Professional Documents
Culture Documents
The Art Institute of Chicago / The Museum of Modern Art, New York
Distributed by Yale University Press, New Haven and London
27 PLATES
38 A NEGRA, ABAPORU, AND
TARSILA’S ANTHROPOPHAGY
STEPHANIE D’ALESSANDRO
57 PLATES
84 TARSILA,
PLATES
125 CHRONOLOGY
131 PHOTOGRAPHS AND DOCUMENTS
155 HISTORICAL TEXTS
178 CHECKLIST
182 SELECTED BIBLIOGRAPHY
186 INDEX
191 PHOTOGRAPHY CREDITS
Annual support for Art Institute exhibitions is provided by the Exhibitions Trust:
Neil Bluhm and the Bluhm Family Charitable Foundation; Jay Franke and David
Herro; Kenneth Griffin; Caryn and King Harris, The Harris Family Foundation; Liz
and Eric Lefkofsky; Robert M. and Diane v.S. Levy; Ann and Samuel M. Mencoff;
Usha and Lakshmi N. Mittal; Thomas and Margot Pritzker; Anne and Chris Reyes;
Betsy Bergman Rosenfield and Andrew M. Rosenfield; Cari and Michael J. Sacks;
and the Earl and Brenda Shapiro Foundation.
The Art Institute of Chicago and The Museum of Modern Art, works during the many months of this exhibition’s tour. Thanks are
New York, are proud to present the work of Tarsila do Amaral, also due to Douglas Druick, former president and director of the
which has been included in only a handful of group exhibitions Art Institute of Chicago, for his early and enthusiastic support of
on Latin American and Brazilian art and has never been the sole this project.
subject of an exhibition in North America. The Art Institute has
a special connection to Tarsila, as she is affectionately called We acknowledge the generous donors who have made possible
in Brazil, in that the museum’s permanent collection includes the organization of this exhibition. In Chicago, major funding was
a painting she purchased for her own collection in 1923, the year provided by the Diane & Bruce Halle Foundation. In New York,
she began to develop a modern art for her country. Robert the exhibition was made possible by The International Council of
Delaunay’s Champs de Mars: The Red Tower (1911/23) graced The Museum of Modern Art and the Annual Exhibition Fund.
11
Tarsila do Amaral: Inventing Modern Art in Brazil is the first exhibition the many international colleagues who shared information, advice,
in North America exclusively dedicated to the pioneering work of and their passion and expertise with us as we developed this
one of the greatest Brazilian artists of the last century. Our project project, including Waltercio Caldas, Pedro Corrêa do Lago, Lenora
not only traces the path of Tarsila’s groundbreaking art but also de Barros, Marco Augusto Gonçalves, Marcelo Mattos Araújo, Ivo
clarifies its power to inspire others. In January 1928 she painted Mesquita, Adriano Pedrosa, and Carlos Zilio. Like all those seeking
Abaporu—a curious canvas of an elongated, isolated figure with a a greater understanding of the artist, we are grateful to many
blooming cactus—that soon spawned Anthropophagy, a powerful scholars, among them most especially Aracy Amaral, Beatriz
artistic movement that sought to overcome outside influences Azevedo, Juan Manuel Bonet, Estrella de Diego, Michele Greet, Paulo
and make an art for and of Brazil itself. By the 1960s and 1970s, a Herkenhoff, Ana Gonçalves Magalhães, Sônia Salzstein, Jorge
new generation of young artists rediscovered both Antropophagy Schwartz, Lilia Schwarz, Megan Sullivan, Regina Teixeira de Barros,
13
The realization of this project depended on many talented people At the Art Institute of Chicago, this project has benefited from
at the Art Institute of Chicago and The Museum of Modern the extraordinary dedication, support, and enthusiasm of Sarah
Art, and we have been gratified by their immediate enthusiasm Guernsey and Ann Goldstein. We must also acknowledge Zahra
for Tarsila’s work. First and foremost, we want to acknowledge Bahia, Jennifer Draffen, and Jennifer Paoletti in Exhibitions; Julie
the support of our museums’ directors—James Rondeau and Getzels, Troy Klyber, and Maria Simon in the General Counsel’s
14 Tarsila do Amaral
15
PRESS USE ONLY It is the habit of North Americans to regard our sister
republic of the Southern hemisphere as a fabulous
region of mighty rivers, impenetrable forests, rich and
rare dye-woods, fantastic vegetation, and incalculable
resources in the way of rubber, coffee, and kindred
commodities. Such impressions, however picturesque,
It is hard to shake the figure of the Brazilian actress Carmen
Miranda (see fig. 1), “the lady in the tutti-frutti hat” who danced
the samba all the way onto the North American popular film
screen in the 1940s. A manufactured fantasy of Brazil’s plenitude
and fecundity amplified in the saturated tones of Technicolor,
Miranda became to non-Brazilian observers an embodiment of the
country, an object of desire, and a spectacle, as well as—especially
fall short of simple justice to Brazilian culture.
since her death in 1955—a code word for kitsch, for a lack of taste
and knowledge. Worse, as time has revealed her complicity in
—Christian Brinton, “Brazilian Art Comes to America,” 19301
the propaganda of the Good Neighbor Policy; her appropriation of
authentic cultural markers (especially the distinctive clothing of
the bahiana, or woman from the state of Bahia) into a revealing,
exoticized costume used to sell bananas; and her transformation
into an ethnic and comedic spectacle, Miranda has come to
demonstrate the problems of difference in the face of persistently
inflexible canons of art and culture.2
16
17
it is a crucial opportunity to question and challenge not only received identified by degrees as Latin American, Brazilian, and an “exotic.”
canons of art and culture, but also the structures and institutions She wore Parisian couture (see pl. 95) but served her French
that reinforce them. guests the popular Brazilian spirit cachaça in order to “reinforce
— the bond,” as she phrased it, between their two countries.9 In
São Paulo, meanwhile, she was characterized as a part of the
Tarsila’s work, and by extension the artist herself, have been local avant-garde, a member of the upper class, and a represen-
challenged by varied, traditional, and narrowly defined sets of tative of French culture; in her first interview upon returning to
Eurocentric binaries around culture—mainstream and margin, Brazil in late 1923, she was described as belonging to “the group
France and Brazil, colonizer and colonized, male and female, high descended from the illustrious Cézanne.”10 A little more than a
and low—and also by the strictly formal approach to the develop- year later, however, she was identified as a resolutely Brazilian artist
ment of modern art typified by the famous diagrams of Alfred H. and heralded for her “extraordinary capacity for assimilation” in
Barr (see fig. 6).6 Set within this context, her story could therefore regard to her “concern for nationalism,” as the Brazilian journalist
be read equally simplistically: the dramatic tale of an artist over- Assis Chateaubriand termed it, or her sympathetic absorption of
coming a dominant culture and system of values to achieve creative Brazil as the subject of her art (see fig. 7).11
emancipation. Tarsila herself would sometimes depend upon such
binaries, writing in 1946, for instance, of a Brazilian childhood in
18 Tarsila do Amaral
While Tarsila has been included in only nine North American group
exhibitions since 1930, in Latin America she is a central figure of
Modernism—actively exhibited, the subject of countless publica-
tions, and part of a highly select group of artists that includes
Frida Kahlo and Diego Rivera in Mexico, Joaquín Torres-García in
Uruguay, Armando Reverón in Venezuela, Andrés de Santa María
in Colombia, and Tarsila’s peer and contemporary in Brazil, Anita
Malfatti, among others. Her current centrality, however, is the result
of a complex series of deferments. We might argue that this is
true of any artist whose legacy is predicated on history, as both
centrality and relevance are concepts and values constructed through
contemporary critical reception and later theoretical appropriation.
