Professional Documents
Culture Documents
Knjizevnost 4
Knjizevnost 4
CRONOLOGIA ESSENZIALE
Rucante, nazvan tako po liku kojeg je sam glumio (sem u komediji Bilora) predstavlja
jedan od najzanimljivijih fenomena čitave italijanske renesansne komedije poznat, nakon
Foleninih studija, kao plurilingvizam. Naime, Rucante, sledeći i sam impulse već prisutne
u komediji koja upravo u jeziku traži načina da dosegne i realističnost, ali i komičnost,
takvu postavku dovodi do krajnjih granica i na scenu izvodi lika koji govori pavanskim,
odnosno padovanskim dijalektom sela, koji je istovremeno i njegov način postojanja na
svetu i odnošenja prema svetu, ali i njegova drugojačijost u odnosu na publiku kojoj se
obraća. Upravo to suštinsko nerazumevanje postaje osnovom i tema i struktura kojima se
bavi Rucante – seljak, siromašan i obezglavljen, živi tragičnim životom koji može biti
smešan samo onima koji ga i dalje, u skladu sa tradicijom, posmatraju gotovo kao
životinju. A sve to u oblicima koji na inovativan način preoblikuju prethodne forme,
kakve su mariazzi, ekloge i pastoralne komedije. Jedan je od najznačajnijih autora za
razvoj najpopularnije komediografske forme druge polovine XVI i XVII veka –
commedia dell’arte.
BALDASSARRE CASTIGLIONE
CRONOLOGIA ESSENZIALE
•1478 – rođen u Kazatiku (Mantova), u plemićkoj porodici; učio u Milanu i bio na dvoru
Lodovika Mora;
•1504 – posle nekoliko godina kod Frančeska Gonzage, prelazi kod Gvidobalda
Montefeltra iz Urbina, i njegovog naslednika, Frančeska Marije dela Rovere;
•1513 – počinje pisanje “Dvorjanina”, Il Cortegano, na dvoru u Urbinu gde je obavljao
različita diplomatska zaduženja;
•1515 – postaje izaslanik Urbina u Rimu, kod pape; posećuje književnike i slikare;
sprijateljio se s Rafaelom koji mu je načinio portret;
•1516 – vraća se kod Frančeska Gonzage u Mantovu;
•1521 – započinje crkvenu karijeru;
•1524 – postaje apostolski nuncije Klementa VII na dvoru Karla V;
•1529 – umire u Toledu.
COMMEDIA DELL’ARTE
•Za razliku od “književnog” pozorišta, polovinom XVI veka javlja se nova pozorišna
aktivnost koja ostaje izvan književnih tokova i koja poima pozorište kao “predstavu”, a
ne kao književni tekst. Stoga je u prvom planu glumac (attore) a ne pisac (autore), sa
svim svojim scenskim atributima – to je commedia dell’arte.
•Na ovoj definiciji, koja je potisnula druge (poput commedia di maschere, commedia
all’improvviso), od početka su insistirali sami komičari koji su rečju “arte” isticali
dostojanstvo i ozbiljnost svoga poziva, razlike u odnosu na svet “književnika”, a i veze sa
srednjovekovnim profesionalnim korporacijama.
•Iz godine 1545. potiče prvi zvanični dokument o osnivanju družine komičara u Padovi;
nakon toga, javlja se veliki broj najrazličitije imenovanih družina, “Compagnia degli
Intronati” u Milanu, 1573, “Compagnia dei Gelosi” u Firenci, 1578, “Compagnia degli
Uniti, ili “del serenissimo duca di Mantova”, ili po glavnom komičaru, “compagnia di
Fiorillo” u Napulju iz 1654;
•“compagnia di G. Medebac” s čuvenim Pantaloneom koga je tumačio C. D’Arbes s
kojim će morati da se nosi i Karlo Goldoni kako bi nametnuo svoju reformu.
•Šta je osobeno za ovu vrstu komičnog pozorišta?
•Iskustvo komičara ovog tipa komedije počiva, prvenstveno, na tradiciji đulara (giullare)
u kojoj je već došlo do poistovećivanja osobe i njene “uloge”, “funkcije” – došlo je do
tipizacije, fiksirane figure, maske (maschera).
•Potom, tu je i čitava folklorna, usmena – arhetipska, ali i književna tradicija.
•U renesansnoj komediji postoji već čitava lepeza “tipova”, ali je, na primer, Kalandro,
iako glupan, drugačiji od Niče.
•Značajnu etapu u razvoju fiksiranog “tipa” predstavlja i Beolkov lik “Ruzante” koji se
nepromenjen pojavljuje u “Dialoghi”.
•Ovaj proces razvijaju do krajnjih konsekvenci komičari komedije del’arte – to su
fiksirani likovi koji se uvek mogu prepoznati po određenom jeziku, kostimu, određenoj
gestikulaciji: “Pantalone dei Bisognosi” je stari venecijanski trgovac, bogati ali škrti otac
porodice koji je uvek u crveno-crnom kostimu i koristi često venecijanski dijalekt;
•“il Dottore” (prvo “Graziano”, a onda “Balanzone”) često koristi latinske citate
iskvarene bolonjskim dijalektom; sluge uvek koriste dijalekt – jezički izbor konotira
klasnu podelu – “Brighella”, poznat po belom i zelenom kostimu, “Scaramuccia” uvek u
crnom, “Arlecchino” u raznobojnim zakrpama.
•Pored fiksiranosti lika, postoji i “fiksiranost uloge” – glumac će tokom čitave karijere
igrati samo ulogu Arlekina itd. Identitet glumca nestaje i zamenjuje ga onaj pozorišni:
kada Frančesko Andreini stigne u Pariz, vest će glasiti: “Stigao je ‘Capitan Spaventa’”;
nakon smrti Domenika Bjakonelija, čitava Francuska će oplakivati smrt “Arlekina”.
•Pozorište koje počiva na glumcu, na njegovim sposobnostima i na veštini improvizacije.
•Komičari nisu radili po autorskom tekstu, već su imali neku vrstu “scenarija” (sačuvano
oko hiljadu) koji predstavlja “canovaccio” sa radnjom u glavnim crtama, podelom na
činove, spiskom likova i neophodnih “stvari”.
