Professional Documents
Culture Documents
Hkianews6 2011 PDF
Hkianews6 2011 PDF
T 機
he Airport Authority (AA) released its 20-year development blueprint for 場管理局於2011年6月2日公布香港國際機
HKIA on 2 June 2011 to solicit stakeholder and public feedback on the 場的20 年發展藍圖,並邀請持份者及公眾就
direction of the airport’s future development. 機場未來的發展方向發表意見。
The HKIA Master Plan 2030 outlines two development options for public 《香港國際機場2030 規劃大綱》提出兩個方案,
consultation. The first option is for maintaining the existing two-runway 徵詢公眾意見。第一個方案是維持現有雙跑道系統,
system, which would help meet Hong Kong’s aviation demand in the medium 這個方案只能應付香港的中期航空交通需求。第二個
term only. The second option is to build a new runway to increase capacity, 方案是興建一條新跑道以提升容量,使機場可應付香
which would enable HKIA to meet the city’s air traffic demand up to and 港直至2030 年甚或以後的航空交通需求,並進一步
鞏固香港作為區域及國際航空中心的優越地位。
possibly beyond 2030 while further strengthening its position as a leading
機管局行政總裁許漢忠說:「如果香港國際機場的
regional and international aviation hub.
發展停滯不前,或者未能及時擴建,以配合未來的航
AA CEO Stanley Hui said, “If HKIA does not expand, or fails to expand in
空交通需求,將會造成不良後果。香港國際機場與全
a timely manner, there will be adverse consequences. The immediate impact
球的航空連繫緊密度會即時受到影響,因為機場一旦
would be on HKIA’s connectivity with the world, because with constrained 容量不足,客貨運量將會流失,並可能導致機場的航
capacity, HKIA would have to turn away traffic, possibly resulting in the airport 點減少。」
serving fewer destinations.” 公眾諮詢由2011年6月3日起,為期三個月。機管局
During the three-month public consultation exercise that started on 3 June 將於諮詢期內舉行連串活動,包括巡迴展覽和公眾論
2011, a series of events including roving exhibitions and public forums will 壇。公眾亦可到《香港國際機場2030規劃大綱》的專
be rolled out. Details of the HKIA Master Plan 2030 are also available on the 題網站www.hkairport2030.com,瀏覽規劃大綱的詳細
AA’s dedicated website at www.hkairport2030.com. Members of the public are 內容。機管局歡迎市民大眾在網上或展覽場地填寫問
welcome to express their opinions by answering questionnaires online and 卷,發表對機場未來發展的意見。
during the exhibitions.
T he AA held the industry seminar on 10 June 2011 to gather feedback from the aviation, (from left) AA CEO Stanley Hui, Secretary for Transport and Housing Eva Cheng,
logistics and tourism sectors. AA Chairman Dr Marvin Cheung and Director-General of Civil Aviation Norman Lo
機管局於2011年6月10日舉行業界座談會,聽取航空業、物流業及旅遊業界的意見。 officiate at the launching ceremony for the HKIA Master Plan 2030.
(左起)機管局行政總裁許漢忠、運輸及房屋局局長鄭汝樺、機管局主席張建東博士及民航處處長羅崇
文為《香港國際機場2030規劃大綱》主持公布儀式。
A Chairman Dr Marvin Cheung and CEO Stanley Hui introduce the exhibition to Secretary
A The first roving exhibition of HKIA Master Plan 2030 is held at Hong Kong Convention &
for Transport and Housing Eva Cheng. Exhibition Centre.
