Professional Documents
Culture Documents
(REVISED EDITION)
JAPANESE
AN NTEGRATED
I
CONVERSATIONAL
APPROACH
SHOKYŪ
Elementary
JAPANESE
AN NTEGRATED
I
CONVERSATIONAL
APPROACH
SHOKYŪ
Elementary
1 . HAJIMEMASHITE......................................................................................... 1
(1) Hajimemashite.
(2) Sarimu-san wa enjinia desu.
(3) Sarimu-san wa sensei ja arimasen.
(4) Tanaka-san mo enjinia desu ka.
TABLE OF CONTENTS
APPENDICES
APPENDICES
This textbook is intended to teach beginners words and expression- they are
most likely to come across in daily life. When using this book, please bear in
mind the following guidelines:
1 . Dialogues.
2 . English translation of the dialogue, and illustrations of the dialogues help
you understand the context.
3 . New Words and Expressions.
4 . Grammatical notes.
5 . Exercise.
(1) Substitution drills: Replace the underlined word(s) with other expressions
provided.
(2) After the drills, imagine situations you will come across and practice by
making use of those sentences and expressions.
(3) At the end of each lesson, you will be able to express yourself in a short
composition by using the sentence patterns and words you have learned in
the lesson.
HIRAGANA
あ い う え お
か き く け きゃ
こ きゅ きょ
が ぎ ぐ げ ぎゃ
ご ぎゅ ぎょ
さ し す せ しゃ
そ しゅ しょ
ざ じ ず ぜ じゃ
ぞ じゅ じょ
た ち つ て ちゃ
と ちゅ ちょ
だ (ぢ) (づ) で ど
な に ぬ ね にゃ
の にゅ にょ
は ひ ふ へ ひゃ
ほ ひゅ ひょ
ば び ぶ べ びゃ
ぼ びゅ びょ
ぱ ぴ ぷ ぺ ぴゃ
ぽ ぴゅ ぴょ
ま み む め みゃ
も みゅ みょ
や ゆ よ
ら り る れ りゃ
ろ りゅ りょ
わ を
ん * The
letters in (
) are seldom
used.
KATAKANA
ア イ ウ エ
カ キ ク ケ キャ キュ キョ
ガ ギ グ ゲ ギャ
ゴ ギュ ギョ
サ シ ス セ シャ シュ ショ
ザ ジ ズ ゼ ジャ
ゾ ジュ ジョ
タ チ ツ テ チャ チュ チョ
ダ (ヂ) (ヅ) デ ド
ナ ニ ヌ ネ ニャ ニュ ニョ
ハ ヒ フ ヘ ヒャ ヒュ ヒョ
バ ビ ブ ベ ボ
ビャ ビュ ビョ
パ ピ プ ペ ポ
ピャ ピュ ピョ
マ ミ ム メ ミャ ミュ ミョ
ヤ ユ
ラ リ ル レ リャ リュ リョ
ワ (
ン * The
letters in (
) are seldom
used.
RŌMA-JI
a i u e
ka ki ku ke kya
ko kyu kyo
ga gi gu ge gya
go gyu gyo
sa shi su se sha
so shu sho
za ji zu ze ja
zo ju jo
da (ji) (zu) de do
na ni nu ne nya
no nyu nyo
ha hi fu he ho
hya hyu hyo
ba bi bu be bo
bya byu byo
pa pi pu pe po
pya pyu pyo
ma mi mu me mo
mya myu myo
ya yu yo
wa
n
[USEFUL DAILY EXPRESSIONS]
1 . Ohayo gozaimasu.
Good morning.
Can be used up to about 10 a.m.
2 . Konnichiwa.
Hello. /Good afternoon.
Use this expression after 10 a.m. and during the afternoon. Like many
expressions in Japanese, only part of a full sentence is used, the rest being implied
by the situation. For instance, "It's nice today, isn't it?" or "It's cold today." In fact,
commenting on the weather often substitutes for a more formal greeting,
particularly among friends.
3 . Konbanwa.
Good evening.
Use after around 5 p.m. This expression evolved in the same way as
“Konnichiwa".
4 . Sayōnara.
Good - bye.
This expression is used mainly among close friends or colleagues, or by older
people to their juniors. It's never used between members of the same family.
5 . Oyasuminasai.
Good night.
This is an appropriate expression to use when saying good-bye late at night,
either in person or on the telephone.
7 . Itte rasshai.
Good-bye.
This is used to say good-bye to someone who is going away and coming back
to the same place. For instance, a mother will say it to her children as she sends
them off to school.
8 . Itte kimasu.
Good-bye.
This is what the person going out says to whoever is staying at home. It can
also be used when leaving your place of work on a short business trip.
9. Tadaima.
I'm back.
This is what a member of a family calls out to the rest of the family as soon as
getting back home from school, work, shopping, etc. As often happens in Japanese,
the verb is left out because the meaning is obvious: "I've come home right now."
10. Okaerinasai.
Welcome home.
This is the standard way of replying to "Tadaima".
11. Omedeto gozaimasu.
Congratulations.
13. Dō itashimashite.
You're welcome./Don't mention it.
This is a polite way of replying to someone who has either thanked you or
apologized for something. A less formal reply is simply "lie".
14. Sumimasen.
Excuse me.
This expression is used to get someone's attention, to apologize for a minor
mistake, or to express appreciation for receiving someone's kindness.
15. Onegai-shimasu.
Please./Could you do me a favor?
This expression is used when you ask for something to be served or done for
you.
17. Itadakimasu.
Thank you.
Use this whenever about to start a meal. If you are a guest, it should
be addressed directly to your host as a way of thanks. Even in a group where
everyone has paid for his own meal, most people will say
"Itadakimasu" before starting to eat. It's also a polite way of thanking
someone for a small gift.
21. Shitsurei-shimasu.
Excuse me.
This is an extremely useful expression that can be used in a wide variety of
situations —when entering a room, when leaving, or when asking someone to
move aside. "O-saki ni shitsurei-shimasu" is used when leaving a group of
people before everybody else. So in Japanese, this one expression can be used to
replace a variety of phrases, such as "May I come in?", "I must be going", and
"May I come through7" In the past tense, "Shitsurei-shimashita" is a
straightforward apology.
II . Nihon-jin
Tanaka Satō
Enjinia
Isha
GIJUTSUKENSHŪ NO TAME NO NIHONGO
1 HAJIMEMASHITE.
Tanaka : Tanaka
KAIWA Sarimu : Salim
Tanaka : Konnichiwa.
Sarimu : Konnichiwa.
Tanaka : Hajimemashite. Tanaka desu.
Sarimu : Hajimemashite. Sarimu dcsu.
JICA no kenshūin desu.
Dōzo yoroshiku.
Tanaka : Dōzo yoroshiku. Sarimu-san, o-kuni wa?
Sarimu : Indoneshia desu.
Tanaka : Jakaruta desu ka.
Sarimu : Iie, Jakaruta ja arimasen.
Bandon desu.
Tanaka : Sō desu ka. O-shigoto wa?
Sarimu : Enjinia desu.
Tanaka : Watashi mo enjinia desu.
Kenshū kōsu wa?
Sarimu : Konpyūta desu.
Tanaka : Sō desu ka.
DIALOGUE
Tanaka : Hello.
Salim : Hello.
Tanaka : How do you do? I'm Tanaka.
Salim : How do you do? I'm Salim.
I'm a JICA participant.
It's nice to meet you.
Tanaka : Nice to meet you, too. Mr. Salim, where are you from?
Salim : Indonesia.
Tanaka : Jakarta?
Salim : No, not Jakarta.
I'm from Bandung.
Tanaka : I see. What is your occupation?
Salim : I'm an engineer.
Tanaka : I'm an engineer, too.
What is your training course?
Salim : Computer.
Tanaka : I see.
Kaiwa Dialogue
Hajimemashite. How do you do?
Tanaka Tanaka
Sarimu. Salim
Konnichiwa Hello. / Good Afternoon.
-- desu be (am / are / is)
JICA no kenshuin JICA participant
Dōzo yoroshiku Nice to meet you.
