You are on page 1of 33

Þeer:

nefj meJeexÊece
Jee³eg peerJeesÊece

Presented to,

Smt./Shri./Chi. ___________________________

Each leaf of this book is evergreen and every


page has a hidden flower which can make your
life fragrant.

With love

From :
_________________________
_________________________
_________________________
Narayana Panditacharya's
SRI NRUSIMHA STUTI
(With Kannada transcreation and English translation by “Jeevi”)

H üÊË ŸÎÁ‚¢„USÃÈÁ×––
tË »ÂÎö¢„‚ÂÈOã

ANANDA TEERTHA PRATISHTHANA


BANGALORE -560 028.
SRI NRUSIMHA STUTI BLESSINGS
(by : Narayana Panditacharya)
English & Kannada Translation with Sanskrit Text When we speak of Avatars of God, they are two fold. God manifests
for the propagation of knowledge, and also for the exhibition of his prowess
and power. Kapila - Vedavyasa - Dattatreya are the Avatars which gave priority
Author (Translator) :
DR. G. V. KULKARNI for propagation of knowledge, preaching, and composing sacred texts. In
8-A/15, Jawahar Society, Govind Nagar, Avatars like Varaha-Nrusimha-Parashurama, God showed his immeasurable
Borivli (W), Mumbai - 400 092. power to subdue the evil power. In the Avatars like Rama and Krishna,
✆ : 808 09 25 the Lord has not only subdued evil power but also propagated knowledge
E-mail : <jeevi@bom2.vsnl.net.in> and exhibited his power through his ideal conduct. Sri Nrusimha Avatar is
famous for exhibiting divine power. In slaying the terrible demon like
Hiranyakshapu, the Lord removes ignorance, fear and misery which dominate
Publisher :
our inner minds. The grace of Nrusimha is necessary for removing the evil
ANANDA TEERTHA PRATISHTHANA
forces within and without.
Poornaprajna Nagar,
Kattariguppa Main Road, Nrusimha stuti is one of the ‘Pancha-stutis’ which are revered and respected
Bangalore - 560 028. in the Madhwa literature. Narayana Panditacharya here, describes the awfully
beautiful form of Lord Narasimha. The style, the metre, and the beautiful
1st Edition : August, 1993 placement of right words take us to a magnificent divine world. The intense
(2000 Copies) sound of words match with the profoundity of meaning, giving the experience
Revised Edition : August, 1999 of thunder and lightning at one time. This stotra is mighty and thrilling
(2000 copies) at the same time.

Dr. G. V. Kulakarni has got the appreciation from all by translating Sri
Pages : 58 Vayu stuti into Kannada and English verse. His translation of Sri Nrusimha
stuti is similar to that. It is not easy to translate stotras like Vayu stuti
Cover Design : and Nrusimha stuti which are serious and magnanimous. I can say that
GANJIFA RAGHUPATI BHAT ‘Jeevi’ has been successful in this difficult task. He has regaled the head
(intellect) and heart (emotions) of the readers by his style which is simple,
charming and melodious. For example :
Printed at :
NAVIN PRINTERS
÷˝◊ŒÁfl÷fl÷ÎjÍÁ⁄U÷Í÷Ê⁄U‚ÁjÁjŒ˜
Matunga (W), Mumbai - 400 016.
✆ : 431 14 75 Á÷ŒŸflÁflŒfl÷˝ÍÁfl÷˝◊ÊŒ÷˝‡ÊÈ÷˝–
´§÷È÷fl÷ÿ÷ûÊ÷ʸÁ‚ ÷Ù ÷Ù Áfl÷ÊÁ÷—
Price : Rs. 50/- Œ„U Œ„U Ÿ⁄UÁ‚¢„UÊ˘‚sÔflËÿʸÁ„Uâ ◊ –– 14 ––

❃ -4- ❃ ❃ -5- ❃
This is translated into English and Kannada as under.

Earth can’t bear the burden of demons,


thy brows can burn them
Even the Brahmas get prosperity by thee,
by thy compassionate looks
Thou art flawless and full of merits, thou should
clear all our fears
Burn Narasimha burn, my adversaries,
with thy unbearable power. (14)

ü˘ÂÍü˘Ê¬Â¬Ê«Â «Ú∆ÂW¬Â»ÂÈ «ÂêÈ‚ ∆ÂÕ ü˘ÂÎ∑Èá ü˘Â¢π ‚Ê∑È


ÃX„ÊVåπÂúπ ‚¢…Â∆ÂÈO çË√ ∆ÂÕ ü˘ÂÍX∑|Ê∑\ üÒ∑È
«Û˷¬Âõ∆ πÂÈ≈…ÂÌ≈¸ çË»ÂÈ ü˘ÂŒÈ «ÂͬÂπÛú‚Û ®πÂ
•‚„ÂWêˌȸ »Â¬Âö¢„«ÒÕ «Â„«Âõ‚ÂÈ »Â»ÂR •õ∆Â. (–‘)

You can see how endearing and charming is the translation.

From the hard coconut shell of Sri Nrusimha stuti he has brought the
sweet milk which flows in torrents. I pray HARI-VAYU to shower grace
on ‘Jeevi’, the poet among poets, who has given such a beautiful gift.

Iti Narayan Smaranegalu.

(Shri Shri Vishvesha Teertha Swamiji)


Jagadguru Shri Madhwacharya
Moola Maha Samsthana,
Pejawar Adhokshaja Mutt,
Udupi

❃ -6- ❃ ❃ ❃
CONTENTS FOREWORD
Page Man, caught in the deplorable deterioration of morals, badly needs the
ENGLISH SECTION help of the Invisible Force, which transcends all worldly limits and confines.
He has been bewailing his faults and failings all along. There is none coming
Blessings 5 to his rescue when he is sinking hopelessly in the tempestuous mood of
Shri Shri Vishvesha Teertha Swamiji
mind. At times, he feels his utter insignificance in this stupendous macrocosm.
Dedication 7 At every point, a dilemma is cast in front of him of choosing material prosperity
Foreword 9 or spiritual purity. His future is hidden in the mists and thick veil of obscurity.
Pandit Mahuli Vidyasimhachar He has to rely absolutely on the Supreme Soul, All-Powerful and All-
Compassionate, for his release and redemption. He has to prefer the magnitude
Author's Words 11 of righteousness to the multitude of riches. He has to dedicate the light of
Dr. G. V. Kulkarni his life and service of his soul unto the Lotus feet of the Almighty. It is
Benefits of Parayana 13 considered to be the best golden means to attain long sought and supremely
G. V. K. coveted salvation, i.e. Summum Bonum. Lord Narasimha, the incarnation
An Appreciation 14 of Sri Narayana, is the highest bestower of the loftiest ideals.
Dr. B. N. K. Sharma Lord Narasimha was the unique incarnation of the Supreme being to vanquish
Sri Nrusimha Consiousness 15 and conquer completely the frightening evil forces on the earth. It is unique,
Prof. R. G. Kulkarni I say, because the form and features of Lord Narasimha were the most unexpected
and beyond the imagination of any sentient being. Almighty Narasimha is
Sri Nrusimha Stuti (English Rendering) 17
infinitely replete with peerless prowess and matchless omniscience and
unparalleled divine bliss. The episode of the Divinity Narasimha, demon
SANSKRIT SECTION Hiranyakashipu and the devotee Prahlada does not belong merely to the dead
past or the bygone days of mythology. These characters represent different
üÊË ŸÎÁ‚¢„USÃÈÁ× 25
immortal attitudes of the world of all times. The fight between demon and
By Narayana Panditacharya devotee or the conflict between evil and divine forces is an absolutely dreadful
one.These two forces are represented by father and son perfectly well. Srimad
Bhagvatam beautifully depicts both these characters and brings home to us
KANNADA SECTION
the nature and behaviour of both father and son. Greed and hatred are the
¶òËÕÔ¸ºÂ»Â 29 highest ideals in the view of Hiranyakashipu while faith and fearlessness
tË tË ê‡ZˇÂãË«˘˚¸ ‚ÊZêÈÜ are the greatest moving principles of Prahlada. The evil neither wants to
die at any cost, nor lets the world to get rid of its unbearable grip of fierceful
£Ò∏∑¬Â »ÂÈâ 31 iron clutches. The evil force tries its utmost to guard itself from all corners
"ÜËê# ∑È‹∑ä¸ of dangers it can imagine. But the divinity does have myriad ways and means,
unimaginable and unthinkable to any other, even to great angels, and not
tË »ÂÎö¢„‚ÂÈOãŒÈ ÆÂÈõÆÈ 34 at all to Satans. Satan exercises its brain in full to imagine the ways and
"ÜËê# modes of Divine being, but utterly fails even to faintly and remotely discern
them. At last Divine Will prevails. We are convinced about how the Supreme
tË »ÂÎö¢„ …ÂXr 37
supports and sustains him who surrenders unconditionally to the Highest power.
…ÌX. ¶¬˜. Ü. ∑È‹∑ä¸
The reference of this great incarnation is initially traced in Rigveda. There
tË »ÂÎö¢„‚ÂÈOã (∑»ÂR√ •»ÂÈÕÔÊ«Â) 53 is a hymn in the Rigveda which extols Lord Narasimha addressing him by
"ÜËê# name “Manya” and hence it is called “Manya Sookta.” There is also a descriptive

❃ -8- ❃ ❃ -9- ❃
refere nce in Taithireeya Aaranyaka. Again there are beautiful Upanishads AUTHOR'S WORDS
namely “Narasimha Poorva Taapini” and “Narasimha Uttara Taapini” exclusively
dealing with the Narasimha incarnation, wherein we are given a powerful The genesis of the translation of SRI NRUSIMHA STUTI goes back
Narasimha Mantra of highest mystical importance. And when we start studying
to 9th December, 1992. There was a ‘lunar eclipse’ (Chandra-Grahana) on
puranic and mystical scriptures, we come across thousands of reference of
Lord Narasimha. The Mahabharata, the greatest epic, mentions a context that day. I recited Sri Nrusimha stuti during the puja and found it difficult
wherein Bheesma Pitamaha glorifies Lord Krishna identifying him with Lord to understand the meaning. I refered to the Kannada prose translation written
Narasimha incarnation, Srimad Bhagavatam preserves the superbly wonderful by Pandit P. R. Nagarahalli. I was prompted to translate it into Kannada
story of Lord Narasimha and his ardent devotee Prahlada. verse. I actually translated 3-4 stanzas. Next day I showed my translation
Sriman Madhwacharya, the profoundest philosoper and deepest devotee to Panditji and asked him whether I could go ahead with the translation.
of this Avatara - as he is a devotee of innumerable other incarnations of He said, “It is good, you can go ahead”. After sometime I happened to
Lord Vishnu - prays him and praises his rich attributes in unequivocal superlative meet Pandit Vidyasimhachar Mahuli, Kulapati of Satyadhyana Vidyapeetha,
terms. Sri Trivikrama Panditacharya, the author of this divine stotra,* had Mulund. I showed my translation to him. He said, “It is very good, you
possessed marvellous powers with which human beings are rarely gifted. must complete the translation”.
He was recognised as a prodigious genius, divinely commissioned to contribute
to the greatest cause of propagating Madhwa philosophy. He was the greatest There was ‘Kanyagata’ in 1993. I went to Shurpali to have bath in the
poet and profound philospher of a very high order. He has authored many
holy river Krishna. There is a famous temple of Lord Laxmi Nrusimha there.
other treatises in the field of philosphy and literature of Madhwa school
of thought. His contributions are exceedingly valuable to any earnest seeker I was going to have the first darshan of the Lord. I decided to complete
of truth. His style, richly studded with charmful ornaments, attracts and absorbs the translation and then have darshan. I read my first draft in the Sanctum
the head and heart of the reader. This stotram beautifully describes, devoutly Sanctorum there (May 20th). I went to Bangalore and met my bosom friend
praises and earnestly prays Lord Narasimha. This enables any devout votary Prof. R.G. Kulkarni. He is a great Scholar of Shri Madhwa, Sri Aurobindo
of Lord Narasimha to propitiate his immortal blessings and dispel delusions, and Poet Bendre. He liked my translation very much. He said, “You have
dejections and depressions in worldly and meta-worldly matters. not translated it, some divine force has made you its instrument. Please publish
The rendering of this stotra into Kannada and English is very lucid and it, and I shall write a critical appreciation.”
lovable. Beautifully worded, these translations help readers - who cannot
understand Sanskrit Stotra in its divinely wonderful form - to know the purport Pandit Mahuli Gopalacharya, the founder of Vani Vihar Vidyalaya and
of the Stotra considerably well. Readers can enjoy fully from first to last. Satyadhyana Vidya Peetha was my guru. He had initiated the Sri Nrusimha
Each and every word is sweet and well-placed. The translator “Sri G. V. Stuti when my friend was haunted by an evil spirit. I felt that this booklet
Kulkarni” is a very good writer and poet of versatile gifts. He had been
of translation should be dedicated to his memory on the occasion of his
closely associated with my late father Paramapujya Sri Acharyaji (Sri M.R.
Gopalacharya) to whom he has devoutly dedicated this work. I pray the Almighty tenth Punyatithi. Shri Vijayendra Gudi, a civil engineer came forward to finance
Narasimha to bless “Shri Jeevi” with health, wealth, peace and plenty, and this booklet. He said, “Uncle, though my mother tongue is Kannada, I can
above all, Jnana, Bhakti and Vairagya. Again I earnestly pray Lord Narasimha neither read nor write. Why can't you translate this into English for the benefit
to enable him to render services towards the great cause. I hope, he will, of those who can't read Kannada.” I told him, “Look, who am I to translate?
hereafter devote much of his time to the study of spiritual literature. May It is God Nrusimha who can get it done from me. Pray him. If he gives
God bless all. me the necessary power, I shall translate it.” I never thought that he would
- Pandit Mahuli Vidyasimhacharya take my words seriously. He must have prayed the Lord and I got direction
Kulapati, Satyadhyan Vidya Peetha through my dream. Next day was 15th August, I got up at 4 am. I had
(* According to some scholars Narayana Panditacharya is the author) a powerful dream where a shikhadhari brahmin pandit came, and woke me

❃ -10- ❃ ❃ -11- ❃
up. I had never seen such a radiant face in my life. He said, “Get up, complete BENEFITS OF PARAYANA
the English translation. Don't have any doubt whether to do the translation
‘Sri Nrusimha Stuti’ is good for daily parayana as a prayer. This I am
or not”. I woke up, took bath, sat on the typewriter and completed the translation
writing with personal experience.
in a record time.
In 1968 I took a friend of mine to Pandit Mahuli Gopalacharya. My
My friend Prof. John, happened to come to my place and I showed my friend was haunted by the spirit of his beloved who had married some one
translation to him. He liked it very much. He remarked, “You have not translated, else and had died after the first delivery of a child. She used to visit him
some divine force is at work here”. The booklet was released in Tirupathi in his dreams and used to give him amorous pleasures. Initially he liked
by Sri Sri Satyapramoda Teertha Swamiji of Uttaradhi Mutt. the romance in the dreams which he had missed in reality. But, later, this
pleasure was short lived as it told on his health. He was bedridden and
When I presented the booklet to Shri Shri Vishvesha Teertha Swamiji doctors could neither diagnose nor treat his strange ailment. When he disclosed
of Pejawar Math, he remarked. “Translating in English and Kannada is a the truth to me, I took him to Pandit Gopalacharya. He initiated Sri Narasimha
very good idea. You should have given this book to me. We would have mantra to him. Later he was cured completely.
published it through Anandateertha Pratishtana.” Then I said to Swamiji,
Pandit Gopalacharya narrated the story of a cook in the Uttaradi Mutt
“Swamiji, tell me if you have any other stuti in mind which I can translate when he was studying under Shri Shri Satyadhyana Teertha Swamiji. The
for you.” Swamiji brooded for a second and said “Why can't you render cook had robust health. He could lift heavy weight in the kitchen. Later
“Sri Vayu stuti” into English and Kannada verse”. I was apprehensive of he become so weak that he could not lift even a small pitcher. The reason
Swamiji's offer. I said to Swamiji, "Sir, Vayu stuti is a tough one. It is beyond was that he was haunted by an evil spirit. He had amorous pleasures, not
my capacity to translate it. Please recommend any other simple Stuti." Swamiji in the dreams, but during the waking hours. He was physically lifted away
replied, "You have the competance to do it". He blessed me with Mantrakshata. from this room by the spirit. Pandit Gopalacharya gave him the Sri Nrusimha
I translated that work to Swamiji's satisfaction. Vayu stuti was published Mantra and he recovered from the suffering.
by Anandateertha Pratishtana in 1996. There are many instances which I know where the recitation of this stuti
has brought wonderful results. My son, a Software engineer was posted to
I wanted to revise Nrusimha stuti as I was told by Swamiji that the author Pakistan for a brief period. He could face the odd situation and return safely
of this strotra is Narayana Panditacharya, the author of “Sumadhva Vijaya”. because of the power he got through the parayana of Sri Nrusimhastuti.
My friend Prof. R. G. Kulkarni wrote a long critical appreciation as he had My friend Prof. John gave a copy to a civil servant who was haunted by
done for Vayu stuti. I feel sorry that he is no more with us to share the the spirit of the first wife. He read the English translation and got rid of
joy of this publication. the trouble. A medical student was scared by the dead bodies during the
practical work. She got relief after reading the stuti in translation. I wrote
I am thankful to Pandit Vidyasimhacharya for his ‘Foreword’ and Dr. an article about this in Karnataka Malla, a Kannada daily from Bombay.
B. N. K. Sharma for his words of appreciation. Many of my friends, students came to me and all the copies of Nrusimha
stuti were exhausted.
I am thankful to artist Raghupati Bhat for the cover painting and to Shri
I hope that this revised new edition will reach many more devotees. Sri
Narayana Shetty and Kiran Shetty for their excellent printing. I thank all
Nrusimha stuti and Vayu stuti are ideal gifts which can be given to the near
my friends who have helped me in this endeavour. and dear ones.

- Dr. G.V. Kulkarni - G. V. K.

❃ -12- ❃ ❃ -13- ❃
AN APPRECIATION SRI NRUSIMHA CONCIOUSNESS*
Prof. G. V. Kulkarni has been doing very useful srvice to laymen and Narayana Panditacharya, who addressed Lord Nrusimha as “Asahya Veera”
women and the younger generation of the Sri Madhva Fold by his sparkling (the Lord with unbearable power), was a great scholar and a poet. He authored
renderings into English and Kannada with the original text in Devnagari of Madhwa Vijaya, the authentic biography of Madhwacharya. His father Trivikrama
such heartwarming stotras like Vayustuti and Nrusimhastuti which hold a Panditacharya was a great poet and an outstanding scholar of Sanskrit language.
special place of honour in the stotra literature of the school. His renderings (1258 - 1320). He was a direct disciple of Sri Madhwacharya (1238-1317).
have deservedly won the warm appreciation of the saintly Sri Visvesatirtha Though born an Adwaitin, he argued with Sri Madhwacharya for fifteen days
Swamiji of the Pejawar Mutt who has been a source of inspiration, an and then became an ardent disciple, and accepted his mentorship. He authored
hope for spiritual awakening in the community for the last half a century. “Tatwapradeepa”, a commentary on “Brahmasutra Bhashya” of Madhwacharya.
There is, therefore, very little for anyone else to add to what the Swamiji He has composed an epic poem entitled “Ushaharana”. His ‘Vayustuti’ is
has said in appreciation. the most sacred stotra and Madhwas recite it every day as a ‘Paarayana
In the first edition of his present work, Prof. Kulkarni has ascribed Stotra’ to get the divine Bliss and Grace. It is said that Shree Madhwacharya
the authorship of the original to Trivikrama Panditacharya, a direct disciple himself composed the opening stanza which is known as ‘Nakha Stuti’. This
of Acharya Madhva. However, in the Asirvachana of the Swamiji to the symbolically suggests the presence of ‘Nrusimha Awareness’ in the Mantras.
Revised Edition of this stotra, the Swamiji has ascribed the authorship of Shri Narayana and Shri Nrusimha are the two forms of Brahmananda.
the stotra to Narayana Paditacharya, the third son of Trivikrama Pandita.The They bestow Abhaya (fearlessness) to the devotees, and at the same time
earlier tradition in the Pandit circles of the Madhva fold, so far as my pose a threat to the evil forces. These two aspects are described by the
knowledge goes, the work has been widely ascribed to Trivikrama himself “Taitiriya Upanishad”.
evidently of the basis of a lingering tradition that after his historic conversion
“Anandam Brahmano Vidvan
of faith from the Advaita fold to the fold of the Acharya after a protracted
Na bibheti kutaschaneti”
debate of 15 days the learned Trivikrama, the top most defender and champion
of the Advaita school in those parts, along with all the members of his (The enlightened man is not afraid of anything after realising that Bliss
family, kith and kin was persecuted and harassed by some disgruntled elements of Brahman). Chap. IX (Brahmanandavalli)
of the other faith in various ways including the use of black magic. Trivikrama
“Bhisha asmadvatah pavate
prayed to God Narasimha to nullify the effects. The refrain Œ„U Œ„U Ÿ⁄UÁ‚¢„ Bhishodeti Suryah
... is cited in support of this tradition. However, the reference to the author Bhishasmadagnischedrasch
by himself raises a presumption in favour of Narayana Pandita’s authorship Mruturdhavati panchama iti.”
- the epithet Likuchatilaka understood to refer to Trivikrama himself while
his son is referred to by the term sunu (Likuchatilaka Sunu). Those who (Out of His fear the Wind blows. Out of His fear the sun rises. Out of
hold that the author is Trivikrama himself and not his son, may have to His fear runs fire, and also Indra, and Death, the fifth).
understand the expression “Likuchatilaka” to be meant to refer to the great Chap. VIII (Brahmanandavalli)
Subrahmanya Pandita (‚È’˝ê„UáÿÊÅÿ‚Í⁄U—...) as Trivikrama calls his father in his (Tr. by Swami Gambhirananada)
Vayustuti as the most outstanding scholar and member of the Likucha (Pejjattaya) ★ ★ ★
Group of Shivalli Brahmins of South Kanara - and who has been discribed Shri Narayana Panditacharya's “Sri Narasimha Stuti” has a complex
by Trivikrama himself in his Ushaharana Kavya as Á‹∑ȧø∑ȧ‹ÁË∑§. As the construction with Alankaras and Bijaksharamantras. ‘Jeevi’s attempt at translating
son of such a great leader of the likucha vamsa, Trivikrama in his turn describes this, seems to me, as an adventure and a ‘tapasya’. When one reads the
himself as Likuchatilaka Sunu. In other words. Subrahmanya Pandita was Kannada version, it looks like a transcreation, an independent and an enchanting
the first Likuchatilaka on this view according to Trivikrama’s acceptance Kannada prayer. Jeevi has great faith in the ‘Ugraswarupa’ and ‘Abhayapradana’
Narayana Pandita was the youngest son of Trivikrama Pandita and by his of Lord Narasimha as he sings with total identification and devotional fervour.
time his father’s encounter with Acharya Madhva and its subsequent importance One cannot expect all the fine shades and nuances of the Sanskrit original
tended to regard Trivikrama Pandita himself as the Likuchakulatilaka as we in the translation. But it is the good fortune of the Kannada language that
now have it in the colophon to Narayana Pandita’s Madhva Vijaya. such a unique devotional song has taken birth with the result of an ardent
- Dr. B. N. K. Sharma faith and an adventure in articulation.

❃ -14- ❃ ❃ -15- ❃
Jeevi says that the Lord is ‘the redeemer of the fear - ridden and the
one who ‘burns the adversaries’. This is the main refrain of the prayer. He
SRI NRUSIMHA STUTI
prays the Lord to give ‘Aparoksha Jnana’ (Perceptible knowledge of God).
The ordinary knowledge assimilated through the intellect is termed as ‘Vritti
Jnana’. Through Shrvana, Manana and Nididhyasa (listening, understanding (1)
and profound meditation) one can get supramental knowledge and light. This O Lord, the radiance of a thousand rising suns,
perception and knowledge nourishes the development of devotion.
is the glow on thy face
Poet D. R. Bendre in his “Nrusimha Stotra” says: Thy eyes are fiery and voice roars like
Lord! Thou art hidden behind the pillar, the body the turbulent ocean
Thou dwelleth in the lotus-seat of the heart
Please protect us from the enemies, Thy body is wet with the blood of
have mercy Sadguru, Indra's foe, Hiranyakshipu
O Narayana, O Narayana, O Nrusimha protect me.
Lord Narasimha, the redeemer the fear-ridden,
According to the Puranas, Lord Narasimha came out from the pillar. But I bow down to thy feet.
he is hidden in the body of everyone in the form of ‘Bimba’. This Bimbarupi
Narasimha is another form of Narayana. This is emphasized by poet Bendre.
He is the Sadguru who protects his devotees from the adversaries. (2)
“Thy three eyes are powerful, red The halo around thee is dazzling like the
rosy like the rising sun” (Verse 13)
“Thy canine teeth emit fire, three eyes destructive sun, ‘pralayaravi’
and open tongue” (Verse 19) It glows and glitters, makes the wicked
This description shows that Lord Narasimha is the “Rudrantargata Bhagvat tremble with fear
Swarupa”. Thy voice is like thunder,
The original Sanskrit stuti has twentytwo verses in Malini vritta which makes the enemies shudder
is ideal for meditation. One of the stanzas suitable for meditaion is here
(Verse 22). Burn Narasimha burn, my adversaries,
Lord Narasimha is decorated with Malini, with thy unbearable power.
a garland of flowers
He is engaged in eight actions, like Creation and other seven
Narasimha along with Lakshmi gives ‘Sri’ (riches) (3)
to Brahma and other gods Thy lotus-feet are reddened by the blood
Lord bestows prosperity to those who pray and serve Him.
of thy enemy
The Kannada translation has the originality and authenticity in bringing Fourteen lokas are scared by the
out the genius of the original Sanskrit Stuti.
stamping of thy feet
This critical appreciation prompted me to meditate on Lord Narsimha
and brought in me the ‘Nrusimha Prajna’. I congratulate my friend Jeevi Gods assemble, fear and tremble, and
for bringing such a meditative-poem within the reach of the Kannada readers. pray for thy mercy
- Prof. R. G. Kulkarni Burn Narasimha burn, my adversaries,
*(A brief working-summary of the critical apprecitation based on the Kannada original) with thy unbearable power.

❃ -16- ❃ ❃ -17- ❃
(4) (7)
After beholding thy thighs, which resemble When the chest of the demon, like a mountain,
peaks of glowing mounts blocked the light of stars
The demons fled away like the clouds Thy necklace, the star-studded one,
with their sound and fury provided light and delight
They ran towards the sky and hid behind Thy two hands held conch and disc and
the clouds, in utmost hurry. two rested on thy thighs
Burn Narasimha burn, my adversaries, Burn Narasimha burn, my adversaries,
with thy unbearable power. with thy unbearable power.

(5) (8)
The peetambara which is tied round, The brisk movement of thy terrible manes
around thy waist has shattered
Glitters like the golden plateau And cleared dense clouds, and lo,
adjoining the mountains the sky is open for war
Blinds the demon’s eyes, who cast I meditate on thy hands moving like
their wicked sight parigha, the club weapon
Burn Narasimha burn, my adversaries, Burn Narasimha burn, my adversaries,
with thy unbearable power. with thy unbearable power.

(6) (9)
As thy nails, sharp as diamond Thy throat is shaking with thy determination
tore the belly of the demon to subdue the wicked
Blood surged from the peak, and Thy biting of the lower lip and the dance of manes
bathed thy body wet show thy angry mood
O the handsome one, with deep navel and The enemies got fainted and got destroyed
charming three-folds at the mere sight
Burn Narasimha burn, my adversaries, Burn Narasimha burn, my adversaries,
with thy unbearable power. with thy unbearable power.

❃ -18- ❃ ❃ -19- ❃
(10) (13)
Thy lion-face defeats the luster of The three worlds are blades of grass, but still
a thousand suns you care and protect
Its brilliance has turned shy the flames Thou hast given the glow to moon,
of many fires and fire to sun and Agni
The enemies got fainted and got destroyed Thy three eyes are powerful, red, rosy like
at the mere sight the rising sun
Burn Narasimha burn, my adversaries, Burn Narasimha burn, my adversaries,
with thy unbearable power. with thy unbearable power.

(11) (14)
In the cave of thy mouth rests thy Earth can’t bear the burden of demons,
blood red tongue thy brows can burn them
By the side are thy canine teeth like Even the Brahmas get prosperity by thee,
diamond - peaks alike by thy compassionate looks
They emit fireballs like the Agni Thou art flawless and full of merits, thou should
of the doomsday clear all our fears
Burn Narasimha burn, my adversaries, Burn Narasimha burn, my adversaries,
with thy unbearable power. with thy unbearable power.

(12) (15)
By thy boisterous laughter even Brahma’s penance Ear-rings swing in thy ears, thy eyebrows
got disturbed always rise above
The sages rejoice as the end of Indra’s enemy Red lips, cute nose, pearls for display and show,
has commenced are thy teeth in a row
Thy triumphant voice fills the universe Thy manes sweep the enemies away, bless us
and echoes around and clear our way
Burn Narasimha burn, my adversaries, Burn Narasimha burn, my adversaries,
with thy unbearable power. with thy unbearable power.

❃ -20- ❃ ❃ -21- ❃
(16) (19)
A jewel-studded crown decorates the tuft Thy canine teeth emit fire, three eyes
on thy head and open tongue
Bracelelt in arms, Kaustubha in the neck, Make even Brahma confuse and yell
ornaments on the shoulders adore for protection
Rings in fingers, a chain in the waist, I pray you so that you will save me and
all beautify thou, the beautiful one fulfil my desires
Burn Narasimha burn, my adversaries, Burn Narasimha burn, my adversaries,
with thy unbearable power. with thy unbearable power.

(17) (20)
Dice and conch, mace and club, sword and shield O the strong, the flawless and completely
and many more meritorious God
Arrow and bow, noose and goad, all these You have defeated the enemies and protected
adore thy hands devotees like Prahlada
O the terrible one, thou teareth the belly of Show mercy on me and bestow upon me
the Asura and wore his intestine as thy garland the perceptible knowledge
Burn Narasimha burn, my adversaries, Burn Narasimha burn, my adversaries,
with thy unbearable power. with thy unbearable power.

(18) (21)
O Lord, confuse my enemies and keep them This prayer is in Malini metre, it heralds
away from me shanti rasa at the end
Break their bodies and burn them This metre glorifies longevity and increases
piece by piece peace and prosperity
Destroy their instruments and every weapon This invocation of Lord Narasimha makes the devotee
that they possess victorious each day
Burn Narasimha burn, my adversaries, This ensures good results and puts an end to all
with thy unbearable power. adversities and fears.

