonies liturgiques propres aux deux rites', and three local sub-
masters. Cf. Duval, 11.
vili
COAKLEY & TAYLOR
outstripped printing in West Syriac type (with the notable exception of the
Fenqitho of 1886—96), as would be expected given the discrepancy in size
of the Chaldean and Syrian Catholic churches.
The numbers of staff at the Press grew steadily, as did the available
equipment. In 1870 stereotyping began, and in the 1880s an electrotyping
apparatus was bought. The typographical stock also grew remarkably. To
mention here only Syriac: the foundry made a more elaborate West Syriac
type to supersede the font sent out f r o m Paris; East Syriac type was
acquired f r o m the Lazarists in Urmia, then enhanced and supplemented
with several other fonts; and a distinctive so-called strangueli was made and
used freely on title-pages and for rubrics.
In response to the use of neo-Aramaic in religious publications b y the
Presbyterian and Anglican missionaries in Urmia, the Dominican Press also
started to print books in 'Soureth,' or 'Chaldéen vulgaire' f r o m 1885,
although as the Dominican Jacques Rhétoré, w h o founded the mission in
Van in 1881, later noted, 'dans la plaine de Mossoul, les travaux pour le
Soureth eurent moins d'élan; on restait plus attaché à la langue classique,
comme langue d'instruction.' 8 Under the influence of Rhétoré increasing
numbers of books were published in neo-Aramaic, including four of the last
books in Syriac type to be printed at the press.
The outbreak of the first world war in November 1914 was the end of
the Press. The Turkish authorities, long hostile to the printing activities of
the Dominicans—although m a n y of their own papers and official docu-
ments were printed by t h e m — m o v e d immediately to seize the printing
equipment and demolish the buildings of the Press. (The official reason
given was that the building was in the w a y of a n e w street to be constructed
across the city.) On the 24th February 1915 the French Dominicans were
expelled f r o m Mosul, and although there were plans to reestablish the Press
after the war they were never realised. Some of the printing types did
survive, and passed into the possession of other local printers in Mosul. It
must be one or more of these printers w h o produced the handful of titles
bearing imprints like 'Mossoul: Chez les Pères Dominicains' with dates
down to 1954. 9
For the survival of the types, see Fiey, 174, and Coakley, 223 n. 65. One font
9
may also be seen in the books of the 'Diqlath Press' operated by the decidedly non-
Catholic printer and schoolmaster Yosip Kelaita: see Coakley, 231 n. 78 and 235-7.
METHOD
Mosul strangueli (really an East Syriac type with certain estrangela features); cf.
Coakley, 178.
5
vili
COAKLEY & TAYLOR
libraries in the Middle East to which we have not had access. On the other hand,
and surprisingly, the French Dominican archives at Saulchoir, Paris, preserve very
few copies of these books, nor are many to be found in other French libraries
known to us.
5 On OCLC WorldCat, to which many libraries subscribe, see
http://www.oclc.org/worldcat/
REFERENCES
7
vili
COAKLEY & TAYLOR
1860
9
vili
COAKLEY & TAYLOR
1868
1872
5 ¿l^Jl ^j
^ J
^ ^l Â^
A l
i ^A Â
Â
JA ^IJiJl ^A SJ-i
14 l
j!
~ *j
j I
^J^
^T jl I
_ g*
j|j J^jil Â^^lj ^
[Règlements pour le clergé syrien du Diocèse de Mossoul.]
49 pp., 22 cm.
Arabic, with some WS.
References: C 1 (50 cent.), Albin no. 37.
Notes: Preface by Cyrillos Behnam, drawn up by J. David.
Copies:, BL (I4501.c.36(1), Ellis I.474), Goussen 2318.