-- san (Tanaka-san) Mr. / Mrs. / Miss (Mr. Tanaka)
o -- honorific prefix
(o) kuni (your) country
-- wa a particle indicating that the
preceding noun is the topic
Indoneshia Indonesia
Jakaruta Jakarta [a place name in Indonesia]
-- ka. a particle indicating a question
lie No
-- ja arimasen (am / is / are) not
Bandon Bandung [a place name in
Indonesia]
Sō desu ka. I see.
(o) shigoto (your) occupation
enjinia engineer
watashi I
-- mo too; also
kenshū-kōsu training course
konpyūta computer (In the engineering( field,
the form 'konpyūta' is used, but
'konpyūtā' is the form that is
generally used.)
Renshu Exercise
2. N1 wa N2 desu ja arimasen.
Sarimu-san wa enjinia desu.
[Mr. Salim is an engineer.]
'ja arimasen' is the negative form of 'desu’, showing that the statement is the
negative present tense.
4. 'Hai' 'Iie’
Q : N1 wa N2 desu ka.
'Hai, sō desu' is an expression used to show agreement, and it can mean "Yes,
it is", "Yes, I am", "Yes, that's right", depending on the context.
Positive answers
Q : Sarimu-san wa enjinia desu ka. [Is Mr. Salim an engineer?]
A : (1) Hai, enjinia desu. [Yes, he is an engineer.]
(2) Hai, sō desu. [Yes, he is.]
Negative answers
Q : Sarimu-san wa sensei desu ka. [Is Mr. Salim a teacher?]
A : Iie, sensei ja arimasen. [No, he isn't a teacher.]
RENSHŪ
<1>
A: Ohayō gozaimasu.
(1)
B: Ohayō gozaimasu.
(1) Konnichiwa. (2) Konbanwa
(3) Oyasuminasai. (4) Sayōnara.
(5) Dewa, mata.
<2>
A: O-kuni wa?
(2)
B: Indoneshia desu
(1) Chōgoku (2) Tai
A: O-namae wa?
(3)
B: Sarimu desu.
(1) Maria (2) Wan
A: O-shigoto wa?
(4)
B: Enjinia desu.
(1) isha (2) kyōshi
A: Kenshū-kōsu wa?
(5)
B: Konpyūta desu.
(1) bideo (2) nōgyō
<3>
(1) Watashi wa enjinia desu.
(1) kangofu (2) kōmuin
<4>
<5>
<6> Jikoshōkai
[1]
Ueitoresu : Irasshaimase.
Menyū desu. Dōzo.
Sarimu : Kore wa nan desu ka.
Ueitoresu : Tonkatsu desu.
Sarimu : Nan no ryōri desu ka.
Ueitoresu : Butaniku no ryōri desu.
Sarimu : Toriniku no ryōri wa dore desu ka.
Ueitoresu : Kore to kore desu.
Kore wa oishii desu yo.
Sarimu : Ja, kore, onegai-shimasu.
[2]
Ueitoresu : A, kore wa · · ·
Sarimu : Watashi no desu. Dōmo arigatō gozaimasu.
Ueitoresu : Dō itashimashite.
2 WHAT IS THIS?
DIALOGUE
[1]
Waitress : Hello.
Here's a menu for you.
Salim : What is this?
Waitress : It's tonkatsu.
Salim : What kind of dish is it?
Waitress It's a pork dish.
Salim Which are chicken dishes?
Waitress : This and this. This one is very good.
Salim : O.K. Then I'll take this.
[2] :
Waitress : Oh, is this •••
Salim It's mine. Thank you very much.
Waitress : You're welcome.
Kaiwa Dialogue
kore this
nan what
ueitoresu waitress
Irasshaimase. Welcome.
menyū menu
Dōzo. Here you are.
tonkatsu pork cutlet
(nan) no of (what)
ryōri Cooking; dish; cuisine
nan no ryōri what sort of cooking / dish
butaniku pork
toriniku chicken
dore which
A to B A and B
oishii delicious
(--desu) yo. a particle for emphasis / suggestion
ja well
onegai-shimasu please; I'll take --
A! Oh!
—no (watashi no) possessive particle (my; mine)
Dōmo arigatō gozaimasu. Thank you very much.
Dō itashimashite. You’re welcome.
Renshū Exercise
gyūniku beef
tamago egg
sore that one
sukiyaki sukiyaki ; beef and vegetable dish
tenpura tempura; deep fried fish and vegetables
sushi sushi; rice dish with raw fish
sashimi sashimi; sliced raw fish
sakana fish
yasai vegetable
kōhii coffee
mizu water
kasa umbrella
kamera camera
kagi key
hon book
jisho dictionary
are that one over there
dare who
dare no whose
anata you (When addressing superiors, 'anata' is
avoided. Instead, the person's surname,
title or occupation is used.)
Iie, chigaimasu. No, it is not.
Sumimasen. Excuse me.
Nihon-go Japanese language
(Nihon-go) de in (Japanese language)
denwa telephone
tokei watch; clock
Sā, wakarimasen. I'm sorry I don't know.
Kazu [Numbers]
11 jū-ichi 10 jū
12 jū-ni 20 ni-jū
13 jū-san 30 san-jū
14 jū-yon / jū-shi 40 yon-jū / shi-jū
15 jū-go 50 go-jū
16 jū-roku 60 roku-jū
17 jū-shichi jū-nana 70 shichi-jū nana-jū
18 jū-hachi 80 hachi-jū
19 jū-kyū / jū-ku 90 kyū-jū
20 ni-jū 100 hyaku
Kaisetsu Notes
2. kore
kore
sore wa N desu.
nan desu ka. N wa sore desu.
are are
N wa dore desu ka.
3.
(2)
'no' in this case indicates that the person is the possessor of the noun.
Sarimu-san no kasa
[Mr. N wa (person) no desu. Salim's umbrella]
(3)
(4)
5.
This expression is used when you want to obtain some service or things you
need. ‘o’ is a particle indicating that the noun is the object you want. ‘o’ is
sometimes omitted.
<1>
<2>
<4>
A: Kore wa nan desu ka.
B: Sukiyaki desu.
A: Nan no ryōri desu ka.
(1)
B: Gyūniku to yasai no ryōri desu.
A: Oishii desu ka.
B: Hai, oishii desu yo.
[2]
Sarimu : Sumimasen. Kippu-uriba wa doko desu ka.
Nihon-jin : Asoko desu.
Sarimu : Arigatō gozaimasu.
DIALOGUE
Salim : Excuse me. Where is the Sakura Department Store?
Front : It's in Ginza.
Salim : Until what time is the store open?
Front : 7 o'clock.
Salim : Thank you.
Kaiwa Dialogue
Sakura Sakura [a Japanese name; its original
meaning is 'cherry blossoms.']
depāto department store
doko where
furonto front desk
Nihon-jin a Japanese person
eki'in station attendant
Ginza Ginza [a place name in Tokyo]
nan-ji what time
--made until; to
7-ji 7 o'clock
kippu ticket
kippu-uriba ticket office
asoko over there
ikura how much
--en yen
--bansen platform number
--e to (a particle indicating direction)
ikimasu (iku)* to go
Dōmo. Thanks.
Renshū Exercise
ima now
(9-ji) han half past (nine)
--fun / pun minute
jimusho office
--kara (desu) (is) from
gozen a.m.
gogo p.m.
ginkō bank
byōin hospital
kurasu class
koko here
shokudō dining hall
robii lobby
toire toilet
soko there
eki station
Shinjuku Shinjuku [a place name in Tokyo]
Fuji-san Mt. Fuji
Shizuoka Shizuoka [a place name in Japan]
Tōkyō Tokyo
Akihabara Akihabara [a place name in Tokyo]
Kyōto Kyoto [a place name in Japan]
Ōsaka Osaka [a place name in Japan]
Nagoya Xagoya [a place name in Japan]
ikimasen don't / doesn't go
tsugi next
Nan-ji [What time--?] Nan-pun [How many minutes--?]