機管局主席張建東博士及行政總裁許漢忠向運輸及房屋局局長鄭汝樺介紹展覽的內容。 《 香港國際機場2030規劃大綱 》巡迴展覽的首站是香港會議展覽中心。
Option 2:
兩個方案的比較 Expanding into a three-runway system 擴建成為三跑道系統
為了令香港國際機場繼續成為國際及區域航空樞
紐,機場管理局每五年檢討及研究機場未來20年
的長遠規劃。過去三年,機管局先後委任了九個專
業顧問團隊,與機管局管理隊伍共同研究機場規
劃,並提出了兩個不同的方案,分別是維持現有雙
跑道系統,以及擴建成為三跑道系統。
規劃大綱已全面評估兩個方案,除了研究航空
連繫緊密度及經濟效益外,還考慮了多項因素,包
括建築成本、資金及對環境造成的影響等。
Expand existing terminal and midfield apron facilities. Enhance Automated People Mover and
Enhancements
Baggage Handling System.
增建項目
擴建一號客運大樓,增建新客運廊及停機位,提升旅客捷運及行李處理系統。
Runway design capacity (annual) 420,000 air traffic movements. Runway capacity expected to reach its limit around 2020.
跑道設計容量(每年) 42萬架次,預計會於2020年前後飽和。
Reclaim land to develop a third runway and related taxiway systems, aircraft parking stands and new
Enhancements passenger concourse. Expand Automated People Mover and Baggage Handling System. Reconfigure
增建項目 Passenger Terminal 2.
填海興建第三條跑道、相關滑行道、停機位及新客運廊,擴建旅客捷運及行李處理系統,改建二號客運大樓。
620,000 air traffic movements. Capable of meeting Hong Kong’s unconstrained traffic demand up to
Runway design capacity (annual)
and possibly beyond 2030.
跑道設計容量(每年)
62萬架次,足以應付直至2030年或以後的航空交通需求。
興建一條機場跑道,大家都要明白成本是相當高的,動輒需要好
幾百億元。有這個成本,不等於我們不應興建。
......沒有第三條跑道,抵港及離港航班的數量便會受到限制,繼而限制航空
貨運量。
黃保欣大紫荊勳賢 盛智文博士
前機場管理局主席 香港海洋公園主席
Apart from the 12 stakeholders above, other stakeholders will give us their views on HKIA's future
development in the coming issues.
除了以上12位持份者外,我們亦將繼續邀請其他人士發表對香港國際機場未來發展的意見。
T 機
he Airport Authority (AA) welcomed the 場管理局歡迎主席及五名董事會成員獲再度委任,以及六名新任董事會
reappointment of the Chairman and five members, 成員加入,所有委任均於2011年6月1日生效。
and the appointment of six new members to the 張建東博士再次獲委任為機管局主席,這是他擔當主席的第二任期,
Board, effective 1 June 2011. 為期三年。張博士向五名即將離任的董事會成員致謝,感謝他們的指導和支持,他
Dr Marvin Cheung, who was reappointed as Chairman 們分別是方剛議員、梁廣灝先生、廖長城先生、羅嘉瑞醫生及王英偉先生。
for a second term of three years, expressed his gratitude for 獲再度委任的五名董事會成員為何鍾泰議員、洪丕正先生、運輸及房屋局局
five outgoing members - the Hon Vincent Fang, Ir Edmund 長、財經事務及庫務局
Leung, Andrew Liao, Dr Lo Ka-shui and Wilfred Wong - for 局長,以及民航處處長。
their guidance and support. 六名新委任的董事會成
The five reappointed Board members are Ir Dr the Hon 員為鄭維新先生、林健
Raymond Ho, Benjamin Hung, Secretary for Transport 鋒議員、劉健儀議員、李
and Housing, Secretary for Financial Services and the 承仕先生、麥瑞琼女士
Treasury, and Director-General of Civil Aviation. The six 及王桂壎先生。張博士
new members are Edward Cheng, the Hon Jeffrey Lam, 說:「這些委任及續任
the Hon Miriam Lau, Lee Shing-see, Caroline Mak and 安排,將確保機管局董
Albert Wong. “These appointments and reappointments 事會得以繼續致力鞏固
will ensure that the AA Board is best placed to 香港的國際及區域航空
strengthen Hong Kong’s position as a leading regional 中心地位。」
and international aviation hub”, said Dr Cheung. 由2011年6月1日起,
From 1 June 2011, the AA Board comprises 機管局董事會由17名成 Dr Marvin Cheung, Chairman of the Airport Authority
17 members. 員組成。 機場管理局主席張建東博士
H 在
ong Kong International Airport’s (HKIA) annual 第21屆國際 Astrid Awards
