You are on page 1of 26

Sa Aking Mga Kababata, 1869 The other living beings born in liberty.

Whoever knows not how to love his native


tongue
Kapagka ang baya'y sadyang umiibig Is worse than any best or evil smelling fish.
Sa kanyang salitang kaloob ng langit, To make our language richer ought to be our
Sanglang kalayaan nasa ring masapit wish
Katulad ng ibong nasa himpapawid. The same as any mother loves to feed her
young.
Pagka't ang salita'y isang kahatulan
Sa bayan, sa nayo't mga kaharian, Tagalog and the Latin language are the same
At ang isang tao'y katulad, kabagay And English and Castilian and the angels'
Ng alin mang likha noong kalayaan. tongue;
And God, whose watchful care o'er all is
Ang hindi magmahal sa kanyang salita flung,
Mahigit sa hayop at malansang isda, Has given us His blessing in the speech we
Kaya ang marapat pagyamaning kusa calim,
Na tulad sa inang tunay na nagpala.
Our mother tongue, like all the highest tht we
Ang wikang Tagalog tulad din sa Latin know
Sa Ingles, Kastila at salitang anghel, Had alphabet and letters of its very own;
Sapagka't ang Poong maalam tumingin But these were lost -- by furious waves were
Ang siyang naggawad, nagbigay sa atin. overthrown
Like bancas in the stormy sea, long years ago.
Ang salita nati'y huwad din sa iba
Na may alfabeto at sariling letra,
Na kaya nawala'y dinatnan ng sigwa MY FIRST INSPIRATION (Mi
Ang lunday sa lawa noong dakong una. Primera Inspiracion, 1874)

Why falls so rich a spray


TO MY FELLOW CHILDREN of fragrance from the bowers
José Rizal of the balmy flowers
Translated by Frank C. Laubach upon this festive day?
Why from woods and vales
do we hear sweet measures ringing
Whenever people of a country truly love that seem to be the singing
The language which by heav'n they were of a choir of nightingales?
taught to use
That country also surely liberty pursue Why in the grass below
As does the bird which soars to freer space do birds start at the wind's noises,
above. unleashing their honeyed voices
as they hop from bough to bough?
For language is the final judge and referee
Upon the people in the land where it holds Why should the spring that glows
sway; its crystalline murmur be tuning
In truth our human race resembles in this way
to the zephyr's mellow crooning From amorous wife and amiable Emilio
as among the flowers it flows? Sweetly receive an unsurpassed affection;
And may its sweetness in disaster soften
Why seems to me more endearing, The ruder torments.
more fair than on other days,
the dawn's enchanting face As the sea pilot, who so bravely fought
among red clouds appearing? Tempestuous waters in the dark of night,
Gazes upon his darling vessel safe
The reason, dear mother, is And come to port.
they feast your day of bloom:
the rose with its perfume, So, setting aside all [worldly] predilections,
the bird with its harmonies. Now let your eyes be lifted heavenward
To him who is the solace of all men
And the spring that rings with laughter And loving Father.
upon this joyful day
with its murmur seems to say: And from ourselves that in such loving
'Live happily ever after!' accents
Salute you everywhere you celebrate,
And from that spring in the grove These clamorous vivas that from the heart
now turn to hear the first note resound
that from my lute I emote Be pleased to accept.
to the impulse of my love.

FELICITATION (Felicitacion, THE EMBARKATION, a hymn to


1875) Ferdinand Magellan’s fleet (El
Embarque: Himno a la Flota de
Magallanes, 1875)
If Philomela with harmonious tongue
To blond Apollo, who manifests his face
Behind high hill or overhanging mountain, One beautiful day when in East
Canticles sends. The sun had gaily brightened,
At Barrameda with rejoicing great
So we as well, full of a sweet contentment, Activities everywhere reigned.
Salute you and your very noble saint
With tender music and fraternal measures, ‘Tis cause on the shores the caravels
Dear Antonino. Would part with their sails a-swelling;
And noble warriors with their swords
From all your sisters and your other kin To conquer unknown world are going.
Receive most lovingly the loving accent
That the suave warmth of love dictates to And all is glee and all is joy,
them All is valor in the city.
Placid and tender. Everywhere the husky sounds of drums
Are resounding with majesty.
With big echoes thousands of salvos To accomplish it he vows
Makes at the ships a roaring cannon And its vastness him doesn't hold.
And the Spanish people proudly greet
The soldiers with affection. And to red-tailed eagle akin
That soars high in the wind
Farewell! They say to them, loved ones, With an unequalled flight
Brave soldiers of the homeland; And with a movement swift,
With glories gird our mother Spain,
In the campaign in the unknown land! Of the blowing storm that roars,
He scorns the horrible hiss ;
As they move away to the gentle breath And mocks with kingly air
Of the cool wind with emotion, The lightning's shattering noise.
They all bless with a pious voice
So glorious, heroic action. And like a craggy rock
And finally, the people salute No impetuous ocean in rage
The standard of Magellan Or the fury of hurricanes
That he carries on the way to the seas Him can change or disengage ;
Where madly roars the hurricane.
Such is the invincible
Elcano, when cruising through
AND HE IS SPANISH: ELCANO, The waves, with his Spanish ships,
THE FIRST TO Their rage they might'ly subdue.
CIRCUMNAVIGATE THE
Triumphant crosses he
WORLD (Y Es Espanol: Elcano, el The vast roundness of the globe
Primero en dar la Vuelta al Mundo, With exceptional bravery
December 1875) He measured the extensive orb.

A thousand laurels crown


Where does that frail ship go Defender of Spain, your brow ;
That proudly cruises on And a brilliant diadem
And ploughs the distant seas Now proudly decorates you.
To seek the lands unknown?

Who's the brave and invincible,


That from far down the West
Sails on the expansive world The Battle: Urbiztondo, Terror of
To yonder roseate East? Jolo (El Combate: Urbiztondo,
Terror de Jolo, December 1875)
Of Spain he's a heroic son,
A Titan new of Pirene,
Who with fury fights against, A hundred war-tried ships
If it holds him, the hurricane. At the mercy of the gentle wind,
Leave behind Manila bay
He's Elcano who undertakes -The ruffled sea they plough.
A task that enchants the world ; A short while they descry
The Moros of Jolo Like Lepanto's heroes they are,
Who with pride they raise At Pavia they're the ones
A thousand waving flags. Who're the thunderbolt of war.

And when the soldiers strong The fire consumes and devours
Had alighted on the shores The castles and palaces
And pointed all their guns And all the Joloans own
Against the enemy's wall, At our soldiers fierce attack.
With manly accent spoke Perfidious Mahumat flees,
The general : "Soldiers of mine, Tyrannical and godless Sultan,
Upon your valor depends And the warriors valorous
The rich glory of victory. March into Jolo as they sing.

