You are on page 1of 24

Separata Barcos 2013 22/1/13 10:38 Página 1

Separata Barcos 2013 22/1/13 10:38 Página 2

NOMBRE / NAME TIPO / TYPE ASTILLERO / SHIPYARD ARMADOR / SHIPOWNER PAÍS / COUNTRY
"TANIT" FERRY RO-PAX DSME COTUNAV TUNEZ / TUNISIA
"SEATRUCK PROGRESS" FERRY RO-RO FSG SEATRUCK FERRIES REINO UNIDO / UK
"PACIFIC ORCA" WIV SHI SPO SINGAPUR / SINGAPORE
"CMA CGM MARCO POLO" BUQUE PORTACONTENEDORES / CONTAINER SHIP DSME CMA CGM GROUP FRANCIA / FRANCE
"FAR SOLITAIRE" PSV STX OSV LANGSTEN FARSTAD SHIPPING NORUEGA / NORWAY
Separata Barcos 2013 22/1/13 10:38 Página 3

BUQUES DEL AÑO / SHIPS OF THE YEAR

“Tanit”
One of the biggest
ro-pax ferries in the
Mediterranean

The Tanit is a ro-pax ferry built by


Korean shipyard DMSE (Daewoo
Shipbuilding and Marine
Engineering) for la Compagnie
Tunisienne de Navigation
(CoTuNav). It’s also one of the
biggest ferries in the Mediterranean,
and one of the fastest sailing ferries
in the world with a maximum speed
of 27,5 knots.

The Tanit measures 210 m in


© Tunisia Ferries
length and 30 m in width with a
design speed of 27.5 knots and
Uno de los ferries ro-pax de a capacity of 1,060 vehicles and 3,200 passengers
mayor tonelaje del Mediterráneo as a ro-pax ferry.

El Tanit es un ferry ro-pax construido por el astillero surcore- The ferry will service CoTuNav’s routes between
ano DSME (Daewoo Shipbuilding and Marine Engineering) Tunisia, Italy and France and will include a shopping
para la compañía de ferries tunecina estatal Compagnie Tu- centre, restaurants, swimming pool and multiple
nisienne de Navigation (CoTuNav). Es, además, uno de los entertainment facilities. Through this new ship
buques de su tipo de mayor tonelaje del Mediterráneo, y de CoTuNav seeks to consolidate its position in the
mayor velocidad del mundo, con una velocidad máxima de Mediterranean sea transport, to further develop the
27,5 nudos. quality of its services and to contribute to the
promotion of Tunisian tourism.
El Tanit tiene 212 metros de eslora total, 30 metros de manga
y una velocidad de diseño de 27,5 nudos. Como buque ro- Engine Room
pax que es para el transporte de carga rodada y pasajeros,
cuenta con una capacidad para carga rodada de 1.060 vehí- The ferry is designed with two separate engine rooms
culos y 3.200 pasajeros. with the propeller shaftlines having different lengths
of well over 40 metres. The final propeller blade design
El ferry da servicio a las rutas que cubre CoTuNav entre will be hydro dynamically optimised and carefully
Túnez, Italia y Francia, ofreciendo servicios en su interior balanced with a special focus on propulsion efficiency,
de restauración, tiendas, piscina y múltiples instalaciones low noise, and cavitation levels.
dirigidas al entretenimiento. Con este nuevo buque, CoTu-
Nav busca consolidar su posición en el transporte marítimo
por el Mediterráneo, mejorar aún más la calidad de los ser-
vicios que ofrece y contribuir a la promoción del turismo tu-
necino.

Cámara de Máquinas

El ferry ha sido diseñado con dos Cámaras de Máquinas


separadas y dos líneas de ejes de diferentes longitudes de
más de 40 metros. El diseño final de la pala de la hélice ha
sido optimizado de manera hidrodinámica y cuidadosa-
mente equilibrada, poniendo un énfasis especial en la efi-
ciencia de la propulsión, bajas vibraciones y niveles de ca-
vitación.

Timones Van der Velden® TIMON

Los timones de tipo aleta Van der Velden® TIMON instalados Timones tipo aleta Van der Velden® TIMON / Van der Velden® TIMON
en el Tanit optimizan la velocidad y correcciones del rumbo, flap type rudders

Enero / January 2013 www.infomarine.com 3


Separata Barcos 2013 22/1/13 10:38 Página 4

BUQUES DEL AÑO / SHIPS OF THE YEAR

además de reducir las vibracio- Van der Velden® TIMON


nes y cavitaciones. El perfil del ti- CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES Rudders
món se basa en los conocidos MAIN PARTICULARS
perfiles HSVA y NACA, muy ade- Eslora total / Length Overall 212,00 m The Van der Velden® TIMON flap
cuados para buques rápidos que Manga / Breadth 30,00 m type rudders installed on the
requieren una gran maniobrabili- Tanit optimise speed and course
Capacidad Vehículos 1060 vehículos
dad en su operación. Gracias a la corrections and reduce
Vehicle Capacity vehicles
aleta, los círculos de evolución cavitation and vibration. The
Capacidad Pasajeros 3200
son más pequeños y, por tanto, rudder profile is based on the
Passangers Capacity
se pueden hacer de forma más well-known HSVA and NACA
eficiente las correcciones de Velocidad diseño 27,5 nudos profiles and is very suitable for
rumbo. Design Speed knots fast vessels requiring a high
manoeuvring performance.
Los dos timones Van der Velden® TIMON incluyen la Tecnolo- Because of the flap, turning circles are smaller and
gía de Timón Asimétrico (ART™ en sus siglas inglesas), es course corrections can be made more efficiently.
decir, un diseño especial de timón desarrollado específica-
mente para mejorar el flujo de la hélice. Su disposición espe- The two Van der Velden® TIMON rudders are provided
cial modifica el perfil por encima y por debajo del eje de la hé- with Asymmetric Rudder Technology (ART™). ART™ is
lice para contrarrestar los efectos de rotación de la estela de a special rudder design that has been developed to
la hélice. improve propeller flow. A special layout modifies the
profile above and below the centreline of the propeller
Esto hace que aumente el ángulo del timón de libre cavita- in such a way that effects of the rotation of the
ción y se reduzca el rozamiento del casco con el agua, lo propeller slipstream are countered. This expands the
que afecta a las capacidades de velocidad del buque. Una cavitation-free rudder angle and reduces drag, which
cavitación reducida del timón también proporciona una ma- contributes to the ship’s speed abilities. Reduced
yor vida útil a los timones y los sistemas de chumacera del rudder cavitation also gives an extended life span to
eje. Los niveles de bajas vibraciones y ruidos son otros de rudders and shaft bearing systems. Low vibration and
sus beneficios. noise levels are an additional bonus.
Separata Barcos 2013 22/1/13 10:38 Página 5

BUQUES DEL AÑO / SHIPS OF THE YEAR

“Seatruck Progress”
The most modern and efficient
ro-ro ferry in the Seatruck fleet

The Seatruck Progress (Hull Number 746) is one of the


vessels more remarkable in terms of innovation built in
Germany. It is the first of four identical ships built by
the German shipyard Flensburger Schiffbau-
Gesellschaft (FSG) for the English shipping company
Seatruck Ferries. This series is the most modern and
efficient in the Seatruck fleet.