❃ -22- ❃ ❃ -23- ❃
(22)
(Alternate meaning of the above verse)
–– üÊË ŸÎÁ‚¢„USÃÈÁ×––
Lord Narasimha is decorated with Malini,
a garland of flowers ©UŒÿ⁄UÁfl‚„dlÙÁÃâ M§ˇÊflËˇÊ¢
He is engaged in eight Actions, like Creation ¬˝‹ÿ¡‹ÁœŸÊŒ¢ ∑§À¬∑ΧmÁqÔUflÄòÊêʘ–
and other seven ‚È⁄U¬ÁÃÁ⁄U¬ÈflˇÊ‡¿U Œ⁄Q§ÙÁˇÊÃÊ¢ª¢
Narasimha along with Laxmi gives ‘Sri’ (riches) ¬˝áÊÃ÷ÿ„U⁄¢U â ŸÊ⁄UÁ‚¢„¢U ŸÃÙ ÁS◊
ŸÃÙ˘ÁS◊ –– 1––
to Brahma and other gods
Lord bestows prosperity to those who pray ¬˝‹ÿ⁄UÁfl∑§⁄UÊ‹Ê∑§Ê⁄UM§Äø∑˝§flÊ‹¢ -
and serve Him Áfl⁄U‹ÿŒÈM§⁄UÙøË⁄UÙÁøÃʇÊÊãÃ⁄UÊ‹–
¬˝ÁÃ÷ÿÃ◊∑§Ù¬ÊûÿÈà∑§≈UÙìÊÊ^ÔU„UÊÁ‚ãʘU
(23) Œ„U Œ„U Ÿ⁄UÁ‚¢„UÊ˘‚sflËÿʸ
‚sflËÿʸÁ„Uâ ◊ –– 2 ––
The author is the son of a great father who
belongs to Likucha clan ‚⁄U‚⁄U÷‚¬ÊŒÊ¬ÊÃ÷Ê⁄UÊÁ÷⁄UÊfl -
Wrote this immaculate Stuti, when chanted ¬˝øÁ∑§Ãø‹‚#mãm‹Ù∑§SÃÈÃSàflêʘ–
removes sins and destroys enemies Á⁄U¬ÈM§Áœ⁄ÁŸ·∑§áÊfl ‡ÊÙáÊÊ¢ÁÉÊ˝‡ÊÊÁ‹ãʘ
Leads one to Lord Narahari’s loka and saves him
Œ„U Œ„U Ÿ⁄UÁ‚¢„UÊ˘‚sÔ‚sÔflËÿʸÁ„Uâ ◊ –– 3 ––
from the whirlpool of passions.
-- Samapti
Ãfl ÉÊŸÉÊŸÉÊÙ·Ù ÉÊÙ⁄U◊ÊÉÊ˝Êÿ ¡¢ÉÊÊ -
¬Á⁄UÉÊ◊‹ÉÊÈ◊ÍM§√ÿÊ¡Ã¡ÙÁªÁ⁄¢U ø–
TRANSLATOR'S WORDS : ÉÊŸÁflÉÊÁ≈UÃ◊ʪÊgÒàÿ¡¢ÉÊÊ‹‚¢ÉÊÙ
Trivikrama Panditacharya’s prayer poured grace Œ„U Œ„U Ÿ⁄UÁ‚¢„UÊ˘‚sÔ
‚sÔflËÿʸÁ„Uâ ◊ –– 4 ––
in torrents on me
I collected the water in small vessels of ∑§≈UÁ∑§∑§≈U∑§⁄UÊ¡hÊ≈U∑§ÊÇÿ˝SÕ‹Ê÷Ê -
Kannada words ¬˝∑§≈U¬≈UÃÁ≈UûÊ ‚à∑§Á≈SÕÊ
‚à∑§Á≈SÕÊsÁì≈˜ Áì≈˜UflË–
I am giving this divine prayer of Lord Narasimha, ∑§≈ÈU∑§∑§≈ÈU∑§ŒÈCÔUÊ≈UÙ¬ŒÎÁCÔU¬˝◊ÈCÔUı
I remain a small soul (Jeevi)
Œ„U Œ„U Ÿ⁄UÁ‚¢„UÊ˘‚sÔ ‚sÔflËÿʸÁ„Uâ ◊ –– 5 ––
I have not translated, it's He who got it done,
for His satisfaction. - Jeevi
¬˝π⁄UŸπ⁄UÖÊ˝ÙàπÊÃM§ˇÊÊÁ⁄UflˇÊ—
Á‡πÁ⁄Á‡Êπ⁄U⁄QÒ§⁄UÊQ§‚ãŒÙ„UŒ„U–
(This English translation is based on the Kannada transcreation ‚ÈflÁ‹÷‡ÊÈ÷∑ȧˇÊ ÷º˝ª¢÷Ë⁄UŸÊ÷
from the original Sanskrit) Œ„U Œ„U Ÿ⁄UÁ‚¢„UÊ˘‚sÔ
‚sÔflËÿʸÁ„Uâ ◊ –– 6 ––

❃ -24- ❃ ❃ -25- ❃
S»È§⁄UÿÁà Ãfl ‚ÊˇÊÊà‚Òfl ŸˇÊòÊ◊Ê‹Ê ÁòÊ÷ÈflŸÃÎáÊ◊ÊòÊòÊÊáÊÃÎcáÊ¢ ÃÈ ŸòÊ -
ˇÊÁ¬ÃÁŒÁáflˇÊÙ√ÿÊ#ŸˇÊòÊ◊ʪ¸êʘ– òÊÿ◊ÁËÁœÃÊÁø¸Áfl¸CÔU¬ÊÁflCÔU¬ÊŒêʘ–
•Á⁄UŒ⁄Uœ⁄U¡ÊãflÊ‚Q§„USÃmÿÊs„UÙ ŸflÃ⁄U⁄UÁflÃÊ◊˝¢ œÊ⁄Uÿãʘ M§ˇÊflËˇÊ¢
Œ„U Œ„U Ÿ⁄UÁ‚¢„UÊ˘‚sÔ
‚sÔflËÿʸÁ„Uâ ◊ –– 7 –– Œ„U Œ„U Ÿ⁄UÁ‚¢„UÊ˘‚sÔ
‚sÔflËÿʸÁ„Uâ ◊ –– 13 ––

∑§≈ÈUÁfl∑§≈U‚≈UıÉÊÊh^ÔUŸÊŒ˜÷˝CÔU÷ÍÿÙ - ÷˝◊ŒÁfl÷fl÷ÎjÍÁ⁄U÷Í÷Ê⁄U‚ÁjÁjŒ˜
ÉÊŸ¬≈U‹Áfl‡ÊÊ‹Ê∑§Ê‡Ê‹éœÊfl∑§Ê‡Êêʘ– Á÷ŒŸflÁflŒfl÷˝ÍÁfl÷˝◊ÊŒ÷˝‡ÊÈ÷˝–
∑§⁄U¬Á⁄UÉÊÁflêÊŒ¸¬˝Ùl◊¢ äÿÊÿÃSÃ ´§÷È÷fl÷ÿ÷ûÊ÷ʸÁ‚ ÷Ù ÷Ù Áfl÷ÊÁ÷—
Œ„U Œ„U Ÿ⁄UÁ‚¢„UÊ˘‚sÔ‚sÔflËÿʸÁ„Uâ ◊ –– 8 –– Œ„U Œ„U Ÿ⁄UÁ‚¢„UÊ˘‚sÔ
‚sÔflËÿʸÁ„Uâ ◊ –– 14 ––

„U∆U‹È∆UŒ‹ÁÉÊDÔUÙà∑§á∆UŒCÔUÙDÔÁfllÈØ - üÊfláÊπÁøÃø¢øà∑ȧá«U‹ÙÑÊÁ‚ªá«U
‚≈U‡Ê∆U∑§Á∆UŸÙ⁄U—¬Ë∆UÁ÷à‚Èc∆ÈUÁŸDÔUÊêʘ– ÷˝È∑ȧÁ≈U∑§≈ÈU‹‹Ê≈U (Áfl‹Ê‚) üÊDÔUŸÊ‚ÊM§áÊÙDÔU–
¬∆UÁà ŸÈ Ãfl ∑§á∆UÊÁœDÔUœÙ⁄UÊãòÊ◊Ê‹Ê fl⁄UŒ ‚È⁄UŒ ⁄UÊ¡à∑§‚⁄UÙà‚ÊÁ⁄UÃÊ⁄U
Œ„U Œ„U Ÿ⁄UÁ‚¢„UÊ˘‚sÔ
‚sÔflËÿʸÁ„Uâ ◊ –– 9 –– Œ„U Œ„U Ÿ⁄UÁ‚¢„UÊ˘‚sÔ
‚sÔflËÿʸÁ„Uâ ◊ –– 15 H

„UÃ’„ÈUÁ◊Á„U⁄UÊ÷Ê‚sÔ‚¢„UÊ⁄U⁄¢U„UÙ ¬˝Áfl∑§ø∑§ø⁄UÊ¡º˝%∑§Ù≈UË⁄U‡ÊÊÁ‹Ÿ˜
„ÈUÃfl„U’„ÈU„UÁÃOÔUÁ·∑§ÊŸãÄUÁÖ ª‹ªÃª‹ŒÈdÙŒÊ⁄U⁄UàŸÊ¢ªŒÊ…˜Uÿ–
•Á„UÃÁflÁ„UÃ◊Ù„¢U ‚¢fl„Uãʘ ‚Ò¥„U◊ÊSÿ¢ ∑§Ÿ∑§∑§≈U∑§∑§Ê¢øËÁ‡Ê¢Á¡ŸË◊ÈÁº˝∑§Êflãʘ
Œ„U Œ„U Ÿ⁄UÁ‚¢„UÊ˘‚sÔ ‚sÔflËÿʸÁ„Uâ ◊ –– 10 –– Œ„U Œ„U Ÿ⁄UÁ‚¢„UÊ˘‚sÔ
‚sÔflËÿʸÁ„Uâ ◊ –– 16 ––

ªÈM§ªÈM§Áª⁄UÊ¡à∑§ãŒ⁄UÊãê¸Ã flÊ •Á⁄UŒ⁄U◊Á‚π≈Uı øʬ’ÊáÊı ªŒÊ¢ ‚ãʘ


ÁŒŸ◊ÁáÊ◊ÁáÊo΢ª flÊ¢ÃflÁqÔU¬˝ŒË#– ◊È‚‹◊Á¬ (∑§¬Ê‹¢) ∑§⁄UÊèÿÊ◊¢∑ȧ‡Ê¢ ¬Ê‡Êflÿ¸êʘ–
ŒœŒÁÃ∑§≈ÈUŒ¢CÔ˛U ÷Ë·áÊÙÁîʈÔUflÄòÊ ∑§⁄UÿȪ‹ œÎÃÊãòÊdÁÇflÁ÷ÛÊÊÁ⁄UflˇÊÙ
Œ„U Œ„U Ÿ⁄UÁ‚¢„UÊ˘‚sÔ
‚sÔflËÿʸÁ„Uâ ◊ –– 11 –– Œ„U Œ„U Ÿ⁄UÁ‚¢„UÊ˘‚sÔ
‚sÔflËÿʸÁ„Uâ ◊ –– 17 H

•œÁ⁄UÃÁfl’ÈœÊÁéœäÿÊŸœÒÿZ ÁflŒËäÿŒ˜ ø≈Uø≈Uø≈U ŒÍ⁄¢U ◊Ù„UÿŸ˜ ÷˝Ê◊ÿÊÁ⁄Uãʘ


ÁflÁflœÁfl’ÈœœËüÊhÊÁ¬Ããº˝ÊÁ⁄UŸÊ‡Êêʘ– ∑§Á«U∑§Á«U∑§Á«U ∑§Êÿ¢ ÖflÊ⁄Uÿ S»§Ù≈UÿSfl–
ÁflŒœŒÁÃ∑§≈UÊ„UÙh^ÔUŸhÊ^ÔU„UÊ‚¢ ¡Á„U¡Á„U¡Á„U flª¢ ‡ÊÊòÊfl¢ ‚ʟȒ㜢
Œ„U Œ„U Ÿ⁄UÁ‚¢„UÊ˘‚sÔ
‚sÔflËÿʸÁ„Uâ ◊ –– 12 –– Œ„U Œ„U Ÿ⁄UÁ‚¢„UÊ˘‚sÔ
‚sÔflËÿʸÁ„Uâ ◊ –– 18 ––

❃ -26- ❃ ❃ -27- ❃
H. H. SRI VISHVESHA TEERTHA SWAMIJI
ÁflÁœ÷flÁfl’Èœ‡Ê÷˝Ê◊∑§ÊÁÇŸS»È§Á‹¢ª - Sri Pejawara Adhokshaja Mutt
¬˝‚Áfl (Áfl∑§≈)Uø≈ÈU‹Œ¢CÔ˛UÙÁîÊ√„UflÄòÊÁòÊŸòÊ– Jagadguru Sri Madhwacharya Samsthana
UDUPI-576 101 (Karnataka).
∑§‹ ∑§‹ ∑§‹ ∑§Ê◊¢ ¬ÊÁ„U ◊Ê¢ Ã ‚È÷Q¢§
Œ„U Œ„U Ÿ⁄UÁ‚¢„UÊ˘‚sÔ
‚sÔflËÿʸÁ„Uâ ◊ –– 19 –– ¶òËÕ¸ºÂ»Â
∑ȧM§ ∑ȧM§ ∑§M§áÊÊ¢ Ã ‚Ê¢∑ȧ⁄UÊ¢ gÒàÿ¬ÙÃ ü˘ÂπÂÕ¢∆» •ÕÂ∆ʬÂπ›ÂëY جÂ√ÂÈ ÆÂÈÈ∏πÂúÕ. •Õ»ÂÈ rÊ»ÂyʌȸyÊ@Ç x‹ÕÂÏ
•ÕÂ∆ʬÂπ›»ÂÈR öZË∑àö«Â¬, ËyʌȸÕÒ …ÂX«˘Ê»ÂÕÊǬÂÈÕ x‹ÕÂÏ •ÕÂ∆ʬÂπ›»ÂÈR
ÁŒ‡Ê ÁŒ‡Ê Áfl‡ÊŒÊ¢ ◊ ‡ÊÊEÃË¥ ŒflŒÎÁCÔ¢U–
∆Êú«ÊQ». ∑é‹-ÕÒ«ÂÕÊW‚Â-«Â∆ÊO∆ÒXŒÈ ÆÂÈÈ¢∆Ê«Â ¬ÂÍ…Âπ›ÂëY rÊ»ÂyʌȸÕÊ«Â
¡ÿ ¡ÿ ¡ÿ ◊ÍÃ¸ ŸÊø¡Ã√ÿ¬ˇÊ¢
∆Â∆ÛZ˅«҇Â, ÆÂÈ„ÊπÂX¢«˘Â̊ ¬ÂºÂ» Æͫ£ʫÂÕÂÏπÂúπ …ÊX«˘Ê»ÂWÕÂÏ çË√£ÊÇ«ÂQ¬, Õ¬ʄÂ-
Œ„U Œ„U Ÿ⁄UÁ‚¢„UÊ˘‚sÔ
‚sÔflËÿʸÁ„Uâ ◊ –– 20 –– »Â¬Âö¢„Â-…¬‡ÂȬÊÆÂÈ Æͫ£ʫ •ÕÂ∆ʬÂπ›ÂëY ∆»ÂR •«ÂÈUM∆ ËÕ»ÂÈR ∆ÛËà «ÂÈ·ÂJ‡ÂÄOŒÈ
«ÂÆÂÈ»ÂÕ»ÂÈR ü˘ÂπÂÕ¢∆»ÂÈ ÆÂ⁄â«ÊQ». tË∑ηÂN»ÊÇ, tˬÊÆÂÈ»ÊÇ «ÂÈ·ÂJ «ÂÆÂȻ« {Û∆π
SÃÈÁÃÁ⁄Uÿ◊Á„UÃäŸË ‚ÁflÃÊ ŸÊ⁄UÁ‚¢„UË ∆»ÂR ©…«҇« ÆÂ⁄∆ÂÈπ›ÂÈ ÆÂÈ∆ÂÈO ¶«Â‡Â¸ »Â√Â∆íÈ¢«Â rÊ»Âyʌȸ, Ëyʌȸ
ßÈÁ⁄Ufl ¬Á⁄U‡ÊÊãÃÊ ◊ÊÁ‹ŸË ‚ÊÁ÷ÃÙ˘‹êʘ– ßÕ¬Â√»ÂÈR ü˘ÂπÂÕ¢∆ »¬ÂÕÒàö«ÊQ». ËyʌȸÕ»ÂÈR ê‡Ò·ÂÕÊÇ ÆÂ⁄â«Â ü˘ÂπÂÕ¢∆»Â
ÃŒÁπ‹ªÈM§◊ʪ˝ÿ—üÊËŒM§¬Ê ‹‚Áj— •ÕÂ∆ʬÂπ›ÂëY »Â¬Âö¢„¬ÂÍ…ÂÕÂÏ ‚ÂÈ…ÂXö«ÂQMÕÊÇ«. t˻¬Âö¢„»ÂÈ õ¬Â≈W∑‡Â…ÂÏê»Â¢∆„Â
‚ÈÁŸÿ◊Ÿÿ∑ΧûÿÒ— ‚eÈáÊÒÁŸ¸àÿÿȘQ§Ê –– 21 –– …ÂXºÂ¢√ «Ú∆ÂW»Â»ÂÈR ‚¢„Âàö«Â¢∆ •rÊ»Â, ü˘ÂŒÈ, «ÂÈ—∏ Æͫ£ʫ »ÂÆÂÈV ¶¢∆Âà∑
•»Â«˘˚¸Õ»ÂÈR »Ê‡Â…Ââ‚ÂÈ∆ÊO». õËπ üÊ„ÂW, ¶¢∆Âà∑ «ÂÈ·ÂJ‡ÂÄOπ› «ÂÆÂÈ»Âx@ »Â¬Âö¢„»Â
©UŒÿ⁄UÁfl‚„UdlÙÁÃâ M§ˇÊflËˇÊ¢ •»ÂÈπÂX„ÂÕÂÏ •∆ÊWÕ‡ÂWÕÊÇ«.
¬˝‹ÿ¡‹ÁœŸÊŒ¢ ∑§À¬∑ΧmÁqÔUflÄòÊêʘ– ÆÂ⁄«˘ÂZ ÕʪVŒÈ«ÂëY …ÂXö«ÂQMÕÊ«Â …¢ºÂ‚ÂÈOãπ›ÂëY ≤¢«Ê«Â »Â¬Âö¢„ ‚ÂÈOãŒÈëY
‚È⁄U¬ÁÃÁ⁄U¬ÈflˇÊ‡¿UŒ⁄UQ§ÙÁˇÊÃÊ¢ª¢ »Ê¬ÊŒÈ≈ …¢â∆ʺʌȸ¬ÂÈ ¬ÂÈ«ÂX¬ÂÆÂÈäËŒÈÕÊÇ ® »Â¬Âö¢„ ¬ÂÍ…ÂÕ»ÂÈR ÕÂä¸ö«ÊQ¬.
¬˝áÊÃ÷ÿ„U⁄¢U â ŸÊ⁄UÁ‚¢„¢U Ÿ◊ÊÁ◊ –– 22 H ® ‚ÛËO∆ÂXπ› ‡Úë, «˘Êá, ‚ÂÈ¢«Â¬Â π¢è˘Ë¬ÂÕÊ«Â …«Âê»ÊW‚Âπ›ÂÈ Œ⁄ÕÂÏ«ÛË •«ÂÈUM∆Â
åÕÂW £ÛË∑x@ »ÂÆÈ V»ÂÈR ∑¬«ÛŒÈÈW∆ÂOÕ. ‡ÂÃQ πÊ¢è˘ËŒÈ¸«Â {Û∆π •«˘¸Â̊ πÊ¢è˘ËŒÈ¸ÕÂÌ
Á‹∑ȧøÁË∑§‚ÍŸÈ— ‚ÁhÃÊÕʸŸÈ‚Ê⁄UË {Û∆π ߫¬ÂëY ÆÈË›Úö«. πÂÈ√ÂÈπÂÈ êÈ¢ºÂÈπ› •»ÂÈü˘ÂÕÂÕÊπÂÈ∆ÂO«. ߢ∆„ ü˘ÂÕÂW
Ÿ⁄U„UÁ⁄UŸÈÁÃ◊ÃÊ¢ ‡ÊòÊÈ‚¢„UÊ⁄U„UÃÈêʘ– ¬ÛËÆÂ⁄¢ºÂyÊà ‚ÛËO∆ÂX ß«ÊÇ«.

•∑Χà ‚∑§‹¬Ê¬äfl¢Á‚ŸË¥ ÿ— ¬∆UûÊÊ¢ ®πÊπÂ£Ò ÕÊŒÈÈ‚ÂÈOãŒÈ»ÂÈR ∑»ÂR√ ÆÂÈ∆ÂÈO ¶¢πÂYü˘Ê·ŒÈëY •»ÂÈÕÊåö Ø‹Y¬Â
fl˝¡Áà ŸÎ„UÁ⁄U‹Ù∑§¢ ∑§Ê◊‹Ù÷Êl‚Q§— –– 23 –– ÆȺÂÈEπŒÈ»ÂÈR …Â√«Â ÜËê ∑È‹∑丌ÈÕ¬ÂÈ ßåËπ ® »Â¬Âö¢„‚ÂÈOãŒÈ»ÂÈR •«Ò
àËãŒÈëY yÊÕÂW¬Âͅ«ÂëY •»ÂÈÕÊåö«ÊQ¬. ÕÊŒÈÈ‚ÂÈOã, »Â¬Âö¢„‚ÂÈOãπݢ∆„ π¢è˘Ë¬Â
(ßÁà Á‹∑ȧøÁË∑§SÊÍŸÈ ⁄UÁøà ŸÎÁ‚¢„USÃÈÁ× ‚¢¬ÍáʸÊ) ‚ÛËO∆ÂXπ›»ÂÈR •»ÂÈÕÊå‚ÂÈÕ«ÂÈ ‚ÂÈ‹ü˘ÂÕÊ«Â yʌȸÕ‹Y. ÜËê ∑È‹∑丌ÈÕ¬ÂÈ ®

❃ -28- ❃ ❃ -29- ❃
∑à˙≈yʌȸ«ÂëY ŒÈ‡ÂöZŒ⁄Ç«ÊQ¬. ∆ÂÆÂÈV ‚¬‚ÂÕÂÌ, ‚¬›ÂÕÂÌ ¶«Â ‚ÂÈ‹ë∆ ÕÊäŒÈëY £Ò∏∑¬Â »ÂÈâ
•»ÂÈÕÊåö Ø‹Y¬Â ÃÈåQM, „ÂیÈπ›»ÂÈR ¬Â¢Üö«ÊQ¬. ©«Ê„¬Â}πÊÇ- tË »ÂÎö¢„‚ÂÈOãŒÈ ∑»ÂR√ „ÊπÂÍ ¶¢πÂY •»ÂÈÕÊ«Â „ۂ¬Âͅ«ÂëY …Ò{ÊÕ¬Â
- •«˘ÛË∑\æ ÆÂȬ˙« ŒÈÈãÕ¬Ò≈W¬Ê«Â tË tË ê‡ZˇÂãË«˘˚¸ t˅ʫ¢π› •è˘ÆÂ⁄»Â
÷˝◊ŒÁfl÷fl÷ÎjÍÁ⁄U÷Í÷Ê⁄U‚ÁjÁjŒ˜
∑Î…íÈ¢«ÊÇ, •Õ¬ …ÂŒ⁄¸ŒÈ éˬ˙ʬÛË„Â≈«Â ÆÂÈÈ¢º, •«ÂÍQMàíÈ¢«Â ÆÂÈÈ¢üÚŒÈëY
Á÷ŒŸflÁflŒfl÷˝ÍÁfl÷˝◊ÊŒ÷˝‡ÊÈ÷˝– ¶ºÂà∆ÂÕÊπÂÈÕ "ºÊ∆ÂÈÆÂ⁄¸‚ÂW# •ÕÂå˘ŒÈëY, …ÂXyʇ»ÂπÛ›ÂÈ_ãO« آà ‚¢πÂã ≤¢«ÂÈ
´§÷È÷fl÷ÿ÷ûÊ÷ʸÁ‚ ÷Ù ÷Ù Áfl÷ÊÁ÷— àËãŒÈëY »Â»ÂR ÆÈËë»Â tËπ› •»ÂÈπÂX„ÂÕ¢«Ò ü˘Êê‚ÂÈÕ. …ÂXyʇ»ÂπÛú‚ÂÈãO¬ÂÈÕÂ
¶»Â¢«ÂãË«˘˚¸ …ÂXã·ÊK»Âx@ »Ê»ÂÈ ‚«ÚÕ uÈä.
Œ„U Œ„U Ÿ⁄UÁ‚¢„UÊ˘‚sÔ
‚sÔflËÿʸÁ„Uâ ◊ –– 14 ––
߫»ÂÈR ≥«ÂÈÕÂ, …ʬʌÈ}ŒÈëY ۂÂÈÕÂ, ü˘ÂπÂÕ«˜Ô ü˘Â∑Oàπ »Ê»ÂÈ •»ÂÈÕÊ«Â
ü˘ÂÍü˘Ê¬Â¬Ê«Â «Ú∆ÂW¬Â»ÂÈ «ÂêÈ‚ ∆ÂÕ ü˘ÂÈX∑Èá ü˘Â¢π ‚Ê∑È ÆÂ⁄â«Â õ»R£ŒÈ ÃπB ãú‚ÂÈÕ«ÂÈ ‚ÂÍ∑O „ÊπÂÍ …ÂX‚ÂÈO∆ÂÕç‚ÂÈ∆ÂO«. ߫¬ •»ÂÈÕÊ«Â
ÃX„ÊVåπÂúπ ‚¢…Â∆ÂÈO çË√ ∆ÂÕ ü˘ÂÍX∑|Ê∑\ üÒ∑È »Ê»ÂÈ ÆÂ⁄â« Ø»ÂÈRÕ«ÂÄ@¢∆ tË ‹Ä\VË»ÂÎö¢„ «ÒÕ¬ÂÈ »ÂçR¢«Â ÆÂ⁄âö«Â¬ÂÈ, »Ê»ÂÈ
«Û˷¬Âõ∆ πÂÈ≈…ÂÌ≈¸ çË»ÂÈ ü˘ÂŒÈ «ÂͬÂπÛú‚Û ®π çêÈ∆ÂO ÆÂ⁄∆ÂX, Ø¢«ÂÈ „Òú«Â¬ •ã‡ÂûÍËÄOŒ⁄πÂëÄ@‹Y.
•‚„ÂWêˌȸ »Â¬Âö¢„«ÒÕ «Â„«Âõ‚ÂÈ »Â»ÂR •õ∆ $$–‘$$ â‚¢Ã¬˜Ô ‰, –‰‰“¬Â¢«ÂÈ ÆÂ⁄π¸ò˷¸ …ÂÌä¸ÆÈŒ⁄Ç∆ÂÈO. •¢«ÂÈ ºÂ¢«ÂXπÂX„Â≈ê∆ÂÈO.
…¢$ é. ¶¬˜Ô. »Êπ¬„Âú_ŒÈÕ¬ÂÈ •»ÂÈÕÊåö«Â "»ÂÎö¢„‚ÂÈOã# …ÂÏ‚ÂO∑ »Â»ÂR ÃúŒÈëY∆ÂÈO.
Ø¢ÃÈ«ÊÇ Ø·ÂÈJ ‹ë∆ÂÕÊÇ, „ÂΫÂWÕÊÇ •»ÂÈÕÊåö«ÊQ¬¢Ãȫ»ÂÈR yÊ≈ÄÂÈ«ÂÈ. •«Â¬Â …ʬʌÈ} ÆÂ⁄√ÂÈÕÊπÂ, »Â»Âπ «ÂȬÂÍ„ÂÕÊ«Â yÊâ»ÂëY ∑∆ÂO£ŒÈëY »Â√«Â¢∆ÊŒÈÈO.
»Â¬Âö¢„‚ÂÈOãŒÈ »ÊàxË‹…Ê∑«Â ÑéS碫 „Êë»Â «˘Ê¬ŒÈ»ÒR „Âàö«ÊQ¬. ߢ∆„ ‚ÂÈ¢«Â¬Â •Õ¬ •»ÂÈÕÊ«Â, áËx á…ÂS} ≥«ÂÈ∆ÂO »Â√«Â¢∆ ‚ÂZ‹S …ÂXyʇ è«ÂQ¢∆ÊŒÈÈO. ç∆ÂW
∑ÎãŒÈ xÍ√Â È π Œ È»Â È R çËâ«Â ∑ê∑È‹ã‹∑ "ÜËê#ŒÈÕ ¬  » Â È R „ à ÕÊŒÈÈπ › Â È …ʬʌÈ} ÆÂ⁄√ÂÈÕÊπ •«˘˚ʸ»ÂÈ ‚¢«˘Ê»ÂÕÊπÂÈÕ«ÂÈ •Õ‡ÂWÕ‹YÕÒ. "•ëY ÃäN‚£ʫÂ
•»ÂÈπÂXõ‚£¢«ÂÈ …ÊXå˘˚¸‚ÂÈ∆ÒOÕ. ©πÂX - ‡Ê¢∆ - »ÂÎö¢„«ÒÕ¬ ÆÂÈÍ㸠»ÂÆÈV«ÂȬÂÈ ç‹Yå«ÂQ¬ „Òπ# آà ü˘ÊÕÂ
â∆ÂÈ. ç∆ÂW Œ⁄¬ÂÍ áËx á…ÂS} ≥«ÂÈ∆ÂO ∑Í√ÂÈÕÂÏå‹Y. »Ê»Òx ‚ÂÈ‹ë∆ÂÕÊ«Â ∑»ÂR√Â
ßã ‚Â…ÒXÆÂÈ »Ê¬ÊŒÈ≈‚ÂV¬Â}π›ÂÈ …«ÂW«ÂëY •»ÂÈÕÊ«Â ÆÂ⁄âè√Âüʬ«ÂÈ Ø¢Ã ‚ÂÈT¬Â}Œ⁄ŒÈÈO. ”-‘ ‡ÛYË∑π›Â
•»ÂÈÕÊ«Âջ È R üÒ¢«XŒÈլȠ" ÆÈË∫§«ÂÍ∆Â# •»ÂÈÕʫ«ë
 Y ÛÂö«Â ΩÂ̄¢«Âö]»ë
 Y …ÂXŒÈãRö«.
ÆÂȬÂÈå»Â •»ÂÈÕÊ«ÂÕ»ÂÈR …¢$ »Êπ¬„Âú_ŒÈÕÂàπ ∆ÛËàö«, •Õ¬ÂÈ "•âLíÈ‹Y,
tË tË ê‡ÒZ‡ÂãË«˘˚¸ ‚ÊZê⁄Ü •»ÂÈÕÊå‚ÂÄÂÈ«ÂÈ# Ø¢«Â¬ÂÈ. x‹ ÕʬÂπ› »Â¢∆¬ ‚Â∆ÂW«˘ÊW»Â ê«ÊWéˬ˙«Â, ∑È‹πÂȬÂÈπ›ʫÂ
…¢$ ê«ÊWö¢„ʺʌȸàπ ∆ÛËàö«. •Õ¬ÂÈ "ě ©∆ÂOÆÂÈÕÊÇ« •»ÂÈÕÊ«Â,
çËÕÂÏ …ÂÌ㸠ÆÂ⁄√£ÒüÒ∑È# Ø¢«Â¬ÂÈ.
ÆÂȬÂÈÕ·¸ (–‰‰”) ∑»ÊWπÂ∆Âê∆ÂÈO. ∑ηÊN »ÂåŒÈ …ÂÏ≈W ‚ÊR»Âx@ ‡ÂÍ…Êë¸ x\Ë∆ÂXx@
„ÛËπÂ‹È ç‡ÂEíÈö«ÕÂÏ. …ÂX«˘˚ÂÆÂÈ ‚‹ tË ‹Ä\Ë»ÂÎö¢„ ‚ÊZêÈŒÈ «Â‡Â¸»Âx@ „Û¬Âá«Q.
…ÊX¬Â¢ü˘Â ÆÂ⁄â«ÂQ •»ÂÈÕÊ«Â …ÂÌã¸πÛúö «Â‡Â¸»Â …Â√ŒÈ‹È ‚¢∑‹S ÆÂ⁄â«. ÆÈË.
“œx@ ‡ÂͅʸëŒÈëY «ÒÕ ‚ÂçRå˘ŒÈëY ∑»ÂR√Ê»ÂÈÕʫ« …ʬʌÈ≈ ÆÂ⁄â«. •ëYŒÈ
•ºÂ¸∑¬ÂÈ ß«Â»ÂÈR …ÂX∑áöà Ø¢«ÂÈ ‚ÂÍÑö«Â¬ÂÈ. •ëY¢«Â ü¢π›ÂÍàπ …ÂXŒ⁄≈ πÚ«ÊπÂ
»Â»ÂR êÈ∆ÂX …ÌX. ¶¬˜Ô. Ü. ∑È‹∑丌ÈÕ¬»ÂÈR ü˘ÒáŒ⁄Ç »Â»ÂR •»ÂÈÕÊ«ÂÕ»ÂÈR ∆ÛËàö«.
•Õ¬ ¶»Â¢«Âx@ …ʬÂê¬Âë‹Y. ""tË »ÂÎö¢„ «ÒÕ¬ ∑Î…íÈ¢«Â ߢ«˘˚ •»ÂÈÕÊ«Â

