Professional Documents
Culture Documents
Jahja Fehratović - Bosanski Jezik U Sandžaku - Simpozij o Bosanskom Jeziku Sarajevo 2016 PDF
Jahja Fehratović - Bosanski Jezik U Sandžaku - Simpozij o Bosanskom Jeziku Sarajevo 2016 PDF
Sažetak:
Rad se bavi dijahronijskim i sinhronijskim presjekom položaja
bosanskoga jezika u sjevernom i južnom Sandžaku, odnosno
državama Republici Srbiji i Crnoj Gori, kao i obrazovanjem
na bosanskome jeziku u sredinama gdje Bošnjaci, shodno po-
stotku stanovništva, imaju zakonsku osnovicu za školovanje na
maternjem jeziku. U radu je prvi put ponuđena klasifikacija
sandžačkih govora prema tipovima, opisana je istočna (san-
džačka) varijanta bosanskoga jezika dat pregled statusa stan-
dardnoga bosanskoga jezika u Sandžaku – od vremena njegove
zvanične i obavezne upotrebe u osmanskome periodu, preko
pokušaja negiranja u dvadesetom vijeku do procesa jezičke de-
asimilacije s kraja XX i početka XXI vijeka i začetaka savre-
mene bosnistike. Opisan je i trenutni sociolingvistički položaj
bosanskoga jezika u Sandžaku u odnosu na srpski i crnogorski
jezik te položaj bosanskoga jezika u sandžačkoj dijaspori. Na
kraju su predložena rješenja za određene konkretne izazove u
cilju očuvanja i učvršćivanja bosanskoga jezika na matičnome
i izvanmatičnom prostoru sandžačkih Bošnjaka.
Ključne riječi: bosanski jezik, Sandžak, Bošnjaci, istočna vari-
janta bosanskoga jezika, sandžački dijalekt, sandžački govori,
tipovi sandžačkih govora, dijahronijska lingvistika.
521
Sandžački Bošnjaci žive na prostoru historijske Bosne, koji je da-
DRUGI SIMPOZIJ O BOSANSKOM JEZIKU | ISTRAŽIVANJE, NORMIRANJE I UČENJE BOSANSKOG JEZIKA – DOSADAŠNJI REZULTATI, POTREBE I PERSPEKTIVE
1
Teoriju o dvovarijantnosti bosanskoga jezika iznio je prvi put akademik Jahić (2010).
Prema toj teoriji, bosanski jezik imao bi dvije varijante: zapadnu ili bosansku i istočnu,
odnosno sandžačku.
2
Iz ovog opisa izuzimamo govornike bosanskoga jezika prizrenske regije i tromeđe Koso-
va, Makedonije i Albanije jer njihovi govori ne pripadaju sandžačkome dijalektu, mada
522 su Torbeši i Gorani najznačajnija skupina govornika bosanskoga jezika na Kosovu.
enklave u Kolašinu, Nikšiću, Podgorici, Tuzima i Herceg Novom,
3
Jedno vrijeme osmanske vladavine, Novopazarskom sandžaku pripadali su i gradovi
Goražde, Foča, Višegrad, Čajniče i drugi dijelovi istočne Bosne. Međutim, taj period
nije potrajao dovoljno dugo da bi se karakteristike sandžačkoga dijalekta mogle usta-
liti u njima i izgraditi specifične izoglose na osnovu kojih bismo iste mogli tretirati
sandžačkim govorima. Najznačajnija zajednička karakteristika sandžačkih i istočno-
bosanskih govora jeste promjena imena muškoga roda koja završavaju na o/a prema
promjeni imena muškoga roda na -a: N Mujo, G Muja, D Muju..., za razliku od pro-
mjene istih imena prema gramatičkome ženskome rodu u ostalim govorima bosansko-
ga jezika na -e: N Mujo, G Muje, D Muji.
4
Termin srednjojužnoslavenski dijasistem u lingvističku znanost uveo je Dalibor Bro-
zović (2001: 25–32) da bi označio skupinu genetsko-lingvistički srodnih (međusobno
razumljivih) narječja i dijalekata koji obuhvaćaju prostor srednjojužnoslavenskih je-
zika (bosanskog, hrvatskog, srpskog i crnogorskog), odnosno štokavsko, kajkavsko,
čakavsko i torlačko narječje i sve njima pripadajuće dijalekte. 523
Drugi tip podrazumijeva izvorne pripadnike sandžačkih govora u
DRUGI SIMPOZIJ O BOSANSKOM JEZIKU | ISTRAŽIVANJE, NORMIRANJE I UČENJE BOSANSKOG JEZIKA – DOSADAŠNJI REZULTATI, POTREBE I PERSPEKTIVE
5
Ovu teoriju zastupa prof. dr. Džemil Bektović, argumentirajući je turbetom posljednje
bosanske princeze Katarine / Emine u Skoplju, te autohtonost Bošnjaka Torbeša na
ovom području. Detaljnije vidjeti: Ramčilović (2014).