As mentioned before, the Seatruck Progress is the first


of four identical ships. The four sister ships were
El “Seatruck Progress” navegando/ The “Seatruck Progress” sailing delivered by Flensburg to their owner between
November 2011 and June 2012 and are intended mainly
El ro-ro más moderno y for service in the Irish Sea. The Seatruck Progress is
eficiente de la flota de Seatruck 142 metres long and 25 metres wide. It boats a
freighting capacity of 2,166 lane metres on four decks
El Seatruck Progress (C-746) es actualmente uno de los bu- and can also carry up to 145 trailers.
ques más destacados por su innovación construidos en Ale-
mania. Se trata del primero de una serie de cuatro ferries de Most Modern and Efficient
carga rodada construido por el astillero alemán de Flensbur-
ger Schiffbau-Gesellschaft (FSG) para el operador de ferries These four vessels from Flensburg are the most
británico Seatruck Ferries. Esta serie destaca por ser la más modern and efficient in the Seatruck fleet. They are the
moderna y eficiente que tiene actualmente la flota de Sea- biggest ships to operate out of the northwest English
truck. Como hemos comentado antes, el Seatruck Progress port of Heysham. It was the size of this port that
es el primero de una serie de cuatro ferries idénticos. Todos determined the length of the newbuildings - maximum
ellos han sido entregados entre noviembre de 2011 y junio de 142 metres allowing for the greatest possible load and
2012 para operar en el Mar de Irlanda, principalmente. Este optimal manoeuverability in a port with only limited
ferry cuenta con una eslora de 142 m y manga de 25 m. Su available space. That’s also why the deckhouse is
capacidad de carga rodada es de 2.166 metros lineales distri- located forward - to guarantee unhampered loading of
buidos sobre cuatro cubiertas para el transporte marítimo de the upper decks.
hasta 145 trailers.
Inside of the Seatruck Progress are two modern MAN
Más Moderno y Eficiente Common Rail main engines, which provide a whopping
8,000 kW but which are capable nonetheless of meeting
Esta serie de cuatro buques son los más modernos y eficien- the most rigorous emission and fuel consumption
tes que tiene actualmente la flota de Seatruck, y los de mayor demands (the ship consumes up to 30 percent less fuel
tonelaje que operan desde el puerto de Heysham, al noroeste than conventional designs).
de Inglaterra. Fue precisamente el tamaño de este puerto el
que determinó la eslora de esta serie de ferries (máximo de In developing these ships, FSG engineers also had to
142 m de eslora para mayor capacidad de carga y maniobra- pay particular attention to the unfavourable weather
bilidad óptima en puerto con un espacio disponible limitado). conditions in the Irish Sea. An additional important
Esta es la razón por la que el puente está ubicado a proa para requirement aspect in the building of these four ships
garantizar la carga sin obstáculos en las cubiertas su- in Flensburg
periores. has been to
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
provide the
MAIN PARTICULARS
El Seatruck Progress incorpora dos motores principa- fastest possible
les modernos MAN Common Rail con capacidad para Eslora total / Length Overall 142,00 m loading and
alcanzar los 8.000 kW de potencia, cumpliendo, ade- Eslora entre p.p. / Length b.p. 132,93 m unloading in
más, con las más rigurosas demandas de consumo de Manga de trazado / Breadth moulded 25,00 m port. Modern
combustible (hasta un 30% menos que en diseños Puntal a Cbta. Ppal. / Depth to Main Deck 8,60 m SAT lashing
convencionales) y emisiones de gases nocivos. En el Peso muerto / Deadweight 5300 t systems are
desarrollo de esta serie el astillero hizo un especial hin- Arqueo Bruto / Gross Tonnage 18920 GT being utilised,
capié en las condiciones climatológicas tan desfavora- Capacidad carga vehículos 2166 m.l. - 145 trailers which make
bles en el Mar de Irlanda. Asimismo hay que destacar Vehicle Load Capacity l.m manual lashing
su rápido sistema de carga y descarga en puerto, que Potencia propulsora 2 x 8000 kW largely
incluye unos sistemas de trincado modernos. Propulsion Power superfluous.
Velocidad / Speed 21 nudos / knots

Enero / January 2013 www.infomarine.com 5


Separata Barcos 2013 22/1/13 10:38 Página 6

BUQUES DEL AÑO / SHIPS OF THE YEAR

“Pacific Orca”
World’s largest Windfarm
Installation Vessel

The Pacific Orca is the world’s largest


Windfarm Installation Vessel (WIV) built
by the Korean yard Samsung Heavy
Industries (SHI) for a Singapore-based
shipper Swire Pacific Offshore (SPO), the
parent company of Swire Blue Ocean. The
vessel, delivered last July, operates to
provide service for the Danish utility
company DONG Energy.

The vessel’s design, which was developed


by the Danish architectural, engineering
and design services provider Knud
E Hansen (KEH), revolves mainly around
El buque de instalación de aerogeneradores offshore “Pacific Orca”. Foto de Knud
E. Hansen (KEH) / “Pacific Orca”, the Wind Turbine Generators (WTGs) installation safety, efficiency and reliability. The
vessel. Picture from Knud E. Hansen (KEH) advanced design criteria of the vessel
set up new industry standards for transit
El buque para la Instalación de Parques Eólicos speed, lifting capacity, station keeping and jacking
offshore más grande del mundo speed.

El Pacific Orca es el buque dedicado a la instalación de par- The vessel can be deployed to conduct wind farm
ques eólicos offshore de mayor tonelaje del mundo construido installation even under extremely rough weather and
por el astillero surcoreano Samsung Heavy Industries (SHI) y sea conditions. In particular, the vessel allows the
entregado a la naviera de Singapur Swire Pacific Offshore installation of wind farms with a velocity of 20 m per
(SPO), subsidiaria de Swire Blue Ocean, el pasado mes de julio. second and waves that are 2.5m high. By fixing her six
El buque está ya ofreciendo sus servicios a la empresa de ser- 105 m long jack-up legs to the seabed and lifting
vicios públicos danesa DONG Energy. El diseño del buque, herself up to 17 metres above the surface of the ocean,
desarrollado por el proveedor de servicios de ingeniería y dise- Pacific Orca can conduct offshore windfarm
ño danés Knud E. Hansen (KEH), gira principalmente en torno installation in a manner least affected by wind and
a la seguridad y eficiencia. El criterio de diseño avanzado del waves, and with maximum accuracy and promptness.
buque establece nuevas normas industriales para la velocidad
de navegación, capacidad de izado, posicionamiento estacio- Main Particulars
nario y velocidad de elevación sobre el nivel del mar. Como se
ha comentado anteriormente, el buque está preparado para lle- The vessel’s particulars include a length of 161 metres,
var a cabo la instalación de parques eólicos offshore, incluso en a breadth of 49 metres and a depth of 10.4 metres.
condiciones climatológicas y de mar extremadamente difíciles, She is the world’s largest structure for installing Wind
es decir, con olas de hasta 2,5 m de altura y a una velocidad de Turbine Generators (WTGs), with a capacity to carry
20 m por segundo. El Pacific Orca tiene la capacidad para des- and install up to 12 units of a 3.6 MW design. Pacific
plegar y fijar sus seis patas elevadoras en el fondo marino que le Orca can install
permitirán elevarse sobre la superficie del mar hasta 17 metros offshore wind
de altura, evitando así que tanto las olas como el viento incidan foundations and CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
en el proceso de instalación de parques eólicos en alta mar, mu- WTGs in ocean MAIN PARTICULARS
cho más preciso y rápido. depths of up to Eslora total / Length Overall 161,00 m
60 metres, and Manga / Breadth 49,00 m
Características Principales her special Puntal / Depth 10,40 m
design will enable Peso muerto al calado de 5,5 m 8.400 t
El buque tiene una eslora de 161 metros, manga de 49 me- the installation of Dead Weight at 5.5 draught
tros y un puntal de 10,4 metros. Como se ha dicho antes, es- the ultra-large Capacidad transp. e instal. 12 unidades de 3,6 MW
tamos ante la estructura más grande del mundo para la insta- WTGs of 10 MW Transp. & Instal. Capacity units
lación de aerogeneradores (WTG en sus siglas inglesas), con or more that are Capacidad flotación 17 m
una capacidad para transportar e instalar hasta 12 unidades currently being Flotation above Sea Level
de aerogeneradores de 3,6 MW de potencia. El Pacific Orca developed to Potencia propulsora 8 x 2,8 MWe (diesel-eléctrica)
Propulsion Power (diesel-electric)
tiene la capacidad suficiente para poder trabajar a profundi- meet the future
Tripulación 111 personas
dades de hasta 60 metros, e incluso de poder instalar aero- needs of the
Crew persons
generadores ultra grandes de 10 MW o más de potencia. industry.

