Professional Documents
Culture Documents
A szikla őrei
Visszatérés a kezdetekhez
ALEXANDRA
Az olvasóhoz
Tudósítónk, Pierdomenico Baccalario, miután elküldte Ulysses Moore ötödik
kéziratának fordítását, eltűnt. Cornwallból küldött utolsó e-mailje igencsak
különös volt, íme:
Küldöm hát a legutóbbi füzetet, amelyet megfejtettem.
Azt hiszem, most már csak egy füzet maradt. S úgy érzem, nagy újdonságokra
bukkantam. Találkoztam valakivel, aki segít, hogy eljussak Kilmore Cove-ba. A
nevét nem árulhatom el, mivel megígértem neki, hogy titokban tartom a kilétét.
Viszont megmutattam neki az utazóládát, és együtt ráakadtunk egy összetekert
rajzra, amelyről kiderült, hogy nem más, mint Cornwall ösvényeinek térképe.
Van ott egy bizonyos ösvény, amelyről úgy látszik, az lehet az egyetlen út,
amelyen ma még el lehet jutni Kilmore Cove-ba.
Holnap megpróbálok eljutni oda.
Hát nem lenne fantasztikus? Úgy érzem, igen közel vagyok hozzá, hogy
megfejtsem Ulysses Moore rejtélyét!
Ti csak ne aggódjatok, hamarosan újra jelentkezem: Pierdomenico.
Azonban mivel már több mint egy hónap eltelt azóta, hogy ezt az
üzenetet
megkaptunk,
mégis
kezdünk
kissé
nyugtalankodni...
Pierdomenico nem veszi fel a telefonját, és nem válaszol az e-mailekre sem.
Felhívtuk a szállásadóját is, de ők sem tudnak semmit róla. A kölcsönzött autóját
sem vitte vissza. A szó szoros értelmében nyomtalanul eltűnt.
Ha valaki bármilyen felvilágosítással tud szolgálni róla, kérjük, azonnal
jelentkezzen. Köszönjük a segítséget!
A Gőzhajó szerkesztősége
Ui. Ha valaki még nem találkozott volna vele, itt a fényképe:
ok-sok éve már annak, hogy utoljára bálnát láttak Kilmore Cove partjainál. A
falu legnagyobb tengeröble S azonban továbbra is őrzi nevében a régi szép idők
emlékét: Whales Call, azaz Bálnahívogató. Az öböl a kis kikötőtől keletre nyílik,
hosszú, homokos partja egészen a Salton Cliff éles és zord szirtjeiig nyúlik.
Odafenn, a szikla legmagasabb csúcsán díszelgett a Villa Argo kertje, s a ház kis
tornyának sötét ablakai is látszottak messziről. Alant a tenger fenyegetően
morajlott, s a tarajos hullámok magasra csaptak.
Este volt, s mint minden páratlan napon, Gwendaline Mainoff, a falu fodrásza,
most is a homokban kocogott, hogy jó karban tartsa magát. Mélyen elmerült
gondolatai, valamint a régi, fülhallgatóból szóló szimfonikus zene hullámai közt.
A nap már több mint fél órája lenyugodott, de valami bizonytalan derengés
mégis ottmaradt az égbolton, talán csak azért, hogy az ember újra
végiggondolhassa az elmúlóban lévő nap eseményeit. A felhőtlen ég áttetszően
tiszta volt.
Gwendaline elsőre észre sem vette a homokban heverő fura testet. A zenére
figyelve egyszerűen elfutott mellette.
Csak akkor torpant meg, miután már végigért a part-szakaszon, egészen az
első sziklákig, ahonnan, miután megérintette a célként kijelölt sziklát,
visszafordult a falu irányába. Finoman megtörölte a homlokát, és levette a
fülhallgatót.
- Hát ez meg micsoda?! - kiáltott fel. - Egy partra vetett bálna?
A lány lépett egy-két lépést a vizes homokban a tenger felé, ujjával
kitapogatta a Walkman kapcsolóját, lehalkította a zenét, de ahelyett, hogy
megnyugodott volna, még idegesebb lett.
A homokban egy ember feküdt hanyatt, széttárt lábbal és kézzel, mintha csak
egy hosszú úszás után pihenne. Farmer kezeslábasa a testére tapadt.
Úgy nézett ki, mint egy partra vetett vízi hulla.
A tenger felé bámult, hátha talál valami kapaszkodót, de csak a látóhatár
egyenes síkját látta, amint lassan beleolvadt a sötétbe. Kilmore Cove csendesen
várakozott. A falu egyetlen nyitva tartó ivójából is hazatértek már az emberek, s
a sötét háztetők alatt kigyúltak az első esti fények. Nemsokára felgyújtják a parti
út ritkás lámpasorát is.
Gwendaline habozott néhány percet, mielőtt rászánta magát, hogy közelebb
lépjen ehhez a nedves ruhahalomhoz.
Lábnyomai hatalmas zárójelet rajzoltak ki a homokban, mintha csak időt
szeretne nyerni.
Ekkor gyors egymásutánban két dolog történt. Először is az öböl túloldaláról
tompa zaj hallatszott, mintha valaki egy régi fényképezőgépet sütött volna el, és
kigyúlt Leonard Minaxo világítótornyának fénye. A toronyból fehér, meleg
fényhasáb pásztázott körül.
A második zaj pedig egy másodperccel később az volt, hogy a homokban
heverő férfi felköhögött.
- Tehát mégsem halt meg... - morogta a fodrászlány, s önkéntelen mozdulattal
megigazította a nyakán a fülhallgatót.
A férfi megint köhögött, és furcsa mozdulatot tett, mintha még mindig a
vízben volna, és egy reménytelii karcsapást próbálna befejezni.
- Jól van? - kérdezte Gwendaline, mikor már ott állt előtte.
A férfi csuromvizes volt, egész testét algák borították, bőre záptojásszínű volt,
lába önkéntelenül rángatózott, mintha még mindig úszna a semmiben.
- Elnézést - szólította meg újra Gwendaline, és letérdelt hozzá. - Uram, hall
engem?
A férfi megmerevedett. Majd újra köhögött, és mikor végül a lány felé fordult,
Gwendaline rájött, hogy már látta valahol ezt az embert. Szeme még mindig
csukva volt, s a nyakán egy hosszú sebhely látszott, mely a ruha alatt is
folytatódott.
- Tudok segíteni? - kérdezte megint a lány, és a vállára tette a kezét.
A férfi bágyadtan bólintott, és panaszosan nyögött.
- Azt hiszem... az igencsak... rám férne...
- Fel tud állni? Jöjjön, segítek... - s megpróbálta a nedves ruháinál fogva
felhúzni a férfit.
A férfi még a szemét sem nyitotta ki, úgy követte engedelmesen a lány
utasításait, mígnem nagy nehezen talpra kecmergett, miközben Gwendaline
szorosan tartotta a karjával.
- Jöjjön, erre megyünk... - mondta a fodrászlány, és a falu felé támogatta.
- Igen... - motyogta Manfred, és kétségbeesetten próbálta megőrizni
egyensúlyát.
Mikor végre kinyitotta a szemét, zavartan próbálta a fényeket elkülöníteni
egymástól, majd végül megfordult, hogy rájöjjön, ki is sietett a segítségére.
Amikor megpillantotta a lányt, gyorsan újra lehunyta a szemét.
„Egy szirén... - gondolta. - Egy szirén mentett meg.”
ason megvárta, míg édesapja kocsija eltűnik a sarkon, majd hirtelen nővére
felé fordult, és így szólt: J-Megyek. Fedezz!
- Eszemben sincs! - tiltakozott Julia. - Ez hülyeség!
A fiú idegesen körülnézett, és így folytatta: - Gyorsan végzek. Maximum
negyedóra!
- Jason... - sóhajtotta a nővére. - Nem végzel negyedóra alatt. A világítótorony
kint van a faluból. Messze van. Ráadásul gyalog vagy.
- De csak odafelé. Amint odaérek, felkapom a bicajom, és jövök - pontosította
a fiú. - Mindenképpen vissza kell szereznem. Most!
- Elmehetsz érte suli után is!
Jason megrázta a fejét, mire két apró fehér tollpihe szállt fel a hajából,
amelyek rejtélyes módon túléltek minden tisztogatási kísérletet. Fekete
szurokfoltok, valamint jó néhány karcolás emlékeztette még az elmúlt napok
kalandjaira.
Julia még egyszer megpróbálta jobb belátásra bírni. A Kilmore Cove-i iskola
kitárt kapuja felé mutatott, s a lépcsőre, amely úgy nézett ki, mint egy fogsor egy
nyitott szájban. Majd felhívta fivére figyelmét a rézcsengőre, amely néhány perc
múlva az első óra kezdetét jelzi majd.
- Mégis, mit mondjak Miss Stellának?
- Találj ki valamit! - vágta rá Jason. - Csak nem azt akarod mondani, hogy
azok után, amit az utóbbi napokban végigcsináltunk, félsz egy tanár nénitől? Én
csak azt akarom...
- Mit is akarsz? - szakította félbe Julia, hogy zavarba hozza.
Tökéletesen megtanulta már, milyen az, amikor az öccse különös dolgokat
vesz a fejébe. Ráadásul messziről bűzlött neki, hogy Jason nem egyszerűen azért
akar elmenni Leonard Minaxóhoz a toronyba, hogy visszaszerezze a bringáját,
amit különben is látványosan utált. Bowenéktől kapta kölcsön ezt a rózsaszín
járgányt, amelynek kormánya pillangó alakú, egyszóval egyértelműen női bicaj
volt.
Mindazonáltal Julia hiába erőlködött, nem tudott rájönni, mit forgat a fejében
Jason.
Jason könyörgő tekintettel nézett nővérére.
- Julia... segítened kell!
- Csak azt mondd meg, miért. És hogy miért nem tudod elintézni suli után.
A fiú nagyot sóhajtott, majd ujján számolva elkezdte sorolni:
- Egy, mert apa elénk jön. Kettő, mert hazavisz minket.
Három, mert ő és anya kérdezősködni fognak, és végül négy, mert vigyázni
fognak ránk. De akkor te meg arra válaszolj, hogyan fogunk mozogni, amikor
annyi mindent kell tennünk?
Julia a szája szélét rágta. Mióta nemrég kinevezték őket Kilmore Cove
lovagjaivá, hirtelen jó adag felelősség is nyomta vállukat.
- Hát elég gázos lesz, ha apa és anya a házban nyü-
zsögnek...
- Azért ne felejtsd el, hogy itt van az a költöztető
Londonból...
- Egy-két napig távol kéne maradnunk az Időkaputól.
Jason azonnal tiltakozóan felemelte az ujját.
- Na azt már nem! Ezt most nem tehetjük meg. Most, hogy már tudunk az
Első kulcsról!
- De ha csak a közelébe is megyünk a kapunak, anya rögtön felfedezi!
- Akkor is meg kell kockáztatnunk. És sietnünk kell, Julia.
- Tehát?
- Tehát elmegyek Leonard Minaxóhoz. - Jason előhúzott a nadrágzsebéből egy
félig elégett régi fotót, és a toronyőr arcára bökött. - És megkérdezem tőle,
valójában ő-e Ulysses Moore.
Julia vetett egy ideges pillantást az iskolára, no meg a csengőre.
