You are on page 1of 72
k ~] Bornemann J Pumps Postfach 1162 D-31682 Obemkichen a +4910) 24 3900 Fox +49 (95724 13 a8 Operating Manual for ‘Screw Pump Pumptype: W10.22 (OM 806 232 S 22. 07. 02, Rev: 0 KWo 4: 1 Bomemann-Commisionng No aera! Requstion No. TAG. NP 806 232 2745 - M- MR - 20051/A P-0104A-E consisting of Operating Manual 1000 $8 0878 +1000 28 086S Dismanting and assembly instructions 1250 98 005S valid for type range W10.12/W10.22 Pump sectional drawing 1250 97 023 Dismanting and assembly instructions 1250 98 004S for shatt sealing ‘Spare parts list for screw pump 125097 017 Spare parts list for screw pump 1250 97 022 Pump sectional drawing 1250 97 023 Detal-sectional drawing ofcrive end bearng 1250 97 024 ‘Spare parts list for shatt seals 1250 97 028 Doe. No. OM 8062228 Rev. 0 sheet 1 of 37 LN Pos, POAOY A to£ k -) Bornemann -J Pumps ‘Antes de desembalar y de poner en servicio la bomba o el ‘grupo, eause y observense exactamente las presentes Instruc- clones de Manejo. Se pierde Ia garantia caso de no atenderse a las Instrucciones de servicio, mantenimiento y proteccién de almacenaje. Instrueciones de Manejo - Bomba Rotativa de Hlusilos Beaks ipate «eV AAO) F121 Ce eee radon: VP 206 23h Miqunan: 1 JO?, 82 908 82 909, 82 G40, 829A 799 KMD Utilizacién de acuerdo a especificaciones ‘La bomba o el equipo deben ser utilizados exclusivamente de acuerdo a Jas condiciones especificadas en la confiemacin de Orden y la hoja de da- tos de ls Orden de Compra. (Cualquer otro empleo no responde a las especificaciones y puede acarrear Ja exclusin de esponssbilidades del fbricante. ‘Los valores de capacidad autorizados para est4 miquina se encuentran ‘bajo el item “Datos de Servicio” en Is hoja de datos de la Orden de Compra A Advertencia! Silamaquina es empleada para otro uso que el arriba especificado o con pardmetros de uso superiores a los admitides: + resultan situaciones peligrosas para las peronas * aparecen dafios materialesn Son premise para el uso del producto entregado de acuerdo a las especifi- cationes, ls observacién del manual de uso y el camplimiento de las con- siciones de inspeccién y mantenimiento de la méquioa, El fabricante desconoce un empleo contrario a las ‘especificaciones y un uso no permitito del producto suministrado. W_DBL, Sp. CHP Bornemann Manual de montaje Contenido pUMSs Bombas rotativas de husillos e 1. Generalidades Pagina 1 41. Aplicacién pagina 1 4.2. Datos referentes a la bomba pagina 1 1.2.4. Fabricante pagina 1 1.2.2. Datos téenicos pagina 1 1.3. Informacién complementaria pagina + 1.3.1. Accesorios pagina 1 4.4. Suinterlocutor pagina 2 2. Seguridad Pagina 3 2.1. Simbolos de las indicaciones en las Insttucciones de Servico pagina 3 2.2, Calificacin y formacién del personal pagina 3 2.3, Peligros en caso de inobservancia de las normas de seguridad pagina 3 @ 2.4, Trabajo con seguridad garantizada pagina 4 25. Instrucciones de seguridad para el usuario/operador de la méquina pagina 4 2.6. Indicaciones de seguridad para mantenimiento, inspeccién y montaje ——pégina 4 2.7. Modificacion inconsulta de la bombay utlizacién de repuestes no originales pagina 5 2.8. Modos de operacién inadmisibles pagina 5 3. Transporte Pagina 7 3.4. Transponte pagina 7 3.1.1. Dafios durante ei transporte pagina 7 3.1.2. Entregas completes pégina 7 3.1.3. Transporte en el lugar de monisie pagina 7 3.1.8.1. Bombas sin embataje pagina 7 3.1.82. Grupo motobomba sin embalaie pagina 8 10/96 Fei row tests ‘31676 Obernkirchen + Postch 1162 « Telefon 0/5724 390.0» Teleax 057 24/9136 48+ E Nai nfo@bomemann com « waboremarn.com Contenido Manual de montaje Bornemann Bombas totativas de husillos Pumps 3.1.33, Bomba y grupo matobomta con embalaje pagina 8 3.2. Almacenamiento y mantenimiento anticorrsivo pégina 8 3.2.1. Tratamiento enticorosio para