You are on page 1of 291

CLYDE BERGEMANN MATERIALS

HANDLING LTD

PE THERMAL POWER PLANT


KOSTOLAC ’ A ’ ( Serbia )

PO: 4500023377

OPERATION MANUAL ( Serbian )


Client: CLYDE BERGEMANN MATERIALS HANDLING
LTD.

Address: LAKESIDE BOULEVAUD


DONCASTER
SOUTH YORKSHIRE
DN4 5PL

Equipment: 5 off - GA250 / 7.5 COMPRESSORS


5 off - FD760 DRYERS
2 off - CD35 DRYERS
5 off - DD780FF FILTERS + EWD50
5 off - OSC DIBIT 600
1 off - ENERGON CONTROLLER
1 off - 4 x MC CAN KIT

Supplier

Atlas Copco Compressors Ltd. Tel. No: +44 ( 0 ) 1442 261201


Swallowdale Lane Fax. No: +44 ( 0 ) 1442 234791
Hemel Hempstead,
Hertfordshire, MOS 813429
HP2 7HA SOC 812702

812702 D007 Rev A


ЦЛИДЕ БЕРГЕМАНН
ЈП ТЕРМОЕЛЕКТРАНЕ

КОСТОЛАЦ "А" (Србија)

Поштански: 4500023377
______________________________

Монтажу, рад и сертификације упутство

индекс

АЦ
одељак опис рев
докумената
1.0 Пуштање у рад, рад, одржавање и Спарес
1.1 Uputstvo za upotrebu - GA250-7.5 SUB0998893 812702 Д097-1 A
1.2 Instrukciona knjiga - CD 35+ serijski broj API 088 911 812702 Д097-2 A
1.3 Instrukciona knjiga - FD 760 serijski broj APF 160 609 812702 Д097-3 A
1.4 Instrukciona knjiga - DD 780 F serijski broj AIF 160 937 812702 Д097-4 A
1.5 Instrukciona knjiga - ES 8 serijski broj APF 158 697 812702 Д097-5 A
1.6 Instrukciona knjiga - OSC 600 812702 Д097-6 A

812702 Д008 Отк 24/10/2011


TITLE
INSTRUCTION BOOK GA250 COMPRESSOR ( Serbian )
ATLAS COPCO
DRG. No. 812702 D097-1 CLIENT DOCUMENT CODE:

TOTAL No. OF PAGES 111

PURCHASER : Clyde Bergemann

PURCHASE
4500023377
ORDER

PROJECT : Compressed Air System - Kostolac ' A ' Thermal Power Plant

SUPPLIER : ATLAS COPCO COMPRESSORS LTD.

REFERENCE: SOC 812702

A 23/08/11 FOR INFORMATION AP NM

NAME NAME
ISSUE NOTES CHKD APP ISSUE NOTES CHKD APP
DATE DATE

1 of 1
$WODV&RSFR
 

 


3URMHFW8893
   CLYDE BERGEMANN MATERIAL HANDL, SRBIJA
GA250-7,5

Uputstvo za upotrebu
Atlas Copco Stationary Air Compressors

GA250-7,5

Uputstvo za upotrebu
Prevod originalnog uputstva

Serijski broj: S998893 01-05v00


Korisnik: CLYDE BERGEMANN MATERIAL HANDL, SRBIJA

Ovaj prirunik je prireen za specifinu ne-standardnu mašinu.


On sadrži dva dela:
1) Uputstvo za upotrebu standardnog osnovnog proizvoda kod koga su
stranice ili
delovi stranica sa opisima stavki koje više ne važe za ovu
specifinu mašinu oznaeni sa "NE KORISTITI, POGLEDAJTE
DODATAK”. Takve stranice su oznaene u tabeli sadržaja.
2) Dodatak uz uputstvo za upotrebu koji sadrži adaptirani tekst,
ukljuujui opise nestandardnih opcija

x Autorsko pravo 2011, Atlas Copco Airpower n.v., Antwerp, Belgija.


Zabranjeno je svako neovlašeno korišenje ili kopiranje sadržaja ili bilo kog
njegovog dela. To naroito važi za zaštitne znakove, oznake modela, kataloške
brojeve i crteže.

x Ovo uputstvo za upotrebu ispunjava zahteve za uputstva definisanim u


odgovarajuim EU smernicama i važi za mašine sa CE oznakom i za mašine bez CE
oznake.

www.atlascopco.com

2011



  

 




  
 
!#! 

 
$!%!%&!#'!&'!%#& !%(%##&!%
#*
+!('!!&/!&4#/&#'&%6(*

;   (4'!<=!&44'!<=!&*


;!% &# >4?!!4 % 4=4!64!!4
@% &#!*

FFQ
  !

VVV*#6 6*64
  


"#
$

% "& &' 


(

F*F =$=WX;X=@[;X=**************************************************************************************************************************\

F* =$=WX;X=]=^=;^=$/;_+=*****************************************************************************************************\

F* =$=WX;X=]=^=;^=$+;[@X+`<@q=***********************************************************************************\

F*x =$=WX;X=]=^=;^=$+;[^W********************************************************************************************

F* =$=WX;X=]=^=;^=$+;[;W^{|Xq@`@;^|[=****************************************************************

 )*  %%

*F |;W********************************************************************************************************************************************FF

* |$W_X@@`qX@@+=]*******************************************************************************************************************F

* @+=]$}`~=Xq=@[;XW=X$<@q**************************************************************************************************F

*x ^=`<@;X@@+=]************************************************************************************************************************Fx

! + , &, &


 %(

*F =`=[+^;X@[;X^=`+;^*************************************************************************************************************F\

* [;X+^;`X@X=`****************************************************************************************************************************F

* €X[<@q[@++=^@**************************************************************************************************************************F

*x ++=^@$;]=^Xq=********************************************************************************************************************

* W]=$}@+X;$+|`qXq=********************************************************************************************************

*\ [;X+^;`X@^;^]@**********************************************************************************************************************F

* ;$@|Xq=]=X@q****************************************************************************************************************************

*
]=X@`|X@=[^X*************************************************************************************************************************x

* ]=X@;W<@+Xq***********************************************************************************************************************

*F ]=X@‚@$]=^=X@;W<@‚******************************************************************************************************************

*FF ]=X@^;qƒ@*********************************************************************************************************************************

*F ]=X@+=+************************************************************************************************************************************* 

*F ]=X@^;]=X^]=+^************************************************************************************************************* 

*Fx ^;]=X^]=+^********************************************************************************************************************* F

 


  

*F ^;]=X;W=_=Xq$_+@+=*********************************************************************************************************** 

*F\ ^;]=X=^|@X@}`X;|************************************************************************************************************

*F €X[<@q^;^]@^Xq+********************************************************************************************************* x

*F
^;]=X;W=_=Xq[;X€@^<@q=*************************************************************************************************

*F ]=X@=^|@**********************************************************************************************************************************x

* ]=X@ƒ|X@;W<@********************************************************************************************************************x

*F ;W=_=Xq[;q=];^;^]@^+@[;W 
  W;**********************************************************x
**********************************************************x

- .& 

$
-(

x*F W@]=X$@;X@<^+={****************************************************************************************************************************x\

x* ^=W`;$@X+`<@q******************************************************************************************************************x

x* W@]=X$@q==`=[+^@ƒX;[`**********************************************************************************************************F

x*x @[+;^]@************************************************************************************************************************************

  


"-

*F ;ƒ=+X;+^+;|Xq=********************************************************************************************************************x

* ^=+^+;|Xq***************************************************************************************************************************

* +^+;|Xq=*********************************************************************************************************************************

*x +;[^W**********************************************************************************************************************************

* ^;|=^W@`=q***************************************************************************************************************************\

*\ ^ƒX;;+=^=„=Xq=…^+=^=„=Xq=**************************************************************************************************\F

* $+|`qXq=*******************************************************************************************************************************\

*
+|`qXq=|X;+^==***************************************************************************************************************\

* [;^@_„=Xq=;W=$|$W}********************************************************************************************************\

( )"#

&$(-

\*F ^;^=W^=|=X+@|X;;W^{|Xq***********************************************************************************************\x

\* ];+;^@******************************************************************************************************************************************\

\* =<@€@[<@q=`q**************************************************************************************************************************\\

\*x $]=X`q**********************************************************************************************************************************\\




  

\* $]=X€@`+=^$`q=*******************************************************************************************************************\

\*\ [`W@_+=Xq=X[;X@X+`<@q=******************************************************************************************************F

\* [;]`=+@$=^|@@^Xq=****************************************************************************************************************F

/ 001 /

*F ;W^{|Xq=***********************************************************************************************************************************

* ^;]=X€@`+=^[;=`=]=X+*******************************************************************************************************

* =^|@X@@X+=^|`@**************************************************************************************************************************

*x ;W`Xq=€@`+=^*************************************************************************************************************************

* ^=€=^=X+X@`;|@*************************************************************************************************************************

*\ `|X@;W<@********************************************************************************************************************************

2 " "*

&$
  
&$
/-

*F €@`+=^@$|$W}***************************************************************************************************************************x

* }`WXq<@**************************************************************************************************************************************

* @^X;X@|=X+@`**************************************************************************************************************************

 3*

&$  '
/

*F ^=_|Xq=^;`=]**********************************************************************************************************************

% 4&5, "
 %

F*F ;ƒ@+|XqXW@`=q******************************************************************************************************************
F

F* ^=€=^=X+X@`;|@*************************************************************************************************************************
F

F* `@]@+@*********************************************************************************************************************************************


F*x ;W=_=Xq$@^X;X@|=X+@`******************************************************************************************************


F* ;W=_=Xq$^=`=q=^=;+=^=„=Xq@;@^ƒ=***************************************************************************


F*\ ;W=_=Xq^=[@Wƒ[;`*************************************************************************************************************

F* ;W<@[;]^=;^***********************************************************************************************************************

%% '&
 ' " , ' -

x 


  

% 0 ,'&
$
 




  

% "& &' 

%% "& &, &

)$
*&$&$

; ! (

 !%

|(!! 4!

% "& &' 


6 *

)*' 

 2SHUDWRUPRUDGDNRULVWLEH]EHGQHUDGQHSRVWXSNHLYRGLUDþXQDRVYLPEH]EHGQRVQLP]DKWHYLPDL
SURSLVLPDNRMLVHRGQRVHQDUDG
 $NRELORNRMDRGRYLKL]MDYDQLMHXVNODGXVDYDåHüLP]DNRQLPDSULPHQMLYDüHVHVWURåLMLSURSLV
 ,QVWDODFLMXUDGRGUåDYDQMHLSRSUDYNHPRåHREDYOMDWLVDPRRYODãüHQRREXþHQRVWUXþQRRVREOMH
 6PDWUDVHGDNRPSUHVRUQHPRåHSURL]YRGLWLYD]GXKNRMLMHNYDOLWHWDQ]DGLVDQMH=DYD]GXKNYDOLWHWD]D
GLVDQMHNRPSULPRYDQLYD]GXKPRUDELWLDGHNYDWQRSUHþLãüHQSUHPDYDåHüLP]DNRQLPDLVWDQGDUGLPD
 3UHELORNDNYRJRGUåDYDQMDSRSUDYNHSRGHãDYDQMDLOLELORNRMLKGUXJLKSURYHUDNRMHQLVXUXWLQVNH
]DXVWDYLWHNRPSUHVRUSULWLVQLWHGXJPH]DKLWQR]DXVWDYOMDQMHLVNOMXþLWHQDSRQLL]YUãLWHGHSUHVXUL]DFLMX
NRPSUHVRUD'DOMHSUHNLGDþ]DL]RODFLMXHOHNWULþQRJQDSDMDQMDVHPRUDRWYRULWLL]DNOMXþDWL
.RGMHGLQLFDNRMHVHQDSDMDMXIUHNYHQWQLPNRQYHUWRURPVDþHNDMWHãHVWPLQXWDSUHQHJRãWRSRþQHWHELOR
NDNYXHOHNWULþQXSRSUDYNX
 1LNDGDVHQHLJUDMWHNRPSULPRYDQLPYD]GXKRP1HSULPHQMXMWHWDNDYYD]GXKQDNRåXQLWLXVPHUDYDMWH
YD]GXãQLPOD]XOMXGH1LNDGDQHNRULVWLWHYD]GXK]DþLãüHQMHYDãHRGHüH.DGDNRULVWLWHYD]GXK]DþLãüHQMH
RSUHPHþLQLWHWRVDL]X]HWQLPRSUH]RPLQRVLWH]DãWLWX]DRþL
 9ODVQLNMHRGJRYRUDQ]DRGUåDYDQMHMHGLQLFHXEH]EHGQRPUDGQRPVWDQMX'HORYHLGRGDWQLSULERUWUHED
]DPHQLWLXNROLNRQLVXSRGREQL]DEH]EHGQXXSRWUHEX
 1LMHGR]YROMHQRKRGDWLLOLVWDMDWLQDNURYXMHGLQLFH

%! "& &' 


 ,& 

$
! >!&& !'!%#  &%% #
!4!%>4 /#!!% !!4#!4   (!%&%
% !!#6% //(!%  & /&&!%!!*

\ 


  

7 
 , '& 

$
 0DãLQDVHPRUDSRGL]DWLVDPRRGJRYDUDMXüRPRSUHPRPXVNODGXVDYDåHüLPEH]EHGQRVQLPSURSLVLPD
/DEDYLLOLRNUHWQLGHORYLPRUDMXELWLEH]EHGQRSULþYUãüHQLSUHSRGL]DQMD6WURJRMH]DEUDQMHQRERUDYLWLLOL
RVWDMDWLX]RQLUL]LNDLVSRGSRGLJQXWRJRSWHUHüHQMD3RYHüDQMHLVPDQMHQMHEU]LQHSRGL]DQMDPRUDELWLX
RNYLUXEH]EHGQLKJUDQLFD1RVLWH]DãWLWQXNDFLJXNDGDUDGLWHXSURVWRUXJGHVHRSUHPDQDOD]LLOLSRGLåH
L]QDGJODYH
 3RVWDYLWHPDãLQXJGHMHYD]GXKRNROLQHãWRMHPRJXüHKODGQLMLLþLVWLML$NRMHSRWUHEQRLQVWDOLUDMWHXVLVQL
NDQDO1LNDGDQHRPHWDMWHXOD]]DYD]GXK0RUDVHYRGLWLUDþXQDGDVHXOD]YODJHNUR]XOD]YD]GXKDVYHGH
QDQDMPDQMXPRJXüXPHUX
 6YL]DYUãQHSULUXEQLFHþHSRYLSRNORSFLLNHVLFHVDGHVLNDQWRPPRUDMXELWLXNORQMHQLSUHSRYH]LYDQMD
FHYL
 &UHYD]DYD]GXKPRUDMXELWLSUDYLOQHYHOLþLQHLRGJRYDUDMXüH]DUDGQLSULWLVDN1LNDGDQHNRULVWLWHLVSXFDOD
RãWHüHQDLOLSRKDEDQDFUHYD&HYL]DGLVWULEXFLMXLVSRMHYLPRUDMXELWLSUDYLOQHYHOLþLQHLRGJRYDUDMXüL]D
UDGQLSULWLVDN
 8VLVDQLYD]GXKPRUDELWLEH]]DSDOMLYLKLVSDUHQMDSDUDLþHVWLFDQSUUDVWYDUDþLERMDNRMLPRJXL]D]YDWL
XQXWUDãQMLSRåDULOLHNVSOR]LMX
 3RVWDYLWHXOD]]DYD]GXKWDNRGDODNDRGHüDNRMXOMXGLQRVHQHEXGHXVLVDQD
 3RVWDUDMWHVHGDLVSXVQDFHYRGNRPSUHVRUDGR]DYUãQRJKODGQMDNDLOLYD]GXãQDPUHåDEXGXVORERGQLGD
VHãLULQDWRSORWLLGDQLVXXNRQWDNWXVDLOLXEOL]LQL]DSDOMLYLKPDWHULMDOD
 1HVPHVHSULPHQMLYDWLVLODQDL]OD]QLYHQWLO]DYD]GXKSRYH]DQDFHYQHVPHELWLQDSUHJQXWD
 $NRMHLQVWDOLUDQRGDOMLQVNRXSUDYOMDQMHQDPDãLQLPRUDSRVWRMDWLMDVDQ]QDNQDNRPHSLãH23$61267
2YRPPDãLQRPVHGDOMLQVNLXSUDYOMDLPRåHELWLVWDUWRYDQDEH]XSR]RUHQMD
2SHUDWRUPRUDGDREH]EHGLGDMHPDãLQD]DXVWDYOMHQDLGDMHSUHNLGDþ]DL]RODFLMXRWYRUHQL]DNOMXþDQSUH
VYDNRJRGUåDYDQMDLOLSRSUDYNH.DRGDOMHPHUHEH]EHGQRVWLRVREHNRMHVHVPHQMXMXQDPDãLQDPDVD
GDOMLQVNLPXSUDYOMDQMHPPRUDMXSUHGX]HWLRGJRYDUDMXüHPHUHRSUH]DNDNRELREH]EHGLOLGDQLNRQH
SURYHUDYDLOLUDGLQDPDãLQL1DWRPNUDMXWUHEDSULþYUVWLWLRGJRYDUDMXüHREDYHãWHQMHQDRSUHPL]D
VWDUWRYDQMH
 0DãLQHVDYD]GXãQLPKODÿHQMHPPRUDMXELWLLQVWDOLUDQHQDWDNDYQDþLQGDRPRJXüDYDMXRGJRYDUDMXüL
SURWRNUDVKODGQRJYD]GXKDLGDVHLVSXãWHQLYD]GXKQHYUDüDSRQRYRXXOD]]DYD]GXKQDNRPSUHVRUXLOL
XXOD]]DUDVKODGQLYD]GXK
 (OHNWULþQLVSRMHYLPRUDMXELWLXVNODGXVDYDåHüLPSURSLVLPD2YHPDãLQHPRUDMXELWLX]HPOMHQHL]DãWLüHQH
RGNUDWNRJVSRMDRVLJXUDþLPDXVYLPID]DPD8EOL]LQLNRPSUHVRUDVHPRUDLQVWDOLUDWLSUHNLGDþ]DL]RODFLMX
HOHNWULþQRJQDSDMDQMDNRMLVHPRåH]DNOMXþDWL
 .RGPDãLQDVDVLVWHPRP]DDXWRPDWVNRVWDUWRYDQMH]DXVWDYOMDQMHLOLDNRVHDNWLYLUDIXQNFLMD]DDXWRPDWVNR
SRQLãWDYDQMHQDNRQQHVWDQNDHOHNWULþQRJQDSDMDQMDQDREOLåQMLSDQHOVDLQVWUXPHQWLPDPRUDELWL
SULþYUãüHQ]QDN2YDPDãLQDPRåHELWLVWDUWRYDQDEH]XSR]RUHQMD
 .RGYLãHVWUXNLKVLVWHPD]DNRPSUHVLMXPRUDMXVHLQVWDOLUDWLUXþQLYHQWLOL]DL]RODFLMXVYDNRJNRPSUHVRUD
=DRGYDMDQMHVLVWHPDSRGSULWLVNRPQHVPHWHVHRVORQLWLQDQHSRYUDWQHYHQWLOH VLJXUQRVQHYHQWLOH 
 1LNDGDQHVNLGDMWHLQHPHQMDMWHVLJXUQRVQHXUHÿDMHãWLWQLNHLOLL]RODFLMXVDPDãLQH6YDNDSRVXGD]D
SULWLVDNLOLSRPRüQLXUHÿDMLQVWDOLUDQL]YDQPDãLQHUDGLSULNXSOMDQMDYD]GXKDþLMLMHSULWLVDNYHüLRG
DWPRVIHUVNRJPRUDMXELWL]DãWLüHQLXUHÿDMHPLOLXUHÿDMLPD]DRVOREDÿDQMHSULWLVNDNDNRVH]DKWHYD
 &HYLLGUXJLGHORYLVDWHPSHUDWXURPYHüRPRGÛ& Û) LNRMHRVREOMHPRåHVOXþDMQRGRGLUQXWLXWRNX
QRUPDOQRJUDGDPRUDMXELWL]DãWLüHQLLOLL]RORYDQL'UXJHFHYLSRGYLVRNRPWHPSHUDWXURPPRUDMXELWL
MDVQRR]QDþHQH
 =DPDãLQHVDYRGHQLPKODÿHQMHPVLVWHPUDVKODGQHYRGHNRMLMHLQVWDOLUDQL]YDQPDãLQHPRUDELWL]DãWLüHQ
EH]EHGQRVQLPXUHÿDMHPVDSRGHãHQLPSULWLVNRPSUHPDPDNVLPDOQRPSULWLVNXXOD]DUDVKODGQHYRGH
 $NRWORQLMHUDYQRLOLDNRVHPRåHQDJLQMDWLSRVDYHWXMWHVHVDSURL]YRÿDþHP




  

+& #%#!!4 †!!4  &


!!4 &4(!%*
;4 !!4'!&% % #& >#!!*
;#& >!!!4 &%!
!&'!%&%!% !*
X&4   '!!!&#& 4'! 4‡4(
!&!!!!' 4'! *

%- "& &' 


 ,
"

! >!&& !'!%#  &%% #


!4!%>4 /#!!% !!4#!4   (!%&%
% !!#6% //(!%  & /&&!%!!*

7 
 , '
"

 1LNDGDQHGRGLUXMWHELORNRMHFHYLLOLNRPSRQHQWHNRPSUHVRUDGRNUDGL
 .RULVWLWHVDPRSUDYLODQWLSLYHOLþLQXDUPDWXUHLVSRMHYD]DFUHYD3ULOLNRPL]GXYDYDQMDNUR]FUHYRLOL
YD]GXãQXOLQLMXREH]EHGLWHGDRWYRUHQLNUDMEXGHEH]EHGDQ6ORERGDQNUDMüHRGVNDNDWLLGRYHVWLGR
SRYUHGH3RVWDUDMWHVHGDFUHYREXGHXSRWSXQRVWLGHSUHVXUL]RYDQRSUHQHJRãWRJDVNLQHWH
 2VREHNRMHVHVPHQMXMXQDPDãLQDPDVDGDOMLQVNLPXSUDYOMDQMHPPRUDMXSUHGX]HWLRGJRYDUDMXüHPHUH
RSUH]DNDNRELREH]EHGLOLGDQLNRQHSURYHUDYDLOLUDGLQDPDãLQL1DWRPNUDMXWUHEDSULþYUVWLWL
RGJRYDUDMXüHREDYHãWHQMHQDRSUHPLVDGDOMLQVNLPVWDUWRYDQMHP
 1LNDGDQHUDGLWHQDPDãLQLNDGDSRVWRMLPRJXüQRVWXGLVDQMD]DSDOMLYLKLOLWRNVLþQLKLVSDUHQMDSDUDLOL
þHVWLFD
 1LNDGDQHUDGLWHQDPDãLQLLVSRGLOLL]QDGQMHQLKJUDQLþQLKYUHGQRVWL
 7RNRPUDGDGUåLWHVYDYUDWDãDVLMH]DWYRUHQLP9UDWDVHPRJXRWYRULWLVDPRQDNUDWNHSHULRGHQSU]D
REDYOMDQMHUXWLQVNLKSURYHUD1RVLWH]DãWLWX]DVOXKNDGDRWYDUDWHYUDWD
.RGNRPSUHVRUDEH]ãDVLMHQRVLWH]DãWLWX]DVOXKXEOL]LQLPDãLQH
 /MXGLNRMLERUDYHXVUHGLQDPDLOLSURVWRULMDPDJGHMHQLYR]YXþQRJSULWLVNDG% $ LOLYHüLQRVLWH]DãWLWX
]DVOXK
 3HULRGLþQRSURYHULWHGDOLVX
‡ VYLãWLWQLFLQDPHVWXLEH]EHGQRSULþYUãüHQL
‡ VYDFUHYDLLOLFHYLXPDãLQLXGREURPVWDQMXEH]EHGQLLGDVHQHKDEDMX
‡ QHPDFXUHQMD
‡ VYLXþYUãüLYDþLSULWHJQXWL
‡ HOHNWULþQLYRGRYLEH]EHGQLLGREURPVWDQMX
‡ QHþLVWRüDLOLERMDQHRPHWDMXVLJXUQRVQHYHQWLOHLGUXJHXUHÿDMH]DRVOREDÿDQMHSULWLVND
‡ YHQWLO]DL]OD]YD]GXKDLYD]GXãQDPUHåDWMFHYLVSRMQLFHUD]YRGQHFHYLYHQWLOLFUHYDLWGXGREURP
VWDQMXQLVXSRKDEDQLLOLRãWHüHQL
 $NRVHNRULVWLWRSDRUDVKODGQLYD]GXKL]NRPSUHVRUD]DVLVWHPH]DYD]GXãQRJUHMDQMHQSU]DJUHYDQMH
UDGQHSURVWRULMHSUHGX]PLWHPHUHRSUH]DSURWLY]DJDÿLYDQMDYD]GXKDLPRJXüHNRQWDPLQDFLMHYD]GXKD
NRMLVHXGLãH
 1HVNLGDMWHLQHPHQMDMWHL]RODFLRQLPDWHULMDO
 1LNDGDQHVNLGDMWHLQHPHQMDMWHVLJXUQRVQHXUHÿDMHãWLWQLNHLOLL]RODFLMXVDPDãLQH6YDNDSRVXGD]D
SULWLVDNLOLSRPRüQLXUHÿDMLQVWDOLUDQL]YDQPDãLQHUDGLSULNXSOMDQMDYD]GXKDþLMLMHSULWLVDNYHüLRG
DWPRVIHUVNRJPRUDMXELWL]DãWLüHQLXUHÿDMHPLOLXUHÿDMLPD]DRVOREDÿDQMHSULWLVNDNDNRVH]DKWHYD




  

+& #%#!!4 †!!4 &4


!#6%!!4 &4(!%*
;4 !!4'!&% % #& >#!!*
;#& >!!!4 &%!
!&'!%&%!% !*
X&4   '!!!&#& 4'! 4‡4(
!&!!!!' 4'! *

% "& &' 


 , "#

&$
  
,
! >!&& !'!%#  &%% #
!4!%>4 /#!!% !!4#!4   (!%&%
% !!#6% //(!%  & /&&!%!!*

7 
 , ' "#

&$
  
,
 8YHNNRULVWLWHSUDYLOQX]DãWLWQXRSUHPX NDRãWRVX]DãWLWQHQDRþDUHUXNDYLFHFLSHOHLWG 
 .RULVWLWHVDPRRGJRYDUDMXüLDODW]DRGUåDYDQMHLSRSUDYNX
 .RULVWLWHVDPRRULJLQDOQHUH]HUYQHGHORYH
 6DYUDGQDRGUåDYDQMXWUHEDREDYLWLNDGDVHPDãLQDRKODGL
 =QDNXSR]RUHQMDVDOHJHQGRPNDRãWRMH5DGXWRNXQHVWDUWXMWHWUHEDSULþYUVWLWLQDRSUHPX]D
VWDUWRYDQMH
 2VREHNRMHVHVPHQMXMXQDPDãLQDPDVDGDOMLQVNLPXSUDYOMDQMHPPRUDMXSUHGX]HWLRGJRYDUDMXüHPHUH
RSUH]DNDNRELREH]EHGLOLGDQLNRQHSURYHUDYDLOLUDGLQDPDãLQL1DWRPNUDMXWUHEDSULþYUVWLWL
RGJRYDUDMXüHREDYHãWHQMHQDRSUHPLVDGDOMLQVNLPVWDUWRYDQMHP
 =DWYRULWHL]OD]QLYHQWLO]DYD]GXKQDNRPSUHVRUXSUHQHJRãWRSULþYUVWLWHLOLVNLQHWHFHY
 3UHVNLGDQMDELORNRMHNRPSRQHQWHSRGSULWLVNRPHILNDVQRL]ROXMWHPDãLQXRGVYLKL]YRUDSULWLVNDLOL
RVORERGLWHSULWLVNDþLWDYVLVWHP
 1LNDGDQHNRULVWLWH]DSDOMLYHUDVWYDUDþHLOLXJOMHQWHWUDKORULG]DþLãüHQMHGHORYD3UHGX]PLWHEH]EHGQRVQH
PHUHRSUH]D]D]DãWLWXRGLVSDUHQMDVUHGVWDYD]DþLãüHQMH
 3ULOLNRPRGUåDYDQMDLSRSUDYNHVWURJRYRGLWHUDþXQDRþLVWRüL=DãWLWLWHRGQHþLVWRüHSRNULYDQMHPGHORYD
LL]ORåHQLKRWYRUDþLVWRPWNDQLQRPSDSLURPLOLWUDNRP
 1LNDGDQHPRMWHYDULWLLOLREDYOMDWLELORNRMXRSHUDFLMXNRMDXNOMXþXMHWRSORWXXEOL]LQLXOMQRJVLVWHPD
5H]HUYRDUL]DXOMHPRUDMXELWLXSRWSXQRVWLLVSUDåQMHQLQSUþLãüHQMHPSDURPSUHREDYOMDQMDWDNYLK
RSHUDFLMD1LNDGDQHPRMWH]DYDULYDWLLOLQDELORNRMLQDþLQPRGLILNRYDWLSRVXGH]DSULWLVDN
 .DGJRGSRVWRMLQD]QDNDLOLELORNDNYDVXPQMDGDMHXQXWUDãQMLGHRPDãLQHSUHJUHMDQPDãLQXWUHED
]DXVWDYLWLDOLQHWUHEDRWYDUDWLQLMHGDQSRNORSDF]DSURYHUXSUHQHJRãWRSURÿHGRYROMQRYUHPHQD]D
KODÿHQMHRYRMHUDGLL]EHJDYDQMDUL]LNDRGVSRQWDQRJSDOMHQMDXOMQLKLVSDUHQMDXGRGLUXVDYD]GXKRP
 1LNDGDQHNRULVWLWHL]YRUVYHWORVWLVDRWYRUHQLPSODPHQRP]DSURYHUXXQXWUDãQMRVWLPDãLQHSRVXGH]D
SULWLVDNLWG
 3RVWDUDMWHVHGDXLOLQDPDãLQLQHEXGXRVWDYOMHQLELORNRMLDODWLODEDYLGHORYLLOLSRNULYDþL
 6YHUHJXODFLRQHLEH]EHGQRVQHXUHÿDMHWUHEDRGUåDYDWLVDRGJRYDUDMXüRPSDåQMRPNDNRELVHREH]EHGLOR
SUDYLOQRIXQNFLRQLVDQMH1HWUHEDLKVWDYOMDWLYDQXSRWUHEH
 3UHþLãüHQMDPDãLQH]DNRULãüHQMHQDNRQRGUåDYDQMDLOLJHQHUDOQRJUHPRQWDSURYHULWHGDOLVXSRGHãHQMD
]DUDGQHSULWLVNHWHPSHUDWXUHLYUHPHLVSUDYQD3URYHULWHGDOLVXSULþYUãüHQLVYLNRQWUROQLXUHÿDMLLXUHÿDML
]D]DVWRMLGDOLSUDYLOQRUDGH$NRVXVNLQXWLSURYHULWHGDOLMHSRQRYRLQVWDOLUDQVSRMQLãWLWQLNSRJRQVNH
RVRYLQHNRPSUHVRUD
 6YDNLSXWNDGDVHREQRYLHOHPHQW]DRGYDMDQMHSURYHULWHLVSXVQXFHYLXQXWUDãQMRVWSRVXGH]DVHSDUDWRU
XOMDRGQDVODJDXJOMHQDLDNRVXSUHYHOLNHWUHEDLKXNORQLWL




  

 =DãWLWLWHPRWRUILOWHU]DYD]GXKLUHJXODFLRQHNRPSRQHQWHLWGGDELVWHVSUHþLOLGDXQMLKXÿHYODJDQSU
SULOLNRPþLãüHQMDSDURP
 3URYHULWHGDOLVXVYL]YXþQLL]RODWRULLDPRUWL]HULQSUL]RODFLRQLPDWHULMDOQDãDVLMLLQDVLVWHPLPD]DXOD]
LL]OD]YD]GXKDQDNRPSUHVRUXXGREURPVWDQMX$NRMHRãWHüHQ]DPHQLWHJDRULJLQDOQLPPDWHULMDORP
SURL]YRÿDþDNDNRELVWHVSUHþLOLSRYHüDQMHQLYRD]YXþQRJSULWLVND
 1LNDGDQHNRULVWLWHNDXVWLþQHUDVWYDUDþHNRMLPRJXRãWHWLWLPDWHULMDOYD]GXãQHPUHåHQSUSROLNDUERQDWQH
OXOH
 1DJODãHQHVXVOHGHüHEH]EHGQRVQHPHUHRSUH]DSULOLNRPUXNRYDQMDVUHGVWYRP]DKODÿHQMH
‡ 1LNDGDQHXGLãLWHLVSDUHQMDVUHGVWYD]DKODÿHQMH3URYHULWHGDOLMHUDGQLSURVWRUDGHNYDWQRYHQWLOLUDQ
DNRMHSRWUHEQRNRULVWLWH]DãWLWX]DGLVDMQHRUJDQH
‡ 8YHNQRVLWHVSHFLMDOQHUXNDYLFH8VOXþDMXNRQWDNWDVUHGVWYD]DKODÿHQMHVDNRåRPLVSHULWHNRåX
YRGRP$NRWHþQRVUHGVWYR]DKODÿHQMHGRÿHXGRGLUVDNRåRPNUR]RGHüXQLNDGDMHQHFHSDMWHLOL
VNLGDMWHRELOQRLVSHULWHYRGRPSUHNRRGHüHVYHGRNVHQHLVSHUHVUHGVWYR]DKODÿHQMH]DWLP]DWUDåLWH
SUYXPHGLFLQVNXSRPRü

+& #%#!!4 †!!4 &4


!#6%!!4  & *
;4 !!4'!&% % #& >#!!*
;#& >!!!4 &%!
!&'!%&%!% !*
X&4   '!!!&#& 4'! 4‡4(
!&!!!!' 4'! *

F 


  

 )* 

%  "

)*&1 '
$ POGLEDAJTE I DODATAK

2SãWLSULND]]D*$*$L*$+]

*$ : L*5 : VXYLMþDQLNRPSUHVRULVDXEUL]JDQLPXOMHPNRMHSRJRQLHOHNWULþQLPRWRULNRMLVXVPHãWHQL
X]YXþQRL]RORYDQXãDVLMX
*$GR*$L*5GR*5VXNRPSUHVRULVDYD]GXãQLPKODÿHQMHP
*$VXMHGQRVWHSHQLNRPSUHVRUL

)0
26' XUHÿDM]DRGYDMDQMHXOMD RGYDMDRVWDWNHXOMDL]NRQGHQ]DWDýLVWDYRGDVHPRåHLVSUD]QLWLXRGYRGEH]
ELORNDNYHGRGDWQHREUDGH2GYRMHQRXOMHVHVDNXSOMDLPRåHVHRGORåLWLXVNODGXVDYDåHüRPUHJXODWLYRP


&1 

"
*, 
"

2EH]EHÿHQMHGYRVWHSHQLXOD]QLILOWHU]DYD]GXK]DWHãNHXVORYHUDGDNRMLGR]YROMDYDNRPSUHVRUXGDUDGLX
MDNRNRQWDPLQLUDQLPVUHGLQDPD QSUFHPHQWDUDLOLUXGDUVWYR 9HüHþHVWLFHSUDãLQHVHVDNXSOMDMXXSUYRP



FF
  

VWHSHQXILOWHUD(ILNDVQRVWILOWHUD 6$(ILQL MH]DPLNURPHWDU LQ L]DPLNURPHWUD


LQ 

24%8%'5,

*
'  

1LMHGRVWXSQR]D*$*$*$*$*$*5L*5
37WHUPLþND]DãWLWDSUXåD]DãWLWX]DSRJRQVNLPRWRU8PRWRUXVXLQVWDOLUDQDSHWVHQ]RUDGYD]D
PHUHQMHWHPSHUDWXUHOHåDMHYDDWUL]DPHUHQMHWHPSHUDWXUHQDPRWDMD2þLWDYDQMDVHPRJXSR]YDWLQDGLVSOHMX
(OHNWURQLNRQUHJXODWRUD1DGLVSOHMXüHVHSRMDYLWLSRUXNDLXSDOLüHVH/('RSãWHJDODUPDDNRWHPSHUDWXUD
SUHPDãLSRGHãHQMHXSR]RUHQMDR]DVWRMX

 $
',1VSRMHYLPD]D*$*$L*$+]

 9
"*& $&  '

0$

' ,

'LMDJUDPWRND]D*$*$L*$+]

2  ,
"

9D]GXKNRMLSURWLþHNUR]ILOWHUH $) LXUHÿDMH]DUDVWHUHüHQMH 8$ VHNRPSULPXMHXHOHPHQWLPD]D


NRPSUHVLMX ( .RPSULPRYDQLYD]GXKLXOMHVHLVSXãWDMXNUR]VLJXUQRVQHYHQWLOH &9 XSRVXGH]DYD]GXK
RGYDMDþHXOMD $5 XNRMLPDVHXOMHRGYDMDRGNRPSULPRYDQRJYD]GXKD9D]GXKVHGXYDNUR]YHQWLOH]D
PLQLPDOQLSULWLVDN 9S XYD]GXãQHKODGQMDNH &D 
.RG*$NRPSUHVRUD]DSDNRYDQMHRKODÿHQLYD]GXKVHLVSXãWDNUR]]DPNH]DNRQGHQ]DWH 07D LL]OD] $2
SUHPDYD]GXãQRMPUHåL
6LJXUQRVQLYHQWLOL &9 VSUHþDYDMXYUDüDQMHNRPSULPRYDQRJYD]GXKD

F 


  

9HQWLO]DPLQLPDOQLSULWLVDN 9S VSUHþDYDGDSULWLVDNXSRVXGLSDGQHLVSRGPLQLPDOQRJSULWLVND2YDMYHQWLO
LPDXJUDÿHQLVLJXUQRVQLYHQWLO

 $&  '
9D]GXãQLSULWLVDNWHUDXOMHL]SRVXGD $5 NUR]KODGQMDNHXOMD &R ILOWHUH 2) L]DXVWDYQHYHQWLOH]DXOMH
9V XHOHPHQWH]DNRPSUHVLMX ( LPHVWDSRGPD]LYDQMD
=DXVWDYQLYHQWLOL]DXOMH 9V ãWLWHHOHPHQWH]DNRPSUHVLMXRGSUHSODYOMLYDQMDXOMHPNDGDVHNRPSUHVRU
]DXVWDYL
9HQWLOL %9 SUHPRãüXMXKODGQMDNHXOMD &R SULOLNRPSRNUHWDQMDNRPSUHVRUDL]KODGQRJVWDQMDNDNRELVH
RVLJXUDOREU]R]DJUHYDQMHXOMDGRQRUPDOQHUDGQHWHPHSUDWXUH
8SRVXGDPD]DYD]GXK $5 XOMHMHXJODYQRPFHQWULIXJDOQRXNORQMHQRL]YD]GXKD6NRURVYRSUHRVWDORXOMH
MHXNORQMHQRHOHPHQWLPD]DRGYDMDQMH

!  '

:&$, &"&
$

 '
"&
#, &"


'UHQDåHNRQGHQ]DWDNRG*$*$L*$+]

W6  4&!(&!!/&4 


W  4&!(&!!/;Wˆ 6%‰
W46 ^ !!(&!!

=DPNH]DNRQGHQ]DWHVXLQVWDOLUDQHL]DYD]GXãQLKKODGQMDNDNDNRELVHVSUHþLRXOD]DNNRQGHQ]DWDXFHY]D
L]OD]YD]GXKD=DPNHVXSRVWDYOMHQHVDSOXWDMXüLPYHQWLORP]DDXWRPDWVNXGUHQDåXNRQGHQ]DWDLVDYHQWLORP
]DUXþQXGUHQDåX

 '

:&$
.RGNRPSUHVRUDVDYD]GXãQLPKODÿHQMHPKODGQMDFL]DYD]GXKLXOMHVHKODGHYHQWLODWRULPD



F
  

- 3
 &  '

0$

' ,

'LMDJUDPWRND]D*$ : *$ : L*$ : +]

31&
)&
,

 [ '!4>#!%&
 [… #%!>#!%&

3
 &  '
.RPSUHVRUNRQWUROLãH(OHNWURQLNRQŠUHJXODWRU 

Fx 


  

5HJXODWRURGUåDYDSULWLVDNPUHåHXRNYLUXJUDQLFDSULWLVNDNRMHVHPRJXSURJUDPLUDWLDXWRPDWVNLP
RSWHUHüHQMHPLUDVWHUHüHQMHPNRPSUHVRUDX]DYLVQRVWLRGSRWURãQMHYD]GXKD2QWDNRÿHãWLWLNRPSUHVRULSUDWL
NRPSRQHQWHNRMHVHVHUYLVLUDMX

3
;&$
$NRMHSRWURãQMDYD]GXKDPDQMDRGLVSRUXNHYD]GXKDNRPSUHVRUDSULWLVDNPUHåHVHSRYHüDYD.DGDSULWLVDN
PUHåHGRVWLJQHJRUQMXJUDQLFXUDGQRJSULWLVND SULWLVDNUDVWHUHüHQMD SUHNLGDVHQDSDMDQMHVROHQRLGQRJYHQWLOD
 .OLSYHQWLODVHSRPHUDQDGROHSRGGHMVWYRPVLOHRSUXJH
2SLV]D*$GR*$L*$+]

<

)
F [# #!!!#ˆ‰ & &  &&4ˆ‰*
 [!#! &  ! &4ˆ‰ ' 4? & !%
#!!!#ˆ‰*|!#!%ˆ‰ %4#  *
|!#ˆ ‰ &!##%  &  &#%6ˆ\‰&!#
ˆ x‰& #  >*
x ]# & # > #&ˆ
‰&!#ˆ ‰/   
ˆF‰ &#%6ˆ\‰ # >*
 @  & > #%ˆŠ‰/&4 !*

);&$
.DGDVHSULWLVDNPUHåHVSXVWLQDGRQMXJUDQLFXUDGQRJSULWLVND SULWLVDNRSWHUHüHQMD XNOMXþXMHVHQDSDMDQMH
VROHQRLGQRJYHQWLOD  .OLSVROHQRLGQRJYHQWLOD  VHSRPHUDQDJRUHSRGGHMVWYRPVLOHRSUXJH
2SLV]D*$GR*$L*$+]

<


F [# #!!!#ˆ‰ & &  &&4ˆ‰*|!#


!%ˆ‰ %4#  *
 &   >& !#ˆ ‰!/%  !&!#ˆ 
x‰*
@  & >!#%ˆFŠ‰/&4  !*



F
  

! + , &, &


 

!% + , &, &=


 

> & &


&

 "
(OHNWURQLNRQUHJXODWRUJHQHUDOQRLPDVOHGHüHIXQNFLMH
‡ .RQWURODNRPSUHVRUD
‡ =DãWLWDNRPSUHVRUD
‡ 1DG]RUNRPSRQHQWLSRGORåQLKVHUYLVLUDQMX
‡ $XWRPDWVNLUHVWDUWQDNRQQHVWDQNDQDSRQD GHDNWLYLUDQMD
‡ 'R]YROMHQVWDUW

 '
 ,
, &

"
, ' 

5HJXODWRURGUåDYDSULWLVDNPUHåHL]PHÿXJUDQLþQLKYUHGQRVWLNRMHVHPRJXSURJUDPLUDWLDXWRPDWVNLP
RSWHUHüLYDQMHPLUDVWHUHüLYDQMHPNRPSUHVRUD8]LPDVHXRE]LUQHNROLNRSRGHãHQMDNRMDVHPRJX
SURJUDPLUDWLQSUSULWLVFLRSWHUHüHQMDLUDVWHUHüHQMDPLQLPDOQRYUHPH]DXVWDYOMDQMDLPDNVLPDODQEURM
VWDUWRYDQMDPRWRUD
5HJXODWRU]DXVWDYOMDNRPSUHVRUNDGJRGMHPRJXüHGDELVPDQMLRSRWURãQMXHQHUJLMHLUHVWDUWRYDRMHDXWRPDWVNL
NDGDVHSULWLVDNXPUHåLVPDQML8VOXþDMXGDMHRþHNLYDQLSHULRGUDVWHUHüHQMDSUHNUDWDNNRPSUHVRUVHGUåLX
UDGQRPVWDQMXGDELVHVSUHþLOLNUDWNLSHULRGLPLURYDQMD

]( 4!&#&4!&>&4! 4&!%…


 #%!%* &4!!%'ˆ&% 4!
&!‰/&!&! ! #%!%&4 *

?
*
, ' 

=DVWRM

F\ 


  

.RGNRPSUHVRUDSRVWRMLQHNROLNRVHQ]RUD8VOXþDMXGDMHGQRRGRYLKPHUHQMDSUHNRUDþLSURJUDPLUDQLQLYR
]DVWRMDNRPSUHVRUüHELWL]DXVWDYOMHQ7RüHELWLVLJQDOL]LUDQRQDGLVSOHMX  D/('RSãWHJDODUPD  üH
WUHSWDWL
2WNORQLWHSUREOHPLSRQLãWLWHSRUXNX3RJOHGDMWHLPHQL3RGDFL6WDQMD

&#!%!% #4/ %!!4 *

8SR]RUHQMHR]DVWRMX
1LYRXSR]RUHQMDR]DVWRMXMHQLYRNRMLVHPRåHSURJUDPLUDWLLVSRGQLYRD]DVWRMD
8VOXþDMXGDMHGQRRGRYLKPHUHQMDSUHNRUDþLSURJUDPLUDQLQLYR]DVWRMDQDGLVSOHMX  üHVHSRMDYLWLSRUXND
LXSDOLüHVH/('RSãWHJDODUPD  GDELXSR]RULODRSHUDWRUDGDMHQLYRXSR]RUHQMDR]DVWRMXSUHNRUDþHQ
2YDSRUXNDQHVWDMHþLPQHVWDQHVWDQMHXSR]RUHQMD

  &$
 
1HNROLNRVHUYLVQLKRSHUDFLMDMHJUXSLVDQR QD]LYDMXVH1LYR$%& 6YDNLQLYRLPDSURJUDPLUDQL
YUHPHQVNLLQWHUYDO$NRMHYUHPHQVNLLQWHUYDOSUHNRUDþHQQDGLVSOHMX  üHVHSRMDYLWLSRUXNDNRMDXSR]RUDYD
RSHUDWRUDGDWUHEDGDL]YUãLVHUYLVQHUDGRYHNRMHSULSDGDMXWRPQLYRX

 '
 , 
&
, && 
&,
&
 &

2YDMUHJXODWRULPDLQWHJULVDQXIXQNFLMX]DDXWRPDWVNRUHVWDUWRYDQMHNRPSUHVRUDXVOXþDMXGDVHQDSRQSRQRYR
XVSRVWDYLQDNRQQHVWDQNDQDSRQD2YDIXQNFLMDMHGHDNWLYLUDQD]DNRPSUHVRUHNRMLQDSXãWDMXIDEULNX$NRMH
SRWUHEQRIXQNFLMDVHPRåHDNWLYLUDWL2EUDWLWHVH$WODV&RSFR.RULVQLþNRPFHQWUX

&&  #4% #  4&4(4 /&4 


 4& # % %! !! %!%4 # !  #%!
&  4!4!& *
|4 &! %!%ˆ &%! !4 !  
 4&!%‰4( 4 F \& !#‹&!!Œ*
&%4 &! %!% '!!‹&!!Œ/&4  &
!&!!!&! !/!&#& % !! !
 *['!%!%&4( 4/#%% ! *
&4  % %! 4*

0  $& 

1DNRQNRPDQGH]DVWDUWRYDQMH ELORUDGVHUDGLRDXWRPDWVNRPVWDUWRYDQMXSRPRüXHOHNWURQVNRJUHJXODWRUD
LOLUXþQRPVWDUWRYDQMX DNWLYLUDQDMHIXQNFLMDGR]YROMHQRJVWDUWDDNRMHSULWLVDNXEUL]JDYDQMDXOMDNRG
HOHPHQDWD]DNRPSUHVXMXSUHNRUDþLRSURJUDPLUDQLQLYRNRPSUHVRUVHQHüHVWDUWRYDWL R]QDþHQRNDR*UHãND
6WDUWD 




  

! > & &


&

+ , &, &


 

.RQWUROQLSDQHO

0 1&,$

31&
)&
,
<&,$

F W 4 W 4!%&4 *`=Wˆ


‰ #
&!#6%%=#&!&! #&!*
 W #% & %  &!4!% &4 /
!4!% #'6*
+ 4!% + 4!%!#!#  #% *
x + # + 4!! 
>!#!#6*4 4&%>%
#6 4!!!4  4!*
 € !&6%& +&!#  4!%&4 *
\ `=W &#% !! ! !#%! ! &#% !*
 `=W '#4 #& % !%!%%#%
!(!%*
 `=W '#4 + & %!%%/&%(!!
! !#!&!>! #%!%*

`=W 4& !# # 4&&!#'
&4 *
W 4 W 4 #%!%&4 *`=Wˆ
‰*
 W 4>! #%!% ! 4! ! #%!%&4 
# % >!*X&!&#!%!%'&/
&#% % 4#!%4*

F



  

!! <&,$ ,




> & &


&

<&,$ ,

.RULVWHVHWDVWHUL  
‡ =DUXþQRRSWHUHüHQMHUDVWHUHüHQMHNPSUHVRUD QLMH]D96'NRPSUHVRUH
‡ =DSR]LYDQMHLOLSURJUDPLUDQMHSRGHãHQMD
‡ =DSRQLãWHQMHSUHRSWHUHüHQMDPRWRUD]DVWRMDLOLSRUXNH]DVHUYLVLUDQMHLOLKLWQR]DXVWDYOMDQMH
‡ =DSULVWXSVYLPSRGDFLPDNRMHMHVDNXSLRUHJXODWRU
)XQNFLMHWDVWHUDVHUD]OLNXMXX]DYLVQRVWLRGSULND]DQRJPHQLMD$NWXHOQDIXQNFLMDMHR]QDþHQDQHSRVUHGQR
L]QDGUHOHYDQWQRJWDVWHUD8RELþDMHQHIXQNFLMHVXQDYHGHQHXQDVWDYNX

)&
,
<&,$

‚W%‚ $!%&4!!%… #%!%&4 ˆ!…‰


‚X‚ $!%! >! &!  6% #4!
‹@#Œ $&!% 4! '!% #&4 4!% 4
‚;'‚ $!%&4!!%… #%!%&4 
‚4‚ $!#(!%!!&4 !%#< 
‹`4Œ $ &!%#4 '!%&%4( 4
‚; !%‚ $ ! !%&4 
‚#*=&!‚ $ &4!%!#!&!
‚]!‚ X#!4&! /   4!%4
‚]!‚ X 4!% / &! >!4!
‚4!‚ $ 4!  '!%&%4  4
‚4*‚ $ 4!% 4!%!> '!%
‚!'!%‚ $ !'!%%4#  &
‚|!%‚ $!%! >! &!  6% #4!
‚^‚ $ !!%&4 
‚W!‚ $!#(!%&!? 6%4 # #



F
  

!- 4

 '
&$

> & &


&

7DVWHUL  RPRJXüDYDMXRSHUDWRUXGDVHNUHüHSRGLVSOHMX
6YHGRNMHXNUDMQMHPGHVQRPGHOXGLVSOHMDSULND]DQDVWUHOLFDQDGROHPRåHVHNRULVWLWLWDVWHU]DSRPHUDQMH
VDLVWLPVLPERORPGDELVHYLGHODVOHGHüDVWDYND
6YHGRNMHXNUDMQMHPGHVQRPGHOXGLVSOHMDSULND]DQDVWUHOLFDQDJRUHPRåHVHNRULVWLWLWDVWHU]DSRPHUDQMH
VDLVWLPVLPERORPGDELVHYLGHODSUHWKRGQDVWDYND
.DGDVHWDVWHU]DSRPHUDQMHGUåLSULWLVQXWLPSRPHUDQMHVHQDVWDYOMD

! 0'
& 
 
 $
&$

> & &


&

8KLWQRPVOXþDMXSULWLVQLWHGXJPH 6 GDELVWHRGPDK]DXVWDYLOLNRPSUHVRU
.DGDGRÿHGRKLWQRJ]DXVWDYOMDQDMHOHPHQW]DNRPSUHVLMXVH]DXVWDYOMDRGPDKDVROHQRLGQLYHQWLOüHELWL
GHDNWLYLUDQRGVWUDQH(OHNWURQLNRQŠUHJXODWRUD1LMHSRVWLJQXWRUDVWHUHüHQRVWDQMH6LJXUQRVQLYHQWLO
VSUHþDYDYUDüDQMHXOMDL]HOHPHQWD]DNRPSUHVLMXNRMLVHRNUHüHXVXSURWQRPVPHUX

 


  

#%!%#&&(!%  &/&%&&4 


!  &#6% ˆ&!&!#6%‰&#% #
! %!%&4 *
$#!!# >!# ! !( &!!
  # '!4*
4!#!!!!4 *

!( > & & 


'