"I would prefer to die


Rather than desist from attack ;
To thee the country entrusts IN MEMORY OF MY TOWN (Un
Her noble, sacred seals." Recuerdo A Mi Pueblo, 1876)
Said he ; and like Notus fierce
By horrid lightning hedged in
In furious tempests it sows When I remember the days
Sad weeping and mourning around ; that saw my early childhood
So Urbiztondo unsubdued spent on the green shores
His soldiers following him, of a murmurous lagoon;
He spreads death everywhere when I remember the coolness,
With cold steel in his hand. delicious and refreshing,
that on my face I felt
And like a lion in the woods as I heard Favonius croon;
He roars, engendering fear,
As he looks upon the prey When I behold the white lily
That with havoc he devours; swell to the wind’s impulsion,
So the noted fighting men and that tempestuous element
With fury and frenzied fright, meekly asleep on the sand;
Approach the barricades when I inhale the dear
As they give a headlong assault. intoxicating essence
the flowers exude when dawn
And the Castiles' lion shakes is smiling on the land;
His forelock wrathfully
And readies his pointed claws Sadly, sadly I recall
To spread tears everywhere. your visage, precious childhood,
which an affectionate mother
Eight bastions, do surrender made beautiful and bright;
Of the Moros of Jolo I recall a simple town,
To the furious rattle of Mars my comfort, joy and cradle,
And Urbiztondo's assault. beside a balmy lake,
the seat of my delight.
Ah ! They're the ones, noble Spain,
Ah, yes, my awkward foot Creeps tortuously, together the adornment
explored your sombre woodlands, Of the verdant plain, embellishing
and on the banks of your rivers Each other and together growing,
in frolic I took part. But should the kindly elm refuse its aid
I prayed in your rustic temple, The ivy would impotent and friendless
a child, with a child’s devotion; wither
and your unsullied breeze So is Education to Religion
exhilarated my heart. By spiritual alliance bound.
Through Religion, Education gains renown,
The Creator I saw in the grandeur and
of your age-old forests; Woe to the impious mind that blindly
upon your bosom, sorrows spurning
were ever unknown to me; The sapient teachings of Religion, this
while at your azure skies Unpolluted fountain-head forsakes.
I gazed, neither love nor tenderness
failed me, for in nature As the sprout, growing from the pompous
lay my felicity. vine,
Proudly offers us its honeyed clusters
Tender childhood, beautiful town, While the generous and loving garment
rich fountain of rejoicing Feeds its roots; so the fresh’ning waters
and of harmonious music Of celestial virtue give new life
that drove away all pain: To Education true, shedding
return to this heart of mine, On it warmth and light; because of them
return my gracious hours, The vine smells sweet and gives delicious
return as the birds return fruit.
when flowers spring again!
Without Religion, Human Education
But O goodbye! May the Spirit Is like unto a vessel struck by winds
of Good, a loving gift-giver, Which, sore beset, is of its helm deprived
keep watch eternally over By the roaring blows and buffets of the
your peace, your joy, your sleep! dread
For you, my fervent pryers; Tempestuous Boreas, who fiercely wields
for you, my constant desire His power until he proudly sends her down
to learn; and I pray heaven Into the deep abysses of the angered sea.
your innocence to keep!
As the heaven’s dew the meadow feeds and
strengthens
So that blooming flowers all the earth
INTIMATE ALLIANCE Embroider in the days of spring; so also
BETWEEN RELIGION AND If Religion holy nourishes
Education with its doctrines, she
GOOD EDUCATION (Alianza
Shall walk in joy and generosity
Intima Entre la Religion y la Buena Toward the Good, and everywhere bestrew
Educacion, 1876) The fragrant and luxuriant fruits of Virtue.

As the climbing ivy over lefty elm


That break apart like the whitish waves
EDUCATION GIVES LUSTER TO That lash upon the motionless shoreline:
THE MOTHERLAND (Por la And to climb the heavenly ways the people
Do learn with her noble example.
Educacion Recibe Lustre la Patria,
1876) In the wretched human beings' breast
The living flame of good she lights
The hands of criminal fierce she ties,
Wise education, vital breath And fill the faithful hearts with delights,
Inspires an enchanting virtue; Which seeks her secrets beneficent
She puts the Country in the lofty seat And in the love for the good her breast she
Of endless glory, of dazzling glow, incites,
And just as the gentle aura's puff And it's th' education noble and pure
Do brighten the perfumed flower's hue: Of human life the balsam sure.
So education with a wise, guiding hand,
A benefactress, exalts the human band. And like a rock that rises with pride
In the middle of the turbulent waves
Man's placid repose and earthly life When hurricane and fierce Notus roar
To education he dedicates She disregards their fury and raves,
Because of her, art and science are born That weary of the horror great
Man; and as from the high mount above So frightened calmly off they stave;
The pure rivulet flows, undulates, Such is one by wise education steered
So education beyond measure He holds the Country's reins unconquered.
Gives the Country tranquility secure. His achievements on sapphires are
engraved;
Where wise education raises a throne The Country pays him a thousand honors;
Sprightly youth are invigorated, For in the noble breasts of her sons
Who with firm stand error they subdue Virtue transplanted luxuriant flow'rs;
And with noble ideas are exalted; And in the love of good e'er disposed
It breaks immortality's neck, Will see the lords and governors
Contemptible crime before it is halted: The noble people with loyal venture
It humbles barbarous nations Christian education always procure.
And it makes of savages champions.
And like the spring that nourishes And like the golden sun of the morn
The plants, the bushes of the meads, Whose rays resplendent shedding gold,
She goes on spilling her placid wealth, And like fair aurora of gold and red
And with kind eagerness she constantly She overspreads her colors bold;
feeds, Such true education proudly gives
The river banks through which she slips, The pleasure of virtue to young and old
And to beautiful nature all she concedes, And she enlightens out Motherland dear
So whoever procures education wise As she offers endless glow and luster.
Until the height of honor may rise.