❃ -30- ❃ ❃ -31- ❃
çêÈV¢«Â ‚ÊZêÈ Ã¬ö«Â. çËÕÂÏ …ÂX∑áö«Â¬ »Ê»ÂÈ êÆÂȇ¸ŒÈ õ»ÂÈRâ ìŒÈÈÕ## â«Â«ÂÈQ ≤›_Ë«ÊŒÈÈO. ® •»ÂÈÕÔÊ«Â »ÛËâà. »Ê»ÂÈ ∑»ÂR√ ∑ê, ߢÇY·˜»ÂëY
Ø¢«Â¬ÂÈ. „Òπ •»ÂÈÕÔÊ«Â ¶Ç«ûÍË πÛãO‹Y. ∞»Ê«Â¬ÂÍ ã«ÂÈQ…Ââ ÕÂ⁄√ÂüÒyÊÇ«ÂQ¬ „Òúà##
»Ê»ÂÈ –‰◊œx@ ÆÂÈÈ¢üÚπ â«Êπ ÆÂ⁄¡È¢πÊ«ÂëY«ÂQ zÊ£Ê] yÊ£ÒÜ»ÂëY …ÊX«Ê˘ W…Â∑»ÊÇ •¢«. •ÕÔ¬ÂÈ ≥å ""߫¬ÂëY ≤¢«ÂÈ ‡ÂÃQ, •‹Sê¬ÊÕÂÈ ∑Í√ »Ê»ÂÈ Ã«Âë‚‹È
‚Òà«Q. ¶π ÆÂ⁄¡È¢πÊ«ÂëY ÕÊö‚ÂÈãO«ÂQ …¢â∆ ÆÂ⁄„ÂÈë πÛ˅ʣʺʌȸ¬ÂÈ ‡Â∑O»ÊÇ‹Y. yʬÂ≈ ߫»ÂÈR çËÕÔÂÏ Ã¬å‹Y. Œ⁄ÕÔÂÏ«ÛË «ÚêˇÂÄO ìö«## Ø¢Ã
πÂȬÂÈ‚ÊP»Â«ÂëY«ÂÈQ »ÂÆÂÈπ ÆÂ⁄π¸«Â‡Â¸»Â ÆÂ⁄√ÂÈã«ÂQ¬ÂÈ. •Õ¬ÂÈ ÕÊäËê„ʬ ê«ÊW‹ŒÈ ©«ÊB¬Â ∆π«Â¬ÂÈ.
„ÊπÂÍ ‚Â∆ÂW«˘ÊW»Â ê«ÊWéˬ˙Âπ›»ÂÈR ‚ÊPéö«ÂQ¬ÂÈ. –‰‰‘¬ÂëY, ‚Â…J¢Ã¬˜Ô ã¢π›ÂëY Ñ∑@ …ÂÏöOx …ÂX∑¡ÕÔÊŒÈÈO. ã¬ÂÈ…ÂãŒÈëY tË tË ‚Â∆ÂW …ÂXÕÍË«ÂãË«˘˚¸¬ÂÈ è√ÂÈπÂ√
¶ºÊŒÈ¸¬Â „Â∆ÂO»ŒÈ …ÂÏ≈Wãå˘˚ ß∆ÂÈO. (ü˘Ê«ÂX…« ‡ÂÈ«ÂQM •·ÂJêÈ). •«Ò ÕÒ›π ÕÂ⁄â«Â¬ÂÈ. ߫¬ …ÂXãŒÈ»ÂÈR »Ê»ÂÈ …Ò{ÊÕÔ¬ tËπÂúπ xÛ|ÊJπ •ÕÔ¬¢«Â¬ÂÈ ""çÕÂÈV
® ∑ÎãŒÈ»ÂÈR …ÂX∑áö •ÕÂàπ •…¸} ÆÂ⁄√ÂüÒx¢«ÂÈ ç‡ÂEíÈö«. êÈ∆ÂX ¶¬˜Ô.Ü.ŒÈÕ¬ÂÈ •»ÂÈÕÔÊ«Â ∆ÂÈ¢üÊ º»ÊRÇ«. ߢÇY·˜ „ÊπÂÍ ∑»ÂR√«ÂëY •»ÂÈÕÔÊ«Â ÕÂ⁄â«ÂÈQ „Û‚Â
Ñ∑@ êÆÂȇ¸ ì«ÂÈ ∑úö«Â¬ÂÈ. …¢$ ê«ÊWö¢„ʺʌȸ¬ÂÈ ÆÂÈÈ»ÂÈRâ ì«ÂÈ êÈ∆ÂX êºÊ¬Â. ÕÂ⁄∆ÂÎü˘Ê· ≥«Â‹È üʬ« •»Ò∑ ∆¬ÂÈ≈àπ ß«Âࢫ ‚„ʌÈÕÔÊπÂÈ∆ÂO«.
é.x. ‚ÊëŒ⁄»Â¬ÂÈ …ÂX∑¡ÆÂ⁄√Â‹È ÆÂÈÈ¢« â«Â¬ÂÈ. ® ‚¢«Âü˘Â¸«ÂëY »ÂÆÂÈπ ¶å˘˚¸∑ çËÕÔÏ ߫»È R »ÂÕÈ π …ÂX∑á‚Â‹È xÛ√ÂüÒyÊÇ∆ÂÈO##. ¶π »Ê»¢«, ""∆ÊÕÔÏ ߷ÂÈJ ÕȺÂÈEãOˬ¢«ÂÈ
»¬ÂÕÂÏ çË√Â‹È Ã¢«Â tË êæûÈË¢«ÂX πÂÈâ Ø¢ÃÕ¬ÂÈ »Â»Âπ „Òú«Â¬ÂÈ. ""•¢∑£˜Ô, »Ê»ÂÈ ãúå¬Âë‹Y. ÕÂÈ∆O˻ʫ¬ÂÍ •»ÂÈÕÔÊå‚ÂüÒyÊÇ«ÂQ¬ »Â»Âπ „Òúà.## ¶π tËπ›¢«Â¬ÂÈ,
»ÊÕÂÏ yÊ»Z¢á»ÂëY ≥å«QËÕ. ∑»ÂR√ ÆÂ⁄∆Ê√Â‹È Ã¬ÂÈ∆ÂO«, ¶«Â¬ ≥«Â‹È ìÂÈÕÂå‹Y. ""çËÕÔÂÏ ÕÔÊŒÈÈ‚ÂÈOã ß«Ò àËã ߢÇY·˜ „ÊπÂÍ ∑»ÂR√ …«ÂW¬Âͅ«ÂëY •»ÂÈÕÔÊåöà.
çËÕÂÏ ß¢ÇY·˜Ô»ÂëY …«ÂW ìŒÈÈãOËà Ø¢«ÂÈ »Â»Âπ πÛ∆ÂÈO. çËÕÂÏ ß«Â¬Â •»ÂÈÕÊ«Â »ÊÕÔÂÏ ¶»Â¢«ÂãË«˘˚¸ …ÂXã·ÊK»Â墫 …ÂXyÊò‚ÂÈÕÔÕÔÂÏ##. »Ê»¢«, ""ÕÔÊŒÈÈ‚ÂÈOã ß»ÂÍR
ߢÇY·˜Ô»Â£YËx ÆÂ⁄√Âüʬ«ÂÈ?##. ¶π »Ê»¢« ""•»ÂÈÕÊ«Â ÆÂ⁄√Âëx@ »Ê»ÂÈ Ø·ÂJ¬ÂÕÂ?
∑·ÂJ∑¬ÂÕÔÊÇ«. »Â»ÂR ûÍËπÂW∆π êÈËà«ÂÈQ •«ÂÈ. üÒ¬ Œ⁄ÕÔÂϫʫʬÂÈ ‚ÂÈOã ß«ÂQ¬
tË »ÂÎö¢„ ‚ÊZêÈûÈË ÆÂ⁄âöxÍ›ÂÈ_ÕÂÕÂ. çËÕÂÏ ‚ÊZêÈπ üÒâxÍú_à. »Â»Âπ …XˬÂ}
„Òúà.## tËπ›ÂÈ ÕÂÈ¢∆ÊX∑\∆ xÛ¡ÈJ ¶òËÕÔ¸åö, ""•»ÂÈÕÔÊå‚ÂÈÕÔ ûÍËπÂW∆ çÕÂÈVëY«##
«Û¬∆¬, »Ê»ÂÈ ∏¢â∆ •»ÂÈÕÊå‚ÂÈÕ## Ø¢«ÂÈ ©∆ÂOàö«. (–‘-fl-‰‘). ÆÂȬÂÈå»Â
Ø¢«ÂÈ „Òú«Â¬ÂÈ. –‰‰◊¬ÂëY ÕÔÊŒÈÈ‚ÂÈOã …ÂX∑¡ÕÔÊŒÈÈO.
•π‚ÂJ „Âå»Ú«ÂÈ ß∆ÂÈO. õ¢å»Â å»Â ¬ÊãX ě ∆Â√ÂÕÊÇ ÆÂÈ‹Ç«ÂQࢫ tËÆÂÈãπ
""»Ê› ÆÂÈÈ¢{Ê» ÕÊÄ¢π˜Ô üÒ√Â. »Ê»ÂÈ ∆Â√ÂÕÊÇ ∞›ÂÈÕ## Ø¢«ÂÈ „Òú ÆÂÈ‹Ç«. ""tË »ÂÎö¢„‚ÂÈOã##ŒÈ»ÂÈR …Âà·Â@àö …ÂX∑á‚Â‹È …Ò{ÊÕÔ¬ tËπ›ÂÈ ÕÂÈÈ¢« â«ÂÈ
„Âå»Ú«ÂÈ •π‚˜ÔJ å»Â üúπB »Ê‹È@ π¢|π ≤¢«ÂÈ ‚ÂZ…ÂR. ‚ÂZ…ÂR«ÂëY »Ê»ÂÈ ÆÂȋǫ¢∆ ¶òËÕÔ¸ºÂ»Â ì«Â¬ÂÈ. êÈ∆ÂX "¶¬˜Ü#ŒÈÕÔÂàπ êÕÔ¬ÂÕÔÊ«Â êÕÂȇ¸ ìŒÈ‹È xÒúxÛ¢√.
ß∆ÂÈO. Œ⁄¬ÛË ≤ÃU¬ÂÈ Ã¢«ÂÈ »Â»ÂR ÆÈÚ ∆ÂáJ ØèUö«Â¬ÂÈ. ∑}O¬«ÂÈ (‚ÂZ…ÂR«ÂëY) •ÕÔ¬ÂÈ Ã¬«ÂÈ ∑úö«Â¬ÂÈ. ® …ÂÏ‚ÂO∑ …ÂXyʇ» »ÛË√ÂÈÕÔ ü˘ÊπÂW êÈ∆ÂX "¶¬˜.Ü.#ŒÈÕÔÂàÇ‹Y
»ÛËâ«. ""òzÊ«˘Êà …Â¢â∆¬ÛÃU¬ÂÈ ç¢ã«ÊQ¬. •Õ¬ ÆÂÈÈ∏«Â ÆÈË£ ê‹∑\≈ آà zÒ«Â »Â»ÂÇ«. ¶«Â¬ •ÕÔ¬ÂÈ ∆ÂÕÂÈV ∑ÎãíÈ¢«Â, êÕÂȇ¸íÈ¢«Â ® …ÂÏ‚ÂO∑«Û√»
∆Òæê∆ÂÈO. •¢«˘˚ÂÕ¬»ÂÈR »Ê»¢«ÂÍ õ¢« ∑¢â¬Âë‹Y. •Õ¬¢«Â¬ÂÈ, ""tË»ÂÎö¢„‚ÂÈOãŒÈ ß«ÊQ¬ آà ü˘ÊÕÔ ÕÂ⁄∆ÂX ‚ÂZ‹S ‚ÂÕÂ⁄«˘Ê»Â çË√ÂÈãO«. ÕÍ«Â‹È ãXê∑XÕÂÈ …¢â∆ʺʌȸ¬Â
ߢÇY·˜ •»ÂÈÕÔÊ«Â ÕÂ⁄√ÂÈ. ÕÂ⁄√ÂüÒxÛË üÒ√ÂÕÔÌË Ø¢Ã ‚¢‡ÂŒÈ üÒ√Â##. ¶ ÕÔÂWÄO "»ÂÎö¢„‚ÂÈOã# Ø¢«ÂÈ …ÂX∑¡ÕÔÊÇ∆ÂÈO. tËπ›ÂÈ ß«Â¬Â ∑∆Âθ "‚ÂÈÕÂÈÈ«˘ÂZ êæŒÈ# ¬ÂÑö«Â
•«Â·ÂW¬Ê«Â¬ÂÈ. »Ê»ÂÈ ç«QíÈ¢«Â غÂE¬ÂπÛ¢√. ÕÈÚûÈ‹Y üÕÔã∆ÂÈO. Ø«Q. «ÒÕÔ¬ tË »Ê¬ÊŒÈ≈ …¢â∆ʺʌȸ¬¢«ÂÈ „Òú«ÂQࢫ ® ∑ÎãŒÈëY ‚ÂÍ∑O ë£ÊÕÔÂ}π›»ÂÈR
ÕÂÈÈ¢« åË…Â „ÂÑE«. ‚ÊR»Â-‚¢«˘ÊW ÕÂÈÈÇö |Ú…˜¬Ú¡¬˜ ÕÈË£ ∑Èú∆. ÕÂÈÈ¢{Ê» ÕÂ⁄√£ÊÇ«. (ë∑Ⱥ ∑È‹«Â ã‹∑¬ÂÈ ãXê∑XÕÂÈ …¢â∆¬ÂÈ, •ÕÔ¬ "‚ÂÍ»ÂÈ# »Ê¬ÊŒÈ≈
◊.”œ ¶«Êπ •»ÂÈÕÔÊ«Â ö«ÂQMÕÔÊÇ∆ÂÈO.##
…¢â∆ʺʌȸ¬ÂÈ.)
•¢«ÂÈ ¬ÂêÕÔʬÂÕÔÊÇ∆ÂÈO. ÕÂÈ«˘ÊW„ÂR »Â»ÂR»ÂÈR yÊ≈‹È êÕÔÒyʻ¢«Â yÊ£Òܻ ߢÇY·˜
® ∑Îãπ •¢«ÂÕÔÊ«Â ≤¢«ÂÈ ÕÔÂ≈¸¬Â¢Ü∆ Ñ∆ÂX ì«Â ∑£Êê«Â tË ¬Â∫§ȅÂã
êü˘Êπ« ÕÂÈÈ∏W‚ÂP …ÌX. {Ê»˜ â«Â¬ÂÈ. »ÊêÃU¬ÂÍ ≤ÃU πÚ√˜ x›Âπ ߢÇY·˜»ÂëY
ü˘Â¡Jàπ, ÕÂÈÈåXö«Â »Âê˻ …Xö]»Â ÕÂ⁄ë∑¬Ê«Â tË »Ê¬ÊŒÈ≈ ‡áJ, •ÕÔ¬ Ѭ¢ÜÕÔÂ
√Ê∑J¬Ò¡˜ …ÂX⫢ ìŒÈÈãO«QÕÔÂÏ. ""√Ê. ê. ∑Î. πÛËyÊ∑¬Â ÕÈË£ tË •¬Âꢫ¬Â
tË Ä¬Â≈ ‡áJŒÈÕÔÂàπ, …¬ÛË∑\ÕÔÊÇ •…¬ÛË∑\ÕÔÊÇ ‚Â„ÊŒÈ ÕÂ⁄â«Â Ø‹Y êÈ∆ÂXàπ
…ÂXü˘ÊÕÔÂ## آà ê·ÂŒÈ »Â»ÂR«ÊÇ«ÂQ¬, ""tË •¬Âꢫ¬ ìÂÕÔÂäπŒÈ ÕÈË£ üÚ˘
»Ê»ÂÈ ∑Î∆Âr.
…ÂXü˘ÊÕÔÂ## آà ê·ÂŒÈ •ÕÔ¬«ÊÇ∆ÂÈO. êÈ∆ÂX {Ê»˜ ∆Â∆ÂZ‡Ê‚Ân •ü˘ÂWöö Ø¢.Ø. âÇX
…Â√«Â ÕÈË£ ߢÇY·˜ ‚Êõ∆ÂW •ü˘ÂWöö ß»ÛR¢«ÂÈ Ø¢.Ø. …Â√å«ÂQ¬ÂÈ. •ÕÔ¬ …ÂÌÕÔ¸æ¬ÂÈ “fl.fl.‰‰ - "ÜËê# ∑È‹∑ä¸
»Â¢ÃÍåXπ›ÊÇ«ÂQ¬Â¢∆. •ÕÔÂàπ ÕÔÚå∑ ÕÔʪVŒÈ«Â‹ÍY ê‡Ò·Â ¶‚ÂÄO ß∆ÂÈO. ""çËÕÔÂÏ tË ¬Ê∫§ÕÔÒ¢«ÂXãË«˘˚¸¬Â ¶¬Ê«˘Â»

❃ -32- ❃ ❃ -33- ❃
»ÂÎö¢„‚ÂÈOãŒÈ ÕÂÈõÕÈ önË •ÕÔ»»ÂÈR ü›ÂÄ¢â ÕÂ⁄π¸ÕÔÊÇ „Û¬Âπ ≤ŒÈQ«ÂÈQ ∑¢√ÂÈ Ã¢å∆ÂÈO. •ÕÔ» Ã|J
ì ≤ÕÈV ∑›ÂÕÔÊ«Êπ •ÕÔ›ÂÈ „Û‚Â Ã|J ∆¢«ÂÈ xÛáJ«ÂQÔ›ÂÈ. è˘ËÕÂȻ¢ã«ÂQ •√ÂÈπŒÈÕÔÂ
«ÂÈ·ÂJࢫ ¬ÂÄ\ö ü˘ÂŒÈÕÔ»ÂÈR «ÂͬÂπÛú‚ÂÈÕÔ tË »ÂÎö¢„‚ÂÈOãŒÈÈ …ʬʌÈ≈ ‚Û¬ÂÇ«Â. »Ê‹È@ xÛ√ çˬÂÈ õâŒÈÈÕÔ xÛ›Âπ ØãO ≤£ŒÈ ÕÈËë√ÂÈÕÔ ‡ÂÄOÕÔ¢∆Â
ÕÂ⁄√Â‹È ©∆ÂOÕÂÈ ‚ÛOË∆ÂXÕÔÊÇ«. ≤¢«ÂÈ è¢åπŒÈ»ÂÈR Ø∆ÂO«Â·ÂÈJ •‡Â∑O»Ê«Â. ¶π »Ê»ÂÈ •ÕÔÂçπ tË »ÂÎö¢„‚ÂÈOã
ÕÔÊÑ‚Â‹È ‚‹„ çËâ«Q. •ÕÔ»ÂÈ …ÂÌ∆¸πÂÈ≈ÕÂÈÈ∏ „Û¢å«Â. ç»ÂR êÈ∆ÂX»Â …XËŒÈö
–‰◊fl¬ÂëY »Ê»ÂÈ ß¢ÇY·˜ ‚Êõ∆ÂWÕÔ»ÂÈR ¶ŒÈÈQ ÕÂÈÈ¢üÚ ê‡ÂZê«ÊW‹ŒÈ墫 ߻ÛR¢«ÂÈ
‚ÂZ…ÂR‚ÂÅ •ÕÔ›»ÂÈR èâ‚ÂÈÕÔÂÏ«ÂÈ Ã„Â›Â ‚ÂÈ‹ü˘Â آà ©«ÊB¬Â ∆πå«ÂQ¬ÂÈ.
"Ø¢.Ø.# ÕÂ⁄√Â‹È „Û¬Âá«Q. »Â»ÂR ÕÂÈ√Âå „àππÊÇ ∆ÂÕÔÂàπ ∆¬Âú«ÂQࢫ •¢«˘ÒàŒÈ
üÊâπ ÕÂÈ»ŒÈëY »Ê»ÛÃU»Ò ß«Q. »Â»ÛR√» •ü˘ÊW‚ ÕÂ⁄√ÂÈÕÔ ≤ÃU êÈ∆ÂX »ÂÕÂÈV »Â»ÂR õàŒÈÕÂÈπ ∑¢…ÂÌW¡¬˜ ‚ÊÀ˜JÕÔÒ¬˜ ߢÜçŒÈ¬Â»ÊÇ ≤¢«ÂÈ ¶‚dËëŒÈ»˜
ÕÂÈ»ŒÈ£YË ß¬Â∆Û√ÂÇ«ÂQ. •ÕÔ» …ÂX∑Îã ‚Âà ߬Âë‹Y. Ø‹Y √Ê∑J¬Â¬ÂÈ xÚèáJ«ÂQ¬ÂÈ. ∑¢…ÂçŒÈëY x‹‚ ÕÂ⁄√ÂÈãO«ÂQ. x‹‚« çêÈ∆ÂO •»Ò∑ «Ò‡Âπ› ‚¢ºÊ¬Â ÕÂ⁄â â«Â.
•ÕÔ» ‚„…Êà˙ „ÂÈ√ÂÈπ»ÛÃU √Ê∑J¬Â»ÊÇ«ÂQ. •ÕÔÂçπ ‚Â∆ÂW ‚¢πÂã ãúö«Â¬ ß«ÂÈ •ÕÔÂç« …ÊÄ‚ÊO»Âx@ ≤¢«ÂÈ ã¢π›ÂÈ „ÛËπÂ‹È ∑¢…ÂçŒÈÕÔ¬ÂÈ xÒúxÛ¢√¬ÂÈ. ¶π x‹
"ÕÂÈÍ√¯Â»Â¢èx# Ø¢«ÂÈ áËÄö«ÂQ, ¶«Â¬ πÂÈ≈…Ââ‚Â‹È •‚ÂÕÂÈ«˘˚¸»ÊÇ«ÂQ. •ÕÔ» ∑·ÂJ ü˘Ê¬ÂãËŒÈ •å˘yÊàπ›»ÂÈR õ¢‚ …Ââö«Â ‚ÂÈåQ …ÂãXxŒÈëY …ÂX∑¡ÕÔÊÇ∆ÂÈO. »ÊÕÔÂÏ ÕÂÈπÂçπ
õËÇ∆ÂÈO. •ÕÔ»ÛÃU „ÂÈ√ÂÈnjȻÂÈR éXËãö«ÂQ. •ÕÔ›»ÂÈR ≤∆ÊOŒÈ墫 •ÕÔ› …Ê‹∑¬ÂÈ x‹‚ è¡J¬ÂÍ •âLíÈ‹Y …ÊÄ‚ÊO»Âx@ „ÛËπÂüÒ√ آ«ÂÈ „Òú«ÕÔÂÏ. ¶«Â¬ ∑¢…ÂçŒÈ
üÒ¬ ∑√ ÕÂÈ«ÂÈÕÔ ÕÂ⁄â«ÂQ¬ÂÈ. •ÕÔÂúπ ≤¢«ÂÈ ÕÂÈπÂÈÕÔÊÇ∆ÂÈO. •ÕÔ›ÂÈ ÕÂÈÎ∆›ʫ›ÂÈ. õàŒÈ •å˘yÊàπ› ÕÂ⁄ãπ ü£xÛ¡ÈJ •ëY „ÛËπÂ‹È ö«ÂQM»Ê«Â. •ÕÔ»ÂÈ ÕÂÈÈ¢üÚ
éXŒÈ∑¬Â»Â ‚ÂZ…ÂR«ÂëY ìÂ∆Û√Âǫ›ÂÈ. ∑›«Â éXËã ÕÂȬÂú â∆¢Ã ‚¢∆ÛË·Â •ÕÔÂçπ. ÕÂ⁄π¸ÕÔÊÇ „Û¬Âá«ÂQ. •ÕÔ» ‚ÂÈ∏…ÂXŒ⁄≈yÊ@Ç »ÊÕÔÂÏ üÒâxÛ¢√ÕÔÂÏ. •ÕÔ» xÚŒÈëY
éXËãŒÈ ‚ÂZ…ÂR «ÂÈ‚ÂZ…ÂRÕÔÊíÈ∆ÂÈ. …XËŒÈö √ÊÄçŒ⁄Ç«ÂQ›ÂÈ. •ÕÔ›ÂÈ ‚ÂZ…ÂR«ÂëY ¬Âã‚ÂÈ∏ tË »ÂÎö¢„‚ÂÈOãŒÈ …ÂXãûÍ¢«Â»ÂÈR ß¡ÈJ "߫»ÂÈR ∆Â…ÂS«Ò å»Ê‹Í …ʬʌÈ≈ ÕÂ⁄√ÂÈ.
çËâ«ÊπÛÕÈV •ÕÔÂçπ غÂE¬ÂÕÔÊ«Êπ ê…ÂàË∆ æZ¬Â. ≤¢«ÂÈ ÕÔʬ „Êöπ õâŒÈ ߢÇY·˜»Â£ÊY«Â¬ÂÍ ≥«ÂÈ# Ø¢«. •ëY „ÛË«Â ÕÈË£ •ÕÔ» õ¢« ‚Úç∑¬Â …„¬
üÒyÊπÂÈãO∆ÂÈO. Œ⁄ÕÔ √Ê∑J¬Â¬ÂÍ yÊíÈ£ ÕÔÊö ÕÂ⁄√Âë‹Y. •‡Â∑O∆ π¢è˘Ë¬Â öPã ߬ÂÈãO∆ÂÈO. x‹‚ ÕÂ⁄√Â‹È ‚ÂàŒ⁄«Â ÕÔÊ∆ÊÕÔ¬Â≈ê¬Âë‹Y. {Û∆π ∆¢«Â …ÂÏ‚ÂO∑ »¬ÂÕÊÔ ŒÈÈO.
…Â√«Êπ »Â»R«ÂȬÂÈ ‚Â∆ÂW ‚¢πÂã „Òú«Â. »Ê»ÂÈ •ÕÔ»»ÂÈR ÕÂ⁄¡È¢πÊ«ÂëY«ÂQ ≤¢«¬Â√ÂÈ å»Â ߢÇY·˜ •»ÂÈÕÔʫ« …ʬʌÈ≈ ÕÂ⁄â«Â. »Â¢∆¬ ∑·ÂJ …¡ÈJ ‚¢‚Âb∆ÂÕÔ»RË
…¢$ ÕÂ⁄„ÂÈë πÛ˅ʣʺʌȸ¬Â ∑√π ∑¬«ÛûÈQ. •ÕÔ¬ÂÈ ""»ÂÎö¢„‚ÂÈOã## …ʬʌÈ≈ ≥«Â‹È …ÊX¬Â¢è˘ö ∑¢¬˙…ʬ˙ÂÕÂ⁄â«Â. ÕÂȬÂú ìÂÈÕÔ å»Âπ›ÂëY •ÕÔ» ‚¢…Â∑¸ ∆ÂéS
ÕÂ⁄√Â‹È „Òú«Â¬ÂÈ. •ÕÔ»ÂÈ »Â»ÂR ÕÂÈ»ŒÈ£YË ß¬ÂÈãO«ÂQ. •ÕÔ»ÂÈ …ʬʌÈ≈ ‡ÂȬÂÈ „ÛËÇ∆ÂÈO. ü¢π›ÂÍà»Â ¶é˘Ëö»ÂÕÔÂàπÂÍ •ÕÔ» ÃπB ÕÂ⁄õã ߬Âë‹Y. •ÕÔ»ÂÈ ÕÔʅ‚˜
ÕÂ⁄â«Â ¬ÊãX ¶ „≈ÈN »Â»ÂR ‚ÂZ…ÂR«ÂëY â«Â›ÂÈ. ÑˬÊâ«Â›ÂÈ. ‚Ò√ÂÈ ãËàöxÛ›ÂÈ_ÕÔ«ÊÇ Ã¢«Êπ »ÂÕÂÈπ Ã„Â›Ò ¶»Â¢«ÂÕÊÔ ŒÈÈO. ÕÂÈ»π â«Êπ »ÂÕÂÈπ »ÂÕÂÈ‚Â@àö tË »ÂÎö¢„‚ÂÈOãŒÈ
ü«Âàx çËâ«Â›ÂÈ. •ÕÔ› ÕÂÈÈ∏«Â ¬ÂÍ…Â ÕÔÂ≈¸» ÕÂ⁄â«Êπ êÈ∆ÂX»ÂÈ „Òú«Â ¬ÂÍ…Âx@ ÕÂÈõÕȌȻÂÈR xÛ¢√Êâ«Â.≤¢«ÂÈ ã¢π› x‹‚ „Âå»Ú«ÂÈ å»Âπ›ÂëY ÕÂÈÈÇ‚ÂÈÕÔ ‡ÂÄO
„ÛË‹ÈãO∆ÂÈO. ÕÂȬÂÈå»Â »Ê»ÂÈ …¢% πÛ˅ʣʺʌȸ¬√ «˘Êêö«. •ÕÔ¬ÂÈ Ñ¢ã‚Âå¬Â‹È ∆»Âπ â«Â«ÂÈQ ߫¬ …ʬʌÈ≈墫 آ«Â.
„Òú »Â»ÂπÂÍ tË »ÂÎö¢„‚ÂÈOãŒÈ …ʬʌÈ} ÕÂ⁄√Â‹È „Òú«Â¬ÂÈ. ü˘Ê« ∆ÂéS∆ÂÈ.
êÈ∆ÂX …ÌX. {Ê»˜ •ÕÔÂàπ ’ πı¬ÂÕÔ …ÂXã xÛáJ«Q. •Õ¬ yÊ£ÒæÈ £ÚüXËàŒÈ»˜Ô
êÈ∆ÂX»Â …ÂX∑Îã ‚ÂÈ«˘Êàö∆ÂÈ.
ÆÂȬÊà˙ŒÈÕ¬ÊÇ«ÂQ¬ÂÈ. è.Ø.π ‚¢‚Âb∆ ê·ÂŒÈ •Õ¬ÂÈ ∆π«ÂÈxÍ¢â«ÂQ¬ÂÈ. »ÂÎö¢„Â
tË πÛ˅ʣʺʌȸ¬ÂÈ »ÊÕÔÂÏ ® ‚¢πÂã „Ò›Â‹È „ÛË«Êπ ≤¢«ÂÈ ∫§¡»ŒÈ ‚ÂÈOãŒÈ ≤¢«ÂÈ πı¬ÂÕ …ÂXãŒÈ»ÂÈR xÍ|ÊJπ …ÂXü˘Êê∆¬ÊÇ , ‚¢‚Âb∆ ‡ÛYË∑π› …ʬʌÈ≈
ÃπB „Òú«Â¬È . ""»Ê»ÂÈ tË ‚Â∆W «˘ÊW»Â¬Â Ãú •ü˘ÊW‚ ÕÂ⁄√ÂÈãO«Q. ¶π ≤ÕÈV ©∆ÂO¬ÊåÕÂȬÂ̇«Â …ÊX¬Â¢è˘ö«Â¬Â¢∆. •Õ¬ ÆÂÈπÂçπ èËãŒÈ üÊ«˘ ß∆ÂO¢∆, •ÕÂçπÂÍ …ʬʌÈ≈ ÆÂ⁄√‹È
≤ÃU •√ÂÈπŒÈÕÔÂçπ êÑ∆ÂX üÊ«˘Œ⁄Ç∆ÂÈO. ≤ÃU önË •ÕÔ»»ÂÈR ∑¬«ÂÈxÛ¢√ÂÈ ∆ÛË¡x@ „Òú •«Âࢫ Ä› £Êü˘Â …Â√«Â¬Â¢∆. ≤¢«ÂÈ …ÂXã ≤ÃU ÕÂÈ‹Œ⁄ú ¶ŒÈ˜.Ø.Ø‚˜.
„ÛËπÂÈãO«ÂQ›ÂÈ. •ÕÔ»Û√» ¬ÂêÈ‚ÂÈãO«ÂQ›ÂÈ. •ÕÔ»ÂÈ ∆»ÂR ÕÂÈ‹πÂÈÕÔ xÛË}íÈ¢«Â ¬ÊãX •å˘yÊàπ xÛáJ«ÂQ¬Â¢∆. •ÕÔ¬ Õͫ‹ „¢√Âã •…µÊ∆«ÂëY ÕÂÈÎ∆›ÊÇ«ÂQ›ÂÈ. •ÕÔ¬ÂÈ
»Ê…Â∆OŒ⁄πÂÈÕÔ«»ÂÈR ∆Â√ŒÈ‹È êÈ∆ÂX¬ÂÈ ¬ÂÍêȻ ÄËë „ÊÄ »ÛËâ«Â¬ÂÈ. ¶«Â¬ ¶ جÂ√»ŒÈ „¢√ÂãûÍ¢åπ »ÕÂÈVåíÈ¢å¬Â‹È Õͫ‹ „¢√Âã è√ÂÈãO¬Âë‹Y. ß«ÂÈ