6 www.infomarine.com Enero / January 2013


Separata Barcos 2013 22/1/13 10:38 Página 7

BUQUES DEL AÑO / SHIPS OF THE YEAR

“Far Solitaire”
A PSV specially designed to transport
NLS products

Far Solitaire is a Platform Supply Vessel (PSV)


specially designed to meet the increasing
demand from the oil and gas industry for
transport of Noxious Liquid Substances (NLS
products) to and from offshore installations.
The Far Solitaire, built by STX OSV Langsten in
Norway for Farstad Shipping, was elected Ship
© Farstad Shipping
of the Year 2012. The Far Solitaire is a chemical
tanker compliant supply vessel, which was the
“Far Solitaire”, PSV diseñado especialmente para el transporte de productos NLS main reason for the jury to elect this vessel as
“Far Solitaire”, a PSV specially designed to transport NLS products.
Ship of the Year 2012. The technologically
PSV diseñado especialmente para el transporte de advanced vessel has been developed by Farstad Shipping
sustancias líquidas peligrosas in close co-operation with Rolls-Royce Marine and is the
first PSV of this type ever built.
El Far Solitaire es un buque de soporte a plataformas offsho-
re (PSV en sus siglas inglesas) especialmente diseñado para Delivery will take place from STX OSV Langsten in
cumplir con la creciente demanda de la industria del gas y el October. The offshore oil industry has over the years
petróleo para el transporte de sustancias líquidas peligrosas become more and more dependent on chemicals and
(NLS en sus siglas inglesas) entre las diversas instalaciones NLS products in order to improve operational
offshore. Este barco ha sido nombrado Buque del Año en efficiency and maintain safety standards, while
2012 en la pasada edición de la SMM de Hamburgo. restrictions for offshore disposal of the same have
become more stringent for environmental reasons.
Construido en la factoría naval noruega de STX OSV These liquids need to be transported to and from
Langsten para el armador Farstad Shipping, el Far Solitaire offshore installations, which requires Platform Supply
es como hemos dicho anteriormente un PSV que también Vessels fit for this purpose.
hace las veces de buque quimiquero, razón por la cual fue
elegido como Buque del Año. Se trata de una unidad tec-
nológicamente avanzada que ha sido desarrollada por
Farstad Shipping en estrecha colaboración con Rolls-Roy-
ce Marine. Es el primer buque de estas características que
se construye, cuya entrega está prevista para el próximo
mes de octubre.

Con el paso de los años, la industria del petróleo offshore se


ha vuelto cada vez más dependiente de los productos quími-
cos y NLS para mejorar la eficiencia operativa y mantener las
normas de seguridad, mientras que las restricciones para la
disposición en alta mar son, si cabe, más rigurosas por razo-
nes medioambientales. Estos líquidos tienen que ser trans- A conventional offshore supply vessel defined by the rules
portados desde y hacia las instalaciones offshore, de ahí la as a cargo vessel is limited to carry a maximum of 800
necesidad de disponer de PSVs para este propósito. cubic metres of these liquids on board at a time, which
often may be considered
Un buque de soporte offshore convencional insufficient for the
definido por las reglas de clasificación como CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES petroleum companies.
buque de carga que está limitado al trans- MAIN PARTICULARS
porte de un máximo de 800 m3 de NLS a Eslora total / Length Overall 91,60 m Farstad Shipping’s latest
bordo (con frecuencia insuficiente para las Manga trazado / Breadth moulded 22,00 m addition to its fleet is in
petroleras). Calado (max) / Draft (max) 7,20 m compliance with the
Peso muerto / Deadweight 5800 t requirements for
La última incorporación a la flota de Farstad Arqueo bruto / Gross Tonnage 5346 t chemical tankers (IBC
Shipping cumple con los requisitos exigi- Área cubierta / Deck dimensions 1022, 72 m2 Code 2 compliant) in this
dos para buques quimiqueros (de confor- Potencia propulsora / Propulsion Power 3 x 2765 kW respect, and can carry
midad con el Código 2 IBC), y además pue- Tripulación 25 personas
more than 1,600 cubic
de transportar más de 1.600 m3 de produc- metres of NLS products
Crew persons
tos NLS. at the time.

Enero / January 2013 www.infomarine.com 7


Separata Barcos 2013 22/1/13 10:38 Página 8

BUQUES DEL AÑO / SHIPS OF THE YEAR

“CMA CGM Marco Polo”

The world’s largest container ship

The CMA CGM Marco Polo is the world’s largest


container ship, able to transport up to 16,020 TEU.
This vessel was built by the South Korean shipyard
© CMA CGM
Daewoo Shipbuilding and Marine Engineering (DSME)
for CMA CGM Group. This giant of the seas displays
El buque portacontenedores más grande del mundo exceptional dimensions: 396 meters long, 54 meters
wide, with a draft of 16 meters. The CMA CGM Marco
El CMA CGM Marco Polo es el buque portacontenedores de Polo is the first of a series of three 16,000 TEU vessels,
mayor tonelaje del mundo, capaz de transportar hasta 16.000 that will all be named after great explorers. The
TEUs, construido por el astillero surcoreano Daewoo Shipbuil- delivery of the two next vessels is expected in 2013.
ding and Marine Engineering (DSME) para CMA CGM Group.
Con una eslora de 396 m, manga de 54 m y calado de 16 m, Operated on the emblematic line of the Group, the
el CMA CGM Marco Polo es el primero de una serie de tres ‘French Asia Line’ (FAL 1), the CMA CGM Marco Polo is
que incorpora altos niveles de rendimiento, seguridad y pro- equipped with all the latest environmental technologies:
tección del medio ambiente (las otras dos unidades serán
bautizadas con nombres de grandes exploradores). La entre- • An electronically controlled engine allowing a
ga de los otros dos portacontenedores está prevista para significantly reduced consumption of fuel (-3% on
este año 2013. average) and of lub oil (-25%);
• a twisted leading edge rudder improving the
El CMA CGM Marco Polo operará en la emblemática ruta de hydrodynamics of the vessel (optimisation of the
“French Asia” (FAL 1), y además está equipado con las más water flow), and significantly reducing energy
modernas tecnologías para proteger el medio ambiente: expenditures as well as CO2 emissions;
• a Pre-Swirl Stator® allowing the straightening up of
• Motor controlado electrónicamente, lo que permite una re- the water flow upstream from the propeller in order
ducción del combustible (en torno a un 3% de media) y del to improve its productivity. Combined with the
lubricante (un 25%). twisted leading edge rudder, this innovation
• Doble timón de última generación para mejorar la hidrodi- optimizes the hydrodynamics of the vessel and
námica del buque (optimización del flujo del agua) y reducir makes it possible to reduce by 2 to 4% the
sensiblemente las emisiones de CO2. consumption of energy and the atmospheric
• Pre-Swirl Stator® que permite dirigir de emissions;
nuevo el flujo del agua que sale de la • an ‘Exhaust Gas Bypass’
hélice, con el fin de mejorar su produc- CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES system, which improves
tividad. MAIN PARTICULARS the energetic efficiency of
• Sistema de exhaustación de gases Eslora total / Length Overall 396,00 m the vessel, reducing the
“bypass” para mejorar la eficiencia Manga / Breadth 53,60 m fuel consumption by 1.5%
energética del buque, y reducir el con- Calado / Draft 16,00 m at low speeds;
sumo de combustible en torno a un Puntal / Depth 29,90 m • an optimized hull design
1,5% a bajas velocidades. Capacidad contenedores 16020 TEUs allowing to sensibly
• Diseño optimizado del casco que me- Containers Capacity improve the propulsion of
jora ostensiblemente la propulsión del Peso muerto / Deadweight 187625 t the vessel into the water;
buque. Arqueo bruto / Gross Tonnage 175343 t • a ballast water treatment
• Sistema de tratamiento del agua de Potencia propulsora / Propulsion Power 80080 kW system, in order to
Velocidad máxima 25,1 nudos
lastre con lámparas ultravioleta para preserve the biodiversity
Max. Speed knots
preservar la biodiversidad de los océa- of the oceans by not
Tripulación 27 personas
nos mediante la no descarga de quími- rejecting chemicals into
Crew persons
cos en el mar. seawater.