1-ji ichi-ji 1-pun ippun
2-ji ni-ji 2-fun ni-fun
3-ji san-ji 3-pun san-pun
4-ji yo-ji 4-pun yon-pun
5-ji go-ji 5-fun go-fun
6-ji roku-ji 6-pun roppun
7-ji shichi-ji 7-fun nana-fun
8-ji hachi-ji 8-pun happun / hachi-fun
9-ji ku-ji 9-fun kyū-fun
10-ji jū-ji 10-pun jippun / juppun
11-ji jūichi-ji 20-pun ni-jippun / ni-juppun
12-ji jūni-ji 30-pun san-jippun / san-juppun
40-pun yon-jippun / yon-juppun
50-pun go-jippun / go-juppun
Kazu [Numbers]
100 hyaku
200 ni-hyaku
300 san-byaku
400 yon-hyaku
500 go-hyaku
600 roppyaku
700 nana-hyaku
800 happyaku
900 kyū-hyaku
1000 sen
Kaisetsu Notes
soko there the location of the object is closer to the listener than to the
speaker
asoko over there the location of the object is distant from both the speaker
and the listener
doko where (an interrogative to ask location)
'N wa koko desu' indicates that N is located at a place being pointed to.
3.
‘Koko wa N desu' is used to describe what the place being pointed to is.
'kara' indicates the starting point and 'made indicates the final or ultimate
point in time.
6. Narita kara Ginza made
(place) kara (place) made [from Narita to Ginza]
'kara’ ("from") used after a place name indicates that the place is the
starting point, 'made' ("to" or "as far as") added after a place name indicates
the destination.
7.
RENSHŪ
<1>
A: Ima nan-ji desu ka.
(1)
B: 4-ji desu.
9-ji han 7-ji 15-fun 1-ji 40-pun
<2>
gozen 10 : 00 ~ gogo 7 : 00 9 : 00 ~ 3 : 00
byōin Nihon-go no kurasu
9 : 00 ~ 6 : 30 9 : 30 ~ 4 : 00
<3>
(1) Koko wa jimusho desu.
shokudō robii furonto
<4>
(1) Ginza made 180 en desu.
Tōkyō Shinjuku
<5>
(1) A: Sumimasen. Kore wa Ginza e ikimasu ka.
B: Iie, ikimasen.
A: Ginza wa nan-bansen desu ka.
B: 1-bansen desu.
A: Arigatō gozaimasu.
4 HANBĀGĀ O KUDASAI.
Ten'in : Clerk
KAIWA Sarimu : Salim
[1]
Ten'in : Irasshaimase.
Sarimu : Hanbāgā o kudasai.
Ten'in : Ikutsu desu ka.
Sarimu : Futatsu kudasai.
Sorekara kōhii o hitotsu onegai-shimasu.
Ten'in : Hai, wakarimashita.
[2]
Sarimu : Sumimasen. Kamera wa nan-gai desu ka.
Ten'in : 2-kai desu.
Sarimu : 2-kai desu ne.
Ten'in : Hai, sō desu.
DIALOGUE
[1]
Clerk : Can I help you?
Salim : Please give me some hamburgers.
Clerk : How many?
Salim : Two, please.
And one coffee, please.
Clerk : All right.
[2]
Salim : Excuse me. On what floor are the cameras?
Clerk : On the second floor.
Salim : The second floor, is it?
Clerk : Yes, it is.
Salim : Excuse me. Please show me that camera.
Clerk : Here you are.
Salim : How much is this?
Clerk : 40,000 yen.
Salim : What? 40,000 yen?
Do you have anything cheaper?
Clerk : How do you like this one? It's 28,000 yen.
Salim : Well, I'll take this one.
Clerk : Thank you, sir.
Kaiwa Dialogue
hanbāgā hamburger
-- o a particle indicating an object
kudasai give me
ten'in clerk
ikutsu how many
futatsu two
sorekara and then; in addition
hitotsu one
wakarimashita. All right.
nan-gai/nan-kai what floor
2-kai 2nd floor
(--desu) ne. a particle for confirmation
ano that (noun) over there
misete kudasai please show me
E? an utterance of surprise
motto more
yasui cheap
motto yasui no cheaper one
--wa arimasu ka. Do you have --?
--wa dō desu ka. How about --?/How do you like --?
Renshū Exercise
kyōshitsu classroom
heya room
kutsu shoes
nōto notebook
zubon trousers
rajio radio
terebi television
enpitsu pencil
sukāto skirt
sētā sweater
shatsu shirt
kudamono fruit
mittsu three
yottsu four
itsutsu five
ringo apple
sekken soap
denchi battery
kono this (noun)
sono that (noun)
chotto a little
ōkii big
chiisai small
takai expensive
nagai long
mijikai short
orenji orange
zenbu de altogether
Ii desu. It's good.
Ikutsu [How many--?]
1 hitotsu 6 muttsu
2 futatsu 7 nanatsu
3 mittsu 8 yattsu
4 yottsu 9 kokonotsu
5 itsutsu 10 tō
Kazu [Numbers]
1,000 sen 10,000 ichi-man 100,000 jū-man
2,000 ni-sen 20,000 ni-man 1,000,000 hyaku-man
3,000 san-zen 30,000 san-man 10,000,000 issen-man
4,000 yon-sen 40,000 yon-man 100,000,000 ichi-oku
5,000 go-sen 50,000 go-man
6,000 roku-sen 60,000 roku-man
7,000 nana-sen 70,000 nana-man
8,000 hassen 80,000 hachi-man
9,000 kyū-sen 90,000 kyū-man
Kaisetsu Notes
7. N wa do desu ka.
8. Ja
'ja' is uttered when the topic or the situation changes, or at the moment you
make your own decision.
Ja, kore o kudasai. [Well, I'll have this one.]
RENSHŪ
<1>
A: Sumimasen. Robii wa nan-gai desu ka.
(1)
B: 1-kai desu.
furonto / 2-kai jimusho / 3-gai
kyōshitsu / 4-kai Sarimu-san no heya / 6-kai
<2>
A: Sumimasen.
Tokei wa nan-gai desu ka.
B: 6-kai desu.
(1)
A: 6-kai desu ne.
B: Hai, sō desu.
A: Arigatō gozaimasu.
kutsu nōto zubon
Depāto
7F shokudō
6F tokei, kamera
5F rajio, terebi
4F nōto, enpitsu
3F sukāto, sētā
2F shatsu, zubor
1F kasa, kutsu
B1 kudamono
<3>
(1) Hanbāgā o kudasai.
kōhii kore kore to kore
yottsu itsutsu
<4>
(1) Kono kutsu wa ikura desu ka.
kasa shatsu zubon
A: Sono sētā wa ikura desu ka.
(2)
B: 3,000-en desu.
sukāto / 5,000 tokei / 8,000
kamera / 12,000 terebi / 69,000
<5>
A: Irasshaimase.
B: Ringo o mittsu kudasai.
A: Hai.
(1)
B: Sorekara orenji o futatsu kudasai.
A: Hai. Dōmo arigatō gozaimasu.
Zenbu de 500-en desu.
DIALOGUE
Tanaka : Hi, Maria. How are you?
Maria : Fine, thank you.
Tanaka : Maria, when did you come to Japan?
Maria : I came here on the 22nd of May.
Tanaka When will your training course start?
Maria : It will start on the 1st of July.
Tanaka : Until when?
Maria : Until the 18th of December.
Tanaka : I see. How about the Japanese language class?
Maria : It will be from the 28th of May until the 29th of June.
Tanaka : Then I will go to Hiroshima on the 30th of June.
Maria : When will you go home?
Tanaka : I'm going home on the 21st of December.
Maria : I see.
Kaiwa Dialogue
itsu when
Nihon Japan
kimashita (kimasu -* kuru) came
(0) genki desu ka. How are you? /Are you fine?
Genki desu. I'm fine.
--gatsu month [classifier for months]
--nichi day [classifier for days]
(22-nichi) ni on (the 22nd)
kenshū training
Hiroshima Hiroshima [a place name in Japan]
kaerimasu (kaeru) to return; to go home
Renshū Exercise
Kaisetsu Notes
1. Verb
Non-past Past
masu-form
Affirmative V-masu V-mashita
Negative V-masen V-masen deshita
ikimashita [went]
'V-mashita’ is the past, affirmative form of 'V-masu’ .