report for the year 2009/2010, entitled “Our Green 中,香港國際機場憑着主題
Airport”, has won the Gold Award in the Annual 為「環保機場 綠意飛揚」
Report-Corporations-Traditional: Between 101-160 Pages 的2009/2010 年度年報,在「年報-企
category at the 21st International Astrid Awards. The 業-傳統:101至160頁」類別中獲得金
awards honour excellence and innovation in design, 獎。獎項旨在嘉許設計傑出的創意作品,
and received nearly 500 submissions this year from 今年的參賽年報有近500 份,分別來自全
14 countries all around the world. Entries were judged 球14個國家。評審團根據作品的整體概
based on overall concept, creativity, message clarity and 念、創意、信息清晰度,以及製作質素進
production quality. 行評分。
This award is yet another in a string of awards won 機場的2009/2010年度年報屢獲殊
by HKIA’s 2009/2010 annual report, which has already 榮,自刊發以來已贏得五個獎項。
garnered five accolades since its release.
ACE performance
H
ong Kong International Airport has won
the Air Cargo Excellence (ACE) Award
2011, making this the sixth time in a
row since 2006 that the airport has earned
this accolade. HKIA received a particularly
significant score in the category of “Airports
Asia – 1,000,000 or more tonnes annually” in
the annual ACE Airport Survey, which is based
on feedback from airlines across four segments,
including performance, value, facilities and
regulatory operations.
航空貨運卓越表現
香
港國際機場榮獲2011年「航空貨運卓越獎」,
這是機場自2006年起連續第六次贏得這項
殊榮。在每年舉行的航空貨運服務調查中,
香港國際機場在「亞洲機場-年貨運量逾100 萬公噸」
組別獲得極高評分,因此脫穎而出。這項調查由航空公
司就四個範疇進行評分,包括機場的服務表現、效益、
設施及規管運作。
R 香
olling up their sleeves to prepare 港國際機場於2011
for the typhoon season, more than 年4月15日凌晨舉
600 participants from about 20 行一年一度的綜合
organisations and government departments 颱風演習,為風季來臨做好準
went through a comprehensive annual exercise 備,約20 家機構及政府部門
staged by HKIA on the early morning of 超過600 名人員參加。這次演
15 April 2011. The exercise simulated various 習模擬天氣惡劣時的多個情
weather-related scenarios to test the airport’s 景,以測試機場的應變能力,
response capability, in areas including 包括控制人群、處理過多行
crowd management, baggage handling, flight 李、重編航班時間表及發放
rescheduling and information dissemination. 信息等。
I
n addition to sponsoring a spring tea gathering
for Tuen Mun elderly and a spring dinner for
Tung Chung senior citizens in February, the AA
also hosted a similar event for the elderly in Tuen
Mun on 5 May 2011, working hand in hand with the
Tuen Mun Respect for the Aged Association. This
was the third year hosting of the “Banquet for elders
in Tuen Mun”, and over 1,000 elderly residents and
community members in this district participated.
In his speech, AA CEO Stanley Hui described the
event as “fruitful” and restated that the AA would
continue to support community events in Tuen Mun.
繼
機管局與屯門敬老會第三年攜手合辦「屯門敬老聯歡 於2011年2月分別為屯門及東涌長者贊助舉行茶聚及
晚宴」。
A CEO Stanley Hui sings the famous
A 春茗後,機管局再於5月5日舉行同類活動,與屯門敬老
television drama opening theme "The Bund” 會第三年攜手合辦「屯門敬老聯歡晚宴」,共有超過
for the elderly, bringing joy and laughter to all 1 000 名區內長者及社區人士參加。
participants of the wonderful night.