8 www.infomarine.com Enero / January 2013


Separata Barcos 2013 22/1/13 10:38 Página 9

Nº / No. NOMBRE / NAME TIPO / TYPE ASTILLERO / SHIPYARD ARMADOR / SHIPOWNER PAÍS / COUNTRY
453 “LNG GUARDIAN” BUQUE SOPORTE FSRU / FSRU SUPPORT VESSEL ASTILLEROS GONDÁN / GONDAN SHIPYARD FRATELLI NERI S.P.A. ITALIA / ITALY
670 “BRAGE VIKING” BUQUE AHTS / AHTS VESSEL ASTILLEROS ZAMAKONA / ZAMAKONA YARDS REDERI AB TRANSATLANTIC SUECIA / SWEDEN
ASTILLEROS BALENCIAGA
442 “GRAMPIAN DON” BUQUE ERRV / ERRV VESSEL NORTH STAR SHIPPING REINO UNIDO / UK
BALENCIAGA SHIPYARDS
692 “IBAIZABAL DIEZ” REMOLCADOR VOITH / VOITH TUG BOAT ASTILLEROS ARMON / ARMON SHIPYARDS CIA. REMOLCADORES IBAIZABAL ESPAÑA / SPAIN
487 “ILAN I” REMOLCADOR VOITH / VOITH TUG BOAT BOLUDA SHIPYARDS HAIFA PORT COMPANY ISRAEL
“LAY VESSEL NORTH J RAY MCDERMOTT & EE.UU.-HOLANDA
289 BUQUE TENDIDO TUBERIAS / PIPELAY VESSEL METALSHIPS & DOCKS
OCEAN 105” OCEANTEAM SHIPPING USA-HOLLAND
BUQUE STANDBY Y RESCATE ASTILLEROS ZAMAKONA
703 “ESVAGT AURORA” ESVAGT A/S DINAMARCA / DENMARK
STANDBY & RESCUE VESSEL ZAMAKONA YARDS
Separata Barcos 2013 22/1/13 10:38 Página 10

BUQUES DEL AÑO / SHIPS OF THE YEAR

Astilleros Gondan: Gondan Shipyard:


más de 85 años Building confidence for
construyendo confianza over 85 years

A lo largo de su dilatada e intensa historia de más de


85 años, Astilleros Gondan ha conseguido que su
experiencia genere fiabilidad y que su trayectoria sea
la base para seguir construyendo confianza con estos crite-
rios: entendiendo las necesidades de sus clientes para adap-
T hroughout its long and intense history of more
than 85 years, Gondan Shipyard has turned
experience into reliability and achieved a track
record that has formed the basis to continue building
confidence with the following criteria: understanding
tarse a sus requisitos, y así construir buques únicos que satis- the needs of its clients in order to adapt to their
fagan sus necesidades; creando relaciones interpersonales requirements and build unique ships to satisfy those
duraderas con sus clientes; cuidando la calidad constructiva needs; creating enduring interpersonal relationships
en cada detalle, sin perder de vista el factor coste; y aumen- with clients; paying close attention to every detail in
tando la productividad gracias a la aplicación de procesos de order to achieve optimum building quality, without
ingeniería más avanzados. losing sight of the cost factor; and increasing
productivity through the use of the most advanced
En cuanto a las entregas realizadas por este astillero en 2011 engineering processes.
y lo que llevamos de 2012 cabe citar:
Important deliveries carried out by this shipyard in
• Río Segura (C-452), buque patrullero oceánico de 73 m de 2011 and thus far in 2012 include:
eslora total y 3.040 kW de potencia para el Servicio Maríti-
mo de la Guardia Civil (ver Infomarine Nº 184, Abril 2011). • Río Segura (Hull Number 452), ocean-going patrol
• Stril Merkur (C-450), buque de soporte offshore multipropó- boat with length overall of 73 m and power output of
sito de 97,55 m de eslora total y 9.000 kW de potencia para 3,040 kW for the Servicio Marítimo de la Guardia Civil
Simon Møkster Shipping (ver Infomarine Nº 189, Septiem- (see Infomarine No. 184, April 2011);
bre 2011). • Stril Merkur (Hull Number 450), multi-purpose
• LNG Guardian (C-453), buque de soporte y suministro a offshore support vessel with overall length of 97.55 m
terminales FSRU (Unidades Flotantes de Almacenamiento y and power output of 9,000 kW for Simon Møkster
Regasificación), con funciones de stand-by, rescate y con- Shipping (see Infomarine No. 189, September 2011);
trol del tráfico marítimo, de 45 m de eslora total y 75 tonela- • LNG Guardian (Hull Number 453), FSRU (Floating
das de tiro, para el armador italiano Fratelli Neri (ver Infoma- Storage and Regasification Unit) support and supply
rine Nº 194, Febrero 2012). vessel, for stand-by, rescue and maritime traffic control
duties. The vessel has a length overall of 45 m and a
Respecto a la cartera de pedidos de Astilleros Gondan cabe bollard pull of 75 tonnes. It was built for Italian
destacar: shipowner Fratelli Neri (see Infomarine No. 194,
February 2012).
• Edda Ferd (C-444), PSV con diseño de Skipsteknisk para
el armador noruego Østensjø Rederi, que operará como Highlights of the Gondan Shipyard order book include:
apoyo a las plataformas petrolíferas offshore del Mar del
Norte. Esta unidad tendrá 92,60 m de eslora total, manga • Edda Ferd (Hull Number 444), a PSV with a
de 20,60 m, 10.000 kW de potencia (dos motores de Skipsteknisk design for Norwegian shipowner
2.000 kW cada uno y otros dos de 3.000 kW cada uno), Østensjø Rederi, which will provide support to
acomodación para 40 personas y un área de cubierta de offshore oil platforms in the North Sea. This vessel
1.038 m2. will have a length overall of 92.60 m, beam of 20.60 m,
• Buque PSV (C-456) para el también armador noruego Si- power output of 10,000 kW (two 2,000-kW engines and
mon Møkster Shipping, con diseño de Rolls-Royce Marine a further two 3,000-kW engines), accommodation for
UT 776 WP. El buque tendrá una eslora de 91,7 m y manga 40 people and a deck area of 1,038 m2;
de 20 m. La entrega está prevista para 2014. • PSV (Hull Number 456) for another Norwegian
shipowner, Simon Møkster
Shipping, with a Rolls-
Royce Marine UT 776 WP
design. The vessel will have
a length of 91.7 m and beam
of 20 m. Delivery is
scheduled for 2014.

Vista aérea de las instalaciones de


Astilleros Gondan en Figueras
(Asturias) Aerial view of the Gondan
Shipyard facilities in Figueras
(Asturias, Spain)

10 www.infomarine.com Enero / January 2013


Separata Barcos 2013 22/1/13 10:38 Página 11

BUQUES DEL AÑO / SHIPS OF THE YEAR

“LNG Guardian”
Multi-purpose
vessel to service
FSRU terminals

Gondan Shipyard
delivered the LNG
Guardian (Hull
Number 453), the third
vessel built by the
Asturias-based
shipyard for Italian
shipowner Fratelli
Neri S.p.A.

The LNG Guardian is


an FSRU (Floating
Storage and
Regasification Unit)
support vessel that
also acts as a standby
marine traffic control
Buque multitarea para dar servicio a terminales FSRU and rescue boat. The vessel will support the FSRU
terminal (operative from 2013) located
Astilleros Gondán entregó el LNG Guardian (C-453), tercer approximately 12 miles offshore from the Italian
buque que la factoría naval asturiana construye para el arma- port of Livorno.
dor italiano Fratelli Neri S.p.A.
The LNG Guardian is specially designed to carry out
El LNG Guardian es un buque de soporte a terminales FSRU the following functions:
(Floating Storage and Regasification Units o Unidades Flotan-
tes de Almacenamiento y Regasificación), que también opera • Supply operations to the FSRU Terminal;
como stand-by, rescate y control del tráfico marítimo. Dicho • collection and transport for the onshore treatment of
buque dará su apoyo a la terminal FSRU (operativa a partir del oily waters and sewage from the FSRU Terminal;
año 2013) situada a aproximadamente 12 millas mar adentro • evacuation of the FSRU Terminal and search, salvage
frente al puerto italiano de Livorno. and rescue operations;
• anchor handling, for which purpose it is fitted with
El LNG Guardian ha sido especialmente diseña- a stern roller and
do para llevar a cabo las siguientes tareas rela- pins;
cionadas con la terminal FSRU: CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES • surveillance to
MAIN PARTICULARS ensure compliance
• Operaciones de suministro a la Terminal FSRU. with the exclusion
Eslora Total / Length overall 45,00 m
• Recogida y transporte para tratamiento en tie- zone established by
Eslora entre p.p. / Length b.p. 42,24 m
rra de aguas oleosas, aceites sucios y aguas the Italian
Manga / Breadth 12,50 m
fecales procedentes de la Terminal FSRU. Puntal / Depth 6,20 m authorities around
• Tareas de evacuación de la Terminal FSRU y Calado / Draught 4,93 m the FSRU Terminal;
de búsqueda, salvamento y rescate en la mar. Potencia Propulsora 2 x 2.000 kW • transport of FSRU
• Manejo de anclas, para lo que cuenta con Propulsion Power Terminal personnel;
unos pines y un rodillo de popa. Tiro a punto fijo / Bollard Pull 75 t • cooperation in
• Vigilancia del cumplimiento de la zona de ex- Velocidad 13,5 nudos berthing and
clusión a la navegación, establecida por las Speed knots deberthing of gas
autoridades Italianas alrededor de la Terminal Tripulación + Supervivientes 6 + 45 personas tankers at the FRSU
FSRU. Crew + Survivors persons Terminal and, if
• Transporte de personal de la Terminal FSRU. Clasificación RINA necessary,
• Colaboración en las tareas de atraque y des- Classification C HULL MACH, TUG, provisionally
atraque a la Terminal FSRU de buques gase- UNRESTRICTED NAVIGATION, AUT-UMS, substituting one of
ros y, llegado el caso, en el reemplazo provi- OIL RECOVERY SHIP, FI-FI SHIP-1, the two tugs.
WATER SPRAYING, SALVAGE TUG,
sional de alguno de los dos remolcadores.
INS, SYS NEQ 1,
(See full report in
STANDBY/RESCUE VESSEL
(Ver reportaje completo en Febrero 2012) February 2012)