•Pretvaranje ove “potke” u predstavu povereno je glumcima i njihovoj inventivnosti.
•Oni su imali pak “zibaldoni”, zbirke “dijaloga” (ljubavnih, svađa, rastanaka), soneta,
“chiusette” (uglavnom jedan ili dva para stihova kojima se završava dijalog), “tirate”,
solilokvijum, “concetti” (ljubomora, očajanje).
•Sam glumac je ubacivao, po svom izboru, nešto od ovog materijala kada mu se to činilo
prigodnim, ili je sam smišljao, improvizovao situaciju na sceni.
•“Zibaldoni” su sadržavali i lazzi, neku vrstu spiska gegova, između vica i komične
scene, koji se mogu ubaciti u predstavu.
•Važan element predstavlja i mimičko-akrobatska veština (evidentno pozivanje na
tradiciju đulara): znamo za jednog Arlekina koji je “izvodio salto mortale s čašom punom
vina u ruci”.
•Popularnost komedije del’arte je bila ogromna u čitavoj Evropi, a naročito u Francuskoj
gde je, od 1653. do 1697, jedna italijanska družina (Ancienne troupe de la Comédie
Italienne) redovno davala predstave u “Palais Royal”, istovremeno kada i Molijer.
Il testo del Andrea Perrucci, Arte rappresentativa (composta alla fine del Seicento, il
primo compendio italiano concepito in modo organico e normativo sull’arte teatrale del
’500 e del ’600, e acquista un valore straordinario nell’ambito della „teorica“ e della
tecnica del teatro italiano di questi due secoli) “Personaggi”
•... I personaggi delle parti ridicole sono i due servi chiamati primo e secondo Zanni. Il
primo ha da essere astuto, pronto, faceto, arguto, che vaglia ad intricare, deludere,
beffare, ed ingannare il mondo, mordace, ma cum moderamine in modo che l’arguzie
sue... abbiano del salace e non dello sciocco... La parte del secondo servo, che dagli
antichi fu anche data al parasito, deve essere sciocco, balordo, insensato, di maniera che
non sappia qual sia la destra o la sinistra. Or... diremo del primo Zanni. Il primo servo o
Zanni si può fare in qualsivoglia lingua: si pratica però farlo o in milanese, bergamasco,
napolitano o siciliano ed altre maniere, ch’abbia dell’astuto, convenendo ai napolitani e
bergamaschi e l’astuzia e la sciocchezza per lo parlare goffo e l’astuzie del trattare. Il suo
ufficio sarà di tirar l’intrigo ed imbrogliare le carte: i lombardi gli fanno con maschera, i
napolitani senza...”. “Or, perché le parti dei vecchi sogliono essere per lo più ridicole, per
essere innamorati (e la vecchiaia quando cade in quest’errore è derisibile), come anche
per essere avari, tenaci, sospetti e viziosi, quindi è che ai diversi linguaggi si sono
attribuiti le parti di padri, come al veneziano la parte di Pantalone, figurando un mercante
avaro, e facile ad innamorarsi... Al bolognese se gli da la parte del dottore detto Graziano,
che sarà dotto, ma cicalone, uscendo da quella università uomini dottissimi, essendo
verissimo l’attributo di quella nobilissima città “Bononia docet” la si figura dal peggio un
dottore ciarlone, che non fa respirare chi seco parla..”.
“Lazzi”
•“Lazzo del piangere e ridere”: Il lazzo del piangere e ridere è che uno va gabbando
l’altro, come allor che il vecchio piange per la partenza del figlio e ride per aver campo
aperto senza gelosia di goder l’innamorata. L’istesso fa il figlio.
•“Lazzo della mosca”: Il lazzo della mosca è che Pulcinella, essendo stato lassato a
guardia della casa del padrone e dimandato se in casa vi è nessuno, lui dice non esserci
una mosca. Il padrone vi trova gente, rinfaccia Pulcinella e lui dice: non ci hai trovato
mosche ma omini”.
•“Lazzo della scarpa”: E’ quando vogliono portare carcerato Pulcinella: lui dice volersi
legare una scarpa e, chinandosi, prende li due sbirri per li piedi e li fa cadere, e lui va.
•“Lazzo del porco”: Pulcinella dice che, per non fare pagare la gabella, posa un porco
dentro la carrozza e arrivato alla porta, li gabellieri li domandono chi portava dentro la
carrozza. Pulcinella disse “quel porco del mio padrone” così lo lasciarono. Ma poi,
avendo il porco strillato “ru, ru” li gabellieri si pigliorno il porco, onde la colpa era del
porco, che non era stato quieto.
Il testo del Perrucci, “Concetti”
•“Concetto di sdegno”: Chi avrebbe mai creduto all’esterno! Mostrava costei un volto di
primavera, ma tra quei fiori erano gli aspidi; un’idea celeste, e pure accoglie le furie; una
tranquillità di genio e pur non mormora che tempeste! Maledico quei fiori che allettano
per tradire, quel cielo che maschera le furie e quel mare tranquillo che invita per
sommergere!”
FRANCESCO GUICCIARDINI
CRONOLOGIA ESSENZIALE
•1483 – rodio se, marta meseca, u Firenci u porodici koja je od samog početka bila verna
porodici Mediči i koja je tako stekla pozicije, ugled i moć. Otac Pjero je bio učenik i
prijatelj Marsilija Fičina.
•1499-1505 – studira pravo, u Firenci, Padovi i Paviji gde stiče diplomu.
•1508 – ženi se i počinje da se bavi advokaturom; počinje da piše Storie fiorentine;
•1512 – imenovan za ambasadora firentinske republike kod Ferdinanda Katoličkog; u
Španiji piše Del mondo di ordinare il governo popolare, kao i poznatniji Discorso di
Logrogno;
•1514 – vratio se krajem 1513. u Firencu i postaje član tela “Otto di Balia”;
•1515 – postaje član “Signoria” (bilo ih je ukupno 9), piše Come assicurare lo stato ai
Medici;
•1516 – Lav X imenuje ga za zastupnika biskupskog veća, a potom za upravnika
Modene.
