In the event of any discrepancy between words and figure appearing in a contract agreement, the words will prevail. General versus special provisions in the contract If an agreement contains both general and special provisions relating to the same thing, special provision will prevail. Rules for interpretation of contract
Written words versus printed words
When a contract is partly printed and partly written by hand or type written, and the hand written or type written cannot be reconciled with the printed portion, the provision made in hand written or type written portion will prevail. The reason behind this particular rule is that the written words are the immediate/latest language and the parties themselves chose these provisions for the expression of their meaning. Rules for interpretation of contract Deleted words versus alterations Deletions made before the contract is signed are not to be considered and alterations made before signing the contract are binding. The contract is therefore to be read as amended for the purpose of interpretation. Contract to be read as a whole It is a fundamental rule of interpretation that a contract must be construed as a whole to gather the intention of the parties. Rules for interpretation of contract
Reasonable and favorable meaning
When the terms of a Contract are ambiguous and one interpretation is leading to unreasonable results, the Court will not adopt that interpretation. The Court in such a situation will try to find out the real intention of the parties to give a reasonable and favorable meaning consistently with the rules of law. In a construction contract, where the argument of the employer on the interpretation of the contract, that the contractor was bound to complete the work in time even though extras were ordered, this rule was applied and the argument was rejected by the Court. Rules for interpretation of contract
Clerical errors In case of obvious clerical error in a contract, the court will give a correct meaning to it by correcting or reading the error as corrected.