You are on page 1of 11
GLOSSARIO DE PALAVROES, OFENSAS, GiRIAS . E EXPRESSOES “POUCO GENTIS” (POREM MUITO UTEIS...) ALEMAO - PORTUGUES + abpoofen : tirar um cochilo + abrauchen : ir pelos ares, virar fumaga, explodir + abschadeln : encher a cara + abspritzen : ejacular. ; . + amtlich : bacana, legal + anbaggern : levar pra cama + angraben : levar pra cama + Animierdame, die: garota de programa, “acompanhante” + Animierlokal, das: "boate”, local de trabalho da “Animierdame” * anmachen: : “chegar junto” : usado por adolescentes na escola quando se aproximam do sexo gposi ou como umn encorajainento para rpazes timidos se aproximarem de garotas: “Mach sie an!" * Chega nela!” + anschaffen : prostituir-se + anscheifen : . - fazer cagada: “da hast du dich aber anscheiBen lassen” = dessa vez vocé fez uma cagada mesmo - chamar a atencéo, dar uma “comida de rabo”: Mein Chef gab mir einen Anschi& = Meu chefe me deu uma comida - “dedurar Er schi® mich bei der Polizei an = ele me dedurou & policia, + anscheifien : repreender alguém * Arsch, der : “Cu” , também usado como insulto: “cusdo". “am Arsch der Welt” = no fim do mundo (literalmente: no cu do mundo) , “ich bin im Arsch” = “estou ferrado" , “Arsch mit Ohren" = cara de bunda ( bunda com orethas) + Arschbacke, die: bunda ‘+ _arschficken : fazer sexo anal (termo bem pejorative) + Arschgesicht, das : bundao, cara de bunda * auf jemanden scharf sein’ estar com tesdo por alguém. Arschlecker, der : “lambe-cu” (usado como insulto ou referéncia pejorativa a alguém) Arschloch, das : “Cu”, também usado como insult. “Du, Arschloch!”" “seu cusao” Arschtrompeter, der : peidorreiro (literalmente: “cu-trombeta’) auf den Boden der Wirklichkeit zurlickkehren: cair na real auf den Strich gehen: cair na zona baggern : “xavecar" Bert, der : um nome préprio em desuso, empregado para chamar alguém de “completo idiota” bescheiten : trapacear (literalmente: cagar em alguém) beschissen : lastimavel, uma merda : “Der Film war ganz beschissen. *O filme foi realmente uma merda.” beschnitten : circuncidado besorgen : comer alguém : Ich habe es ihr besorgt= Ja comi (cia). Beule,die : eregao Bierficker, der : literalmente : “comedor" de garrafa de cerveja (forma de insultar um homem dizendo que ele tem um pénis téio pequeno que cabe na boca de uma garrafa). blasen : fazer sexo oral. “ Blas mir einen!" *Chupa o meu |" Bléde Pibnelke! , die : vadia! bollern : trepar (termo pejorativo) Braut, die : (literalmente significa “noiva") . Na linguagem dos adolescents significa “gatinha” : “He, schau dir mal die Braut dort an !" *Olha que gatinhal" bumsen : trepar (termo muito usado, porém pejorativo) See ee + dicke Eier haben : estar muito excitado: literalmente ‘ter ovos volumosos' + Drecksack, der: seu merda! + dummschwallen : falar merda + Dumpfbacke : pessoa esttipida ou chat : E + Eier, die : testiculos (literalmente: ovos) — usado apenas no plural + eine saftige Ohrfeige: uma sonora bofetada FE + ficken : foder (néio é usado para sexo oral) + fick dich : foda-se + fick ins Knie: va se foder! + Fischkopf, der : cabeca de peixe ( usado para se referir 4 pessoa das provincias do norte) + Flirt: paquera . flirten (paquerar, dar em cima ) + Flocken, die : grana (literalmente: flocos) * Fotze, die: vagina (também usado como ofensa para mulher) + Fresse, die : cara, boca, bico ( “die Fresse halten”: calar a