•1521-26 – imenovan je za vrhovnog poverenika papske vojske; počinje da piše Dialogo
del reggimento di Firenze; na razne položaje postavlja ga papa Klement VII: 1523.
predsedava Romanjom; 1526. diplomata od poverenja u savezu “Konjak” čiji je cilj da
objedini italijanske države u borbi protiv Karla V.
•1527 – “Sacco di Roma”; pad Medičija u Firenci i uspostavljanje Republike; gubi uticaj
u Rimu, a u Firenci ga optužuju zbog veza s Medičijima i za prisvajanje novca
namenjenog vojsci; dokazuje svoju nevinost, ali je isključen iz vlasti i povlači se iz
javnog života.
•1529 – još jedan sudski proces u Firenci; osuđen je u odsustvu i oduzeta su mu dobra.
Vratio se u Rim i piše Considerazioni intorno ai Discorsi di Machiavelli i dovršava
konačnu redakciju Ricordi.
•1530-33 – posle duge opsade, carska vojska osvaja Firencu (1530), ponovo se vraćaju
Mediči i papa Klement VII šalje u grad Alesandra da uspostavi ponovo vlast;
•1537 – Alesandra ubija rođak Lorencino; nasleđuje ga Kozimo čiji apsolutizam
Gvičardini uzalud pokušava da ublaži.
•1538-40 – Povlači se iz javnog života i posvećuje se pisanju Storia d’Italia, knjige koju
ne uspeva da dovrši jer ga je smrt zadesila maja 1540
NAJVAŽNIJA DELA
•STORIE FIORENTINE: Delo je nastalo između 1508. i 1509, ali je nedovršeno. Odnosi
se na događaje u Firenci, počinje s pobunom Čompa (1378) i prati događanja do 1509.
Događaji do 1454. su ispričani brzim i sažetim stilom, dok su zbivanja do 1494.
obeležena raznim Medičijima i njihovom politikom. Postaje vrlo detaljan i konkretan u
trećem delu.
•DISCORSO DI LOGROGNO: O nastanku dela sam nas autor obaveštava u zapisu koji
prethodi tekstu autografa: “U Španiji godine 1512. bio sam blizu kraja kada sam saznao
da su Mediči ušli u Firencu”. U delu se preispituju institucije republike, navodi sve
prednosti i mane osnovnih tela (Velikog veća i doživotnog gonfalonijera) i zadržava se na
pozitivnoj ulozi Senata. Kritički stav prema stvarnom stanju sa pozicija slobodne države
u kojoj postoje zasebni interesi, ali koja mora iznaći dobar način funkcionisanja.
•DIALOGO DEL REGGIMENTO DI FIRENZE: Delo je nastalo između 1521. i 1526.
Sastoji se iz dve knjige i prologa; na sceni se pojavljuju Pjero Gvičardini, koji vodi
razgovor, Bernardo del Nero, koji iznosi stavove stranke Medičija, Pjero Kaponi,
predstavnik aristokratije, i Paoloantonio Soderini, predstavnik puka. Dijalog se vezuje sa
konkretnu istorijsku situaciju, a pored pominjanja raznih događaja izriče se i istorijski sud
o njima, kao i razmišljanja o opštim pitanjima koja se tiču države i njene organizacije.
•STORIA D’ITALIA: Delo se bavi događanjima od dolaska Karla VIII u Italiju (1494) do
izbora pape Pavla III (1534); ostalo je nedovršeno.
Primeri “Napomena”:
•(6) E’ grande errore parlare delle cose del mondo indistintamente e assolutamente e, per
dire così, per regola; perché quasi tutte hanno distinzione e eccezione per la varietà delle
circunstanze, le quali non si possono fermare con una medesima misura; e queste
distinzione e eccezione non si truovano scritte in su’ libri, ma bisogna le insegni la
discrezione.
•(10) Non si confidi alcuno tanto nella prudenza naturale che si persuada quella bastare
sanza l’accidentale della esperenzia, perché ognuno che ha maneggiato faccende, benché
prudentissimo, ha potuto conoscere che con la esperienza si aggiugne a molte cose, alle
quali è impossibile che el naturale solo possa aggiugnere.
•(11) Non vi spaventi dal beneficare gli uomini la ingratitudine di molti; perché, oltre che
el beneficare per se medesimo, sanza altro obietto, è cosa generosa e quasi divina, si
riscontra pure beneficando talvolta in qualcuno sì grato che ricompensa tutte le
ingratitudine degli altri.
•(14) Non è la più preziosa cosa degli amici; però, quando potete, non perdete la
occasione del farne; perché gli uomini si riscontrano spesso, e gli amici giovano, e gli
inimici nuocono, in tempi e luoghi che non aresti mai aspettato.
•(15) Io ho desiderato, come fanno tutti gli uomini, onore e utile: e n’ho conseguito molte
volte sopra quello che ho desiderato o sperato; e nondimeno non v’ho poi mai trovato
drento quella satisfazione che io mi ero immaginato; ragione, chi bene la considerassi,
potentissima a tagliare assai delle vane cupidità degli uomini.
USPESI – U Firentinskoj republici, sa svim njenim problemima koje smo već pominjali,
Gvičardini ne počinje odmah da se bavi politikom, već postaje zastupnik, advokat, i piše
(celog života je zadržao običaj da na papir stavlja svoja promišljanja), već tada
prihvatajući pozicije „ottimati“, odličnih građana, i ukazujući na manjkavosti narodne
vlasti. Početak karijere je sjajan: sa nešto više od 28 godina – republika je morala da
napiše posebnu odluku zbog njegovih godina – postaje 1512. izaslanik Firence u Španiji
kod Ferdinanda Katoličkog. To iskustvo mu omogućava da prevaziđe komunalni pogled
na probleme i da se suoči sa međunarodnim odnosima i problemima: to će i označiti
definitivni izbor političke karijere. Nije slučajno što upravo u Španiji piše Discorso di
Logrogno koji predstavlja smireno analiziranje situacije u firentinskoj republici, ali
ukazuje i na elaboraciju državnog uređenja koja je drugačija od njegovih prethodnih
stavova.