❃ -34- ❃ ❃ -35- ❃
…XË∆ ü˘Ê«Œ⁄Ç∆ÂÈO. tË »ÂÎö¢„‚ÂÈOãŒÈ ߢÇY·˜ •»ÂÈÕÔʫ« …ʬʌÈ≈墫 ≥¢
•ÕÔ¬ üÊ«˘ …Âà„ʬÂπÛ¢√ ‚ÂÈåQ ãúö«Êπ »Â»Âπ ¶»Â¢«ÂÕÔÒ ¶ŒÈÈO. tË»ÂÎö¢„ …ÂXr
"∑»Ê¸¡∑ ÆÂÈ‹Y#«ÂëYŒÈ ≤¢«ÂÈ £Ò∏»Â«ÂëY "»ÂÎö¢„ ‚ÂÈOã#ŒÈ ÆÂÈõÆÈŒÈ ÃπB (∆ÊãZ∑ ¬Â‚ÂêÆÂȇ¸)
ì«Êπ „‹ÕʬÂÈ æ»Â …ÂXãπ›»ÂÈR xËú »Â»ÂR ∑√π â«Â¬ÂÈ. »Â»ÂR „›ŒÈ ê«ÊWå˘˚¸ûÍÃU …ÂXπÂã…¬ ‚ÂÆÂÈ»ÂZŒÈ êÕÂÒ∑«Â yÊ‹ÕÂÏ ‚ÂçRõ∆ÂÕÊÇ«. ‚Êõ∆ÂWx\Ë∆ÂXÕÂÏ ∆ÊãZ∑
(ê«Òò üÊW¢Ä»Â ÆÈ»Ëæ¬˜Ô ÆÂÈ»π â«ÂÈ, ""‚¬˜Ô çÆÂÈV »Ê¡∑«ÂëY »Ê»ÂÈ …Ê∆ÂX ¬Â‚ÂêÆÂȇ¸ŒÈ ÆÂÈ¡Jx@ˬÂå«ÂQ¬, ∆Â∆ÂZrÊ»ÂÕÂÏ ÕÊåπ› ¬Â≈¬Â¢πÂÕÊÇ è√ÂÈ∆ÂO«. ò∑\≈ÕÂÏ
ÕÂõö«Q. çÆÂÈV ‚Êõ∆ÂW ≥å«Q. ü˘ÂÄO ‚Êõ∆ÂW«Â ¬ÂºÂ»ŒÈ ê·ÂŒÈ »Â»Âπ çÆÂÈV £Ò∏»Â Ƥı‹Wπ› ÆÂÈÍ‹ »£ŒÈ»ÂÈR ãúŒÈ«, »Úã∑∆ŒÈ ç¬Â«˘˚¸∑∆ŒÈ»ÂÈR yÊ≈üÒyÊπÂÈ∆ÂO«.
êÆÂȇ¸ŒÈÈ, …ÂXãÆÈ, ÕÊ‚ÂOÕ Ô ÂÕÊ«Â, ÕÚºÊà∑∆π› ÆÂÈ√ÂÈê»ÂëY «˘ÂÈÆÂÈÈÄ ã¬ÂX» ã¬ÂÈπÂÈãO«.
≥å«Â ÆÈË£ πÛ∆ÊOíÈ∆ÂÈ ÆÂÈ∆ÂÈO ê‡Ò·Â ¶»Â¢«Â ÕÊŒÈÈO. »Â»Âπ çÆÂÈV "»ÂÎö¢„Â
®π ü˘Ê¬Â∆« ‚ÊZ∆¢∆ÂXW«Â ±ÕÂ∆ÂÈO Õ¬ÂÈ·Âπ›ʫ »Â¢∆¬« •ÕÂå˘ŒÈëY x‹ÕÂÏ êºÊ¬ÂÕ¢∆¬ÂÈ,
‚ÂÈOã#, "ÕÊŒÈÈöOã# جÂ√ÂÍ …ÂÏ‚ÂO∑ üÒ∑È## Ø¢«Â»ÂÈ. ¶ ê«ÊWå˘˚¸ŒÈ»ÂÈR “œ Õ·¸π› Æ¤ı‹W, »Úã∑∆, ‚ÂÕ¸«˘ÂÆÂȸπ› ‚ÂÆÂÈü˘ÊÕ« Ãππ ‚ÂZ‹S ∆£ xâöxÍ›ÂÈ_ãO«ÊQ¬.
»Â¢∆¬ ü˘ÒáŒ⁄Ç«Q. •‚¢∏W æ»Â¬ÂÈ »Â»ÂR»ÂÈR ‚¢…Âĸö«Â¬ÂÈ. »ÂÎö¢„‚ÂÈOãŒÈ Ø£ÊY ¶«Â¬ {ÊπÂã∑ ÆÂÈ¡J«ÂëY ‚ÂÆÂÈ»ÂZŒÈ êÕÒ∑ÕÂÏ „Û›ŒÈå«ÂQ¬, ÃàË ≤√«ÂÈ ¶›ÂÈÕÂ
…ÂXãπ›ÂÈ ÆÂÈÈÇ«ÂÈ„ÛËÇ«ÂQÕÂÏ. ß»ÛR¢«ÂÈ ‚‹ •«Â¬Â …ÂX∑¡} •Õ‡ÂWÕÊÇ∆ÂÈO. …Ò{ÊÕ¬ çËãûÈË …ÂX«˘Ê»ÂÕÊÇ«ÂQ¬Â, •«‹Y •«˘˚¸õË»ÂÕÊπÂÈ∆ÂO«.
ÆÂȬ˙« tËπ›ÂÈ …Âà·Â@àö«Â „Û‚Â ¶ÕÂÎãOŒÈ»ÂÈR …ÂX∑á‚Â‹È ÕÂÈÈ¢« â«Â«ÂÈQ ≤¢«ÂÈ ÆÍ¡J Æͫ‹È, ‚ÂÆÂÈ»ÂZŒÈ êÕÒ∑Õ»ÂÈR æπÂãOπ ãúŒÈ…Ââö«ÂÕ¬ÂÈ ü˘ÂπÂÕÊ»˜
àËãŒÈ •»Ò∑ ü˘Â∑O¬Â ≤∆ÊO‚ ®√Òàö«Â¢∆ÊÇ«. ÕÒ«ÂÕÊW‚¬ÂÈ. ""∆Â∆ÂÈO ‚ÂÆÂÈ»ÂZŒ⁄∆˜## آà ÃX„ÂV‚ÂÍ∆ÂX«ÂëY „Òú, •«Ò æπÂãO»Â
‚ÂÕ¸rÊ»Â∑Í@ ãúŒÈüÒyÊ«Â ‚ÂÍ∆ÂXÕ¢«ÂÈ …ÂXã…Êåö«Â¬ÂÈ. •¢«Â¬, æπÂãO»Â rÊ»ÂÕÂÏ
»ÂͬʬÂÈ æ»Âࢫ ÕÈÑEπŒÈ ÕÂ⁄∆ÂÈ xÒú¬ÂÈÕÔ. ÕÂÈÈ¢üÚŒÈëYŒÈ ≤ÃU …ÂXãôK∆ •»Â¢∆ÂÕÊÇ«, ¶ rʻ«ÂëY ∫§·Â¸} ߬Âüʬ«ÂÈ Ø¢å«ÂQ¬, ¶ Ø‹Y rÊ»ÂÕÂÌ •∏¢√ÂÕÊÇ«,
ÕÂÈõ›íÈ¢«Â »Â»Âπ ÀÌË»˜ â∆ÂÈ. "çÕÂÈV ÕÔÊŒÈÈ‚ÂÈOã „ÊπÂÍ »ÂÎö¢„‚ÂÈOã ∑»ÂR√ •«Â¬Â ‚ÂÆÂÈ»ÂZŒÈ ÆÂ⁄√ÂüÒ∑È Ø¢«ÂÈ ‚Êå˘ö«Â¬ÂÈ. ¶«ÂQà¢«Â£Ò •Õ¬»ÂÈR æπ«ÂÈB¬ÂÈπ›¢«ÂÈ
•»ÂÈÕÔʫ Ä› º»ÊRÇÕÔ. »Â»Âπ ‚¢…ÂÌ≈¸ ∑¢¬˙…ʬ˙ÂÕÔÊÇ«. çÕÂÈπ «˘˚ÊW¢y˜] „Ò›Â‹È æπÂ∆ÂÈO …ÂÌÜ‚ÂÈ∆ÂO«. ÕÒ«ÂÕ¢«Â¬, ü˘ÂπÂÕ¢∆» ÆÂÈ∆ÂÈO …Â¬Ê …ÂX∑ÎãŒÈ ‚ÊÆÂȬ‚ÂW«Â
ÀÌË»˜ ÕÂ⁄â«.# „ÂÍê»Û¢åπ »Ê¬ÂÍ «ÒÕÔ¬ ºÂ¬Â≈ •‹¢∑à‚ÂÈÕÔ¢∆, ® …ÂÏ≈W…ÂX«ÂÕÔÊ«Â ‚ÂÆÂÈπÂX rÊ»ÂÕ¢«ÂÈ •«˘˚¸. •«Â»ÂÈR ãúŒÈ…Ââ‚ÂÈÕ ∞xÚ∑ ÆÂ⁄π¸ÕÒ ‚ÂÆÂÈ»ÂZŒÈÕ¢«ÂÈ
ÃX„ÂV‚ÂÍ∆ÂX«Â •«˘˚¸.
‚ÂÈOãŒÈ»ÂÈR •»ÂÈÕÔÊåö »Ê»ÂÍ «˘Â»ÂW∆ …Â√å¬ÂÈÕÔ.
¶ºÊ¬ÂW∆ÂXŒÈ¬ÂÈ ∞»Ò ÆÂ⁄√Âë, •Õ¬ÂÈ Ø‹Y¬ÂÍ ÕÒ«ÂÕÊW‚¬ ‚ÂÆÂÈ»ÂZŒÈ êÕÒ∑Õ»ÂÈR
- "ÜËê# ≤éS«Â¬ÂÈ. •«Â¬Â •«˘˚¸Õ»RË êÕÂàö«Â¬ÂÈ. xËÕ‹ •Õ¬ÂÈ ÕÊ«Â êÕÊ«Âπ›ÂëY ∆Û√ÂπÂë‹Y.
•Õ¬ÂëY ê‡YË·Â} ß«ÂQ¬ÂÍ ‚ÂÆÂÈ»ÂZŒÈyÊ@ÇûÈË ß¬ÂÈ∆ÂO«. ∆Â∑¸ÕÂÏ ü˘ÂπÂÕ¢∆» rÊ»Âx@
•»ÂÈπÂÈ≈ÕÊÇûÈË ß«ÂQ¬Ò»Ò, •«Âx@ …ÂXÆÂ⁄≈Õ¢«ÂÈ ¶ºÊ¬ÂW∆ÂXŒÈ¬ÂÈ ≤≠ãO«ÂQ¬ÂÈ.
xËÕ‹ Œ⁄¬Ê«Â¬ÂÍ ∏¢√» ÆÂ⁄√Â‹È ÆÂÈÈ¢« â«Â¬, •«Â»ÂÈR, •Õ¬ÂÈ ‚ÂÆÂÈ«˘˚¸ÕÊÇ
Ø«ÂÈà‚ÂÈãO«ÂQ¬ÂÈ. •«ÂyÊ@Ç ∆ÂÆÂÈV ∆ÂÆÂÈV …ÂXÆÂ⁄≈ πÂX¢«˘˚Âπ›»RË ¬ÂÑö«Â¬ÂÈ. ¶«Â¬,
πÂȬÂÈò·ÂW¬Â ‚¢Õʫ«ÂëY, ¶ãVËŒÈ ‚ÂRËõ∆¬ÂëY, ÕÊ«ÂÕÂÏ ‚¢ÕÊ«ÂÕÊÇûÈË ß¬ÂÈãO∆ÂÈO.
•«Âx@ ‚ÂÆÂÈ»ÂZŒÈ«Â «ÊàŒÈ»ÂRË •»ÂÈ‚Âà‚ÂÈãO«ÂQ¬ÂÈ. ÆÂÈ∆ÂÈO ‚ÂÆÂÈ»ÂZŒÈÕ¢«Â¬, •«˘ÊW∆ÂV,
ò∑\≈, ‚Êõ∆ÂW êÆÂȇ¸ „ÊπÂÍ ‚¢‚ÂÎãπ› ‚ÂÆÂÈ»ÂZŒÈÕÊÇ∆O¢ÃÈ«ÂÈ ®π …ÂX‚ÂÈO∆ÂÕÊÇ«.
tË ÆÂÈ«˘ÊZºÊ¬ÂW¬ÂÈ ß¢«˘˚ ‚ÂÆÂÈ»ÂZŒÈ«Â ÆÂÈÍ‹∑ÕÊÇûÈË ∆ÂÆÂÈV ÃX„ÂV‚ÂÍ∆ÂXπ›Â
ü˘Ê·ÂW«ÂëY …ÂXã…Êåö«Â –) ‚Â∆˜ “) Ñ∆˜ ”) ¶»Â¢«Â, ‘) ¶∆ÊV-‚ÊZêÈ,
’) ü˘ÂÍÆÂ⁄-•»Â¢∆ ßÕÂÏπ›»ÂÈR •∏¢√ÂπÛúö«Â¬ÂÈ. ¶«˘ÂÈç∑ ‚Êõ∆ÂWx\Ë∆ÂX«ÂëY ®
Ƥı‹WπÂúÇ¢∆ •å˘∑ÕÊÇ …ÂXã…Êå‚ÂÈÕ üÒ¬ Œ⁄¬ÂÈ¢¡È? òXË •¬Âꢫ¬»ÂÈR
è¡J¬ Œ⁄¬ÂÍ ß·ÛJ¢«ÂÈ ÕÊW…Â∑ÕÊÇ …ÂXã…ʫ» ÆÂ⁄â«ÂÕ¬ÂÈ ß‹Y.

❃ -36- ❃ ❃ -37- ❃
òXË ÆÂÈ«˘ÊZºÊ¬ÂW¬ÂÈ ß¢«˘˚ ‚ÂÆÂÈ»ÂZŒÈÕ»ÂÈR …ÂXã…ʫ» ÆÂ⁄â«ÂQà¢«Â£Ò tË ãXê∑XÆÂ⁄ ¶ «ÂÎôJíÈ¢«Â …ÂXã ÆÂ⁄«˘ÂZ yÊÕÂWÕÂÌ ‚Ê¢‚Â@Îã∑ yÊÕÂWÕÊǬÂÈ∆ÂO«. ∞x¢«Â¬, …Âàü˘Ê·ŒÈÈ
…¢â∆ʺʬÂW¬ÂÈ •Õ¬ ò·ÂW¬Ê«Â«ÂÈQ. xËÕ‹ ÕÊ«Â-êÕÊ«Âπ›ÂëY ‚ÛË∆«ÂQࢫ •‹Y, xËÕ‹ ∆ÊãZ∑ …Âàü˘Ê·ŒÈ‹Y. fiœœ Õ¬ÂÈ·Âπ› ‚«ʺʬÂπ› …¢…¬ÂŒÈ ÆÂÈÍ‹∑,
òXË ÆÂÈ«˘ÊZºÊ¬ÂW¬ÂÈ ≤¢«ÂÈ „Û‚Â «Â‡Â¸»Â çËâ«ÂQࢫÂ. ÆÂÈ„Ê»˜ ÕÂWÄOπ› ‚¢∆Â∆ …ÂXÕʄ« ÆÂÈÍ‹∑, ¶ …Âàü˘Ê·ûÍ¢«ÂÈ, æ»ÂÜËÕ»«Â
‚¢‚ÂbãŒ⁄Ç ÆÂ⁄…¸√ÂÈ∆ÂO«.
¶«Â¬ „Û‚Â «Â‡Â¸»Â „ÊπÂÍ ‚ÂÆÂÈ»ÂZŒÈ „Òπ ∑Í√ÂÈ∆ÂOÕ? ¶«˘ÂÈç∑ …Âàü˘Ê·ŒÈëY
„Ò›ÂüÒx¢«Â¬, â√ÊŒÈÕÂÏ „ÊπÂÍ ‚ÊÆÂȬ‚ÂWÕÂÏ ≤¢«Ê«Â¢∆! ß«ÂÈ „Òπ ‚Ê«˘ÂW? ©«Ê„¬Â}π- „»ÂÈÆÂÈ, è˘ËÆÂÈ, ÆÂÈ«˘ÂZ¬¢Ã „‚¬ÂÈ èâèâŒ⁄«Â ±ã„Êö∑ ÕÂWÄOπ›Â
»ÊÆÂÈπ›ÊÇÕÂ. ¶«Â¬ ÆÂ⁄«˘ÂZ¬ÂëY, ∆ÊãZ∑, •∏¢√ ∆Â∆ÂZÕÊÇ „Û›ŒÈÈ∆ÂO«Â. ∆ÂXË∆ÊŒÈÈπ«Â
ü˘ÂπÂÕ¢∆»ÂÈ ≤¢«Û¢«ÂÈ ŒÈÈπÂx@, ≤¢«Û¢«ÂÈ „Û‚Â ‚Â∆ÂWÕ»ÂÈR ∆¬ÂÈãO¬ÂÈ∆ÊO».
„»ÂÈÆÂȻ «Ê‚ÂW ü˘ÂÄOûÛ√», ÕÊŒÈÈ«ÒÕ¬ ÜËÕÌË∆ÂOÆÂÈ ü˘ÊÕÂ, ©…Âç·ÂãO»Â, ‚Ê«˘ÂÈ,
‚ÂÑE«Ê»Â¢«Êåπ›ÂÈ ç∆ÂWÕÊÇ«ÂQ¬ÂÍ, •ÕÂÏπ›ÂëY ≤¢«Û¢«Â¬ÂëYŒÈÍ „Û‚Â ¶ê·Ê@¬Â
‡ÂXË·ÂK, {Ò·ÂK آà …Âà∑‹S»π›ÂÈ ≤¢«ÊπÂÈ∆ÂOÕ. „ÊπûÈË «ÊZ…¬ ŒÈÈπ« è˘ËÆÂÈ»ÂÈ,
πÂú¬ÂÈ∆ÂOÕ. •¢«˘˚ „Û‚Â ¶ê·Ê@¬Â ‚ÂÆÂÈ»ÂZŒÈx@ …ÂXπÂã…¬ÂÕ¢«ÂÈ „‚¬ÂÈ. ßëYûÈË
ë¢π ‡Âàˬ« ü˘Â¢π ÆÂ⁄√ÂÈÕ ÜËÕÌË∆ÂOÆÂÈ»ÊπÂÈ∆ÊO». ∑ëŒÈÈπ« òXË ÆÂÈ«˘ÊZºÊ¬ÂW¬ÂÈ,
â√ÊŒÈ „ÊπÂÍ ‚ÊÆÂȬ‚ÂWπ›ÂÈ ≤¢«ÊπÂÈ∆ÂOÕ. ß«Âx@ ‚ÂÆÂÈ»ÂZŒÈ êÕÒ∑ üÒ∑È. ߫»ÂÈR
…ÂÌ≈¸…ÂXr¬ÊÇ, ¶»Â¢«ÂãË«˘˚¸¬ÊÇ, ÆÂÈ«˘ÂZÆÂÈÈçπ›ÊÇ, „»ÂÈÆÂÈ, è˘ËÆÂȬÛ√» ≤¢«ÊÇ
òXË ÆÂÈ«˘ÊZ ºÊ¬ÂW¬ÂÈ ∆ʬÂ∆Æ
 È WÕ¢«ÂÈ „Ò›ÂÈ∆ÊO¬. ߫»È R ¶«Â̆Èç∑ ŒÈÈπÂÕÏ üÒ√ÂÕ» È R∆ÂO«ûÈ?
Õҫ«˘ÂZçŒÈ»ÂÈR „ͬÂâ‚ÂÈ∆ÊO¬Â.
“ õËπ, ‚ÂÕ¸ÆÂÈ∆Âπ› ‚Ê¢‚Âbã∑ ‚ÂÆÂÈ»ÂZŒÈ«Â xÍ√ÂÈπŒÈ»ÂÈR ∑»ÂR√ ‚Êõ∆ÂW êÆÂȇ¸ŒÈÈ
…ÌX$ ÜË.ê. ∑È‹∑ä¸ (ÜËê)ŒÈÕ¬ÂÈ ∑»ÂRâö«Â ""òXË »ÂÎö¢„ ‚ÂÈOãŒÈ ÆÂÈÍ‹ •«˘˚¸ÆÂ⁄âxÛ¢√¬, ® «Ò‡Â«Â ‚¢‚Â@ÎãŒÈ •«˘˚¸ »ÂÆÂÈπÊπÂÈãO«. ß‹YÕʫ¬,
‚¢‚Â@Î∆ ∑ÎãŒÈ ∑∆Âθ òXË »Ê¬ÊŒÈ≈ …¢â∆ʺʬÂW¬ÂÈ. (•ÕÔ¬ ∆¢« tË ãXê∑XÕÂÈ ¬ÊæyʬÂäπ›Â, ÆÂÈ∆Â-üÊW¢Ä»Â ‚¢‚Âbãπ›ÊÇ ©úŒÈÈ∆ÂOÕ. …ÂX‚¢π â«Êπ ¬Â∑O…Ê∆ÂÕÊÇ
…¢â∆ʺʌȸ¬ÂÈ ß«Â»ÂÈR ì«Â¬¢Ã …ÂXãËãŒÈÍ ß«.) ãXê∑XÕÂȬÂÈ ¬ÂÑö«Â ""ÕÊŒÈÈ «Ò‡Â«Â êü˘Âæ»Œ⁄πÂÈ∆ÂO«. ß»ÂÈR {ÊπÂã∑ ‚¢‚ÂbãŒÈ •«˘˚¸, Ø£ÛYË ©úíÈ∆ÂÈ.
‚ÂÈOã##ŒÈ»ÂÍR ÜËê ∑»ÂRâö«ÊQ¬. ß«Û¢«ÂÈ •‚ÂÆÂ⁄»ÂW ‚Ê«˘Â», ∑à˙≈ ∆…‚ÂÈ]. •¢∆ûÈË çæÕÊÇŒÈÍ, òXË ãXê∑XÆÂÈ …¢â∆ʺʬÂW¬Â ""ÕÊŒÈÈ‚ÂÈOã##ŒÈÈ ‚ÂÆÂÈ‚ÂO ÆÂ⁄«˘ÂZàπ‹Y
òXË …Ò{ÊÕ¬ ‚ÊZêÈË܌Ȣ«˘˚ÂÕ¬ÂÈ ÜËêŒÈÕÂàπ •»ÂÈπÂX„ ÆÂ⁄â …ÂX∑¡»ŒÈ yʬÂW ‚ÂÕʸ»ÂÈπÂX„ …ÂX«ÊŒÈ∑ …ʬʌÈ≈ ‚ÛOË∆ÂXÕÊÇ«. ß«ÂÈ »ÂÆÂÈV ü˘ÊπÂW. •«Ò àËã
xÚ xÛ¢â«ÊQ¬. »Ê¬ÊŒÈ≈ …¢â∆ʺʌȸ¬ÂÈ ¬ÂÑö«Â ""òXË »Â¬Âö¢„ ‚ÂÈOã##ŒÈÍ ÆÂÈ¢∆ÂX‡ÂÄOŒÈÈ›Â_«ÂÈQ.
»Ê¬ÊŒÈ≈ …¢â∆ʺʌȸ¬Â ∆¢« òXË ãXê∑XÕÂÈ …¢â∆ʺʬÂW¬ÂÈ •‚ÊÆÂ⁄»ÂW ÕÊŒÈÈ‚ÂÈOãŒÈ·ÂÈJ ‚ÂƸÕÊW…Â∑ÕÊÇ‹Yå «ÂQ¬ÂÍ, •«Â¬Â·ÂJË …ÂXË ÆÂÈ¢∆ÂX‡ÂÄOŒÈÈ›Â_«ÂÈQ.
ê«ÂZ∆Â@êπ›ÂÈ. êˬÂWÕÂ∆ÊO«Â ‡ÚëŒÈÈ›Â_Õ¬ÂÈ (–“’fl-–”“œ) ‚¢‚Âb∆ ü˘Ê·, Ω¯Â¢«Â‚ÂÈ], ”
•‹¢yʬÂπ›ÂëY …ÂXºÂ¢√ …Ê¢â∆ÂW …Â√«Â ® …ÂXãü˘ÊçZ∆¬ÂÈ, òXË ÆÂÈ«˘ÊZºÊ¬ÂW¬Â ‚Ê∑\∆˜
ò·ÂW¬ÂÈ. æ»ÂV∆— •«Zãπ›ÊÇ«ÂÈQ, òXË ÆÂÈ«˘ÊZºÊ¬ÂW¬Û√» –’ å»Âπ› Õ¬π ÕÊπÊZ«Â …¬ÂÆÂ⁄∆ÂV»ÂÈ ‚ÂÕ¸πÂÈ≈ ‚¢…»ÂR»Ê«Â¬ÂÍ, •Õ» ≤¢«Û¢«ÂÈ ¬ÂÍ…ÂÕÂÌ êò·ÂJÕÊ«ÂÈ«ÂÈ.
ÆÂ⁄â«Â »Â¢∆¬ ò·ÂW∆ÂZ ÕÂõö«Â¬ÂÈ. tË ÆÂÈ«˘ÂZ¬Â ÃX„ÂV‚ÂÍ∆ÂX ü˘Ê·ÂW∑@ ""∆Â∆ÂZ …ÂXåË…Â##î Õ¢Ã òXË ÆÂÈ«˘ÊZºÊ¬ÂW¬ÂÈ, –) „Âà (»Â¬Â„Âà) “) »Ê¬ÊŒÈ≈ ”) ÕÊ‚ÂÈ«ÒÕ ‘)ê·ÂÈN
’œœœ πÂX¢«˘˚Âπ›ÂÈ›Â_ (”“ •∑\¬ÂπÂú¢«Â ∑Íâ«ÂÈQ ≤¢«ÂÈ πÂX¢«˘˚Â) ÕÊWzÊW»Â ¬ÂÑö«Â¬ÂÈ. ® »Ê‹È@ «ÒÕÂ∆π›ÂÈ ≤¢«Ò ¶«Â¬ÂÍ •ÕÂÏπ›ÂëY ê‡Ò·Â ‡ÂÄOπ›ÂÈ ¶ê·Ê@¬ÂπÛ›ÂÈ_
«ZÚ∆ ÆÂÈ∆ öZËyʬ …ÂÌÕ¸«ÂëYûÈË ""©·Ê„¬Â≈##Õ¢Ã ‚¢‚Âb∆ yÊÕÂW ¬ÂÑö«ÂQ¬ÂÈ. ÕÂÕÂÏ.
ß«Û¢«ÂÈ ‚ÂÈ¢«Â¬Â, ‡Â΢πʬ ¬Â‚ …ÂX«˘Ê»Â yÊÕÂW. üÊ}Ê‚ÂȬ» ÆÂÈπ›ÂÈ ©·Ê „ÊπÂÍ „Âà Ø¢«Â¬, …ÊX≈, ∑é, ∑È«ÂȬ, ö¢„ ÆÂÈ∆ÂÈO ‚ÂͬÂW Ø¢«ÂÍ •«˘˚¸ê«. »Â¬Â»ÂëY
tË ∑ηÂN»Â ÆÍÆÂÈVπ •ç¬ÂÈ«ÂQM¬Â êÕÊ„ÂÕÂÏ ® yÊÕÂW«Â ∑«˘˚ÊÕ‚ÂÈO. tË ãXê∑XÕÂÈ ßú«Â •ÕÂ∆ʬÂÕÒ »Â¬Â„Âà, òXË »Ê¬Âö¢„ «ÒÕ¬ÂÈ. ß«ÂÈ xËÕ‹ …ÂϬÊ≈ …ÂXãÆÈπ›Â
…¢â∆ʺʌȸ¬ÂÈ ""ÕÔÊŒÈÈ‚ÂÈOã## ¬ÂÑö zÊWã …Â√«Â¬ÂÈ. ºÂÆÂÈ∆Ê@¬ÂÕ‹Y. •«Â∑Û@¢«ÂÈ ∆ÊãZ∑ •¢∆¬ʫ˘˚¸ê«.
ÜËêŒÈÕ¬ ÕÊŒÈÈ‚ÂÈOãŒÈ ∑»ÂR√ •»ÂÈÕÊ«Â∑@ »Ê»Ò –‘ …ÂÏ¡π›Â, ÆÂÈÈ»ÂÈRâ ì«. ""»Â¬Â##»ÂÈ ÕÂWÄO. •„¢yʬ êÈËà«Â ÜËÕÂ. …ÊX≈»ÂÈ ê‡ÂZÕÂWÄO. ® ÜËÕ»ÂÈ, æ√Â,
¶π ÆÂ⁄«˘ÂZ …¢…¬ŒÈ ‚¢‚Âbã •àÕÂÏ »Â»ÂπÊŒÈÈO. çæÕÊÇŒÈÍ yÊÕÂW«ÂëY ÆÂ⁄«˘ÂZ …ÊX≈ ÆÂÈ∆ÂÈO ÆÂÈ»Âö]»Êºǻ ""¶»Â¢«Â##Õ»ÂÈR …Â√«Êπ •ÕÂ»Ò ""…ÂX„ÊY«Â##»ÊπÂÈ∆ÊO»Â.
…¢…¬ŒÈ«Ò ¶«Â ≤¢«ÂÈ ‚¢‚Â@ÎãŒÈÈ •√ÂǬÂÈ∆ÂO«. •«ÂÈ ÆÂ⁄«˘ÂZ¬Ò ¶«Â •«Ò òXË •¬Âꢫ¬ÂÈ „Ò›ÂÈÕ Psyche- ºÚ∆ÂW…ÂϬÂÈ·Â. ü˘ÊπÂÕÂ∆« ""x\Ë∆ÂXr##î Ø¢«ÂÈ
ÜËêŒÈÕ¬ÂëYŒÈÍ …ÂX∑¡ÕÊǬÂÈ∆ÂO«. ® ‚¢‚ÂbãŒÈ»ÂÈR ∑¢√ÂÈ õâŒÈÈÕÂÏ«Ò ≤¢«ÂÈ, òXË üÒ¢«ÂXŒÈÕ¬ÂÈ ‚Êõ∆ÂW«Â ê¬Ê¡˜ ‚ÂZ¬Âͅ«ÂëY „Ò›ÂÈ∆ÊO¬. ® ¶»Â¢«Â«ÂëY ê‡ÂZ
∑»ÂR√ êÆÂȇ¸ŒÈ ê‡Ò·Â xÛ√ÂÈπŒ⁄πÂÄÂÈ«ÂÈ. ÆÂÈÍ‹ £Ò∏∑àπ, •»ÂÈÕÊ«Â∑àπ ÕÂWÄOŒ⁄«Â ö¢„»ÂÈ •ÕÂ∆Âà‚ÂÈÕ»ÂÈ. (ö¢„Â-•¢∑π›»ÂÈR ã¬ÂÈê«Â¬ „¢‚Â-¶∆ÊV-
πÛãO¬Âë •«˘˚ÂÕÊ ß‹Yå¬Âë, •Õ¬ …Âàü˘Ê·ŒÈëY ‚ÂÆÂÈ»ÂZŒÈ ‚¢‚Âbã ߬ÂÈ∆ÂO«. Ø¢«ÊπÂÈ∆ÂO«).