<&,$

'DELVHRODNãDORSURJUDPLUDQMHLNRQWURODXUHJXODWRUXVXLQVWDOLUDQLNRQWUROQLSURJUDPLNRMLVHNRULVWHSXWHP
PHQLMD



F
  

6WUXNWXUDPHQLMD]D*$GR*$ SRMHGQRVWDYOMHQLSULPHU

2 
' <&,$

#!&! & % &&!!%&4 *W% #&4? !&6%4*


‚6!%‚ !%? !&6%' &4 ˆ%/ !%%
!%!%‰*^ %%/  !%4!
!%*
‚@4!6‚  &&% ! !4!!%% #*

 


  

2 
' <&,$

‚%‚ 2 
@
‡ !
‡  #ˆ4 #‰
‡ %4
‹+Œ +!% #%
‚4!4‚ 2 '&
 "*

&$

@
‡ 4ˆ! * !%!% &‰
‡ $'ˆ! *!%4  ‰
‡ ! #!ˆ%4! #!‰
‡ € !&6%ˆ&4! 4&!%… #%!%… 
&‰
‡ [!? 6%ˆ4/ 4/%& #%/***‰
‹Œ ! #! %%4!&!#%!%!%
! #!*
‚6 !6‚  ! &† 6 #!%4% / #!%4>!4
 #%!% *
‚; *…^*‚ ^ !  % %&4 *

!/ 2 
&$'&$

)

.RQWUROQLSDQHO

.DGDMHQDSRQXNOMXþHQ*ODYQLPHQLVHDXWRPDWVNLSULND]XMH
3ULPHUJODYQRJHNUDQD]D*$GR*$




  

‚@#[4 ‚ /


*
‚ 4&; !‚
‚]!‚ ‚^‚
€F € €

1DNRQSULWLVNDQDWDVWHU³0HQL´ ) L]DRSFLMH³3RGDFL6WDQMD´SRMDYLüHVHKRUL]RQWDOQDVWUHOLFD
‡ ,OLSULWLVQLWHWDVWHUWDEXODWRUD  GDELVWHL]DEUDOLRYDMPHQL
‡ LOLSULWLVQLWHWDVWHUVDVWUHOLFRPQDGROH  GRNVHQHSRMDYLåHOMHQLPHQLVDKRUL]RQWDOQRPVWUHOLFRPD
]DWLPSULWLVQLWHWDVWHUWDEXODWRUD  GDELVWHL]DEUDOLRYDMPHQL
7DVWHUVDVWUHOLFRPQDGROH  PRåHGDVHNRULVWL]DEU]RSUHJOHGDYDQMHDNWXHOQLKVWDQMDNRPSUHVRUD

! 7&
&,
&

<&,$

.RQWUROQLSDQHO

0HQL*ODYQLHNUDQSRND]XMHVWDQMHXUDGXNRPSUHVRUDLSUHGVWDYOMDSUROD]GRVYLKIXQNFLMDLPSOHPHQWLUDQLK
XUHJXODWRU

2 
,
.DGDMHQDSRQXNOMXþHQ*ODYQLHNUDQVHDXWRPDWVNLSULND]XMH
$NRVHIXQNFLMVNLWDVWHULOLWDVWHULVWUHOLFH L QHNRULVWHQHNROLNRPLQXWDUHJXODWRUüHVHDXWRPDWVNL
YUDWLWLQD*ODYQLHNUDQ
.DGJRGVHSULND]XMHMHQDHNUDQXSRGPHQLMDSULWLVQXWHWDVWHU³*ODY(NDQ´ ) ]DYUDüDQMHQD*ODYQLHNUDQ
3ULPHUJODYQRJHNUDQD]D*$GR*$

x 


  

‚@#[4 ‚ /


*
‚ 4&; !‚
‚]!‚ ‚^‚
€F € €

'LVSOHMSRND]XMH
‡ ,PHVQH]RUDLQMHJRYRJWUHQXWQRJRþLWDYDQMD
‡ 3RUXNHYH]DQH]DUDGQRVWDQMHNRPSUHVRUD
‡ 1HSRVUHGQRL]QDGIXQNFLMVNLKWDVWHUD  DNWXHOQHIXQNFLMHRYLKWDVWHUD

! 7&2 "


 
&$

  &$

#%!%#&&(!%  &/ ! 4 #%!%ˆx‰/


&%&&4 ! / !6! 4>! #%!%
 &#6% ˆ&!&!#6%‰&#% #! %!%
&4 *
 $#!!# >'  6%  '!4*

<&,$

.RQWUROQLSDQHO

3RGPHQL3RGDFLVWDQMDGDMHLQIRUPDFLMHNRMHVHRGQRVHQDVWDQMHIXQNFLMD]D]DãWLWXNRPSUHVRUD ]DVWRM
XSR]RUHQMHR]DVWRMXLXSR]RUHQMH]DVHUYLVLUDQMH LRPRJXüDYDUHVHWRYDQMH]DVWRMDSUHRSWHUHüHQMDPRWRUDL
VHUYLVQRJVWDQMD

2 
,
1DJODYQRPHNUDQX SRJOHGDMWH0HQL*ODYQLHNUDQ 
‡ 3ULWLVNDMWHWDVWHU³0HQL´ ) GRNVHQDNRQVWDYNH³3RGDFL6WDQMD´QHSULNDåHKRUL]RQWDOQDVWUHOLFD
‡ 3ULWLVQLWHWDVWHUWDEXODWRUD  




  

  $ ,

‡ /('RSãWHJDODUPD  VHJDVLLSRUXNDQDGLVSOHMXüHXND]DWLGDVXVYDVWDQMDQRUPDOQD

‚! !!% #


!4#!‚
*
*
‚]!‚ ‚4‚
€F € €

2 ,
 
 $  $
‡ 8VOXþDMX]DVWRMDNRPSUHVRUD/('  üHWUHSWDWL
‡ 8VOXþDMX]DVWRMDXVOHGSUHYLVRNHWHPSHUDWXUHQDL]OD]XHOHPHQWD]DNRPSUHVLMX

‚@#=#4!‚ FFx<
*   
‚$%‚ ‚]&4 4‚ FF<
‚]!‚ ‚4‚ ‚!'!%‚
€F € €

‡ ,QGLNDWRUL WUHSüX(NUDQSULND]XMHVWYDUQRRþLWDYDQMHLSRGHãHQMH]DVWRMD
‡ 2VWDMHPRJXüHSRPHUDQMHGUXJLKPHQLMDQSU]DSURYHUDYDQMHYUHGQRVWLGUXJLKSDUDPHWDUD
3ULOLNRPYUDüDQMDQDPHQL³3RGDFL6WDQMD´RSFLMD³=DVWRML´üHWUHSWDWL2YDRSFLMDVHPRåHL]DEUDWL
SULWLVNRPWDVWHUDWDEXODWRUD  ]DYUDüDQMHQDJRUQMLHNUDQ]D]DWYDUDQMH

3  
&$
 $

‡ ,VNOMXþLWHQDSRQLRWNORQLWHSUREOHP1DNRQRWNODQMDQMDSUREOHPDLNDGDVHL]JXELVWDQMH]DVWRMDXNOMXþLWH
QDSRQLSULWLVQLWHWDVWHU³3RQLãWHQMH´ ) 
‡ 3ULWLVQLWHWDVWHUH³0HQL´L³*ODY(NUDQ´]DYUDüDQMHQD*ODYQLHNUDQLUHVWDUWXMWHNRPSUHVRUSRPRüX
GXJPHWD]DSRNUHWDQMH  

  

$;
 ,
 
 $  $
1LYRXSR]RUHQMDR]DVWRMXMHQLYRNRMLVHPRåHSURJUDPLUDWLLVSRGQLYRD]DVWRMD
‡ $NRSRVWRMLXSR]RUHQMHR]DVWRMX/('  MHXSDOMHQD*ODYQLHNUDQüHVHSURPHQLWLXHNUDQVOLþDQRYRP
XQDVWDYNX

‚@#[4 ‚ /


*
 ‚ !%$%‚ 
‚]!‚ ‚^‚
€F € €

‡ 3ULND]XMHVHSRUXND³8SR]RUHQMH=DVWRM´

\ 


  

‡ 3ULWLVQLWHWDVWHU³0HQL´ ) LWDVWHUWDEXODWRUD  ]DELUDQMHPHQLMD³3RGDFL6WDQMD´RSFLMD³=DãWLWD´


WUHSüH
‡ 'RÿLWHGRRYHRSFLMHLL]DEHULWHMHSULWLVNRPQDWDVWHUWDEXODWRUD  3ULND]XMHVHHNUDQVOLþDQRQRPX
QDVWDYNX

‚=#4!F@#‚ F <
*
‹ $%Œ‹]&4 4Œ F<
‚]!‚ 
€F € €

‡ (NUDQXND]XMHGDWHPSHUDWXUDQDL]OD]XHOHPHQWD]DNRPSUHVLMXSUHPDãXMHSURJUDPLUDQLQLYR]D
XSR]RUHQMHR]DVWRMX
‡ $NRMHSRWUHEQR]DXVWDYLWHNRPSUHVRUSRPRüXGXJPHWD]D]DXVWDYOMDQMH  LVDþHNDMWHGRNVHQH]DXVWDYL
‡ ,VNOMXþLWHQDSRQSURYHULWHLRWNORQLWH
‡ 3RUXNDXSR]RUHQMDüHDXWRPDWVNLQHVWDWLþLPQHVWDQHVWDQMH]DXSR]RUHQMH

2  $  &$
  
&$
‡ /('  MHXSDOMHQD*ODYQLHNUDQüHVHSURPHQLWLXHNUDQVOLþDQRYRPXQDVWDYNX

‚@#[4 ‚ /


*
‚$>‚ 
‚]!‚ ‚^‚
€F € €

‡ ,QGLNDWRUL WUHSüXLSULND]XMHVHSRUXNDXSR]RUHQMD]DVHUYLVLUDQMH
‡ 3ULWLVQLWHWDVWHU³0HQL´ ) LWDVWHUWDEXODWRUD  ]DELUDQMHPHQLMD³3RGDFL6WDQMD´RSFLMD³6HUYLV´
WUHSüH
‡ 'RÿLWHGRRYHRSFLMHLL]DEHULWHMHSULWLVNRPQDWDVWHUWDEXODWRUD  GYHRSFLMHPRJXWUHSWDWL
‡ 8OD]LDNRMHSURJUDPLUDQLQLYR]DVHUYLVLUDQMHSUHNRUDþHQ QSUPDNVLPDOQLSDGSULWLVNDILOWHUD]D
YD]GXK 
‡ 3ODQDNRMHSUHNRUDþHQLQWHUYDOVHUYLVQRJSODQD
‡ =DXVWDYLWHNRPSUHVRULLVNOMXþLWHQDSRQ
‡ 8VOXþDMXGDVHSRUXNDXSR]RUHQMDRGQRVLODQD³8OD]L´ ILOWHU]DYD]GXK ]DPHQLWHILOWHUXNOMXþLWHQDSRQ
SRPHUDMWHPHQL³3RGDFL6WDQMD´GR³8OD]L´LSULWLVQLWHWDVWHU³3RQLãWHQMH´GDELVWHSRQLãWLOLSRUXNX]D
VHUYLVLUDQMH
‡ 8VOXþDMXGDVHSRUXND]DVHUYLVLUDQMHRGQRVLODQD³3ODQ´L]YUãLWHVHUYLVQHDNFLMHXRGQRVXQDQD]QDþHQH
SODQRYH5HVHWXMWHWDMPHUHRGJRYDUDMXüLKSODQRYD2EUDWLWHVH.RULVQLþNRPFHQWUXNRPSDQLMH$WODV
&RSFR3RJOHGDMWHPHQL6HUYLV




  

!% 7&A.'&2 "


A

> & &


&

<&,$

=DSR]LYDQMHLQIRUPDFLMDXYH]LVDDNWXHOQLPL]PHUHQLPSRGDFLPDLVWDQMDQHNLKXOD]DNDRãWRMH]DãWLWD
PRWRUDRGSUHRSWHUHüHQMD3RJOHGDMWHVWUXNWXUXPHQLMDXRGHOMNX.RQWUROQLSURJUDPL

2 
,
1DJODYQRPHNUDQX SRJOHGDMWH0HQL*ODYQLHNUDQ 
‡ 3ULWLVQLWHWDVWHU³0HQL´ ) 
‡ 3ULWLVNDMWHWDVWHUVDVWUHOLFRPQDGROH  GRNVHL]DVWDYNH³,]PHUHQLSRGDFL´QHSRMDYLKRUL]RQWDOQDVWUHOLFD
‡ $NWLYLUDMWHPHQLSULWLVNRPQDWDVWHUWDEXODWRUD  
‡ 3ULWLVNRPQDWDVWHUH]DSRPHUDQMH  PRåHVHSURQDüLQHNROLNRDNWXHOQRL]PHUHQLKSRGDWDND
‡ 8NROLNRMHQHNLRGVHQ]RUDSRYH]DQVDIXQNFLMRP]DVWRMDVHUYLVDLOLXSR]RUHQMDREHDNWXHOQRL]PHUHQH
YUHGQRVWLNDRLRGJRYDUDMXüLQLYR]DVWRMDXSR]RUHQMDLOLVHUYLVDPRJXVHSR]YDWLSULWLVNRPQDWDVWHU  





  

!%% 7& $
5

> & &


&

<&,$

3R]LYD
‡ UDGQHVDWH
‡ VDWHRSWHUHüHQMD
‡ EURMVWDUWRYDPRWRUD
‡ EURMVDWLNRMHMHUHJXODWRU PRGXO SURYHRSRGRSWHUHüHQMHP
‡ EURMFLNOXVDRSWHUHüHQMD

2 
,
1DJODYQRPHNUDQX SRJOHGDMWHPHQL*ODYQLHNUDQ 
‡ 3ULWLVQLWHWDVWHU³0HQL´ ) 
‡ 3ULWLVNDMWHWDVWHUVDVWUHOLFRPQDGROH  GRNVHL]DVWDYNH³%URMDþL´QHSRMDYLKRUL]RQWDOQDVWUHOLFD
‡ 3ULWLVQLWHWDVWHUWDEXODWRUD  GDELVWHL]DEUDOLRYDMPHQL
‡ 3ULWLVNRPQDWDVWHUVDVWUHOLFRP  PRJXVHSURQDüLJRUHQDYHGHQLSRGDFL

2',
&
 $
5

*
‚^!‚ x‚‚
‚; !%‚ F  ‚‚
‚]‚ x
‚]!‚
€F € €




  

!% 7&4 

> & &


&

<&,$

'DELVHWHVWLUDRGLVSOHMWMGDELVHSURYHULORGDOLVXGLVSOHML/('GLRGHMRãXYHNLVSUDYQL

2 
,
‡ 1DJODYQRPHNUDQX SRJOHGDMWH0HQL*ODYQLHNUDQ SULWLVQLWHWDVWHU³0HQL´ ) 
‡ 3ULWLVQLWHWDVWHUVDVWUHOLFRPQDGROH  GRNVHL]DVWDYNH³7HVW´QHSULNDåHKRUL]RQWDOQDVWUHOLFD
‡ $NWLYLUDMWHPHQLSULWLVNRPQDWDVWHU  
=DWHVWLUDQMHGLVSOHMD
‡ $NRMHQHRSKRGQRSRPHUDMWHPHQLGRNVHL]DVWDYNH³7HVW'LVSOHMD´QHSULNDåHKRUL]RQWDOQDVWUHOLFD
‡ 3ULWLVQLWHWDVWHU  
‡ 7RNRPWHVWLUDQMDUHJXODWRUüHSULND]DWLQL]X]RUDNDQDGLVSOHMXNRMLRPRJXüDYDMXRSHUDWRUXGDSURYHUL
GDOLVYDNLSLNVHOMRãXYHNUDGLQRUPDOQR/('GLRGHVHLVWRYUHPHQRSDOH
‡ 3ULWLVQLWHWDVWHU³0HQL´ ) ]DSRYUDWDNQDSRGPHQL

!%! 7&2 '&




'


<&,$

'DELVWHSURPHQLOLQHNDSRGHãHQMDNRMDVHPRJXSURJUDPLUDWL
‡ 3DUDPHWUL SRJOHGDMWHRGHOMDN3URPHQD3DUDPHWDUD 
‡ =DãWLWH SRJOHGDMWHRGHOMDN3URPHQD]DãWLWD 
‡ 3RGHãHQMDVHUYLVQRJSODQD SRJOHGDMWHRGHOMDN3URPHQDSRGHãHQMDVHUYLVQRJSODQD 
‡ 3RGHãHQMDIXQNFLMHVDWD SRJOHGDMWHRGHOMDN3URPHQDSRGHãHQMDIXQNFLMHVDWD 
‡ 3RGHãHQMDNRQILJXUDFLMH SRJOHGDMWHRGHOMDN3URPHQDSRGHãHQMDNRQILJXUDFLMH 

 


  

!%- 2 '&


'


> & &


&

<&,$

=DSURPHQXQHNLKSDUDPHWDUD3RJOHGDMWHVWUXNWXUXPHQLMDXRGHOMNX.RQWUROQLSURJUDPL

2 
,
1DJODYQRPHNUDQX SRJOHGDMWH0HQL*ODYQLHNUDQ 
‡ 3ULWLVQLWHWDVWHU³0HQL´ ) 
‡ 3ULWLVNDMWHWDVWHUVDVWUHOLFRPQDGROH  GRNVHL]DVWDYNH³3URPHQD3DUDPHWDUD´QHSRMDYLKRUL]RQWDOQD
VWUHOLFD
‡ $NWLYLUDMWHPHQLSULWLVNRPQDWDVWHUWDEXODWRUD  
‡ ,]DSUYHVWDYNH³3DUDPHWUL´SRMDYLüHVHKRUL]RQWDOQDVWUHOLFD
‡ 3ULWLVQLWHWDVWHUWDEXODWRUD  SRMDYLüHVHSUYHVWDYNDLQMLKRYDSRGHãHQMD
‡ 3ULWLVNDMWHWDVWHUVDVWUHOLFRPQDGROH  GRNVHL]DSDUDPHWUDNRMLWUHEDSURPHQLWLQHSRMDYLKRUL]RQWDOQD
VWUHOLFD

2 '&

"
"& 

, ;&$

$NRMHSRWUHEQRRSHUDWHUPRåHGDSURJUDPLUDGYDRSVHJDSULWLVND SULWLVDNRSWHUHüHQMDSULWLVDN
UDVWHUHüHQMDLSULWLVDNRSWHUHüHQMD3ULWLVDNUDVWHUHüHQMD 
‡ 3RJOHGDMWHRGHOMDN3RVWXSDNGDELVWHL]DEUDOL3ULWLVDN2SWHUHüHQMD
‡ 1DHNUDQXVHSULND]XMHWUHQXWQRSRGHãHQMH'DELVWHSURPHQLOLRYRSRGHãHQMHSULWLVQLWHWDVWHU
3URPHQL ) SRGHãHQMHüHWUHSWDWL
‡ 7DVWHU³/LPLWL´ ) VHPRåHNRULVWLWL]DQDODåHQMHRJUDQLþHQMD]DSDUDPHWDU
‡ 3RPRüXWDVWHUD]DSRPHUDQMH  SURPHQLWHSRGHãHQMH
‡ 3ULWLVQLWHWDVWHU´3URJUDPLU´ ) GDELVWHSURJUDPLUDOLQRYXYUHGQRVWLLOLWDVWHU³3RQLãWHQMH´ ) GDELVWH
RWND]DOLSURPHQX
‡ 3RVWXSDN]DSURPHQXGUXJLKSDUDPHWDUDSULWLVNDMHVOLþDQ



F
  

^ #! >!!&% !>!!%*!‹`4Œ


 #!!% 4*#%'!%&%4
4! (!> '!%*

!% 2 '&
 "*&$

*

> & &


&

<&,$

=DSURPHQXSRGHãHQMD]DãWLWH
‡ ³=DVWRM´QSU]DL]OD]QXWHPSHUDWXUXHOHPHQWD]DNRPSUHVLMX
‡ ³8SR]RUHQMH=DVWRM´QSU]DL]OD]QXWHPSHUDWXUXHOHPHQWD]DNRPSUHVLMX
‡ ³8SR]RUHQMH]DVHUYLV´QSU]DPDNVLPDOQLSDGSULWLVNDQDILOWHUX]DYD]GXK
=DSURYHUXUD]QLKVWDQMDNRPSUHVRUDQSUVWDWXVDGXJPHWD]DKLWQR]DXVWDYOMDQMH1HNLSDUDPHWULVHQHPRJX
SURPHQLWL

2 
,
1DJODYQRPHNUDQX SRJOHGDMWH0HQL*ODYQLHNUDQ 
‡ 3ULWLVQLWHWDVWHU³0HQL´ ) 
‡ 3ULWLVNDMWHWDVWHUVDVWUHOLFRPQDGROH  GRNVHL]DVWDYNH³3URPHQD3DUDPHWDUD´QHSRMDYLKRUL]RQWDOQD
VWUHOLFD
‡ $NWLYLUDMWHPHQLSULWLVNRPQDWDVWHUWDEXODWRUD  
‡ 3ULWLVNDMWHWDVWHUVDVWUHOLFRPQDGROH  GRNVHL]DVWDYNH³=DãWLWH´QHSRMDYLKRUL]RQWDOQDVWUHOLFD
‡ 3ULWLVQLWHWDVWHUWDEXODWRUD  SRMDYLüHVHSUYHVWDYNH
‡ 3ULWLVNDMWHWDVWHUVDVWUHOLFRPQDGROH  GRNVHL]DVWDYNHNRMXWUHEDSURPHQLWLQHSRMDYLKRUL]RQWDOQD
VWUHOLFDLSULWLVQLWHWDVWHUWDEXODWRUD  

2 '&
 "*&$

'
 '&

, ' $
‡ 3RJOHGDMWHRGHOMDN3RVWXSDNGDELVWHL]DEUDOLSDUDPHWDU(OHPHQW,]OD]

 


  

‡ (NUDQ SRJOHGDMWHSULPHUXQDVWDYNX SRND]XMHWUHQXWQXWHPSHUDWXUXXSUYRMOLQLMLLSRGHãHQMH]DVWRMDX


WUHüRMOLQLML'DELVWHSURPHQLOLRYRSRGHãHQMHSULWLVQLWHWDVWHU3URPHQL ) SRGHãHQMHüHWUHSWDWL
‡ 7DVWHU³/LPLWL´ ) VHPRåHNRULVWLWL]DQDODåHQMHOLPLWD]DSDUDPHWDU
‡ 3RPRüXWDVWHUD]DSRPHUDQMH  SURPHQLWHSRGHãHQMH
‡ 3ULWLVQLWHWDVWHU´3URJUDPLU´ ) GDELVWHSURJUDPLUDOLQRYXYUHGQRVWLOLWDVWHU³3RQLãWHQMH´ ) GDELVWH
RWND]DOLSURPHQX
‡ 2YDMHNUDQ SRJOHGDMWHSULPHUXQDVWDYNX SRND]XMHKRUL]RQWDOQXVWUHOLFXNRMDXND]XMHQDYUHGQRVW
XSR]RUHQMDR]DVWRMXNRMDVHPRåHSURPHQLWL SRVWXSDNMHVOLþDQJRUHRSLVDQRP 
‡ 3RVWXSDN]DSURPHQXGUXJLKVWDYNLMHVOLþDQ=DQHNDSRGHãHQMDVHPRåHSURJUDPLUDWLNDãQMHQMH

2',
&

, ' 

‚=#4!F@#‚ x<

‚$%‚ ‚]&4 4‚ F


‚]!‚ ‚4!‚
€F € €

^ #! >!!&% !>#4*!‹`4Œ


 ##4 4*#%'!%&%4  4!
(!> '!%*

!%( 2 '&
  &
& 

<&,$

0RGLILNXMWHVDWQHLQWHUYDOH]DVHUYLVQHQLYRH

 &
& 
6HUYLVQHDNFLMHNRMHWUHEDL]YUãWLWLJUXSLVDQHVXXSODQRYLPDNRMLVHQD]LYDMX6HUYLVQLQLYR$%&LOL'.DGD
GRÿHYUHPHQDHNUDQXüHVHSRMDYLWLSRUXNDNRMDXND]XMHQD6HUYLVQHSODQRYHNRMHWUHEDL]YUãLWL

&  %%4#< 6[!&4<!4 # % !&%4


 4!*;!#!4%  4' 4!!4!#!!*




  

!%/ <&,$
 
'
&$



> & &


&

<&,$

=DSURJUDPLUDQMH
‡ 9UHPHQVNLKNRPDQGL]DVWDUWRYDQMH]DXVWDYOMDQMHNRPSUHVRUD
‡ 9UHPHQVNHNRPDQGHSUHEDFLYDQMD]DRSVHJSULWLVDNDXPUHåL

2 
'
&$, '
&"
 
 
&$6
 
 $
&$  
,

8RYRPSULPHUXNRPSUHVRUüHELWLSURJUDPLUDQQDVOHGHüLQDþLQ
‡ 8SRQHGHOMDNXSRþLQMHXRSVHJXSULWLVDND
‡ 8SHWDNXSUHEDFXMHVHQDRSVHJSULWLVDND
‡ 8VXERWXXVH]DXVWDYOMD
1DJODYQRPHNUDQX SRJOHGDMWH0HQL*ODYQLHNUDQ 
‡ 3ULWLVQLWHWDVWHU³0HQL´ ) 
‡ 3ULWLVNDMWHWDVWHUVDVWUHOLFRPQDGROH  GRNVHL]DVWDYNH³3URPHQD3DUDPHWDUD´QHSRMDYLKRUL]RQWDOQD
VWUHOLFD
‡ $NWLYLUDMWHPHQLSULWLVNRPQDWDVWHUWDEXODWRUD  
‡ 3ULWLVNDMWHWDVWHUVDVWUHOLFRPQDGROH  GRNVHL]DVWDYNH³)XQNFLMDVDWD´QHSRMDYLKRUL]RQWDOQDVWUHOLFD
‡ $NWLYLUDMWHRYDMPHQLSULWLVNRPQDWDVWHUWDEXODWRUD  LSRMDYLüHVHVOHGHüLHNUDQ

‚€ !&6%‚
‚X=&!‚
*
‚]!‚ ‚4!‚ ‚;'‚
€F € €

‡ 3ULWLVQLWHWDVWHUWDEXODWRUD  LSRMDYLüHVHVOHGHüLHNUDQ

x 


  

‚!#%&‚
‚&‚
‚‚
‚]!‚ ‚;'‚
€F € €

‡ .RULVWLWHWDVWHUH]DSRPHUDQMH  GRNVHL]DGDQD]DNRMLVHPRUDSURJUDPLUDWLNRPDQGDQHSRMDYL
KRUL]RQWDOQDVWUHOLFD3ULWLVQLWHWDVWHUWDEXODWRUD  LSRMDYLüHVHVOHGHüLHNUDQ

QQ†QQ QQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQ
QQ†QQ QQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQ
QQ†QQ QQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQQ
‚]!‚ ‚4!‚ ‚;'‚
€F € €

‡ 3ULWLVQLWHWDVWHU³3URPHQL´ ) 3UYHGYHFUWLFHüHWUHSWDWL3RPRüXWDVWHUD]DSRPHUDQMH  XQHVLWH


3ULWLVQLWHWDVWHUWDEXODWRUD  GDELVWHSUHãOLQDVOHGHüHGYHFUWLFH3RPRüXWDVWHUD]DSRPHUDQMH  XQHVLWH
3ULWLVQLWHWDVWHUWDEXODWRUDGDELVWHSUHãOLQDQL]FUWLFD3RPRüXWDVWHUD]DSRPHUDQMH  XQHVLWH
NRPDQGX6WDUWNRPSUHVRUD
‡ 3ULWLVQLWHWDVWHU³3URJUDPLU´GDELVWHSURJUDPLUDOLNRPDQGX³VWDUWNRPSUHVRUD´
‡ 3ULWLVQLWHWDVWHUVDVWUHOLFRPQDGROH  KRUL]RQWDOQDVWUHOLFDVLJQDOL]LUDGDVHPRåHSULVWXSLWLGUXJRMOLQLML
3ULWLVQLWHWDVWHU³3URPHQL´LQDLVWLQDþLQSURPHQLWHRYXOLQLMXQDVOHGHüXNRPDQGX´RSVHJSULWLVDND
´
‡ 3ULWLVNDMWHWDVWHU³0HQL´ ) LGRÿLWHQD3HWDN

‚ƒ&‚
‚&‚
‚ ‚
‚]!‚ ‚;'‚
€F € €

‡ 3URJUDPLUDQMHNRPDQGH]DSUHEDFLYDQMHXVDWLQD³2SVHJ3ULWLV´YUãLVHVOLþQRNDRãWRMHSUHWKRGQR
RSLVDQR
‡ 3ULWLVNDMWHWDVWHU³0HQL´ ) LGRÿLWHQDVWDYNX6XERWD3URJUDPLUDQMHNRPDQGH³
=DXVW.RPSUHVRU´REDYOMDVHVOLþQRNDRãWRMHSUHWKRGQRRSLVDQR

,
&$8"
,
&$
$'

‡ 7DMPHUVHPRåHDNWLYLUDWLDNRMHSURJUDPLUDQDQDMPDQMHMHGQDNRPDQGD]DVWDUWRYDQMH]DXVWDYOMDQMH
‡ 1DJODYQRPHNUDQXSULWLVQLWHWDVWHU³0HQL´ ) 
‡ 3ULWLVNDMWHWDVWHUVDVWUHOLFRPQDGROH  GRNVHL]DRSFLMH³3URPHQD3DUDPHWDUD´QHSRMDYLKRUL]RQWDOQD
VWUHOLFD
‡ 3ULWLVQLWHWDVWHUWDEXODWRUD  GDELVWHL]DEUDOLRYDMPHQL
‡ 3ULWLVNDMWHWDVWHUVDVWUHOLFRPQDGROHGRNVHL]DVWDYNH)XQNFLMD6DWDQHSRMDYLKRUL]RQWDOQDVWUHOLFD
SULWLVQLWHWDVWHUWDEXODWRUD  LSRMDYLüHVHVOHGHüLHNUDQ




  

‚€ !&6%‚
‚X=&!‚
*
‚]!‚ ‚4!‚ ‚;'‚
€F € €

‡ 3ULWLVQLWHWDVWHU³3URPHQL´1($NWLYLUDQRSRþLQMHGDWUHSüH
‡ 3ULWLVQLWHWDVWHUVDVWUHOLFRPQDGROH  1(DNWLYLUDQRVHPHQMDX$NWLYLUDQR
‡ 3ULWLVQLWHWDVWHU3URJUDPLU

[4!!%… #%!% 4   !44!&4


!#4*4!%&4! !#%&!#%/! *†
‡ * [4 
‡ * ; &F
‡ 
* ; &
‡ F
*$ [4 
 %? !&6%%4&!ˆ‹&!Œ‰*&!%# %/ 4!
&4!!%… #%!%!'*
 +%44( !&*4# % / 4!&4!!%…
 #%!%!'!ˆ# 44% #‰*

2 '&
, '
&"
3UHWSRVWDYLPRGDWUHEDL]PHQLWLNRPDQGX]D]DXVWDYOMDQMHNRPSUHVRUDXQHGHOMXXWMXPHVWRGDVH
]DXVWDYLXVDWLWUHEDGDVH]DXVWDYLXVDWL
‡ 1DJODYQRPHNUDQXSULWLVQLWHWDVWHU0HQL ) SULWLVNDMWHWDVWHUVDVWUHOLFRPQDGROH  GRNVHL]DRSFLMH
³3URPHQD3DUDPHWDUD´QHSRMDYLKRUL]RQWDOQDVWUHOLFD
‡ $NWLYLUDMWHPHQLSULWLVNRPQDWDVWHUWDEXODWRUD  
‡ 3ULWLVNDMWHWDVWHUVDVWUHOLFRPQDGROH  GRNVHL]DVWDYNH³)XQNFLMDVDWD´QHSRMDYLKRUL]RQWDOQDVWUHOLFD
3ULWLVQLWHWDVWHUWDEXODWRUDLSRMDYLüHVHVOHGHüLHNUDQ

‚€ !&6%‚
‚X=&!‚
*
‚]!‚ ‚4!‚ ‚;'‚
€F € €

‡ 3ULWLVQLWHWDVWHUWDEXODWRUD  LSRMDYLüHVHVOHGHüLHNUDQ

‚!#%&‚
‚&‚
‚‚
‚]!‚ ‚;'‚
€F € €

‡ 3RPHUDMWHVHSRGLVSOHMXGRNVHL]DVWDYNH6XERWDQHSRMDYLKRUL]RQWDOQDVWUHOLFD3ULWLVQLWHWDVWHU
WDEXODWRUD  $NRMHSRWUHEQRSRPHUDMWHVHNUR]NRPDQGHGRNVHL]DNRPDQGHNRMXWUHEDSURPHQLWLQH

\ 


  

SRMDYLKRUL]RQWDOQDVWUHOLFD3ULWLVQLWHWDVWHU3URPHQLLSUYHGYHFLIUHXNRPDQGLüHSRþHWLGDWUHSüX
3URPHQLWHLKSRPRüXWDVWHUD]DSRPHUDQMHWM]DJRUQMLSULPHUWDVWHURPVDVWUHOLFRPQDJRUH  SURPHQLWH
YUHGQRVWRG³´QD³´
‡ $NRMHSRWUHEQRSULWLVQLWHWDVWHUWDEXODWRUD  GDELVWHSUHãOLQDVOHGHüHSROMHNRMHWUHEDSURPHQLWL
LQGLNDFLMX]DPLQXWHLLQGLNDFLMX]DVWDUWRYDQMH]DXVWDYOMDQMHRSVHJSULWLVDND
‡ 3ULWLVQLWHWDVWHU³3URJUDPLU´GDELVWHSURJUDPLUDOLQRYXNRPDQGXLOLWDVWHU,]OD]]DQDSXãWDQMHEH]
UHSURJUDPLUDQMD

0 "

&$, '
&"&
,
$  $;  
‡ 1DJODYQRPHNUDQXSULWLVQLWHWDVWHU0HQL ) SULWLVNDMWHWDVWHUVDVWUHOLFRPQDGROHGRNVHL]DRSFLMH
³3URPHQD3DUDPHWDUD´QHSRMDYLKRUL]RQWDOQDVWUHOLFD
‡ $NWLYLUDMWHPHQLSULWLVNRPQDWDVWHUWDEXODWRUD  
‡ 3ULWLVNDMWHWDVWHUVDVWUHOLFRPQDGROH  GRNVHL]DVWDYNH³)XQNFLMDVDWD´QHSRMDYLKRUL]RQWDOQDVWUHOLFD
3ULWLVQLWHWDVWHUWDEXODWRUDLSRMDYLüHVHVOHGHüLHNUDQ

‚€ !&6%‚
‚X=&!‚
*
‚]!‚ ‚4!‚ ‚;'‚
€F € €

3UHWSRVWDYLPRGDQDOLVWX]DSRQHGHOMDNWUHEDGRGDWLNRPDQGX]D]DXVWDYOMDQMHNRPSUHVRUDXVDWL
‡ 3ULWLVQLWHWDVWHUWDEXODWRUD  LSRMDYLüHVHVOHGHüLHNUDQ

‚!#%&‚
‚&‚
‚‚
‚]!‚ ‚;'‚
€F € €

‡ 3RPHUDMWHVHSRGLVSOHMXGRNVHL]DVWDYNH3RQHGHOMDNQHSRMDYLKRUL]RQWDOQDVWUHOLFD3ULWLVQLWHWDVWHU
WDEXODWRUD  3RPHUDMWHVHNUR]NRPDQGH]DVWDUWRYDQMH]DXVWDYOMDQMHRSVHJSULWLVDNDNRPSUHVRUDGRN
VHL]DSUYHSUD]QHNRPDQGQHOLQLMHQHSRMDYLKRUL]RQWDOQDVWUHOLFD
‡ 3ULWLVQLWHWDVWHU3URPHQLLSUYHGYHFLIUHüHSRþHWLGDWUHSüX8QHVLWHNRPDQGX=DXVWDYL
.RPSUHVRUSRPRüXWDVWHUD]DSRPHUDQMH  GDELVWHSURPHQLOLSROMHLWDVWHURPWDEXODWRUD  SUHÿLWHQD
GUXJRSROMH
‡ 3ULWLVQLWHWDVWHU³3URJUDPLU´GDELVWHSURJUDPLUDOLQRYXNRPDQGXLOLWDVWHU,]OD]]DQDSXãWDQMHEH]
UHSURJUDPLUDQMD

0 "

&$, '
&"':"  $;, '
&"
3UHWSRVWDYLPRGDNRPDQGX³2SVHJ3ULWLVND´PRUDGDVHGRGDXVOHGHüXOLVWX
‡ 6WDUW.RPSUHVRUD
‡ 2SVHJ3ULWLVND
‡ =DXVWDYL.RPSUHVRU
5HJXODWRUQHGR]YROMDYDGDVHXQHVHQRYDNRPDQGDNRMDVHQDOD]LLVSUHGYUHPHQVNL]DGQMHNRPDQGHQDOLVWL




  

3RPHUDMWHVHSRGLVSOHMXGRNQHGRÿHWHGRNRPDQGHLVSUHGNRMHWUHEDGRGDWLQRYXNRPDQGXLNDGDVHL]DQMH
SRMDYLKRUL]RQWDOQDVWUHOLFD XJRUQMHPSULPHUX³=DXVWDYL.RPSUHVRU LSULWLVQLWHWDVWHU3URPHQL
3URPHQLWHRYXNRPDQGXXQRYXNRPDQGX XJRUQMHPSULPHUX2SVHJ3ULWLVND
3ULWLVQLWHWDVWHUVDVWUHOLFRPQDJRUHLGRGDMWH]DGQMXNRPDQGXQDOLVWX XJRUQMHPSULPHUX=DXVWDYL
.RPSUHVRULSRQRYRSULWLVQLWHWDVWHU3URJUDPLU


&$, '
&"
‡ 1DJODYQRPHNUDQXSULWLVQLWHWDVWHU0HQL ) SULWLVNDMWHWDVWHUVDVWUHOLFRPQDGROHGRNVHL]DRSFLMH
³3URPHQD3DUDPHWDUD´QHSRMDYLKRUL]RQWDOQDVWUHOLFD
‡ $NWLYLUDMWHPHQLSULWLVNRPQDWDVWHUWDEXODWRUD  
‡ 3ULWLVNDMWHWDVWHUH]DSRPHUDQMH  GRNVHL]DVWDYNH³)XQNFLMDVDWD´QHSRMDYLKRUL]RQWDOQDVWUHOLFD
3ULWLVQLWHWDVWHUWDEXODWRUDLSRMDYLüHVHVOHGHüLHNUDQ

‚€ !&6%‚
‚X=&!‚
*
‚]!‚ ‚4!‚ ‚;'‚
€F € €

%ULVDQMHVYLKNRPDQGL
‡ 3ULWLVQLWHWDVWHU³2EULãL´QDJRUQMHPHNUDQX3RMDYLüHVHSLWDQMHNRMLPVHWUDåLGDVHRSHUDFLMDEULVDQMD
SRWYUGL
%ULVDQMHVYLKNRPDQGL]DRGUHÿHQLGDQ
‡ 3RPHUDMWHVHSRGLVSOHMXGRNVHL]DåHOMHQRJGDQDQHSRMDYLKRUL]RQWDOQDVWUHOLFD3ULWLVQLWHWDVWHU2EULãL
LSRMDYLüHVHSLWDQMHNRMLPVHWUDåLGDVHRSHUDFLMDEULVDQMDSRWYUGL
%ULVDQMHRGUHÿHQHNRPDQGH
‡ 3RPHUDMWHVHSRGLVSOHMXGRNVHL]DNRPDQGHNRMXWUHEDREULVDWLQHSRMDYLKRUL]RQWDOQDVWUHOLFD3ULWLVQLWH
WDVWHU2EULãLLSRMDYLüHVHSLWDQMHNRMLPVHWUDåLGDVHRSHUDFLMDEULVDQMDSRWYUGL





  

!% 2 '&
 "*&$
, &1
$

> & &


&

<&,$

=DSURPHQXQHNLKSDUDPHWDUD3RJOHGDMWHVWUXNWXUXPHQLMDXRGHOMNX.RQWUROQLSURJUDPL

2 
,
1DJODYQRPHNUDQX SRJOHGDMWH0HQL*ODYQLHNUDQ 
‡ 3ULWLVQLWHWDVWHU³0HQL´ ) 
‡ 3ULWLVNDMWHWDVWHUVDVWUHOLFRPQDGROH  GRNVHL]DVWDYNH³3URPHQD3DUDPHWDUD´QHSRMDYLVWUHOLFD
RNUHQXWDQDGHVQR
‡ $NWLYLUDMWHPHQLSULWLVNRPQDWDVWHUWDEXODWRUD  
‡ 3ULWLVNDMWHWDVWHUVDVWUHOLFRPQDGROH  GRNVHL]DVWDYNH³.RQILJXUDFLMD´QHSRMDYLKRUL]RQWDOQDVWUHOLFD
‡ $NWLYLUDMWHPHQLSULWLVNRPQDWDVWHUWDEXODWRUD  SRMDYLüHVHSUYDVWDYND3RPHUDMWHVHSRGLVSOHMXGRN
VHL]DRSFLMHNRMXWUHEDSURPHQLWLQHSRMDYLKRUL]RQWDOQDVWUHOLFD,]DEHULWHRSFLMXSULWLVNRPQDWDVWHU
WDEXODWRUD  
‡ 8VOXþDMXRSFLMH9UHPHGUXJDOLQLMDQDHNUDQXüHSULND]DWLWUHQXWQRSRGHãHQMHQSU³´'DELVWH
SURPHQLOLRYRSRGHãHQMHSULWLVQLWHWDVWHU3URPHQL ) SUYRSROMHüHWUHSWDWL
‡ 3RPRüXWDVWHUD]DSRPHUDQMH  SURPHQLWHSRGHãHQMHD]DWLPSULWLVQLWHWDVWHUWDEXODWRUD  GDSUHÿHWH
QDVOHGHüHSROMH³´3RGHãHQMHRYRJSROMDVDGDVHPRåHSURPHQLWLSRPRüXWDVWHUD]DSRPHUDQMH  
‡ 3ULWLVQLWHWDVWHU´3URJUDPLU´ ) GDELVWHSURJUDPLUDOLQRYXYUHGQRVWLLOLWDVWHU³3RQLãWHQMH´ ) GDELVWH
RWND]DOLSURPHQX ]DGUåDüHVHRULJLQDOQDYUHGQRVW 
‡ 3RVWXSDN]DSURPHQXGUXJLKSDUDPHWDUDMHVOLþDQ

2 
'
&$, & &#'
, ' 

.RPSUHVRUVHPRåHNRQWUROLVDWLORNDOQRGDOMLQVNLLOLSUHNRPUHåH /$1 

2 
,
‡ $NWLYLUDMWHPHQL.RQILJXUDFLMDNDRãWRMHRSLVDQRL]QDG
‡ 7DVWHULPD]DSRPHUDQMHGRÿLWHGRRSFLMH&&0LSULWLVQLWHWDVWHU3URPHQL3RMDYOMXMHVHVOHGHüLHNUDQ




  

*
‹<*<*]*Œ ‚`&#*[!#‚
*
‚4*‚ ‹@#Œ
€F € €

‡ ³/RNDO.RQWUROD´WUHSüHSRPRüXWDVWHUD]DSRPHUDQMH  L]DEHULWHåHOMHQLNRQWUROQLUHåLP
‡ 3ULWLVQLWHWDVWHU³3URJUDPLU´GDELVWHSURJUDPLUDOLQRYLNRQWUROQLUHåLPLOLWDVWHU,]OD]GDELVWHL]DãOLEH]
UHSURJUDPLUDQMD

!% 7&

> & &


&

<&,$

‡ =DSRQLãWDYDQMHVHUYLVQLKSODQRYDNRMLVHVSURYRGH
‡ =DSURYHUXNDGDWUHEDVSURYHVWLVOHGHüHVHUYLVQHSODQRYH
‡ =DLQIRUPDFLMHRWRPHNRMLVHUYLVQLSODQRYLVXSUHWKRGQRVSURYHGHQL

 &
& 
1HNROLNRVHUYLVQLKRSHUDFLMDMHJUXSLVDQR QD]LYDMXVH1LYR$1LYR%LWG 6YDNLQLYRVHRGQRVLQDRGUHÿHQL
EURMVHUYLVQLKDNFLMDNRMHWUHEDREDYLWLXYUHPHQVNLPLQWHUYDOLPDSURJUDPLUDQLPX(OHNWURQLNRQUHJXODWRUX
.DGDVHVWLJQHGRLQWHUYDODVHUYLVQRJSODQDSULND]DüHVHSRUXNDQDHNUDQXYLGLWHRGHOMDN3RGDFLVWDQMD
1DNRQREDYOMDQMDVHUYLVQLKDNFLMDNRMHVHRGQRVHQDQD]QDþHQHQLYRHWUHEDSRQLãWLWLWDMPHUH

x 


  

2'

 &
&  .&

! #! &>x!>
! #! &>
!>
! #!< &>F\!>

 &
,$ .&

! #! x!>
! #!
!>
! #! F!>
! #!/< F\!>
*** ***

2 
,
1DJODYQRPHNUDQX SRJOHGDMWH0HQL*ODYQLHNUDQ 
‡ 3ULWLVQLWHWDVWHU³0HQL´ ) 
‡ 3ULWLVNDMWHWDVWHUVDVWUHOLFRPQDGROH  GRNVHL]DVWDYNH³6HUYLV´QHSRMDYLKRUL]RQWDOQDVWUHOLFD
‡ $NWLYLUDMWHPHQLSULWLVNRPQDWDVWHUWDEXODWRUD  
‡ 3ULND]XMHVHHNUDQVOLþDQRQRPXQDVWDYNX

‚!+%4‚
‚^!‚
 F‚‚
‚]!‚ ‚!'!%‚
€F € €

‡ (NUDQSULND]XMHGDMHXNXSQRUDGQRYUHPHNRPSUHVRUDVDWL
‡ 3ULWLVQLWHWDVWHUWDEXODWRUD  LSRMDYLüHVHVOHGHüLHNUDQ

‚#+%4‚
‚X‚ 

‚‚
‚X‚ ‚!'!%‚
€F € €

‡ (NUDQSULND]XMHGDVXVOHGHüLVHUYLVQLSODQRYLNRMHWUHEDVSURYHVWLSODQRYL$L%LGDRYHSODQRYHWUHED
VSURYHVWLVYDNLKUDGQLKVDWL
‡ 3ULWLVQLWHWDVWHUVWUHOLFHQDGROH  GDELVWHVD]QDOLNRMLVXVHUYLVQLSODQRYLUDQLMHVSURYHGHQLSULND]XMHVH
VOHGHüLHNUDQ



xF
  

‚>!+%4‚
‚X‚ 
x
‚‚
‚X‚
€F € €

‡ (NUDQSULND]XMHGDMHSODQ$VSURYHGHQQDUDGQLKVDWL
‡ =DXVWDYLWHNRPSUHVRULVNOMXþLWHQDSRQLVSURYHGLWHVHUYLVQHRSHUDFLMHNRMHVHRGQRVHQDQD]QDþHQH
VHUYLVQHSODQRYHSRJOHGDMWHRGHOMDN5DVSRUHGSUHYHQWLYQRJRGUåDYDQMD
‡ 8NOMXþLWHQDSRQLGRÿLWHQDVHUYLVQLHNUDQ³6OHGHüL7DMPHU´
‡ 3ULWLVQLWHGXJPH³3RQLãWHQMH´ ) 3RWYUGLWHSLWDQMH]DSRQLãWHQMH

W 4‹!'!%Œ & %4&%&! !‚#+%4Œ*

 X&! &!#6!#!&! ‹!+%4Œ/ &! ‹{!


|&Œ/%*% &#> !?& 4!%*;%%4! 4
*

! 7&
5
& "


> & &


&

<&,$

=DSR]LYDQMHQHNLKSRGDWDNDNRMHMHUHJXODWRUVDþXYDR2YLSRGDFLVX
‡ 3RGDFLRSRVOHGQMHP]DVWRMX
‡ 3RGDFLRSRVOHGQMHPKLWQRP]DXVWDYOMDQMX

2 
,
1DJODYQRPHNUDQX SRJOHGDMWH0HQL*ODYQLHNUDQ 
‡ 3ULWLVQLWHWDVWHU³0HQL´ ) 

x 


  

‡ 3ULWLVNDMWHWDVWHUVDVWUHOLFRPQDGROH  GRNVHL]DVWDYNH³6DþXYDQL3RGDFL´QHSRMDYLKRUL]RQWDOQD
VWUHOLFD
‡ $NWLYLUDMWHPHQLSULWLVNRPQDWDVWHUWDEXODWRUD  
‡ 3ULND]XMHVHSUYDRSFLMD³3RVOHGQML]DVWRM´
‡ 3ULWLVQLWHWDVWHUWDEXODWRUD  GDELVWHVD]QDOLGDWXPYUHPHLGUXJHSRGDWNHNRMLSRND]XMXVWDQMH
NRPSUHVRUDSULSRVOHGQMHP]DVWRMX
‡ $NRMHSRWUHEQRNUHüLWHVHNUR]GUXJHVWDYNH

!% 2 "*&$
, $
 '  
'
, "" 

NE KORISTITI, POGLEDAJTE DODATAK


2 "*&$

$
3DUDPHWUL

7&'
& <
5, 7
, '
&
 "*&$  "*&$  "*&$
|4#!% !%ˆ!Q & F F 
 ‰
%4ˆ!Q ‰ … 
!!
]!4#!4 #%!%ˆ &  
&4 4&4#!4!4
&4 F ˆF

 ‰
]!4#!4 #%!%ˆ &  
&4 4&4#!4!4
&4F ˆF

/ ‰F /

ˆ ‰
4!4 #%!% &   
W#%!4 &   
|4 &!ˆ^|€‰ & F F \
|4#!%ˆ^|€‰ &  
@&4!&4 !&6% & F  \
&!%//&4  ˆ‰ x* * *
&!%/FF &4   \* FF* F
*

& !%//&4  ˆ‰ x* \*x *


& !%/FF &4   \* *
F
*

?
*&
 "*&$

" !%(B

7&'
& <
5, 7
, '
&
 "*&$  "*&$  "*&$
@#! &&4 ˆ! !%   F\* F*
% ‰
@#! &&4 ˆ! !%    * x\*
% ‰
@#! &&4 ˆ!%‰   F* F*
@#! &&4 ˆ!%‰   x\* x\*



x
  

7&'
& <
5, 7
, '
&

NE & !% #%/#4!ˆ'


KORISTITI, POGLEDAJTE  *
DODATAK
 "*&$
* F *
 "*&$  "*&$

‰
& !% #%/#4!ˆ'   \* F F*x
‰
@#!4  &4 ˆWW <  \\ F
?#‰ˆ! !%% ‰
@#!4  &4 ˆWW €  F*
x

?#‰ˆ! !%% ‰
@#!4  &4 ˆWW < 
 F
?#‰ˆ!%‰
@#!4  &4 ˆWW €  F\ x

?#‰ˆ!%‰
@#!4  &4 ˆ#!% &   
&!#‰
@#!4  #4! <
 F FF
&4 % ˆ! !%% ‰ˆ
&!%‰
@#!4  #4! € F\ F 

&4 % ˆ! !%% ‰ˆ


&!%‰
@#!4  #4! <
 FF FF
&4 % ˆ!%‰ˆ &
!%‰
@#!4  #4! € F\    
&4 % ˆ!%‰ˆ &
!%‰
;#!%&!#% &   
+4  % #% <  F F
+4  % #% €  x
x

;#!%&/  !% &  F F


4
;#!%&!#/  !% &  F F
4
;#!%&/  !% &  F
4!#
;#!%&!#/  !% &  F
4!#
;#!%&/ !!# &  F \
/&!&‘!
;#!%&/ !!# &  
/&!&‘!

 &
 "*&$

6HUYLVQLSODQRYL

xx 


  

7&'
& <
5, 7
, '
&

NE! #!ˆ!‰
KORISTITI, POGLEDAJTE  
DODATAK
x 
 "*&$  "*&$  "*&$

! #!ˆ!‰  


 
! #!<ˆ!‰   F\ 
! #!Wˆ!‰   x 
! #!@ˆ!‰    

$QDORJQLXOD]LNRG*$GR*$L*$+]

7&'
& <
5, 7
, '
&
 "*&$  "*&$  "*&$
X !%!%%   *
*

#%
X !%!%%   FF*\ FF*\
#%
;#!%&!#/% #% &  \ 
X !%!%?#  Q*F Q* Q*
 >
;#!%&!#/?# > &  \ 
X !%!%WW?#  F*x *F *F
;#!%&!#/WW?# &  \ 

4'& $

4'& )$
*&$&$
^|€  4&!&!!!&! !*#%#%&=#&!&! #*
  ƒ4&4  4& /! #%!4!4#!4
 #%!%…  #%!%ˆ #(!& !‰/! &  '!%4(*[
]!4#!4  4&/&4 ! #%!! #&!
 #%!% & 4!%!%4!%4!4#!4! #%!%
!  #%!%*] 4/&4!%!% & 4(
'!!%&4 / #&4  #4!4#!
4! #%!%*
|4 & +% &%! !4!  4&*;!%
! 4 &%&! 4&*#%#%&=#&!&! #*$
&!%? !&6% 4&/  %&4 !%4#< 6*
& ^ #! >!#! '!%/! *&% &!% 4!
!%… !/ˆ‰…FF /4&4#!#4 & !%4!%!\/ ˆ‰…
 !% F *  !4!4#!#& & !%!%%/\…
*
;#!%& +%4&%!#4 % %&4 *& '!%
!#%  4!  !/  %&4 !%4#< 6*
X#%! [4 !&%%! &! 44! !%*&%
 !!! &%!&4 & !/! #%  %  &
‚'&‚*



x
  

- .& 

$

-% 0'& &#

NE KORISTITI, POGLEDAJTE DODATAK


0'&$, ' 

'LPHQ]LRQLFUWHå]D*$L*$+]VDYD]GXãQLPKODÿHQMHP

x\ 


  

7HNVWQDFUWHåX

NE31&

KORISTITI,
)&
,
POGLEDAJTE DODATAK
ˆF‰ @#&4 4! >
ˆ‰ @#>#! >
ˆ ‰ # >
ˆx‰ #>#! >
ˆ‰ #! !! %!%
ˆ
‰ +('
ˆ ‰   !!44
ˆF‰ ^ !!(
ˆFF‰  4&!(
ˆF‰  4&!(/4%!6;W
ˆ ‰ ;! 
ˆx‰ !>!#!#!%%!6 %
ˆ‰ X(!/ #(!
ˆ\‰ $%!6 '
ˆ F‰ +('ˆ '‰
ˆ ‰ 4%!6;W
ˆ ‰ @#!&#4/4!%#(
ˆ ‰ !%! !