Kada je pala republika i kada su se vratili Mediči, po povratku iz Španije,
približava se Medičijima i 1516. ulazi u službu papske kurije, prvo kao zastupnik
biskupskog veća, potom kao upravnik Modene i Ređa Emilije (1517-22), a potom kao
poglavar Romanje (1523); diplomata je koji neumorno radi na osnivanju saveza Konjak, i
glavni zapovednik papske vojske u ratu Klementa VII i Karla V. Za sve to vreme, između
raznih zaduženja, zahvaljujući iskustvima s raznim ljudima i situacijama, promišlja o
ponašanju ljudi i događajima, izriče misli sugestivne mudrosti: radi, dakle, na Ricordi.
NEUSPESI – Vezani su, u periodu 1527-30, za niz promena na političkoj sceni: posle
„sacco di Roma“ 1527. kao spojeni sudovi počinju da se raspadaju njegove tačke oslonca
– kriza papske politike, proterivanje Medičija iz Firence, Gvičardini je u nemilosti u
Rimu a istovremeno ga u Firenci optužuju zbog rada za pape Medičije, kao a i da je ukrao
novac namenjen vojsci. Iako je dokazao da to nije tačno, ipak je prinuđen da se povuče,
prvo u vilu u Finoketu, a potom u Santa Margerita a Montiči blizu Arčetrija. Situacija u
firentinskoj republici je teška, carska vojska je opkolila grad, a Gvičardini prati papu
Klementa VII na sastanak s Karlom V u Bolonju gde se ovi dogovaraju da će se Mediči
vratiti u Firencu; zbog toga je Gvičardini optužen da deluje protiv republike i osuđen je u
odsustvu i zaplenjena mu je imovina. On u Rimu radi na konačnoj redakciji Rikordi.
Kapitulacija Firence (1530) i pad republike omogućavaju Gvičardiniju da se vrati u
Firencu i da ponovo vrlo aktivno učestvuje u političkom životu – postaje član „Otto di
pratica“, magistrature koja nije bila beznačajna. Njegov trud se sada sastoji u tome da ono
što je govorio u delima Discorso di Logrogno, prvo, i u Dialogo del Reggimento di
Firenze (1521-26), potom, pokuša i da ostvari u praksi. Pokušava da dominaciju Medičija
uskladi sa republikanskim institucijama, da se izbegne na svaki način „tiranija“ koja bi
samo još više udaljila Medičije od Firence, već da se osnuje stranka „mudrih“ i „vičnih“
odanih Medičijima, koja neće biti lišena političkih funkcija, već će biti predodređena da
podnese najveći teret javnih poslova. Ali, došlo je do još jednog neuspeha: Klement VII,
koji je Mediči i koji ne može da podnese da se vlast njegove porodice ograničava,
udaljava ga iz Firence i poverava mu dužnost upravitelja Bolonje. Gvičardini će ponovo
postati savetnik i „čovek države“ 1534. godine na poziv Alesandra Medičija, i potom kod
njegovog naslednika Kozima. Ali i to je još jedan poraz: pred neprestanim težnjama ovog
vladara da ostvari svoju apsolutnu vlast, Gvičardini će se povući 1537. godine iz javnog
života i početi da se bavi istorijom: poslednje godine, sve do smrti 1540, posvetio je
pisanju Storia d’Italia.
GVIČARDINI POLITIČKI MISLILAC, INŽENJER DRŽAVE – Nepravedno je potpuno
ograničiti Gvičardinija na autora svakako važnih i vrednih „Napomena“, jer se ni njegove
napomene ne mogu čitati bez osnovnih znanja o njegovom političkom iskustvu i
političkim idejama, budući da prate, tokom govoto čitavog života, njegovo sazrevanje i u
političkom i u ljudskom smislu. Nije slučajno što su prvi izdavači „Napomene“ štampali
pod nazivom Concetti politici (Venezia, 1578) ili Considerazioni civili (Venezia, 1582).
Da bismo razumeli njegove ideje, moramo se prisetiti situacije u republici – već
smo govorili da je posle 1494. godine u vlast ušao dosta širok krug ljudi koji je ograničio
mogćnosti moćnih, najviših slojeva, ali je istovremeno i značilo da ne postoji mogućnost
odlučivanja, jer su se „ricchi, nobili, grandi, savi“ (tako su ih zvali je to uistinu jesu i bili)
svemu suprotstavljali. Kriza je bila najgora u periodu 1498-1502, kada je došlo do izbora
gonfalonijera, Pjer Soderini, kao doživotnog; i pomenuli smo da se u tom periodu stvara
„mit“ idealne vladavine Lorenca Veličanstvenog. Elem, Gvičardini je u početku zastupao
stavove „velikaša“ i njihovog suprotstavljanja republici, jer neprestano govori o
manjkavostima koji se mogu sažeti u definiciju „nemogućnosti vladanja“. Ta prva ideja
se ipak potom razvija, o čemu svedoči Discorso di Logrogno je Gvičardini prihvata
osnovnu demokratsku instituciju, „Consiglio grande“. Međutim kada govorimo o
evoluciji, uvek moramo voditi računa o njegovog političkoj prirodi koja je bila vrlo
oprezna u analizama i procenjivanjima konkretne istorijske situacije i događaja i koja je
bila suštinski konzervativna, odnosno zazirala je od naglih promena i revolucionara
raznog tipa. On je bio prvenstveno pragmatični reformator – on prihvata „Consiglio
grande“ i doživotnog gonfalonijera, ali pokušava da uspostavi sistem koji bi bio
funkcionalan. To se može postići stvaranjem ravnoteže između raznih moći i
definisanjem prerogativa raznih institucija u cilju očuvanja slobode koja se ogleda u
vladavini zakona koji su iznad interesa pojedinca i tiranina. U tom smislu, valja detaljno
razraditi sistem insititucija i ustanoviti njihova zaduženja kako bi se izbeglo da neka
institucija poništi drugu. U tome se potpuno razlikuje od Makjavelija, jer je jedini čovek
svoga vremena koji državu posmatra sa stanovišta njenog konstituisanja u vidu
institucija.
