You are on page 1of 51

Direktiva 1999/92/EC o

minimumu uslova za
postizanje poboljšane zaštite
zdravlja radnika koji su
izloženi potencijalnom riziku
od zapaljivih atmosfera
Član 1 Predmet i oblast
važenja
• Petnaesta pojedinačna Direktiva u smislu člana 16 (1)
Direktive 89/391/EEC, utvrđuje minimum uslova za zaštitu
zdravlja i bezbednosti radnika koji su izloženi potencijalnom
riziku od ekspolozivnih atmosfera, onako kako su definisane
članom 2
• Ova Direktiva se primenjuje na:
a) kojima se takvi Oblasti koje se neposredno koriste za i
tokom medicinskog tretmana pacijenata;
b) upotrebu uređaja koji rade na gorivo u gasovitom stanju, u
skladu sa Direktivom 90/396/EEC
c) proizvodnju, rukovanje, upotrebu, skladištenje i prevoz
eksploziva ili hemijski nestabilnih supstanci
d) delove industrije za vađenje rida na koje se odnosi Direktiva
92/91/EEC ili Direktiva 92/104/EEC
e) potrebu kopenenih, vodenih i vazdušnih prevoznih sredstava
na koje se primenjuju odgovarajuće odredbe međunarodnih
Sporazuma, kao i Direktive Zajednice Sporazumi prenose u
delo
Član 2 Definicija

• Za potrebe Direktive, termin “eksplozivna atmosfera”