  

- 2" 


& 

$

2'  $
, ' 

3ULPHUSURVWRULMH]DNRPSUHVRU**$*$L*$+]VDYD]GXãQLPKODÿHQMHP

7HNVWQDFUWHåX

x



  

31&
)&
,

ˆF‰ ]!4#!#! 


ˆ‰ #!#6%

)

<

)
F @!#%&4 !!4  &%4((!% (! *$!#6% /
#!Fˆ!!!&#*F‰/4!4#!%!%4 >'% #?!%
F44ˆx!‰*
 &#! #! ˆ& %‰6&4 # > #!
!# >ˆ&%&!&‰!6*$!# (
4(4*
 &!#!%6 >4( !!#!!†
 ‘ˆ`’x’“6F*
‰…ˆ’ ‰
‘! '!% !&#!6 44
 ‘ &ˆ   !4&4 4‘/F‰
`‘W (!#!6 4
‘ # ! &!# &4  4ˆ‰
“6‘#!  & >&4  #…
   %6&4 # > %!>#!6 '!
4(4!4 !4 >&&!!*
 # /#?4#4(& !!%   ! 4!
 '!4(†
|‘ˆ ’<’ ’“‰…W
<‘[&6!?&
W ‘^#& &4  &!% !% 4ˆ   !
4!4 4‘*\‰
‘#! &&4  4/ # !
“‘#!  & >&4  #…
|‘  ! 4! '!4( #

.RUHNFLRQLIDNWRUL

2  *&$

"
 " $&
  "& '  , ' > , &1
, 

"
, ' 

* *F
*
*F
* *
* *
* *
* *F
*F *F



x
  

<

)
x #!'&!#!#6% !#% &!&
6& #6%>#! > &4 *]&4#!! >&'&
%4…ˆF\/?…‰*
!!#6%!!%!4  &4 4( !!
#!!†
[&4  '!4>#!%4†“‘* X…+
“‘!& 6!#6% 4 …
X‘#!!&4  &”
+‘4    %&4 
& !#!&!#>#! >/4&4#!#%!  &!
&!#4% ˆ/F V6‰*]&4#!  &4%!#!4  *
[ 6!#& 6 !#&!!!
! 4&%#&%%%!&   &!#!4&!#4>#!
 >*;&4 !%#< 6*
 |!#!%!#!(   #!%#!%6
&4 4 !#!&!&*& !#!%
!#!/ !! % &4 '!4!4&4#! #! &
>#!!#4 #!6&4  !#
!%*[4%!64/ 4 4>#!
!4(#&*
&#! #! ˆ& %‰6&4   (6 & 
>#!*
\ &#! #! ˆ& %‰#&!! !# !
!( &!!*6!(  4&#& &!!*<
!( !4%     !(!&#&*   %
!6&%4  #!    &&!!*
 `&6%=#&!&! #*

#%W4!%#&!&#   ! #! &#! %!%*
##&!% #&#!4&!4*@!#6%4
4#%' 4 && % 4   4?4*]
4!#6! &# &4 *
`&6%6! %

 


  

-! 0'&$ ,5& ,




NE KORISTITI, POGLEDAJTE DODATAK


+ ,5&

(OHNWULþQHYH]H]D*5GR*5*$GR*$L*$+]NRPSUHVRUH

9 5&
,


*$GR*$+]L*5+]NRPSUHVRUL

> '  
 &&

$
&$
9 5&
,




F
  

-- 2, 
'

> & &


&

3LNWRJUDPLQDNRQWUROQRPSDQHOX

31&
)
F 
 + 4!%  #%
+ #&!# #%! #%
x X ! &#% !
 #4
\  4&
 

0 ,
$

 


  

31&
)
F  4&!(&!!
Fx  4&!(&!! 6!% #%…ˆ ;W‰
F ^ !!(&!!
F\ $ &4  (!%#  &
F  !%† ! !4
F
%    !%&4 
F @&#% ! !   %&4  (!%#  &
 #&! !%&4 /      4!%
4
F %%!%#&ˆ€‰#4!ˆ< $!‰
  4!%   
 @&#% ! ! &!%'! &# 6 #&4!
x 4( 46/!%!?#4 !> !ˆ #(!%!  #!
& ‰
 %    (!%#  &
\ #>#! 
 @#>#! 

@# #%




  

  


"

% 2 5&  
 
&$

  &$

; 4 4!#!!!!4 *

@&#% ! ! #&&> '!%*

3
"&
  & '  8&
"'  , $ &
$NRVHNRPSUHVRULQVWDOLUDQDSROMXLOLDNRXOD]QDWHPSHUDWXUDYD]GXKDPRåHGDSDGQHLVSRGWDþNH
]DPU]DYDQMDPRUDMXVHSUHGX]HWLPHUHRSUH]D8WRPVOXþDMXDLDNRVHUDGLSULYHüLPQDGPRUVNLPYLVLQDPD
REUDWLWHVHNRPSDQLML$WODV&RSFR

2 '
&$8 "
&$
.RPSUHVRUVHPRåHSRPHULWLSRPRüXYLOMXãNDUDNRULãüHQMHPåOHERYDXRNYLUX8YHULWHVHGDYLOMXãNHãWUþH
QDGUXJRPNUDMXRNYLUD.RPSUHVRUVHWDNRÿHPRåHSRGLJQXWLQDNRQãWRVHXåOHERYHXPHWQXJUHGH8YHULWH
VHGDJUHGHQHPRJXGDVNOL]QXLGDãWUþHQDGUXJRPNUDMXRNYLUD/DQFLVHPRUDMXGUåDWLSDUDOHOQRVDãDVLMRP
SRPRüXODQDFDGDVHNRPSUHVRUQHELRãWHWLR2SUHPD]DSRGL]DQMHPRUDGDVHSRVWDYLWDNRGDVHNRPSUHVRU
XVSUDYQRGLåH3RODNRSRGLåLWHLL]EHJDYDMWHXYUWDQMH

)*'

ýHSRYL]DSXQMHQMHHOHPHQDWD]DNRPSUHVLMXNRG*$*$L*$+]SULSRþHWQRPSRNUHWDQMX

x 


  

> 
, ,$

F @!#%&4 / #%#%&W4!!6(/#!#6% 


W4!%#&!&#*
 !# !6 &&4 4 &!#! !#*
?
&
& , & &
 "
  
 
   "
@
‡ &4 4( % 4&!&!!!&! !
‡ &4  4& % #%
‡ &4 4(&!##%!&
%|<@ˆ!>&%‰ #6!# ! '%'&4  
&%*&#! #6*
x &#!  !%!%ˆF‰*
[  F\}^FF^/ %&F#ˆ/\#…/
4 *#*‰ #% #4!&4 % *
!!4 *
 #%&4 ! !%! #%4/ &!&! #% 
#!4  ˆ #%#%&$4! #%‰*

?
*
 , '
&  

7UDQVSRUWQHDUPDWXUH]D*$*$L*$+]

> 
, ,$

F ;#!6& '4!%/#!64#!6   >  '!&/


4#' 46%&4! *
 &#!&6ˆF‰#!6& '4!%#!64*
&#!&!#&%  #%! #!6   >




  

+ ,  '
&

3ULPHUUD]YRGQRJRUPDQDEH]VWDUWHUD

> 
, ,$

F ##&!% #&#!4&!4*@!#6%4
4#%' 4   4?4*]4!#6! &*
 # (6!!?44ˆ+F…+‰ #! !*
 '!% &&#ˆ #%'!% &&#‰*

:
$
 "
$
&$ $

> 
, ,$

F &#! &# 6! !   ˆF‰4!# ˆ‰*


 !!4 &# 6*

\ 


  

2 ,
&$

> 
, ,$

F $!#!( ˆ #%#%&4>#!%&!!6% ‰*
 &#% ! !*
 %&4 4> *46% !&4&
4 #%*
x &%46% '!/ ! 4>!&#% !%/&#% ! !
4!4#&!>&#! %!%*
#!46% !&4!##64!& ' 4!%/
4!# 4 #6!& '44*
x &!&4 !!&#&4!  #!4#!*

 2 
 
&$

  &$

; 4 4!#!!!!4 *




  

> & &


&

> 
, ,$

F &#% ! !*#`=W &#% !! !ˆ\‰*


 $!#!( &!!ˆ4>#!%&!!6% ‰*
;#!!# >*
x !&! #%ˆ #%$4! #%‰*& 
#!4  #!!(4  *

! 
 
&$

  &$

; 4 4!#!!!!4 *

> & &


&

.RQWUROQLSDQHO0N,9UHJXODWRUD





  

> 
, ,$

F !!%ˆF‰*[4  !% ! !4!% *


#`=W 4&ˆ
‰*
 ;&F& !&!%ˆ4( 4‰/&4  !% !*
 &! #% ˆ‰4!%‹ 4&^!Œ ‹ 4&; !Œ*

-  ,


"

  &$

; 4 4!#!!!!4 *

 ;44> 4'!  # % 6 !% #% ! #!4'!


  %&4 !!4>!4 &!%4 &*;4'!!
4 % !' #4&#!

> & &


&

.RQWUROQLSDQHO0N,9UHJXODWRUD

 .DGDVH/(']DDXWRPDWVNLUDG  XSDOLVWDUWRYDQMHL]DXVWDYOMDQMHPRWRUDVHNRQWUROLãHDXWRPDWVNL
 3URYHULWHRþLWDYDQMDQDGLVSOHMX  
 =DUXþQRUDVWHUHüHQMHNRPSUHVRUDSULWLVQLWHWDVWHU5DVWHUHWL  =DYUDüDQMHNRPSUHVRUDQDDXWRPDWVNL
UDGSULWLVQLWHWDVWHU2SWHUHüHQMH  
 5HGRYQRSURYHUDYDMWHGDOLMHVXG26'DSXQDNRMHSRWUHEQRSRODNRJDGRSXQLWHYRGRPGRQLYRDL]OD]D
]DYRGXLSRQRYRQDPHVWLWHSRNORSDF SRJOHGDMWH3RþHWQRVWDUWRYDQMH 

&%&4  #%!/!4( 4&*




  

 2 
"  $

  &$

'!%#&&(!%/  &# '!%/ &4 /


! 4>! #%!%&#% ! !*$#!!# >
 !!#!( &!!*

> & &


&

> 
, ,$

F ^! % #%!%  &*X4#! & %#! #%


&%%#! &&4 /!%&4 ? !&6% !  #%*
 & % #%&#! #4&`=W#4ˆ‰## *
X #%  &!!  && &!#! #!#
& &!!!!&4 !!*@' !!&6%
&# !4 #!4#4!&4 !!  %#!!%4*
x ^! %!!%&4  &4!#64!
!#!4&! *

2'
& '&$

‚6!%‚
‚@4!6‚
‚%‚
‚#*=&!‚
€F € € 

2'
& "  $

*ODYQLGLVSOHM*$NRPSUHVRUD

\ 


  

‚@#[4 ‚ / 



‚ 4&; !‚
‚]!‚  ‚^‚ 
€F € € 

( 35&  ;&$8


;&$

> & &


&

.RQWUROQLSDQHO(OHNWURQLNRQ0N,9UHJXODWRUD

2'
& "  $

*ODYQLGLVSOHM*$NRPSUHVRUD

‚@#[4 ‚ /ˆF  ‰ 


* 
‚ 4&; !‚ 
‚]!‚ ‚^‚ 
€F € € 

 '
 ,
"
.RPSUHVRUQRUPDOQRUDGLDXWRPDWVNLWMHOHNWURQVNLUHJXODWRUDXWRPDWVNLRSWHUHüXMHUDVWHUHüXMH]DXVWDYOMD
LUHVWDUWXMHNRPSUHVRU/('  MHWDGDXSDOMHQD

35& 
;&$
3ULWLVQLWHWDVWHU5DVWHUHWL ) /('  VHJDVL1DGLVSOHMXVHSRMDYOMXMHSRUXND5XþQR5DVWHUHüHQ
.RPSUHVRUQDVWDYOMDGDUDGLUDVWHUHüHQRVLPDNRVHSRQRYRQHRSWHUHWLUXþQR



\F
  

35&  ;&$
3ULWLVQLWHWDVWHU2SWHUHüHQMH ) /('  VHSDOL.RPDQGD³2SWHUHüHQMH´QHWHUDNRPSUHVRUX
RSWHUHüHQRPVWDQMXYHüüHSUHEDFLWLNRPSUHVRUSRQRYRQDDXWRPDWVNLUDGNRPSUHVRUüHELWLRSWHUHüHQDNR
SDGSULWLVNDYD]GXãQHPUHåHEXGHLVSRGSURJUDPLUDQRJQLYRD

/ ?
 
 $
&$

9
#&

X&! &! 4 #%!%ˆ ‰/&4 ! & !*


X&! &4  #%*[4! &!%!'&4
 *
X&! #%!%/&4 %'!!% 4!&4%!% &%
4( 4ˆ& !‰*[4! &!% & &&
4! #%!%44!‡ #`=W 4&*[4 
 &! &&!4!4#!4 #%!%*

> & &


&

.RQWUROQLSDQHO(OHNWURQLNRQ0N,9UHJXODWRUD

31&
.'
F ! #%!%ˆ ‰*`=Wˆ
‰*& %  &‹4!
 Œ*[4 ! ! & !! #%*
 $ #%!%&4  >!4# % / ! 4ˆ‰*`=W#4ˆ‰
 *X&!&#!%!%'&/&#% % 4#!%4
$#!!# >*
x ;!#!( &!!*
 @&#% ! !*

\ 


  

 
 $
&$
& 

. , $5
&$, ' 

1DNUDMXUDGQRJYHNDNRPSUHVRUDQDVWDYLWHQDVOHGHüLQDþLQ

> 
, ,$

F $ &4 #!!# >*


 @&#% ! !&#% &4 #&!4(*
@'  6% &4 !%4!#!(   &!&
?# #%%!& *
x $'  6% # '!4(&%% !!#!!#*
@&#% 6# >&4  '!4(*
 @'!(  #%& &!!*
\ @&#% 6&!!&4 4(!( &!!*

 > *;&$ "



"

 

> 
, ,$

F ;  4((&4 4! >‡4#4 ! !6%#!


 ! # % ! #!&'!%*
 ;    &&% #%&4 4! >4&
& ?!!>!6&'%!!!! #6 64*
X'!&&4!!%  !%4/ '!%4 444
4>!& !# *
x ]% &!#!%6!&!!% ! '!%&!#*+ 
4&4#!!44!*
 %&!#  &4  4%  & '!    *
\ ;  %%!!!! %!& (!&!!
%6&#  !% &4*44! % '!& 
! '!%4&!#4  && & %!!>!6&
!4!& 4!% %*X6!#!&!/4 4/4 >&!#   *



\
  

( )"#

&$

(% 3
 "&&  "#

&$

  &$

2 
 $
&$
 ,
,
" 
 "#

&$
6 
,  "*

&$
6
 &
 ";&
5&@
‡ $ &4 *
‡ ! 4>! #%!%ˆ‰*
‡ $#!!# >!# ! !(
&!!*
‡ @&#% ! !*
‡ ;&#% %#6! &*
; 4 4!#!!!!4 *



&$
C)"  & 
  "
.RULVWLWHVDPRRGREUHQHGHORYH%LORNDNYRRãWHüHQMHLOLQHLVSUDYQRVWGRNRMLKGRÿH]ERJNRULãüHQMD
QHRGREUHQLKGHORYDQLVXREXKYDüHQLJDUDQFLMRPLOLRGJRYRUQRãüX]DSURL]YRG

)*&1 '
$
3ULOLNRPVHUYLVLUDQMD]DPHQLWHVYHVNLQXWHJXPLFH2SUVWHQRYHLSRGORãNH

3
 "&&  "#

&$

2 " 3
"&
 )
$

W!!
!%! #%
W!!
#&!!! &  !%*
W!!
! #%*!%/! !!
&!# *
X#%! QQ W!&!!   >/&%!#!
X#%!  [&4  4#%!>;WQ4/ ! #% &#&4
#%*&% !/ !&#&! #% #&#!
& #%!% #%*&# 6  !&
 !%4  !%*
Q4! QQ [&4  4#%!>;WQ4/&!  # % !#
4&&!!*
Q4! QQ ;&4 *
Q4! QQ # %6 !%*
Q4!  >#!%&‡  >*#%#%&
}#!%6*
Q4! QQ &#!#4!?# > &!#
'!% QQ + !!!#
'!% QQ #!6

\x 


  

2 " 3
"&
 )
$

'!% x $4!?# #%


'!% x &&^Q@!%6!/ 4! #%
Q'!%
 $4!#4!% #%
[ &( QQ @'!&6% &#  &!4!4 #!4*

&  '!%%4?/?# >' *


&&#< 6?#*
=#4!%44!&#& &!#4!  &/

ˆF ‰*  &&&4   !%4#!4!4
&4ˆ&%4 ‰*
;'!#!64% 4>4!*

     
&$
$WODV&RSFR.RULVQLþNL&HQWULPRJXGDSRQXGHUD]QHXJRYRUHRVHUYLVLUDQMXWDNRGDRGJRYRUHYDãLP
SRWUHEDPD
‡ 3ODQLQVSHNFLMH
‡ $3ODQSUHYHQWLYQRJRGUåDYDQMD
‡ $3ODQWRWDOQHRGJRYRUQRVWL
.RQWDNWLUDMWHVYRM.RULVQLþNLVHUYLVGDELVWHVHGRJRYRULOLRSULODJRÿHQRPXJRYRUXRVHUYLVLUDQMX7RüH
REH]EHGLWLRSWLPDOQXHILNDVQRVWXUDGXPLQLPL]RYDWLYUHPHVWDMDQMDLVPDQMLWLXNXSQHWURãNRYHHNVSORDWDFLMH

 &
&
1HNROLNRVHUYLVQLKRSHUDFLMDMHJUXSLVDQR QD]LYDMXVH1LYR$1LYR%1LYR& 6YDNLQLYRVHRGQRVLQD
RGUHÿHQMLEURMVHUYLVQLKDNFLMDNRMHWUHEDREDYLWLXYUHPHQVNLPLQWHUYDOLPDSURJUDPLUDQLPX(OHNWURQLNRQ
UHJXODWRUX
.DGDVHGRVWLJQHQHNLQLYRQDHNUDQXüHVHSRMDYLWLSRUXND1DNRQREDYOMDQMDVYLKVHUYLVQLKDNFLMDWDMPHUL
LQWHUYDODPRUDMXVHSRQLãWLWLNRULãüHQMHPWDVWHUD3RQLãWHQMHXPHQLMX6HUYLV2EUDWLWHVH6HUYLVQRPFHQWUX
NRPSDQLMH$WODV&RSFR

( 7  

NE KORISTITI, POGLEDAJTE DODATAK


  &$

$ &4 &#% ! !*; 4 4!#!!


!!4 *

 X&!4'%4#>4&# *

7  &
 

/HåDMHYLPRWRUDYHQWLODWRUDVXSRGPD]DQL]DFHRYHNWUDMDQMD/HåDMHYLPRWRUDYHQWLODWRUDPRUDMXELWL
]DPHQMHQMLQDNRQUDGQLKVDWL



\
  

  & ,'  


NE KORISTITI, POGLEDAJTE DODATAK
$%%PRWRULPRUDMXELWLSRGPD]DQLPD]LYRP5RWR*OLGH*UHHQ EURMQDUXGåELQH 
+]

4, ' 
.&
> 5&

 x> ˆ


/ ‰

(! 1,
$ $


  3  C.&$5& 
5RWR,QMHFWWHþQRVWMHVSHFLMDODQGXJRWUDMQLOXEULNDQW]DMHGQRVWHSHQHYLMþDQHNRPSUHVHUHVDXEUL]JDQLP
XOMHP3RJOHGDMWHRGHOMDN.RPSOHWL]DVHUYLVLUDQMH

9
#&

X&!4'% #%#>4&# *

(- ?
'&
 $

  &$

; 4 4!#!!!!4 *

> & &


&

.RQWUROQLSDQHO0N,9UHJXODWRUD

\\ 


  

D 
&
$6&$&$"&
#

ýHSRYL]DGUHQDåXXOMDNRG*$GR*$*$+]L*$96'GR*$96'HOHPHQDWD]DNRPSUHVLMX




  

ýHSRYL]DYHQWLODFLMXSXQMHQMHLGUHQDåXNRG*$GR*$NRPSUHVRUDVDYD]GXãQLPKODÿHQMHP

2 
,

> 
, ,$

F X&&4 &!%*$ &4 /#!!#


 >&#% ! !*&%!&#&4! '  6% !%4
 ˆ
‰4%!& 4 ##!% &4*
 ;# !#6% !> >#!%& #%*
@'!(  #%&#!%4 !( *
D   
 $&&
@
‡   >ˆ\‰
‡ $ !4!#  #%ˆx‰
‡  !!4!# ˆ‰
‡ [ '  !&ˆ ‰
‡ }#!%64 #%ˆ ‰&&4  '!4>#!%4
! !&!!(*
x &#!  !%!%ˆ
‰* !    > #%4&! #%!
 !%!%*!  ! ˆ
‰*
! !#6% !>#!%&  #%*

\



  

> 
, ,$

  &4  !!&#&4! 4 #!%% 


!#>#!%& #%*$ &4 &%!&#&4! *
\ @'  6% 4!%4 ˆ
‰4%!& 4 #
#!% &4*&#! * !    > #%4&!
#%! !%!%*!  !%!%ˆ
‰*
 X&!#%!%>!>&6% % 4‹!4#! Œ/ !'
!%!#!!†
‡ !‹]!Œˆ ‰*
‡ &%ˆF‰&&‹Œ! %#6&! !'*
&%4! &4!ˆ‰*
‡ &%ˆF‰&% ‹!#!Œ! %#6
&! !!&% &4!ˆ‰*
‡ !‹!'!%Œˆ ‰‡%4 !'!*

( ?
'&
1 

 $

  &$

$ &4 &#% ! !*; 4 4!#!!


!!4 *

> & &


&

.RQWUROQLSDQHO0N,,,UHJXODWRU



\
  

2 #
$1 

 $

3RORåDMILOWHUD]DXOMHNRG*$GR*$

 


  

2 
,

> 
, ,$

F $ &4 /#!!# >&#% ! !*&%


!&#&4! '  6% !%4 ˆx‰4%!& 
4 ##!% &4*
 [    #%#4  #!% #%*;?# #%ˆ ‰
4%!& &%!&#&4! 4 #!% #%?#
% #%*&#!?# #%*
;'?#!6 *4( 46!>?#!>
#(%& 46!  &!&'4*$4 ! !*
x ! ˆx‰*
 3  
&$ ,  & 
$'
@
‡ !‹]!Œˆ ‰*
‡ &%ˆF‰&&‹Œ! %#6&! !'*
&%4! &4!ˆ‰*
‡ &%ˆF‰&&‹€##%Œ! %#6&! !!*
&%4! &4!ˆ‰*
‡ !‹!'!%Œˆ ‰‡%4 !'!*

(( ,
"*&$&
, && 

$

2 
,
8NOMXþLWHNRPSUHVRUQSUGYDSXWDQHGHOMQRGRNVHQH]DJUHMH2SWHUHWLWHLUDVWHUHWLWHNRPSUHVRUQHNROLNR
SXWDGDELVWHUD]UDGLOLNRPSRQHQWHVLVWHPD]DRSWHUHüLYDQMHUDVWHUHüLYDQMH

&&4 &#'! 4! &#% !%/4%   4


'*;#< 6[!&46! *

(/ > ' 


  
&$

)*&1 '
$
.RPSOHWL]DVHUYLVLUDQMHVDGUåHVYHGHORYHSRWUHEQH]DVHUYLVLUDQMHNRPSRQHQWLLSUXåDMXSUHGQRVWLRULJLQDOQLK
$WODV&RSFRGHORYDRGUåDYDMXüLEXGåHW]DRGUåDYDQMHPDOLP6YLNRPSOHWL]DVHUYLVLUDQMHVXQD]QDþHQLX
RGJRYDUDMXüLP/LVWDPDGHORYD


  3  C.&$5& 
5RWR,QMHFWWHþQRVW]DXEUL]JDYDQMHVHPRåHQDUXþLWLXVOHGHüLPNROLþLQDPD
‡ NDQWDRGOLWUD
‡ EXUHRGOLWUD
3RJOHGDMWHRGHOMDN6SHFLILNDFLMHXOMD



F
  

/ 001 

/% )"#

&$

3ULOLNRPUDGRYDRGUåDYDQMDILOWHUDYRGLWHUDþXQDRVOHGHüHP
‡ .RGILOWHUVDYHQWLORP]DUXþQXGUHQDåXYHQWLOUHGRYQRRWYDUDMWHGDELVWHL]EDFLOLQDNXSOMHQXSUDãLQXLOL
WHþQRVW
‡ )LOWHUVNLHOHPHQWPHQMDMWHJRGLãQMHLOLNDGDSDGSULWLVNDEXGHRNREDUD
‡ 8VOXþDMXGDMHLQVWDOLUDQYHQWLO]DDXWRPDWVNXGUHQDåXUXþQDGUHQDåDVHPRåHL]YUãLWLRNUHWDQMHPVSRMQRJ
QDVWDYNDQDYHQWLOX]DDXWRPDWVNXGUHQDåXVXSURWQRVPHUXNUHWDQMDND]DOMNHQDVDWX
‡

[?# % >%%4   6?6!4&4#!


4  /&%!%?#!%!4!%!

/ 2 '&
1  ,  '&

2 
,

3ULOLNRPUDGRYDRGUåDYDQMDILOWHUDYRGLWHUDþXQDRVOHGHüHP
 ,]ROXMWHILOWHURGYD]GXãQHPUHåH
 ,]YUãLWHGHSUHVXUL]DFLMXILOWHUDRNUHWDQMHPVSRMQRJQDVWDYNDYHQWLOD]DDXWRPDWVNXGUHQDåXVXSURWQRVPHUX
NUHWDQMDND]DOMNHQDVDWXLOLRWYDUDQMHPYHQWLOD]DUXþQXGUHQDåX
 2GYUWLWHOXOX=YXNãLãWDQMDüHYDVXSR]RULWLDNROXODQLMHSRWSXQRGHSUHVXUL]RYDQD$NRGRWRJDGRÿH
OXODWUHEDGDVHQDYUWLSRQRYRLYHQWLODFLMXWUHEDSRQRYLWL
 %DFLWHVWDULILOWHUVNLHOHPHQW
 8NORQLWH2SUVWHQL]OXOHLRþLVWLWHMHL]RSURSDQRORP3UHSRUXþXMXVH.LPWHFKNUSH]DþLãüHQMH6WDYLWH
QRYL2SUVWHQQDOXOX
 2WYRULWH]DSHþDüHQXNHVXQDJRUQMRMVWUDQLNDVHWHILOWHUD
 8]PLWHNDVHWXLVSXVWLWHSODVWLNXWDNRGDVHQDÿHQDVUHGLQLNDVHWH

 


  

 3RVWDYLWHNDVHWXLVSRGJODYHILOWHUDLJXUQLWHMHQDPHVWR'RGLUXMWHVDPRSODVWLþQXNHVX,]EHJDYDMWH
GDUXNDPDGRGLUXMHWHNDVHWXILOWHUD
 8NORQLWHSODVWLþQXNHVXLSRQRYRQDPHVWLWHOXOX

]#&#!'

, '
 & 
 $ 'ˆ! *€;;W`==•+^=]=‰4(
!!!!%!%;Q !#&'#4!(*

/!  &&




7UHEDX]HWLXRE]LUVOHGHüHVHUYLVQHLQWHUYDOH
‡ =DILOWHUHNRMLUDGHPDQMHRGVDWLJRGLãQMHPHVHFL
‡ =DILOWHUHNRMLUDGHVDWLJRGLãQMHVDWLLOLPHVHFLGRþHJDSUYRGRÿH

/- )"

&$1 

.RULãüHQLILOWHULVHPRUDMXRGORåLWLQDHNRORãNLSULKYDWOMLYLEH]EHGDQQDþLQLXVNODGXVDORNDOQLPSUHSRUXNDPD
L]DNRQRPR]DãWLWLåLYRWQHVUHGLQH

/ 31&& 

#! & > ˆ‰ F 


#4   > < \
€
+4  &#! < \
€

/( 
& "


]&4#! #! &&4 4! > F\ˆ‰   


]!4#! #! &&4 4! > Fˆ‰ F 
]!4#! #!4  &4 4! > F< x€
]&4#! #!4  &4 4! > \< Fx €
]&4#! #! &&4 4! > F\ˆ‰   
]!4#!4  &#! F< x€
]&4#!4  &#! \< Fx €
]&4#!   !  & / ˆ‰  




  

2 " "*

&$
  
&$

% < 

"

  &$

$ &4 /#!!# >/ ! 4>!


 #%!%&#% ! !*; 4 4!#!!!!
4 *

2 #
$1 


"

)LOWHUL]DYD]GXK*$*$L*$+]

x 


  

> & &


& 7,...
 

.RQWUROQLSDQHO0N,9UHJXODWRUD

2 
,

> 
, ,$

F &#!?#&#4!ˆx‰*
 !?#&#4!ˆx‰*
3  
&$ ,  & 
$'
@
‡ !‹]!Œˆ ‰*
‡ &%ˆF‰&&‹Œ! %#6&! !'*
&%4! &4!ˆ‰*
‡ &%ˆF‰&&‹€#| >Œ! %#6&! !
!*&%4! &4!ˆ‰*
‡ !‹^Œˆ ‰‡%4 %!*

 B
"&$


  &$

$ &4 / ! 4>! #%!%&#% ! !*; 


4 4!#!!!!4 *




  

2 
,

%ORNKODGQMDNDNRG*$GR*$*$+]L*5NRPSUHVRUDVDYD]GXãQLPKODÿHQMHP

2GUåDYDMWHEORNKODGQMDNDþLVWLPGDELVHRGUåDODHILNDVQRVWKODÿHQMD
.RGNRPSUHVRUDVDYD]GXãQLPKODÿHQMHPSRVWXSDNMH

> 
, ,$

F  %&ˆF‰&!!##&>#!%&*
 &#!#&&  #%'! >#!%& 4 &/&%  4 *
+& &#! ! !#*
;>#!%&4#4 >&%% 4! !!4#! &*
[ > 4#4 &4‡&% !/ &4( \
ˆ‰ˆ
 ‰
x &% !>#!%64'!%/&4 !%#
< 6*
 !  !#*!##!*

\ 


  

! & &&

  &$

$ &4 &#% ! !*; 4 4!#!!


!!4 *

 X&! '%&4   !!>!#*


 X #%!!&& '!%*

4 
&$

/RNDFLMDVLJXUQRVQRJYHQWLODNRG*$GR*$L*$+]L*5NRPSUHVRUDVDYD]GXãQLPKODÿHQMHP

9HQWLOVHPRåHWHVWLUDWLQDSRVHEQRMOLQLML]DNRPSULPRYDQLYD]GXK
2EUDWLWHVH.RULVQLþNRPFHQWUXNRPSDQLMH$WODV&RSFRDNRVHYHQWLOQHRWYDUDSULSUDYLOQRPSULWLVNX
SRJOHGDMWHRGHOMDN3RGHãHQMD]DVLJXUQRVQLYHQWLO 




  

 3*

&$  '

% 3*

&$  '

  &$

'!%#&&(!%/  &# '!%/ &4 /


! 4>! #%!%&#% ! !*$#!!# >
!# ! !( &!!*
 ;&#% %#6! &*
 ; 4 4!#!!!!4 *

> & &


&

*, ,
&$
&$


"  $  $
 $$ ,

  
&$
$ &4 !!!&6%*
2 &* ,@
‡ !‹]!Œˆ ‰*
‡ &%ˆF‰&&‹Œ! %#6&! !'*&%4! &4
!ˆ‰*
‡ !‹!'!%Œˆ ‰‡%4 !'!*


"  $  $
 $$ ,
  &$
 
 $
`=W#4 #&!#%4  !# #4!&4 %  '
&*;  &!%4&#! & #4*





  

E"&
$
 $
`=W#4 &!#%#!4   '&#%#%
 !%4*;&#! #4*]( ! #% !'!&!&#!%!%
'&† !‹!'!%Œˆ‰/ %  &‹'!? !&6%   Œ/!&!
&44( ! &! *

2 ,
  *&$
 $

X&&4  &!#'#< 6[!&<!*


&$ *,
),
&$
&$
[!!!%!!4& W!(!64&     *
&!! &  !%* &!!% '!*
# % !#4& &#!&#  # % !#/
&!!%! !*  *
=”Wˆ %#&!& ;&4 !%#< 6*
!( ‰!% !*


&$ *,
),
&$
&$
@  &&4 4! ># '!% >%  !  4 *
& !4#*   & >!
&4 *
$ #%!?# >* $4!?#*
< !% >*  *


&$ *,
),
&$
&$
@#!4  #4! X #%% !&*  *
&4 % #4  
  ! >!!4#*
 #%!>#!%6  '!* #%#%&}#!%6*
 | '!>#!%&% '!* #%#%&}#!%6*
 [&4  '!4     *
>#!%4/!#%!>#!
 >#%4  
>#! > &*
 [&4 !4 % &*
>#!%4/ &>#!
% !&*
 [&4 !4 ;#< 6
>#!%4/  & 4 [!&4<! *
>#!*




  


&$ *,
),
&$
&$
+  #!6%   %!%& W!(!64&     *
% #%…ˆ;W‰* &!!% '!*
 # % !#4& &#!&#  # % !#/
&!!%! !*  *


&$ *,
),
&$
&$
[!!!%!!&;W ;!6…&! #4 ;!&…&*
#*  %  '!* ;&4 !%#< 6*
 =#!64 4& $4!#!6*
&!!;WQ  '!*

 


  

% 4&5, "


%% )5

&$
&
"  $

9
#&

;!% ( ?!!4 #4*#%#%&


^?!! #

 X4#!% &!#!&!ˆ #%#%&€ !&6%&‰/&%


!% !#! &!!%&4 *+#64
!#4     !?46%&' 4!%
&4  *

9
#&
 5

&$

@#! &&4  ˆ‰ˆ ‰ $ 4!>


&!%
 !%
!% &!?#4 >  @ /
!% &!?#4 >  @ /
^#&  &  &% #%  @ /

^#&  &  &% #%  @ F


& !% #% #4!4&4 % ˆ‰ˆ ‰ $ 4!>
&!%
 !%
@#!4  &4 /[4  &!% < ;&
 '!4>#!%4
@#!4  &4 /[4  &!% € ;&
x
 '!4>#!%4
@#!4  #4!&4 % /  < @4 F
 F\}&4 
@#!4  #4!&4 % /  € @4 F FF
 F\}&4 
#!4  >#! > < @ x
#!4  >#! > € @ Fx

% 31&& 

31&& 

 # ! #! & ˆ‰ F


 # ! #! &  Fx*
^#!#(! > Š 




F
  

#4   > < 


#4   > € \

X4!#!! & #%6


&4 

%! F'

F'

]&4#! #!…4%!#!4   > < x


]&4#! #!…4%!#!4   > € Fx
]!4#! #!…4%!#!4   > < 
]!4#! #!…4%!#!4   > € 
]&4#!4  >#! > < x
]&4#!4  >#! > € Fx
]!4#!4  >#! > < 
]!4#!4  >#! > € 
]&4#!! & #%#%&6
&4 

%- 2 "*&$

 & &&

4, ' 
2 "*&$
$&4 4&4#!4!4 &4*#
* FFˆ‰
$&4 4&4#!4!4 &4F #F   F\ 

% 2 "*&$

 $ ;&$
 
5

NE KORISTITI, POGLEDAJTE DODATAK


B.+ , ' 
'  '

*$GR*$L*5GR*5

4 
 & 3 $ >

 
5
>

 
5
>

 
5

, ' 
&

$
&$
G9H  ;&$
F8G4HGH F8G4HGH F8G4HGH
GH I! 
5 ! 
5
! 
5

I!,

" I!,

" !,

"
, &
, 
, &
, 
, &
, 

G'  , $

"
& 


,  &,H

 


  

%( 2 "*&$
,"
5
,

?


"&&
 
"&$
,
G
"*& 
:&$BH

4, ' 

 &&

$
&$
G9H 2,"
5,
2 "*&$GH
 x “…“\ *

?
, & & , GBH

4, ' 

 & 2,"
5 4
& 1 '
4
& 1 '
4
& 1 '
4
& 1 '

&

$
&$
,
 4%  4%  4%  4%
G9H 9 -9 (!9 9
 x “F * F*x * *

%/ 2 "
, ' 

NE KORISTITI, POGLEDAJTE DODATAK


2 "

, ' /6

G% HB

E"& 

]&4#!! & &!% ˆ‰ *
]&4#!! & &!%  F
X4!#!! & ˆ‰ *
X4!#!! &  F
!!4 *… Fx 
4!*
=#&!!/ &!% &” 
=#&!!/ &!% & \
$ 4! #%/ # F 
$ 4! #%/ W x*
#*
$ 4! #%/ @4 * 
*\
#*
$ 4! #%/ ? x*
X ! &/ ˆ‰ 





  

%% '&
 ' " , '

2+0 

" 
3URL]YRG*$
2YDPDãLQDMHVNORSSRGSULWLVNRPNDW,9XVNODGXVD(&
'HORYLþODQDVPHUQLFH(&VXSRGORåQLGREURMSURL]YRÿDþNRMSUDNVL
'HORYLNDWHJRULMH,XVNODGXVD(&LQWHJULVDQLVXXPDãLQXLVSDGDMXSRGL]X]HWDNRGþODQD,RGHOMDN

'HORYL]DNRMHYDåL6PHUQLFDRMHGQRVWDYQLPVXGRYLPDSRGSULWLVNRP((&L]EDþHQLVXL](&
XVNODGXVDþODQRP,RGHOMDN
6OHGHüLGHORYLSRGSULWLVNRPVSDGDMXXNDWHJRULMXYHüXRG,
3RVXGDRGYDMDþDXOMD.DW,9
=D*$*$L*$+]VXGQRPLQDOQLSULWLVDNEDUD H ]DSUHPLQDO
6WDQGDUG]DSURMHNWRYDQMH$60(GHR9,,,DO
6LJXUQRVQLYHQWLO.DW,9
3URSLV]DSURMHNWRYDQMH$'WHKQLþNLOLVWRYL$

x 


  

% 0 ,'&
$

NE KORISTITI, POGLEDAJTE DODATAK


.$

 
"&$
7LSLþDQSULPHUGRNXPHQWD,]MDYHRXJUDGQML





)! 4 #< 6%&&4 !%%!'
!%4(4!  !4'44&
 (4!%#%'!!!%>!#% &! 
!! 4!4!'4& 64 /  !
 >*
2%%!!!! !–%/%!!/
#< 6!!*;!!!&
,$/ !%
!% &#% !%   6/ 6#%&#%!*+
! %?#&#! #!%!4>4
!'>&#%!*
2! 
&$!'>&#%!%! !'4
! !% !%>  &!&'!%4#%>'!%*
!% '&4 %> ! &!
! #%'!% /#4!#%–! ! !%
>!#%&& 
$*X>!#%/
!'>&#%!/!%>>6#%#%*
4%!!!&%#< 6(! /
 !& 6(% #&  6%  #
! %*

1R68%
Atlas Copco Stationary Air Compressors

GA250-7,5

Dodatak za Uputstvo za upotrebu


Prevod originalnog uputstva

Serijski broj: S998893 01-05v00


Korisnik: CLYDE BERGEMANN MATERIAL HANDL, SRBIJA

x Autorsko pravo 2011, Atlas Copco Airpower n.v., Antwerp, Belgija.


Zabranjeno je svako neovlašeno korišenje ili kopiranje sadržaja ili bilo kog
njegovog dela. To naroito važi za zaštitne znakove, oznake modela, kataloške
brojeve i crteže.

x Ovo uputstvo za upotrebu ispunjava zahteve za uputstva definisanim u


odgovarajuim EU smernicama i važi za mašine sa CE oznakom i za mašine bez CE
oznake.

www.atlascopco.com

2011-04
Dodatak za Uputstvo za upotrebu

UVOD

Ovo je dodatak. Ovaj dodatak opisuje nain na koji se rukuje i radi sa dotinom mašinom, kao i naine za
osiguranje bezbedne upotrebe, optimalne radne ekonomije i dugog radnog veka.

Molimo da ovaj dodatak stavite na raspolaganje operatorima i da se pobrinete da mašina radi i da se održava u
skladu sa uputstvima kompanije Atlas Copco. Evidentirajte sve radne podatke i održavanja vezana za rad itd. u
dnevnikoj knjizi operatera koja se može nabaviti od kompanije Atlas Copco. Sledite sve primenljive sigurnosne
mere opreza, kao i one navedene u ovom dodatku.

Preporuuje se da popravke vrši kvalifikovano osoblje kompanije Atlas Copco sa kojim možete stupiti u kontakt radi
dodatnih informacija.

Ovaj prirunik sadrži samo opise i uputstva koji važe za mašinu u stanju u kojem je isporuena iz fabrike. Ako su
lokalno instalirani specijalni ureaji ili kontrolni sistemi, moraju se dodati odgovarajua uputstva za njih. Ako se
mašina koristi u specijalnom procesu, korisnik treba da prilagodi uputstva po potrebi.

Ovaj prirunik je podeljen na tri dela:


Deo A - opisuje sigurnosne mere opreza – proitati pre instaliranja, ukljuivanja ili popravke ureaja.
Deo B - daje opšte informacije o adaptacijama konstrukcije.
Part C - bavi se modifikacijama.

PODACI O VLASNIŠTVU

Tip kompresora: .............................................................. Serijski br. jedinice kompresora: ....................................


Tip sušaa vazduha: ........................................................ Serijski br. jedinice sušaa: ............................................
Tip motora: ....................................................................... Serijski br. motora:..........................................................
Datum isporuke:............................................................... Datum prvog pokretanja: ................................................
Servisni plan: ................................................................... Vlasnikov br. mašine: .....................................................

Izabrani lubrikanti
Kompresor: ...................................................................... Kapacitet:........................................................................
Tip maziva za ležaj, elektrini motor:...............................
Kuište sušaa:................................................................ Kapacitet:........................................................................

Štampane stvari (br.)


Uputstvo za upotrebu kompresora: ................................ Uputstvo za upotrebu sušaa vazduha: ........................
Lista delova za kompresor:.............................................. Lista delova za suša vazduha: ....................................
Dnevnika knjiga:.............................................................

Lokalni predstavnik
Ime: ..................................................................................
Adresa:.............................................................................
Telefon: ........................................ Kontakt osobe: Servis: ..............................................................................
Telex:............................................ Delovi: ..............................................................................
E-pošta:............................................................................

S998893 01-05v00 2
Dodatak za Uputstvo za upotrebu

Važne napomene :

A) Uputstva za rad i liste rezervnih delova komponenti koje nije proizvela kompanija Atlas Copco

Mada su svi dokumenti koji su isporueni deo poslati uz mašinu, esto se dešava da se papirnati dokumenti izgube
ili negde sklone.

Dokumentacija o delovima koji su korišeni u ovoj mašini i koje su proizveli drugi proizvoai, a ne Atlas Copco,
mogu se nai na njihovoj web lokaciji. (tj. proizvodi za kontrolu protoka, motori, regulatori …)
Veina ima posebnu web lokaciju za dokumentaciju i tamo se mogu nai sve informacije.

Ako vam je teško da pronaete te informacije, kontaktirajte naš Korisniki Centar.

B) Boja

Ako je jedinica isporuena sa :


- bojom površine obloge i/ili okvira koju je specificirao kupac
- drugim debljinama praškastog premaza
- polu-spoljašnjim premazom ili spoljašnjom bojom

Rezervni delovi takvih jedinica bie isporueni u standardnoj sivoj Atlas Copco boji za oblogu i standardno crnoj
boji za okvir. (Kataloški brojevi rezervnih delova su za standardne delove odštampani u listi rezervnih delova.)

C) Hidrostati5ki delovi sa potvrdom o kontroli

Ako je jedinica isporuena sa hidrostatikim delovima sa potvrdom o kontroli, kataloški brojevi rezervnih delova za
standardne delove bez potvrde o kontroli su odštampani u listi rezervnih delova.
Da bi se prevazišla duža kašnjenja prilikom naruivanja rezervnih delova, kataloški brojevi hidrostatikih delova sa
potvrdom o kontroli ne;e biti podržani.

D) Kompleti za servisiranje

U listi rezervnih delova štampani su samo standardni kompleti za servisiranje. Kompleti za servisiranje specijalnih
delova ne;e biti podržani.

S998893 01-05v00 3
Dodatak za Uputstvo za upotrebu

A BEZBEDNOSNE MERE OPREZA

Pažljivo proitati i postupiti u skladu sa njima pre instaliranja, ukljuivanja ili popravke ureaja.

Proizvo:a5 ne;e prihvatiti nikakvu odgovornost za ošte;enje ili povredu koja je rezultat zanemarivanja
ovih mera opreza, ili ne vo:enja ra5una o normalnom oprezu i pažnji koja je potrebna za instalaciju, rad,
održavanje i popravku, 5ak i ako nije izri5ito navedeno.

1 Opšte mere opreza

1. Operator mora da koristi bezbedne radne postupke i vodi rauna o svim lokalnim bezbednosnim zahtevima
i propisima koji se odnose na rad.
2. Ako bilo koja od ovih izjava nije u skladu sa lokalnim zakonima, primenjivae se strožiji propis.
3. Instalaciju, rad, održavanje i popravke može obavljati samo ovlašeno, obueno, struno osoblje.
4. Smatra se da kompresor ne može proizvoditi vazduh koji je kvalitetan za disanje. Za vazduh kvaliteta za
disanje, komprimovani vazduh mora biti adekvatno preišen prema lokalnim zakonima i standardima.
5. Pre bilo kakvog održavanja, popravke, podešavanja ili bilo kojih drugih provera koje nisu rutinske,
zaustavite kompresor, pritisnite dugme za hitno zaustavljanje, iskljuite napon i izvršite depresurizaciju
kompresora. Dalje, prekida za izolaciju elektrinog napajanja se mora otvoriti i zakljuati.
6. Nikada se ne igrajte komprimovanim vazduhom. Ne primenjujte takav vazduh na kožu niti usmeravajte
vazdušni mlaz u ljude. Nikada ne koristite vazduh za išenje vaše odee. Kada koristite vazduh za
išenje opreme, inite to sa izuzetnim oprezom i nosite zaštitu za oi.

2 Mere opreza tokom instalacije

1. Mašina se mora podizati samo odgovarajuom opremom u skladu sa lokalnim bezbednosnim propisima.
Labavi ili okretni delovi moraju biti bezbedno privršeni pre podizanja. Strogo je zabranjeno boraviti ili
ostajati u zoni rizika ispod podignutog optereenja. Poveanje i smanjenje brzine podizanja mora biti u
okviru bezbednih granica. Nosite zaštitnu kacigu kada radite u prostoru gde se oprema nalazi ili podiže
iznad glave.
2. Postavite mašinu gde je vazduh okoline što je mogue hladniji i istiji. Ako je potrebno, instalirajte usisni
kanal. Nikada ne ometajte ulaz za vazduh. Mora se voditi rauna da se ulaz vlage kroz ulaz vazduha svede
na najmanju moguu meru.
3. Svi završne prirubnice, epovi, poklopci i kesice sa desikantom moraju biti uklonjeni pre povezivanja cevi.
4. Creva za vazduh moraju biti pravilne veliine i odgovarajue za radni pritisak. Nikada ne koristite ispucala,
ošteena ili pohabana creva. Cevi za distribuciju i spojevi moraju biti pravilne veliine i odgovarajui za
radni pritisak.
5. Usisani vazduh mora biti bez zapaljivih isparenja, para i estica, npr. rastvarai boja, koji mogu izazvati
unutrašnji požar ili eksploziju.
6. Postavite ulaz za vazduh tako da laka odea koju ljudi nose ne bude usisana.
7. Postarajte se da ispusna cev od kompresora do završnog hladnjaka ili vazdušna mreža budu slobodni da
se širi na toploti i da nisu u kontaktu sa ili u blizini zapaljivih materijala.
8. Ne sme se primenjivati sila na izlazni ventil za vazduh; povezana cev ne sme biti napregnuta.
9. Ako je instalirano daljinsko upravljanje, na mašini mora postojati jasan znak na kome piše:

OPASNOST: Ovom mašinom se daljinski upravlja i može biti startovana bez upozorenja.

10. Mašine moraju biti instalirane na takav nain da omoguavaju odgovarajui protok rashladnog vazduha i
da se ispušteni vazduh ne vraa ponovo u ulaz za vazduh na kompresoru ili u ulaz za rashladni vazduh.
11. Elektrini spojevi moraju biti u skladu sa lokalnim propisima. Ove mašine moraju biti uzemljene i zaštiene
od kratkog spoja osiguraima u svim fazama. U blizini kompresora se mora instalirati prekida za izolaciju
elektrinog napajanja koji se može zakljuati.
12. Kod mašina sa sistemom za automatsko startovanje-zaustavljanje ili ako se aktivira funkcija za automatsko
poništavanje nakon nestanka elektrinog napajanja, na obližnji panel sa instrumentima mora biti privršen
znak "Ova mašina može biti startovana bez upozorenja".
13. Kod višestrukih sistema za kompresiju, moraju se instalirati runi ventili za izolaciju svakog kompresora. Za
odvajanje sistema pod pritiskom ne smete se osloniti na nepovratne ventile (sigurnosne ventile).
14. Nikada ne skidajte i ne menjajte sigurnosne ureaje, štitnike ili izolaciju sa mašine. Svaka posuda za
pritisak ili pomoni ureaj instaliran izvan mašine radi prikupljanja vazduha iji je pritisak vei od
S998893 01-05v00 4
Dodatak za Uputstvo za upotrebu

atmosferskog moraju biti zaštieni ureajem ili ureajima za oslobaanje pritiska kako se zahteva.
15. Cevi i drugi delovi sa temperaturom veom od 80C (176F) i koje osoblje može sluajno dodirnuti u toku
normalnog rada, moraju biti zaštieni ili izolovani. Druge cevi pod visokom temperaturom moraju biti jasno
oznaene.
16. Ako tlo nije ravno ili ako se može naginjati, posavetujte se sa Atlas Copco Korisnikim Centrom.

3 Mere opreza tokom rada

1. Koristite samo pravilan tip i veliinu armature i spojeva za creva. Prilikom izduvavanja kroz crevo ili
vazdušnu liniju, obezbedite da otvoreni kraj bude bezbedan. Slobodan kraj e odskakati i dovesti do
povrede. Postarajte se da crevo bude u potpunosti depresurizovano pre nego što ga skinete.
2. Osobe koje se smenjuju na mašinama sa daljinskim upravljanjem moraju preduzeti odgovarajue mere
opreza kako bi obezbedili da niko ne proverava ili radi na mašini. Na tom kraju, treba privrstiti
odgovarajue obaveštenje na opremi sa daljinskim startovanjem.
3. Nikada ne radite na mašini kada postoji mogunost udisanja zapaljivih ili toksinih isparenja, para ili
estica.
4. Nikada ne radite na mašini ispod ili iznad njenih graninih vrednosti.
5. Tokom rada držite sva vrata šasije zatvorenim. Vrata se mogu otvoriti samo na kratke periode, npr. za
obavljanje rutinskih provera. Nosite zaštitu za sluh kada otvarate vrata.
6. Ljudi koji borave u sredinama ili prostorijama gde je nivo zvunog pritiska 90 dB(A) ili vei, nosite zaštitu za
sluh.
7. Periodino proverite da li su:
x svi štitnici na mestu i bezbedno privršeni
x sva creva i/ili cevi u mašini u dobrom stanju, bezbedni i da se ne habaju
x nema curenja
x svi uvršivai pritegnuti
x elektrini vodovi bezbedni i dobrom stanju
x neistoa ili boja ne ometaju sigurnosne ventile i druge ureaje za oslobaanje pritiska
x ventil za izlaz vazduha i vazdušna mreža, tj. cevi, spojnice, razvodne cevi, ventili, creva itd. u
dobrom stanju, nisu pohabani ili ošteeni
8. Ako se koristi topao rashladni vazduh iz kompresora za sisteme za vazdušno grejanje, npr. zagrevanje
radne prostorije, preduzmite mere opreza protiv zagaivanja vazduha i mogue kontaminacije vazduha koji
se udiše.
9. Ne skidajte i ne menjajte izolacioni materijal.
10. Nikada ne skidajte i ne menjajte sigurnosne ureaje, štitnike ili izolaciju sa mašine. Svaka posuda za
pritisak ili pomoni ureaj instaliran izvan mašine radi prikupljanja vazduha iji je pritisak vei od
atmosferskog moraju biti zaštieni ureajem ili ureajima za oslobaanje pritiska kako se zahteva.