MERITOKRATSKA DEMOKRATIJA - dakle, pred opasnošću da doživotni gonfalonijer
postane tiranin, on daje moći i „Consiglio grande“, ali između ove dve institucije
uspostavlja ravnotežu „senat“ – o čemu još više govori u Dialogo del Reggimento di
Firenze. Otvoreno kaže da cilj demokratije nije da svakome osigura da učestvuje u vlasti,
jer nisu svi za to sposobni, već da se vlast poveri onima koji imaju spreme i znanja za
tako nešto. On je bio otvoreni zagovornik vladavine zakona nad interesima pojedinaca i
klasa, ali je isto tako smatrao da se politička praksa, sprovođenje politike mora poveriti
određenoj eliti, maloj grupi ljudi koja je bila i jeste u stanju da tokom generacija stekne
veštinu neophodnu za vladanje. Dakle, ovo se može protumačiti kao Gvičardinijeva
bliskost sa „visokim“ slojevima, njegovim aristokratskim poreklom, ali i suštinskim
trezvenim ili pak gorkim stavom kada je čovek i život u pitanju, i – u čemu se nije mnogo
razlikovao od Makjavelija – neverovanjem, nepoverenjem prema čovekovoj prirodi.
HUMANISTIČKI TRAKTAT
Kako bismo uopšte definisali traktat? Traktat je delo u prozi s jasnom svrhom: analiza
nekog problema u različitim njegovim aspektima, dokazivanje neke teze čija se validnost
potvrđuje pobijanjem onih njoj suprotstavljenih. Teme traktata mogu biti veoma različite,
od etike do politike, od estetike do nauke. Kao i drugi književni žanrovi, i traktat je u
klasičnoj grčko-latinskoj kulturi imao primerna ostvarenja: dovoljno je prisetiti se
Platonovih traktata, Fedona, Simpozijuma, Timeja, Aristotelove Poetike, do Ciceronovih
Tusculanae disputationes gde likovi u jednoj vili u Tuskolu raspravljaju o moralnim
problemima. I iz navedenih primera vidimo da traktat može biti u formi uređenog
izlaganja gde se jedan po jedan obrađuju problemi osnovne teme, ili u formi dijaloga.
Dijalog postaje naročito delotvoran u ovoj formi obrađivanja problema, jer je moguće
otelotvoriti različite pozicije u različitim protagonistima-ličnostima koje učestvuju u
dijalogu i učiniti razmenu ideja mnogo neposrednijom. Ova forma, prisutna i u srednjem
veku, dovoljno je da se setim Tome Akvinskog, Bonaventure, Dantea, postaje izuzezno
popularna u XV i prvoj polovini XVI veka. Šta je tome razlog?
-prvi očigledan razlog jeste vraćanje i otkrivanje antičkog sveta gde je ovaj oblik
izlaganja bio veoma zastupljen; u najvećoj meri su uticali Platonovi dijalozi – još je u
prvoj deceniji XV veka Leonardo Bruni preveo Fedona, Gorgiju i Fedra; ali, ovde bismo
se mogli zapitati, zašto baš traktat iz antike, a ne epika ili tragedija, na primer?
-Ovde je važno prisetiti se organizacije kulturnog života u humanizmu i renesansi –
sećamo se da su to bili „kružoci“, krugovi učenih ljudi – humanista koji su često
prerastali u akademije; to su neformalna udruženja ljudi čiji je cilj diskusija s ciljem da se
svi u toj diskusiji obrazuju; razgovor se tako postavlja kao najviši oblik izražavanja, a
pisana forma tog razgovora je traktat u dijalogu; susreću se i sažimaju dva cilja, potreba
za teorijskim uopštavanjem i potreba za formiranjem novog čoveka i dijalog je odlikovao
intelektualne i praktične sklonosti ovih ljudi; u okviru ove prakse, kao produžetak
dijaloga, postaje prisutna i popularna i epistola (Pođo Bračolini), ali i invektiva (Kolučo
Salutati)
TEME – jedna od najvažnijih prisutnih tema, koja opet odražava suštinu samog
humanizma i renesanse, jeste ovozemaljski, fizički aspekt čovekovog života, za razliku
od prvenstveno srednjovekovnih traktata koji su poništavali ovozemaljski život i
ukazivali na potrebu sapasa na onome drugome – tu je na primer, Đanoco Maneti, sa
traktatom De dignitate et excellentia hominis, ili Lorenco Valla sa traktatom De
voluptate; to je samo prvi stadijum; kada se konačno odredilo da je ovozemaljski, telesni
život čovekov dominantan, sledeće pitanje koje se postavlja jeste kakva je čovekova
uloga onda, kakvi su njegovi ciljevi; najčešći odgovor jeste: uloga čovekova je u
delovanju, u činjenju, stvaranju, u njegovim odnosima s drugima, u društvu, u njegovom
učestvovanju ili odbrani društva kojem pripada; možemo reći da se onaj fizički aspekt
pretače u konkretnom ostvarenju u „društveni“ dominantni aspekt čovekovog života.
FORTUNA I VIRTU – stoga će, u tom konkretnom posmatranju života čoveka i društva,
jedna od dominantnih tema biti tema „fortune i vritu“ jer se ovde prelama pitanje
mogućnosti ljudskog delovanja – pisaće o tome Salutati, De fato, fortuna et casu,
Bracciolini, De varietate fortunae, Leon Battista Alberti, Libri Della Famiglia (1433-34)
–
Važna sve veća povezanost komedije, kako raste njena popularnost, sa konkretnom,
neposrednom realnošću, uza sve književne pretenzije. Važno je i šta kaže BERNARDO
DOVIZI BIBBIENA, u predgovoru svoje komedije Calandria (1513): „nova komedija, u
prozi, ne u stihu, moderna, ne drevna, pučka, ne latinska“ – to je prva komedija izvedena
na italijanskom u Lionu 1548. u prisustvu Anrija II i Katerine Mediči, kraljice. U svakom
slučaju, na renesansnu komediju, kako smo već rekli, prvenstveno utiču Ariosto i Bibjena
sa svojim postavkama.