The particle 'ni' has several functions. The particle 'ni' added after words of time,
day and month, and also after the days of the week corresponds to English "at"
or "on". Note that the words 'asa (morning)/hiru (noon)/yoru
(evening)/kino/kyo/ashita’ do not take 'ni'.
RENSHŪ
<1>
(1) Ginkō e ikimasu.
yūbinkyoku kōen byōin
<2>
<3>
(1) (2) (3) (4) (5)
<4>
(1) Eiga wa 7-ji ni hajimarimasu.
Nihon-go no kurasu / 9-ji han shigoto / 9-ji
<3>
A: Ashita doko e ikimasu ka.
B: Taishikan e ikimasu.
(1)
A: Sō desu ka. Nan-ji ni kaerimasu ka.
B: 5-ji ni kaerimasu.
<6>
Maria-san no yotei
DIALOGUE
Maria : What time do you get up, Mr. Tanaka?
Tanaka : I get up at six.
Maria : It's early, isn't it? What time do you have breakfast?
Tanaka : About 7 o'clock. What do you have for breakfast", Maria9
Maria : I always have bread and eggs.
: What are your office hours, Mr. Tanaka?
Tanaka : From 9 to 5.
Kaiwa Dialogue
nani what
shimasu (suru) to do
okimasu (okiru) to get up
hayai early
-- goro about (time)
asa-gohan breakfast
tabemasu (taberu) to eat
itsumo always
pan bread
nichi-yObi Sunday
asa morning
sanpo o shimasu (suru) to take a walk
tegami letter
kakimasu (kaku) to write
tokidoki sometimes
(Shinjuku) de at / in (Shinjuku)
kaimono o shimasu (suru) to do shopping
yoru night
tomodachi friend
(tomodachi) to with (friend)
hanashimasu (hanasu) to speak; to talk
kazoku family
issho ni together with
mimasu (miru) to see; to watch
yomimasu (yomu) to read
ongaku music
kikimasu (kiku) to hear; to listen
nemasu (neru) to go to bed
Sō desu ne. Well, let me see.
Renshū Exercise
Kaisetsu Notes
'to' indicates that the preceding person is someone with whom the subject does
something together.
Wan-san to issho ni Ginza e ikimashita.
[I went to Ginza with Mr. Wang.]
Wan-san to ikimashita.
[I went there with Mr. Wang.]
4. (S) ne Hayai desu ne. [Early, isn't it?]
'ne' at the end of the sentence with a falling intonation implies a mild
degree of surprise or admiration.
5. Sō desu ne
'Sō desu ne’ pronounced with slow speed implies that the speaker is seeking the
right words to use. It corresponds to English "Well, let me see."
RENSHŪ
<1>
(1) Terebi o mimasu.
kōhii / nomimasu
shinbun / yomimasu
Nihon-go / hanashimasu
<3>
A: Ashita nani o shimasu ka.
(1)
B: Ongaku o kikimasu.
tegami / kakimasu kaimono / shimasu
tenisu / shimasu
<4>
(1) A: Nan-ji goro ban-gohan o tabemasu ka.
B: 7-ji goro tabemasu.
A: Doko de tabemasu ka.
B: Itsumo sentā no shokudō de tabemasu.
<5>
Tanaka-san no ichinichi
7:00 okimasu
(shinbun)
Watashi wa itsumo 7-ji ni okimasu.
Sorekara shinbun o yomimasu.
Shigoto wa 9-ji kara 5-ji made desu.
9:00
6-ji han goro uchi e kaerimasu.
Yoru wa kazoku to issho ni terebi o
mimasu. Tokidoki hon o yomimasu. shigoto
Sorekara shawā o abimasu.
11-ji goro nemasu.
5:00
6:30 kaerimasu
(terebi / hon)
(shawā)
11:00 nemasu
[1]
Satō : Moshimoshi.
Sentā : Kokusai Sentā desu.
Satō : Mekishiko no Maria-san, onegai-shimasu.
Sentā : Hai, chotto omachi kudasai.
DIALOGUE
[1]
Sato : Hello.
[2]
Kaiwa Dialogue
Yokohama Yokohama [a place name in Japan]
ikimasen ka. Won't you go?
Moshimoshi. Hello.
Kokusai Sentā International Centre
Chotto omachi kudasai Wait a moment, please.
machimasu (matsu) to wait
Ā oh; ah
Ā, ii desu ne. Oh, that's nice!
ii nice; good
Sumimasen. I'm sorry.
-- wa chotto No, I'd rather not ---
-- kara because; as
aimashō ka. (aimasu au) Shall we meet?
aimashō. Let's meet.
Ē Yes [colloquial]
mata again
mata ashita. See you tomorrow.
Renshū Exercise
pātii party
dōshite why
isogashii busy
repōto report
denwa-bangō telephone number
nan-ban what number
mō ichi-do once more
yukkuri slowly
(o) denwa desu. There is a telephone call for you.
Akiko Akiko [a Japanese feminine name]
mada not yet
pitii party
denwa-shimasu (denwa-suru) to telephone
Kaisetsu Notes
2. V-mashō. Ikimashō.
[Let's go.]
‘kara’ added after the sentence indicates that the preceding sentence is the
reason.
Reason
{Tomodachi ga kimasu} kara.
'dō desu ka’ is used when you suggest, for instance, when or where to meet, what
to do. etc. If you agree with the suggestion, you say 'Ā, ii desu ne.'
6. Sumimasen. Chotto···
This is a mild expression of refusal that the suggestion or invitation doesn't suit
the speaker's taste or convenience.
RENSHŪ
<1>
A: Kōhii o nomimasen ka.
(1)a
B: Ii desu ne.
pinpon o shimasu kōen e ikimasu
bideo o mimasu
<3>
A: Sarimu-san, kōhii o nomimasen ka.
(1)
B: Ā, ii desu ne. Nomimashō.
bideo o mimasu sanpo o shimasu
ban-gohan o tabemasu
<4>
A: Kyō pātii e ikimasu ka.
B: Iie, ikimasen.
(1)
A: Dōshite desu ka.
B: Tomodachi ga kimasu kara.
taishikan e ikimasu chotto isogashii desu
repōto o kakimasu
<5>
(1) Sentā no denwa-bangō wa 3 4 8 5 no 7 0 5 1 desu.
078-734-5176
098-876-6000
<6>
A: Sumimasen. Hoteru no denwa wa nan-ban desu ka.
B: 974 no 3 9 0 7 desu.
(1) A: Sumimasen. Mō ichi-do yukkuri onegai-shimasu.
B: 9•7•4 no 3 • 9 • 0 • 7 desu.
A: Dōmo arigatō gozaimashita.
<6>
A: Maria-san, do-yōbi ni tenisu o shimasen ka.
B: Sumimasen. Do-yōbi wa chotto•••
(1) Tomodachi no uchi e ikimasu kara.
A: Ja, nichi-yōbi wa dō desu ka.
B: Ii desu ne.
DIALOGUE
Kaiwa Dialogue
arimasu (aru) it is
Mekishiko-shiti Mexico City
nurse (polite form for referring to
kangofu-san
nurses)
a particle indicating the preceding noun
— ga
is the subject
nan-nin how many people
imasu (iru) there is/are
300-nin 300 people
gurai about
shashin photo; picture
kirei (na) beautiful! pretty', clean
atarashii new
totemo very
hana flower
A ya B A and B and so on
ki tree
takusan many
tori bird
Renshū Exercise
tsukue desk
kōdinētā coordinator
inu dog
eakon air conditioner
Perū Peru
Kenia Kenya
onna no hito a woman .
otoko no hito a man
-- dake only
ue on lover;above
kaban bag; briefcase
naka inside
soba near; beside
erebētā elevator; lift
mae before; in front of
neko cat
shita under
taipuraitā typewriter
kodomo child
ushiro behind;back of
biru building
pasupōto passport
medikaru kādo medical card
meishi name card
setsumeisho instructions
mai -- every --
mainichi everyday
Kaisetsu Notes
1.