označava smesu vazduha i zapaljivih supstanci u vidu
gasova, isparanje, magle ili prašine, pod
atmosferskim uslovima, u kojoj se nakon paljenja
sagorevanje širi na čitavu nezapaljenu smesu
Član 3 Prevencija i zaštita od
eksplozija
• U cilju obezbeđivanja prevencije, u smislu čl. 6
(2) Direktive 89/391/EEC i obezbeđivanja zaštite
od eksplozija, poslodavac je dužan da preduzme
tehničke i/ili organizacione mere koje odgovaraju
prirodi aktivnosti, po redosledu važnosti i u
skladu sa osnovnim principima:
– principom sprečavanja nastanka ekspolozivnih
atmosfera, ili u slučaju da priroda aktivnosti to ne
dozvoljava
– izbegavanje paljenja eksplozivnih atmosfera, i
– smanjenje štetnih posledica eksplozije kako bi se
obezbedila zaštita zdravlja i bezbednosti radnika
Član 4 Procena rizika od eksplozije
1. Prilikom izvršavanja obaveza utvrđenih članovima 6
(3) i 9(1) Direktive 89/391/EEC, poslodavac je dužan
da izvrši procenu specifičnih rizika koje predstavljaju
eksplozivne atmosfere, uzimajući u obzir najmanje
sledeće podatke:
– Verovatnoću da će doći do nastanka eksplozivne
atmosfere i trajnosti takve atmosfere
– Verovatnoću da će izvori paljenja, uključujući
elektrostatička pražnjenja, biti prisutni i postati aktivni
i dejstvujući;
– Instalacije, supstance koje se koriste, proceni njihove
moguće interakcije
– Razmeru očekivanih posledica
2. Mesta koja su ili mogu da budu povezana putem
otvora sa mestoma u kojima može da dođe do
nastanka ekplozivne atmosfere treba da budu uzeta
u obzir prilikom praćenja rizika od eksplozije
Član 5 Opšte obaveze
• Kako bi se obezbedio zaštitu zdravlja i
bezbednosti radnika, i u skladu sa osnovnim
principima za procenu rizika koji su utvrđeni čl.3,
poslodavac je dužan da preduzme sve potrebne
mere kako bi omogućio da:
– Na mestima gde eksplozivne atmosfere mogu da
nastanu u takvim količinama da ugrožavaju zdravlje i
bezbednost radnika ili drugih lica, radno okruženje bude
takvo da rad u njemu može bezbedno da se odvija;
– na mestima gde eksplozivne atmosfere mogu da
nastanu u takvim količinama da ugrožavaju zdravlje i
bezbednost radnika, bude obezbeđen odgovarajući vid
nadzora za vreme prisustva radnika, u skladu sa
izvršenom procenom rizika, i to primenom odgovarajućih
tehničkih sredstava
Član 6 Dužnost međusobnog
usklađivanja
• Ukoliko su radnici iz više preduzeća prisutni na jedom
mestu, svaki poslodavac je odgovoran za ono što je
pod njegovom kontrolom
• Poslodavac je dužan, ukoliko nije drugačije određeno
Direktivom 89/391/EEC o individualnoj odgovornosti
poslodavca, da u skladu sa nacionalnim zakonima i/ili
praksom vrši koordinaciju svih mera koje se tiču
zaštite zdravlja i bezbednosti radnika na radnom
mestu
Član 7 Mesta na kojima može da dođe
do nastanka eksplozivnih atmosfera
• Poslodavac je dužan da izvrši klasifikaciju
mesta na kojima može da dođe do nastanka
eksplozivnih atmosfera prema zonama, u
skladu sa aneksom I
• Poslodavac je da dužan da obezbedi primenu
minimuma uslova koji su utvrđeni aneksom II
na mesta iz stava 1 ovog člana