•... Se io fossi una roffiana, con riverenza parlando, io mi vestirei di bigio, e discinta e
scalza con due candele in mano, masticando paternostri e infilzando avemarie, dopo lo
avere fiutate tutte le chiese, spierei che ‘l messere non fosse in casa, e comparsa a la porta
di madonna, la percoterei pian piano, e impetrato udenza, prima che io venissi al quia, le
conterei i miei affanni, i miei digiuni e le mie orazioni, e poi con mille novellette
rallegratola, le entrerei ne le sue bellezze, ché tutte gongolano ne lo udir lodare i loro
begli occhi, le lor belle mani e la lor gentile aria; e facendo meraviglie del riso, de la
favella, de la rossezza de le labbra e de la candidezza de i denti, sguainato fuori una
esclamazione direi: o madonna, tutte le belle di Italia non sarebber degne di scalzare un
pelo a le vostre ciglia; e tosto che io l’avessi vinta con le arme de le sue lodi, sospirando
le dire: la vostra grazia ha mal concio il più leggiadro giovane, il più vago e il più ricco di
questa città; e in un tempo le pianterei una lettera in mano, e mi mancarebbeno scuse,
cogliendomici il suo marito! E forse li saprei dire altro che lino da filare e uova da
covare. Caso che io fossi Madonna schifa-il-poco, che facea de la ciriegia duo bocconi, e
di quella cosa uno; tosto che la sopradetta roffiana mi ponesse la lettera in mano, la
guarderei prima a questa foggia e in cotal modo, e poi dandole d’una vecchia poltrona nel
capo, le direi con le dita in su gli occhi: io, io, ti paio di quelle, an? Incanta-nebbia, beve-
bambini, caccia-diavoli; e squarciata e calpesta la carta la sospignerei giù per la scala, e
apena toltomela dinanzi, ripigliato i pezzi di essa, e ricongiuntogli insieme, e inteso il
tenor suo, mi apprenderei al partito che pigliano le savie; e che la imbasciata mi fosse
stata cara, non a la maniera riferita da la apportatrice, ne farei segno a lo amante dal
balcone, sorridendo così, e inchinandomigli così e così, vezzeggiando con la testa in cotal
guisa, e con la bocca acconcia così stringerei le labbra alquanto, e dipoi le aprirei con
certi sospiretti troppo ben tratti dal core con finzione, e avendo le lagrime e le risa a mia
posta, torrei la volta a qual puttana si sia. E con tale arte farei lavorare il martello di sorte
che chi mi amasse mi trarria dietro la roba con maggior furia che non trasse il core; e non
è dottore in Maremma sì scaltrito che sapesse così saviamente riparare ad uno scandolo,
come ripareria io col mio marito, caso che lo amico mi fosse trovato in casa. Come farei
io bene uno assassinato da Amore; non è Spagnuolo, né Napolitano che mi vincesse di
copia di sospiri, di abbondanza di lagrime, e di cerimonia di parole; e tutto pieno di
lussuriosi taglietti verrei in campo con il paggio dietromi vestito de i colori donatimi da la
diva, e ad ogni passo mi farei forbire le scarpe di terzio pelo, e squassando il pennacchio,
con voce sommessa, aggirandomi intorno a le sue mira, biscanterei: “Ogni loco mi
attrista ove io non veggio”. Farei fare madrigali in sua laude, e dal Tromboncino
componervi suso i canti, e ne la la berretta porterei una impresa, ove fosse suo amo, un
delfino e un core, che disciferato vuol dire: amo del fino core. Chi saria quel pazzo che ha
paura che la moglie non gli sia rubbata da le mosche e da le zanzare, che sapesse fare un
geloso meglio di me? Io suggellerei fino al destro, acciò che gli amanti non venissero
profumati per entrovia a farmi diventare un cornucopia. Né balli, né feste, né comedie, né
nozze mi ci coglierieno, né gioveriano supplicazioni di amici, né di parenti; perché balli,
feste, comedie e nozze furon trovate da lo dio Cupido per consultare il luogo e il tempo
del voi mi intendete. Dio ve ‘l dica come io contrafarei uno avaro, un pidocchioso e un
misero. In persona e manu propria adacquerei il vino, e pesarei il pane, e misurerei le
menestre, e con le tanaglie non mi si trarria un soldo da le mani, e litigherei due ore un
quattrino nel comprare tre libbre di carne, le quali farei trinciare sì sottili, che dieci
persone ne trionferebbeno, e farei meco cinque o sei diete prima che io pagassi il salaro al
famiglio.
Un milite glorioso lascisi mitare a questo fusto...
Vegniamo al parasito... Uno di quelli soldati del Tinca farei io benessimo... Vi confesso
bene che mi metteria un bestial pensiere di contrafare un signore, perché se io fossi un
signore (che Dio me ne guardi) non saprei mai, come loro, non riconoscere fede al
servitore, né beneficio di amico, né carnalità di sangue; né potrei con la mia castroneria
aggiunger mai a la loro, io non vo’ dire, ignoranza....
NICCOLO’ MACHIAVELLI
CRONOLOGIA ESSENZIALE
DELA:
2.PRINCIPE/VLADALAC
Traktat koji se sastoji iz “Posvete” i 26 poglavlja koja imaju naslove na latinskom i
istovremeno predstavljaju i teme poglavlja (postoje i naslovi na italijanskom, sam
Makjaveli ih je preveo). Počinje nabrajanjem oblika i načina stvaranja država, preispituje
pojedine slučajeve; potom govori o vojsci, o ponašanju, “vritu’” vladaoca i daje savete;
poslednja tri poglavlja predstavljaju zaokruživanje materije (DELO JE OBAVEZNA
LEKTIRA)
4.ISTORIE FIORENTINE
U osam knjiga: I – uvod i karatak pregled događaja od pada Rima do 1424, kao
neophodan uvod za potonje događaje; II – događaji u Firenci do 1353; III – događaji do
1422; ostale knjige su posvećene detaljno događajima sve do smrti Lorenca, 1492. Delo
nema neku veliku istorijsku vrednost; služi se hronikama i ne brine ga tačnost podataka,
čak vrlo često ih sam menja; ali, je važno jer se i u njemu bavi važnim teorijskim
pitanjima, državom, vojskom, ustrojstvom vlasti.
KNJIŽEVNA DELA:
•Mandragola – komedija.
•Clizia – komedija koja preuzima radnju Plautove Casina i govori o zaljubljivanju starog
meser Nikomaka i ismevanjima koja ga prate.
•Dialogo intorno alla nostra lingua (1514?)
•Belfagor arcidiavolo.
•Capitoli i Canti carnascialleschi.