The belatedness of Tarsila’s recognition is, however, more complex
than a simple delayed or posthumous reception. The artist under-
stood the enormous symbolic treasure of her own land while living
20 Tarsila do Amaral
In 1931 Tarsila traveled to the Soviet Union and exhibited her work
there. A year later, as punishment for this trip and for her leftist
activities in São Paulo, she was incarcerated for a month at the
Presídio do Paraíso in São Paolo, where a number of revolutionaries
were imprisoned in the 1930s. This experience profoundly affected
the artist, and although she now turned to subjects of social realism
(see fig. 10, pl. 82), she also began to create a rotating repertoire that
included new versions of earlier paintings mixed with religious and
folk themes. She also began to contribute many essays on art and
culture to newspapers and journals; continuing through the 1950s,
this endeavor contributed substantially to her public presence.17
to the anthropophagic project, Tarsila’s name became inextricably open field for future scholars, we have begun this research for some
linked with the discourses of Brazilian modern and contemporary art. of the most critical works of the 1920s, including City (The Street)
(pl. 70) and most especially Tarsila’s seminal canvas A Negra (pl. 13).
Against this background, and taking into account these various
histories and structures of reception, the present catalogue and Tarsila found a unique place in the visual arts of Brazil. Most impor-
exhibition seek not only to introduce the artist to those unfamiliar tantly, she alone gave visual shape to the verbal forms of her fellow
with her work, but also to set aside her often mythologized persona Anthropophagists, especially Oswald and Mário. Without her
in order to consider afresh her formulation of a modern art for Brazil. paintings and drawings, the most important cultural movement in
To do this, the project focuses primarily on the works the artist modern Brazilian history would have had a very different effect
executed in the second decade of the twentieth century, the heroic on artistic production in the 1920s and the national imagination in
years of the development of an independent, modern Brazilian decades to come. This project explores the evolution of Tarsila’s
idiom. This moment is unlike any other in Tarsila’s career, and com- vision during this time, charting her innovative paintings and
mentators have long recognized its importance. Surprisingly few, drawings, collaborations, and inspirations. In doing so, it considers
however, have considered the technical and material connections the deep connections between certain works, the fluid application
between her works and her life, especially against the backdrop of ideas and art across cultures, and the deeply performative role
22 Tarsila do Amaral
24 Tarsila do Amaral
26 Tarsila do Amaral
27
28
29
30
32
10 Sketch of A Negra I,
undated (c. 1923) (cat. 11)
35
36
PRESS USE ONLY In December 1922 Tarsila do Amaral arrived in Paris. Although it
was not her first trip to that city—indeed, just five months earlier
she concluded a two-year sojourn there—and it would certainly not
be her last, the year-long visit would prove to be the most
important of her career.
something wholly new. The canvas embodied this impulse even
before it had a name in Brazilian modern art, and it fueled all of
Tarsila’s production immediately following its making. To consider
the environment in which A Negra was made is to uncover the
artist’s deep-seated practice of aesthetic ingestion and digestion,
which would itself become the subject of her artistic appetite
There are many reasons to single out this particular stay, including later in the decade and the paintings Abaporu and Anthropophagy.
Tarsila’s expanded artistic and social circle and the emergence of Indeed, seen in this light, the story of A Negra is the story of
her persona as the “caipirinha dressed by Poiret,”1 but the most im- Anthropophagy as well as, in many ways, Tarsila’s true invention
portant is a surprising painting that is seemingly without precedent of modern art in Brazil.
or peer in her oeuvre: the bold, mysterious, and hieratic A Negra
(pl. 13).2 By far the largest Tarsila produced during her time in Paris, “CONTAMINATED BY REVOLUTIONARY IDEAS”
it occupies a singular place in her work; she herself acknowledged To appreciate the importance of Tarsila’s 1923 Paris trip and the
its importance in 1939, when she described the “seated figure central place of A Negra in her work, we must return to the last
with two crossed, robust tree trunk legs, a heavy breast hanging months of her stay in that city the year before. The artist’s thoughts
over her arm, huge, pendulous lips, [and] a proportionally small are sometimes difficult to document, as her descriptions of events
head” as “announcing Anthropophagy” and serving as a forerunner often postdate them by at least fifteen years or more, but her
to the landmark canvases Abaporu (pl. 54) and Anthropophagy art from this moment makes her goals quite clear.5 For her first
(pl. 77).3 A Negra’s connection to Tarsila’s later works has been exhibition opportunity in the city, she submitted Portrait of a
noted previously—especially since the painting’s re-presentation Woman (fig. 1) to the Salon de la Société des Artistes Français.
to the public in the early 1950s.4 However, its iconic status and Although the canvas was accepted by an established organization,
long-rehearsed significance have masked, and even resisted, both the venue and the painting did not reflect her awareness
critical issues of its origin and context. This essay seeks to explore of the current and more experimental styles to which she was
those aspects in order to offer a more nuanced understanding exposed while studying at the Académie Julian. As she reported
of Tarsila’s aims, not only for her 1923 stay in Paris, but also for to the Brazilian artist Anita Malfatti, “Almost all of it runs to Cubism
her particular form of Modernism that depended on a kind of or Futurism. Lots of impressionist and Dadaist landscapes.”6 She
artistic cannibalism—not yet named Anthropophagy—to create confided to her friend, however, that she did “not approve of
38
39
Near the end of her instruction with Lhote, Tarsila met Blaise
Cendrars, the novelist, poet, and author of the 1921 Anthologie
nègre, who would prove to be a trusted friend and advisor in
It is certain that among the canvases that Tarsila saw there was
Cézanne’s intimate Bathers (fig. 4), as well as the photograph
of the artist before his great Large Bathers (1895–1906; Barnes
Foundation), which Vollard had published in his 1914 monograph.15
Cézanne’s challenge to traditional perspective and his use of
proto-Cubist construction and figural deformation might well have
influenced Tarsila’s springtime output, especially as she continued
to wrestle with what she would later describe as Cubism’s
“military service,” but it was the artist himself and his compositions
of bathers that would prove most galvanizing for her work.16
In experiencing these paintings, Tarsila joined her artistic peers—
many of whom would become part of her circle in Paris—who had
been similarly motivated, since at least the 1907 commemorative
exhibition of Cézanne’s work at the Salon d’Automne, to produce compositions had renewed currency in the post–World War I
their own bathers compositions. This group included Pablo Picasso, return to order. Tarsila would have experienced this directly when
whom Tarsila would visit in late May orearly June 1923; both she visited Picasso’s studio in late May or early June 1923:
Albert Gleizes and Fernand Léger, with whom she would study in introduced by Cendrars, she arrived hoping to better understand
June and October of that year, respectively; and others (Georges “the hieroglyphic world of Cubism” but was surprised to see, in
Braque, Robert Delaunay, André Derain, and Henri Matisse) whose addition, what she described as the artist’s “Pompeian-style paint-
bathers could be seen in Paris at the time.17 Situated within this ing.”21 Her 1936 recollection of her first visit to Picasso’s studio,
expanded group of artists looking to break free from tradition, she published in Diário de São Paulo, mentions a portrait of the artist’s
would make A Negra, and, in producing her own version of a modern son, but it is also likely that Tarsila saw Seated Nude Drying Off
bather, find both the means to communicate membership in a Her Foot (fig. 5) and Large Nude with Drapery (1923; Musée
vanguard (at the time read as a “Cubist” community, especially for de l’Orangerie, Paris) there.22 Such massive, weighty figures set
its esteem for Cézanne) and the path for her own modern art.18 against spare, banded backgrounds were surely yet another
inspiration on her journey to A Negra.23
By 1923 bathers compositions summoned up a number of related
and competing associations: connected to the Roman poet Virgil’s Although poignant representations of Arcadia, modern bathers
theme of Arcadia, such images had existed since antiquity, and compositions also drew upon the concept of the noble savage
D’Alessandro 41
numerous occasions, among those canvases was A Negra, and the her thoughts, and even after two months of new experiences in
artist was thrilled to report to her parents that Léger had found her the French capital, she wrote to her family in April about feeling
work “very advanced.”29 At the end of October, the dealer Léonce “increasingly Brazilian.”32 It was in finding a visual form in France for
Rosenberg visited Tarsila’s studio and probably saw the canvas; the goals announced in Brazil by the Semana de Arte Moderna—
at this time he offered her an exhibition when she “was ready.”30 and, to a certain extent, by reinforcing that language in the acquisition
of works by many of the artists she visited and studied—that Tarsila
In reconstructing some of Tarsila’s experience at this moment, it assembled the aesthetic means to make a modern art for Brazil.33
is important to note that the subject of the bather was not a This process of ingesting and digesting a variety of influences and
stable or fixed one. Rather, it drew upon multiple, overlapping, and identities from many sources would come to form the basis of
sometimes conflicting associations of Arcadia from classical to Anthropophagy, and these coalesced for the first time when she
modern times and upon exotic, erotic, and even aesthetic notions painted A Negra.