1873
6 Ul I
^ J
ÎJ ^^ S^j
l
jl
il¿
L P^
J Â^^Jl ^^l
^ xJ
l
j
U i
& l ^IP J^il ÁTj
l
k j J^í ^Î ¿
¿l
yl^jil Jl
J I^Jl
Discours religieux pour les principales fêtes de l'année, par Élie III,
Patriarche des Nestoriens de l'Orient, corrigés et commentés par l'Abbé
Yacoub, prêtre chaldéen de Mossoul.
[4], 10, 315 pp., 24 cm.
Arabic, with some ES.
References: C 1 .12 (2 Fr. 50 cent.), C 2 . 9 (2 Fr.) , C 3 .5 (2 Fr. 50 cent.), C 4 .5
(2 Fr. 50 cent.), C 5 .3 (3 Fr.), C 5 R (110 Fils), Albin no. 8.
SYRIAC BOOKS PRINTED AT THE DOMINICAN PRESS, M O S U L 1 1
1876
JL;JD, J L M JLTE]
[Livre de lecture syrienne.]
WS.
References: C 1 .38 (50 cent.), Nestle, 14 no. 167, Coakley, 141 n. 279.
Notes: 1. Date from Nestle.
2. 'Ce syllabaire donne la prononciation syrienne d'après les règles
de la grammaire, et non d'après l'usage établi dans certaines
contrées.'
3. By J . David: Vosté, 279 no. 15 and 278 n.
4. First edition. Later editions are nos. 12, 35, 51.
Copies:: Institut Catholique de Paris (Fels 25 560)
1877
8 4J J^I aï^L^-
JI J-
^ j
ii Si j
iAi
r
âj
j
T j
d l ¿¿^i j ^J
jl
^ i ^ii Jl^j oUL^J
i
j oijl^jdij ¿
L P
^I
< i^^Jl Jj^^i J^^ii ^-
¿i
l
^ i ^^/j ^^J^ï O^Jl
^ ^ J ^ K - o ( ¿ ^ a lal'K^ J l ^ ^ ^ ^
^ ^ j Q ^ , I s o n m s i i o a ,_.o, ^ ^ r n o . Li^^x
Psalterium Syriacum ad fidem plurium optimorum codicum habita
ratione potissimum Hebraici textus nunc accuratissime exactum a
Josepho David chorepiscopo Syro Mausiliensi cui accedunt x cantica
sacra.
lvi, 376 pp., 23 cm.
WS.
References: C U 3 (3 Fr. 50 c.), C 2 .42 (3 Fr.), C 3 .29 (bottom; 5 Fr. 50
cent.), C 4 .34, S. P. Brock, 'A neglected revision of the Peshitta
Psalter', in C. McCarthy and J. F. Healey, eds., Biblical and Near
Eastern Essays. Studies in Honour of Kevin J. Cathcart (JSOT Suppl. 375;
London 2004), 131-42.
Notes: 1. With a preface in Latin and Syriac by C. Behnam Benni,
Archbishop of Mosul (pp. iv—xv), and in Arabic (pp. xvii—liv) by
the editor. Pp. xxxiv—xlii contain a comparison of the West and
East Syriac texts of the Psalter.
2. Edited by J. David: Voste no. 38; cf. p. 280 n. 3. The Syriac text
is revised according to the Hebrew text of Psalms, and so deviates
significantly from the Peshitta text.
3. Alphabetical listing of first lines of Psalms at end (pp. 364—76).
4. Cf. no. 25 (1885) below.
Copies:, BL (753.hh.17; Moss, 138), Bod (Sem.3.399), ICOR (275.45
D249), O C L C 4558243 (where the date is wrongly given as 1876),
Goussen 12.
10 ^ 4-
jl
j^Jl J^^il ^¿^jl ^ S^l
^ J
l ^ ¿Jl ^Aj
i
l O^j^i
[IVo^t^i t m a a ^ o o ]
[Table des Psaumes pour tous les jours de l'année, selon l'ordre dans
laquel ils sont récités, pendant l'office divin, dans le diocèse syrien de
Mossoul.]
42 pp., 22 cm.
Arabic, with some WS.