- És tényleg azt hiszed, hogy majd szépen azt válaszolja: „Igen, én vagyok
Ulysses Moore”?
Jason újra arra gondolt, amikor előző nap Leonard a Metis kormányát
markolta, és úgy vezette át a hajót az időtengeren, mint egy igazi kapitány.
- Egy kapitány sosem hazudik a legénységének - válaszolta.
- Nem mondja el a teljes igazságot, de hazudni nem hazudik.
Az ikrek még egy pillantást váltottak, majd Julia végképp beadta a derekát.
- Negyedóra, nem több, oké?
Fivére bólintott, villámgyorsan hátat fordított neki, és futásnak eredt a tenger
felé vezető úton.
Julia megvárta, míg eltűnik, majd megpróbált felkészülni a Miss Stellával való
találkozásra.
Éppen a lépcsőhöz ért, amikor a csengő megszólalt.
Jason rohant, hátán az iskolatáskával, és elért a főútra.
Elfordult a téglafalnál, és nekivágott a parti útnak. Egy sor haláruspultot
állítottak fel egymás mellé egy nyikorgó épület lábánál, amely nem volt más,
mint a Windy Inn, a falu egyetlen fogadója. Jason körbekémlelt, nem látja-e apja
kocsiját, majd megnyugodott, hogy tiszta a levegő.
Éppen nekivágott volna a parti emelkedőnek a világí-
tótorony irányába, amikor hirtelen megtorpant. Olyan átható illat csapta meg
az orrát, hogy esélye sem volt az ellenállásra.
Az illatfelhő csábító kísértésként lengedezett a levegőben.
Jason beleszimatolt a levegőbe, egyszer, majd még egyszer: vaníliás sütemény
és frissen sült almás pite.
Nem volt nehéz kitalálnia, melyik kirakat felől is érkezik e csodás csábítás: a
Chubber cukrászdából.
Jason összerezzent.
Megütötte a fülét, ahogy valaki hátratolt egy széket a cukrászdában, és
meghallotta apja hangját, amint így szólt: - Mindjárt jövök.
Csak néhány másodperce volt, hogy beugorjon a nyitott mosdóba.
Abban a pillanatban fordította el a zárat, amikor apja bekopogott.
- Foglalt?
Jason kétségbeesetten nézett körül, majd hogy le ne leplezze magát, köhögött,
és kinyitotta a vízcsapot.
- Ó, elnézést... - mondta Covenant úr az ajtó túloldaláról.
Megpróbálta a másik ajtót is kinyitni, majd nekiállt fütyörészve kivárni, hogy
felszabaduljon a vécé.
Jason leizzadt. Nyelt egyet. Majd még egyet, s törte a fejét, mihez is fogjon.
Próbálta megőrizni a nyugalmát, és végigvette a lehetőségeket. Az, hogy
kimenjen az ajtón, ki volt zárva. Így csupán két lehetőség maradt: vagy ott
marad bezárkózva az idők végezetéig, vagy megkísérel kimászni a kisablakon.
A második mellett döntött.
Felállt hát a kézmosóra, és így éppen elérte. Miközben tovább folyatta a vizet,
hogy elleplezze az esetleges zajokat, befelé kinyitotta az ablakot, és megpróbálta
megítélni, mekkora lehet. A nyílás éppen akkorának tűnt, hogy a feje és az
iskolatáska kiférjen, de egy felnőtt már bizonyosan nem tudta volna átpréselni
magát rajta.
Úgy döntött, hogy nem reménytelen a dolog.
Megpróbált továbbra is nyugodt maradni. Kikötötte egyik cipőfűzőjét, s az
ablak külső kilincsére kötötte, hogy be tudja maga után zárni az ablakot kívülről
is.
Kidobta a táskáját, s hallotta, ahogy földet ér a túloldalon.
Végül felkapaszkodott a vécé falán, kidugta a karját és a fejét, s sarkával
meglökve magát megpróbált lendületből átjutni az ablakon.
Sikerült teljesen beszorulnia. Feje a jobb vállának nyomódott, bal karját
mozdítani sem bírta, keze kilógott, míg lábával befelé kalimpált.
Jason megpróbált mélyeket lélegezni, és megőrizni nyugalmát. Egyre azt
ismételgette magában, hogy úgyis meg-oldódik valahogy a dolog. Abszurd egy
helyzet. Lepergett a szeme előtt, ahogy apja belép a vécébe, és lábánál fogva
húzza ki az ablaknyílásból. Erre, noha éppen ettől félt a legjobban, mégis ideges
vihogásban tört ki.
Ekkor viszont rájött, hogy ha teljesen kifújja a levegőt tüdejéből, akkor meg
tudja mozdítani a vállát és a bal kezét.
Kezével keresgélt valami kapaszkodó után a kinti falon, de hiába. Ekkor a
jobb lábával kezdett el tapogatózni. Már kezdett teljesen elkeseredni, amikor a
lábával rátalált egy kiszögellésre.
Érezte, ez az utolsó esély: megtámasztotta a lábát, kifújt minden levegőt a
mellkasából, s amikor már úgy érezte magát, mint egy partra vetett hal, nagyot
rúgott.
„Jaj, ne!” - gondolta Jason a fal másik oldalán, amikor hiába kereste ugyanazt
a papírzacskót.
Egy négyszögletű, kavicsos udvaron találta magát, amelyet két egymást
keresztező kővel kirakott ösvény szelt ketté X
alakban. A vécéablaktól rögtön balra egy melléklépcső nyílott, valamint
néhány pincelejáró. Valami kókadt futónövény látszott az egyik sarokban, s a
kavicsok között itt-ott néhány sápadt fű csomó kukucskált ki.
Jason tett néhány bizonytalan lépést a fal mentén, és megpróbált rájönni, hová
gurulhatott az iskolatáskája.
- Csak nem ezt keresed? - kérdezte hirtelen egy hang a lépcső felől.
A fiú megpillantotta a táskáját valaki kezében, azonban mivel az illető a
lépcsőn állt, amely egy árkád árnyékában emelkedett meredeken, nem tudta
kivenni az arcvonásait.
- Ó, igen, izé, ezer köszönet... - válaszolta kissé ijedten. -
Visszakaphatnám?
- Ez egy iskolatáska, ugye? - folytatta a hang.
Jasonnek az az érzése támadt, mintha már hallotta volna ezt a hangot valahol,
de sehogy se tudott rájönni, honnan ismerős.
- Öööö... igen - ismerte be.
- És hogyhogy nem vagy iskolában?
- Izé... ma osztálykirándulás van, de nekem nem volt kedvem elmenni.
- Érdekes... - Fémes kattanás hallatszott, ahogy a láthatatlan férfi megnézte a
karóráját a lépcső tetején. - És ugyan hová kirándultak a többiek?
Jason összeszorította a száját. Ez meg minek kérdezősködik annyit?
- Visszakaphatnám a táskámat? - kérdezte idegesen.
- Természetesen... - válaszolta a hang, és végre kilépett az árnyékból.
„Ó, a fenébe” - gondolta Jason.
Az igazgató volt az.
Villa Argo verandájának ablaka mögött két nő állt mozdulatlanul. Az egyik a
hálóját javító halászlány A szobra volt, a másik pedig Covenantné, aki végre
egyedül maradt. Végre egy kis nyugalom.
A férje elvitte a gyerekeket a suliba, ő pedig már el-mosogatta a reggeli
tányérokat, és magában eltervezte az egész napot.
Először is kiszellőztetett a földszinten, majd felmászott az emeleti szobákba,
és beágyazott. Utána felment a kistoronyba, és rendbe rakta a füzeteket és a
hajómodelleket, amelyeket a gyerekei voltak kedvesek szétszórni. Utána
csendben bámulta a kilátást az ablakból.
Az öböl fényárban úszott, s az enyhe szél lágyan borzolta a víztükröt.
Csak akkor mozdult meg, amikor a szeme sarkából megpillantotta a kertészt,
ahogy átsántikál a parkon.
„Lássunk munkához...” - mondta magának, és visszament a földszintre.
Nekilátott, hogy végignézze azt a tengernyi kacatot és mütyürt, amivel tele
volt a villa: faálarcok, állatszobrocskák, különös formájú vázák, kandeláberek,
dobozok, kagylók, parfumös üvegcsék és mindenfajta dísztárgyak. Először az az
ötlete támadt, hogy kiszórja a kacatok nagy részét, felszedi a poros szőnyegeket,
hogy kimossa őket, és leszedi a függönyöket, hogy némi friss levegő jusson a
szobákba.
Nem tudta azonban eldönteni, hogy hol lásson neki, ráadásul ez a ház, hiába
volt a végtelenségig telezsúfolva limlommal, mégis valami különös harmóniát
árasztott magából, amihez valahogy nem volt könnyű hozzányúlni.
Vagy mindent ki kellene dobni, vagy semmit.
Valahogy azonban meg kell oldania ennek a kacathegynek a problémáját,
mivel a férje és Homer mérnök bármelyik percre várták a kamion érkezését a
londoni bútoraikkal. Addigra pedig legalább nagyjából tisztában kellene lennie
azzal, hogy mi is kerül a házba, és hova, valamint, hogy mit kéne kirakni a
garázsba.
Azt is el kell döntenie, hogy a legfontosabb bútorok hová kerüljenek.
„Annyi hely van itt, hogy túl sok lesz a választási lehetőség...” - mondta
korábban a férje.
De valójában nem ez volt a helyzet.
Például hova tegye a fekete bőrdíványt? Mondjuk a szalonba a sárga helyére.
Rendben, de a sárga szín remekül passzol a fölötte lógó kép színeihez, ami
viszont borzalmasan mutat a fekete dívánnyal. Viszont ha a képet is leszedi,
akkor ott tart, hogy tapétát is kéne cserélni. És így tovább... és mindig oda jutott,
hogy mindent szét kell szedni.
Olyan volt, mintha a Villa Argoban minden egyes tárgyat úgy helyeztek volna
el, hogy soha többé ne lehessen elmozdítani semmit.
- De hát mégis muszáj elmozdítanom! - kiáltotta az asszony a verandán.
Odalépett a franciaablakhoz, mélyet lélegzett a tenger-illatból, s egy pillanatra
sikerült megfeledkeznie a bosszantó bútorokról.
Egy
rendeden
hajtincse
megcsiklandoztá
az
orrát
Hátrasimította, nagyot sóhajtott, és visszafordult a Villa Argo felé.
- Hát akkor mit tegyek? - tette fel a kérdést a halászlány szobrának, akinek a
szeme se rebbent, s szemlétől mást uralta a helyzetet.
Kavicszörgést hallott a háta mögül, mire gyorsan megfordult.
- Jó napot! - köszönt Nestor, és egy szikomorfának támaszkodott.
- Jó napot!
- Nekifogott a nagytakarításnak?
- Valami olyasmi.
- Helyes, helyes... - dünnyögte a kertész teljes nyuga-lommal, ami felkeltette
az asszony gyanakvását. Már az első
este óta akart néhány keresetlen szót váltam a kertésszel, amikor a gyerekeit
tetőtől talpig kormosan találta.
- Épp beszélni akartam magával - szólította meg.
Nestor azonnal védekező pozícióba vonult.
- Én ugyan nem tudom, mit ügyködtek. Rögtön az elején megmondtam önnek,
nem igaz? A gyerekkel én nem foglalkozom. Ha viszont a növényekről akar
velem beszélgetni, akkor persze csupa fül vagyok.