of primitivism.31 The bather’s fluid nature made it an appealing
subject for the artist to adopt in her search for a new art and to ROAD MAPS
depend upon in the following years, as additional associations and The first impression of A Negra calls to mind Tarsila’s description
identifications came to expand and complicate its initial meanings, of Brancusi’s work as “primitive purity that has nothing to do with
D’Alessandro 43
is smoothly painted—its surface seems almost stonelike, possibly pencil-and-ink sketches and studies, as well as one tracing of the
the result of the artist adding extra medium to her paint to produce figure (see pls. 10–12 and fig. 11).40 Until scientific examination
a glaze-like effect.35 This quality recalls Oswald’s reaction, can be undertaken to determine the exact relationship between
commemorated in a draft stanza of his poem “Atelier,” in which these works, we might imagine them as points on a journey in
he introduced Tarsila as the “caipirinha dressed by Poiret”: the production and reproduction of the painting. The most detailed
is an undated watercolor (pl. 10) once owned by Mário that may
The excitement represent Tarsila’s next complicated step. It is a more worked image
Of this negress than The First A Negra, particularly with its delicate additions of
Polished color, and more recognizably related to the painting. Within the
Lustrous darkened contours of the figure we can yet again identify Tarsila’s
Like a billiard ball in the desert36 discarded pencil lines that relay the changing placement of body
parts, widening limbs, and altering shape of the head. Most
In contrast to the bather’s full form, her outlined and pronounced significant is the torso, where we can distinguish the forms of two
lips are disjointed, as if they were cut and pasted onto the canvas. breasts: the one on the proper left was abandoned, while the
Even as they seem to lie upon the surface, an indeterminate other was reinforced with heavy pencil. The artist employed water-
D’Alessandro 45
Merely Brazilians of our time. The necessary of chemistry, While the poets worked—Oswald on a collection of poems “on
mechanics, economy and ballistics. Everything assimiliated. the occasion of the discovery of Brazil” entitled Pau Brasil, Mário
Without cultural meetings. Practical. Experimental. Poets. on the ode “Noturno de Belo Horizonte” (Night Train to Belo
Without bookish reminiscences. Without supporting compari- Horizonte), and Cendrars on the travelogue Feuilles de route (Road
sons. Without ontology. Maps)—Tarsila registered her experiences in countless graphite
notes and sketches as well as elegant ink drawings (see pls.
Barbarous, credulous, picturesque and tender. Readers 25–29). Employing an organic, animated line, the artist conveyed
of newspapers. Pau-Brasil. The forest and the school. her enthusiastic ambition to record the details of her visions.
The National Museum. Cuisine, ore and dance. Vegetation. As documents, these works recall the productions of European
Pau-Brasil.52 artist-travelers who visited Brazil from the seventeenth through
nineteenth centuries, detailing their romantic excursions in the
Fueled by the idea of an unknown Brazil, Tarsila and her friends, academic styles of the time and sharing their adventures in widely
like many Latin American artists in their own countries at this distributed illustrations and popular travel journals (see fig. 13).
time, embarked on a thrilling voyage of discovery reminiscent of Tarsila made many of her drawings in notebooks, and they are
the kind undertaken by foreign travelers.53 Indeed, while seeing intimate in scale and detail; some later served as inspiration for
her country with fresh eyes, she also experienced it through the paintings or as illustrations in Pau Brasil (pls. 30–32, 34, 92) and
perspective of the Swiss poet Cendrars, who came to Brazil at Feuilles de route (pls. 17–19, 28, 35–37, 39–43, 93). From her
Oswald’s suggestion in early February 1924. It was in his company first impressions to the production of such canvases as Carnival
D’Alessandro 47
demonstrated care, thought, and sometimes even whimsy as she the only texts in the catalogue—the image of a woman of African
selected and placed documents and photographs on each page. descent became firmly associated with Brazil. Critical attention to
the painting, although minimal in comparison to that devoted to
Found among these artifacts is an intriguing photograph of a woman Tarsila’s other works, reflected the original context in which she
(p. 89, fig. 6), who, according to scholars, was a former worker conceived it and in which critics received it, namely European
on one of the fazendas belonging to Tarsila’s family.57 She is posed associations of the bather with Arcadia and the primitive. The critic
in a way that recalls A Negra, and her long white dress gives her Georges Remon recognized the “curious figure” as Eve, while
body the concentrated form of the painted bather; the wall and stair- the writer Gaston de Pawlowski simply called her “buttocks and
case behind her also mimic the banded background of the canvas. lips.”59 José Severiano de Rezende, a critic for the Gazette du Brésil,
Although undated, the photograph may have been taken—and countered these responses by reading into A Negra a romanti-
perhaps even staged—during Tarsila’s 1924 visit to São Paulo, since cized connection with Brazil, and he praised Tarsila’s portrayal of
so many other similar photographs from the album date to this “the old Black-mother, with breasts full of tenderness and thick
time. The artist placed this image on a page just below Cendrars’s lips so touching in their mystical retreat” as a sign of the artist’s
French identity card, thus reinforcing specific associations dating true and sensitive understanding of African-Brazilians. No doubt
to after A Negra’s completion in Paris and expanding them with thinking of this reception, and this tension between notions of
specifically Brazilian-focused travel and cultural memory. European discovery (exoticism) and Brazilian memory (nostalgia),
D’Alessandro 49
It is clear that although its continued digestion from 1923 to 1928 shared with Oswald; the work was so successful that the poet
granted A Negra a fluid status in Tarsila’s work, its multifaceted Manuel Bandeira would later describe their home as “a little
yet specific nature at this point also led to a gap in its reception. Brazilian trunk painted blue and the color of pink.”62 A number
Indeed, by 1928 Tarsila’s bather—and its bold announcement of of Tarsila’s own works from this time present an increasingly
her artistic identity and path—had gone mute. But even though vernacular, folk, and even naïve style adapted from sources such as
missing from view, the canvas was hardly absent from the artist’s the murals. In many ways, the experience recalls Tarsila’s repeated
attention: it would now itself become subject to her own artistic compositions of A Negra and the physical retracing and mental
cannibalism, emerging as a new Brazilian bather and a product of inscribing—ingesting—intrinsic to the process.
her specific artistic process—the very origin of and inspiration
for Anthropophagy. In reclaiming their country’s past, Tarsila and other Brazilian
modernists yearned for still more immediate, visceral, originary
ONE WHO EATS experiences in order to reconnect with both a personal and
In the years between 1924 and 1929, Tarsila would move fluidly national beginning—a childhood—unfiltered by outside sources.63
between Paris and São Paulo, and the focus of her artistic appetite In 1927 Mário, Olívia Guedes Penteado, her niece Margarida, and
slipped, shifted, and expanded. For instance, in an unpublished Tarsila’s daughter, Dulce, traveled to northeastern Brazil, where
D’Alessandro 51
D’Alessandro 53
D’Alessandro 55
57
58
59
60
62
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
75
76
77
78
81
82
84
Clark would describe to her friend the artist Hélio Oiticica the making
of a work (see fig. 2) that would come to be seen as incarnating
both the conclusion, and maybe the consecration, of the anthro-
pophagic project as myth and utopia of Brazilian Modernism, as
Abaporu had been for its beginnings:
85
the results of his intense journey through expressionist painting. inextricably linked to the fate of Brazil’s modern project and to the
Modernity did not depend on what was brought into Brazil and image of modernity there. For the moment, we must distinguish
what wasn’t; it wasn’t just a matter of cultured men and elegant image from text—the images of Brazilian modernity from its ex-
women being able to feel that they were ahead of local time.23 pressions in texts and manifestos.27 There are many reasons for
Nor was it yet the time for Modernisms elsewhere, such as the this, but we can begin with one: the fundamental program of that
one that would blossom in North America after World War II.24 modernity, Oswald’s “Manifesto antropófago”— a text that is less
Modernity had no place in Brazil’s Semana de Arte Moderna, a series of arguments than a series of verbal images—has as its
although an important public showing by many of the country’s frontispiece and emblem a drawing by Tarsila.28 We must begin,
modern artists did take place there. then, by establishing one condition: we must attempt to see that
image—and Tarsila’s work of the 1920s more generally—independ-
The argument that the Semana de Arte Moderna failed to accom- ently of that text, independently of that word and everything its verbal
plish its goals is far from new. Modernity—which in any case, images impose upon us, because Tarsila literally precedes them all.