4 Mere opreza tokom održavanja ili popravke

1. Uvek nosite zaštitne naoare.


2. Koristite samo odgovarajui alat za održavanje i popravku.
3. Koristite samo originalne rezervne delove.
4. Sav rad na održavanju treba obaviti kada se mašina ohladi.
5. Znak upozorenja sa legendom kao što je "Rad u toku; ne startujte" treba privrstiti na opremu za
startovanje.
6. Osobe koje se smenjuju na mašinama sa daljinskim upravljanjem moraju preduzeti odgovarajue mere
opreza kako bi obezbedili da niko ne proverava ili radi na mašini. Na tom kraju, treba privrstiti
odgovarajue obaveštenje na opremi sa daljinskim startovanjem.
7. Pre skidanja bilo koje komponente pod pritiskom, efikasno izolujte mašinu od svih izvora pritiska ili
oslobodite pritiska itav sistem.
8. Nikada ne koristite zapaljive rastvarae ili ugljen-tetrahlorid za išenje delova. Preduzmite bezbednosne
mere opreza za zaštitu od isparenja sredstava za išenje.
9. Prilikom održavanja i popravke strogo vodite rauna o istoi. Zaštitite od neistoe pokrivanjem delova i
izloženih otvora istom tkaninom, papirom ili trakom.
10. Nikada nemojte variti ili obavljati bilo koju operaciju koja ukljuuje toplotu u blizini uljnog sistema.
Rezervoari za ulje moraju biti u potpunosti ispražnjeni, npr. išenjem parom, pre obavljanja takvih
operacija. Nikada nemojte zavarivati, ili na bilo koji nain modifikovati posude za pritisak.
11. Kad god postoji naznaka ili bilo kakva sumnja da je unutrašnji deo mašine pregrejan, mašinu treba

S998893 01-05v00 5
Dodatak za Uputstvo za upotrebu

zaustaviti ali ne treba otvarati nijedan poklopac za proveru pre nego što proe dovoljno vremena za
hlaenje; ovo je radi izbegavanja rizika od spontanog paljenja uljnih isparenja u dodiru sa vazduhom.
12. Nikada ne koristite izvor svetlosti sa otvorenim plamenom za proveru unutrašnjosti mašine, posude za
pritisak itd.
13. Postarajte se da u ili na mašini ne budu ostavljeni bilo koji alati, labavi delovi ili pokrivai.
14. Pre išenja mašine za korišenje nakon održavanja ili generalnog remonta, proverite da li su podešenja
za radne pritiske, temperature i vreme ispravna. Proverite da li su privršeni svi kontrolni ureaji i ureaji
za zastoj i da li pravilno rade. Ako su skinuti, proverite da li je ponovo instaliran spojni štitnik pogonske
osovine kompresora.
15. Svaki put kada se obnovi element za odvajanje, proverite ispusnu cev i unutrašnjost posude za separator
ulja od naslaga ugljena; iako su prevelike, treba ih ukloniti.
16. Zaštitite motor, filter za vazduh i regulacione komponente, itd. da biste spreili da u njih ue vlaga, npr.
prilikom išenja parom.
17. Proverite da li su svi zvuni izolatori i amortizeri, npr. izolacioni materijal na šasiji i na sistemima za ulaz i
izlaz vazduha na kompresoru, u dobrom stanju. Ako je ošteen, zamenite ga originalnim Atlas Copco
materijalom kako biste spreili poveanje nivoa zvunog pritiska.
18. Nikada ne koristite kaustine rastvarae koji mogu oštetiti materijal vazdušne mreže, npr. polikarbonatne
lule.
19. Naglašene su sledee bezbednosne mere opreza prilikom rukovanja sredstvom za hlaenje:
x Nikada ne udišite isparenja sredstva za hlaenje. Proverite da li je radni prostor adekvatno
ventiliran; ako je potrebno, koristite zaštitu za disajne organe.
x Uvek nosite specijalne rukavice. U sluaju kontakta sredstva za hlaenje sa kožom, isperite kožu
vodom. Ako teno sredstvo za hlaenje doe u dodir sa kožom kroz odeu, nikada je ne cepajte ili
skidajte; obilno isperite vodom preko ode;e sve dok se ne ispere sredstvo za hla:enje;
zatim zatražite prvu medicinsku pomo;.
20. Zaštitite ruke da biste spreili povrede usled vruih mašinskih delova, npr. prilikom ispuštanja ulja.

Napomena :
Neke mere opreza su opšte i može desiti da se ne odnose na vašu mašinu.

S998893 01-05v00 6
Dodatak za Uputstvo za upotrebu

B. Opšte informacije
Ovaj dodatak se odnosi samo na GA250-7,5 mašine sa serijskim brojevima S998893 01-05v00.
U prvom delu ovog dokumenta vrši se upuivanje na adaptacije konstrukcije.

1.1 Dodatne informacije


Kompresor ispunjava specifine zahteve korisnika za obavljanje njegovih ciljnih zadataka.
Sledee modifikacije su izvršene kod mašine verzije GA250-7,5:

KOMPRESOR
Standardne opcije:
x Starter nije obuhvaen
x CE odobrenje za posudu pod pritiskom
x DIN prirubnice
x Verzija pakovanja
x ABB motor
x IEC odobrenje elektrike
x Napon ventilatora 400V
x Roto Inject tenost-ulje
x Maksimalni radni pritisak 7,5 bara
x Verzija sa vazdušnim hlaenjem
x Frekvencija 50 Hz
x Napon napajanja 6,0 kV
x Ugraeni odvaja tipa OSD za odvajanje ulja iz kondenzata.
x Grejai za zaštitu od kondenzacije u namotajima motora
x PT1000 elementi u namotajima i ležajevima ABB motora
x Filteri za teške uslove rada

MOTOR
Instalirani motor zadovoljava sledee specifikacije:
x ABB tip: HXR 355 LB-4
x Osovinska snaga: 250 kW
x Servisni faktor: 1.15
x Napon (r 5 %): 6300 V
x Frekvencija: 50 Hz
x Pogonska brzina: 1486 obrt./min.
x Maks. temperatura rashladnog vazduha 40 °C
x Veza namotaja: ZVEZDA
x Klasa izolacije: F
x Kuište: IP55
x Oblik konstrukcije: B5 + OSLONAC
x Efikasnost pri punom optereenju: 95,1 %
x Faktor snage: 0.83
x Nominalna struja: 29,5 A
ƒ Startovanje: 590 %
x Nominalan obrtni moment: 1,606 Nm
ƒ Startovanje: 100 %
x Težina: 1750 kg
x Maks. nadm. visina: 1000 m od nivoa mora

Standardne opcije / opcije motora


x Grejai za zaštitu od kondenzacije (220 V)
x PT1000 elementi u namotajima i ležajevima motora

Specijalne opcije motora


x Specijalni namotaj za 6300V/50Hz

S998893 01-05v00 7
Dodatak za Uputstvo za upotrebu

ELEKTRIKA
x Elektronikon® regulacija, 230 V - 50Hz
x Starter nije instaliran za glavni pogon
x Solenoidni ventil 24 V - 50 Hz

Specijalni elektrini elementi – dodatne informacije:


x VAŽNA NAPOMENA : napon napajanja za kontrolni napon treba da se dobija od glavnog napajanja motora.
Ako to nije mogue, koristite kontakt podnaponskog releja za proveru dostupnosti glavnog elektrinog
napajanja.
x AIE4 modul za oitavanje, pred-alarm i aktiviranje PT 1000-a u namotajima i ležajevima motora
x Pomono kolo za grejae motora (ukljueno u standardnu opciju)

1.2 Prilozi
Sledei crteži su sastavni deo ovog dodatka i moraju da prate ovu publikaciju:

x Dimenzioni crtež: 9821 1668 39 (v.0)


x Dijagram toka: 9823 1991 01 (v.2)
x Servisni dijagram: 9821 1449 98 (v.0)

S998893 01-05v00 8
Dodatak za Uputstvo za upotrebu

C. Modifikacije
Kao što je objašnjeno u uvodu, GA250-7,5 mašine isporuene prema ovom ugovoru imaju modifikacije.
Sledee modifikacije u odnosu na standardno Uputstvo za upotrebu su unakrsno referencirane prema odeljku,
pododeljku i paragrafu.

2 Opšti opis
2.1 Uvod
(dodatak tekstu u standardnom uputstvu za upotrebu)
Slike se mogu koristiti kao tipini primeri, dakle i na dotinu mašinu. Za informacije o dodatoj i zamenjenoj opremi i
specifikacijama o elektrinom povezivanju, pogledajte Deo B - dimenzioni crtež 9821 1668 39, servisni dijagram
9821 1449 98 i dijagram toka 9823 1991 01.

3 Elektronikon regulator
3.21 Podešenja koja se mogu programirati
Minimalno Fabri5ko Maksimalno
Podešenja i parametri regulacije
podešenje podešenje podešenje

Pritisak optereenja (1) bar 4.5 6.4 6.9


Pritisak rastereenja (1) bar 6.5 7.0 7.505
Podešenje nadpritiska (2) bar 7.505
Istek vremena nadpritiska (2) sek 240
Y - Vreme sek 0 0 20
Odlaganje Optereenja sek 10 10 20
Broj Startova / Dan 0 3 3
Minimal.Vreme Zaustavlj. sek 20 20 99
Program.Vreme Zaustavlj. sek 30 30 30
Dozvoljeno Vreme Starta sek 0 30 255
Istek vremena komunikacije (3) sek 10 20 60
Vreme povratka snage (ARAVF) (3) sek 15 15 3600
Vreme odlaganja starta (ARAVF) (3) sek 0 3 255

(1) Opseg pritisaka 2 podešen isto kao Opseg pritisaka 1


Regulator ne prihvata nelogina podešenja, npr. ako je pritisak rastereenja programiran na 7,0 bara,
maksimalni limit za pritisak optereenja menja se na 6,9 bara.
(2) Aktivno samo u režimu daljinskog upravljanja. Naterae kompresor da se rastereti kada se dostigne
(3) ARAVF (automatski restart nakon nestanka napona) fabriko podešavanje : deaktiviran, pogledajte
Elektronikon regulator

Minimalno Fabri5ko Maksimalno


Podešenja zaštite
podešenje podešenje podešenje

Upoz. za zastoj izlaza iz kompresora (1) bar 0.0 16.5 16.9


Zastoj izlaza iz kompresora (1) bar 16.6 17.0 17.0
Upozorenje za ¨p uljnog odvajaa (2) bar 0.00 0.80 0.80
Odlaganje kod signala, Dp odvaja ulja sek 0 60 255
¨p uljnog odvajaa, upoz. zastoj maks. (2) bar 0.00 0.85 0.99
Zastoj za ¨p uljnog odvajaa maks. (2) bar 0.86 1.00 1.00
Odlaganje kod starta, Dp odvaja ulja sek 5 60 255
Odlaganje kod signala, Dp odvaja ulja sek 5 60 255
S998893 01-05v00 9
Dodatak za Uputstvo za upotrebu

Minimalno Fabri5ko Maksimalno


Podešenja zaštite
podešenje podešenje podešenje
Upozor. za servis ¨p filtera vazduha (2) bar -0.100 -0.050 -0.050
Odlaganje kod signala, Dp filtera vazduha sek 0 60 255
Dp Filtera Vazduha upozor. zast. min. bar 0.000 -0.080 -0.084
Dp Filtera Vazduha zast. min. bar -0.081 -0.085 -0.085
Odlaganje kod signala, Dp filtera vazduha sek 0 60 255
Ubrizgav. Ulja u Element nepr. start nivo bar 2.0 2.5 13.2
Upoz. za zastoj izlaza iz kompresora (1) °C 0 66 69
Zastoj izlaza iz kompresora (1) °C 67 70 70
Odlaganje kod signala, izlaz iz kompresora sek 5 5 5
Element 1 i 2 Zastoj izlaza Upozor. (1) °C 80 100 109
Element 1 i 2 Zastoj izlaza (1) °C 101 110 110
Odlaganje kod signala, Element 1 i 2 izlaz sek 5 5 5
Odvaja Ulja Zastoj Upozor. °C 0.0 119.9 119.9
Odvaja Ulja Zastoj °C 120.0
Namotaj motora 1U1,1V1 & 1W1 Zastoj Upozor. (1) °C 0 145 154
Namotaj motora 1U1,1V1 & 1W1 Zastoj (1) °C 146 155 155
Motor Ležaj Pogonski kraj Zastoj Upozor. (1) °C 0 110 114
Motor Ležaj Pogonski kraj Zastoj (1) °C 111 115 115
Motor Ležaj Ne-pogonski kraj Zastoj Upozor. (1) °C 0 110 114
Motor Ležaj Ne-pogonski kraj Zastoj (1) °C 111 115 115
Odlaganje kod starta, preoptereenje motora Zastoj sek 0 0 0
Odlaganje kod signala, preoptereenje motora Zastoj sek 0 0 0
Odlaganje kod starta, preoptereenje motora ventilatora
Zastoj sek 0 1 1
Odlaganje kod signala, preoptereenje motora
ventilatora Zastoj sek 0 1 1

(1) Regulator ne prihvata nelogina podešenja, npr. ako je nivo upozorenja programiran na 109°C,
minimalni limit za nivo zastoja menja se na 110°C. ( = logika za pritisak, korak = 0,1 bar)
(2) Proveriti oblast : Rastereenje i optereenje
Specijalna napomena : Podešavanja koja odstupaju od standardnih su štampana sa "iskošenim" slovima

4 Instalacija
4.1 Dimenzioni crtež
Pogledajte dimenzioni crtež br. 9821 1668 39.

4.3 Dimenzije elektri5nog kabla


Za specifikacije o vezama, pogledajte Servisni dijagram br. 9821 1449 98.

S998893 01-05v00 10
Dodatak za Uputstvo za upotrebu

6 Održavanje
6.2 Motori
Opšte informacije

Bezbednosne mere opreza

Operator mora da primeni sve relevantne bezbednosne mere opreza.

podaci ispod su validni za ulaznu temperaturu vazduha od maks. 40 °C!


Obratite sesvom Atlas Copco Korisnikom Centru za vee ulazne temperature.
Resetujte upozorenje za servis ponovnog podmazivanja nakon izvršenog ponovnog
podmazivanja.
Takoe proverite ploicu sa podacima motora.

POGONSKI MOTOR
Proizvoa ABB
Tip HXR 355LB4

MAZIVO POGONSKOG MOTORA


Tip Esso Unirex N2
Interval 6600 h
Koliina (po ležaju) 60 g Pog. kraj, 45 g Ne-Pog. kraj

Savetuje se da se mazivo doda tok motor RADI.


Pokrenite motor najmanje 1 sat pre svakog ponovnog podmazivanja.

MAZIVO MOTORA VENTILATORA


Ležajevi motora ventilatora su podmazani za ceo vek trajanja, obratite se Korisnikom Centru za
intervale za zamenu ležajeva motora.

Nikada ne mešajte maziva razliitih marki ili tipova.

10 Tehni5ki podaci
10.5 Podešenja za releje preoptere;enja i osigura5e
Napajanje 50 Hz Napajanje 50 Hz
6300 V 400 V
Maks. osigura gL/gG Maks. osigura gL/gG
Tip Tip
A A

M 25 M 26
4,5 kW 4,5 kW
Q 25 Q 26
9,9 A 9,9 A

M1 s.f. 1,15
na 40°C na 5°C
250 kW kW
A A

S998893 01-05v00 11
Dodatak za Uputstvo za upotrebu

10.7 Podaci kompresora


Opšte informacije
Komprimovani medijum: Vazduh
Maksimalna temperatura okoline: 40 °C
Maksimalni radni pritisak: 7,5 bara(g)
Odobrenje za posudu pod pritiskom: C.E.

Za podatke u vezi sa motorom, pogledajte Odeljak B - paragraf 1.1 ovog dodatka.

Podaci o performansama
STANJE 1 - TEST
Ambijentalni pritisak: 1 bar(a)
Apsolutni ulazni pritisak vazduha: 1 bar(a)
Izlazni pritisak vazduha: 7 bara(g)
Ulazna temperatura vazduha: 20 °C
Ulazna relativna vlažnost vazduha: 0%
Zapreminski protok: 730 l/s Tol. r 4 %
Normalni kapacitet: 2417 Nm3/h
Osovinski ulaz: 256,6 kW
Specifian osovinski ulaz: 352 J/l
Pak. elektrina snaga: 272 kW
Spec. pak. elektrina snaga: 373 J/l Tol. r 5 %
Osovinski ulaz bez optereenja: 46,6 kW
Pogonska brzina: 1487 obrt./min.
MRS faza LP: 2,338 obrt./min.
LP izlazna temperatura: 47 °C
Temperatura ispuštanja vazduha: 29 °C

Dodatni parametri
Neopter. pak. elektrina snaga, uklj. vent.: 59 kW Tol. r 20 %

S998893 01-05v00 12
Dodatak za Uputstvo za upotrebu

12 Dokumentacija

Izjava o uskla:enosti
Tipi5an primer dokumenta Izjave o uskla:enosti

EC DECLARATION OF CONFORMITY
We, Atlas Copco Airpower n.v., declare under our sole responsibility, that the product
Machine name
Machine type
Serial number

Which falls under the provisions of article 12.2 of the EC Directive 2006/42/EC on the approximation of
the laws of the Member States relating to machinery, is in conformity with the relevant Essential Health
and Safety Requirements of this directive.

The machinery complies also with the requirements of the following directives and their amendments
as indicated.

Directive on the approximation of laws of the Harmonized and/or Technical Att’


Member States relating to Standards used mnt
Pressure equipment 97/23/EC
EN ISO 12100 – 1
Machinery safety 2006/42/EC EN ISO 12100 – 2
EN 1012 – 1
Simple pressure vessel 87/404/EEC
EN 61000-6-2
Electromagnetic compatibility 2004/108/EC
EN 61000-6-4
EN 60034
Low voltage equipment 2006/95/EC EN 60204-1
EN 60439
Outdoor noise emission 2000/14/EC
Equipment and protective systems in
94/9/EC
potentially explosive atmospheres
EN ISO 13845
Medical devices General 93/42/EEC EN ISO 14971
EN 737-3

The harmonized and the technical standards used are identified in the attachments hereafter

Atlas Copco Airpower n.v. is authorized to compile the technical file.


Conformity of the product to the
Conformity of the specification
specification and by implication to
to the directives
the directives
Issued by Product engineering Manufacturing

S998893 01-05v00 13
Dodatak za Uputstvo za upotrebu

Dimenzioni crtež

S998893 01-05v00 14
Dodatak za Uputstvo za upotrebu

Dijagram toka

S998893 01-05v00 15
Dodatak za Uputstvo za upotrebu

Servisni dijagram, deo 1 od 2

S998893 01-05v00 16
Dodatak za Uputstvo za upotrebu

Servisni dijagram, deo 2 od 2

S998893 01-05v00 17
Da bi bila First in Mind-First in Choice® za sve vaše potrebe za
kvalitetnim komprimovanim vazduhom, kompanija Atlas Copco
isporucuje proizvode i usluge koje vam pomažu da povecate
svoju poslovnu efikasnost i profitabilnost.
Težnja kompanije Atlas Copco za inovacijama nikad ne prestaje,
a vode je potrebe za pouzdanošcu i efikasnošcu. Uvek radeci za
vas, mi smo posveceni pružanju prilagodenih rešenja za obezbedenje
kvalitetnog vazduha koji predstavlja pokretacku silu vašeg poslovanja.

ZZZDWODVFRSFRFRP
TITLE
INSTRUCTION BOOK CD35+ DRYER ( Serbian )
ATLAS COPCO
DRG. No. 812702 D097-2 CLIENT DOCUMENT CODE:

TOTAL No. OF PAGES 32

PURCHASER : Clyde Bergemann

PURCHASE
4500023377
ORDER

PROJECT : Compressed Air System - Kostolac ' A ' Thermal Power Plant

SUPPLIER : ATLAS COPCO COMPRESSORS LTD.

REFERENCE: SOC 812702

A 24/10/11 FOR INFORMATION AC NM

NAME NAME
ISSUE NOTES CHKD APP ISSUE NOTES CHKD APP
DATE DATE

1 of 1
Atlas Copco
Adsorpcioni sušači vazduha bez zagrevanja desikanta

Instrukciona knjiga
CD 35+ serijski broj API 088 911

Datum proizvodnje : 08/04/2011

Napomena :
Svako neautorizovano korišćenje ili kopiranje ove knjige ili nekog njenog dela je
zabranjeno. Ovo važi i za zaštitni znak, nazive modela, brojeve delova i crteže.
Ova instrukciona kniga važi za mašine sa i bez CE oznake. To ispunjava zahteve za
posebnim instrukcijama primenjenim u Evropskim direktivama koje su označene u
Izjavi o usaglašenosti.

2011-09

No. 2920 7092 40

Web site: http://www.atlascopco.com


Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

SADRŽAJ

1. Mere sigurnosti
1.1 Simboli
1.2 Mere bezbednosti, opšte
1.3 Mere bezbednosti tokom instalisanja
1.4 Mere bezbednosti u toku rada
1.5 Mere bezbednosti u toku popravke i održavanja

2. Opšti opis
2.1 Opšti opis
2.2 Rad

3. Elektro dijagrami

4. Instalisanje
4.1 Dimenzioni crtež
4.2 Instalacione preporuke

5. Elektro priključci

6. Instrukcije za rad

7. Održavanje
7.1 Održavanje
7.2 Poništavanje servisnog brojača
7.3 Skladištenej iskorišćenog materijala

8. Otklanjanje kvarova
9. Tehnički podaci
9.1 Referentni uslovi
9.2 Ograničenja za rad
9.3 Tehničke specifikacije

10. Istrukcije za korišćenje

11. Direktive za inspekciju

12. Direktive za opremu pod pritiskom

13. Deklaracija o usaglašenosti

2 (31)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

1. Mere bezbednosti
1.1 Simboli
Objašnjenje

Opasno po život

Upozorenje

Važna primedba

1.2 Mere bezbednosti, opšte


Opšte mere

Svaka odgovornost za oštećenje ili povredu uzrokovanu nepažnjom i


nepoštovanjem mera predostrožnosti ili nepridržavanje upozorenja i
zaštitnih preporuka pri instalisanju, radu, servisiranju i popravkama,
jedino ako nije izričito formulisano, Atlas Copco neće snositi.

1. Sušač je konstruisan za normalno korišćenje u zatvorenom prostoru.


2. Rukovaoc je dužan da koristi mere bezbednosti u radu i da se pridržava svih lokalnih
preporuka i propisa.
3. Ako neka od izjava koje slede ne odgovara lokalnim zakonima, striktno se pridržavajte
lokalnih zakona.
4. Instalisanje, rad, održavanje i popravku smeju raditi samo autorizovani, obučeni i
specijalizovani ljudi.
5. Sušač nije u stanju da proizvodi vazduh koji se koristi za disanje. Za udisanje
komprimovani vazduh mora biti adekvatno prečišćen (filtriran) saglasno lokalnim
regulativama i standardima.
6. Pre početka servisiranja, popravke, podešavanja ili ostalih ne rutinskoh provera,
zaustavite kompresor, pritisnite taster za hitno zaustavljanje, isključite napon i ispustite
pritisak. Dodatno i glavni prekidač mora biti isljučen.
7. Nikada se nemojte igrati sa komprimovanim vazduhom. Nemojte uperiti vazduh sebi i
drugim osobama na kožu. Nemojte koristiti vazduh za čišćenje svoje odeće. Kada
koristite vazduh za čišćenje opreme budite posebno pažljivi i nosite zaštitne naočare.
8. Vlasnik je odgovoran za održavanje jedinice u sigurnim radnim uslovima. Delovi i
oprema se mora menjati ako ne radi sigurno.
9. Nije dozvoljeno hodati ili stajati na delovima sušača.

3 (31)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

1.3 Predostrožnost tokom instalisanja


Svaka odgovornost za oštećenje ili povredu uzrokovanu nepažnjom i
nepoštovanjem mera predostrožnosti ili nepridržavanje upozorenja i
zaštitnih preporuka pri instalisanju, radu, servisiranju i popravkama,
jedino ako nije izričito formulisano, Atlas Copco neće snositi.

1. Mašinu obavezno podizati koristeći pogodnu opremu u saglasnosti sa lokalnim


regulativama mera bezbednosti. Labavi ili delovi koji se lako okreću moraju biti
učvršćeni i osigurani prilikom podizanja. Striktno je zabranjeno stajanje i zadržavanje u
zoni rizika u toku podizanja.
2. Postavite mašinu na ravnu podlogu i pričvrstite je..
3. Postavite mašinu u hladnu i čistu prostoriju ako je moguće. Ako treba, istalirajte usisni
kanal.Nikada ne zatvarajte usisni vazduha. Postarajte se da u usisnom vazduhu bude
što manje vlage.
4. Svaka prirubnica, čep, kapa koji štisti cevi ili kesica desikanta mora biti uklonjena pre
priključivanja cevi.
5. Creva za vazduh moraju biti odgovarajućeg preseka i veličine, kao i odgovarajuće za
dati pritisak. Nikada ne ugrañujte pocepana, oštećena ili dotrajala creva. Cevovod
mora biti odgovarajućeg preseka i za odgovarajući dati pritisak.
6. Vazduh mora biti bez zapaljivih gasova, para i čestica npr. isparenja farbi, koji mogu
izazvati unutrašnje paljenje ili ekspoloziju.
7. Obezbedite da na usisu ne bide usisana odeća.
8. Proverite da slavina za izlazni vazduh nije napregnuta ; priključene cevi nesmeju biti
napregnute.
9. Ako je instalirana daljinska kontrola, na mašini mora da stoji nalepnica :
UPOZORENJE : ova mašina je daljinski kontrolisana i može startovati bez upozorenja.
Rukovac se mora uveriti da je mašina zaustavljena i glavni prekidač isključen i
blokiran pre početka popravke ili održavanja. Osoba koja daljinski upravlja mašinom
mora unapred preduzeti mere bezbednosti da bi bila sigurna da niko ne radili na
mašini ili vrši proveru. U tom slučaju na mašinu treba staviti pisano upozorenje da se
mašina može daljinski startovati.
10. Elektro priključci moraju da odgovaraju lokalnim propisima. Mašina mora biti
uzemljena i zaštićena od kratkog spoja osiguračima na svakoj fazi. Prekidač za prekid
napajanja treba da bude blizu kompresora.
11. Kod mašina sa automatskim start-stop sistemom ili ako je aktivirana funkcija
automatskog starta nakon povratka napajanja, pored instrument table treba napisati
obaveštenja « Ova mašina može startovati bez upopzorenja ».
12. Nikada nemojta skidati ili udarati po sigurnosnim ureñajima, zaštitama ili izolacionim
materijalima na mašini. Svaki rezervoar pod pritiskom montiran van mašine koji sadrži
vazduh veći od atmosferskog pritiska mora biti zaštićen ventilom sigurnosti ili drugom
preporučenom opremom.
13. Cevovod ili delovi čija je temperatura veća od 80 oC (176 oF) i koji ljudi mogu slučajni
dotaći, moraju biti zaštićeni ili izolovani. Ostali delovi cevovoda koji su vreli moraju biti
jasno obeleženi.
14. Za vodom hlañene mašine, sistem za hlañenje instaliran van mora biti zaštićen
zaštitnom opremom koja odgovara maksimalnim ulaznom pritisku vode za hlañenje.
15. Ako podloga nije nivelisana ili je pogložna nagibu, konsultujete proizvoñača.
16. Ako nema sigurnosnog ventila na vazdušnoj mreži blizu sušača, sigurnosni ventili
moraju biti instaliran na kolonama za sušenje.

4 (31)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

17. Ako je maksimalni pritisak kompresora veći nego projektovani pritisak sušača,
potrebno je izmeñu kompresora i rezervoara instalirati ventil sigurnosti koji će ispustiti
komprimovani vazduh u slučaju da je sušač u kvaru ili blokiran.
Takoñe pogledajte sledeće mere predostrožnosti : Mere sigurnosti tokom
rada i Mere sigurnosti tokom održavanja.
Ove mere sigurnosti primenljive su na procesne mašine ili one za vazduh
ili inertni gas. Procesi sa bili kojim drugim gasom zahtevaju dodatne mere
sigurnosti tipične za ovu primenu, koje nisu pomenute u ovoj knjizi.
Neke mere su opšte i možda se ne odnose na vašu mašinu.

1.4 Mere predostrožnosti u toku rada

Svaka odgovornost za oštećenje ili povredu uzrokovanu nepažnjom i


nepoštovanjem mera predostrožnosti ili nepridržavanje upozorenja i
zaštitnih preporuka pri instalisanju, radu, servisiranju i popravkama,
jedino ako nije izričito formulisano, Atlas Copco neće snositi.

Mere predostrožnosti u toku rada


1. Nemojte dodirivati cevi ili komponente sušača kada je u radu.
2. Koristite samo korektne tipove i veličine creva i priključaka. Kada izduvavate creva ili
liniju vazduha, uverite se da su ovorene i osigurane na kraju.Slobodan kraj može imati
efekat biča i uzrokovati povredu. Uverite se da u crevima nema pritiska pre nego što ih
demontirate.
3. Osobe koje daljinski upravljaju mašinom treba da obezbede adekvatne mere
predostrožnosti da neko od ljudstva ne proverava ili radi na upaljenoj mašini. Na
opremi koja startuje automatski mora biti poruka da startuje automatski.
4. Nikada nemojte raditi sa mašinim ako postoji opasnost od plamena ili otrovnih
materija, isparenja ili čestica.
5. Nemojte raditi sa mašinom iznad dozvoljenih ograničenja.
6. Držite oblogu zatvorenu u toku rada. Obloga može biti u radu otvorena samo na kratko
npr. radi rutinske provere. Kada skidate panele, zaštitite se.
7. Ljudi koji borave u prostoriji gde buka prelazi 90 dB (decibela) moraju imati zaštitu na
ušima.
8. Periodično pregledajte :
- da li su sve zaštite na mestu i da li su povezane
- da li su sva creva i cevi unutar mašine u dobrom stanju, sigurne i neoštećene
- da nema curenja
- da li su sve veze pritegnute
- da li su sve elektro veze sigurne i u dobrom stanju
- da ventili sigurnosti i oprema za rasterećenje nisu zatvoreni prljavštinom ili farbom
- da su ventili i vazdušna mreža tj. cevi, priključci, sabirnici, ventili, creva itd. u
ispravnom stanju, da nisu opterećeni i pohabani.
9. Nemojte raditi sa mašinom ako postoji rizik od zapaljivih i otrovnih isparenja, para ili
čestica.
10. Nemojte skidati ili oštetiti izolacioni materijal.
11. Nikada nemojta skidati ili udarati po sigurnosnim ureñajima, zaštitama ili izolacionim
materijalima na mašini. Svaki rezervoar pod pritiskom montiran van mašine koji sadrži
vazduh veći od atmosferskog pritiska mora biti zaštićen ventilom sigurnosti ili drugom
preporučenom opremom.
5 (31)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Takoñe pogledajte sledeće mere predostrožnosti : Mere sigurnosti tokom


rada i Mere sigurnosti tokom održavanja.
Ove mere sigurnosti primenljive su na procesne mašine ili one za vazduh
ili inertni gas.Procesi sa bili kojim drugim gasom zahtevaju dodatne mere
sigurnosti tipične za ovu primenu, koje nisu pomenute u ovoj knjizi.
Neke mere su opšte i možda se ne odnose na vašu mašinu.

1.5 Mere predostrožnosti u toku servisiranja ili popravke

Svaka odgovornost za oštećenje ili povredu uzrokovanu nepažnjom i


nepoštovanjem mera predostrožnosti ili nepridržavanje upozorenja i
zaštitnih preporuka pri instalisanju, radu, servisiranju i popravkama,
jedino ako nije izričito formulisano, Atlas Copco neće snositi.

Mere predostrožnosti u toku servisiranja ili popravke


1. Uvek nosite odgovarajuću sigurnosnu opremu (sigurnosne naočar, rukavice, odeću,
itd).
2. Koristite ispravan alat kada radite servisiranje i popravke.
3. Koristite samo originalne rezervne delove.
4. Pristupite radovima samo kada se svi vreli delovi mašine ohlade.
5. Označite da su u toku radovi na mašini upozorenjem « Radovi u toku ; nemojte
startovati «.
6. Osobe koje daljinski upravljaju mašinom treba da obezbede adekvatne mere
predostrožnosti da neko od ljudstva ne proverava ili radi na upaljenoj mašini. Na
opremi koja startuje automatski mora biti poruka da startuje automatski.
7. Zatvorite izlazni ventil iz sušača pre priključenja ili odvajanja cevi.
8. Pre demontaže opreme koja je pod pritiskom, potpuno izolujte mašinu od ostalog dela
sistema i ispustite pritisak.
9. Nikada ne koristiti zapaljive rastvarače ili karbon tetrahloride za čišćenje delova.
Preduzeti mere bezbednosti protiv otrovnih isparenja u tečnosti za čišćenje.
10. Striktno se pridržavajte reda čišćenja prilikom servisiranja ili popravke. Sprečite da
prljavština pokrije delove i izložene otvore krpama za čišćenje, papirom ili trakama.
11. Nikada nemojte variti ili raditi izmene na rezervoarima.
12. Kad god postoji indikacija ili sumnja da su delovi mašine pregrejani, mašinu treba
zaustaviti, ali delove ne treba dirati dok se ne ohlade ; to je zbog rizika od spontanog
paljenja uljnih para u vazduhu.
13. Nikada nemojte koristiti otvoreni plamen za pregled unutrašnjosti mašine, rezervoara
pod pritiskom, itd.
14. Budite sigurni da nema alata, izgubljenih delova ili krpa pored ili u mašini.
15. Sva regulaciona i sigurnosna oprema mora se održavati sa dužnom pažnjom tako da
radi ispravno. Ona se ne sme isključivati.
16. Pre čišćenja mašine nakon servisa ili popravke, proverite da li su radni pritisak,
temperature i podešavanja korektni. Proverite sve kontrole i opremu za iskljušenje koja
postoji da li korektno radi. Ako ste skidali, proverite da li je zaštita na kućištu spojnice
pogonskog vratila vraćena na svoje mesto.
17. Zaštitite motor, filter za vazduh, elektro i komponente u sistemu regulacija od vlage tj.
ako ima isparenja.

6 (31)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

18. Proverite da li je izolacioni materijal i prigušivači vibracija u dobrom stanju. Ako su


oštećeni, zamenite ih originalnim delovima proizvoñača kako bi sprečili povećanu
buku.
19. Nikana nemojte koristiti kaustične rastvarače koji mogu oštetiti materijale u vazdušnoj
mreži.
20. Sprovedite sledeće mere predostrožnosti kada manipulišete sa freonom :
• Nemojte udisati pare freona. Proverite da li se radni prostor adekvatno provetrava;
ako je potrebno, koristite zaštitu za disanje,
• Koristite specijalne naočare. U skučaju da doñe do kontakta freona sa kožom,
operire kožu vodom. Ako tečni freo doñe u kontakt sa kožom kroz odeću, nikada
ne skidajte odeću, isperite obilno slatkom vodom preko odeće sve dok ne isperete
freon, onda traže medicinsku prvu pomoć.
21. Sprovedite sledeće mere predostrožnosti kada manipulišete sa desikantom sušača :
• Preduzmite potrebne mere da ne doñe do udisanja prašine desikanta
• Proverite da li je radni prostor adekvatno provetravan; ako se zahteva, koristite
opremu za disanje.
• Nemojte da prepunite sušač, kada menjate desikant.

Takoñe pogledajte sledeće mere predostrožnosti : Mere sigurnosti tokom


rada i Mere sigurnosti tokom održavanja.
Ove mere sigurnosti primenljive su na procesne mašine ili one za vazduh
ili inertni gas.Procesi sa bili kojim drugim gasom zahtevaju dodatne mere
sigurnosti tipične za ovu primenu, koje nisu pomenute u ovoj knjizi.
Neke mere su opšte i možda se ne odnose na vašu mašinu.

7 (31)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

2. Opšti opis
2.1 Opšti opis
Upoznavanje
Sušači vazduha opisani u ovoj knjizi su bez zagrevanja desikanta, napravljeni da
odstranjuju vlagu iz komprimovanog vazduha za industrijsku upotrebu.
Standardna verzija je namenjena za postizanje tačke rose (PDP) od – 40 oC. Takoñe
postoji verzija za tačku rose od – 70 oC.
Sve jedinice su projektovane za upotrebu u zatvorenom prostoru i do nadmorske visine od
2000 metara.

CD 25+ do CD 145+, opšti izgled

Glavni delovi
Opšti pogleda na glavne delove sušača je dat na sledećoj slici :

8 (31)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Ref. Naziv Ref. Naziv


1 Kolona A 5 Elektromagnetni ventil
2 Kolona B 6 Kontrolni ormar
3 Ulaz vazduha u sušač 7 Prigušivač buke
4 Izlaz vazduha iz sušača

2.2 Način rada


Opšte
Konstrukcija sušača vazduha je jednostavna, pouzdana i laka za servisiranje. Sušač ima
dve kolone (kule) koje sadrže adsorbcioni materijal ili desikant. Ovaj desikant je veoma
porozan zrnasti materijal koji adosbuje veliku količinu vodene pare.

Dijagram toka CD 25+ do CD 50+


Ref. Naziv Ref. Naziv
1 Ulaz vazduha 7 Izlaz vazduha
2 Ulazni selektorski ventil 8 Levi elektromagnetni ventil
3 Desikant leve kolone 9 Desni elektromagnetni ventil
4 Desikant desne kolone 10 Prigušivač buke
5 Produvna brizgaljka 11 Prigušivač buke
6 Izlazni selektorski ventil PI Pokazivač pritiska (manometar)
Način rada verzije sa baznom kontrolom
Radni ciklus sušača je sa ponavljanjem i kontroliše se fabrički podešenim tajmerom.
Dok desikant u prvoj koloni suši komprimovani vazduh, desikant u drugoj koloni se
istovremeno regeneriše. Regeneracija desikanta se postiže produvavanjem osušenim
vazduhom iz kolone koja suši.
Komprimovani vazduh ulazi u jednu od kolona sušač preko selektorskog ventila na dnu.
Položaj selektorskog ventila zavisi od stanja (aktivan ili ne) elektromagnetnih ventila. Vazdu
struji uz kolonu na gore, desikant adsorbuje vodenu paru i komprimovani vazduh se suši.
Kada doñe do vrha vazduh napušta kolonu preko izlaznog ventila (= gornji selektorski
ventila).

9 (31)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Mala količina suvog vazduha prolazi kroz diznu (N), ekspandira u atmosferski pritisak i
protiče naniže kroz drugu kolonu (kulu), regenerišući (sušeći) desikant. Brizgaljka prečnika
7 milimetara je instalirana za radni pritisak sušača od 7 bara. Alternativna brizgaljka za
druge radne pritiske raspoloživa je u setu, vidite deo Tehnički podaci. Ovaj regenerativni
vazduh se na kraju oslobaña preko odgovarajućeg elektromagnetnog ventila i prigušivača
buke. Elektromagnetne ventile kontroliše tajmer.
Nakon odreñenog već podešenog perioda, funkcija kolona se menja. Potpuno regenerisana
kula će početi sa sušenjem vazduha dok se druga kula regeneriše.
Prema već podešenoj vrednosti vreme regeneracije će ponovo startovati od početka u
slučaju nestanka napajanja u toku rada ili u slučaju isključenja prekidača za
isključenje/uključenje u položaj 0.
U slučaju da je konektor daljinske kontrola X3 (stari naziv : P4 - kontakt zamrznutog moda,
vidite deo Elektro dijagram) otvoren, sušač će prebaciti u zamrznuti mod : produvavanje će
se zaustaviti, oba elektromagnetna ventila će se zatvoriti. Kada se kontakt, priključen na
konektor X3 zatvori, sušač će uključiti kolone i nastaviti normalan rad. Ova karakteristika
sprečava gubitak vazduha (vazduha za produvavanje) kada kompresor ne radi stalno
opterećen. Kod kompresora sa regulacijom opterećen/rasterećen X3 treba priključiti na
beznaponski kontakt kompresora (kontakt se otvara kada kompresor rastereti). Ako nema
raspoloživog beznaponskog kontakta, instalirajte dodatni beznaponski kontakt na kontaktor
kompresora za opterećenje/rasterećenje. Vidite deo Elektro priključci gde ja dato više
detalja.
Nemojte priključivati X3 ako je rezervoar za vazduh instaliran pre
sušača.
X3 treba priključiti samo kada je rezervoar instaliran iza sušača.

Dijagram toka
U zavisnosti od veličine sušača, sušač je sastavljen od jednog (dijagram toka: vidite ispod),
ili dva ili tri sušača postavljena paraleno :

Dijagram toka CD 60+ do CD 100+

10 (31)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Dijagram toka CD 145+


Ref. Naziv Ref. Naziv
1 Ulaz vazduha 7 Izlazni selektorski ventil
2 Priključna cev 8 Izlaz vazduha
3 Ulazni selektorski ventil 9 Levi elektromagnetni ventil
4 Desikant leve kule 10 Desni elektromagnetni ventil
5 Desikant desne kule 11 Levi prigušivač buke
6 Produvna dizna 12 Desni prigušivač buke
PI Pokazivač pritiska (manometra)

Kontrolna tabla

Kontrolna tabla sa dijagramom toka

11 (31)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

S1 Prekidač on/off 9 LED < Servisno upozorenje>


1 LED < Pod naponom > 10 LED < Servisni alarm >
2 LED < U radu > 11 Tajmer (indikacija PDP kao opcija)
3 LED < Leva kolona suši > 12 Ulaz vazduha
4 LED < Leva kolona se regeneriše > 13 Izlaz vazduha
5 LED < Desna kolona suši > 14 Izlazni selektorski ventil
6 LED < Desna kolona se regeneriše > 15 Ulazni selektorski ventili
7 LED < upozorene tačke rose > 16 Elektromagnetni ventili
8 LED < alarm tačke rose >

Napomena : LED indikacija tačke rose (PDP) (LED lampice 7 i 8) su operativne samo kada
je sušač opremljen elektronskim indikatorom tačke rose (raspoloživ koa opcija).

12 (31)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

3. Električni dijagram

Servisna šema (tipična)

13 (31)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Ref. Objašnjenje
(1) Korisnikova instalacija
(a) Maksimalni osigurači koji odgovaraju zaštiti kola. Deonica kablova može
nametnuti osigurače manje vrednosti.
(b) Podešavanje napajanja za X9
(c) Priključak za daljinsku kontrolu (X3) : na NO kontakt kompresora.
(d) Priključak napajanja za 115 V i 230 V
(f) Elektromagnetni ventil sa vremenskim podešavanjem.
(g) Konektor senzora tačke rose (PDP)

Ref. Naziv Ref. Naziv


E1 Kontrolna kartica E2 Kartica LED / ekran
PDP Senzor tačke rose (opcija) X9 Konektor napajanja
K01 Relej alarma K02 Relej upozorenja
K03 Relej elektromagneta, leva K04 Relej elektromagneta, desna
kolona kolona
Y1-(Y3) – Elektromagnetni ventil leve Y2-(Y4) Elektromagnetni ventil desne
(Y5) kolone - (Y6) kolone
X1 Ulat tačke rose (PDP) X2 Ulaz kontakta Uključen/isklkučen
X3 Ulaz zamrznutog kontakta S1 Prekidač Isključeno / Uključeno
X4 Ulaz Ext1 kontakt X5 Ulaz Ext2 kontakt
X8 CAN-Bus X11 Relej izlaznog alarma
X12 Relej izlaznog upozorenja
X13 Izlazni elektromagnet (leva X15 Izlazni elektromagnet (desna
kolona) kolona)

14 (31)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

4. Instalisanje
4.1 Dimenzioni crteži

CD 35+

4.2 Instalacione preporuke


Cevovod
Proverite da li su sve cevi, filteri, ventili itd. slobodni i instalisani
korektno sa ili bez bajpas sistema.
Proverite da li su cevi montirane bez naprezanja. Za informacije o
vazdušnoj mreži, sistemu za hlañenje itd. pogledajte instrukcionu knjigu
kompresora.
Da bi obezbedili korektan rad sušača priključite ga na liniju komprimovanog vazduha koja
se sastoji od kompresora, sušača i primenjene opreme.
U zavisnosti od toga da li se koristi ili ne konektor daljinske kontrole X3, moguće su dve
varijante :

Instalisanje u slučaju da se ne koristi X3


Ako se X3 ne koristi instalaciona postavka je kompresor – rezervoar za
vazduh – sušač.

15 (31)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Instalacija bez korišćenja X3 konektora sa kompresorom

COMP Kompresor
AR Rezervoar za vazduh
D Sušač
EIV Spoljašnji ulazni ventil. Za zatvaranje ulaza vazduha u sušač.
EOV Spoljašnji izlazni ventil. Za zatvaranje izlaza sušača ka potrošačima.
BV Bajpas ventil (nije prikazan na crtežu).
Zajedno sa spoljnjim ulaznim ventilom i spoljnjim izlaznim ventilom, bajpas ventil
dozvoljava servisiranje sušača i filtera dok ne osušeni vazduh protiče kroz
bajpas sistem.
WSD Odvajač vode (opcija). Da spreči ulaz vode u sušač.
DD DD predfilter komprimovanog vazduha za opštu namenu filtracije, odvaja čestice
veće od 1 mikrona i ulje do 0.5 ppm. Ovaj filter je dodatna zaštitio CD sušač i
dodatno produžio vek uloška finog PD filtera.
PD PD filter visoke efikasnosti, odvaja čestice veće od 0.01 mikron i ulje do 0.01
ppm.
Za odvajanje zaostalih nečistoća.
DDp DDp filter za odvajanje čestica većih od 1 mikrona.
Za odvajanje mogućih čestica koje potiču od desikanta.
QD Filter sa aktivnim ugljem, spospban da absorbuje mirise (nije prikazan na crtežu).
Instalira se iza DDp filtera ako je potrebno.
Instalisanje u slučaju da se koristi X3
Ako se X3 koristi instalaciona postavka je kompresor – sušač - rezervoar
za vazduh.

16 (31)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Instalacija sa korišćenjem X3 konektora sa kompresorom


Opšte preporuke
Vrlo je važno imati na umu sledeće kod postavljanja sušača :
• Postavite sušač tamo gde temperature nikad ne prelaze granične vrednosti. Vidite deo
Ograničenja u radu.
• Sušač ne zahteva dodatnu ventilaciju
• Montirajte sušač na što ravniju podlogu. Proverite da li su vijci za fiksiranje dobro
stegnuti i da li podloga može da izdrži težinu sušača.
• Obezbedite dovoljno prostora oko sušača za postavljanje i zamenu filtera. Minimalni
preporučeni slobodni prostor je 800 do 1000 mm – vidite crtež za instalacione
preporuke.
Ako filtere montirate direktno na sušač ostavite veći prostor oko sušača zbog
servisiranja filtera i da ne bi morali da demontirate cevovod..
• Koristite DD filter i PD filter na ulazu u sušač. Koristite DDp filter čestica na izlazu iz
sušača. Ako su uljne pare nepoželjne instalirajte QD ugljeni filter iza DDp filtera čestica.
• Ako kompresor nema ugrañen odvajač kondenzata, ugradite odvajač (WSD) pre sušača
da bi sprečili ulaz vode u sušač jer će voda oštetiti desikant. Ako kondenzat sadrži ulje,
instalirajte odvajač ulja iz kondenzata da bi dobili čistu kondenzovanu vodu.
• Drenažne cevi (1) odvajača vode i filtera nemojte da uranjate u vodu kolektora.
• Preporučuje se ugradnja bajpas cevi sa loptastim ventilima, preko filtera, u slučaju da je
potrebno izolovati filtere tokom servisiranja bez zaustavljanja isporuke komprimovanog
vazduha.
• Preporučuje se instalisanje ventila za oslobañanje pritiska na obe kolone sušača kada
su instalirani loptasti ventili na ulazu i izlazu iz sušača kako bi se sušač izolovao od
vazdušne mreže.
• Ako se sušači koriste paralelno proverite da li su svi sušači bajpasovani kroz jedan
sušač, kako je prikazano na donjoj slici.

17 (31)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Paralelna montaža CD sušača


Nemojte nikada preopteretiti sušač jer to može oštetiti desikant.
Preporučuje se montaža sušača iza rezervoara za vazduh da bi se
sprečilo preopterećenje. Konsultujte Atlas Copco ako imate nedoumicu.

18 (31)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

5. Elektro priključci
Opšte
Elektro ožičenje mora odgovarati lokalnim propisima. Sušač mora biti
uzemljen i zaštićen osiguračima od kratkog spoja. Pogledajte elektro
dijagram isporučen uz sušač.
Pre uključenja napajanja, proverite napon u tehničkim podacima ili na
tablici sušača.

Raspored na vremenskoj kartici


Donja slika prikazuje terminale na vremenskoj kartici :
CAN-Bus adrese dip prekidač

konfiguracija
dip prekidača

Vremenska kartica CD sušača

• Priključak napajanja (X9)


U većini slučajeva, sušač samo treba da bude priključen na napajanje. Ako već nije
priključen, kabl za napajanje mora biti povezan na terminal X9 kao što je prikazano u
nastavku.
Vremenska kartica 1900 0713 03 (ormar 1900 5002 00 i 1900 5002 02) su namenjeni za
napone napajanja 115 V i 230 V.
• Za 230 V AC : priključite napajni kabl na terminale 2 (faza) i 5 (uzemljenje) i postavite
most izmeñu terminala 3 i 4 :

19 (31)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

• X3 („zamrznuti“ kontakt – P4)


Ako nekada želite koristiti „zamrznuti“ regenerativni ciklus kada kompresor radi
rasterećen, priključite pin 1 i 2 konektora X3 sa beznaponskim kontaktom kompresora
(kontakt zatvoren = zamrznut).

• CAB-Bus priključak
Vremenska kartica se može povezati na LAN drugim Elektronikon regulatorima.
Adresiranje i CAN protokol koji se koriste su isti kao i za Elektronikon regulator. Zato što
vremensku karticu nije moguće programirati, razmena informacija je unapred
konfigurisana i nije je moguće redefinisati.
Primena : komunikacija izmeñu vremenske kartice, Elektronikon MkIV regulatora i
servisnog računara.

Pin Funkcija Pin Funkcija Pin Funkcija


1 rezervisano 4 rezervisano 7 CAN_HIGH
2 CAN_LOW 5 rezervisano 8 rezervisano
3 CAN_GND 6 CAN_GND 9 rezervisano

• Relej izlaznog alarma X11


Ovi terminali su priključeni na relej koji uključuje LED lampicu alarma.
Oznake pinova :
Pin Oznaka Opis
1 NO2 Kontakt alarma - normalno otvoren
2 COM2 Kontakt alarma - opšti
3 NC2 Kontakt alarma - normalno zatvoren

• Relej izlaza upozorenja X12


Ovi terminali su priključeni na relej koji uključuje LED lampicu upozorenja.
Oznake pinova :
Pin Oznaka Opis
1 NO1 Kontakt upozorenja - normalno otvoren
2 COM1 Kontakt upozorenja - opšti
3 NC1 Kontakt upozorenja - normalno zatvoren

• Podešavanje DIP prekidača


Podešavanje DIP prekidača je urañeno u fabrici i ne treba ga dirati ako se ne menja
vremenska kartica ili ubacuje neka opcija.

20 (31)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Broj DIP prekidača Funkcija


1,2 Izbor vremena ciklusa
Sw 1,2 = off, Off: T1 = 95 sek, T2 = 25 sek
3 Off = senzor tačke rose nije konfigurisan / onemogućeno
On = senzor tačke omogućen (opcija)
4 Off = senzor tačke rose – 40 oC omogućen
On = senzor tačke rose – 70 oC omogućen
Nemojte menjati podešavanje bez zamene desikanta !!!
5 Off = temperatura tačke rose prikazana u oC
On = temperatura tačke rose prikazana u oF
6,7 Izbor kontrolnog moda
Sw 6,7 = Off, Off : omogućena lokalna kontrola
Sw 6,7 = On, Off : omogućen ulaz eksterne kontrole
Sw 6,7 = Off, On : omogućena LAN kontrola
Sw 6,7 = On, On : nije raspoloživo
8 Ne koristi se

• CAN Bus adrese DIP prekidača


Broj DIP prekidača Funkcija
1,2,3 (rezervisano) Normalno Off
Koristi se za dijagnostiku
4,5,6,7,8 Selektor binarne adrese (važeće vrednosti = 1 do 31)
bit 4, bit 3, bit 2, bit 1, bit 0
On = 1, Off = 0
Primer izbora adrese :
Za CAN Bus čvornu adresu 1, položaj DIP prekidača je sledeći :
Broj DIP prekidača 1 2 3 4 5 6 7 8
On X
Off X X X X X X X

Pre uključenja glavnog napajanja proverite zahtevani napon u tehničkim


specifikacijama ili na tablici sušača.