Enero / January 2013 www.infomarine.com 11


Separata Barcos 2013 22/1/13 10:38 Página 12
Separata Barcos 2013 22/1/13 10:38 Página 13

BUQUES DEL AÑO / SHIPS OF THE YEAR

“Brage Viking”

Buque AHTS para operar en zonas árticas AHTS vessel for operation in Arctic areas

Astilleros Zamakona entregó a la naviera sueca Rederi Zamakona Yards delivered the Brage Viking (Hull
AB TransAtlantic el Brage Viking (C-670), buque de soporte a number 670) platform support vessel for anchor
plataformas petrolíferas offshore para el manejo de anclas y handling and towage to Swedish shipping company
remolque, preparado para operar en áreas con condiciones Rederi AB TransAtlantic. The vessel is designed to
severas de hielo, como la zona ártica del Mar de Barents. operate in areas with severe ice conditions, such as
the arctic area of the Barents Sea.
Se trata del último buque AHTS de una serie de cuatro que
Astilleros Zamakona ha construido para la compañía naviera This is the last of a series of four AHTS vessels built
sueca Rederi AB TransAtlantic. Los anteriores a este han by Zamakona Yards for Swedish shipowner Rederi
sido el Loke Viking (C-667), el Njord Viking (C-668) y el Mag- AB TransAtlantic. The previous vessels in the series
ne Viking (C-669). are the Loke Viking (Hull Number 667), the Njord
Viking (Hull Number 668) and the Magne Viking (Hull
Como se ha comentado antes, toda Number 669).
esta serie de buques AHTS están
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
especialmente preparados para MAIN PARTICULARS As mentioned above, this entire
operar en zonas marítimas con hielo series of AHTS vessels are
y en condiciones climatológicas ex- Eslora total / Length Overall 85,20 m specially designed to operate in
tremas. Los cuatro buques cumplen Eslora entre p.p. / Length b.p. 76,20 m icy sea areas and extreme
con los requerimientos más estric- Manga / Breadth 22,00 m weather conditions. The four
Puntal a Cbta. 1 / Depth to Deck 1 9,00 m
tos en lo que a contaminación am- Puntal a Cbta. 2 / Depth to Deck 2 5,60 m
vessels are compliant with the
biental se refiere, obteniendo la cota Arqueo Bruto / Gross Tonnage 5.100 GT most stringent environmental
“CLEAN DESIGN”. Y también están Peso Muerto / Deadweight 4.500 t standards and are compliant
preparados para la lucha contra po- Potencia propulsora 2 x 4.000 kW a 600 rpm with the ‘CLEAN DESIGN’
sibles derrames de crudo en el mar. Propulsion Power 2 x 3.000 kW a 600 rpm notation. They are also equipped
Velocidad 17 nudos to tackle possible oil spills at sea.
Speed knots
El Brage Viking, además de trans-
Tiro a punto fijo / Bollard Pull 225 t
portar las cargas y suministros ha- Tripulación 45 personas Apart from transporting the
bituales a las plataformas offshore, Crew persons usual cargoes and supplies for
también está preparado para lle- Clasificación DNV offshore platforms, the Brage
var líquidos especiales tales como Classification  1A1, ICE-1A, TUG SUPPLY Viking is also designed to carry
metanol, keroseno, inhibidores, VESSEL, FI-FI II, OIL REC, SF, special liquids, such as
etc. LFL*, COMF-V(3), DEICE E0, methanol, kerosene, etc.
DYNPOS-AUTR, NAUT-OSV(A),
CLEAN DESIGN, DK(+), HL(2.8), BIS, T-MON
(Ver reportaje completo en Marzo 2012) (See full report in March 2012)

Enero / January 2013 www.infomarine.com 13


Separata Barcos 2013 22/1/13 10:38 Página 14

BUQUES DEL AÑO / SHIPS OF THE YEAR

Astilleros Zamakona: Construcción Zamakona Yards:


de buques de alto valor Building High-
tecnológico technology vessels

F ounded in 1914, Zamakona Yards builds all


types of vessels of up to 130 m. Specialists in
the construction of ferries and tugs, the yard
also has the resources required to build offshore
supply vessels, fishing vessels, barges and dredge
boats, amongst others.

At the beginning of 2012, Zamakona Yards has


delivered the Brage Viking (Hull Number 670) platform
support vessel for Anchor Handling and Towage to
Swedish shipping company Rederi AB TransAtlantic.
This is the last of a series of four AHTS vessels.

At the end of last July, Zamakona Yards delivered the


standby vessel Esvagt Aurora (Hull Number 703) to
Esvagt AS. This is the third vessel built by the Basque
shipyard for this client.

Vista aérea de las instalaciones de Astilleros Zamakona Pasaia en Order Book


Pasajes (Guipúzcoa) / Aerial view of the Zamakona Pasaia Shipyard
facilities in Pasajes (Guipuzcoa, Basque Country)
Finally in the last two months Zamakona Yards has

F undado en 1914, Astilleros Zamakona construye todo


tipo de buques de hasta 130 m. Está especializado en
la construcción de ferries y remolcadores así como de
buques de soporte a plataformas offshore, pesqueros, barca-
zas y dragas, entre otros.
signed four new contracts. The first one is a contract
with Norwegian shipowner Solvtrans to build a well
fishing boat for the transport of live fish. Delivery is
scheduled for the middle of 2013.

The second one is a contract with Echebastar Fleet for


A comienzos de este año, el astillero vasco entregó el Brage the building of a tuna purse seiner vessel, with
Viking (C-670), buque AHTS (manejo de anclas, remolque y delivery scheduled for January 2014. The ship will be
soporte a plataformas offshore), a la naviera sueca Rederi AB fitted with the latest fish finding, freezing and tuna
TransaAtlantic. Este es el último de una serie de cuatro bu- handling technology.
ques AHTS.
And the third and fourth ones are FSV (Fast Support
A finales del pasado mes de julio, Zamakona entregó el bu- Vessel). Both are tied to the contracts Atlantic Offshore
que standby Esvagt Aurora (C-703). Se trata del tercer buque has entered with oil companies Total and Shell United
construido por el astillero vasco para este armador. Kingdom, and will operate in both Norwegian and
British sectors. They will be built in the HY 820 design.
Cartera Pedidos

Finalmente, en los últimos dos meses Astilleros Zamakona ha


firmado cuatro nuevos contratos. El primero de ellos es un con-
trato firmado con el armador noruego Solvtrans para la cons-
trucción de un buque salmonero para el transporte de pescado
vivo. Su entrega está prevista para mediados de 2013.

El segundo de ellos es un contrato firmado con el armador de


pesca vasco Echebastar Fleet para la construcción de un bu-
que atunero congelador, cuya entrega está prevista para Ene-
ro de 2014. Dicho buque incorporará las últimas tecnologías
en localización, congelación y transformación del atún.