we know, is structurally always an unfinished project, insofar as
it feeds on utopia—requires a series of conditions of possibility In a beautiful reflection on the art of antiquity, Pascal Quignard
that were absent in the Brazil of 1922, or rather were only marginally weaves his arguments around two assumptions: behind every
present in meaningful combination. Because modernity must consist image is another image, fading into absence; and behind every
Pérez-Oramas 87
the tension that links them either: her painting Abaporu is the Yet Anthropophagy, this belatedly realized operating myth of
cannibal, and her painting Anthropophagy is what results from the Brazilian modern project, is at root a European construct, and
the digestion of A Negra. Anthropophagy digests—condenses, as such is not cannibalistic at all. Its constructors were white
metabolizes—both the matriarch and the slave. Europeans, from Montaigne to Georges Bataille, without forgetting
Francis Picabia.38 “We can already make out,” writes Nunes,
These three paintings cut through the marrow of Tarsila’s art of the “in the ideas that Oswald de Andrade stole from Montaigne, Freud,
1920s. If we can sustain this hypothesis, this reading of the trio as Nietzsche, and Keyserling . . . the general philosophical outline
a cannibal parable in which Abaporu might have digested A Negra of Anthropophagy that passed unharmed onto the author’s
to produce Anthropophagy, then what Anthropophagy traces is doctrinaire works.”39
simultaneously a neutral zone and a sphere—an interval—of defer-
ment. The neutrality is that between two (perhaps imaginary) The cannibal, simply, feeds on another human being in a totally
poles of tension: on the one hand, filiation, the maternal phantasm, normal way. The idea that this behavior is extraordinary is a
perhaps also Mother Europe, and on the other, submission to European invention, a construct of the cannibal’s victims. The
(and emancipation of) a messianic phantasm. In other words, the cannibal, however, is a weak metaphor for symbolic assimilation
myth or ideology of Anthropophagy is that it establishes a neutrality because it is too general: should we conclude that every attempt
between the blame-inducing constitutive tensions of Brazilian (and, to assimilate modernity in Latin America was a sort of symbolic
Pérez-Oramas 89
III
Among the voices involved in revealing, materializing that delay,
the voices that formulated the effects of Tarsila’s work, was that
of the poet Haroldo de Campos. In a famous essay of 1969, this
Concrete poet defined Tarsila’s painting as structural.42 To tie the
work to one of the motivating impulses of literary formalism
Pérez-Oramas 91
As Aracy Amaral has described, when Tarsila had her first solo
show in Paris, at the Galerie Percier in 1926, she commis-
sioned the paintings’ frames from the famous Art Deco designer
Pierre Legrain (see fig. 11). Amaral establishes the bases—or
throws out the clues—for a future investigation of the relation-
ship between Tarsila’s work and Art Deco, and her position is
decidedly critical: “Commissioning Legrain to construct frames
Legrain could not have been made without the artist’s consent, between the accessory and the necessary, the organic body and
and she repeated it two years later, for her second show in Paris.54 the inorganic thing imposed in early philosophical discourses.”56
In fact, the catalogues for both exhibitions explicitly mention
Legrain’s frames. Their disappearance—not just their physical There is quite a bit we might say about the parergon, but first
disappearance, their removal over time from all of the works we must emphasize that logocentric approaches generally tend
except one, but their neglect when the work is discussed—may to disregard both ornament and supplement: “Philosophical
be attributable to a repression typical of Modernism, with its discourse,” Jacques Derrida writes, “will always have been against
taboo against the ornamental or anecdotal in art. This taboo is an the parergon.” We must also observe that the parergon—like
accomplice to the ideology of the absolute artwork, a fiction that any frame, including Legrain’s for Tarsila—is structurally called
art historians from Ernst Gombrich to Hans Belting have wisely upon to position itself precisely against the material it contains
dismantled.55 That fiction contradicts the understanding of meaning or highlights:
in art as the product of an expressive or linguistic system. Indeed,
Legrain’s frames, and Tarsila’s tactical recourse to these ornamental A parergon comes against, beside, and in addition to the
accessories, should be interpreted as a symptom of something ergon, the work done [fait], the fact [le fait], the work, but it
deeper. Such accessories, Spyros Papapetros writes, are “less, but does not fall to one side, it touches and cooperates within
also something more than a normative object. Biewerk is literally the operation, from a certain outside. Neither simply outside
The frames Tarsila commissioned for her first Paris show, and
then again for her second, cannot be considered simply ancillary
nor their function purely technical. The charge of making these
frames, of transforming these paintings into objects, was not a
banal or anodyne gesture that can be disposed of as reflecting
“a certain insecurity.”58 Tarsila’s sensibility, after all, had been
formed in the context of a symbolic universe marked by extraor-
dinary supplements to the art object: the ornamental profusion
of the Brazilian Baroque, the marvelous gilt reliefs that Aleijadinho
made in the eighteenth and early nineteenth centuries, not to
mention the exuberant decoration omnipresent in the country’s
countless popular celebrations, beginning with Carnival, a collective
delirium on the part of the Brazilian people. Tarsila would have
to have sustained some sort of determining interaction with
Legrain. The fact that we know of no documentary traces of this
dialogue does not invalidate the hypothesis: the commissioning
of frames from Legrain was—is—an authorial decision, a stamp.59
That these accessories must be considered operators of historical
inscription becomes even clearer when we remember that the
gesture was repeated in 1928. In Paris, then, Tarsila presented her
works within, or through, a considerable ornamental apparatus.
This gesture was consequential and effective. The work “gobbled
up” the avant-garde languages that were normalized—generalized
and made familiar—through Art Deco during that period, but did
so in a convertible, symmetrical manner: camouflaging itself in Art
Deco strategies, the work let itself be digested by them.
Pérez-Oramas 93
IV
Beyond Tarsila’s decision to inscribe her painting within the widely
popular stylistic context of Art Deco, something in the excess of
those frames should be read as standing in an oppositional relation-
ship to the work they bordered. “Any parergon is only added
on by virtue of an internal lack in the system to which it is added,”
Derrida declares. “What constitutes . . . parerga is not simply their
exteriority as a surplus, it is the internal structural link which rivets
them to the lack in the interior of the ergon. And this lack would
be constitutive of the very unity of the ergon.”60
If the one Legrain frame that has survived the harshness of time
can be taken as representative, these objects supplemented the
paintings with the exotic materials shown in the works’ interiors,
setting dead materials, such as lizard- or snakeskin, alongside
the depiction of animate ones. In the process, these accessory
Pérez-Oramas 95
Pérez-Oramas 97
101
102
103
104
105
106
108
109
111
112
113
72 Anthropophagic Drawing of
Saci-Pererê I, 1929 (cat. 65)
115
116
117
118
119
120
121
12 2
123
125
12 6 Tarsila do Amaral
Chronology 127
12 8 Tarsila do Amaral
Chronology 129
131
132
133
134
135
136
13 8
141
14 2
146
147
14 8
149
15 0
151
152
153
IN EUROPE: THE FASCINATING great, already established, celebrated artists. I refer particularly to
this recognition as a defense against those who say that Cubism
BRAZILIAN ARTIST TARSILA DO AMARAL is only a path for those who never got anywhere with so-called
GIVES US HER IMPRESSIONS” serious art, that is, realism. I ask them: have you seen the realist
portraits of Picasso, of Léger, of Gleizes?