el transporte pina 8 3.2.2, Tratamiento anticorrosivo para almacenamiento provisional (max. 3 meses) pagina 8 3.2.2.1. Bombas rotatvas de husiles con empaquetacuras pagina 8 32.22. Bombas rotatvas de husiles con sellos mecéricos ésine 9 3223, Mantenimiento durante el lmacenamiento pagina 8 3.2.24, Puesta en marcha luego de un aimacenamiento provisional pagina 9 3.28 Conservaciénitratamiento anticorrosiva para un plazo maximo de 12 meses pagina 9 4, Montaje e instalacién del grupo motobomba o de la bomba Pagina 11 4.4. Monte ésina 11 4.1.4 Monta del acoplamiento 0 de poeta pagina 14 4.1.2. Montaje de bomb y motor sabre la base comén pagina 11 4.1.3. Montaje sel sistema de presin de obturactén pagina 12 4.1.4. Montaje de la lubricacién por circulacién de aceite pagina 12 4.2. Instalcion pagina 12 4.2.4. Fundamentes/ Cimentacién pégina 12 4.2.2, Insalalén de tuberas pagina 12 4.2.9. Instalacion del motor ode ia bomb pagina 13 4.2.4, Monte dela empaquetadura pagina 13 4.2.5. Conexién de a unidad impulsora pagina 13 5. Puesta en marcha Pagina 15 5.1, Puesta en marcha inci pagina 18 8.4.4. Comprobar el nivel de aceite pagina 15 coo stomns 10/96Feix 1031876 Obernrchen + Postach 1162 + Telefon 057 24/ 380-0 elefax0 57 24/91 3846+ EAs Ino@bomemann.com + wav.bomemann.com Bornemann Manual de montaje Contenido Ppemps Bombas rotativas de husillos © oe eerie emma con ete arate plana 5.2. Funcionamiento diario pagina 16 6. Mantenimientos Pagina 17 14, Comet vin oie 8 6412. uarcseen organ as e 1.31676 Obermkirchen « Postfach 1162 « Telefon 0.57 24/380.0« ‘Telefax 0 $7 2913845 » E-ti:nfo@bomemane com « www bomemann.com Contenido Manual de montaje Bombas totativas de husillos pUMmES 6.5.4. Controlar funcionamiento pagina 20 6.6.2. Controlar nivel auido obturador pina 20 6.5.3. Limpiar ito y valvula de vento pagina 20 6.5.4. Cambiar liquide obturedor pésina 20 6.6, _Lubricaciin por crculacén de acate pagina 20 6.6.1. Controlar su funcionamiento pagina 20 6.6.2, Contrlar estangueidad pagina 20 6.7. Galefaccién pésina 20 6.7.4. Controlar su funcionamiento pégina 20 6.7.2. Controlar estanquidad pine 20 6.7.3. Campiar aceite de transmisién de calor pagina 20 6.8. Acopleeorreas de transmisisnunided de impuision/accesoris especiales pina 20 7. Fallas de funcionamiento y sus posibles causas Pagina 21 8, Plan de lubricacién y conservacién para bombas rotativas de husillos Pagina 23 8.1, Tabla de ubrcantes pagina 23 8.2, Tabla de cantidades de lubrlcante pagina 24 9. Indicaciones Pagina 25 2.1. Montaje derodamients de dos hleras de bolas sblicuos con ranuras de rllno pagina 25 9.2. Pedido de repvestos de rodamlentos pagina 28 9.3. Coneuitas pécine 26 9.4, Reenvio dela bomba piaina 26 Usuario pécina 27 seoossomrs 10/96 Fan 131676 Obornkrchen + Postia 1162 + Telafon 057 24/390-0+ Telefax 057 24/91 2846 ia Info @bemamane.com « wwwaomemana.com Bornemann Manual de montaje Contenido pUMES Bombas rotativas de husillos = Los praximos capitulos no son parte de esta impresion Los mismo se preparan por pedido cespecifico y se ha agregan enforma separada a la documentacién. 10. Desarmado y Montaje 10s 102 103 104 105 108 107 108 10.9 Indicaciones generales de montaje Desmontaje de ia bomba rotativa de husils del sistema de tuberias, Desmontaje de ia bomba rotatva de husilos Identiicacién de! sentide de montaje y desarme Montaje de la bomba rotatives de husillos Instalacin dela bomba rotativas de husilos Corte transversal de la bomba Intrucciones para desarmado y montaje de selio de eje Instrucciones para desarmado y montaje de valvulas de rebose 11, Apéndice "A 4a 14412 12 naa 1122 13 10/96 atx 1.31676 Obermktchen « Postach 1162 Bomba Listas de partes y cortes ransversales Datos de hojas de bombas © equipomotor bomba ‘Accesorios Documentacién para acoplamiente Documentacién para equipo