6
Detaljnije vidjeti na sajtu Kulturnog udruženja “Sandžak” u Sloveniji: http://www.
glas-sandzaka.si/
7
Broj se odnosi samo na Bošnjake iz Sandžaka, njime nije obuhvaćen ukupan broj Boš-
524 njaka u Turskoj.
Četvrti tip obuhvaća baštinike sandžačkih govora razuđene, usli-
8
U okviru projektnih istraživanja autor je obišao predstavnike sandžačkih govora u
navedenim gradovima.
9
U okviru projektnih istraživanja autor je obišao predstavnike sandžačkih govora u
navedenim gradovima.
10
U okviru projektnih istraživanja autor je obišao predstavnike sandžačkih govora u
navedenim gradovima.
11
U okviru projektnih istraživanja autor je obišao predstavnike sandžačkih govora u
navedenim gradovima.
12
U okviru projektnih istraživanja autor je obišao predstavnike sandžačkih govora u
navedenim gradovima.
13
U okviru projektnih istraživanja autor je obišao predstavnike sandžačkih govora u
navedenim gradovima. 525
Sandžačka varijanta bosanskoga jezika
DRUGI SIMPOZIJ O BOSANSKOM JEZIKU | ISTRAŽIVANJE, NORMIRANJE I UČENJE BOSANSKOG JEZIKA – DOSADAŠNJI REZULTATI, POTREBE I PERSPEKTIVE
14
Djelimični izuzetak jeste dr. Asim Peco, koji ove govore definira kao zetsko-sandžačke.
15
Nažalost, zbornik radova s ovog Simpozija još uvijek nije štampan. S obzirom na to
da je autor ovog teksta jedan od organizatora Simpozija, imao je priliku od akademika
526 Jahića dobiti ovaj rad na uvid i naučnu upotrebu.
Istočnoj varijanti, pored sandžačkih govora, pripadali bi i govori
16
Gašević, Salih: Mevlud, priredio Džemaludin Čaušević, Sarajevo, 1354. god. po H. 527
Pa zamolih Boga da mi pomogne
DRUGI SIMPOZIJ O BOSANSKOM JEZIKU | ISTRAŽIVANJE, NORMIRANJE I UČENJE BOSANSKOG JEZIKA – DOSADAŠNJI REZULTATI, POTREBE I PERSPEKTIVE
17
U Sandžaku su naročito bili popularni Mula Sulejman Tabaković, Ibrahim Biočak,
Abdulvehab Žepčevi Ilhamija, Jusuf-beg Čengić, Šerif Šačić i drugi.
18
1867. godine Nikšić i Mitrovica su također bili u sastavu Novopazarskoga sandžaka i
528 Bosanskoga vilajeta.
Takav vid obrazovanja u Sandžaku se, kao dio obavezne naobraz-
19
Nekoliko ranih pjesama Ćamila Sijarića objavljeno je na ekavici. Te pjesme štampane
su u biltenu učenika Velike medrese u Skoplju Južna vila, časopisima Nova žena (pje-
sma Breze 1938), Gajret (pjesme Grane 1940. i Uz tkanje 1941), Pregled (pjesma Ruke
1941), Mlada kultura (časopis studenata Beogradskog univerziteta), Gajret kalendar
(pjesme Grane 1939. i Na njivi 1941). 529
u studiji, koja je ujedno bila i njegova doktorska teza, Novopazar-
DRUGI SIMPOZIJ O BOSANSKOM JEZIKU | ISTRAŽIVANJE, NORMIRANJE I UČENJE BOSANSKOG JEZIKA – DOSADAŠNJI REZULTATI, POTREBE I PERSPEKTIVE
20
List Bratstvo, br. 151, Novi Pazar 15. 5. 1954, str. 1–2.
21
Zbog toga se u nekim slojevima društva znalo skoro poslovično kazati: “Djeca nam
se kroz školu povlašiše”. 531
Huseina Bašića, Meha Ćorovića, Zaima Azemovića, Marufa Feta-
DRUGI SIMPOZIJ O BOSANSKOM JEZIKU | ISTRAŽIVANJE, NORMIRANJE I UČENJE BOSANSKOG JEZIKA – DOSADAŠNJI REZULTATI, POTREBE I PERSPEKTIVE
24
Ustav Republike Srbije, član 1; Ustav Republike Srbije usvojen je 8. 11. 2006. godine, a
objavljen je u Službenom glasniku Republike Srbije, br. 98/2006.
25
“Republika Srbija je država srpskog naroda i svih građana koji u njoj žive, zasnovana
na vladavini prava i socijalnoj pravdi, načelima građanske demokratije, ljudskim i
manjinskim pravima i slobodama i pripadnosti evropskim principima i vrednostima.”
– Ustav Republike Srbije, član 1.
26
Ustav Crne Gore, član 1 i 2. Ustav Crne Gore usvojen je 22. 10. 2007. godine. Službe-
ni list Crne Gore, broj 1.