References: C 1 .13 (40 cent.), C 2 .43 (50 cent.), C 3 .30 (80 cent.), Albin no.
35.
SYRIAC BOOKS PRINTED AT THE DOMINICAN PRESS, MOSUL 13
Notes: 1. French and Syriac titles from C 1 etc., not in the book itself.
2. An index to the Psalms in Arabic, compiled by order of Cyrillus
Behnam Benni, Archbishop of Mosul.
3. Occasional Syriac, including the text of the Beatitudes.
Copies: BL (14501.c.36(2), Ellis I.964), I C O R (275.63 F477), Goussen
2128.
*
H a
j^J
I jlJ» ^ip JU; ¿Jl AJ
J^-
IJ j
cAi
Jl OW^
AI
J
jl^Jl ^¿Wl
[Table of lectionary readings.]
Arabic, with some WS.
References: Albin p.260.
Notes: Compiled by J . David.
1879
12 i ^ ? J L M
Livre de lecture syrienne. Nouvelle édition.
107 pp., 15 cm.
WS.
References: C 2 .45 (80 cent.)
Notes: The first edition is no. 7 above (1876), and later editions nos. 35,
51 below.
Copies:. BL (753.a.7; Moss, 1049), USJ (105D 2 ), O C L C (85222512),
Goussen 366.
^^ ^ip ^Jl
jj
^ Jl 4*i
Jl j Lj
L i
S'
jljk* ¿
¿L, ^Jl ^il ijli ^À^J ^^^l
i
l A^
iJ
l Ai ^-¡ij^Jlj
JJ^I ^lp «
A J
A ^
- l^JJjj ^J^Jl J
-^â
l
4
*Ul ^jj JS' â^i^ Af
lj
à j l
& i
ljj jkil flpj o
U Ul ^p
l
j a
À J
j L
g^-
X X
j
li iJjUlj 4^j
j
* J
lj 4J
l
^ -
* J
l ol
à J
Jl ^ip ÂJ
lj
j
^ J
l
1881
Service de la Messe selon le rit syrien avec les prières qui se disent pour
les morts. Nouvelle édition.
384 pp., 16 cm.
WS.
References: C 2 .41 (2 Fr. 50 c.), C 3 .30 (4 Fr.), Albin p. 259.
Notes: 1. In red and black. Rubrics, headlines and page numbers are also
in Arabic.
2. Edited by C.-J. David: Vosté, 283 no. 62. With a preface (pp. 5—
6) in Arabic by Cyril Behnam Benni, Metropolitan of Mosul, dated
Mosul 1880.
3. This will be an expanded edition of no. 4 above: 'contenant le
propre du temps et des Saints; diverses prières pour les morts; etc.'
(C 2 ).
Copies: BL (753.a.95; Moss, 681-2), Bod (1380.f.5), USJ (24E 3 ),
Goussen 71.
1882
1883
18 iS^a]
Psalterium iuxta exemplar apud Chaldœos usurpatum, et quod ab
eorundem typis prodiit anno M D C C C L X V I .
207 pp., 18 cm.
ES.
References: C 2 .36 (3 Fr. 50 c.), C 3 . 24 (4 Fr.), C 4 .26 (4 Fr.), Darlow-Moule,
1548.
Notes: 1. Date from outer (Latin) title-page. The Syriac title-page has
1884.
2. 'Deuxième édition' according to C 3 , the first being presumably
the 1866 edition mentioned in the title (in fact published by the
Press of the Chaldeans: see the introduction above).
3. For later editions see nos. 36, 73a, 83 below.
Copies:. i c o R (275.45 B582).
*20 j ^.L^Jl J J j
[Guide for deacons at the Holy Mass.]
Arabic, with some WS.
References: Albin p. 259.
Notes: Compiled by C.-J. David.
1884
21
Syllabaire chaldéen. Troisième édition.
48 pp., 12 cm.
SYRIAC BOOKS PRINTED AT THE DOMINICAN PRESS, MOSUL 17
ES.