— Cubism is a movement based on past arts. It doesn’t destroy
the old schools; instead, it rejects the continuation of those very
schools in a century in which they no longer have any reason
for being. It was born with the fragmentation of form and was,
Correio da Manhã, December 25, 1923, p. 2 therefore, the continuation of Impressionism—the fragmentation
Translated by Stephen Berg of color. The early Cubists were destroyers. Hence, the age of
destruction. This was followed by a search for pure materials,
integral Cubism, geometric reaction, and volume. Now it focuses
A curious figure from any perspective, the fascinating, brilliant openly and frankly on construction and on form.
Brazilian artist Tarsila Amaral passed through here yesterday on — But that’s a step backward.
her way back from Europe to Santos. Sensible and modern in — Never. It is a new classicism. We are the primitives of a great
temperament, she could not help being what she has become— century who have nothing to do with past classicisms.
an important part of the great movement that has revolutionized — Are you a Cubist?
art in general (from painting to poetry) throughout these last few — Completely so. I am associated with this movement that has
years, designating a wondrous new period in the mental activity produced an effect on industry; in furniture, in fashion, in toys,
of all educated peoples. This is why she proclaims herself to us in the four thousand exhibitors at the Salon d’Automne and the
as frankly and positively Cubist and why she expounds her ideas Indépendents.
on the modernizing movement to us with such ease and clarity. — But why is there such a strong reaction against Cubism?
— The reaction is largely that of minor artists who are perplexed
She began her studies in São Paulo and later frequented the French at the victory of the new spirit and do not take the time to find out
— Tarsila is not, as has been said and repeated insistently— — I don’t know yet. Perhaps. In any event, I didn’t bring back the
Mr. Oswald de Andrade intervenes—a Futurist artist. Futurism pictures I painted in Paris. The ones I didn’t sell at the exhibition
is an Italian school that has passed, even though its chief is were entrusted to an Englishman for consignment to a number
still around—that would be Marinetti. In Brazil anything that strays of galleries.
from the classical models is labeled Futurism. Therefore, it is
an incorrect designation.
1 This reference is to the journalist Antônio Geraldo Rocha (Brazilian, 1881–1959).
2 In the early 1920s, João Cândido Ferreira, a Brazilian of African descent, was in
Tarsila do Amaral continues: Futurism is actually a regional
Paris performing at various variety shows. Initially called “Jocanfer,” he soon
Italian school that has ended. For the rest, the Italian modernist
established the Companhia Negra, which premiered in Rio de Janeiro on July 31,
movement strikes me as artificial and false. And she explains: 1926. For more on Ferreira, see Jeferson Bacelar, “Corações de Chocolat: A história
Italians are ultimately influenced by an extremely heavy tradition da Companhia Negra de Revistas (1926–1927),” Revista de Antropologia 50, 1
that does not allow them to free themselves for a single minute (Jan. –June 2007), pp. 437–43.
3 This reference is to André Lhote, one of Tarsila’s teachers in 1923, whom she
to think and imagine freely. Futurism does not consist only of
would often identify for his blend of classicism and Modernism (Cubism).
free, original form. One may be futuristic in a sonnet, just as one
4 Henrique, Félix, and Rodolfo Bernardelli were all painters; Henrique was also
may be loathsomely passéiste [old-fashioned] in free verse without a sculptor and Félix an art teacher. Although all were noted for their artistic
meter or rhyme. This is the reason why I feel that the global conservatism, the most well known of the three was Rodolfo (1852–1931).
hub of the modern spirit lies in Paris. The spiritual guidance of the
world always came from Paris. France continues to retain
its hegemony. It preserves it still, and brilliantly so. The success of
the moment unquestionably belongs to the moderns, and the prices
fetched by their works are quite significant. Some canvases
sell for two or even three hundred thousand francs, which proves
beyond doubt that they are no longer purchased solely by collectors
of extravagances and curiosities. Only those who are truly able to
understand and appreciate it pay three hundred thousand francs
for a single painting. Anyone who believes Cubist canvases to be
worthless is mistaken by virtue of an inability to understand. I, too,
AND HOPES: A SUCCESS THAT — And, D. Tarsila, was your 1926 exhibition the great success
WORLD, EXCEPT FOR BLESSED BRAZIL” — Absolutely. But only in Europe. In Brazil there wasn’t so much
as an echo of my triumph . . .
Documentation
Diário da Noite, February 10, 1928, p. 1 Important magazines and important newspapers now published
Translated by Stephen Berg articles about my paintings. These included the Contemporânea
review—the leading magazine of the modern Portuguese intel-
lectuals . . . In the same issue, the cover of the Contemporânea
It is almost noon. Tarsila do Amaral welcomes the journalist from carried a reproduction of one of the paintings I showed. In Paris,
the Diário da Noite to her great, manor-like home. The atelier is the magazines L’Art vivant and Vogue—the important international
filled with beautiful things, dozens of paintings and art objects, a publication that is also published in London and New York—printed
large table covered with books, magazines, and newspapers. Off reviews and reproduced my work in their pages as well. My most
to a corner, an impossible bronze of a head of a child, suggesting prized trophies include articles by G[aston]. de Pawlowski in
any number of things, sits on a sideboard-table. It is a fine environ- Le Journal and Severiano de Rezende in La Gazette du Brésil. La
ment for a conversation. Renaissance, Paris Sud-Amerique, [and] Plus Ultra of Paris also
published references to my exhibition.
D[ona]. Tarsila sits on the couch, Oswald de Andrade sinks into
a comfortable armchair, and we begin to talk about the painter’s The pictures I sold in Paris hang in the private collections of the
upcoming Paris exhibition at the Galerie Percier on the rue French writer Jules Supervielle; of Mme. Errázuriz, a lady of
la Boétie . . . great standing in Parisian art circles; of Mme. Tachard, and of
The Exhibition of 1926 D. Tarsila do Amaral sails to Europe accompanied by her husband
Tarsila tells us about the show she held in 1926, in the same gallery (the writer Oswald de Andrade) before the end of the month.
that will exhibit her paintings this time around.
So the director of the Galerie Percier wanted to see my paintings. 1 The individuals mentioned here include Jules Supervielle (French, 1884–1960) and
Eugenia Errázuriz (Chilean, 1860–1951); the latter purchased Tarsila’s Lagoa Santa
He did not know me and did not know if I was worthy of inclusion
(1925; pl. 48) in 1926.
among the rue la Boétie exhibitors. He was immediately pleased 2 Macumba is a generic denomination for Afro-Brazilian religions that mix traditional
by my seventeen paintings, drawings, and watercolors, and I African elements with those from Europe, Brazil, and Roman Catholicism; in general,
was enthusiastically received. For the current exhibition, I doubted the term refers to the two main forms of African spirit worship in Brazil, Candomblé
whether there would be room for me at the Galerie Percier, so I and Umbanda, but it can also be used as a pejorative term to mean “witchcraft.”
inquired . . . The result could not have been any better than it was.
15 8 Tarsila do Amaral
TARSILA DO AMARAL’S the stagnation that preceded them. And now they are using new
materials to build a healthy art, one that is in keeping with the
VEHEMENT DEFENSE OF MODERNISM” 1 life of action that currently commands educated peoples [and]
therefore, in accordance with the modern artist’s very life, which
is that of his own century, free from all romantic morbidity. Modern
artists are the primitives of a new age that has not yet reached
its apex.
The Principal Names of the Moment And from Portugal, from the Portugal of today, from contemporary
— “The principal names of the modern Parisian moment are: Portugal, Fernanda de Castro, the wife of António Ferro, wrote
in sculpture, the great Brancusi, Martell and Lipchitz. In painting, the following to Tarsila7:
Picasso, Fernand Léger, Chirico, Albert Gleizes, Survage, André
Lhote, and Juan Gris, whose paintings are better appreciated after “Tarsila, many congratulations for the great and well-earned
his death; Miró and Max Ernst, these two being Surrealists. success of your exhibition. António arrived from Paris quite taken
There are others still. In architecture, Le Corbusier; in literature, with your paintings, with the ever more vivid and impressive
Giraudoux, whose recent “Siegfried” revealed a remarkable colors of your canvases, with the difficult choice of subject matter
playwright; Blaise Cendrars, who was misunderstood ten years and the simplicity of execution—the most difficult and rare of
ago, is now unanimously respected; Jean Cocteau, always qualities. I read a review in Comoedia and, through it, I was able
at odds with the intransigence of the Surrealists, the bosses of to see how you are understood and appreciated there. It is highly
which are Aragon and Breton.” significant that a Frenchman would say [such things] to a foreigner.
