Professional Documents
Culture Documents
Οι παράγοντες που επηρεάζουν τη ροή του μαθήματος είναι τα θέματα και η περίσταση
επικοινωνίας, οι γλωσσικές λειτουργίες, ο εντοπισμός και η ανάλυση των γλωσσικών αναγκών του μαθητή
και η εκμάθηση των εννοιών. Το μάθημα προσαρμόζεται στις ανάγκες του μαθητή και γίνεται μία ζωντανή
διαδικασία με ενεργή συμμετοχή του μαθητή. Επίσης βασίζεται σε αυθεντικό υλικό, θέτει στόχους, δίνει
κίνητρα και ανταποκρίνεται σε πραγματικές περιστάσεις επικοινωνίας.
Σε ένα μάθημα που βασίζεται στην επικοινωνιακή προσέγγιση η διδασκαλία ξεκινά με την
παρουσίαση ενός σύντομου διαλόγου. Στη συνέχεια οι μαθητές εξασκούνται προφορικά πάνω στο διάλογο,
συζητάνε σχετικά με το περιεχόμενο του διαλόγου και τον επεκτείνουν σε ανάλογες δικές τους ιστορίες.
Επίσης αντιγράφουν τον διάλογο και τους ανατίθενται ασκήσεις γραπτές και προφορικές για το σπίτι.
Να σημειωθεί ότι η μητρική γλώσσα χρησιμοποιείται ως μέσο εξοικονόμησης χρόνου και για
διευκρίνιση εννοιών.
10. Αναφέρατε τις βασικές κατηγορίες λαθών (παραθέστε δικά σας παραδείγματα).
1. Τα Διγλωσσικά λάθη ή λάθη παρεμβολές, τα οποία προκύπτον από λάθη που οφείλονται σε
διαφορές που υπάρχουν μεταξύ μητρικής και δεύτερης /ξένης γλώσσας. Πχ. Ένας μαθητής με
μητρική γλώσσα τη Γερμανική μπορεί συχνά να βάζει το ρήμα στο τέλος επειδή κάτι τέτοιο
συμβαίνει στη γλώσσα του. « Ich will raus gehen» « Θέλω έξω πάω».
2. Τα Ενδογλωσσικά λάθη που προκύπτουν από τις στρατηγικές μάθησης του μαθητή ώστε να
καλύψει τις επικοινωνιακές του ανάγκες. Πχ . λάθη κατ΄ αναλογία: το βάρος, οι βάροι ( εκ του ο
άνθρωπος, οι άνθρωποι)
3. Λάθη επικοινωνιακής στρατηγικής, που παράγουν οι αλλόγλωσσοι στη προσπάθειά τους να
επικοινωνήσουν βασιζόμενοι σε επικοινωνιακές στρατηγικές, έτσι πολλές φορές μεταφράζουν τη
λέξη της μητρικής γλώσσας στη δεύτερη/ξένη γλώσσα χωρίς να έχουν την ίδια σημασία. Πχ. short =
μικρός short trousers> μικρό (αντί κοντό) παντελόνι.
4. Συνεπαγωγικά λάθη τα οποία προκύπτουν σε ανακριβείς εξηγήσεις από μεριάς του διδασκάλου.
4η ΕΝΟΤΗΤΑ
1.Πότε εντοπίζονται χρονικά οι πρώτες γραπτές μαρτυρίες της ελληνικής γλώσσας;
Οι πρώτες γραπτές μαρτυρίες της ελληνικής γλώσσας τοποθετούνται στον 13ο αιώνα π.Χ. με τις πήλινες
πινακίδες της Γραμμικής Β’. Η Γραμμική Β’ χρησιμοποιήθηκε από το 1450 έως και το 1200 π.Χ. περίπου
κατά τον μυκηναϊκό πολιτισμό. Ήταν ένα συλλαβικό και όχι αλφαβητικό σύστημα γραφής. Η Γραμμική Β’
είχε 87-89 συλλαβογράμματα και 260 ιδεογράμματα και αποκρυπτογραφήθηκε το 1953 από τους M.
Ventris και J. Chadwick.
2. Περιγράψτε τη γλωσσική κατάσταση κατά την αρχαία και την ελληνιστική περίοδο.
Κατά την αρχαία περίοδο παρατηρείται έντονη διαλεκτική διαφοροποίηση. Αυτό οφείλεται στο γεγονός
ότι οι ελληνικές πόλεις- κράτη ήταν πολιτικά αυτόνομες και οι ευρύτερη επικοινωνία μεταξύ τους ήταν
ελλιπής. Οι επικρατέστερες διάλεκτοι της περιόδου ήταν η Αττική ή Ιωνική, η Αιολική, η Δυτική Ελληνική και
η Αρκαδοκυπριακή. Αξίζει πάντως να σημειωθεί ότι τη διαλεκτική ποικιλία, δεν επήλθε γλωσσική
διαφοροποίηση εξαιτίας των πολλών κοινών στοιχείων.
Οι δίφθογγοι της ελληνικής δημιουργούνται από το συνδυασμό κάθε φωνήεντος με τα φωνήματα /i/ και
/u/. Οι δίφθογγοι που σχηματίζονται από το συνδυασμό ενός ανοικτού και ενός κλειστού φωνήεντος,
ονομάζονται κατερχόμενες, ενώ οι δίφθογγοι που σχηματίζονται από το συνδυασμό ενός κλειστού και ενός
ανοικτού φωνήεντος λέγονται καταχρηστικές ή ανερχόμενες. Τα φωνηέντα a, e, o είναι ανοικτά, ενώ τα
φωνήεντα i και u κλειστά.
συν+λόγος=σύλλογος
• Μετάθεση (αλλαγή της θέσης γραμμάτων ή συλλαβών εντός των ορίων της ίδιας
λέξης): φούχτα-χούφτα
τιμάω-τιμώ
• Συνίζηση (η συμπροφορά των φθόγγων [i] και [e] με το φωνήεν που ακολουθεί):
ελαία-ελιά, voiθia-voiθja
• Το τελικό -ν: το ληκτικό –ν διατηρείται όταν η λέξη που ακολουθεί αρχίζει από