Covenantné rámosolygott.
- Kitalálta a gondolataimat... Akkor csak annyit mondjon meg: nem kergette
őrületbe Jason és Julia?
- Nem.
- Jól van...
- Azt viszont meg nem mondom, hogy nem törtek-e össze valamit a házban,
mert ahogy mondtam, nem mászkáltam folyton utánuk.
Az asszony elmélázva nézte a kaput.
- A'sszem, nem. Attól eltekintve, hogy a könyvtárat feldúlták, meg egy-két
bútort odébb toltak...
- Gondolom, felfedezték az új birodalmukat.
- És ahogy Jasont ismerem, minden tárgyról kitalált legalább ezer fantasztikus
történetet. Na látja, ez az igazi bajom a házzal.
- A történetek?
- Nem, a tárgyak. Nem tudom, hol fogjak hozzá. Pedig nemsokára megjön a
teherautó a bútorokkal, és akkor... ha így folytatom, az lesz a vége, hogy mindent
kihordatok majd a kertbe.
- Remek ötlet - kiáltotta Nestor. - Vagy el is adhatja őket.
Havonta egyszer van ócskapiac a faluban. Sőt, ha lesz egy felesleges
karosszék, még én is elfogadnék egyet a kisházba.
Az asszony elámult a kertész szemtelensége hallatán.
- Az ócskapiac nem is rossz ötlet - mondta végül. -
Eladhatom ezt a sok régiséget a házból.
Majd elnézést kért, és visszavonult a házba.
Az ikrek édesanyja megvárta, míg ez a vörös hajú fiú eltűnik a lépcsőn, majd
mosolyogva visszament a házba. „Helyes srác” -
gondolta, miközben fel s alá járkált a földszinti előszobában. A baloldalt
függő aranyozott nagy tükör azonban megtorpantotta.
Megállt, hogy megnézze magát egy percre.
- Jézus Mária... - jegyezte meg, ahogy meglátta, hogy a haja kócos, szeme
alatt a fáradtságtól sötét karikák vannak, s a bőre olyan ráncos, mint valami régi
ruha.
Megpróbálta kicsit rendbe hozni magát, de a tükör kíméletlenül ugyanazt a
képet mutatta.
- Na, ezt teszi a költözés.
Gyorsan visszafordult, és odament a telefonhoz. Fejből tárcsázta férje számát,
ám hiába várt kapcsolásra. Maga elé képzelte, ahogyan az építésszel karöltve
döcögnek valami istenverte úton, és próbálják megtalálni a teherautót a
bútoraikkal. Önkéntelenül is elmosolyodott. Az is lehet, hogy sokkal
nyugodtabban kellett volna mindent csinálni, gondolta az asszony. Valószínűleg
el kell felejteni a londoni kapkodást, és felvenni a vidék ritmusát. Meg kell
szokniuk a falu nyugodt mindennapjait, összeismerkedni valakivel... Nekik kell
alkalmazkodni ahhoz, ami adva van, nem pedig a környezetet idomítani
magukhoz. De hogy is fogjon neki?
Finom női ösztöne hamar megtalálta a helyes választ.
Ravaszkás mosollyal körbenézett, nincs-e a készülék közelében lévő
fiókokban valami telefonkönyv, vagy ilyesmi.
Talált egy régi naptárat, élénksárga címlapján akvarell tájképpel. Felütötte, s
elegáns női írással írt nevek és telefonszámok listáját pillantotta meg.
„Ez nem lehet más, mint a régi tulajdonos feleségének notesze” - gondolta
Covenantné, s kicsit zavarba jött.
Azonban
Penelope
Moore
kézírása
olyan
furcsán
ismerősnek tűnt, és olyan akkurátusán jegyezte fel a számokat, hogy nem bírt
ellenállni a kísértésnek, hogy bele ne lapozzon.
Az asszony elmosolyodott, amikor rátalált arra a számra, amit tudat alatt
valójában keresett:
A tenger felől nézve a Salton Cliff lépcsője nem volt több, mint egy sziklába
karcolt sebhely. A meredek tengervíztől síkos lépcsőfokok esedeges vonalban
kanyarogtak lefelé.
Rick szinte futva vágott neki, nem gondolva arra, milyen baleset érte néhány
nappal korábban Jasont. A nap fehéren vakított a felhőkkel rojtos égbolton. A
sirályok kifeszített szárnnyal, mozdulatlanul lebegtek, mintha láthatatlan madzag
tartaná őket. Rick fülét visszhangzó beszéd ütötte meg lentről, ezért kihajolt, és
megpillantotta Nestor fehér üstökét, s mellette a Covenant ikreket.
Óvatosan tovább lépdelt lefelé, és néhány pillanat múlva odaért hozzájuk.
- Rick! - köszönt rá először Jason. - Éppen rólad beszéltünk.
- Tényleg? - vigyorgott Rick. - Szia, Nestor! Szia Julia! - És mégis, miért?
- Tudsz evezni?
A parton rövidebb hullámokat vetett már a tenger, ami azt jelezte alig
észlelhetően, hogy megkezdődött az apály.
Rick törte meg a csendet:
- Bocsi, nem emlékszem, miért is kérdeztétek, hogy tudok-e evezni.
Julia a hullámtörő sziklák felé bökött:
- Hát, csak mert Jason és én nem tudunk.
A vörös hajú fiú kérdőn nézett rá, mire folytatta: - Nestor azt mondja, hogy ott
a sziklákon túl van egy kis evezős csónak. Arra gondoltunk, hogy azzal
mehetnénk le a faluba.
Rick kimeresztette a szemét, mivel kissé tartott a sziklák közötti örvényektől.
- Csónakkal akartok eljutni Kilmore Cove-ba?
- Pontosan. Tudsz evezni?
- Különben elviszlek benneteket én - szólt közbe Nestor. -
Már ha gyorsan megjárjuk. Vissza kéne mennem a kertbe, mielőtt anyátok
észrevesz valamit.
- És mit mondasz neki?
- Azt, amit mindig szoktam - válaszolta Nestor. - Hogy nem kötelességem
rátok vigyázni. S hogy a vízen mentetek le a faluba, s úgy tudom, végül úszva
indultatok neki.
Julia Ricket nézte, Rick pedig a habzó tengert bámulta.
- Tehát?
Számtalan történet szólt olyan bárkákról, melyek itt a szikláknál szenvedtek
hajótörést. Hullámokról, melyek a sziklának csapják a hajókat, vagy alig látszó
kövekről, melyeken remekül meg lehet fenekleni, ha nem elég tapasztalt a hajós.
- Még szép, hogy tudok evezni - válaszolta a vörös hajú srác.
Nestor mutatta az utat. Ügyesen bicegett a síkos köveken, míg el nem ért egy
a szirt mellett kiemelkedő nagyobb sziklához. A kezével a kőbe kapaszkodva
óvatosan megkerülte a sziklát egy szűkös ösvényen.
A szirt egyik nyúlványa itt valami tetőfélét képezett, melynek oltalmában,
avatatlan szemek elől jól elrejtve, ott ringatózott egy apró evezős csónak.
- Segítsetek már kihúzni... - morgott a kertész, s megmutatta a srácoknak,
hogy először a vászonponyvát kell róla levenni, amely a nedvességtől védte a
bárkát.
Néhány perccel később a csónak ott hevert a homokfövenyen, készen arra,
hogy vízre szálljanak vele.
Rick a két faevező súlyát próbálgatta, majd behelyezte őket a villákba.
- Mi van?
- Semmi gond.
Jason közben a hajóorra pingált nevet silabizálta: Annabelle.
- Kettő, maximum három órán belül mindenképpen vissza kell érjetek - szólt
rájuk Nestor, miközben segített nekik a vízre tolni a csónakot.
Jason és Julia térdig vízben állva próbálták megtartani a hajót, míg a hullámok
ritmusosan emelgették az orrát.
- De nem bírunk mindennel végezni három óra alatt! -
tiltakozott Jason. - Meg kell találnunk öt Időkaput, rá kell jönnünk, hol rejtette
el Black Vulkán a kulcsokat, meg kell győződnünk róla, hogy Oblivia visszatért-
e Velencéből, és ki kell mennünk a toronyhoz is.
- A toronyhoz minek? - kérdezte Rick, ám elkapta Julia tekintetét, aki arra
intette, hogy fogja be.
- Akkor döntsétek el, mit akartok csinálni - zárta le a vitát Nestor.
- A kulcsokkal kezdünk - döntötte el a többiek helyett is Jason. Lehúzta, és a
csónakba dobta pólóját, hogy össze ne vizezze. Lökött még egyet a bárkán, és
intett a többieknek, hogy szálljanak be.
Rick leült az evezőkhöz, s némi kezdeti bizonytalanság után sikerült a
csónakot a nyílt víz felé irányítania.
Nestor hosszan nézett utánuk a partról, míg csak meg nem kerülték a fokot.
Majd ezt suttogta maga elé: - Black, hová dugtad el a kulcsokat, mi?
Alig haladt néhány száz métert, amikor meglátott valamit mozogni a Salton
Cliff magasságában. Egy apró bárkát, alig néhány méterre a Sharp Heelstől, a
Villa Argo alatt magasodó két szirttől.
- Kutya legyek, ha ez nem az Annabelle... - hitetlenkedett Leonard Minaxo, és
lassított kissé. - De hát mit művel ez a vén bolond? Ő is úgy döntött, hogy újra
tengerre száll?
Leonard felnevetett, és úgy döntött, a saját dolgával törődik inkább. Megnézte
a hajózási térképet.
„Nyugodt tenger és ideális hőmérséklet” - súgta ösztöne és a barométer.
- Ez a tökéletes nap ahhoz, hogy újrakezdjem a merülést.
z Annabelle könnyedén megkerülte az egész szirtet, és elérte a nyílt tengert.
Finoman siklott át a part menti A hullámokon, és már az „éles sarkok”, a Whales
Call-
öböl bejáratánál magasodó két szikla felé közelített.
- Ami a világítótornyot illeti... - magyarázta Julia Ricknek, amikor a kertész
alakja már elég távol volt tőlük. - Az a helyzet, hogy nem akarunk még
Nestomak beszélni a gyanúnkról.
- Arra gondolsz, hogy Leonard esetleg nem más, mint maga Ulysses Moore?
- Pontosan - válaszolta Jason. - És azért nem akartuk neki mondani, mert ha
így volna, az azt jelentené, hogy Nestor hazudott nekünk.
- Lehet, hogy kényszerítették... - kockáztatta meg Rick, s egy pillanatra
megállt az evezéssel, hagyva, hogy a csónak elkapja az áramlatot.
- Mégis ki? - kérdezte Julia.
- Leonard - felelte Jason. - Lehet, hogy titokban akarja tartani. Elhagyta a
Villa Argot, és elmenekült a toronyba, ahol senki sem zavarja többé.
- És miért tett volna így?
- Ez az, amit még nem tudunk.
- Ha így áll a dolog, akkor végleg befellegzett a kísér-tetelméletednek.
- Azért nem véglegesen fellegzett be - pontosította Jason. -
Mondjuk inkább úgy, hogy pillanatnyilag félretesszük. Segítsek evezni?
- Hát, ketten kevésbé fárasztó - egyezett bele Rick, és odébb csúszott a padon.