There is no need to tell you how sorry I am not to have seen
The Issue of Cubism in Brazil your exhibition.”
— “The modern movement is global and cannot be otherwise,
in an age of omnipresent life. To introduce Cubism in Brazil is
to restore freedom [to it] because it is a school of invention 1 A paulista is someone who is born in the state of São Paulo (which is different
than a paulistano/a, which means a native of the metropolitan area of the city
and not of copy. Cubism is the artist’s military service. It should
of São Paulo).
be mandatory.
2 From Luigi Pirandello’s Six Characters in Search of an Author (1921): “Nature
makes use of the instrument of human fantasy to pursue her work of creation on
Our very own nature comes to its aid: intense colors, anti- a higher level.” Translation from Six Characters in Search of an Author, trans.
Impressionist landscapes devoid of delicate colors. Our green is Frederick May (Heinemann Educational Books), 1954.
3 Júlio Dantas (Portuguese, 1876–1962) was a prominent writer, doctor, politician,
bárbaro.5 A true Brazilian enjoys contrasting colors. As a proper
16 0 Tarsila do Amaral
THE CURRENT MOMENT IN Of me, the authoritative voice of Maurice Reynal has said: “Mme.
BRAZILIAN ART AND TARSILA DO Tarsila brings with her from Brazil the signs of a truly national
TARSILA DO AMARAL” Anette, her secretary and nurse, who also prepares her canvases,
the painter retains a vivacious, ironic, and aristocratic wit that doesn’t
sound very modern in today’s world. A grande dame in her day,
she is currently an outstanding, charming conversationalist, subtly
irreverent toward the Semana’s great figures and the electrifying
Paris she once knew.
16 2 Tarsila do Amaral
Veja: You were a very beautiful woman . . . Veja: So you were the source of the Anthropophagous
movement?
Tarsila: Who? Me? Well, naturally, in those days I was better
than I am today. Then I met Oswald de Andrade, who was very Tarsila: Raul Bopp thought we should build a movement around
extravagant: he derided everyone. Whenever he found something the picture. He found it extremely strange; he liked it a lot and
amusing, he just had to say it out loud even if it meant offending later wrote an extremely interesting book about the indigenous
his friends; he would sacrifice anything for a bon mot. Paulo Prado language of the Amazon. Everybody started saying that Oswald had
once had a fight with him and never spoke to him again, you made the “Aba-Puru” and created the Anthropophagous move-
know? I didn’t even know why, yet Paulo Prado had written a very ment. He accepted people saying that he had authored it—he
good preface to Oswald’s book Pau Brasil, which was published found that interesting.
in Paris. Whenever Oswald had something to say, he couldn’t
hold back . . . he really couldn’t, and then he talked about Dona Veja: Was that the point at which he began to date documents
Veridiana Prado and how it was said she wasn’t, well . . . Aryan, from the year that bishop— Bishop Sardinha—was eaten by
that there was a little mixture there, and Oswald had spoken of Indians in Bahia?
the “glorious mulatto woman that is Dona Veridiana Prado.” Why,
Paulo Prado was very closely related to her, so he never spoke Tarsila: That’s right, and they made the Anthropophagous move-
to Oswald again. ment, and then every Wednesday Chateaubriand (pronounced
in the French style) offered a page of his newspaper to [the]
“Aba-Puru”7 at the Origin of Anthropophagy movement. Then Geraldo Ferraz, who was known as “the Butcher,”
Veja: Did he also fight with Mário de Andrade? came along to talk about art, right?9 Yes, a butcher, because
Veja: Just as the Anthropophagous movement had a relation The Cubist Portinari, a Disappointment
Veja: In Paris you met Picasso, Apollinaire, and Breton? Tarsila: One of the most successful paintings I exhibited in Europe
is called A Negra [pl. 13]. Because I have recurring memories of
Tarsila: Oh, I did. Cocteau was a great friend of ours, too. I having seen one of those old female slaves, when I was five or
prepared many a Brazilian lunch at my studio in Paris, which Paulo six years old, you know? A female slave who lived on our fazenda,
Prado discovered to have been the studio of Cézanne, on the rue and she had droopy lips and enormous breasts because (I was
[Hégésippe] Moreau, in a not quite desirable neighborhood, but it later told) in those days black women used to tie rocks to their
was so hard to get a studio in Paris! There were many American breasts in order to lengthen them, and then they would sling them
artists, many foreigners, and it was hard to find. Mine was on the back over their shoulders to breastfeed the children they were
fifth floor, you had to walk up, there was no bathroom, it was carrying on their backs. In a picture I painted for the city of São
kind of primitive, and if you really wanted a bath you had to go to Paulo’s fourth centennial, I painted a procession with a black
the bains publiques. Villa-Lobos was always there and Cocteau woman in the foreground and a Baroque church, it was a memory
frequented it, too, it was even said that he was a very good of that woman from my childhood, I think. I invent everything in
musician. Villa-Lobos improvised on a concert grand piano in my my painting. And I stylize whatever it was that I saw or felt, like a
studio, he would play something and Cocteau would respond with beautiful sunset or that woman.14
a grimace of boredom: “Non. Ce n’est pas quelque chose de
neuf!”12 Then Villa-Lobos played something else, and Cocteau Veja: So your very poetic painting is a tender evocation
would shake his head: “No, that’s not new,” even sitting under of a happy childhood?
the piano claiming it was pour mieux entendre [to hear better],
but never approving of the music of Villa-Lobos, to him, Brazilian Tarsila: I believe you aren’t far from the truth.
folklore was déjà entendu [already heard]. You can imagine the
ensuing quarrels, with the very loud, very exuberant Villa-Lobos . . .
As a matter of fact, there was an ongoing climate of debate 1 The musicians Caetano Veloso (Brazilian, born 1942), Gilberto Gil (Brazilian, born
1942), and Chico Buarque (Brazilian, born 1944), were all active in the Tropicália
because they belonged to different literary, political, and aesthetic
black boy, who symbolizes the meek; there were Japanese and served as the thirteenth President of Brazil, the last of the First Brazilian Republic.
12 “No, there’s nothing new about it!”
Indians in it, too, I gave it to a priest who runs an orphanage for
13 Tiradentes (Joaquim José da Silva Xavier, 1746–1792) was a Brazilian leader of
children. I used to copy religious oleographs . . . the revolutionary movement aimed at independence from Portugal and the creation
of a Brazilian republic. Tiradentes, who was arrested and put to death for his goals,
Veja: Portinari also began by copying saints. became a national hero in the nineteenth century.
14 It is noteworthy that Tarsila’s recollections of childhood were of an idyllic, perfect
moment of beauty and “purity” that took place amid actual slaves or at least very
Tarsila: Oh, I was very disappointed in Portinari when I met an
newly freed slaves.
exegete of Cubism in Paris, and I frequented that great teacher
for more than six months. And I don’t think Portinari made Cubist
paintings. For instance: he was going to paint Tiradentes.13 He
used a brush and China ink to draw him, and then he got pieces of
paper and glued them onto the drawing. That was never Cubism!
November 15, 1924 Dated December 21, 1927, published in Tarsila, exh. cat.
Translated by Graham Howells, reprinted from Aracy A. Amaral (Typographia Bancaria, 1929)
et al.,Tarsila do Amaral, exh. cat. (Fundación Juan March, Translated by Graham Howells, reprinted from Aracy A. Amaral
2009), pp. 23–24. et al.,Tarsila do Amaral, exh. cat. (Fundación Juan March,
2009), pp. 223–24.