21 (31)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

6. Instrukcije za rad
Bezbednost
U interesu Vaše sigurnosti uvek preduzmite sve potrebne mere
bezbednosti.

Prvo puštanje u rad


Prvo puštanje u rad sušača ili nakon dužeg stajanja, uradite na sledeći način :
1. Ako su montirani, otvorite bajpas ventile na sušaču.
2. Zatvorite ulaz vazduha iz kompresora u sušač zatvaranjem ulaznog ventila u sušač.
3. Ako postoji, zatvorite spoljašnji izlazni ventil.
4. Skinite utišivač da bi sprečili začepljenje utišivača desikantom i nosite masku za
prašinu, sigurnosne naočare i antifone za uši. (ovo se preporučuje samo kod prvog
puštanja u rad ili kada menjate desikant).
5. Startujte kompresor i sačekajte da podigne pritisak.
6. Lagano otvorite spoljašnji ulazni ventil.
7. Proverite priključke sušača i da li ima curenja. Otklonite curenje ako postoji.
8. Stavite sušač pod napon stavljanjem glavnog prekidača S1 u položaj I.
9. Pustite sušač da radi nekoliko sati sa zatvorenim izlaznim ventilom.
10. U slučaju da ste skidali utišivač, vratite ga na svoje mesto.
11. Postepeno otvorite spoljašnji izlazni ventil.
12. Ako se zahteva, zatvorite bajpas ventile sušača.
Ako se vazduh ne suši optimalno, ventil prema potrošaču treba otvoriti
baš kad je tačka rose najveća. U tom slučaju će biti potrebno više
vremena za potpuno sušenje desikanta.
Pri prvom puštanju u rad, posebno ako se sušač optereti na početku
biće potrebno duže vreme dok se ne dostigne tačka rose.
Preporučuje se rad sušača nekoliko dana sa zavorenom izlaznom
slavinom.

Normalno startovanje
Ako sušač nije korišćen više od 3 meseca, vidite poglavlje „Puštanje u rad“. U svim ostalim
situacijama postupite na sledeći način :
1. Zatvorite ulaz vazduha u sušač zatvaranjem ulaznog ventila u sušač.
2. Ako postoji, zatvorite spoljašnji izlazni ventil izmeñu sušača i potrošača.
3. Startujte kompresor i lagano otvorite spoljašnji ulazni ventil.
4. Uključite sušač stavljanjem glavnog prekidača S1 u položaj I.
5. Postepeno otvarajte spoljašnju izlaznu slavinu.
6. Ako postoji, zatvorite bajpas ventil sušača.
Zatvorite ulaz vazduha u sušač u slučaju da je potrebno ponovo
startovati kompresor. Brzina vazduha u fazi statovanja kompresora
može oštetiti desikant.

U toku rada
U redovnim intervalima proveravajte status LED lampica na kontrolnoj tabli. Vidite deo
Rešavanje problema.

22 (31)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Ako je sušač optemljen displejem temperature tačke rose, proveravajte redovno


temperaturu tačke rose. Ako je temperatura tačke rose prevelika pustite sušač da se
regeneriše zatvaranjem izlazne slavine.

Zaustavljanje
Zaustavite sušač prema sledećim instrukcijama :
1. Ako je montiran i ako je potrebno otvorite bajpas ventil sušača da bi potrošač dobijao i
dalje komprimovani vazduh.
2. Zatvorite spoljašnju ulaznu slavinu izmeñu kompresora i sušača i spoljašnju izlaznu
slavinu izmeñu sušača i potrošača suvog komprimovanog vazduha.
3. Pustite jedan vremenski period sušač da radi bez potrošnje, da bi se oslobodio pritiska.
4. Isključite sušač stavljanjem glavnog prekidača S1 u položaj O.

Ako sušač staji duži period, zatvorite ulazni ventil i izlazni ventil da bi
sprečili ulazak vlage u sušač.
Ni u kom slučaju ne treba dozvoliti protok komprimovanog vazduha kroz
sušač kada je isključeno elektro napajanje. To uzrokuje oštećenje
desikanta, tako da vregeneracija dugo nije moguća.

23 (31)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

7. Održavanje
7.1 Održavanje
Opšte preporuke i mere predostrožnosti
Sušač ne traži nikakvo posebno održavanje. Ipak, pre početka održavanja ili popravke,
pročitajte sledeće preporuke i mere sigurnosti i uradite sledeće :
• Izvucite napojni kabl iliiIsključite sušač okretanjem prekidača S1 u položaj O.
• Odvojite i ispustite unutrašnji pritisak iz sistema pre demontaže komponenti koje su pod
pritiskom.
• Koristite samo originalne Atlas Copco delove. U listi delova su dato brojevi delova. Za
preventivno održavanje na raspolaganju su Servisni setovi.
• Proverite da li sušač radi korektno nakon servisiranja.
Filtere i ventile montirane izmeñu kompresora, sušača i potrošača imaju
drugačije servisne aktivnosti od onih ovde niže pomenutih (tj. drenaža
filtera i zamena filterskih elemenata). Pogledajte odgovarajuće uputstvo
gde je dato više informacija.

Aktivnosti preventivnog održavanja


Učestalost Servis plan Aktivnost
Dnevno Proveravajte ekran. Na njemu su dati temperatura
tačke rose i servisne poruke.
Svakih 6 meseci ili A • Proverite da li ima oštećenja na instalaciji ili
svakih 4000 sati priključcima
rada (1) • Proverite da li ima curenja vazduha
• Zamenite uloške ulaznog i izlaznog filtera
• Zamenite utišivače buke
Svake godine ili B • Servis plan A
svakih 8000 sati
rada (1)
Svakih pet godina ili C • Servis plan B
svakih 40000 sati • Zamenite desikant
rada (1) • Zamenite ventile
Svakih tri godina ili Uvek zamenite sve O prstenove i podmetače kada
svakih 24000 sati radite poslove održavanja.
rada (1)
(1) šta pre istekne

U normalnim radnim uslovima radni vek desikanta je oko 5 godina.


Preporučuje se da njegovu zamenu radi kvalifikovano lice Atlas Copco Servisa.
Nakon svakih 8000 sati vremensku karticu treba resetovati (poništiti) magnetnim ključem,
vidite deo Poništavanje sevisnog brojača ili instrukciju isporučena sa servisnim setom.
Poništite servisni tajmer nakon servisne intervencije. Vidite deo Poništavanje sevisnog
brojača.
Svi delovi potrebni za odreñenu servisnu intervenciju po servis planovima se nalaze u
setovima. U list delova su dati brojevi delova.

24 (31)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

7.2 Poništavanje servisnog brojača


Procedura poništavanja vremenske kartice

Za resetovanje vremenske kartice postupite na sledeći način :


• Zatvorite sušač kako je opisano u proceduri zaustavljanja, vidite deo Instrukcije za rad.
• Isključite sušač prebacivanjem prekidača S1 u položaj „Off“. LED lampica (2, Sušač u
radu) će se ugasiti. Uradite servis plan po resporedu.
• Ako svetli LED lampica (9) servisnog upozorenja, preñite direktno na sledeći korak.
Ako se radi održavanje pre nego što se pojavi servisno upozorenje (alarm) (svakih 8000
sati), proceduru poništavanja uradite pre nego što se brojač poništi na 0. Poništavanje
uradite držeći servisni magnet 3 sekunde u označenom prostorua (A) kontrolne table, na
sredini leve kule. Indikacija da je procedura poništavanja urañena je gašenje LED
lampice (9) servisnog upozorenja.
• Poništite vremensku karticu stavljanjem servisnog magneta u označenu zonu (A) u
trajanju od 5 sekundi. Servisna LED lampica upozorenja se gasi. Servisni brojač će se
sada vratiti na 0. Takoñe će se brojač za uključenje kula poništiti na 0 (vidljivo samo u
slučaju vremenske kontrole).
• Ponovo startujte sušač stavljanjem prekidača S1 u položaj „On“. Brojač će ponovo
startovati, LED lamica rada (2) će početi da svetli i LED lampice sušenja i regeneracije
će svetleti naizmenično.
Vremenska kartica je sada poništena i nastavlja se normalan rad sušača. Servisni brojač je
vraćen na 0 i reagovaće opet nakon 8000 radnih sati.

7.3 Skladištenje korišćenog materijala


Korišćene filtere ili bilo koji ostali korišćeni materijal (desikant, sredstva za podmazivanje,
krpe za čišćenej, mehaničke delove, itd) skladištite vodeći računa o zaštiti okoline i na
sigurno mesto u skaldu sa lokalnim preporukama i zakonima o zaštiti životne sredine.

25 (31)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

8. Rešavanje problema (kvarova)


Simptom Mogući uzrok Korektivne mere
LED lampica Sušač nije imao Zatvorite ventil izmeñu sušača i
temperature tačke vremena sa se potrošača i pustite da se desikant
rose svetli (alarm). kompletno regeneriše regeneriše
Tačka rose je Utišivač se začepio Zamenite utišivač
prevelika Sušač ne radi korektno Proverite drenažni ventil filtera
Protok vazduha kroz Proverite potrošače
sušač preveliki
Ulazni pritisak suviše Proverite da li kompresor daje dovoljnio
nizak vazduha za potrošače
Ulazna temperatura je Proverite završni hladnjak kompresora
previsoka
Voda u sušaču Proverute rad odvajača vode (WSD) i
drenažni ventil iza filtera sušača.
Sušač radi sa Proverite utišivač i da li Zamenite utišivač ako je potrebno ili ga
povećanom bukom je labav pritegnite
Nedostatak vazduha Ističe mnogo Proverite stanje elektromagnetnog
koji izlazi iz sušača produvnog vazduha. ventila i zamenite ga ako je potrebno.
Takoñe proverite da li je montirana
korektna dizna (standardna dizna je za 7
bara, ostale dizne su isporučene uz
sušač kao posebni delovi)
Na oba utišivačase Ventil za prebacivenje Demontirajte i odblokirajte ventil.
izbacije vazduh zaglavio
napolje
Svetle LED lampice Obe LED lampice su Kontaktirajte Atlas Copco da uradite
upozorenja/servisnog vremenski kontrolisane servisiranje. Nako obavljenog servisa
alarma i pale se nakon potrebno je poništiti tajmer.
odreñenog intervala
(narandžasta : nakon
7750 sati rada, crvena
(alarm) nakon 8000 sati
rada)

26 (31)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

9. Tehnički podaci
9.1 Referentni uslovi

Stanje Jed. Vrednost


Efektivni ulazni pritisak komprimovanog vazduha bar 7
o
Ulazna temperatura komprimovanog vazduha C 35
Relativna vlažnost na ujlazu u sušač % 100

9.2 Ograničenja za rad

Maksimalni efektivni ulazni pritisak komprimovanog vazduha bar 14.5


Minimalni efektivni ulazni pritisak komprimovanog vazduha bar 4
o
Maksimalna tempertura ambijenta C 45
o
Minimalna tempertura ambijenta C 1
o
Maksimalna ulazna temperatura komprimovanog vazduha C 50
o
Minimalna ulazna temperatura komprimovanog vazduha C 1

9.3 Tehničke specifikacije


Podaci za standardnu verziju (tačka rose - 40 oC) – 11 bara
Tip desikanta : aktivni aluminijum (Al2O3)
CD35+
Maksimalni kapacitet na ulazu u sušač l/s 35
Potrošnja vazduha za produvavanje na max. protoku % 18
Ukupna količina desikanta kg 24
Preporučeni PD/DDp filter 60
Masa kg 60
Vreme polovine ciklusa s 120
Vreme regeneracije s 95
Instalisana snaga VA 36

27 (31)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

10. Instrukcije za korišćenje


Instrukcije

1 U sušaču je vazduh pod pritiskom. Ovo predstavlja potencijalnu opasnost ako se


oprema zloupotrebljava.
2 Kule sušača su od izvlačenog mazerijala, koji se može koristist samo kao
rezervoar za komprimovani vazduh i može raditi u ograničenim uslovima. Vidite
deo Direktive za opremu pod pritiskom, tabela A.
3 Nije dozvoljeno nikakvo varenje, bušenje ili ostale mehaničke metode na
rezervoaru bez pismene dozvole proizvoñača.
4 Dizajnirani pritisak i temperatura u delovima pod pritskom moraju jasno biti
istaknuti na tablici sa čodacima.
5 Ako je instalisan, ventil sigurnosti mora da odgovara vrednosti od 1.1 puta većoj
od maksimalnog radnog pritiska. Ovo garantuje da pritisak neće preći maksimalni
radni pritisak rezervoara.
6 Koristite originalne vijke nakon otvaranja i inspekcije. Maksimalni moment stezanja
mora biti odgovarajući za te vijke (vidite tabelu u nastavku).

Maksimalni moment stezanja vijaka


Veličina vijka Moment stezanja u Nm Odstupanje momenta u Nm
M3 1 0.3
M4 2.4 0.6
M5 5 1.2
M6 8 2.1
M8 20 5
M10 41 10
M12 73 18
M14 115 29
M16 185 46
M18 238 60
M20 335 84

11. Direktive za inspekciju (pregled)


Direktive
U Deklaraciji o prilagoñenosti / Deklaraciji proizvoñača, usklañeni su i/ili ostali standardi koji
su korišćeni u izradi.
Deklaracija o prilagoñenosti / Deklaracija proizvoñača je deo dokumentacije koja se
isporučuje sa sušačem.
Lokalni zakoni i/ili korišćenje izvan limita i/ili posebni uslovi Atlas Copo-a mogu tražiti
posebne periode inspekcije spomenute u nastavku.

28 (31)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

12. Direktive za opremu pod pritiskom


Delovi koji su predmet smernica za opremu pod pritskom iz 97/23/EC smernica.
Kule sušača, napravljene od izvlačenog materijala, su delovi pod pritiskom kategorije I.
Delovi po članu 3.3 u smerinicama 97/23/EC su predmet dobre inžinjerske prakse.
Delovi kategorije I prema smernicama 97/23/EC su ugrañeni u mašinu i podpadaju
isključivo pod članu I, sekcija 3.6
Delovi koji su predmet Ograničenih direktiva za rezervoare pod pritiskom 87/404/EEC su
isključivo za smernice 97/23/EC odgovaraju članu I, deo 3.3.
Sledeća tabela sadrži potrebne informaciej za inspekciju svih delova opreme pod pritiskom
saglasno Direktivama za opremu pod pritiskom 97/23/EC.
Projektni kriterijum za opremu pod pritiskom :
Tip Broj crteža Projektovani Projektovana PED Debljina zida Prečnik Zapremina
sušača cevi pritisak bar temperatura oC kategorija cevi mm cevi mm cevo lit
CD 35+ 1624 0940 00 16 - 10 do + 80 I 6 150 20.0
CD 70+

Preporuke proizvoñača za vreme ponovne inspekcije


Ukoliko to zakonom nije drugačije regulisano, ovlašćeno osoblje servisa treba da uradi
sledeće aktivnosti. Vremenski periodi se računaju od datuma puštanja mašine u rad.
• Svakih 6 meseci : vizuelno proverite materijal unutar kula, da li ima tragova pojačane
korozije. Konsultujet se sa servisnim odelenjem vašeg isporučioca ako je neophodno.
• Svakih 5 godina : kada menjate desikant, potrebno je uraditi sledeću inspekciju :
• Pregled materijala unutra i spolje na prekomernu i likalnu koroziju,
• Pregled materijala unutra i spolje na prskotine, curenje, oštećenje.
Konsultujet se sa servisnim odelenjem vašeg isporučioca ako je neophodno.
• Svakih 10 godina : hidrostatički test saglasno Direktivama za opremu pod pritiskom
97/23/EC. Konsultujet se sa servisnim odelenjem vašeg isporučioca, ako je neophodno.

29 (31)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

13. Izjava o usaglašenosti

EC IZJAVA O USAGLAŠENOSTI
Mi,..........,izjavljujemo pod punom odgovornošću, da je proizvod
Naziv mašine
Tip mašine
Serijski broj mašine
Ono što je navedeno u odredbama člana 12.2 EC ditektiva 2006/42/EC, a odnosi se na
mašine u saglasnosti je sa odgovarajućim zahtevima te direktive, vezanim za zdravlje i
bezbednost.
Mašine zadovoljavaju i zahteve sledećih direktiva i njihovih dopuna :

Direktive slične zakonu država članica koje se Usklañenost i/ili korišćeni


odnsoe na Tehnički standardi
Oprema pod pritiskom 97/23/EC
Sigurnost mašine 2006/42/EC EN ISO 12100-1
EN ISO 12100-2
EN 1012-1
Običan rezervoar pod pritiskom 87/404/EEC
Elektromagnetna kompatibilnost 2004/108/EC EN 61000-6-2
EN 61000-6-4
Niskonaponska oprema 2006/95/EC EN 60034
EN 60204-1
EN 60439
Vanjska emisija buke 2000/14/EC
Oprema i zaštitni sistemi u 94/9/EC
potencijalno eksplozivnoj sredini
Mediciska oprema Opšta 93/42/EEC EN ISO 13845
EN ISO 1471
EN 737-3
Harmonizovani i korišćeni tehnički standardi su isti u priloženom daljem tekstu.
(Proizvodna kompanija) je autorizovana za izradu tehničkog fajla.
Usaglasio sa specifikacijom Usaglasio proizvod sa specifikacijom
direktiva i implementirao sa direktivama

Izdaje Proizvodni inženjering Proizvoñač


Naziv
Potpis
Datum

Adresa za kontakt : Atlas Copco Airpower n.v


P.O. Box 100
B-2610 Wilrijk (Antwerp)
Belgium

Tipičan primer dokumenta Izjave o usaglašenosti

30 (31)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

U slučaju da smo Prvi u mislima – Prvi u izboru® za sve Vaše


potrebe za komprimovanim vazduhom, Atlas Copco isporučuje
proizvode i uslugu koja će Vam pomoći da povećate Vašu
poslovnu efikasnost i profitabilnost.

Atlas Copco-va težnja za inovacijama nikada ne prestaje,


pokretana Vašim potrebama za pouzdanošću i efikasnošću.
Uvek radimo zajedno sa Vama, posvećeni obezbeñenju
kvalitetnog vazduha koji će podići Vaš posao.

31 (31)
TITLE
INSTRUCTION BOOK FD760 DRYER ( Serbian )
ATLAS COPCO
DRG. No. 812702 D097-3 CLIENT DOCUMENT CODE:

TOTAL No. OF PAGES 64

PURCHASER : Clyde Bergemann

PURCHASE
4500023377
ORDER

PROJECT : Compressed Air System - Kostolac ' A ' Thermal Power Plant

SUPPLIER : ATLAS COPCO COMPRESSORS LTD.

REFERENCE: SOC 812702

A 24/10/11 FOR INFORMATION AC NM

NAME NAME
ISSUE NOTES CHKD APP ISSUE NOTES CHKD APP
DATE DATE

1 of 1
Atlas Copco Frižiderski sušači vazduha

Instrukciona knjiga
FD 760 serijski broj APF 160 609

Datum proizvodnje : 28/02/2011

Napomena
Svako neautorizovano korišćenje ili kopiranje ovog sadržaja ili nekog
njegovog dela je strogo zabranjeno.
Ovo naročito važi za fabričke znakove, nazive modela, brojeve delova i
crteže.
Ova Instrukciona knjiga važi za mašine sa CE ako i one bez CE nalepnice.
Instrukciona knjiga ispunjava uslove za odreñuje instrukcije primenljive na
Evropske direktive kako je identifikovano u Izjavi o usaglašenosti proizvoda.

2011-09

www.atlascopco.com
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

SADRŽAJ
1. Bezbednosne mere
1.1 Bezbednosni simboli
1.2 Bezbednosne mere, opšte
1.3 Bezbednosne mere tokom instalisanja
1.4 Bezbednosne mere u toku rada
1.5 Bezbednosne mere tokom održavanja i popravke

2. Opšti opis
2.1 Upoznavanje
2.2 Sistem za vazduh
2.3 Rashladni (freonski) sistem
2.4 Automatski regulacioni sistem
2.5 Sistem za drenažu kondenzata
2.6 Elektro sistem..............................................................................................

3. Elektronikon® regulator
3.1 Elektronikon® regulator
3.2 Kontrolna tabla
3.3 Simboli korišćeni na ekranu
3.4 Glavni ekran
3.5 Upozorenje pred prinudno isključenje
3.6 Prinudno isključenje
3.7 Upozorenje servisa
3.8 Prolazak kroz sve ekrane
3.9 Pozivanje pritsika kondenzacije i temperature freona
3.10 Pozivanje radnih sati
3.11 Pozivanje broja startova motora
3.12 Pozivanje broja sati modula
3.13 Pozivanje / poništavanje servisnog tajmera
3.14 Izbor izmeñu lokalne, daljinske ili LAN kontrole
3.15 Pozivanje / promena CAN adrese
3.16 Pozivanje / promena čvorne IP adrese, mreža i podmreža
3.17 Pozivanje / promena podešavanja servisnog tajmera
3.18 Pozivanje / promena jedinica za temperaturu
3.19 Pozivanje / promena jedinica za pritisak
3.20 Aktiviranje automatskog ponovnog startovanja nakon dolaska napona
3.21 Pozivanje / promena načina regulacije sušača
3.22 Pozivanje / promena funkcije prekudača protoka
3.23 Aktiviranje zaštitne šifre
3.24 Pozivanje / promena alarmnog moda tačke rose
3.25 Pozivanje / promena podešavanja alarma fiksne tačke rose
3.26 Pozivanje / promena podešavanja alarma promenljive tačke rose
3.27 Test ekran
3.28 Web server
3.29 Programirana podešavanja

2 (63)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

4. Instalacija
4.1 Dimenzioni crteži
4.2 Instalacione preporuke
4.3 Instrukcije za instalisanje.............................................................................
4.4 Presek napojnih kablova i osigurači
4.5 Simboli

5. Uputstva za rad
5.1 Upozorenja
5.2 Prvo startovanje
5.3 Startovanje
5.4 Tokom rada
5.5 Zaustavljanje

6. Održavanje
6.1 Instrukcije za održavanje

7. Rešavanje problema
7.1 Rešavanje problema

8. Tehnički podaci
8.1 Referentni uslovi i ograničenja
8.2 Podaci o sušaču

9. Direktive za opremu pod pritiskom

10. Dokumentacija

3
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

1. Mere sigurnosti
1.1 Simboli
Objašnjenje
Opasno po život

Upozorenje

Važna primedba

1.2 Mere bezbednosti, opšte


Opšte mere predostrožnosti
1. Rukovaoc je dužan da koristi mere bezbednosti u radu i da se pridržava svih
lokalnih preporuka i propisa.
2. Ako neka od izjava koje slede ne odgovara lokalnim zakonima, striktno se
pridržavajte lokalnih zakona.
3. Instalisanje, rad, održavanje i popravku smeju raditi samo autorizovani, obučeni i
specijalizovani ljudi.
4. Kompresor nije u stanju da proizvodi vazduh koji se koristi za disanje. Za udisanje
komprimovani vazduh mora biti adekvatno prečišćen (filtriran) saglasno lokalnim
regulativama i standardima.
5. Pre početka servisiranja, popravke, podešavanja ili ostalih ne rutinskoh provera,
zaustavite kompresor, pritisnite taster za hitno zaustavljanje, isključite napon i
ispustite pritisak. Dodatno i glavni prekidač mora biti isljučen.
6. Nikada se nemojte igrati sa komprimovanim vazduhom. Nemojte uperiti vazduh
sebi i drugim osobama na kožu. Nemojte koristiti vazduh za čišćenje svoje odeće.
Kada koristite vazduh za čišćenje opreme budite posebno pažljivi i nosite zaštitne
naočare.
7. Korisnik je odgovoran za održavanje opremke u sigurnim radnim uslovima. Delove
i opremu treba zameniti ako nisu bezbedni za rad.
8. Nije dozvoljeno hodanje ili stajanje na krovu obloge supača.

1.3 Mere bezbednosti tokom istalisanja

Svaka odgovornost za oštećenje ili povredu uzrokovanu


nepažnjom i nepoštovanjem mera predostrožnosti ili
nepridržavanje upozorenja i zaštitnih preporuka pri instalisanju,
radu, servisiranju i popravkama, jedino ako nije izričito
formulisano, Atlas Copco neće snositi.

Predostrožnost tokom instalisanja


1. Mašinu obavezno podizati koristeći pogodnu opremu u saglasnosti sa lokalnim
regulativama mera bezbednosti. Labavi ili delovi koji se lako okreću moraju biti

4
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

učvršćeni i osigurani prilikom podizanja. Striktno je zabranjeno stajanje i


zadržavanje u zoni rizika u toku podizanja opreme.
2. Postavite mašinu u hladnu i čistu prostoriju ako je moguće. Ako treba, istalirajte
usisni kanal.Nikada ne zatvarajte usisni vazduha. Postarajte se da u usisnom
vazduhu bude što manje vlage.
3. Svaka prirubnica, čep, kapa koji štisti cevi ili kesica desikanta mora biti uklonjena
pre priključivanja cevi.
4. Creva za vazduh moraju biti odgovarajućeg preseka i veličine, kao i odgovarajuće
za dati pritisak. Nikada ne ugrañujte pocepana, oštećena ili dotrajala creva.
Cevovod mora biti odgovarajućeg preseka i za odgovarajući dati pritisak.
5. Vazduh mora biti bez zapaljivih gasova, para i čestica npr. isparenja farbi, koji
mogu izazvati unutrašnje paljenje ili ekspoloziju.
6. Obezbedite da na usisu ne bide usisana odeća.
7. Uverite se da potisna cev kompresora iz završnog hladnjaka ili cev vazdušne
mreže koja je zagrejana, nije u kontaktu sa zapaljivim materijama.
8. Proverite da slavina za izlazni vazduh nije napregnuta ; priključene cevi nesmeju
biti napregnute.
9. Ako je instalirana daljinska kontrola, na mašini mora da stoji nalepnica :
UPOZORENJE : ova mašina je daljinski kontrolisana i može startovati bez
upozorenja.
10. Mašina mora biti instalisana tako da usis ima adekvatnu količinu vazduha za
hlañenje, kao i da ne dolazi do recirkulacije usisnog i vazduha za hlañenje.
11. Elektro priključci moraju da odgovaraju lokalnim propisima. Mašina mora biti
uzemljena i zaštićena od kratkog spoja osiguračima na svakoj fazi. Prekidač za
prekid napajanja treba da bude blizu kompresora.
12. Kod mašina sa automatskim start-stop sistemom ili ako je aktivirana funkcija
automatskog starta nakon povratka napajanja, pored instrument table treba
napisati obaveštenja « Ova mašina može startovati bez upopzorenja ».
13. Nikada nemojta skidati ili udarati po sigurnosnim ureñajima, zaštitama ili
izolacionim materijalima na mašini. Svaki rezervoar pod pritiskom montiran van
mašine koji sadrži vazduh veći od atmosferskog pritiska mora biti zaštićen ventilom
sigurnosti ili drugom preporučenom opremom.
14. Cevovod ili delovi čija je temperatura veća od 80 oC (176 oF) i koji ljudi mogu
slučajni dotaći, moraju biti zaštićeni ili izolovani. Ostali delovi cevovoda koji su vreli
moraju biti jasno obeleženi.
15. Kod vodom hlañenih mašina, sistem za vodu koji je van mašine mora biti zaštićen
sigurnosnom opremom sa podešenim pritiskom koja mora biti zaštićena ili
izolovana. Ostale cevi koje su pod visokom temeparturom moraju biti vidno
obeležene.
16. Ako podloga nije nivelisana ili je pod nagibom, konsultujte proizvoñača.

Takoñe pogledajte sledeće mere predostrožnosti : Mere sigurnosti


tokom rada i Mere sigurnosti tokom održavanja.
Ove mere primenite na procesnim mašinama koje koriste vazduh ili
inertni gas.
Obrada bilo kog ostalog gasa preporučuje dodatne mere sigurnosti
koje ovde nisu uključene.
Neke mere su opšte i možda se ne odnose na vašu mašinu.

5
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

1.4 Mere predostrožnosti u toku rada

Svaka odgovornost za oštećenje ili povredu uzrokovanu


nepažnjom i nepoštovanjem mera predostrožnosti ili
nepridržavanje upozorenja i zaštitnih preporuka pri instalisanju,
radu, servisiranju i popravkama, jedino ako nije izričito
formulisano, Atlas Copco neće snositi.

Mere predostrožnosti u toku rada


1. Nikada nemojte dirati cevi ili komponente kompresora ili sušača u tku rada.
2. Koristite samo korektne tipove i veličine creva i priključaka. Kada izduvavate creva
ili liniju vazduha, uverite se da su ovorene i osigurane na kraju.Slobodan kraj
može imati efekat biča i uzrokovati povredu. Uverite se da u crevima nema pritiska
pre nego što ih demontirate.
3. Osobe koje daljinski upravljaju mašinom treba da obezbede adekvatne mere
predostrožnosti da neko od ljudstva ne proverava ili radi na upaljenoj mašini. Na
opremi koja startuje automatski mora biti poruka da startuje automatski.
4. Nikada nemojte raditi sa mašinim ako postoji opasnost od plamena ili otrovnih
materija, isparenja ili čestica.
5. Nemojte raditi sa mašinom iznad dozvoljenih ograničenja.
6. Zatvorite sva vrata kada mašina radi. Vrata mogu biti otvorena samo na kratko,
radi eventualne rutinske provere. Zaštitite uši ako otvarate vtara.
7. Ljudi koji borave u prostoriji gde bika prelazi 90 dB (decibela) moraju imati zaštitu
na ušima.
8. Periodično pregledajte :
• da li su sve zaštite na mestu i da li su povezane
• da li su sva creva i cevi unutar mašine u dobrom stanju, sigurne i neoštećene
• da nema curenja
• da li su sve veze pritegnute
• da li su sve elektro veze sigurne i u dobrom stanju
• da ventili sigurnosti i oprema za rasterećenje nisu zatvoreni prljavštinom ili
farbom
• da su ventili i vazdušna mreža tj. cevi, priključci, sabirnici, ventili, creva itd. u
ispravnom stanju, da nisu opterećeni i pohabani.
9. Ako se topao vazduh iz sušača koristi za zagrevanje npr. prostorije, obezbedite
mere predostrožnosti da vazduh koji ljudi udišu nije kontaminiran.
10. Nemojte skidati ili oštetiti izolacioni materijal.
11. Nikada nemojta skidati ili udarati po sigurnosnim ureñajima, zaštitama ili
izolacionim materijalima na mašini. Svaki rezervoar pod pritiskom montiran van
mašine koji sadrži vazduh veći od atmosferskog pritiska mora biti zaštićen ventilom
sigurnosti ili drugom preporučenom opremom.

Takoñe pogledajte sledeće mere predostrožnosti : Mere sigurnosti


tokom rada i Mere sigurnosti tokom održavanja.
Ove mere primenite na procesnim mašinama koje koriste vazduh ili
inertni gas.
Obrada bilo kog ostalog gasa preporučuje dodatne mere sigurnosti
koje ovde nisu uključene.
Neke mere su opšte i možda se ne odnose na vašu mašinu.

6
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

1.5 Mere predostrožnosti u toku servisiranja ili popravke

Svaka odgovornost za oštećenje ili povredu uzrokovanu


nepažnjom i nepoštovanjem mera predostrožnosti ili
nepridržavanje upozorenja i zaštitnih preporuka pri instalisanju,
radu, servisiranju i popravkama, jedino ako nije izričito
formulisano, Atlas Copco neće snositi.

Mere predostrožnosti u toku servisiranja ili popravke


1. Uvek koristite odgovarajuću sigurnosnu operemu (sigurnosne naočare, raukavice,
sigurnosnu obuću itd..)
2. Koristite ispravan alat kada radite servisiranje i popravke.
3. Koristite samo originalne rezervne delove.
4. Pristupite radovima samo kada se svi vreli delovi mašine ohlade.
5. Označite da su u toku radovi na mašini upozorenjem « Radovi u toku ; nemojte
startovati mašinu «.
6. Osobe koje daljinski upravljaju mašinom treba da obezbede adekvatne mere
predostrožnosti da neko od ljudstva ne proverava ili radi na upaljenoj mašini. Na
opremi koja startuje automatski mora biti poruka da startuje automatski.
7. Pre demontaže opreme koja je pod pritiskom, potpuno izolujte mašinu od ostalog
dela sistema i ispustite pritisak.
8. Pre demontaže opreme koja je pod pritiskom, potpuno izolujte mašinu od ostalog
dela sistema i ispustite pritisak.
9. Nikada ne koristiti zapaljive rastvarače ili karbon tetrahloride za čišćenje delova.
Preduzeti mere bezbednosti protiv otrovnih isparenja u tečnosti za čišćenje.
10. Strikto se pridržavati reda čišćenja prilikom servisiranja ili popravke. Sprečite da
prljavština pokrije delove i izložene otvore krpama za čišćenje, papirom ili trakama.
11. Nikada nemojte variti ili izvoditi opreraciju koja prenosi toplotu blizu uljnog sistema.
Rezervoar ulja obavezno kompletno ošistiti tj. isprazniti od uljnih para pre ovih
operacija. Nikada nemojte variti niti raditi prepravku na rezervoaru.
12. Nikada nemojte dirati delove mašine, ako postoji indikacija ili ako sumnjate da su
delovi mašine pregrejani, nego prethodno zaustavite mašinu i sačekajte da se
delovi ohlade ; ovim izbegavate rizik od spontanog paljenja uljnih para koje se
nalaze u vazduhu.
13. Nikada nemojte koristiti otvoreni plamen za pregled unutrašnjosti mašine,
rezervoara, itd.
14. Budite sigurni da nema alata, izgubljenih delova ili krpa pored ili u mašini.
15. Sva regulaciona i sigurnosna oprema mora se održavati tako da radi besprekorno.
Nesme se nikako stavljati van upotrebe (blokirati ili isključiti).
16. Pre čišćenja mašine nakon servisa ili popravke, proverite da li su radni pritisak,
temperature i podešavanja korektni. Proverite sve kontrole i opremu za iskljušenje
koja postoji da li korektno radi. Ako ste skidali, proverite da li je zaštita na kućištu
spojnice pogonskog vratila vraćena na svoje mesto.
17. Zaštitite motor, filter za vazduh, elektro i komponente u sistemu regulacija od vlage
tj. ako ima isparenja.
18. Proveravajte da li je sav materijal za prigušenje buke tj. u oblozi i u sistemu za ulaz
i izlaz vazduha, u dobrom stanju. Ako je ošteće, zamenite ga originalnim Atlas
Copco materijalom da bi sprečili da se buka poveća.
19. Nikana nemojte koristiti kaustične rastvarače koji mogu oštetiti materijale u
vazdušnoj mreži.
7
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

20. Sprovedite sledeće mere predostrožnosti kada manipulišete sa sušačem :


• Nemojte udisati isparenja rashladnog medijuma. Proverite da li je radni prostor
adekvatno provetren, ako se zahteva, koristite zaštitnu opremu za disanje.
• Uvek nosite rukavice. U slučaju da koža doñe u kontak sa rashladnim
sredstvom, isperite kožu vodom. Ako koža doñe u kontakt sa rashladnim
sredstvom kroz odeću, nemojte cepati i skidati odeću odmah ; sperite
rashladno sredstvo velikom količinim sveže vode kroz odeću dok se ne spere ;
zatim potražite medicinsku pomoć.

Takoñe pogledajte sledeće mere predostrožnosti : Mere sigurnosti


tokom rada i Mere sigurnosti tokom održavanja.
Ove mere primenite na procesnim mašinama koje koriste vazduh ili
inertni gas.
Obrada bilo kog ostalog gasa preporučuje dodatne mere sigurnosti
koje ovde nisu uključene.
Neke mere su opšte i možda se ne odnose na vašu mašinu.

8
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

2. Opšti opis

2.1 Upoznavanje
FD sušači vazduha odvajaju vlagu iz komprimovanog vazduha, hlañenjem vazduha do
tačke rose. Ovo uzrokuje kondenzovanje vode. Kondenzat se ispušta automatski.
Vazduh se zagrejava pre izlaska iz sušača (oko 5 oC iznad ulazne temperatura vazduha)
Elektronikon regulator (1) održava stabilnu temperaturu tačke rose u neopterećenom
stanju otvaranjem ili zatvaranjem elektromagnetnog ventila na vrelom-bajpas ventilu.
Kod vazduhom hlañenih sušači, rashladni ventilator kondenzatora je kontrolisan preko
temperaturnog senzora.

Opšti pogled

Opšti pogled na vazduhom hlañeni sušač

9
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Položaj komponenti

Pogled u unutrašnjost vazduhom hlañenog FD sušač

1 Izmenjivač toplote
2 Kod vazduhom hlañenih sušača, ventilator za hlañenje
Kod vodom hlañenih sušača, ventil za regulaciju protoka vode
3 Kod vazduhom hlañenih sušača, vazduhom hlañeni kondenzator
Kod vodom hlañenih sušača, vodom hlañeni kondenzator
4 Elektroormar
5 Vrući bajpas ventil
6 Rashladni kompresor
7 Odvajač kapljica
8 Kontrolno staklo sa indikatorom vlage
9 Termostatski ekspanzioni ventil
10 Filter / sušač freona
11 Nepovrtani ventil

10
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Priključci

Vazduhom hlañeni FD sušač


1 Izlaz komprimovanog vazduha
2 Ulaz komprimovanog vazduha
3 Kablovska uvodnica, elektro priključak
4 Crevo auromatske drenaže

2.2 Sistem za vazduh


Dijagram toka vazduha

Dijagram toka vazduha i freona kod vazduhom hlañenih sišača FD 610 do FD 1010

11
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Ref. Naziv
101a Izmenjivač toplote vazduh/vazduh
101b Izmenjivač toplote vazduh/freon
102 Odvajač kondenzata
201 Nepovratni ventil
202 Vazduhom hlañeni kondenzator (vazduhom hlañena verzija)
Vodom hlañeni kondenzator (vodom hlañena verzija)
203 Ventilator (vazduhom hlañena verzija) *)
Ventil za regulaciju vode (vodom hlañena verzija)
204 Termostatski ekspanzioni ventil
205 Prekidač za isključenje na visokom pritisku
206 Sušač / filter freona
207 Odvajač kapljica
208 Vreli bajpas-ventil
209 Freonski kompresor
210 Elektromagnetni ventil
211 Kontrolno staklo
212 Prekidač protoka
213 Senzor temperature
301 Elektroormar
401 Automatska drenaža
(1) Vazduh
(2) Freon
(3) Drenaža
(4) Voda
(5) Mehanička veza
(6) Elektro napajanje
(7) Električni signal
(8) Ograda za nekoliko komponenti ugrañenih u jedinicu
Opis
Koprimovani vazduh ulazi u vazduh/vazduh izmenjivač toplote (101a) i pripremno ohladi
za odlazak na hlañenje, sušenje vazduha. Voda u vazduhu počinje da se kondenzuje.
Vazduh prolazi kroz vazduh/freon izmenjivač toplote/isparivač (101b) gde freon isparava
i oduzima toplotu iz vazduha. Ovo hlañenje vazduha je blisko temperaturu isparavanja
freona. Veliki deo vode u vazduhu će se kondenzovati. Hladan vazduh prolazi kroz
odvajač (102) gde se sav kondenzat izdvaja iz vazduha.
Kondenzat se skuplja u elektronskoj drenaži kondenzata (EWD) (401) i automatski se
drenira. Hladan, osušen vazduh prolazi kroz vazduh/vazduh izmenjivač toplote (101a),
gde se zagreva do temperature koja je oko 5 0C iznad ulazne temeprature okoline.
Kondenzacije u vazdušnoj mreži će ipak biti ako se vazduh u mreži ohladi ispod tačke
rose koja je prikazana na kontrolnoj tabli.

12
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

2.3 Freonski sistem


Dijagram toka freona

Dijagram toka vazduha i freona kod vazduhom hlañenih sušača FD 610 doi FD 1010

Opis
Freonski kompresor (209) isporučuje topao freon pod visokim pritiskom, koji prolazi kroz
kondenzator (202), gde se veliki deo freona kondenzuje.
Tečni freon ide kroz sušač/filter freona (206), pa kroz termostatski ekspanzioni ventil
(204) preko kontrolnog stakla (211). Freon izlazi iz termostatskog ekspanzionog ventila
gde ekspandira na pritisak isparavanja.
Freon ulazi u isparivač (101b) koji je oduzeo toplotu komprimovanom vazduhu pri
isparavanju na konstantnom pritisku. Zagrejan freon napušta isparivač i biva usisan u
freonski kompresor (209) prethodno prolazeći kroz odvajač kapljica (207).
Sušač ima kontrolno staklo (211). Kontrolno staklo služi za kontrolu protoka freona. U
toku normalnog rada, protok tečnosti mora biti obavezno vidljiv. U principu, mehurići pare
ukazuju na nedostatak freona. Ovako kretanje mehurića, u opterećenju, može se
primetiti u kratkom vremenskom intervalu. Centar kontrolnog stakla ima indikator vlage
koji je zelene boje kada u tečnom freonu nema vlage. Kada se boja indikatora promeni u
žutu, freon ima u sebi vlage, i ukazuje da treba promeniti sušač/filter freona (206).

13
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

2.4 Automatski regulacioni sistem

Dijagram toka vazduha i freona

Dijagram toka vazduha i freona kod vazduhom hlañenih sušača FD 610 doi FD 1010

Opis
Pritisak kondenzacije će se održavati konstantnim, koliko god je to moguće, da bi
se održao stabilan rad ; dakle :
• kod vazduhom hlañenih sušača, regulator zaustavlja i startuje vintilator za hlañenje.
Kada je sušač delimično opterećen ili nije opterećen pa temperatura tačke rose ide ispod
podešene vrednosti, regulator otvara elektromagnetni ventil (210) i vreo freon pod
visokim pritiskom ide kroz vreli bajpas-ventil (208) u krug isparivača da bi sprečio da
temperatura isparavanja padne ispod 0 oC.

2.5 Sistem za drenažu kondenzata


Opis

Položaj elektronske drenaže kondenzata

14
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Način rada elektronske drenaže kondenzata


Kondenzat ulazi u elektronsku drenažu kondenzata (EWD) kroz otvor (1) i skuplja se u
kolektoru (2). Kapacitivni senzor (3) konstantno meri nivo tečnosti. Čim se kolektor
napuni do odreñenog nivoa, počinje vreme dreniranja. Čim istekne vreme odlaganja, pilot
ventil (4) se aktivira i membrana (5) otvara izlaz (6) kroz koji se kondenzat izbacuje
napolje.
Kada se kolektor isprazni, otvor se brzo zatvara da ne bi došlo do gubitka
komprimovanog vazduha.
Kada regulator registruje kvar, crvena LED lampica počinje da trepće, na ekranu
elektronikona se pojavljuje upozorenje i elektronski drenažni ventil će automatski preći u
alarmni mod, otvarajući i zatvarajući ventil prema sekvenci prikazanoj dole. Ovo stanje će
trajati dok se kvar ne otkloni. Ako se problem ne otkloni automatski, potrebna je
popravka.

Učestalost dreniranja u stanju alarma

Testiranje elektronske drenaže kondenzata (EWD)

Kontrolna tabla EWD ureñaja

15
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Na kratko pritisnite TEST taster i proverite da li se ventil otvara i kondenzat izlazi napolje.

Provera alarmnog signala


• Držite pritisnut taster TEST u trajanju od 1 minut
• Proverite da li trepće LED lampica alarma
• Proverite da li se na displeju regulatora pojavljuje poruka upozorenja
• Pustite TEST taster

2.6 Elektro sistem


Elektro šema

Elektro šema, FD 610 A i FD 760 A

16
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Položaj komponenti

Elektroormar kod vazduhom hlañenih sušača FD 610, FD 760, FD 870 i FD 1010


230V, 400V , 500V i 575 V
Ref. Opis
A1 Kontakt alarma, upozorenje
A2 Kontakt alarma, prinudni isključenje
ED1 Elektronska drenaža kondenzata EWD
E1 Elektronikon regulator
F0 Glavni osigurači (korisnikova instalacija)
F10 Motor ventilatora 1 interno preopterećenje
F11 Motor ventilatora 2 interno preopterećenje
K1 Kontaktor, motor freonskog kompresora
K5 Kontaktor, motor ventilatora 1
K25 Relej redosleda faza
M1 Motor freonskog kompresora
M5 Motor ventilatora 1
PT20 Pretvarač pritiska, pritisak kondenzacije
Q1 Prekidač kola, freonski kompresor
Q3 Prekidač kola, reafo
Q4 Prekidač kola, kontrolni napopn
Q5 Prekidač kola, motor ventilatora
S0 Glavni prekidač (korisnikova instalacija)
S1’ Prekidač daljinskog start / stop
S2 Prekidač visokog pritiska
S3 Prekidač protoka

17
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

T1 Transformator, kontrolni napon


TT89 Senzor temperature, zaštita od smrzavanja
TT90 Senzor temperature, sušač LAT blok
TT91 Senzor temperature, ambijent (Elektronikon II regulator)
Y1 Elektromagnetni ventil
1X0 Redna klema, napajanje
1X3 Redna klema, uzemljenje
1X5 Redna klema, < ili = 24 V AC
1X6 Redna klema, < ili = 24 V DC
1X7 Redna klema, beznaponski kontakti
1X10 Eternet konekcija Elektronikona

Zaštite sušača
Jedinice su opremljene relejem redosleda faza (K25).
Prekidač visokog pritisak (S1) zaustavlja motor kompresora sušača kada pritisak u
freonskom krugu preñe gornju granicu podešenog pritiska na prekidaču.
Nakon isključenja :
• prekidač je potrebno resetovati ručno pritiskon na taster za resetovanje i pritiskom na
taster (//) na regulatoru (Elektronikon I regulator).
Motori imaju ugrañenu termičku zaštitu. Ako se motor kompresora zaustavi bez vidljivog
razloga, verovatno je termička zaštita prekinula njegov rad. U tom slučaju, kompresor će
ponovo startovati kada se motor ohladi, što će vremenski trajati više od 3 sata.

18
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

3. Elektronikon® kontroler
3.1 Elektronikon® kontroleor
Kontrolna tabla

Opšti opis
Elektronikon regulator automatski kontroliše sušač tj. :
• održava tačku rose stabilnom
• zaustavlja sušač kada god je to potrebno
• startuje sušač kada je potrebno
Za kontrolu, očitavanja i promenu programiranih parametara, kontrolna tabla
regulatora ima :
• LED lampice koje pokazuju stanje sušača
• Ekran koji prikazuje radno stanje ili greške
• Tastere za kontrolu sušača i prikazivanje podataka koji se nalaze u regulatoru
• Tastere za ručno startovanje i zaustavljanje sušača

U opšte, regulator ima sledeće funkcije :


• Kontroliše sušač
• Štiti sušač
• Automatski ponovo startuje sušač nakon dolaska napajanja posle nestanka struje
(funkcija fabrički nije aktivirana)

Kontrola sušača
Regulator održava tačku rose stabilnom u neopterećenju otvaranjem ili zatvaranjem
elektromagnetnog ventila na bajpasu toplog freona.
Da bi se održao pritisak kondenzatora konstantan :
• kod vazduhom hlañenih verzija, regulator startuje i zaustavlja motor ventilatora ako je
to potrebno.
• Kod vodom hlañenih verzija, ventil za regulaciju protoka rashladne vode reguliše
protok vode.

Zaštita sušača
Prinudno isključenje

19
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

• U slučaju kada je pritisak u krugu freona suviše veliki sušač se zaustavlja


• Kod vazduhom hlañenih verzija, sušač će se takoñe zaustaviti ako postoji
preopterećenje motora ventilatora.
Upozorenje
• Pojaviće se poruka upozorenja ako je EWD ureñaj za izbacivanje kondenzata van
funkcije.

Automatski ponovo startuje sušač nakon dolaska napajanja posle nestanka struje
Regulator im augrañenu funkciju automatskog ponovnog startovanja sušač nakon
dolaska napajanja posle nestanka struje. Fabrički ova funkcija nije aktivirana. Ako je
potrebno, funkcija se može aktivirati. Konsultujte Atlas Copco Servisni Centar.
Ako se aktivira i ako je modul u automatskom radnom stanju, sušač će
automatski ponovo početi da radi ako se dovod napona u modul ponovo
uspostavi u okviru programiranog perioda.
Period za vreme koga se mora povratiti napon da bi se sušač automatski
restartovao može se podesiti izmedu 15 i 3600 sekundi ili u ”Infinitivu”.
Ako je programiran u infinitivu sušač će se uvek restartovati posle
dolaska napona, bez obzira na to koliki je vremenski period bio prekid
napona.Odlaganje restarta se može takodje programirati tako da dva
sušač mogu startovati jedan nakon drugog, a ne istovremeno.

3.2 Kontrolna tabla


Detaljan opis

Ref. Naziv Funkcija


1 Ekran Pokazuje simbole i radna stanja.
2 Simbol automatskog
rada
3 LAD lampica Pokazuje da regulator automatski kontroliše rad
automatskog rada sušača.
LED lampica svetli u kada je sušač u automatskom
radu i trepće kada je jedinica daljinski kontrolisana.

20
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Ref. Naziv Funkcija


4 Simbol upozorenja
5 LED lampica Svetli kada postoji stanje upozorenja.
upozorenja
6 Simbol napona
7 LED lampica napona Kada svetli, pokazuje da je napon uključen.
8 Simbol servisa
9 LED lampica servisa Svetli kada je potreban servis.
10 Start taster Pritiskom na prekidač sušač će startovati. LED
lampica (3) će svetleti. Elektronikon je operativan.
11 Stop taster Pritiskom na prekidač sušač se zaustavlja. LED
lampica (3) automatskog rada se gasi.
12 Tasteri za pomeranje Koriste se za pomeranje kroz meni.
13 Enter taster Koristi se za potvrñivanje aktivnosti.
14 Taster za vraćanje Koristi se za vraćanje na prethodni ekran ili za kraj
(izlaz) trenutne aktivnosti.

3.3 Simboli koji se koriste na ekranu

Funkcija Simbol Opis


Status sušača Kada je sušač zaustavljen simbol stoji u mestu.
Kada sušač radi simbol rotira
Način kontrole mašine Daljinski start / stop

LAN kontrola

Automatski ponovni start Automatski ponovni start nakon dolaska


nakon dolaska napona napona posle nestanka struje je aktivan
Servis Potreban servis

Jedinice temperature

Jedinice temperature

Radni sati (uvek prikazani zajedno sa


sekundama)
Prikazanu vrednost treba pomnožiti sa 1000 da
bi se dobila aktuelna vrednost
Start motora

Prekidač protoka aktivan

Aktivan čuvar ciklusa

Aktivni prekidač protoka i čuvar ciklusa

21
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Tmperatura ambijenta

Temperatura tačke rose

Instalacija drenaže

Pokretanje postupka aktiviranja

3.4 Glavni ekran


Kada se uključi napon, prvi ekran je test ekran. Sledeći je Glavni ekran koji će se pojaviti
automatski :

Ekran pokazuje :
• Stanje sušača odreñenim simbolima
• Temperaturu tačke rose

3.6 Upozorenje pred prinudno isključenje (Shot-down worning)


Opis
Poruka upozorenja pred prinudno isključnje će se prikazati u slučaju :
• niske temperatura tačke rose
• niske temperature freona
• greške drenaže
• velikog pritiska kondenzacije

Niska temperatura tačke rose


• U slučaju da temperatura tačke rose dostigne nivo upozorenja pred isključenje (nije
moguće programirati), alarmna LED lampica (5) će se upaliti i pojaviće se
odgovarajući simbol koji će početi da trepće.

22
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

• Pritisnite taster za pomeranje na dole (12). Na ekranu će se prikazatu temperatura


tačke rose :

Ekran pokazuje da je temperatura tačke rose 20 oC


To ostavlja mogućnost prolaska kroz ostale ekrane korišćenjem tastera za pomeranje na
dole i gore (12) da bi proverili aktuelni status ostalih parametara. Pritisnite taster (11) da
bi zaustavili sušač. Isključite napon, proverite sušač i otklonite problem. Poruka
upozorenja će se izgubiti kada se stanje upozorenje izgubi.

Niska temperatura freona


Kada temperatura freona dostigne nivo upozorenja (nije moguće menjati) upaliće se
alarmna LED lampica (5) i pojaviće se odgovarajući simbol.

Glavni ekran sa upozorenjem temperature tačke rose

Pritisnite taster za pomeranje (12) dok se ne pojavi ekran ektuelne temperature tačke
rose.
Na ekranu je prikazano da je trenutna temperatura tačke rose 1 oC.

23
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

• Ostavlja mogućnost prolaska kroz ostale ekrane (korisšćenjem taster za pomeranje


12) radi provere trenutnog statusa ostalih parametra.
• Pritisnite taster (11) da bi zaustavili sušač i sačekajte da se kompresor zaustavi.
• Isključite napon, proverite sušač i otkolnite problem.
• Poruka upozorenje će nestati sa ekrana kada se stanje upozorenja izgubi.