References: C 2 .38 (50 cent.), C 3 .26 (80 cent.).
Notes: This being the third edition, the first and second are unrecorded.
For the fourth, seventh, and eighth editions see nos. 38, 81, and
76a below.
Copies:. École biblique (278.91).
22 AnXiï ^ A a w A j ¿ a ^ n ^M^tt ¿ i s f n ¿ a E i
La balance du temps, par le Père J . Eusèbe Nieremberg, de la Com-
pagnie de Jésus.
[Traduction ancienne, revue et corrigée par D. Thomas Audo.]
428, [4] pp., 25 cm.
ES.
References: C 2 .37 (4 Fr.), C 3 .25 (5 Fr. 50 cent.), C 4 .28 (5 Fr. 50 cent.),
C 5 .23 (5.50 Fr.), C 5 R (Épuisé).
Notes: 1. There is no preface, and no mention of Audo in the book or
on the title-page. These details are taken from C 2 ff.
2. Classical Syriac translation of De la diferencia entre lo temporaly eterno
(Madrid 1640) by J u a n Eusebio Nieremberg, S.J. (1595-1658). An
earlier Syriac translation was completed by 'Abdiso' Douso in 1840,
the first part at Karmeles, the second at the monastery of Rabban
Hormizd (cf. J. Vosté, Catalogue de la bibliothèque syro-chaldéenne du
couvent de Notre-Dame des Semences [Rome 1929], codex CCLXIX,
p.100). It is likely that this is the earlier translation which Audo
revised, but it is not clear whether Douso translated this widely
republished w o r k from Latin, French, or Arabic. (It was translated
into Arabic by P. Fromage and printed at Dair Mar Yuhanna,
Shuwair, in 1733-1734 [Ellis II.433], and from this at least one
manuscript was copied in ES Garshuni, Mingana Syr. 111 [AD
1795].)
Copies:, BL (753.i.10; Moss, 820), ICOR (275.67N675), USJ (8F 2 ), O C L C
(41112058).
23 ¿Ña
Manuel du très-saint rosaire.
89, 2 pp., 15 cm.
ES.
References: C 2 .37 (50 cent.), C 3 .25 (75 cent.), C 4 .27 (75 cent.), C 5 .21 (0.75
Fr.), C 5 R (Épuisé).
vili
COAKLEY & TAYLOR
1885
24 ;»'">'> ¿I2Aoj.3 i a ^ a
Petit catéchisme en langue chaldéenne vulgaire. Deuxième tirage.
[4], 36 pp., 14 cm.
ES.
References: C 2 .37 (30 cent.), C 3 .24 (75 cent.), C 4 .26 (75 cent.), Macuch,
111.
Notes: 1. This being the second issue, the first is unrecorded.
2. For the fourth edition, see no. 73 below (1908). The third edition
is unrecorded.
Copies:, BL (753.a.9;Moss, 235), ICOR (275.59 C357), USJ (8F2).
1886
1887
j
l
JudT
Calendarium juxta ritum ecclesiœ Antiochenœ Syrorum.
140, 4 pp., 17 cm.
Arabic, with some WS.
References: C 5 .3 (1.50 Fr.), C 5 R (20 Fils).
Copies:, BL (14544.b.17, Ellis I.474), ICOR (275.67 C149), Goussen
2126.
28 jaE^
Biblia sacra juxta versionem simplicem quae dicitur Pschitta.
3 vols., 32 cm.
ES.
1887-91, as follows:
1. Genesis-Esther, vii, 712, i pp., 1887.
2. J o b - 2 Maccabees, vi, 681, ii pp., 1888.
3. N e w Testament, iv, 426, i pp., 1891.
References: C 2 . 3 3 - 5 (2 vols., i.e, the OT only, 30 Fr.), C 3 .22-3 (vols. 1 and
2: 25 Fr. each, vol. 3: 20 Fr.), C 4 . 2 4 - 5 (same prices), C 5 .17 (same
prices), C 5 R (all 3 vols., 6500 Fils), Vosté.