❃ -38- ❃ ❃ -39- ❃
tË »Ê¬ÊŒÈ≈ …¢â∆ʺʬÂW¬ÂÈ ""tË »Â¬Âö¢„Â##»Â»ÂÈR ""•‚„ÂW êˬÂW##»¢«ÂÈ ÆÂÈ„Â∆ÂZ«ÊQÇ«. ¶«Â¬-‚ÛËÆÂÈÕ¢«Â¬ òÕ»¢«Ò …ÂXö«ÂQM«˘˚¸ÕÊÇ«(‚Â+©ÆÂ⁄ ‚Âõ∆Â).
∑¬å«ÊQ¬. ß«ÂÈ –‰ …«ÂWπ›ÂëY …Âϻ¬ÂȺÂEà∆ÂÕÊÇ«. ® ""•‚„ÂW êˬÂW## Ø¢«Â¬ ¶«Â¬ »ÂÆÂÈV ÃÈåQMÜËêπ›ÂÈ ŒÈrÕ¢«Â¬ òÕÂê¬ÛËå˘ Ø¢Ã ü˘ÊÕ ∆Êú«ÊQ¬.
∞»Â«˘˚¸? ¶«Â¬ •»ÂÈü˘ÊÕÂ墫Â, çæ«Â »£ŒÈëY-ÜËêŒÈëY ç¢∆ÂÈ êü˘ÂÍãŒ⁄πÂüË∑È. ŒÈr
ÆÂ⁄«˘ÂZ¬ÂëY tË »Â¬Âö¢„»»ÂÈR ""¬ÂÈ«ÊX¢∆Âπ¸∆ »ÂÎö¢„Â##»¢«ÂÈ ∑¬ŒÈÈ∆ÊO¬Â. üÒx¢«ÂÈ •«˘˚¸. •«ÂÈ ®π üÒ¬ ê·ÂŒÈÕÊπÂÈ∆ÂO«.
tË üÒ¢«XŒÈÕ¬ÂÈ „Òú«Â¢∆, ßëY …ÂX‚ÂÈO∆ ê·ÂŒÈÕ¢«Â¬- »Ê¬ÊŒÈ≈»Ò –) ÃX„ÂV»ÊÇ “) •‚„ÂW …¬Ê∑XÆÂÈ
""® …ÂϬÂȷ» ü˘ÂÇˬ«˘˚ ∆Â…Âö]碫 ¶»Â¢«Ê∆ÂV»Ê«Â, éXŒÈÕÒ ò¬ÂÕÊ«Â, ÆÍË«Â ‡ÊëŒ⁄«ÂÕ»ÂÈ ¶πÂÈ∆ÊO». ÕÒ«ÂÕÊW‚¬ «ÂÎôJŒÈëY ÃX„ÂV»ÂÈ æπÂ∆˜ ‚ÂÎôJyʬÂ∑»ÊÇ«ÊQ»
…ÂXÆÍË«ÂπÂ›Ò …Â∑\π›ʫÂ, ÃX„ÂV«ÂëY …ÂXã·K „Û¢å«Â, ¬Â‚Â…ÂϬÂȷ»ÂÈ, «ÒÕÂ∆π› •»ÂR ÆÂÈ∆ÂÈO æπÂ∆˜ …Âà…Ê‹∑»Ê«Â «˘ÂÆÂȸ …ÂϬÂȷ»ÂÍ ¶Ç«ÊQ».
…ʻ»ʫ ‚ÂÈ«˘Ê¢‡ÂÈÕÂÏ, ¶ ‚ÛËÆÂÈ»ÂÈ, π¢πÂŒÈ¢∆ ü˘ÂÍ£ÛË∑∑@,•ÕÂ∆Âà‚ÂÈÕ»ÂÈ. ¶ ® •πÂ∆ÂWÕ»ÂÈR …Â̬ڂ£¢«Ò ""•ÕÂ∆ʬÂ##«Â …Âà∑‹S» „ÂÈáJ«. t˻ʬÂö¢„»ÂÈ
yÊ‹∑@ ÆÂÈ¢∆ÂXπ›ÂÈ ©«ÂíÈ‚ÂÈÕÂÕÂÏ.## …¬ÂÃX„ÂV»ÊǬÂÈÕ¢∆ûÈË, …ÂX„ÊY«Â»Â»ÂÈR ÆÂÈ∆ÂÈO «ÒÕÂ∆π›»ÂÈR õ¬Â≈W∑‡ÂW…ÂÏê碫 ¬Â∑\}
(‚Êõ∆ÂW«Â ê¬Ê¡˜ ‚ÂZ¬ÂÍ…Â - …ÂÏ.“”‘) ÆÂ⁄√ÂÈ∆ÊO».
ßëY tË üÒ¢«ÂXŒÈÕ¬ÂÈ, ¶»Â¢«Ê∆ÂV∑ ¬Â‚ …ÂϬÂȷ»Ò, ¶ ‚ÛËÆÂÈ»Ò π¢πŒÈ¢∆ ""•‚ÂȬ»«ŒÈ Ãπå¬Â‹È ¬Â∑OÆÂÈŒÈÕÊ«Â •¢πÂŒÈÈ∑O
•ÕÂ∆Âà‚ÂÈÕ»¢«ÂÈ „Òú«ÂÈQ •«˘˚¸…ÂÌ≈¸. •ÕÂ»Ò ¶ «ÒÕÂ∆π› •»ÂR…ʻ»ʫ ‚ÂÈ«˘Ê¢‡ÂÈ. …ÂX≈∆ ü˘ÂŒÈ„¬» »Ê¬Âö¢„Â»Ò ç»Âπ »Â»ÂR »ÂÆÂÈ»Â## (…«ÂW-–)
•ÕÂ»Ò tË »ÂÎö¢„» •‚„ÂW êˬÂW. π¢π üÒ¬ŒÈ‹Y, ¶»Â¢«Ê∆ÂV∑ÕÊ«Â êˬÂW üÒ¬ŒÈ‹Y.
•‚ÂȬ»«ŒÈ ÃπŒÈÈÕ¢«˘˚ •‚„ÂWêˬ»ʫ »Ê¬ÂÂö¢„Â»Ò «˘ÂÆÂȸê«ÂQ ÆÂ⁄»ÂÕ»ÂëY,
•¢∆ûÈË òÕ»»ÂÈR è¡ÈJ üÒ¬ÂŒÈÕÂàπ ¶ π¢πŒÈ»ÂÈR õâŒÈÈÕÂÏ«ÊπÂÈÕÂÏå‹Y.
«ÒÕÂ∆π›ÂëY ""‚„ÂW## »ÊπÂÈ∆ÊO». çæÕÊÇŒÈÍ ÃX„ÂV»Â»ÂÈR «˘ÂÆÂȸ …ÂϬÂȷ»»ÂÈR, •¢«Â¬
ß«ÂÈ πÊŒÈãXÆÂÈ¢∆ÂX«Â ‚ʬÂ, π¢πÊÕÂ∆¬Â≈«Â ‚ʬÂ. ¶»Â¢«ÂÆÂÈŒÈ ÃX„ÂV»Â»ÂÈR, êrÊ»ÂÆÂÈŒÈ «˘ÂÆÂȸ…ÂϬÂȷ»»ÂÈR, ãú«ÂÕ»ÂÈ Œ⁄àπÂÍ
""å˘ËûÍËûÍË »Â— …ÂXºÛË«ÂŒ⁄∆˜## (Œ⁄¬ÂÍ »ÂÆÂÈV ÃÈåQMŒÈ»ÂÈR …ÂXËà‚ÂÈÕ»ÛË) •¢æüÒyÊÇ‹YÕ¢«ÂÈ ∆ÚãOàËŒÈ ©…Âç·Â∆ÂÈO „ÂÒ›ÂÈ∆ÂO«.-
Ø¢«ÂÈ Œ⁄¬Â»ÂÈR ∑Èà∆ÂÈ „Ò›ÂÈÕÂÏ«ÛË, ¶ ‚ÂͬÂW»Ò ü˘Âπ¸-•‚„ÂWêˬÂW. ¶ ºÂ¬Â≈墫 ""¶»Â¢«Â¢ ÃX„ÂV}ÛË ê«ÊZ»˜ »Âèü˘Òã ∑È∆‡ÂE»Òã##
π¢π «˘ÂÈÆÂÈÈ∑ÈÕ ¬Âü˘Â‚ ∆Â√ŒÈüÒyʫ¬ ü˘ÂÇˬ«˘˚» êrÊ»ÂÆÂÈŒÈ ∆…‚Â]Ë üÒ∑È. (ÃX„ÂV»Â ¶»Â¢«Â ãú«ÂÕ»ÂÈ Œ⁄ÕÂÏ«Âà¢«Â‹Í ü˘ÂŒÈ…Â√ÂÈÕÂÏå‹Y)
êrÊ»ÂÆÂÈŒÈÕÒ tË •¬Âꢫ¬ ‚Âȅ¬˜ÆÈÚ¢√˜, ® ∆Â…Âö]π, ‡ÂΫQMûÈË ò¬Â‚Ê]«Â, (ÃX„ÊV»Â¢«Â ÕÂëY-1X)
‚Â∆ÂW uÈ∆ÂπÂ›Ò …Â∑\ÕÊ«Â ûÍËπÊ∆ÂV»ÂÈ ß¬ÂüÒ∑È. •Õ»ÂÈ ÆÂÈ„ÂãO»ÂëY …ÂXã·ÂK „Û¢å¬ÂüÒ∑È. •«Ò ÃX„ÊV»Â¢«ÂÕÂëYŒÈëY (-V111) ß»ÛR¢«ÂÈ ÆÂÈ¢∆ÂX ìÂÈ∆ÂO«.
ß«ÂÈ ∆ÚãOàËŒÈ ©…Âç·ÂãO»Â ¶»Â¢«ÂÆÂÈŒÈ ÆÂÈ∆ÂÈO êrÊ»ÂÆÂÈŒÈ x͡« ‚ʬÂ. è˘Ë·Êss‚ÊV«ÊZ∆— …ÂÕÂ∆Ò$
¶«ÂQà¢«Â£Ò tË ãXê∑XÆÂÈ …¢â∆ʺʬÂW¬ÂÈ; ""‚ÂÈOãàŒÈ ÆÂÈ„Âã «˘ÂZçË ‚Òê∆Ê »Ê¬Âö¢õË##
è˘Ë·ÛË«Òã ‚Â͌ȸ—
Ø¢«ÂÈ ü˘ÂÄO ∆ÂȢ勬ÊÇ ‚¢ü˘ÛËå˘ö«ÊQ¬.
è˘Ë·Ê‚ÊV«ÂÇR‡EË¢«ÂX‡ÂE$
‘ ÆÂÈÎ∆ÂÈW«˘Ê¸ÕÂã …Â¢ºÂÆÂÈ ßã.
ÕÚ«ÂÄËŒÈ ∆…‡ÂEŒÈ¸ „ÊπÂÍ •ÇR Ø¢«Â¬ ÃàË «Ò„ÂÕ»ÂÈR ‚ÂÈ¡ÈJxÍ›ÂÈ_ÕÂÏ«¢«ÂÈ (® ¶»Â¢«ÂÆÂȌȻʫ ü˘ÂπÂÕ¢∆» ü˘ÂŒÈå¢«Â£Ò …ÂXÕ„ ÕÊŒÈÈ èË‚ÂÈÕ»ÂÈ, ®∆»Â
•«˘˚¸Õ‹Y. æ√« πÂü˘Â¸«ÂëY, »ÊÆÂÈ«Â πÂü˘Â¸«ÂëY ÆÈË£Ò›ÂÈÕ …Âê∆ÊXÇR. ¶ »Ê¬Âö¢„Ê ü˘ÂŒÈå¢«Â£Ò ‚Â͌ȸ»ÂÈ ©«ÂíÈ‚ÂÈÕ»ÂÈ, ®∆» ü˘ÂŒÈå¢«Â£Ò •ÇRŒÈÍ ß¢«ÂX»ÂÍ
ÇRŒÈÈ ¶»Â¢«ÊÇR. rÊ»ÊÇR. ∆ÂÆÂÈV ∆ÂÆÂÈV ∑∆¸ÕÂWπ›»ÂÈR ÆÂ⁄√ÂÈãO¬ÂÈÕ¬ÂÈ. ±«Â»ŒÈÕ»ʫ ŒÈÆÂÈ»ÂÍ ∆»ÂR ∑ÆÂȸπ›ÂëY
""•‚„ÂW êˬÂW »Â¬Âö¢„«ÒÕ «Â„ «Âõ‚ÂÈ »Â»ÂR •õ∆Â## Ø¢«ÂÈ „Ò›ÂÈÕÊπÂ, »Â»ÂR {Êπ¬ÂÍ∑»ÊǬÂÈÕ»ÂÈ)
∑ÆÂȸÕ¢«ÂÈ ∑¬öxÍ›ÂÈ_Õ •rÊ»ÂÕ»ÂÈR ‚ÂÈ¡ÈJ, •«Â¬Â πÂü˘Â¸å¢«Â£Ò ÆÈË£Ò›ÂÈÕ ŒÈrÊÇR. uÈπZ˫« ÆÂÈ¢∆ÂXÕÂÌ (–/’‘-“) ê·ÂÈNÕ»ÂÈR ü˘ÂŒÈ¢∑¬Â ÆÂÈÎπ (ÆÂÈÎπÛË »Âè˘ËÆÂÈ—
(ÇË∆-‘-””) òÕ»ÂÍ ·Â≈ÈVzÊÇRŒÈ»ÂÈR «˘Ê¬Â≈ ÆÂ⁄â«ÂQ. •«ÂÍì ""•‚„ÂW##ÕÊÇ∆ÂÈO. ∑Ⱥ¬ÛË Çà·ÊK)Õ¢«ÂÈ ÕÂ丂ÂÈ∆ÂO«. ßëY ""Çà·ÊK## Ø¢«Â¬ …ÂÕ¸∆ ò∏¬Â ÕÊy˜Ô
…ÊÕ¸ãŒÈÍ •«Â»ÂÍR õâå¡ÈJxÛ›Â_£ÊπÂë‹Y. ŒÈrÊÇRŒÈëY ‚ÛËÆÂÈ ¬Â‚…ʻ •ã (Ǭ—)»ÂëY¬ÂÈÕ»¢«ÂÍ •«˘˚¸ ©¢¡È.

❃ -40- ❃ ❃ -41- ❃
…ÂX„ÊY«Â»Â (…ÂX+„ÊY«Â) ∑∆ŒÈëY òXË »ÂÎö¢„» •ü˘ÂŒÈ…ÂX«Â „ÊπÂÍ ü˘ÂŒÈ…ÂX«Â ¬Â‚Ò‡ÂZ¬Â ÆÂÈ∆«ÂëYŒÈÍ òXË »Â¬Âö¢„»ÂÈ Ñ¬Â¢ÜËêŒ⁄Ç«ÂÈQ ‚ÂÍ∑\V ¬Âͅ«ÂëY
¶»Â¢«Â ¬ÂÍ…Âπ› ÕÂ≈¸»ŒÈÈ¢¡È. õ¬Â≈W∑ò…ÂÏê»Â¢«˘˚ •‚ÂȬ» …Êëπ òXË »ÂÎö¢„ ߢåπÂÍ yÊ≈È∆ÊO»Â Ø¢«ÂÈ ¶ ÆÂÈ∆« ûÍËÇπ›ÂÈ „Ò›ÂÈ∆ÊO¬.
»Â∏π›ÂÈ (»Â+∏) ¶»Â¢«Â (∏) ¬Êõ∆ÂW ∆¬ÂÈÕÂÏ«Âà¢«Â£Ò ü˘ÂŒÈ…ÂX«Âπ›ÂÈ.
ß«Âx@ üÒ∑È, ‡ÂÈXãŒÈ»ÂÈR «˘Âà‚ÂÈÕ ‡ÂX«QM, (‡ÂÈXã «˘Â∆ÂÎ∆ÂZ ûÍËπÂһ ÕÊ‚ÂÈ«ÒÕÂ
æ√ , …ÊX≈ ÆÂ È ∆Â È O ÆÂ È »ÛËÆÂ È ŒÈπ ›  ë Y¬Â È Õ «ÒÕ ∆  π  ›  ë YŒÈÍ ‚ Z ‹S »ÊÆÂÈ∑¢ ‡ÂX«ÊQM‚ÂP¢-òXË ¬Ê∫§ÕË¢«ÂX ãË«˘˚¸¬ÂÈ)
•‚ÂȬÊÕÒ‡Âê¬ÂÈÕÂÏ«Âࢫ •Õ¬ÂëYŒÈÍ …¬ÂÃX„ÂV»Â ü˘ÂŒÈê«ÂQË ß¬ÂÈ∆ÂO«. ¶«Â¬,
üÒ¢«XŒÈÕ¬ÂÈ „Ò›ÂÈÕ¢∆, ߢ«˘˚ ‡ÂX«QMíÈ¢«Â ∑Íâ«Â ü˘ÂÇˬ«˘˚» ∆…‡ÂEûȸíÈ¢«Â,
«ÒÕÂ∆π›ÂëY •…¬ÛË∑\ rÊ»Âê¬ÂÈÕÂÏ«Âࢫ ÆÂÈÈÄOŒÈ rʻʻ¢«Âπ›ÂëY ∑âÆÈ ÆÂÈ¡J«ÂÈQ)
∆ÂÆÂÈV ∆ÂÆÂÈV ∑∆¸ÕÂW«ÂëY ç¬Â∆¬ÊǬÂÈ∆ÊO¬. ÆÂÈÈ∑O¬ÂÍ, uÈæÈπÂ≈«Â ûÍËÇπ›ʫÂ, π¢πÊÕÂ∆¬Â≈ÕÊÇ, ÆÂÈ¢∆ÂXπ›ÂÈ ©«ÂíÈ‚ÂÈÕÂÕÂÏ. •¢«˘˚ ÆÂÈ¢∆ÂXπÂú¢«Â uÈô ‚«Â· ∑êπ›ÂÈ,
êrÊ»ÂÆÂÈŒÈ …ÂϬÂȷ¬ʫÂÕÂàπÂÍ …¬ÂÃX„ÂV»ÂÈ ¶»Â¢«Â…ÂX«Â»ÊǬÂÈ∆ÊO». òXË »ÂÎö¢„»»ÂÈR yÊ≈ÈÕ¬ÂÈ.

«˘ÂÆÂȸÕÂÏ ÃÈåQMÜËêπ›ÂÈ „Ò›ÂÈÕ¢∆, xËÕ‹ ü˘ÂŒÈ ÆÂÈÍ‹ÕÂÌ •‹Y.x‹ÕÂÏ «˘Êêȸ∑¬ÂÈ ""∑≈¸ ∑È¢√‹å π‹Y ∆ÂÍπÂ, „ÂÈüUˬ „Â}ŒÈ ÆÈË£
„Ò›ÂÈÕ¢∆, xËÕ‹ •ü˘ÂŒÈ ÆÂÈÍ‹ÕÂÌ •‹Y. òXË ÆÂÈ«˘ÊZºÊ¬ÂW¬ÂÈ „Ò›ÂÈÕ¢∆, «˘ÂÆÂȸx@ x¢…ÂÏ ∆ÂÈáŒÈÈ, ‚ÂȬ öàŒÈ ÆÂÈÍπÂÈ,„‹ÈYπ›ÂÈ ÆÂÈ∆ÂÈO-ÆÂ⁄£
ü˘ÂŒÈ ÆÂÈ∆ÂÈO •ü˘ÂŒÈπ›¬Â√ÂÍ •πÂ∆ÂWÕÊÇÕ. ‡Â∆ÂÈX «Âͬ ¶Œ⁄‹È èË‚, çË Õ¬ÂÕ çË√Û ®πÂ
•‚„ÂW êˌȸ »Â¬Âö¢„ «ÒÕ «Â„«Âõ‚ÂÈ »Â»ÂR •õ∆Â## (…«ÂW-–’)
òXË üÒ¢«XŒÈÕ¬ÂÈ „Ò›ÂÈÕ¢∆- ""çÆÂÈV ü˘ÂŒÈ »ÂÆÂÈπ •ü˘ÂŒÈ##. «˘ÂÆÂȸ ¬Â∑\}
ÆÂ⁄√ÂüÒyÊ«ÂÈ«ÂÈ »ÂÆÂÈπ, »ÂÆÂÈV ‚ÂÆÂ⁄æ∑@ ÆÂÈÈ∏W. ü˘ÂπÂÕ¢∆ÂçπÂÍ ÆÂÈÈ∏W. ’
‚Â∆ÂW«˘ÂÆÂȸ (•«˘˚ÂÕÊ uÈ∆Â)π›ÂÈ «˘ÂÆÂȸ …ÂϬÂȷ» جÂ√ÂÈ ¬∑@π›ÂÈ. •«Â»ÂÈR ãúŒÈÈÕÂÏ«Âx@ ßëY uÈôπ›ÂÈ yÊ≈ÈÕÂÏ«Âһ»ÂÈR? ‚ÂÈÆÂÈV», ºÂ‹ÑE∆ÂX«ÂëY »ÛËâ«Â¢∆ yÊ≈ÈÕÂϫ‹Y.
ûÍËπÂÕÒ ¶∆ÂVÕÊÇ ©›Â_, …ÂX„ÊY«Â»Â¢∆„ Psyche - ºÚ∆ÂW …ÂϬÂȷ»ÂÈ üÒ∑È. •¢«˘˚ ؋Y yÊ}@ŒÈ õ¢« ‚Â∆ÂW „ÊπÂÍ uÈ∆ («Â̆ÆÂȸ)πÂ›Ò ß¬ÂÈ∆ÂOÕ. üÂ̆πÂÕÂåBË∆ŒÈ „»ÂÛR¢«Â»ŒÈ
…ÂϬÂȷ» {ÊπÂXã »ÂÆÂÈV£ÊYπÂå«ÂQ¬ •¢«˘˚ÂÕ¬ÂÈ „Òú«Â, »Úã∑ ‚¢…ÂX«ÊŒÈ, ‚Â¢ê«˘Ê»ÂÕ»ÂÈR, •«˘ÊWŒÈ«Â ê¬Ê√ÂÍX…« õ¢« ß«ÂQ«ÂÈQ, ® êrÊ»ÂÆÂÈŒÈ x͡« ‚Â∆ÂW ÆÂÈ∆ÂÈO uÈ∆Âπ›Ò
Œ⁄¢ãX∑ÕÊÇ«ÂQ¬ÂÍ …¬ÂÕÊ ß‹Y, »ÊÕÂÏ …Êë‚ÂüÒ∑È.•rÊçπ›ÂÈ Œ⁄¢ãX∑ÕÊÇ, rÊçπ›ÂÈ ¶ÇÕ. •¢«Â¬, ‡ÂÈXã«˘Ê¬Â}ŒÈ πÂü˘Â¸«ÂëY •√ÂÇ«ÂÈQ ® ‚Â∆ÂW uÈ∆Âπ›ÂÒ „Û¬Â∆ÂÈ üÒ¬Ò»ÂÍ
rʻ…ÂÌ≈¸ÕÊÇ …Êë‚ÂüÒ∑È. ÃX„ÂVrÊçπ›ÂÈ ‚Z˺FíÈ¢«Â …Êë‚ÂÈ∆ÊO¬. •Õ¬ •‹Y. ߢ«˘˚ ÜËêŒÈëYûÈË ûÍËπÂÕÂÏ ¶∆ÂVÕÊǬÂÈ∆ÂO«Â. ßëY »ÂÆÂÈπ ‡ÂÈXã •«˘˚ÂÕÊ
rÊ»ÂÕ¢«Â¬ ü˘ÂπÂÕÂ∆˜ ü˘ÊÕÂ. ÇË∆ „Ò›ÂÈÕ ""ÆÂÈ«ÊUMÕÔÂ##. ¶«ÂQࢫ •rÊçπ› »Úã∑ ÕÒ«ÂπÂúπ, ûÍËπ« ‚¢â«˘Â «Û¬Â∑È∆ÂO«. ¶«ÂQà¢«Â£Ò òXË ÆÂÈ«˘ÊZºÊ¬ÂW¬ÂÈ, ÕÒ«ÂÕ»ÂÈR
‚¢…ÂX«ÊŒÈ∑Í@, ÃX„ÂVrÊçπ› ü˘ÂπÂÕ«ÊUMÕÂ∑Í@ ÆÂÈÍ‹ü˘ÂÍ∆ÂÕÊÇ ÕÂW∆ÊW‚ ߬ÂÈÕÂÏå‹Y. ê·ÂÈNê»Â …¬ÂÕÊÇ •«˘˚¸ „Òú«Â¬ •«Ò …Â¬Ê ê«WŒ⁄πÂÈ∆ÂO«Â Ø¢«ÂÈ „Òú«ÂÈQ.
»Úã∑ ‚¢…ÂX«ÊŒÈπ›ÂëY ü˘Ò«Âü˘ÊÕ ©¢|ʫ¬, „Ëπ ‚Â¢ê«˘Ê»Â«ÂëYã«ÂÈQ…Ââ ∆¬ÂÈ∆ÊO¬Â, ‚Â∆W „ÊπÂÍ uÈ∆Âπ›Â Ò …ÂX«Æ
Â̊˘ ⁄
 ÕÂ∆ʬ •«˘Õ
Â̊ Ê ÕÊ‚ÂÈ«ÒÕ»¢ «ÂÈ „Ò›ÂÈ∆ÊO¬. »Ê¬ÊŒÈ≈»ÂÈ
„Êπ ‚Â∆ÂW uÈ∆Âπ› „Û‚ÂÆÂÈÈ∏π›»ÂÈR -«Ò‡Â«Â rÊçπ›ÂÈ ‚Òà ∑¢√ÂÈõâ«ÂÈ, •ÕÂÏπ› ؋Y •ÕÂ∆ʬÂπ› ÆÂÈÍ‹, ÕÊ‚ÂÈ«ÒÕ»ÂÈ …ÂX«˘Â̊ÆÂ⁄ÕÂ∆ʬÂ. ûÍËπÂÕÒ ¶∆ÂV »Ê«Â, ‚Â∆ÂWuÈ∆Âπ›Ò
ü›ÂÄ»ÂëY »Úã∑ ‚¢…ÂX«ÊŒÈπ›»ÂÈR ëÂë‚ÂüÒ∑È. ߫»ÂÈR è¡ÈJ »ÊÕÂÏ {Ê∆ÂWãË∆Â∆ŒÈ …Â∑\π›ʫ ¶ ÕÊ‚ÂÈ«ÒÕ»ÂÈ ü˘ÂÍêÈπ „Òπ ßúŒÈÈ∆ÊO». ∆ÚãOàËŒÈ ©…Âç·Â∆ÂÈO
„‚Âà»ÂëY «Â̆ÆÂȸÕ»ÂÈR ÆÂÈÍ£πÂÈ¢…ÂÏ ÆÂ⁄√ÂÈãO«ÂQËÕ •«˘Â̊ÕÊ πÂX„ åπ˜ â«Â̆»Â ÆÂ⁄√ÂÈãO«ÂQËÕ. „Ò›ÂÈ∆ÂO«Â-
®π ßâË «Ò‡Â«Â ŒÈr ü˘Â¢πÂÕÊÇ«. •·ÂJËx, æπÂãO»Â ŒÈrü˘Â¢πÂÕÊÇ«. ®π ÕÊ‚ÂÈ«ÒÕ »ÊÆÂÈ∑ÂÕÊ«Â êrÊ»ÂÆÂÈŒÈ …ÂϬÂȷ»ÂÈ ( Supramental Being) ü˘ÂÍêÈŒÈëY
Œ⁄¬ÂÈ ® ŒÈrÕ»ÂÈR-‚Â∆ÂW uÈ∆Âπ›»ÂÈR ∑¢√ÂÈ õâŒÈÈÕ¬ÂÈ? ŒÈr ÆÂÈ∆ÂÈO ∑ÆÂȸπ›»ÂÈR „¬Â√ÂÈ∆ÂO, æπÂãO»ÂëY ÕÊWéö«ÊQ». •ÕÂçπÒ ""ê·ÂÈN##
òXË »Ê¬ÊŒÈ≈ …¢â∆ʺʬÂW¬ÂÈ „Ò›ÂÈ∆ÊO¬ - Ø»ÂÈRÕ¬ÂÈ. ¶«ÂQà¢«Â£Ò tË ÆÂÈ«˘ÊZºÊ¬ÂW¬ÂÈ-
""•‚ÂȬÂ碫 ÆÂȬÂ ÆÂ⁄Ñ„ÛË«Â »Â∑\∆ÂX ÆÂ⁄π¸Õ»ÂÈR „Âà (òXË »Ê¬Âö¢„Â) »Ê¬ÊŒÈ≈, ÕÊ‚ÂÈ«ÒÕ ÆÂÈ∆ÂÈO ê·ÂÈN ≤¢«Ò Ø¢«ÂÈ „Ò›ÂÈ∆ÊO¬.
ç»ÂR x۬› »Â∑\∆ÂX ÆÂ⁄£ ü›ÂÇ„ÂÈ«ÂÈ £ÛË∑Õ»ÂÈR## (…«ÂW-fi) ŒÈrÕ»ÂÈR «ZË·Â ÆÂ⁄√ÂÈÕÂÕ¬ÂÈ ûÍËπÊ∆ÂV»Ê«Â ÕÊ‚ÂÈ«ÒÕ»»ÂÈR, ê·ÂÈNÕ»ÂÈR «ÂZË·Â
ÆÂ⁄√ÂÈ∆ÊO¬. ü˘ÂπÂÕÂåBË∆ŒÈÍ ß«Â»RË „Ò›ÂÈ∆ÂO«.
¶«Â¬ üÂ̆πÂÕ¢∆»ÂÈ yÊ≈ÈÕÂÏå‹Y ¶«Â¬ÂÍ •Õ» •ÕÂ∆Êàπ›ÂÈ ß«ÊQ¬Â. òXË ÆÂÈ«˘ÊZºÊ¬ÂW¬ÂÈ-
Ø‹Y •ÕÂ∆Êàπ›ÂÍ ç∆ÊWÕÂ∆Êà Ø¢«ÂÈ „Ò›ÂÈ∆ÊO¬. tË »ÂÎö¢„Â, ¬ÊÆÂÈ, ∑ηÂN¬ÂÈ •»ÊR«˜ ü˘ÂÕ¢ã ü˘ÂÍ∆Êç …ÂÂ渻ÊW«Â»ÂR‚¢ü˘ÂÕ—$
•Õ¬ …ÂXyʬ ç∆ÂW«ÂëYŒÈÍ ß¬ÂÈÕ ‚ÂÍ∑\VÕÊ«Â •ÕÂ∆Êàπ›ÂÈ. ŒÈrÊ«˜ ü˘ÂÕÂã …Â渻ÛWË ŒÈr— ∑ÆÂȸ‚ÂÆÂÈÈ«ÂUMÕ—$$