ODLOMCI IZ VLADAOCA:
•Pog. XXV, Fortuna: Nondimanco perché il nostro libero arbitrio non sia spento, iudico
potere essere vero che la fortuna sia arbitra della metà delle azioni nostre, ma che etiam
lei ne lasci governare l’altra metà, o presso, a noi. E assomiglio quella a uno di questi
fiumi rovinosi che, quando s’adirano, allagano e piani, riuninano gli alberi e gli edifizii,
lievano da questa parte terreno, pongono da quell’altra: ciascuno fugge loro dinanzi,
ognuno cede allo impeto loro sanza potervi in alcuna parte obstare. E benché sieno così
fatti, non resta però che li uomini, quando sono tempi quieti, non vi potessino fare
provvedimenti e con ripari e argini, in modo che crescendo poi, o egli andrebbano per
uno canale, o l’impeto loro non sarebbe né sì licenzioso né sì dannoso. Similmente
interviene della fortuna: la quale dimostra la sua potenzia dove non è ordinata virtù a
resisterle, e quivi volta e sua impeti dove la sa che non sono fatti li argini e li ripari a
tenerla.
•Pog. XVIII, mantere o no la parola data?: E hassi ad intendere questo, che uno principe,
e massime uno principe nuovo, non può osservare tutte quelle cose per le quali gli uomini
sono tenuti buoni, sendo spesso necessitato, per mantenere lo stato, operare contro alla
fede, contro alla carità, contro alla umanità, contro alla religione. E però bisogna che egli
abbi uno animo disposto a volgersi secondo ch’e venti della fortuna e le variazioni delle
cose li comandano e, come di sopra dissi, non partirsi dal bene potendo, ma sapere intrare
nel male, necessitato. ... e nelle azioni di tutti gli uomini, e massime de’ principi, dove
non è iudizio a chi reclamare, si guarda al fine. Facci dunque uno principe di vincere e
mantenere lo stato: e mezzi saranno sempre iudicati onorevoli e da ciascuno lodati;
perché il vulgo ne va sempre preso con quello che pare e con lo evento della cosa, e nel
mondo non è se non vulgo; e li pochi non ci hanno luogo quando li assai hanno dove
appoggiarsi.
PROLOGO:
Idio vi salvi, benigni auditori
quando e’ par che dependa
questa benignita’ da lo esser grato.
Se voi seguite di non far romori,
noi voglian che s’intenda
un nuovo caso in questa terra nato.
Vedete l’apparato,
qual or vi si dimostra:
quest’è Firenze vostra,
un’altra volta sarà Roma o Pisa
cosa da smascellarsi dalle risa.
Quello uscio, che mi è qui in sulla man ritta, la casa è di un dottore,
che imparò in sul Buezio legge assai;
quella via, che è colà in quel canto fitta,
è la via dello Amore,
dove chi casca non si rizza mai;
conoscer poi potrai
a l’abito d’un frate
qual priore o abate
abita el tempio che all’incontro è posto,
se di qui non ti parti troppo tosto.
Un giovane, Callimaco Guadagno,
venuto or da Parigi,
abita là, in quella sinistra porta.
Costui, fra tutti gli altri buon compagno,
a’ segni ed a’ vestigi
l’onor di gentilezza e pregio porta.
Una giovane accorta fu da lui molto amata
e per questo ingannata
fu, come intenderete, ed io vorrei
che voi fussi ingannate come lei.
E, se questa materia non è degna,
per esser pur leggieri,
d’un uom, che voglia parer saggio e grave,
scusatelo con questo, che s’ingegna
con questi van’ pensieri
fare el suo tristo tempo più suave,
perché altrove non have
dove voltare el viso,
ché gli è stato interciso
mostrar con altre imprese altra virtue,
non sendo premio alle fatiche sue.
PIETRO ARETINO
CRONOLOGIA ESSENZIALE
OPERE
Pjetro Aretino je jedan od onih osobenih autora koji se jako dugo nisu mogli osloboditi
sudova i kritika koje su neminovno mešale estetske i etičke kategorije – tako ćemo
pročitati da je Aretino „poligraf i avanturista pera“ (Sapenjo), da je Aretino „nezavistan
autor“ (Batalja), možda najpoznatija „bič gospodara“. To su sve kategorije koje Aretina
nerazlučivo vezuju za određene kulturne prilike, ali ne govore o osobenostima njegovoga
dela koje nije nimalo jednostavno ni jednoznačno. A da se i sam trudio da stvori o sebi
drugačiju sliku, pokazuje i njegova biografija.
Rodio se u Arecu, odakle i prezime 1492. godine u skromnoj porodici. Kao mlad
odlazi u Peruđu (1506. i 1507) da bi učio za slikara. Posle prvih pesama petrakističkog
tipa, objavljenih pre odlaska u Rim, Opera nova, 1517. odlazi u Rim, zahvaljujući svom
zaštitniku Agostinu Kiđiju. U Rimu se odmah nametnuo svojim satiričnim pesmama:
naime, po smrti Lava X, tokom zasedanja Konklave, stavio se na stranu partije koja je
bila protiv izbora Flamanca, Adriana VI, i pisao je takozvane Pasquinate, satirične sonete
koji su se tako zvali jer je bio običaj da se anonimni stavljaju na mermerni torzo,
Paskvino, trgu Navona. Zbog toga napušta prvi put Rim, gde se vraća kada je izabran
Klement VII, papa Đulio Mediči. Međutim, kada su njegovi Sonetti lussuioris bili
objavljeni s erotskim gravirama Rajmondija, sukobio se papskim pečatnikom Đibertijem
koji je organizovao atentat na njega, neuspeo, i on definitivno napušta Rim, 1526. Prvo se
obreo kod vojskovođe Đovani dele Bande Nere, a po njegovoj smrti u Mantovi kod
Gonzage. Od 1527. godine konačno se skrasio u Veneciji gde je živeo do kraja života,
vrlo bogatim i uspešnim životom. Bio je okružen političarima i intelektualcima, jedan od
najuticajnijih umetničkih kritičara onoga vremena, pisac kojega su se plašili i kojega su
svi pokušavali da umilostive (čak mu je i car Karlo V 1536. dao godišnju apanažu, a kada
je bio u Veroni 1543. pozvao ga je da jaše kraj njega). Umro je u Veneciji 1556. godine.