• Ukoliko je neophodno, mesta na kojima
eksplozivne atmosfere mogu da nastanu u
takvim količinama da mogu da ugroze zdravlje i
bezbednost radnika treba na ulazu da budu
obeležena znakom u skladu sa Aneksom III
Član 8 Dokument o zaštit od
ekspolozije
• Prilikom izvršavanja obaveza utvrđenih članom 4,
poslodavac je dužan da obezbedi izradu i
ažuriranje dokumenata koji će u daljem tekstu
biti označeni kao “dokument o zaštiti od
eksplozije”
• Dokument o zaštiti od eksplozije treba da ukaže
na:
– da su rizici od eksplozije određeni i procenjeni
– da će biti preduzete odgovarajuće mere u cilju
ostvarivanja ciljeva ove Direktive
– koja su mesta klasifikovana u zone u skladu sa
Aneksom I
– na kojim mestima će biti ostvaren minimum utvrđen
Aneksom II
Član 9 Posebni uslovi za
opremu za rad i radna mesta
• Oprema za rad koja se koristi na mestima na kojima može
da dođe do nastanka eksplozivnih atmosfera, a koja se već
koristi ili je prvi put predata na korišćenje u preduzeću pre
30.juna 2003 godine treba od tog dana da bude usklađena
sa minimumom uslova iz Aneksa II, deo A, ukoliko se na tu
opremu ne priminjuje neka druga Direktiva Zajednice ili se
primenjuje delimično
• Oprema za rad koja se koristi na mestima na kojima može
da dođe do nastanka eksplozivnih atmosfera, a koja je prvi
put predata na korišćenje u preduzeću nakon 30.juna 2003
godine treba da bude usklađena sa minimumom uslova iz
Aneksa II A i B
• Radna mesta na kojima može da dođe do nastanka
eksplozivnih atmosfera, a koja se već koristi pre 30.juna
2003 godine ona treba da bude da usklađena sa
minimumom uslova koji su utvrđeni ovom Direktivom
najkasnije tri godine nakon pomenutog datuma
• Ukoliko nakon 30. juna 2003. godine dođe do bilo
kakve izmene, proširenja ili restrukturiranja
radnih mesta na kojima se nalaze mesta gde
može da dođe do nastanka eksplozivnih
atmosfera, poslodavac je dužan da preduzme sve
potrebne korake kako bi obezbedio poštovanje
minimuma uslova koji je utvrđen ovom
Direktivom
Član 10 Prilagođavanje Aneksa
• Izmene Aneksa koje su čisto tehničke
prirode, i koje nastanu usled:
– usvajanja Direktiva o tehničkoj harmonizaciji i
standardizaciji u oblasti primene zaštite od
ekspolozija, i/ili
– tehničkog napretka i izmena međunarodnih uredbi i
specifikacija i novih otkrića u oblasti prevencije i
zaštite od eksplozija, biće usvojene u skladu sa
procedurom iz člana 17 Direktive 89/391/EEC
Član 11 Smernice
• Komisija će sačiniti praktične smernice
neobavezujuće prirode, koje treba da pomognu u
pravilnoj primeni odredbi ove Direktive. Smernice
će se odnositi na čl. 3,4,5,6,7 i 8, Aneks I i Aneks
II deo A
• Zemlje članice su dužne da se masimalno
pridržavaju pomenith smernica prilikom
utvrđivanja nacionalne politike zaštite zdravlja i
bezbednosti radnika
Član 12 Informisanje
preduzeća
• Zemlje članice su dužne da poslodavcima na njihov
zahtev stave na raspolaganje sve relevantne
informacije u skladu sa čl.11 uz posebno isticanje
smernica za pravilnu primenu odredbi ovih Direktiva
Član 13 Završne odredbe