I do not clearly know which French painter or critic noted that this
1 Sérgio Milliet, who was then in Paris. exoticism should be criticized in her. However, nobody censures
2 MATA VIRGEM in the original Portuguese.
the douanier Rousseau for his small monkeys and African jungles.
It is not only the subject that makes a painting exotic but the
same essential values of that work as art. This French observation,
which, by the way, does not have the slightest critical value,
clearly proves that Tarsila was able to obtain a visual realization
so intimately national that foreigners find it has an exotic flavor.
16 8 Tarsila do Amaral
The painting they named “Pau-Brasil” had its origins during a trip
to the state of Minas Gerais in 1924, with Dona Olívia Guedes
Penteado, Blaise Cendrars, Mário de Andrade, Oswald de Andrade,
Gofredo da Silva Telles, René Thiollier, Oswald de Andrade, Jr.
(who just a boy then), and myself.
1 “Senhora Dona Sancha” is the name of a Brazilian nursery rhyme that served as
inspiration to Brazilian composers in the 1920s, including Waldemar Henrique (who
set it to song) and Heitor Villa-Lobos (who named one of his Cirandas after it). In the
OF PAU-BRASIL POETRY
A suggestion of Blaise Cendrars: you have the train loaded,
ready to leave. A negro churns the crank of the turn-table
beneath you. The slightest carelessness and you will leave
OSWALD DE ANDRADE in the opposite direction to your destination.
Correio da Manhã, March 18, 1924, p. 5 Language without archaisms, without erudition. Natural and
Translated by Stella M. de Sá Rego, reprinted from Latin neologic. The millionaire-contribution of all the errors.
American Literary Review 14, 27 (January–June 1986), The way we speak. The way we are.
pp. 184–87
There is no conflict in academic vocations. Only ceremonial robes.
The Futurists and the others.
Poetry exists in the facts. The shacks of saffron and ochre in the
green of the Favela, under cabralin blue, are aesthetic facts. A single struggle—the struggle for the way. Let’s make the
division: imported Poetry. And Pau-Brasil Poetry, for exportation.
Carnival in Rio is the religious event of our race. Pau-Brasil. Wagner
is submerged before the carnival lines of Botafogo. Barbarous There has been a phenomenon of aesthetic democratization in
and ours. The rich ethnic formation. Vegetal riches. Ore. Cuisine. the five enlightened parts of the world. Naturalism was instituted.
Vatapá, gold and dance. Copy. A picture of sheep that didn’t really give wool was good
for nothing. Interpretation, in the oral dictionary of the Schools of
All the pioneering and commercial history of Brazil. The academic Fine Arts, meant reproduce exactly . . . Then came pyrogravure.
aspect, the side of citations, of well-known authors. Impressive. Young ladies from every home became artists. The camera appeared.
Whatever natural force in this direction will be good. The labor of the Futurist generation was cyclopean. To reset
Pau-Brasil poetry. the Imperial watch of national literature.
The reaction against naturalistic detail—through synthesis; against This step realized, the problem is other. To be regional and
romantic morbidity—through geometric equilibrium and technical pure in our time.
finish; against copy, through invention and surprise.
The state of innocence replacing the state of grace that can
A new perspective. be an attitude of the spirit.
The other, Paolo Ucello’s, led to the apogee of naturalism. The counter-weight of native originality to neutralize
It was an optical illusion. The distant objects didn’t diminish. academic conformity.
It was the law of appearance. Now is the moment of reaction
against appearance. Reaction against copy. Replacing visual Reaction against all the indigestions of erudition. The best
and naturalistic perspective with a perspective of another order: of our lyric tradition. The best of our modern demonstration.
sentimental, intellectual, ironic, ingenuous.
Merely Brazilians of our time. The necessary of chemistry,
A new scale: mechanics, economy and ballistics. Everything assimilated.
Without cultural meetings. Practical. Experimental. Poets.
The other, of a world proportioned and catalogued with letters Without bookish reminiscences. Without supporting comparisons.
in books, children in laps. Advertisements producing letters bigger Without ontology.
than towers. And new forms of industry, of transportation, of
aviation. Gas stations. Gas meters. Railways. Laboratories and Barbarous, credulous, picturesque and tender. Readers
We have a dual and actual base–the forest and the school. The
credulous and dualistic race and geometry, algebra and chemistry
soon after the baby-bottle and anise tea. A mixture of “sleep
little baby or the bogey-man will get you” and equations.
Only anthropophagy unites us. Socially. Economically. Philosophically. We can only answer the oracular world.
The one and only world principle. Disguised expression of all the We had justice, codification of revenge. Science codification
individualisms, of all the collectivisms. of Magic. Anthropophagy. The permanent transformation of Tabu
into totem.
Tupi, or not tupi, that is the question.
Against the reversible world and objectified ideas. Cadaverized.
Against all catechisms. And against the mother of the “Gracos.” The “stop” to thinking which is dynamic. The individual victim
of the system. Source of the classic injustices. Of the romantic
I am only concerned in that [which] is not mine. Man’s law. injustices. And the oblivion of internal acquisitions.
Sun’s sons, mother of the living ones. Ferociously discovered and Life and death of hypotheses. From the equation ego part
loved, with nostalgia’s full hypocrisy, by the immigrated, by the of the Kosmos to the axiom Kosmos part of ego. Subsistence.
trafficked, and the “touristes.” In the country of the big snake. Knowledge. Anthropophagy.
That was because we never had grammars, nor collections of worn Against the vegetal elites. Communicating with the soil.
out vegetables. And we never knew the meaning of urban, suburban,
outlandish and continental. Idlers in Brazil’s world map. We have never been catechized. We really made Carnival. The
Indian dressed as an Imperial Senator. Acting as Pitt. Or performing
A participant consciousness, a religious rythmics [sic]. Alencar’s operas full of noble Portuguese sentiments.
Against all importers of canned consciousness. Life’s palpable We already had Communism. We already had the Surrealist
existence. And the pre-logical mentality for Mr. Levi Bruhl’s study. language. The golden age.
We want the [Caraíban] revolution. Greater than the French Catiti Catiti
Revolution. The unification of all the efficient revolts towards man. Imara Notiá
Without us Europe wouldn’t even have its poor declaration of Notiá Imara
man’s rights. Ipejú.
The golden age proclaimed by America. The golden age. And
all the girls. Magic and life. We had the description and distribution of physical,
moral and condescended virtues. And we knew how to transpose
Filiation. The contact with [Caraíban] Brazil. Où Villegaignon print mystery and death with the help of some grammatical forms.
terre. Montaigne. The natural man. Rousseau. From the French
Against the tales of man, which originate at the Finisterre Joy is the decisive test.
Cape. The undated world. Not rubricated. Without Napoleon.
Without Caesar. The struggle between what could be called the Uncreated and
the learned-Creature by the permanent contradiction of man and
The settling of progress by means and catalogues and television his Tabu. Quotidian love and the capitalist modus vivendi. Anthro-
apparatuses. Only machinery. And the blood transufers [sic]. pophagy. Absorption of the sacred enemy. To be transformed
into totem. Human adventure. Earthly finality. Only the pure elites
Against antagonistic sublimations. Brought in caravelles. though, managed to carry on carnal anthropophagy, which bears
in itself the highest aims of life, and avoids all the evils identified
Against the truth of the missionary peoples, defined by the by Freud, catechistic evils. What happens is not a sublimation of
sagacity of an anthropophagus, the Viscount of Cairu: It is a lie the sexual instinct. It is the thermo-metrical scale of the anthropo-
many times repeated. phagous instinct. From carnal it becomes elective and creates
friendship. Affective, love. Speculative, science. It deviates from
But crusaders were the ones who came. They were fugitives itself and transfers itself. We end up in abasement. Low anthro-
from a civilization being eaten by us, because we are strong pophagy assembled in the sins of catechism-envy, usury, slander,
and vengeful as a Jaboti. murder. Pest of the so-called cultured and Christianized peoples,
it is against it we are acting. Anthropophagi.