Jason felállt, és óvatosan egyensúlyozva a billegő csónakban leült barátja
mellé.
Rick megmutatta neki, hogyan kell csinálni, és rábízta a jobb oldali evezőt.
Jason beleadott apait-anyait, de a bárka elkezdett pörögni a tengelye körül, mint
egy motolla.
- Ne így! - üvöltötte Rick. - Bemeríted az evezőt, meghúzod, és csak utána
emeled ki!
- Fiúk, ezt hagyjátok abba! - nyögte Julia. - Szédülök!
- Én csak segíteni akartam...
- Az lehet, de így csak összetöröd a csónakot!
- Akkor miért nem próbálod meg te? – dühöngött Jason, és hirtelen felállt az
ülésről. Ahogy felpattant, a térdével megütötte az egyik evezőt, ami kis híján a
vízbe esett. Két életveszélyes lépéssel visszaült a farba, és mérgesen a szirt felé
fordult, amikor megértette, hogy Juliának tulajdonképpen igaza volt.
A két szikla már annyira közel volt, hogy tisztán hallható volt, ahogy
örvénylik a tenger a sziklafalnál.
- Neki fogunk menni! - ismételgette riadtan Julia, és a sziklák között fehéren
tajtékzó vizet bámulta mereven.
- Csak nyugalom - intette Rick, majd megragadta mindkét evezőt, és teljes
erőből húzni kezdte, hogy eltávolodjanak a sziklától. - Minden a legnagyobb
rendben.
Az első három evezőcsapás azonban nem hozott látható eredményt, és a
következő néhány sem, olyannyira, hogy Rick arcára is kezdett kiülni a pánik.
- A fenébe is! - kiáltotta, majd még gyorsabban próbált csapkodni a
lapátokkal.
A csónak minden evezőcsapásnál egyre jobban visz-szacsúszott a szikla
irányába.
- Rick! Nekimegyünk!
Most már alig tíz méterre volt a csónak orra a két sziklától.
A jobb oldali szirt olyan magasra emelkedett kecsesen, mint egy
templomtorony, s tetején sirályok hada figyelte érdeklődve az eseményeket. A
másik sziklát jobban legömbölyítették a hullámok, s úgy emelkedett ki a vízből,
mint egy teknős páncélja. A tenger vadul örvénylett a csónak és a sziklák között.
Rick még egy kísérletet tett, hogy a nyílt tenger felé irányítsa a hajót, ám úgy
látszott, hogy Jason segítségével sikerült valami olyan áramlatba juttatni a
csónakot, amely kikerülhetetlenül a sziklák felé lökte őket.
- Ha nem bírsz vele... - gondolt egy nagyot a Kilmore Cove-i fiú, apja egyik
kedvenc mondását idézve fel - menj vele!
S ahogy kimondta, azonnal abbahagyta az erőlködést, és elkezdett az áramlás
irányába evezni.
Az apró lélekvesztő kétszeres sebességgel száguldott a sziklák felé.
- Segítség! - visította Julia, amikor látta, hogy a csónak orra úgy
megemelkedik, mint valami katapult.
Jason csupán arra szorítkozott, hogy tátott szájjal bámulja a történéseket.
Rick egyenesen tartotta az evezőket, elszámolt tízig, majd elszámolt még
kettőig, és háromra bemerítette a bal evezőt a vízbe, és egy nagyot húzott rajta az
áramlat irányában.
Az Annabelle kifordult a nyílt tenger felé, alig húsz centire húzva el a
magasabb szikla mellett. Amikor idáig jutottak, Rick felemelte a másik evezőt,
és ellenkező irányban is megismételte az előbbi műveletet. Egy tarajos hullám
hátán elsiklottak a második életveszélyes kődarab mellett is.
A gyerekek érezték, ahogy a csónak alja finoman végigkarcolódik a szikla víz
alatti nyúlványán, majd végre kijutottak az áramlatból, és elsiklottak a két szikla
mellett.
Rick most már olyan magabiztosan evezett, mint valami vén tengeri medve.
Arca gyöngyözött a verítéktől, és ingujjai a válláig felgyűrődtek.
- A mindenit... - motyogta Jason. - Ez nem sokon múlott.
- Mondtam, hogy tudok evezni, vagy nem mondtam? -
vigyorgott rá Rick.
Juliából kirobbant a nevetés, ahogy kiengedte a percek óta visszatartott
levegőt tüdejéből.
- Azért visszafelé inkább kerüljünk kicsit, jó?
- Elég, ha ülve tartod az öcsédet.
- Nagyon vicces - vágta rá Jason, és az egyre közeledő falut kezdte nézni.
Julia viszont a tengerből kiemelkedő sziklákat, és az impozáns szirtfalat
bámulta egyre. Amikor eszébe jutott, hogyan repítette le onnan fentről
Manfredet, szinte megborzongott.
Utána azonban megpillantott valami furcsát, beékelődve a bokrok és a szikla
közé.
- Az meg micsoda? - kérdezték egymástól a gyerekek. Rick kezével
beárnyékolta a szemét, úgy próbált kivenni valamit, s hagyta, hogy az áramlat
pár méterrel közelebb sodorja a csónakot.
- Szerintem az egy kocsi - döntötte el kicsivel később.
- Nem, nem autó - javította ki Jason. - Ez egy homokfutó.
Pontosabban csak volt.
- Már bocs, de mit keres egy homokfutó a sziklafalon? -
érdeklődött Julia.
- Mit tudom én. Talán a tengerbe akarták hajítani, de nem sikerült.
- Akarjátok, hogy közelebb menjünk, vagy...? - kérdezte Rick, és az egyik
evezővel kormányozva irányba fordította a ladikot.
- Dehogyis! A francba a homokfutóval. Gyerünk Kilmore Cove-ba, az
állomásra - határozott Jason.
Alig tíz perccel később partra húzták a csónakot. Rick tanácsára ki is kötötték
egy alkalmas vaskarikához, és elindultak a Windy Inn felé.
Onnan továbbhaladtak a tér felé, ahol V. Vilmosnak, Anglia nem létező
királyának szobra áll, és felmentek a Pembley Roadon egészen a kislépcsőig.
A lépcső tetején egy gazzal benőtt nagyobb térre lyukadtak ki, amelynek egyik
oldalát egy impozáns épület foglalta el: a régi vasútállomás.
Az állomásépület kétemeletes, jókora épület volt. A kapu és az ablakok évek
óta le voltak zárva, fölöttük egy álló óra díszelgett. Szél süvített a téren,
mindenfelé pollent és virágport hordva szét. A gyerekek cipőfűzőiért ezernyi
bogáncs ragadt.
- Isten hozott bennetek a Clark Beamish állomáson... -
mondta Rick, és egy árkádsor alá vezette az ikreket, ahol egykor a pénztár volt
- avagy Kilmore Cove használaton kívüli állomásán.
A három jó barát hosszan bámult felfelé. Az épület tetején hatalmas
üvegkupola látszott, amelyen varjak sétálgattak.
- Várj csak... - szólt hirtelen elsápadva Jason. - Mit mondtál, hogy hívják ezt a
helyet?
- Kilmore Cove használaton kívüli állomása.
Jason előkotort a zsebéből egy cetlit.
- De hogy hívják?
- Clark Beamish Station - ismételte meg Rick.
Jason örömében ökölbe szorította a kezét. Kihúzott egy Időkaput a listájáról,
és felkiáltott:
- És hopp, már meg is találtuk a Beamish-tanyát, amiről Ulysses ősapja írt a
cikkében!
- Tehát?
- Tehát ezen az állomáson van egy Időkapu!
- Lehetséges, hogy Black Vulkánnál ilyen útra is lehetett jegyet váltani?
eter Dedalus csatornák bonyolult labirintusán át vezette lábbal hajtott
gondoláját, mely halkan siklott a vízen.
PEgyik utasnak sem volt sok kedve beszélgetni. Az órás még komorabb volt,
mint általában, azon gyötrődött lelkiismeret-furdalások közepette, hogy már
megint miket fecsegett ki Obliviának. A nő viszont remegett a türelmetlenségtől,
és csak egyetlen gondolat járt egyre a fejében: Villa Argo, Villa Argo. És megint
csak Villa Argo.
Noha nemrég még halálosan fáradtnak érezte magát, mostanra ez az érzés
átadta helyét annak az őrült vágynak, hogy mihamarabb visszatérhessen Kilmore
Cove-ba, és bármi áron bejusson a Villa Argoba. Számtalan ötlete támadt,
hogyan lehetne mindezt megvalósítani, például hogy fegyveresen
megrohamozza a házat, már ha Manfred tényleg tud bánni a pisztollyal, ahogy
állította magáról, amikor felvette.
Mindenekelőtt azonban le kell játszania ezt a fogadást Peterrel. És persze meg
kell szabadulnia Petertől.
A sokadik kanyar után, amikor már végképp fogalma sem volt, merre járnak,
hirtelen felismerte azt a helyet, ahonnan elindultak. A Barátok szerelmének
sikátora.
- Na végre-valahára! - kiáltott fel ingerülten. - Már azt hittem, sosem érünk
ide. Hány óra van?
Peter megnézte az óráját.
- Dél - mondta. - Az összes óra megáll, ha átmennek vele az Időkapun, kivéve
az enyémek.
- Ó, valóban? - vetette oda Oblivia. - Ha ezt tudom, hoztam volna magammal
párat, amikor szétszedtem a boltodat.
- Sikerült bejutnod? - motyogta hitetlenkedve Peter.
- Hát persze - mosolygott rosszindulatúan a nő. - Igaz, hogy a hátsó bejáraton
mentem... és még a falat is ki kellett dönteni hozzá.
Az órásmester olyan erővel harapott ajkába, hogy kiserkent a vére.
- Fel a fejjel, Peter! Megnyered a fogadást, és máris mehetsz vissza a
boltocskádba rendet csinálni. Jut eszembe, hol az érméd?
Peter elővette zsebéből a pénzdarabot.
- Először - mondta. - Én választom a...
- Írás - előzte meg Oblivia.
Az órásnak leesett az álla.
- De... - dadogta zavartan Peter. - Én akartam...
- Tied a fej. Enyém az írás. Mi a baj?
- Én akartam az írást - hajtogatta az emberke, és elkezdett izzadni. - Sőt én
akarom az írást.
Oblivia felállt a gondolában, amitől a hajó himbálózni kezdett, és a gallérjánál
fogva megragadta Petert.
- Ez meg milyen játék, mi? Zseniális Peter Dedalus!
Oblivia megkaparintotta a pénzdarabot, és megpörgette a gondola palánkján.
Majd oda sem nézve így kiáltott: - Mi jött ki? írás? Nézzenek oda, micsoda
véletlen!
- Oblivia, én...
A nő felkapta az érmét a gondola aljáról, és továbbra is a férfi szemébe nézve
megint megpörgette.
- És most? Fantasztikus! Csak nem megint írás? Csak nem preparált az érme?
- Oblivia a hajó farába lökte Petert, aki úgy terült el, mint egy zsák. - Komolyan
azt gondoltad, hogy átverhetsz engem egy hamis pénzzel? Tényleg azt gondolod,
hogy olyan nagyokos vagy? Hogy képzelted, hogy egy ilyen röhejes fogadással
kifoghatsz rajtam?
- De hát honnan...?