El tercer y cuarto buque pertenecen a un contrato firmado


con Atlantic Offshore para la construcción de dos FSV (Buque
Rápido de Soporte Offshore) que operarán para las petroleras
Total y Shell en aguas británicas y noruegas. Ambos buques El “Esvagt Aurora”, última entrega de Zamakona el pasado mes de julio
serán construidos según el diseño HY 820. The “Esvagt Aurora”, last delivery of Zamakona Yards in July this year

14 www.infomarine.com Enero / January 2013


Separata Barcos 2013 22/1/13 10:38 Página 15

BUQUES DEL AÑO / SHIPS OF THE YEAR

“Grampian Don”

Buque standby diseñado para el rescate A standby vessel designed for rescue
El Grampian Don (C-442), construido por Astilleros Balencia- The Grampian Don (Hull Number 442), built by
ga, es el primero de una nueva serie de cuatro buques Balenciaga Shipyards, is the first of a new series of four
standby de rescate y respuesta ante emergencias (ERRV en emergency response and rescue vessels (ERRV) to be
sus siglas inglesas) entregado a North Star Shipping, división delivered to North Star Shipping. This division of British
perteneciente al armador británico Craig Group especializada shipowner Craig Group specialises in offshore support,
en ofrecer soporte offshore, investigación ROV, respuesta ROV research, and emergency response and rescue.
ante emergencias y rescate.
This is the thirteenth vessel to be built by the Basque
Se trata de la décimo tercera unidad que construye el astillero
shipyard for the shipping company based in Aberdeen
vasco para este mismo armador ubicado en la localidad es-
(Scotland). The vessel cost a total of £35 million
cocesa de Aberdeen, cuyo coste asciende a un total de 35
(approximately €42 million).
millones de libras (unos 42 millones de euros).

En línea con la mayor parte de la flo- Like most of the North Star
ta de North Star Shipping, el Gram- CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES Shipping fleet, the Grampian
pian Don es un buque standby per- MAIN PARTICULARS Don is a standby vessel
teneciente a la nueva clase “D”, con belonging to the new ‘D’ class,
Eslora total / Length Overall 50,70 m
capacidad para actuar en activida- with capacity for rescue
Eslora entre p.p. / Length b.p. 47,40 m
des de rescate (diseñado y equipa- operations (designed and
Manga de trazado / Breadth moulded 13,00 m
do para el rescate de hasta 300 equipped for the rescue of up
Puntal / Depth 6,00 m
personas en aguas del Reino Uni- to 300 survivors in the waters
Calado a plena carga / Draft Loaded 4,30 m
do), respuesta ante emergencias, of the United Kingdom),
Peso muerto / Deadweight Tonnage 690 t
pero sobre todo para ofrecer su emergency response and, above
Potencia propulsora 1.600 kW
asistencia a plataformas petrolíferas all, to supply offshore oil
Propulsion Power a 1.000 rpm
offshore en el sector norte del Mar platforms in the northern
Hélice acimutal retráctil a proa 380 kW
del Norte, donde permanecerá 28 section of the North Sea, where
Retractile Azimuth Thruster Forward
días de cada mes, y solamente vol- it will render service for 28
verá a puerto para cambios de la tri- Tripulación 15 personas
Crew persons days of each month, only
pulación y carga de combustible, returning to port for changes of
mercancías y repuestos varios. Clasificación Lloyd's Register of Shipping
Classification 100A1, LMC, UKOOA CLASS crew, fuelling, goods and parts.
B ERRV (TWIN DAUGHTER CRAFT)
(Ver reportaje completo en Abril 2012) (See full report in April 2012)

Enero / January 2013 www.infomarine.com 15


Separata Barcos 2013 22/1/13 10:38 Página 16

BUQUES DEL AÑO / SHIPS OF THE YEAR

Ventiladores marinos de Conau Conau marine fans installed


en los buques “LNG Guardian” aboard the “LNG Guardian”
y “Brage Viking” and “Brage Viking”

C onau ha participado en las construcciones de los bu-


ques LNG Guardian (C-453) de Astilleros Gondán y
Brage Viking (C-670) de Astilleros Zamakona con el
suministro de ventiladores marinos de diversos tipos en dife-
rentes zonas del buque.
C onau participated in the construction of the
LNG Guardian (Hull Number 453), built by
Gondan Shipyard, and the Brage Viking (Hull
Number 670), built by Zamakona Yards, by supplying
the two vessels with marine fans of several types in
different areas of the vessel.
Los ventiladores y accesorios para aplicación marina de Co-
nau se caracterizan por su elevada robustez y están diseña- Conau fans and fittings for marine applications are
dos para trabajar en ambientes marinos de alta corrosión. Es- extremely robust and designed to operate in highly
tos ventiladores cubren un amplio rango de caudales con corrosive marine environments. These fans combine
elevados rendimientos aerodinámicos y bajos valo- high aerodynamic performance and low noise
res de ruido. Este aspecto, que cada vez cobra levels over a wide range of flows. The latter
más importancia en este tipo de instalacio- feature, which has become increasingly
nes, es estudiado cuidadosamente por el important for this type of installation, is
departamento técnico de Conau para ga- the subject of in-depth analysis by
rantizar un bajo nivel sonoro mediante la Conau’s technical department and low
instalación de atenuadores acústicos inte- noise levels are ensured by fitting fans
grados en el ventilador. El diseño de los with integrated sound attenuators. The
ventiladores se adapta a los requerimientos design of Conau fans is adapted to
del cliente para facilitar su mantenimiento y customer needs in order to facilitate
puesta en marcha. maintenance and start-up.
Separata Barcos 2013 22/1/13 10:38 Página 17

BUQUES DEL AÑO / SHIPS OF THE YEAR

“Ibaizabal Diez”

Remolcador multipropósito con propulsión VSP Multi-purpose tug boat with VSP propulsion

El Ibaizabal Diez (C-692), construido por Astilleros Armon, The Ibaizabal Diez (Hull Number 692), built by Armon
acaba de incorporarse a la flota de remolcadores de Cía de Shipyards, has just been added to the Cía de
Remolcadores Ibaizabal (Grupo Ibaizabal). Remolcadores Ibaizabal (Grupo Ibaizabal) tug fleet.

Esta unidad de 36,65 metros de eslora total, 13,60 metros de This vessel has a length overall of 36.65 metres, beam
manga y 80 toneladas de tiro a punto fijo está preparada para of 13.60 metres and a fixed bollard pull of 80 tonnes. It
llevar a cabo operaciones de escolta, salvamento y recogida is designed to carry out escort, salvage and oil spill
de hidrocarburos en el mar, además de estar dotado de los collection tasks at sea and is fitted with all necessary
equipos necesarios para la extinción de incendios. fire-fighting equipment.

El Grupo Ibaizabal está especializado Grupo Ibaizabal not only


en actividades de remolque y salva- CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES specialises in inner harbour
mento, no sólo en puertos interiores, MAIN PARTICULARS towage and salvage, but also
sino también en operaciones de atra- in berthing and deberthing of
Eslora total / Length Overall 36,65 m
que y desatraque de petroleros, y en oil tankers as well as deep-
Eslora entre p.p. / Length b.p. 35,20 m
alta mar. Este armador vasco es pro- sea operations. The Basque
Manga de trazado / Breadth moulded 13,60 m
pietario de una variada flota de remol- Puntal a Cbta. Ppal. / Depth to Main Deck 4,80 m shipowner has a varied fleet
cadores, todos ellos muy bien equipa- Calado de diseño / Design Draught 6,08 m of tugs, all of which are very
dos con material de última generación Arqueo Bruto / Gross Tonnage 708 GT well fitted out with state-of-
para la extinción de incendios, lucha Potencia propulsora 2 x 2.640 kW the-art fire-fighting, marine
contra la contaminación marina y sal- Propulsion Power a 1.000 rpm pollution control and
vamento marítimo. Velocidad de navegación libre 12 nudos maritime salvage equipment.
Speed at Free Navigation knots
Tiro a punto fijo / Bollard Pull 80 t
El Grupo Ibaizabal tiene repartida su The Grupo Ibaizabal tug fleet
Tripulación 12 personas
flota de remolcadores por seis puer- Crew persons is spread over six Spanish
tos de la geografía española. Así, la Clasificación Lloyd’s Register of Shipping ports. Most of the fleet is
mayor parte de la misma se sitúa en el Classification 100 A1 ESCORT TUG located in Bilbao with the rest
puerto de Bilbao. El resto se encuen- (F,B,V,C), OIL RECOVERY being distributed around the
tra distribuida en los puertos de A Co- SHIP, FIRE FIGHTING SHIP 1 ports of A Coruña, Ferrol (A
ruña, Ferrol (A Coruña), San Ciprián WITH WATER SPRAY Coruña), San Ciprian (Lugo)
(Lugo) y Tarragona.  LMC, UMS and Tarragona.
WITH A DESCRIPTIVE NOTE
SALVAGE TUG
(Ver reportaje completo en Junio 2012) (See full report in June 2012)