de accionamiento Otro temas adicionales 1000 980875 + Telefon 087 24/300-0« Teletnx 0 $7 26/91 3846 « E-Mal: Info@omemenn com + wun bomemane.com Contenido Manual de montaje Bombas totativas de husillos 0098 878 10/96 etx 1031676 Obernkichen + Postfach 1162 Telefon 057 24 300-0 Telex 0 5724/91 3846 + E-Maltno@pomemann.com + wwwe-bomemsnn.cam Bornemann pumps e 1. Generalidades 1.1. Aplicacién Las bombas rotativas de husillos Borneman debea femplearse Gnicamente para el tanspone de los ‘iudos descriptos en la hoja de datos dl contrato de compra y para las condiciones de bombeo alli especificadas cqg= Un uso no contemplado en estas condicion ‘nes previamente acordadas, sin autori= zaciin de a firma Borneman es incorrecto ¥y exime al fabricante de toda responsibil. dad en caso de dafios a la Bomba. Los derechos de propiedad industrial y anflogos se los reserva el fabricante J.H. Borneman, Industriestralle 2, D-31683 Obernkirchen ‘Rep Fed. de Alemania/Germany 1.2. Datos referentes a la bomba. Las bombas rotativas de husillos Bomemann son Dbombas autocebantes, rotativas, de desplazamiento volumétrico. Los elementos immpulsores gin sin easar en contacto. Por esoa bomba soporta hasa cerns limites la marcha Debido al modo de trabajo continuo de las bombss, l fluido es transporsado de modo muy euidadeso, ‘Las bombas rotatives de bnsilos Bomemans trans- ‘portan con un minimo de pulsaciones y turbulencia, Dado que el caudal de! ido a bombeare directamente proporeional alas rpm (revoluiones por minuto), tam ida son sdecuadas para fines de dosifcacién simple, (0002 Rev. LMAO .aN678 Obernkiranen« On a Manual de montaje bombas rotativas de husillos 1. Capitulo Pégina 1 1.2.1, Fabricante Las bombas rotativas de busillos son un producto de J.H. Borneman Ge mencion cn ela iui como:I 5) ‘Made in Germany/Hecho en Alemania. 1.2.2, Datos téenicos Los datos ténicos, como por ejemplo: + Indicaciones de rendimiento + Tndicaciones de cepacdad de carga + Nocesidadss de energia figuran en la boja de datos del contrato de compra, 1. 3. Informacién complementaria ‘Considerando en cada caso las condiciones de traba- jo de las bombas rotativas de husillos y su forma ‘constructiva, pueden emplearse juntas axiales de los siguientes pos: + Prenssestopas corientes ~ Retenesrediles ~ Sellos mecinicos de efecto simple + Sellos mecdnicos de dob efecto o dispuestos en ‘tindem, con sistemas de ido obturador. 1.3.1. Accesorios Como accesorio para la proteccién de Ia bomiba con- ‘wa aumentos de presién inadmisibles, JLB. puede proveer una valvala de recirculacin. Se trata de una vlvula de platillo con resort, que actia cuando la presiGn excede en aprox. 1,0 Bar la presién diferea- cial méxima y que devuelve el fluido a la zona de cenrada dela bombs. 1090 98 ates 1. Capitulo Manual de montaje Bornemann Pigina2 bombas rotativas de husillos PUMPS A Atensiin Las vilvulas de recirculacin no son vélvulas de se- guridad de la instalacién y no son adecuadas para regular el caudal la presién, De ser necesari, las bombas pueden entegarse con diversos sistemas de calefaccionamiento integrados. 1.4, Su interlocutor Joh Heine Borneman GmbH & CoKG Industriestr.2-31683 Obemkirchea Postfuch 1162 D.31682 Obernkireben Germany Rep Fed. de Alemania Tel: 05724 /290-0 Fax-05724/ 4344 1090 98 0868 702 Rew 1 KM (0.31676 Obernkirchen + Postiach 1162 « Telelon 057 24/3004 Telelax 057 24/81 3646» E-Mal:Info@bormemana.com + vaewsbnemann.com Bornemann pumps 2, Seguridad Estas Instrucciones de Servicio contienea infor- ‘macién fundamental para la instalaciGn, el servicio y ¢l mantenimiento. Por eso, es absolutamente necesario que estas instrucciones sean leidas antes del montaje y de Ia puesta en marcha incial por el ingeniero de servicio y toda ota persona responsable de la operscién y mantenimiento de la bomba y siempre deben encontrarse disponibles cerea de la instalacén de la misma. Se deben respetar no sélo las indicaciones de seguri- dad generales que figuran en este apartado principal Seguridad, sino también las indicaciones especies seguridad incorporadas en otros apartados, por cjemplo en rlacin al uso privado. 