Notes: Edited by C.-J. David (Vosté, 280 no. 41) and G. E. Khayyat.
Printed in double columns. For the editorial history of this edition,
cf. J. M. Vosté, 'La Pesitta de Mossoul et la révision catholique des
anciennes versions orientales de la Bible,' in A. M. Albareda, ed.,
SYRIAC BOOKS PRINTED AT THE DOMINICAN PRESS, MOSUL 21
1888
29 ¿¿»oia i ^ a i ' ç â l a ^ a
Prières du matin et du soir en langue chaldéenne vulgaire. Deuxième
tirage.
15, 1 pp., 17 cm.
ES.
References: C 2 .37 (30 cent.), C 3 .25 (25 cent.), C 4 .27 (25 cent.).
Notes: 1. This being the second issue, the first is unrecorded. For the
third edition see no. 60 below.
2. The 'titles' are printed on the 'front' and 'back' covers.
Copies:. B L (753.a.12; Moss, 641), ICOR (Mm 275.59 P948).
1889
1890
32 . ¿ ^ a a j jjLaja ^ao&a
Abrégé d'histoire sainte en langue chaldéenne vulgaire. Deuxième
édition.
73, 3 pp., 16 cm.
ES.
References: C 3 .26 (75 cent.), C 4 .31 (75 cent.).
Notes: The first edition was no. 19 above (1883), the fourth no. 82
below.
Copies:, BL (753.a.11; Moss, 120).
1891
35 U^r^
Livre de lecture syrienne. Quatrième édition.
115 pp., 17 cm.
WS.
References: C 3 .30 (1 Fr. 20 cent.), Oussani, 93.
Notes: 1. Other editions are nos. 7 (1st) and 12 (2nd) above, and 51
(5th) below. The third edition is unrecorded.
2. Contents include various short biblical passages, excerpts from
Barhebraeus' secular chronicle, some memrê attributed to Ephrem
and his pupil Isaac, and Cyrillona on the crucifixion.
Copies: O C L C (65712148).
36 n.«««
Psalterium juxta exemplar apud Chaldœos usurpatum.
22 cm.
ES.
Notes: Another edition of the text of 1883 (no. 18). The title-page of
this item has the words ¿ M t ^ i ^ a ^ a A^a^a 1
ffAjj^oa ; & ë i a 1a, so making this the 'second edition'. If no. 73a
below is the 'fifth edition' and no. 83 the 'fourth edition', then this
leaves a third edition as unrecorded. Or, since no. 18 had already
called itself the 'deuxième édition' (presumably counting the
Chaldean-press book of 1866 as the first), the present item might
be itself the third edition. In this case the title-page words could
mean 'second Dominican edition'.
Copies:: École biblique (351.21).
1892
*37 1 M i.oXr,-
Petit catéchisme.
52 pp., 32°.
WS.
References: C 3 .30 (35 cent.), C 4 .35 (35 cent.).
Notes: 1. Might be earlier: date from appearance in C 3 .
2. This is a West Syriac catechism, different from the East Syriac
one, nos. 24, 72.
48 pp., 13 cm.
ES.
References: C 4 .29 (80 cent.).
Notes: 1. Page-count from École biblique catalogue.
2. For the third edition see no. 21 above, and for the seventh and
eighth nos. 81 and 76a below.
Copies:: École biblique (278.91; 4 copies).
1893
1895
40 ^.T.^J t a ^ A i n A u i M n ^j.njA0&jâ i f c i i .
^ . . i o u ^ J / &oAa ^ Ï A A « ^ ¿ . i n M ^ l i i n a ^ X a a n
voala A . . < A B K i ^ / n &j,2j.iaa J i a i o
A^a ^ a i . ^ « Z ui^ AM
1896
44 ZHXSM ^ j n n u ; i t \ I ^.LJOM ¿ . n ^ n ^ a E a
Recueil de chants religieux en langue chaldéenne vulgaire.