From her lips the waters crystalline


Gush forth without end, of divine virtue,
And prudent doctrines of her faith
The Captivity and the Triumph:
The forces weak of evil subdue, Battle of Lucena and the
Imprisonment of Boabdil(El Of flashing steel the rattling.
Cautiverio y el Triunfo: Batalla de
Don Alonso Aguilar attacks
Lucena y Prision de Boabdil,
Them on one flank furious battle.
December 1876) He wounds, beheads, devastates, and
assaults
As a wolf does, the timid cattle.
The proud Abencérage provokes
The soldiers brave of Castilla Alas! The Muslim, stubborn and cruel
Ferociously to humble him Implores his Prophet vainly
After he had destroyed Montilla. While against the Christians noble and
strong,
The Count of Cabra soon arrives The spear and the rein tightens he.
In his strong arm he displays his saber,
Like Death that lugubriously unfolds Amidst the fiery tumult of war
Her black wings of death and slaughter. There did the commander brave die :
Into pieces broken: helmets, spears,
Toward the troops of an impious race And horses on the ground lie.
Like a lion he dashes eagerly ;
As the radiant sun to the new-born day His soldiers now terrified and tired
With him goes Don Diego anxiously. Flee before the Christian victors ;
Just as away the timorous dear
Thus like the fleeing fugitive stag Run as the lion brave roars.
Evading the fleeting arrow
The haughty heart so filled with fright, When the King, abandoned, finds himself
The Prophet's armies away go. And seeing escape isn't too soon,
He gets down his horses terrified,
But not so the ferocious cavalry, And hides in the woods like a poltroon.
As shield its breast it exposes,
With gallantry it awaits the fight Two unconquered Christians found him ;
To attack with utter harshness. And by royal symbols detected,
Instantly to Don Diego him they took
Boabdil encourages his hordes Like a royal captive defeated.
With wrath and savage fury :
His anguish on his face he shows There at Lucena the Christians' God
With grit to the fleeing men speaks he : Humbled down the arrogant's power
"To where art thou led, Oh, Trickless Who wanted to tie with a heavy chain
Moors, The Spaniard as downcast pris'ner.
By the fear thee blinds and chases?
From whom do thee flee? With whom,
hapless men,
The stout heart to fight refuses?"

Said he ; and with menace the trumpet TRIUMPHANT ENTRY OF THE


sounds ;
Ours arrive and start the fighting,
CATHOLIC MONARCHS INTO
And everywhere is heard alone GRANADA(Entrada triunfal de los
Reyes Católicos en Granada, Were heard everywhere,
December 1876) And some doleful voice
Thrown in its wild complaint.

The king stopped; the towers he saw


'Twas a quiet and gloomy night He contemplated those walls;
Whose mem'ry hurts the heart, The bottles remembered he
A night ago in which the Muslim King That he waged in happy times;
Treads the Alhambra's beautiful floor. But he could not control himself
The face pale, loose his hair, And he lowered his gazed to the ground
Tired eyes of frigid gaze, And mournfully said
Head low, recumbent his face, As he bends his head:
The sad Muslim looks at his palaces. "Alas! Granada what happened to you?
The Muslim looks at them and abundant What became of your nights?
tears Alas! Where do your warriors sleep
Bathe his eyes, a-flowing down his cheeks, That your anguish they don't see?
And to the ceiling gilt and arabesque Indeed! I your unhappy King,
He turns again his weary gaze. To the Libyan desert lands
Sand and tearful he remembers then Hurled and with chains
The Muslim exploits and the glorious jousts By fate I also go.
; "Today I lose everything, everything,
And comparing the present ills Kingdom, palace, treasure
With the combats of past days, And so alone I sadly weep
"Goodbye, Alhambra," he says; "Alhambra, What cruel grief prepares for me;
goodbye, There was a time when your tow'rs
Abode of joy and abundant happiness ; Preponderantly ruled
Goodbye, palace full of pleasures, And they were the havoc and dread
Inexhaustible fountain of delight. Of squadrons in front."
Sad I leave you and now I'm going He said and the squadrons he sees
To cruel exile, of hardships full, Commanded by Talavera,
In order not to see your towers high, As he waves the flag
Your fountains clear and rich abodes." Of Christian religion;
He said ; and moaning the costly
habiliments That by royal order the forts
Of the gilded apartments he removes ; They were going to occupy
And of its beautiful decorations stripped And to take possession of
The huge halls, sad he withdraws, The Alhambra and its rooms.
And in the silence of the night
And to Fernando Talavera
When the luckless Arabs were asleep, Who rules the knights
When only the hissing of the winds With respect addresses himself
Through the peaceful city could be heard The unfortunate Boabdil ;
And crossing the streets And in manner like this speaks to him
Of that now forsaken realm, With mournful stress,
Pale and petrified Into cruel anguish plunged
Bathed in mortal sweat; In a thousand anxieties submerged:
Only lamentations deep
"Go my lord, go immediately "See there," Boabdil says to him,
To take hold of those abodes What I can offer you,
By the great Almighty reserved And the only thing left to me,
For your powerful King; Of the Arabic domain
Allah chastises the Moors; My kingdom, trophies, men,
Strip them of their property; Fields, houses, victories,
From their country he throws them out Exalted honors, tow'rs
For they did not keep his law." And gardens all, now are yours."

He said no more ; on his way Boabdil thus did speak


The Mohammedan proceeds And having paid his respect
And behind goes his faithful band From that place he withdraws
In silence and with grief. A thousand ills he saw
Aback they didn't turn their gaze Continuing his slow pace
To contemplate their ground, His warriors sending forth
For affliction perhaps would strike A thousand doleful groans
Them with greater vehemence. As they leave the fair Genil.

And in the distance they see Now, the warlike clarion


The Christians' camp did show Of Fernando sounds th' entry
Signs of contentment and joy In Granada lovely and fair,
Upon seeing the celestial Cross Now Christian with no infidel;
That on the Alhambra is displayed The captives of the defeated Moor,
When the city was overrun ; Who sadly were dragging chains
And 'twas the primary sign And suff'ring torments and pains
Of the race that was subdued. With joy came to Isabel.

And th' unhappy Monarch hears Like long-suff'ring warriors brave


The voice of "Long live Castille !" The clement King greets them,
And he sees on their knees His gladness showing on his face
'Cause from evil he saw them freed;
The Spanish Combatants; And the Queen abundant alms
And from the trumpets he hears Distributes with benevolent hand
Triumphal harmonies. That Queen who's always of God
And the brilliant helmets he sees Ought to wear immortal crown.
The bright sun shining on them.
His footsteps then he turns And as the Muslims hear
The cries of festivity,
Toward King Fernando Sonorous beating of drums,
Who advances ordering And the singing of delight,
His troops with majesty; They lamented their fate,
And as he nears the King, The glory they have lost,
The Moor gives to him the keys, Their race that was subdued,
The only treasure and sign Their country without peer.
Of the Mohammedan pow'r.
Their mournful groans Seen painted on his smiling face
They carefully hide, So magnificent clemency’s pow’r
Their tearful pray'rs, Exuding kindness and intelligence.
To be heard they fear
Would augment the pride The curly whitish waves of the sea
Of that victory That bathe the spreading shore,
That causes their woe. Like silver reflect the white light
To the soft breath of perfumed breeze;
Now the flag of Spain And while from the shadows strange
Proudly waves o'er the walls Around danced winged multitude,
Of noble Granada now secure ! An old man, furious, fierce and grave
Now the Catholic Kings Fantastic rose from the sea profound.
From their seat opulent
Will decree wise laws He hold firm in his strong right hand
For the children of Genil. A heavy trident aflame…