• Države članice će doneti zakone, uredbe i


administrativne odredbe koje su neophodne za
primenu ove Dirketive najkasnije do 30. juna 2003, i
o tome odmah obavestiti Komisiju
• Države članice će komisiji dostaviti tekstove odredbi
nacionalnih zakona koje su već usvojile ili ih usvajaju
u oblasti na koju se odnosi ova Direktiva
• Države članice će svakih 5 godina podnositi izveštaj o
sprovođenju odredbi ove Direktive u praksi
• Aneks I Klasifikacija mesta na kojima može da
dođe do nastanka zapaljivih atmosfera
• Aneks II
– A. Minimum uslova za ostvarivanje poboljšane zaštite
zdravlja bezbednosti radnika koji su izloženi
potencijalnom riziku od eksplozivnih atmosfera
– B. Kriterijum za izbor opreme i zaštitnih sistema
Direktiva Saveta 93/103/EEC
koja se odnosi na minimalnu
bezbednost i zdravstvene
zahteve na radu na plovilima
za ulov ribe
Član 1 Cilj
• Trinaesta pojedinačna Direktiva u
skladu sa tumačenjem člana 16(1)
Direktive 89/391/EEC, propisuje
minimum bezbednosti i zdravstvenih
zahteva koji se primenjuju na radu na
brodovima kako je definisano u članu 2
• Odredbe Direktive 89/391/EEC se u
punoj meri primenjuje na polje
pomenuto u paragrafu 1, ne utičući na
striktnije i/ili specifičnije odredbe koje
su sadržane u ovoj Direktivi
Član 2 Definicija
a) Plovilo za ulov ribe: bilo koje plovilo koje plovi pod
zastavom Zemlje članice ili je registrovano pod
plenarnom jurisdikcijom Zemlje članice, a koriste se
u komercijalne svrhe bilo da je reč o ulovu ili o ulovu
i preradi ribe ili drugih živih plodova mora;
b) Novo plovilo za ulov ribe: plovilo za ulov ribe koje je
dužine preko 15 metara ili više ili za koje je, na dan
ili posle datuma navedenog u prvom pod-paragrafu
člana 13(1):
i. Izgradnja ili velika konverzija ugovora načinjena; ili
ii. Izgradnja ili velika konverzija ugovora je načinjena pre
datuma koji je naveden u prvom pod-paragrafu člana
13(1), koji je isporučen tri ili više godina po isteku tog
datuma; ili
iii. U nedostatku ugovora o izgradnji
• Je kobilica broda položena
• Je započeta konstrukcija......
c) postojeće plovilo za ulov ribe: bilo koje plovilo za ulov
ribe dužine od 18 metara i više a da nije novo plovilo
za ulov ribe;
d) plovilo: bilo koje novo ili postojeće plovilo;
e) radnik: bilo koja osoba koja obavlja neku dužnost na
brodu, uključujući i one radnike koji prolaze obuku i
pripravnike, ali ne i radnike na obali koji obavljaju
određene poslove na plovilu kada je usidreno, čuvare
i pilote u luci
f) vlasnik: registrovani vlasnik plovila, osim ukoliko to
plovilo nije iznajmljeno ili njime upravlja, bilo
parcijalno ili u celini, neko fizičko ili pravno lice da
nije registrovani vlasnik pod uslovima sporazuma o
poslovanju; u tom slučaju vlasnik će se smatrati
kako neko ko je dao u najam zakupnim ugovorom
fizičkom ili pravnom licu da upravlja plovilom kako
priliči;
g) kapetan ribarskog broda: radnik koji, u skladu sa
nacionalnimm zakonima i/ili praksom, upravlja
plovilom ili odgovara za njega
Član 3 Opšte odredbe
• Zemlje članice će preduzeti potrebne mere da se
postaraju da:
a) Vlasnici obezbede takve uslove da se na njihovim plovilima
ne dovode u opasnost bezbednost i zdravlje radnika,
naročito kada su u pitanju predvidljivi meteorološki uslovi,
ne utičući na odgovornost kapetana plovila;
b) Se vodi računa o bilo kojoj opasnosti sa kojima mogu da se
suoče ostali radnici kada je u pitanju primena člana 8(4)
Direktive 89/391/EEC;
c) Bilo šta da se desi na moru što može imati uticaja ili utiče na
bezbednost i zdravlje radnika na brodu treba da se detaljno
opiše u izveštaju koji treba dostaviti relevantinim nadležnim
organima i pažljivo čuvati kao i da se detaljno unesu u
brodski dnevnik , tamo gde to nalaže nacionalno
zakonodavstvo ili gde zakoni na snazi zahtevaju da se takva
vrsta dnevnika uredno vodi na takvoj vrsti plovila koje je u
pitanju ili, ukoliko ne postoji takav dnevnik treba uneti
detaljne podatke u dokument koji se zahteva za tu svrhu
• Zemlje članice će preduzeti potrebne mere da
obezbede, u skladu sa ovom Direktivom, da se
plovila redovno proveravaju od strane određenih
organa koji su posebno određeni da sprovode takvu
vrstu kontrole
Član 4 Nova plovila za ulov ribe
• Nova plovila za ulov ribe moraju biti u skladu sa
minimumom bezbednosnih i zdravstvenih zahteva koji
su navedeni u Aneksu I najkasnije do datuma koji je
naveden u prvom pod-paragrafu čl.13 (1)