Enero / January 2013 www.infomarine.com 17


Separata Barcos 2013 22/1/13 10:38 Página 18

BUQUES DEL AÑO / SHIPS OF THE YEAR

Calidad en la protección y control Quality marine corrosion control


contra la corrosión marina and protection systems

W ilson Walton es uno de los especialistas en la pro-


tección y control contra la corrosión marina más
importantes del mundo que hace hincapié en la
calidad de sus productos fruto de la innovación continua, ca-
lidad en el diseño de los mismos y un servicio experto.
W ilson Walton is one of the world’s leading
specialists in marine corrosion control
and protection systems. The company
places particular emphasis on its product quality,
born of ongoing innovation, quality design and expert
service.
Wilson Walton International España mantiene un acuerdo
marco de cooperación y colaboración con el resto de oficinas Wilson Walton International España has a framework
repartidas a nivel mundial. Los productos que comercializa cooperation and collaboration agreement with the
Wilson Walton para su posterior instalación en buques y es- company’s other offices located around the world.
tructuras offshore son de fabricación 100% española: The products marketed by Wilson Walton for
installation on ships and offshore structures are 100%
• Sistemas de Protección Catódica por Corrientes Impresas manufactured in Spain:
(ICCP).
• Sistemas de Prevención de Crecimiento de Organismos • Impressed Current Cathodic Protection (ICCP) systems;
Marinos (MGPS). • Marine Growth Prevention Systems (MGPS);
• Ánodos de sacrificio de alu- • sacrificial aluminium and
minio y zinc. zinc anodes,
• Sistemas de descalcifica- • electrolytic descaling
ción electrolítica. systems;
• Indicadores de corrosión • and portable corrosion
portátiles. indicators.

Wilson Walton ha suminis- Wilson Walton supplied its


trado sus sistemas ICCP y ICCP systems and sacrificial
ánodos de sacrificio en el anodes for the FSRU
buque de soporte y suminis- (Floating Storage
tro a terminales FSRU (Uni- Regasification Unit) terminal
dades Flotantes de Almace- support and supply vessel,
namiento y Regasificación) the LNG Guardian (Hull
LNG Guardian (C-453) cons- Number 453), built by
truido por Astilleros Gondan Gondan Shipyard for Italian
para el armador italiano Fra- shipowner Fratelli Neri.
telli Neri. También ha sumi- The company has also
nistrado sus productos en supplied its products to a
diversos buques para la Ar- number of Spanish Navy
mada española. vessels.

18 www.infomarine.com Enero / January 2013


Separata Barcos 2013 22/1/13 10:39 Página 19

BUQUES DEL AÑO / SHIPS OF THE YEAR

“Ilan I”
Powerful and
sophisticated
tug boat for
Israel

The Boluda
Shipyards
(formerly
Unión Naval
Valencia)
division of
Boluda
Corporación
Marítima
delivered a
Voith Tractor
tug to the
Israeli port of
Haifa (Haifa
Port Company).

The new tug,


named Ilan I
(Hull Number
487), has
Potente y sofisticado remolcador para Israel carried out support duties for large container
ships (with a cargo capacity of between 9,000 and
La división de Boluda Corporación Marítima, Boluda 10,000 TEUs) in ports, inlets and bays. This tug will
Shipyards (antes Unión Naval Valencia), ha entregado un make the entry and exit of these large container
remolcador Voith Tractor al puerto israelí de Haifa (Haifa ships to the Carmel terminal of the Israeli port of
Port Company). Haifa safer, easier and faster.

Dicho remolcador, bautizado como Ilan I (C-487), lleva ya a This new tug has a length overall of 31.50 metres,
cabo labores de asistencia a buques portacontenedores de beam of 12.50 metres, draft of 6.26 metros, speed of
gran tonelaje (con una capacidad de carga de entre 9.000 y 13.3 knots and a fixed bollard pull of 73.7 tonnes.
10.000 TEUs) en puertos, radas y bahías. En concreto, este
remolcador hará más segura, fácil y rápida la entrada y salida The Ilan I is considered to be one of the most advanced
de estos grandes portacontenedores de la terminal Carmel tugs in the world. Thanks to its technical features, it is
del puerto israelí de Haifa. currently the most
powerful and
Este nuevo remolcador tiene una eslora total de CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES sophisticated tug
31,50 metros, manga de 12,50 metros, calado de MAIN PARTICULARS to navigate in
6,26 metros, velocidad de 13,3 nudos y un tiro a Eslora Total / Length Overall 31,50 m
Israeli waters.
punto fijo de 73,7 toneladas. Manga / Breadth 12,50 m
Puntal / Depth 4,85 m This is the third
El Ilan I está considerado como uno de los remolca- Calado / Draught 6,26 m vessel built by
dores más avanzados del mundo, además de ser Potencia Propulsora 2 x 2.670 kW Boluda Shipyards
en la actualidad el remolcador más potente y sofis- Propulsión Power a 800 rpm for Israeli ports.
ticado que navega en aguas israelíes, gracias a las Tiro a punto fijo / Bollard Pull 73,7 t In 2002, the
características técnicas que incorpora. Velocidad 13,3 nudos Spanish shipyard
Speed knots delivered two
Este es el tercer buque que Boluda Shipyards Tripulación 6 personas tugs, one for the
construye para puertos de Israel. Con anterioridad, Crew persons port of Haifa and
Clasificación Lloyd’s Register of Shipping
en 2002, el astillero español entregó dos remolca- the other for the
Classification  100 A1 TUG (PT)
dores: uno para el puerto de Haifa y otro para el port of Ashdod.
 LMC, UMS,
puerto de Ashdod. FIRE FIGHTING SHIP 1 WITH
WATER SPRAY (See full report in
(Ver reportaje completo en Junio 2012) June 2012)

Enero / January 2013 www.infomarine.com 19


Separata Barcos 2013 22/1/13 10:39 Página 20
Separata Barcos 2013 22/1/13 10:39 Página 21

BUQUES DEL AÑO / SHIPS OF THE YEAR

“Lay Vessel North Ocean 105”

Buque para el tendido de tuberías submarinas Vessel specializing in subsea of pipes

Metalships & Docks entregó el pasado mes de abril el último Last April, Metalships & Docks delivered the last of a
buque offshore de la serie de cinco North Ocean 100 contra- series of five offshore vessels ordered by the Norwegian-
tados por el consorcio noruego-holandés J Ray McDermott Dutch consortium formed by J Ray McDermott AS and
AS y Oceanteam Shipping ASA. Se trata del bautizado como Oceanteam Shipping ASA. The ship, named the Lay Vessel
Lay Vessel North Ocean 105 (C-289), un buque offshore es- North Ocean 105 (Hull Number 289), is an offshore
pecializado en trabajos submarinos y de transporte, así como support vessel, specialising in subsea work and
en el tendido de tuberías submarinas mediante carretel verti- transport, as well as the laying of underwater pipes by
cal que sube y baja en altura. means of a vertical reel that can be raised and lowered
for this purpose.
El Lay Vessel North Ocean 105
se encuentra actualmente traba- CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES The Lay Vessel North Ocean 105 is
jando en un proyecto de cinco MAIN PARTICULARS currently working on a five-year
años en el Sudeste de Asia para project in Southeast Asia for
Eslora total / Length Overall 132,40 m
Eastern Marine Services Inc. Eslora entre p.p. / Length b.p. 120,40 m
Eastern Marine Services Inc.
(100% subsidiaria de J. Ray Manga de trazado / Breadth moulded 27,00 m (wholly owned subsidiary of J. Ray
McDermott), donde ya tiene Puntal a Cbta. Ppal. / Depth to Main Deck 9,70 m McDermott), where it is providing
contratados varios servicios. Puntal a Cbta. Entrepuente 6,20 m a number of contract services.
Depth Tween Deck
Uno de los equipos más desta- Calado máximo / Maximum Draft 6,85 m Amongst the outstanding
cados de este buque, cuya ins- Peso muerto / Dead Weight Tonnage 7.000 t equipment on the ship is a new
talación se ha llevado a cabo du- Arqueo bruto / Gross Tonnage 11.000 t reel system, together with
rante dos meses en Francia tras Potencia propulsora 4 x 3.360 kW associated machinery, for the
su entrega, es su nuevo sistema Propulsion Power laying of both rigid and flexible
de carretel y equipos asociados Velocidad 15 nudos pipes in waters of up to 10,000
para el tendido de tuberías, tan- Speed knots feet (approximately 3,000
to rígidas como flexibles, en Tripulación 120 personas metres). This equipment was
aguas con una profundidad de Crew persons installed over a two-month period
hasta 3.000 metros (unos Clasificación DNV in France subsequent to delivery
Classification 1A1, HELIDEK, DYNPOS, AUTR,
10.000 pies). of the vessel.
DK(), EO, CLEAN, COMF-V(3),
NAUT-OSV
(Ver reportaje completo en Julio 2012) (See full report in July 2012)

Enero / January 2013 www.infomarine.com 21


Separata Barcos 2013 22/1/13 10:39 Página 22

BUQUES DEL AÑO / SHIPS OF THE YEAR

Actividad de Regenasa en 2012

E l año 2012 no pasará a la historia de la construcción


naval española. Especialmente en lo que a buenas
noticias se refiere. Poco queda de lo que fue un sector
potente, con múltiples oportunidades de negocio para la in-
dustria auxiliar.