Denwa ga arimasu.
arimasu
[There is a telephone.]
N ga
imasu Wan-san ga imasu.
[There is Mr. Wang.]
(1) 'arimasu’ and 'imasu’ are verbs that express the existence of objects.
meaning "there is/are". In the case of inanimate (insentient) things,
'arimasu’ is used, while living (sentient) things take 'imasu'.
(2) 'ga’ is a particle that indicates that the preceding noun is the subject of the
sentence.
arimasu
2.
(place) ni N ga
imasu
Asoko ni denwa ga arimasu.
[There's a telephone there.]
arimasu
3.
N wa (place) ni
imasu
Denwa wa asoko ni arimasu.
[The telephone is there.]
Wan-san wa robii ni imasu.
[Mr. Wang is in the lobby.]
This sentence pattern indicates that the location of the topic is more
important than the topic itself.
4. (person) wa N ga arimasu/imasu.
Watashi wa kuruma ga arimasu.
[I have a car.]
<1>
(1) Asoko ni denwa ga arimasu.
jimusho terebi tsukue
<2>
A: Heya ni denwa ga arimasu ka.
(1)
B: Hai, arimasu.
terebi eakon tokei
<3>
A: Ginza ni depāto ga ikutsu arimasu ka.
(1)
B: Itsutsu arimasu.
mittsu yottsu takusan
<4>
(1) Shinbun wa asoko ni arimasu.
robii tsukue no ue kaban no naka
(2) Sarimu-san wa robii ni imasu.
heya denwa no soba erebētā no mae
<5>
A: Sentā ni nani ga arimasu ka.
(1)
B: Toshoshitsu ya shokudō ga arimasu.
heya / tsukue ya terebi tsukue no ue / hon ya nōto
<8>
Kaiwa Dialogue
suki (na) favorite ; liked
tanjōbi birthday
omedetō gozaimasu congratulations
purezento present;gift
tēpu tape
donna what kind of
kurashikku classical music
Onaka ga sukimashita. I'm hungry.
tsukurimasu (tsukuru) to make
tsukuritai desu want to make
(tsukurimasu tsukuru)
Sā, dōzo. Please start./Please help yourself.
Itadakimasu. set expression used before having a
meal.
hashi chopsticks
tsukaimasu (tsukau) to use
tsukau koto ga dekimasu (dekiru) be able to/can use
dekimasu (dekiru) can
motto ikaga desu ka. How about some more?
Iie, mō kekkō desu. No more, thank you.
Gochisōsama deshita. Thank you (for the good food).
Renshū Exercise
supōtsu sports
dansu dance
uta song
sakkā soccer
jōzu (na) be good at
Ei-go English language
taipu typing;typewriter
Supein-go Spanish language
Furansu-go French language
kuruma car
unten driving
katakana katakana
hiragana hiragana
kanji kanji;Chinese characters
naraimasu (narau) to learn
oboemasu (oboeru) to memorized to learn
agemasu (ageru) to give
moraimasu (morau) to be given; to receive
(o) miyage souvenir
soshite and
Kaisetsu Notes
2. V-mashō. Ikimashō.
[Let's go.]
☆lrregular verbs :
kimasu ki ku + ru kuru (to come)
shimasu shi su + ru suru (to do)
Godan-verbs Ichidan-verbs
kaimasu kau buy imasu iru be
ikimasu iku go okimasu okiru get up
kikimasu kiku listen mimasu miru watch
isogimasu isogu hurry dekimasu dekiru can
hanashimasu hanasu talk abimasu abiru take a
machimasu matsu wait shower
nomimasu nomu drink nemasu neru sleep
yomimasu yomu read tabemasu taberu eat
kaerimasu kaeru return misemasu miseru show
owarimasu owaru finish oboemasu oboeru memorize
4. N
(person) wa ga dekimasu.
~V (diet, f.) koto
<1>
(1) Watashi wa supōtsu ga suki desu.
kōhii kudamono eiga
<2>
A: Maria-san wa uta ga jōzu desu ne.
(1)
B: Iie, jōzu ja arimasen.
tenisu dansu ryōri
<3>
A: Satō-san wa Ei-go ga dekimasu ka.
(1)
B: Hai, dekimasu.
taipu tenisu Supein-go
<5>
(1) Maria-san wa Satō-san ni purezento o agemashita.
(2) Satō-san wa Maria-san ni purezento o moraimashita
omiyage hana
<6>
DIALOGUE
Kaiwa Dialogue
tokoro place
atsui hot
amari --nai desu not so --
shizuka (na) quiet
machi town ; community
yūmei (na) famous
daigaku college; university
--wa dō desu ka. How/What do you think of--?
omoshiroi interesting
takai high ; tall
mise shop ; store
hito a person
ōi much ; many
demo but
bukka prices ; cost of living
Sō desu ne. I agree./ I think so, too.
tabemono food
yōfuku clothing
Renshū Exercise
yasashii easy
muzukashii difficult
shinsetsu (na) kind
hansamu (na) handsome
benri (na) convenient
setsubi facilities
sutaffu staff
nigiyaka (na) lively; busy
Okinawa Okinawa [a place name in Japan]
uml sea
kami hair
gaikoku-jin foreigner
iroiro (na) various
i-keiyōshi [i-adjectives] na-keiyōshi [na-adjectives]
atsui i hot genki good health
samui cold kirei beautiful/clean
tsumetai cold hansamu handsome
ōkii big suki favorite/liked
chiisai small kirai disliked
takai expensive jōzu be good at
yasui cheap heta be bad at
ōi much/many shizuka quiet
sukunai a little/a few nigiyaka lively
yasashii easy shinsetsu kind
muzukashii difficult yūmei famous
atarashii new benri convenient
furui old fuben inconvenient
shiroi white iroiro various
kuroi black
akai red
aoi blue
ii good
warui bad
oishii tasty
mazui not tasty
omoshiroi interesting/funny
tsumaranai boring
urusai noisy
takai high/tall
hikui low/short
nagai long
mijikai short
isogashii busy
Kaisetsu Notes
1. i-adj.
N wa desu. Kono kamera wa yasui desu.
[This camera is cheap.]
na-adj. Maria-san wa shinsetsu desu.
[Maria is kind.]
There are two kinds of adjectives, the ‘i-adjectives' and the 'na-adjectives'.
In most cases, those that end with the V sound are t-adjectives, although there are
some exceptions like ‘kirei' which belong to the rca-adjective category.
Both adjectives are used as the predicates of sentences and as the modifiers of
following nouns.
2. i-adj.
oishii ringo [a delicious apple]
N
shinsetsu na hito [a kind person]
na-adj. na
In Japanese, both kinds of adjectives always come before their modifying nouns.
The difference between the i-adj. and the na-adj. is that the i-adj. uses the same
form to modify a noun, while the na-adj. takes 'na’ between the adjective and the
noun.
yasui sētā. Kore wa yasui sētā desu.
[a cheap sweater] [This is a cheap sweater.]
kirei na sētā Kore wa kirei na sētā desu.
[a pretty sweater] [This is a pretty sweater.]
[Maria is kind.]
There are two negative forms. The nai-form is widely used in informal 'plain
style' speech. The negative forms are made as follows :
(Drop ‘i’ and add 'ku + nai desu/arimasen')
The negative form of the na-adjective is made by replacing 'desu’ with its
negative form 'ja arimasen’ or 'ja nai desu.'.
'donna’ is an interrogative pronoun to ask the state of an object. For example, the
answer to the question 'Donna hon desu ka' could be "a detective story" or "a
small, thin book".
This sentence pattern is used to give an idea about N 1 by describing the state of
N2 (a subsidiary of the subject).
RENSHŪ
<1>
(1) Kono hon wa omoshiroi desu.
yasashii muzukashii takai
<2>
(1) Kore wa atarashii kuruma desu.
ii takai ōkii
<3>
(1) Tōkyō wa hito ga ōi desu.