Now delightful Granada, proud “And your audacious heart hopes to subdue
Is Christians' dwelling place The fierce sea’s terrible rage
And Granada belongs That when the fiery tempest roars
To the faithful populace. In mass it rises gloomy and grave?
Oh! Who could calmly contemplate
Now from Heaven God looks down The iron cold of bloody fate,
With joy the beautiful tow'rs That the roar of the wind which resounds
And merlons all full In the abyss a sad tomb opes?
Of Trophies and laurel.
“What lies beyond? Only death,
The dark sea that dreadfully terrifies
And infuses fear in the stoutest heart,
THE HEROISM OF COLUMBUS Where at each instant darkly appears
(El Heroismo de Colon, 1877) The tempest, with the mariner in doubt
How to guide his ship in such calamity;
And the waters bury him in the depth
Where a thousand horrible monsters hide.
Oh tell me, celestial Muse, who in the mind
Of Columbus infused a breath sublime, “But, alas, poor you! Alas, unhappy Spain
Invested with noble courage and faith, If you run in search of land remote!
To plough the seas of the West? I will excite the north wind’s rage
Who gave him brav’ry whem imposing And the hatred cruel of all that the ocean
The sea was angered. The wind roared, holds. . .
That in his rage the bad angel called And ere you step on the foreign shores,
Against the son of faithful Spain? War and discord I’ll put within your ship;
And I’ll not rest until I see your ruin,
In the midst of solemn tranquility If divine protection saves you not…
When languid earth was asleep,
And the moon its trembling disc “Hush, deceitful monster, with son’rous
Through the diaphanous sky did steer, voice
A man contemplates the wavy sea…
Christopher answers him, ignorance….” Isabel the Christian, his benefactress.

Columbus and John II (Colon y


Juan II) CHILD JESUS (Al Nino Jesus,
November 1875)
A translation from the Spanish by Nick
"Christopher, to you, fame, Joaquin
And immortal crown and great renown
Homage history pays !
Your august name reaches Why have you come to earth,
Posterity and is amazed. Child-God, in a poor manger?
Does Fortune find you a stranger
"Blesses you the world from the moment of your birth?
In canticles of love and contentment Alas, of heavenly stock
All that Lusitania now turned an earthly resident!
Holds proclaim instantly Do you not wish to be president
Your faith's noble valor. but the shepherd of your flock?

"Who, like you, is gentle,


Constant, resigned, and gen'rous?
Conquered thou the dreadful
Fury of the wavy sea VIRGIN MARY (A La Virgen
And the cowardly, treach'rous mariner. Maria, to Our Lady of Peace and
Good Voyage)
"Hail, illustrious Adm'ral,
Firm of heart, fiery in the fight ;
To your constant valor Mary, sweet peace and dearest consolation
Kindly today I offer of suffering mortal: you are the fount
Castles and honors together. whence springs
"I, your voice I shall be the current of solicitude that brings
To proclaim before my standards unto our soil unceasing fecundation.
Viceroy of good graces From your abode, enthroned on heaven's
And above the towers height,
I shall put your name in royal flags." in mercy deign to hear my cry of woe
and to the radiance of your mantle draw
Thus did speak the sov'reign, my voice that rises with so swift a flight.
Portugal's Juan the enlightened.
Glory great beforehand You are my mother, Mary, and shall be
And the highest post in his palace my life, my stronghold, my defense most
Offers he the veteran. thorough;
and you shall be my guide on this wild sea.
But . . . hurriedly he flees
Columbusfrom the treach'rous deceiver
Of the palace ambitious;
Runs he, flies to where dwells
If vice pursues me madly on the morrow, Frees mortality from pain;
if death harasses me with agony:
come to my aid and dissipate my sorrow! Thou, who by sharp strife
Wakest thy mind to life ;
And the memory bright
TO THE PHILIPPINE YOUTH (A Of thy genius' light
la Juventud Filipina, November Makest immortal in its strength ;
1879) And thou, in accents clear
A Translation from the Spanish by Nick
Of Phoebus, to Apelles dear ;
Joaquin
Or by the brush's magic art
Takest from nature's store a part,
To fig it on the simple canvas' length ;
Hold high the brow serene,
O youth, where now you stand;
Go forth, and then the sacred fire
Let the bright sheen
Of thy genius to the laurel may aspire ;
Of your grace be seen,
To spread around the fame,
Fair hope of my fatherland!
And in victory acclaim,
Through wider spheres the human name.
Come now, thou genius grand,
And bring down inspiration;
Day, O happy day,
With thy mighty hand,
Fair Filipinas, for thy land!
Swifter than the wind's violation,
So bless the Power to-day
Raise the eager mind to higher station.
That places in thy way
This favor and this fortune grand !
Come down with pleasing light
Of art and science to the fight,
To the Philippine Youth
O youth, and there untie
Unfold, oh timid flower!
The chains that heavy lie,
Your spirit free to blight.
Lift up your radiant brow,
This day, Youth of my native strand!
See how in flaming zone
Your abounding talents show
Amid the shadows thrown,
Resplendently and grand,
The Spaniard'a holy hand
Fair hope of my Motherland!
A crown's resplendent band
Proffers to this Indian land.
Soar high, oh genius great,
And with noble thoughts fill their mind;
Thou, who now wouldst rise
The honor's glorious seat,
On wings of rich emprise,
May their virgin mind fly and find
Seeking from Olympian skies
More rapidly than the wind.
Songs of sweetest strain,
Softer than ambrosial rain;
Descend with the pleasing light
Of the arts and sciences to the plain,
Thou, whose voice divine
Oh Youth, and break forthright
Rivals Philomel's refrain
The links of the heavy chain
And with varied line
That your poetic genius enchain.
Through the night benign
See that in the ardent zone,
The Spaniard, where shadows stand, It was night: the moaning wind
Doth offer a shining crown, Sighs as it kisses the towers tall
With wise and merciful hand And on its wings carries mournfully
To the son of this Indian land. Thousands of confused noises agitating the
space.
You, who heavenward rise
On wings of your rich fantasy, Aweful clouds bedim the peace
Seek in the Olympian skies Of the dark night's beautiful star,
The tenderest poesy, And a soft tint like a mantle of snow
More sweet than divine honey; Covers the fields that the Spaniard treads.
You of heavenly harmony, There, from the tall Moorish tow'r
On a calm unperturbed night, Sings the owl on th' imposing peak,
Philomel's match in melody, Numberless evils and bloody fights
That in varied symphony With fatidical accent foretells.
Dissipate man's sorrow's blight;
In the meanwhile on the soft bed
You at th' impulse of your mind That the luxurious Moor makes of ivory,
The hard rock animate Rest doth seek the weary, brave Abd-El-
And your mind with great pow'r consigned Azis,
Transformed into immortal state Pleasant relief from the bygone" day.
The pure mem'ry of genius great;
Th' incense mild in silver tripods
And you, who with magic brush That th' Arabian bark distills,
On canvas plain capture Burns and spreads intoxicating scent,
The varied charm of Phoebus, Of the sumptuous chamber soft delight.
Loved by the divine Apelles,
And the mantle of Nature; Everything is silent : everyone sleeps ;
Only the sorrowful Moor keeps guard,
Run ! For genius' sacred flame Contemplates the light that sadly
Awaits the artist's crowning Penetrates through th' elegant arch.
Spreading far and wide the fame
Throughout the sphere proclaiming But so sudden he beholds outlined
With trumpet the mortal's name Dubious shadow that in the gentle light
Oh, joyful, joyful day, Agitates him for a time, and his sullen face
The Almighty blessed be Masculine contour acquires.
Who, with loving eagerness
Sends you luck and happiness. With a white turban covered in his head,
Animates his countenance a lengthy beard,
From his belt a curved cutlass hangs
Horribly dripping with ardent blood.
ABD-EL-AZIS AND
MOHAMMED (ABD-EL-AZIS Y Like the mournful sound of hollow bronze
MAHOMA, December 1879) That deplores the agony of man,
Thus the sepulchral silence his voice The proud Spaniard's knife, and the vile dust
Ruffles, and the fatidical vision the Moor. Like the accursed .serpent you'll bite ;