❃ -42- ❃ ❃ -43- ❃
∑ÆÂȸ ÃX„ÛVË«ÂUMÕ¢ êåQM ÃX„ÊV∑\¬Â ‚ÂÆÂÈÈ«ÂUMÕÂÆÂȘ ÃÈåQM, ÆÂȻ‚ÂÈ]π›ÊÇ •¬Â›ÂÈ∆ÂO«. ¶π£ „Òú«Â¢∆, êrÊ»ÂÆÂȌȫÂëY ÆÂÈ∆ÂÈO
∆‚ÊV∆˜ ‚ÂÕ¸πÂ∆¢ ÃX„ÂV ç∆ÂW¢ ŒÈrË …ÂXãôK∆ÂÆÂȘ$$ (-III-–‘,–’) ¶»Â¢«ÂÆÂȌȫÂëY ‡ÂX«ÊQM „ÊπÂÍ ¶»Â¢«Êå πÂÈ≈π›ÊÇ êyʂ„Û0«ÂÈ∆ÂO«.
""•»ÂR墫 üÂ̆Í∆Âπ›Â È „ÂÈ¡ÈJ∆ÂOÕÂ. …Â渻ÂW墫 •»ÂRÕÂÏ „ÂÈ¡ÈJ∆ÂO«. …Â渻ÂWÕÂÏ ŒÈr墫 õËπ êyÊ‚Â „Û¢«ÂÈÕ ∆Â∆ÂZÕÒ, ÆÂÈ»ÂÈ·ÂW»Â …ÊX«˘˚¸»Êåπ›ÂëY …ÂX∑¡ÕÊπÂÈ∆ÂO«.
„ÂÈ¡ÈJ∆ÂO«. ∑ÆÂȸ墫 ŒÈrÕÂÏ „ÂÈ¡ÈJ∆ÂO«Â. ∑ÆÂȸÕÂÏ ÃX„ÂV墫 „ÂÈ¡ÈJÕÂÏ«¢«ÂÈ πÂȬÂÈπ›ÂÈ ò·ÂW»Â „ÂãO¬Â â«Â¢∆, ÆÂÈ»ÂÈ·ÂW»Â …ÊX«˘˚¸»ŒÈ ÆÂÈÍ‹∑, ‚ÂZ∆¢∆ÂX ∆Â∆ÂZÕÒ
ãú.•∑\¬Â墫 ÃX„ÂV „ÂÈ¡ÈJÕÂÏ«Â¢«ÂÈ ãú«ÂÈxÍ ¶«ÂQࢫ ‚ÂÕ¸πÂ∆ÂÕÊ«Â ÃX„ÂVÕÂÏ êyÊ‚Â „Û¢«ÂÈÕÂÏ«ÂࢫÂ, «ÒÕ¬ÂÈ „ÂãO¬Â ßú«ÂÈ Ã¢«Â ü˘ÊÕ ©¢|ÊπÂÈ∆ÂO«. …¬ÂÆÂ⁄∆ÂV»ÂÈ
ç∆ÂW«ÂëYŒÈÍ ŒÈr«ÂëY …ÂXãôK∆ÂÕÊÇ«.## ""ßú«ÂÈ Ã¢«Â ü˘ÊÕÂ## •«˘˚ÂÕÊ •ÕÂ∆ʬ ü˘ÊÕ ©¢|ÊπÂÈ∆ÂO«»ÂR‹È yʬÂ≈Õ¢«Â¬,
® ºÂ∑XÕ»ÂÈR •»ÂÈ‚Âà‚Âå«ÂQÕ»ÂÈ, ߢåXŒÈπ›ÂëY ¶‚Â∑O»ÊÇ«ÂÈQ …Ê…Â ÜËÕ»ÂÕ»ÂÈR •Õ» …ÂÌ≈¸πÂÈ≈«ÂëY, ‚ÂZ∆¢∆ÂX ü˘ÊÕ«ÂëY •…ÂÌ≈¸∆ ߬ÂÈÕÂÏå‹Y. •¢«Â¬, •Õ»ÂëY
»Â√Â‚ÂÈ∆ÊO». ÇË∆ŒÈÈ „Ò›ÂÈÕ¢∆ •Õ»ÂÈ ÕÂW«˘˚¸ ÜËÕ»ÂÕ»ÂÈR ÜËê‚ÂÈ∆ÊO»Â. ‚Â∆ÂW, rʻ ÆÂÈ∆ÂÈO ¶»Â¢«Âπ›ÂÈ •»Â¢∆ÂÕÊǬÂÈ∆ÂOÕ. ¶«Â¬ ÜËêŒÈëY ¶ πÂÈ≈π›ÂÈ
""êyÊ‚Â#Â## „Û¢«ÂÈ∆ÂO ߬ÂÈ∆ÂOÕ. ¶«ÂQࢫ ÜËêŒÈëY, Individual Soul »ÂëY,
òXË •¬Âꢫ¬ÂÈ ∆ÂÆÂÈV ûÍËπ ‚ÂÆÂÈ»ÂZŒÈ - The Syuthesis of Yoga «ÂëY ©«ÂQM¬Â≈Õ¢«ÂÍ, …¬ÂÆÂ⁄∆ÂV»ÂëY ""•ÕÂ∆ʬÂ## Õ¢«ÂÍ „Ò›ÂÈ∆ÊO¬. ® «ÂÎôJíÈ¢«Â,
„Ë›ÂÈ∆ÊO¬ - æπ«ÂÈB¬ÂÈê»Â …Âà∑‹S» âå«. òXË ÆÂÈ«˘ÊZºÊ¬ÂW¬ÂÈ, òXË ∑ηÂN ÆÂÈ∆ÂÈO ÕÒ«ÂÕÊW‚¬»ÂÈR
"The way of works turns by this road of sacrifice ≤¢«Ò Ø¢«ÂÈ ü˘Êêö«ÊQ¬.
to meet the path of Devotion; " (P. 127)
ÜËêŒÈÕ¬ÂÈ •»ÂÈÕʫ«ÂëY „Òú«Â ü˘ÊÕÂÕÂÌ õËπûÈË ß« -
(® ŒÈr …«˘˚« ÆÂÈÍ‹∑ ∑ÆÂȸûÍËπÂÕÂÏ ü˘ÂÄOûÍËπÂÕ»ÂÈR ‚Â¢å˘‚ÂÈ∆ÂO«.)
ˇÊëŒ⁄«Â ç«Û˸ôŒ⁄«Â πÂÈ≈…ÂÌ≈¸»Ê«Â «ÒÕÂ
ü˘ÂπÂÕ¢∆»»ÂÈR è¡ÈJ ¬ÊæûÍËπÂÕ»ÂÈR ÆÂÈ∆ÂÈO rÊ»ÂûÍËπÂÕ»ÂÈR õâŒÈÈÕÂÕ¬ÂÈ ® çæ ‡Â∆ÂÈX π«ÂÈQ, …ÂX„ÊY«Â»Â»ÂÈR •»ÂÈπÂXõö …̬«ÂÈ yÊÕÂ
ÆÂ⁄∆»ÂÈR πÂÆÂÈç‚ÂüÒ∑È. ê·ÂÈNÕÒ ŒÈrÕ¢«ÂÈ üÊX„ÂV≈π›ÂÈ „Ò›ÂÈ∆ÂOÕ. „Âà, »Ê¬ÊŒÈ≈, »Â»ÂR ÆÈË£ •»ÂÈπÂX„ÂÕ ∆ÛˬÂÈ, •…¬ÛË∑\ rʻ çË√ÂÈ
ÕÊ‚ÂÈ«ÒÔÕ ÆÂÈ∆ÂÈO ê·ÂÈNê»Â ‚ÂÆÂÈ»ÂZŒÈ ÆÂ⁄â«ÂÈQ òXË ÆÂÈ«˘ÊZºÊŒÈ¸¬Â êÕÒ∑∑@ ‚ÊÄ\ •‚„ÂW êˌȸ »Â¬Âö¢„ «ÒÕ «Â„«Âõ‚ÂÈ »Â»ÂR •õ∆Â. (…«ÂW-“œ)
Œ⁄Ç«. ü˘ÂÄOûÍËπÂx@ ©∆Â@ηÂJ ‚ÊP»Â xÍ¡J«ÂÈQ •Õ¬ ∆ʬÂ∆ÂÆÂÈWx@ ©∆Âb·ÂJ
©«Ê„¬Â}Œ⁄Ç«Â. òXË •¬Âꢫ¬ÂÈ „Ò›ÂÈÕ ÆÂ⁄∆ÂÈπ›ÂÈ ∆ÂÈ¢üÊ ÆÂÈ„Â∆ÂZ«ÂÕÊÇÕ” -
“The efficacy of prayer is often doubted and prayer itself supposed
•¢∆ûÈË òXË »Ê¬ÊŒÈ≈ …¢â∆ʺʌȸ¬ÂÈ „Ê√ÂÈ∆ÊO¬ - to be a thing irrational and necessarily superfluous and ineffective. It is
ü˘ÂÍü˘Ê¬Â¬Ê«Â «Ú∆ÂW¬Â»ÂÈ «ÂêÈ‚ ∆ÂÕ ü˘ÂÈX∑Èáü˘Â¢π ‚Ê∑È true that the universel Will executes always its aims and cannot be deflected
ÃX„ÊVåπÂúπ ‚¢…Â∆ÂÈO çË√ ∆ÂÕ ü˘ÂÍX∑|Ê∑\ üÒ∑È by egiostic propitiation and entreaty, it is true of the transcedent who expresses
himself in the univesal order that, being omniscient, his larger knowledge
«Û˷¬Âõ∆ πÂÈ≈…ÂÌ≈¸ çË»ÂÈ ü˘ÂŒÈ «ÂͬÂπÛú‚Û ®π must foresee the thing to be done and it does not need direction or stimulation
•‚„ÂW êˬÂW »Â¬Âö¢„«ÒÕ «Â„«Âõ‚ÂÈ »Â»ÂR •õ∆ (…«ÂW-–‘) by human thought and that the individual desires are not and cannot be
in any world-order the true determining factor"
¶«Â¬ ߢ«˘˚ «ÒÕ¬ÂÈ ßú«ÂÈ Ã¬ÂÈÕ«Òx? ∆»ÂR ê‡ÊZãË∆ ‡ÂÄOŒÈ »£ŒÈëYûÈË
(The Synthesis of Yoga - P-646)
ß«ÂÈQ «ÂÈ·ÂJ ‚¢„ʬ ÆÂ⁄√Â‹È Ã¬ÂÈÕÂÏå‹YÕÒ? ® àËã ∑Òú«ÂÕ¬ÂÈ yʬ¢∆¬ÂÈ ÆÂÈ∆ÂÈO
πıàˇ yÊíÈ@äŒÈÕ¬ÂÈ. •ÕÂ∆ʬ ػÂÈRÕ«ÂÈ ÕÂW«˘˚¸Õ‹YÕÒ? ߫»ÂÈR »ÊÕÂÏ ãúŒÈüÒ∑È. (…ÊX«˘˚¸»ŒÈ ‚ÊÀ‹WÕÂÏ •»ÂÒ∑ ‚‹ ‚¢«Òõ‚‹S√ÂÈ∆ÂO« ÆÂÈ∆ÂÈO …ÊX«˘˚¸»ŒÈ»RË
ß‹YÕʫ¬ ü˘ÂÄOûÍËπÂÕÒ ÕÂW«˘˚¸ÕÊπÂÈ∆ÂO«. •üıåQM∑ ÆÂÈ∆ÂÈO •çÕʬÂWÕÊ«Â •»ÊÕ‡ÂW∑Õ¢«ÂÍ ÆÂÈ∆ÂÈO …Âà}ÊÆÂÈ õË»ÂÕ¢«ÂÍ
ü˘Êê‚£ÊÇ«. ê‡ÂZ ‡ÂÄOŒÈÈ ∆»ÂR πÂÈàπ›»ÂÈR Œ⁄ÕÊπÂ‹Í yʬÂWπÂ∆ÂπÛú‚ÂÈÕÂÏ«ÂÈ
Æͫ‹»ŒÈ«ÊÇ «ÒÕ¬ÂÈ ‚ÂZ∆¢∆ÂXç«ÊQ». òXË ÆÂÈ«˘ÊZºÊ¬ÂW¬ÂÈ ≤éS«Â …ÂX«˘˚ÂÆÂÈ ∆Â∆ÂZÕÒ çæ. •«ÂÈ •„¢yʬ« ‚ÂÆÂ⁄«˘Ê»ÂyÊ@Ç ÆÂÈ∆ÂÈO ÆͬπÊÇ ∆»ÂR ÆÂ⁄π¸ è¡ÈJ „ÛËπÂÈÕÂÏå‹Y.
ß«ÂÈ. ê‡ÊZãË∆ ‡ÂÄOŒÈÈ ê‡ÂZ ÕÂWÕ‚ÂPŒÈ»ÂÈR •è˘ÕÂW∑OπÛú‚ÂÈÕÂÏ«ÂyÊ@Ç - •«ÂÈ ‚ÂÕ¸rê¬ÂÈ
…¬ÂÆÂ⁄∆ÂV»Â ¶ ‚ÂZ∆¢∆ÂX ∆Â∆ÂZÕÒ æ√«ÂëY ‚ı¢«ÂŒÈ¸, Ë ÆÂÈ∆ÂÈO ‚ÊÆÂÈ«˘˚ÂW¸π›ÊÇ ÕÂÏ«ÂࢫÂ, ∆»ÂR ê‡Ê‹ ÃÈåQM ‡ÂÄOíÈ¢«Â ÆÂÈÈ¢« ÆÂ⁄√ÂüÒx»ÂÈRÕÂϫ»ÂÈR ãúå¬ÂÈÕÂÏ«ÂÍ
{ÊπÂÎ∆ÂÕÊπÂÈ∆ÂO«. …ÊX≈«ÂëY ¶ŒÈÈ·ÂWÕÊÇ, ÆÂÈ»Âö»ÂëY ºÒ∆»Â, Ñ∆ÂO, •„¢yʬÂ, çæ. ¶ yʬÂWyÊ@Ç •«Â∑@ ¶«Ò‡ÂÕÒ»ÂÍ üÒyÊÇ‹Y. •«˘˚ÂÕÊ ÆÂ⁄»ÂêËŒÈ êºÊ¬Â墫Â

❃ -44- ❃ ❃ -45- ❃
©åQ˅» üÒ√ÂÈÕÂÏå‹Y. ÆÂÈ∆ÂÈO ÕÂWÄOπÂ∆ ¶‡π›ÂÈ, ê‡ÂZÕÂWÕ‚PŒÈëY 竢¸à‚ÂÈÕ õ¬Â≈W∑ò…ÂÏêπ Õ¬ÂÕ»ÂÈR çË√ÂÈÕÂÏ«¢«Â¬, •Õ»ÂÈ ‚ÂÕ¸ ü˘ÂÍ∆ÂπÂúπ õ∆¬Â∑\}
‚¢πÂãπ›ÊÇ‹Y ÆÂÈ∆ÂÈO 竢¸à‚ÂÈÕ ‚¢πÂãπ›ÂÈ ¶πÂÈÕÂÏ«Ò ß‹Y.) ÆÂ⁄â«Â¬ ÆÂ⁄∆ÂX. òXË ∑ηÂN»ÂÈ •∑\¬Â…ÂϬÂȷ» ©…ʂ» ÆÂ⁄√ÂÈÕÊ∆»ÂÈ (òXË ¬Ê∫§ÕÂÒ¢«ÂX
òXË •¬Âꢫ¬ÂÈ ß«Â»ÂÈR ãú«ÂÍ …ÊX«˘˚¸»ŒÈ ‚ÊÀ‹WÕ»ÂÈR …ÂXã…Êå‚ÂÈ∆ÊO¬. •Õ¬ÂÈ ‚ÊZêÈπ›ÂÈ ¶ …ÂϬÂÈ·Âçπ önË «ÒÕÂ∆ Ø¢«ÂÈ „Ò›ÂÈ∆ÊO¬.) ""‚ÂÕ¸ ü˘ÂÍ∆Âõ∆Ò ¬Â∆Ê—##
„Ò›ÂÈÕ¢∆, ê‡ÂZ«Â ‚¢∑‹S ‡ÂÄOŒÈ»ÂÈR yʬÂWπÂ∆ÂπÛú‚ÂÈÕÂëY xËÕ‹ æ√« Œ⁄¢ãX∑ Ø¢«ÂÈ „Ò›ÂÈ∆ÊO». •∑\¬Â …ÂϬÂÈ·Â •«˘˚ÂÕÊ …ÂϬÂÈôyÊ - »ÂëY ∞yÊπÂXÑ∆ÂOπÛúö
‡ÂÄO yʬÂW ÆÂ⁄√ÂÈÕÂÏå‹Y. ÆÂÈ»ÂÈ·ÂW»Â ÜËÕ»ÂyÊ@njȢ∆ÂÍ, ÆÂÈ»ÂÈ·ÂW»Â ‚¢∑‹S ‡ÂÄO, ∆…‡ÂEŒÈ¸ ÆÂ⁄â«ÂÕ»ÂÈ - ∆Ê¢ãX∑»Ê«Â õ¬Â≈W∑ò…ÂÏÕÊÇ«ÂQ.¶«Â¬ ‚ÂÕ¸ü˘ÂÍ∆ÂπÂúπ
•è˘Ë…Â] ÆÂÈ∆ÂÈO ‡ÂΫQMπ›ÂÈ ∑âÆÈ ÆÂÈ„Â∆ÂZ«ÂÕ‹Y. ¶ ‚¢∑‹S ‡ÂÄO •è˘…] ÆÂÈ∆ÂÈO ‡ÂX«QMπÂúπ, õ∆ ÆÂ⁄√Âë‹Y. ¶«ÂQࢫ - òX˻¬Âö¢„»ÂÈ
…ÊX«˘˚¸»ûÛ¢«ÂÈ ê‡Ò·Â ¬ÂÍ…Â. Ø·ÂÛJË ‚‹ …ÊX«˘˚¸» ≤¬Â¡È ¬ÂÍ…Â ∆Ê›ÂÈ∆ÂO«, ""ÕÂæX«Â¢ã¬ÂÈÕ ãË∑\N ©πÂÈà碫 «Ú∆ÂW „Û¡J „Âà«.##
ÆÂÈ∑@›Â üÒâxŒ⁄πÂÈ∆ÂO«. •«Ò»ÂÍ «ÛË·ÂÕ‹Y. çæ ¶«Â¬ÂÍ •«ÂÈ üÊë‡ÂÕÊǬÂÈ∆ÂO«.
¶«Â¬, •«Â¬ÂëY ≤¢«ÂÈ ‡ÂÄO ÆÂÈ∆ÂÈO •«˘˚¸ê¬ÂÈ∆ÂO«. ∑»ÂR√«ÂëY ≤¢«ÂÈ πÊ«ŒÈ ÆÂ⁄ã« -
“Its power and sense is to put the will, aspiration and faith of man ""xÛ√Âë碫 „ÛËπ«ÂQ»ÂÈR ©πÂÈà碫 öËú«Â##
into touch with the divine Will as that of a Conscious Being with whom
we can enter into conscious and living relations.” (1bid-P.647)
® {ʻ…« ÆÂÈ¢å, tË »Â¬Âö¢„» •«˘˚¸Õ»ÂÈR ‚ÂàŒ⁄Ç ãú«ÂÈxÛ¢â«ÊQ¬.
tË »Ê¬Âö¢„»ÂÈ -
(…ÊX«˘˚¸»ŒÈ ‡ÂÄO ÆÂÈ∆ÂÈO •«˘˚¸Õ¢«Â¬, •«ÂÈ »ÂÆÂÈV ÆÂ⁄»ÂêËŒÈ ‚¢∑‹S ‡ÂÄO, •è˘Ë…]
ÆÂÈ∆ÂÈO ‡ÂX«QMπ›»ÂÈR …ÂXrÊŒÈÈ∑O …¬ÂÆÂÈ …ÂϬÂȷ» åÕÂWÕÊ«Â ‚¢∑‹S ‡ÂÄOûÛ√» ‚¢â«˘Â ""∆ÂÎ≈ÆÂ⁄∆ÂXÕÊ«Â ÆÂÈÍ£ÛË∑πÂúπ òXˬÂx\ çËâ«ÂÕ»## Ø¢«ÂÈ ÕÂä¸∆»ÊÇ«ÊQ».
ü›íÈ‚ÂÈ∆ÂO«. ¶π »ÊÕÂÏ …¬ÂÆÂÈ …ÂϬÂȷ»Û√» …ÂXrÊŒÈÈ∆ ÆÂÈ∆ÂÈO ÜËÕ¢∆ ‚¢â«˘ÂÕ»ÂÈR ‚ÂͬÊWà «ÒÕÂ∆π›ÂÈ ∆ÂÆÂÈV Õ¬ÂÕ»ÂÈR •…¬ÛË∑\ rÊ»ÂÕ»ÊRÇ ÆÂ⁄…¸âöxÛ¢â«ÂQ¬ÂÈ.
…Â√ŒÈÈ∆ÂOËÕ.) •«ÂQࢫ •Õ¬ÂÈ Œ⁄ÕÊπÂ‹Í “‚ÂÕ¸ü˘ÂÍ∆ õ∆ÂÒ¬Â∆—## ‚ÂÕ¸ü˘ÂÍ∆ õ∆«ÂëY ¬Â∆¬ʫÂ
•¢«Â¬, …ÊX«˘˚¸»ŒÈ πÂÈà, …¬ÂÆÂÈ …ÂϬÂȷ»Û√» …ÂXrÊŒÈÈ∑O ÜËÕ¢∆ ‚¢â«˘Â Õ¬ÂÈ. ¶«ÂQࢫ òXË »Ê¬Âö¢„ «ÒÕ»ÂÈ çæ ∆Ëæ çËâ«ÂÕ»¢«ÂÈ ÕÂä¸∆»ÊÇ«ÊQ».
…Â√ŒÈÈÕÂÏ«Ò ¶Ç«. ¶π …¬ÂÆÂÈ …ÂϬÂȷ»ÂÈ, ¶ ü˘Â∑O»Â»ÂÈR ê‡ÂZ ëË£ŒÈëY ü˘ÊÇŒ⁄Ç …ÂX„ÊY«Â»ÂÈ - ∆Ê»ÂÈ ÃŒÈ‚Âå«ÂQ¬ÂÍ õ¬Â≈W∑ò…ÂÏê»Â ‚¢„ʬÂÕÊπÂÈ∆ÂO«. ¶«Â¬
ÆÂ⁄√ÂÈ∆ÊO». •¢«Â¬-ü˘ÂπÂÕÂåBË∆Â „Ò›ÂÈÕ¢∆ ü˘Â∑O»ÂëY ""ü˘ÂπÂÕ«ÊUMÕÂ##î ßúŒÈÈ∆ÂO«. ¶∆» ÆÂÈÈÄOŒÈ»ÂRË ÃŒÈ‚ÂÈ∆ÊO». «Ú∆ÂW¬Â ÆÂÈÈÄO ÄÂÈ«Û√ÂL ê·ÂŒÈ. tË ÆÂÈ«˘ÊZºÊ¬ÂW¬ÂÈ
•«˘˚ÂÕÊ •Õ»ÂÈ êü˘ÂÍãŒ⁄πÂÈ∆ÊO»Â. •¢«Â¬, ¶ êü˘ÂÍãŒÈ ûÍËπÂx\ËÆÂÈÕ»ÂÈR …¬ÂÆÂ⁄∆ÂV»Ò «Ú∆ÂWàπÂÍ, ç∆ÂW‚¢‚ÊàπÂúπÂÍ ÆÂÈÈÄOŒÈ»ÂÈR „Òú«ÊQ¬. •Õ¬ £ÛË∑π›ÂÈ üˬ. ¶«Â¬
ÕÂõ‚ÂÈ∆ÊO».(ûÍËπÂ∑\ËÆÂÈ¢ Æ„ÊÆÂÈW„¢-–x-““)
•«ÂÈ üÒ¬Û¢«ÂÈ ê·ÂŒÈ. ßëY ÆÂÈÈ∏WÕʫ«ÂÈQ …ÂX„ÊY«Â»Â ü˘ÂÄOŒÈ ê·ÂŒÈ.
◊ …ÂX„ÊY«Â»Â πÂȬÂÈπ›ʫ »Ê¬Â«Â ÆÂÈ„Âô¸π›ÂÈ ü˘ÂÄOŒÈ ‚ÂÍ∆ÂXÕ»ÂÈR ¬ÂÑö«Â¬ÂÍ …ÂX„ÊY
""çæ‡Â∆ÂÈX π«ÂÈQ …ÂX„ÊY«Â»Â»ÂÈR •»ÂÈπÂXõö …̬«ÂÈ yÊÕÂ## «Â»ÂÈ „Òú«Â ‡ÂXÕÂ≈, ÄË∆¸»Â, ê·ÂÈN ‚ÂV¬Â}Êåπ›ÂÈ, ü˘ÂÄO‚ÂÍ∆ÂX«Â x‹ÕÂÏ xË¢«ÂX ‡ÂÄOπ›ÊÇÕ.
Ø¢Ãȫ¬ •«˘˚¸Õ»ÂÈR »Êê»ÂÍR ÆÂ⁄√ÂüÒyÊÇ«Â. •Õ» ç‚ÊZ«˘˚¸ ü˘ÂÄOŒÈ ‚ÛË…Ê»Âπ›ÊÇÕ. •«ÂçRëY ‚ÂZ‹S«Â¬ÂëY ÃäN‚ÂÈÕ»ÂÈ.

çæÕÊÇ …ÂX„ÊY«Âçπ ‡Â∆ÂÈXπ›ʬÂÍ ß¬Â£Ò ß‹Y. •ÕÂçπ ∆¢«ŒÈ Ãππ ∑¬ÂÈ}ûÈË …ÂX„ÊY«Â»ÂÈ ÃäNö«Â ≤¢ü˘Â∆ÂÈO …ÂXyʬ« ü˘ÂÄOπ›ÂÈ õËÇÕ- –) ‡ÂXÕÂ≈¢ “) ÄË∆¸»Â¢
ß∆ÂÈO. …ÂX„ÊY«Â»Â ‚ÒÕπ ß»ÂÍR ü˘Â¢π â«Â¬ æπÂãOπÂ xË√ÂÈ Ø¢«ÂÈ ãú«ÂÈ òX˻¬Âö¢„ ”) ê·ÂÛNË‚ÂV¬Â≈¢,‘) …ʫ‚ÒÕȢ, ’) •ºÂ¸»Â¢ ◊) Õ¢«Â»Â¢ fi) «Ê‚ÂW¢ fl)
‚ÊZêÈ õ¬Â≈W∑ò…ÂÏÕ»ÂÈR xÛ¢«Â. ‚Â∏W¢ ‰) ¶∆ÂVçÕҫ»¢.

∆ÂÎ≈ÆÂ⁄∆ÂXÕÊ«Â ÆÂÈÍ£ÛË∑πÂúπ òXˬÂ∑\ çËâ«ÂÕ» ßëY ‡ÂXÕÂ≈¢ - Ø¢«Â¬ ‚ÂÕ¸»ÊÆÂÈπ›ÂÈ, ÕÒ«Âπ›ÂÈ Ø¢«ÂÈ Ω¯Ê¢«ÛËπÂW ©…Âç·ÂãO»ÂëY
‚ÂÍŒ⁄¸ÇR ºÂ¢«ÂX «ÒÕÊåπÂúπ çæ ∆Òæ çËâ«ÂÕ» »Ê¬Â«Âàπ tË ‚»Â∆ÂÈ@ÆÂ⁄¬Â uÈôπ›ÂÈ „Ò›ÂÈ∆ÊO¬Â. •ÕÂàπ ""‚Â@¢«Â## Ø¢«ÂÍ •ÇR
üÊ‹ ¬ÂêŒÈ ∆¬Â x¢…ÂÏ yÊ¢ã ÆÂÈÈ∑@≈ÈN …Â√«Â «ÒÕ آ«ÂÍ „ÂÒ›ÂÈ∆ÊO¬. ©·Ê«ÒêŒÈÈ »ÊÆÂÈπÂúπ •å˘«ÒÕÂ∆ûÈ¢«ÂÈ, òXË ÆÂÈ«˘ÊZºÊ¬ÂW¬ÂÈ
•‚„ÂW êˌȸ »Â¬Âö¢„ «ËÕ «Â„«Âõ‚ÂÈ »Â»ÂR •õ∆ (…«ÂW-–”) „Ò›ÂÈ∆ÊO¬Â. ©·Ê «ÒêŒÈÈ ‡Ê¢ãŒÈ •å˘«ÒÕÂ∆ûÈ¢«ÂÈ òXË •¬Âꢫ¬ÂÍ „Ò›ÂÈ∆ÊO¬.