3.6 Prinudno isključenje


Opis
Sušač će se prinudno isključiti u slučaju :
• previsokog pritiska u freonskom krugu
• zaštite protiv zamrzavanja
• kvara senzora

Zaštita od zamrzavanja

• Sušač će se prinudno isključiti, LED lapica (5) alarma će treptati, LED lampica (3)
automatskog rada će se ugasiti i pojaviće se sledeći ekran :

• Isključite napon, proverite sušač i otkolnite kvar.


• Nakon popravke i kada se stanje prinudnog isključenja izgubi, uključite napon i
startujte sušač.

24
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

3.7 Upozorenja servisa


Opis
Servisno upozorenje če se prikazati kada se preñe programirani vremenski interval
predviñen za servis.

• U slučaju da istekne vremenski interval predviñen za servis upaliće se alarm LED


lampica (5).
• Pritiskajte taster za pomeranje (12) dok se ne doñete do < d.4 > i pojavi se servisni
simbol. Pritisnite taster (13), pojaviće se aktuelni servisni tajmer koji pokazuje < hrs >
(sati) ili < x1000 hrs > (ako je vrednost servisnog tajmera veća od 9999).

Primer ekrana servisnog tajmera


Na ekranu stoji da je broj radnih sati servisnog tajmera 4002 sata.
• Pritiskajte taster (12) dok ne doñete do < d.1 > i pojaviće se simbil broja radnih sati.
Pritisnite taster (13), pojaviće se aktuelni servisni tajmer koji pokazuje < hrs > (sati) ili
< x1000 hrs > (ako je vrednost servisnog tajmera veća od 9999).

Primer ekrana broja radnih sati

25
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

• Zaustavite sušač, isključite napajanje i preduzmite potrebne servisne aktivnosti. Vidite


deo Instrukcije o održavanju.
• Nakon obavljenog servisa poništite (resetujte) servisni tajmer. Vidite deo
Pozivanje/poništavanje servisnog tajmera.

3.8 Prolaz kroz sve ekrane


Kontrolna tabla

Kontrolna tabla
Koristite tastere (12) da bi prošli kroz sve ekrane. Ekrani su podeljeni u registar ekrane ;
ekrane izmerenih podataka, ekrane digitalnih ulaza (prikazani kao <d.in>, <d.1>...),
parametar ekrane (nabrojani kao <P.01>, <P.02>......), ekrane zaštite (prikazane kao
<Pr.01>,.....) i ekran testa (prikaza kao <t.01>,....).
Tokom prolaska ekrani će se prikazivati uzastopce. Za većinu ekrana, merne jedinice i
odgovarajući simboli će biti prikazani zajedno sa brojem ekrana.

Prikazani ekran je ekran broj <d.1>, korišćena jedinica je <hrs>, a prikazani simbol je
simbol za radne sate. Pritisnite enter taster (13) za pozivanje trenutnog broja radnih sati.

Ostali prikazi ekrana


Kran digitalnih Opis Značenje
ulaza
<d.in> Status digitalnog ulaza
<d.01> Radni sati (hrs ili x 1000 hrs) Vidite deo Pozivanje broja radnih
sati
<d.02> Broj startova motora (x 1 ili x Vidite deo Pozivanje broja
1000) startova motora

26
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Kran digitalnih Opis Značenje


ulaza
<d.03> Broj sati modula (x 1 ili x 1000) Vidite deo Pozivanje broja sati
modula
<d.04> Očitavanje servisnog tajmera Vidite deo Pozivanje/poništavanje
(hrs ili x 1000 hrs) servisnog tajmera
<d.05> Aktuelna verzija programa

Parametri Opis Značenje


<P.01> Izbor lokalne, daljinske ili LAN Vidite deo Izbor lokalne, daljinske
kontrole ili LAN kontrole
<P.02> Podešavanje čvorne ID adrese Vidite deo Pozivanje/promena
za LAN kontrolu i kanali za Mk4 čvorne ID adrese za LAN kontrolu
i Mk5
<P.03> Podešavanje IP adrese, mreže Vidite deo Podešavanje IP
i podmreže adrese, mreže i podmreže
<P.04> Podešavanje servisnog tajmera Vidite deo Pozivanje/promena
podešavanja servisnog tajmera
<P.05> Podešavanje jedinica za Vidite deo Pozivanje/promena
temperaturu jedinica temperaturu
<P.06> Podešavanje jedinica za Vidite deo Pozivanje/promena
pritisak jedinica pritiska
<P.07> Izbor funkcije ‘’automatski Vidite deo Aktiviranje
ponovni start nakon dolaska automatskog ponovnog start
napajanja’’ (aktivan ili ne, samo nakon dolaska napajanja
za Atlas Copco)
<P.08> Podešavanje regulacionog Vidite deo Pozivanje/promena
moda sušača regulacionog moda sušača
<P.09> Podešavanje funkcije prekidača Vidite deo Pozivanje/promena
protoka funkcije prekidača protoka
<P.10> Podešavanmje šifre Vidite deo Aktiviranje zaštitne
šifre
<P.11> Podešavanje alarmnog moda Vidite deo Podešavanje alarmnog
tačke rose moda tačke rose
<P.12> Podešavanje fiksne vrednosti Viidte deo Podešavanje fiksne
alarma tačke rose vrednosti alarma tačke rose
<P.13> Podešavanje promenljive Viidte deo Podešavanje
vrednosti alarma tačke rose promenljive vrednosti alarma
tačke rose

Ekran testa Opis


<t.01> Test ekrana Vidite deo Test ekrana
<t.02> Ručna drenaža Vidite deo Test ekrana

27
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Tok menija

Primer toka menija

Ref. Opis Ref. Opis


(1) Temperatura tačke rose (14) Podešavanje servisnog tajmera
(2) Pritisak kondenzacije (15) Jedinice temperature
(3) Temperatura freona (16) Jedinice pritiska
(4) Temperatura ambijenta (17) Automatski start
(5) Status digitalnih ulaza (18) Način regulacije

28
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

(6) Broj radnih sati (19) Funkcija prekidača protoka


(7) Startovi motora (20) Podešavanje šifre
(8) Broj sati modula pod naponom (21) Način alarma tačke rose
(9) Servisni tajmer (22) Podešavanje fiksnog alarma tačke
rose
(10) Aktuelna verzija programa (23) Podešavanje promenljivog alarma
tačke rose
(11) Izbor LAN-a (24) Test ekrana
(12) Podešavanje ID čvorne adrese (25) Test drenaže
(13) Podešavanje IP adrese

3.9 Pozivanje pritiska kondenzacije i temperature freona


Kontrolna tabla

Krenite od Glavnog ekrana :

• Pritisnite taster za pomeranje (12), prikazaće se aktuelni pritisak kondenzacije.


Pritisnite taster za pomeranje (12) još jednom i pojaviće se temperatura freona.

29
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

3.10 Pozivanje broja radnih sati


Kontrolna tabla

Krenite od Glavnog ekrana :

• Pritiskajte taster za pomeranje (12) dok se ne pojavi <d.1> i pritisnite enter taster (13)

Ekran pokazuje korišćene jedinice (< x1000 hrs >) i vrednost (10.10) : broj radnih sati
sušača je 10100 sati.

3.11 Pozivanje broja startova motora


Kontrolna tabla

30
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Krenite od glavnog ekrana :


• Pritiskajte taster za pomeranje (12) dok se ne pojavi <d.2> i pritisnite enter taster (13)

Ekran pokazuje broj startova motora. Broj startova motora na ovom primeru je 10100.

3.12 Pozivanje broja sati modula


Kontrolna tabla

Krenite od glavnog ekrana :


• Pritiskajte taster (12) dok se ne pojavi <d.3> i pritisnite enter taster (13) :

Ekran pokazuje da su korišćene jedinice (sati) i vrednost (5000) : broj sati modula je
5000 sati.

31
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

3.13 Pozivanje / poništavanje servisnog tajmera


Kontrolna tabla

Krenite od glavnog ekrana :

• Pritiskajte taster (12) dok se ne pojavi <d.04> i pritisnite enter taster (13) :

Ekran pokazuje korišćene jedinice <hrs> (sati) ( ili <x 1000> sati) i vrednost <1191>. Na
ovom primeru sušač je radio 1191 sat od prethodnog servisa.

3.14 Izbor izmeñu lokalne, daljinske ili LAN kontrole


Kontrolna tabla

32
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Krenite od glavnog ekrana :


• Pritiskajte taster za pomeranje(12) dok se ne pojavi <P.01> i pritisnite enter taster
(13). Prikazan je aktuelni kontrolni mod <LOC> za lokalnu kontrolu, <rE> za daljinsku
kontrolu ili <Lan> za LAN kontrolu.
• Pritisnite enter taster (13) i ako je potrebno ubacite šifru. Aktuelni kontrolni mod će
početi da trepće. Tasterom za pomeranje (12) promenite kontrolni mod.
• Pritisnite enter taster (13) za programiranje novog moda ili pritisnite taster (14) za
otkazivanje operacije.

3.15 Pozivanje / promena CAN adrese za kontrolu


Pozivanje
Krenite od glavnog ekrana :
Pritiskajte taster za pomeranje (12) dok se ne pojavi <P.02> i pritisnite enter taster (13).
Ako je potrebno unesite šifru. Sledeći ekran prikazuje da li je funkcija „ON“ (uključena) ili
„OFF“ (isključeno). Pritisnite enter taster (13) da bi promenili mod. Koristite tastre za
pomeranje (12) da bi izabrali „ON“ (uključeno) ili „OFF“ (isključeno).
Ako je funkcija „ON“ (uključena) koristite tastere za pomeranje (12) gore ili dole da bi
videli ID adresu.
Ako je potrebno korisnik može promeniti ID adresu. Pritisnite enter taster (13) : ID
vrednost počinje da trepće. Koristite tastere za pomeranje (12) da bi promenili ID.
Pritisnite enter taster (13) da bi programirali novu ID čvornu adresu ili pritisnite taster (14)
za otkazivanje operacije.

Promena čvorne ID adrese

Čvorna ID adresa se može menjati; korišćene vrednosti su od 1 do 31. Kada je funkcija


uključena (ON), parametar se ne može menjati. Promenite funkciju u isključeno (OFF) da
bi promenili ID čvornu adresu.

33
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Takoñe, moguće je menajti i kanale. Kontroler ima 4 kanala. Kada menjate kanale,
kontroler treba da radi koa Mk IV kontroler. Da bi promenili kanal idite u ekran gde se vidi
ID. Pritisnite tasetr za pomeranje (12). Pojaviće se sledeći ekran :

Pritisnite enter tastre (13) da bi promenili podešavanje. Krajnja leva cifra će početi da
trepće. Promenite vrednost korišćenjem tastera za pomeranje (12). Pritisnite enter taster
(13) da bi potvrdili željenu vrednost. Ostale vrednosti promenite na isti način, ako je
potrebno.
Nako promene podešavanja, ekran će izgledati ovako :

34
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

3.16 Pozivanje / promena IP adrese, mreže i podmreže


Pozivanje

Krenite od Glavnog menija :


Pritiskajte taster za pomeranje (12) dok se ne pojavi <P.03> i pritisnite enter taster (13).
Sledeći ekran prikazuje da li je funkcija „ON“ (uključena) ili „OFF“ (isključeno). Ako je
funkcija „ON“ (uključena), pritisnite enter taster (13) da bi promenili na OFF (isključeno).
Koristite tastere za pomeranje (12) gore ili dole da bi došli do sledeće liste (<IP> za IP
dresu <SUB< za podmrežu ili <GATE> za mrežu) :

35
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Promena
Pritisnite enter tastre (13) i ako je potrebno unesite šifru. Prva cifra počinje da trepće.
Tasterima za pomeranje gore ili dole (12) promenite podešavanje i pritisnite enter taster
(13) da bi potvrdili promenu. Promena osledećih cifara je ista kao i prethodno objašnjena.
Standardna IP adresa je podešeda koa 192.168.100.100.

36
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

3.17 Pozivanje / promena podešavanja servisnog tajmera


Kontrolna tabla

Krenite od glavnog ekrana :


• Pritiskajte taster za pomeranje (12) dok se ne pojavi <P.04> i pritisnite enter taster
(13) : podešenost servisnog tajmera je prikazana u <hrs> (sati) ili <x 1000 hrs> (sati x
1000). Primer : <4000 hrs> pokazuje da je tajmer podešen na 4000 radnih sati.
• Pritisnite enter taster (13) da bi promenili ovu vrednost (ako je potrebno unesite šifru).
Tasterima za pomeranje gore ili dole (12) promenite vrednost.
• Pritisnite enter taster (13) za programiranje nove vrednosti.

3.18 Pozivanje / promena jedinica temperature


Krenite od glavnog ekrana :
• Pritiskajte taster za pomeranje (12) dok se ne pojavi <P.05> i pritisnite enter taster
(13). Moguća podešavanja su : < oC > ili < oF > ; prikazana je aktuelna korišćena
jedinica.
• Pritisnite enter taster (13) (jedinica blinka) i koristeći tastere za pomeran je (12)
izaberite željenu jedinicu temperature.
• Pritisnite enter taster (13) za programiranje nove jedinice ili pritisnite taster za
otkazivanje operacije (14) za povratak na ekran parametra, bez promene.

3.19 Pozivanje / promena jedinica pritiska


Kontrolna tabla

37
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Krenite od glavnog ekrana :


• Pritiskajte taster za pomeranje (12) dok se ne pojavi <P.06> i prikazana su moguća
podešavanja : < MPa >, < psi > i < bar >. Pritisnite enter taster (13) i prikazaće se
aktuelna korišćena jedinica.
• Pritisnite enter taster (13) (jedinica blinka) i koristeći tastere za pomeranje (12)
izaberite željenu jedinicu pritiska.
• Pritisnite enter taster (13) za programiranje nove jedinice ili pritisnite taster za
otkazivanje operacije (14) za povratak na ekran parametra, bez promene.

3.20 Aktiviranje automatskog ponovnog starta nakon dolaska napona


Opis

Ovaj parametar, dostupan u ekranu <P.07>, može se promeniti samo ubacivanje


odgovarajućeg koda. Konsultujte Atlas Copco ako želite da aktivirate ovu funkciju.

3.21 Pozivanje / promena načina regulaciije sušača


Opis
Sušač ima dva načina regulacije :
• Normalni način kada sušač radi stalno
• Način energetske efikasnosti kada se sušač zaustavlja i startuje održavajući tačku
rose na programiranoj vrednosti

Kontrolna tabla

38
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Krenite od glavnog ekrana :


• Pritiskajte taster za pomeranje (12) dok se ne pojavi <P.08> i pritisnite enter taster
(13) : prikazaće se aktuelni način rada sušača <fEG> (normalni-regularni način) ili
<En.EF> (energetksa efikasnost).
• Pritisnite enter taster (13) da bi promenili ovu vrednost (unesite šifru ako je potrebno)
; vrednost trepće. Koristeći tastere za pomeranje (12) promenite podešavanje.
• Pritisnite enter taster (13) za programiranje nove vrednosti ili pritisnite taster za
otkazivanje operacije (14) za povratak na ekran parametra, bez promene.

3.22 Pozivanje / promena funkcije prekidača protoka


Opis
Prekidač protoka prati tok komprimovanog vazduha kroz sušač. Ako se ne detektuje
protok :
• Funkcija prekidača protoka podešena na stop zaustavlja sušač dok se protok kroz
sušač ponovo ne uspostavi.
• Funkcija prekidača protoka podešena na stendbaj zaustavlja i startuje sušač da bi
održala izmenjivač toplote hladnim kako bi se izbegao porast temperature tačke rose
kada se protok vazduha kroz sušač uspostavi.
Regulator zaustavlja sušač. Regulator će ponovo startovati sušač kada se uspostavi
protok kroz sušač.

Kontrolna tabla

Startujte od glavnog ekrana :


• Pritiskajte taster za pomeranje (12) dok se ne pojavi <P.09> i prikazaće se moguće
funkcije (<OFF> (prekidač protoka isključen), <Stop> (sušač se zaustavlja kada
prekidač protoka detektuje da nema protoka vazduha), <Stby> (sušač se isključuje na
stendbaj mod kada prekidač protoka detektuje da nema protoka vazduha)). Pritisnite
enter taster (13) i prikazaće se aktuelna funkcija.
• Pritisnite enter taster (13) (funkcija počinje da trepće) i koristeći tastere za pomeranje
(12) izaberite željenu funkciju.
• Pritisnite enter taster (13) za programiranje nove vrednosti ili pritisnite taster za
otkazivanje operacije (14) za povratak na ekran parametra, bez promene.

39
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

3.23 Aktiviranje zaštitne šifre


Važna podešavanja kao što su servisni tajmer ili način kontrole mogu se zaštititi šifrom.

Krenite od glavnog ekrana :


• Pritiskajte taster za pomeranje (12) dok se ne pojavi <P.10> i pritisnite enter taster
(13) :

• Na ekranu će se pojaviti <PASS>. Pritisnite enter taster (13).


• Ekran će pokazati status šifre : uključena <ON> ili isključena <OFF>. Pritisnite enter
taster (13) za promenu.
• Vrednost promenite korišćenjem tastere za pomeranje (12).
• Izaberite <ON> i pritisnite enter taster (13).
• Ubacite novu šifru i pritisnite enter taster (13) da bi potvrdili.
• Ubacite ponovi šifru još jednom i pritisnite enter taster (13) da bi potvrdili.
• <ON> će se pojaviti na ekranu. Pritisnite taster za resetovanje za povratak na ekran
parametra.

Zaboravljenu šifru nije moguće povratiti. Pažljivo zapamtite šifru.

3.24 Pozivanje / promena načina alarma tačke rose


Opis
Alarm tačke rose se može podesiti kao fiksni ili promenljivi način alarma. Ako se podesi
kao fiksni način alarma, alarm će se aktivirati kada temeperatura tačke rose preñe
zadatu vrednost ( npr. 20 oC). Ako se podesi na promenljivi način alarma, će se aktivirati
kada temeperatura tačke rose preñe željeni zadati opseg (npr. temperatura ambijenta
minus 20 oC).
Kontrolna tabla

40
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Startujte od glavnog ekrana :


• Pritiskajte taster za pomeranje (12) dok se ne pojavi <P.11> i prikazaće se mogući
načini <FiAL> (fiksni alarm) i <FLAL> (promenljivi alarm). Pritisnite enter taster (13) i
prikazaće se aktuelni način rada.
• Pritisnite enter taster (13) (način rada počinje da trepće) i koristeći tastere za
pomeranje (12) izaberite željeni način rada.
• Pritisnite enter taster (13) za programiranje nove vrednosti. Pritisnite taster za
otkazivanje operacije (14) za povratak na ekran parametra.

3.25 Pozivanje / promena podešavanja fiksnog alarma tačke rose


Kontrolna tabla

Startujte od glavnog ekrana :


• Pritiskajte taster za pomeranje (12) dok se ne pojavi <P.12> i pritisnite enter taster
(13) ; prikazaće se aktuelna podešenost fiksnog alarma tačke rose.
• Pritisnite enter taster (13) da bi promenili ovu vrednost (unesite širu ako je potrebno) ;
vrednost počinje da trepće. Koristeći tastere za pomeranje (12) promenite
podešavanje.
• Pritisnite enter taster (13) za programiranje nove vrednosti.

3.26 Pozivanje / promena podešavanja promenljivog alarma tačke rose


Kontrolna tabla

41
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Startujte od glavnog ekrana :


• Pritiskajte taster za pomeranje (12) dok se ne pojavi <P.13> i pritisnite enter taster
(13) ; prikazaće se aktuelna podešenost promenljivog alarma tačke rose.
• Pritisnite enter taster (13) da bi promenili ovu vrednost (unesite širu ako je potrebno) ;
vrednost počinje da trepće. Koristeći tastere za pomeranje (12) promenite
podešavanje.
• Pritisnite enter taster (13) za programiranje nove vrednosti.

3.27 Test ekran

Test ekrana
Startujte od glavnog ekrana :
• Pritiskajte taster za pomeranje (12) dok se ne pojavi <t.01> i pritisnite enter taster
(13)

Test drenaže kondenzata


Pritiskajte taster za pomeranje (12) dok se ne pojavi <t.02> i pritisnite enter taster (13).
Pojaviće se sledeći ekran :

Pritisnite enter taster (13). Ekran će početi da trepće i elektronska drenaža će se otvoriti.
Pritisnite enter taster (13) još jednom. Ekran prestaje da trepće i elektronska drenaža će
se zatvoriti.

42
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

3.17 Web server


Svi Elektronikon kontroleri imaju ugrañen web server koji obezbeñuje direktnu vezu
računara preko lokalne mreže (LAN). Ovo dozvoljava podešavanje preko računara
umesto preko ekrana kontrolera.

Pokretanje
Uverite se da ste logovani kao administrator.
• Koristite internu mrežni karticu svoga računara ili USB na LAN adapter (prikazan na
slici).

Adapter USB na CAN

• Koristite UTP kabl (CAT 5e) da bi se priključili na kontroler (vidite sliku koja sledi)

Konfigurisanje mrežne kartice

• Idite u My Network Places (1)

• Kliknite na View Network connection (1)

43
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

• Odaberite Local Area connection (1), da bi se priključili na kontroler.

• Kliknite levim tasterom i odaberite izabrano (1)

• Koristite Internet Protocol (TCP/IP) (1) (vidite sliku). Da bi izbegli konflikt, ukinite
ostale stvari ako su izabrane. Nakon izbora TCP/IP, kliknite na Properties taster (2)
da bi promenili podešavanje.

44
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

• Koristite sledeća podešavanje :


• IP adresa 192.168.100.200
• Podmrežna maska 255.255.255.0
Kliknite na OK i zatvorite mrežnu konekciju.

Konfigurisanje mrežnog servera

Interni web server je izrañen i testiran za Mikrosoft® Internet Explorer 6, 7


i 8. Ostali web pretraživači kao što su Opera i Firefox nisu podrška za
interni web server. Kada koriste Operu i Firefox, vratite otvaranje strane.
Kliknite na link za priključenje servera za Mikrosoft® i skinite poslednju
verziju Internet Explorera i instalirajte siftver.

• Kada koristite Internet Explorer :


Otvorite Internet Explorer i kliknite na Tools-Internet options (2).

• Kliknite na stanicu Connetction (1) i kliknite na LAN settings taster (2)

45
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

• U Proxi server Group, kliknite na Advanced taster (1)

• U Exception Group ekranu ubacite IP adrese vašeg kontrolera. Mogu se dodeliti


višestruke IP adrese, ali moraju biti odvojene sa (;).

46
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Primer : Pretpostavimo da su već dodeljene 2 IP adrese (192.168.100.1 i


192.168.100.2). Treba dodati novu 192.168.100.100 i sa simbolom za odvajanje (;)
izmeñu postojećih i nove (1). Kliknite na OK i zatvorite prozor.

Pregled podataka kontrolera


• Otvorite svoj pretraživač i ukucajte IP adresu kontrolera koju vidi vaš pretraživač (u
ovom slučaju to je http://192.168.100.100). Otvoriće se sledeće :

47
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Navigacija i opcije
• Slika prikazuje tip kompresora i izbor jezika. U ovom slučaju moguće je instalirati u
kontroler tri jezika.

• Sa leve strane se nalazi navigacioni meni (vidite sliku ispod)


Ako je predviñena licenca za Esi, meni će sadržati 3 tastera.
• Kompresor : prikazuje sva podešavanja kompresora
• ES : prikazuje Esi status (ako je obezbeñena licenca)
• Prioriteti : dozvoljava podešavanje jedinica temperature i pritiska

Podešavanja sušača
Sva podešavanja se mogu skriti ili prikazati. Ubacite oznaku za svako podešavanje.
Samo status mašine je fiksan i ne može se skinuti sa glavnog ekrana.

• Analogni ulazi (Merne jedinice se mogu menjati sa prioritetnim tasterom u


navigacionom meniju).
• Brojači : daju stanje svih aktuelnih brojača iz kontrolera i kompresora.
• Info status : u web intefejsu je uvek prikazan status (trenutno stanje) kompresora.
• Digitalni ulazi : daje pregled svih digitalnih ulaza i njihov status.
• Digitalni izlazi : pokazuje listu svih digitalnih izlaza i njihov status.
• Posebne zaštite : daje pregled svih posebnih zaštita i njihov status.
• Servsi plan : prikazuje sve nivoe servisnih planova i njihov status. Ovaj ekran
prikazuje samo radne sate. Moguće je takoñe prikazati trenutno stanje servisnog
intervala.
• Ekran ES kontrolera : Ako postoji ESi licenca, u navigacionom meniju će biti prikazan
ES taster. Na levoj strani su prikazani svi kompresori, a desno ES status.

3.29 Programirana podešavanja


Podešavanja
Regulator i sigurnosna oprema su fabrički podešeni da daju optimalne performanse
sušača. Nemojte ih podešavati ako to nije neophodno.

48
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

4. Instalisanje

4.1 Dimenzioni crteži


Dimenzije

Dimenzioni crtež za vazduhom hlañeni FD 760

49
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Ref. Opis
(1) Ulaz komprimovanog vazduha
(2) Izlaz komprimovanog vazduha
(3) Automatska drenaža, fleksibilno drenažno crevo Ø 8 dužine 2000 mm
(4) Elektro priključak, kablovska uvodnica M32
(5) Izlaz vazduha za hlañenje
(6) Ulaz vazduha za hlañenje
(7) Tip vazduhom hlañenog sušača
(8) Ambijent
(9) Neto masa, približno
(10) Prirubnice

4.2 Instalacione preporuke


Primer

Instalaciona preporuka za vazduhom hlañene sušače

50
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Instalacione preporuke, bajpas cevovod i ventili

Ref. Opis
1 FD sušač treba instalirati na ravnu podlogu koja može da izdrži njegovu težinu.
2a U slučaju da je montiran opcioni filter : DD filter je opšti filter koji zadržava
čestice veće od 1 mikrona sa maksimalno 0.1 mg/m3 ulja.
2c U slučaju da je montiran opcioni filter : PD filter velike efikasnosti, instalirajte
iza FD sušača. Ovaj filter zadržava čestice veće od 0,01 mikron sa maksimalno
0.01 mg/m3 ulja.
3 Rezervoar za vazduh sa odvajačem kondenzata.
4 Manometar
5 Drenaža kondenzata
6 Izlazna slavina sušača
7 Bajpas sistem
8 Bajpas ventil
9 Ulazna slavina sušača
10 Elektronska drenaža kondenzata (EWD)

4.3 Instrukcije za instaliranje


Postupak

Korak Postupak
Sušač • Instalirajte sušač na nivelisan ravnu podlogu koja može da izdrži težinu
sušača.
• Rastojanje izmešu sušača i zidova mora biti minimalno kao što je dato
na instalacionom crtežu

51
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Korak Postupak
Ventilacija Kod vazduhom hlañenih sušača:
• Obezbedite slobodan prostor oko sušača
• Ulazna rešetka (1) i ventilator (2) (ako postoji) moraju biti instalirani
tako da ne bude recirkulacije vazduha za hlañenje kroz sušač.
• Preporučena ventilacija koja će ograničiti temperaturu prostorije data je
u tabeli ispod.
• Brzina vazduha na ulaznoj rešetci treba da bude ograničena na 5 m/s
• Instalirajte sušač gde vazduh čist i gde temperatura ambijentalnog
vazduha nikada neće preći granice : minimalna temperatura vazduha
za hlañenje sušača na ulazu 0 oC, maksimalna teperatura vazduha za
hlañenje sušača 40 oC.
• Rešetka za ventilaciju mora biti uvek slobodna. Ako je potrebno,
preduzmite mere da eliminišete spoljašnje uticaje (vetar, promaju itd)
kroz ventilacionu rešetku u sušač, koji mogu da naruše protok vazduha
za hlañenje.
Vidite deo Intalacione preporuke gde je dat raspored komponenti.
Preporučena ventilacija u cilju ograničenja temperature u prostoriji
sa sušačem za FD 760 je 6800 m3/sat.
Vazduh • Priključite liniju komprimovanog vazduha na obeležene ulazne i izlazne
cevi sušača.
• Obezbedite ulaznu i izlaznu slavinu.
• Ako su instalirani bajpas cev i ventil, sušač se može servisirati kada se
bajpasuje.
Drenažne • Svaka drenažna cev se mora posebno priključiti na otpadnu cev.
cevi • Položite cevi za drenažu kondenzata u levak prema skupljaču
kondenzata tako da imate vizuelnu kontrolu drenaže. Cev mora biti
postavljena na dole tako da njen kraj ne bude uronjen u vodu
drenažnog kolektora. Za drenažu čistog kondenzata, instalirajte
odvajač ulja iz vode ;konsultujte Atlas Copco.
• Ako cev izlazi van kompresorske stanice i postoji mogućnost njenog
smrzavanja, cev obavezno treba izolovati.
Elektro • Proverite da li strana primara transformatora (T1) odgovara
priključci priključenom naponu.
• Vidite deo Veličina elektro kablova i osigurači gde su date preporučene
vrednosti za osigurače i napojne kablove.
• Proverite da li elektro instalacija odgovara lokalnim propisima. Sušač
mora biti uzemljen i zaštićen od kratkog spoja osiguračima inertnog tipa
na svim fazama.
• Na liniji mora biti montiran i prekidač za isključenje napona na sušaču.
• Jedinice imaju relej redosleda faza . Ako sušač neće da startuje
isključite napon i promenite mesta dvema ulaznim fazama.

• Sve cevi moraju biti instalisane slobodno


• Sve cevi moraju biti instalisane tako da je omogućen slobodan pristup

52
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

4.4 Veličina elektro kablova i osigurači


Važno
Lokalni propisi su važeći ako su strožiji od dole preporučenih vrednosti.
Za 50 Hz sušače, glavni osigurači treba da odgovaraju Direktivama
73/23/EEC EN60204, 83/336/EC elektromagnetske kompatibilnosti.
Veličina kablova važi za PVC 70 oC na temperauri ambijenta od 40 oC.

IEC

Tip sušača Mreža Osigurači Tip osigurača Presek kabla Max.


(A) mm2 temperaura
kabla (oC)
FD 760 A TT/TN 3 x 32 Klasa gL/gG 6 70

4.5 Simboli
Objašnjenje simbola

Ref. Naziv
1 Isključiti napon pre otvaranja (samo za 60 Hz jedinice)
2 Upozorenje, napon
3 Izlaz vode za hlañenje (samo za vodom hlañene sušače)
4 Ulaz vode za hlañenje (samo za vodom hlañene sušače)
5 Mksimalna temperatura vazduha na ulazu je 70 oC
6 Isključite napajanje i ispustite pritisak iz sušača pre početka servisiranja ili
popravke sušača
7 Ulaz komprimovanog vazduha
8 Izlaz osušenog vazduha
9 Automatska drenaža kondenzata

53
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

5. Instrukcije za rad
5.1 Upozorenja
Mere bezbednosti
Rukovaoc mora primenjivati sve važne mere bezbednosti, uključujući i one koje su
pomenute u ovoj knjizi.
Rad na nadmorskoj visini
Konsultujte Atlas Copco ako sušač radi na nadmorskoj visini veća od 3000 metara.

5.2 Prvo startovanje


Kontrolna tabla

Opis
Korak Postupak
1 Ukljušite napajanje 10 minuta pre startovanja da bi se inicijalizova Elektronikon
i prekidač protoka
2 Pritisnite start (10) taster.
• Trofazni sušači imaju ugrañen relej redosleda faza. Ako motor kompresora
sušača neće da startuje, isključite napajan je i promen ite mesta dvema
ulaznim fazama
Kod vazduhom hlañenih sušača : proverite smer motora ventilatora.
Odgovarajući smer je prikazan strelicom pored svakog ventilatora. Ako je smer
pogrešan, isključite napon i promenite mesta dvema fazama.

5.3 Startovanje
Kontrolna tabla

54
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Korak Postupak
1 Ukljušite napajanje 10 minuta pre startovanja da bi se inicijalizova Elektronikon
i prekidač protoka.
2 Ako je instalirana , zatvorite slavinu na bajpasu sušača.
3 Pritisnite start (10) taster.
4 Otvorite ulaznu slavinu u sušač (korisnikova instalacija).
5 Nakon otprilike 5 minuta, otvarite izlaznu slavinu za vazduh.
6 Nakon otprilike 10 minuta, temperatura tačke rose će se normalizovati i
pokazati nominalnu vrednost.

5.4 U toku rada


Kontrolna tabla

Opis
U redovnim intervalima proveravajte :
• temperaturu tačke rose na ekranu instrument table. Temperaturu tačke rose može da
varira od nominalne, ako su ulazni uslovi vazduha ili zapreminski protok različiti od
nominalnog.
• da li se kondenzat izbacuje napolje. Količina kondenzata zavisi od radnih uslova.

5.5 Zaustavljanje
Kontrolna tabla

Procedura
Korak Postupak
1 Zatvorite ulaznu i izlaznu slavinu sušača (korisnikova instalacija)

55
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

2 Pritisnite stop taster (11). Sušač će se zustaviti. LED lampica prisutnosti


napona (7) će ostati upaljena. Napon je uključen i sušač ostaje u stanju
spremnom za ponovni start.

6. Održavanje
6.1 Instrukcije za održavanje
Važno
Rashladni sušači FD tipa sadrže HFC freon.
Kada svetli LED lampica automatskog rada, startovanje i zaustavljanje
sušača se automatski kontroliše.
Ako je start/stop tajmer aktivan, sušač može startovati automatski i ako
je zaustavlje ručno.

Mere bezbednosti
Kada manipulišete sa freonom R 410a, morate primeniti sve potrebne mere
bezbednosti. Sledeće tačke specijalno treba naglasiti :
• Kontakt kože sa freonom može uzrokovati promrzline. Nosite specijalne rukavice i u
slučaju kontakta, kožu isperite vodom.
• Tečni fron takoñe može uzrokovati promrzline očiju; stoga, zaštitne naočare su
obavezne.
• Freon R 410a je otrovan. Nemojte udisati pare freona. Proverite da li se radna
sredina adekvatno provetrava.
Kada skidate bočne stranice sušača imajte na umu da elementi unutar sušača i cevi
imaju temeperaturu od oko 110 oC. Sačekajte da se sušač ohladi pre početka skidanja
panela.
Pre početka servisiranja ili popravke sušača, isključite napajanje i zatvorite ulaznu (5) i
izlaznu (6) slavinu za vazduh.

Ventil na ulaznom klektoru (vazduhom hlañeni)

56
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Lokalni zakoni
Lokalni zakoni takoñe mogu nametnuti sledeće :
• rad na freonskom krugu rashladnog sušača ili na nekoj opremi koja utiče na njega
vršii ovlašćeno kontrolno telo.
• Instalaciju proverava jednom godišnje ovlašćeno kontrolno telo.

Garancija i proizvoñačka obaveza


Koristite samo originalne Atlas Copco delove. Svako oštećenje ili kvar nastali kao
posledica korišćenja neoriginalnih delova nećebiti pokriveno garancijom.

Servisni ugovori
Atlas Copco Prodajni Centar može ponudi servisni ugovor koji odgovara Vašim
potrebama :
• Plan inspekcije
• Plan preventivnog održavanja
• Plan totalne odgovornosti
Kontaktirajte Vaš Prodajni Centar da bi napravili ugovor koji Vama odgovara. To će
obezbediti optimum radne efikasnosti, minimalno vreme zastoja i smanjiti ukupne
troškove tokom radnog veka.

Opšte
Sledeće napomene treba imati stalno na umu :
• Održavajte sušač čistim.
• Kod vazduhom hlañenih sušača, čistite i zduvavajte redovno površine kondenzatora.
• Redovno testirajte EWD ureñaj (elektronska drenaža).

7. Rešavanje problema
7.1 Rešavanje problema
Ventil na ulaznom kolektoru

Vazduhom hlañeni

57
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Pažnja
Koristite samo originalne delove. Svako oštećenje ili neispravnost
uzrokovani korišćenjem piratskih delova nije pokriveno garancijom.
Preduzmite sve poptrebne mere sigurnosti.
Pre početka servisiranja ili popravke sušača, zaustavite i isključite sušač
sa napona.
Isključite sušač na glavnom prekidaču da bi sprečili slučajni start.
Odvojite sušač od vazdušne mreže i ispustite pritisak otvaranje, slavine
(5) na ulaznom kolektoru (6) ili izlaznom kolektoru.

Kvarovi i predlozi za njihovo otklanjanje


Stanje Kvar Otklanjanje
Temperatura tačke rose Temperatura ulaznog Proverite i ispravite ; ako je
velika vazduha velika potrebno, montirajte
predhladnjak
Temperatura ambijenta Proverite i ispravite ; ako je
velika potrebno, uvucite rashladni
vazduh kanalon sa hladnog
mesta ili promenite lokaciju
sušača
Nizak ulazni pritisak Povećajte ulazni pritisak
vazduha u sušač
Kapacitet sušača je mali Smanjite protok ulaznog
vazduha
Nedostatak freona Proverite da li ima curenja i
dopunite
Rashladni kompresor ne Vidite dole
radi
Pritisak isparavanja je Vidite dole
veliki
Pritisak kondenzacije je Vidite dole
veliki
Automatska drenaža Očistite sistem
kondenzata začepljena
Pritisak kondenzacije je Prekidač kontrole Zamenite
veliki ili mali – vazduhom ventilatora u kvaru
hlañeni sušači
Ventilator ili motor Proverite ventilator/motor
ventilatora u kvaru ventilatora
Velika temperatura Proverite, ako je potrebno
ambijenta izbacite rashladni vazduh
kanalom iz okoline hladnjaka
ili premestite sušač
Kondenzator spolja Očistite kondenzator
zaprljan (začepljen)
Kompresor se zaustavlja Napajanje strujom Proverite i popravite ako je
ili neće da startuje kompresora je u prekidu potrebno

58
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Stanje Kvar Otklanjanje


Termička zaštita motora Kompresor će ponovo
rashladnog kompresora je startovati kada se motor
izbacila ohladi.
Izbacio je prekidač visokog Vidi gore
pritiska

Drenaža kondenzata nije Začepljen sistem za Proverite sistem


u funkciji automatsku drenažu
Skupljač kondenzata Sistem za automatsku Proverite sistem
stalno izbacuje vodu i drenažu je u kvaru
vazduh
Pritisak isparavanja Bajpas-ventil vrelog gasa Podesite bajpas-ventil vrelog
mnogo veliki ili mali u nije dobro podešen ili je u gasa
rasterećenju kvaru
Pritisak kondenzacije Vidi gore
mnogo veliki ili mali
Nedostatak freona Proverite da li ima curenja i
dopunite

Kvarovi i otklanjanje (posebno za Elektronikon I regulator)


Vidljiv alarm drenaže (crvena sijalica i treptanje simbola drenaže)
Stanje Kvar Otklanjanje
Alarm drenaže Nema pritiska u vazdušnoj Greška se gubi kada se
mreži podigne pritisak u vazdušnoj
mreži
Drenaža ne izbacuje svu Pritisnite atster za ručnu
vodu drenažu. Ako se problem
javlja često potrebno je
zameniti drenažu
Nama elektro napajanja Proverite i popravite
drenaže napajanje
Relej redosleda faza Napajanje pogrešno Promenite mesta dvema
isključuje priključeno napojnim fazama na klemi
1X0. Kod vazduhom
hlañenih sušača: proverite
smer motora ventilatora
Prekidač visokog pritiska Pritisak kondenzacije Pritisnite taster na prekidaču
prinudno isključuje sušač previsok visokog pritiska
Očistite kondenzator
Poboljšajte ventilaciju
rashladnog vazduha

Vidljiv alarm tačke rose (crvena sijalica i treptanje simbola tačke rose)
Stanje Kvar Otklanjanje
Sušačneće da startuje Prekidač se nije ohladio Sačekajte 1 minut pre
ponovnog statovanja
sušača

59
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Stanje Kvar Otklanjanje


Veliki protok ili ulazna Veličina sušača malaPokušajte rad u regularnom
temperatura previsoka modu
Isključuje relej redosledaNapajanje pogrešno Promenite mesta dvema
faza priključeno napojnim fazama na klemi
1X0. Kod vazduhom
hlañenih sušača: proverite
smer motora ventilatora
Prekidač visokog pritiska Pritisak kondenzacije Pritisnite taster na prekidaču
prinudno isključuje sušač previsok visokog pritiska
Očistite kondenzator
Poboljšajte ventilaciju
rashladnog vazduha
Vidljiv alarm tačke rose Senzor tačke rose u Postavite prekidač u
pogrešnom položaju korektan položaj

8. Tehnički podaci
8.1 Referentni uslovi i ograničenja
Referentni uslovi
Jed.
Ulazni pritisak ukomprimovanog vazduha bar 7
o
Temperatura ulaznog vazduha C Vidite podatke o sušaču
o
Temperatura ambijenta C Vidite podatke o sušaču
Relativna vlažnost vazduha na ulazu % 100

Ograničenja
Jed.
Maksimalni ulazni pritisak komprimovanog vazduha bar 14
o
Minimalna - masimalna temperatura ambijenta C 0 – 40
o
Maksimalna temperatura komprimovanog vazduha na ulazu C 50

8.2 Podaci o sušaču vazduha


Vazduhom hlañeni sušači
Jed. FD 760
Tačka rose izlaznog vazduha
- temperatura ambijenta 25 oC o
C 3
- temperatura komprimovanog vazduha na ulazu 35 oC
- temperatura ambijenta 30 oC o
C 8
- temperatura komprimovanog vazduha na ulazu 40 oC
- temperatura ambijenta 35 oC o
C 14
- temperatura komprimovanog vazduha na ulazu 45 oC

60
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Jed. FD 760
- temperatura ambijenta 40 oC o
C 20
- temperatura komprimovanog vazduha na ulazu 50 oC
Ulazna snaga
- temperatura ambijenta 25 oC kW 5.3
- temperatura komprimovanog vazduha na ulazu 35 oC
- temperatura ambijenta 30 oC kW 5.9
- temperatura komprimovanog vazduha na ulazu 40 oC
- temperatura ambijenta 35 oC kW 6.7
- temperatura komprimovanog vazduha na ulazu 45 oC
- temperatura ambijenta 40 oC kW 7.5
- temperatura komprimovanog vazduha na ulazu 50 oC
Snaga ventilatora kW 0.82
Količina vazduha za hlañenje l/s 1889
Disipacija toplote putem rashladnog medijuma
- temperatura ambijenta 25 oC kW 17
- temperatura komprimovanog vazduha na ulazu 35 oC
- temperatura ambijenta 30 oC kW 20
- temperatura komprimovanog vazduha na ulazu 40 oC
- temperatura ambijenta 35 oC kW 24
- temperatura komprimovanog vazduha na ulazu 45 oC
- temperatura ambijenta 40 oC kW 28
- temperatura komprimovanog vazduha na ulazu 50 oC
Pad pritiska kroz sušač bar 0.17
Tip freona R410a
Količina freona kg 3.9
Buka dB 64
Dužina mm 1245
Širina mm 1060
Visina mm 1430
Neto težina kg 380

9. Direktive za opremu pod pritiskom


Komponente koje podležu Direktivama za opremu pod pritiskom 97/23/EC
Komponente koje podležu Direktivama za opremu pod pritiskom 97/23/EC su veće ili
jednake kategoriji II.
Opis PED Klasa
Odvajač kapljica II
Izmenjivač toplote II
Prekidač visokog pritiska IV

Globalna procena
Sušač odgovara PED kategoriji II.

61
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

10. Dokumentacija
Izjava o usaglašenosti

EC IZJAVA O USAGLAŠENOSTI
Mi, Atlas Copco Airpower n.v. ,izjavljujemo pod punom odgovornošću, da je proizvod
Naziv mašine
Tip mašine
Serijski broj mašine
Ono što je navedeno u odredbama člana 12.2 EC ditektiva 2006/42/EC, a odnosi se na
mašine u saglasnosti je sa odgovarajućim zahtevima te direktive, vezanim za zdravlje i
bezbednost.
Mašine zadovoljavaju i zahteve sledećih direktiva i njihovih dopuna :
Direktive slične zakonu država članica koje se Usklañenost i/ili korišćeni
odnsoe na Tehnički standardi
Oprema pod pritiskom 97/23/EC
Sigurnost mašine 2006/42/EC EN ISO 12100-1
EN ISO 12100-2
EN 1012-1
Običan rezervoar pod pritiskom 87/404/EEC
Elektromagnetna kompatibilnost 2004/108/EC EN 61000-6-2
EN 61000-6-4
Niskonaponska oprema 2006/95/EC EN 60034
EN 60204-1
EN 60439
Vanjska emisija buke 2000/14/EC
Oprema i zaštitni sistemi u 94/9/EC
potencijalno eksplozivnoj sredini
Mediciska oprema Opšta 93/42/EEC EN ISO 13845
EN ISO 1471
EN 737-3
Harmonizovani i korišćeni tehnički standardi su isti u priloženom daljem tekstu.
(Proizvodna kompanija) je autorizovana za izradu tehničkog fajla.
Usaglasio sa specifikacijom Usaglasio proizvod sa specifikacijom
direktiva i implementirao sa direktivama
Izdaje Proizvodni inženjering Proizvoñač
Naziv
Potpis
Datum
Atlas Copco Airpower n.v.
Adresa Adresa za posetioce Telefon +32(0)3 870 21 11
P.O.Box 100 Boomsesteenweg 957 Fax +32(0)3 870 24 43
B-2610 Wilrijk-Antwerpen B-2610 Wilrijk-Antwerpen
Belgium Belgium www.atlascopco.com

62
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

U slučaju da smo Prvi u mislima – Prvi u izboru® za sve


Vaše potrebe za komprimovanim vazduhom, Atlas Copco
isporučuje proizvode i uslugu koja će Vam pomoći da
povećate Vašu poslovnu efikasnost i profitabilnost.

Atlas Copco-va težnja za inovacijama nikada ne prestaje,


pokretana Vašim potrebama za pouzdanošću i efikasnošću.
Uvek radimo zajedno sa Vama, posvećeni obezbeñenju
kvalitetnog vazduha koji će podići Vaš posao.

www.atlascopco.com

63
TITLE
INSTRUCTION BOOK DD780FF FILTER ( Serbian )
ATLAS COPCO
DRG. No. 812702 D097-4 CLIENT DOCUMENT CODE:

TOTAL No. OF PAGES 16

PURCHASER : Clyde Bergemann

PURCHASE
4500023377
ORDER

PROJECT : Compressed Air System - Kostolac ' A ' Thermal Power Plant

SUPPLIER : ATLAS COPCO COMPRESSORS LTD.

REFERENCE: SOC 812702

A 24/10/11 FOR INFORMATION AC NM

NAME NAME
ISSUE NOTES CHKD APP ISSUE NOTES CHKD APP
DATE DATE

1 of 1
Atlas Copco Filteri

Instrukciona knjiga

DD 780 F serijski broj AIF 160 937

Datum proizvodnje : 16/03/2011

Napomena :
Svako neautorizovano korišćenje ili kopiranje ove knjige ili nekog njenog
dela je zabranjeno. Ovo važi i za zaštitni znak, nazive modela, brojeve
delova i crteže.
Ova instrukciona kniga važi za mašine sa i bez CE oznake. To ispunjava
zahteve za posebnim instrukcijama primenjenim u Evropskim direktivama
koje su označene u Izjavi o usaglašenosti.

2011-09

www.atlascopco.com
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Sadržaj
1. Mere sigurnosti
1.1 Simboli
1.2 Mere sigurnosti tokom instalisanja

2. Opšti opis
2.1 Upoznavanje
2.2 Elektronska drenaža kondenzata (EWD)

3. Instalisanje
3.1 Dimenzioni crtež
3.2 Instalisanje
3.3 Elektro priključci elektronske drenaže kondenzata

4. Održavanje
4.1 Održavanje

5. Servisne procedure
5.1 Zamena filterskog elementa
5.2 Testiranje elektronske drenaže kondenzata

6. Tehnički podaci
6.1 Refrentni uslovi
6.2 Ograničenja
6.3 Podaci o filteru

7. Instrukcija za korišćenje rezervoara


7.1 Instrukcija za korišćenje rezervoara

8. Direktive za opremu pod pritiskom


8.1 Direktive za opremu pod pritiskom

2 (15)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

1. Mere sigurnosti
1.1 Simboli
Objašnjenje

Opasno po život

Upozorenje

Važna primedba

1.2 Mere bezbednosti tokom istalisanja

Svaka odgovornost za oštećenje ili povredu uzrokovanu nepažnjom i


nepoštovanjem mera predostrožnosti ili nepridržavanje upozorenja i
zaštitnih preporuka pri instalisanju, radu, servisiranju i popravkama,
jedino ako nije izričito formulisano, Atlas Copco neće snositi.

Opšte mere predostrožnosti


1. Rukovaoc je dužan da koristi mere bezbednosti u radu i da se pridržava svih lokalnih
preporuka i propisa.
2. Ako neka od izjava koje slede ne odgovara lokalnim zakonima, striktno se pridržavajte
lokalnih zakona.
3. Instalisanje, rad, održavanje i popravku smeju raditi samo autorizovani, obučeni i
specijalizovani ljudi.
4. Pre početka servisiranja, popravke, podešavanja ili ostalih ne rutinskoh provera,
zaustavite kompresor, pritisnite taster za hitno zaustavljanje, isključite napon i ispustite
pritisak. Dodatno i glavni prekidač mora biti isljučen.
5. Nikada se nemojte igrati sa komprimovanim vazduhom. Nemojte uperiti vazduh sebi i
drugim osobama na kožu. Nemojte koristiti vazduh za čišćenje svoje odeće. Kada
koristite vazduh za čišćenje opreme budite posebno pažljivi i nosite zaštitne naočare.

Predostrožnost tokom instalisanja, rada i održavanja


1. Distributivni cevovod mora biti odgovarajućeg preseka i veličine, kao i odgovarajući za
dati pritisak.
2. Cevovod ili delovi čija je temperatura veća od 80 oC (176 oF) i koji ljudi mogu slučajni
dotaći, moraju biti zaštićeni ili izolovani. Ostali delovi cevovoda koji su vreli moraju biti
jasno obeleženi.
3. Pre početka održavanja ili popravke na opremu postavite upozorenje na opremu
„radovi u toku; nemojte startovati opremu“.
4. Uvek nosite sigurnosne naočare tokom popravke ili servisiranja.
5. Koristite samo ispravan alat za popravku ili servisiranje.
6. Koristite samo originalne rezervne delove.
7. Popravci ili servisiranju pristupite samo kada se filter ohladi.

3
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

8. Pre skidanja ili oslobañanja pritiska, efikasno izolujte mašine iz svih izvora pritiska i
oslobodite sistem pritisak.

Takoñe pogledajte sledeće mere predostrožnosti : Mere sigurnosti


tokom rada i Mere sigurnosti tokom održavanja.
Ove mere primenite na procesnim mašinama koje koriste vazduh ili
inertni gas. Obrada bilo kog ostalog gasa preporučuje dodatne mere
sigurnosti koje ovde nisu uključene.
Neke mere su opšte i možda se ne odnose na vašu mašinu.

4
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

2. Opšti opis

2.1 Upoznavanje
DD / IDD filteri
DD filter je filter za zaštitu opšte namene i filter za odvajanje tečnosti, IDD je DD filter
modifikovan za ugradnju u kompresor. Filteri imaju ugrañenu elektronsku drenažu
kondenzata.
Filterski element odvaja kapljice vode i ulja, maksimalna odvajanje sadržaja tečnosti u
izlaznom komprimovanom vazduhu je 0.1 mg/m3 kada je temperatura komprimovanog
vazduha 20 oC, radni pritisak 7 bara i koncentracija ulja na ulazu u filter ispod 3 mg/m3.
Maksimalna ulazna temperatura je 66 oC.

2.2 Elektronski sistem za drenažu kondenzata (EWD)


Opis

Elektronska drenaža kondenzata

Učestalost dreniranja u stanju alarma


5
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

1 Ulaz
2 Napajanje
3 Pilot ventil
4 Membrana
5 Senzor
6 Kolektor
7 Sedište ventila
8 Izlaz

DD i PD filteri su opremljeni elektronskom drenažom kondenzata.


Kondenzat ulazi u elektronsku drenažu kondenzata (EWD) kroz otvor (1) i skuplja se u
kolektoru (6). Kapacitivni senzor (5) konstantno meri nivo tečnosti.
Čim se kolektor napuni do odreñenog nivoa, počinje vreme dreniranja. Čim istekne vreme
odlaganja, pilot ventil (3) se aktivira i membrana (4) otvara izlaz (8) kroz koji se kondenzat
izbacuje napolje.
Kada se kolektor isprazni, otvor se brzo zatvara da ne bi došlo do gubitka komprimovanog
vazduha.
Kada kontroler registruje kvar, crvena LED lampica na kontrolnoj tabli počinje da trepće i
elektronski drenažni ventil će automatski preći u alarmni mod, otvarajući i zatvarajući ventil
prema sekvenci prikazanoj gore. Ovo stanje će trajati dok se kvar ne otkloni. Ako se
problem ne otkloni automatski, potrebna je popravka.