"Alas ! Alas ! It tells him, and resounded And you'll yield the ground inch by inch
profound Fertilized by your blessed blood ;
Th' echo of his voice calm and cold, The weak women and children slaves will
Terrible echo that touches the soul, be
Like the remembrance of a friendly voice. In their sad affliction ;

"Alas, poor me ! Pity the nation brave Hurled again to the desert cruel,
That the sandy Lybia saw on her breast ! Bitter tears for peace that was lost
Alas, poor Koran, sacred patrimony You will shed, and in shameful torment
That to the Muslim Allah once bequeathed ! You will count the days of your return.

Vainly did you conquer the flags And rejoicing proudly at your distress
Of the Pow'rful Christian of Guadalete In their perfidy A thousand ships will arm,
On the green banks, for again And the beautiful ground where I rest in
Raises he rebellious his captive head. peace
They will threaten with fury never seen.
Pelayo, the great Pelayo, the noble Goth,
The illustrious son of fierce Favila, Arm yourself ! Run ! Quickly fly !
On the hard rocks of Covadonga Cast your veteran army with the fight
Fights the forces of the Moor. And to the wind let the son'rous trumpet
release
The Cross, the Cross, insignia idolized, Warlike accent, to glory a toast.
Follows its army that to conquer aspires:
Mary goes with them with her cloak Trembles the ground beneath the saddle
Shelters she with love the bodies weak. light
Of the fiery steed that Arabia breeds
But don't fear, for triumphant ever be And like showy murex in burning red
Will the Muslim in the combat crude, Infidel blood tints your scimitar.
And of no avail her protection would be
For only God helps the faithful with his arm. Before the Moon that my insignia displays
Make the Cross its fortress yield,
But alas! If you sleep in the arms of delight And forever victorious may they shine
And my heavenly precepts you ignore The beneficent doctrines of the Koran."
The throne that sustained Tarif will fall
To the rough blow of the sword profane Said he ; and like a lightly rising smoke
That a strong wind rapidly dissipates,
Like the overflowing river your blood Thus disappeared the terrible fright
Will inundate the vales and fields That the vision divine caused the Moor.
And the flourishing Iberia's ground
Th' Arab's cold tomb will become ;

And in numberless battles in eternal war, To The Philippines, February 1880


Into your breasts will plunge
A Translation from the Spanish by Nick Whence it diffuses most mellow rays
Joaquin Of eternal glow.

The Almighty's hand affectionate


Warm and beautiful like a houri of yore, You show us, Father, whose love sincere
as gracious and as pure as the break of Throughout the bitter road of life
dawn Does guide us with love.
when darling clouds take on a sapphire
tone, Alas! What will become of youthful toil
sleeps a goddess on the Indian shore. That restlessly burns in our breast,
The small waves of the sonorous sea assail Without the guidance or your kind hand,
her feet with ardent, amorous kisses, while Your love, your zeal?
the intellectual West adores her smile;
and the old hoary Pole, her flower veil. We're, Father, your sons; you do guide us
To the homes of eternal happiness.
My Muse, most enthusiastic and elate, The mind will not be disturbed by fright
sings to her among naiads and undines; With a pilot like you.
I offer her my fortune and my fate.
The great Apostle whose name you bear,
With myrtle, purple roses, and flowering Whose footsteps with enthusiasm you trail,
greens With heavenly favor shower you,
and lilies, crown her brow immaculate, A sacred treasure.
O artists, and exalt the Philippines!

GOODBYE TO LEONOR, 1882


Al M.R.P. PABLO RAMON, 1881 (A Translation from the Spanish by Nick
Joaquin)

Sweet is the breeze that at the break of dawn


And so it has arrived -- the fatal instant,
The calyx of fragrant flowers shakes,
the dismal injunction of my cruel fate;
Alluring odors soft they spread
so it has come at last -- the moment, the
O'er the countryside ;
date,
when I must separate myself from you.
The placid murmur is sweet and soft
Of the gentle rivulet that with joy
Goodbye, Leonor, goodbye! I take my leave,
Throws silv'ry foam on sands of gold
leaving behind with you my lover's heart!
And drops of water white ;
Goodbye, Leonor: from here I now depart.
O Melancholy absence! Ah, what pain!
Sweet are the trills of musical birds
Soft is th' aroma of motley flow'rs
And the perfumes of th' aurora white
Mellow and sweet;
They Ask Me for Verses (Me Piden
But your name, oh, Father idolized, Versos, October 1882)
Instills the purest joy in our breast,
A Translation from the Spanish by Nick to say to the swift wind: "Fly
Joaquin and propagate her renown!
Praise her from zone to zone,
I from the earth up to the sky!"
They bid me strike the lyre
so long now mute and broken, V
but not a note can I waken I left her! My native hearth,
nor will my muse inspire! a tree despoiled and shriveled,
She stammers coldly and babbles no longer repeats the echo
when tortured by my mind; of my old songs of mirth.
she lies when she laughs and thrills I sailed across the vast ocean,
as she lies in her lamentation, craving to change my fate,
for in my sad isolation not noting, in my madness,
my soul nor frolics nor feels. that, instead of the weal I sought,
the sea around me wrought
II the spectre of death and sadness.
There was a time, 'tis true,
but now that time has vanished VI
when indulgent love or friendship The dreams of younger hours,
called me a poet too. love, enthusiasm, desire,
Now of that time there lingers have been left there under the skies
hardly a memory, of that fair land of flowers.
as from a celebration Oh, do not ask of my heart
some mysterious refrain that languishes, songs of love!
that haunts the ears will remain For, as without peace I tread
of the orchestra's actuation. this desert of no surprises,
I feel that my soul agonizes
III and that my spirit is dead.
A scarce-grown plant I seem,
uprooted from the Orient,
where perfume is the atmosphere
and where life is a dream. To Miss C.O. y R., 1883
O land that is never forgotten! A Translation from the Spanish by Nick
And these have taught me to sing: Joaquin
the birds with their melody,
the cataracts with their force
and, on the swollen shores, Why ask for those unintellectual verses
the murmuring of the sea. that once, insane with grief, I sang aghast?
Or are you maybe throwing in my face
IV my rank ingratitude, my bitter past?
While in my childhood days
I could smile upon her sunshine, Why resurrect unhappy memories
I felt in my bosom, seething, now when the heart awaits from love a sign,
a fierce volcano ablaze. or call the night when day begins to smile,
A poet was I, for I wanted not knowing if another day will shine?
with my verses, with my breath,
You wish to learn the cause of this dejection Go and say say that when dawn
delirium of despair that anguish wove? opened your chalices for the first time
You wish to know the wherefore of such beside the icy Neckar,
sorrows, you saw him silent beside you,
and why, a young soul, I sing not of love? thinking of her constant vernal clime.