- Sose adj hamis pénzt egy hamiskártyás kezébe - röhögött Oblivia. - Amikor
először felvetetted ezt a fogadást, kipróbáltam néhányszor, mintha csak azon
tűnődtem volna, belemenjek-e. És mindig írás lett. Mindegy is... én nyertem. És
most búcsúzunk.
A nő zsebre vágta a pénzt, kinyújtotta a kezét a csatorna partfala felé, és ki
akart szállni a gondolából.
- Nem! - üvöltötte váratlanul Peter, és minden bátorságát összeszedve
megpróbálta megállítani. Két ugrással ott termett a hajó másik végén, és
belekapaszkodott a lábába. - Nem hagylak elmenni!
- Peter! - sikította Oblivia. - Mit művelsz?
Megpróbált kiszabadulni, de a férfi minden erejével szorította a lábát.
A hajó vészesen imbolygott.
Több mint egy percig viaskodtak így, míg végül Oblivia konditermekben,
drága
pénzen
kisportolt
fizikuma
felülkerekedett. Kiszabadította a lábát, és hatalmas erővel, páros lábbal állón
rúgta Petert.
Kilmore Cove órásmestere hátrahanyadott, nekiesett a gondola peremének, és
egyetlen jajszó nélkül zuhant a vízbe.
Oblivia megfeszítette izmait, és egy olyan ugrással, amely legjobb edzőjének
is dicséretére vált volna, felhúzódzkodott a csatorna partfalán.
- Látod, Peter, mire jó, ha edzésben van az ember? -
nevetett, leporolta a hasát, míg társa a vízben kapálózott. -
Viszlát!
Válaszra sem várva, Oblivia belépett a sikátorba, majd onnan abba a sötét
helyiségbe, ahonnan az Időkapu nyílott, és átlépett a küszöbön.
Behúzta az ajtót maga mögött.
És újra Kilmore Cove-ban volt.
- Őrült fontos!
- Ráadásul nekünk pár óra múlva haza kéne érnünk...
- És nem várhatunk holnapig!
- Srácok! - szakította félbe a kórust Rick. - Ez hülyeség, értitek? Én ebbe a
kéménybe bele nem mászok! Oké?
A kunyhóban közben egy pók elunta, hogy folyton rázkódik a fal, ezért
lemászott a pókhálójáról. Hosszú lábain eljutott egészen a kéménykürtő alá
elhelyezett lándzsa hegyéig, végigment a lándzsanyélen, míg csak el nem jutott a
falnak támasztott középkori páncélig. Mindenhol szürke pókhálók lengtek a
függőágyszerü eresztékek között. Száz meg száz apró szem és szőrős láb
súlyától csikordult meg olykor egy rozsdás vassisak. A pók lassan és
kényelmesen mászott le a vérten, majd egy új útvonalon elindult felfelé a falon.
Elért egy falra akasztott kulcscsomóhoz, megmozdította, mintha csak egy apró
hinta volna, és nekilátott, hogy megszője egy újabb légycsapdáját.
gy mezítlábas nő, fekete motoros bőrszerkóban szelte át az utat Kilmore Cove
partjain fürgén és határozottan.
E Már vagy két órája gyalogolt így, és csak úgy dúlt benne a méreg. Vállára
vetve cipelte szédületes tűsarkúját, miközben számba vett minden egyes kis
követ, mely fájdalmasan szurkálta a talpát.
- Ezért is meg fogsz fizetni, Manfred! Jaj, de mennyire hogy meg fogsz
fizetni!
A nap sugarai könyörtelenül égették, és minden egyes csepp verejtéke csak
még tovább és tovább gerjesztette haragját. De persze még véletlenül sem azért,
hogy belefáradjon, és leüljön megpihenni.
Oblivia csak nagy néha állt meg, hogy kifürkéssze, melyik kanyarnál is tart
éppen a Kilmore Cove és a civilizáció között vezető úton. Meg hogy
kibosszankodja magát, amiért egyetlenegy autó sem tévedt erre az útra.
Minden lehetséges gondja-baja közül, melyre hazatértekor számított, az volt a
legutolsó, hogy nyoma vész a sofőrjének!
Elképzelte, amint álomba merült a Tükrök háza valamelyik zugolyában, vagy
a lóverseny eredményeit böngészi a sportújságban.
De mindez nem volt más, mint puszta képzelődés.
Valójában azonban semmi, de semmi. Manfred sehol sincs.
Oblivia először felült a motorjára, mert eltökélte magában, hogy akkor is
hazáig motorozik, ha szétzúzza a kerekeket, de persze nem voltak nála a
kulcsok.
Úgyhogy az egyetlen motor, amire még számíthatott, a saját lába volt.
Végre feltűnt egy ismerős fa, amely már nem lehetett túl messze
az
otthonától.
Oblivia
felgyorsította
lépteit.
Megelégedéssel töltötte el a futógépen eltöltött hosszú verejtékes órák
gondolata.
- New York-i maraton! Pfuj! - tört ki belőle, amikor a domboldalon
kirajzolódtak előtte lila, utópisztikus, feje tetejére állított tortaforma
cementvillájának kerek körvonalai.
Hálát adott az égnek, amiért legalább a lakáskulcsokat nem hagyta ott annál az
ügyefogyottnál, és a bejárathoz lépett. Az automata nyílászárók elektromos
ciripelése és a kis sárga fényű
villogás valóságos energiabombaként hatottak rá.
- Újra itthon - súgta maga elé Oblivia, amikor belépett a csupasz sétányra.
Ekkor vette észre, hogy a garázsajtó nyitva van.
- Manfred! - kiáltotta, és egy pillanatra felcsillant benne a remény.
Azután mérge tízszeresére hágott. A garázs üres volt. Nem volt ott a
sportkocsi, sem a motor, de még a homokfutó sem.
- Hova lettek a járműveim? Megmondaná valaki, hogy hova a fenébe tűnt el
innen az összes járművem?
Annyira kikelt magából, hogy elfelejtette lekapcsolni a riasztóberendezést,
amikor belépett a házba. Épp hogy átlépte a konyha küszöbét, és egy vágyakozó
pillantást vetett a jeges üdítőktől roskadozó hűtőre, amikor működésbe lépett a
félelmetes hangerejű sziréna, és az egész megtelt vörös lézersugarakkal.
- Jaj, ne már, a francba! Én vagyok az! - üvöltötte Oblivia. -
Kapcsolj ki! Kapcsolj már ki! Kapcsol már kil Visszament az ajtóhoz, kitépte
a falból a riasztó ve-zérlőpultját, és nem is a távirányítóval próbálta hallgatásra
bírni, hanem inkább addig ütötte, verte öklével amíg végre a lézer ki nem hunyt
és a szirénázás teljesen abba nem maradt.
Mélyet lélegzett, ismét a konyhába lépett, megragadta a hűtő
ajtaját, kitárta, és végre megkaparintotta az extra-luxus kiszerelésű narancs-
répa-citromlevet.
Eltelt fél óra, mire képes lett újra szabályosan lélegezni. Habos, lila
fürdőköntösbe burkolózva ült le a nappaliban a törhetetlen üvegből és
alumíniumból készült asztal mellé. Hajbalzsamából könnyű marakujaillat áradt.
A kókuszos öregedésgátló testápolóból pedig, mellyel bekente bőrét, fehéres
fény szikrá-
zott mindenfelé. Az asztalon vörös kristálypohár feszített, az ásványi sók
pótlásához nélkülözhetetlen kotyvalékkal.
- Jól van - mondta, még ha nem is volt jól egyáltalán semmi. - És most mihez
kezdjek?
Kényszerítette magát, hogy az utolsó cseppig kiigya az italát és odafigyeljen a
helyes légzésre, majd a tízperces relaxáció alatt végiggondolta a nap hátralevő
részét. Elsődleges célja továbbra is ugyanaz maradt: behatolni a Villa Argoba.
De ehhez most egy második számú cél csatlakozott: elevenen megnyúzni
Manfredet.
Oblivia megpróbált visszaemlékezni rá, hogy hova is tehette annak a volt
gengsztereket közvetítő irodának a telefonszámát, amelyen keresztül annak
idején felvette őt.
És ezt gondolta: „Kétségkívül nincs jobb egy régi kol-
légánál, ha jól meg akarom leckéztetni...”
Miközben a noteszét keresgélte, tekintete a telefonra tévedt, és észrevette,
hogy az üzenetrögzítő kijelzője három meghallgatásra váró üzenetet jelez.
Bip.
„Jó napot, Newton kisasszony! - üdvözölte egy halványan ismerős hang. - Ne
haragudjon, hogy zavarom. Gwendaline Mainhoff vagyok.”
„Ez a név... homályosan rémlik” - gondolta Oblivia.
„Az Elegáns és divatos frizurák fodrásza vagyok.”
„Vagy úgy - gondolta Oblivia, amikor végre felismerte a hangot. - Csakhogy
nem vagy az én fodrászom. Az ő fodrásza vagy, Kilmore Cove-ból. ”
„A sofőrje itt van nálam” - folytatta Gwendaline.
Oblivia körmei abban a pillanatban a fényesre lakkozott üzenetrögzítőn
landoltak.
- Mit beszélsz?
„Legalábbis azt hiszem, hogy ő az. Egyfolytában magáról beszél. Az igazat
megvallva inkább csak félrebeszél. A láz miatt. Azt hiszem, nincs túl jól. De ez
természetes: amikor rátaláltam a parton, tegnap este, csuromvizes volt. És...”
Bip.
Oblivia a második üzenetet is elindította.
„Megint én vagyok az, elnézést. Az előbb biztos lejárt a szalag. Igen, tudom,
mindig túl sokat beszélek... Szóval azt akartam mondani, hogy jöhet, amikor
csak akar, mert most már egész nyugodt. Lefektettem a díványra a lakásomban.
Az üzlet felett lakom, emlékszik? Antibiotikumot adtam neki, és szerintem most
kicsit mintha nyugodta...”
Bip.
Harmadik üzenet.
„Esküszöm, nem hívom többet. A helyzet az, hogy mégsem egészen úgy van,
hogy bármikor jöhet... Hatkor el kell mennem itthonról: egy vendég otthoni
hajvágást kért, el kell vállalnom.
Új vendég. Covenantné, nem ismeri? Tudja, aki ott lakik a sziklán lévő
házban. Mindenesetre, jöjjön bármikor hat óra kivételével. És még egyszer
bocsánat, hogy...”
Bip.
Oblivia kábán felemelte a fejét. Esze ágába se volt azon töprengeni, vajon
hogyan került Manfred félholtan a partra, és hogy a fodrásznő miért vitte fel
magához. Eszébe se jutott azon tanakodni, vajon miket mondhatott Manfred
lázálmában. És hogy abból egyáltalán mit foghatott fel a fodrásznő.
A három telefonhívás közül csakis a legutolsó vésődött élesen az agyába:
- Covenant-néhez kell mennie hajat vágni.
A Villa Argoba.
Hatkor.
Es miközben valami szédítő gondolat kezdett fejében keringeni, Oblivia ajka
halvány mosolyra rándult. Majd torkából hörgés tört fel, mintha csak nevetni
akarna. Majd még egy hörgés. Végül szíve mélyéből felszabadult az öröm, és
szinte azonnal és immár feltartóztathatatlanul előtört belőle az önkéntelen
nevetőgörcs, hogy szinte még a könnye is kicsordult.