機管局行政總裁許漢忠大展歌喉,獻唱著名電視劇主題曲
機管局行政總裁許漢忠在晚宴上表示,這次活動「精采豐
《上海灘》,讓參加晚宴的長者歡度了一個難忘的晚上。 富」,並重申機管局會繼續全力支持屯門的社區活動。
T
wo new airlines have initiated services at HKIA
recently. The first is Air Busan, a passenger 每月客貨運量
carrier based in Korea. Beginning 19 May 2011,
it has been providing three flights per week between Passenger traffic
Hong Kong and Busan. 客運量‘000
( passengers 千人次)
最
近,釜山航空及蒙古航空先後進駐香港國際機場,
提供航線服務。韓國客運航空公司釜山航空自 04/2011 330
2011年5月19日起開通往來香港及釜山的航班,每
周三班。 04/2010 353
此外,蒙古航空亦由2011年 6月2日起在香港國際機場開
辦航線,營運往來香港及蒙古首都烏蘭巴托的直航服務,每 0 50 100 150 200 250 300 350 400
周兩班。以往旅客前往該地,必須經北京或韓國其他城市轉
機,新航班服務令本地旅客更加方便。 Mongolia 蒙古
A
n exhibition titled “From Trash to Treasure”
featuring art pieces created with the
concept of “upcycling” is on display on
Level 5 of Terminal 2 at Hong Kong International
Airport (HKIA) from now until July. Upcycling is a
new sustainability concept that involves changing
old materials into new products – instead of merely
recycling the disposed materials, upcycling aims to
increase their value.
Co-organised by the Airport Authority (AA)
and the Hong Kong Institute of Contemporary
Culture, the exhibition showcases product designs
and artworks by a group of young designers, who
explore the possibilities of turning trash into useful
items through re-composition and re-installation.
T he exhibition titled "From Trash to Treasure” features art pieces created with the concept
Converting the upholstery and seatbelt of an old taxi of "upcycling”.
seat into a handbag, and turning abandoned wood 該名為「垃圾變寶─系統升級再造」的藝術展覽以「升級再造」概念打造。
into a coffee table are just two examples.
The public is welcome to visit the exhibition
to find out more about the world of creativity and
upcycling. Admission is free. We hope that the visit
can persuade you to buy fewer disposable products
and think twice before throwing things away.
由
即日起至7月,香港國際機場與香港當代文化中心 一群年青設計師以重新組合及裝置的手法,將廢棄物料大
攜手合作,於香港國際機場二號客運大樓第五層舉 變身,製成有用物品。
行以「升級再造」概念打造的藝術展覽。這個展覽
名為「垃圾變寶─系統升級再造」。「升級再造」是指將舊物
料改造成新產品,是一個全新的可持續發展概念,不但鼓勵
循環再用棄置的舊物,更希望提升物品的價值。
這個展覽展示了一群年青設計師以重新組合及裝置的手
法,將廢棄物料大變身,製成有用物品,例如以計程車的舊
座墊及安全帶縫製成手挽袋,以及利用棄置木材製成咖啡
桌等。
想知道更多來自升級再造的無窮創意,便不要錯過這個 T he hanger furniture set is transformed from T he leather flower chair is made from
費用全免的精采展覽!希望這個展覽能令大家減少購買用完 hangers that are unwanted by bouquets and after discarded leather strips and an old
large-scale fashion trade shows. chair frame.