Oh, may you never know why! For the Say that when dawn
reason which steals your aroma
brings melancholy but may set you was whispering playful love songs to your
laughing. young
Down with my corpse into the grave shall go sweet petals, he, too, murmured
another corpse that's buried in my stuffing! canticles of love in his native tongue;
that in the morning when the sun first traces
Something impossible, ambition, madness, the topmost peak of Koenigssthul in gold
dreams of the soul, a passion and its throes and with a mild warmth raises
Oh, drink the nectar that life has to offer to life again the valley, the glade, the forest,
and let the bitter dregs in peace repose! he hails that sun, still in its dawning,
that in his country in full zenith blazes.
Again I feel the impenetrable shadows
shrouding the soul with the thick veils of And tell of that day
night: when he collected you along the way
a mere bud only, not a lovely flower, among the ruins of a feudal castle,
because it's destitute of air and light on the banks of the Neckar, or in a forest
nook.
Behold them: my poor verses, my damned Recount the words he said
brood as, with great care,
and sorrow suckled each and every brat! between the pages of a worn-out book
Oh, they know well to what they owe their he pressed the flexible petals that he took.
being,
and maybe they themselves will tell you Carry, carry, O flowers,
what. my love to my loved ones,
peace to my country and its fecund loam,
faith to its men and virtue to its women,
THE FLOWERS OF health to the gracious beings
that dwell within the sacred paternal home.
HEIDELBERG (A los Flores de
Heidelberg , April 1886) When you reach that shore,
A Translation from the Spanish by Nick deposit the kiss I gave you
Joaquin on the wings of the wind above
that with the wind it may rove
and I may kiss all that I worship, honor and
Go to my country, go, O foreign flowers, love!
sown by the traveler along the road,
and under that blue heaven But O you will arrive there, flowers,
that watches over my loved ones, and you will keep perhaps your vivid hues;
recount the devotion but far from your native heroic earth
the pilgrim nurses for his native sod!
to which you owe your life and worth, Go! To the field to till the land,
your fragrances you will lose! For the labour of man sustains
For fragrance is a spirit that never can Fam'ly, home and Motherland.
forsake Hard the land may turn to be,
and never forgets the sky that saw its birth. Scorching the rays of the sun above...
For the country, wife and children
All will be easy to our love.

(Chorus)
THE SONG OF MARIA CLARA,
1887 WIVES:
(A Translation from the Spanish by Nick Go to work with spirits high,
Joaquin) For the wife keeps home faithfully,
Inculcates love in her children
For virtue, knowledge and country.
Sweet the hours in the native country, When the evening brings repose,
where friendly shines the sun above! On returning joy awaits you,
Life is the breeze that sweeps the meadows; And if fate is adverse, the wife,
tranquil is death; most tender, love. Shall know the task to continue.

Warm kisses on the lips are playing (Chorus)


as we awake to mother's face:
the arms are seeking to embrace her, MAIDENS:
the eyes are smiling as they gaze. Hail! Hail! Praise to labour,
Of the country wealth and vigor!
How sweet to die for the native country, For it brow serene's exalted,
where friendly shines the sun above! It's her blood, life, and ardor.
Death is the breeze for him who has If some youth would show his love
no country, no mother, and no love! Labor his faith will sustain :
Only a man who struggles and works
Will his offspring know to maintain.

(Chorus)
Hymn to Labor, 1888
(A Translation from the Spanish by Nick
CHILDREN:
Joaquin)
Teach, us ye the laborious work
To pursue your footsteps we wish,
For tomorrow when country calls us
CHORUS:
We may be able your task to finish.
And on seeing us the elders will say :
For the Motherland in war,
"Look, they're worthy 'f their sires of yore!"
For the Motherland in peace,
Incense does not honor the dead
Will the Filipino keep watch,
As does a son with glory and valor.
He will live until life will cease!

MEN:
Now the East is glowing with light,
TO MY MUSE (A Mi, 1890, incl. in everything that I touch.
La Solidaridad)
(A Translation from the Spanish by Nick Flee also, muse! Go forth
Joaquin) and seek a region more fine,
for my country vows to give you
fetters for your laurels,
No more is the muse invoked; a dark jail for your shrine.
the lyre is out of fashion;
no poet cares to use it; If to suppress the truth
by other things are the dreamy be a shame, an impiety,
young inspired to passion. would it not then be madness
to keep you by my side
Now if imagination deprived of liberty?
demands some poesies,
no Helicon is invoked; Why sing when destiny calls
one simply asks the garçon to serious meditation,
for a cup of coffee please. when a hurricane is roaring,
when to her sons complains
Instead of tender stanzas the Filipino nation?
that move the heart’s sympathy,
one now writes a poem And why sing if my song
with a pen of steel, will merely resound with a moaning
a joke and an irony. that will arouse no one,
the world being sick and tired
Muse that in the past of someone else’s groaning?
inspired me to sing of the throes
of love: go and repose. For what, when among the people
What I need is a sword, who criticize and maltreat me,
rivers of gold, and acrid prose. arid the soul, the lips frigid,
there’s not a heart that beats
I have a need to reason, with mine, no heart to meet me?
to meditate, to offer
combat, sometimes to weep; Let sleep in the depths of oblivion
for he who would love much all that I feel, for there
has also much to suffer. it well should be, where the breath
cannot mix it with a rhyme
Gone are the days of peace, that evaporates in the air.
the days of love’s gay chorus,
when the flowers were enough As sleep in the deep abyss
to alleviate the soul the monsters of the sea,
of its sufferings and sorrows. so let my tribulations,
my fancies and my lyrics
One by one from my side slumber, buried in me.
go those I loved so much:
this one dead, that one married; I know well that your favors
for fate seals with disaster you lavish without measure
only during that time But O the sun will shine again!
of flowers and first loves Itself the land shall disenchain;
unclouded by displeasure. and once more round the world with
growing praise
Many years have passed shall sound the name of the Tagalog race.
since with the ardent heat
of a kiss you burned my brow We shall pour out our blood in a great flood
That kiss has now turned cold, to liberate the parent sod;
I have even forgotten it! but till that day arrives for which we weep,
love shall be mute, desire shall sleep.
But, before departing, say
that to your sublime address
ever responded in me
a song for those who grieve
and a challenge for those who oppress. 31. WATER AND FIRE (EL AGUA Y
EL FUEGO, 1891)
But, sacred imagination, once again
to warm my fantasy you will come nigh Water are we, you say, and yourselves fire,
when, faith being faded, broken the sword, so let us be what we are
I cannot for my country die. and co-exist without ire,
and may no conflagration ever find us at
You’ll give me the mourning zither whose war.
chords vibrate with elegiac strains
to sweeten the sorrows of my nation but, rather, fused together by cunning
and muffle the clanking of her chains. science
within the cauldrons of the ardent breast,
But if with laurel triumph crowns without rage, without defiance,
our efforts, and my country, united, do we form steam, fifth element indeed:
like a queen of the East arises, progress, life, enlightenment, and speed!
a white pearl rescued from the sty:
return then and intone with vigor
the sacred hymn of a new existence,
and we shall sing that strain in chorus “ SONG OF THE
though in the sepulcher we lie. WANDERER/TRAVELER(EL
CANTO DEL VIAJERO, 1895)