2. 1. Simbolos de las indicaciones en las Instrueciones de Servicio En estas Instucciones de Servicio se destacan las ia- icaciones de seguridad, que en caso de no respetar- se pueden representa peligros para las personas, con el simbolo: Panneau de sécurité, norme DIN 4844-W9 ¥ provists con el agregado Cuidado. Indicaciones de seguridad, cuyo incumplimiento im plique peligres para el equipo y su funcionamiento ‘se marcan con el simbolo general de peligro: Panneau de sécurité, norme DIN 4844-W9 y el agregado de la palabra Atencién, Manual de montaje bombas rotativas de husillos Indicaciones normales que faciltan la operacién del ‘equipo o laman la ateocién del usuario sobre alga ‘tema se marcan con e simbole = [Las indicaciones que se encuentran directamente sobre la méquina como por g Fecha de sentido de giro ‘Mareas para conexiones eben ser esrictamente respetadas y mantenidas en forma claramente legible. 2. Calificacién y formacién del personal El personal para servicio, mantenimieno, inspeccién ¥¥ montaje debe poseer Is calficacién adecuada para este trabajo, Las responsibilidades, competencias y la supervision, el personal deben ser estrctamente regulados por el En caso de carecer el personal de la preparaciéa adecuada, se debe proceder a su formarin ¢ instruc- sién, Si el usuario asi lo requitiera esta formacién ‘Puede ser realzads por el fabricante/distrbuidor. EL usuario debe asegurarse Ia comprensién del contenido de estas Listrucciones de Servicio por parte del personal. 2.3. Peligros en caso de inobservancia de las normas de seguridad La inobservancia de las recomendaciones de seguri= dad puede tener come consecuencia peligros para el personal, el medio ambiente y la méquiza. ona Rev. 1B 100 98 086s 0.31676 Obermkichen + Postiah 1162 «Telefon 0 57 24/3004 + Tolelax 057 24 9138 46 + -Mal:nfo®bomemann.com « wivn-bomemann com 2. Capitulo Pagina 4 (Conducini dems a la pérdda de todo derecho a rece ‘os por dafos y peruicio. Como ejemplo, ol incumplimiento de las nommas de seguridad puede conduc a + Fallas de funciones importantes + Fallas en los métodos preseriptos para manteni- miento ~ Peligrs part las personas por acid eléctica, ‘mecénica 6 quimica, = Riesgos para el medio ambieate por fuga de su stancias peligrosas 2.4. Trabajo con seguridad garantizada Deben tenerse en cuenta las indicaciones de segur- dad enunciadas a estas Instrucciones de servicio, Jas normativas nacionales para prevenciéa de acci- dentes asi como eventuales reglameatos intemos de ‘trabajo, operacién y seguridad de usuario, 2. 5. Instrucciones de seguridad para el usuario/operador de la maquina ‘Los cimientos de bomba yio grupo motcbomaba de- bbea estar en condiciones de absorber las fuerzas y ‘momentos producidos. Levantar y transportar cor. rectamente bomba y equipo sosteniendo solamente de tos puntos indicados en las Instrucciones de Ser- vvicio ylo en la méquine o embalaje, con instramen- tos adecuados. Piezas sometidas a presién que se conecten al grupo ‘motobomba deben estar preparadas pera la presién de operacién méxima indicada en la hoja de datos el contrato de compra. Si hay piezas de la méquina que pueden resultar pe ligrosas por estar demasiado fis 0 caliente, deben star suficientementeaisladas contra todo contacto, Proteceién contra contacto de las partes méviles (por ejacoples) a0 debe ser reurada de la méquina en funcionamiente, 100098 086s 0.31676 Obemnkirchen » Pestach 1102+ Toieon 057 24/ 390.0» Teletox0 6724/91 38-46 + Manual de montaje