即棄的產品,並在掉棄物品前三思而行。 時裝店鋪或大型時裝展覽棄置的衣架,可以變成不同類型 由皮革碎料及舊椅支架製成的「皮花椅子」。
的「衣架傢具」。
A 於
bout 40 participants, including Island District Council, the event aimed 2011年5月7日,約40 名機場員工與親友參
HKIA staff and their families to enhance the awareness of protecting 加「離島區健康城市植樹節-綠色大嶼」植
and friends, spent a meaningful nature and building a greener future for 樹活動,在大嶼山昂坪歡度了別具意義的周
Saturday by planting trees in the "Island the city. As a supporting organisation, 末。活動由離島區議會舉辦,目的是提高公眾保護大
District Healthy City Tree Planting the AA sponsored $50,000 to promote 自然的意識,共建更綠色的未來。機管局是這次活動
Festival – Green Lantau” event in Ngong environmental conservation in Lantau, the 的支持機構,贊助了合共50,000 港元,支持大嶼山這
Ping Lantau on 7 May 2011. Held by the airport’s closest neighbouring community. 個機場最鄰近社區的環保推廣工作。
Monthly safety
performance
每月安全表現
Injury rate (per million passengers)
受傷比率(每百萬旅客)
8
bout 40 participants from the
A
7 6.66 6.22
AA and its business partners,
such as DHL Aviation (HK) Ltd, 6
Hong Kong Business Aviation 5
Centre, Cathay Pacific Airways, 4
DAS Aviation Services Group 3
and AFSC, take part in the tree 2
planting event.
約40名來自機管局及敦豪空運(香 1
港)有限公司、香港商用航空中心、 0
國泰航空、DAS Aviation Services 3月 Mar 4月 Apr
Group及香港航煤供應公司等業務夥伴 2011 2011
的人員參與植樹活動。
Celebrating culture
W
ith both Mother’s Day and Buddha’s
Birthday falling in the month of May,
Hong Kong International Airport (HKIA)
made some special arrangements to commemorate
both celebrations, creating a festive atmosphere
throughout the airport’s terminals. On Mother’s
Day, Airport Ambassadors were on hand to give
out flowers to passengers, as an expression of
gratification towards moms all around the world for
their hard work and love.
From 7 to 9 May 2011, a Lucky Bun Tower
mascot – an important representation of the Cheung
Chau Bun Festival – was present to greet incoming
passengers at the Arrivals Hall. This activity
was part of the Hong Kong Cultural Celebrations
Campaign organised by the Hong Kong Tourism
Board to promote traditional festivals in Hong Kong.
慶祝佳節 頌揚文化
為
慶祝五月份的母親節及佛誕假期,香港國際機場
特別舉辦多項精采活動,令機場客運大樓倍添節
日氣氛。於母親節當日,機場大使為旅客準備鮮
花,送給來自全球各地的母親,對她們的辛勞和愛心表達
敬意。
於2011年5月7日至9日,最能代表長洲太平清醮的吉祥物
「包山」現身機場,在抵港大堂迎接旅客。這是「香港傳統文
化匯」活動的其中一個環節,這項活動由香港旅遊發展局舉
辦,目的是推廣香港的傳統節慶。
Have a great idea for hkia News? HKIA Tower, 1 Sky Plaza Road, hkia News is published by Airport Authority 《翱翔天地》由香港機場管理局印
Contact us via hkianews@hkairport.com Hong Kong International Airport Hong Kong. All rights reserved. This publication 製並保留一切版權。本刊為非賣
Lantau, HONG KONG may not be sold. No part of this publication may be 品。未經香港機場管理局授權不得
and tell us what you’re thinking! otherwise reproduced, adapted, performed in public 複製、使用、向公眾以任何方式展
香港大嶼山香港國際機場
若你對《翱翔天地》有任何意見,歡迎隨時與 or transmitted in any form by any process without the 示或傳播刊物內任何內容。
翔天路一號機場行政大樓 prior authorisation of Airport Authority Hong Kong. © 香港機場管理局2011
我們聯絡,電郵地址為 hkianews@hkairport.com www.hongkongairport.com © Airport Authority Hong Kong 2011 Printed on recycled paper