390, 6 pp., 20 cm.
ES.
References: C 4 . 2 8 - 9 (2 Fr.), C 5 .22 (2 Fr.), C 5 R (Épuisé), Macuch, 105.
Notes: 1. Part I (pp. 5 - 2 4 7 ) is said to be by David of Nuhadra, d. 1889;
part 2 (p.248-390) by David Bareznaya of Khani Palan.
2. In fact, the real author of these songs may well have been the
French Dominican missionary, Jacques Rhétoré. In the manuscript
copy of the preface to his Grammaire de la langue soureth, which is
rather longer than that printed (no. 74 below), he writes: 'Lors de la
publication des Fables et des Cantiques, je me trouvais attaché à
l'École biblique de Jérusalem. L'impression se fit sans m'informer
et on servit de textes écrits par des scribes ignorants auxquels
joignirent leurs lumières des correcteurs sans méthode... De plus,
les Fables et les Cantiques furent imprimés sous le n o m de David
SYRIAC BOOKS PRINTED AT THE DOMINICAN PRESS, MOSUL 27
46 X ^ .rq X n i a ^ ^ K n j ¿nE,nn ¿ a E i
Le Nouveau Testament d'après la Pschitta.
2 vols., 18 cm.
ES.
1896, 1898, as follows:
1. Les Saints Évangiles d'après la Pschitta.
X a i a ^j. 1 ¿x^na ^ n A ^ r n ^ * ¿ a E i
568 pp., 1896.
2. Les Actes des Apôtres, les Épîtres, l'Apocalypse d'après la
Pschitta.
:ixo ^oloSa i^ïl1ao ¿iao\, ¿ii A T * ¿aEi
X ^ .rq X a i a ^ 1 jitW^o
1 J. Rhétoré (ed. J. Alichoran), Les chrétiens aux bêtes: Souvenirs de la guerre sainte
proclamée par les Turcs contre les chrétiens en 1915 (Paris 2005), 236.
2 Fiey, 171.
vili
COAKLEY & TAYLOR
References: C 4 .38 ('Le Saint Évangile,' i.e., vol. 1 only; sous presse); C 5 .17
(each vol., 3 Fr.), C 5 R (each vol., 60 Fils).
Notes: 1. Only title pages of vol. 1 seen (in addition to copy of vol. 2).
2. The first volume has 1896 on the French and Syriac title-pages
(but may actually have been printed in 1897; see comment in C 4 ).
The second volume is dated 1898 on the French title-page and
1897 on the Syriac title-page. It seems likely that a n e w title page
would have been printed for the entire N e w Testament in 1898,
but we have not yet seen an example of this.
3. The Gospels were republished individually in 1898 in percaline
covers, with the French and Syriac title pages of the Gospels
volume above, but with the dates changed to 1898. The page
numbering of each Gospel remained that of the original volume.
4. Not to be confused with no. 55 below, a West Syriac N e w
Testament.
Copies: Bibliothèque Œcuménique et Scientifique d'Études Bibliques
(4913 PSC; vol. 1 only), Bod (N.T. Syr.e.2; vol. 2 only), Goussen 24
(both vols.).
^^ ^Ip 4
*IJ
l ò Lj
I î
'
.ól
jj
^ Jl ^"P ól
j
^ * ijli ^À^j ^^^l
i
l A^
jJ
l ^
À ^
Jj
l ^.îij^Jlj
4pL^ ò S
JJ
À ^
J Lg
J
-P Aj
j
^ j iJlj
Grammaire de la langue araméenne selon les deux dialectes syriaque et
chaldaique précédée d'un abrégé de l'histoire de la langue de l'écriture et
de la littérature araméennes par Sa Grandeur Mgr. David Archevêque
syrien de Damas. Deuxième édition revue corrigée et augmentée.
2 vols., 23 cm.
Arabic, with W S and ES.