Član 5 Postojeće plovilo za ulov rine


• Postojeće plovilo za ulov ribe mora biti u skladu sa Nova
plovila za ulov ribe moraju biti u skladu sa minimumom
bezbednosnih i zdravstvenih zahteva koji su navedeni u
Aneksu II u okviru sedam godina od datuma koji je
naveden u prvom pod-paragrafu čl.13 (1)
Član 6 Velike popravke,
konverzije i izmene
• U slučaju kada plovilo mora da pretrpi velike
popravke, konverzije i izmene na dan ili posle
datuma koji je naveden u prvom pod-paragrafu
člana 13(1), takve velike popravke, konverzije ili
izmene moraju biti u skladu sa relevantnim
minimumom zahteva koji su navedeni u Aneksu I
Član 7 Oprema i održavanje
• Radi zaštite zdravlja i bezbednosti radnika, Zemlje
članice će preduzeti potrebne mere da se obezbedi da
ne, utičući na odgovornost kapetana, vlasnici:
a) Obezbede da su plovila i njihovi uređaji i njihova oprema,
naročito oni delovi koji se navode u Aneksima I u II,
tehnički održavani, i da se bilo koji otkriveni defekti koji
mogu lako da utiču na bezbednost i zdravlje radnika budu
otklonjeni što je pre moguće;
b) Preduzmu mere i obezbede da sva plovila i svi uređaji i
oprema redovno čiste da bi se održao odgovarajući
higijenski standard
c) Da na plovilu postoji odgovarajuća količina prikladne
opreme za slučaj opasnosti i preživljavanje i da ta oprema
bude u dobrom stanju;
d) Vode računa o minumumu bezbednosti i zdravstvenih
zahteva u vezi sa opremom za spašavanje i preživljavanje
koja je pomenuta u Aneksu III;
e) Ne utičući na odredbe Direktive Saveta
89/656/EEC (min. Zahteva za korišćenje lzo od
strane radnika), vode računa o lzo čije su
specifikacije date u Aneksu IV ove Direktive
• Zemlje članice će preduzeti sve potrebne mere
da obezbede da, za zaštitu bezbednosti i
zdravlja radnika, vlasnik treba da stavi na
raspolaganje kapetanu plovila potrebna sredstva
koja mu omogućavaju da u punoj meri ispuni
svoje obaveze koje su pred njega postavljene
ovom Direktivom
Član 8 Obaveštenja za radnike
• Ne utičući na odredbe Direktive 89/391/EEC,
radnici i/ili njihovi predstavnici će biti obavešteni
o svim preduzetim merama vezanim za
bezbednost i zdravlje na plovilima
• Obaveštenja moraju biti shvatljiva svim radnicima
koji su u pitanju
Član 9 Obuka radnika
• Ne utičući na član 12 Direktive 89/391/EEC,
radnici će proći odgovarajuću obuku, naročito u
obliku preciznih i razumljivih uputstava, po
pitanju bezbednosti i zaštite zdravlja na plovilu
a naročito u slučaju sprečavanja nesrećnih
slučaja
• Obuka koja je pomenuta u paragrafu 1 će
obuhvatiti naročito protivpožarne aktivnosti,
upotrebu opreme za sprečavanje i
preživljavanje i, za dotične radnike, upotrebu
ribarske opreme i opreme za izvlačenje ribe kao
i da koriste razne signale uključujući i signale
rukama, znake kako što su znaci rukama.
Član 10 Detaljna obuka lica koja
mogu možda upravljati plovilom
• Ne utičući na član 5(3) Direktive 92/92/ EEC,
bilo koje lice koje treba da komanduje
plovilom proći će detaljnu obuku o:
– Prevenciji o profesionalnih oboljenja i nezgoda na
plovilu kao i merama koje treba preduzeti u slučaju
nezgode;
– Stabilnosti i održavanju plovila pod svim
predvidivim okolnostima utovara kao i tokom ulova
ribe;
– Radio navigaciji i komunikaciji, uključujući i
procedure
Član 11 Konsultovanje i učešće
radnika
• Konsultovanje radnika i/ili njihovih predstavnika
kao i njihovo učešće u raspravljanju pitanja koja
su predmet ove Direktive i njenih Aneksa uslediće
u skladu sa članom 11 Direktive 89/391/EEC
Član 12 Prilagođavanje Aneksa
• Čisto tehničko prilagođavanje Dodataka koje
treba da vodi računa o:
– Usvajanju Direktiva na polju tehničkog usklađivanja
i standardizacije koji se odnose ma određene
aspekte bezbednosti i zaštite zdravlja na plovilima;
i/ili
– Tehničkom napretku, promenama u međunarodnim
regulativama ili specifikacijama kao i novim
pronalascima na polju bezbednosti i zaštite zdravlja
na plovilima, biće usvojeni u skladu sa procedurom
koja je propisana u čl. 17 Direktive 89/391/EEC
Član 13 Završne odredbe
• Zemlje članice će sprovesti zakone, regulative i
administrativne odredbe koje su neophodne da bi bile u
skladu sa Direktivom do 23. novembra 1995.god. i tome
obavestiti Komisiju
• Države članice će doneti zakone, uredbe i