boca; “in die Fresse hauen”: quebrar a cara de alguém ). Termo pejorativo. + fuchsteufelswild: furioso + furzen : peidar + fiinf gegen einen : “cinco contra um" ( masturbagao) G Gebabbel, das : conversa estupida, nonsense (usado nos arredores de Frankfurt) Gebrabbel, das : conversa fiada geigen : transar (literalmente: tocar violino) geil : excitado, com tesdo, bom pra caramba. Também usado para elogiar algo. Exemplos: “ein geiles Lied, geiles Auto, geiles Buch usw.” = um tesdo de musica, um carrao, um livro bom pra caramba etc... Gertrud, die : piranha (mulher, ndo o peixe...) Gesabbel, das : conversa fiada Geschwalle, das : conversa fiada Gesilize, das : conversa fiada Glied, das: membro, pénis. grapschen (= grabschen) : “bolinar" alguém Gabelmasse. Jie : bebida alcodlica : “Er hat sich kdbelweise Gébelmasse in den Kopp gekippt.” (Ele encheu a cara ) . Literalmente significa “vémito” gdbeln: vomitar Hausfreund, der: amante. Hinterlader, der : ‘cheio por trés": usado como insulto para homens homossexuais passivos. Himmel, Arsch! : “puta que o pariu!” Hosenscheisser, der : insulto bem comum, significa "cagéo", medroso. Hure, die : puta Hurensohn, der : filho da puta Ins Bett kriegen: transar (literalmente: lutar na cama) Ische, die: garota (usado para descrever a namorada — propria ou dos outros) Nao é um insulto ~ exceto para as feministas J jemandem einen blasen : fazer sexo oral em alguém ( “soprar” uma ) K kacken : cagar kahle Sai, die : porra Kennsch de Wayne? : “E 0 Quico?” “Quem se importa?" Muito ofensivo quando dita a alguém que Ihe faia algo que considera interessante kiffen : “ficar alto”, “viajar” (drogas) Kippe, die : cigarro : Hast du mal ‘ne Kippe? “Tem um cigarro?” Kiste, die : peit6es (Die hat eine groBe Kiste = Ela tem uns peitdes.) Kitzler, der : clitéris Klo, das : banheiro, privada. Palavra que ficou famosa com o filme. "Taxi zum Kilo." Klugscheifer, der : pessoa que fala como se fosse muito esperta, quando na verdade nao é. Klugscheiber, der: c.d.f knallen : transar, trepar kommen: gozar kotzen : vornitar krank : “doente” (‘naqueles dias"): modo comum usado pelas mulheres para dizer que estéio menstruadas. kiibein : vomitar Laberkopp: pentelho Lappen, der : carteira de motorista. (literalmente: trapo, pano, retalho) As carteiras de motorista na Alemanha eram feitas em um papel grande (tamanho AS), de cor cinza , dobrado ao meio. Latte, die : “sarrafo" (pénis ereto) leck' mich am Arsch : “vai tomar no cu” . Na Bavaria também é usado com séntido positivo, expressando prazer, surpresa ou até mesmo elogio. letzte Schrei, der : a Ultima moda (literalmente: 0 Ultimo grito) Liebhaber, der: amante M Matratze, die: vagabunda Mit jemandem schlafen: transar, dormir com alguém. Mist , der : bosta. “So ein Mist!” = que merdat Mése, dit vagina Moos, das : grana (literalmente: musgo) Mause, die : grana (literalmente: ratos, camundongos) N nageln : transar. Literalmente :' pregar, fixar com um prego" Nummer: relagdo sexual. “einen Nummer"* dar uma” Nutte, die : puta oO ochsen : transar Odbacke, die : pessoa chata, mala sem alga orgeln : transar (literalmente: tocar érgao ~ instrumento musical) P Pappnase,die : idiota, estupido, demente Patte, die : grana *Pflaume, die : modo pejorativo de se referir a regido genital feminina (literalmente: ameixa) Pimmel : pénis pinkeln: mijar poppen : transar (usado com