❃ -46- ❃ ❃ -47- ❃
""ß«ÂÈ Ãà ü›Âπ£ÛYË •}ÊN «Ê‚ÂWÕ¢«Â¬, ‚ÂÆÂÈ«˘˚¸ ç·ÊK…ÂÌ≈¸ ¶rÊ…Ê‹». ü˘ÂπÂÕ«ÊrŒÈ»ÂÈR ߢ«˘˚ ‚ÂÆÂÈ«˘˚¸
‡Ê¢ã ¬Â‚ÂÕÒ éXËãíÈ¢«Ê „ÊπÂÍ ç·ÊK…ÂÌ}ʸÕÊÇ ÆÂ⁄√ÂÈÕ«ÂÈ ÜËÕÌË∆ÂOÆÂȻʫ ÕÊŒÈÈ«ÒÕÂàπ ÆÂ⁄∆ÂX ‚Ê«˘ÂW.
ÆÈÚ«ÛËà∆Â}ÊN## - Ø¢«ÂÈ òXË üÒ¢«ÂXŒÈÕ¬ÂÈ ÃäNö«ÊQ¬ ¶«Â¬, »ÂÆÈV‹Y¬ÂëYŒÈÍ ® ÜËÕÌË∆ÂOÆÂÈ ∆Â∆ÂZÕÂÏ ß¬ÂÈÕÂÏ«Âࢫ »ÂÆÂÈV‹Yࢫ‹Í
‡Ê¢ã, ‡Ê¢ã, ‡Ê¢ã Ø¢«ÂÈ ÕÒ«Âô¸π›ÂÈ ÕÂä¸ö«ÊQ¬. ß«ÂÈ ""‡ÂXÕÂ≈¢## Ø¢«ÂÈ ü˘ÂπÂÕÊ«ÊrŒÈ …Êà…Ê‹» ‚Ê«˘ÂWÕÊπÂÈ∆ÂO«Â. ""ÆÂ⁄ÆÂÈ»ÂÈ‚ÂV¬Â ŒÈÈ«˘ÂWºÂ##-Ø¢«ÂÈ òXË
ÃäNö«Â …ÂX„ÊY«Â»Â …ÂX«˘˚ÂÆÂÈ ü˘ÂÄOŒÈ …ÂXyʬÂ. ‡ÂXÕÂ≈ ÆÂ⁄â«ÂëY ‡Ê¢ãŒÈÍ «Û¬Â∑È∆ÂO«. ∑ηÂN»ÂÈ •æȸ»Âçπ „Òú«ÂÈQ ÆÂÈÈ∏ÊW«˘˚¸«ÂëY ÕÊŒÈÈ«ÒÕÂàπË •»ÂZíÈ‚ÂÈ∆ÂO«Â.

ÄË∆¸»Â¢ - Ø»ÂÈRÕÂÏ«ÂÈ, »ÊÆÂÈπ›»ÂÈR „ÊâxÍ›ÂÈ_ÕÂÏ«ÂÈ. òXË ∑ηÂN»ÂÈ ÕÒ«Âπ›ÂëY ‚Â∏W¢ - Ø¢ÃÈ«ÂÈ, »Â¬Â »Ê¬ÊŒÈ≈çπ ‚¢âå˘ö¬ÂÈÕÂÏ«ÂÈ. «Ê‚ÂW ÆÂÈ∆ÂÈO ‚Â∏W
‚ÊÆÂÈÕÒ«ÂÕÒ ∆Ê»¢«ÂÍ „Òú«ÊQ». •«ÂÈ ‡Ê¢ãŒÈ»ÂÈR ¶»Â¢«ÂÕÊÇ ÆÂ⁄…¸â‚ÂÈÕÂÏ«ÂÈ. جÂ√ÂÍ ∑ÍâxÍ¢√Ò ß¬ÂÈ∆ÂOÕ. ∞x¢«Â¬ •Õ¬Â√ÂÈ ∑ÍâxÍ¢√ÂÈ ß«ÂQ¬Ò» •ÕÂÏ
∑»ÂR√«ÂëY „Âà«Ê‚¬ÂÈ „Ê√ÂÈπ›»ÂÈR „Êâ¬ÂÈÕÂÏ«ÂÈ ‡Ê¢ãŒÈ»ÂÈR ÆÂ⁄…¸â‚ÂÈÕÂÏ«ÂyÊ@Ç. …¬‚ÂS¬Â¬Â»ÂÈR …Âà…ÂÌ≈¸πÛú‚ÂÈ∆ÂOÕ. ÇË∆ŒÈëY tË ∑\·ÂN»ÂÈ „Ë›ÂÈ∆ÊO» -
xËÕ‹ ÆÂȻ¬¢æ»Â¢æ»πÊÇ •‹Y. ‚¢ÇË∆ÂÕÂÏ çå˘«˘ÊW‚ÂyÊ@Ç ß«. ""ü˘ÛËyÊO¬Â¢ ŒÈr∆…‚ʢ ‚ÂƸ£ÛË∑ ÆÂÈ„Ò‡ÂZ¬ÂÆÂȘ
ê·ÛËN‚ÂV¬Â≈¢ - Ø¢«Â¬ ŒÈr»ÊÆÂÈ∑ …¬ÂÆÂ⁄∆ÂV»Â ‚ÂV¬Â} ÆÂ⁄â«Â¢∆. ‚ÊZŒÈ¢ü˘ÂÈÕ ‚ÂÈ„ÂΫ¢ ‚ÂÕ¸ü˘ÂÍ∆ʻ¢ rÊ∆ÊZ ÆÂ⁄¢ ‡Ê¢ãÆÂÈκÂFã## (V-“‰)
ÆÂÈ»ÂÈÕÂÏ, ®‡ÊÕÊ‚ÂW ©…Âç·ÂãO»Â ÆÂÈ¢∆ÂXπ› ÆÂÈÍ‹∑, ŒÈr»ÊÆÂÈ∑»Ê«Â …¬ÂÆÂ⁄∆ÂV»Â»ÂÈR (»Â»ÂR»ÂÈR ŒÈr ∆…‚ÂÈ]π› ü˘ÛËyÊO¬Â»¢«ÂÍ, ‚ÂƸ£ÛË∑ ÆÂÈ„Ò‡ÂZ¬Â»¢«ÂÍ ÆÂÈ∆ÂÈO
…ÊX«˘˚¸» ÆÂ⁄â ¬Ê∑\‚¬»ÂÈR ‚¢„ʬ ÆÂ⁄â«Â»Â¢∆. ®πÊπÂ£Ò ŒÈr«Â ê·ÂŒÈ«ÂëY ‚ÂÕ¸ü˘ÂÍ∆ÂπÂúπÂÍ ‚ÂÈ„ÂΫ •«˘˚ÂÕÊ êÈ∆ÂX»¢«ÂÍ ãú«ÂÈxÛ¢√ ÆÈË£ ÆÂÈ»ÂÈ·ÂWçπ ‡Ê¢ãŒÈÈ
‚Ê∑·ÂÈJ ìÂŒÈ£ÊÇ«. «Û¬Â∑È∆ÂO«.)
…ʫ‚ÒÕȢ - ê·ÂŒÈ«ÂëY òXË ‹Ä\VŒÈ …ʫ‚ÒÕŒÈÈ æπÂ∆ÂSXö«ÂQMÕÊÇ«. ® ‡ÂÛYË∑«Â ‚ʬÂÕ»ÂRÄÂȫʫ¢«˘˚ ""‚ÂÈ„ÂΫÂ## آà ∑Õ»ÂÕ»ÂÈR tË üË¢«ÂXŒÈÕ¬ÂÈ
…ʫ‚ÒÕûÈ¢«Â¬, ü˘ÂπÂÕ¢∆» •ºÂ¬Â≈«Â¢∆ ∆Ê»ÂÍ •»ÂÈ‚Âà‚ÂÈÕÂÏ«ÂÈ. ß«ÂÈ çæÕÊ«Â ¬ÂÑö«ÊQ¬. •«ÂÈ ≤¢«ÂÈ π›ŒÈ¬Â πÂÈ¢é»Â ÕÊW∏ÊW»Â«Â¢ã«. ߫»ÂÈR √Ê$ Ü.Ø‚˜.
•»ÂÈü˘ÊÕÂ. òXË ‹Ä\VŒÈÈ, …¬ʅÂX∑ÎãŒÈÈ ü˘ÂπÂÕ¢∆» ¶ºÂ¬Â}ŒÈ»ÂÈR •»ÂÈ‚Âà‚ÂÈÕ¢∆ •ÆÂÈͬ¬ÂÈ πÂȬÂÈãö«ÊQ¬.
üÒ¬Â Œ⁄¬Ê«Â¬ÂÍ ß«ÊQ¬ûÈË? •Õ› …Ê«Â ‚ÒÕ»ŒÈ»ÂÈR »ÊÕÂÏ Ä¢Ñ∆ÂÍO •»ÂÈ‚Âàö«Â¬ ""Ø£ ‚ÂÈ„ÂΫ ‚ÂÕ¸ü˘ÂÍ∆Ê¢∆¬‚ÂP», »Â¬Â
•«ÂÈ »ÂÆÂÈV ü˘ÊπÂW. »Ê¬ÊŒÈ≈», ç»ÂR ÆÈÚãXŒÈ ©πÊü˘ÛËπÂ
•ºÂ¸»Â¢ - ß«ÂÈ •¢∆ÂŒ⁄¸êÈŒÈ ©…ʂ». ©…ʂ»π›ÂëY, …ÂXãË∑ ©…ʂ», ©ö¬ÂÈ ® „ÂÄ@ŒÈë, ∆ÂÈ¢ÃÈ ÜËÕÂÕ «ÒÕÂ.
•¢∆ÂŒ⁄¸êÈ ©…ʂ» ÆÂÈ∆ÂÈO ‚ÂÕ¸∆ÂX ÕÊWéŒ⁄«Â ©…ʂ» Ø¢«ÂÈ ±∆Â¬ÒŒÈ ©…Âç·Â∆ÂÈO ŒÈÈπÂæÈπ« …Âà…Ê∑墫 ìÂë¬ÂÈÕ¢«˘˚Â
„Ò›ÂÈ∆ÂO«. tËÆÂÈ«˘ÂZü˘Ê·ÂWÕÂÏ ß«Â»ÂÈR º»ÊRÇ êÕÂà‚ÂÈ∆ÂO«. ‚R˄‚ʬ« „«ÂÕ»ÂàÕÂÕÒ?..........##
•¢∆ÂŒ⁄¸êÈ ©…ʂ» Ø¢«Â¬ „Âی⁄¢∆Âπ¸∆ ‚Â͌ȸ»Â»ÂÈR uÈôπݢ∆ ©…ʂ» (≤‹Õ »ÂÆÂÈV ëÂÈ∑È …ÂÏ. “’“).
ÆÂ⁄√ÂÈÕ«ÂÈ Ø¢«Â«˘˚¸. ß«ÂÈ πÊŒÈãXŒÈ ‚ʬÂ. uÈôπ›ÂÈ ß«Â¬Â ©…ʂ» ÆÂ⁄√ÂÈÕ«ÂÈ ∆Â∆ÂZ«ÂÎôJ •«˘˚ÂÕÊ ∆ÊãZ∑ êÆÂȇ¸íÈ‹Yå«ÂQ¬ ® …«ÂW«Â •«˘˚¸ »ÂÆÂÈπ ¶πÂÈÕÂÏå‹Y.
¶‡ÂEŒÈ¸Õ‹Y. ∞x¢«Â¬ ÕÒ«Â ‚ʬÂÕÒ πÊŒÈãX. ‚ÂÕÔ¸ü˘ÂÍ∆Ê¢∆¬‚ÂP»Ê«Â «ÒÕÔ»ÂÈ »ÂÕÂÈπ ‚ÂÈ„ÂΫ»ÊǬÂÈÕÔ«ÂÈ Ø¢«˘˚ ¶‡ÊZ‚»! Ø¢«˘˚Â
Õ¢«Â»Â¢, - Ø¢«Â¬, òXË áËyʺʌȸ¬ÂÈ ∆ÂÆÂÈV ‚ÂÈ«˘Ê«ÂëY „Ò›ÂÈÕ¢∆, ÜrÊ‚ πı¬ÂÕÂ! •Õ»ÂÈ »Â¬Â»Â »Ê¬ÊŒÈ≈»ÂÈ, …ÂX„ÊY«Â»Â t˻¬Âö¢„»ÂÈ! ¶«ÂQࢫ ŒÈÈπÂæÈπ«Â
Ø¢«ÂÈ •«˘˚¸. üÒ¢«XŒÈÕ¬ÂÈ ÜrÊ‚Â Ø¢«ÂÈ ∑Õ»ÂÕ»ÂRË Ã¬å«ÊQ¬. ‡ÂXÕÂ≈, ÆÂȻ»Â, …Âà…Ê∑墫 ìÂë¬ÂÈÕ¢«˘˚ ‚R˄‚ʬ« „«ÂÕ»ÂÈ •àŒÈÈÕ¢«˘˚ ü˘ÊπÂW •Õ¬«ÂÈ! •«Â»ÂÈR
çå˘«˘ÊW‚¬ÂÍé ÜrÊ‚ûÈË Õ¢«Â»Â! òXË æŒÈãË«˘˚ʸºÊ¬ÂW¬ÂÈ (òXË áËyʺʬÂW¬ÂÈ) »ÊÕÂÌ •àŒÈÄÂÈ«! ÆÈÚãXπ, π›ŒÈ¬Â πÂÈ¢éπ ß«ÂÄ@¢∆ „ÑE»Â ÕÊW∏ÊW»Âê‹Y.
߫¬ë
 Y ÆÂȻ»- êºÊ¬Â‡Ä OûÈË …ÂX«Ê˘ »ÂÕ¢ «ÂÍ „Ò›ÂÈ∆ÊO¬. …¬Æ
 ⁄
 ∆ÂV»ÂÈ ¶»Â¢«Â ¬ÂÍéŒ⁄«Â ßëY ""„ÂÄ@ŒÈë## آà …« ìÂÈ∆ÂO«. •«ÂÈ ÆÂ⁄¢√ÂÍ∑W ©…Âç·ÂãO»Â ""«ÊZ‚ÂÈ…Â}ʸ##
¶£Û˺»íÈ¢«Â£Ò æπÂ∆ÂO»ÂÈR ‚ÂÎôJ ÆÂ⁄â«Â»¢«ÂÈ òXË ¬Ê∫§ÕÒ¢«ÂX¬ÂÈ „Ò›ÂÈ∆ÊO¬. «ÂëY â«Â ""»Â¬Â##»¢Ã „ÂÄ@ »Ê¬ÊŒÈ≈»ÂÈ ≤¢«ÂÈ „ÂÄ@. ¶«ÂQࢫ ® ŒÈÈπÂæÈπ«Â
Ø¢ÃëY ""æÈπÂ## ÕÂÏ ® {ÛËâ „ÂÄ@ «˘ÂZç xÛ√ÂÈ∆ÂO«.
«Ê‚ÂW¢ - Ø¢«Â¬ „»ÂÈÆÂȻ «Ê‚ÂWÕ¢«Ò •«˘˚¸ÕÊπÂÈ∆ÂO«. ¶«Â¬, òXË ÆÂÈ«˘ÊZºÊ¬ÂW¬ÂëY
òXË ‹Ä\VûÈË çæÕÊ«Â „Âà«Êö. •Õ›ÂÈ •∑\¬Â …ÂϬÂÈôyÊ. „»ÂÈÆÂÈ»ÂÈ ∑\¬Â…ÂϬÂÈ·Â. …ÂX„ÊY«Â»Â »ÂÕÂê«˘Â ü˘ÂÄOŒÈëY ® «Ê‚ÂW ÆÂÈ∆ÂÈO ‚Â∏W ü˘ÂÄOπ ∆ÂÈ¢üÊ ÆÂÈ„Â∆ÂZê«.
¶«ÂQࢫ ∑\¬Â…ÂϬÂȷ¬ÂëY „»ÂÈÆÂÈ»ÂÈ «Ê‚‡XË·ÂK»ÂÈ. ÆÂÈÈ¢å»Â ¶∆ÂVçÕҫ» آà ü˘ÂÄOŒÈÈ ß«Â¬Â«ÂÒ ÆÂÈ∆ÛO¢«ÂÈ …ÂXyʬÂ, •«ÂÈ ‚ÊÆÂȬ‚ÂWü˘ÂÄO.

❃ -48- ❃ ❃ -49- ❃
tË •¬Âꢫ¬ÂÈ „Ò›ÂÈ∆ÊO¬ - tË »ÂÎö¢„ ‚ÂÈOãŒÈëY, ® «ÂÎôJíÈ¢«Â ÆÂÈÈ∏W •¢‡ÂÕ¢«Â¬, ç«۸˷ öåQM.
“But the highest and the greatest relation which starts from none ‡Â∆ÂÈXπ›»ÂÈR π‹ÈYÕÂ, •«˘˚ÂÕÊ »Ê‡Â ÆÂ⁄√ÂÈÕ ü˘ÂŒÈ¢∑¬Â ‡ÂÄOŒÈ ∑‹S», «Â‡Â¸»Âπ›Â
of the ordinary religious motives, but is rather of the very essence of õ¢« ߬ÂÈÕ ÆÂÈÈ∏W …XˬÂ}ûÈ¢«Â¬Â-‚ÊZü˘Êê∑ ‚Â∆ÂW, rÊ»Â, ¶»Â¢«Âπ› •è˘ÕÂWÄOπ
Yoga, springs from the very nature of love itself, it is the passion of •√ÂL£ÊǬÂÈÕ •¢∆Âüʸ„ÂW «ÛË·Â „ÊπÂÍ ê∫§Rπ› çÕʬÂ≈. ߫»RË ∑ê -
the Lover and Beloved” (The Synthesis of Yoga- P.649)
ë∑ȺÂ∑È‹«ÂëY ‡XË·ÂK¬Ê«ÂÕ¬ …ÂÏ∆ÂX»ÛËÕ¸»Û¬«Â
(¶«Â¬ •∆ÂW¢∆ ‡XË·ÂKÕÊ«Â ÆÂÈ„Â∆ÂO¬ÂÕÊ«Â ‚¢â«˘ÂÕÂÏ ‚ÊÆÂ⁄»ÂW «˘Êêȸ∑ ü˘ÊÕ»πÂú¢«Â «Û˷¬Âõ∆ ‚ÂæG»Â¬Â õ∆ÂÕ ÌȂÂÈ∆ÂO ‚ÛOË∆ÂX ì«Â
©«ÂUMê‚ÂÈÕÂÏå‹Y. •«ÂÈ ûÍËπ« ‚ʬÂÕÒ ¶Ç«. …ÂXËÆÂÈ«Â ‚ÊZü˘ÊÕÂå¢«Â£Ò ©Ä@ ‡Â∆ÂÈX ‚¢„Âà… …ʅ»Êò »Â¬Âö¢„ ‚ÛO∆ÂX …Âà˙‚
„ÂàŒÈÈ∆ÂO«Â. •«ÂÈ «ÚêË ""»Â‹Y »Â£Y##ŒÈ …XËÆÂÈ.) yÊÆÂÈ£ÛËü˘Âπ› ‚ÂÈúπ öπ« »Â¬Â „ÂàŒÈ £ÛË∑…Â√Õ (…«ÂW-“”)
ß«ÂÈ …ÂX„ÊY«Â»Â ≤¢Ã∆ÂÈO ü˘ÂÄO …ÂXyʬÂπ›ÂëY …ÂX∑¡ÕÊ«Â tË »Â¬Âö¢„ …ÂXr •«Â»ÂÈR Ø¢«ÂÈ ‚ÂÈ¢«Â¬ÂÕÊÇ ‚ÂÍÑö«ÊQ¬. tË «Â.¬Ê.üË¢«ÂXŒÈÕ¬ÂÍ ∆ÂÆÂÈV ""»ÂÎö¢„Â
•π«Â·ÂÈJ ¶›Â „ºÂÈE •«Â¬ÂëY ÆÂÈÈ›ÂÈǫ¬, …¬ÂÆÂ⁄∆ÂV»Ò ÆÈË£ Ø∆ÂOå«ÂQ¬ ∞›ÂÈÕÂÏ«Ò ‚ÛOË∆ÂX## «ÂëY -
ß‹Y. ¶«Â¬ tË »Â¬Âö¢„»ÂÈ ∆»ÛR√» …ÂX„ÊY«Â»¢Ã êü˘ÂÍãŒÈ»ÂÈR ÆÈË‹∑@ Ø∆ÂÈO∆ÊO».
â¢Ã«Â ® ∑¢ü˘Â«Û›Âπ ∆ÊÕÂÏ •√ÂÇ ß¬ÂÈêà
•¢∆ûÈË …ÂX„ÊY«Â»ÂÈ, êæŒÈ »Â𬫠ÕÊW‚ÂãË«˘˚¸¬ÊÇ, tË ¬Ê∫§ÕÒ¢«ÂXãË«˘˚¸¬ÊÇ »Â¢è¬ÂÈêË Ø« „ÂÍÕ» ¶‚» ÆÂ⁄â¬ÂÈêà
•ÕÂ∆Âàö«Â»ÂÈ. ÕÚàíÈ¢«Â yÊŒÈüÒ∑È ∑¬ÂÈä‚ÂÈ∆ÂO ‚«ÂÈB¬ÛË
fi »Ê¬ÊŒÈ≈ »Ê¬ÊŒÈ≈ „Ò »ÂÎö¢„ …Êõ ÆÂ⁄ÆÂȘ

ÜËêŒÈÕ¬ÂÈ, tË »Ê¬ÊŒÈ≈ …¢â∆ʺʌȸ¬Â ‚¢ÄË≈¸ „ÊπÂÍ •‹¢yʬÂü˘Âà∆ آ«ÂÈ …ÊXå˘˚¸ö¬ÂÈÕÂÏ«ÂçRëY ‚ÂVà‚ÂüÒ∑È. …ı¬Êä∑ÕÊÇ ∑¢Ã墫 â«Â tË
ÆÂÈ∆ÂÈO èËæÆÂÈ¢∆ÊX∑\¬Âπ›»ÛR›ÂπÛ¢√ tË »ÂÎö¢„ ‚ÂÈOãŒÈ •»ÂÈÕÊ«Âx@ xÚ „ÊÄ«ÂÈQ »ÂÎö¢„ ‚ÊZêÈŒÈÈ …ÂXãÕÂWÄOŒÈ «Ò„ÂÕ¢Ã ∑¢Ã«Â ≤›ÂπÒ ß¬ÂÈÕ è¢Ã¬ÂÍé …Â¬ÂÆÂ⁄∆ÂV
ÄÂÈ«Û√ÂL ‚ʄ‚« ∆…‚ÂÈ]. ¶«Â¬ ∑»ÂR√ ∑ÎãŒÈ»ÂÈR ≥«ÂÈãO¬ÂÈÕÊπ •«˘˚ÂÕÊ …Âà˙‚ÂÈãO¬ÂÈÕÊπ »ÊÇ«ÊQ».
ß«Û¢«ÂÈ ‚ÂZ∆¢∆ÂX ‚ÂÈ¢«Â¬Â …ÊX«˘˚¸» ØçR‚ÂÈ∆ÂO«. tË »ÂÎö¢„ ‚ÊZêÈŒÈ ©πÂX‚ÂZ¬ÂÍ…Â ® è¢Ã¬ÂÍé tË »ÂÎö¢„»ÂÈ »Ê¬ÊŒÈ≈»Â ß»ÂÛR¢«ÂÈ ¬ÂÍ…ÂÕÒ „ı«ÂÈ Ø¢«ÂÍ
„ÊπÂÍ •ü˘ÂŒÈ …ÂX«˘Ê»Â«ÂëYŒÈ ‡ÂX«QMíÈ¢«Â ÜËê, ∆»ÂVŒÈ¬ÊÇ „Êâ«ÊQ¬. ‚¢‚Âb∆ tË üÒ¢«XŒÈÕ¬ÂÈ ‚ÂS·ÂJπÛú‚ÂÈ∆ÊO¬. ®∆»ÂÈ üÂ̆∑O»Â»ÂÈR ÕÚàíÈ¢«Â yÊŒÈÈÕ ‚«ÂÈB¬ÂÈÕÂ¢«ÂÍ
ÆÂÈÍ‹«Â Ø‹ÊY ã¬ÂÈÕÂÏπ›ÂÈ ßëY …ÂXãè¢ÃπÛ›ÂÈ_ÕÂÏ«ÂÈ •‚Ê«˘ÂW. ¶«Â¬ ‡ÂX«ÊQM‚ʄ‚« ‚¢ü˘ÛËå˘ö«ÊQ¬. ≤¢«ÂÈ «ÂÎôJíÈ¢«Â tË »ÂÎö¢„ÊÕÂ∆ʬÂÕÊ«Â ¬Â„‚ÂW«ÂëY ‚¢«˘ÊWÕ¢«Â»ŒÈ
À‹ÕÊÇ ≤¢«ÂÈ •…ÂÌÕ¸ ü˘ÂÄOÇË∆ŒÈ ©«ÂŒÈÕÊ«ÂÈ«ÂÈ ∑»ÂR√ »ÂÈâŒÈ ü˘ÊπÂW. ‚ʬ‚Â∆ÂZê«. •«Â¬Â êÕ¬Â}π ß«ÂÈ ‚ÂP›ÂÕ‹Y.
‚ÂZ∆— ÜËêŒÈÕ¬ÂÈ „Ò›ÂÈÕ¢∆Â ""•õ∆«„»Â## „ÊπÂÍ ""…ÂX≈∆ ü˘ÂŒÈ„¬Â≈##, fl
® ‚ÛOË∆ÂX«Â …ÂX«˘Ê»Â …ÊX«˘˚¸»Œ⁄«Â¬ÂÍ •»ÂÈÕÊ«Â∑¬ÊÇ ""•…¬ÛË∑\rÊ»Â## yÊ@Ç
tË »ÂÎö¢„ ‚ÂÈOãŒÈëY ® ©πÂX¬ÂÍéŒÈ»ÂÈR -
…ÊXå˘˚¸ö«ÊQ¬Â. »ÂÆÂÈV ‚ÊÆÂ⁄»ÂW ü˘ıåQM∑ rÊ»ÂÕÂÏ ÆÂ⁄«˘ÂZ¬ÂëY""ÕÂÎãOrÊ»Â## ÕçRöxÍ›ÂÈ_∆ÂO«Â.
¶«Â¬ ‡ÂXÕÂ≈, ÆÂȻ»Â, çå«˘ÊW‚Âπ› ÆÂÈÍ‹∑ »ÂÆÂÈV Ñ∆ÂOÕÂÎãOπ›ÂëY ‡ÂÈX㠫‡¸π› ""üÊ‹¬ÂêŒÈ ∆¬ x¢…ÂÏ yÊ¢ã ÆÂÈÈ∑@≈ÈN …Â√«Â «ÒÕÂ##
¬Âͅ«ÂëY ÃÈ«˘ÂWãË∆ÂÕÊ«Â rʻ…ÂXyʇÂπ›ÂÈ …ÂXãè¢è∆ÂÕÊπÂÈ∆ÂOÕ. ® •…¬ÛË∑\ rÊ»ÂÕÂÏ ""ü¢Ä ©πÂÈ›ÂÈÕÊ xÍˬ „‹ÈY ÆÂ⁄¬˜∑≈ÈN ∆¬«Â üÊíÈ##
ü˘ÂÄOŒÈ êyÊ‚Â∑@ …ÌË·Â∑ÕÊǬÂÈÕÂÏ«ÂÈ ê‡Ò·Â. Ø¢«ÂÈ ÃäNö¬ÂÈÕÂÏ«ÂÈ, tË ¬ÂÈ«ÊX¢∆Âπ¸∆ ü˘ÂπÂÕÂ∆˜ ‚ÂZ¬ÂÍ…ÂÕÂÏ tË »ÂÎö¢„»Ò
ü˘ÂÄO Ø¢ÃÈ«ÂÈ Ãà ü˘ÊÕÌË«ÂXË∑Õ‹Y. •«ÂÈ ÜËÕ« ‚ÂZ¬Âͅʻ¢«Â. …ÊX«˘˚¸»ŒÈ Ø¢«ÂÈ ØãO „Ò›ÂÈ∆ÂO«. ß‹YÕʫ¬ ßëY ÆÂÈÈ∑@≈ÈN ÆÂÈͬ˜ ∑≈ÈNπ› …ÂX‚ÊO…Â∑@
¬ÂÍ…Â墫 …ÂX∑¡ÕÊπÂÈÕÂÏ«ÂÍ ¶ ‚ÊZ»Â¢«Â ‡ÂÄOûÈË Ø¢«ÂÈ ‚ÂVà‚ÂÈÕÂÏ«ÂÈ ßëY •πÂ∆ÂW. •«˘˚¸ÕÒ ß‹Y. ü˘Â∑O»Â «ÂÎôJíÈ¢«Â ß«ÂÈ ÕÚ¬ÊπÂW, ‚¢∆ÂÎéO, ‚ÊZ»Â¢«Âπ›¢Ã Ƥı‹WöåQM.
tË »ÂÎö¢„ ‚ÂÈOãŒÈÈ ≤¢«ÂÈ ÆÂÈ¢∆ÂX Ø¢ÃÈ«ÂÍ ® •«˘˚¸«ÂëYûÈË. ÆÂÈ»ÂÈ·ÂW»Â …ÊXä‚„Âæ ÆÂÈÍ‹ ‚¢‚Âb∆ ‚ÛOË∆ÂXÕÂÏ ß…ÂS∆O¬Â√ÂÈ ÆÂ⁄ëç ÕÂÎ∆ÂOπ›ÂëY«ÂÈQ «˘ÊW»Âx@ •∆ÂW¢∆Â
¶‡Âπ›ÂÈ ÆÂ⁄»ÂêËŒÈ êÕÂÒ∑Õ»ÂÍR ÜËÕʛ« •è˘Ë…]π›»ÂÍR «Úê∑ ‚ÂÆÂÈVãŒÈ»ÂÍR ‚ÂÍ∑OÕÊÇ«. «˘ÊW»ÂÕÂÏ ¬ÂÍ…Â, πÂÈ≈, ÄXûÈπ› ‡ÂXÕÂ≈, ÆÂȻ»Â, çå«˘ÊW‚ÂπÂú¢«Â ∑Íâ¬ÂÈ
…Â√ŒÈÕÂÏ«ÂÈ ß¢«˘˚ …ÊX«˘˚¸»π› ÆÂÈÍ‹∑. ÕÂÏ«ÂÈ. tË »ÂÎö¢„» ‚Â∆˜Ñ∆˜ ¶»Â¢«Â „ÊπÂÍ •õ∆ «Â„»Âπ›¢Ã πÂÈ≈ŒÈÈ∑O ¬ÂÆÂÈW