administrativne odredbe koje su neophodne za
primenu ove Dirketive najkasnije 24 meseca nakon
dana usvajanja ove direktive, o tome odmah
obavestiti Komisiju
• Pomenute mere prilikom usvajanja treba da sadrže
delove koji upućuju na ovu Direktivu, ili takvi delovi
treba da budu dodati prilikom službenog
objavljivanja
• Države članice će komisiji dostaviti tekstove odredbi
nacionalnih zakona koje su već usvojile ili ih usvajaju
u oblasti na koju se odnosi ova Direktiva
• Države članice će svakih 5 godina podnositi izveštaj o
sprovođenju odredbi ove Direktive u praksi
• Aneks I Minimum zahteva za bezbednost i
zaštitu zdravlja za plovila za ulov ribe čl.4,6,7
(1)(a)
• Aneks II Minimum bezbednosti i zdravstvene
zaštite za postojeća plovila za ulov ribe (čl. 5 i 7
(1)(a))
• Aneks III Minimum bezbednosne i zdravstvene
zaštite koja se odnosi na opremu za spašavanje i
preživljavanje (čl.7 (1)(d))
Direktiva Saveta 92/104/EEC
o minimalnim zahtevima po
pitanju poboljšanja
bezbednosti i zdravstvene
zaštite radnika na površinskim
i dubinskim kopovima
industrije minerala
Član 1 Opšte odredbe
• Dvanaesta individualna Direktiva u skladu sa članom
16 (1) Direktive 89/391/EEC, nalaže minimum
zahteva po pitanju bezbednosti i zaštite zdravlja
radnika u industriji vađenja minerala na površini i
ispod zemlje definisano čl. 2(a)
• Odredbe Direktive 89/391/EEC će se u punoj meri
primeniti na sferu koja je pomenuta u pragrafu 1. bez
zadrške ka striktnijim i/ili specifičnijim odredbama u
ovoj Direktivi
Član 2 Definicija
a) Industrija vađenja minerala sa površine i iz dubine
će podrazumevati kompletnu industriju koja se bavi:
– Vađenjem sa površine i ispod zemlje, u striktnom
smislu te reči, minerala
– Pripremu izvađenih minerala za prodaju, isključujući
aktivnosti procesiranja izvađenog materijala,
isključujući industriju za vađenje minerala putem
bušenja kako je definisano u čl. 2(a) Direktive
92/91/EEC
b) Radno mesto podrazumeva kompletnu oblast
uključujući radnu stanicu koja se odnosi na
neposredne i anciliarne aktivnosti i instalacije u
industriji vađenja minerala sa površine ili iz dubine,
uključujući preopterećena staništa i ostale tipove
smeštaja, tamo gde ih ima, tamo gde radnici imaju
pristupa i okviru svoga posla
Obaveze poslodavaca
Član 3 Opšte obaveze
• Da obezbede bezbednost i zaštitu zdravlja radnika,
poslodavci će preduzeti određene mere da obezbede:
a) Radna mesta su tako napravljena, konstruisana,
opremljena, operativna i održavana tako da radnici
mogu da obavljaju svoj posao bez ugrožavanja
bezbednosti i/ili zdravlja kao i da ne ugrožavaju druge
radnike;
b) Rad na radnom mestu kada su radnici prisutni treba da
bude pod nadzorom odgovornog lica;
c) Rad koji uključuje specijalan rizik se poverava samo
kompetentinim radnicima i obavlja se u skladu sa
datim instrukcijama;
d) Sve instrukcije koje se odnose na bezbednost moraju
biti razumljive radnicima koji tu rade;
e) Prikladna prva pomoć mora postojati;
f) Mora se obavljati trening-obuka koja se odnosi na
bezbednost radnika, u određenim intervalima
• Poslodavac će obezbediti da dokument koji se
odnosi na zaštitu i zdravlje, koji se ovde pominje
bude „dokument o bezbednosti i zdravlju“ koji
pokriva relevantne zahteve koji se pominju u
članu 6,9 i 10 Direktive 89/391/EEC, sačinjen i
ažuriran
• Dokument o bezbednosti i zdravlju će
demonstrirati naročito:
– Rizik kome su radnici izloženi na svom radnom mestu i
da je taj rizik utvrđen i ocenjen
– Adekvatne mere će biti preduzete da bi se postigli ciljevi
ove Direktive
– Dizajn, upotreba i održavanje radnog mesta kao i
oprema da su sigurni i bezbedni
• Tamo gde su prisutni radnici iz nekoliko delova na
istom radnom mestu, svaki poslodavac će biti
odgovoran za sve ono što spada pod njegovu
kontrolu
• Poslodavac će izvestiti o bilo kakvom fatalnom
incidentu i situaciju koja je vezana za zanimanje i
koja je ozbiljna, kompetentnim vlastima što je
pre moguće
Član 4 Zaštita od vatre, kao i
atmosfera koja je opasna po zdravlje
• Poslodavac će preduzeti mere i zaštitu koja
odgovara prirodi operacije:
– Da izbegne, detektuje i izbori se sa početkom i širenjem
vatre i eksplozije i
– Da obezbedi da ne dođe do ekspolozije i/ili atmosferu
koja ugrožava zdravlje