sentido cémico) Poppstar : ver ‘poppen* Trocadiho com o termo inglés “popstar” pudern : trepar, transar Q Querfotze, die : “arrombada’. O termo é extremamente ofensivo, s6 deve ser dilo se for esta a intengdo... literalmente significa “atravessada de um lado a0 outro” R Radfahrer, der: puxa-saco (literalment rammein : trepar, transar Rammler, der = garanhao, comedor ; literalmente: “coelho, lebre” reihern : vomitar Reiher, der :fiteralmente: garga ( pessoa que vomita) runterholen, sich einen : bater uma punheta Sack, der : saco (testiculos) Scheife, die : merda Scheifhaus, das : banheiro . Literalmente: “casa da bosta", Schnecke :pénis (na linguagem infantil). (literalmente: caracol, parafuso) Schnecke, die : mulher bonita. Literalmente: caracol, rosca (pao doce) Considerado ofensivo pelas feministas, Schnepfe: galinha, piranha Schniedel, der : pénis ( forma engragada, nao pejorativa) Schnitte, die (n.) : garota “Schau dir ‘mal die Schnitte an!” Olha aquela garota! Schnitten nageln : “dar uns pegas numas minas” ‘Schnittenalarm : alarme de gatinhas Schofiglatze,die : circuncisao (ofensivo: cabega careca) schrullen, abschrullen : mijar Schwaadlappen : pessoa que fala sem falar. ‘Schwanz, der : pénis ‘Schwanzlutscher, der : chupador de pénis ‘Schwengel, der : pénis ‘Schwuchtel : bichinha Schwule : bicha ( termo que era usado com sentido pejorativo — significa “fresco” — mas que foi adotado pela propria comunidade gay ) Schwule Sal: bicha Steifer : eregao : “ einen Steifen haben” = “ficar de pau duro’ . steif (duro, ereto) Stinkefinger: bicha velha © Strichjunge, der: miché, garoto de programa ‘+ Strichméadchen, das: prostituta * Streber, der: c.d.f., bitolado. © strullen : mijar + Stander, der : eregao : “einen Stander” = “armar a barraca’. CT + tackern : trepar, transar + Titten, die : peitées, tetas (ofensivo) + Torte : mulher gostosa: “Torte komm mal her zu mir!” = "Gostosa, vem cal” » Tripper, der : gonorréia. Terme derivado do verbo “tropfer” (singar, gotejar) e “triefen” (escorrer) em alusao aos efeitos da doenga. + Tiite, die : giria entre os jovens para “baseado”, cigarro de maconha: “Gib mir mal die Tite riiber” — “Me passa 0 baseado". + Tunte, die : travesti , bicha + Tussi : garota: “geile Tussi”: gostosona [ Vv + verdammter Schweinehund : idiota, cretino, imbecil (literalmente: maldito cachorro porco!) + Verfluchte: fino da puta + verpissen, sich : cair fora (literalmente: se mijar) : Verpi®t Dich! = cai foral + végeln : transar, trepar (termo muito usado nos anos 70 e 80) * vor Hunger sterben: morrer de fome. Ich sterbe vor Hunger! = estou morrendo de fome! | | | i | i i | J Ww : 2 Was fiir eine Affenhitze! : que calor infernal! (literalmente: que calor de macaco!) Was fiir eine Eiseskailte! Que frio desgragado! wegflexen, jemanden : arrasar, acabar com alguém : Er hat ihn weggeflext. “Arrasou com ele” wichsen : masturbar-se ( fiteralmente em desuso : lustrar, engraxar "Schuhe wichsen" engraxar os sapatos ) wie's Tier : que animal! ( expresso muito usada no sudoeste para enfatizar ‘0 que se diz) wixen : bater uma punheta (forma altemativa para “wichsen") Wixer, der : punheteiro (forma altemnativa para 'Wichser’) Wo hockt der Bus? : quem se importa? (literalmente: onde esta 0 6nibus?) 2iigellos: devasso Zuhilter, der : cafetéo zusammenscheifen : repreender alguém de forma agressiva

You might also like