6
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

3. Instalisanje

3.1 Dimenzioni crteži


Dimenzije

7
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Sve dimenzije su u milimetrima (15)

(18) (7) (8)


Tip Broj Neto A B C D E F G
elemenata masa (kg)
520 F 1 70 370 1105 175 740 Ø170 47.5 WNRF 03“ 150#
780 F 3 124 510 1135 200 705 Ø275 47.5 WNRF 04“ 150#
1050 F 4 125 510 1135 200 705 Ø275 60 WNRF 04“ 150#
1400 F 5 186 620 1280 215 775 Ø325 60 WNRF 06“ 150#
1800 F 7 208 640 1365 235 850 Ø260 60 WNRF 06“ 150#
2100 F 8 249 690 1390 250 850 Ø410 70 WNRF 06“ 150#
2700 F 10 326 820 1555 275 930 Ø510 70 WNRF 08“ 150#
3150 F 12 328 820 1555 275 930 Ø510 70 WNRF 08“ 150#
4000 F 14 467 820 1840 270 1030 Ø510 70 WNRF 08“ 150#
5000 F 16 469 820 1840 270 1030 Ø510 70 WNRF 08“ 150#
6000 F 20 671 920 1840 340 1030 Ø610 70 WNRF 10“ 150#
7000 F 24 675 920 1840 340 1030 Ø610 70 WNRF 10“ 150#

Tip H J K L M* N P Q R S T
520 F 95 265 305 280 115 1400 375 Ø25 190 250 190
780 F 150 400 200 410 175 1335 480 Ø25 230 250 190
1050 F 150 400 200 410 175 1335 480 Ø25 230 250 190
1400 F 185 455 270 485 200 1400 545 Ø30 290 250 190
1800 F 195 490 270 535 220 1410 590 Ø30 280 250 190
2100 F 220 545 270 600 245 1410 630 Ø30 290 190 190
2700 F 265 650 360 700 300 1580 720 Ø35 350 190 190
3150 F 265 650 360 700 300 1580 720 Ø35 350 190 190
4000 F 265 650 360 700 300 1625 720 Ø35 480 190 190
5000 F 265 650 360 700 300 1625 720 Ø35 480 190 190
6000 F 315 750 360 815 350 1625 720 Ø35 550 190 190
7000 F 315 750 360 815 350 1625 720 Ø35 550 190 190

* Maksimalna vrednost (12)


Moment stezanja filterskog uloška 10-25 Nm

Ref. Opis
(1) Smer toka za DD, PD, QD
(2) Smer toka za DDp, PDp
(3) P + 140 za elektronsku drenažu
(4) Elektronska drenaža
(5) B + 140 za elektronsku drenažu
(6) Moment stezanja filterskih elemenata = 20 do 25 Nm
(7) Broj filterskih elemenata
(8) Neto masa
(9) Mehanički plovak drenaže
(10) B + 210 (sa mehaničkim plovkom drenaže)
(11) P + 210 (sa mehaničkim plovkom drenaže)
(12) Dodata dužina
(13) * maksimalna vrednost
(16) Sve dimenzije su u milimetrima
(18) Tip

8
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

3.2 Instalisanje
DD/IDD filteri
Instalirajte DD filter u sistem komprimovanog vazduha kao filter opšte namene.
DD filteri su opremljeni manometrom koji pokazuje pad pritiska kroz filter. Na raspolaganju
je kao opcija beznaponski prekidač koji se zatvara kada je pad pritiska 0,4 bara. Ovaj
prekidač se koristi koa upozorenje. Maksimalna struja je 0,5 A, maksimalni napon je 200 V.

Opšte
• Proverite da li je cevovod čist, posebno iza filtera.
• Ako je koristi dava ili više filtera u seriji, mogu se povezati direktno bez rastavljanja. Ovo
je preporuka kada instalirate DD ispred PD filtera.
• Filter se mora postaviti vertikalno, sa dovoljnim prostorom ispod njega, za sevisiranje i
popravku (vidite deo Dimenzioni crtež)
• Ako je filter ugrañen u višelinijski sistem, obezbedite ventil za bajpa.
• Izlaznu cev automatske drenaže kondenzata treba izvesti napolje. Postarajte se da
nema opora prilikom dreniranja.
Za nove instalacije koristite ISO 8573-1 norme. Ove norme opisuju nekoliko klasa kvaliteta i
primena, neki predlozi daju ispunjenje ovih normi. Ove norme se bave isključivo
komprimovanim vazduhom za opštu upotrebu i ni za koju drugu psebnu ulogu kao što je
udisanje.

Sistem za drenažu
DD/PD filteri su standardno opremljeni elektronskom drenažom kondenzata (vidite deo
Elektronska drenaža kondenzata).

3.3 Elektro priključci za elektronsku drenažu kondenzata


Elektro priključci

9
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Ref. Opis
L Klema za fazu
N Klema za nulu
PE Klema za uzemljenje
NC Normaln zatvorei kontakt
Com Zajednički kontakt
NO Normalno otvoreni kontakt
Prikazano na nalepnici sa podacima mora da odgovara napojnom naponu i frekvenciji.
Priključenje elektro napajanja EWD-a je prikazano gore. Nikada nemojte da rukujete sa
EWD-om bez priključenog provodnika uzemljenja. Alarmnu opremu možete priključiti na
normalno otvoreni ili normalno zatvoreni kontakt.

4. Održavanje
4.1 Održavanje
Održavanje
• Kod DD/IDD/PD filtera, redovno proveravajte automatsku drenažu kondenzata.
Ako je temperatura komprimovano vazduha koji prolazi kroz filter veća od one date u
referentnim uslovima, vek filtera će se znatno smanjiti.

5. Servisni postupci
5.1 Zamena filterskih uložaka (elemenata)
Opis

1. Izolujte filter od vazdušne mreže.


2. Ispustite pritisak iz filtera.
3. Demontirajte poklopac; poklopac će ostati na njegovim šarkama.
4. Odvijte i izvadite filterski element(e). Skonite i bacite O prsten koji je izmeñu filterskog
elementa i njegovog sedišta.

10
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

5. Očistite kućište filtera.


6. Nemojte stiskati filterski element tokom montiranja jer ovo skraćuje radni vek filtera. Za
odvijanje filterskog elementa koristite specijalni alat koji se može poručiti pod broje 2903
0049 00. Montirajte novi filterski element koristeći specijalni alat ; zavijte novi filterski
element sa novim O prstenom. Stegnite filterski element momentom od oko 40 Nm.
7. Proverite i ako je potrrebno zamenite zaptivač na poklopcu. Montirajte poklopac na
kućište filtera i pritegnite vijke.
8. Lagano stavite filter pod pritisak i proverite da li ima curenja.

5.2 Testiranje elektronske drenaže kondenzata (EWD)

Funkcionalni test EWD urežaja

Kontrolna tabla EWD ureñaja

Na kratko pritisnite TEST taster i proverite da li se ventil otvara i kondenzat izlazi napolje.

Provera alarmnog signala


• Držite pritisnut taster TEST u trajanju od 1 minut
• Proverite da li trepće LED lampica alarma
• Ako je alarmna oprema priključena na NO (normalno otvoren) ili NC (normalno
zatvoren) kontakt, proverite da li radi
• Pustite TEST taster

11
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

6. Tehnički podaci
6.1 Referentni uslovi
Referentni uslovi
Jedinice Vrednost
Pritisak ulaznog vazduha bar 7
o
Temperatura ambijenta C 20
o
Temperatura ulaznog vazduha C 20
Koncentracija ulja ispred DD i PD filtera mg/m3 3

6.2 Ograničenja
Jedinice Vrednost
Maksimalni pritisak vazduha na ulazu bar 16
Minimalni pritisak vazduha na ulazu bar 1
o
Maksimalna tempetarura ambijenta, DD, DDp, PD i PDp C 66
o
Minimalna tempetarura ambijenta C 1
o
Maksimalna tempetarura vazduha na ulazu, DD, DDp, PD i PDp C 66
o
Minimalna tempetarura vazduha na ulazu C 1
Maksimalna koncentracija ulja ispred DD i PD filtera mg/m3 15
Maksimalni preporučeni pad pritiska kroz DD, DDp, PD i PDp bar 0.35
Maksimalna razlika pritiska izmeñu ulaza i izlaza bar 7

6.3 Podaci o filteru


DD/IDD filteri
Opis Jedinice DD 780 F
Zapreminski protok l/s 780
Broj filterskih elemenata 3
Početni pad pritiska kroz filter
Suvog bar 0.05
Zasićenog bar 0.12
Maksimalna količina ulja mg/m3 0.1
Efikasnost filtracije
Čestice veličine 0,01 mikron % 99.9
Čestice veličine 0,3 mikrona % 99.9
Čestice veličine 1 mikron % 100
Klasa kvaliteta izlaznog vazduha 2-2

12
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

7. Instrukcije za korišćenje rezervoara za vazduh


7.1 Instrukcije za korišćenje rezervoara za vazduh
Instrukcije za korišćenje
Za varene rezervoare filtera 520 F do 7000 F
1. Ovaj rezervoar filtera sadrži vazduh pod pritiskom; budite svesni potencijalne
opasnosti u slučaju zloupotrebe.
2. Ovaj rezervoar se može koristiti isključivo za komprimovani vazduh/odvajač ulja i
može raditi sa ograničenjima datim na tablici sa podacima.
3. Nije dozvoljeno varenje, bušenje ili ostale metode mehaničke obrade van onih koje su
dozvoljene od proizvodjača.
4. Pritisak i temperaturu u rezervoaru treba obavezno prikazati.
5. Nacionalni propisi vezani za ponovnu inspekciju se moraju uskladiti sa opštim.
6. Venti sigurnosti nije montiran na filter ; instalaciju treba da uradite sa Atlas Copco-m.

Direktive za pregled
Prema usklañenosti Atesta Podudarnosti / Atesta Proizvoñača i/ili ostali standardi koji se
koriste za projektovanje su razmatrani i /ili upućuju na njih.
Atest Podudarnosti / Atest Proizvoñača su deo dokumentacije koja se isporučuje sa
kompresorom.
Lokalni zakonski propisi i/ili korišćenje van granica i/ili uslovi specificirani od proizvoñača
možda odgovaraju ostalim ispekcijskim periodima pomenutim gore.

8. Direktive za opremu pod pritiskom


8.1 Direktive za opremu pod pritiskom
Delovi koji su predmet smernica za opremu pod pritskom iz 97/23/EC smernica.
Donja tabela sadrži potrebne informacije za pregled opreme pod pritiskom kategorije II i
više koji su predmet smernica za opremu pod pritskom 97/23/EC i Ograničenih direktiva za
opremu pod pritiskom 87/404/EEC.

Filter Komponenta Projektovani Zapremina Prečnik Min. i max. PED


pritisak bara litara mm temepratura oC kategorija
520F Rezervoar 16 19 168.3 0 - 120 II
780F Rezervoar 16 51.5 273 0 - 120 II
1050F Rezervoar 16 51.5 273 0 - 120 II
1400F Rezervoar 16 84 323.9 0 - 120 III
1800F Rezervoar 16 101 355.6 0 - 120 III
2100F Rezervoar 16 134 406.4 0 - 120 IV
2700F Rezervoar 16 239 508 0 - 120 IV
3150F Rezervoar 16 239 508 0 - 120 IV
4000F Rezervoar 16 290 530 0 - 120 IV
5000F Rezervoar 16 290 530 0 - 120 IV
6000F Rezervoar 16 414 630 0 - 120 IV
7000F Rezervoar 16 414 630 0 - 120 IV
13
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Globalna procena
Filteri od veličine 520F do 1050F su prilagoñeni PED direktivama manjim od kategorije II.
Filteri od veličine 1400F do 1800F su prilagoñeni PED direktivama manjim od kategorije III.
Filteri od veličine 2100F do 7000F su prilagoñeni PED direktivama manjim od kategorije IV.

14
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

U slučaju da smo Prvi u mislima – Prvi u izboru® za sve Vaše


potrebe za komprimovanim vazduhom, Atlas Copco isporučuje
proizvode i uslugu koja će Vam pomoći da povećate Vašu
poslovnu efikasnost i profitabilnost.

Atlas Copco-va težnja za inovacijama nikada ne prestaje,


pokretana Vašim potrebama za pouzdanošću i efikasnošću.
Uvek radimo zajedno sa Vama, posvećeni obezbeñenju
kvalitetnog vazduha koji će podići Vaš posao.

www.atlascopco.com

15
TITLE
INSTRUCTION BOOK ES8 CONTROLLER ( Serbian )
ATLAS COPCO
DRG. No. 812702 D097-5 CLIENT DOCUMENT CODE:

TOTAL No. OF PAGES 44

PURCHASER : Clyde Bergemann

PURCHASE
4500023377
ORDER

PROJECT : Compressed Air System - Kostolac ' A ' Thermal Power Plant

SUPPLIER : ATLAS COPCO COMPRESSORS LTD.

REFERENCE: SOC 812702

A 24/10/11 FOR INFORMATION AC NM

NAME NAME
ISSUE NOTES CHKD APP ISSUE NOTES CHKD APP
DATE DATE

1 of 1
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Atlas Copco
Kontroleri rada kompresora

Instrukciona knjiga
ES 8 serijski broj APF 158 697

Datum proizvodnje : 18/01/2011

Napomena :
Svako neautorizovano korišćenje ili kopiranje ove knjige ili nekog njenog dela je
zabranjeno. Ovo važi i za zaštitni znak, nazive modela, brojeve delova i crteže.
Ova instrukciona kniga važi za mašine sa i bez CE oznake. To ispunjava zahteve za
posebnim instrukcijama primenjenim u Evropskim direktivama koje su označene u
Izjavi o usaglašenosti.

2011-09

Web site: http://www.atlascopco.com


Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Sadržaj

1. Mere sigurnosti
1.1 Simboli
1.2 Mere sigurnosti u toku instalisanja
1.3 Mere sigurnosti u toku rada
1.4 Mere sigurnosti u toku servisiranja i popravke

2. Opšti opis
2.1 Uvod
2.2. Sekvence
2.3 Sprečavanje istovremenog startovanja
2.4 Izolovanje kompresora
2.5 Automatski start nakon dolaska napajanja (u slučaju nestanka struje)

3. Instalisanje
3.1 Dimenzioni crtež
3.2 Instrukcija za instalisanje
3.3 Priključenje kompresora
3.4 Priključenje kompresora preko DIOE ekspanzionog modula
3.5 Funkcionisanje daljinske kontrole

4. Instrukcije za rad
4.1 Priprema za prvo puštan je u rad
4.2 Programiranje ES 8 kontrolera
4.3 Priprema kompresora
4.4 Integrisanje / izolovanje kompresora
4.5 Centralna kontrola – lokalna kontrola – centralno zaustavljanje
4.6 Poništavanje prinudnog hitnog zaustavljanja

5. Korisnički interfejs
5.1 Kontrolni ekran
5.2 Promena podešenosti opsega pritiska
5.3 Programiranje sekvenci
5.4 Ekran konfiguracije
5.5 Programiranje globalnih podešavanja
5.6 Pregled i grafički ekran
5.7 Ekran sa kompresorima
5.8 Ekran sa pasvordom (šifrom)
5.9 Programiranje nedeljnog tajmera
5.10 Programiranje automatskog ponovnog starta nakon dolaska napajanja (u slučaju
nestanka struje)
5.11 Štednja ekrana
5.12 Simboli upozorenja

2 (43)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

1. Mere sigurnosti
1.1 Simboli
Objašnjenje
Opasno po život

Upozorenje

Važna primedba

1.2 Mere bezbednosti tokom istalisanja

Svaka odgovornost za oštećenje ili povredu uzrokovanu


nepažnjom i nepoštovanjem mera predostrožnosti ili
nepridržavanje upozorenja i zaštitnih preporuka pri instalisanju,
radu, servisiranju i popravkama, jedino ako nije izričito
formulisano, Atlas Copco neće snositi.
Predostrožnost tokom instalisanja
1. Mašinu obavezno podizati koristeći pogodnu opremu u saglasnosti sa lokalnim
regulativama mera bezbednosti. Labavi ili delovi koji se lako okreću moraju biti
učvršćeni i osigurani prilikom podizanja. Striktno je zabranjeno stajanje i
zadržavanje u zoni rizika u toku podizanja opreme.
2. Postavite mašinu u hladnu i čistu prostoriju ako je moguće. Ako treba, istalirajte
usisni kanal. Nikada ne zatvarajte usisni vazduha. Postarajte se da u usisnom
vazduhu bude što manje vlage.
3. Postavite mašinu u halnu i čistu prostoriju. Ako je potrebno, instalirajte usisni kanal.
Nemojte da pregrañujete ulaz vazduha. Obezbedite usis tako da ulazi minimalna
količina vlage.
4. Svaka prirubnica, čep, kapa koji štisti cevi ili kesica desikanta mora biti uklonjena
pre priključivanja cevi.
5. Creva za vazduh moraju biti odgovarajućeg preseka i veličine, kao i odgovarajuće
za dati pritisak. Nikada ne ugrañujte pocepana, oštećena ili dotrajala creva.
Cevovod mora biti odgovarajućeg preseka i za odgovarajući dati pritisak.
6. Vazduh mora biti bez zapaljivih gasova, para i čestica npr. isparenja farbi, koji
mogu izazvati unutrašnje paljenje ili ekspoloziju.
7. Obezbedite da na usisu ne bide usisana odeća.
8. Uverite se da potisna cev kompresora iz završnog hladnjaka ili cev vazdušne
mreže koja je zagrejana, nije u kontaktu sa zapaljivim materijama.
9. Proverite da slavina za izlazni vazduh nije napregnuta ; priključene cevi nesmeju
biti napregnute.
10. Ako je instalirana daljinska kontrola, na mašini mora da stoji nalepnica :
UPOZORENJE : ova mašina je daljinski kontrolisana i može startovati bez
upozorenja. Operater mora proveriti da li je mašina zaustavljena i isključen glavni
prekidač pre početka popravke ili servisiranja. Kao dalja zaštita, osoba koja
isključuje daljinsku kontrolu mašine mora preduzeti adekvatne mere da ne doñe do
startzovanja mašine. I na kraju, na opremu postavite odgovarajuće upozorenje.

3 (43)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

11. Vazduhom hlañena mašina mora biti instalisana tako da usis ima adekvatnu
količinu vazduha za hlañenje, kao i da ne dolazi do recirkulacije usisnog i vazduha
za hlañenje.
12. Elektro priključci moraju da odgovaraju lokalnim propisima. Mašina mora biti
uzemljena i zaštićena od kratkog spoja osiguračima na svakoj fazi. Prekidač za
prekid napajanja treba da bude blizu kompresora.
13. Kod mašina sa automatskim start-stop sistemom ili ako je aktivirana funkcija
automatskog starta nakon povratka napajanja, pored instrument table treba
napisati obaveštenja « Ova mašina može startovati bez upozorenja ».
14. U sistemu više kompresora, svaki kompresor mora da ima na izlazu slavinu za
ručno zatvaranje. Nepovratni ventil se ne može koristiti za izolovanje kompresora.
15. Nikada nemojta skidati ili udarati po sigurnosnim ureñajima, zaštitama ili
izolacionim materijalima na mašini. Svaki rezervoar pod pritiskom montiran van
mašine koji sadrži vazduh veći od atmosferskog pritiska mora biti zaštićen ventilom
sigurnosti ili drugom preporučenom opremom.
16. Cevovod ili delovi čija je temperatura veća od 80 oC (176 oF) i koji ljudi mogu
slučajni dotaći, moraju biti zaštićeni ili izolovani. Ostali delovi cevovoda koji su vreli
moraju biti jasno obeleženi.
17. Kod vodom hlañenih mašina, sistem za vodu koji je van mašine mora biti zaštićen
sigurnosnom opremom sa podešenim pritiskom koja mora biti zaštićena ili
izolovana. Ostale cevi koje su pod visokom temeparturom moraju biti vidno
obeležene.
18. Ako podloga nije nivelisana ili je pod nagibom, konsultujte proizvoñača.
Takoñe pogledajte sledeće mere predostrožnosti : Mere sigurnosti
tokom rada i Mere sigurnosti tokom održavanja.
Ove mere primenite na procesnim mašinama koje koriste vazduh ili
inertni gas.
Obrada bilo kog ostalog gasa preporučuje dodatne mere sigurnosti
koje ovde nisu uključene.
Neke mere su opšte i možda se ne odnose na vašu mašinu.

1.3 Mere predostrožnosti u toku rada

Svaka odgovornost za oštećenje ili povredu uzrokovanu


nepažnjom i nepoštovanjem mera predostrožnosti ili
nepridržavanje upozorenja i zaštitnih preporuka pri instalisanju,
radu, servisiranju i popravkama, jedino ako nije izričito
formulisano, Atlas Copco neće snositi.
Mere predostrožnosti u toku rada
1. Nikada nemojte dirati cevi ili komponente kompresora ili sušača u tku rada.
2. Koristite samo korektne tipove i veličine creva i priključaka. Kada izduvavate creva
ili liniju vazduha, uverite se da su ovorene i osigurane na kraju.Slobodan kraj
može imati efekat biča i uzrokovati povredu. Uverite se da u crevima nema pritiska
pre nego što ih demontirate.
3. Osobe koje daljinski upravljaju mašinom treba da obezbede adekvatne mere
predostrožnosti da neko od ljudstva ne proverava ili radi na upaljenoj mašini. Na
opremi koja startuje automatski mora biti poruka da startuje automatski.

4 (43)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

4. Nikada nemojte raditi sa mašinim ako postoji opasnost od plamena ili otrovnih
materija, isparenja ili čestica.
5. Nemojte raditi sa mašinom iznad dozvoljenih ograničenja.
6. Zatvorite sva vrata kada mašina radi. Vrata mogu biti otvorena samo na kratko,
radi eventualne rutinske provere. Zaštitite uši ako otvarate vtara.
7. Ljudi koji borave u prostoriji gde bika prelazi 90 dB (decibela) moraju imati zaštitu
na ušima.
8. Periodično pregledajte :
• da li su sve zaštite na mestu i da li su povezane
• da li su sva creva i cevi unutar mašine u dobrom stanju, sigurne i neoštećene
• da nema curenja
• da li su sve veze pritegnute
• da li su sve elektro veze sigurne i u dobrom stanju
• da ventili sigurnosti i oprema za rasterećenje nisu zatvoreni prljavštinom ili
farbom
• da su ventili i vazdušna mreža tj. cevi, priključci, sabirnici, ventili, creva itd. u
ispravnom stanju, da nisu opterećeni i pohabani.
9. Ako se topao vazduh iz sušača koristi za zagrevanje npr. prostorije, obezbedite
mere predostrožnosti da vazduh koji ljudi udišu nije kontaminiran.
10. Nemojte skidati ili oštetiti izolacioni materijal.
11. Nikada nemojta skidati ili udarati po sigurnosnim ureñajima, zaštitama ili
izolacionim materijalima na mašini. Svaki rezervoar pod pritiskom montiran van
mašine koji sadrži vazduh veći od atmosferskog pritiska mora biti zaštićen ventilom
sigurnosti ili drugom preporučenom opremom.
Takoñe pogledajte sledeće mere predostrožnosti : Mere sigurnosti
tokom rada i Mere sigurnosti tokom održavanja.
Ove mere primenite na procesnim mašinama koje koriste vazduh ili
inertni gas.
Obrada bilo kog ostalog gasa preporučuje dodatne mere sigurnosti
koje ovde nisu uključene.
Neke mere su opšte i možda se ne odnose na vašu mašinu.

1.4 Mere predostrožnosti u toku servisiranja ili popravke

Svaka odgovornost za oštećenje ili povredu uzrokovanu


nepažnjom i nepoštovanjem mera predostrožnosti ili
nepridržavanje upozorenja i zaštitnih preporuka pri instalisanju,
radu, servisiranju i popravkama, jedino ako nije izričito
formulisano, Atlas Copco neće snositi.
Mere predostrožnosti u toku servisiranja ili popravke
1. Uvek koristite odgovarajuću sigurnosnu operemu (sigurnosne naočare, raukavice,
sigurnosnu obuću itd..)
2. Koristite ispravan alat kada radite servisiranje i popravke.
3. Koristite samo originalne rezervne delove.
4. Pristupite radovima samo kada se svi vreli delovi mašine ohlade.
5. Označite da su u toku radovi na mašini upozorenjem « Radovi u toku ; nemojte
startovati mašinu «.

5 (43)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

6. Osobe koje daljinski upravljaju mašinom treba da obezbede adekvatne mere


predostrožnosti da neko od ljudstva ne proverava ili radi na upaljenoj mašini. Na
opremi koja startuje automatski mora biti poruka da startuje automatski.
7. Pre demontaže opreme koja je pod pritiskom, potpuno izolujte mašinu od ostalog
dela sistema i ispustite pritisak.
8. Pre demontaže opreme koja je pod pritiskom, potpuno izolujte mašinu od ostalog
dela sistema i ispustite pritisak.
9. Nikada ne koristiti zapaljive rastvarače ili karbon tetrahloride za čišćenje delova.
Preduzeti mere bezbednosti protiv otrovnih isparenja u tečnosti za čišćenje.
10. Strikto se pridržavati reda čišćenja prilikom servisiranja ili popravke. Sprečite da
prljavština pokrije delove i izložene otvore krpama za čišćenje, papirom ili trakama.
11. Nikada nemojte variti ili izvoditi opreraciju koja prenosi toplotu blizu uljnog sistema.
Rezervoar ulja obavezno kompletno ošistiti tj. isprazniti od uljnih para pre ovih
operacija. Nikada nemojte variti niti raditi prepravku na rezervoaru.
12. Nikada nemojte dirati delove mašine, ako postoji indikacija ili ako sumnjate da su
delovi mašine pregrejani, nego prethodno zaustavite mašinu i sačekajte da se
delovi ohlade ; ovim izbegavate rizik od spontanog paljenja uljnih para koje se
nalaze u vazduhu.
13. Nikada nemojte koristiti otvoreni plamen za pregled unutrašnjosti mašine,
rezervoara, itd.
14. Budite sigurni da nema alata, izgubljenih delova ili krpa pored ili u mašini.
15. Sva regulaciona i sigurnosna oprema mora se održavati tako da radi besprekorno.
Nesme se nikako stavljati van upotrebe (blokirati ili isključiti).
16. Pre čišćenja mašine nakon servisa ili popravke, proverite da li su radni pritisak,
temperature i podešavanja korektni. Proverite sve kontrole i opremu za iskljušenje
koja postoji da li korektno radi. Ako ste skidali, proverite da li je zaštita na kućištu
spojnice pogonskog vratila vraćena na svoje mesto.
17. Zaštitite motor, filter za vazduh, elektro i komponente u sistemu regulacija od vlage
tj. ako ima isparenja.
18. Proveravajte da li je sav materijal za prigušenje buke tj. u oblozi i u sistemu za ulaz
i izlaz vazduha, u dobrom stanju. Ako je ošteće, zamenite ga originalnim Atlas
Copco materijalom da bi sprečili da se buka poveća.
19. Nikana nemojte koristiti kaustične rastvarače koji mogu oštetiti materijale u
vazdušnoj mreži.
20. Sprovedite sledeće mere predostrožnosti kada manipulišete sa sušačem :
• Nemojte udisati isparenja rashladnog medijuma. Proverite da li je radni prostor
adekvatno provetren, ako se zahteva, koristite zaštitnu opremu za disanje.
• Uvek nosite rukavice. U slučaju da koža doñe u kontak sa rashladnim
sredstvom, isperite kožu vodom. Ako koža doñe u kontakt sa rashladnim
sredstvom kroz odeću, nemojte cepati i skidati odeću odmah ; sperite
rashladno sredstvo velikom količinim sveže vode kroz odeću dok se ne spere ;
zatim potražite medicinsku pomoć.

Takoñe pogledajte sledeće mere predostrožnosti : Mere sigurnosti


tokom rada i Mere sigurnosti tokom održavanja.
Ove mere primenite na procesnim mašinama koje koriste vazduh ili
inertni gas.
Obrada bilo kog ostalog gasa preporučuje dodatne mere sigurnosti
koje ovde nisu uključene.
Neke mere su opšte i možda se ne odnose na vašu mašinu.

6 (43)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

2. Opšti opis
2.1 Uvod
Opšti izgled

Opšti izgled ES 8 – centralni kontrolni sistem


Opis
ES 8 je zaseban sistem centarlne kontrole. Kontroler reguliše pritisak u mreži, u
programiranim granicama, startovanjem, opterećenjem, rasterećenjem i zaustavljanjem
kompresora u koliko su uključeni u niz.
Centralni kontroler raspodeljuje radne sate izmeñu 2 i 8 kompresora koji su uključeni u
na vazdušnu mrežu. ES 8 kontriliše kompresore sa opterećenjem/rasterećenjem kao i
VSD kompresore. Ovi kompresori moraju imati relejno-kontrolisani regulator ili Atlas
Copco Elektronikon regulator.
Za priključenje relejno-kontrolisanih kompresora (maksimalno 6), porebno je instalirati
opcione DIOE module.
Status svakog kompresora može se proveriti na kontrolnom ekranu. Radni parametri su
dostupni na ekranu korisnočkog interfejsa.
U svakom trenutku kompresor je moguće izolovati (ili ga integrisati) u ES 8 sistem,
održavajući sigurnost kompresora.

2.2 Sekvence
Opis
Kontroler dozvoljava dva različita puta promene sekvenci :
• Ručna promena sekvence : nova sekvenca se može programirati ručno (vidite deo
Programiranje sekvenci)
• Promena sekvence u vremenskoj bazi : sekvenca se menja automatski u zavisnosti
od programirane liste (npr. Ponedeljak 07:00 sekvenca 1 ; Utorak 08:00 sekvenca 2).
Vidite deo Proframiranje nedeljnog tajmera sa kreiranjem, promenom i aktiviranjem
liste.

7 (43)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

2.3 Sprečavanje jednovremenog startovanja


Opis
Kontroler sprečava jednovremeni start kompresora.
Ako je potrebno da startuje više od jednog kompresora, ES 8 uzima u obzir vreme
odlaganja starat sprečavajući jednovremeni start više kompresora. Za programiranje
vremena odlaganja starta vidite deo Programiranje ES 8.

2.4 Izolovanje kompresora


Opis
Moguće je izolovati jedan ili više kompresora iz regulacije.
Kontroler ignoriše izolovane kompresore u regulaciji pritiska. Oni se stavljaju u pogon
preko lokalne kontrole dok se ne integrišu ponovo, vidite deo Integrisanje – izolovanje
kompresora.

Kontrola prinudno zaustavljenih kompresora


Kontroler će zameniti u opterećenju kompresor koji je prinudno zaustavila neka od
zaštitnih funkcija. Kontroler će isto uraditi kada se desi ”greška sistema” u regulaciji
kompresora.

2.5 Programiranje automatskog ponovnog starta nakon dolaska


napajanja (u slučaju nestanka struje)
Opis
Kontroler ima funkciju automatskog ponovnog starta nakon dolaska napajanja (u slučaju
nestanka struje). Fabrički ova funkcija nije aktivirana. Ako je to potrebno, funkciaj se
može aktivirati. Konsultujte se sa Vašim Atlas Copco Servisom.
Za pravilan rad, funkcija automatskog ponovnog starta nakon dolaska napajanja
(u slučaju nestanka struje) na regulatoru mora biti :
• Aktivirana kod kompresora sa Elektronikon MKIII LR regulatorom
• Neaktivna kod kompresora sa Elektronikom MKI, MKII, MKII HR ili MKIII 4X40
regulatorom, Elektronikon II i MKIV.
• Relejno-regulisani kompresori moraju se startovati ručno nakon dolaska napajanja.
Nakon ponovnog uspostavljanja napajanja (dolaska struje), kontroler ponovo startuje
regulaciju i vraća se na uslove pre nestanka struje. Programiranje vremena odlaganja i
sprečavanja jednovremenog starta će se uzeti u obzir, vidite deo Podešavanje
programiranja automatskog ponovnog starta nakon dolaska napajanja.

8 (43)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

3. Instalisanje
3.1 Dimenzioni crtež
Dimenzije

3.2 Instrukcije za instalisanje


Postupak
• Montirajte ES 8 na zid prostorije uzevši u obzir sledeća ogranišenja u dužini
potrebnih kablova :
• 250 m za CAN mrežu (500 m ako je in staliran pojačivač signala, 970 m ako su
instalirani 2 pojačivača i jedan CAN most)
• 1000 m od davača pritiska Energon 2
• Senzor pritiska je najbolje priključiti :
• Na rezervoar za vazduh da bi izbegli pulsacije pritiska (takoñe će se izbeći i
vibracije)
• Preko ventila, dozvoljavajući da se senzor pritiska skine posle izolovanja i
ispuštanja pritiska.
• U verikalnom položaju da bi izbegli uticaj kondenzata.
• Izolujte i oslobodite pritiska delove vazdušne mreže gde želite da priključite senzor
pritiska.
• Obezbedite dva otvora sa navojem ISO R ¼ za ispuštanje pritiska iz vazdušne
mreže.
• Zavijte transmiter pritiska na svoje mesto.
• Spojite kabl transmitera pritiska na modul selektora sekvence.
Vodite računa o broju pina koji je prikazan na elektro shemi.
Uverite se da je :

9 (43)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

• ”24 V” na konektoru 1 X 6 na selektoru sekvence priključeno na ”V+” na


transmiter pritiska
• ”PT28” na konektoru 1 X 6 na selektoru sekvence priključeno na ”OV” na
transmiter pritiska vazdušne mreže
• ”PT29” na konektoru 1 X 6 na selektoru sekvence priključeno na ”OV” na
povratak transmitera pritiska
• Zaštitu priključite na klemu uzemljenja na konektoru 1 X 6 na slelektoru
sekvence

3.3 Priključenje kompresora


Kompresori sa elektropneumatskom regulacijom
Za priključenje kompresora sa elektropneumatskom regulacijom na ES 8, potrebno je
instalirati opcioni DIOE modul za dva kompresora, u ormar kontrolera. Maksimalno 6
kompresora sa elektropneumatskom regulacijom se može priključiti na ES 8 kontroler.
Instalacija DIOE modula u centralni kontroler
• Ubacite DIOE modul(e) u šinu u ormaru kontrolera, vidite dimenzioni crtež gde je dat
položaj DIOE modula.
• Priključite kabl, koji se isporučuje sa DIOE modulo, na konektor I/O na kontroleru i
konektor 6X3 na prvom DIOE modulu.
• Priključite kabl, koji se isporučuje sa DIOE modulo, na konektor 6X4 prvog DIOE
modula i konektor 6X3 na drugog DIOE modulu.
• Priključite ostale DIOE module kako je opisano u prethodnim koracima.

10 (43)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

• Priključite polove OV i 24V sa redne kleme 1X6 ES 8 na pol 1 i 2 po redu, na rednoj


klemi 6X9 na DIOE modulu.

Priključenje kompresora na DIOE modul


• Obezbedite dvožilni kabl (2 x 1,5 mm2 + zaštita) potrebne dužine za svaki
kompresor.
• Stavite na krajeve kabla oznake koje pokazuju broj kompresora.
• Beznaponski normalno otvoreni kontakt se zahteva za priključenje povratnog signala
rada motora i rada kompresora u optefrećenju. Ako traženi kontakt nije raspoloživ,
potrebno je instalirati pomoćni relej, lokalno, u ormaru kompresora.
• Priključite kablove kako je prikazano na donjem dijagramu.
• Priključite zaštitu svih kablova na terminal uzemljenja selektora sekvence. Nemojte
priključiti zaštitu na terminal uzemljenja regulatora kompresora.
• Zaustavite kompresor i isključite napon pre priključenja kabla na kompresor.

11 (43)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Kompresori sa Elektronikon MK I ili MK III regulatorom

Elektronikon MK I i MK II regulator

Za priključenje kompresora sa Elektronikon MK I ili MK III regulatorom na ES 8,


instalirajte Combox-S blizu kompresora.
Instalirajte Combox-S kao sledi :
• Zaustavite kompresor i isključite napon.
• Ako je potrebno, instalirajte šinu u ormar kompresora. Ubacite Combox-S u DIN šinu.

9 pinski SUB-D 25 pinski SUB-D konektor


Combox MK I ili MK II konektor 3X6
Konektor 10X5 COM1 konektor 5X14

Kabl dužine 5 metara, broj dela 1622 0569 00, koji se može poručiti kod Atlas Copco-a

• Priključite 9 pinski SUB-D konektor sa kablom na 10X5 konektor Combox-S modula.


• Priključite 25 pinski SUB-D konektor sa kablom na 3X6 konektor MK i ili MK II
regulatora.
• Priključite 24 V AC napajanje na konektor 10X4 Combox-S modula.
• Priključite Combox-S na CAN mrežu kao je opisano u delu Instalacija CAN mreže

12 (43)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Kompresori sa Elektronikon MK III LR regulatorima

Elektronikon MK III LR regulator

Za priključenje kompresora sa Elektronikon MK III LR regulatorom na ES 8, instalirajte


opcioni DIOE modul za dva kompresora u ormar kontrolera. Maksimalno 6 kompresora
sa MK III LR regulatorom se može priključiti na ES 8 kontroler.
Instalirajte DIOE modul u ormar ES 8 kako je opisano za kompresor sa
elektropneumatskom regulacijom.
Priključite kompresor sa MK III LR regulatorom na DIOE modul :
• Zaustavite kompresor i isključite napon.
• Instalirajte prekidač sa ključem pored Elektronikon regulatora. Priključite prekidač sa
ključem na regulator kako je prikazano na dijagramima (proverite broj ormara jer on
odreñuje koji dijagram treba koristiti).

Elektro priključci sa prekidačem za ključenje na MK III LR regulatoru


(ranije proizvedenih jedinica)

13 (43)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Elektro priključci sa prekidačem za ključenje na MK III LR regulatoru


(kasnije proizvedenih jedinica)

Tekst sa slike :

(1) Tip
(2) Broj ormara
(3) Za relejni ekspanzioni boks
(4) Preopterećenje motora
(5) Selektrol načina kontrolne
(6) Daljinsko / lokalno očitavanje pritiska (vezano = daljinski)
(7) Daljinsko opterećenje / rasterećenje (zatvoreno = opterećen)
(8) Hitno prinudno zaustavljanje
(9) Daljinsko programsko zaustavljanje
(10) Daljinsko startovanje

14 (43)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

• Instalirajte relej u ormar kompresora (Kh). Prikljušite klemu A2 na klemu 2 redne


kleme 1X1. Priključite klemu A1 na klemu 9 redne kleme 2X2.
• Obezbedite za svako kompresor dva kabla potrebne dužine, sa 3 žile po 1,5 mm2 sa
zaštitom. Maksimalna dužina kabla je 1000 metara.
• Stavite na kablove oznake koje pokazuju broj kompresora.
• Priključite kablove kako je prikazano na dijagramu ispod (prikazano je priključenje
kompresora broj 1)
• Priključite zaštitu svih kablova na terminal uzemljenja selektora sekvence. Nemojte
priključiti zaštitu na terminal uzemljenja regulatora kompresora.

Kompresori sa Elektronikon III HR regulatorima

Elektronikon MK III HR regulator

15 (43)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Elektronikon MK III 4X40 regulator

Za prikljušenje kompresora sa Elektronikon MK III HR ili MK III 4X40 regulatorom na ES


8, instalirajte blizu kompresora opcioni COM1 modul i Combox-S modul. Pročitajte
odgovarajuću instrukcionu knjigu za kompresor gde je data instalacija COM1 modula.
Instalirajte i priključite Combox-S modul kako je opisano za kompresore sa Elektronikon
MK I ili MK II regulatorom.

Kompresori sa Elektronikon MK IV regulatorom

Elektronikon II regulator

Elektronikon MK IV regulator

Kompresori sa Elektronikon MK IV regulatorom se priključuju direktno na CAN mrežu,


vidite deo Instalacija CAN mreže.

16 (43)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

3.4 Priklju;enje kompresora preko DIOE ekspanzionih modula


DIOE ekspanzioni moduli 2 i 4
Za priključenje opreme kompresora sa elektropneumatskom regulacijom na ES 8, u
ormar kontrolera se može instalirati opcioni DIOE modul za dva kompresora. Na ES 8
se može priključiti maksimalno 6 kompresora sa elektropneumatskom regulacijom.
Za svaki Digitalni Link (vezu) ima 2 digitalna ulza i 2 digitalna izlaza
Digitalni ulazi :
• Prvi digitalni ulaz : otvoren kada je moptor zustavljen, zatvoren kada motor radi
• Drugi digitalni ulaz : zatvoren kada radi opterećen, u rasterećenom stanju otvoren
Digitalni izlazi :
• Prvi digitalni izlaz : pod naponom preuzoima kontrolu nad kompresorom
• Drugi digitalni izlaz : pod naponom za komandu kompresoru da rastereti
Digitalni ulaz Digitalni izlaz
DI Funkcija DO Funkcija
DL1(A) = DIO1 Stop/Radi DL1(C) = KO1 Lokalno daljinski
DL1(B) = DIO2 Opterećen/Rasterećen DL1(D) = KO2 Opterećen/Rasterećen
DL2(A) = DIO3 Stop/Radi DL2(C) = KO3 Lokalno daljinski
DL2(B) = DIO4 Opterećen/Rasterećen DL2(D) = KO4 Opterećen/Rasterećen
Instalisanje DIOE modula u centralni kontroler
• Ubacite DIOE modul(e) u DIN šinu ormara centralnog kontrolera, viidte deo
Dimenzioni crtež gde je dat položaj DIOE modula.
• Priključite kabl, isporučen sa DIOE modulom, izmeñu I/O (ulaz/izlaz) konketora
kontrolera i konektora 6X3 na prvom DIOE modulu.
• Priključite kabl, isporučen sa DIOE modulom, izmeñu konektora 6X3 na prvom DIOE
modulu i konektora 6X3 na drugom DIOE modulu..
• Priključite ostale DIOE module kako je prethodno opisano.
• Priključite konektor 0 V i 24 V redne kleme 1X6 ES 8 ureñaja na klemu 1 i 2 redne
kleme 6X9 DIOE modula.
Priključenje kompresora na DIOE modul
• Obezbedite četiri dvožilna kabla (2 x 1.5 mm + zaštita) odgovaruće dužine za svaki
kompresor.
• Na kabl postavite nalepnice sa brojem kompresora.
• Beznaponski normalno otvoreni kontakti se zahtevaju za priključenje povratnog
signala za rad motora i opterećenje kompresora. Ako nema takvih kontakata
potrebno je instalirati pomoćni relej lokalno u ormar kompresora.
• Priključite kablove prema šemi prikazanoj u nastavku.
• Priključite zaštitu svih kablova na klemu uzemljenja birača. Nemojte priključivati
zaštitu na uzemljenje regulatora kompresora.
• Zaustavite kompresor i isključite napon pre priključenja kablova na kompresor.

3.5 Funkcija daljinske kontrole


Na ES 8 se mogu dodati četir DIOE miodula. Prvi DIOE modul se uvek koristi za funkciju
daljinske kontrole.

17 (43)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Digitalni ulazi 1
Otvoren : Kontrolni mod lokalne regulacije
Zatvoren : Kontzrola centralne regulacije

Digitalni ulazi 2 i 3
Oba otvorena : Centralni stop kontrola regulacije
Ulaz 2 zatvoren, a ulaz 3 otvoren : Centralna regulacija Podešeni pritisak sistema 1
Ulaz 2 otvoren, a ulaz 3 zatvoren : Centralna regulacija Podešeni pritisak sistema 2
Oba zatvorena Centralna regulacija Podešeni pritisak sistema 3

Tako da koristeći jedan kontakt (Di02) možete da prebacite sa Podešenog pritiska


sistema 2 na Podešeni pritisak sistema 3.
Tako da koristeći jedan kontakt (Di01) možete da prebacite sa Centralnog stopa na
Centralnu regulaciju.
Digitalni izlaz 1 otvoren : alarm sistema; jedno od sledećih stanja :
• Nema očitavanja pritiska u mreži
• Nedostaje priključenje sa odreñenim ekspanzionim modulom
• Greška inicijalizacije sistema
• Nema na raspolaganju integrisanih kompresora
Digitalni izlaz 2 otvoren : alarm pritiska (kada je alarm podešen na očitavanje pritiska u
mreži).
Digitalni izlaz 3 otvoren : upozorenje pritiska ( kada je upozorenje podešeno na
očitavanje pritiska u mreži).
Digitalni izlaz 4 otvoren : lokalna kontrola regulacije aktivna / zatvoreno : centralna
kontrola regulacije aktivna.
Digitalni ulaz prvog modula Digitalni izlaz prvog modula
DI Funkcija DO Funkcija
DIO1 Lokalna / centralna kontrola KO1 Alarm sistema
DIO2 Vidite tabelu u nastavku KO2 Alarm pritiska
DIO3 Vidite tabelu u nastavku KO3 Upozorenje pritiska
DIO4 Ne koristi se KO4 Lokalna / Centralna kontrola
Tabela
DIO2 DIO3
Otvoreno Otvoreno Centralni stop
Zatvoreno Otvoreno Podešeni pritisak sistema 1
Otvoreno Zatvoreno Podešeni pritisak sistema 2
Zatvoreno Zatvoreno Podešeni pritisak sistema 3

18 (43)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

4 Instrukcije za rad
4.1 Priprema za puštanje u rad
Priprema
Nije potrebno zaustaviti kompresor koji radi u kaskadi da bi ga
integrisali u ES 8 prilikom instalisanja.

• Zalepite nalepnice na kontrolnu tablu kompresora koji je priključen na ES 8 kao i u


unutrašnjosti kompresora na vidno mesto, kako bi upozorile rukovaoca da kompresor
može daljinski startovati i zaustaviti se preko posebnog (odvojenog) kontrolera. Ove
nalepnice moraju upozoriti rukovaoca da nakon dolaska napona, posle nestanka,
kontroler daljinski startuje i zaustavlja kompresor, u zavisnosti od potrošnje
komprimovanog vazduha i programiranih vrednosti.
• Priključite kablove za napajanje ES 8 kontrolera na monofazni napon.
• Uključite napajanje.
• Konfiguraciju mreže (puštanje u rad) treba da uradi ovlašćeno lice Atlas Copco-a.
• Programirajte ES 8 kontroler, vidite deo Programiranje ES 8.

4.2 Programiranje ES 8
Opis
Pre integrisanja kompresora u sistem i startovanja regulatora, neka podešavanja se
moraju proveriti.
Postupak

Pipnite taster (1) na kontrolnom ekranu, pojaviće se ekran za konfiguraciju :

19 (43)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Pipnite taster (2) da bi pozvali ekran na kom su podešavanja kontrolera.

Podešavanja kontrolera su zaštićena šifrom (password), ubacite šifru ako je potrebno


promeniti podešavanje. Taster (10) koristite za pozivanje ekrana šifre (password), vidite
deo Ekran Šifre (Password screen) gde je dat način ubacivanja šifre.
Da bi se izbeglo neautorizovano zaustavljanje regulacije, taster za hitno zaustavljanje
treba blokirati, pritiskom na taster (3) za dozvolu ili blokiranje centaralnog tastera za
zaustavljanje.
Tasteri (4), (5) i (15) se koriste za izbor sledećih načina kontrole :
• Lokalna kontrola (15)
• Daljinska kontrola 2 (4) (ES 8 je kontrolisan preko drugog ES sistema, modbus-a,
profibus-a ili kompjutera)
• Daljinska kontrola 1 (ES 8 je kontrolisan preko spoljašnjih kontakata)
Ako kompresori u nizu (sekvenci) imaju istu vrednost prioriteta, kontroler raspodeljuje
radne sate ravnomerno izmeñu priključenih kompresora. Broj radnih sati se uzima u
obzir pri promeni sekvence. Taster (6) se koristi za podešavanje razlike broja radnih sati
izmeñu priključenih kompresora.
Tasteri (7) i (8) se koriste za programiranje minimalnog vremena koje treba da protekne
izmeñu integrisanja (7) ili izolovanja (8) kompresora.
Veličina vazdušne mreže utiče na regulaciju. Taster (9) se koristi pri odreñivanju veličine
(zapremine) vazdušne mreže, 1 se koristi za mrežu male zapremine, 5 se koristi za
mrežu velike zapremine.
Da bi se izbeglo istovremeno startovanje i zustavljanje kompresora potrebno je
programirati vreme odlaganja starta/zaustavljanja. Taster (12) se može koristiri za
promenu vremena odlaganja starta, taster (13) se može koristiri za promenu vremena
odlaganja zaustavljanja.
Fabrički podešene švorne adrese ES 8 su podešene na 30, ako je potrebno, za
promenu čvorne adrese možete koristiti taster (14).

Podešavanje regulacije
Proverite podešene važeće pritiske i odaberite odgovarajući sistem odreñenog pritiska
(SPS) (vidite deo Kontrolni ekran i Promena podešenog opsega pritiska). Proverite
takoñe podešenost instalisane zaštite za previsoki ili preniski pritisak.
Promena sekvenci može biti na tri načina :
• Ručno
• Zasnovana na nedeljnom tajmeru
Za programiranje sekvenci vidite deo Programiranje sekvenci.

20 (43)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Programirajte vreme, datum, jezik i merne jedinice , vidite deo Programiranje globalnih
podešavanja.

4.3 Priprema kompresora


Opis
U zavisnosti od tipa regulatora, treba preduzeti neke akcije pre integrisanja kompresora
u ES 8 sistem.

Kompresori sa elektropneumatskom regulacijom


Kompresori sa elektropneumatskom regulacijom moraju se obavezno startovati ručno sa
instrument table kompresora.

Kompresori sa Elektronikon MK I ili MK II regulatorom

Kompresori opremljeni sa Elektronikon MK I ili MK II regulatorom su uvek spremni za


integrisanje, tako da nije potrebna nikakva radnja.

Kompresori sa Elektronikon MK III LR regulatorom

Na kompresorima sa Elektronikon MK III LR regulatorom, startujte kompresor preko


startog tastera na instrument tabli kompresora i prebacite prekidač sa ključem u položaj
daljinske kontrole 1.

21 (43)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Kompresori sa Elektronikon MK III HR ili MK III 4x40 regulatorom

Elektronikon MK III HR regulator

Elektronikon MK III 4x40 regulator

Na kompresorima sa Elektronikon MK III HR ili MK III 4x40 regulatorom, prebacite


prekidač sa ključem na instrument tabli kompresora u položaj daljinske kontrole 2.

Kompresori sa Elektronikon II HR ili MK IV regulatorom

Elektronikon MK IV regulator (Elektronikon II HR)

22 (43)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Elektronikon MK IV regulator

Kompresori opremljeni sa Elektronikon II ili MK IV regulatorom se moraju staviti u LAN


kontrolu sa individualnim čvornim adresama koje se moraju programirati u regulatoru
kompresora, vidite deo Instalacija LAN mreže.

4.4 Integrisanje / izolovanje kompresora


Funkcija
U integrisanju kompresora u ili izolovanju kompresora u ES 8 kontzroler.

Postupak

Pipnite taster (1) na kontrolnom ekranu. Pojaviće se sledeći ekran :

Aktivirajte šifru (password), vidite deo Ekran šifre.

23 (43)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Pipnite taster izolovan/integrisan (2) za odreñeni kompresor na ekranu, simbol na


ekranu se menja iz izolovanog u integrisani. Za izolovanje kompresora, pipnite ponovo
taster izolovan/integrisan, simbol se menja iz integrisan u izolovan.
Ako nemate pristup tasteru integrisan i prikazan je simbol (3) ispod tastera, kompresor
nije spreman za integrisanje jer se nalazi u pogrešnom kontrolnom modu, vidite deo
Priprema kompresora.

Simboli, kompresor izolovan / kompresor integrisan

4.5 Centralna kontrola – lokalna kontrola – centralno zaustavljanje


Primedba
Promena kontrolnog moda u ES 8 je zaštićena šifrom (password),
vidite deo Ekran Šifre za aktiviranje šifre.

Centralna kontrola

Nakon pritiska na taster (1) na ekranu, pojaviće se sledeći ekran :

24 (43)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Pipnite taster (3), sve lokalne automatske stop funkcije će se izbaciti na svim
integrisanim kompresorima, preuzima se regulacija preko kontrolera.
Kontroler startuje kompresore u nizu, dodajući ili izbacujući kompresore po potrebi. Na
ekranu će se prikazati zeleni simbol automatskog rada (2).

Lokalna kontrola
Pritiskom na taster (1) na kontrolnom ekranu, pojaviće se sledeći ekran :

Za uključenje lokalne kontrole, pritisnite taster (4), kontroler će zaustaviti regulisanje i


regulator kompresora će preuzeti komandu regulacije pritiska lokalno. Da bi se sprečio
istovremeni start kompresora, potrebno je programirati pritisak kompresora kaskadno.

Centralno zaustavljanje
Svi kontrolisani kompresori će biti zaustavljeni od strane kontrolera. Za zaustavljanje
svih kompresora, pipnite taster (5), pojaviće se sledeći ekran :

Pipnite taster (6) da potvrdite centralno zaustavljanje ili taster (7) za otkazivanje
komande.
Komanda za startovanje sistema će prekinuti proceduru zaustavljanja. Programsko
zaustavljanje će se samo izvršiti u Energon 2 lokalnom kontrolnom modu. Na ekranu će
se pojaviti crveni simbol automatskog rada (2). Stop funkcija će biti ukinuta, vidite deo
Programiranje ES 8.

25 (43)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

4.6 Poništavanje prinudnog isključenja


Opis

Ako je ES 8 prinudno isključen, pre ponovnog puštanja u pogon na kontroleru treba


poništiti prinudno isključenje. Akon otklanjanja problema, pipnite taster (1) na ekranu i
pojaviće se sledeći ekran :

Pipnite taster (2) za poništavanje prinudnog isključenja i pojaviće se sledeći ekran :

Pipnite taster (3), kompresor će pošeti sa regulacijom vazdušne mreže.