Nihon / bukka / takai
Okinawa / umi / kirei
Satō-san / kami / nagai
<4>
<5>
DIALOGUE
Kaiwa Dialogue
--deshita was/were
senshū last week
furui old
(o) tera Buddhist temples
shashin o torimasu (toru) to take pictures
ehagaki picture postcard
tenki weather
sukoshi a little ; a few
ame rain
furimasu (furu) to rain ; to snow
(--deshita) ga, but
yokatta (ii) was good
tsukaremasu (tsukareru) to get tired
ichinichi-jū all day long
arukimasu (aruku) to walk
tanoshikatta (tanoshii) was fun/enjoyable
Renshū Exercise
yuki snow
kumori cloudy
ryokō trip
kengaku observation
jisshū practical experience on a job/site
kikai machine
hima (na) not busy ; free
jūsu juice
biiru beer
watashitachi we
Kaisetsu Notes
1.
Noun &
Non-past Past
na-adjectives
Affirmative - -desu --deshita
--ja arimasen --ja arimasen deshita
Negative
--ja nai desu --ja nakatta desu
ame = Noun
non-past affirmative
kyō wa ame desu. [It's raining today.]
non-past negative
Kyō wa ame ja arimasen. [It isn't raining today.]
(Kyō wa ame ja nai desu.)
(1) past affirmative
Kinō wa ame deshita. [It was raining yesterday.]
past negative
Kinō wa ame ja arimasen deshita. [It wasn't raining yesterday.]
(Kinō wa ame ja nakatta desu.)
shizuka = na-adj.
non-past affirmative
Sentā wa shizuka desu. [The centre is quiet.]
non-past negative
Sentā wa shizuka ja arimasen. [The centre is not quiet.]
(Sentā wa shizuka ja nai desu.)
(2) past affirmative
Sentā wa shizuka deshita. [The centre was quiet.]
past negative
Sentā wa shizuka ja arimasen desita. [The centre wasn't quiet.]
(Sentā wa shizuka ja nakatta desu.)
2 . i-adjectives
Non-past Past
Affirmative --i desu --katta desu
Negative --ku arimasen --ku arimasen deshita
--ku nai desu --ku nakatta desu
The past tense of the z-adjectives is made as follows.
yasashii + katta desu yasashikatta desu
samui desu samuku nai desu samukatta desu samuku nakatta desu
takai desu takaku nai desu takakatta desu takaku nakatta desu
yasui desu yasuku nai desu yasukatta desu yasuku nakatta desu
furui desu furuku nai desu furukatta desu furuku nakatta desu
3. S1 ga, S2 (S = sentence)
'ga’ added after a sentence is a conjunction meaning "but". Note that the
conjunction comes after the first sentence, not at the head of the following
phrase/sentence as in English.
Ei-go wa wakarimasu ga, Supein-go wa wakarimasen.
[I can understand English, but I can't understand Spanish.]
RENSHŪ
<1>
(1) Kinō wa ii tenki deshita.
ame yuki kumori
<2>
(1) Kono heya wa kirei desu ga, chiisai desu.
Kono kikai wa benri desu / takai desu
Nihon-go wa omoshiroi desu / chotto muzukashii desu
Kono ryōri wa takai desu / oishii desu
<3>
12 OSHIETE KUDASAI.
Sarimu : Salim
KAIWA Furonto : Front desk
Eki'in : Station attendant
[1]
Sarimu : Sumimasen. Chotto oshiete kudasai.
Ueno Dōbutsuen made dō yatte ikimasu ka.
Furonto : Chikatetsu de Shinjuku e ikimasu. Sorekara Shinjuku de
JR ni norikaemasu. Soshite Ueno de orimasu.
Sarimu : Hai, wakarimashita. Shinjuku kara Ueno made.
dono gurai desu ka.
Furonto : 20-pun gurai desu.
Sarimu : Eki kara Dōbutsuen made chikai desu ka.
Furonto : Ē, chikai desu yo. Aruite 10-pun gurai desu.
Ueno-eki de kiite kudasai.
Sarimu : Hai, wakarimashita. Dōmo arigatō gozaimashita.
[2]
Sarimu : Anō, sumimasen.
Eki'in : Hai, nan desu ka.
Sarimu : Dōbutsuen wa doko desu ka.
Eki'in : Soko o massugu itte kudasai.
Koko kara 10-pun gurai desu.
Sarimu : Hai. Dōmo arigatō gozaimashita.
12 PLEASE TELL ME.
DIALOGUE
[1]
Salim : Excuse me. Could you tell me how to go to the Ueno Zoo?
Front : Please go to Shinjuku by subway. Then transfer to the JR at
Shinjuku and then get off at Ueno.
Salim : All right. How long will it take to go to Ueno from Shinjuku?
Front : About 20 minutes.
Salim : Is the zoo close to the station?
Front : Yes. it is. It's about 10 minutes on foot.
Please ask the way at the station.
Salim : All right. Thank you very much.
[2]
Salim : Uh. excuse me.
S.A. : Yes. What can I do for you?
Salim : How can I get to the zoo?
S.A. : Please go straight ahead there.
It will take about 10 minutes.
Salim : O.K. Thank you very much.
Atarashii kotoba New Words and Expressions
Kaiwa Dialogue
oshiete kudasai please teach ; please tell
(oshiemasu oshieru)
Ueno Ueno [a place name in Tokyo)
dōbutsuen zoo
dō yatte how
chikatetsu subway
(chikatetsu) de by (subway)
JR Japan Railways
— ni (norikaemasu) (to change trains) to
norikaemasu (norikaeru) to change trains
orimasu (oriru) to get off
dono gurai how long
chikai near ; close to
aruite (arukimasu aruku) on foot
kiite kudasai (kikimasu kiku) please ask
-- o a particle indicating location along
which motion takes place
massugu straight ahead
Renshū Exercise
jūsho address
chizu map
kashimasu (kasu) to lend
airon iron
motte kimasu (motte kuru) to bring ; to fetch
mado window
shimemasu (shimeru) to close
akemasu (akeru) to open
denki electricity; light
tsukemasu (tsukeru) to turn on
michi road
hidari left
(hidarj) ni to (the left)
magarimasu (magaru) to turn
basu bus
norimasu (noru) to get on
shinkansen bullet train
Narita Narita [a place name in Japan]
hikōki airplane
densha train
takushii taxi
kūkō airport
--jikan hours
tori street
migi right
kantan (na) simple ; easy
oshimasu (osu) to push
shingō traffic light
Te-form of verbs : the three groups of verbs were introduced in Lesson 9, where
the dictionary form was introduced. The te-form is used in many ways with
supplementary words, for instance. ‘Verb-te kudasai' is used to express a
request ; 'Verb-te imasu’ ( Lesson 13) is used to express conditions or states.
☆Godan-verbs :
kaimasu ka + tte katte (to buy)
machimasu ma + tte matte (to wait)
norimasu no + tte notte (to get on)
kash +
kashimasu te kashite (to lend)
i
☆lrregular verbs :
kimasu ki + te kite (to come)
shimasu shi + te shite (to do)
3. N de V-masu. Densha de ikimasu.
[I'll go by train.]
The particle 'de’ has a function to indicate that the preceding noun is the tool or
method used in performing the action indicated by the verb in a sentence. (Note
that another function of 'de' is to indicate the place where an action takes place)
Enpitsu de kaite kudasai.
[Please write with a pencil.]
Ei-go de hanashite kudasai.
[Please speak in English.]
<1>
(1) Namae o kaite kudasai.
jūsho chizu denwa-bangō
<2>
(1) Sumimasen. Denwa-bangō o oshiete kudasai.
furonto e kimasu mado o shimemasu
chizu o kakimasu Tanaka-san ni kikimasu
<3>
(1) Tōkyō-eki de orimasu.
norimasu norikaemasu
<4>
A: Sumimasen. Sakura Depāto wa doko desu ka.
B: Kono tōri o massugu itte kudasai.
Koko kara 3-pun gurai desu.
(1)
Depāto wa migi ni arimasu.
A: Wakarimashita.
