Professional Documents
Culture Documents
Ferrús and Girona’s most valuable contributions are the footnotes to the
text. They translate Latin phrases; note verses quoted from the Breviarium;
and identify cultural, historical, and intertextual references.They provide key
information including the identity of religious figures and spiritual directors,
biographical data, common vida and hagiographical tropes, and historical
customs; and they define the colonial vocabulary of illness that Castillo
employs.This critical apparatus is essential for novice readers of early-modern
nuns’ spiritual writings. One detail that may confuse such readers, however, is
the choice of art for the book cover: the “crowned nun” portrait of Sor María
Antonia de la Purísima Concepción, born 1755 and professed in Mexico City.
The portrait conveys an image of religious culture and agency at odds with
those central to Castillo’s Vida.
Asian
The study of Christianity in China and Japan for institutional and other rea-
sons has generally taken place in mutual isolation; hence the great value of
the comparative survey provided by this volume. It is appropriately based on
a conference held at the end of 2006 in Macau, the place where the two Jesuit
missions (in this period they were mostly Jesuit enterprises) interacted and
from which they were controlled.
BOOK REVIEWS 405
However, one conclusion that a China specialist would most likely reach
from a study of this rich and rewarding collection of papers is that the two
fields have more divergences than commonalities. Some of this no doubt
derives from language differences and translation difficulties. Worship may
mean in English extreme respect—as in the “with my body I thee worship” of
the old marriage rite—but when used to translate Chinese bai or to describe
ancestor rituals in a theological context, it begs the question.
knowledge. Joseph Needham states that the fundamental clash was not
between East and West, but between a universalizing science, which the
Jesuits, as good Renaissance scholars, upheld, and an equally universalizing
Chinese science. This is not to deny the problem of restricted cultural hori-
zons, but teaching Western philosophical and scientific paradigms was not
necessarily cultural imperialism. Rather, it was, in intention at least, a “fusion
of horizons” in Hans Georg Gadamer’s terms. Christianity and Cultures
advances such a fusion.
BRIEF NOTICES
Berthelon, Pierre. Antoine Chevrier: Prêtre selon l’Évangile 1826–1879.
(Paris: Editions du Cerf. 2010. Pp. 143. €10,00 paperback. ISBN 978-2-204-
09179-4.)