Regenasa, no sin esfuerzo, ha conseguido mantenerse en el


reducido grupo de empresas con actividad, gracias a la con-
fianza depositada por sus principales clientes.

En un entorno cambiante como el actual, la flexibilidad de las Regenasa Activity in 2012


empresas auxiliares se pone a prueba. Los astilleros necesi-
tan ajustar su competitividad, esfuerzo que se traslada, en
parte, a la industria auxiliar. Todo ello sin reducir los estánda-
res de calidad y confort alcanzados en las últimas décadas, y
añadiendo innovaciones en materia de acabados finales que
permitan dar una adecuada imagen de evolución y moderni-
zación.
2 012 will not go down as one of the best years in
the history of Spanish shipbuilding, particularly
as regards good news. Little remains of what
was once a powerful sector, with multiple
opportunities for the ancillary industry.

Así, a principios de 2012, Regenasa entregaba a Astilleros Regenasa, not without making great efforts, has
Armon el buque de nueva construcción 684. Se trata de la managed to maintain its position within the small
embarcación rápida de asistencia a plataformas Doris, con group of companies that continue to be active, thanks
una acomodación orientada al transporte de tripulaciones a to the confidence of its main clients.
modo de shuttle. Una de las grandes exigencias en este pro-
yecto las marcaba la limitación del peso en rosca, necesario In a changing environment such as the current one, the
para alcanzar la velocidad de contrato. La zona más desta- flexibility of ancillary sector companies is put to the test.
cada de este buque es el salón de pasajeros, dotado Shipyards need to make adjustments in order to be
de asientos certificados de acuerdo con los requerimientos competitive and this effort is partially passed on to the
de la normativa HSC. ancillary industry. These adjustments must be achieved
without compromising the standards of quality and
Por la magnitud del proyecto y el nivel de exigencia del mismo, comfort attained in recent decades, whilst adding
destaca también la construcción 289 de Metalships & Docks innovations in terms of finishes in order to provide an
para el armador McDermott. El Lay Vessel North Ocean 105 appropriate image of evolution and modernisation.
es un buque de apoyo a plataformas petrolíferas entregado en
abril de 2012. At the beginning of 2012, Regenasa delivered the newbuild
hull number 684, named Doris, to Armon Shipyards. The
La entrega de una serie de buques es siempre una gran noti- accommodation of this high speed support vessel is
cia. Astilleros Armon Vigo lo consiguió a mediados de este geared to the shuttle transport of personnel to and from
año con la entrega del Ángeles Alvariño, segunda unidad des- offshore platforms. One of the most demanding aspects of
tinada al IEO, junto con el Ramón Margalef, ya entregado un this project was the limitation on the lightweight of the
año antes. En este caso, Regenasa realizó no solo la habilita- vessel in order to achieve the contract speed
ción del mismo sino también los aislamientos de máquinas, requirements. The outstanding area of this vessel is the
cubierta de madera, etc. passenger lounge, which is fitted with seats that comply
with HSC standards. Another outstanding project, due
to its magnitude and demanding standards, was
construction hull number 289, built by Metalships &
Docks for McDermott. The Lay Vessel North Ocean 105
is an offshore support vessel and was delivered in
April 2012.

The delivery of a series of ships is always excellent


news. Armon Shipyards in Vigo achieved this midway
through the year with the delivery of the Angeles
Alvariño, the second of a series of two vessels for the
IEO (Spanish Institute of Oceanography). The delivery
of this ship followed that of the Ramon Margalef in
2011. Regenasa was responsible, not only for the
accommodation of the vessel, but also for the engine
room insulation, wooden deck, etc.

22 www.infomarine.com Enero / January 2013


Separata Barcos 2013 22/1/13 10:39 Página 23

BUQUES DEL AÑO / SHIPS OF THE YEAR

“Esvagt Aurora”
Standby vessel
for immediate
response in
offshore
emergencies

Last July, the


Zamakona Yards
delivered the Esvagt
Aurora (Hull
Number 703) to
Danish shipowner
Esvagt A/S (a
company belonging
to the multi-
national group A.P.
Møller-Maersk).
The vessel is the
third to be built by
the Basque
shipyard for the
Danish shipping
company.

The main mission


of this standby
vessel will be to
Buque standby de atención inmediata en give immediate assistance to offshore platforms in
emergencias offshore emergency situations in the difficult weather
conditions of the Arctic area. The vessel is designed
Astilleros Zamakona entregó al armador danés Esvagt A/S a fina- to withstand the severe weather condition of the
les del pasado mes de julio el Esvagt Aurora (C-703), tercera uni- Barents Sea (specifically in the Goliat field a few
dad que construye este astillero vasco para la naviera danesa. miles off the Norwegian coast at Finnmark), where
it will begin to operate for the ENI Norge AS oil
Se trata de un buque standby cuya misión prin- company under the
cipal será la de proporcionar atención inmediata terms of a ten-year
en situaciones de emergencia en plataformas CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES contract.
MAIN PARTICULARS
petrolíferas offshore y con las condiciones clima-
tológicas de la zona del Ártico. Este buque ha Eslora total / Length Overall 87,00 m This standby and
sido diseñado para soportar las duras condicio- Eslora entre p.p. / Length b.p. 81,00 m rescue vessel features
nes climatológicas que se dan en el mar de Ba- Manga de trazado / Beam, moulded 17,00 m leading edge
rents (en concreto, en la plataforma petrolífera Puntal a Cbta. Ppal. / Depth to Main Deck 7,50 m technology in rescue
Calado máximo / Draft maximum 6,00 m
offshore de Goliat situada a escasas millas de la boat embarkation and
Arqueo Bruto / Gross Tonnage 4.462 GT
costa noruega de Finnmark), área en la cual co- Peso Muerto / Deadweight 2.018 t
launching
menzará a operar para la petrolera ENI Norge Potencia propulsora 4 x 1.260 ekW a 900 rpm arrangements, de-icing
AS tras firmar un contrato por diez años. Propulsion Power 2 x 2.100 ekW a 1.800 rpm systems to prevent ice
Velocidad 16,5 nudos accretion on deck and
Este buque standby y de rescate incorpora los Speed knots marine pollution
últimos adelantos tecnológicos en medios de Tiro a punto fijo / Bollard Pull 100 t control equipment,
embarque y puesta a flote de embarcaciones Tripulación 40 personas thereby complying with
Crew persons
de rescate, sistema de prevención de acumula- Clasificación DNV
the most rigorous
ción de hielo en cubierta, así como de equipos Classification  1A1, ICE-1A, WINTERIZED Norwegian standards
de lucha contra la contaminación marina, cum- BASIC, TUG STANDBY for vessels of this type
pliendo eso sí con los más altos estándares exi- VESSEL(S), FI-FI I AND II, operating in arctic
gidos por las autoridades noruegas para este OILREC, SF, COMF-V(3), areas.
tipo de barcos que operan en zonas árticas. DEICE-C E0, DYNPOS-AUTR,
NAUT-OSV(A), CLEAN DESIGN, (See full report in
HL(2.5), BIS
(Ver reportaje completo en Septiembre 2012) September 2012)

Enero / January 2013 www.infomarine.com 23


Separata Barcos 2013 22/1/13 10:39 Página 24

You might also like