Professional Documents
Culture Documents
Folksongs and Its Functions in NAGALAND
Folksongs and Its Functions in NAGALAND
Email : atsochasie@yahoo.com
Modulation of Folksongs
and its Functions
in
NAGALAND
Angami Nagas
Table of Contents
I.1.Modulation of Folksongs and its Functions in Nagaland (Angami
Nagas)
Introduction
Different types of folk songs
I.2.Livo
(eg.A3) Avoneihu
I.3. Lide
(eg.A4) Zievinyii
I.4. Lita
(eg.A.5) Uramia
I.5. Lima
(eg A .6) Garipheju
I.6. Cha-ii
(eg.A.7) Azuo viphrii
I.7. Shieli
(eg.A.8)
II. Contemporary Folk songs
II a. Tati song (A Mothers song)
II b. Tati song (Lhisemia)
II c. So hi mo jo (without you, i got no lovers)
III.Theoretical Framework
IV.Contemporary Culture
V. Social function of Folksongs
VI. Expected Research contribution VII.Conclusion
I.1.Introduction
This paper sets out to argue that the social functions of
folksongs has not changed but rather it has undergone a
process of modification and negligence as a result of
westernization of culture, ideals and education. This aspect of
modification has assisted folksongs to be made available to
different regions over the Naga tribes and assisting it to gain a
wider coverage nationally. Functionalism and contemporary
culture therefore forms the theoretical frame of a dissection and
understanding of the changing social functions of folksongs.
The folk songs of the Angami Nagas are well versed with poetic
structure. Many songs are also composed during the life span of
a whole clan or family. It has nine syllables in all the songs
following the traditional structure and tune, where new songs can
be composed and sang with the traditional tune. An example is
given below, where each nine syllables are underlined.
Eg A1. Riikehulo
I.2.Livo
(eg.A3) Avoneihu
Avo neihu keri nyii chii
Nie kinumia yu avo dierhe
Liemoi mu so kesipfii rha
Nietsii zhii mu luha khasie nu
Nie kethaii chii arie si-o
(English translation) Even though we love each other
And wished to merry one day
My parents may disapprove
And settle for arranged marriage
With another lady whom i don’t love as i do to you’
Still it aches my heart to even think of you’ as another men’s wife
I.3. Lide
I.4. Lita
The songs under this category are faster in rhythm and performed
or sung at small informal gatherings. An example of Lita’ song is
interpreted below.
(eg.A.5) Uramia
Uramia we sono rii kegei
Tsu pia liesho hiewe bie phekhwe
Hie hi shiipie hie kitie lorie
Anei-ii vaphi bie riigwii
Anei-ii no mia ketsu sie nu
Puo khwe tikhru hi dipfii mekhe
Mia do rie le niebi shii these
Nie ha jiiro niegwe nieze ri
Tie tuololie riiya zenyii o
(English translation)
There was a time when villages were not in good terms with each
other
With the uncertainty of time, people were apprehensive of
venturing out to the fields
On such a day I poured a rice beer and waited outside at the
veranda with a view of the paddy fields
Contemplating my beloved lady would be on its way to the fields
With few farmers on its way, She appeared with a basket on her
back, wrapped beautifully in a shawl, proceeding towards the
paddy fields
I ran towards her, grabbed her hand and uttered, ‘if you die now
Your wonderful stature, your beauty and everything will wither
away so soon.’
I.5. Lima
The songs are continuous and by the end of the first song the
other group joins in with different songs. An example of Lima
song is interpreted below.
I.6. Cha-ii
In olden days bachelors together make planes and go dating or
visit a ladies home of the same age group. While on the way to
the selected home imaginative words and past romances are
expressed through singing. Songs that are sung on the way to a
ladies home.
An example is given below.
I.7. Shieli
This type of songs are short and poetic in lines only to be sung at
the other side of the river or beyond the village gate.Two
examples are given below.
(eg.A.8)
a) Tsa zotie yie ho adziigweo
Getting older and older
U kromia nicu la yagwe
Why don’t we get young again
II a. Tati song
(eg.A9) (A Mothers song)
III.Theoretical Framework
Stories and songs are told orally to teach the young ones.It can
be a new story in a song about the gallantry of a person at war or
the moral life coping skills.
The songs are better understood and easily remembered through
singing.
An example of this is a kid’s song for arithmetic, singing and
counting once fingers called Chiino-Lalabu.
VII.Conclusion
The report find out that there is a need to promote creative
entrepreneurship as an important source to promote and develop
folk musicians ( and all artists) of the future. There are more songs
composed for ladies in harmony, usually in thirds or in sixth.Most
musicians have few financial safety nets and find themselves living
the creative industries ethos daily. Thus have to ensure that they
connect with performers and audiences in various modes by using
ideas that have cultural relevance. The necessity to provide
platforms and encourage younger musicians, the importance of
cultural roots of folk music.
The older folk songs are simple in tune with fewer changes in
phrases. It solely depends on a main theme which proceeds to the
end repeating .In other words more importance was given on the
lyrics and its social function rather than the harmony of the tune.
The theme of contemporary folk songs are mostly derived from the
the old folk songs.Some lightly fused with western instruments or
musical background. The system of pending down lyrics were
lighter with creative and more attractive tunes. Importance of
harmonizing was also emphesized. Musicians are also
encouraged to promote the cultural importance and not progress
through the popular culture alone. Creating music that is relevant
to our culture, be that from an indigenous theme or one that is
value-added finely from the outside culture.
“Folk is no longer, if it ever was, a minority music. This report
celebrates its position as an historic part of our national heritage, a
hobby, a passion, an industry and clearly a source of
entertainment for thousands of people.
Folk music and folk festivals are key to the socio-economic and
cultural life of our communities”.
Morris Hargreaves McIntyre
Resource persons:-
References:-
a) Khwiino Khweda