- Mégis hogy csinálta? Az a tökkelütött! Hogy csinálta?
Istenem, Manfred, fantasztikus vagy! Bocsáss meg nekem!
Bocsáss meg! Ez fantasztikus! Egyszerűen fantasztikus! -
Oblivia zsebkendőért nyúlt, megtörölte az orrát, bement a fürdőszobába, és
levette a fürdőköntösét.
- Kettőnkre, Villa Argo! - mondta, és elégedetten a tükörbe nézett. Végre az
igazi Oblivia Newton mását ismerte fel benne.
- Egy jó kis frizura, az kell ide! - nevetett.
A fényes, fekete szerelés mellett döntött, ami egyszerre volt sportos és laza,
aztán lement Manfred szobájába, elővett egy baseballsapkát, egy fehér inget és
egy krémszínű, fekete csíkos nadrágot. Leterítette őket az ágyra, majd így szólt:
- Ez így tökéletesen meg fog felelni a fodrásznő se-gédjének.
Túláradó jóindulatában még az is megfordult a fejében, hogy kiveszi az
éjjeliszekrény fiókjából Manfred kedvenc tükrös napszemüvegét.
- Édes, drága Manfredom... - sziszegte gúnyosan. - Ez aztán az igazi férfihoz
illő szemüveg, tessék.
Mindent bedobált egy hátizsákba, lement a garázsba, es mivel
tökéletesen
híján
volt
mindenféle
járgánynak,
megkereste azt a dobozt, amiben a régi fekete görkorcsolyáját tartotta.
Kissé határozadanul felvette, majd ismét nekivágott az útnak, és bravúros
ügyességgel szelni kezdte az aszfaltot.
Annyira eltökélt volt, hogy még a kaput is elfelejtettél bezárni, és a
riasztóberendezést sem kapcsolta vissza. Zseniális agytekervényeivel
gondolatban már a Villa Argoban járt, aznap délután hatkor, Gwendaline
Mainhoff és újdonsült segédje társaságában.
- A terv tökéletes. Sőt... első osztályú! - dudorászta az aszfalton suhanva
Oblivia Newton.
ki az állomás udvarának porában sántikálva közeledett, nem volt más, mint
Alvajáró Fred, Kilmore Cove A városházának hivatalnoka, akivel Rick előző nap
találkozott. A gólyaszerű, hórihorgas és görbe hátú férfi csak akkor lett
figyelmes a gyerekekre, amikor azok hárman már utolérték a Clark Beamish
Station kapujában.
- Hé, kölykök! - üdvözölte őket. - Titeket meg mi szél hozott? Mit csináltok
itt?
- Ó, semmit... - felelte Rick, és bemutatta Alvajárót az ikreknek. - Épp a régi
állomást mutattam meg nekik.
- Vagy úgy, hát persze - morogta amaz. Majd kotorászni kezdett a
nadrágzsebében, mely olyan mélynek tűnt, mintha a térdéig ért volna, és
előhúzott belőle egy blokkokba csomagolt medvecukorrudacskát.
- Medvecukor? - kínálta őket.
- Nem, köszönjük - felelték kórusban a gyerekek.
Fred bekapta a rudacskát, egy-két furcsa holmit húzott még elő a zsebéből,
meg egy sportújságot, amit a hóna alá csapott, és végül egy kulcscsomót.
- Na végre.
A többi tárgyat visszapakolta a zsebébe, de nagyon-nagyon, Julia szerint
szánalmasan lassan, és azután, mintha csak most vette volna észre a gyerekeket,
megkérdezte: - Na és mit is csináltok ti itt tulajdonképpen?
- És te? - kérdezte Julia türelmetlenül.
Fred fáradtan nézett végig a régi állomás zárt kapuján, és amikor a vakolaton
meglátta a hatalmas repedést a boltív és az óra között, összeráncolta a homlokát.
- El ne felejtsem bevakolni ezt a repedést, még mielőtt összedől az egész.
Megcsörgette a kulcsokat, és a bejáraton lógó lakatokhoz lépett.
- Hogy én? - mondta néhány pillanattal később, amikor eszébe jutott Julia
kérdése. - A munkámat végzem.
Próbálgatni kezdte a különféle kulcsokat, míg végül rátalált a zárba illőre.
Kattant a zár, Fred kioldotta a láncot, kezét a kapunak támasztotta, mintha
csak meg akarna győződni róla, hogy nem fog rádőlni.
- Te nem a városházán dolgozol? - kérdezte Rick. Fred kissé megrúgta a
kaput, mire az épp annyira mozdult el, hogy a sovány test átférjen rajta.
- Jaj, gyermekeim, ha az elég lenne... Manapság legalább egy-két
különmunkát kell vállaljon az ember, különben aligha húzza ki a hónap végéig!
- Bejöhetünk mi is? - érdeklődött Jason, amikor látta, ahogy Fred, mint kagyló
a házába, becsusszan az ajtórésen.
- Hát persze - hangzott bentről a válasz. - Gyertek csak!
MENETRENDJE
ÉRVÉNYES 1936. JANUÁR 18-ÁTÓL.
A
vágányok
közötti
metszéspontoknál a vasúti váltó makettje volt, amelyet egy kis piros
kallantyúval lehetett működésbe hozni.
Nyilvánvalóan ebből a központból irányították a falu összes vasúti váltóját.
- Még jó, hogy itt csak egy vágány van... - morogta Jason, miközben a fejét
rázta.
Ez a végtelenül komplikált szerkezet igencsak túlzásnak tűnt egy ilyen kis
falucska állomásán. Legalább annyira, amennyire a gigantikus tábla az indulások
és az érkezések kiírására, és az óriási menetrend.
Alvajáró Fred a három gyerek felé fordult, és letörölt egy apró
izzadságcseppet a homlokáról.
- Nekem mondod?
- De mit csinálsz itt egész pontosan? - tört ki Juliából.
Fred a falban húzódó csövekre bökött, és szelíden ezt felelte:
- A szelepeket tekergetem, mi mást csinálnék?
- És... miért?
- Mert ha én nem csinálom, ki más csinálná helyettem?
A gyerekek tanácstalanul egymásra pillantottak.
- De mire jó az, ha tekergeted ezeket a szelepeket?
Fred megvakarta a füle tövét.
- Az igazat megvallva, nem tudom. Én csak annyit tudok, hogy hetente kétszer
ide kell jönnöm, és mindegyiket el kell tekernem. A pirosakat el kell zárnom, a
kékeket meg ki kell nyitnom.
- Olyanok, mint a vízvezeték - jegyezte meg Rick kí-
váncsian. Rátette a csőre a fülét, majd így szólt: - Sőt, határozottan azt
állítanám, hogy az is.
Julia azonban nem hagyta ennyiben.
- Szóval te hetente kétszer idejössz, és eltekered a szelepeket... aztán elmész.
- Ez a munkám.
- De nem tudod, miért csinálod.
- Ha csak erről van szó, ezzel az emberek többsége így van.
- De már ne is haragudj, ha erősködöm, ki bízott meg téged ezzel a munkával?
Fred sóhajtott egyet.
- Oh, hát a jó öreg Black, még mielőtt elment volna.
A srácok megdermedtek.
- Te ismerted Blacket?
- Persze.
- És... elmondta neked, hogy hova megy?
Fred arca gondterheltté vált.
- Az igazat megvallva... talán igen, de nem emlékszem pontosan.
- Légyszi'!
Fred idegességében, hogy kihagy a memóriája, csoszogni kezdett ide-oda a
földön.
- Jaj, gyermekeim, olyan rég volt már az!
- Nagyon fontos lenne nekünk...
Fred ásított egyet, és nekidőlt a falnak.
- Na jó, végtére is pihenhetek kicsit - határozta el. - Tehát Black érdekel
titeket, igaz? Hadd gondolkodjam csak...
Rick, Julia és Jason csendben hallgatták, ahogy Alvajáró Fred ujjaival dobolt
a vaslemezen.
- Mielőtt elindult volna - vágott bele a férfi, amikor a srácok már-már minden
reményüket elvesztették Black lejött hozzám a faluba. Tudtuk már mindannyian,
hogy az állomás be fog zárni, a röplapokból. Szóval nem volt nagy újság
számomra, hogy az állomásfőnök el fog menni. Hogyan is lehetne vonatokkal
dolgozni, ha egyetlenegy vonat sincs?
- Pontosan - helyeseltek kórusban a gyerekek.
- Azt mondta: „Alvajáró, drága barátom!” Mert réges-régi barátok voltunk.
Egy iskolába jártunk. Az igazat megvallva, mindannyian egy iskolába jártunk,
mert nem volt valami sok gyerek akkoriban... Tehát azt mondta, „barátom”, és
megkérdezte, hogy megtennék-e neki egy szívességet.
Merthogy elmegy a faluból, szüksége lenne valakire, aki elvállalná ezt a
munkát a szelepekkel kapcsolatban. „Hetente kétszer”, mondta, öt perc az egész.
És előre fizet, mert jól ismer, és tudja, hogy én meg fogom csinálni. Azt
feleltem, hogy már épp elég dolgom van a Kilmore Cove-i irattárban, de ő azt
mondta, hogy havi nyolc sterlinget fizet. Mire én azt feleltem: „Áll az alku.” És
áldást ittunk rá.
A srácok némán hallgatták.
- Akkor megkérdeztem: „És mikor indulsz, öregem?” Azt felelte, hogy
azonnal indul, másnap reggel, vagy nem is, igen, már emlékszem. A délutáni
vonattal.
- A délutáni vonattal?
- Hát igen - dünnyögte Alvajáró Fred. - Pontosan ezt mondta: „a délutáni
vonattal”.
- De akkorra már megszüntették a vonalat, vagy nem?
- Igazad van, öcskös - mondta Fred. – Semmilyen vonat sem volt már aznap
délután. Sem pedig reggel. Szóval ezért nevetett úgy, világos. Jól megtréfált. Az
ördögbe is! Én meg hogy elhittem, hogy tényleg vonattal utazik... - Alvajáró
mindkét karját térdének támasztotta, olyan volt, mint valami hatalmas pók. - Jól
átvert az öreg Black, mondhatom. Még hogy vonattal!
- Talán különleges vonatra szállt - próbálkozott Julia.
- Mégis hogyan? - kérdezte Jason. - Azon az oldalon a vágányok az alagútban
végződnek.
- És a túloldalon?
A srácok Fredhez fordultak.
- Tudod, hogy hol végződnek a sínek a crookheaveni oldalon?
- Már hogyne tudnám: Crookheavenben - mondta a férfi. -
Bemennek az erdőbe, és ott véget is érnek. Mintha lenne még ott néhány
váltó, de az már mind holtvágány. A bátyámmal oda járunk gombászni, amerre
azok a sínek vannak.
- Szóval vonat egy szál se.
- Egy szál se. Az biztos. Szép kis tréfa... - Fred megrázta a fejét. - Pedig úgy
emlékszem rá, mintha csak tegnap történt volna, már csak azért is, mert... aznap
délután, amikor elutazott, hallottam a sorompó csilingelését, és az a hang még
mindig itt cseng a fülemben, drága gyermekeim! És jut eszembe, Black adott
nekem még egy sterlinget egy másik dologért cserébe.
- Milyen dologért?