1896-8, as follows:
1. Jj^l AMI Premier volume, 479, [3] pp., 1896.
2. ¿H L
J a U I , Deuxième volume, [6], 414, [6] pp., 1898.
References: C 4 .38 (sous presse), C 5 .27 (chaque volume 7 Fr.; M ê m e
ouvrage en un seul volume 7 Fr.), C 5 R (chaque volume 100 Fils;
Même ouvrage en un seul volume 175 Fils), Macuch, 424, Vosté,
278 no. 132.
Notes: 1. Vol. 1 is dated 1896. It is not clear whether the reference in C 4
implies that it had not yet been finished by 1897, or just that the
second volume had not yet been printed.
2. Title pages in order French, Arabic, Syriac.
vili
COAKLEY & TAYLOR
1897
52 .» ci*«^ ¿ » n K ¿uAn
1898
53 iiita ¿ i i l n j * i l o ^ ¿ a E i
Explication abrégée de la doctrine chrétienne.
165, [8] pp., 14 cm.
ES.
Notes: 1. In Soureth. A catechism of questions and answers, in 3
sections.
2. An Arabic work of the same title was published by the press in
1863 (Albin no. 1), and a third edition in 1885 (Albin no. 11).
Copies: Bod (Syr.f.7).
54 ^V0; l3^
Exercises de lecture chaldéenne.
256 pp., 22 cm.
ES.
Notes: Macuch, 403 ascribes a 'chrestomathy and glossary' to A. Scher,
dated 1897 (not 1898); but perhaps this is it.
Copies:: Goussen 136, USJ (105D 2 ).
1901
Mopsuestia, and Nestorius), pp. 1—96; proper of the mass, pp. 97—
406. The ordinary was also issued separately.
4. The title-page gives the date 1901, but the book was not issued
until April 1902 (Delly, 170). The Syriac imprimatur (Joseph
Emmanuel II) is dated 15 August 1900 (as also in no. 52 above,
vols. 1, 3), the Latin imprimatur (Henricus Altmayer, Abp of
Babylon) 22 October 1901.
5. According to Fiey, 169, in 1900 the Turkish authorities seized
essential materials from the press, and interfered in various ways in
its operation. The Turkish customs only released necessary printing
supplies in July 1902, and it is likely that the discrepancy in the
dates of the Syriac and Latin imprimaturs is due to such factors.
(There are similar delays with the printing of other books at this
period.)
Copies'. BL (753.g.101; Moss, 642), Bod (1380.c.3), ICOR (275.64 S995),
Goussen 4' 43, 44, USJ (24E 2 ).
Reprinted. Mosul 1936 (Delly, 170); Missel Chaldéen (Eglise catholique
chaldéenne, Paris 1982) which reprints the 96 pp. of the ordinary,
with 332 pp. of French translation and additional materials by F.
Alichoran; Atour Publications [c. 2005] (96 pp. of the ordinary).
59 f A . o i jnnV >
' ;T> Tiia i i a o a ^ i ï a ï / i K n n i s n ¿JCA-â
£
U
j â
^ J
JA à ÂJ
I
A I
^J
I Â^
A
j l s
i
A ^j A^I ^
IAI
^JI
1902
60 ia^a
Prières du matin et du soir en langue chaldéenne vulgaire. Troisième
édition.
16 pp., 15 cm.
ES.
References C 5 .21 (0.25 Fr.), C 5 R (5 Fils).
Notes: For the second edition see no. 29 above.
Copy: École biblique (715.92).
1903
1904
1905
*65a 2.3303
Crown of roses.
References: Title from the page reproduced in Bet-Shmuel, 36, showing
the cover page for the issue of May-June 1905. This page also says
it is the 'first year'. According to Bet-Shmuel, 21-2, the magazine
ran for three years, 1905-7. It is mentioned less specifically in
Rhétoré, Grammaire (no. 74 below), xv ('une petite Revue religieuse
qui dura quelques années'), and Fiey, 170.