Član 5 Olakšice u spašavanju

• Poslodavac će omogućiti i obezbediti prikladna


sredstva za spašavanje da bi osigurao da radnici na
adekvatan način mogu da napuste svoja radna mesta
odmah i bezbedno u slučaju opasnosti
Član 6 Komunikacije, upozerenje i
sistem za uzbunjivanje
• Poslodavac će preduzeti potrebne mere da bi
obezbedio potrebne sisteme za komunikaciju i
upozorenje da bi obezbedio asistenciju, operaciju
spašavanja koja treba da bude momentalna
ukoliko potrebe porastu

Član 7 Informisanje radnika


• Bez predrasuda na član 10 Direktive 89/391/EEC, radnici
i/ili njihovi predstavnici će biti informisani o svim merama
koje treba preduzeti, a koje se odnose na bezbednost i
zdravlje radnika na radnom mestu, i naročito one koji se
odnose na primenu članova 3 do 6
• Informacije moraju biti jasne radnicima
Član 8 Zdravlje i praćenje

• Da se radnicima obezbedi zdravstveno praćenje koje


je prikladno rizicima po zdravlje i bezbednost kojima
su izloženi na poslu, mere će biti uvedene u skladu sa
nacionalnim zakonom i/ili praksom
• Mere koje se odnose na paragraf 1 će biti takve da će
svaki radnik imati prava, ili će proći, zdravstveno
praćenje pre nego što mu bude dodeljeno radno
mesto koje je vezano za aktivnost iz čl.2 i u redovnim
intervalima
• Praćenje zdravstvenog stanja može biti i deo
nacionalnog zdravstvenog sistema
Član 9 Konsultacije i učešće radnika

• Konsultacije i učešće radnika i/ili njihovih


predstavnika će biti u skladu sa članom 11
Direktive 89/391/EEC po pitanjima koja su
pokrivena ovom Direktivom
Član 10 Minimum zahteva po pitanju
bezbednosti i zdravlja
• Radno mesto koje se koristi po prvi put do datuma kada je
doneta ova Direktiva i njenog stupanja na snagu, kako je
navedeno u čl. 13 (1) mora zadovoljiti minimum zahteva po
pitanju bezbednosti i zdravlja koji se navode u Aneksu
• Radno mesto koje se već koristi pre datuma donošenje ove
Direktive i njenog stupanja na snagu, kako je navedeno u
čl. 13 (1) mora zadovoljiti minimum zahteva po pitanju
bezbednosti i zdravlja koji se navode u Aneksu što je pre
moguće i najkasnije devet godina posle tog datuma
• Kada radno mesto biva promenjeno, ili prošireno i/ili
izmenjeno posle datuma kad je doneta ova Direktiva i
njenog stupanja na snagu kako je navedeno u članu 13 (1),
poslodavac će preduzeti potrebne mere da obezbedi te
promene, i/ili izmene u skladu sa korespondirajućim
minimumom zahteva koji su navedeni u Aneksu
Član 12 Usklađivanje sa
Aneksom
• Usvajanjem Direktive na polju tehničke
harmonizacije i standardizacije koja se odnosi na
industriju iskopa minerala sa površine ili iz
dubine, i/ili
• Tehnički napredak, promene u međunarodnim
regulativama ili specifikacijama, pronalasci u
industriji vađenja minerala sa površine ili iz
dubine, biće usvojeni u skladu sa procedurom
koja je navedena u čl. 17 Direktive 89/391/EEC
Član 12 Vađenje minerala bagerima

• Države članice će imati pravo da ne primene ovu


Direktivu kada je u pitanju vađenje minerala
bagerom kad obezbede zaštitu radnika koji se
time bave u skladu sa opštim principima
bezbednosti i zdravlja radnika koji su pomenuti u
ovoj Direktivi, uzimajući u obzir specifične rizike
koji su uključeni u vađenje minerala bagerima
Član 13 Završne odredbe
• Države članice će doneti zakone, uredbe i
administrativne odredbe koje su neophodne za
primenu ove Dirketive najkasnije 24 meseca nakon
dana usvajanja ove direktive, i o tome odmah
obavestiti Komisiju
• Pomenute mere koje se odnose na paragraf 1,
prilikom usvajanja treba da sadrže delove koji
upućuju na ovu Direktivu, ili će biti uz takve reference
pri njihovom službenom pojavljivanju
• Države članice će komunicirati sa Komisijom vezano
za tekst odredbi iz nacionalnog zakona koji su već
usvojile ili koji treba da bude usvojen na polju koje
pokriva ova Direktiva
• Države članice će svakih 5 godina podnositi izveštaj o
sprovođenju odredbi ove Direktive u praksi
• Aneks Minimalni bezbedonosni i zdravstveni
zahtevi kako je navedeno u članu 10
Direktive
– Deo A – Zajednički minimalni zahtevi koji su
primenljivi u industriji vađenja minerala sa
površine ili iz dubine i na spoljnim površinskim
instalacijama
– Deo B Specijalni minimalni zahtevi koji se
primenjuju u industriji vađenja minerala sa
površine
– Deo C Specijalni minimalni zahtevi koji se
primenjuju u industriji vađenja minerala pod
zemljom

You might also like