bombas rotativas de husillos “Bornemann pumps Las pérdidas de Quidos(por ej, de sello de je) pelie 170505 (ejexplosivos, venenosos, clientes, et.) de- ‘ben ser purgados de tal modo que no constiuyan un ‘peligro para las personas y el medio ambiente, ‘Las nommativaslegales deben ser respetadas, En caso de contaminacién por ruido se impone la uilizaciéa de una proteccién auditiva adecuada, (Observe las prescripciones correspondiente: En caso de existencia de medios peligrosos (por ej.venenosos, comsives) que pudieran ser expelidos © purgados de la maquina se exige la utiizacign de ‘vestimenta de proteccién. Debe evitase toda sinacién peligrosa relative a la cnergia elécurica (Ver detalles al respecto por ej. ea las Reglamentaciones del VDE y de Ia empresa de cnergia local), 2. 6, Indicaciones de seguridad para mantenimiento, inspeccién y montaje [Et usuario debe asegurarse de que todos los trabajos de ‘mantenimiento, inspeccién y montaje sean realizados por personal ténico autorizado y ealifcado, que se bay informado através del ezhaustivo estado de estas Instrucciones de Servicio, ‘Bisicamete todo abajo en la méquina debe ser real- zado cuando éta se encuentra parade, El método de parada descrip en estas Inrucciones de Servicio debe ser absolutament respetado, Las partes de méquina ¢ instalacién que soporten resin deben ser despresurizadas antes de comenzar a tabs, Bombas 0 grupos motcbomba que transporten medios peligrosos para la salud deben ser cuidadossmente lim- pias antes de! comicnzo de los trabajos. Inmediatamente después de concluidos los trabajos, eben colocarse en su lugar yo ponerse en funciona _miento todas los equipos de seguridad y proteccién. 702 Rev, KOA ak Info@aomnemann com « wuw.nomemann com 6 1.31076 Obernkirchen» Posich 1162 + Telefon 057 24/300-0« Teleex 057 24/91 3846 Bornemann pumps 2.7. Modificacién inconsulta de Ia bomba y utilizacién de repuestos no originales [Las modificaciones de la méquina solo serin autori- ‘adas previa consulta al fabricante. Los repuestos originales y accesorios autorizados garantizan la se- {guridad. En el caso de utilizacin de otras piezas se ‘exime al fabricante de toda responsabilidad sobre los erjuicios resultantes 2.8. Modos de operacién inadmisibles Se garantza la seguridad de servicio de la mquine provista solamente con ua uso apropiado de le mis- ‘ma, en un todo de acuerdo con los datos tdenicos ex- estos en la Hoja de Datos de a Orden de Compra. (Ver capitulo 1. Generalidades) 10a Rew, x ‘Manual de montaje bombas rotativas de husillos Pégina $ 2. Capitulo En ningin caso deben ser excedios los valores limi- tes mencionados en dicha Hoja de Datos. El usuario debe adoptar medidas de seguridad apro- pada en lo referente a a instalaci, El capitulo 3. Seguridad inchoye la hoja de seguri- dad 24 292 segin norma VDMA (Estado: agosto 1000 8086s + EAMat nlo@bomemann.com + vwmw.bomemann com 2. Capitulo Manual de montaje Bornemann Pigina 6 bombas rotativas de husillos pumps 100 9 08s one Rev. 1M D.a1676 Obenkirchen « Postach 1162+ Telefon 057 24/ 300-0 Telefax 0 $7 24/91 3646 + Eis: Infa@omemann.com « ww:bornertam.com Bornemann pumps 3. Transporte 3.1. Transporte DX Cuidado Prestar atencién al uso de elementos eizaje adecuadios y respetar las indicaciones de seguridad correspondlenes. ‘Las bombas, salvo expres pedio del usuario, bina ‘mente se despachen montadas sobre uns rims 3.1.1. Dafios durante el transporte a Al recibir la bomba, controle la presencia de even- tuales dafos aribubles al ransporte, ex decir dafios externamente vsibles (abolladuras, actu ras, rajaduras). Atencién En caso de sospecha de datios atvbuibles al trans- ‘porte, comunicalo en forma inmedista y necesaris- mente por escrito a la compadia de transporte wtlizada yio ~ en caso de haber contratado el usuario el seguro ‘por