- Azt csak egyszer kellett megcsinálnom, de egy kicsit bonyolultabb volt, mint
a szelepek eltekerése. „Épp csak egy kicsivel bonyolultabb”, mondta. Helyére
kellett tennem az irányítóközpont összes váltóját... és ki kellett kapcsolnom a
központot. Így ni, ezt a kallantyút kellett meghúznom...
Fred megrántotta a váltókat bekapcsoló kallantyúkat, és az irányítóközpont
megannyi apró klikket hallatott.
- Világos - mondta Jason. - És amikor lekapcsoltad... láttál vonatot a
vágányokon?
- Jaj, dehogy... - mondta Fred. — Évek óta nem voltak már ott vonatok. Csak
egy szám volt, itt...
És miközben ezt mondta, egy négyszögletes részre mutatott a vágány modellje
alatt.
- Milyen szám? - kérdezte Jason.
Fred elmosolyodott.
- Akár hiszed, akár nem, tudtam, hogy előbb vagy utóbb valaki nekem fogja
szegezni ezt a kérdést. Hogy meg fogja kérdezni: „Hé, hallod-e, Fred, fel tudnád
idézni, milyen szám jelent meg a Clark Beamish állomás irányítóközpontján,
amikor kikapcsoltad?
- Na és, emlékszel?
Alvajáró Fred arcán a mosoly még ravaszabbá vált.
- Kitűnő memóriám van, tudtátok? És épp ezért általában nem jegyzek fel
semmit. De ebben az esetben kivételt tettem.
Azzal kinyitotta kissé meggyötört pénztárcáját, és miután összevissza
kutakodott egy halom kisebb-nagyobb papírdarab között, végre előhúzta az
egyiket, mely az idő múlásával szinte kifényesedett, és amelyen az írás már
majdnem teljesen elhalványodott.
- A nemjóját... - mérgelődött Alvajáró Fred, és megpróbálta a fény felé tartani
a papírost. - Alig látszik. Talán... 1374?
A srácok lenyűgözve bámultak a váltók irányítóközpontjára.
- Lehet, hogy ez valamelyik vonat száma? - kérdezte Jason.
- Te tényleg azt hiszed, hogy Black vonattal ment el? -
morogta Julia. - Nem azért, de nem hinném, hogy túl könnyű
lenne vasút nélkül vonatra szállni...
- Várjatok csak! - kiáltott fel a hivatalnok. - Most, hogy így belegondolok, kint
az indulási táblán ki volt írva valami.
- De mi?
Fred idegességében újra vakargatni kezdte a fejét.
- Az volt kiírva, hogy... az volt kiírva, hogy...
A gyerekek minden próbálkozása közben előredőltek, mintha csak segíteni
akarnák az emlékek felidézésében.
- Megvan! - kiáltott fel végre Alvajáró. Az volt odaírva, hogy: Végállomás,
Kümore Cove.
- Végállomás, Kilmore Cove... - ismételték kórusban a gyerekek, miközben a
központot nézték.
- És itt fönt megjelent az 1374-es szám - tette hozzá Jason, és kezét a váltókra
tette.
- És a váltók milyen helyzetben álltak?
- Jaj, gyerekek... most már aztán tényleg túl kíváncsiak vagytok! Én sem
emlékezhetek mindenre! - morogta a férfi. -
Hagyjátok végre, hadd fejezzem be a munkám. Rendben?
- Oké... - válaszolták erre ők, de egyáltalán nem tűntek elégedettnek.
Fred megint bedugta a fejét a csövekkel teli lyukba, és hihetetlen lassan újra
hozzáfogott a piros és kék szelepek tekergetéséhez.
A srácok összenéztek. Majd Julia kinyújtotta a kezét az állomás központi
vezérlőkallantyúja felé, és megrántotta. A fekete vaslemez megremegett és
vibrálni kezdett, miközben halk, zümmögő hangot adott.
- Működik - mondta.
- Mit mondtok? - kérdezte Alvajáró Fred, fejét mé mindig a csövek között
tartva.
- Semmit, semmit! - vágták rá sietve a srácok.
Kigyulladt a vágányok előtti számok halványpiros fénye, és világítani kezdtek
a váltók kallantyúi is.
Rick kezét egy apró gyűrűre tette, ami forogni kezdett, és négy kis
vashengerben számokat pörgetett. Néhány másodperc alatt az 1374-eshez
érkezett.
Az állomás nagyterméből pedig valamilyen zaj hallatszott.
Gwendaline konyhája épp olyan bájos volt, mint a ház többi része. A kékre
lakkozott konyhabútor polcait száraz virágok és napraforgók díszítették.
A lány három ezüstszegélyű porceláncsészét rakott az asztalra, és feltette a
gázra a vízforralót, amelynek tetején rugós madárka csücsült.
- Amikor forr a víz... - magyarázta - fütyülni kezd.
- Mesés! - áradozott Oblivia Newton. - Ez a kedves kis hely valóban nagyon
elragadó.
- Igazán? Teljesen egyedül csináltam itt mindent, vagyis...
mindent egyedül terveztem el, és aztán segítettek megcsinálni.
- Tökéletesen elragadó. Figyelj ide, drágám... - vágott bele Oblivia határozott
hangon - nem tudom, hogy kérhetnék elnézést a történtekért. Azt hiszem, jóvá
kell tennem ezt a dolgot.
- Ugyan már, hagyja! Higgye el, csak... csak örömet okozott. Évek óta nem
hallottam horkolást ebben a házban...
még ha félrebeszélt is, meg néha kiabált, olyan szép volt, higgye el.
- Ez meg mit jelentsen, hogy az alagútba? - dühöngött Jason, aki alig fél órája
járt ott. - Az alagút le van zárva!
Rick magyarázkodni próbált, de ekkor újabb zaj hallatszott, amitől mind a
négyen a kijárat felé fordultak. Úgy tűnt, mintha az állomás csarnokában
forgószél süvítene végig.
Lélekszakadva rohantak vissza a másik oldalra, hogy megtudják, mi
történhetett: az érkező és induló vonatokat jelző
tábla bekapcsolódott, és a számlapok vadul pörögtek végig a táblán. A zaj,
ami betöltötte az egész csarnokot, olyan volt, mintha valaki vaskártyalapokat
pörgetne végig.
Azután a betűk egyre lassabban váltakoztak a kijelzőn, és a zaj is kezdett
alábbhagyni.
- Mi folyik itt? - kérdezte megint Alvajáró Fred.
- Csak annyi, hogy Black üzenetet hagyott nekünk... -
mondta büszkén Jason.
A kijelzőn végre megállapodtak a betűk.
- Üzenetet?
- És mit jelent? - kérdezte Julia.
- Lövésem sincs - felelte zavartan Rick.
- Azt jelenti, hogy jó nyomon vagyunk.
- Ti teljesen bolondok vagytok! – üvöltötte Alvajáró Fred, majd hangosan
felolvasta az induló vonatok tábláján látható szöveget:
Félig homokkal, és félig széllel Töltsd fel szíved, ha itt felszállsz, Bátor utazós,
s barátod, hidd el, Kell, hogy legyen legalább száz.
Újabb tíz perc telt el, és még mindig nem talált semmi érdekeset, csak ezt a
végtelen, monoton tenger alatti tájat, melyet néma halak népesítettek be.
„Még öt perc, aztán ideje visszaindulni” - mondta magának, mivel tudta, hogy
a felemelkedéshez be kell tartania az összes óvintézkedést.
Egy másodperccel azelőtt azonban, hogy felfelé indult volna, egy hosszú,
keskeny árnyékra lett figyelmes. Olyan volt, mint egy hatalmas szikla, vagy egy
hihetetlen hosszú hal, vagy talán, mint egy tengeri szakadék széle.
Leonard megnézte az óráját.
Még négy perc harminc másodperce volt a visszaindulásig.
Úgy döntött, megnézi. Átjutott egy homokos sávon, és befordult két fekete,
kocka alakú szikla mögött.
Aztán megdermedt.
Fel-alá pásztázott a lámpával, és egyszerűen képtelen volt elhinni, amit lát. Ez
maga volt az álom. Az, amiről évek óta álmodott. Ökölbe szorította a kezét, és
örült, hogy hallgatott a megérzésére, hogy vissza kell térnie a tengerre. Hogy
meghallotta a hívást.
„És igen” - gondolta. „Itt van.”
Annyiszor látta és tanulmányozta korábban, és most itt van előtte törékenyen
és fenségesen.
Négy perc.
De most nem térhetett vissza a felszínre.
FIONA
Semmi kétség. Tényleg ő az.
MOORE
Alatta egy márványlapon pedig a következő latin mottót: Curiositas anima
mundi.
- A kíváncsiság a világ lelke... - fordította le Julia.
- Ez a Moore család mottója - jegyezte meg Jason. - Azaz...
ahol minden elkezdődött.
A gyerekek megragadták a vasrudakat, és Rick megpróbált a lámpával
bevilágítani a kapun túlra: egy világos színű lapokkal lekövezett, félig
természetes, félig ember alkotta folyosót pillantottak meg odaát.
- Nézd csak! - kiáltott hirtelen Jason, és megszorította Rick karját, mutatva,
hogy világítson egy feliratra, amit mintha a falon látott volna.
És tényleg, a falon ott volt egy tábla, a fal közepére erősítve.
Kacskaringós betűkkel a következő szöveg állt rajta:
Itt nyugszanak,
új és új kíváncsiságtól vezérelve a Moore család
eltávozott nemzedékei.
Londonból származtak, Kümore Cove-ot választották otthonukul.
E helyen, melyet
Xavier, a család ősatyja választott ki, és melyet Dr. Raymond Moore és
Madam Fiona díszítettek.
S melyet szerény, de szorgos munkával unokájuk, William tökéletesített.
Kilmore Cove - Turtle Park Kr. u. 129-1580.
Néhány perccel később már mind odakint voltak. Bár olyan erős fényről már
nem lehetett beszélni, hiszen a nap már jócskán lemenőben volt.
A régi teknősbékás park madarak és rovarok alkonyati énekétől zengett.
Fűcsomók és girbegurba bokrok borították mindenfelé az ösvényeket, amelyek
egykor szabályos alakzatokat kirajzolva borították be a domboldalt.
Julia megkönnyebbült nevetésben tört ki, amikor megtudta, ki is volt az a
rejtélyes ember, és hirtelen eszébe jutott az a kiáltás is, amit akkor hallott,
amikor a mozdony beindult.
Majd egy kerek, feje tetejére állított kuglóf alakú szerkezetet mutatott a
többieknek, amely oszlopokon állt: ez volt a Moore-mauzóleum másik, tengerre
nyíló bejárata.
Úgy látszott tehát, hogy a régi tulajdonosok sírkamráinak két bejárata van, az
egyik a fény felé nyílt, míg a másik a homályba burkolózott.
No meg várt rájuk odalenn egy különös vonat is. Fred nem hallgatta végig a
gyerekek izgatott beszélgetését, hanem nagyot sóhajtott, és elbúcsúzott tőlük,
mondván, hogy visszamegy gyalog a faluba. Még azt is hozzátette, hogy annyi
minden történt vele az állomáson, hogy egy kis időre van szüksége, hogy
megeméssze.
A gyerekek megvárták, míg eltűnik a bokrok között, és akkor Jason
megmutatta Ricknek és Juliának azt a kis házat, amibe Leonard vezette be előző
nap.