KUNDIMAN, 1891 Dry leaf that flies at random


Translation from Zaide till it's seized by a wind from above:
so lives on earth the wanderer,
without north, without soul, without country
Now mute indeed are tongue and heart: or love!
love shies away, joy stands apart.
Neglected by its leaders and defeated, Anxious, he seeks joy everywhere
the country was subdued and it submitted. and joy eludes him and flees,
a vain shadow that mocks his yearning
and for which he sails the seas.

Impelled by a hand invisible, HYMN TO TALISAY, October


he shall wander from place to place; 1895
memories shall keep him company
of loved ones, of happy days.
Hail, Talisay,
A tomb perhaps in the desert, firm and faithful,
a sweet refuge, he shall discover, ever forward
by his country and the world forgotten march elate!
Rest quiet: the torment is over.
You, victorious,
And they envy the hapless wanderer the elements
as across the earth he persists! land, sea and air
Ah, they know not of the emptiness shall dominate!
in his soul, where no love exists.
The sandy beach of Dapitan
The pilgrim shall return to his country, and the rocks of its lofty mountain
shall return perhaps to his shore; are your throne. O sacred asylum
and shall find only ice and ruin, where I passed my childhood days!
perished loves, and gravesnothing more.
In your valley covered with flowers
Begone, wanderer! In your own country, and shaded by fruitful orchards,
a stranger now and alone! our minds received their formation,
Let the others sing of loving, both body and soul, by your grace.
who are happybut you, begone!
We are children, children born late,
Begone, wanderer! Look not behind you but our spirits are fresh and healthy;
nor grieve as you leave again. strong men shall we be tomorrow
Begone, wanderer: stifle your sorrows! that can guard a family right.
the world laughs at another's pain.
We are children that nothing frightens,
not the waves, nor the storm, nor the
thunder;
TO JOSEPHINE, 1895 the arm ready, the young face tranquil,
in a fix we shall know how to fight.

Josephine, Josephine We ransack the sand in our frolic;


Who to these shores have come through the caves and the thickets we
Looking for a nest, a home, ramble;
Like a wandering swallow; our houses are built upon rocks;
If your fate is taking you our arms reach far and wide.
To Japan, China or Shanghai,
Don't forget that on these shores No darkness, and no dark night,
A heart for you beats high. that we fear, no savage tempest;
if the devil himself comes forward,
we shall catch him, dead or alive! repose to my intellect and silence to my
grief.
Talisayon, the people call us:
a great soul in a little body; Its roof is fragile nipa; its floor is brittle
in Dapitan and all its region bamboo;
Talisay has no match! its beams and posts are rough as rough-hewn
wood can be;
Our reservoir is unequalled; of no worth, it is certain, is my rustic cabin;
our precipice is a deep chasm; but on the lap of the eternal mount it
and when we go rowing, our bancas slumbers
no banca in the world can catch! and night and day is lulled by the crooning
of the sea.
We study the problems of science
and the history of the nation. The overflowing brook, that from the
We speak some three or four languages; shadowy jungle
faith and reason we span. descends between huge bowlders, washes it
with its spray,
Our hands can wield at the same time donating a current of water through
the knife, the pen and the spade, makeshift bamboo pipes
the picket, the rifle, the sword that in the silent night is melody and music
companions of a brave man. and crystalline nectar in the noon heat of the
day.
Long live luxuriant Talisay!
Our voices exalt you in chorus, If the sky is serene, meekly flows the spring,
clear star, dear treasure of childhood, strumming on its invisible zither
a childhood you guide and please. unceasingly;
but come the time of the rains, and an
In the struggles that await the grown man, impetuous torrent
subject to pain and sorrow, spills over rocks and chasms hoarse,
your memory shall be his amulet; foaming and aboil
to hurl itself with a frenzied roaring toward
the sea.