Dōmo arigatō gozaimashita.
<5>
Kyō wa Kokusai Hoteru e ikimashita. Michi ga wakarimasen
deshita kara Nihon-jin ni kikimashita.
A: Kokusai Hoteru wa doko desu ka.
B: Kono tōri o massugu itte kudasai. Asoko ni shingō
ga arimasu ne. Asoko o migi ni magatte kudasai.
Hoteru wa hidari desu. Wakarimasu ka.
A: Sumimasen. Chizu o kaite kudasai.
B: Hai, ii desu yo.
· Kokusai Hoteru
·
·
·
·
·
DIALOGUE
Maria : Ms. Sato, this is Mr. Salim.
Sato : How do you do. I'm Sato. Nice to meet you.
Salim : I'm Salim. Nice to meet you, too.
Sato : Mr. Salim, what is your training course?
Salim : Computer. I'm gaining practical experience at a university.
Sometimes we have observation tours.
Sato : I see. Where are you staying now?
Salim : I'm staying at the Kokusai Hotel.
Sato : Are you? Is your family in Japan?
Salim : No, they are in Indonesia. They live in Bandung.
My wife is working for a bank.
Do you know Bandung, Ms. Sato?
Sato : Yes, I do. I went there once.
It's a nice place, isn't it?
Atarashii kotoba New Words and Expressions
Kaiwa Dialogue
V-te imasu (--te iru) be V-ing
tomatte imasu to be staying
(tomarimasu->tomaru)
kochira this (polite form of 'kore')
go-- honorific prefix
(go) kazoku (your) family
sunde imasu to live
(sumimasu sumu)
kanai my wife
hataraite imasu to be working
(hatarakimasuhataraku)
shitte imasu (shirimasushiru) to know
ichi-do once
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Renshū Exercise
There are several very useful verbs which are normally used in the ‘V-te imasu'
pattern.
(1) Pasupoto o motte imasu ka. [Do you have your passport?]
A: Hai, motte imasu. [Yes, I do.]
A: Iie, motte imasen. [No, I don't.]
(2) Tai-go o shitte imasu ka. [Do you know Thai language?]
A: Hai, shitte imasu. [Yes, I do.]
A: lie, shirimasen. [No, I don't.]
(3) Shinbun o utte imasu. [They sell newspapers.]
(urimasuuru ; to sell)
RENSHŪ
<1>
(1) Wan-san wa ima terebi o mite imasu.
shinbun / yomimasu
tegami / kakimasu
benkyo / shimasu
A: Maria-san wa ima nani o shite imasu ka.
(2)
B: Maria-san wa ima ongaku o kiite imasu.
shashin o torimasu
tomodachi to hanashimasu
heya de nemasu
<2>
(1) Kokusai Hoteru ni tomatte imasu.
sentā tomodachi no uchi
<3>
<4>
A: Ima nan no kenshū o shite imasu ka.
B: Konpyūta no jisshu o shite imasu.
(1) Totemo omoshiroi desu.
A: Sō desu ka. Doko ni tomatte imasu ka.
B: Kokusai Hoteru ni tomatte imasu.
<5>
Watashi no kazoku
[1]
Sarimu : Sumimasen. Jisshū o yasundemo ii desu ka.
Shokuin : E? Dō shita n desu ka.
Sarimu : Atama ga itai n desu.
Shokuin : Netsu wa arimasu ka.
Sarimu : Hai, 38-do gurai desu.
Shokuin : Kusuri o nomimashita ka.
Sarimu : lie, mada desu. Ato de nomimasu.
Shokuin : Sō desu ka. Ja, odaiji ni.
Sarimu : Arigatō gozaimasu.
Sarimu : Konnichiwa.
Shokuin : Ā, Sarimu-san, dō desu ka.
Sarimu : Mō daijōbu desu.
Shokuin : Yokatta desu ne.
Sarimu : Arigatō gozaimasu.
[2]
Sarimu : Anō, kōra ga demasen.
Shokuin : E?
Sarimu : O-kane o iremashita ga demasen.
Dō shitara ii desu ka.
Shokuin : Sō desu ka. Chotto matte kudasai.
14 WHAT'S THE MATTER ?
DIALOGUE
[1]
Sarimu : Excuse me. May I be absent from the practice'
Shokuin : What? What's the matter'
Sarimu : I have a headache.
Shokuin : Do you have a fever ?
Sarimu : Yes, I do. It's about 38°C.
Shokuin : Have you taken any medicine?
Sarimu : No, not yet. I'll take some later.
Shokuin : All right. Please take care of yourself.
Sarimu : Thank you.
Sarimu : Hello.
Shokuin : Oh, Mr. Salim, how are you?
Sarimu : I'm all right, thank you.
Shokuin : I'm glad to hear that.
Sarimu : Thank you very much.
[2]
Sarimu : Say, the cola machine doesn't work.
Shokuin : What?
Sarimu : I put in some coins, but the drink didn't come out.
What should I do?
Shokuin : All right. Please wait a moment.
Atarashii kotoba New Words and Expressions
Kaiwa Dialogue
Dō shita n desu ka. What's the matter?
shokuin staff
yasundemo ii desu ka May I be absent from -- ?
(yasumimasuyasumu)
atama head
itai ache
Atama ga itai n desu. I have a headache.
netsu fever ; temperature
(38)-do (38) degree
kusuri medicine
ato de later
odaiji ni Take care of yourself.
mō already
daijōbu desu I'm all right.
anō Excuse me. /welliuh
kōra cola
demasu (deru) to come out
(o) kane money
iremasu (ireru) to put in
Dō shitara ii desu ka. What should I do?
Renshū Exercise
This sentence pattern is used to ask for permission. In daily communication, the
answers are as follows:
Positive response:
Q: Koko ni suwattemo ii desu ka. [May I sit here?]
A: Hai, dōzo. [Yes, please.]
Negative response:
'Sumimasen, chotto•••' is a very useful expression when you want to
turn down the request or offer. [ Lesson 7]
Q: Koko ni suwattemo ii desu ka. [May I sit here?]
A: Sumimasen, chotto••• Tomodachi ga kimasu kara.
[Sorry -A friend of mine is coming here.]
Suppose that you visit a factory and wonder if you could take some
pictures there. If there's a rule in the factory that doesn't allow you to
take pictures, 'dame desu’ is often used. Please remember that it is
rather a strong expression of prohibition and it is better to refrain
from using it.
Q: Kōjō de shashin o tottemo ii desu ka.
This expression is used when you are in trouble and you want to know what you
should do. For instance, this expression is useful when you lost valuables such as
passport, money, camera, etc..
<1>
A: Sumimasen. Koko ni suwattemo ii desu ka.
(1)a
B: Hai, dōzo.
eakon o tsukemasu panfuretto o moraimasu
<2>
A: Dō shita n desu ka.
(1) B: Atama ga itai n desu.
A: Sore wa ikemasen ne.
onaka ga itai kibun ga warui
<3>
A: Sumimasen. Kippu ga demasen.
Dō shitara ii desu ka.
(1)
B: Chotto matte kudasai.
<5>
15 SHASHIN WA TORANAIDE
KUDASAI.
Shokuin : Staff
KAIWA Sarimu : Salim
Shokuin : Minasan konnichiwa.
Sarimu Imakara kōjō o goannai-shimasu.
Furonto : Yoroshiku onegai-shimasu.
Anō, shashin o tottemo ii desu ka.
Shokuin : Sumimasen. Shashin wa toranaide kudasai.
Sarimu : Hai, wakarimashita.
DIALOGUE
Staff : Hello, everybody. I'll show you around the factory.
Salim : Thank you very much. And, may I take some pictures?
Staff : I'm sorry but please do not take pictures here.
Salim : All right.
Staff : The observation tour is over now. Thank you for your cooperation.
Salim : Thank you very much for your kindness.