If God is the consciousness of the Uncreated Universe, Guaraci is
the mother of the living ones. Jaci is the mother of the vegetables. Against Anchieta singing the eleven thousand heavenly virgins
in the land of Iracema – João Ramalho, the patriarch, founder
The transfiguration of Tabu in totem. Anthropophagy. Against the oppressive and equipped social reality registered by
Freud – reality void of complexes, of insanity, without prostitutions
The family man and the creation of the Moral of the Stork: real or penitentiaries of the matriarchy of Pindorama.
ignorance of facts + lack of imagination + authorianism [sic]
before the pro-curious. At Piratininga
Year 374 of the Deglution of bishop Sardinha.
It is necessary to start from a profound atheism to attain at
the idea of God. But the [Caraíban] did not need it. Because
he had Guaraci.
Artworks by 7 A Negra III, 1923 14 Study of a Hand II, 1923 20 Ouro Preto and Padre Faria
Tarsila do Amaral India ink and graphite on paper Graphite on paper (Front of Sabará), Journey
(Brazilian, 1886–1973) 23 × 18.2 cm 18 × 24 cm (7 1/16 × 9 7/16 in.) to Minas Gerais Series, 1924
(9 1/16 × 7 3/16 in.) Max Perlingeiro, Pinakotheke Graphite on paper
Fulvia Leirner Collection, Cultural, Brazil 23.5 × 32.5 cm (9 1/4 × 12 13/16 in.)
1 Sketchbook I, 1919–20 São Paulo Max Perlingeiro, Pinakotheke
11.2 × 16.6 × 0.9 cm 15 Two Studies (Academy Cultural, Brazil
(4 7/16 × 6 9/16 × 3/8 in.) 8 The First A Negra,1923 No. 1 and The Model), 1923
Tarsilinha do Amaral Graphite on paper Graphite on paper 21 Pen with Ox and
Collection, São Paulo 23 × 18.2 cm (9 1/16 × 7 3/16 in.) 17.5 × 22 cm (6 7/8 × 8 11/16 in.) Piglets II, 1924
Airton Queiroz Collection, Coleção Gilberto Chateaubriand, India ink on paper
2 Sketchbook II, 1921 Fortaleza Museu de Arte Moderna, 14 × 13 cm (5 1/2 × 5 1/8 in.)
16.4 × 10 × 0.7 cm Rio de Janeiro Fulvia Leirner Collection,
(6 7/16 × 3 15/16 × 1/4 in.) 9 Sketchbook with a Drawing São Paulo
Tarsilinha do Amaral of A Negra, undated (c. 1924) 16 Carnival in Madureira, 1924
Collection, São Paulo 12 × 18 cm (4 3/4 × 14 15/16 in.) Oil on canvas 22 Study of Mountains
41 Lagoa Santa, 1925 51 Town with Tram, c. 1925 60 Urutu Viper, 1928 68 Forest, 1929
Oil on canvas India ink on paper Oil on canvas Oil on canvas
50 × 65 cm (19 11/16 × 25 9/16 in.) 21 × 18 cm (8 1/4 × 7 1/16 in.) 60 × 72 cm (23 5/8 × 28 3/8 in.) 63.9 × 76.2 cm (25 3/16 × 30 in.)
Private collection, Coleção de Artes Visuais do Coleção Gilberto Museu de Arte Contemporânea
Rio de Janeiro Instituto de Estudos Brasileiros Chateaubriand, Museu de da Universidade de São Paulo
da Universidade de São Paulo Arte Moderna, Rio de Janeiro
Checklist 179
Checklist 181
Catalogue Raisonné Ribeiro, Leo Gilson. “O que seria aquela Musée Galliera. Salon du Franc. Exh. cat.
Saturni, Maria Eugênia, and Regina Teixeira coisa?” Veja 181 (February 23, 1972), Musée Galliera, 1926.
de Barros, eds. Tarsila: Catálogo raisonné. pp. 3–6.
3 vols. Base 7 Projetos Culturais/Pinacote- Palace Hotel. Tarsila: Rio de Janeiro.
ca do Estado de São Paulo, 2008. “Tarsila: A grande dama das artes plásticas Exh. cat. Typographia Bancaria, 1929.
do Brasil.” O Día, October 22, 1972.
Palacete Glória. Grande exposition d’art
Published Correspondence “Tarsila do Amaral, a interessante artista moderne: L’École de Paris. Exh. cat.
Amaral, Aracy A., ed. Correspondência brasileira, dá-nos as suas impressões.” Palacete Glória, 1930.
de Mário de Andrade e Tarsila do Amaral. Correio da Manhã, December 25, 1923,
Instituto de Estudos Brasileiros, 2001. p. 2. Prédio Glória. Tarsila: São Paulo. Exh. cat.
Typographia Bancaria, 1929.
Martins, Ana Luisa, ed. Aí vai meu “Tarsila do Amaral fala da sua arte e dos
coraçao: As Cartas de Tarsila do Amaral seus triunfos e esperanças.” Diário da Société des Artistes Français. Salon de
e Anna Maria Martins para Luís Martins. Noite, February 10, 1928, p. 1. la Société des Artistes Français. Exh. cat.
Planeta do Brasil, 2003. Société des Artistes Français, 1922.
Charsenol. “Tarsila.” L’Art vivant 2, 50 “Les Petites expositions.” Journal des “Tarsila e o espirito modern.” Correio
(June 15, 1926), p. 477. débats politiques et littéraires, July 2, Paulistano, September 20, 1929, p. 1.
1928, p. 2.
Chateaubriand, Assis. “Como São Paulo “Uma arte bem Brasileira uma artista
está cultivando a arte moderna.” O Jornal, Machado, Antônio de Alcântara. “Notas bem nossa: Tarsila do Amaral e a
18 4 Tarsila do Amaral
Meira, Sylvia. “Antropofagia de Tarsila Sneed, Gillian. “Anita Malfatti and Tarsila
do Amaral.” Connaissance des arts 625 do Amaral: Gender, ‘Brasilidade’ and the
(March 2005), pp. 108–11. Modernist Landscape.” Woman’s Art Journal
34 (Spring–Summer 2013), pp. 30–39.
Milhaud, Darius. Notes without Music:
An Autobiography. Translated by Donald Vidal, Edgard. “Trayectoria de una obra:
Evans. Knopf, 1953. ‘A negra’ (1923) de Tarsila do Amaral:
Una revolución icónica.” Artelogie 1
(September 2011), pp. 1–19.
18 6 Tarsila do Amaral
Index 187
Index 189
Every effort has been made to identify, Photography by Jaime Acioli: p. 17, fig. 2;
contact, and acknowledge copyright pls. 3, 4, 7, 8, 13, 25, 27, 49, 53, 54, 57,
holders for all reproductions; additional 58, 59, 69, 70, 76, 81, 82. Photography by
rights holders are encouraged to contact Diego Bresani: pl. 6. Photography by
the Art Institute of Chicago Department Rômulo and Valentino Fialdini: p. 17, fig. 4;
of Publishing. The following credits apply p. 19, fig. 8; p. 21, fig. 10; p. 39, figs. 1–2;
to all images that appear in this catalogue p. 45, fig. 11; p. 50, fig. 16; p. 87, figs. 4–5;
for which acknowledgment is due. p. 89, fig. 6; pls. 2, 5, 9, 11–12, 14–17, 21,
22, 24, 26, 28, 30, 31–33, 35, 46–48, 50,
All works by Tarsila do Amaral are 52, 54–56, 60, 62, 72–75, 77–79, 83–88,
© Tarsila do Amaral Licenciamentos. 91–94, 96, 97, 99, 100, 101, 103, 107–115.
Photography by Robert Gerhardt: pl. 79.
© 2017 Artists Rights Society (ARS), New Photography by Sergio Guerini: p. 17,
York / ADAGP, Paris © CNAC / MNAM / fig. 3; pls. 1, 51. Photography by Andrew
Dist. RMN-Grand Palais / Art Resource, Kemp: pl. 56. Photography by Robert
NY: p. 42, fig. 8. © bpk Bildagentur / Lifson and Jonathan Mathias, Department
First edition
Printed in Canada
ISBN 978-0-300-22861-8 (hardcover)
ISBN 978-0-86559-2896 (softcover)