Već smo na početku rekli da je Aretino bio definisina i kao „poligraf i avanturista
pera“. Šta to znači? Znači da je književna produkcija Aretinova bila bogata ne samo
brojnim delima, već i najrazličitijim formama i žanrovima. Samo kratak pregled
njegovog stvaralaštva jasno pokazuje o čemu govorimo.
Njegova najvažnija ostvarenja su, svakako, dijalozi (v. primere gore), zbirke
pisama kojima otvara potpuno novo poglavlje u istoriji epistole kao žanra i kojima stiče i
slavu u poštovanje, a svakako i njegove komedije (PROČITATI PREVODE IZ
„ITALIJANSKA RENESANSNA KOMEDIJA“).
O Aretinu više u N. Stipčević, Italijanske i druge teme, „Pjetro Aretino u svom i našem
vremenu“, Novi Sad, 1976.
PIETRO BEMBO
CRONOLOGIA ESSENZIALE
•1470 – rodio se u Veneciji.
•1491 – u Veneciji upoznaje Policijana.
•1492-94 – u Mesini, kod Konstantina Laskarisa, kako bi naučio grčki.
•1496 – Objavljuje De Aetna.
•1497-99 – Boravi u Ferari. Upoznaje Ariosta.
•1501 – objavljuje Petrarkine Rime za Alda Manucija. Godinu dana potom priređuje
Komediju.
•1502-3 – Boravak u Ferari (veza sa Lukrecijom Bordžijom).
•1503 – smrt brata Karla i povratak u Veneciju.
•1505 – pojavljuju se Asolani.
•1506 – napušta Veneciju i odlazi u Urbino kod Gvidubalda od Montefeltra.
•1508 – započinje crkvenu karijeru.
•1512 – u Rimu, kod Federika Fregoza; polemika s Đ. F. Piko (De imitatione).
•1513 – imenovan za papskog sekretara.
•1521-22 – posle očeve smrti vraća se prvo u Veneciju, a potom u Padovu.
•1525 – pojavljuju se Prose della volgar lingua, u Veneciji.
•1530 – drugo izdanje Asolani; pojavljuju se i Rime i zbirka dijaloga na latinskom; iste
godine postaje zvanični istoričar Republike Venecije.
•1535 – Drugo izdanje pesama; umire Morozina s kojom je imao troje dece.
•1538 – drugo izdanje Prose della volgar lingua.
•1539 – imenovan za kardinala; seli se u Rim.
•1541 – postaje biskup Gubja.
•1544 – imenovan za biskupa Bergama (živi u Rimu).
•1547 – Umire u Rimu.
DELA
•ASOLANI: Prvo važno Bembovo delo, objavljeno prvi put 1505, i drugi put, s nešto
izmenjenim tekstom, posle prvog pojavljivanja Prose..., 1530. Reč je o dijalogu o ljubavi;
radnja se odvija u Azolu, na dvoru Katerine Kornaro, kiparske kraljice koja je izbegla u
Veneciju. Razni likovi učestvuju u “razgovoru”, ali su važni za strukturu: Perotino,
nesrećni ljubavnik koji zastupa tezu negativnosti ljubavi; Gizmondo, srećno zaljubljen i
zastupnik teze o pozitivnosti ljubavi koji u II knjizi pobija ono što je njegov prethodnik
rekao u I; Lavinelo, koji iznosi teoriju platoničarske ljubavi u III knjizi; pred kraj III
knjige, pojavljuje se isposnik koji iznosi teoriju ljubavi kao približavanja Bogu. Postoji
okvir, opis dvora, dijaloga, vrtova, stihovi (po uzoru na Dekameron).
•PROSE DELLA VOLGAR LINGUA: U formi dijaloga (prva verzija 1525, druga
izmenjena 1538) – dijalog se odvija u Veneciji, u neodređenom vremenskom trenutku (ali
pre 1503), između Đulija Medičija (jednog od Lorencovih sinova), Federika Fregoza
(Bembovog prijatelja, nadbiskupa Salerna i kardinala od 1539), Erkola Strocija (pesnika
na latinskom iz Ferare) i Karla Bemba (brata). Sastoji se iz tri knjige: I – poreklo pučkog
i njegovi odnosi s latinskim i provansalskim (govori o uticaju na italijansku poeziju);
odlike pučkog i Bembo pobija “dvorsku” tezu i iznosi tezu firentinskog književnog i
imitovanje najboljih; II – retorika i stilistika, pojmovi “gravita’”, “piacevolezza” i
“variatio”; iznosi estetiku koja počiva na Petrarkinom i Bokačovom modelu; na kraju
poredi Dantea i Petrarku, Danteu zamera raznolikost žanrovsku i stilsku, čak i u istom
delu; III – najveći deo, prava gramatika toskanskog književnog jezika sa obiljem primera.
•RIME: Pored stihova u delu Asolani, dva kanconijera, prvi 1530, drugi 1535, Rime. Sam
autor pravi izbor, a pesme su nastajale tokom čitavog njegovog života. Pisao i Stanze
(Venera dolazi na dvor u Urbinu i iznosi svoju teoriju ljubavi), u 50 oktava, 1507.
•PRIMER (kancona napisana povodo bratovljeve smrti):
Alma cortese, che dal mondo errante
partendo ne la tua più verde etade,
hai me lasciato eternamente in doglia,
da le sempre beate alme contrade,
ov’or dimori cara a quello amante,
che più temer non puoi che ti si toglia,
risguarda in terra e mira, u’ la tua spoglia
chiude un bel sasso, e me, che ‘l marmo asciutto
vedrai bagnar, te richiamando, ascolta.
ASOLANI – Dakle, delo po svojim idejama i nije toliko važno, koliko je bitno za istoriju
jezika jer je to prvo delo na književnom toskanskom koje je napisao neko ko nije
Toskanac i ko nije ni imao obrazovanje toskansko. Već vidimo o čemu je reč u knjizi
podeljenoj na tri knjige POWER POINT – važno je da delo doprinosi definisanju
integralnog modela i širenju određenih aspekata Petrarkine duhovnosti.