❃ -50- ❃ ❃ -51- ❃
ü˘ÂŒÈ¢∑¬Â πÂÈ≈¬ÂÍ…ÂÄXûÈπ›»ÂÈR ® ‚ÂÈOãŒÈëY ¬ÂÆÂÈäËŒÈÕÊÇ ÑãX‚£ÊÇ«. tË »ÂÎö¢„ ‚ÂÈOã
«˘ÊW»ÂûÍËπÂWÕÊ«Â ≤¢«ÂÈ …«ÂW õËÇ«.
ÆÂ⁄£íÈ¢«Â ü˘ÂÍô∆»ÂÈ ¶«Â »Â¬Âö¢„ «ÚÕ ‡Â∑O
‚ÂÎôJ Æͫ£ʫ •·ÂJyÊŒÈ¸å¢ πÂÈ≈å ç∆ÂWŒÈÈ∑O (–)
‹Ä\V‚Âõ∆ ÃX„ÊVå «ÒÕÂàπ öàŒÈ xÛ√ÂÈÕÂçÕ»ÂÈ ©«ÂŒÈ¬ÂêŒÈ ‚Êê¬Â«Â ∆Òæ ∑¢π›Âë ∑à˙≈ «ÂÎôJ
»Ê¬Âö¢„ÂçÕÂ, ‚ÒÕ ÆÂ⁄√ ‚¢…«ÂÕ ∑¬ÂÈä‚ÂÈÕ»ÂÈ. (…«ÂW-““)
…ÂX‹ŒÈ æ‹å˘ π¢è˘Ë¬Â »Ê«Â ÆÂÈÈ∏«ÂëY •ÇRÕÂÎôJ
ßëY ‚ÂÎôJ Æ۫£ʫ •·ÂJyʬÂWπ›¢«Â¬ –)‚ÂÎôJ “)öPã ”) ‚¢„ʬ ‘)
•‚ÂȬ»«ŒÈ Ãπå¬Â‹È ¬Â∑OÆÂÈŒÈÕÊ«Â •¢πÂŒÈÈ∑O
çŒÈÆÂÈ ’) rʻ ◊) •rʻ fi) ⫢ fl)ÆÍË∑\-آà ÃX„ÂVyʬÂWπ›ÂÈ. ß«ÂÈ
ÃX„ÂV ‚ÂÍ∆ÂX-æ»ÊV«ÂW‚ÂWŒÈ∆—-Ø¢ÃÈ«Â∑@ tË ÆÂÈ«˘ÂZ¬Â ü˘Ê·ÂWÕÊÇ«. …ÂX≈∆Âü˘ÂŒÈ„¬» »Ê¬Âö¢„Â»Ò ç»Âπ »Â»ÂR »ÂÆÂÈ»Â.
∑»ÂR√ •»ÂÈÕʫ«ÂëY ‚ÂZ¢ãxŒÈ …ÊX‚Êå∑∆ŒÈ»ÂÈR ÆÂÈÍ‹ ∑ÎãŒÈ …ÂXãü˘ŒÈ»ÂÈR
…ÂXãè¢è‚ÂÈÕ x‹ÕÂÏ ºÂ¬Â≈π›ÂÈ ‚ÂV¬ÂäËŒÈÕÊÇÕ - (“)
""…ÂX›ÂŒÈ ‚Â͌ȸ»Û‹È x¢√«¢«˘˚ ÆÂÈ¢√‹Õ …Â√«Â «ÒÕÂ## …ÂX›ÂŒÈ‚Â͌ȸ»Û‹È x¢√«¢«˘˚ ÆÂÈ¢√‹Õ …Â√«Â «ÒÕÂ
❋ ❋ ❋
«ÂÈ·ÂJ¬Â»ÂÈR «ÂÆÂÈç‚ÂÈÕ ∆Òæ»Ò „ÂÈáJö¬ÂÈÕ ü˘ÂŒÈÕÂ
""∆Òæ …ÂÕ¸∆« xÍË|ŒÈ¢«˘˚ ∆ÂÕ ‚ÂÍP‹ ∆Û√ŒÈ »ÛËâ##
•¡J„ʂ«Âë çË»ÂÈ πÂÈ√ÂÈǫ¬ ‡Â∆ÂÈX»Ê‡ÂêËπÂ
«Ú∆ÂW ‚¢∑È‹ÕÂÏ è˘Ë∆ÂπÛ¢â„ÂÈ«ÂÈ πÊöπÛ¢√ÂÈ ≥â
❋ ❋ ❋
•‚„ÂWêˌȸ »Â¬Âö¢„«ÒÕ «Â„«Âõ‚ÂÈ »Â»ÂR •õ∆Â.
""ç»ÂR |Û¢∑«Ê ‚ÂÈ∆ÂÈO „Û›ÂÕ éË∆ʢì« ∆Òæ
‡Ú‹ …ÂX‚ÂP âπʬ ü˘ÂÍêÈûÍ‹È êÈ¢ºÂÈã„ÂÈ«ÂÈ ‚„Âæ## (”)
❋ ❋ ❋
∆ÂÕ …ʫ…«ÂV •è˘ô∑OÕÊÇ„ÂÕÂÏ •‚ÂȬ ¬Â∑O墫Â
""•‚ÂȬÂ碫 ÆÂȬÆÂ⁄Ñ „ÛË«Â »Â∑\∆ÂX ÆÂ⁄π¸Õ»ÂÈR ü˘ÂŒÈè˘Ë∆ÂÕÊŒÈÈO „Âå»Ê‹È@ £ÛË∑ ∆ÂÕ …«ʵÊ∆Â墫Â
ç»ÂR xͬ› »Â∑\∆ÂX ÆÂ⁄£ ü›ÂÇ„ÂÈ«ÂÈ £ÛË∑Õ»ÂÈR##
‚ÂÈ∆ÂÈO»¬«Â «ÒÕÊå˘«ÒÕ¬ÂÈ ‚ÂÈOã‚ÂÈㄬÂÈ ®πÂ
® ¬Â‚ÂêÆÂȇÂ¸ ìÕ »»Â…ÂëY tË »ÂÎö¢„ …ÂXrŒÈ ÆÂȻ»Â∑@ •ÕÂyʇ ÆÂ⁄âxÍ¡J
π›ŒÈ tË ÜËêŒÈÕÂàπ ∑Î∆Âr∆π›ÂÈ ÆÂÈ∆ÂÈO ߢ«˘˚«Û¢«ÂÈ «˘ÊW»ÂÇË∆ÂÕ»ÂÈR ∑»ÂRâö«Â •‚„ÂWêˌȸ »Â¬Âö¢„«ÒÕ «Â„«Âõ‚ÂÈ »Â»ÂR •õ∆Â.
ü˘ÂÄO ‚ʄ‚Â∑@ •è˘»Â¢«Â»π›ÂÈ.
“œ-fl-–‰‰fi - …ÌX$$ ¶¬˜.Ü.∑È‹∑ä¸, (‘)
(tˬÊ∫§ÕÒ¢«ÂXãË«˘˚¸¬Â ¶¬Ê«˘Â») ü¢π›ÂͬÂÈ ∆Òæ …ÂÕ¸∆« xÍË|ŒÈ¢«˘˚ ∆ÂÕ ‚ÂÍP‹ ∆Û√ŒÈ »ÛËâ
(êÈ∆ÂX "¶¬˜. Ü.#ŒÈÕÔ¬ÂÈ ® êÕÔ¬ÂÕÔÊ«Â êÕÂȇ¸ ì«ÂÈ ®π جÂ√ÂÈ ÕÔ·¸π›ʫÂÕÔÂÏ. «Ú∆ÂW ‚¢∑È‹ÕÂÏ è˘Ë∆ÂπÛ¢â„ÂÈ«ÂÈ πÊöπÛ¢√ÂÈ ≥â
® ∑ÎãŒÈ è√ÂÈπÂ√ŒÈ»ÂÈR »ÛË√Â‹È •ÕÔ¬ÂÈ »ÂÕÂÈV ÕÂÈ«˘ÂW«ÂëY‹Y. fl.‘.‰‰¬Â¢«ÂÈ
ÆÍË√«¢∆ûÈË πÂÈ√ÂÈÇ »Â√ÂÈÇ ∆£ÆÂȬö „ÛË«ÂêËπÂ
‚ÂZπ¸‚ÂP¬Ê«Â¬ÂÈ. •ÕÔ¬ÂÈ ® ∑Îãπ ‚ÊÄ\Œ⁄Ç«ÊQ¬. •ÕÔ¬ ¶∆ÂVx@ ® …ÂX∑¡»íÈ¢«Â
∆ÂÎéO ¶åË∆¢«ÂÈ ü˘Êê‚ÂÈÕÔ. - ÜËê) •‚„ÂWêˌȸ »Â¬Âö¢„«ÒÕ «Â„«Âõ‚ÂÈ »Â»ÂR •õ∆Â.

❃ -52- ❃ ❃ -53- ❃
(’) (‰)
ç»ÂR |Û¢∑«Ê ‚ÂÈ∆ÂÈO „Û›Õ éË∆ʢì« ∆Òæ «ÂÈ·ÂJçπÂX„« Ω¯Â‹å ºÂ¢ºÂë… ∑¢¬˙ÂÕÂÏ›Â_ «ÒÕÂ
‡Ú‹ …ÂX‚ÂP âπʬ ü˘ÂÍêÈûÍ‹È êÈ¢ºÂÈã„ÂÈ«ÂÈ ‚„Âæ xÍXË«˘Â墫 ∆ÂÈá ∑ÑE õâ« x¢{√ŒÈ ¬ı«ÂX ü˘ÊÕÂÂ
«ÂÈ·ÂJ«Ú∆ÂW¬Ê ÕÂ∑X«ÂÎôJ ß«Û ∑ÈÄ@„ÛË«ÂêËπ ∑¬ÂÈ›ÂÆÂ⁄£ xͬ›ÂëY ‡ÛËü˘ öË›ÂÈã„ «ÂÈ·ÂJ¬«ŒÈ
•‚„ÂWêˌȸ »Â¬Âö¢„«ÒÕ «Â„«Âõ‚ÂÈ »Â»ÂR •õ∆Â. •‚„ÂWêˌȸ »Â¬Âö¢„«ÒÕ «Â„«Âõ‚ÂÈ »Â»ÂR •õ∆Â.

(◊) (–œ)
ÕÂæX«Â¢ã¬ÂÈÕ ãË∑\N ©πÂÈàç¢ «Ú∆ÂW „Û|J „Âà« xÍËá ‚Â͌ȸ¬Â yÊ¢ãŒÈ»ÂÈR ê⁄à‚ÂÈÕ ö¢„ ÆÂÈÈ∏ÕÂÏ
æ¬˙¬ ò∏¬Âå¢ ¬Â∑O ÑÆÈV •¢πÊ¢π ‚ÊR»Â …Â√« „‹ÕÂÏ •ÇRπ› åËéO ê⁄àö« ߫¬ …¬ÂÆÂÈ òzŒÈÈ
πÂÈ¢ü˘Â»Êè˘, º‹Èº‹ÈÕÔ æ¬˙¬Â, ÆÂÈͬ˜ÆÂÈâx ‚ÂÈ¢«Â¬Ê¢π ‡Â∆ÂÈXπÂúπ ß«ÂÈ ÆÂÈÍΩ¯¸∆¢«ÂÈ ‚¢„ʬÂπÛú…ÂÏåËπÂ
•‚„ÂWêˌȸ »Â¬Âö¢„«ÒÕ «Â„«Âõ‚ÂÈ »Â»ÂR •õ∆Â. •‚„ÂWêˌȸ »Â¬Âö¢„«ÒÕ «Â„«Âõ‚ÂÈ »Â»ÂR •õ∆Â.

(fi) (––)
•‚ÂȬÂ碫 ÆÂȬÆÂ⁄Ñ„ÛË«Â »Â∑\∆ÂXÆÂ⁄π¸Õ»ÂÈR ç»ÂR üÊíÈŒ⁄ πÂÈ„ŒÈ ≤›Âπ è˘Ë∑¬ÂÕÂÏ x¢…ÂÏ Ü„Z
ç»ÂR xͬ› »Â∑\∆ÂXÆÂ⁄£ ü›ÂÇ„ÂÈ«ÂÈ £ÛË∑Õ»ÂÈR {Û∆π ߬ÂÈÕÂÕÂÏ xÍˬ„‹ÈY ÆÂÈäò∏¬Â«Â¢∆ Ãåπ
جÂ√ÂÈ xÚπ›Âë ‡Â¢∏ºÂ∑X ß»R¬Â√ÂÈ ∆Û√ŒÈÆÈË£ …ÂX›ÂŒÈyÊ‹«Ê •ÇRŒÈ¢∆ x¢√ÂÕ»ÂÈ yʬÂÈã„ÂÕÂÏ
•‚„ÂWêˌȸ »Â¬Âö¢„«ÒÕ «Â„«Âõ‚ÂÈ »Â»ÂR •õ∆Â. •‚„ÂWêˌȸ »Â¬Âö¢„«ÒÕ «Â„«Âõ‚ÂÈ »Â»ÂR •õ∆Â.

(fl) (–“)
ç»ÂR è¬Â‚ÂÈ ¶Œ⁄‹ ¬ÂŸ⁄â‚Â‹È ÆÍË√ x√«ÂÈ èàûÈ •¡J„Ê‚Âå¢ ü˘Â¢πÂπÛ›Â‹È ÃX„ÊVå «ÒÕ«˘ÊW»Â
ŒÈÈ«ÂQMyÊÇ •ÕÂyʇÂÕÊŒÈÈO ¶yʇ ∆¬ŒÈÈ ‚ÂàûÈ ß¢«ÂXÕÚàŒ⁄ »Ê‡Â â∆Â¢«ÂÈ »ÂëûÈ uÈôŒÈ πÂ√Â≈
…Âà∫§«Â¢∆ ã¬ÂÈÇ‚ÂÈÕ xÚŒÈ ß«Û «˘ÊWç‚ÂÈÕ»ÂÈ ®π •¡J„Ê‚Â ÆÂ⁄«Â¸çŒÈπÛ¢√ÂÈ ÃX„ÊV¢√ ∆ÂÈ¢èãËπÂ
•‚„ÂWêˌȸ »Â¬Âö¢„«ÒÕ «Â„«Âõ‚ÂÈ »Â»ÂR •õ∆Â. •‚„ÂWêˌȸ »Â¬Âö¢„«ÒÕ «Â„«Âõ‚ÂÈ »Â»ÂR •õ∆Â.

❃ -54- ❃ ❃ -55- ❃
(–”) (–fi)
∆ÂÎ≈ÆÂ⁄∆ÂXÕÊ«Â ÆÂÈÍ£ÛË∑πÂúπ tˬÂx\ çËâ«ÂÕ» ‡Â¢∏-ºÂ∑XÕÂÌ π«Ê-…«ÂVÕÂÌ ∏√ÂB ÆÂÈ∆O √¯Ê‹È
‚ÂÍŒ⁄¸ÇRºÂ¢«ÂX «ÒÕÊåπÂúπ çæ ∆Òæ çËâ«ÂÕ» è‹ÈY-üÊ≈ÕÂÌ ÆÂÈȂ‹-¶ŒÈÈ«˘Â …ʇʢ∑ȇ ÆÈË‹È
ÃÊ‹¬ÂêŒÈ ∆¬Â x¢…ÂÏ yÊ¢ã ÆÂÈÈ∑@≈NÈ …Â√«Â «ÒÕ »Â∏πÂú¢«Â à…ÂÏ „Û|J „Âà«ÂÈ çæ ∑¬Âț ÆÂ⁄£ õâ«
•‚„ÂWêˌȸ »Â¬Âö¢„«ÒÕ «Â„«Âõ‚ÂÈ »Â»ÂR •õ∆Â. •‚„ÂWêˌȸ »Â¬Âö¢„«ÒÕ «Â„«Âõ‚ÂÈ »Â»ÂR •õ∆Â.

(–‘) (–fl)
ü˘ÂÍü˘Ê¬Â¬Ê«Â «Ú∆ÂW¬Â»ÂÈ «ÂêÈ‚ ∆ÂÕ ü˘ÂÎ∑Èá ü˘Â¢π ‚Ê∑È »Â»ÂR ÕÚàπ›ÂÈ ü˘ÂXêÈö üÊ¬Â«Û‹È «Âͬ«Âͬ ßà‚ÂÈ
ÃX„ÊVåπÂúπ ‚¢…Â∆ÂÈO çË√ ∆ÂÕ ü˘ÂÍX∑|Ê∑\ üÒ∑È •Õ¬ «Ò„Âπ› ≤√«ÂÈ „ÊÄ çË ‚ÂÈ¡ÈJ ÃÍå ÆÂ⁄√ÂÈ
«Û˷¬Âõ∆ πÂÈ≈…ÂÌ≈¸ çË»ÂÈ ü˘ÂŒÈ «ÂͬÂπÛú‚Û ®π ‡Â∆ÂÈX‚Ê«˘Â»ÂÕ ‚Ê»ÂÈ⫢Âπ› »Ê‡ÂπÛú‚ÂÈ ®πÂ
•‚„ÂWêˌȸ »Â¬Âö¢„«ÒÕ «Â„«Âõ‚ÂÈ »Â»ÂR •õ∆Â. •‚„ÂWêˌȸ »Â¬Âö¢„«ÒÕ «Â„«Âõ‚ÂÈ »Â»ÂR •õ∆Â.

(–’) (–‰)
∑≈¸∑È¢√‹å π‹Y ∆ÂÍπ „ÂÈüUˬ „Â}ŒÈ ÆÈË£ ü¢Ä ©πÂÈ›ÂÈÕÊ xÍˬ„‹ÈY, ÆÂÈͬ˜∑≈ÈN ∆¬«Â üÊíÈ
x¢…ÂÏ ∆ÂÈáŒÈÈ, ‚ÂȬÂöàŒÈ ÆÂÈÍπÂÈ, „‹ÈYπ›ÂÈ ÆÂÈÈ∆ÂÈO-ÆÂ⁄£ ∑¢√ÂÈ ü˘ÂXêÈ‚ÂÈÕ¬ÂÈ ÃX„ÂV-¬ÂÈ«ÂX¬ÂÈ, ÆͬŒÈÈㄬÂÈ "∆ÊXõ#
‡Â∆ÂÈX «Âͬ ¶Œ⁄‹È èË‚, çË Õ¬ÂÕ çË√Û ®π ç»ÂR ü˘Â∑O »Ê üÒ√ÂÈã„»ÂÈ ß·ÊJ«˘˚¸ çË√ÂÈ ®πÂ
•‚„ÂWêˌȸ »Â¬Âö¢„«ÒÕ «Â„«Âõ‚ÂÈ »Â»ÂR •õ∆Â. •‚„ÂWêˌȸ »Â¬Âö¢„«ÒÕ «Â„«Âõ‚ÂÈ »Â»ÂR •õ∆Â.

(–◊) (“œ)
ç»ÂR xˇÂπ› •‹¢yʬ »ÂÕ ¬Â∆ÂR∏Ñ∆ ÆÂÈÈ∑È¡ ˇÊëŒ⁄«Â, ç«Û¸ËôŒ⁄«Â, πÂÈ≈…ÂÌ≈¸»Ê«Â «ÒÕÂ
xͬ›B yı‚ÂÈOü˘ÂÕÂÏ, xÚπ ∑¢∑≈ÕÂÏ, ü˘ÂÈæx ÄË㸠ÆÂ⁄¡ çæ ‡ÂÂ∆ÂÈX π«ÂÈQ …ÂX„ÊY«Â»Â»ÂÈR •»ÂÈπÂXõö …̬«ÂÈ yÊÕÂ
ü¬ÂúπÂÈ¢πÂÈπÂ, π{GŒÈÈ√«ʬ «˘Âà‚ ‚ÂÈ¢«Â¬Ê¢π »Â»ÂR ÆÈË£ •»ÂÈπÂX„ÂÕ ∆ÛˬÂÈ, •…¬ÛË∑\rʻ çË√ÂÈ
•‚„ÂWêˌȸ »Â¬Âö¢„«ÒÕ «Â„«Âõ‚ÂÈ »Â»ÂR •õ∆Â. •‚„ÂWêˌȸ »Â¬Âö¢„«ÒÕ «Â„«Âõ‚ÂÈ »Â»ÂR •õ∆Â.

❃ -56- ❃ ❃ -57- ❃
(“–)
‡Ê¢∆¬‚ÂÕ …ÂXã…Êåö¬ÂÈÕ ÆÂ⁄ëçË ÕÂÎ∆ÂO⫢ About the translation of Sri Vayu Stuti
"In Madhva tradition, in prayer as well as in worship, Vayu stuti
"ŒÈ»ÂÆÂÈ# πÂÈ≈πÂú¢ ¶ŒÈÈÕÂÎåQM, tËÕÂÎåQMπÛú… Ω¯Â¢«Â has an important place. The followers of Madhva philosophy treat
»Ê¬Âö¢„Â»Ê ‚ÂÈOãŒÈ …Âà˙ö ‚Òê‚Â‹È ç∆ÂW π‹ÕÂÏ Vayu stuti as a sacred Mantra. No daily ritual is complete without
chanting of Vayu stuti.
‚Â∑‹ •õ∆Âπ› «ÂͬÂπÛú‚ÂÈÕÂÏ«ÂÈ ‚Â∆ÂW ‡ÂÈü˘Â«Â À‹ÕÂÏ
Shri G. V. Kulkarni has translated it (Vayu stuti) in Kannada and
English verse so that we could imbibe the profound meaning of Vayu
stuti in addition to the benefits we derive by daily recitation. Shri
(““) G. V. Kulkarni has shown his literary skill and ability by translating
profound - serious poetry of Vayu stuti into lilting charming Kannada
ÆÂ⁄£íÈ¢«Â ü˘ÂÍô∆»ÂÈ ¶«Â »Â¬Âö¢„ «ÒÕ ‡Â∑O - English verse. We admire the literary wonder which has transformed
‚ÂÎôJ Æͫ£ʫ •·ÂJyÊŒÈ¸å¢ πÂÈ≈å ç∆ÂWŒÈÈ∑O Narikelapaka into Drakshapaka".
- Shri Shri Vishvesha Teertha Swamiji,
‹Ä\V ‚Âõ∆ ÃX„ÊVå «ÒÕÂàπ öàŒÈ xÍ√ÂÈÕÂçÕ»ÂÈ Pejawar Adhokshaja Mutt.
»Ê¬Âö¢„ÂçÕ ‚ÒÕ ÆÂ⁄√ ‚¢…«ÂÕ ∑¬ÂÈä‚ÂÈÕ»ÂÈ. "Amongst stotras of Madhva Sampradaya the recitation of Dvadasa
stotra of Acharya Madhva himself and Vayustuti of Trivikrama have
become indispensable parts of the daily worship of every devout Madhva
(“”) householder.

"ë∑ȺÂ∑È‹#«ÂëY " ã‹∑# ¬Ê«ÂÕ¬ …ÂÏ∆ÂX»ÛËÕ¸»Û¬«Â G. V. has done his best to mirror their contents to the best of
his abilities in a spirit of homage and has succeeded remarkably well
«Û˷¬Âõ∆ ‚ÂæG»Â¬Â õ∆ÂÕ ÌȂÂÈ∆ÂO ‚ÛËO∆ÂX ì«Â in enabling the reader to share his thoughts and taste Kavyarasa, Jnanarasa
and Bhaktirasa of the mighty work through his word - painting in
‡Â∆ÂÈX ‚¢„Âà… …ʅ»Êò »Â¬Âö¢„ ‚ÛËO∆ÂX …Âà˙‚ Kannada and English in a poetic garb."
yÊÆÂÈ£ÛËü˘Âπ› ‚ÂÈúπ öπ« »Â¬Â„ÂàŒÈ£ÛË∑ …Â√ÕÂ. - Dr. B. N. K. Sharma,
Winner, Shri Vidyamanya Prashasti
"By attempting to translate the Nrusimha Stuti earlier, and now
- ‚ÂÆÂ⁄éO the Vayu stuti of Trivikrama Panditacharya, he (Jeevi) has exhibited
an adventure of consciousness which is a good augury for Kannada
poetry.
•»ÂÈÕÊ«Â∑¬Â »ÂÈâ : As this Kannada version of Sri Vayu stuti flows like a stream
of crystal clear water, it is difficult to imagine the penance and hard
ÆÍË√ ‚ÂÈàŒÈÈã¬ …Ê∆XŒÈëY »Â¬Âö¢„‚ÂÈOãŒÈ «˘Ê¬ work undergone during the process of translation. Those who are
õâ«ÂÈ çËâ«»ÂÈ ü˘Â∑OÕÂ΢«Âx •ú‹ ‚ÒÕ ∆Ûˬ familiar with the original Vayu stuti know very well the difficulties
in understanding the text because of its roaring compounds and hard
»Ê¬Âö¢„»Âs åÕÂW ‚ÛËO∆ÂXê«ÂÈ »Ê»ÂÈ •‹S "ÜËê# syntax and stylistic features. I deem it as Jeevi's adventure of consciousness
which has enabled him to succeed in his effort of translation."
»Ê»ÂÈ Ã¬å‹Y, •Õ» ìö«Â»ÂÈ, ∆»ÂR ∆ÂÎéOπÊÇ.
- Prof. R. G. Kulkarni,
- "ÜËê# Critic and poet

❃ -58- ❃
About the translation of Sri Nrusimha Stuti
Dr. G. V. Kulkarni has got the appreciation from all by translating
Sri Vayu stuti into Kannada and English verse. His translation of
Sri Nrusimha stuti is similar to that. It is not easy to translate
stotras like Vayu stuti and Nrusimha stuti which are serious and
magnanimous. I can say that ‘Jeevi’ has been successful in this
difficult task. He has regaled the intellect and heart of the readers
by his style which is simple, charming and melodious.
From the hard coconut shell of Sri Nrusimha stuti he has brought
the sweet milk which flows in torrents. I pray HARI-VAYU to shower
grace on 'Jeevi', the poet among poets, who has given such a
beautiful gift.
- Shri Shri Vishvesha Teertha Swamiji,
Pejawar Adhokshaja Mutt.
The rendering of this stotra into Kannada and English is very
lucid and lovable. Beautifully worded, these translations help readers
- who cannot understand Sanskrit Stotra in its divinely wonderful
form - to know the purport of the Stotra considerably well. Readers
can enjoy fully from first to last. Each and every word is sweet
and well-placed. The translator Sri G. V. Kulkarni is a very good
writer and poet of versatile gifts.
- Pandit Mahuli Vidyasimhacharya
Kulpati, Satyadhyan Vidya Peetha
Prof. G. V. Kulkarni has been doing very useful service to laymen
and women and the younger generation of the Sri Madhva Fold
by his sparkling renderings into English and Kannada with the original
text in Devnagari of such heartwarming stotras like Vayustuti and
Nrusimha stuti which hold a special place of honour in the stotra
literature of the school.
- Dr. B. N. K. Sharma
Shri Narayana Panditacharya'“Sri Nrusimha Stuti” has a complex
construction with Alankaras and Bijaksharamantras. ‘Jeevi’s attempt
at translating this, seems to me, as an adventure and a ‘tapasya’.
When one reads the Kannada version, it looks like a transcreation,
an independent and an enchanting Kannada prayer..... It is the good
fortune of the Kannada language that such a unique devotional song
has taken birth with the result of an ardent faith and an adventure
in articulation.
- Prof. R. G. Kulkarni
Prof. (Dr.) G. V. Kulkarni, popularly
known as 'Jeevi', had his college education
in Dharwad. He was a Fellow of the J.S.S.
College and a merit scholar at the Karnatak
University. He got his M.A. (in Kannada
and Sanskrit) and LL.B. from Karnatak
University and came to Mumbai in 1960
to take up teaching career. He got his
M.A. and Ph.D. in English literature from
Bombay University. The topic of his doctoral
thesis was SRI AUROBINDO'S
INFLUENCE ON THE WRITINGS OF
VINAYAK KRISHNA GOKAK.

'Jeevi' has published five poem


collections, 12 one-act plays, one short
story collection and a novel in Kannada
and an anthology of poems - MUSINGS
- in English. He has extensively written
on the writings of Dr. D. R. Bendre and
Dr. V. K. Gokak who happen to be his
mentors. His two recent books NA KANDA
BENDRE - Jeevana Mattu Sahitya,
NA KANDA GOKAK - Jeevana Mattu
Sahitya, are tributes to his Gurus.

'Jeevi' has translated Narayana


Panditacharya’s 'Sri Nrusimha Stuti' and
Trivikrama Panditacharya's 'Sri Vayu Stuti'
into Kannada and English verse. He runs
a weekly literary column, 'Life and
Literature', in 'Karnataka Malla',
a Kannada daily, published from Mumbai.
He is a student of Yoga and Naturopathy
and champions the cause of Holistic
approach to health and drugless therapy.

- Dr. K. S. Sharma
Shri Shri Vishvesha Teertha Swamiji
is ascending the prestigious PARYAYA PEETHA
for the fourth time on 18th January, 2000 A.D.

Swamiji undertook several activities for the revival of 'Sanatana


Dharma' and welfare of the community with the active support
of H. H. Shri Vidyamanya Teertha Swamiji, such as :
★ Establishing and running of schools and colleges for the benefit
of public in general.
★ Students' Hostel at Bangalore, Mysore, Gulbarga, Raichur, Udupi,
Davangeri, Hubli, Dharwad, Gadag, Bagalkot, Bijapur, Belgaum,
Mumbai which provide boarding and lodging facilities to deserving
students.
★ Krishna Sevashrama, Bangalore, a well-equipped 50-bedded
hospital.
His Holiness Shri Vishvesha Teertha Swamiji of Pejawar ★ A monthly journal 'Tattwavada' in Kannada, Telugu and English.
Adhokshaja Mutt, Udupi, is a Seer and Visionary of great ★ Free and Loan Scholarship Scheme for the professional courses.
distinction. While he is a renowned Spiritual Master, his uniqueness ★ Publication of Sarvamoola Granthas and scholarly studies in Madhva
lies in combining the rich Madhva tradition with great innovations philosophy.
of modernity, in the cause of preservation of the human race ★ An Orphanage at Udupi.
and developing a new society, permeating eternal human values. ★ Dharmasthalas and Puja mandirs at Haridwar, Badri, Bhuvaneshwar,
Swamiji is a pragmatic Seer, who is not only dedicated to the Rameshwar and Tirupati.
cause of moulding the disciples in the path of Madhva-mata ★ A Vriddhashrama at Karjigi (Dharwad Dist.)
but also in shaping socio-economic deliverance of the
★ Religious Centres at Mumbai and Chennai.
underprivileged. He guides people with a victory mark of two
★ Installation of “Shri Vidyamanya Prashasti” and “Shri Vishvesha
fingers which symbolize 'Duty' and 'Devotion'; duty towards Prashasti” for a Madhwa Scholar and a Sanskrit Scholar of
the society and devotion for the Supreme Lord Sri Krishna. outstanding merit. These two awards carry a purse of one lakh
rupees for each with citation, in the manner of Bharatiya Jnana
When Swamiji was seven-year old, he was chosen to be Peetha Award.
the successor by H. H. Shri Vishwamanya Teertha Swamiji
of Pejawar Mutt and was given the 'Sanyasa Diksha'. This bala- PROJECTS TO BE COMPLETED DURING
sanyasin was groomed to become an outstanding scholar by SWAMIJI'S FOURTH PARYAYA
H. H. Shri Vidyamanya Teertha Swamiji of Bhandarkere Palimar ★ Construction of new Rajangana.
Mutt. When he was hardly eighteen, Swamiji founded Madhva ★ Expansion of Adhokshaja Mandir.
Maha Mandal and at twnetyfive he started Poorna Prajna Vidya ★ Mega development scheme of PAJAKA KSHETRA, the birth
Peetha, a gurukula, to impart Vedantic knowledge to students. place of Shri Madhwacharya.

You might also like