MY RETREAT (Mi Retiro, 1895) The barking of the dog, the twittering of the
(A Translation from the Spanish by Nick birds,
Joaquin) the hoarse voice of the kalaw are all that I
hear;
there is no boastful man, no nuisance of a
Beside a spacious beach of fine and delicate neighbor
sand to impose himself on my mind or to disturb
and at the foot of a mountain greener than a my passage;
leaf, only the forests and the sea do I have near.
I planted my humble hut beneath a pleasant
orchard, The sea, the sea is everything! Its sovereign
seeking in the still serenity of the woods mass
brings to me atoms of a myriad faraway the cattle moan; the dark depths of the forest
lands; resound;
its bright smile animates me in the limpid their spirits say that they are on their way to
mornings; the plain,
and when at the end of day my faith has summoned by the dead to a mortuary feast.
proven futile,
my heart echoes the sound of its sorrow on The wild night hisses, hisses, confused and
the sands. terrifying;
one sees the sea afire with flames of green
At night it is a mystery! Its diaphanous and blue;
element but calm is re-established with the approach
is carpeted with thousands and thousands of of dawning
lights that climb; and forthwith an intrepid little fishing vessel
the wandering breeze is cool, the firmament begins to navigate the weary waves anew.
is brilliant,
the waves narrate with many a sigh to the So pass the days of my life in my obscure
mild wind retreat;
histories that were lost in the dark night of cast out of the world where once I dwelt:
time. such is my rare
good fortune; and Providence be praised for
‘Tis said they tell of the first morning on the my condition:
earth, a disregarded pebble that craves nothing but
of the first kiss with which the sun inflamed moss
her breast, to hide from all the treasure that in myself I
when multitudes of beings materialized from bear.
nothing
to populate the abyss and the overhanging I live with the remembrance of those that I
summits have loved
and all the places where that quickening kiss and hear their names still spoken, who haunt
was pressed. my memory;
some already are dead, others have long
But when the winds rage in the darkness of forgotten
the night but what does it matter? I live remembering
and the unquiet waves commence their the past
agony, and no one can ever take the past away from
across the air move cries that terrify the me.
spirit,
a chorus of voices praying, a lamentation It is my faithful friend that never turns
that seems against me,
to come from those who, long ago, drowned that cheers my spirit when my spirit’s a
in the sea. lonesome wraith,
that in my sleepless nights keeps watch with
Then do the mountain ranges on high me and prays
reverberate; with me, and shares with me my exile and
the trees stir far and wide, by a fit of my cabin,
trembling seized;
and, when all doubt, alone infuses me with I left, scarcely a youth, my land and my
faith. affections,
and vagrant eveywhere, with no qualms,
Faith do I have, and I believe the day will with no terrors,
shine squandered in foreign lands the April of my
when the Idea shall defeat brute force as life.
well;
and after the struggle and the lingering And afterwards, when I desired, a weary
agony swallow,
a voice more eloquent and happier than my to go back to the nest of those for whom I
own care,
will then know how to utter victory’s suddenly fiercely roared a violent hurricane
canticle. and I found my wings broken, my dwelling
place demolished,
I see the heavens shining, as flawless and faith now sold to others, and ruins
refulgent everywhere.
as in the days that saw my first illusions
start; Hurled upon a rock of the country I adore;
I feel the same breeze kissing my autumnal the future ruined; no home, no health to
brow, bring me cheer;
the same that once enkindled my fervent you come to me anew, dreams of rose and
enthusiasm gold,
and turned the blood ebullient within my of my entire existence the solitary treasure,
youthful heart. convictions of a youth that was healthy and
sincere.
Across the fields and rivers of my native
town No more are you, like once, full of fire and
perhaps has travelled the breeze that now I life,
breathe by chance; offering a thousand crowns to immortality;
perhaps it will give back to me what once I somewhat serious I find you; and yet your
gave it: face beloved,
the sighs and kisses of a person idolized if now no longer as merry, if now no longer
and the sweet secrets of a virginal romance. as vivid,
now bear the superscription of fidelity.
On seeing the same moon, as silvery as
before, You offer me, O illusions, the cup of
I feel within me the ancient melancholy consolation;
revive; you come to reawaken the years of youthful
a thousand memories of love and vows mirth;
awaken: hurricane, I thank you; winds of heaven, I
a patio, an azotea, a beach, a leafy bower; thank you
silences and sighs, and blushes of delight that in good hour suspended by uncertain
flight
A butterfly athirst for radiances and colors, to bring me down to the bosom of my native
dreaming of other skies and of a larger earth.
strife,
Beside a spacious beach of fine and delicate My dreams, when a young man in the prime
sand of life,
and at the foot of a mountain greener than a Were to see you one day, jewel of the
leaf, eastern seas,
I found in my land a refuge under a pleasant Dry those dark eyes, raise that forehead
orchard, high,
and in its shadowy forests, serene Without frown, without wrinkle, without
tranquility, stain of shame.
repose to my intellect and silence to my
grief. My lifelong dream, my deep burning desire,
Is for this soul that will soon depart to cry
out: Salud!
To your health! Oh how beautiful to fall to
MY LAST FAREWELL (Mi give you flight,
Ultimo Adios, December 1896) To die to give you life, to rest under your
sky,
And in your enchanted land forever sleep.
Farewell, beloved Country, treasured region
of the sun, If upon my grave one day you may behold,
Pearl of the sea of the Orient, our Amidst the dense grass, a simple lowly
vanquished Eden! flower,
To you I gladly surrender this melancholy Place it upon your lips, and my soul you’ll
life; kiss,
And were it brighter, fresher, gaudier, And on my brow may I feel, under the cold
Even then I’d give it to you, to you alone tomb,
would then I give. The tenderness of your touch, the warmth of
your breath.
In fields of battle, deliriously fighting,
Others give you their lives, without doubt, Let the moon see me in soft and tranquil
without regret; light,
Where there’s cypress, laurel or lily, Let the dawn burst forth its fleeting
On a plank or open field, in combat or cruel radiance,
martyrdom, Let the wind moan with its gentle murmur,
If the home or country asks, it's all the same- And should a bird descend and rest on my
-it matters not. cross,
Let it sing its canticle of peace.
I die when I see the sky unfurls its colors
And at last after a cloak of darkness Let the burning sun evaporate the rain,
announces the day; And with the struggle behind, towards the
If you need scarlet to tint your dawn, sky may they turn pure;
Paint with my blood, pour it as the moment Let a friend mourn my early demise,
comes, And in the serene afternoon, when someone
And may it be gilded by a reflection of the prays for me,
heaven’s new-born light. O Country, pray that God will also grant me
My dreams, even as a child, rest!
Pray for all the unfortunate ones who died, Goodbye, sweet stranger, my friend, my joy;
For all who suffered torment unequaled, Farewell, loved ones. To die is to rest.
For grieving mothers who in bitterness cry,
For orphans and widows, for prisoners in
torture,
And for yourself to see your redemption at UNDATED POEM
last. . A FRAGMENT (A Poem that has
no title)
And when the burial ground is shrouded in
dark night,
And there alone, only the departed remain in
To my Creator I sing,
vigil,
to my All-Merciful Lord, the Omnipotent,
Disturb not their rest, nor their secrets,
who hushed my suffering
And should you hear chords from a zither or
and his sweet solace sent
harp,
to ease me while in tribulation I went.
'Tis I, O land beloved, 'tis I, to you I sing !
You, with authority,
And when my grave, then by all forgotten,
said: Live; and I myself to life came forth;
has not a cross nor stone to mark its place,
free will you gave to me
Let men plow and with a spade disperse it,
and a soul that must find worth
And before my ashes return to nothing,
in goodness, like a compass needle set north.
May they be the dust that carpets your
fields.
You willed my birth to be
of honorable parents, a house of honor;
Then nothing matters, cast me in oblivion.
and a country you granted me:
Your air, your space, your valleys I will
rich, fair to all who won her,
cross.
though fortune and prudence may be scarce
I will be vibrant music to your ears,
upon her.
Aroma, light, colors, murmur, moan, and
song,
Ever echoing the essence of my faith.

Land that I love, sorrow of my sorrows,


Adored Filipinas, hear my last good-bye.
There I leave you all, my parents, my
beloved.
I go where there are no slaves, hangmen nor
oppressors,
Where faith does not kill, where the one
who reigns is God.

Goodbye, dear parents, brother and sisters,


fragments of my soul,
Childhood friends in the home now gone,
Give thanks that I rest from this wearisome
day;

You might also like