1906
1907
68 g'iia
[Marriage service.]
23 cm.
ES.
Copies: J o h n Rylands Library, Manchester (R44214), Goussen 49, USJ
(24E 2 ).
69
[Burial service.]
358 pp., 30 cm.
ES.
Copies: Goussen 4' 52, USJ (24E 2 ).
70 ZJNJ/N Z a E ^
[occasional offices.]
93, 2 pp., 22 cm.
ES.
SYRIAC BOOKS PRINTED AT THE DOMINICAN PRESS, MOSUL 39
1908
1910
1912
1913
1914
ES.
Notes: Data from the Oslo university library catalogue, from which it
appears this is an abridgement; or more probably it was unfinished.
Catalogue C 5 , printed in April 1914, still shows the seventh edition
vili
COAKLEY & TAYLOR
(no. 81 below). For the third and fourth editions see nos. 21 and 38
above.
Copies:: Universitetsbiblioteket i Oslo
The following seven items appear in catalogue C 5 (dated 1914) but not
C 4 (dated 1897). Their titles and other information come from C 5 .
* 77 [jl^jaitt j ^ a o a a ¿ ¿ o i i A x J c a j a ^ a ]
[Calendarium juxta ritum ecclesis syrorum orientalium, id est
Chaldsorum.]
16 pp. 8°
ES.
References: C 5 .20 (0.25 Fr.), C 5 R (5 Fils).
Copies: Goussen 2124 (but n o w lost). According to the card catalogue,
the date of publication was 1900.
*81 laisa
Syllabaire Chaldéen. Septième édition.
48 pp., 32°.
ES.
SYRIAC BOOKS PRINTED AT THE DOMINICAN PRESS, MOSUL 43
1866
45
vili
COAKLEY & TAYLOR
1869
Syriac books 1?, 3?, 7, 9, 12, 15, 16, 17, 18, 21?,
22, 25, 26, 28, 30, 31, 33, 34?, 35,
36, 37, 38?, 39, 40, 41, 42, 43, 46,
51, 52, 54?, 55, 56, 58, 59, 61, 62,
63, 67, 68, 69, 70, 71?, 72, 73a,
76a?, 77, 80, 81?, 83, C1, C2, C3.
Neo-Aramaic books 3a?, 19, 23, 24, 29, 32, 44, 45, 50,
53, 60, 65a?, 73, (74), 75, 76, 78,
79, 82.
Garshuni books 14.
Arabic (with some Syriac type) 2, 4, 5, 6, 8, 10, 11, 13, 20, 27, 47,
49, 57.
French (with some Syriac type) 64, 65, 66, (72), 74.
Latin (with some Syriac type) 48.
East Syriac type 6, 16, 17, 18, 19, 21, 22, 23, 24, 28,
29, 30, 31, 32, 33, 34, 36, 38, 39,
40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 50, 52,
53, 54, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62,
63, 65a, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72,
73, 73a, 74, 75, 76, 76a, 77, 78, 79,
80, 81, 82, 83, C1, C2, C3.
West Syriac type 4, 5, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 20,
25, 26, 27, 35, 37, 51, 55.
East and West Syriac type 13, 47, 48, 49, 64, 65.
Lithographed 1, 2, 3, 3a.
49
vili
COAKLEY & TAYLOR
Bible, Psalms 9, 10, 18, 25, (28), 36, 73a, 83, C1.
Bible, N e w Testament (10), 28, 46, 55.
Bible, lectionary 11, 56.
Liturgy / prayers, Chaldean 3a, 29, 34, 58, 60, 61, 67, 68, 69,
70, C2.
Liturgy / prayers, Syrian Catholic 1, 4, 14, 15, 20, 26.
Syriac grammar 2, 13, 17, 21?, 31, 33, 38?, 47, 48,
49, 64, 76a?, 80, 81?.
Syriac lexicon 52, 57.
Neo-Aramaic grammar 74.