27
“Crna Gora je suverena i nezavisna država, republikanskog oblika vladavine. Crna
Gora je građanska, demokratska, ekološka i država socijalne pravde, zasnovana na
vladavini prava. Nosilac suverenosti je građanin koji ima crnogorsko državljanstvo.”
534 – Ustav Crne Gore, član 1 i 2.
ukupnoga broja stanovnika.28 Kada su u pitanju ostale nacional-
28
“Pripadnici nacionalnih manjina mogu slobodno upotrebljavati svoj jezik i pismo,
privatno i javno. Na teritoriji jedinice lokalne samouprave gde tradicionalno žive pri-
padnici nacionalnih manjina, njihov jezik i pismo može biti u ravnopravnoj službenoj
upotrebi. Jedinica lokalne samouprave će obavezno uvesti u ravnopravnu službenu
upotrebu jezik i pismo nacionalne manjine ukoliko procenat pripadnika te nacio-
nalne manjine u ukupnom broju stanovnika na njenoj teritoriji dostiže 15% prema
rezultatima poslednjeg popisa stanovništva.” – Zakon o zaštiti prava i sloboda nacio-
nalnih manjina Republike Srbije, član 10 Pravo na upotrebu maternjeg jezika i član 11
Službena upotreba jezika i pisma.
29
Od osamostaljenja Crne Gore vođena je borba o načinu izvedbe nastave i jeziku na
kojem će se ta nastava izvoditi. Drugog septembra 2011. godine Skupština Crne Gore
usvojila je prijedlog izmjena Zakona o obrazovanju, prema kojima je predviđeno da
se nastava izvodi na crnogorskom i srpskom jeziku, kao jeziku u službenoj upotrebi,
te na jezicima nacionalnih manjina: bosanskom, albanskom i hrvatskom jeziku, kao
jezicima u službenoj upotrebi. Detaljnije: Zakon o izmjeni Opšteg zakona o obrazo-
vanju i vaspitanju, Službeni list Crne Gore, broj 45/2011.
30
Detaljnije: www.ustavnisudcg.co.me/slike/ustavnisud/Bilten/.../1%20ZAKONI.doc 535
Službena upotreba bosanskoga jezika i pisma također je, iako za-
DRUGI SIMPOZIJ O BOSANSKOM JEZIKU | ISTRAŽIVANJE, NORMIRANJE I UČENJE BOSANSKOG JEZIKA – DOSADAŠNJI REZULTATI, POTREBE I PERSPEKTIVE
Bosnistika u Sandžaku
Ključni problem unutar bošnjačkoga naroda u pogledu ostva-
rivanja prava na službenu upotrebu bosanskoga jezika i pisma i
obrazovanja na bosanskome jeziku na početku ovog procesa bilo
je pitanje adekvatnoga kadra koji će realizirati te projekte, s ob-
zirom na to da Sandžak tada nije imao visokoškolskih ustanova,
a da se većina prosvjetnih radnika školovala na univerzitetima u
Srbiji (Beograd, Novi Sad, Niš, Kragujevac), na Kosovu (Priština,
Prizren), u Crnoj Gori (Nikšić) te u najmanjoj mjeri u Bosni i
Hercegovini (Sarajevo).
Godine 2002. osniva se Internacionalni univerzitet u Novome Pa-
zaru na kojem se, u okviru Fakulteta humanističkih nauka (danas
Departman filoloških nauka) оtvara, uz Srpski jezik i književnost,
i smjer Bosanski jezik i bošnjačka književnost na kojem se sistem-
ski, usklađeno s nastavnim planovima i programima sličnih odsje-
ka u Bosni i Hercegovini, izučavaju temeljne lingvističke i literar-
ne discipline bosnistike i osposobljava kadar koji će u osnovnim
i srednjim školama izvoditi nastavu na bosanskome jeziku. Ovim
536 smjerom i katedrama za bosanski jezik i bošnjačku književnost,
čije su osnivanje i profiliranje poduprli najznačajniji bošnjački
31
Poput toga da je u udžbeniku Historija za šesti razred osnovne škole autora Đorđa Bu-
bala i Branke Bečanović najstariji dokument bosanske pismenosti i državnosti Povelja
Kulina bana napisana srpskim jezikom i naslikan lik poslanika Muhammeda, a. s.,
što je odoborila stručna komisija Bošnjačkoga Nacionalnoga vijeća. Ostali propusti,
metodičke, književnohistoirjske, gramatičke i druge prirode – predmet su posebnoga
538 istraživanja te ih nećemo detaljno navoditi ovdje.
školovanje na bosanskome jeziku. Međutim, sve jača opća svijest
541
BOSNIAN LANGUAGE IN SANDŽAK
DRUGI SIMPOZIJ O BOSANSKOM JEZIKU | ISTRAŽIVANJE, NORMIRANJE I UČENJE BOSANSKOG JEZIKA – DOSADAŠNJI REZULTATI, POTREBE I PERSPEKTIVE
ABSTRACT
542
IZVORI I LITERATURA
545