Atarashii kotoba New Words and Expressions
Kaiwa Dialogue
V-naide kudasai please don't --
toranaide kudasai please don't take --
minasan everybody
imakara from now on
(go) annai-shimasu (annai-suru) to show you around
Yoroshiku onegai-shimasu. (lit : I thank you in advance.)
sukunai a little ; a few
robotto robot
nan-dai how many units
ikkagetsu one month
(ikkagetsu) ni per (month)
sugoi impressive ; great
kore de owarimasu to be over now
Otsukaresama deshita. Thank you for your cooperation.
(lit : You must be tired.)
Osewa ni narimashita. Thank you for yo'ur kindness.
beddo bed
wasuremasu (wasureru) to forget
kowaremasu (kowareru) to be broken
hanbaiki vending machine
sentakuki washing machine
fakkusu facsimile machine
sawarimasu (sawaru) to touch
abunai dangerous
hairimasu (hairu) to enter
--kagetsu --month(s)
--nen --year(s)
--shūkan --week(s)
--kai --time(s)
--nichi --day(s)
oinori-shimasu (oinori-suru) to pray
firumu film
-- hon [classifier for long objects such
as pencils, bottles, etc.]
hagaki postcard
-- mai --sheet(s) of
kitte stamp
kin'en no smoking
furasshu flash (for camera)
shumi hobby
nan-kai how often;how many times
shiryō printed material;data
1 ichi-nichi 1 isshūkan
2 futsuka 2 ni-shūkan
3 mikka 3 san-shūkan
4 yokka 4 yon-shūkan
5 itsuka 5 go-shūkan
6 muika 6 roku-shūkan
7 nanoka 7 nana-shūkan
8 yōka 8 hasshūkan
9 kokonoka 9 kyū-shūkan
10 tōka 10 jisshūkan/
11 jūichi-nichi jusshūkan
☆Godan-verbs :
kakimasu -- kak + anai kakanai (do not write)
isogimasu -- isog + anai isoganai (do not hurry)
machimasu -- mat + anai matanai (do not wait)
kaimasu -- kaw + anai kawanai (do not buy)
☆lrregular verbs :
kimasu -ki ko + nai konai (do not come)
shimasu -- shi + nai shinai (do not do)
Godan-verbs lchidan-verbs
aimasu aw anai meet mimasu minai watch
kaimasu kawanai buy imasu inai be
kikimasu kikanai listen okimasii okinai get up
arukimasu arukanai walk dekimasu dekinai can
isogimasu isoganai hurry orimasu orinai get off
hanashimasu hanasanai talk misemasu misenai show
nakushimasu nakusanai lose tabemasu tabenai eat
machimasu matanai wait nemasu nenai sleep
mochimasu motanai hold demasu denai come out
shinimasu shinanai die agemasu agenai give
yobimasu yobanai call akemasu akenai open
nomimasu nomanai drink shimemasu shimenai close
yomimasu yomanai read oboemasu oboenai memorize
yasumimasu yasumanai rest tsukaremasu tsukarenai be tired
magarimasu magaranai turn oshiemasu oshienai teach
owarimas owaranai finish kowaremasu kowarenai break
u
Irregular verbs
1-jikan ni 2-kai
[2 times per 1 hour]
This use of 'ni' expresses a span of time. The idea of "frequency" can be
replaced by "amount" when talking about production.
<1>
<2>
A: Itsu Nihon e kimashita ka.
B: 7-gatsu ni kimashita.
(1)
A: Sō desu ka. Dono gurai Nihon ni imasu ka.
B: 6-kagetsu imasu.
8-kagetsu 1-nen 5-shūkan
<3>
A: Koko wa kin'en desu kara tabako o
(1) suwanaide kudasai.
B: Hai, wakarimashita.
<4>
A sample of the mixture of plain style speech and polite speech. Person 'A' has a
higher position than 'B'. In other cases, person 'A' may be speaking this way to
express a friendly attitude. In response to this, it is a good practice to use the polite
style, in order to avoid impoliteness to anyone.
II . TIMES
a ) Names of the time
Nan-gatsu Nan-nichi
What month--? What day--?
1 ichi-gatsu 7 shichi-gatsu 1 tsuitachi 11 jūichi-nichi 21 nijū-ichi-nichi
2 ni-gatsu 8 hachi-gatsu 2 futsuka 12 jūni-nichi 22 nijū-ni-nichi
3 san-gatsu 9 ku-gatsu 3 mikka 13 jūsan-nichi 23 nijū-san-nichi
4 shi-gatsu 10 jū-gatsu 4 yokka 14 jūyokka 24 nijū-yokka
5 go-gatsu 11 jūichi-gatsu 5 itsuka 15 jūgo-nichi 25 nijū-go-nichi
6 roku-gatsu 12 jūni-gatsu 6 muika 16 jūroku-nichi 26 nijū-roku-nichi
7 nanoka 17 jūshichi-nichi 27 nijū-shichi-nichi
8 yōka 18 jūhachi-nichi 28 nijū-hachi-nichi
9 kokonoka 19 jūku-nichi 29 nijū-ku-nichi
10 tōka 20 hatsuka 30 sanjū-nichi
31 sanjū-ichi-nichi
b) Period of time
How many years? How many months? How many weeks? How many days? How many hours?
hakkagetsu
9 kyū-nen / kyū-kagetsu kyū-shūkan kokonoka ku-jikan
ku-nen
10 jū-nen jikkagetsu / jisshūkan / tōka jū-jikan
jukkagetsu jusshūkan
11 jūichi-nichi
III. COUNTING EXPRESSIONS
How many--?
3ka
(1) sentā Centre tai'ikukan gym
shochōshitsu Director's office toshoshitsu library
furonto front desk baiten shop
jimusho office pūru swimming pool
shokudō dining hall tenisu kōto tennis court
robii lobby rōka corridor
toire toilet kaidan stairs
seminā rūmu seminar room genkan front entrance
kyōshitsu classroom erebētā elevator
kōdō auditorium niwa garden
4ka
(1) nomimono beverages biiru beer
kōhii coffee wain wine
aisu kōhii iced coffee uisukii whiskey
kōcha tea (o) sake rice wine
miruku milk (o) cha Japanese tea
jūsu juice (o) mizu water
kokoa cocoa (o) yu hot water
kōra cola
5 ka
ginkō bank taishikan embassy
yūbinkyoku post office hoteru hotel
byōin hospital
6 ka
(1) kōen park bijutsukan art museum
dōbutsuen zoo eigakan movie theater
hakubutsukan museum gakkō school
7 ka
(1) denwa telephone shigai kyokuban area code
kōshū denwa pay phone kyokuban exchange
denwa bokkusu telephone number
booth naisen extension
denwachō telephone korekuto kōru collect call
directory terehon kādo telephone card
kokusai denwa international ryōkin charge
call waribiki discount
denwa-bangō telephone
number
8 ka
(1) (o) matsuri festival tango no sekku Boys' Festival
natsu-matsuri summer festival tanabata matsuri Star Festival
aki-matsuri harvest festival (o) tsukimi Moon Festival
hina-matsuri Doll's Festival (o) shōgatsu New Year's Day
tenjō
kāten
sutando
kabe
makura
shiitsu
mōfu
isu
yuka
beddo
hondana
9 ka
(1) shumi hobby shibai drama ; theaters
ongaku music eiga movies
kurashikku classical music ryokō travelling
jazu jazz dokusho reading
enka Japanese popular ryōri cooking
song myūjikaru musical
min'yō Japanese folk
songs
piano piano
gitā guitar
baiorin violin
10 ka
iro color ki'iro yellow
aka red chairo brown
ao blue midori'iro green
shiro white murasaki purple
kuro black
11 ka
kisetsu season hare clear sky
haru spring kumori cloudy
natsu summer ame rain
aki autumn yuki snow
fuyu winter kaze wind
atsui hot taifū typhoon
samui cold tsuyu rainy season
atatakai warm kanki dry season
suzushii cool uki wet season
mushiatsui muggy kaminari thunder
niji rainbow
jishin earthquake
12 ka
(1) norimono vehicles shinkansen bullet trains
densha train tokkyū limited express
basu bus kyūkō express
takushii taxi kaisoku semi express
hikōki airplane futsū local
fune ship ; boat kūkō airport
chikatetsu subway