- Ott van benn mindegyikük aláírása - magyarázta. - És onnan ereszkedett
először le Black Vulkán, hogy kikutassa ezt a barlangot, ahonnan éppen
kibújtunk.
- Minden dolgok kezdete? - tűnődött Rick.
- Talán - válaszolta Jason. - Vagy éppen a vége mindennek, ha meggondoljuk,
hogyan alakulnak a dolgok.
Hangjába némi keserűség vegyült. Végül is szinte semmit nem tudtak meg az
Első kulcsról, és Black Vulkánról is csak annyit, hogy elhagyta a falut a „saját
mozdonyán, és a „saját”
Időkapuján keresztül.
Ráadásul már kezdett esteledni, pedig jól az eszükbe vésték Nestor
figyelmeztetését, hogy három órán belül térjenek vissza.
- A mauzóleumból vezet lefelé egy ösvény a Villa Argohoz... - magyarázta
Jason. - Az lesz a legrövidebb út hazafelé.
- És a csónak? - kérdezte Julia, miközben elindultak azon az ösvényen, amit
öccse javasolt.
- Egy halászfaluban senki sem lop csónakot - nyugtatta meg Rick.
ár majdnem záróra volt, amikor a Kilmore Cove-i könyvesboltban Calypso
fülét fura zaj ütötte meg.
M Letette a polcra a gyerekkönyvet, amit éppen lapozgatott, és elkezdett
fülelni. Mintha valami ritmikusan ismétlődő, egyre erősödő vibrálás lett volna.
Mintha közeledő
lépések vagy apró hullámok verték volna fel a csendet. Vagy mintha valaki
egy falat kopogtatna, üreget keresve mögötte.
Amint odafigyelt, a zaj egyből elhallgatott, s Calypso arra gondolt, csak
képzelődött. Újra belemerült hát az Alvajárók című sorozatba, amely
foszforeszkáló, sötétben is olvasható könyvekből állt. A kezében tartott kötet
csillagjegyeket ábrázolt.
Ekkor újra meghallotta a zajt, még erősebben, még konkrétabban és még
izgatottabban.
Ekkor Calypso már biztos volt benne, hogy nem képzelődik.
Valaki tényleg kopogtatott. És egyre erősebb zajt ütött, s a kopogás teljesen
betöltötte a könyvesboltot.
Kopp, kopp.
Kopp, kopp.
Kopp, kopp.
Kopp, kopp.
Kopp, kopp.
Calypso hátrasimította a haját, és csak hallgatta ezt a rejtélyes hangot. Lépett
néhányat a bolt hátulja felé, és félrehajtotta a függönyt. A kopogás egy fényes és
komplikált zárszerkezetű, sötét fából készült, öreg ajtó mögül hallattszott.
Kopp, kopp.
Kopp, kopp, KOPP.
KOPP, KOPP, KOPP.
Ezt az ajtót Calypso még sohasem nyitotta ki. A kulcs sem volt meg hozzá,
amióta évekkel azelőtt odaadta Leonardnak.
Az volt a bálna formájú kulcs.
- Ez nem lehet... - ismételte a könyvesboltos, és végigsimította a régi faajtót, s
megérintette a zárat is.
A zaj egyre gyorsabb és hangosabb lett. Most már olyan volt, mint valami
törzsi dob üteme, vagy éppen... Igen, borzongott meg egy pillanatra Calypso:
olyan volt, mint egy erőlködő szívverés. Egy izgatott és ijedt szívverés. Fülét a
kapuhoz tapasztotta, és egész testét átjárta ez az őrült, vibráló remegés.
KOPP, KOPP, KOPP, KOPP, KOPP, KOPP, KOPP, KOPP.
- Leonard...? - suttogta Calypso az Időkapunak.
És a zaj hirtelen abbamaradt.
- A négy közül kettő a halálba vezet, s csak egy a négyből visz oda le... -
ismételgette magában Rick, miközben tapogatózva haladt előre egy másik
folyosón. - A négy közül kettő a halálba vezet. A négy közül kettő a halálba
vezet.
Megállt, hogy kicsit kifújja magát. Egyre csak a mondókát ismételgette
magában. Mikor valamennyire megnyugodott, csak akkor kezdett el fülelni.
Nem hallotta már sem Oblivia, és Manfred hangját, sem Jason és Julia lépteit.
Nem hallott semmit. Semmi hang nem jött egyik irányból sem.
Egyedül volt. A sötétben.
A rossz folyosón.
De ő döntött így. A fény kialvását követő zűrzavarban Rick tudatosan indult el
az egyik rossz folyosón, amely a mondóka szerint a halálba visz, abban a
reményben, hogy Manfred és Oblivia majd őt követik, nem pedig Jasont és Juliát
a Metis hez .
Azt akarta, hogy a barátai előnyhöz jussanak, és arra gondolt, hogy csak egy
rövid szakaszon megy be az új folyosóba, aztán majd visszamegy.
Most azonban, hogy idáig jutott a sötétben, ki tudja, hány méter és hány
kanyar megtétele után, rá kellett döbbennie, hogy nem képes visszatalálni.
És hogy már azt sem tudja pontosan, melyik irány lenne is a „visszafelé”.
Egyedül maradt a sötétben. Sötét és csend.
Mit tegyen?
Veleszületett optimizmusa meggyőzte, hogy ereszkedjen négykézlábra, és
próbáljon meg így tájékozódni tapogatózva.
Egyszer csak egy falhoz ért.
Megérintette, és egyik kezével a sziklát tapogatva elindult felfelé. Ám
egyszerre a szikla a semmibe veszett, és ő megint ottmaradt a homályban,
viszonyítási pont nélkül.
- Merre kell mennem? - kérdezte magától.
Hangja fémesen visszhangozva visszaverődött. Ez azt jelentette, hogy a
sötétben Rick olyan ponthoz jutott, ahol a folyosó kiszélesedett. De hogy
mennyire? És milyen irányban?
Néma kiáltás szorongatta a torkát, de Rick visszafojtotta, keményen lenyomva
a gyomrába a félelmet, és megpróbált lelket önteni magába.
Az őt körülvevő tömény sötétséget vizslatta, és hangosan tette fel a kérdést:
- Merre menjek, apu?
A fény annyira elvakította Ricket, hogy be kellett hunynia a szemét, majd csak
a szemére tapasztott ujjai közül nézett hunyorogva.
Annyira megdöbbentette, amit látott, hogy térdre rogyott tőle.
Egy kősárkány lábánál találta magát, ami legalább öt méter magasan
tornyosult fölébe. Rémületes, szikár sárkány volt, szárnyak nélkül, de kitátott
szájjal. Hosszú taraja mozogni látszott a barlang mozdulatlanságában.
Farkára támaszkodott, és lábait figyelmeztetően maga elé nyújtotta. Nem
támadott, őrsárkány volt. Kincset őrzött.
Amikor a szeme megszokta a fényt, és szíve is megnyugodott lassan, látván,
hogy a szörnyeteg csupán egy szobor, Rick észrevette, hogy a sárkány nincs
egyedül. Háta mögött egy keskeny, árkádos híd húzódott végig a sziklarepedés
fölött, hosszan, végtelenbe veszően. A híd két oldalán, szabályos távolságra
egymástól további fantasztikus szoboralakok látszottak. Ugyanolyan lampionok
világították meg őket vibráló, tompa, a sötétbe olvadó fénnyel, mint amilyeneket
délután láttak a barlangban.
Rick még mindig alig tért magához, de feltápászkodott, hogy szemügyre
vegye az elé táruló látványt. A sárkánnyal szemben, a híd túloldalán egy
farokuszonyát felemelő bálna volt látható. Odébb egy kunkori farkú majom,
majd egy hosszú fülű nyúl.
- Aztán az iguána... - mosolyodott el Rick, ahogy felismerte a többi szobrot is.
- A macska, a jaguár... a páva.
Egy ló sörénye. Majd az oroszlán, aki úgy gömbölyödött össze, mint valami
szfinx. A mamut hosszú, görbe, homályba mutató agyara, mintha két hatalmas
kérdőjel volna.
A tizenegy kulcs állatai.
Rick tett egy-két lépést a hídon, majd kihajolt az alacsony kőkorláton, ami a
függőhidat szegélyezte. Lenézett. Egy szögletes sziklagúlát pillantott meg.
Elsétált a sárkány orra előtt. Majd lassan továbblépdelt felfelé a híd ívét
követve. Sorra köszöntötte az állatokat, és úgy érezte, azok is viszonozzák az
üdvözlést. Úgy érzékelte, mintha mások is jelen lennének láthatatlanul a
homályban. Mintha a homályból figyelnék őt kíváncsian.
De nem félt. Nem érezte ijesztőnek ezt a helyet.
Szíve úgy vert ugyan, mint valami üstdob, de ez a dobszó mintha a menetelés
ütemét jelezte volna, arra bátorította, hogy határozottan továbbhaladjon.
Tisztelettudóan fejet hajtott mind a tizenegy állatnak, és érezte, hogy az őt
figyelő láthatatlan tekintetek elégedetten nyugtázzák viselkedését.
Rick nyugodt volt, mert tudta, hogy közöttük ott van édesapja is.
Kialudt szentjánosbogárként a sárkány vállán.
Amikor átért a hídon, Rick egy hatalmas kapu előtt találta magát, ami
valahogy ismerősnek tetszett. Egy kőből készült boltív szegélyezte, melyen egy
felirat díszelgett: Curiositas anima mundi, a Moore család mottója. Ekkor már
világosan megértette, hová jutott. A kapun túl már látszott is a kanyargós, fehér
folyosó.
- A mauzóleum... - mondta Rick. - Ahol mind nyugszanak.
Ahogy megállt a temető küszöbénél, a Kilmore Cove-i fiú végre megértette,
mit is jelent valójában a sziklaszirt mondókája: A négy közül kettő a halálba
vezet nem azt jelentette, amit mindig gondolt. Hanem azt, hogy a négyből két
folyosó, úgy látszik, a család őseinek sírjaihoz vezet.
Rick fejben megpróbálta összerakni a szirt alatti bar-langrendszert, ezt a föld
alatti világot, amelyben a Salton Clifftől el lehetett jutni egészen a Turtle Parkig,
és még ki tudja hány és hány helyre, anélkül hogy feljönne az ember a
napvilágra.
- Most már értem, apa, hogy miért nem látta soha senki a régi tulajdonost... -
motyogta Rick Banner maga elé. - Ő a föld alatt járt-kelt. Egy olyan barlangban,
mely kívül van az időn, s amelyet az ősei az örök nyugalomhoz kiválasztottak.
Az ősapa.
Két megfeketedett fülke választotta el a következő sírtól, amely ugyanúgy
helyezkedett el a falban.
Rick nyelt egyet, és a másik falhoz lapulva haladt tovább.
Mindig legfeljebb két sír volt egymás felett, és a sírokat fülkék választották el
egymástól. Némelyik fülkében megcsillant a fény valami tárgyon, s több helyen
is elhervadt, száraz virágot pillantott meg. A sírkövek megfeleltek a Moore-ok
egész családfájának. A házastársakat egymás fölé temették, az egyedülálló
szülők sírja magában állt. A születési és halálozási dátumok fokozatosan
emelkedtek, és egyre közelítettek a jelenhez.
Rick elhaladt egy üres sír mellett, és elért az első olyan párhoz, akiket ismert.
Megjegyzés az olvasónak
Kedves Olvasó!