riesgo de transporte, su propia compat de seguros ‘Una comunicacién demorada puede acar- Gag ar la piri del derecho cla coberti- ra del seguro Los plazos habinules para comunicacién de dos ‘por transporte comprenden 24 hs (eavio postal) y/o 7 as posteriores la entrega(§ 81/82 EVO/S 60 ADSp)! Es indispensable que envie una copia de Lig reclame por das de ranpore tome Siecle 1 Boren 02 Rev. KMO 1.31676 obernkircher ‘Manual de montaje bombas rotativas de husillos 3.Capitulo Pigina 7 3.1.2, Entregas completas Conzole que a mercaderiaentregada esé completa, GB Dirac wmediatmene arma JHB 0 al representante responsable del contrato dde compra si la entrega no coincide con ‘su Orden de Compra. 3.1.3. Transporte en el lugar de montaje A Las bombs rotativas de husillos no deben ser le- vantadas sujetindolas por la carcasa de bancada. Al elevarlas prese atenciin a que las equips no sufran deformacién. aA Alenganchar el aparejo de la gria, procure que no ‘se date ninguna tuberia u otros accesorios instala- dos. Atencién Atencién 3.1.3.1, Bombas sin embalaje Para elevar la bomba, se debe sujetarel aparejo de Ja gria ea los puntos que se muestran en las ilu- straciones. 1000 98 o86s Postach 1162+ Telefon 0 $7 2¢/ 360-0 Telefax 057 24/01 3846+ Eak: vo@bomemann.com + waw.tomemnn on 3. Capitulo Pagina 8 Manual de montaje bombas rotativas de husillos WW ze En las bombas vericales se irserian grees enlos a Jeros de brida para sgetar el gancho dela gra. 3.1.3.2, Grupo motobomba sin embalaje Para elevar el grupo motobomba suete el aparjo de ls gia en los puntos que se mvesran en as dusraciones 3.1.3.3. Bomba y grupo motobomba con embalaje ‘Cuclgue la bomba del aparejo de la gra en las par~ tes que se han seBalado en el embalaje 1000 980865. 31676 Obernhirchen + Posfch 1162 « Telefon 0 5728/3900 « TeefaxO 5724/91 3845 « E-Mat:nfo@vomemann.com + wwew-bomemane com Bornemann pumps 3.2. Almacenamiento y mantenimiento anticorrosivo 3.2.1, Tratamiento antcorrosivo para el transporte Las bombas son sometidas por JHB al siguiente tra- ‘amiento aticorosive sélo para el transporte: + Las partes interiores de las bombassiempre y ‘cundo no sean de materiales inoxidables) ban sido rocadas con un producto anticorrsivo, ~ Todas ls partes visible de los ejesy la partes ‘no protegidas por pintura han sido cubietas con un producto anticorosivo. Para el transport por via maritima se emplean agentes anticorosivos resistentes al agua de mar yalaatmésfera maritima, + Para tratamiento anticorosivo especifico del cli- ‘ente; preste atezcin a su Hoja de Datos. 3.2.2, Tratamiento anticorrosivo para almacenamiento provisional (max. 3 meses) A Silas bombas estén destinadas al transporte de pro- uctosalimenticias o similares, los productos que se empleen para el tratamiento anticarrosivo de- berdn ser compatibies con ios productos alimen- ticios (ver capitulo 8, Plan de tratamiento anticar- rosivo y lubricacin de las bombas rotaivas de hu sills) Uiilce solamente productos de marca reconoet- 4a Ver capitulo 8, Plan de tratamiento anticorro~ sivo,y lubricacion de las bombas rotativas de hu- silo). Cuidado 3.2.2.1, Bombas rotativas de husllos con empaquetaduras Be La bombas rotaivas de iusiles saivo excepciones se proveen con empagueta- La temperatura del liguido obturador en Ee Te is also micnco no debe sobrepasar los 40°C por debajo del punto de ebullicién con presién amosférica. (En agua esto corresponde a 60°C.) Especificaciones mas precisas en Capitun Tol. Apéndice 6.5.2, Controlar nivel iquido obtwrador CControlar peribdicaments el nivel del Lquido en el recipieate de recoleecién de liquido obturador. Si el liquide cambia de color o el nivel de Kiquido se apar- ‘a notoriamente del nivel normal, es de suponerse que un sello mecéaico se encuentra defeemoso. Indiceciones més precisas se encuentran en el Capitulo 11, Apéndie. 