26 (43)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

5 Korisnički intefejs
5.1 Kontrolni ekran
Opis
Kada uključite napon i operativni sitem se uključi, kontrolni ekran će se upaliti
automatski. Kontrolni ekran ukratko prikazuje radno stanje ES 8 i koristi za ulaz u sve
funkcije ugrañene u kontroler.

1. Simbol, kompresor opterećen / rasterećen


2. Simbol, VSD kompresor (kompresor sa frekventnom regulacijom)
3. Simbol upozorenja, vidite deo Objašnjenje Simbola upozorenja kao mogućnosti
4. Taster za uključenje ekrana opsega pritiska
5. Indikacija stvarnog osega pritiska
6. Prikazivanje gornje granice stvarnog opsega pritiska
7. Prikazivanje stvarnog pritiska u vazdušnoj mreži
8. Prikazivanje donje granice stvarnog opsega pritiska
9. Taster za uključenje ekrana za pregled
10. Taster za prebacivanje sa centralne kontrole na likalnu kontrolu i poništavanje
prinudnog zaustavljanja
11. Pokazuje aktuelnu sekvencu
12. Taster za uključenje ekrana sekvence
13. Taster za uključenje ekrana izolovanja / integrisanja
14. Prikazuje bezbednosni nivo aktuelnog korisnika
15. Taster za uključenje ekrana konfiguracije
16. Prikazuje ime aktuelnog korisnika
17. Taster za uključenje ekrana sa šifrom
18. Simbol, automatski rad
19. Taster za uključenje ekrana sa tajmerom
20. Taster za uključenje ekrana za automatski ponovni start
21. Taster za uključenje ekrana stanja relevantnog kompresora

27 (43)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Kada su prikazana oba simbola, prinudno isključenje i greška senzora pritiska kao to je
prikazano na gornjoj slici, ES 8 prinudno isključuje senzor koji ima grešku i ako je
instaliran, uključuje drugi senzor pritiska.

5.2 Promena opsega pritiska


Opis
Podešeni opseg pritiska je zaštićen šifrom, vidite deo Šifra ekrana gde je detaljno
objašnjeno aktiviranje šifre.
Moguće je programirati tri različita opsega pritiska. Opseg pritiska može se odabrati
ručno ili korišćenjem nedeljnog tajmera. Za uključenje ekrana za opseg pritiska, pritisnite
taster (1) na kontrolnom ekranu.

Pojaviće se sledeći ekran :

28 (43)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

1. Prikazuje opseg pritiska


2. Gurnja granica opsega pritiska
3. Donja granica opsega pritiska
4. Taster za izbor opsega pritiska
5. Taster za uključenje ekrana za promenu opsega pritiska
6. Taster za uključenje ekrana šifre
7. Tater za povratak na prethodni ekran

Podešavanja u promeni opsega pritiska


Podešavanja u promeni pritiska je zaštićeno šifrom. Pritisnite taster (6) za uključenje
ekrana šifre, ubacite ime korisnika i šifru i pritisnite taster za povratak. Pritisnite taster
(5) i pojaviće se sledeći ekran :

Uključite vrednost koju treba promeniti, pojaviće se sledeći ekran :

Koristite tastere sa strelicama za promenu vrednosti. Pritisnite taster za povratak (RET)


za programiranje novih vrednosti ili pritisnite taster za izlazak (ESC), originalna vrednost
će se zadržati i pojaviće se sledeći ekran :

29 (43)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Ako je potrebno promeniti neku od ostalih vrednosti, učinite promenu kao što je gore
opisano. Kada učinite sve promene, pritisnite taster (1) za snimanje ili taster (2) za
izlazak bez snimanja promene.

5.3 Programiranje sekvenci


Opis
Osam različitih sekvenci je moguće programirati. Promena u podešavanju sekvenci je
zaštićena šifrom. Za ulazak u ekran sekvenci, pritisnite taster (1) na kontrolnom ekranu.

Kontrolni ekran
Pojaviće se sledeći ekran :

Aktivirajte šifru. Za aktiviranje sekvence, pipnite taster (6) i taster će biti zelene boje
pokazujući da je ta sekvenca aktivna.
Sekvenca se može menjati pritiskom vrednosnog prioriteta (2), pojaviće se sledeći ekran

30 (43)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Promenite vrednosni prioritet ako je potrebno i pritisnite taster za povrataka (3), pajaviće
se sledeći ekran :

Promenu ostalih vrednosti uradite kako je gore opisano. Pritisnite taster (5) za snimanje
novog podešavanja ili taster (4) za završetak bez snimanja.

Ako svi kompresori u sekvenci (nizu) imaju isti prioritet a ta


sekvenca je aktivna, ES 8 kontroler će uzeti radne sate u obračun za
promenu sekvence. Vidite deo Programiranje ES 8 za odreñivanje
broja radnih sati.

5.4 Ekran konfiguracije


Funkcija
Ekran konfiguracije ozvoljava jednostavan pristup svim ekranima potrebnim za
programiranje kontrolera. U njemu je takoñe moguće snimanje ili podešavanje.
Postupak

Pipnite taster (1) na kontrolnom ekranu, pojaviće se ekran konfiguracije.

31 (43)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

2 Taster za uključenje ekrana osega pritiska, vidite deo Promena podešavanja


opsega pritiska.
3 Taster za uključenje ekrana sekvenci, vidite deo Programiranje sekvenci.
4 Taster za uključenje ekrana kompresora, vidite deo Ekran kompresora.
5 Taster za uključenje ekrana tajmera, vidite deo Programiranje nedeljnog
tajmera.
6 Taster za uključenje ekrana automatskog ponovnog starta, Vidite deo
Programiranje podešavanja automatskog ponovnog starta.
7 Taster za snimanje aktuelnih podešavanja kontrolera.
8 Taster za pozivanje podešavanja u kontroleru.
9 Taster za uključenje ekrana globalnih podešavanja, vidite deo Programiranje
globalnih podešavanja.
10 Taster za uključenje kontrolnog ekrana, vidite deo Kontrolni ekran.
11 Taster za uključenje ekrana kontrolera, vidite deo Programiranje Energon 2.

5.5 Programiranje globalnih podešavanja


Funkcija
Za promenu oštrine ekrana i za programiranje nekih parametara.
Ti parametri su :
• Datum
• Vreme
• Jedinice pritiska (bar, psi)
• Jedinice temeparature (oC, oF)
• Jedinice protoka (l/s, cfm)
• Jezik na ekranu (raspoloživa su tri jezika)
Postupak

Aktivirajte ekran konfiguracije pritiskom na taster (1) na kontrolnom ekranu, pojaviće se


sledeći ekran :

32 (43)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Aktivirajte ekran globalni podešavanja pritiskom na taster (2) na ekranu konfiguracije,


pojaviće se sledeći ekran :

Promenite globalna podešavanja kako se zahteva korišćenjem tastera na ekranu.


Pipnite taster (4) za snimanje da bi sačuvali nove vrednosti podešavanja ili taster za
otkazivanje (3) da bi izašli bez snimanja.

5.6 Pregled i grafički ekran


Funkcija
Za pogled na status ES 8 kontrolera.
Opis

Za aktiviranje ekrana pregleda, pritisnite taster (1) na kontrolnom ekranu, pojaviće se


sledeći ekran :

33 (43)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Ekran prikazuje aktuelna očitavanja senzora pritiska u vazdušnoj mreži.


Ekran takoñe prikazuje sledeće tastere u donjem levom uglu :
• (2) Taster prikazuje aktuelno očitavanje digitalnih izlaza.
• (3) Taster prikazuje položaj kontakata priključenih na vazdušnu mrežu.
• (4) Taster poziva grafički ekran.
• (5) Taster za povratak na prethodni ekran.
• (6) Prikazuje odreñene DIOE module.
• (7) Prikazuje opažene DIOE module.
• (8) Pokazuje da li su uslovi Ok ili nisu, prenosi da li je konfigurisani DIOE modul
detektovan.
Ako konfigurisani DIOE modul nije detektovan, pojaviće se sledeći ekran :

Proverite konekciju DIOE modulai pritisnite taster (9) za poništavanje indikacije greške.

Grafički ekran

Grafički ekran prikazuje promene u vazdušnoj mreži. Tasteri sa strelicama na ekranu


koriste se za promenu parametara grafika. Taster (10) se koristi, posle zumiranja, za
poništavanje grafičkog ekrana za početni maksimalni opseg pritiska.

5.7 Ekran kompresora


Funkcija
Ekran kompresora prikazuje aktuelne podatke kompresora.

34 (43)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Postupak

Pipnite taster (1) onog kompresora čije podatke želite da proverite, pojaviće se ekran
sličan sledećem :

U zavisnosti od tipa kompresora, prikazani podaci mogu biti različiti. Tasteri (2 do 5) na


dnu ekrana koriste se za pozivanje :
• Očitavanja temperatura i pritiska (2)
• Poziciju digitalnih ulaza (3)
• Preračunavanje ulaza (4)
• Posebne zaštite (5)
Tasteri će biti prikazani ako su podaci raspoloživi, tj. Ako nisu
instalisane posebne zaštite, taster (5) neće biti prikazan.

Simboli upozorenja
Nekoliko simbola upozorenja biće prikazano na ekranu podataka, vidite deo Simboli
upozorenja za objašnjenje mogućih simbola.

5.8 Ekran šifre


Funkcija
Neka podešavanja u ES 8 kontroleru su zaštićena šifrom, ekran šifre dozvoljava ulazak
ili promenu šifre. Prilikom puštanja u rad, potrebno je programirati broj korisnika sa
različitom šifrom u ES 8 kontroleru.

35 (43)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Ulazak (logovanje)

Pipnite taster (1) na kontrolnom ekranu, pojaviće se sledeći ekran :

1 Taster za uključenje ekrana šifre.


2 Taster za ulazak.
3 Taster za izlazak.
4 Prozor, prikazuje aktuelne korisnike.
5 Taster za prikaz liste koisnika sa njihovim sigurnosnim nivoima.
6 Taster za poništavanje korisnika.
7 Taster za promenu šifre.
8 Taster za povratak na prethodni ekran.
9 Taster za kreiranje novog korisnika.
Za ulazak, pipnite taster (2), pojaviće se sledeći ekran :

36 (43)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Pipnite taster (10), pojaviće se ekran sa tasterima, ubacite ime korisnika i pipnite taster
za ulazak. Ekran će se vratiti za jedan u nazad. Pipnite taster (13), ubacite šifru i pipnite
taster za povratak (RET). Ekran će se vratiti za jedan u nazad, pipnite taster (12) za
povratak. Ako je ulazak bio uspešan, ime korisnika će se prikazati na ekranu (4).

Dodavanje i poništavanje korisnika


Nije moguće dodavanje ili poništavanje korisnika sa visokim nivoom
sigurnosti.

Za dodavanje novog korisnika, uñite kako je gore opisano. Pipnite taster (9) u ekranu
šifre, pojaviće se sledeći ekran :

Ubacite ime korisnika, nivo sigurnosti i šifru koristeći tastere na ekranu. Potvrdite šifru i
pipnite taster za povratak. Novi korisnik je dodat.
Za poništavanje korisnika, uñite kako je gore opisano. Pipnite taster (6) u ekranu,
pojaviće se sledeći ekran :

Pritisnite taster (17), pojaviće se tastatura na ekranu. Ubacite ime korisnika koje želite
da poništite i pipnite ključ taster za povratak. Odabrani korisnik će biti poništen.

Za promenu šifre

Šifra mora imati najmanje 4 karaktera.

Uñite kako je gore opisano. Pipnite taster (7), pojaviće se sledeći ekran :

37 (43)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Pipnite taster (14), pojaviće se tastatura na ekranu. Ubacite staru šifru i pipnite taster za
povratak. Pipnite taster (15) i ubacite novu šifru. Pipnite taster (16), potvrdite novu šifru i
pipnite taster za povratak. Stara šifra je sada zamenjena sa novom.

5.9 Programiranje nedeljnog tajmera


Funkcija
Za programiranje :
• Start / stop komande vremenske baze za ES 8 sistem
• Promenu komande vremenske baze za Odreñeni Sistem Pritiska (SPS)
• Promenu komande vremenske baze sekvenci
Programiranje tajmera

Kontrolni ekran

Ekran konfiguracije

38 (43)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Aktivirajte nedeljni tajmer pritiskom na taster (1) na jednom ili drugom kontrolnom
ekranu ili na ekranu konfuguracije. Pojaviće se sledeći ekran :

Pipnite taster (3) dana koji želite da programirate, pojaviće se sledeći ekran :

Pipnite taster (6) za sate i ubacite sate koje želite. Pipnite taster (7) za minute i ubacite
minute koje želite. Pipnite i držite komandni taster (8) dok se komanda koju programirate
ne prikaže na tasteru. Sledeće komande se mogu programirati :

Komanda centralnog zaustavljanja (vidite deo Centralna kontrola - lokalna kontrola -


centralno zaustavljanje)

Komanda Odreñenog sistema pritiska (vidite deo Promena opsega pritiska)

Tri različita Odreñena sistema pritiska se mogu programirati, vidite deo Podešavanje
promene opsega pritiska. Ova komanda uključuje centralno startovanje.

39 (43)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Komanda sekvenci (vidite deo Programiranje sekvenci)

Više od osam različitih sekvenci je moguće programirati, vidite deo Programiranje


sekvenci.
Više od osam različitih sekvenci je moguće programirati po danu. Kada su ubačene sve
komande, pipnite taster (10) za programiranje komandi ili taster (9) za završetak bez
programiranja. Pojaviće se sledeći ekran :

Moguće je kopiranje podešvanja jednog dana u ostale, korišćenjem tastera (12) i (11),
pojaviće se samo prošli taster nakon što se pritisne taster za kopiranje. Taster (13)
koristi se za poništavanje svih podešavanja u jednom danu.

Aktiviranje tajmera
Kada su sve komande programirane, tajmer se može aktivirati. Pipnite taster (2) na
ekranu tajmera, simbol na tasteru će se promeniti :

Simbol, tajmer nije aktivan

Simbol, tajmer je aktivan

40 (43)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

5.10 Programiranje automatskog ponovnog starta nakon dolaska


napajanja (posle nestanka struje)
Opis
Kontroler ima funkciju ponovnog starta nakon dolaska napajanja (posle nestanka struje).
Ova funkcija može se programirati i aktivirati.

Postupak

Aktivirajte ekran automatskog ponovnog starta pritiskom na taster (1) na jednom ili
drugom kontrolnom ekranu ili na ekranu konfiguracije, pojaviće se sledeći ekran :

Vrema povratka napajanja (vreme za koje će se napon ponovo uspostaviti da bi imali


automatski ponovni start) se može podesiti korišćenjem tastera (3). Taster (4) se koristi
za podešavanje vremena odlaganja starta. Aktivirajte ili deaktivirajte funkciju
automatskog ponovnog starta korišćenjem tastera (2).

41 (43)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

5.11 Zaštita ekrana


Opis
Kontroler je opremljen zaštitom ekrana. Ako se tasteri ne koriste 10 minuta, kontroler se
vraća na kontrolni ekran sa smanjenim intenzitetom osvetljenja. Ako se tasteri ne koriste
i narednih 10 minuta, aktivira se zaštita ekrana, dodirom ekrana ponovo se aktivira
kontrolni ekran. Ako ne dirate ekran 1 sat, ekran će postati crn, prvim dodirom ekrana
aktivira se zaštita ekrana, drugim dodirom ekrana aktivira se ponovo kontrolni ekran.

5.12 Simboli upozorenja


Opis

Nekoliko simbola upozorenja se može pojaviti na ekranu. Simboli (1) prikazuju stanje
kompresora, simboli (2) pokazuju stanje ES 8. Pojaviće se sledeći ekran :

1. Pokazuje da postoji servisno upozorenje na regulatoru kompresora.


2. Pokazuje da postoji greška u komunikaciji izmeñu kompresora i ES 8.
3. Pokazuje da je i koji je pogrešan kompresor uveden u mrežu ES 8.
4. Pokazuje da kompresor nije raspoloživ.

42 (43)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

5. Pokazuje da postoji upozorenje.


6. Pokazuje da postoji prinudno isključenje.
7. Pokazuje koji je senzor odabran nakon kvara glavnog senzora pritiska.
8. Pokazuje koji kompresor je registrovao grešku prilikom startovanja.
9. Pokazuje koji senzor je u kvaru.
10. Pokazuje na kom kompresoru je promenjen softver (tj. čvorna ID (adresa) je
promenjena ili je jedan kompresor zamenjen drugim)

43 (43)
TITLE
INSTRUCTION BOOK - OSC ( Serbian )
ATLAS COPCO
DRG. No. 812702 D097-6 CLIENT DOCUMENT CODE:

TOTAL No. OF PAGES 22

PURCHASER : Clyde Bergemann

PURCHASE
4500023377
ORDER

PROJECT : Compressed Air System - Kostolac ' A ' Thermal Power Plant

SUPPLIER : ATLAS COPCO COMPRESSORS LTD.

REFERENCE: SOC 812702

A 24/10/11 FOR INFORMATION AC NM

NAME NAME
ISSUE NOTES CHKD APP ISSUE NOTES CHKD APP
DATE DATE

1 of 1
Atlas Copco Odvajači ulja iz kondenzata

OSC 35, OSC 95, OSC 145, OSC 355,


OSC 600, OSC 825, OSC 1200, OSC 2400

Instrukciona knjiga

Svako neautorizovano korišćenje ili kopiranje ove knjige ili nekog njenog dela je
zabranjeno. Ovo važi i za zaštitni znak, nazive modela, brojeve delova i crteže.

Ova Inistrukciona knjiga zadovoljava uslove specificirane u mašinskim ditektivama


98/37/EC važećim za mašine sa CE kao i one bez CE nalepnice.

No. 2920 1541 07

2010-01

www.atlascopco.com
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

SADRŽAJ

1. Mere bezbednosti
1.1 Simboli
1.2 Mere bezbednosti u toku instalisanja
1.3 Mere bezbednosti u toku rada
1.4 Mere bezbednosti u toku održavanja ili popravke

2. Opšti opis
2.1 Upoznavanje
2.2 Rukovanje

3. Instalisanje
3.1 Dimenzioni crteži
3.2 Instalacine procedure

4. Instrukcije za rad
4.1 Stavljan je u rad (prvo puštanje u rad)

5. Održavanje
5.1 Održavanje
5.2 Servisni setovi
5.3 Skladištenje iskorišćenog materijala
5.4 Rezervni delovi
5.5 Opcije

6. Rešavanje problema
7. Tehnički podaci
7.1 Referentni uslovi i ograničenja
7.2 Tehnički podaci

2 (21)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

1. Mere sigurnosti
1.1 Simboli
Objašnjenje
Opasno po život

Upozorenje

Važna primedba

1.2 Mere bezbednosti tokom istalisanja

Svaka odgovornost za oštećenje ili povredu uzrokovanu nepažnjom i


nepoštovanjem mera predostrožnosti ili nepridržavanje upozorenja i
zaštitnih preporuka pri instalisanju, radu, servisiranju i popravkama, jedino
ako nije izričito formulisano, Atlas Copco neće snositi.
Opšte predostrožnosti
1. Rukovaoc je dužan da koristi mere bezbednosti u radu i da se pridržava svih lokalnih
preporuka i propisa.
2. Ako neka od izjava koje slede ne odgovara lokalnim zakonima, striktno se pridržavajte
lokalnih zakona.
3. Instalisanje, rad, održavanje i popravku smeju raditi samo autorizovani, obučeni i
specijalizovani ljudi.
4. Pre početka servisiranja, popravke, podešavanja ili ostalih ne rutinskoh provera,
zaustavite kompresor, pritisnite taster za hitno zaustavljanje, isključite napon i ispustite
pritisak. Dodatno i glavni prekidač mora biti isljučen.

Predostrožnost tokom instalisanja


1. Postavite opremu u hladnu i čistu prostoriju ako je moguće. Svaka prirubnica, čep,
kapa koji štisti cevi ili kesica desikanta mora biti uklonjena pre priključivanja cevi.
2. Prilikom instalisanja ili prilikom ostalih intervencija na nekoj od priključenih mašina ,
mašina mora biti zaustavljena, isključena sa napona i blokirana pre servisiranja ili
popravke. Lica koja statuju daljinski mašinu moraju preduzeti mere da mašina ne može
da startuje prilikom provere ili radova na mašini. Na opremu za startovanje postaviti
adekvatno upozorenje.
3. Elektro priključci moraju da odgovaraju lokalnim propisima. Mašina mora biti uzemljena
i zaštićena od kratkog spoja osiguračima na svakoj fazi. Prekidač za prekid napajanja
treba da bude blizu kompresora.
4. Kod mašina sa centralnim kontrolnim sistemom, pored instrument table treba napisati
obaveštenja « Ova mašina može startovati bez upozorenja ».
5. Kon sistema sa više kompresora, svaki kompresor mara imati svoj ventil, da bi ga
izolovali od sistema. Nepovratni ventil nije neophodan.
6. Nikada nemojte skidati ili blokirati sigurnosnu opremu.

3 (21)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Takoñe pogledajte sledeće mere predostrožnosti : Mere sigurnosti tokom


rada i Mere sigurnosti tokom održavanja.
Ove mere primenite na elektro opremu.
Za mere koje treba primeniti na priključenu opremu pogledajte
odgovarajuću instrukcionu knjigu.
Neke mere su opšte i možda se ne odnose na vašu mašinu.

1.3 Mere predostrožnosti u toku rada


Svaka odgovornost za oštećenje ili povredu uzrokovanu nepažnjom i
nepoštovanjem mera predostrožnosti ili nepridržavanje upozorenja i
zaštitnih preporuka pri instalisanju, radu, servisiranju i popravkama, jedino
ako nije izričito formulisano, Atlas Copco neće snositi.

Opšte predostrožnosti
1. Rukovaoc je dužan da koristi mere bezbednosti u radu i da se pridržava svih lokalnih
preporuka i propisa.
2. Ako neka od izjava koje slede ne odgovara lokalnim zakonima, striktno se pridržavajte
lokalnih zakona.
3. Instalisanje, rad, održavanje i popravku smeju raditi samo autorizovani, obučeni i
specijalizovani ljudi.
4. Pre početka servisiranja, popravke, podešavanja ili ostalih ne rutinskoh provera,
zaustavite kompresor, pritisnite taster za hitno zaustavljanje, isključite napon i ispustite
pritisak. Dodatno i glavni prekidač mora biti isljučen.

Mere predostrožnosti u toku rada


1. Osobe koje daljinski upravljaju mašinom treba da obezbede adekvatne mere
predostrožnosti da neko od ljudstva ne proverava ili radi na upaljenoj mašini. Na opremi
koja startuje automatski mora biti poruka da startuje automatski.
2. Nikada nemojte raditi sa mašinim ako postoji opasnost od plamena ili otrovnih materija,
isparenja ili čestica.
3. Nemojte raditi sa mašinom iznad dozvoljenih ograničenja.
4. Zatvorite sva vrata kada mašina radi. Vrata mogu biti otvorena samo na kratko, radi
eventualne rutinske provere. Zaštitite uši ako otvarate vtara.
5. Ljudi koji borave u prostoriji gde bika prelazi 90 dB (decibela) moraju imati zaštitu na
ušima.
6. Periodično pregledajte :
• da li su sve zaštite na mestu i da li su povezane
• da li su sva creva i cevi unutar mašine u dobrom stanju, sigurne i neoštećene
• da nema curenja
• da li su sve veze pritegnute
• da li su sve elektro veze sigurne i u dobrom stanju
• da ventili sigurnosti i oprema za rasterećenje nisu zatvoreni prljavštinom ili farbom
• da su ventili i vazdušna mreža tj. cevi, priključci, sabirnici, ventili, creva itd. u
ispravnom stanju, da nisu opterećeni i pohabani.
7. Nikada nemojte skidati ili blokirati sigurnosnu opremu.

4 (21)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Takoñe pogledajte sledeće mere predostrožnosti : Mere sigurnosti tokom


rada i Mere sigurnosti tokom održavanja.
Ove mere primenite na elektro opremu.
Za mere koje treba primeniti na priključenu opremu pogledajte odgovarajuću
instrukcionu knjigu.
Neke mere su opšte i možda se ne odnose na vašu mašinu.

1.4 Mere predostrožnosti u toku servisiranja ili popravke


Svaka odgovornost za oštećenje ili povredu uzrokovanu nepažnjom i
nepoštovanjem mera predostrožnosti ili nepridržavanje upozorenja i
zaštitnih preporuka pri instalisanju, radu, servisiranju i popravkama, jedino
ako nije izričito formulisano, Atlas Copco neće snositi.

Opšte predostrožnosti
1. Rukovaoc je dužan da koristi mere bezbednosti u radu i da se pridržava svih lokalnih
preporuka i propisa.
2. Ako neka od izjava koje slede ne odgovara lokalnim zakonima, striktno se pridržavajte
lokalnih zakona.
3. Instalisanje, rad, održavanje i popravku smeju raditi samo autorizovani, obučeni i
specijalizovani ljudi.
4. Pre početka servisiranja, popravke, podešavanja ili ostalih ne rutinskoh provera,
zaustavite kompresor, pritisnite taster za hitno zaustavljanje, isključite napon i ispustite
pritisak. Dodatno i glavni prekidač mora biti isljučen.

Mere predostrožnosti u toku servisiranja ili popravke


1. Uvek koristite odgovarajuću sigurnosnu operemu (sigurnosne naočare, raukavice,
sigurnosnu obuću itd..)
2. Koristite samo originalne rezervne delove.
3. Označite da su u toku radovi na mašini upozorenjem « Radovi u toku ; nemojte
startovati mašinu «.
4. Osobe koje daljinski upravljaju mašinom treba da obezbede adekvatne mere
predostrožnosti da neko od ljudstva ne proverava ili radi na upaljenoj mašini. Na opremi
koja startuje automatski mora biti poruka da startuje automatski.
5. Nikada ne koristiti zapaljive rastvarače ili karbon tetrahloride za čišćenje delova.
Preduzeti mere bezbednosti protiv otrovnih isparenja u tečnosti za čišćenje.
6. Strikto se pridržavati reda čišćenja prilikom servisiranja ili popravke. Sprečite da
prljavština pokrije delove i izložene otvore krpama za čišćenje, papirom ili trakama.
7. Nikada nemojte koristiti otvoreni plamen za pregled unutrašnjosti mašine, rezervoara,
itd.
8. Sva regulaciona i sigurnosna oprema mora se održavati tako da radi besprekorno.
Nesme se nikako stavljati van upotrebe (blokirati ili isključiti).
9. Pre čišćenja mašine nakon servisa ili popravke, proverite da li su radni pritisak,
temperature i podešavanja korektni. Proverite sve kontrole i opremu za iskljušenje koja
postoji da li korektno radi.
10. Nikana nemojte koristiti kaustične rastvarače koji mogu oštetiti materijale u vazdušnoj
mreži.

5 (21)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Takoñe pogledajte sledeće mere predostrožnosti : Mere sigurnosti tokom


rada i Mere sigurnosti tokom održavanja.
Ove mere primenite na elektro opremu.
Za mere koje treba primeniti na priključenu opremu pogledajte odgovarajuću
instrukcionu knjigu.
Neke mere su opšte i možda se ne odnose na vašu mašinu.

Jedinice i/ili iskorišćeni delovi koji se bacaju moraju biti uskaladišeteni u


skladu sa zaštitom životne okoline i na siguran način i u skadu sa likalnim
propisima i zakonima.

6 (21)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

2. Opšti opis
2.1 Upoznavanje
Komprimovani vazduh koji izlazi iz kompresora sa ubrizgavanjem ulja sadrži u sebi ulje.
Takom hlañenja ovog vazduha, formira se kondenzat koji sadrži ulje.
OSC ureñaji su napravljeni da odvoje veliki deo ovog ulja koji se nalazi u kondenzatu i
apsortbuje ga u filterima.
OSC ureñaji nisu osetljivi na potrese i vibracije zato što se koriste filteri i mogu se koristiti sa
svim tipovima drenaža. Kondenzat mora da zadovolji uslove zaštite čovekove okoline.
Dizajnirani je nekoliko modela u zavisnosti od kapaciteta kompresora u litrima u sekundi
(lit/sek) (Vidite deo Tehnički podaci).
OSC 35 do OSC 145 ima dve kolone (kule) i zove se dvostepena jedinica.
OSC 355 do OSC 1200 ima tri kolone (kule) i zove se trostepena jedinica.
OSC 2400 ima šest kolona (kula) i sadrži dve jedinice sa tri stepena.

2.2 Rukovanje
OSC 35 do OSC 145
Kondenzat sadrži fine čestice ulja koje ulaze u jedinicu kroz prigušivače (3). Kondenzat
prolazi kroz prvu kolonu (5) i curi kroz parafinski filter (4), koji absorbuje većinu ulja.
Voda iz prve kule, koja sadrži malu količinu ulja, postepeno teče u drugu kolonu (kulu) (8) u
kojoj se nalazi filter od aktivnog ugljena (7). Ovaj filtre absorbuje skoro svo preostalo ulje.
Čist kondenzat se izbacuje napolje kroz izlazni otvor.
Parafinski filter pliva u vodi. Veliki deo ulja filter absorbuje,absorbovano ulje u filteru će ga
potopiti i servisni indikator (2) će filterom biti povučen na dole. Filter treba zameniti ako je
servisni indikator dole.

OSC 145
1 Izlaz kondenzata (sa zadnje strane)
2 Ulaz kondenzata
3 Servisni indikator
4 Izlaz testa

7 (21)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Dijagram toka (OSC 35do OSC 145)

1 Ulaz kondenzata
2 Servisni indikator (parafinski filter)
3 Prigušivači
4 Parafinski filter
5 Prva kula
6 Izalaz kondenzata
7 Filter od aktivnog ugljena
8 Druka kula
9 Zaštita

Kod OSC 355 – 2400

OSC 355
1 Izlaz kondenzata (sa zadnje strane)
2 Servisni indikator (jedinica začepljena)
3 Ulaz kondenzata

8 (21)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

4 Servisni indikator (parafinski filter)


5 Prigušivači
6 Parafinski filter
7 Filter od aktivnog ugljena
8 Prva kula
9 Druga kula
10 Treća kula
11 Izlaz testa
12 Difuzor
Kondenzat sadrži fine čestice ulja koje ulaze u jedinicu kroz prigušivače (5). Kondenzat
prolazi kroz prvu kolonu i curi kroz parafinski filter, koji absorbuje većinu ulja.
Voda iz prve kule, koja sadrži malu količinu ulja, postepeno teče u drugu kolonu (kulu) (9) u
kojoj se nalazi filter od aktivnog ugljena (7). Ovaj filter absorbuje skoro svo preostalo ulje.
Kondenzat postepeno teče kroz treću kulu (10), u kojoj se nalazi još jedan filter sa aktivnim
ugljenom, koji absorbuje svu preostalu količinu ulja.
Čist kondenzat se izbacuje napolje kroz izlazni otvor (1).
Parafinski filter pliva u vodi. Veliki deo ulja filter absorbuje,absorbovano ulje u filteru će ga
potopiti i servisni indikator (2) će filterom biti povučen na dole. Filter treba zameniti ako je
servisni indikator dole.

3 Instalisanje
3.1 Dimenzioni crtež

9 (21)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

OSC 35 OSC 95 OSC 145 OSC 355 OSC 600 OSC 825 OSC 1200 OSC 2400
Transportna 4 13 15 25 26 28 30 60
težina (kg)
Radna 16 51 53 80 103 151 164 324
težina (kg)

Model Priključak
Ulaz BSP/NPT Izlaz BSP/NPT
OSC 35 1 x ½” 1 x ½”
OSC 95 2 x ½” 1 x ½”
OSC 145 2 x ½” 1 x ½”
OSC 355 2 x ¾” 1 x ¾”
OSC 600 2 x ¾” 1 x ¾”
OSC 825 2 x ¾” 1 x ¾”
OSC 1200 2 x ¾” 1 x ¾”
OSC 2400 2 x ¾” 1 x 1”

3.2 Instalacione procedure

OSC 35 do OSC 145 (levo) , OSC 355 do OSC 600 (desno)

10 (21)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

OSC 825 do OSC 1200


1 Servisni indikator (jedinica začepljena)
2 Ulaz kondenzata
3 Servisni indikator (parafinski filter)
4 Izlaz kondenzata
5 Kula 1
6 Kula 3
7 Kula 2
8 Difuzor
9 Izlaz kondenzata (test)
10 Zaštita
A Deo kućišta 1
B Deo kućišta 2
1 Instalirajte OSC na ravnu podlogu, koja može da izdrži njegovu težinu
Instalirajte OSC tako da je lako pristupačan prilikom zamene filtera (vidite deo
Održavanje).
2 Kod OSC 355 do OSC 600
Ako su sve tri kule u liniji, zarotirajte treću kulu napred.
Moguć je rad jedinice sa tri kule u liniji. Ipak, preporučuje se da rotirate treću
kulu kako je gore opisano da bi lako zamenili filter od aktivnog ugljena (10 –
Slika 1.3). Kada jedinica radi sa kulama u liniji, potrebno je zarotirati samo u
slučaju zamene filtera. Imejte na umu da je jedinioca u radu teška. (Vidite
težinu u radu u delu Dimenzioni crteži).
3 Zaustavite kompresor i zatvorite izlaznu slavinu za komprimovani vazduh. Isključite
napon. Oslobodite izlaznu cev kompresora pritiska otvaranjem slavine za ručnu drenažu
kondenzata.
4 Priključite automatsku drenažu kompresora na ulaz kondenzata na OSC jedinici.
Priključak je urañen sa jednim ili više ulaza kondenzata. Prečnik cevi mora biti najmanje

11 (21)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

6 milimetara. Fleksibilna creva moraju se postaviti tako da ne dolazi do formiranja


džepova u kojima se skuplja kondenzat.
5 Priključite izlaz iz OSC jedinice u odvodni kanal.
Izlazne cevi moraju biti dovoljnog prečnika da izbacuju kondenzat bez podizanja pritiska
u cevima. Preporučuje se unutrašnji prečnik od 19 mm ili veći. Vidite deo Dimenzioni
crteži gde su date dimenzije priključaka.

OSC jedinicu postaviti višlje od odvodnog kanala i izlazne cevi iz OSC


jedinice instalirati sa blagim padom ka odvodnok kanalu.

4 Instrukcije za rad
4.1 Stavljanje u rad (puštanej u rad)
• Filtere izvadite iz plastičnih vreća. Ne skidajte mrežu oko filtera.
• Filter od aktivnog uglja u drugoj kuli stavite na plivajuću ploču. Kod OSC
355 do OSD 600, nemojte da skidate plivajuću ploču. Na svim ostalim
modelima, plivajuću ploču nije moguće demontirati.
• Ako filter nije instalisan pravilno, iz OSC će izlaziti kondenzat koji sadrži
ulje.
• Proverite da li filter od aktivnog ugljena slučajni ne pliva. Ako je
potrebno, držite ga potopljenog dok ne ostane dole.
• Kada stavljate novi filter od aktivnog ugljena, izlazna voda je u početku
crna (čestice ugljena). Voda zaprljana ugljenom nije štetna.
Procedura
OSC 35 do OSC 145
1 Skinite poklopac sa prve kule. Izvadite parafinski filter i skinite njegovu vreću.
2 Skinite poklopac i izvadite filter od aktivnog ugljena iz druge kule. Vratite ga nazad i
proverite da li je gornji deo filtera ispod nivoa izlaznog otvora za kondenzat. Ako nije,
proverite da li se filter oslanja na tekuću ploču.
3 Napunite čistom vodom jedinicu dok voda ne počne da izlazi na izlazni otvor za
kondenzat.
4 Stavite parafinski filter na površinu vode prve kule. Nemojte potapati filter.
5 Vratite poklopac.

OSC 355 do OSC 1200


1 Skinite poklopce. Izvadite parafinski filter iz prve kule i skinite njegovu vreću.
2 Izvadite iz vreće filter od aktivnog ugljena iz druge kule. Vratite ga nazad i proverite da li
je gornji deo filtera ispod nivoa izlaznog otvora za kondenzat. Ako nije, proverite da li se
filter oslanja na dno.
3 Izvadite iz druge kule mali parafinski filter i filter od aktivnog ugljena. Izvadite ih iz vreća.
Prvo vratite nazad filter od aktivnog ugljena, a zatim mali parafinski filter. Vratite poklopac
i proverite da li se servisni indikator slobodno pomera.
4 Napunite čistom vodom jedinicu dok voda ne počne da izlazi na izlazni otvor za
kondenzat.
5 Stavite parafinski filter na površinu vode prve kule. Nemojte potapati filter.
6 Vratite poklopce.

12 (21)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

OSC 2400
Postupke iz dela OSC 355 do OSC 1200 treba uraditi za levi i desnu stranu OSC jedinice.

5 Održavanje
5.1 Održavanje
Filtere treba proveravati redovno kako bi se sprečilo da kontaminiran kondenzat
dospe u mrežu.
Kondenzat proveravajte nedeljno.

• Ako filter nije instalisan pravilno, iz OSC će izlaziti kondenzat koji sadrži
ulje.
• Kada stavljate novi filter od aktivnog ugljena, izlazna voda je u početku
crna (čestice ugljena). Voda zaprljana ugljenom nije štetna.
• Svaki nivi filter na sebi ima nalepnicu. Korektan položaj filtera dat je na
nalepnici.
• Korišćeni filteri mogu biti teški.
• Nemojte da kondenzat dodje u kontakt sa očima, ustima, .....
Provera kondenzata
Svake nedelje uzmeite test uzorak kada kompresor vradi.
1. Otvorite ventil za uzimanje uzorka i u sipajte kondenzat u test flašicu.
2. Uporedite mitni uzorak sa referentnom flašicom sa 15 ppm zamućenošću.

Flašica za uzorkom (1) i referentna flašica (2)

Parafinski filter
Ako je potrebno zameniti filter sa aktivnim ugljem, prvo zamenite parafinski
filter.

U početku parafinski filter pliva skoro ceo potopljen u kondenzat i samo donji deo vrši
filtraciju. Sa upijanjem sve veće količine ulja filter će se postepeno potapati u kondenzat.
Filter treba zameniti kada se servisni indikator (vidite deo Instrukcija) prikaže na poklopcu
kule.
Vek filtera zavisi od količine ulja u kondenzatu.

13 (21)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Instrukcije za zamenu
1 Zaustavite kompresor i zatvorite izlaznu slavinu za komprimovani vazduh. Isključite
napon. Oslobodite izlaznu cev kompresora pritiska otvaranjem slavine za ručnu drenažu
kondenzata.
2 Skinite poklopac sa prve kule. Izvadite parafinski filter (4 – dijagram toka OSC 35 do
OSC 145). Na OSC 355 do OSC 1200, skinite poklopac sa druge kule i izvadite mali
parafinski filter (6 – pogled na OSC 355).
3 Ako je potrebno (vidite deo Rešavanje problema, deo 1), očistite OSC unutra vodom i
obrišite. Nemojte koristiti sapune ili deterdžente u bilo kom obliku koji sadrže
rastvarače koji pogoršavaju moć zaustavljanja emulzije ulje/vazduh.
4 Stavite korektno novi filter (bela nalepnica). Nemojte potapati filter ispod površine
vode.
5 Vratite poklopce.
6 Skinite difuzor i izvadite prigušivače. Viidte deo Instrukcija.
7 Stavite novi difuzor i prigušivače.
Na OSC 2400 : Ponovite instrukcije za OSC 355 do OSC 1200 za levu i za desnu stranu
jedinice.

Filteri od aktivnog ugljena


Filter od aktivnog ugljena je potrebno zameniti :
• Kada drugi put menjate parafinski filter
• Kada je filter zasićen.
Na OSC 355 do OSC 2400, zamenite filtera kada se servisni indikator popne (2 – pogled
na OSC 355)).
• Kada je kondenzat na test izlazu manje providan nego na referentnom staklu.
Instrukcije za zamenu
1 Zaustavite kompresor i zatvorite izlaznu slavinu za komprimovani vazduh. Isključite
napon. Oslobodite izlaznu cev kompresora pritiska otvaranjem slavine za ručnu drenažu
kondenzata.
2 Skinite poklopac sa druge kule. Izvadite filter od aktivnog ugljena (7 – Dijagran toka
OSC 35 do OSC 145). Na OSC 355 do OSC 1200, izvadite mali parafinski filter i
zamenite filter od aktivnog ugljena u trećoj kuli
3 Očistite rezervoar unutra vodom i obrišite. Nemojte koristiti sapune ili deterdžente u
bilo kom obliku koji sadrže rastvarače koji pogoršavaju moć zaustavljanja emulzije
ulje/vazduh
4 Ubacite novi filter u kulu (aktivni ugljen = crna nalepnica). Na OSC 355 do OSC 1200,
ubacite novi mali parafinski filter iznad filtera sa aktivnim uglejnom (vidite deo Parafinski
filter).aktivno zamenite filter od aktivnog ugljena u trećoj kuli
5 Napunite jedinicu čistom vodom dok čista voda ne krene na izlaz kondenzata.
Na OSC 2400 : Ponovite instrukcije za OSC 355 do OSC 1200 za levu i za desnu stranu
jedinice.

5.9 Servisni setovi


Vaš Atlas Copco Servisni Centar će Vam rado obezbediti širok asortiman servisnih setova.
Servisni setovi sadrže sve potrebne delove za servisiranje komponenti i pružaju pogodnost
originalnih Atlas Copco delova održavajući troškove održavanja na niskom nivou.

14 (21)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Servisni set
1 Filter od aktivnog ugljena
2 Parafinski filter
3 Difuzor
4 Prigušivači
Za svaki tip OSC-a na raspolaganju su tri servisna seta :
• Servisni set A sadrži materijal za zamenu parafinskog filtera. Ovaj set je za prvi servis
nakon instalisanja kada je kondenzat u normalnom stanju. Nakon njega se korisiti
servisni set B.
• Servisni set B sadrži materijal za zamenu parafinskog filtera dva puta i filtera od aktivnog
ugljena. Ovaj set je takoñe namenjen za korišćenje kada je kondenzat u normalnom
stanju. Životni vek ugljenog filtera je duplo duži od parafinskog filtera.
• Servisni set D sadrži materijal za zamenu parafinskog filtera i kad god je to potrebno
filtera od aktivnog ugljena. Ovaj set se može koristiti kada u kondenzatu ima mnogu ulja,
kada su svi filteri zasićeni istovremeno.
OSC 35 Broj dela
Servisni set A 2901 1400 00
Servisni set B 2901 1400 01
Servisni set D 2901 1575 00
OSC 95 Broj dela
Servisni set A 2901 1401 00
Servisni set B 2901 1401 01
Servisni set D 2901 1576 00
OSC 145 Broj dela
Servisni set A 2901 1402 00
Servisni set B 2901 1402 01
Servisni set D 2901 1577 00

15 (21)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Sastav serisnih setova za OSC 35 do OSC 145 :


Količina, Količina, Količina,
servisni set A servisni set B servisni set D
Parafinski filter 1 2 1
Filter od aktivnog uglja 0 1 1
Difuzor 1 2 1
Prigušivač 1 2 1

OSC 355 Broj dela


Servisni set A 2901 1403 00
Servisni set B 2901 1403 01
Servisni set D 2901 1578 00
OSC 600 Broj dela
Servisni set A 2901 1404 00
Servisni set B 2901 1404 01
Servisni set D 2901 1579 00
OSC 825 Broj dela
Servisni set A 2901 1408 00
Servisni set B 2901 1408 01
Servisni set D 2901 1581 00

OSC 1200 Broj dela


Servisni set A 2901 1409 00
Servisni set B 2901 1409 01
Servisni set D 2901 1582 00
Sastav serisnih setova za OSC 355 do OSC 1200 :
Količina, Količina, Količina,
servisni set A servisni set B servisni set D
Parafinski filter 1 2 1
Mali parafinski filter 1 2 1
Filter od aktivnog uglja 0 2 2
Difuzor 1 2 1
Prigušivač 1 2 1

OSC 2400 Broj dela


Servisni set A 2901 1410 00
Servisni set B 2901 1410 01
Servisni set D 2901 1583 00
Sastav serisnih setova za OSC 2400 :
Količina, Količina, Količina,
servisni set A servisni set B servisni set D
Parafinski filter 2 4 2
Mali parafinski filter 2 4 2
Filter od aktivnog uglja 0 4 4
Difuzor 1 2 1
Prigušivač 1 2 1

16 (21)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

5.3 Skladištenje iskorišćenog materijala


Klorišćene filtere ili drugi korišćeni materijal (npr. desikant, sredstva za podmazivanje, krpe
za brisanje, mehaničke delove) skladištite u skadu sa uslovima zaštite okoline na sigurnom
mestu, saglasno likalnim preporukama i zakonima o zaštiti životne sredine.

5.4 Delovi
Delovi
Delovi OSC 35 Broj dela
Poklopac prve kule, indikator i zaštita (5 – dijagram toka OSC 35-145) 1622 2923 80
Poklopac druge kule (8 – dijagram toka OSC 35-145) 1622 2924 00
Loptasti ventil (za test izlaz) 0852 0010 70
Referentna bočica 1622 6213 00

Delovi OSC 95 Broj dela


Poklopac prve kule, indikator i zaštita (5 – dijagram toka OSC 35-145) 1622 2935 80
Poklopac druge kule (8 – dijagram toka OSC 35-145) 1622 2936 00
Loptasti ventil (za test izlaz) 0852 0010 70
Referentna bočica 1622 6213 00
Delovi OSC 145 Broj dela
Poklopac prve kule, indikator i zaštita (5 – dijagram toka OSC 35-145) 1622 2935 80
Poklopac druge kule (8 – dijagram toka OSC 35-145) 1622 2936 00
Loptasti ventil (za test izlaz) 0852 0010 70
Referentna bočica 1622 6213 00

Delovi OSC 355 Broj dela


Poklopac prve kule, indikator i zaštita (8 – pogled na OSC 355) 1622 2954 80
Poklopac druge kule (9 – pogled na OSC 355) 1622 2954 81
Poklopac treće kule (10 – pogled na OSC 355) 1622 2955 00
Flekibilno crevo izmeñu prve i druge kule 1622 2953 01
Koleno 0571 0020 50
Priključak 0571 0020 51
Loptasti ventil (za test izlaz) 0852 0010 70
Referentna bočica 1622 6213 00

Delovi OSC 600 Broj dela


Poklopac prve kule, indikator i zaštita (8 – pogled na OSC 355) 1622 2954 80
Poklopac druge kule (9 – pogled na OSC 355) 1622 2954 81
Poklopac treće kule (10 – pogled na OSC 355) 1622 2955 00
Flekibilno crevo izmeñu prve i druge kule 1622 2953 01
Koleno 0571 0020 50
Priključak 0571 0020 51
Loptasti ventil (za test izlaz) 0852 0010 70
Referentna bočica 1622 6213 00

17 (21)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Delovi OSC 825 Broj dela


Poklopac prve kule, indikator i zaštita (8 – pogled na OSC 355) 1622 2999 80
Poklopac druge kule (9 – pogled na OSC 355) 1622 2999 81
Poklopac treće kule (10 – pogled na OSC 355) 1622 3000 00
Flekibilno crevo izmeñu prve i druge kule 1622 2953 02
Loptasti ventil (za test izlaz) 0852 0010 70
Referentna bočica 1622 6213 00
Delovi OSC 1200 Broj dela
Poklopac prve kule, indikator i zaštita (8 – pogled na OSC 355) 1622 2999 80
Poklopac druge kule (9 – pogled na OSC 355) 1622 2999 81
Poklopac treće kule (10 – pogled na OSC 355) 1622 3009 00
Flekibilno crevo izmeñu prve i druge kule 1622 2953 02
Loptasti ventil (za test izlaz) 0852 0010 70
Referentna bočica 1622 6213 00
Delovi OSC 2400 Broj dela
Poklopac prve kule, indikator i zaštita (8 – pogled na OSC 355) 1622 2999 80
Poklopac druge kule (9 – pogled na OSC 355) 1622 2999 81
Poklopac treće kule (10 – pogled na OSC 355) 1622 3009 00
Flekibilno crevo izmeñu prve i druge kule 1622 2953 02
Loptasti ventil (za test izlaz) 0852 0010 70
Referentna bočica 1622 6213 00

5.5 Opcije
Alarm
Na raspolaganju je opcioni elektronski senzor alarma za upozorenje rukovaocu da
kondenzat preliva i da je potrebno zameniti filtere.
Alarm 8092 2849 29

Sabirnik
Na raspolaganju je opcioni sabirnik za lako priključenje nekoliko linija za kondenzat na
jedinicu.
Sabirnik za OSC 35 do OSC 145 8070 2167 03
Sabirnik za OSC 355 do OSC 2400 8070 2167 11

Anti-bakterijski set
Na raspolaganju je opcioni anti-bakterijski set kako bi se sprečio rast bakterija u jedinici.
Anti-bakterijski set 8092 2850 17

Set protiv smrzavanja


Na raspolaganju je opcioni set protiv smrzavanja da bi se sprečilo smrzavanje kondenzata.
Set protiv smrzavanja za OSC 35 do OSC 145 8092 2848 95
Set protiv smrzavanja za OSC 355 do OSC 600 8092 2849 03

18 (21)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Set protiv smrzavanja za OSC 825 do OSC 1200 8092 2873 44


Set protiv smrzavanja za OSC 2400 2 x 8092 2873 44

6. Kvarovi i njihovo otklanjanje


Stanje Kvar Popraviti
1 Velika količina ulja Kompresor u kvaru Zamenite sve filtre. Očistite
ulazi u OSC rezervoare. Proverite kompresor.
2 Servisni indikator (3 – Previše kondenzata Proverite kapacitet kompresora
pogled na OSC 35) teče kroz OSC (vidite deo Tehnički podaci)
Jedinica je začepljena Zamenite filter od aktivnog
ugljena. Proverite creva od prve
do druge kule.

7. Tehnički podaci
7.1 Referentni uslovi
Referentni uslovi
Efektivni radni pritisak kompresora bar 7
Sati rada kompresora na dan sati 12
Tip ulja Roto-Inject fluid, Roto-Xtrem Duty Fluid,
Roto-Foodgrade Fluid
Tip kompresora Svi tipovi GA kompresora sa ubrizgavanjem
ulja
Referentni uslovi za OSC razlikuju 3 klimatska tipa :
• Hladna klima : temperatura ambijenta do 15 oC i relativna vlažnost 60 %
• Blaga klima : temperatura ambijenta do 25 oC i relativna vlažnost 60 %
• Vrela klima : temperatura ambijenta do 35 oC i relativna vlažnost 70 %

Ograničenja za rad
o
Minimalna temperatura na ulazu C 1
o
Minimalna temperatura ambijenta C 1
o
Maksimalna temperatura kondenzata na ulazu C 75
Maksimalni sadržaj ulja na izulazu iz OSC-a mg/l 15
Napomena : maksimalni protok ulja je 10.5 gr/h

7.2 Tehnički podaci


Kapacitet kompresora

Za kondenzat na bazi poliglikola, kapacitet svake jedinice treba prepoloviti.

19 (21)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

Instalacija sa kompresorom, rezervoarom, filterima i sušačem :


Model Hladna klima Blaga klima Vrela klima
Kapacitet kompres. l/s Kapacitet kompres. l/s Kapacitet kompres. l/s
OSC 35 65 35 17
OSC 95 180 95 45
OSC 145 270 145 70
OSC 355 665 355 170
OSC 600 1150 605 290
OSC 825 1550 825 400
OSC 1200 2220 1180 750
OSC 2400 4440 2360 1145

Instalacija sa kompresorom, rezervoarom i filterima :


Model Hladna klima Blaga klima Vrela klima
Kapacitet kompres. l/s Kapacitet kompres. l/s Kapacitet kompres. l/s
OSC 35 105 45 20
OSC 95 280 118 50
OSC 145 415 175 75
OSC 355 1035 435 190
OSC 600 1800 760 330
OSC 825 2410 1020 440
OSC 1200 3450 1455 630
OSC 2400 6895 2910 1260

Korekcioni faktori
Ako je broj radnih sati dnevno nije 12, primenite korekcioni faktor i pomnožite ga sa
kapacitetom kompresora (FAD).
Sati na dan 8 10 12 14 16 18 20 22 24
Korekcioni faktor 1.5 1.2 1 0.86 0.75 0.67 0.6 0.55 0.5

Učinak odvajanja
Ako je sadržaj ulja 10 mg/l umesto 15 mg/l, pomnožite kapacitet jedinice sa 2/3.

20 (21)
Atlas Copco A.D. Instrukciona knjiga

U slučaju da smo Prvi u mislima – Prvi u izboru® za sve Vaše


potrebe za komprimovanim vazduhom, Atlas Copco isporučuje
proizvode i uslugu koja će Vam pomoći da povećate Vašu
poslovnu efikasnost i profitabilnost.

Atlas Copco-va težnja za inovacijama nikada ne prestaje,


pokretana Vašim potrebama za pouzdanošću i efikasnošću.
Uvek radimo zajedno sa Vama, posvećeni obezbeñenju
kvalitetnog vazduha koji će podići Vaš posao.

21 (21)

You might also like