6.5.3. Limpiar filtro y valvula de venteo Las instreciones para esta trea pueden encontrarse en las indicaciones especiticas del fabricaote que f- sguran en el Capitulo 11. Apéndice, 6.5.4. Cambiar liquido obturador Las instrucciones para esta tarea pueden encontarse las indicsciones especificas del fabricante que f- ‘guran en cl Capitulo 11. Apéndice 100096 086s Manual de montaje bombas rotativas de husillos Bornemann pUmps 6.6. Lubricacién por circulacién de aceite 6.6.1. Controlar su funcionamiento Las instueciones para esta tarea pueden encontrarse en las indicaciones especiGcas del fabricante que fi- sguran en el Capitulo 11. Apéadice. 6.6.2, Controlar estanqueldad CControlarregalamente Ja extanqueidad de Ia lubrie cacién por circulacién de aceite. Si se produjeran fie 425, revise las indicaciones specifics del fabricante ex Capitulo 11. Apéndice. 6.7. Calefaccién 6.7.1. Controlar su fancionamiento Encontrart instruceiones especificas del fabricante en Capitulo 11. Apéndice. 6.7.2, Controlar estanguel A Controlar regularmente Ia estanqueidad de 1a cale- facoién, Si se presentan fugas, revise las indceciones ‘specifica del fbricante en Capa 11, Apéndice. 6.7.3. Cambiar aceite de transmisién de calor Las instrucciones pera esta trea pueden encontrase en las indicaciones especificas del fabricane que fi guran en el Capitulo 11. Apéndiee. 6.8. Acople/Correas de transmisién Unidad de impulsién/ Accesorios especiales Controlar acople y correas de transmisién por posi- ble despaste. eben respetarse en todo caso las_indicaciones specifica del fabricante en el Capitulo 11. Apén- dice para acoples, comeas de tansmisin, unided de impulsion y wcvesoriosespecislesa, 702 Rev. 1 ROT Teletax 0 57 24191 38 46+ E-MultInfo@bomemennam + wwyw bomemann cm Bornemann Manual de montaje 7. Capitulo pumps bombas rotativas de husillos Pigina 21 e@ 7. Fallas de funcionamiento y sus posibles causas ‘Todos los rabujos en la Bomba sélo deben ser realizados por personal especial ealificado, -Fallas de fuueionamicato | Posies causas [Disminucién del caudal [seo de eje no hermético aspirin ae presiéa jFalta de estanqueidad en tuberia de|Hemetizar | (Couexién directa entre lado de succiéa y/Cerrar | [Renovar sell de ele | {Admin parcial (cevitacién) sprande "Huelg eae huss y carasa es demasindo|Reparar o renovar partes "Huelgo cnve husillos es demasiado grande Repararpiezas 0 renovar [Bomba no aspira (RPM escasas |aumentar RPM del motor [Falta de estanqueidad de los selios de ee _[Resovar sellos de eje \Controlar Sujo en las wuberias | [Limpiar filtro (Agrandar filtro ‘Ampliar seveida de tuberias aspiracin Falta de estunqueidad en tuberia de|Henmetizar de presiéa |Admisién parcial (cevitacién) lgrande (Conexién dizecta entre lado de succién y|Cemer laclgo entre bnsilos y carcasa demasiado| Reparar o reemplazar partes |Contotar flujo en tuberias Limpiae filtro |Agrandar filtro [Agrandar seccién de tuberias ‘Sent de giro eriaeo luelgo entre husillos es demasiado grande| Reparar 0 reemplazar partes [Modificar sentido de giro del motor (702 Rev. KMD '0-31078 Obermkirchen« Postach 1162 « Telefon 0 67 24 380-0« Telefax 0§7 24/34 [Fhuido de aspiracién neceserio no presente |Lleaar bomba con el fuido al lbombear 10058 086s 238 48 + -MaltInfo@bomemann com « www-bomemann.com 7. Capitulo Manual de montaje Bornemann Pigina 22 bombas rotativas de husillos pUmes A Aiaetén Todos (os trabajos en la bomba séto deben ser realizados por personal especial calificado. Filtsistathadsine | crams oe A Ena sc os ns cmc ase nin [conta Gace eme ab himaninr nina depress ii prc era cial no = =r \Aumentar secciéa tuberias Dernreioneyocarnaees omen waa reo | oct noone Fineudemckiagmje (mom ae el ocular ube opi dine oaataioas epee el dite yo lina a eae ee a tase \ wens ace | romain aaieariatemmya Iseatido contrario al habitual y| luego enjuagar la bomba [Desmontar le bomsba y limpiacl | lExcesiva dilatacién de las partes intemas|Dejar enfier Ia bomba hasta que lde la boroba por temperatura demasiado|sea posible girarla a mano iclevada [Dafios en rodamientos [2s necesaria un revisién general [dela bomba [Falta de aceite en caja de engransjes (Es necesaria wna revisi¢al igeneral de Ia bomba | ‘Acople mal alineado [Reparar dao y/o realinear| iacople [Unidad deimpulsién se —_[acople mal alineado [Schucionar el dafto y/o realinea| calienta \ scope [Desvios de las condiciones establecidas en|Contolar unidad de impulsién y| i |la Hoja de Datos del Contato datos de operacién actuales 100 9 086s 702 Rev. LK 11676 Obermkirchon « Postach 1162+ Telefon 057 24 280-0 Telefax 057 24/91 9846+ E-Mal:inflo@bomemann.com + wwnx.bomemann.com Bornemann Manual de montaje 8. Capitulo pumps bombas rotativas de husillos Pigina 23 e 8. Plan de lubricacién y conservacién para bombas rotativas de husillos 8. 1. Tabla de lubricantes A Menon Uilizar siempre un mismo tivo de aceite 0 grasa, ya que los lubricants pueden resular incompatibles entre si Fabricn| Aca eenate #17 Grnsn da odatienon “Temperatura det 3D mello Jase 300 | cane [) RuniaTt10 { wan | E ‘Ani_| Degen 150 ti] anole? [6 | Raat BP. Enagol | i |Boergrease HT 2] G | Eoepol LX 4 RKP 150 mr | RodantsP1s0|m| teas [ti] sammano? [6] Swag Eno | Speer iso |a| Bema [ti] Novas | [Rut nes Fm | Gimiso|m| Mawet3 [ti] pmms |[o) sama wine | pen [am ave 2r5 |] Fo a2 rk 150- a | OdEP1S0 | Fwa | | Pharmewhite | | ty We 00> Fuchs aoe | m | Renolit FWA 220| Li] RenogelFHT2 |G| Renolin Mats Kliber Kibet |) ceNrortex [ti] Peano PHY Conmaker | Conrkor ets | 3 cites aac | wo Moti_|_Mokigsrs29_ || _otohin3 [ti] obinenp7 | [ooiamma 5] sit | Omusouiso fm | AimaaFerRs [ta] Daim? [o| Ewa | | Morr 10 Tout | coneeriso |m| Make” [ti) caus [o| Omamt-2 Vawene | | Fee? ‘Los medios conservantes sobre fondo gris son aptos para productos alimenticios, m= Aceiteslubricantes do base mineral Saboues del complejo aluminio (AD, jaboues de Lio(L) y gress geliicadas (G) no deben se meclado. ° Bstos medios conservantes contenen disolveates. 72 Ree 1x 1000 9a 046s '9-31678 Obeenkircnen« Postiach 1162 + Telefon O57 24/300-0+ Teletax 057 24/81 3848» E-al!-Ifot9bomemanncom + vwv.bomemenn com 8. Capitulo Manual de montaje Bornemann Pégina 24 bombas rotativas de husillos pumps 8.2. Tabla de cantidades de lubricante Cantidades de aceite en > Camtidades de grasa en (gl “Paimerileado | elle 13, 12k 10 5 220k 10 5 3.1, 3.12, 3.22 | 10 ” $s B.lk, 312k, 3.2zk 0,30 : 0,70 10 s 4208, 42208) 0 ago 5 5 ‘S.1z(k), 5.22(k), 5.32(k) 0,70 | ~ 1,60 _ 0 5 HC/ VHC 145 130 | 170 20 5 ‘S6.Ax(k), 6.52(k), 6.62(k), 1,30 3,30 90) 1s | 6.72(k), 6.82) 60 10 HC/VHC 180 160 440080 30 5 72a), 7.3200, 7420) | 2.40 500 0 15 HC/ Vac 732 300 : 150 20 e TElz(k) THe), TE3xk) | 4,10 | 720 190 | 8.32(4), 84214), 8.52(K) 430 | x80 190 30 9.22(4), 9.32) [1090 ie 180 40 10.1, 1022 a0 | 1600 | 1) Rodamientos sobre el ef impulsor 2) Rodamientos sobre el eje impulsado 3) De hallarse presente una lubricacién por aceite del lado de impulsién, la misma reempleza la lubricacién ‘por grasa del lado de impulsién, [Las eantidades de llenado de aceite de engranajesindicadss en la Tabla fueron determinadas por ciclo y corresponden aprox. ala cantidad maxima de Henado de aceite de los engranajes, Esto significa que los engra- najes se encuentran llenos con aceite hasta aprox. el borde superior del punto de color que se encuentra en el visor de nivel de aceite A Meneion ‘Ua control visual posterior es necestrio, 100096 086s (002 Rew, KM 1.31676 Obernkrchen « Postach 1182 « Telefon 057 26 300-0 Telefax 0 57 24/91 3845 + E-Mat:Info@somemann.com + ww-benemann. con

You might also like